Brita PURITY 450 Steam Water Filter System Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PURITY 450 Steam
PURITY 600 Steam
PURITY 1200 Steam
Water Filter System
deutsch
english
français
nederlands
italiano
español
polski
dansk
русский
язык
Handbuch
Manual
Mode d’emploi
Handboek
Manuale
Manual
Podręcznik
Manual
Руководство по
эксплуатации
version 01/2023
Deutsch Seite 1 – 18
1 Begrisübersicht
2 Allgemeine Informationen
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
4 Installation
5 Inbetriebnahme eines Neufilters
6 Austausch der Filterkartusche
7 Filterkapazität
8 Instandhaltung
9 Abfragemodus
10 Fehlerbehebung
11 Batterie
12 Technische Daten
13 Bestellnummern
English Page 19 – 35
1 Definition of Terms
2 General Information
3 Operating and Safety Instructions
4 Installation
5 Commissioning a New Filter
6 Replacing the Filter Cartridge
7 Filter Capacity
8 Repair
9 Query Mode
10 Troubleshooting
11 Battery
12 Technical Data
13 Order Numbers
Français Page 36 – 52
1 Eléments
2 Informations générales
3 Consignes d’utilisation et de sécurité
4 Installation
5 Mise en service d’un nouveau filtre
6 Remplacement de la cartouche filtrante
7 Capacité de filtration
8 Entretien
9 Fonction pour interroger
10 Dépannage
11 Pile
12 Caractéristiques techniques
13 Références
Nederlands Pagina 53 – 69
1 Overzicht van de begrippen
2 Algemene informatie
3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
4 Installatie
5 Inbedrijfstelling van een nieuwe filterpatroon
6 Vervangen van de filterpatroon
7 Filtercapaciteit
8 Onderhoud
9 Opvraagmodus
10 Verhelpen van fouten
11 Batterij
12 Technische gegevens
13 Bestelnummers
Italiano Pagina 70 – 86
1 Panoramica delle definizioni
2 Informazioni generali
3 Istruzioni di funzionamento e sicurezza
4 Installazione
5 Messa in funzione di un nuovo filtro
6 Sostituzione della cartuccia filtrante
7 Capacità filtrante
8 Manutenzione
9 Modalità di interrogazione
10 Eliminazione dei guasti
11 Batteria
12 Dati tecnici
13 Numeri d’ordine
Español Página 87 – 103
1 Términos
2 Información general
3 Instrucciones de funcionamiento y seguridad
4 Instalación
5 Puesta en marcha de un filtro nuevo
6 Cambio del cartucho filtrante
7 Capacidad del filtro
8 Mantenimiento
9 Modo de acceso
10 Solución de fallos
11 Batería
12 Datos técnicos
13 Números de pedido
Polski Strona 104 – 120
1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Rozruch nowego filtra
6 Wymiana wkładów filtracyjnych
7 Wydajność filtra
8 Konserwacja
9 Tryb odczytu
10 Usuwanie usterek
11 Bateria
12 Dane techniczne
13 Numery zamówień
Dansk Side 121 – 137
1 Oversigt over begreberne
2 Generelle informationer
3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
4 Installation
5 Ibrugtagning af et nyt filter
6 Udskiftning af filterpatronen
7 Filterkapacitet
8 Vedligeholdelse
9 Kontrolmodus
10 Udbedring af fejl
11 Batteri
12 Tekniske data
13 Bestillingsnumre
Русский язык Страница 138 – 156
1 Термины
2 Общие сведения
3 Руководство по использованию и безопасности
4 Установка
5 Ввод в эксплуатацию нового фильтра
6 Замена фильтрующего картриджа
7 Ресурс фильтра
8 Уход за фильтром
9 Режим запроса
10 Устранение неполадок
11 Аккумулятор
12 Технические параметры
13 Артикулы для заказа
4
5
12 13
7
6
8
9
10
12
21
20
14
18
16
16
15
3
2
1
PURITY 450 Steam
PURITY 600 Steam
PURITY 1200 Steam
11
17
19
ATTENTION! ATTENTION!
PURITY 450 600 1200
450 X X
600 X X
1200 X X
DE: Die PURITY Filterkartusche darf nur in Kombination mit dem Druckbehälter verwendet
werden, der speziell für ihre Größe ausgelegt ist.
EN: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure vessel
that has been specifically designed for its size.
FR: La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression qui correspond
à sa taille.
NL: Het PURITY-reservepatroon mag alleen worden gebruikt in combinatie met de drukbehuizing
die speciaal voor die maat is ontworpen.
IT: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il recipiente a pres-
sione appositamente progettato per la sua capacità.
ES: El cartucho de recambio PURITY solo puede utilizarse junto con el depósito a presión diseñado
específicamente para su tamaño.
PL: Wymienny wkład filtrujący PURITY może być używany jedynie z pojemnikiem ciśnieniowym
oodpowiadających mu rozmiarach.
DK: PURITY udskiftningspatronen må kun anvendes i kombination med trykbeholderen, som er
specielt designet til dens størrelse.
RU: Сменный картридж PURITY можно использовать только с напорным резервуаром,
который был специально разработанный под его размер.
1
1 Begrisübersicht
1 Druckbehälter
2 Filterkartusche
3 Druckbehälterdeckel
4 Anschlusskopf (optional mit Messeinheit)
5 Anzeigeeinheit (optional)
6 Eingangsschlauch
7 Anschluss Eingangsschlauch
8 Anschluss Endgerät
9 Spülventil mit Wasserablauf
10 Anschluss Ausgangsschlauch
11 Aufkleber Filtertausch
12 Trittlaschen
13 Auswerfersockel
14 Display der Anzeigeeinheit (optional)
15 Verschlusssicherung
16 Mantelgri
17 Reduzierstück 1“–3/4“
18 Transportschutzkappe
19 Verschnitteinstellschraube
20 Deckelgri
21 Spülschlauch
2 Allgemeine Informationen
2.1 Funktion und Anwendungsbereich
Das BRITA Wasserfiltersystem PURITY Steam optimiert Leitungswasser speziell für Kombidämpfer
und Backöfen. Es dient der Entkarbonisierung von Trinkwasser zur Reduzierung von Kalkablagerun-
gen im und am Endgerät. In Abhängigkeit der Verschnitteinstellung werden im Durchflussverfahren
dem Trinkwasser selektiv Calcium- und Magnesium-Ionen sowie Schwermetallionen wie z. B. Blei
und Kupfer entzogen. Weiterhin reduziert das Filtermaterial neben Trübungen und organischen Ver-
unreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoe wie z. B. Chlorrückstände.
Mittels Verschnitteinstellung, die speziell auf Kombidämpfer und Backöfen abgestimmt ist, wird die
Reduktion der Karbonathärte an die lokale Wasserhärte angepasst, um eine optimale Filtratqualität
zu erreichen. Der erhöhte Durchfluss und der verminderte Druckverlust ermöglichen den reibungslo-
sen Betrieb der Kombidämpfer.
Die Filtersyteme sind in 3 verschiedenen Filtersystemgrößen (PURITY 450 Steam, PURITY 600
Steam und PURITY 1200 Steam) und jeweils in der Variante ohne integrierte Mess- und Anzeige-
elektronik bzw. mit Mess- und Anzeigeelektronik (Advanced Control System, ACS-Technologie)
verfügbar.
Filtersysteme mit ACS-Technologie zeigen Ihnen die aktuelle Restkapazitäts- und Verschnitteinstel-
lung Ihrer Filterkartusche, die eingestellte Filtersystemart und -größe und das letzte Tauschdatum
der Filterkartusche an. Dadurch werden eine optimale Filterkontrolle und Wasserfiltratsqualität
gewährleistet. Weitere Informationen zum Filtersystem mit ACS-Technologie finden Sie in Kapi-
tel5.2.
2.2 Gewährleistungsbestimmungen
Die Filtersysteme PURITY Steam unterliegen der gesetzlichen Gewährleistung von zwei Jahren. Ein
Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn alle Hinweise dieser Anleitung
befolgt und beachtet werden.
DE
2
2.3 Lagerung/Transport
Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten (Kapitel 12) beachten.
Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten Lebensdauer des
Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben.
2.4 Recycling/Entsorgung
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts und dessen Verpackungsbestandteile
tragen Sie dazu bei, potenzielle negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu vermeiden,
die durch die unsachgemäße Entsorgung auftreten könnten.
Die Batterie und die Anzeigeeinheit dürfen nicht verbrannt und nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Bitte sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung gemäß der örtlichen gesetzlichen
Bestimmungen. Siehe hierzu auch Kapitel 11.
Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung an die angegebenen BRITA-Adressen
(siehe Umschlagrückseite) zurückgenommen.
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
3.1 Fachpersonal
Installation, Filtertausch und Instandhaltung des Filtersystems darf nur von Fachpersonal vorgenom-
men werden.
3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt die in diesem Handbuch beschriebene
Vorgehensweise für Installation, Gebrauch und Instandhaltung voraus.
Hinweis: Das Filtersystem sowie die systemspezifischen Filterkartuschen PURITY Steam dürfen
nur vor nachgeschalteten Endgeräten wie Heißluftdämpfern, Kombidämpfern oder Backöfen zum
Einsatz kommen.
3.3 Haftungsausschluss
Die Installation muss genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden.
BRITA haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die durch falsche
Installation oder falschen Gebrauch des Produkts entstehen können.
3.4 Spezifische Sicherheitshinweise
Als Speisewasser für das BRITA Wasserfilter-System darf ausschließlich Wasser in Trinkwas-
serqualität verwendet werden. Das BRITA Wasserfiltersystem ist nur für die Kaltwasseranwen-
dung innerhalb des in Kapitel 12 angegebenen Wassereingangstemperaturbereichs geeignet.
Keinesfalls darf mikrobiologisch belastetes Wasser oder Wasser unbekannter Qualität ohne
eine vorangegangene angemessene Desinfektion eingesetzt werden.
Im Fall einer Abkochauorderung für das Leitungswasser von ozieller Stelle ist das Filter-
system außer Betrieb zu nehmen. Nach Ende der Abkochauorderung müssen die Filterkartu-
sche getauscht sowie die Anschlüsse gereinigt werden.
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepatienten: Während des Filtervorgangs kann es zu einer
leichten Erhöhung des Kaliumgehalts kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder eine spe-
zielle Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit Ihrem Arzt.
Das Wasserfiltrat ist gemäß EN 1717 in die Kategorie 2 eingestuft.
BRITA empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu neh-
men. Sollte das BRITA Filtersystem PURITY Steam einige Tage nicht in Gebrauch sein (zwei bis
drei Tage), empfehlen wir, das Filtersystem mit dem in untenstehender Tabelle angegebenen
Spülvolumen X zu spülen. Nach Stagnationszeiten von über vier Wochen sollte der Filter gemäß
untenstehender Tabelle mindestens mit dem Spülvolumen Y gespült oder alternativ ausge-
tauscht werden. Bitte beachten Sie hierzu auch die maximale Einsatzdauer der Filterkartusche
von zwölf Monaten (Kapitel 6).
DE
3
Filtersystem Spülvolumen X
nach 2–3 Tage Stagnation
Spülvolumen Y
nach 4 Wochen Stagnation
PURITY 450 Steam 6 Liter 30 Liter
PURITY 600 Steam 12 Liter 60 Liter
PURITY 1200 Steam 24 Liter 120 Liter
Das Filtersystem ist nicht beständig gegen stark konzentrierte Reinigungsmittel (z. B. Bleich-
mittel, chlorierte Lösungsmittel, starke Oxidationsmittel) und darf nicht mit diesen in Kontakt
kommen.
Während des Betriebs darf das Filtersystem nicht geönet oder demontiert werden. Die Filter-
kartusche darf nicht geönet werden.
Druckbehälter und Druckbehälterdeckel des Filtersystems sind -bei sachgemäßer Installation
und Nutzung sowie bei Einhaltung der in den technischen Daten genannten Betriebsbedingun-
gen- auf eine Lebensdauer von bis zu 10 Jahren ausgelegt (ab Installationsdatum). Spätestens
nach Ablauf von 10 Jahren muss in jedem Fall ein Austausch erfolgen. Die Schläuche müssen
turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren ausgetauscht werden.
Produktionsdatum:
Produktionscodeaufkleber Filterkartusche und Umkarton, Beispiel: 1000231 D 19120020010
1000231 Artikelnummer
DProduktionsstandort (Deutschland)
19 Produktionsjahr, hier: 2019
12 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 12
002 Chargennummer Filtermedium, hier die mengenmäßig abgefüllte zweite Charge
0010 laufende Nummer der Filterkartusche, hier die zehnte Kartusche aus der zweiten Charge
Produktionscodeaufkleber Anzeigeeinheit (optional) – Beispiel: 1011208E919319008764
1011208 BRITA Identifikationsnummer
ELieferantenkennung
9Produktionsjahr, hier: 2019
19 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 19
3 Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Mittwoch
19 Produktionsjahr, hier: 2019
008764 Fortlaufende Identifikations-Nummer
Produktionsdatum Druckbehälter und Druckbehälterdeckel, Beispiel: 0319
03 Produktionsmonat, hier: März
19 Produktionsjahr, hier: 2019
3.5 Sicherheitstechnische Montagehinweise
Das mit dem Filter betriebene Endgerät muss vor Installation kalkfrei sein.
Filtersystem vor Sonneneinstrahlung und mechanischen Beschädigungen schützen. Nicht in der
Nähe von Hitzequellen und oenem Feuer montieren.
Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems muss ein Absperrventil installiert sein.
Ist der Wasserdruck größer als 6,9 bar oder bestehen gesetzliche Anforderungen, muss ein
Druckminderer vor das Filtersystem eingebaut werden.
Am Wassereingang des Filterkopfs ist ein vom DVGW baumustergeprüfter Rückflussverhinde-
rer werkseitig eingebaut.
Zwischen Wasserfilter und Verbraucher dürfen keine Kupferrohre und keine verzinkten oder ver-
nickelten Rohre/Verbindungsstücke eingebaut sein. Hier wird der Einsatz von BRITA Schlauch-
sets empfohlen. Bei der Werkstoauswahl von wasserberührenden Teilen nach dem BRITA
Filtersystem muss beachtet werden, dass das entkarbonisierte Wasser verfahrensbedingt freie
Kohlensäure enthält.
Die Installation aller Teile ist entsprechend der länderspezifischen Richtlinien zur Installation von
Trinkwassereinrichtungen durchzuführen.
Für die Aufstellung und den Betrieb des Filtersystems sind unter anderem die BG-Regeln
„Arbeiten in Küchenbetrieben“ des Fachausschusses „Nahrung- und Genussmittel“ der BGZ
(BGR111) zu beachten.
DE
4
4 Installation
! Achtung: Vor Installation die technischen Daten (Kapitel 12) und die Betriebs- und Sicherheits-
hinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0°C ist das Produkt bei geöneter
Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme unter den angegebenen Umge-
bungstemperaturen (Kapitel 12) bei Betrieb zu lagern.
4.1 Lieferumfang
Nehmen Sie vor der Installation den gesamten Lieferumfang aus der Verpackung und prüfen Sie die-
sen auf Vollständigkeit:
1 x Druckbehälter 1
1 x Druckbehälterdeckel 3
1 x Filterkartusche 2
1 x Handbuch
1 x Karbonathärtetest
1 x Aufkleber für Service-Pass (orange)
1 x Reduzierstück 1"3/4"
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
BRITAGeschäftsstelle (siehe Umschlagrückseite).
4.2 Montage des Druckbehälters und Druckbehälterdeckels
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen.
Druckbehälter 1 anheben und im Uhrzeigersinn drehen, bis Mantelgrie 16
über den Trittlaschen 12 stehen.
Transportschutzkappe 18 von Filterkartusche entfernen.
O-Ring-Dichtung der Filterkartusche 2 auf korrekten Sitz in Nut, Verschmut-
zung und Beschädigung überprüfen.
Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem Schmier-
mittel gefettet.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und Druckbehälterdeckel 3
auf Druckbehälter 1 aufsetzen. Die Positionierung der Pfeilmarkierung am
Deckelgri 20 muss dabei mit der Nut „INSERT“ übereinstimmen.
Druckbehälterdeckel 3 nach unten dcken und im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten der Verschlusssicherung 15 drehen.
4.3 Montage Eingangs- und Ausgangsschläuche
Hinweis: Die Eingangs- und Ausgangsschläuche sind nicht im Standard-Lieferumfang enthalten.
DieVerwendung von BRITA-Schlauchsets wird empfohlen (Kapitel 13).
Eingangsschlauch 6 am Eingang des Anschlusskopfs 4 und Ausgangsschlauch 10 am Aus-
gang des Anschlusskopfs 4 montieren.
Hinweis: Eingang „IN“ und Ausgang „OUT“ des Anschlusskopfs 4 sind mit O-Ringen als
Dichtungen ausgestattet, deshalb dürfen hier keine zusätzlichen Flachdichtungen verwendet
werden. Auf korrekten Sitz der O-Ringe achten.
DE
5
! Achtung: Das max. Anzugsdrehmoment an den 1"- und 3/4"-Anschlüssen darf 15Nm nicht über-
schreiten! Es dürfen nur Schlauchanschlüsse mit Flachdichtungen eingesetzt werden. Schläuche mit
konischen Verschraubungen beschädigen die Anschlüsse des Filterkopfs und führen zum Erlöschen
des Gewährleistungsanspruchs! Für den Geräteanschluss dürfen nur Schläuche verwendet werden,
die DVGW-W 543 entsprechen.
Vor Montage Fließrichtung an der Oberseite des Filterkopfs beachten, „IN“ = Wassereingang,
„OUT“ = Wasserausgang. Vor Installation Einbauabmessungen und Betriebslage (Kapitel 12) beach-
ten. Werden keine original Schläuche verwendet, muss das mitgelieferte Reduzierstück 1"–3/4" 17
verwendet werden, um eine korrekte Abdichtung des Rückflussverhinderers (im Wassereingang
vormontiert) zu gewährleisten.
5 Inbetriebnahme eines Neufilters
5.1 Verschnitteinstellung für Filtersysteme ohne und mit Mess- und Anzeigeeinheit
Bestimmung der lokalen Karbonathärte in Grad deutscher Härte °dH (BRITA Nomenklatur °KH)
durch beiliegenden Karbonathärtetest.
Verschnitteinstellung an der Verschnitteinstellschraube 19 prüfen.
Hinweis: Die Verschnitteinstellung ist werkseitig auf Position 1 eingestellt und kann entspre-
chend der lokalen Karbonathärte und der Anwendung angepasst werden (Kapitel 7).
5.2 Inbetriebnahme der Filtersysteme mit Mess- und Anzeigeeinheit
Darstellung im Betriebsmodus
Eingestellte
lokale Karbonathärte
Typ/
Verschnittanteil
Datumsfeld: Installations- bzw.
letztes Filtertauschdatum
Vorhandene Restkapazität
in Litern
Balkendarstellung
Durchflusssymbol
Karbonathärte
Die Einheiten der Karbonathärte können je nach Bedarf auf deutsche °dH (= Anzeigeneinstel-
lung°KH), englische (°e = Clark) (= Anzeigeneinstellung °EH), französische (°f) (= Anzeigeneinstel-
lung °FH), US-amerikanische (grains per gallon) (= Anzeigeneinstellung gpg) oder internationale
Härtewerte (mg/l CaCO3) (= Anzeigeneinstellung mg/L) eingestellt werden.
Wird im Verlauf der Filterbetriebsdauer die Einstellung der Härteart (= Einheit) geändert, so erfolgt
eine automatische Umrechnung der ursprünglich eingestellten Werte.
Balkengrafik
Darstellung der verbleibenden Restkapazität anhand von Balkengrafik. Nach der Installation eines
neuen Filtersystems bzw. nach einem Filtertausch ist die symbolisierte Filterkartusche mit 10 Balken
komplett gefüllt.
Verschnittanteil in Prozent
Der Verschnittanteil wird definiert als der Anteil des nicht entkarbonisierten Wassers an der Gesamt-
filtratmenge und wird in Prozent angegeben.
DE
6
Durchflusssymbol
Bei Wasserentnahme über das Filtersystem wird eine grafische Welle im Display angezeigt.
Vorhandene Restkapazität der Filterkartusche
Die Restkapazität der Filterkartusche wird je nach Auswahl in Litern oder in US-Gallonen angezeigt.
Bei Wasserentnahme wird in 1-Liter- bzw. 1-US-Gallonen-Schritten rückwärts gezählt. Ist die Kartu-
sche erschöpft, so wird die Kapazität negativ angezeigt und blinkt.
Bei 20% Restkapazität beginnen die beiden letzten Balken in der Balkengrafik zu blinken.
Bei 10% Restkapazität blinkt der letzte Balken in der Balkengrafik mit den beiden Wechselpfeilen.
Ab 0% Restkapazität blinken der negative Balken und die Wechselpfeile abwechselnd mit der
negativ dargestellten Restkapazität.
Datumsfeld: Installations- bzw.
letztes Filtertauschdatum
Eingestellte
lokale Karbonathärte
Typ/
Verschnittanteil
Balkendarstellung
Vorhandene Restkapazität
in Litern
Wechselpfeil
Ist das Monatslimit bis auf einen Monat vor Ablauf des eingestellten Zeitlimits erreicht, so wird dies
durch Blinken des Datumsfelds signalisiert.
Sind das Monatslimit zu 100% erreicht, wird dies durch ein abwechselndes Blinken des Datumsfelds
und der Wechselpfeile signalisiert.
Ist die Restkapazität und das Monatslimit überschritten, wird dies durch Blinken der negativen Rest-
kapazität und des Datumsfelds abwechselnd mit den Wechselpfeilen signalisiert.
Datum der Filterkartuscheninbetriebnahme bzw. letzter Filterkartuschentausch
Das Datum der Filterkartuscheninbetriebnahme bzw. der letzte Filterkartuschentausch wird folgen-
dermaßen angegeben:
Beispiel: 28.10.09
28 Tag, hier der 28. Tag
10 Monat, hier Oktober
09 Jahr, hier 2009
Auswahl der Maßeinheiten
In der Anzeige des Displays kann zwischen europäischen, US-amerikanischen und internationalen
Maßeinheiten gewählt werden.
Europäische Maßeinheiten: je nach Filtersystemtyp (STD, STM oder FIN) vorgegebene Härtegrad-
einheit °KH, °EH, °FH oder ° DH auswählen. Die Volumeneinheit sowie das Datumsformat werden
dann automatisch in Litern und TT.MM.JJ angezeigt.
US-amerikanische Maßeinheiten: Härtegradeinheit gpg auswählen, die Volumeneinheit sowie das
Datumsformat werden dann automatisch in US-Gallonen und MM.TT.JJ angezeigt.
Internationale Maßeinheiten: Härtegradeinheit mg/L auswählen, die Volumeneinheit sowie das
Datumsformat werden dann automatisch in Litern und TT.MM.JJ angezeigt.
DE
7
Parametrieren
Folgende Parameter müssen eingegeben werden:
Filtersystemtyp und -größe
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
Härteeinheit sowie Wert der Wasserhärte
Für die unterschiedlichen Filtersystemtypen können folgende Härteeinheiten ausgewählt wer-
den:
Einheit der Karbonathärte für die Filtersystemtypen STD und STM:
°KH (deutsche Härteeinheit)
°EH (englische Härteeinheit)
°FH (französische Härteeinheit)
gpg (US-amerikanische Härteeinheit)
mg/L (internationale Härteeinheit)
Einheit der Gesamthärte für den Filtersystemtyp GYP können
°DH (deutsche Härteeinheit)
°EH (englische Härteeinheit)
°FH (französische Härteeinheit)
gpg (US-amerikanische Härteeinheit)
mg/L (internationale Härteeinheit)
Monatslimit 2–12
Karbonathärte Typ/Filtersystemgröße
DatumsfeldErschöpfung nach Monaten
Erinnerungsfunktion Filtereinsatzdauer in Monaten
Unabhängig von der Funktion Restkapazitätsanzeige können Sie ein Monatslimit von
2–12Monaten einstellen, um eine Erinnerungsfunktion zum Filtertausch zu aktivieren. Ist das
Monatslimit bis auf einen Monat vor Ablauf des Zeitlimits erreicht, wird dies durch Blinken des
Datumsfelds signalisiert. Werkseitig sind 12 Monate eingestellt.
Beispiel: Einstellung 9 Monate, das Datumsfeld beginnt nach 8 Monaten im Display zu blinken.
DE
8
Bedienung der Anzeigeeinheit
Zur Bedienung der Anzeigeeinheit muss diese von der Anschlussarmatur
abgenommen werden. Anzeigegehäuse um ca. 10 mm nach oben schieben
und Anzeigeeinheit nach vorn entnehmen.
Die Bedienung der Anzeigeeinheit findet über einen Taster auf der Rückseite
der Anzeigeeinheit statt.
Die Anzeigeeinheit wird im Standby-Modus ausgeliefert. Um die Anzeige zu aktivieren, den rück-
seitigen Taster 1 Mal kurz betätigen und anschließend nach der Parametereingabe einen Reset
durchführen.
Parametereingabe Wasserhärte und Filtersystemgröße
In dieser Ebene werden für den Betrieb notwendige Parameter manuell eingestellt.
Es erfolgt die Auswahl des Filtersystemtyps und der -größe, die Einstellung der Härteeinheit, die
Eingabe der lokalen Karbonat- bzw. Gesamthärte des Leitungswassers und die Aktivierung der
maximalen Kartuschen-Lebensdauer (Monatslimit). Danach muss eine Parameterübernahme durch-
geführt werden.
Zum Aktivieren der Anzeige den rückseitigen Taster
1 x betätigen (< 1 Sekunde) bis Datenfeld erscheint.
< 1 sec FIN
Taster so lange betätigen (> 4 Sekunden und
< 10 Sekunden), bis Parametereingabe des Filter-
systemtyps und -größe blinken. > 4 sec
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden), bis der Filter-
systemtyp (STD, STM, FIN) und der dazugehörige Wert
für die Filtersystemgröße (04, 06, 12) erreicht sind. > 2 sec
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), um zur nächsten
Parametereingabe Härteeinheit zu gelangen. Härte-
einheit blinkt. < 1 sec
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden), bis die
gewünschte Härteeinheit gewählt ist.
> 2 sec
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), um zur nächsten
Parametereingabe Härtewert zu gelangen. Härtewert-
eingabe blinkt. < 1 sec
DE
9
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden), bis der Wert
für die Wasserhärte ansteigt, und so lange betätigt
lassen, bis der gewünschte Wert erreicht ist. > 2 sec
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), um zur nächsten
Parametereingabe Monatslimit zu gelangen. Monats-
limiteingabe blinkt. < 1 sec
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden) und gedrückt
halten, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
> 2 sec
Die eingestellten Parameter können nun übernommen werden.
Bei gewünschter Parameterübernahme gehen Sie wie folgt vor:
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), bis die Meldung
„Reset“ erscheint und blinkt.
< 1 sec
Taster 1 x betätigen (> 2 Sekunden), bis die Gesamt-
kapazität (bei 0% Verschnitt) und das aktuelle Datum
erscheinen. > 2 sec
Die eingestellten Parameter wurden übernommen.
Hinweis: Erfolgt länger als 30 Sekunden keine Eingabe, kehrt die Anzeige in den Standby- bzw.
Betriebsmodus zurück, ohne geänderte Parameter zu übernehmen.
Anzeigeeinheit von vorn in ca. 10 mm Höhe einsetzen und nach unten schieben. Die Nasen am
Anzeigeteil müssen in die Nuten am Messkopf eingeführt werden. Weiter mit Kapitel 5.4 Ein-
spülen/Entlüften für Filtersysteme mit und ohne Mess- und Anzeigeeinheit.
5.3 Verschnitteinstellung
Bestimmung der Verschnitteinstellung
Entsprechend der Anwendung und der ermittelten Karbonathärte wird anhand der Verschnitt- und
Kapazitätstabelle (Kapitel 7) die Verschnitteinstellung bestimmt. Anschließend wird der Verschnitt
wie folgt an der Verschnitteinstellschraube 19 eingestellt:
Verschnitteinstellschraube 19 drehen, bis der gewünschte Verschnitt (0–3) mit der Markierung
übereinstimmt.
! Achtung: Inbusschlüssel 6 mm oder 7/32" verwenden.
! Achtung: Die Verschnitteinstellschraube darf nicht über den Anschlag hinaus gedreht werden,
um Beschädigungen zu vermeiden.
DE
10
5.4 Einspülen/Entlüften von Filtersystemen mit und ohne Mess- und Anzeigeeinheit
Hinweis: Zum Einspülen/Entlüften wird ein 10-Liter-Eimer benötigt.
Filtersystem horizontal hinlegen.
Spülventil 9 vollständig önen.
Eingangsventil 7 am Eingangsschlauch 6 komplett önen, dabei Spül-
schlauch im Eimer festhalten. Spülmenge mindestens 10 Liter bei einem
Mindestvolumenstrom von 3 l/min (180 l/h).
Spülventil 9 schließen, Filter hinstellen und Eimer entleeren.
Spülventil 9 vorsichtig önen, dabei Spülschlauch im Eimer festhalten.
Spülmenge erneut mindestens 10 Liter.
Spülventil 9 schließen.
System auf eventuelle Leckagen prüfen.
Installationsdatum des Filtersystems und nächstes Austauschdatum auf dem beiliegenden Auf-
kleber vermerken und diesen auf dem Druckbehälter anbringen.
Hinweis: Auf dem Druckbehälter sind mehrere Positionen für Aufkleber vorgesehen. Den
neuen Aufkleber mit Installationsdatum an oberster Stelle anbringen.
Hinweis: Filtersysteme ohne Mess- und Anzeigeeinheit sind nun betriebsbereit.
5.5 Überprüfung der Initialisierung für Filtersysteme mit Mess- und Anzeigeeinheit
Verschnitteinstellung in Prozent, Restkapazität in Litern, Kapazitätsbalken und das aktuelle
Datum müssen im Display angezeigt werden.
Hinweis: Werden diese Werte nicht im Display angezeigt, muss das Filtersystem erneut einge-
spült werden (Kapitel 5.4), bis die Werte im Display erscheinen. Filtersysteme mit Mess- und
Anzeigeeinheit sind nun betriebsbereit. Sehen Sie auch hierzu Kapitel 10.6 bis 10.8.
DE
11
6 Austausch der Filterkartusche
! Achtung: Filtertausch und Instandhaltung des Filtersystems dürfen nur von Fachpersonal
vorgenommen werden.
! Achtung: Die PURITY Tauschkartusche darf nur in Kombination mit dem Druckbehälter
verwendet werden, der speziell für ihre Größe ausgelegt ist. Siehe Umschlag.
! Achtung: Beim Austausch alle demontierten Teile sorgfältig untersuchen! Defekte Teile müssen
ausgetauscht, verunreinigte Teile gereinigt werden! Vor Austausch die Betriebs- und Sicherheitshin-
weise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0°C ist das Produkt bei geöneter
Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme unter den in Kapitel 12 angegebe-
nen Umgebungstemperaturen bei Betrieb zu lagern.
Filtersysteme ohne Mess- und Anzeigeeinheit
Der Austausch der Filterkartusche muss nach 6–12 Monaten erfolgen, spätestens 12 Monate nach
Inbetriebnahme, unabhängig vom Erschöpfungsgrad des Filtersystems. Ist die Kapazität der Filter-
kartusche bereits vorher erschöpft (Kapitel 7), muss der Austausch früher erfolgen.
Filtersysteme mit Mess- und Anzeigeeinheit
Der Austausch der Filterkartusche muss spätestens 12 Monate nach Inbetriebnahme, unabhängig
vom Erschöpfungsgrad des Filtersystems erfolgen. Ist die Kapazität der Filterkartusche bereits vor-
her erschöpft (Kapitel 7), muss der Austausch früher erfolgen.
Ist die Kartusche erschöpft, so wird die Kapazität negativ angezeigt und blinkt. In der Balkendarstel-
lung werden keine Balken mehr angezeigt.
Ist das Monatslimit für die Kartusche überschritten, so wird dies durch ein Blinken des Datums sig-
nalisiert.
Reset der Anzeigeeinheit
Zur Bedienung der Anzeigeeinheit muss diese von der Anschlussarmatur abgenommen werden.
Anzeigegehäuse um ca. 10 mm nach oben schieben und Anzeigeeinheit nach vorn entnehmen. Die
Bedienung der Anzeigeeinheit findet über einen Taster auf der Rückseite der Anzeigeeinheit statt.
Durch Drücken des Tasters (> 10 Sekunden) werden die bei
Erstinstallation eingestellten Daten erneut übernommen, sowie
Kapazität, Verschnitteinstellung und Eingabedatum aktualisiert.
Hinweis: Das Monatslimit wird hierbei automatisch auf 12 Monate gesetzt.
Hinweis: Erfolgt länger als 30 Sekunden keine Eingabe, kehrt die Anzeige in den Standby- bzw.
Betriebsmodus zurück, ohne geänderte Parameter zu übernehmen.
Anzeigeeinheit von vorn in ca. 10 mm Höhe einsetzen und nach unten schieben. Die Nasen am
Anzeigeteil müssen in die Nuten am Messkopf eingeführt werden.
DE
12
6.1 Entnehmen der Filterkartusche
Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten (Netzstecker ziehen).
Eingangsventil 7 am Eingangsschlauch 6 schließen.
Spülschlauch in einen Eimer stecken und Filtersystem durch Önen des Spülventils drucklos
machen. Die austretende Wassermenge in einem Eimer auangen.
Hinweis: Wenn die austretende Wassermenge einen Liter überschreitet, ist das Eingangs-
ventil 7 nicht komplett geschlossen oder verkalkt.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und dabei den Druckbehälter-
deckel 3 durch Drücken der Verschlusssicherung 15 und durch gleichzeitiges
Drehen gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag önen.
Druckbehälterdeckel 3 vertikal auf beide Deckelgrie 20 abstellen.
Hinweis: Deckel nicht horizontal über Kopf ablegen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und dabei Druckbehälter 1 an den Mantel-
grien 16 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Füße von den Trittlaschen 12 nehmen und Druckbehälter 1 mit beiden Händen an den Mantel-
grien 16 nach unten drücken.
Erschöpfte Filterkartusche 2 aus dem Druckbehälter 1 nehmen.
Erschöpfte Filterkartusche 2 zum Entleeren mit Anschluss nach unten in Spüle stellen
(>5Minuten).
Erschöpfte Filterkartusche 2 mit der Transportschutzkappe 18 der neuen Filterkartusche ver-
schließen und im Originalkarton an die entsprechende auf der Umschlagrückseite aufgeführte
BRITA-Adresse zurücksenden.
6.2 Einsetzen der Filterkartusche
Anschlusssitz für den O-Ring der Filterkartusche 2 im Druckbehälterdeckel 3
auf Schmutz und Beschädigungen überprüfen.
O-Ring-Dichtung der neuen Filterkartusche 2 auf korrekten Sitz in Nut,
Verschmutzung und Beschädigungen überprüfen.
Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem
Schmiermittel gefettet.
Neue Filterkartusche 2 in den Druckbehälter 1 einsetzen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen, Druckbehälter 1 anheben und
dabei im Uhrzeigersinn drehen, bis Mantelgrie 16 über den Trittlaschen 12
stehen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und Druckbehälterdeckel 3
auf Druckbehälter 1 aufsetzen. Die Positionierung der Pfeilmarkierung am
Deckelgri 20 muss dabei mit Nut „INSERT“ übereinstimmen.
Druckbehälterdeckel 3 nach unten dcken und im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten der Verschlusssicherung 15 drehen.
Spannungsversorgung des Endgeräts einschalten (Netzstecker).
Zum Einspülen und Entlüften der neuen Filterkartusche 2 Schritte unter 5.3 durchführen.
DE
13
7 Filterkapazität
Zur präzisen, kontinuierlichen Kontrolle des Erscpfungsgrads der Filterkartusche wird der Einsatz
des PURITY Steam Wasserfiltersystems mit integrierter Mess- und Anzeigeeinheit oder die Installa-
tion des BRITA Flowmeter 100–700A empfohlen.
Kapazitätstabelle (Angaben in Liter)
Karbonat-
rte in
°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Verschnittposition Verschnittposition Verschnittposition
0 1 und 2 3 0 1 und 2 3 0 1 und 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.002
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.934
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
Entsprechend der lokalen Wasserqualität bzw. des Maschinentyps kann die Verschnittposition ange-
passt werden.
Folgende Empfehlungen zur Verschnitteinstellung gelten standardmäßig:
Position 0: Alle Geräte in Gebieten mit sehr hoher Wasserhärte (> KH = 22 °KH).
Position 1: Kombidämpfer und Backöfen mit Direkteinspritzsystem.
Position 2: Kombidämpfer und Backöfen mit Boilersystem.
Position 3: Alle Geräte in Weichwassergebieten (< KH = 7 °KH).
Individuelle Empfehlungen erhalten Sie von Ihrem Ansprechpartner bei BRITA.
Hinweis: Die angegebenen Kapazitäten wurden auf Basis der gebräuchlichen Anwendungs- und
Maschinenverhältnisse getestet und berechnet. Aufgrund externer Einflussfaktoren (beispielsweise
schwankende Rohwasserqualität und/oder Maschinentyp) kann es zu Abweichungen dieser Anga-
ben kommen.
8 Instandhaltung
Prüfen Sie das Filtersystem regelmäßig auf Leckagen. Prüfen Sie die Schläuche regelmäßig auf
Knickstellen. Geknickte Schläuche müssen ersetzt werden.
Das komplette Filtersystem muss turnusgemäß nach spätestens 10 Jahren ausgetauscht werden.
Die Schläuche müssen turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren ausgetauscht werden.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 12) und die Betriebs-und Sicher-
heitshinweise (Kapitel 3) beachten.
DE
14
Reinigen Sie das Filtersystem außen regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
! Achtung: Verwenden Sie dabei keine materialunverträglichen Stoe (Kapitel 3.4) oder scharfe,
scheuernde Reinigungsmittel.
9 Abfragemodus
Im Abfragemodus können folgende Daten abgefragt werden:
Produktionsdaten
Taster 1 x kurz betätigen (< 1 Sekunde), folgende Meldung erscheint.
Laufende Gerätenummer Batterielebenszeit
ID Ebene Produktionsjahr
Produktionsjahr: Beispiel 08 = 2008
Gerätenummer: fortlaufend
Batterielebenszeit: Beispiel 31.12.19 = Die Batterie der Anzeigeeinheit ist am 31.12.2019 verbraucht
und das komplette Filtersystem hat seine max. Einsatzdauer erreicht.
Gesamtvolumenzähler
Taster 2 x kurz betätigen (< 1 Sekunde), folgende Meldung erscheint.
00 Ebene aktuelle Daten (heute)
00 Indikator für aktuelle Ebene Filtersystemgröße
Aktuelles Datum
Gesamtvolumenzähler
In dieser Ebene wird der Gesamtvolumenzähler geführt, der unabhängig von den jeweiligen
Kartuschentauschs von 0 beginnend hochzählt.
Speicherabruf
In dem Modus Speicherabruf können die Daten der letzten 4 eingesetzten Filterkartuschen
abgerufen werden.
Taster 1 x kurz betätigen (< 1 Sekunde), bis folgende Meldung erscheint:
DE
15
-1, -2, -3, -4 Ebene – Daten der Kartuschen, die vor der aktuellen eingesetzt waren.
Karbonathärte Verschnitt
Gesamtzählerstand
beim Austausch der Filterkartusche
Datum des Kartuscheneinbaus
im Wechsel
Kartuschenindikator Typ
Links oben wird der Indikator für die Filterkartusche (-1 für vorletzte Filterkartusche) im Wechsel
mit der dabei eingestellten Wasserhärte zusammen mit der Härteeinheit angezeigt. Rechts oben
wird die Filtersystemgröße im Wechsel mit der Verschnitteinstellung (Darstellung 1 s Indikator, 1 s
Wasserhärte), links unten der Zählerstand beim Austausch der Kartusche (-1) und rechts unten das
Einbaudatum der Kartusche dargestellt.
Bedeutung: Die vorletzte eingesetzte Filterkartusche war eine Filterkartusche der Größe
PURITY1200, die Filterkartusche wurde am 25.6.09 eingesetzt und bis zu einem Zählerstand von
23166 Liter betrieben.
Die eingestellte Wasserhärte betrug 14 ° KH und der gemessene Verschnitt betrug 30%.
Entsprechendes gilt für die Kartusche (-2) vorvorletzte Filterkartusche und die weiteren Vorgänger-
filter kartuschen -3, -4.
Fehlermeldungen
Die Fehlerebene E1 gibt an, ob ein Fehler in der Verschnitterkennung aufgetreten ist.
E1 wird aktiviert, sobald der aktuelle Verschnitt nicht korrekt erkannt wurde.
Es wird dann das Wort Start zusammen mit dem Datum des Auftretens dargestellt.
im Wechsel
Sobald das aktuelle Verschnittverhältnis wieder korrekt erkannt wird, ist der Fehler beendet und das
Stopp-Datum wird hinzugefügt. In der Fehlerebene 01 wechselt die Stopp-, bzw. Start-Darstellung
im Sekundentakt.
In der Fehlerebene E2 wird angegeben, ob und von wann bis wann ein Fehler am Ausgangswasser-
zähler aufgetreten ist. Die Darstellung erfolgt analog zur Ebene E1.
DE
16
Programmübersicht
ID-Information
ÚÚÚ
00 Aktuelle Ebene
ÚÚÚ
-1 Historie Ebene 1
ÚÚÚ
-2 Historie Ebene 2
ÚÚÚ
-3 Historie Ebene 3
ÚÚÚ
-4 Historie Ebene 4
ÚÚÚ
E1 Fehler Eingangszähler
ÚÚÚ
E2 Fehler Ausgangszähler
Filtersystemtyp und -größe 2 sec.
ÚÚÚ
Härteart (Einheit) und -wert 2 sec.
ÚÚÚ
Monatslimit 2 sec.
ÚÚÚ
Rückstellung (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Parameterübernahme
Betriebsmodus
ParametrierenAbfragemodus
1 x tasten 4 Sek. Knopf drücken
30 Sek. keine Aktivität =
keine Parameterübernahme
20 Sek. keine Aktivität
Karbonathärte • Kapazität
Verschnitt • Tauschdatum
10 Fehlerbehebung
10.1 Kein Wasseruss
Ursache: Wasserzufuhr geschlossen.
Fehlerbehebung: Wasserzufuhr am vorgeschalteten Absperrventil oder Eingangsventil 7 am
Eingangsschlauch 6 önen.
! Achtung: Die nachfolgenden Fehler dürfen nur von Fachpersonal behoben werden.
10.2 Kein oder geringer Wasserfluss trotz geöneter Wasserzufuhr
Ursache: Leitungsdruck zu gering.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Falls der Fehler trotz ausreichendem Leitungsdruck
weiterhin auftritt, Filtersystem und Filterkartusche überprüfen und ggf. aus-
tauschen.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 12) und die
Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
DE
17
10.3 Leckage an Verschraubungen
Ursache: Verschraubungen nicht ordnungsgemäß montiert.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Sämtliche Verschraubungen überprüfen und gemäß
Kapitel 4 montieren. Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem austauschen.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 12) und die
Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
10.4 Leckage nach Filtertausch
Ursache: O-Ring an Filterkartusche sitzt nicht korrekt.
Fehlerbehebung: Korrekten Sitz des O-Rings überprüfen (Kapitel 6.2).
! Achtung: Vor Demontage die Daten (Kapitel 12) und die Betriebs- und
Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
10.5 Keine Display-Funktion
Ursache: Batterie leer.
Fehlerbehebung: Anzeigeeinheit ersetzen (Bestellnummer s. Kapitel 13).
Hinweis: Beim Ersetzen der Anzeigeeinheit beiliegendes Handbuch beachten
10.6 Daten im Display blinken
Ursache: Monatslimit abgelaufen, bzw. die Restkapazität der Filterkartusche ist erschöpft
(Kapitel 5.2).
Fehlerbehebung: Filterkartusche austauschen (Kapitel 6).
10.7 Verschnitteinstellung im Display stimmt mit der Einstellung der
Verschnitteinstellschraube nicht überein (vgl. 10.8/10.9)
Ursache: Filter wurde nicht richtig in Betrieb genommen.
Fehlerbehebung: Filter erneut einspülen (Kapitel 5.4). Daten im Display nach dem Einspülen über-
prüfen (Kapitel 5.5).
10.8 Verschnitteinstellung im Display stimmt mit der Einstellung der
Verschnitteinstellschraube nicht überein (vgl. 10.7/10.8)
Ursache: Ventilblende der Verschnittseinstellung nicht korrekt eingestellt.
Fehlerbehebung: Filtersystem erneut einspülen und Verschnitteinstellschraube nachjustieren
(Kapitel 5.3).
11 Batterie
Die eingebaute Batterie ist für eine Betriebsdauer von ca. 10 Jahren ausgelegt. Die Batterie und die
Anzeigeeinheit dürfen nicht verbrannt und nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Zur Entnahme der Batterie gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schraube auf der Rückseite der Anzeigeeinheit herausdrehen und Gehäuserückseite önen und
abnehmen.
Kontaktlötstellen an der Batterie mit einem Seitenschneider durchtrennen und Batterie aus der
Halterung nehmen.
Gehäuserückseite auf die Anzeigeeinheit zurücksetzen und Schraube eindrehen.
Die Batterie und die Anzeigeeinheit sind umweltgerecht zu entsorgen.
DE
18
12 Technische Daten
Filtersystem PURITY Steam mit Filterkartusche
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
MAE* ohne MAE* MAE* ohne MAE* MAE* ohne MAE*
Betriebsdruck 2 bar bis max. 6,9 bar
Betriebs-/Wassertemperatur C bis 30°C
Umgebungs temperatur
bei
Betrieb 10°C bis 40°C
Lagerung/Transport –20°C bis 50°C
Durchfluss bei 1 bar Druckverlust 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Bettvolumen 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Gewicht (trocken/nass) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Vergleichskapazität nach DIN 18879-1:2007
Die Vergleichskapazität ist eine standardisierte Kenngröße, um verschiedene Filter untereinander vergleichbar zu machen. Die
Vergleichkapazität wird unter extremen Bedingungen ermittelt. Die nutzbare Kapazität im praktischen Betrieb ist höher als die
Vergleichskapazität und kann je nach Einsatzbedingungen erheblich abweichen.
Vergleichskapazität 2754 l 4734 l 9521 l
Abmessungen Komplettsystem
(Breite/Tiefe/Höhe) 249mm/222mm/408 mm 249mm/222mm/520 mm 288mm/255mm/550 mm
Die Biegeradien des Eingangs- und Ausgangsschlauchs 2 m, DN13, 3/4"3/4" betragen ca. 130 mm und sind je nach räumlicher
Einbauorientierung und Betriebslage zusätzlich zu den Abmessungen des Komplettsystems zu berücksichtigen.
Betriebslage Das Filtersystem ist wahlweise stehend oder liegend betrieben werden.
Eingangsanschluss G 1"
Ausgangsanschluss G 3/4"
* Mess- und Anzeigeeinheit
13 Bestellnummern
! Achtung: Die PURITY Filterkartusche darf nur in Kombination mit dem Druckbehälter verwendet
werden, der speziell für ihre Größe ausgelegt ist. Siehe Umschlag.
Filtersystem PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Artikel Artikelnummer
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (Komplettsystem mit Filterkartusche) mit Mess- und Anzeigeeinheit 1002912
PURITY 450 Steam (Komplettsystem mit Filterkartusche) 1000654
PURITY 450 Steam Filterkartusche 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (Komplettsystem mit Filterkartusche) mit Mess- und Anzeigeeinheit 1002918
PURITY 600 Steam (Komplettsystem mit Filterkartusche) 1000245
PURITY 600 Steam Filterkartusche 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (Komplettsystem mit Filterkartusche) mit Mess- und Anzeigeeinheit 1002923
PURITY 1200 Steam (Komplettsystem mit Filterkartusche) 1000226
PURITY 1200 Steam Filterkartusche 1000231
DE
19
1 Definition of Terms
1 Pressure Vessel
2 Filter Cartridge
3 Pressure Vessel Lid
4 Connector Head (optionally with measuring unit)
5 Display Unit (optional)
6 Inlet Hose
7 Connection Inlet Hose
8 Terminal Device Connection
9 Flush Valve with Water Outlet
10 Connection of Outlet Hose
11 Filter Change Sticker
12 Kick Loops
13 Ejector Base
14 Display of the Display Unit (optional)
15 Lock
16 Mantle Handle
17 Reducer 1"–3/4"
18 Transport Protective Cap
19 Bypass Screw
20 Lid Handle
21 Flush Hose
2 General Information
2.1 Function and Application
The BRITA PURITY Steam water filter system optimises tap water specially for combi ovens and
conventional ovens. It decarbonates drinking water, thereby reducing scale deposits in and on the
terminal equipment. Depending on the bypass setting, calcium and magnesium ions as well as
heavy metal ions such as lead and copper are selectively removed from the drinking water. In addi-
tion, the filter material not only reduces cloudiness and organic impurities but also substances that
impair smell and taste, such as chlorine residues.
The bypass setting, which is specially designed for combi ovens and conventional ovens, matches
the reduction in the carbonate hardness to the local water hardness in order to achieve an optimum
filtrate quality. The increased flow and the reduced pressure loss enable the smooth operation of the
combi oven.
The filter systems are available in three dierent filter system sizes (PURITY 450 Steam, PURITY
600 Steam and PURITY 1200 Steam), each in a version without integrated measuring and display
electronics or with measuring and display electronics (Advanced Control System, ACS Technology).
Filter systems with ACS Technology show you the current remaining capacity and bypass setting of
your filter cartridge, the set type and size of the filter system and the last replacement date of the
filter cartridge. This ensures optimum filter control and water filtrate quality. Further information on
the filter system with ACS Technology can be found in Chapter 5.2.
2.2 Guarantee Provisions
The PURITY Steam filter systems are subject to the statutory warranty of two years. A guarantee
claim may be asserted only if all instructions in this manual are followed and observed.
2.3 Storage/Transport
Adhere to the ambient conditions in the Technical Data (Chapter 12) for storage and transport.
The manual should be seen as part of the product and kept for the whole service life of the filter sys-
tem and passed on to subsequent owners.
EN
20
2.4 Recycling/Disposal
Disposing of this product and its packaging in the correct manner protects people and the environment.
The battery and display unit must not be burnt and must not be disposed of in domestic waste. Please
ensure that these are disposed of correctly, in accordance with local regulations. See also Chapter 11.
Used filter cartridges can be returned to the BRITA addresses listed (see back of the cover).
3 Operating and Safety Instructions
3.1 Qualified Personnel
Installation, filter replacement and maintenance of the filter system may be carried out only by
specialist sta.
3.2 Correct Use
The product can only operate perfectly and safely if it is installed, used and serviced in the manner
described in this manual.
Note: the filter system and system-specic PURITY Steam filter cartridges may only be used
upstream from end devices such as hot air steamers, combi ovens and conventional ovens.
3.3 Liability Exclusion
Installation must be performed precisely in accordance with the instructions in this manual.
BRITA shall not be held liable for any damage, including subsequent damage, arising from the incor-
rect installation or use of the product.
3.4 Specific Safety Information
Only water of drinking water quality may be used as intake water for the BRITA water filter sys-
tem. The BRITA water filter system is only suitable for cold water use within the water intake
temperature stated in Chapter 12. No microbiologically impaired water or water of unknown
quality may be used without prior appropriate disinfection.
If there are ocial instructions to boil tap water, the filter system must be decommissioned.
When the requirement to boil water comes to an end, the filter cartridge must be replaced and
the connections cleaned.
Note for people with kidney disease or dialysis patients: During the filter process the potassium
content may be increased slightly. If you suer from kidney disease and/or have to stick to a
special potassium diet, we recommend prior agreement with your doctor.
The water filtrate is classified in Category 2 according to DIN EN 1717.
BRITA recommends that the filter system not be decommissioned for a long period. If the
BRITA PURITY Steam filter system is not used for several days (two to three days), we recom-
mend that the filter system be flushed with at least X litres according to the table below. After
stagnation periods of over four weeks, the filter should be flushed with at least Y litres or else
replaced. Please also note that the maximum usage period of the filter cartridge is twelve
months (Chapter 6).
Filter system Flush quantity X
after 23 days stagnation
Flush quantity Y
after 4 weeks stagnation
PURITY 450 Steam 6 litres 30 litres
PURITY 600 Steam 12 litres 60 litres
PURITY 1200 Steam 24 litres 120 litres
The filter system is not resistant to heavily concentrated cleaning agents (e.g. bleach, chlorin-
ated solvents, heavy oxidants) and must not come into contact with them.
The filter system must not be opened or dismantled during operation. The filter cartridge must
not be opened.
EN
21
The pressure vessel and the pressure vessel lid of the filter systems have a service life of up
to ten years (from the date of installation), provided that they are installed and used correctly
and the operating conditions outlined in the Technical Data chapter are adhered to. They must
always be replaced after a maximum of ten years. The hoses must be replaced in rotation after
a maximum of five years.
Production date:
Production code sticker filter cartridge and box, example: 1000231 D 19120020010
1000231 Article number
DProduction site (Deutschland/Germany)
19 Production year, here: 2019
12 Production week, here: calendar week 12
002 Batch No. of filter medium, here the second batch filled in terms of quantity
0010 Serial number of the filter cartridge, here the tenth cartridge from the second batch
Production code sticker Display Unit (optional) - Example: 1011208E919319008764
1011208 BRITA identification number
ESupplier ID
9 Production year, here: 2019
19 Production week, here: calendar week 19
3 Production day from Monday (1) to Friday (5), here: Wednesday
19 Production year, here: 2019
008764 Serial identification number
Production date of pressure vessel and pressure vessel lid, example: 0319
03 Production month, here: March
19 Production year, here: 2019
3.5 Safety Assembly Instructions
The terminal device operated with the filter must be free of limescale prior to installation.
Protect the filter system from sunlight and mechanical damage. Do not assemble near sources
of heat and open flames.
A stop valve must be installed before the filter system intake hose.
If the water pressure is higher than 6.9 bar or if there are statutory requirements, a pressure
reducer must be installed before the filter system.
A non-return valve tested by the DVGW has been factory-installed at the water intake of the
filter head.
No copper pipes and no galvanised or nickel-plated pipes/connectors may be installed between
the water filter and the consumer. The use of BRITA hose sets is recommended here. When
choosing the material for parts that come into contact with water after the BRITA filter system
it must be remembered that, due to the process, decarbonised water contains free carbon
dioxide.
All parts must be installed in accordance with the country-specific guidelines on the installation
of drinking water facilities.
For erection and operation of the filter system, the BG rules “Working in Kitchens” of the Spe-
cialist Committee “Foods” of the BGZ (BGR111) must be observed.
4 Installation
! Caution: Prior to installation, read the Technical Data (Chapter 12) and the Operating and Safety
Information (Chapter 3). After the product has been stored and transported at temperatures below
0°C, it must be stored with the original packaging open for at least 24 hours at ambient temperature
(Chapter 12) before commissioning.
4.1 Delivery Scope
Prior to installation, remove the entire delivery scope from the packaging and check that everything
is present:
EN
22
1 x Pressure Vessel 1
1 x Pressure Vessel Lid 3
1 x Filter Cartridge 2
1 x Manual
1 x Carbonate Hardness Test
1 x Sticker for Service Pass (orange)
1 x Adapter 1"3/4"
If parts of the delivery scope are missing, please contact your local BRITA oce (see the back of the
cover).
4.2 Assembling the Pressure Vessel and the Pressure Vessel Lid
Stand with both feet on the kick loops 12 .
Lift the pressure vessel 1 and turn it clockwise until the mantle handles 16
are over the kick loops 12 .
Remove the transport protective cap 18 from the filter cartridge.
Check that the O-ring seal of the filter cartridge 2 is correctly seated in the
groove and also check for dirt and damage.
Note: lubricant at the factory.
Stand on the kick loops 12 with both feet and place the pressure vessel lid 3
on the pressure vessel 1. The position of the arrow marking on the lid
handle 20 must match the “INSERT” groove.
Press the pressure vessel lid 3 down and turn clockwise until the lock 15
engages.
4.3 Assembly of Inlet and Outlet Hoses
Note: The inlet and outlet hoses are not included in the standard scope of delivery. The use of
BRITA hose sets is recommended (Chapter 13).
Fit inlet hose 6 at the inlet of the connector head 4 and outlet hose 10 at the outlet of the con-
nector head 4.
Note: Inlet “IN” and outlet “OUT” of the connector head 4 are equipped with O-rings as
seals, therefore no additional flat seals may be used here. Check that the O-rings are seated
correctly.
! Caution: The max. tightening torque at the 1" and 3/4" connections must not exceed 15 Nm!
Only hose connections with flat seals may be used. Hoses with conical screwed connections dam-
age the filter head connections and invalidate any guarantee claims. Only hoses that comply with
DVGW-W 543 may be used to connect the device.
Before assembly, note the direction of flow on the upper side of the filter head, “IN” = water inlet,
“OUT” = water outlet. Prior to installation, note installation dimensions and operating position (Chap-
ter 12). If no original hoses are used, the 1"–3/4" 17 adapter supplied must be used to ensure the
return valve is sealed correctly (pre-tted in the water inlet).
5 Commissioning a New Filter
5.1 Bypass Setting for Filter Systems without and with Measuring and Display Unit
Identify the local carbonate hardness in German hardness °dH (BRITA nomenclature °KH) using
the enclosed carbonate hardness test.
Check the bypass setting on the bypass screw 19 .
Note: The bypass has been set to Position 1 in the factory, and must be changed to suit the
local carbonate hardness and the application (Chapter 7).
EN
23
5.2 Commissioning the Filter Systems with Measuring and Display Unit
Representation in operating mode
Local Carbonate
Hardness Set
Type/
By-Pass Proportion
Date Field: Installation or
last filter change date
Available residual
capacity in litres
Bar Display
Flow Symbol
Carbonate Hardness
The units of carbonate hardness can be set as required to German °dH (= display setting °KH),
English (°e = Clark) (= display setting °EH), French (°f) (= display setting °FH), American (grains per
gallon) (= display setting gpg) or international hardness values (mg/l CaCO3) (= display setting mg/L).
If the setting for the type of hardness (= unit) is changed while the filter is operating, the values that
were set originally are converted automatically.
Bar chart
Representation of the remaining capacity using bar charts. After installation of a new filter system or
after a filter change, the symbolised filter cartridge is completely filled with 10 bars.
Bypass proportion in percentage
The by-pass proportion is defined as the proportion of decarbonised water in the total amount of
filtrate and is indicated as a percentage.
Flow symbol
When water is removed via the filter system, a graphic wave is shown on the display.
Available remaining capacity of the filter cartridge
The remaining capacity of the filter cartridge is shown in litres or in US gallons, depending on which
has been selected.
When water is removed, it counts backwards in 1 litre or 1 US gallon stages. If the cartridge is
already exhausted, the capacity is indicated as being negative by flashing.
With a remaining capacity of 20% the last two bars in the bar chart start to flash.
With a remaining capacity of 10% the last bar in the bar chart flashes with the two change
arrows.
From a remaining capacity of 0% the negative bars and the change arrows flash alternately with
the remaining capacity shown in negative.
Date Field: Installation or
last filter change date
Local Carbonate
Hardness Set
Type/
By-Pass Proportion
Bar Display
Available residual
capacity in litres
Change arrow
EN
24
If the monthly limit has been reached up to a month before expiry of the set time limit, it is signalled
by the date field flashing.
If the monthly limit is 100% reached, it is signalled by alternate flashing of the date field and the
change arrows.
If the remaining capacity and the monthly limit are exceeded, the negative remaining capacity and
the date field flash alternately with the change arrows.
Date of the filter commissioning or last filter cartridge change
The date of filter commissioning or last filter cartridge change is indicated as follows:
Example: 28/10/09
28 Day, here the 28th day
10 Month, here October
09 Year, here 2009
Selecting the units of measurement
You can choose between European, American and international units of measurement on the
display.
For European units of measurement: depending on the type of filter system (STD, STM or FIN),
select the specified unit of measurement for water hardness °KH, °EH, °FH or ° DH. The unit of
volume and date format are then automatically displayed in litres and DD/MM/YY respectively.
For American units of measurement, select gpg (unit of measurement for water hardness); the
unit of volume and the date format are then automatically displayed in US gallons and MM/DD/YY
respectively.
For international units of measurement, select mg/L (unit of measurement for water hardness);
theunit of volume and the date format are then automatically displayed in litres and DD/MM/YY
respectively.
Parameterisation
The following parameters have to be entered:
Filter system type and size
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
EN
25
Water hardness unit and water hardness value
The following units of hardness may be selected for the various types of filter system:
Unit of carbonate hardness for filter system types STD and STM:
°KH (German unit of hardness)
°EH (English unit of hardness)
°FH (French unit of hardness)
gpg (American unit of hardness)
mg/L (international unit of hardness)
Unit of total hardness for filter system type GYP may be
°DH (German unit of hardness)
°EH (English unit of hardness)
°FH (French unit of hardness)
gpg (American unit of hardness)
mg/L (international unit of hardness)
Monthly limit 2–12
Carbonate Hardness Type/Filter System Size
Date fieldExhaustion after months
Reminder function filter usage period in months
Irrespective of the remaining capacity display function, you can set a monthly limit of
2–12 months to activate a reminder function for filter replacement. If the monthly limit has been
reached up to a month before the export of the set time limit, it is signalled by the date field
flashing. Factory set to 12 months.
Example: When set to 9 months, the date field starts to flash on the display after 8 months.
Operating the display unit
To operate the display unit, it must be removed from the connecting fittings.
Slide the display housing up approx. 10 mm and pull o the display unit.
The display unit is operated using a button on the back of the display unit.
The display unit is supplied in standby mode. To activate the display, press the
button on the back once briefly and then reset after inputting the parameters.
Parameter input water hardness and filter system size
At this level, parameters needed for operation are set manually.
The type and size of filter system is selected, the unit of hardness is set, the local carbonate hard-
ness or total hardness of the tap water is entered, and the maximum cartridge service life (monthly
limit) is activated. After this the parameters must be accepted.
To activate the display, press the back button once
(< 1 second) until the data field appears.
< 1 sec FIN
EN
26
Press and hold the button (> 4 seconds and
< 10 seconds) until the parameter input for the filter
system type and size flashes. > 4 sec
Press and hold the button (> 2 seconds) until the filter
system type (STD, STM, FIN) and corresponding value
for the filter system size (04, 06, 12) has been reached. > 2 sec
Press the button once (< 1 second) to access the next
parameter input unit of hardness. The unit of hardness
flashes. < 1 sec
Press and hold the button (> 2 seconds) until the
desired unit of hardness has been selected.
> 2 sec
Press the button once (< 1 second) to access the next
parameter input hardness value. The hardness value
input flashes. < 1 sec
Press and hold the button (> 2 seconds) until the value
for the water hardness rises and keep it pressed until
the desired value has been reached. > 2 sec
Press the button (< 1 second) to access the next
parameter input monthly limit. The monthly limit input
flashes. < 1 sec
Press the button (> 2 seconds) and keep it pressed until
the desired value has been reached.
> 2 sec
The set parameters can now be accepted.
If you want to accept the parameters, proceed as follows:
Press the button once (< 1 second) until the message
“Reset” appears and flashes.
< 1 sec
EN
27
Press the button once (> 2 seconds) until the total
capacity (at 0% bypass) and the current date appear.
> 2 sec
The set parameters have been accepted.
Note: If no input is made within 30 seconds, the display will return to standby or operating mode
without accepting amended parameters.
Insert the display unit from the front at a height of approx. 10 mm and slide down. The loops on
the display part must be inserted in the grooves on the measuring head. Continue with Chapter
5.4 Flushing/Draining for Filter Systems with and without Measuring and Display Unit.
5.3 Bypass Setting
Determining the bypass setting
The bypass setting is identified according to the application and the carbonate hardness identified
onthe basis of the bypass and capacity table (Chapter 7). The bypass is then set on the bypass
screw 19 as follows:
Turn the bypass screw 19 until the desired bypass (03) agrees with the marking.
! Caution: Use 6 mm or 7/32" Allen key.
! Note: Never overwind the by-pass screw to avoid any damage.
5.4 Flushing/Bleeding Filter Systems with and without Measuring and Display Unit
Note: A 10 litre bucket is required for flushing/draining.
Position filter system horizontally.
Completely open flush valve 9.
Fully open the inlet valve 7 at inlet hose 6 while holding the flush hose in
the bucket. Flush with at least 10 litres of water with a minimum volumetric
flow of 3 l/min (180 l/h).
Close flush valve 9, put down filter and empty bucket.
Carefully open flush valve 9 while holding the flush hose in the bucket.
Flush quantity once again with at least 10 litres.
Close flush valve 9.
Check system for any leaks.
Note installation date of the filter system and the next exchange date on the enclosed sticker
and attach it to the pressure vessel.
EN
28
Note: There is space for several stickers on the pressure vessel. Apply the new sticker with the
installation date at the top position.
Note: Filter systems without measuring and display units are now ready for operation.
5.5 Checking initialisation of filter systems with a measuring and display unit
Bypass setting as a percentage, remaining capacity in litres, capacity bars and the current date
must be shown on the display.
Note: If these values are not shown in the display, the filter system must be flushed again
(Chapter 5.4) until the values are shown in the display. Filter systems with a measuring and
display unit are now ready for operation. Cf. Chapters 10.6 to 10.8.
6 Replacing the Filter Cartridge
! Caution: Filter replacement and maintenance of the filter system may be carried out only by
specialist sta.
! Caution: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure
vessel that has been specically designed for its size. See cover.
! Caution: During replacement, carefully examine all dismantled parts! Faulty parts must be
exchanged and dirty parts should be cleaned. Read the operating and safety information (Chapter 3)
prior to replacement. After the product has been stored and transported at temperatures below 0°C,
it must be stored with the original packaging open for at least 24 hours before commissioning at the
ambient temperatures for operation stated in Chapter 12.
Filter systems without a measuring and display unit
The filter cartridge must be replaced after 612 months and no later than 12 months after commis-
sioning regardless of the level of exhaustion of the filter system. If the capacity of the filter cartridge
has already been exhausted (Chapter 7), it must be replaced earlier.
Filter systems with a measuring and display unit
The filter cartridge must be replaced no later than 12 months after commissioning, irrespective of
the level of exhaustion of the filter system. If the capacity of the filter cartridge has already been
exhausted (Chapter 7), it must be replaced earlier.
If the cartridge is already exhausted, the capacity is indicated as being negative by flashing. No bars
are shown in the display.
If the monthly limit for the cartridge has been exceeded, this is indicated by the date flashing.
Resetting the display unit
To operate the display unit, it must be removed from the connecting fittings.
Slide the display housing up approx. 10 mm and pull o the display unit. The display unit is operated
using a button on the back of the display unit.
EN
29
If this button is pressed (> 10 seconds), the data set on initial
installation will be accepted again, and the capacity, bypass
setting and input date are all updated.
Note: This automatically sets the monthly limit to 12 months.
Note: If no input is made within 30 seconds, the display will return to standby or operating mode
without accepting amended parameters.
Insert the display unit from the front at a height of approx. 10 mm and slide down. The loops on the
display part must be inserted in the grooves on the measuring head.
6.1 Removing the Filter Cartridge
Switch o power supply to the terminal device (remove plug).
Close inlet valve 7 at inlet hose 6.
Place the flushing hose in a bucket and remove pressure from the filter system by opening the
flush valve. Catch the escaping water in a bucket.
Note: If the escaping water is more than 1 litre, the inlet valve 7 is not completely closed or is
blocked with scale.
Stand on the kick loops 12 with both feet while opening the pressure vessel
lid 3 by pressing the lock 15 and turning it anticlockwise as far as it will go.
Place the pressure vessel lid 3 vertically on both lid handles 20 .
Note: Do not turn the lid horizontally on its head.
Stand on the kick loops 12 with both feet while turning the pressure vessel 1 anticlockwise by
the mantle handles 16 as far as it will go.
Take your feet o the kick loops 12 and press the pressure vessel 1 down with both hands on
the mantle handles 16 .
Remove exhausted filter cartridge 2 from the pressure vessel 1.
Place the exhausted filter cartridge 2 in the sink with the connection facing down to drain the
remaining water (> 5 min.).
Lock the exhausted filter cartridge 2 with the transport protective cap 18 of the new filter
cartridge and return in the original packaging to the appropriate BRITA address listed on the
back of the cover.
6.2 Inserting the Filter Cartridge
Check the connector seat of the filter cartridge O-ring 2 in the pressure vessel
lid 1 for dirt and damage.
Check that the O-ring seal of the filter cartridge 2 is correctly seated in the
groove and also check for dirt and damage.
Note: The cartridge seat has been lubricated with food-safe lubricant at the
factory.
Place the new filter cartridge 2 in the pressure vessel 1.
Stand on the kick loops 12 with both feet, lift the pressure vessel 1 turning it
clockwise until the mantle handle 16 is over the kick loops 12 .
EN
30
Stand on the kick loops 12 with both feet and place the pressure vessel
lid 3 on the pressure vessel 1. The positioning of the arrow marking on the
lid handle 20 must line up with the “INSERT” groove.
Press the pressure vessel lid 3 down and turn clockwise until the lock 15
engages.
Switch on power supply to the terminal device (plug).
To flush and bleed the new filter cartridge 2 carry out the steps described under 5.3.
7 Filter Capacity
Use of the PURITY Steam water filter system with integrated measuring and display unit or installa-
tion of the BRITA FlowMeter 100–700A is recommended for the precise, continuous control of the
degree of filter cartridge exhaustion.
Capacity Table (in litres)
Carbonate
hardness
in °KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Bypass position Bypass position Bypass position
0 1 and 2 3 0 1 and 2 3 0 1 and 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.002
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.934
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
The bypass position can be adjusted to the local water quality or the machine type.
The following recommendations for bypass settings apply by default:
Position 0: All devices in areas with an extremely high water hardness level (> KH = 22 °KH).
Position 1: Combi ovens and conventional ovens with direct injection system
Position 2: Combi ovens and conventional ovens with boiler system
Position 3: All devices in soft water areas (< KH = 7 °KH).
You can obtain individual recommendations from your BRITA contact.
Note: The stated capacities have been tested and calculated on the basis of common application
and machine conditions. External factors (such as fluctuating crude water quality and/or machine
type) can cause deviations from this information.
EN
31
8 Repair
Regularly check the filter system for leaks. Regularly check the hoses for kinks. Bent hoses must be
replaced.
The complete filter system must be replaced in rotation after a maximum of ten years.
The hoses must be replaced in rotation after a maximum of five years.
! Caution: Prior to changing, read the Technical Data (Chapter 12) and the Operating and Safety
Information (Chapter 3).
Regularly clean the outside of the filter system with a soft, damp cloth.
! Caution: Do not use any substances incompatible with the material (Chapter 3.4) or astringent,
abrasive cleaning agents.
9 Query Mode
The following data can be queried in the query mode:
Production data
Briey press button once (< 1 second); the following message appears.
Serial Appliance Number Battery Service Life
ID Level Production Year
Production year: Example 08 = 2008
Device number: consecutive
Useful battery life: Example 31/12/19 = The battery in the display unit will be exhausted on 31/12/19
and the complete filter system has reached its max. usage period.
Total volume meter
Briey press button twice (< 1 second); the following message appears.
00 level current data (today)
00 Indicator for current level Filter system size
Current dateTotal volume meter
The total volume meter is managed at this level; it counts up from 0 irrespective of the cartridge
change.
EN
32
Memory Call-Up
In the Memory Call-Up mode, the data of the last 4 filter cartridges used can be called up.
Briey press button once (< 1 second) until the following message appears:
-1, -2, -3, -4 level – data of the cartridges used before the current one.
Carbonate hardness By-pass
Total meter reading when
changing the filter cartridge
Date of inserting the cartridge
alternating
Cartridge indicator Type
At the top left, the indicator for the filter cartridge (-1 for previous filter cartridge) is displayed alter-
nately with the water hardness set and the hardness unit. At the top right, the filter system size is
displayed alternately with the bypass setting (display 1 s indicator, 1 s water hardness), at the bot-
tom left, the meter reading when changing the cartridge (-1) and at the bottom right, the installation
date of the cartridge.
Meaning: the filter cartridge most recently used was a PURITY 1200 cartridge, the filter cartridge
was inserted on 25/06/09 and operated up to a meter reading of 23166 litres.
The water hardness set was 14°KH and the bypass measured was 30%.
The same applies to the cartridge (-2), preceding filter cartridge and the other preceding filter
cartridges -3,-4.
Error Messages
Error level E1 indicates whether an error has occurred in blend detection.
E1 is activated as soon as the current bypass is not correctly identified.
The word Start is then displayed together with the date of occurrence.
alternating
As soon as the current bypass setting is identified correctly again, the error has ended and the Stop
date is added. At error level 01 the Stop and Start display alternates every second.
Error level E2 indicates whether and from when until when an error has occurred at the outlet water
meter. Display is similar to level E1.
EN
33
Program Overview
ID-Information
ÚÚÚ
00 Current level
ÚÚÚ
-1 History level 1
ÚÚÚ
-2 History level 2
ÚÚÚ
-3 History level 3
ÚÚÚ
-4 History level 4
ÚÚÚ
E1 Error inlet metre
ÚÚÚ
E2 Error drainage metre
Filter system type and size 2 sec.
ÚÚÚ
Type of hardness (unit)
and value 2 sec.
ÚÚÚ
Monthly limit 2 sec.
ÚÚÚ
RESET 2 sec.
ÚÚÚ
Parameter acceptance
Operating mode
ParameterisationRetrieval mode
1 x button Press button 4 seconds
30 sec.no activity =
no Parameter acceptance
20 sec. no activity
Carbonate hardness • Ca-
pacity • By-pass • last filter
change date
10 Troubleshooting
10.1 No water flow
Cause: Water intake closed.
Troubleshooting: Open water intake on the upstream stop valve or inlet valve 7 on inlet hose 6.
! Caution: Installation and maintenance of the filter system may be carried out only by specialist sta.
10.2 No or low water flow in spite of open water intake
Cause: Mains pressure too low.
Troubleshooting: Check mains pressure.
If the fault continues in spite of adequate mains pressure, check the filter
system and filter cartridge and change if necessary.
! Caution: Prior to changing, read the Technical Data (Chapter 12) and the
Operating and Safety Information (Chapter 3).
EN
34
10.3 Leak at Screwed Connections
Cause: Screwed connections not fitted correctly.
Troubleshooting: Check mains pressure. Check all screwed connections and mount according to
Chapter 4.
If the fault continues, exchange filter system.
! Caution: Prior to changing, read the Technical Data (Chapter 12) and the
Operating and Safety Information (Chapter 3).
10.4 Leak after Filter Replacement
Cause: O-ring at the filter cartridge is not seated correctly.
Troubleshooting: Check correct seat of the O-ring (Chapter 6.2).
! Caution: Prior to dismantling read the data (Chapter 12) and the Operating
and Safety Information (Chapter 3).
10.5 No Display Function
Cause: Battery drained.
Troubleshooting: Replace display unit (Order number see Chapter 13).
Note: When replacing the display unit, follow the enclosed manual.
10.6 Data on Display Flashing
Cause: Monthly limit expired or the remaining capacity of the filter cartridge is
exhausted (Chapter 5.2).
Troubleshooting: Replace filter cartridge (Chapter 6).
10.7 Bypass setting in the display does not agree with the setting of the bypass screw
(cf.10.8/10.9)
Cause: Filter was not commissioned correctly.
Troubleshooting: Flush filter again (Chapter 5.4). Check data in the display after flushing
(Chapter 5.5).
10.8 Bypass setting in the display does not agree with the setting of the bypass screw
(cf.10.7/10.8)
Cause: Valve strip of the by-pass setting not set correctly.
Troubleshooting: Flush filter system again and readjust bypass screw (Chapter 5.3)
11 Battery
The installed battery is designed for a service life of approx. 10 years. The battery and display unit
must not be burnt and must not be disposed of in domestic waste.
To remove the battery, please proceed as follows:
Remove the screw on the back of the display unit and open and remove the back of the housing.
Disconnect the soldered contacts on the battery with side cutters and remove the battery from
the bracket.
Replace the back of the housing on the display unit and tighten the screw.
Dispose of the battery and display unit following
the local environmental guidelines for battery disposal.
EN
35
12 Technical Data
Filter system PURITY Steamwith filter cartridge
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
MDU* without
MDU* MDU* without
MDU* MDU* without
MDU*
Operating pressure 2 bar to max. 6.9 bar
Operating/water temperature C to 30°C
Ambient temperature
during
operation 10°C to 40°C
storage/transport –20°C to 50°C
Flow rate with 1 bar pressure loss 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Empty filter cartridge volume 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Weight (dry/wet) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Comparable capacity according to DIN 18879-1:2007
The comparable capacity is a standardised indicator to facilitate comparison of dierent fi lters. The comparable capacity is
determined under extreme conditions. The usable capacity in practical operation is higher than the comparable capacity and may
vary greatly depending on the usage conditions.
Comparable capacity 2754 l 4734 l 9521 l
Dimensions complete system
(Width/Depth/Height) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
The bending radii of the inlet and outlet hose 2 m, DN13, 3/4"3/4" are approx. 130 mm and, depending on the installation
orientation and operating space, must be considered in addition to the dimensions of the complete system.
Operating position The filter system can be operated either vertically or horizontally.
Inlet connection G 1"
Outlet connection G 3/4"
* Measuring and Display Unit
13 Order Numbers
! Caution: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure
vessel that has been specifically designed for its size. See cover.
Filter system PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Article Article number
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (Complete System with Filter Cartridge) with Measuring and Display Unit 1002912
PURITY 450 Steam (Complete System with Filter Cartridge) 1000654
PURITY 450 Steam Filter Cartridge 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (Complete System with Filter Cartridge) with Measuring and Display Unit 1002918
PURITY 600 Steam (Complete System with Filter Cartridge) 1000245
PURITY 600 Steam Filter Cartridge 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (Complete System with Filter Cartridge) with Measuring and Display Unit
1002923
PURITY 1200 Steam (Complete System with Filter Cartridge) 1000226
PURITY 1200 Steam Filter Cartridge 1000231
EN
36
1 Eléments
1 Chambre de pression
2 Cartouche filtrante
3 Couvercle de chambre de pression
4 Tête de raccordement (en option avec unité de mesure)
5 Acheur électronique (en option)
6 Flexible d’entrée
7 Raccord pour flexible d’entrèe
8 Flexible de sortie pour raccordement sur l’appareil
9 Valve de riage avec évacuation d’eau
10 Raccord pour flexible de sortie
11 Autocollant de remplacement du filtre
12 Appuis-pieds
13 Support d’éjection
14 Ecran de l’acheur électronique (en option)
15 Verrou de sécurité
16 Poignée sur la chambre de pression
17 Réducteur 1"3/4"
18 Capuchon de protection pour le transport
19 Vis de réglage by-pass
20 Poignée de couvercle
21 Flexible de rinçage
2 Informations générales
2.1 Fonction et domaine d’application
Le système de filtration BRITA PURITY Steam est spécialement conçu pour les fours vapeur et fours
traditionnels pour lesquels il optimise l’eau du robinet. Il opère une décarbonatation de leau potable
afin de réduire l’entartrage de l’appareil et la concentration en calcaire des plats cuisinés. En fonction
du réglage by-pass, le passage de leau potable dans le filtre permet une élimination sélective des
ions calcium et magnésium tout comme des ions de métaux lourds, tels que plomb et cuivre. Par
ailleurs, la matière filtrante réduit la turbidité et les impuretés organiques, ainsi que les substances
dénaturant l’odeur et le goût, tels que les résidus de chlore.
Le réglage du by-pass spécialement adapté aux fours vapeur et fours traditionnels adapte la réduc-
tion de la dureté carbonate à la dureté de l’eau locale pour fournir une qualité de filtration optimale.
Un débit plus important et une perte de pression moindre garantissent un bon fonctionnement des
fours vapeurs.
Le système de filtration se décline en trois moles de tailles diérentes (PURITY 450 Steam,
PURITY 600 Steam et PURITY 1200 Steam) et équipés ou non d’un acheur électronique/unité de
mesure (Advanced Control System, ACS-Technologie).
Les systèmes de filtration équipés de la technologie ACS vous indiquent la capacité restante ainsi
que le réglage by-pass de votre cartouche filtrante, le type et la taille de système de filtration saisis,
ou encore la date de remplacement de la cartouche filtrante. Ces informations assurent un contrôle
optimal du filtre pour une qualité d’eau filtrée maximale. Vous trouverez de plus amples informations
sur les systèmes de filtration équipés de la technologie ACS au chapitre 5.2.
2.2 Dispositions relatives à la garantie
Les systèmes de filtration PURITY Steam sont assortis d’une garantie légale de 2 ans. Un recours
en garantie ne pourra être invoqué que si toutes les instructions du présent mode d’emploi ont été
lues et respectées.
FR
37
2.3 Stockage/Transport
Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques
techniques (chapitre 12).
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée de vie
du système de filtration et, le cas échéant, devra être transmis au prochain utilisateur.
2.4 Recyclage/Mise au rebut
En éliminant ce produit et les parties de lemballage conformément aux prescriptions, vous contribuez
à éviter les répercussions négatives sur les êtres humains et l’environnement qu’une mise au rebut
non conforme peut avoir.
Il est interdit de brûler la pile et l’acheur électronique ni de les jeter avec les déchets ménagers.
Vous êtes priés de les éliminer conformément aux dispositions légales en vigueur. Voir aussi le chapitre 11.
Les cartouches filtrantes saturées renvoyées aux adresses BRITA mentionnées au verso seront recyclées.
3 Consignes dutilisation et de sécurité
3.1 Personnel qualifié
Linstallation, remplacement du filtre et l‘entretien du système de filtration sont réservés à un
personnel spacialiste.
3.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes d’installation,
d’utilisation et d’entretien fournies dans le présent mode d’emploi.
Remarque : le système de filtration et les cartouches filtrantes spécifiques PURITY Steam se
montent uniquement sur les fours vapeur et fours traditionnels.
3.3 Exclusion de responsabilité
Linstallation doit rigoureusement s’eectuer selon les indications du présent mode d’emploi.
La société BRITA ne saurait être tenue pour responsable déventuels dommages directs ou indirects
résultant d’une installation incorrecte ou d’une utilisation non conforme du produit.
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
Le système de filtration BRITA est exclusivement conçu pour le traitement dune eau classée
eau potable. Le système de filtration deau BRITA convient seulement à l’application eau froide
dans la plage de température d’entrée indiquée au chapitre 12. N’utiliser en aucun cas de l’eau
chargée de contaminants microbiologiques ou de leau dont la qualité est inconnue sans eec-
tuer une désinfection appropriée au préalable.
Si un service ociel recommande de faire bouillir l’eau du robinet, le système de filtration doit
être mis hors service. A la levée de ces mesures, il est nécessaire de changer la cartouche fil-
trante et de nettoyer les raccords.
Remarque destinée aux personnes sourant des reins ou aux patients dialysés : pendant le
filtrage, il peut y avoir une légère augmentation de la teneur en potassium. Si vous sourez des
reins et/ou devez respecter un régime spécial en potassium, nous vous recommandons au préa-
lable de demander l’avis de votre médecin.
L’eau filtrée est classée dans la catégorie 2 selon EN 1717.
BRITA conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle de temps pro-
longé. Si le système de filtration BRITA PURITY Steam n’est pas utilisé pendant quelques jours
(2 ou 3), nous recommandons de le rincer avec au moins X litres, conformément au tableau ci-
dessous. Après une période de stagnation de plus de 4 semaines, il convient de rincer le filtre,
conformément au tableau ci-dessous, avec au moins Y litres ou de le remplacer. Tenir aussi
compte de la durée d’utilisation maximale de la cartouche filtrante, soit 12 mois (chapitre 6).
FR
38
Système de filtration Volume de riage X
2–3 jours de stagnation
Volume de riage Y
4 semaines de stagnation
PURITY 450 Steam 6 litres 30 litres
PURITY 600 Steam 12 litres 60 litres
PURITY 1200 Steam 24 litres 120 litres
Le système de filtration ne résiste pas à des détergents à forte concentration (par ex. agents
de blanchiment, solvants chlorés, oxydants forts) et ne doit pas entrer en contact avec de tels
produits.
Il est interdit douvrir ou de démonter le système de filtration pendant le fonctionnement.
Il est également proscrit d’ouvrir la cartouche filtrante.
La chambre de pression et son couvercle, qui font partie du système de filtration, sont conçus,
si l’appareil a été correctement installé et utilisé et si les conditions d’utilisation indiquées dans
les caractéristiques techniques ont été respectées, pour une durée de vie pouvant aller jusqu’à
10 ans (à compter de la date d’installation). Après cette période de 10 ans, au plus tard, un rem-
placement est absolument nécessaire. Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous
les 5 ans.
Date de fabrication :
Autocollant de code de fabrication cartouche filtrante et emballage. Exemple : 1000231 D 19120020010
1000231 Référence
D Site de production (Deutschland / Allemagne)
19 Ane de fabrication, ici : 2019
12 Semaine de fabrication, ici : semaine 12
002 N° de lot matière filtrante, ici le deuxme lot rempli quantitativement
0010 Numéro séquentiel de la cartouche filtrante, ici la dixième cartouche du deuxième lot
Autocollant de code de production d’acheur électronique (en option) – Exemple : 1011208E919319008764
1011208 Numéro d'identification BRITA
EIdentifiant du fournisseur
9 Ane de fabrication, ici : 2019
19 Semaine de production, ici : semaine calendaire 19
3 Jour de fabrication - du lundi (1) au vendredi (5) - ici : mercredi
19 Ane de fabrication, ici : 2019
008764 Numéro courant d'identification
Date de fabrication de la chambre de pression et de son couvercle. Exemple : 0319
03 Mois de fabrication, ici : mars
19 Ane de fabrication, ici : 2019
3.5 Consignes de montage relatives à la sécuri
L’appareil raccordé au filtre doit être dépourvu de tartre avant l’installation du système.
Conserver le système de filtration à l’abri des rayons solaires et le protéger contre les dom-
mages mécaniques. Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de flammes nues.
Une vanne d’arrêt doit être installée en amont du flexible dentrée du système de filtration.
Si la pression de leau est supérieure à 6,9 bars ou aux prescriptions légales en vigueur, un
réducteur de pression doit être monté en amont du système de filtration.
Un clapet anti-retour assorti dune homologation de modèle établie par l’association allemande
technique et scientique des métiers de leau et du gaz (DVGW) est monté en usine au niveau
de l’arrivée d’eau.
Aucun tuyau en cuivre et aucun tuyau/raccord zingué ou nickelé ne doivent être montés entre
le filtre à eau et le consommateur. Il est recommandé d’utiliser à cet eet les kits de flexibles
BRITA. Lors de la sélection du matériau des pièces entrant en contact avec l’eau en aval du sys-
tème de filtration BRITA, n’oubliez pas que leau décarbonatée contient, du fait du principe de
traitement, du gaz carbonique libre.
Linstallation de toutes les pièces doit s’exécuter conformément aux directives nationales
concernant les installations de traitement d’eau potable.
FR
39
Linstallation et le fonctionnement du système de filtration doivent se dérouler entre autres
selon les règles « Travail dans les cuisines » élaborées par le comité d’experts « Aliments, bois-
sons et tabac » de la Centrale pour la sécurité et la santé (BGZ) (BGR111).
4 Installation
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12) ainsi que les
consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l’installation. En cas de stockage et transport
à moins de 0 °C, le produit doit être stocké sur le lieu d’utilisation dans l’emballage d’origine ouvert,
aux températures ambiantes indiquées (chapitre 12), 24 heures minimum avant la mise en service.
4.1 Fourniture
Avant de procéder à linstallation, vérifiez que l’emballage contient toutes les pièces prévues :
1 x chambre de pression 1
1 x couvercle de chambre de pression 3
1 x cartouche filtrante 2
1 x mode demploi
1 x test de dureté carbonate
1 x étiquette pour carte de service (orange)
1 x réducteur 1"3/4"
S’il manque des pièces, s’adresser au point BRITA compétent (voir verso).
4.2 Montage de la chambre de pression et de son couvercle
Poser les deux pieds sur les appuis 12 .
Soulever la chambre de pression 1 et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les poignées 16 se trouvent dans l’alignement
des appuis 12 .
Enlever le capuchon de protection 18 de la cartouche filtrante.
Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante 2 dans la
rainure, la propreté et l’état général.
Remarque : les joints de la cartouche sont graissés en usine avec une
graisse de qualité alimentaire.
Maintenir les deux pieds sur les appuis 12 et placer le couvercle 3 sur la
chambre de pression 1. Le positionnement de la flèche sur la poignée de
couvercle 20 doit concorder avec la rainure « INSERT ».
Emboîter le couvercle 3 vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à enclenchement du verrou de sécuri 15 .
4.3 Montage des flexibles d’entrée et de sortie
Remarque : les flexibles d’entrée et de sortie ne sont pas compris dans la fourniture standard. Il est
recommandé d’utiliser le kit de flexibles BRITA (chapitre 13).
Monter les flexibles 6 et 10 à l’entrée et à la sortie de la tête 4.
Remarque : l’entrée « IN » et la sortie « OUT » de la tête de raccordement 4 sont munies de
joints toriques et ne peuvent de ce fait être pourvues de joints plats additionnels. Veiller au
positionnement correct des joints toriques.
! Attention : ne pas dépasser le couple de serrage max. de 15 Nm sur les raccords 1" et 3/4" !
N’utiliser que des raccords de flexibles à joints plats. Les joints coniques endommagent les raccords
de la tête de filtre et entraînent l’annulation de la garantie ! Utiliser pour le raccordement de l’appareil
seulement des flexibles conformes à DVGW-W 543.
Avant le montage, tenir compte du sens découlement sur la face supérieure de la tête de filtre.
IN=entrée d’eau, OUT = sortie d’eau. Observer les cotes de montage et la position de fonctionne-
ment (chapitre 12) avant l’installation. En cas de non-utilisation des flexibles d’origine, appliquer le
FR
40
réducteur 1"3/4" 17 fourni pour assurer une bonne étanchéité du clapet anti-retour (préinstallé dans
l’arrivée d’eau).
5 Mise en service d’un nouveau filtre
5.1 glage by-pass pour sysmes de filtration avec ou sans acheur électronique/uni
de mesure
Détermination de la dureté de leau locale en degrés allemands °dH (nomenclature BRITA °KH)
avec le kit de test de dureté carbonate joint.
Contrôler le réglage by-pass sur la vis 19 .
Remarque : le by-pass est réglé en usine sur la position 1 et peut être adapté en fonction de la
dureté carbonate de l’eau locale et de l’application (chapitre 7).
5.2 Mise en service des systèmes de filtration avec acheur électronique/unité de mesure
Repsentation en mode de fonctionnement
Dureté carbonate
locale réglée
Type/
Valeur by-pass
Champ de la date : date d'installation
ou du dernier remplacement du filtre
Capacité restante
en litres
Histogramme : état de saturation
Impulsion débit
Dureté carbonate
L’unité utilisée pour la dureté carbonate peut être réglée en fonction des habitudes de chaque pays.
Vous pouvez choisir entre l’unité allemande °dH (= °KH sur l’achage), l’unité anglaise (°e = Clark) (=
°EH sur l’achage), l’unité fraaise (°f) (= °FH sur l’achage), l’unité nord-américaine
(grains per gallon) (= gpg sur l’achage) ou encore l’unité du système international (mg/l CaCO3)
(=mg/L sur l’achage).
Si le réglage du type (= de l’unité) de dureté est modifié alors qu’une cartouche est en cours d’utili-
sation, une conversion est opérée automatiquement.
Histogramme
Représentation de la capacité restante à l’aide d’un histogramme. Après linstallation d’un nouveau
système de filtration ou un remplacement de filtre, le symbole Cartouche filtrante est rempli de
10barres.
Valeur by-pass en pourcentage
La valeur du by-pass est définie comme la partie non décarbonatée de l’eau ajoutée à la quantité
totale d’eau décarbonatée et indiquée en pourcentage.
Symbole de débit
Dès que l’eau passe par le système de filtration, une icône en forme de vague s’ache.
Capacité restante de la cartouche filtrante
Après sélection, la capacité restante du filtre est indiquée en litres ou en gallons américains.
Le prélèvement d’eau est compté à rebours à chaque litre ou chaque gallon américain. Si la car-
touche est saturée, la capacité est indiquée avec un signe négatif et clignote.
Lorsque la capacité restante se situe à 20%, les deux dernières barres de l’histogramme com-
mencent à clignoter.
FR
41
Quand la capacité passe à 10%, la dernière barre de l’histogramme clignote avec les deux flèches
de remplacement.
Lorsque la capacité atteint 0%, la barre négative et les flèches de remplacement clignotent en
alternance avec la capacité restante négative.
Flèche
de remplacement
Dureté carbonate
locale réglée
Type/
Valeur by-pass
Champ de la date : date d'installation
ou du dernier remplacement du filtre
Capacité restante
en litres
Histogramme : état de saturation
S’il ne reste plus qu’un mois avant la durée maximale, le champ de la date se met à clignoter.
Si la durée maximale atteint 100%, le champ de la date et les flèches de remplacement clignotent
en alternance.
Lorsque la capacité restante et la durée maximale sont dépassées, la capacité restante négative et
le champ de la date clignotent en alternance avec les flèches de remplacement.
Date de mise en service de la cartouche filtrante ou du dernier remplacement de la cartouche
La date de mise en service de la cartouche ou de son dernier remplacement est indiquée comme
suit :
Exemple : 28.10.09
28 Jour, ici le 28e jour du mois
10 Mois, ici octobre
09 Ane, ici 2009
lection des unis de mesure
L’utilisateur a la possibilité de visualiser les valeurs dans les unités de mesure européennes, l’unité
nord-américaine ou l’unité du système international.
Unités de mesure européennes : choisir l’unité de dureté °KH, °EH, °FH ou °DH dans la mesure où
elle est compatible avec le type de système de filtration (STD, STM ou FIN). Le volume sera automa-
tiquement aché en litres et la date au format JJ.MM.AA.
Unité de mesure américaine : sélectionner l’unité de dureté gpg. Le volume sera automatiquement
aché en gallons américains et la date au format MM.JJ.AA.
Unité de mesure du système international : sélectionner l’unité de dureté mg/l. Le volume sera auto-
matiquement aché en litres et la date au format JJ.MM.AA.
Paramétrage
Les paramètres suivants doivent être saisis :
Type et taille du sysme de filtration
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
FR
42
Unité et valeur de la dureté de l’eau
Selon le type de votre système de filtration, toutes les unités de dureté ne sont pas toujours
disponibles :
Unités de dureté carbonate disponibles pour les systèmes de filtration de type STD et STM :
°KH (unité allemande)
°EH (unité anglaise)
°FH (unité française)
gpg (unité nord-américaine)
mg/L (unité du système international)
Unités de dureté totale pour les systèmes de filtration de type GYP :
°DH (unité allemande)
°EH (unité anglaise)
°FH (unité française)
gpg (unité nord-américaine)
mg/L (unité du système international)
Due maximale 2–12 mois
Dureté carbonate Type/Taille du filtre
Champ de la date (non réglable)Mois d‘utilisation max
Fonction de rappel de la due d’utilisation du filtre en mois
Indépendamment de la fonction d’achage de la capacité restante, il est possible de régler
unedurée maximale de 2–12 mois pour activer la fonction de rappel du remplacement du filtre.
S’il ne reste plus qu’un mois avant la durée maximale, le champ de la date se met à clignoter.
Ce paramètre est réglé en usine sur 12 mois.
Exemple : en cas de réglage sur 9 mois, le champ de la date commence à clignoter au bout de
8 mois.
Commande de l’acheur électronique
Pour utiliser l’acheur électronique, il faut le retirer de l’armature de raccorde-
ment. Pousser le btier de l’acheur électronique vers le haut denv. 10 mm et
le retirer par l’avant.
L’acheur électronique se commande sur la face arrière au moyen d’une
touche.
A la livraison, l’acheur électronique est en mode de veille. Pour activer l’acheur, enfoncer instant
la touche au dos un court instant et eectuer une réinitialisation après le paramétrage.
glage de la dureté de l’eau et de la taille du sysme de filtration
Ce niveau permet de régler manuellement des paramètres nécessaires au fonctionnement.
Il prévoit la sélection du type et de la taille du système de filtration, la définition de l’unité de dureté,
la saisie de la dureté carbonate ou totale de l’eau locale et l’activation de la durée d’utilisation en
mois (durée maximale). Ces paramètres doivent ensuite être enregistrés pour être appliqués.
FR
43
Pour activer l’acheur, presser la touche au dos
1 x (< 1 s) jusqu’à lapparition de données.
< 1 sec FIN
Presser la touche (> 4 s mais < 10 s) jusqu’à ce que les
informations sur le type et la taille du système de filtra-
tion clignotent. > 4 sec
Presser la touche (> 2 secondes) jusqu’à ce que le type
de système de filtration (STD, STM, FIN) et la valeur
correspondante pour la taille du système de filtration
(04, 06, 12) soient atteints. > 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour acder à la saisie sui-
vante, l’unité de dureté. L’unité de dureté clignote.
< 1 sec
Presser la touche (> 2 secondes) autant de fois que
nécessaire jusqu’à trouver l’unité de dureté souhaitée.
> 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour acder à la saisie sui-
vante, la valeur de la dureté. La valeur clignote.
< 1 sec
Presser la touche (>2 secondes) jusqu’à ce que la
valeur de dureté de l’eau augmente et atteigne la valeur
souhaitée. > 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour acder à la saisie sui-
vante, la durée maximale.La durée maximale clignote.
< 1 sec
Presser la touche (> 2 s) jusqu’à ce que la valeur sou-
haitée soit atteinte.
> 2 sec
FR
44
Les paramètres réglés peuvent maintenant être appliqués.
Pour appliquer les paramètres, procéder comme suit :
Presser la touche 1 x (< 1 s) jusqu’à ce que le texte
« Reset » s’ache et clignote.
< 1 sec
Presser la touche 1 x (> 2 s) jusqu’à ce que la capacité
totale (by-pass 0%) et la date du jour apparaissent.
> 2 sec
Les paramètres réglés ont été appliqués.
Remarque : si aucune saisie n’intervient pendant plus de 30 secondes, l’acheur revient dans le
mode de veille ou de fonctionnement sans enregistrer les paramètres modifiés.
Poser l’acheur devant la tête de mesure à une hauteur d’env. 10 mm puis le faire glisser vers
le bas. Les ergots de l’acheur doivent s’engager dans les rainures de la tête de mesure. Suite
au chapitre 5.4 Rinçage/purge des systèmes de filtration avec ou sans acheur électronique/
unité de mesure.
5.3 Réglage du by-pass
Détermination du réglage by-pass
Le réglage du by-pass sera défini au moyen du tableau de réglage du by-pass et de détermination
de la capacité en fonction de l’application et de la dureté carbonate calculée (chapitre 7). Le by-pass
sera alors réglé comme suit avec la vis 19 : tourner la vis de réglage du by-pass 19 jusqu’à ce que le
réglage souhaité (03) concorde avec le repère.
! Attention : utiliser une clé mâle 6 mm ou 7/32".
! Attention : ne pas forcer lorsque la vis du by-pass arrive en butée afin déviter tout dommage.
5.4 Rinçage/purge des sysmes de filtration avec ou sans acheur électronique/unité de
mesure
Remarque : un seau de 10 litres est nécessaire pour rincer/purger le système.
Poser le système de filtration à l’horizontale.
Ouvrir complètement la valve de rinçage 9.
Ouvrir complètement la valve d’entrée 7 sur le flexible dentrée 6 en tenant
le flexible de rinçage dans le seau. Volume de riage minimum : 10 litres
pour un débit minimum de 3 l/min (180 l/h).
Fermer la valve de riage 9. Poser le filtre et vider le seau.
FR
45
Ouvrir la valve de rinçage 9 avec précaution en tenant le flexible de rinçage
dans le seau.
Nouveau volume de rinçage minimum : 10 litres.
Fermer la valve de riage 9.
Vérifier l’étanchéité du système.
Noter la date d’installation du système de filtration et la prochaine date de remplacement sur
l’étiquette jointe, et appliquer cette dernière sur la chambre de pression.
Remarque : la chambre de pression ore de lespace pour l’application de plusieurs étiquettes.
Appliquer la nouvelle étiquette avec la date dinstallation à la position la plus haute.
Remarque : les systèmes de filtration sans acheur électronique/unité de mesure sont mainte-
nant opérationnels.
5.5 Contle de l’initialisation des sysmes de filtration avec acheur électronique/unité
de mesure
Le réglage by-pass en pourcentage, la capacité restante en litres, l’histogramme de capacité et
la date actuelle doivent s’acher sur l’acheur.
Remarque : si ces valeurs ne s’achent pas, il faut rincer le système de filtration une nouvelle
fois (chapitre 5.4) jusqu’à ce qu’elles apparaissent. Les systèmes de filtration avec acheur
électronique/unité de mesure sont maintenant opérationnels. Voir à cet eet aussi les chapitres
10.6 à 10.8.
6 Remplacement de la cartouche filtrante
! Attention : Remplacement du filtre et l‘entretien du système de filtration sont réservés à un
personnel spacialiste.
! Attention : La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression
qui correspond à sa taille. Voir couverture.
! Attention : examiner toutes les pièces démontées minutieusement lors du remplacement!
Remplacer les pièces défectueuses et/ou les nettoyer si l’on trouve des impuretés ! Lire les
consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. Après un
stockage et un transport en dessous de 0 °C, stocker le produit avec lemballage dorigine ouvert au
moins 24 heures avant sa mise en service aux températures ambiantes indiquées dans le chapitre 12.
Sysmes de filtration sans acheur électronique/unité de mesure
La cartouche filtrante doit être remplacée au bout de 6–12 mois, 12 mois étant le délai limite après la
mise en service, indépendamment de l’état d’usure du système de filtration. Si la cartouche filtrante
devient inecace dans un délai plus court (chapitre 7), il faut la remplacer plus rapidement.
Sysmes de filtration avec acheur électronique/unité de mesure
Le remplacement de la cartouche filtrante doit s’eectuer au plus tard 12 mois après la mise en
service inpendamment de létat d’usure du système de filtration. Si la cartouche filtrante devient
inecace dans un délai plus court (chapitre 7), il faut la remplacer plus rapidement.
FR
46
Si la cartouche est saturée, la capacité est indiquée avec un signe négatif et clignote. Lhistogramme
n’ache plus de barres.
En cas de dépassement de la durée maximale, la date se met à clignoter.
Réinitialisation de l’acheur électronique
Pour utiliser l’acheur électronique, il faut le retirer de l’armature de raccordement.
Pousser le btier de l’acheur électronique vers le haut denv. 10 mm et le retirer par l’avant. L’a-
cheur électronique se commande sur la face arrière au moyen d’une touche.
Une pression de la touche (>10 s) a pour eet de reprendre les
données réglées à la première installation et d’actualiser la capa-
cité, le réglage by-pass et la date entrée.
Remarque : la durée maximale est automatiquement réglée sur 12 mois.
Remarque : si aucune saisie n’intervient pendant plus de 30 secondes, l’acheur revient dans le
mode de veille ou de fonctionnement sans enregistrer les paramètres modifiés.
Poser l’acheur devant la tête de mesure à une hauteur d’env. 10 mm puis le faire glisser vers le
bas. Les ergots de l’acheur doivent s’engager dans les rainures de la tête de mesure.
6.1 Echange de la cartouche filtrante
Mettre l’appareil raccordé au filtre hors tension (en débranchant la prise).
Fermer la valve d’entrée 7 sur le flexible dentrée 6.
Placer le flexible de rinçage dans un seau et mettre le système de filtration hors pression en
ouvrant la valve de rinçage. Récupérer leau qui sort dans un seau.
Remarque : si le volume d’eau qui sort dépasse 1 litre, la valve d’entrée 7 n’est pas complète-
ment fermée ou est entartrée.
Poser les deux pieds sur les appuis 12 et soulever le couvercle 3 en
appuyant sur le verrou de sécurité 15 et en tournant simultanément dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Poser le couvercle 3 verticalement sur les deux poignées 20 .
Remarque : ne pas poser le couvercle horizontalement sur la tête.
Maintenir les deux pieds sur les appuis 12 et tourner la chambre de pression 1 au niveau des
poignées 16 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Retirer les pieds des appuis 12 et pousser la chambre de pression 1 vers le bas avec les deux
mains au niveau des poignées 16 .
Enlever la cartouche filtrante 2 saturée de la chambre de pression 1.
Mettre la cartouche 2 saturée à lenvers pour la vider de son eau (> 5 min).
Placer le capuchon de protection 18 de la nouvelle cartouche filtrante sur la cartouche 2 satu-
rée et l’envoyer dans le carton d’origine à l’adresse BRITA correspondante indiquée au verso.
FR
47
6.2 Mise en place de la cartouche filtrante
Vérifier la propreté et l’état général du logement du joint torique de la cartouche
filtrante 2 dans le couvercle 3.
Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante 2 dans la
rainure, la propreté et l’état.
Remarque : les joints de la cartouche sont graissés en usine avec une
graisse de qualité alimentaire.
Insérer la nouvelle cartouche 2 dans la chambre de pression 1.
Poser les deux pieds sur les appuis 12 . Soulever la chambre de pression 1 et la
tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce que les poignées 16
se trouvent au-dessus des appuis 12 .
Maintenir les deux pieds posés sur les appuis 12 et placer le couvercle 3 sur
la chambre de pression 1. Le positionnement de la flèche sur la poignée de
couvercle 20 doit concorder avec la rainure « INSERT ».
Emboîter le couvercle 3 vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à enclenchement du verrou de sécuri 15 .
Mettre lappareil raccordé au filtre sous tension (en branchant la prise).
Pour rincer et purger la nouvelle cartouche filtrante 2, eectuer les opérations décrites au
point5.4.
7 Capacité de filtration
Pour assurer un contrôle continu de létat d’usure de la cartouche filtrante, nous recommandons l’uti-
lisation du système de filtration PURITY Steam avec acheur/unité de mesure ou l’installation d’un
BRITA Flowmeter 100700A.
Tableau de capacité (en litres)
Dureté
carbonate
°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Position by-pass Position by-pass Position by-pass
0 1 et 2 3 0 1 et 2 3 0 1 et 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.002
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.934
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
FR
48
Dureté
carbonate
°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Position by-pass Position by-pass Position by-pass
0 1 et 2 3 0 1 et 2 3 0 1 et 2 3
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
Il est possible d’adapter la position by-pass à la qualité de leau locale ou au type d’appareil.
De manière standard, les recommandations suivantes s’appliquent pour le réglage by-pass :
Position 0 : tous les appareils utilisés dans les zones à eau très dure (> KH = 22 °KH).
Position 1 : fours vapeur et fours traditionnels avec système d’injection directe.
Position 2 : fours vapeur et fours traditionnels avec système de chaue-eau.
Position 3 : tous les appareils dans les zones à eau douce (< KH = 7 °KH).
Pour obtenir des conseils personnalisés, s’adresser à votre interlocuteur BRITA.
Remarque : les capacités mentionnées ont été testées et calculées sur la base de conditions
d’utilisation et de fonctionnement courantes. Des facteurs externes (par exemple une eau brute de
qualité variable et/ou le type de la machine) peuvent entraîner des variations par rapport aux valeurs
indiquées.
8 Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité du système de filtration. Vérifier périodiquement les flexibles.
Remplacer les flexibles pliés.
Le système de filtration complet doit être remplacé au plus tard tous les 10 ans.
Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous les 5 ans.
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12) ainsi que les
consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
Nettoyer régulièrement le système de filtration à l’extérieur avec un chion humide.
! Attention : ne pas utiliser de substances incompatibles avec le matériau (chapitre 3.4) ni de
produits de nettoyage agressifs, abrasifs.
9 Fonction pour interroger
La fonction pour interroger permet d’appeler les données suivantes :
Données de fabrication
Presser la touche 1 x brièvement (< 1 seconde). Le message suivant s’ache.
Version de logiciel Fin de durée de vie
de la batterie
Niveau ID Année de fabrication
Année de fabrication : exemple 08 = 2008
Numéro d’appareil : séquentiel
Durée de vie de la batterie : exemple 31/12/19 = la batterie de l’acheur sera usée le 31.12.2019 et
le système de filtration aura atteint sa durée d’utilisation maximale.
FR
49
Compteur totalisateur de volume
Presser la touche 2 x brièvement (<1 seconde). Le message suivant s’ache.
00 Niveau données actuelles (aujourd’hui)
Indicateur du niveau actuel Taille du filtre
Date actuelleCompteur totalisateur du
volume actuel
Ce niveau gère le compteur totalisateur dont l’incrémentation débute à 0 indépendamment des rem-
placements de cartouche.
Consultation de la mémoire
Le mode mémoire permet d’appeler les données des 4 dernières cartouches filtrantes utilisées.
Presser la touche 1 x brièvement (<1 seconde). Le message suivant s’ache :
Niveau -1, -2, -3, -4 – Données des cartouches utilies avant la cartouche courante.
Dureté carbonate By-pass
Etat du compteur totalisateur au
remplacement de la cartouche filtrante
Date du changement de la cartouche
en alternance
Indicateur de cartouche Taille du filtre
En haut à gauche se trouve l’indicateur de la cartouche filtrante (-1 pour l’avant-dernière cartouche)
en alternance avec la dureté de leau réglée et en combinaison avec l’unité de dureté. En haut à
droite se trouve la taille du système de filtration en alternance avec le réglage by-pass (représenta-
tion indicateur 1 s, dureté de leau 1 s), en bas à gauche létat du compteur au remplacement de la
cartouche (-1) et en bas à droite la date du changement de la cartouche.
Signification : l’avant-dernière cartouche filtrante utilisée était une cartouche PURITY 1200. La car-
touche filtrante a été installée le 25.6.09 et utilisée jusqu’au niveau de comptage 23166 litres.
La dureté de leau était réglée sur 14°KH et le by-pass mesuré était égal à 30%.
Les indications s’appliquent de manière analogue aux cartouches filtrantes antérieures (-2,-3,-4).
Messages d’erreur
Le niveau derreur E1 indique si une erreur est survenue dans la reconnaissance du by-pass.
E1 est activé dès qu’il y a un problème de détection du by-pass.
Le texte « Start » s’ache alors avec la date où l’erreur est survenue.
en alternance
Dès que la détection du rapport de by-pass est à nouveau correcte, l’erreur est éliminée et la date
Stop est ajoutée. Au niveau derreur 01, l’achage Stop/Start change toutes les secondes.
FR
50
Le niveau derreur E2 indique si une erreur est survenue sur le compteur de sortie deau et la
période correspondante. L’achage est analogue au niveau E1.
Structure du programme
Information ID
ÚÚÚ
00 niveau actuel
ÚÚÚ
-1 historique niveau 1
ÚÚÚ
-2 historique niveau 2
ÚÚÚ
-3 historique niveau 3
ÚÚÚ
-4 historique niveau 4
ÚÚÚ
E1 erreur comptage
d‘entrée
ÚÚÚ
E2 erreur comptage
de sortie
type et taille du système
de filtration 2 sec.
ÚÚÚ
type (unité) de dureté
et valeur 2 sec.
ÚÚÚ
durée maximale 2 sec.
ÚÚÚ
réinitialisation (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
enregistrement des paramètres
mode fonctionnnement
ParamétrageHistorique
1 x touche appuyer sur le bouton pendant
4 secondes
30 sec. sans action =
aucun paramètre enregistré
20 sec. sans action
dureté carbonate • capacité
by-pass • date d‘installation
10 Dépannage
10.1 Absence deau
Cause : arrivée d’eau fermée.
Solution : ouvrir larrivée d’eau située sur la vanne d’arrêt en amont ou sur la valve
d’entrée 7 du flexible dentrée 6.
! Attention : les dépannages suivants sont réservés à un personnel spacialiste.
10.2 Absence ou faible débit malgré l’ouverture de l’arrie d’eau
Cause : pression de tuyau trop faible.
Solution : rifier la pression du tuyau.
Si le problème persiste, contrôler le système de filtration et la cartouche fil-
trante, et les remplacer si nécessaire.
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplace-
ment et les respecter.
FR
51
10.3 Fuites au niveau des raccords viss
Cause : montage incorrect des raccords.
Solution : rifier la pression du tuyau. Contrôler tous les raccords vissés et les monter
conformément au chapitre 4.
Si le problème persiste, remplacer le système de filtration.
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplace-
ment et les respecter.
10.4 Fuites après un remplacement du filtre
Cause : le joint torique de la cartouche filtrante est mal placé.
Solution : rectifier la position du joint torique (chapitre 6.2).
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le démon-
tage et les respecter.
10.5 Pas d’achage
Cause : pile déchargée.
Solution : remplacer l’acheur.
Remarque : tenir compte du présent mode demploi lors du remplacement de
lacheur.
10.6 Données clignotantes
Cause : durée maximale atteinte, capacité restante à zéro (chapitre 5.2).
Solution : remplacer la cartouche filtrante (chapitre 6).
10.7 Le réglage by-pass aché ne correspond pas au réglage de la vis (cf. 10.8/10.9)
Cause : le filtre n’a pas été mis en service correctement.
Solution : rincer le filtre une nouvelle fois (chapitre 5.4). Contrôler les données achées
après le rinçage (chapitre 5.5).
10.8 Le réglage by-pass aché ne correspond pas au réglage de la vis (cf. 10.7/10.8)
Cause : il existe un léger décalage entre la valeur du by-pass et le réglage mécanique.
Solution : rincer une nouvelle fois le système de filtrage et réajuster la vis de réglage du
by-pass (chapitre 5.3).
11 Pile
La pile intégrée a une durée d’utilisation approximative de 10 ans. Il est interdit de brûler la pile et
l’acheur électronique ni de les jeter avec les déchets ménagers.
Pour retirer la pile de l’appareil, procéder comme suit
Dévisser la vis sur la face arrière de l’acheur électronique. Ouvrir et enlever la face arrière.
Sectionner les points de contact de la pile à l’aide d’une pince coupante et retirer la pile de
son support.
Remettre la face arrière sur lacheur électronique et visser la vis.
La pile et l’acheur électronique sont ainsi prêts pour le triage sélectif.
FR
52
12 Caractéristiques techniques
Sysme de filtration PURITY Steam avec cartouche filtrante
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
avec
acheur*
sans
acheur*
avec
acheur*
sans
acheur*
avec
acheur*
sans
acheur*
Pression en service 2 bar à max. 6,9 bar
Température de service/de l‘eau C à 30°C
Température ambiante fonctionnement 10°C à 40°C
Stockage/Transport 20°C à 50°C
bit lors d’une perte de pression de 1 bar 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Zone vide résiduelle 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Poids (sec/humide) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Capacité comparative selon DIN 18879-1:2007
La capacité comparative est un paramètre standardisé qui permet de comparer diérents filtres. Elle est déterminée dans des
conditions extrêmes. La capacité utile dans la pratique est supérieure à la capacité comparative et peut diverger consirablement
en fonction des conditions d’utilisation.
Capacité comparative 2754 l 4734 l 9521 l
Dimensions (largeur/profondeur/hauteur) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Les rayons de courbure des flexibles d’entrée et de sortie de 2 m, DN13, 3/4"3/4" représentent env. 130 mm et doivent être pris
en compte en plus des cotes du système complet suivant le montage et la position de fonctionnement.
Position de fonctionnement Le système de filtration peut être monté en position horizontale ou verticale.
Raccord d‘entrée d’eau G 1"
Raccord de sortie d’eau G 3/4"
* acheur / unité de mesure
13 Références
! Attention : La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression
qui correspond à sa taille. Voir couverture.
Systèmes de filtration PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Article Référence
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (système complet avec cartouche filtrante) avec acheur/unité de mesure
1002912
PURITY 450 Steam (système complet avec cartouche filtrante) 1000654
PURITY 450 Steam cartouche filtrante 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (système complet avec cartouche filtrante) avec acheur/unité de mesure
1002918
PURITY 600 Steam (système complet avec cartouche filtrante) 1000245
PURITY 600 Steam cartouche filtrante 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (système complet avec cartouche filtrante) avec acheur/unité de mesure
1002923
PURITY 1200 Steam (système complet avec cartouche filtrante) 1000226
PURITY 1200 Steam cartouche filtrante 1000231
FR
53
1 Overzicht van de begrippen
1 Drukbehuizing
2 Filterpatroon
3 Deksel van drukbehuizing
4 Aansluitkop (optioneel met meeteenheid)
5 Afleeseenheid (optioneel)
6 Toevoerslang
7 Aansluiting af toevoerslang
8 Aansluiting eindapparaat
9 Spoelventiel met waterafvoer
10 Spoelventiel met waterafvoer
11 Stickerltervervanging
12 Strips
13 Uitwerpvoet
14 Display van afleeseenheid (optioneel)
15 Sluitbeveiliging
16 Handgreep
17 Verloopstuk 1"3/4"
18 Transportbeschermkap
19 Bypass-instelschroef
20 Dekselgreep
21 Spoelslang
2 Algemene informatie
2.1 Functie en toepassingsgebied
Het BRITA Waterfiltersysteem PURITY Steam optimaliseert leidingwater speciaal voor combi-stea-
mers en bakovens. Het is bedoeld voor de decarbonisatie van drinkwater, waardoor de kalkaanslag
in en aan het eindapparaat wordt gereduceerd. Afhankelijk van de bypass-instelling worden tijdens
de doorstroming selectief calcium- en magnesiumionen alsmede zware-metaal-ionen zoals lood en
koper aan het drinkwater onttrokken. Verder reduceert het filtermateriaal naast vertroebelingen en
organische verontreinigingen ook geur- en smaakverstorende stoen zoals chloorresten.
Door middel van een bypass-instelling, die speciaal op combi-steamers en bakovens is afgestemd,
wordt de reductie van de carbonaathardheid aangepast aan de lokale waterhardheid om een opti-
male waterkwaliteit te bereiken. Door de verhoogde doorstroming en het verminderde drukverlies is
een storingsvrij gebruik van de combi-steamer gewaarborgd.
De Waterfiltersystemen zijn beschikbaar in 3 verschillende typen (PURITY 450 Steam, PURITY 600
Steam en PURITY 1200 Steam) en telkens in de variant zonder geïntegreerde meet- en afleeseen-
heid en met geïntegreerde meet- en afleeseenheid (Advanced Control System, ACS-technologie).
Waterfiltersystemen met ACS-technologie tonen u de actuele restcapaciteits- en bypassinstelling
van uw filterpatroon, het ingestelde Waterltersysteemtype met -grootte en de laatste vervangings-
datum van de filterpatroon. Daardoor worden optimale filtercontrole en waterltraatkwaliteit gega-
randeerd. Nadere informatie over het Waterltersysteem met ACS-technologie vindt u in paragraaf
5.2.
2.2 Garantievoorschriften
Voor de Waterltersystemen PURITY Steam geldt een wettelijke garantie van twee jaar. Een aan-
spraak op garantie kan alleen worden geclaimd als alle aanwijzingen in dit handboek opgevolgd zijn.
2.3 Opslag/transport
Neem de omgevingsvoorwaarden voor opslag en transport in acht in de technische gegevens
(hoofdstuk 12).
NL
54
Het handboek moet als onderdeel van het product worden beschouwd en moet tijdens de gehele
levensduur van het Waterltersysteem worden bewaard en aan de eventuele volgende eigenaar
worden doorgegeven.
2.4 Recycling/afvalverwijdering
Als u zorgt voor een reglementaire afvalverwijdering van dit product en de verpakkingsbestanddelen,
draagt u bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve eecten op mens en milieu die door onvak-
kundige afvalverwijdering kunnen optreden.
De batterij en de afleeseenheid mogen niet worden verbrand of met het huishoudelijk afval worden
meegegeven. Lever deze in volgens de ter plaatse geldende milieuvoorschriften. Zie ook hoofdstuk 11.
Uitgeputte filterpatronen worden bij inlevering op de vermelde BRITA adressen
(zie achterkant van de omslag) teruggenomen.
3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
3.1 Gespecialiseerd personeel
Installatie, vervangen van de filterpatroonen en onderhoud van het waterfiltersysteem mogen uitsluitend
door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd.
3.2 Correct gebruik
De correcte en veilige werking van het product wordt gegarandeerd wanneer de aanwijzingen over
installatie, gebruik en onderhoud, beschreven in dit handboek, worden opgevolgd.
Aanwijzing: het Waterltersysteem en de systeemspecifieke filterpatronen PURITY Steam mogen
uitsluitend voor daarachter geplaatste eindapparatuur worden gebruikt, zoals heteluchtsteamers,
combi-steamers en bakovens.
3.3 Aansprakelijkheid
De installatie moet precies volgens de gegevens in dit handboek worden uitgevoerd.
BRITA is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolgschade, die kan ontstaan door een
verkeerde installatie of verkeerd gebruik van het product.
3.4 Specifieke veiligheidsinstructies
Als toevoerwater voor het BRITA Waterltersysteem mag uitsluitend water van drinkwaterkwa-
liteit worden gebruikt. Het BRITA Waterfiltersysteem is uitsluitend geschikt voor koudwatertoe-
passingen binnen het in hoofdstuk 12 aangegeven ingangstemperatuurbereik van het water. In
geen geval mag microbiologisch belast water of water van onbekende kwaliteit worden gebruikt
zonder eerst een geschikte desinfectie uit te voeren.
Als van overheidswege wordt geëist dat het leidingwater moet worden gekookt, moet het
Waterfiltersysteem buiten werking worden gesteld. Nadat deze maatregel is ingetrokken, moe-
ten de filterpatronen worden vervangen en de aansluitingen worden gereinigd.
Opmerking voor mensen met een nieraandoening of dialysepatiënten: tijdens het filterproces
kan het kaliumgehalte iets toenemen. Als u aan een nierziekte lijdt en/of een speciaal kaliumdi-
eet volgt, adviseren wij u vooraf met uw arts te overleggen.
Het waterltraat is conform EN 1717 ingedeeld in categorie 2.
BRITA raadt aan het Waterltersysteem niet gedurende een langere periode buiten werking te
stellen. Als het BRITA Waterltersysteem PURITY Steam enkele (= twee tot drie) dagen niet
wordt gebruikt, adviseren wij u het Waterltersysteem met het in onderstaande tabel vermelde
spoelvolume X te spoelen. Na stagnatieperioden van meer dan vier weken moet het filter vol-
gens onderstaande tabel met minimaal spoelvolume Y worden gespoeld of in plaats daarvan
worden vervangen. Let hiervoor ook op de maximale gebruiksduur van de filterpatroon van
twaalf maanden (hoofdstuk 6).
Waterfiltersysteem Spoelvolume X
na 23 dagen stagnatie
Spoelvolume Y
na 4 weken stagnatie
PURITY 450 Steam 6 liter 30 liter
NL
55
Waterfiltersysteem Spoelvolume X
na 23 dagen stagnatie
Spoelvolume Y
na 4 weken stagnatie
PURITY 600 Steam 12 liter 60 liter
PURITY 1200 Steam 24 liter 120 liter
Het Waterfiltersysteem is niet bestand tegen sterk geconcentreerde reinigingsmiddelen (bijv.
bleekmiddelen, gechloreerde oplosmiddelen, sterke oxidatiemiddelen) en mag daarmee niet in
contact komen.
Tijdens de werking mag het Waterfiltersysteem niet geopend of gedemonteerd worden.
Ook de filterpatroon mag niet worden geopend.
De drukbehuizing en het drukbehuizingsdeksel van het filtersysteem zijn -bij installatie en
gebruik volgens de voorschriften en inachtneming van de in de technische specificaties ver-
melde voorwaarden – ontworpen voor een levensduur van maximaal 10 jaar (vanaf de instal-
latiedatum). Uiterlijk na 10 jaar moet altijd een vervanging plaatsvinden. De slangen moeten ten
minste om de 5 jaar worden vervangen.
Productiedatum:
Sticker productiecode filterpatroon en doos, voorbeeld: 1000231 D 19120020010
1000231 Artikelnummer
DProductielocatie (Deutschland/Duitsland)
19 Productiejaar, hier: 2019
12 Productieweek, hier: kalenderweek 12
002 Partijnummer van filtermedium, hier de hoeveelheid die werd gevuld voor de tweede partij
0010 lopend nummer van de filterpatroon, hier de tiende filterpatroon uit de tweede par
Sticker productiecode aeeseenheid (optioneel) – voorbeeld: 1011208E919319008764
1011208 BRITA identificatienummer
ELeverancierscode
9 Productiejaar, hier: 2019
19 Productieweek, hier: kalenderweek 19
3 Productiedag van maandag (1) tot vdag (5), hier: woensdag
19 Productiejaar, hier: 2019
008764 Doorlopend identificatienummer
Productiedatum drukbehuizing en deksel van drukbehuizing, voorbeeld: 0319
03 Productiemaand, hier: maart
19 Productiejaar, hier: 2019
3.5 Veiligheidstechnische montagevoorschriften
Het eindapparaat waarop het Waterfiltersysteem wordt aangesloten, moet voor de installatie
kalkvrij zijn.
Bescherm het Waterfiltersysteem tegen direct zonlicht en mechanische beschadigingen.
Niet in de nabijheid van hittebronnen en open vuur monteren.
Voor de toevoerslang van het Waterfiltersysteem moet een afsluitventiel geïnstalleerd zijn.
Als de waterdruk hoger is dan 6,9 bar of als er wettelijke eisen bestaan, moet er een reduceer-
ventiel voor het Waterfiltersysteem worden gemonteerd.
Bij de watertoevoer van de filterkop is een door de Duitse DVGW goedgekeurde terugslagklep
geïnstalleerd.
Tussen het Waterfilter en de verbruiker mogen geen koperen leidingen en geen verzinkte of
vernikkelde leidingen/verbindingsstukken gemonteerd zijn. Hiervoor wordt de toepassing van
BRITA-slangensets geadviseerd. Bij de materiaalselectie van onderdelen die in contact komen
met water na het BRITA Waterltersysteem moet erop worden gelet dat het gedecarboni-
seerde water als gevolg van het proces koolzuur bevat.
De installatie van alle onderdelen moet overeenkomstig de landspecifieke richtlijnen voor de
installatie van drinkwaterinrichtingen worden uitgevoerd.
Voor de plaatsing en het gebruik van het Waterltersysteem moeten onder andere de Arbore-
gels „Werken in keukenbedrijven” van de vakcommissie „Voedings- en genotmiddelen” van de
BGZ (BGR111) in acht worden genomen.
NL
56
4 Installatie
! Attentie: raadpleeg voor installatie de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de bedfs- en
veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3). Na opslag en transport onder 0 °C moet het product in de
geopende, originele verpakking minstens 24 uur vóór de inbedrijfstelling bij de opgegeven omge-
vingstemperatuur tijdens bedrijf (hoofdstuk 12) worden bewaard.
4.1 Leveringsomvang
Neem vóór de installatie de gehele omvang van de levering uit de verpakking en controleer deze op
volledigheid:
1 x drukbehuizing 1
1 x deksel van drukbehuizing 3
1 x filterpatroon 2
1 x handboek
1 x carbonaathardheidstest
1 x sticker voor servicepas (oranje)
1 x verloopstuk 1"3/4"
Indien er onderdelen van de levering ontbreken, neem dan contact op met het voor u verantwoorde-
lijke BRITA serviceadres (zie achterkant omslag).
4.2 Montage van de drukbehuizing en het deksel van de drukbehuizing
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan.
Drukbehuizing 1 optillen en met de klok mee draaien tot de handgrepen 16
boven de strips 12 staan.
Transportbeschermkap 18 van de filterpatroon verderen.
Controleren of de O-ring van de filterpatroon 2 op correcte wijze in de groef
is bevestigd, controleren op verontreiniging en beschadiging.
Opmerking: de zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedsel-
veilig smeermiddel ingevet.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en deksel van drukbehuizing 3
op drukbehuizing 1 zetten. De positionering van de pijlmarkering op de dek-
selgreep 20 moet hierbij met groef „INSERT” overeenkomen.
Deksel van drukbehuizing 3 omlaag drukken en rechtsom draaien tot de ver-
grendeling 15 vastklikt.
4.3 Montage toe- en afvoerslangen
Opmerking: de toe- en afvoerslangen zijn niet bij de standaardlevering inbegrepen. Het gebruik van
BRITA slangensets wordt aanbevolen (hoofdstuk 13).
Toevoerslang 6 aan de ingang van de aansluitkop 4 en afvoerslang 10 aan de uitgang van de
aansluitkop 4 monteren.
Aanwijzing: ingang „IN” en uitgang „OUT” van de aansluitkop 4 zijn met O-ringen als afdich-
tingen uitgerust. Daarom mogen hier geen extra afdichtingen worden gebruikt. Controleer of de
O-ringen goed vast zitten.
! Let op: het max. aanhaalmoment op de 1" en 3/4" aansluitingen mag niet hoger zijn dan 15 Nm!
Er mogen alleen slangaansluitingen met vlakke afdichtingen worden gebruikt. Slangen met conische
afdichtingen beschadigen de aansluitingen van de filterkop en leiden tot het vervallen van de aanspraak
op garantie! Voor het aansluiten van apparaten mogen uitsluitend slangen worden gebruikt die vol-
doen aan de eisen van DVGW-W 543.
Let vóór de montage op de stromingsrichting aan de bovenzijde van de filterkop, „IN” = wateringang,
„OUT” = wateruitgang. Let vóór installatie op de inbouwmaten en de gebruikssituatie (hoofdstuk 12). Als
er geen originele slangen worden gebruikt, moet het meegeleverde verloopstuk 1"–3/4"
17
worden gebruikt
om een correcte afdichting van de terugslagklep (voorgemonteerd in de wateringang) te garanderen.
NL
57
5 Inbedfstelling van een nieuwe filterpatroon
5.1 Bypassinstelling voor BRITA Waterltersystemen zonder en met elektronische meet- en
afleeseenheid
Bepaling van de lokale carbonaathardheid in °dH (nomenclatuur volgens BRITA: °KH) door
middel van de meegeleverde carbonaathardheidstest.
Bypassinstelling op de bypass-instelschroef 19 controleren.
Opmerking: de bypassinstelling is in de fabriek op stand 1 ingesteld en kan zo nodig overeen-
komstig de lokale waterkwaliteit en de toepassing worden aangepast (hoofdstuk 7).
5.2 Inbedrijfstelling van Waterfiltersystemen met elektronische meet- en afleeseenheid
Weergave in bedrijfsmodus
Ingestelde lokale
carbonaathardheid
Type/
Bypass
Datumveld: datum installatie-
c.q. laatste filtervervanging
Actuele restcapaciteit
in liters
Balkenweergave
Doorstromings-
symbool
Carbonaathardheid
De eenheden van de carbonaathardheid kunnen naar wens op de Duitse °dH (= displayinstelling
°KH), Engelse (°e = Clark) (= displayinstelling °EH), Franse (°f) (= displayinstelling °FH), US-Ameri-
kaanse (grains per gallon) (= displayinstelling gpg) of internationale hardheidswaarden (mg/l CaCO3)
(= displayinstelling mg/L) worden ingesteld.
Wordt tijdens de gebruiksduur van de filter de instelling van de hardheid (= eenheid) gewijzigd, dan
vindt een automatische omrekening van de oorspronkelijk ingestelde waarden plaats.
Balkenweergave
Weergave van de actuele restcapaciteit aan hand van een balkendiagram. Na de installatie van een
nieuw Waterltersysteem c.q. na een filtervervanging is het symbool van de filterpatroon compleet
met 10 balken gevuld.
Bypassvolume in procenten
Het bypassvolume wordt gedefinieerd als het gedeelte niet gedecarboniseerd water van de totale
filtraathoeveelheid en wordt in procenten aangegeven.
Doorstromingssymbool
Bij het aftappen van water via het Waterltersysteem wordt een grafische golf in het display weer-
gegeven.
Actuele restcapaciteit van de filterpatroon
De restcapaciteit van de filterpatroon wordt naar keuze in liters of in US gallons weergegeven.
Bij het aftappen van water wordt in stappen van 1 liter of 1 US gallon teruggeteld. Als de filterpa-
troon uitgeput is wordt de capaciteit negatief weergegeven en knippert deze.
Bij 20% restcapaciteit beginnen de beide laatste balken in het balkendiagram te knipperen.
Bij 10% restcapaciteit knippert de laatste balk in het balkendiagram met de beide vervangingspij-
len.
Bij 0% restcapaciteit knipperen de negatieve balken en de vervangingspijlen afwisselend met de
negatief weergegeven restcapaciteit.
NL
58
Datumveld: datum installatie-
c.q. laatste filtervervanging
Ingestelde lokale
carbonaathardheid
Type/
Bypass
Balkenweergave
Actuele restcapaciteit
in liters
Vervangings-
pijlen
Als de maandlimiet een maand voor afloop van de ingestelde limiet bereikt is, wordt dit gesignaleerd
door knipperen van het datumveld.
Als de maandlimiet voor 100% bereikt is, wordt dit door een afwisselend knipperen van het datum-
veld en de vervangingspijlen aangegeven.
Als de restcapaciteit en de maandlimiet zijn overschreden, wordt dit door knipperen van de nega-
tieve restcapaciteit en het datumveld afwisselend met de vervangingspijlen aangegeven.
Datum inbedrijfstelling filterpatroon c.q. laatste vervanging filterpatroon
De datum van inbedrijfstelling filterpatroon c.q. laatste vervanging filterpatroon wordt als volgt aan-
gegeven:
Voorbeeld: 28.10.09
28 Dag, hier de 28e dag
10 Maand, hier oktober
09 Jaar, hier 2009
Keuze van maateenheden
Voor de displayweergave kan worden gekozen tussen Europese, US-Amerikaanse en internationale
maateenheden.
Europese maateenheden: naar gelang het filtersysteemtype (STD, STM of FIN) moet de voorge-
schreven hardheidsgraadeenheid °KH, °EH, °FH of ° DH worden gekozen. De volume-eenheid en de
datumindeling worden dan automatisch in liters en als DD.MM.JJ weergegeven.
US-Amerikaanse maateenheden: hardheidsgraadeenheid gpg kiezen, de volume-eenheid en de
datumindeling worden dan automatisch in US-gallons en als MM.DD.JJ weergegeven.
Internationale maateenheden: hardheidsgraadindeling mg/L kiezen, de volume-eenheid en de datu-
mindeling worden dan automatisch in liters en als DD.MM.JJ weergegeven.
Parametreren
De volgende parameters moeten worden ingevoerd:
Waterfiltersysteemtype en -grootte
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
NL
59
Hardheidseenheid en waarde van de waterhardheid
Voor de verschillende filtersysteemtypen kunnen de volgende hardheidseenheden worden
uitgekozen:
Eenheid van de carbonaathardheid voor de filtersysteemtypen STD en STM:
°KH (Duitse hardheidseenheid)
°EH (Engelse hardheidseenheid)
°FH (Franse hardheidseenheid)
gpg (US-Amerikaanse hardheidseenheid)
mg/L (internationale hardheidseenheid)
Eenheid van de totale hardheid voor het filtersysteemtype GYP kunnen
°DH (Duitse hardheidseenheid)
°EH (Engelse hardheidseenheid)
°FH (Franse hardheidseenheid)
gpg (US-Amerikaanse hardheidseenheid)
mg/L (internationale hardheidseenheid)
Maandlimiet 2–12
Carbonaathardheid Type/Waterfiltersysteem
DatumveldUitputting na maanden
Geheugenfunctie voor gebruiksduur filter in maanden
Onafhankelijk van de indicatiefunctie van de restcapaciteit kunt u een tijdlimiet van 2–12 maan-
den instellen, om een geheugenfunctie voor de filtervervanging te activeren. Als de tijdlimiet
een maand voor afloop van de ingestelde limiet bereikt is, wordt dit door het knipperen van het
datumveld gesignaleerd. In de fabriek zijn 12 maanden ingesteld.
Voorbeeld: instelling 9 maanden, het datumveld begint na 8 maanden in het display te knipperen.
Bediening van het display
Voor de bediening van de meet- en afleeseenheid moet deze van de aansluit-
armatuur zijn verderd. Displayhuis ca.10 mm naar boven schuiven en aflees-
eenheid er naar voren uitnemen.
De bediening van de afleeseenheid vindt plaats via een toets aan de achterkant
van de meet- en afleeseenheid.
De displayeenheid wordt in standby-modus geleverd. Om het display te activeren, drukt u de toets
aan de achterzijde 1 keer kort in en na de parameterinvoer moet u het display resetten.
Parameterinvoer waterhardheid en filtersysteemtype
Op dit niveau worden de voor de werking noodzakelijke parameters handmatig ingesteld.
De keuze van het filtersysteemtype en -grootte, de instelling van de hardheidseenheid, de invoer
van de lokale carbonaathardheid en de totale hardheid van het leidingwater en de activering van de
maximale patroonlevensduur (maandlimiet) vinden eerst plaats. Daarna moet een parameterover-
name worden uitgevoerd.
NL
60
Om het display te activeren, drukt u de toets aan de
achterzijde 1 x in (< 1 seconde) tot het gegevensveld
verschijnt. < 1 sec FIN
Houd de toets zo lang ingedrukt (> 4 en < 10 sec) tot
de parameterinvoer van filtersysteemtype en -grootte
knippert. > 4 sec
Houd de toets zo lang ingedrukt (> 2 seconden) tot het
filtersysteemtype (STD, STM, FIN) en de daarbij beho-
rende waarde voor de filtersysteemgrootte (04, 06, 12)
is bereikt. > 2 sec
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde), om naar de volgende
parameterinvoer voor hardheidseenheid te gaan. Hard-
heidseenheid knippert. < 1 sec
Toets zo lang bedienen (> 2 seconden) tot de gewenste
hardheidseenheid is gekozen.
> 2 sec
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde) om naar de volgende
parameterinvoer voor de hardheidswaarde te gaan.
Invoer hardheidswaarde knippert. < 1 sec
Toets zo lang bedienen (> 2 seconden) tot de waarde
voor de waterhardheid begint te stijgen en zolang inge-
drukt houden tot de gewenste waarde bereikt is. > 2 sec
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde) om naar de volgende
parameterinvoer voor de maandlimiet te gaan. Maand-
limietinvoer knippert. < 1 sec
Toets zo lang bedienen (> 2 seconden) en zo lang inge-
drukt houden tot de gewenste waarde is bereikt.
> 2 sec
NL
61
De ingestelde parameters kunnen nu worden overgenomen.
Bij een gewenste parameterovername gaat u als volgt te werk:
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde), tot de melding
„Reset” verschijnt en knippert.
< 1 sec
Toets 1 x bedienen (> 2 seconden), tot de totale capaci-
teit (bij 0% bypass) en de actuele datum verschijnen.
> 2 sec
De ingestelde parameters worden overgenomen.
Opmerking: als er langer dan 30 seconden geen invoer plaatsvindt, keert het display terug naar de
standby- of bedfsmodus zonder gewijzigde parameters over te nemen.
Afleeseenheid van voren op ca. 10 mm hoogte erin zetten en omlaag schuiven. De neuzen op
het display moeten in de groeven op de meetkop worden ingevoerd. Verder met paragraaf 5.4
Spoelen/ontluchten van BRITA Waterfiltersystemen met en zonder elektronische meet- en
afleeseenheid.
5.3 Bypassinstelling
Bepalen van de bypassinstelling
Overeenkomstig de toepassing en de vastgestelde carbonaathardheid wordt aan de hand van de
bypass- en capaciteitstabel (hoofdstuk 7) de bypassinstelling bepaald. Vervolgens wordt de bypass
als volgt op de bypass-instelschroef 19 ingesteld:
Draai bypass-instelschroef 19 tot de gewenste bypass (03) overeenstemt met de markering.
! Attentie: inbussleutel 6 mm of 7/32" gebruiken.
! Attentie: draai de by pass instelling nooit te voor door, dit om schade te voorkomen.
5.4 Spoelen/ontluchten van BRITA Waterfiltersystemen met en zonder elektronische
meet- en afleeseenheid
Aanwijzing: voor het spoelen/ontluchten is een emmer met een inhoud van 10 liter nodig.
Waterfiltersysteem horizontaal neerleggen.
Spoelventiel 9 helemaal openen.
Ingangsventiel 7 op toevoerslang 6 geheel openen, daarbij spoelslang in de
emmer houden. Spoelhoeveelheid: minstens 10 liter bij een minimale volu-
mestroom van 3 l/min (180 l/h).
Spoelventiel 9 sluiten, filter neerzetten en emmer legen.
NL
62
Spoelventiel 9 voorzichtig openen, daarbij spoelslang in de emmer houden.
Spoelhoeveelheid minimaal 10 liter.
Spoelventiel 9 sluiten.
Controleer het systeem op eventuele lekkages.
Installatiedatum van het Waterltersysteem en volgende vervangingsdatum op de bijgevoegde
sticker noteren en deze op de drukbehuizing plakken.
Aanwijzing: op de drukbehuizing zijn meerdere posities voor stickers beschikbaar. De nieuwe
sticker met de installatiedatum op de bovenste plaats aanbrengen.
Opmerking: de waterfiltersystemen zonder elektronische meet- en afleeseenheid zijn nu bedrijfsklaar.
5.5 Controle van de initialisering voor Waterltersystemen met elektronische meet- en
afleeseenheid
Bypassinstelling in procenten, restcapaciteit in liters, capaciteitsbalk en de actuele datum moe-
ten in het display worden weergegeven.
Aanwijzing: als deze waarden niet in het display worden getoond, moet het Waterltersys-
teem opnieuw worden gespoeld (paragraaf 5.4) totdat de waarden op het display verschijnen.
De Waterfiltersystemen met elektronische meet- en afleeseenheid zijn nu bedrijfsklaar. Zie hier-
voor ook paragraaf 10.6 t/m 10.8.
6 Vervangen van de filterpatroon
! Attentie: Vervangen van de filterpatroonen en onderhoud van het waterfiltersysteem mogen
uitsluitend door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd.
! Attentie: Het PURITY-reservepatroon mag alleen worden gebruikt in combinatie met de
drukbehuizing die speciaal voor die maat is ontworpen. Zie omslag.
! Attentie: bij het vervangen alle gedemonteerde onderdelen zorgvuldig nakijken! Defecte onder-
delen moeten vervangen worden, verontreinigde delen dienen gereinigd te worden! Vóór de ver-
vanging de bedfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. Na opslag en transport
onder 0 °C moet het product in de geopende originele verpakking minstens 24 uur voor de inbe-
drijfstelling worden opgeslagen bij de in hoofdstuk 12 aangegeven omgevingstemperatuur bij bedf.
BRITA Waterfiltersystemen zonder elektronische meet- en afleeseenheid
De vervanging van de filterpatroon moet na 6 tot 12 maanden plaatsvinden, uiterlijk echter 12 maan-
den na de ingebruikname, onafhankelijk van de uitputtingsgraad van het filtersysteem. Als de capaci-
teit van de filterpatroon eerder uitgeput is (hoofdstuk 7), moet de vervanging eerder plaatsvinden.
BRITA Waterfiltersystemen met elektronische meet- en afleeseenheid
De vervanging van de filterpatroon moet plaatsvinden uiterlijk 12 maanden na inbedrijfstelling, onaf-
hankelijk van de uitputtingsgraad van de filterpatroon. Als de capaciteit van de filterpatroon eerder
uitgeput is (hoofdstuk 7), moet de vervanging eerder plaatsvinden.
NL
63
Als de filterpatroon uitgeput is wordt de capaciteit negatief weergegeven en knippert deze. In het
balkendiagram worden geen balken meer weergegeven.
Als de tijdlimiet voor de filterpatroon overschreden is, wordt dit door het knipperen van de datum aangege-
ven.
De afleeseenheid resetten
Voor de bediening van de meet- en afleeseenheid moet deze van de aansluitarmatuur zijn verwij-
derd. Displayhuis ca. 10 mm naar boven schuiven en afleeseenheid er naar voren uitnemen. De
bediening van de afleeseenheid vindt plaats via een toets aan de achterkant van de meet- en aflees-
eenheid.
Door (>10 sec) op de toets te drukken worden de bij de eerste
installatie ingestelde gegevens opnieuw overgenomen en wor-
den capaciteit, bypass-instelling en invoerdatum geactualiseerd.
Opmerking: De maandlimiet wordt hierbij automatisch op 12 maanden gezet.
Opmerking: als er langer dan 30 seconden geen invoer plaatsvindt, keert het display terug naar de
standby- of bedfsmodus zonder gewijzigde parameters over te nemen.
Afleeseenheid van voren op ca. 10 mm hoogte erin zetten en omlaag schuiven. De neuzen op de
meet- en afleeseenheid moeten in de groeven op de meetkop worden ingevoerd.
6.1 Verwijderen van de filterpatroon
Spanningstoevoer van het eindapparaat uitschakelen (stekker uit het stopcontact trekken).
Ingangsventiel 7 op de toevoerslang 6 aansluiten.
Spoelslang in een emmer houden en het Waterltersysteem drukloos maken door het spoel-
ventiel te openen. Het weglopende water in een emmer opvangen.
Opmerking: als er meer dan één liter water wegloopt, is het ingangsventiel 7 niet volledig
gesloten of verkalkt.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en daarbij het deksel van de
drukbehuizing 3 openen door op de vergrendeling 15 te drukken en tegelij-
kerd linksom tot aan de aanslag te draaien.
Deksel drukbehuizing 3 verticaal op beide dekselgrepen 20 zetten.
Aanwijzing: deksel niet in horizontale positie ondersteboven neerleggen.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en daarbij de drukbehuizing 1 aan de hand-
grepen 16 linksom tot aan de aanslag draaien.
Voeten van de strips 12 nemen en drukbehuizing 1 met beide handen aan de handgrepen 16
omlaag drukken.
Uitgeputte filterpatroon 2 uit de drukbehuizing 1 verwijderen.
NL
64
Uitgeputte filterpatroon 2 met aansluiting omlaag in gootsteen plaatsen (> vijf minuten) om
hem te legen.
Uitgeputte filterpatronen 2 afsluiten met de transportbeschermkap 18 van de nieuwe filter-
patroon en in de originele doos naar het betreende BRITA-adres terugsturen dat op de achter-
kant van de omslag wordt vermeld.
6.2 Installeren van de filterpatroon
Aansluitzitting voor de O-ring van de filterpatroon 2 in deksel behuizing 3 op
verontreiniging en beschadiging controleren.
Controleer of de O-ring van de nieuwe filterpatroon 2 op correcte wijze in de
groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en beschadiging.
Aanwijzing: De zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedsel-
veilig smeermiddel ingevet.
Nieuwe filterpatroon 2 in de drukbehuizing 1 plaatsen.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan, drukbehuizing 1 optillen en met
de klok mee draaien tot de handgrepen 16 boven de strips 12 staan.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en het deksel van de drukbehui-
zing 3 op de drukbehuizing 1 zetten. De positionering van de pijlmarkering
op de dekselgreep 20 moet hierbij met groef „INSERT” overeenstemmen.
Deksel van drukbehuizing 3 omlaag drukken en rechtsom draaien tot de ver-
grendeling 15 vastklikt.
Spanningstoevoer van de apparatuur inschakelen (netstekker).
Voor het spoelen en ontluchten van de nieuwe filterpatroon 2 de stappen onder 5.3 uitvoeren.
7 Filtercapaciteit
Voor een precieze, continue controle van de uitputtingsgraad van de filterpatroon wordt geadviseerd
het PURITY Steam Waterfiltersysteem met geïntegreerde meet- en displayeenheid te gebruiken of
de BRITA Flowmeter 100–700A te installeren.
Capaciteitstabel (gegevens in liters)
Carbonaat-
hardheid
in °KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Bypass-positie Bypass-positie Bypass-positie
0 1 en 2 3 0 1 en 2 3 0 1 en 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.002
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.934
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
NL
65
Carbonaat-
hardheid
in °KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Bypass-positie Bypass-positie Bypass-positie
0 1 en 2 3 0 1 en 2 3 0 1 en 2 3
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
Afhankelijk van de lokale waterkwaliteit of het type machine kan de bypass-positie worden aangepast.
Standaard gelden de volgende aanbevelingen voor de bypass-instelling:
Stand 0: alle apparaten in gebieden met zeer hard water (> KH = 22 °KH).
Stand 1: combi-steamers en bakovens met directe inspuiting.
Stand 2: combi-steamers en bakovens met een boilersysteem.
Stand 3: alle apparaten in gebieden met zeer hard water (< KH = 7 °KH).
Vraag uw contactpersoon bij BRITA om persoonlijk advies.
Opmerking: De vermelde capaciteiten zijn op basis van de gebruikelijke toepassings- en machine-
omstandigheden getest en berekend. Op basis van de externe invloedsfactoren (bijvoorbeeld lei-
dingwater van wisselende kwaliteit en/of machinetype) kunnen er afwijkingen ten opzichte van deze
waarden ontstaan.
8 Onderhoud
Controleer het Waterfiltersysteem regelmatig op lekkage. Controleer de slangen regelmatig op knikken.
Geknikte slangen moeten worden vervangen.
Het complete waterltersysteem moet ten minste om de 10 jaar worden vervangen.
De slangen moeten ten minste om de 5 jaar worden vervangen.
! Let op: vóór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de bedrijfs- en veiligheids-
voorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
Reinig de buitenkant van het Waterfiltersysteem regelmatig met een zachte, vochtige doek.
! Let op: gebruik daarbij geen stoen die het materiaal niet verdraagt (hoofdstuk 3.4) of scherpe,
schurende reinigingsmiddelen.
9 Opvraagmodus
In de opvraagmodus kunnen de volgende gegevens worden opgevraagd:
Productiegegevens
Toets 1 x kort bedienen (< 1 seconde) tot de volgende melding verschijnt.
Lopend apparaatnummer Levensduur batterij
ID niveau Productiejaar
Productiejaar: voorbeeld 08 = 2008
Apparaatnummer: doorlopend
NL
66
Levensduur batterij: voorbeeld 31.12.19 = De batterij van de afleeseenheid is op 31-12-2019 verbruikt
en het complete Waterltersysteem heeft de max. gebruiksduur bereikt.
Totaalvolume teller
Toets 2 x kort bedienen (< 1 seconde), de volgende melding verschijnt:
00 Niveau actuele gegevens (vandaag)
00 Indicator voor actueel niveau Type Waterfiltersysteem
Actuele datumTotaalvolume teller
Op dit niveau wordt de totaalvolumeteller gebruikt die onafhankelijk van het vervangen van de
betreende filterpatroon beginnend bij 0 optelt.
Geheugenoproep
In de modus geheugenoproep kunnen de gegevens van de laatste 4 gebruikte filterpatronen worden
opgeroepen.
Toets 1 x kort bedienen (< 1 seconde) tot de volgende • melding verschijnt:
-1, -2, -3, -4 niveau – gegevens van de filterpatronen die voor de actuele filterpatroon zijn
gebruikt.
Carbonaathardheid Bypass
Totale tellerstand bij vervanging van filterpatroon Datum inzet van de filterpatroon
afwisselend
Filterpatroon-indicator Type
Linksboven wordt de indicator voor de filterpatroon (-1 voor de op één na laatste filterpatroon) afwis-
selend met de hierbij ingestelde waterhardheid samen met de hardheidseenheid weergegeven.
Rechtsboven wordt het type Waterfiltersysteem afwisselend met de bypassinstelling (weergave 1 s
indicator, 1 s waterhardheid) weergegeven; linksonder wordt de tellerstand bij het vervangen van de
patroon (-1) en rechtsonder de inzetdatum van de filterpatroon weergegeven.
Betekenis: de op één na laatst geplaatste filterpatroon was van het type PURITY 1200, de filterpa-
troon werd op 25-6-09 geplaatst en gebruikt tot een tellerstand van 23166 liter.
De ingestelde waterhardheid bedroeg 1KH en de gemeten bypass bedroeg 30%.
Hetzelfde geldt voor de filterpatroon (-2), de op twee na laatste patroon en de andere filterpatronen
die daarvóór zijn geplaatst -3,-4.
Foutmeldingen
Foutniveau E1 geeft aan of er een fout in de bypassherkenning is opgetreden.
E1 wordt geactiveerd zodra de actuele bypass niet correct is herkend.
Het woord ‘start’ wordt dan samen met de datum van optreden weergegeven.
afwisselend
NL
67
Zodra de actuele bypassverhouding weer correct wordt herkend, is de fout beëindigd en wordt de
stopdatum toegevoegd. Op foutniveau 01 wisselt de stop- c.q. startweergave in intervallen van een
seconde.
Op foutniveau E2 wordt aangegeven of en van wanneer tot wanneer er een fout aan de uitgangswa-
terteller is opgetreden. De weergave vindt analoog plaats op niveau E1.
Programma-overzicht
ID-informatie
ÚÚÚ
00 actueel niveau
ÚÚÚ
-1 Historie 1
ÚÚÚ
-2 Historie 2
ÚÚÚ
-3 Historie 3
ÚÚÚ
-4 Historie 4
ÚÚÚ
E1 Error-niveau 1
ÚÚÚ
E2 Error-niveau 2
Filtersysteemtype en
-grootte 2 sec.
ÚÚÚ
Hardheidssoort (eenheid)
en -waarde 2 sec.
ÚÚÚ
Maandlimiet 2 sec.
ÚÚÚ
Terugzetten (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Parameterovername
Bedrijfsmodus
ParametrerenInformatiemodus
1 x toetsen 4 seconden knop indrukken
30 sec. geen activiteit =
geen parameteracceptatie
20 sec. geen activiteit Carbonaathardheid •
Capaciteit • Bypass • Laatste
filtervervanging
10 Verhelpen van fouten
10.1 Geen water
Oorzaak: watertoevoer gesloten.
Verhelpen: watertoevoer openen bij het ervoor geschakelde afsluitventiel of ingangs-
ventiel 7 op toevoerslang 6 openen.
! Let op: De volgende storingen mogen alleen worden verholpen door gespecialiseerd personeel.
10.2 Geen of weinig water ondanks geopende watertoevoer
Oorzaak: waterdruk te gering.
Verhelpen: waterdruk controleren.
Als de storing ondanks voldoende waterdruk nog steeds optreedt, dient u het
Waterfiltersysteem en de filterpatroon te controleren en indien nodig te vervan-
gen.
! Attentie:ór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de
bedfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
NL
68
10.3 Lekkage bij schroefverbindingen
Oorzaak: schroefverbindingen niet correct gemonteerd.
Verhelpen: waterdruk controleren. Alle schroefverbindingen controleren en overeenkomstig
hoofdstuk 4 monteren.
Als de storing blijft bestaan, het Waterfiltersysteem vervangen.
! Attentie:ór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de
bedfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
10.4 Lekkage na filtervervanging
Oorzaak: O-ring filterpatroon zit niet correct.
Verhelpen: correcte zitting van de O-ring controleren (paragraaf 6.2).
! Attentie: Voor demontage de gegevens (hoofdstuk 12) en de bedrijfs- en
veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
10.5 Geen displayfunctie
Oorzaak: Batterij is leeg.
Verhelpen: display vervangen (zie hoofdstuk 13 voor bestelnummer).
Aanwijzing: Bij het vervangen van de meet- en afleeseenheid het bijgesloten
handboek in acht nemen
10.6 Gegevens in display knipperen
Oorzaak: maandlimiet is verstreken of de restcapaciteit van de filterpatroon is uitgeput
(paragraaf 5.2).
Verhelpen: filterpatroon vervangen (hoofdstuk 6).
10.7 Bypassinstelling in display stemt niet overeen met instelling van de
bypassinstelschroef (zie ook 10.8/10.9)
Oorzaak: Filter werd niet correct in bedf genomen.
Verhelpen: Filter opnieuw spoelen (paragraaf 5.4). Gegevens in display na het spoelen
controleren (paragraaf 5.5).
10.8 Bypass-instelling in display komt niet overeen met instelling van de bypass-
instelschroef (zie ook 10.7/10.8)
Oorzaak: Ventielklep van de bypass-instelling is niet correct ingesteld.
Verhelpen: Waterfiltersysteem opnieuw spoelen en bypass-instelschroef fijner afstellen
(paragraaf 5.3).
11 Batterij
De ingebouwde batterij heeft een gebruiksduur van ca. 10 jaar. De batterij en de afleeseenheid
mogen niet worden verbrand of met het huishoudek afval worden meegegeven.
Voor het verwijderen van de batterij gaat u als volgt te werk:
Schroef op de achterzijde van de afleeseenheid eruit draaien en de achterde van de behuizing
openen en afnemen.
Contactlasplaatsen op de batterij met een zijsnijtang doorknippen en de batterij
uit de houder verwijderen.
Achterzijde van behuizing weer op de afleeseenheid terugplaatsen en de schroef vastdraaien.
De batterij en de afleeseenheid moeten als klein chemisch afval worden verwijderd.
NL
69
12 Technische gegevens
PURITY Steam Waterfiltersysteem met filterpatroon
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
MDU* zonder
MDU* MDU* zonder
MDU* MDU* zonder
MDU*
Bedrijfsdruk 2 bar tot max. 6,9 bar
Watertemperatuur C tot 30°C
Omgevingstemperatuur
tijdens
werking 10°C tot 40°C
opslag/transport 20°C tot 50°C
Doorstroming bij 1 bar drukverlies 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Netto volume 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Gewicht (droog/nat) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Referentiecapaciteit volgens DIN 18879-1:2007
De referentiecapaciteit is een gestandaardiseerde kenmerkende grootheid waarmee verschillende filters met elkaar kunnen
worden vergeleken. De referentiecapaciteit wordt onder extreme omstandigheden bepaald. De nuttige capaciteit in het praktische
gebruik is groter dan de referentiecapaciteit en kan, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, aanzienlijk verschillen.
Referentiecapaciteit 2754 l 4734 l 9521 l
Afmetingen (breedte/diepte/hoogte) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
De buigradiussen van de toe- en afvoerslang van 2 m, DN13, 3/4"3/4" bedragen ca. 130 mm en moeten afhankek van de
ruimtelijke inbouwmaten en de gebruikssituatie naast de afmetingen van het complete systeem in acht worden genomen.
Gebruikssituatie Het Waterltersysteem kan naar keuze verticaal of horizontaal worden gebruikt.
Ingangsaansluiting G 1"
Uitgangsaansluiting G 3/4"
* Measuring and Display Unit (elektronische meet-en afleesenheid)
13 Bestelnummers
! Attentie: Het PURITY-reservepatroon mag alleen worden gebruikt in combinatie met de
drukbehuizing die speciaal voor die maat is ontworpen. Zie omslag.
Filtersysteem PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Artikel Artikelnummer
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (compleet systeem met filterpatroon) met elektronische meet- en aeeseenheid
1002912
PURITY 450 Steam (compleet systeem met filterpatroon)
1000654
PURITY 450 Steam filterpatroon 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (compleet systeem met filterpatroon) met elektronische meet- en afleeseenheid
1002918
PURITY 600 Steam (compleet systeem met filterpatroon)
1000245
PURITY 600 Steam filterpatroon 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (compleet systeem met filterpatroon) met elektronische meet- en afleeseenheid
1002923
PURITY 1200 Steam (compleet systeem met filterpatroon)
1000226
PURITY 1200 Steam filterpatroon 1000231
NL
70
1 Panoramica delle definizioni
1 Recipiente a pressione
2 Cartuccia filtrante
3 Coperchio del recipiente a pressione
4 Testa di raccordo (opzionale con unità di misurazione)
5 Unità di visualizzazione (opzionale)
6 Tubo di entrata
7 Raccordo tubo di entrata
8 Raccordo apparecchio di distribuzione
9 Valvola di risciacquo con scarico dell’acqua
10 Raccordo tubo di uscita
11 Etichetta adesiva sostituzione del filtro
12 Sporgenze di appoggio
13 Pedale di espulsione
14 Display dellunità di visualizzazione (opzionale)
15 Sicura di chiusura
16 Impugnatura del rivestimento
17 Riduttore 1"3/4"
18 Cappuccio protettivo per il trasporto
19 Vite di regolazione del by-pass
20 Impugnatura del coperchio
21 Tubo di risciacquo
2 Informazioni generali
2.1 Funzionamento e campo d’impiego
I sistemi BRITA di filtrazione dellacqua PURITY Steam ottimizzano l’acqua di rubinetto specifica-
mente per sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura, riducendo la durezza da carbonati
insieme a odori e sapori sgradevoli. Scorrendo nell’apparecchio, l’acqua potabile filtrata dallo scam-
biatore di ioni viene privata in modo selettivo degli ioni di calcio e di magnesio oltre che degli ioni dei
metalli pesanti, come ad es. piombo e rame. Inoltre, il materiale filtrante riduce non solo le torbidi
e le impurità organiche, ma anche i componenti che alterano l’odore e il sapore, come ad esempio i
residui di cloro nel filtrato e nellacqua di by-pass.
Mediante regolazione del by-pass specificamente armonizzata per sistemi di cottura a vapore com-
binati e forni di cottura, la riduzione della durezza da carbonati viene adattata alla durezza dell’acqua
locale per ottenere una qualità ottimale del filtrato. L’elevato passaggio e la perdita di pressione
ridotta consentono il funzionamento regolare dei sistemi di cottura a vapore combinati.
I sistemi di filtrazione sono disponibili con 3 diverse capacità (PURITY 450 Steam, PURITY 600
Steam e PURITY 1200 Steam) e, per ciascuna versione, senza elettronica di misurazione e visua-
lizzazione integrata o con elettronica di misurazione e visualizzazione (Advanced Control System,
tecnologia ACS).
I sistemi di filtrazione con tecnologia ACS indicano la capacità residua e la regolazione del by-pass
attuali, il tipo e la capacità del sistema di filtrazione installati e l’ultima data di sostituzione della car-
tuccia filtrante. In tal modo vengono garantiti un controllo del filtro e una qualità del filtrato ottimali.
Ulteriori informazioni sul sistema di filtrazione con tecnologia ACS sono disponibili nel capitolo 5.2.
2.2 Condizioni di garanzia
I sistemi di filtrazione PURITY Steam sono coperti dalla garanzia di due anni prevista dalla legge. È
possibile rivendicare un diritto alla garanzia solo se sono state rispettate e osservate tutte le indica-
zioni contenute nelle presenti istruzioni.
IT
71
2.3 Stoccaggio/Trasporto
Nello stoccaggio e nel trasporto rispettare le condizioni ambientali indicate nei dati tecnici
(capitolo 12).
Il manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la durata utile del
sistema di filtrazione e consegnato al proprietario successivo.
2.4 Riciclaggio / Smaltimento
Il regolare smaltimento del prodotto e dei componenti del suo imballaggio contribuisce a prevenire
eventuali eetti negativi sull’uomo e sull’ambiente che possono manifestarsi in caso di smaltimento
inappropriato.
Non bruciare la batteria e l’unità di visualizzazione né gettarle tra i rifiuti domestici. Accertarsi che lo
smaltimento sia regolare ed in conformità con le normative locali. Consultare a tal proposito il Capitolo 11.
Le cartucce filtranti esaurite saranno ritirate alla consegna agli indirizzi BRITA indicati
(v. retro della copertina).
3 Istruzioni di funzionamento e sicurezza
3.1 Personale tecnico
Linstallazione, sostituzione del filtro e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere
eseguite esclusivamente da parte di personale tecnico.
3.2 Uso conforme
Il funzionamento sicuro e corretto del prodotto presuppone il rispetto della procedura di installazione,
utilizzo e manutenzione riportata nel presente manuale.
Avvertenza: il sistema di filtrazione e le relative cartucce filtranti PURITY Steam possono essere
impiegati solo a monte di apparecchi di distribuzione quali forni a convezione vapore, sistemi di cot-
tura a vapore combinati o forni di cottura.
3.3 Esclusione di responsabilità
Linstallazione deve essere eseguita rispettando le indicazioni contenute nel presente manuale.
BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono derivare dall’installazione
o da un utilizzo errati del prodotto.
3.4 Avvertenze di sicurezza specifiche
Come acqua di alimentazione per il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA può essere utilizzata
esclusivamente acqua di qualità potabile. Il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA è adatto
unicamente per gli usi di acqua fredda alle temperature di ingresso indicate nel capitolo 12.
Nondeve essere utilizzata in alcun caso acqua inquinata microbiologicamente o acqua di quali
sconosciuta senza opportuna sterilizzazione.
In caso di richiesta da parte di un ente uciale di far bollire l’acqua di rubinetto, il sistema di
filtrazione deve essere messo fuori servizio. Al termine della bollitura è necessario sostituire la
cartuccia filtrante e pulire i raccordi.
Avvertenza per malati di reni o pazienti dializzati: durante il processo di filtrazione è possibile che
si verichi un leggero innalzamento del tenore di potassio. In caso di problemi ai reni e/o se si
deve seguire una speciale dieta a base di potassio, si consiglia di consultare precedentemente il
proprio medico.
Il filtrato dell’acqua è classicato di categoria 2 conformemente alla norma EN 1717.
BRITA consiglia di non lasciare inutilizzato il sistema di filtrazione per periodi prolungati. In
caso di mancato utilizzo per alcuni giorni (da due a tre) del sistema di filtrazione BRITA PURITY
Steam, si consiglia di lavarlo con i volumi di lavaggio X, indicati nella tabella sottostante. Dopo
periodi di inutilizzo superiori alle 4 settimane, il filtro dovrebbe essere lavato, conformemente
alla tabella sottostante, almeno con volumi di lavaggio Y oppure sostituito. Rispettare, inoltre, la
durata di impiego massima della cartuccia filtrante, pari a dodici mesi (capitolo 6).
IT
72
Sistema di filtrazione Volumi di lavaggio X
dopo 2–3 giorni di inutilizzo
Volumi di lavaggio Y
dopo 4 settimane di inutilizzo
PURITY 450 Steam 6 litri 30 litri
PURITY 600 Steam 12 litri 60 litri
PURITY 1200 Steam 24 litri 120 litri
Il sistema di filtrazione non è resistente ai detergenti ad alta concentrazione (ad es. agenti sbian-
canti, solventi clorurati, ossidanti potenti) e non deve venire in contatto con essi.
Durante il funzionamento il sistema di filtrazione non deve essere aperto o smontato.
La cartuccia filtrante non deve essere aperta.
Se installati e utilizzati correttamente e rispettandone le condizioni di esercizio indicate nei dati
tecnici, il recipiente a pressione e il relativo coperchio del sistema di filtrazione possono durare
fino a 10 anni (a partire dalla data di installazione). Al più tardi allo scadere del decimo anno, è
necessario sostituirli comunque. I tubi flessibili devono essere sostituiti a rotazione al massimo
dopo 5 anni.
Data di produzione:
Etichetta adesiva con codice di produzione cartuccia filtrante e scatola in cartone – Esempio: 1000231 D 19120020010
1000231 N° art
DSito di produzione (Deutschland/Germania)
19 Anno di produzione, qui: 2019
12 Settimana di produzione, qui: settimana 12
002 Numero cariche mezzo filtrante, qui la seconda carica riempita secondo la quantità
0010 Numero corrente della cartuccia filtrante, qui la decima cartuccia della seconda carica
Etichetta con codice di produzione unità di visualizzazione (opzionale) – Esempio: 1011208E919319008764
1011208 Numero identificativo BRITA
EIdentificativo fornitore
9 Anno di produzione, qui: 2019
19 Settimana di produzione, qui: settimana 19
3 Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: mercoledì
19 Anno di produzione, qui: 2019
008764 Numero identificativo progressivo
Data di produzione recipiente a pressione e coperchio del recipiente a pressione – Esempio: 0319
03 Mese di produzione, qui: marzo
19 Anno di produzione, qui: 2019
3.5 Istruzioni di montaggio per la sicurezza tecnica
Prima dell’installazione l’apparecchio di distribuzione azionato assieme al filtro deve essere privo
di calcare.
Proteggere il sistema di filtrazione dai raggi solari diretti e da danni meccanici.
Non montare nelle vicinanze di fonti di calore o di fiamme libere.
A monte del tubo di entrata del sistema di filtrazione deve essere installata una valvola di chiusura.
Se la pressione dell’acqua è superiore a 6,9 bar o sussistono requisiti di legge, deve essere
installato un riduttore di pressione a monte del sistema di filtrazione.
Sull’ingresso dell’acqua nella testa del filtro deve essere installata di fabbrica una valvola di non
ritorno omologata DVGW.
Tra il filtro dell’acqua e l’utenza non devono essere installati tubi in rame e tubi/raccordi zincati
o nichelati. Si consiglia l’impiego di set di tubi Brita. Prestare attenzione durante la sostituzione dei
materiali dei componenti a contatto con lacqua che si trovano a valle del sistema di filtrazione BRITA
poiché l’acqua decarbonizzata contiene anidride carbonica libera derivante dal processo stesso.
Linstallazione di tutti i componenti deve essere eseguita secondo le direttive specifiche del
paese in materia di installazione di impianti di acqua potabile.
Per la collocazione e il funzionamento del sistema di filtrazione, devono, inoltre, essere osservate
le regole BG «Lavoro in attività di cucina» del comitato tecnico «Generi alimentari e voluttuar
della BGZ (BGR 111).
IT
73
4 Installazione
! Attenzione: prima dell’installazione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 12) e le istruzioni di
funzionamento e sicurezza (capitolo 3). Dopo lo stoccaggio e il trasporto a temperature inferiori a 0 °C,
prima della messa in funzione il prodotto con imballaggio originale aperto deve riposare per almeno 24
ore alle temperature ambientali indicate (capitolo 12).
4.1 Dotazione
Prima di procedere all’installazione, estrarre l’intera dotazione dallimballaggio e verificarne la completezza:
1 x recipiente a pressione 1
1 x coperchio del recipiente a pressione 3
1 x cartuccia filtrante 2
1 x manuale
1 x test durezza da carbonati
1 x etichetta per Service Pass (arancione)
1 x riduttore 1"–3/4"
Qualora dei componenti della dotazione risultino mancanti, rivolgersi alla sede BRITA di competenza
(vedere retro di copertina).
4.2 Montaggio del recipiente a pressione e del coperchio del recipiente a pressione
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 .
Sollevare il recipiente a pressione 1 e ruotarlo in senso orario fino a quando
le impugnature del rivestimento 16 si trovano al di sopra delle sporgenze di
appoggio 12 .
Rimuovere il cappuccio protettivo per il trasporto 18 dalla cartuccia filtrante.
Verificare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante 2 sia posizionata
correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni.
Avvertenza: la sede della cartuccia è lubrificata di fabbrica con un lubrifi-
cante per l’industria alimentare.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 e applicare il
coperchio del recipiente a pressione 3 sul recipiente a pressione 1. Il posi-
zionamento della freccia riportata sull’impugnatura del coperchio 20 deve
corrispondere alla scanalatura «INSERT».
Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione 3 e ruotarlo in
senso orario fino a fare scattare la sicura di chiusura 15 .
4.3 Montaggio dei tubi di entrata e di uscita
Avvertenza: i tubi di entrata e di uscita non sono contenuti nella dotazione standard. Si consiglia l’u-
tilizzo di set di tubi BRITA (capitolo 13).
Montare il tubo di entrata 6 all’entrata della testa di raccordo 4 e il tubo di uscita 10 all’uscita
della testa di raccordo 4.
Avvertenza: l’entrata «IN» e l’uscita «OUT» della testa di raccordo 4 sono munite di O-ring;
pertanto non devono essere utilizzate guarnizioni piatte supplementari. Verificare il corretto
posizionamento degli O-Ring.
! Attenzione: la coppia di serraggio max sui raccordi 1" e 3/4" non deve superare il valore di
15Nm! Possono essere utilizzati soltanto raccordi con guarnizioni piatte. I tubi con collegamenti
a vite conici danneggiano i raccordi della testa del filtro e causano la cessazione del diritto alla
garanzia! Per il collegamento dell’apparecchio possono essere usati solo tubi che corrispondono
a DVGW-W 543.
IT
74
Prima del montaggio, verificare la direzione del flusso sul lato superiore della testa del filtro, «IN» =
ingresso dell’acqua, «OUT» = uscita dell’acqua. Prima dell’installazione verificare le dimensioni di
installazione e la posizione di esercizio (capitolo 12). Se non si utilizzano tubi originali, è necessario
impiegare il riduttore da 1"3/4" 17 fornito in dotazione per garantire una corretta tenuta della valvola
di non ritorno (premontata all’ingresso dell’acqua).
5 Messa in funzione di un nuovo filtro
5.1 Regolazione del by-pass per sistemi di filtrazione senza e con unità di misurazione e
visualizzazione
Determinazione della durezza da carbonati locale in gradi di durezza tedesca °dH (abbreviazione
BRITA °KH) mediante il test allegato.
Verificare la regolazione del by-pass sulla vite di regolazione del by-pass 19 .
Avvertenza: la regolazione del by-pass è impostata di fabbrica sulla posizione 1 e può essere
adattata in base alla durezza da carbonati locale e all’impiego (capitolo 7).
5.2 Messa in funzione dei sistemi di filtrazione con unità di misurazione e visualizzazione
Visualizzazione nella modalità operativa
Durezza da carbonati
locale
Tipo/
By-pass
Campo della data: data di installazio-
ne e dell‘ultima sostituzione delltro
Capacità residua in litri
Visualizzazione a barre
Simbolo del flusso
Durezza da carbonati
Le unità relative alla durezza da carbonati possono essere impostate, a seconda delle esigenze,
sui valori di durezza tedeschi °dH (= impostazione °KH), inglesi (°e = Clark) (= impostazione °EH),
francesi (°f) (= impostazione °FH), americani (grano per gallone) (= impostazione gpg) o interna zionali
(mg/l CaCO3) (= impostazione mg/L).
Se, nel corso del funzionamento del filtro, viene modicata l’impostazione del tipo di durezza
(=unità), i valori impostati in precedenza vengono convertiti automaticamente.
Grafico a barre
Visualizzazione della capacità residua sulla base del grafico a barre. Dopo l’installazione di un nuovo
sistema di filtrazione e/o dopo la sostituzione di un filtro, il simbolo della cartuccia filtrante è comple-
tamente riempito con 10 barre.
By-pass in percentuale
Il by-pass viene definito come percentuale dell’acqua non decarbonizzata rispetto all’intera quantità
del filtrato e viene indicata in percentuale.
Simbolo del flusso
Prelevando l’acqua mediante il sistema di filtrazione, sul display viene visualizzata una serpentina grafica.
Capacità residua della cartuccia filtrante
La capacità residua della cartuccia filtrante viene visualizzata, in base alla selezione, in litri o in galloni americani.
Durante il prelievo dellacqua, si scala di intervalli da 1 litro e/o 1 gallone americano. Se la cartuccia è
esaurita, la capacità verrà visualizzata in negativo e lampeggerà.
IT
75
Con una capacità residua del 20% le ultime due barre del grafico iniziano a lampeggiare.
Con una capacità residua del 10% lampeggia l’ultima barra del grafico con le due frecce di sostituzione.
A partire da una capacità residua dello 0% lampeggiano alternativamente la barra negativa e le
frecce di sostituzione con la capacità residua visualizzata in negativo.
Campo della data: data di installazio-
ne e dell‘ultima sostituzione delltro
Durezza da carbonati
locale
Tipo/
By-pass
Visualizzazione a barre
Capacità residua in litri
Freccia di
sostituzione
Se il limite mensile viene raggiunto un mese prima della scadenza del limite di tempo impostato,
ilcampo della data lampeggia.
Se il limite mensile viene raggiunto al 100%, il campo della data lampeggia alternativamente alle
frecce di sostituzione.
Se la capacità residua e il limite mensile vengono superati, la capacità residua negativa e il campo
della data lampeggiano alternativamente alle frecce di sostituzione.
Data della messa in funzione della cartuccia filtrante e/o dell’ultima sostituzione della
cartuccia filtrante
La data della messa in funzione della cartuccia filtrante e/o dell’ultima sostituzione della cartuccia
filtrante viene indicata come illustrato di seguito:
Esempio: 28.10.09
28 Giorno, qui il giorno 28
10 Mese, qui ottobre
09 Anno, qui 2009
Selezione delle unità di misura
Per la visualizzazione del display, è possibile scegliere tra le unità di misura europee, americane e
internazionali.
Unità di misura europee: a seconda del tipo di sistema di filtrazione (STD, STM o FIN), selezionare
l’unità relativa al grado di durezza predefinita°KH, °EH, °FH o ° DH. L’unità di volume e la data ven-
gono visualizzate automaticamente in litri e nel formato GG.MM.AA.
Unità di misura americane: selezionare l’unità relativa al grado di durezza gpg. L’unità di volume e la
data vengono visualizzate automaticamente in galloni americani e nel formato MM.GG.AA.
Unità di misura internazionali: selezionare l’unità relativa al grado di durezza mg/L. L’unità di volume e
la data vengono visualizzate automaticamente in litri e nel formato GG.MM.AA.
Parametri
Devono essere inseriti i seguenti parametri:
Tipo e capacità del sistema di filtrazione
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
IT
76
Unità di durezza e valore della durezza dell’acqua
Per i diversi tipi di sistemi di filtrazione, è possibile selezionare le seguenti unità di durezza:
Unità di durezza da carbonati per i tipi di sistemi di filtrazione STD e STM:
°KH (unità di durezza tedesca)
°EH (unità di durezza inglese)
°FH (unità di durezza francese)
gpg (unità di durezza americana)
mg/L (unità di durezza internazionale)
Unità della durezza totale per il tipo di sistema di filtrazione GYP:
°DH (unità di durezza tedesca)
°EH (unità di durezza inglese)
°FH (unità di durezza francese)
gpg (unità di durezza americana)
mg/L (unità di durezza internazionale)
Limite mensile 2–12
Durezza da carbonati Tipo/Capacità del sistema di filtrazione
Campo dataEsaurimento dopo mesi
Funzione di avvertimento della durata d’impiego del filtro in mesi
Indipendentemente dalla funzione di visualizzazione della capacità residua, è possibile impostare
un limite mensile di 2 -12 mesi, per attivare la funzione di avvertimento per la sostituzione del
filtro. Se il limite mensile viene raggiunto un mese prima della scadenza del limite di tempo, il
campo della data lampeggia. Di fabbrica sono impostati 12 mesi.
Esempio: con impostazione 9 mesi, il campo della data inizia a lampeggiare sul display dopo 8 mesi.
Uso dell’unità di visualizzazione
Per azionare l’unità di visualizzazione, questa deve essere estratta dal raccordo.
Spostare verso l’alto di ca. 10 mm l’alloggiamento del display ed estrarre l’unità
di visualizzazione dal davanti.
L’unità di visualizzazione viene azionata mediante un tasto presente sul retro
dell’unità stessa.
L’unità di visualizzazione viene fornita in modalità di standby. Per attivare la visualizzazione, premere
brevemente 1 volta il tasto sul retro e, successivamente all’inserimento dei parametri, eseguire un
ripristino.
Inserimento dei parametri Durezza dell’acqua e Capacità del sistema di filtrazione
In questo livello vengono impostati manualmente i parametri necessari per il funzionamento.
Viene eseguita la selezione del tipo e della capacità del sistema di filtrazione, l’impostazione dell’u-
nità di durezza, l’inserimento della durezza da carbonati locale e/o totale dell’acqua di rubinetto e l’at-
tivazione della durata utile massima della cartuccia (limite mensile). Pertanto, è necessario procedere
all’accettazione dei parametri.
IT
77
Per attivare la visualizzazione, premere 1 volta il tasto
sul retro (< 1 secondo), fino a visualizzare il campo dati.
< 1 sec FIN
Tenere premuto il tasto (> 4 secondi e < 10 sec.), nché
i parametri relativi al tipo e alla capacità del sistema di
filtrazione lampeggiano. > 4 sec
Tenere premuto il tasto (> 2 secondi), fino a raggiun-
gere il valore relativo al tipo di sistema di filtrazione
(STD, STM, FIN) e alla rispettiva capacità del sistema di
filtrazione (04, 06, 12). > 2 sec
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), per passare
all’inserimento del successivo parametro relativo
all’unità di durezza. Il parametro dell’unità di durezza
lampeggia. < 1 sec
Premere il tasto (> 2 secondi), fino alla selezione dell’u-
nità di durezza desiderata.
> 2 sec
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), per passare
all’inserimento del successivo parametro Valore di
durezza. Il valore di durezza inserito lampeggia. < 1 sec
Premere il tasto (> 2 secondi), finché il valore della
durezza dell’acqua aumenta e tenerlo premuto fino al
raggiungimento del valore desiderato. > 2 sec
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), per passare
all’inserimento del successivo parametro Limite
mensile. Il limite mensile inserito lampeggia. < 1 sec
Premere il tasto (> 2 secondi) e tenerlo premuto, fino al
raggiungimento del valore desiderato.
> 2 sec
IT
78
A questo punto, i parametri impostati vengono accettati.
Una volta confermati i parametri desiderati, procedere come descritto di seguito:
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), finché viene
visualizzato e lampeggia il messaggio «Reset».
< 1 sec
Premere 1 volta il tasto (> 2 secondi), fino a visualizzare
la capacità totale (con by-pass 0%) e la data attuale.
> 2 sec
I parametri impostati sono stati accettati.
Avvertenza: se non viene eettuato alcun inserimento per più di 30 secondi, il display ritorna in
modalità operativa e/o di standby, senza accettare i parametri modificati.
Inserire l’unità di visualizzazione dal davanti a un’altezza di ca. 10 mm e spostarla verso il basso.
I naselli presenti sull’indicatore devono essere inseriti nelle scanalature della testa di misura-
zione. Passare al capitolo 5.4 Risciacquo/sfiato per i sistemi di filtrazione con e senza unità di
misurazione e visualizzazione.
5.3 Regolazione del by-pass
Determinazione della regolazione del by-pass
In base allutilizzo e alla durezza da carbonati determinata e con riferimento alla tabella del by-pass e
della capacità (capitolo 7) viene determinata l’impostazione del by-pass. Successivamente, il by-pass
viene impostato sulla vite di regolazione del by-pass 19 come indicato di seguito: girare la vite di
regolazione del by-pass 19 , fino a quando il by-pass desiderato (03) coincide con la tacca.
! Attenzione: utilizzare una chiave a brugola da 6 mm o 7/32".
! Nota: non forzare oltre il limite il setteggio del bypass per evitare eventuale danni.
5.4 Risciacquo/sfiato di sistemi di filtrazione con e senza unità di misurazione e
visualizzazione
Avvertenza: per il risciacquo/sfiato è necessario un secchio da 10 litri.
Porre il sistema di filtrazione in orizzontale.
Aprire completamente la valvola di risciacquo 9.
Aprire completamente la valvola di entrata 7 sul tubo di entrata 6, tenendo
fermo il tubo di risciacquo nel secchio. Procedere ad un risciacquo con
almeno 10 litri di acqua con un flusso volumetrico minimo di 3 l/min (180 l/h).
Chiudere la valvola di risciacquo 9, inserire il filtro e svuotare il secchio.
IT
79
Aprire con cautela la valvola di risciacquo 9 tenendo fermo il tubo di risciac-
quo nel secchio.
Procedere a un nuovo risciacquo con almeno 10 litri di acqua.
Chiudere la valvola di risciacquo 9.
Verificare l’eventuale presenza di perdite nel sistema.
Annotare la data di installazione del sistema di filtrazione e la data della successiva sostituzione
sull’etichetta adesiva allegata e applicare quest’ultima sul recipiente a pressione.
Avvertenza: sul recipiente a pressione sono previste più posizioni per l’etichetta adesiva.
Applicare la nuova etichetta adesiva con la data di installazione nella posizione più alta.
Avvertenza: i sistemi di filtrazione senza unità di misurazione e visualizzazione sono ora pronti
per l’uso.
5.5 Controllo dell’inizializzazione per i sistemi di filtrazione con unità di misurazione e
visualizzazione
Sul display devono essere visualizzate regolazione del by-pass in percentuale, capacità residua
in litri e data attuale.
Avvertenza: se questi valori non vengono visualizzati sul display, il sistema di filtrazione deve
essere nuovamente sottoposto a risciacquo (capitolo 5.4), fino a quando i valori compaiono sul
display. I sistemi di filtrazione con unità di misurazione e di visualizzazione sono ora pronti per
l’uso. Consultare in merito anche i capitoli dal 10.6 al 10.8.
6 Sostituzione della cartuccia filtrante
! Attenzione: Sostituzione del filtro e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere
eseguite esclusivamente da parte di personale tecnico.
! Attenzione: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il
recipiente a pressione appositamente progettato per la sua capacità. Vedi copertina.
! Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti smontati! I compo-
nenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati devono essere puliti! Prima della sostitu-
zione leggere attentamente le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). Dopo lo stoccaggio e
il trasporto a temperature inferiori a 0°C, prima della messa in funzione il prodotto con imballaggio origi-
nale aperto deve riposare per almeno 24 ore alle temperature ambientali indicate al capitolo 12.
Sistemi di filtrazione senza unità di misurazione e visualizzazione
La sostituzione della cartuccia filtrante deve avvenire dopo 612 mesi, e al più tardi dopo 12 mesi dalla
messa in funzione, indipendentemente dal grado di esaurimento del sistema di filtrazione. Se la capacità
della cartuccia filtrante si esaurisce prima (capitolo 7), eseguire la sostituzione con un intervallo minore.
Sistemi di filtrazione con unità di misurazione e visualizzazione
La cartuccia filtrante deve essere sostituita al più tardi 12 mesi dalla messa in funzione, indipenden-
temente dal grado di esaurimento del sistema di filtrazione. Se la capacità della cartuccia filtrante si
esaurisce prima (capitolo 7), eseguire la sostituzione con un intervallo minore.
IT
80
Se la cartuccia è esaurita, la capacità verrà visualizzata in negativo e lampeggerà. Nella visualizza-
zione a barre non viene più visualizzata alcuna barra.
Se viene superato il limite mensile per la cartuccia, la data lampeggia.
Ripristino dell’unità di visualizzazione
Per azionare l’unità di visualizzazione, questa deve essere estratta dal raccordo.
Spostare verso l’alto di ca. 10 mm l’alloggiamento del display ed estrarre l’unità di visualizzazione
dal davanti. L’unità di visualizzazione viene azionata mediante un tasto presente sul retro dell’unità
stessa.
Premendo il tasto (> 10 secondi) i dati impostati durante la prima
installazione vengono nuovamente accettati, così come vengono
aggiornate la capacità, la regolazione del by-pass e la data di
inserimento.
Avvertenza: il limite mensile viene impostato automaticamente su 12 mesi.
Avvertenza: se non viene eettuato alcun inserimento per più di 30 secondi, il display ritorna in
modalità operativa e/o di standby, senza accettare i parametri modificati.
Inserire l’unità di visualizzazione dal davanti a un’altezza di ca. 10 mm e spostarla verso il basso.
Inaselli presenti sull’indicatore devono essere inseriti nelle scanalature della testa di misurazione.
6.1 Estrazione della cartuccia filtrante
Disattivare la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione (estrarre il connettore
di rete).
Chiudere la valvola di entrata 7 sul tubo di entrata 6.
Collocare il tubo di risciacquo in un secchio e depressurizzare il sistema aprendo la valvola di
risciacquo. Raccogliere l’acqua in un secchio.
Avvertenza: se la quantità d’acqua che fuoriesce è superiore a un litro, la valvola di entrata 7
non è completamente chiusa oppure è ostruita dal calcare.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 e aprire il coper-
chio del recipiente a pressione 3 premendo la sicura di chiusura 15 e ruo-
tando contemporaneamente in senso antiorario fino alla battuta.
Appoggiare il coperchio del recipiente a pressione 3 in verticale su entrambe le impugnature
del coperchio 20 .
Avvertenza: non appoggiare il coperchio capovolto in posizione orizzontale.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 e ruotare il recipiente a pressione 1,
aerrandolo per le impugnature del rivestimento 16 , in senso antiorario fino alla battuta.
Togliere i piedi dalle sporgenze di appoggio 12 e premere verso il basso il recipiente a pres-
sione 1 con entrambe le mani aerrandolo per le impugnature del rivestimento 16 .
Estrarre la cartuccia filtrante esaurita 2 dal recipiente a pressione 1.
IT
81
Porre la cartuccia filtrante esaurita 2 nel dispositivo di risciacquo con il raccordo verso il basso
per lo svuotamento (> cinque min.).
Chiudere la cartuccia filtrante esaurita 2 con il cappuccio protettivo per il trasporto 18 della nuova
cartuccia e, nel cartone originale, rispedirla allindirizzo BRITA riportato sul retro di copertina.
6.2 Inserimento della cartuccia filtrante
Verificare l’eventuale presenza di sporcizia o danni nella sede di collegamento per
l’O-ring della cartuccia filtrante 2 nel coperchio del recipiente a pressione 3.
Verificare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante 2 sia posizionata
correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni.
Avvertenza: la sede della cartuccia è lubrificata in fabbrica con un lubricante
per l’industria alimentare.
Inserire una nuova cartuccia filtrante 2 nel recipiente a pressione 1.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 , sollevare il reci-
piente a pressione 1 e ruotare in senso orario, fino a posizionare le impugna-
ture 16 al di sopra delle sporgenze di appoggio 12 .
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 e applicare il
coperchio del recipiente a pressione 3 sul recipiente a pressione 1. Il posi-
zionamento della freccia riportata sull’impugnatura del coperchio 20 deve
corrispondere alla scanalatura «INSERT».
Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione 3 e ruotarlo in
senso orario fino a fare scattare la sicura di chiusura 15 .
Attivare la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione (spina).
Per il risciacquo e lo sfiato della nuova cartuccia filtrante 2 eseguire le fasi descritte al punto 5.3.
7 Capacità filtrante
Per il controllo preciso e continuo del grado di esaurimento della cartuccia filtrante, si consiglia l’u-
tilizzo del sistema di filtrazione dell’acqua PURITY Steam con unità di misurazione e visualizzazione
integrata oppure l’installazione del flussometro BRITA 100–700A.
Tabella della capacità (dati in litri)
Durezza da
carbonati
in °KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Posizione del by-pass Posizione del by-pass Posizione del by-pass
0 1 e 2 3 0 1 e 2 3 0 1 e 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.002
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.934
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
IT
82
Durezza da
carbonati
in °KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Posizione del by-pass Posizione del by-pass Posizione del by-pass
0 1 e 2 3 0 1 e 2 3 0 1 e 2 3
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
La posizione del by-pass può essere adattata a seconda della qualità dell’acqua locale e del tipo di
macchina.
Valgono come standard i seguenti consigli per la regolazione del by-pass:
Posizione 0: tutti gli apparecchi nelle zone con altissima durezza dell’acqua (> KH = 22 °KH).
Posizione 1: sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura ad iniezione diretta.
Posizione 2: sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura con sistema scalda acqua.
Posizione 3: tutti gli apparecchi nelle zone con acqua dolce (< KH = 7 °KH).
Consigli personalizzati sono disponibili presso il referente locale BRITA.
Avvertenza: le capacità riportate sono state testate e calcolate in base alle comuni condizioni di
utilizzo e di funzionamento. A causa di influssi esterni (ad esempio la qualità variabile dell’acqua non
trattata e/o il tipo di macchina) si possono verificare degli scostamenti dai dati originali.
8 Manutenzione
Controllare regolarmente che il sistema di filtrazione non presenti perdite. Controllare regolarmente
che i tubi non siano piegati. I tubi piegati devono essere sostituiti.
Il sistema di filtrazione completo deve essere sostituito a rotazione al massimo dopo 10 anni.
I tubi flessibili devono essere sostituiti a rotazione al massimo dopo 5 anni.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 12) e le indica-
zioni sul funzionamento e la sicurezza (capitolo 3).
Pulire con regolarità l’esterno del sistema di filtrazione utilizzando un panno morbido e umido.
! Attenzione: durante questa operazione non utilizzare alcuna sostanza non compatibile con il
materiale (capitolo 3.4) oppure detergenti aggressivi e abrasivi.
9 Modalità di interrogazione
Nella modalità di interrogazione è possibile richiamare i seguenti dati:
Dati produzione:
Premere brevemente 1 volta il tasto (< 1 secondo): verrà visualizzato il seguente messaggio.
Numero corrente apparecchio Durata utile batteria
Livello ID Anno di produzione
Anno di produzione: esempio 08 = 2008
Numero apparecchio: progressivo
IT
83
Durata utile della batteria: esempio 31.12.19 = il 31.12.2019 la batteria dell’unità di visualizzazione
risulterà esaurita e il sistema di filtrazione completo avrà raggiunto la
sua durata massima di impiego.
Contatore del volume complessivo
Premere brevemente 2 volte il tasto (< 1 secondo): verrà visualizzato il seguente messaggio.
00 livello dati attuali (oggi)
00 Indicatore del livello attuale Capacità del sistema di filtrazione
Data attualeContatore del volume complessivo
In questo livello viene gestito il contatore del volume complessivo che, indipendentemente dalle
sostituzioni delle relative cartucce, conta in crescendo partendo da 0.
Interrogazione memoria
Nella modalità Interrogazione memoria è possibile richiamare i dati delle ultime 4 cartucce filtranti
inserite.
Premere brevemente 1 volta il tasto (< 1 secondo) fino a visualizzare il seguente messaggio.
Livello 1, 2, 3 e 4 – Dati delle cartucce inserite prima di quelle attuali.
Durezza da carbonati By-pass
Livello contatore del volume complessivo
durante la sostituzione della cartuccia filtrante
Data di installazione della cartuccia
in alternanza
Indicatore della cartuccia Tipo
In alto a sinistra vengono visualizzati alternativamente l’indicatore della cartuccia filtrante (-1 per la
cartuccia filtrante precedente) e la durezza dell’acqua impostata assieme all’unità di durezza. In alto
a destra vengono visualizzate alternativamente la capacità del sistema di filtrazione e la regolazione
del by-pass (visualizzazione 1 s indicatore 1 s durezza dell’acqua), a sinistra in basso il livello del
contatore durante la sostituzione della cartuccia (-1) e a destra in basso la data di installazione della
cartuccia.
Significato: la cartuccia filtrante precedentemente inserita era una cartuccia filtrante con capaci
PURITY 1200. La cartuccia filtrante era stata inserita il 25/06/09 ed è stata utilizzata fino a un livello
del contatore pari a 23166 litri.
La durezza dell’acqua impostata era pari a 14 °KH e il by-pass misurato era del 30 %.
Lo stesso vale per le cartucce filtranti inserite precedentemente (-2) e le altre cartucce filtranti
ancora precedenti -3,-4.
Messaggi di guasto
Il livello di guasto E1 indica se si è verificato un errore nel rilevamento del by-pass.
E1 viene attivato non appena il by-pass attuale non viene riconosciuto in modo corretto.
Quindi viene visualizzata la parola Start assieme alla data di comparsa del guasto.
IT
84
in alternanza
Non appena il rapporto del by-pass viene nuovamente riconosciuto in modo corretto, si esce dal
guasto e viene aggiunta la data dello Stop. Nel livello di guasto 01 l’alternanza tra la visualizzazione
dello Stop e la visualizzazione dello Start avviene nell’ordine dei secondi.
Nel livello di guasto E2 viene indicato se e da quando a quando è comparso un guasto nel contatore
dell’acqua in uscita. La visualizzazione avviene come per il livello E1.
Panoramica del programma
Informazione ID
ÚÚÚ
00 livello attuale
ÚÚÚ
-1 cartuccia livello 1
ÚÚÚ
-2 cartuccia livello 2
ÚÚÚ
-3 cartuccia livello 3
ÚÚÚ
-4 cartuccia livello 4
ÚÚÚ
E1 errore contatore in
entrata
ÚÚÚ
E2 errore contatore in
uscita
Tipo e capacità del
sistema di filtrazione 2 sec.
ÚÚÚ
Tipo di durezza (unità)
e valore di durezza 2 sec.
ÚÚÚ
Limite mensile 2 sec.
ÚÚÚ
Ripristino (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Accettazione dei parametri
Modalità operativa
ParametriModalità di richiamo
1 x Tasti 4 secondi di pressione del pulsante
30 sec. senza attività =
Nessun accettazione di parametri
20 sec. senza attività
Durezza dell‘acqua •
Capacità •
By-pass • Data di sostituzione
10 Eliminazione dei guasti
10.1 Nessun flusso d’acqua
Causa: mandata dell’acqua chiusa
Eliminazione guasto: aprire la mandata dellacqua sulla valvola di chiusura collegata a monte o la
valvola di entrata 7 sul tubo di entrata 6.
! Attenzione: i guasti indicati di seguito possono essere eliminati soltanto da personale tecnico.
IT
85
10.2 Flusso d’acqua assente o ridotto nonostante la mandata dell’acqua aperta
Causa: pressione nella tubatura insuciente.
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature.
Se nonostante una pressione suciente nelle tubature il guasto continua a
comparire, controllare ed eventualmente sostituire il sistema di filtrazione e la
cartuccia filtrante.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici
(capitolo 12) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
10.3 Perdita sui collegamenti a vite
Causa: collegamenti a vite non montati correttamente
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature. Controllare tutti i collegamenti a vite e
montarli come indicato al capitolo 4.
Se il guasto continua a comparire, sostituire il sistema di filtrazione.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici
(capitolo 12) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
10.4 Perdite dopo la sostituzione del filtro
Causa: l’O-ring della cartuccia filtrante non è inserito correttamente.
Eliminazione guasto: vericare il corretto inserimento dell’O-ring (capitolo 6.2).
! Attenzione: prima dello smontaggio leggere attentamente i dati (capitolo
12) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
10.5 Nessuna funzione sul display
Causa: batteria scarica.
Eliminazione guasto: sostituire l’unità di visualizzazione (per il n. d’ordine ved. capitolo 13).
Avvertenza: durante la sostituzione dell’unità di visualizzazione leggere atten-
tamente il manuale allegato
10.6 I dati sul display lampeggiano
Causa: limite mensile scaduto o capacità residua della cartuccia filtrante esaurita (capi-
tolo 5.2).
Eliminazione guasto: sostituire la cartuccia filtrante (capitolo 6).
10.7 La regolazione del by-pass sul display non corrisponde all’impostazione della vite di
regolazione del by-pass (cfr. 10.8/10.9)
Causa: il filtro non è stato messo in funzione correttamente.
Eliminazione guasto: risciacquare nuovamente il filtro (capitolo 5.4). Dopo il risciacquo controllare i
dati sul display (capitolo 5.5).
10.8 La regolazione del by-pass sul display non corrisponde all’impostazione della vite di
regolazione del by-pass (cfr. 10.7/10.8)
Causa: il diaframma della valvola di regolazione del by-pass non è impostato corretta-
mente.
Eliminazione guasto: risciacquare nuovamente il sistema di filtrazione e regolare di nuovo la vite di
regolazione del by-pass (capitolo 5.3).
11 Batteria
La batteria incorporata è concepita per una durata di esercizio di ca. 10 anni. Non bruciare la batteria
e l’unità di visualizzazione né gettarle tra i rifiuti domestici.
IT
86
Per rimuovere la batteria, procedere come indicato di seguito:
Svitare la vite sul retro dell’unità di visualizzazione e aprire e rimuovere la parete posteriore
dell’alloggiamento.
Staccare i punti di contatto della batteria con una pinza a cesoia e prelevare la batteria dal supporto.
Riposizionare la parete posteriore dell’alloggiamento sull’unità di visualizzazione e avvitare la vite.
La batteria e l’unità di visualizzazione devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente.
12 Dati tecnici
Sistema di filtrazione PURITY Steam con cartuccia filtrante
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
MDU* senza
MDU* MDU* senza
MDU* MDU* senza
MDU*
Pressione di esercizio 2 bar a max. 6,9 bar
Temperatura d‘esercizio/temperatura acqua C a 30°C
Temperatura
ambiente durante
il funzionamento 10°C a 40°C
lo stoccaggio/il trasporto 20°C a 50°C
Flusso con perdita di pressione di 1 bar 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Volume della cartuccia a vuoto 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Peso (secco/bagnato) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Capacità di riferimento secondo DIN 18879-1:2007
La capacità di riferimento è un parametro standardizzato per consentire di confrontare tra loro filtri diversi. La capacità di riferimento
è rilevata a condizioni estreme. La capacità utile nel funzionamento pratico è più elevata rispetto alla capacità di riferimento e può
variare sensibilmente a seconda delle condizioni di utilizzo.
Capacità di riferimento 2754 l 4734 l 9521 l
Dimensioni del sistema completo
(larghezza/profondità/altezza) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
I raggi di curvatura del tubo di entrata e di uscita 2 m, DN13, 3/4"3/4" sono pari a 130 mm e, in base all’orientamento spaziale
dell’installazione e alla posizione di esercizio, devono essere presi in considerazione in aggiunta alle dimensioni del sistema
completo.
Posizione di esercizio Il sistema di filtrazione può essere utilzzato sia in posizione verticale che orizzontale.
Raccordo d‘ingresso G 1"
Raccordo di uscita G 3/4"
* Measuring and Display Unit
13 Numeri d’ordine
! Attenzione: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il
recipiente a pressione appositamente progettato per la sua capacità. Vedi copertina.
Sistema di filtrazione PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Articolo N° art.
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (sistema completo con cartuccia filtrante) con unità di misura e visualizzazione 1002912
PURITY 450 Steam (sistema completo con cartuccia filtrante) 1000654
Cartuccia filtrante PURITY 450 Steam 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (sistema completo con cartuccia filtrante) con unità di misura e visualizzazione 1002918
PURITY 600 Steam (sistema completo con cartuccia filtrante) 1000245
Cartuccia filtrante PURITY 600 Steam 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (sistema completo con cartuccia filtrante) con unità di misura e visualizzazione 1002923
PURITY 1200 Steam (sistema completo con cartuccia filtrante) 1000226
Cartuccia filtrante PURITY 1200 Steam 1000231
IT
87
1 Términos
1 Depósito a presión
2 Cartucho filtrante
3 Tapa del depósito a presión
4 Cabeza de unión (opcional con unidad de medición)
5 Indicador (opcional)
6 Manguera de admisión
7 Conexión de manguera de admisión
8 Conexión al terminal
9 Válvula de limpieza con salida de agua
10 Conexión de manguera de salida
11 Adhesivo de cambio de filtro
12 Estribos
13 Zócalo
14 Display de la unidad de indicación (opcional)
15 Seguro de cierre
16 Asa aislante
17 Reductor 1"3/4"
18 Tapa protectora para transporte
19 Tornillo de mezcla
20 Asa de tapa
21 Manguera de descarga
2 Información general
2.1 Funcionamiento y aplicacn
El sistema de filtro de agua PURITY Steam de BRITA optimiza el agua del grifo especialmente para
emisores de vapor combinado y hornos convencionales. Sirve para la descarbonización del agua
potable con el fin de reducir los depósitos calreos en el terminal. Independientemente del ajuste
de mezcla, en el proceso de flujo se eliminan del agua potable de forma selectiva los iones de calcio
y de magnesio, así como los iones de metales pesados como, por ejemplo, el plomo y el cobre. El
material del filtro reduce, además de la turbidez y las impurezas orgánicas, las sustancias que distor-
sionan el olor y el sabor, como, por ejemplo, los restos de cloro.
Mediante el ajuste de mezcla, que está indicado especialmente para emisores de vapor combinado y
hornos convencionales, se adapta la reducción de la dureza de carbonatos a la dureza del agua local,
para obtener una calidad del agua óptima. El caudal elevado y la reducción de pérdida de presión
facilitan un funcionamiento sin problemas del emisor de vapor combinado.
Los sistemas de filtro están disponibles en 3 tamaños distintos (PURITY 450 Steam, PURITY 600
Steam y PURITY 1200 Steam) así como en las variantes sin indicador electrónico y de medición o
con indicador electrónico y de medición (Advanced Control System, tecnología ACS).
Los sistemas filtro con tecnología ACS muestran el ajuste de mezcla y capacidad restante de su
cartucho filtrante, el tipo y tamaño de sistema de filtro instalado y la fecha del último cambio del
cartucho filtrante. De este modo se garantizan un control del filtro y una calidad de filtrado de
agua óptimos. Encontrará más información sobre el sistema de filtro con tecnología ACS en el
Capítulo5.2.
2.2 Disposiciones de garantía
Los sistemas de filtro PURITY Steam están sujetos a la garantía legal de dos años. Sólo se puede
ejercer el derecho de garantía si se han seguido y cumplido todas las indicaciones de este manual.
ES
88
2.3 Almacenamiento/Transporte
Para el almacenamiento y el transporte se deben tener en cuenta las condiciones del entorno en los
datos técnicos (Capítulo 12).
El manual debe entenderse como parte del producto y conservarse durante toda la vida útil del sis-
tema de filtro y transmitirse a los siguientes propietarios.
2.4 Reciclaje/ Eliminación
Si desecha este producto y sus elementos de embalaje de forma adecuada, ayudará a prevenir los efectos
negativos sobre las personas y el medio ambiente que podrían surgir al eliminarlos de forma indebida.
La batería y el indicador no deben quemarse ni desecharse con la basura doméstica.
Deseche estos elementos de forma adecuada conforme a lo establecido en la normativa local
vigente. Consulte para ello el Capítulo 11.
Los filtros usados pueden devolverse a las direcciones de BRITA indicadas con el envío (ver contraportada).
3 Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3.1 Personal especializado
La instalación, cambiar el filtro y el mantenimiento del sistema de filtro los deben llevar a cabo
solamente el personal especializado.
3.2 Utilización adecuada
Para un funcionamiento correcto y seguro del producto, se requiere que se sigan los procedimientos
de instalación, utilización y mantenimiento descritos en este manual.
Nota: tanto el sistema de filtro como los cartuchos filtrantes específicos del sistema PURITY Steam
solamente se pueden utilizar antes del suministro a terminales conectados como hornos de aire
caliente, emisores de vapor combinado u hornos convencionales.
3.3 Exoneración de responsabilidad
La instalación debe realizarse siguiendo exactamente las instrucciones que contiene este manual.
BRITA no se hace cargo de posibles daños, inclusive los consiguientes, resultantes de una instala-
ción o utilización incorrecta del producto.
3.4 Indicaciones de seguridad específicas
Debe utilizarse exclusivamente agua potable como agua de alimentación para el sistema de
filtro BRITA. El sistema de filtro de agua BRITA sólo es adecuado para la aplicación de agua fría
dentro del margen de temperatura de entrada indicada en el Capítulo 12. En ningún caso se
puede utilizar agua con carga microbiogica o de dudosa calidad sin haberla esterilizado antes
adecuadamente.
Si las autoridades exigen que el agua corriente se hierva, el sistema de filtro no deberá utili-
zarse. Cuando finalice la exigencia de cocción, deberán cambiarse los cartuchos filtrantes y
limpiarse las conexiones.
Indicación para enfermos del riñón o pacientes sometidos a diálisis: durante el filtrado puede
producirse un ligero aumento del nivel de potasio. Si padece algún trastorno renal y/o debe
seguir una dieta potásica especial, recomendamos que consulte primero a su médico.
El filtrado de agua se clasica en la categoría 2 según EN 1717.
BRITA recomienda que el sistema de filtro no se mantenga sin funcionar durante un elevado
intervalo de tiempo. Si el sistema de filtro BRITA PURITY Steam no se utilizara durante algún
tiempo (de dos a tres días), recomendamos lavar el sistema de filtro según el volumen de
lavado X indicado en la tabla siguiente. Tras periodos de parada superiores a cuatro semanas, el
filtro debe aclararse de acuerdo con el volumen de lavado Y indicado en la tabla siguiente o bien
cambiarlo. Tenga en cuenta también el tiempo máximo de uso de los cartuchos filtrantes de
doce meses (Capítulo 6).
ES
89
Sistema de filtro Volumen de lavado X
tras 2–3 días de parada
Volumen de lavado Y
4 semanas de parada
PURITY 450 Steam 6 litros 30 litros
PURITY 600 Steam 12 litros 60 litros
PURITY 1200 Steam 24 litros 120 litros
El sistema de filtro puede dañarse con los medios de limpieza muy concentrados (por ej. blan-
queadores, disolventes clorados, oxidantes potentes) y no debe entrar en contacto con éstos.
Durante el funcionamiento no debe abrirse ni desmontarse el sistema de filtro.
El cartucho filtrante no debe abrirse.
El depósito a presión del sistema de filtro y su tapa (en condiciones de instalación y uso adecua-
das, así como respetando las condiciones de funcionamiento reflejadas en los datos técnicos)
están diseñados para tener una vida útil de hasta 10 años (a partir de la fecha de instalación).
Transcurridos 10 años como máximo, debe procederse a su cambio. Las mangueras deben
sustituirse por turnos cada 5 años como máximo.
Fecha de producción:
Adhesivo de código de produccn de cartucho filtrante y cartón envolvente, Ejemplo: 1000231 D 19120020010
1000231 Número del artículo
DSitio de producción (Deutschland/Alemania)
19 o de producción, aquí: 2019
12 Semana de producción, aquí: semana natural 12
002 Número de lote de medio filtrante, aquí: el segundo lote llenado cuantitativamente.
0010 Número actual del cartucho filtrante, aquí: el décimo cartucho del segundo lote.
Adhesivo con código de producción del indicador (opcional), por ejemplo: 1011208E919319008764
1011208 Número de identificación de BRITA
E digo del proveedor
9 o de producción, en este caso el 2019
19 Semana de producción, en este caso, la semana natural 19
3 a de producción de lunes (1) a (5) viernes, aquí: miércoles
19 o de producción, en este caso el 2019
008764 Número de identificación consecutivo
Fecha de producción del desito a presn y su tapa, Ejemplo: 0319
03 Mes de producción, aquí: marzo
19 o de producción, aquí: 2019
3.5 Instrucciones técnicas de seguridad de montaje
El terminal conectado con el filtro debe estar libre de cal antes de la instalación.
El sistema de filtro debe protegerse de la luz solar y de daños mecánicos.
No montar en la proximidad de fuentes de calor o llamas libres.
Antes de la manguera de admisión del sistema de filtro debe instalarse una válvula de cierre.
Si la presión del agua es superior a 6,9 bares o si existen exigencias legales, debe instalarse un
reductor de presión antes del sistema de filtro.
En la entrada de agua de la cabeza filtrante se encuentra instalado de fábrica un supresor de
retorno probado por DVGW.
Entre el filtro de agua y el receptor no deben instalarse tuberías de cobre, ni tuberías o cone-
xiones galvanizadas o niqueladas. Se recomienda la instalación de los juegos de mangueras de
BRITA. En la elección del material de las piezas en contacto con el agua del sistema de filtro
BRITA, debe tenerse en cuenta que el agua descarbonizada contiene ácido carnico libre
generado por el procedimiento.
La instalación de todas las piezas debe llevarse a cabo siguiendo las directivas específicas de
cada país para la instalación de dispositivos para el agua potable.
Para la instalación y el funcionamiento del sistema de filtro se deben de tener en cuenta, entre
otras, las normas de la ley federal alemana «Trabajos en establecimientos de restauración» del
Comité técnico «Productos alimenticios y estimulantes» de la BGZ (Central de la mutua profe-
sional en favor de la salud y seguridad laboral) (Normas de la mutua profesional 111).
ES
90
4 Instalación
! Atención: antes de proceder a la instalación deben tenerse en cuenta los datos técnicos (Capí-
tulo 12) y las instrucciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Después del almacenamiento
y el transporte a temperaturas inferiores a 0°C, el producto debe almacenarse con el envase ori-
ginal abierto durante, al menos, 24 horas antes de ponerlo en marcha dentro de las temperaturas
ambiente indicadas (Capítulo 12).
4.1 Contenido
Antes de proceder a la instalación, extraiga todo el contenido del embalaje y verique que está todo
completo:
1 x depósito a presión 1
1 x tapa del depósito a presión 3
1 x cartucho filtrante 2
1 x manual
1 x test de dureza de carbonatos
1 x adhesivo de Service-Pass (naranja)
1 reductor 1"3/4"
Si faltasen piezas del contenido, dijase a la sucursal de BRITA correspondiente (ver contraportada).
4.2 Montaje del desito a presn y su tapa
Coloque ambos pies en los estribos 12 .
Levante el depósito a presión 1 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj,
hasta que las asas aislantes 16 estén situadas sobre los estribos 12 .
Quite la tapa protectora para transporte 18 del cartucho filtrante.
Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho fil-
trante 2 y si está obstruida o dañada.
Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante
adecuado para productos alimenticios.
Coloque ambos pies en los estribos 12 y ponga la tapa del depósito a pre-
sión 3 sobre el depósito a presión 1. La posición de la marca en forma de
flecha en el asa de tapa 20 debe coincidir con la ranura «INSERT».
Presione la tapa del desito a presión 3 hacia abajo y gire en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre 15 .
4.3 Montaje de las mangueras de admisión y de salida
Nota: las mangueras de entrada y salida no están incluidas en el suministro estándar. Se reco-
mienda la instalación de los juegos de manguera de BRITA (Capítulo 13).
Monte la manguera de admisión 6 en la entrada de la cabeza de unión 4 y la manguera de
salida 10 en la salida de la cabeza de unión 4.
Nota: la entrada «IN» y la salida «OUT» de la cabeza de unión 4 están equipadas con juntas
tóricas; por esta razón no se deben utilizar juntas planas adicionales en estos puntos. Preste
atención al asiento correcto de las juntas tóricas.
! Atención: ¡el par de apriete en las uniones de 1" y 3/4" no debe superar los 15 Nm! Sólo se
deben utilizar conexiones de manguera con juntas planas. ¡Las mangueras con uniones roscadas
cónicas dañan las conexiones de la cabeza filtrante y anulan la garantía! Para la conexión de los
aparatos únicamente deben utilizarse mangueras que sean conformes con DVGW-W 543.
Antes del montaje, observe la dirección del flujo de la parte superior de la cabeza filtrante, «IN» =
entrada de agua, «OUT» = salida de agua. Antes de la instalación, tenga en cuenta las dimensiones
de montaje y la posición de funcionamiento (Capítulo 12). Si no se utilizan mangueras originales,
debe usarse el reductor 1"3/4" 17 suministrado, para garantizar la correcta estanqueidad del supre-
sor de retorno (premontado en la entrada de agua).
ES
91
5 Puesta en marcha de un filtro nuevo
5.1 Ajuste de mezcla para sistemas de filtro sin y con unidad de medición e indicación
Determinación de la dureza de carbonatos local en el grado de dureza alemán °dH (nomencla-
tura de BRITA °KH) mediante el test de dureza de carbonatos adjunto.
Compruebe el ajuste de mezcla en el tornillo de mezcla 19 .
Nota: el ajuste de mezcla viene regulado de fábrica en la posición 1 y puede ser adaptado en
función de la dureza de carbonatos local y la aplicación (Capítulo 7).
5.2 Puesta en marcha de los sistemas de filtro con unidad de medición e indicación
Esquema en modo de funcionamiento
Dureza carbonatada
local ajustada
Tipo/Proporción
de mezcla
Campo de fecha: fecha de instala-
ción del filtro o del último cambio
Capacidad restante en litros
Gráco de barras
Símbolo de
circulación
Dureza de carbonatos
Las unidades de dureza de carbonatos pueden fijarse, según sea necesario, en los valores de
durezaalemanes °dH (= ajuste de indicación °KH), ingleses (°e = Clark) (= ajuste de indicación °EH),
franceses (°f) (= ajuste de indicación °FH), estadounidenses (granos por galón) (= ajuste de indi-
cación gpg) o valores de dureza internacionales (mg/l CaCO3) (= ajuste de indicación mg/L).
Si durante el funcionamiento del filtro se modica el ajuste de tipo de dureza (= unidad) se realizará
un cálculo automático de los valores anteriormente introducidos.
Gráfico de barras
Representación de la capacidad restante mediante un gráfico de barras. Tras la instalación de un
nuevo sistema de filtro o un cambio de filtro, el símbolo del cartucho filtrante se llena completa-
mente con 10 barras.
Proporción de mezcla en porcentaje
La proporción de mezcla se define como la parte de agua no descarbonatada en el total de agua fil-
trada, y se expresa en porcentaje.
Símbolo de circulación
Durante la salida de agua a través del sistema de filtro aparece en el display un gfico con una onda.
Capacidad restante del cartucho filtrante
La capacidad restante del cartucho filtrante se muestra según se desee en litros o en galones esta-
dounidenses.
La salida de agua se indica por pasos de 1 litro o 1 galón estadounidense en forma de cuenta atrás.
Cuando se gasta el cartucho, la capacidad aparece con valores negativos y parpadea.
Con una capacidad restante del 20%, las dos últimas barras del gráco comienzan a parpadear.
Con una capacidad restante del 10%, parpadea la última barra del gráfico de barras con las dos
flechas de cambio.
A partir de una capacidad restante del 0%, parpadean las barras negativas y las flechas alternati-
vamente, con la capacidad restante representada en negativo.
ES
92
Campo de fecha: fecha de instala-
ción del filtro o del último cambio
Dureza carbonatada
local ajustada
Tipo/Proporción
de mezcla
Gráco de barras
Capacidad restante en litros
flechas alternativamente
Si se alcanza el límite en meses menos uno antes de llegar el límite de tiempo determinado, el
campo de fecha parpadea.
Si se alcanza el límite en meses al 100%, el campo de fecha y las flechas de cambio parpadean
alternativamente.
Si se sobrepasa la capacidad restante y el límite en meses, la capacidad restante negativa y el
campo de fecha parpadean alternativamente con las flechas de cambio.
Fecha de la puesta en marcha del cartucho filtrante o del último cambio de cartucho
filtrante
La fecha de la puesta en marcha del cartucho filtrante o del último cambio de cartucho filtrante se
indica de la forma siguiente:
Ejemplo: 28.10.09
28 a, aquí: día 28
10 Mes, aquí: octubre
09 o, aquí: 2009
Selección de las unidades de medida
En el indicador de la pantalla se puede escoger entre unidades de medida europeas, estadouniden-
ses e internacionales.
Medidas europeas: según el tipo de sistema de filtro (STD, STM o FIN) deberá seleccionar una de
las unidades de grado de dureza existentes °KH, °EH, °FH o °DH. Así, la unidad de volumen y el
formato de fecha se indicarán automáticamente en litros y dd/mm/aa.
Unidades de medida estadounidenses: seleccionar la unidad de grado de dureza gpg; entonces la
unidad de volumen y el formato de fecha se indican automáticamente en galones US y mm/dd/aa.
Unidades de medida internacionales: seleccionar el grado de dureza mg/l; entonces la unidad de
volumen y el formato de fecha se indican automáticamente en litros y dd/mm/aa.
Parametrización
Deben introducirse los siguientes parámetros:
Tipo y tamaño del sistema de filtro
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
ES
93
Unidad de dureza y valor de la dureza del agua
Para los distintos tipos de sistemas de filtro pueden seleccionarse las siguientes unidades de
dureza:
Unidad de dureza de carbonatos para los tipos de sistema de filtro STD y STM:
°KH (unidad de dureza alemana)
°EH (unidad de dureza inglesa)
°FH (unidad de dureza francesa)
gpg (unidad de dureza estadounidense)
mg/L (unidad de dureza internacional)
Las unidades de dureza total para el tipo de sistema de filtro GYP pueden ser
°DH (unidad de dureza alemana)
°EH (unidad de dureza inglesa)
°FH (unidad de dureza francesa)
gpg (unidad de dureza estadounidense)
mg/L (unidad de dureza internacional)
Límite mensual 2–12
Dureza carbonatada Tipo/Tamaño del sistema de filtro
Campo de fechaAgotamiento tras meses
Funcn de memoria de duracn máxima del filtro en meses
Independientemente de la función de indicador de capacidad restante, puede fijar un límite de
2–12 meses, para activar una función de memoria del cambio de filtro. Si se alcanza el límite en
meses menos uno antes de que transcurra el límite de tiempo, lo señala el parpadeo del campo
de fecha. De fábrica viene ajustado a 12 meses.
Ejemplo: ajuste de 9 meses, el campo de fecha empieza a parpadear en el display tras 8
meses.
Manejo del indicador
Para que el indicador funcione hay que sacarlo de los accesorios de conexión.
Empuje la caja del indicador aprox. 10 mm hacia arriba y extraiga hacia delante
el indicador.
El indicador se maneja mediante un botón situado en su parte posterior.
El indicador se entrega en modo standby.
Para activar el indicador, pulse brevemente el botón 1 de la parte trasera y, a continuación, lleve a
cabo un reset tras la introducción de parámetros.
Introduccn de pametros de dureza del agua y tamaño del sistema de filtro
Ahora se deben ajustar los parámetros necesarios para el funcionamiento.
Lo siguiente es la selección del tipo y tamaño del sistema de filtro, el ajuste de la unidad de dureza,
la introducción de la dureza de carbonatos y total del agua del grifo, y la activación de la duración
máxima de los cartuchos (límite mensual). Después, debe procederse a la aceptación de paráme-
tros.
ES
94
Para activar el indicador pulse el botón 1 x trasero
(< 1 segundo hasta que aparezca el campo de datos.
< 1 sec FIN
Pulse el botón (> 4 segundos y < 10 s.) hasta que
parpadee la introducción de parámetros de tipo y
tamaño del sistema de filtro. > 4 sec
Pulse el botón (> 2 segundos) hasta que se alcance
eltipo de sistema de filtro (STD, STM, FIN) y el
correspondiente valor de tamaño del sistema de filtro
(04, 06, 12). > 2 sec
Pulse el botón 1 x (<1segundo), para pasar a la
siguiente introducción de parámetros, tipo de dureza.
La unidad de dureza parpadea. < 1 sec
Pulse el botón (>2 segundos), hasta que se seleccione
la unidad de dureza deseada.
> 2 sec
Pulse el botón 1 x (< 1 segundo), para pasar a la
siguiente introducción de parámetros de valor de
dureza. La introducción del valor de dureza parpadea. < 1 sec
Pulse el botón (> 2 segundos) hasta que aparezca el
valor correspondiente a la dureza del agua y mantenerlo
pulsado hasta que se alcance el valor deseado. > 2 sec
Pulse el botón 1 x (< 1 segundo) para pasar a la
siguiente introducción de parámetros, límite mensual.
La introducción de límite mensual parpadea. < 1 sec
Pulse el botón (> 2 segundos) y mantenerlo pulsado,
hasta que se alcance el valor deseado.
> 2 sec
ES
95
Ahora ya pueden aceptarse los parámetros establecidos.
Para proceder a la aceptación de los parámetros, siga los pasos siguientes:
Pulse el botón 1 x (< 1 segundo) hasta que aparezca el
mensaje «Reset» y parpadee.
< 1 sec
Pulse el botón 1 x (> 2 segundos) hasta que aparezcan
la capacidad total (con una mezcla del 0%) y la fecha
actual. > 2 sec
Los parámetros determinados han sido aceptados.
Nota: si no se produce ninguna introducción durante más de 30 segundos, el indicador regresa al
modo de funcionamiento o standby sin aceptar parámetros modificados.
Coloque el indicador por delante a una altura aproximada de 10 mm y empuje hacia abajo. Los
topes del indicador deben encajarse en las ranuras de la cabeza de medición. Seguir con el
Capítulo 5.4 Lavado/ventilación de sistemas de filtro con y sin unidad de medición e indicación.
5.3 Ajuste de mezcla
Determinacn del ajuste de mezcla
Determinación del ajuste de mezcla según el uso al que va destinada y la dureza de carbonatos
determinada (Capítulo 7). A continuación se ajustará la mezcla en el tornillo de mezcla 19 del modo
siguiente: girar el tornillo de mezcla 19 hasta que la mezcla deseada (03) coincida con la marca.
! Atención: utilice una llave Allen de 6 mm o 7/32".
! Nota: Nunca fuerce el tornillo del by-pass para evitar daños.
5.4 Lavado/ventilación de sistemas de filtro con y sin unidad de medicn e indicacn
Nota: para el lavado/ventilación se necesita un cubo de 10 litros.
Coloque horizontalmente el sistema de filtro.
Abra la válvula de limpieza 9 completamente.
Abra completamente la válvula de admisión 7 en la manguera de admi-
sión 6, sosteniendo la manguera de descarga en el cubo. Deje salir por lo
menos 10 litros a un caudal mínimo de 3 l/min (180 l/h).
Cierre la válvula de limpieza 9, coloque el filtro y vacíe el cubo.
Abra con cuidado la válvula de limpieza 9, sosteniendo la manguera de des-
carga en el cubo.
Deje correr nuevamente por lo menos 10 litros.
ES
96
Cierre la válvula de limpieza 9.
Verifique eventuales fugas del sistema.
Anote la fecha de instalación del sistema de filtro y la del próximo cambio en el adhesivo que se
incluye, y coquelo en el depósito de presión.
Nota: en el depósito a presión están previstas diversas posiciones para el adhesivo. Coloque el
nuevo adhesivo con la fecha de instalación en la posición superior.
Nota: los sistemas de filtro sin unidad de medición e indicación están ahora listos para funcionar.
5.5 Revisión de la inicializacn de los sistemas de filtro con unidad de medición e indicación
El display debe mostrar el ajuste de mezcla en porcentaje, la capacidad restante en litros, las
barras de capacidad y la fecha actual.
Nota: si estos valores no aparecieran en el display, se debe lavar nuevamente el sistema de filtro
(Capítulo 5.4) hasta que aparezcan los valores en el display. Los sistemas de filtro con unidad de
medición e indicación están ahora listos para funcionar. Vea también los capítulos de 10.6 a 10.8.
6 Cambio del cartucho filtrante
! Atención: Cambiar el filtro y el mantenimiento del sistema de filtro los deben llevar a cabo
solamente el personal especializado.
! Atención: El cartucho de recambio PURITY solo puede utilizarse junto con el depósito a presión
diseñado específi camente para su tamaño. Ver tapa.
! Atención: ¡durante el cambio, revisar cuidadosamente todas las piezas desmontadas! ¡Las
piezas defectuosas deben cambiarse y limpiarse las que estén sucias! Antes de proceder al cambio
se deben tener en cuenta las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Tras alma-
cenamiento y transporte por debajo de 0 °C, antes de la puesta en marcha del producto, éste debe
mantenerse por lo menos 24 horas con el embalaje original abierto, por debajo de las temperaturas
ambiente indicadas para el funcionamiento en el Capítulo 12.
Sistemas de filtro sin unidad de medición e indicación
El cambio del cartucho filtrante debe realizarse al cabo de 6–12 meses, a más tardar 12 meses tras
la puesta en marcha, con independencia de lo agotado que esté el cartucho filtrante. Si la capacidad
del cartucho filtrante se agota más pronto (Capítulo 7), se debe proceder al cambio antes.
Sistemas de filtro con unidad de medición e indicación
El cambio del cartucho filtrante debe realizarse a más tardar 12 meses tras la puesta en marcha,
independientemente del grado de agotamiento del sistema de filtro. Si la capacidad del cartucho fil-
trante se agota más pronto (Capítulo 7), se debe proceder al cambio antes.
Cuando se gasta el cartucho, la capacidad aparece con valores negativos y parpadea. En el gráfico
de barras ya no aparece ninguna barra.
Si se ha sobrepasado el límite mensual, aparecerá señalizado mediante la intermitencia de la fecha.
ES
97
Reset del indicador
Para que el indicador funcione hay que sacarlo de los accesorios de conexión.
Empuje la caja del indicador aprox. 10 mm hacia arriba y extraiga hacia delante el indicador. El indica-
dor se maneja mediante un botón situado en su parte posterior.
Pulsando el botón (> 10 segundos) se vuelven a aplicar los datos
ajustados en la primera instalación y se actualizan la capacidad,
el ajuste de mezcla y la fecha de entrada.
Nota: de este modo el límite mensual se ajusta automáticamente a 12 meses.
Nota: si no se produce ninguna introducción durante más de 30 segundos, el indicador regresa al
modo de funcionamiento o standby sin aceptar parámetros modificados.
Coloque el indicador por delante a una altura aproximada de 10 mm y empuje hacia abajo. Los topes
del indicador deben encajarse en las ranuras de la cabeza de medición.
6.1 Retirada del cartucho filtrante
Corte el suministro de corriente del terminal (desconectar el enchufe).
Cierre la válvula de admisión 7 en la manguera de admisión 6.
Coloque la manguera de descarga en un cubo y, abriendo la válvula de limpieza, despresurice el
sistema de filtro. Recoja el volumen de agua saliente en un cubo.
Nota: si el volumen de agua saliente supera un litro, la válvula de admisión 7 no está comple-
tamente cerrada o tiene depósitos calcáreos.
Coloque ambos pies en los estribos 12 y abra la tapa del depósito a presión
3 presionando el seguro de cierre 15 y girando al mismo tiempo en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el tope.
Coloque la tapa del depósito a presión 3 en posición vertical sobre ambas asas de tapa 20 .
Nota: no colocar la tapa en posición horizontal colgada en altura.
Coloque ambos pies encima de los estribos 12 y gire el depósito a presión 1 por las asas ais-
lantes 16 en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope.
Retire los pies de los estribos 12 y presione el depósito a presión 1 con ambas manos por las
asas aislantes 16 hacia abajo.
Retire el cartucho filtrante agotado 2 del depósito a presión 1.
Para vaciar el cartucho filtrante 2, colóquelo en el fregadero con la conexión hacia abajo
(>cincomin.).
Cierre el cartucho filtrante agotado 2 con la tapa protectora para transporte 18 del cartucho fil-
trante nuevo y envíelo en la caja original a la dirección de BRITA señalada en la contraportada.
ES
98
6.2 Colocación del cartucho filtrante
Revise la unión de la junta tórica del cartucho filtrante 2 en la tapa del depósito
a presión 3 por si estuviese rota o sucia.
Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho filtrante
nuevo 2 y compruebe si está sucia o dañada.
Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante
adecuado para productos alimenticios.
Coloque el nuevo cartucho filtrante 2 en el depósito a presión 1.
Coloque ambos pies encima de los estribos 12 , levante el depósito a presión 1
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que las asas aislantes 16 se
encuentren por encima de los estribos 12 .
Coloque ambos pies encima de los estribos 12 y coloque la tapa del desito
a presión 3 sobre el depósito a presión 1. Posicionamiento del La marca en
forma de flecha en el asa de tapa 20 debe coincidir con la ranura «INSERT».
Presione la tapa del desito a presión 3 hacia abajo y gire en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre 15 .
Conecte el suministro de corriente del terminal (enchufe).
Para lavar y ventilar el cartucho filtrante nuevo 2 realice los pasos que se detallan en 5.3.
7 Capacidad del filtro
Para un control preciso y continuado del grado de agotamiento del cartucho filtrante, se recomienda
el uso del sistema de filtro de agua PURITY Steam con unidad de medición e indicador integrados o
la instalación del BRITA Flowmeter 100–700A.
Tabla de capacidades (datos en litros)
Dureza de
carbonatos
en °KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Posicn de mezcla Posicn de mezcla Posicn de mezcla
0 1 y 2 3 0 1 y 2 3 0 1 y 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.002
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.934
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
ES
99
La posición de mezcla se puede adaptar según la calidad del agua local o del tipo de máquina.
Las siguientes recomendaciones para el ajuste de mezcla son válidas de manera estándar:
Posición 0: todos los aparatos en áreas con una dureza del agua muy elevada (> KH = 22 °KH).
Posición 1: emisores de vapor combinado y hornos convencionales con sistema de inyección directa.
Posición 2: emisores de vapor combinado y hornos convencionales con sistema de calentador.
Posición 3: todos los aparatos en áreas de agua blanda (< KH = 7 °KH).
Para sugerencias individualizadas comuníquese con su persona de contacto en BRITA.
Nota: las capacidades que se indican se han comprobado y calculado en base a las relaciones
habituales de aplicación y de las máquinas. A causa de los factores de influencia externos (como,
por ejemplo, la calidad variable del agua bruta y/o tipo de máquina) pueden producirse desviaciones
de las presentes indicaciones.
8 Mantenimiento
Verifique periódicamente el sistema de filtro respecto a fugas. Verifique periódicamente las mangue-
ras respecto a pliegues. Las mangueras dobladas deben ser sustituidas.
Todo el sistema de filtro debe sustituirse por turnos cada 10 años como máximo.
Las mangueras deben sustituirse por turnos cada 5 años como máximo.
! Atención: antes del cambio, tenga en cuenta los datos técnicos (Capítulo 12) y las indicaciones
de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
Limpie el exterior del sistema de filtro periódicamente con un paño suave y húmedo.
! Atención: no utilice para ello ninguna sustancia incompatible con el material (Capítulo 3.4) ni pro-
ductos de limpieza agresivos o abrasivos.
9 Modo de acceso
En el modo de acceso se puede acceder a los siguientes datos:
Datos de producción
Pulse brevemente el botón 1 x (< 1 segundo). Aparece el siguiente mensaje.
Número de aparato correlativo Vida útil de la batería
Nivel ID o de producción
o de producción: ejemplo 08 = 2008
Número de aparato: correlativo
Vida útil de la batería: ejemplo 31.12.19 = La batería del indicador se agota el 31.12.2019 y el
conjunto del sistema de filtro alcanza su tiempo de uso máximo.
Medidor de volumen total
Pulse brevemente el botón 2 x (< 1 segundo). Aparece el siguiente mensaje.
00 Nivel datos actuales (hoy)
ES
100
00 Indicador de niveles actuales Tamaño del sistema de filtro
Fecha actualMedidor de volumen total
En este nivel hay un contador de volumen total que empieza a contar a partir de 0, independiente-
mente de los cambios de cartucho.
Recuperación de memoria
En el modo recuperación de memoria se pueden recuperar los datos de los últimos 4 cartuchos
filtrantes instalados.
Pulse brevemente el botón 1 x (< 1 segundo) hasta que aparezca el siguiente mensaje:
Niveles -1, -2, -3, -4 – Datos de los cartuchos instalados antes del actual.
Dureza carbonatada Mezcla
Situación del medidor total en
el cambio del cartucho filtrante
Fecha de instalacn del cartucho
cambiado
Indicador de cartucho Tipo de cartucho cambiado
Arriba a la izquierda aparece el indicador del cartucho filtrante (-1 para el penúltimo) que se cambia,
con la dureza del agua especificada junto con la unidad de dureza. Arriba a la derecha se indica el
tamaño del sistema de filtro que se cambia, con el ajuste de mezcla (Figura 1 s indicador, 1 s dureza
del agua), a la izquierda abajo la situación del contador al cambio del cartucho (-1) y a la derecha
abajo la fecha de instalación del cartucho.
Significado: el penúltimo cartucho filtrante instalado fue un cartucho filtrante de tamaño PURITY
1200, el cartucho filtrante fue instalado el 25.6.09 y funcionó hasta un valor de contador de 23166
litros.
La dureza del agua determinada fue de 14°KH y la mezcla medida de 30%.
Lo mismo se aplica al cartucho filtrante antepenúltimo (-2) y para los anteriores -3, -4.
Avisos de error
El nivel de error E1 indica si se ha producido un error en la identificación de la mezcla.
E1 se activa si la mezcla actual no se ha reconocido correctamente.
Entonces se visualiza la palabra Start junto con la fecha en que se produjo.
cambiado
En cuanto la proporción actual de mezcla vuelve a reconocerse correctamente, concluye el error y se
añade la fecha de Stop. En el nivel de error 01 la representación de Stop o Start cambia por segun-
dos.
En el nivel de error E2 se indica si se ha producido un error en el contador de agua de descarga, con
la fecha en la que se produjo. La indicación se produce de forma análoga al nivel E1.
ES
101
Resumen del programa
ID-Información
ÚÚÚ
00 Nivel actual
ÚÚÚ
-1 Nivel historial 1
ÚÚÚ
-2 Nivel historial 2
ÚÚÚ
-3 Nivel historial 3
ÚÚÚ
-4 Nivel historial 4
ÚÚÚ
E1 Error contador
de agua entrada
ÚÚÚ
E2 Error contador
de agua salida
Tipo y tamaño del sistema
de filtro 2 sec.
ÚÚÚ
Tipo (unidad) y valor de
dureza 2 sec.
ÚÚÚ
Límite mensual 2 sec.
ÚÚÚ
Restablecimiento (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Aceptación de parámetros
Modo de funcionamiento
Parametrización
Modo de funciona-
miento
1 x teclas Pulsar botón 4 segundos
30 Seg. Sin actividad =
No aceptación de los parámetros
20 Seg. Sin actividad
dureza carbonata
capacidad •
mezcla • último cambio
10 Solución de fallos
10.1 Sin flujo de agua
Causa: Suministro de agua cerrado
Solución de fallos: Abrir el suministro de agua en la válvula de cierre preconectada, o en la válvula
de admisión 7 en la manguera de admisión 6.
! Atención: Los siguientes fallos sólo pueden ser solucionados por parte de personal especializado.
10.2 Escaso o nulo flujo de agua a pesar de estar abierto el suministro
Causa: presión de tubería demasiado baja.
Solución de fallos: comprobar la presión de la tubería.
Si el error persiste a pesar de una presión suficiente en la tubería, comprobar y
en su caso cambiar el sistema de filtro y el cartucho filtrante.
! Atención: antes del cambio, tenga en cuenta los datos técnicos ( Capítulo12)
y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
ES
102
10.3 Fugas en las uniones roscadas
Causa: las uniones roscadas no están montadas correctamente.
Solución de fallos: comprobar la presión de la tubería. Revisar todas las uniones roscadas y
montarlas según el Capítulo 4.
Si el error se repite, cambiar el sistema de filtro.
! Atención: antes del cambio, tenga en cuenta los datos técnicos
(Capítulo 12) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
10.4 Fugas tras el cambio de filtro
Causa: La junta tórica en el cartucho de filtro no encaja correctamente.
Solución: Comprobar la correcta posición de la junta tórica (Capítulo 6.2).
! Atención: antes de proceder a desmontarlo se deben tener en cuenta los
datos (Capítulo 12) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
10.5 No hay funcn de display
Causa: batería agotada.
Solución de fallos: cambiar el indicador (para número de pedido, ver Capítulo 13).
Nota: para cambiar el indicador se debe consultar el manual adjunto
10.6 Parpadean datos en el display
Causa: límite mensual superado o se ha agotado la capacidad restante del cartucho
ltrante (Capítulo 5.2).
Solución de fallos: cambiar el cartucho filtrante (Capítulo 6).
10.7 El ajuste de mezcla del display no coincide con el ajuste del tornillo de regulacn de
mezcla (ver 10.8/10.9)
Causa: el filtro no se ha puesto en funcionamiento correctamente.
Solución de fallos: lavar nuevamente el filtro (Capítulo 5.4). Revisar los datos del display tras el
lavado (Capítulo 5.5).
10.8 El ajuste de mezcla del display no coincide con el ajuste del tornillo de mezcla
(ver10.7/10.8)
Causa: la apertura del ajuste de mezcla no está regulada correctamente.
Solución de fallos: lavar nuevamente el sistema de filtro y reajustar el tornillo de mezcla
(Capítulo 5.3).
11 Batería
La batería incorporada tiene una vida útil de aproximadamente 10 años. La batería y el indicador no
deben quemarse ni desecharse con la basura doméstica.
Para extraer la batería, proceda del siguiente modo:
Extraiga el tornillo situado en la parte posterior del indicador, y abra y retire la parte trasera
de la carcasa.
Separe los puntos de soldadura de contacto de la batería con unos alicates y extraiga la batería
del soporte.
Coloque nuevamente la parte trasera de la carcasa sobre el indicador y apriete el tornillo.
La batería y el indicador deben eliminarse ecológicamente.
ES
103
12 Datos técnicos
Sistema de filtro PURITY Steam con cartucho filtrante
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
MDU* sin MDU* MDU* sin MDU* MDU* sin MDU*
Presión de funcionamiento 2 bar a max. 6,9 bar
Funcionamiento/temperatura del agua 4°C a 30°C
Temperatura
ambiente en
funcionamiento 10°C a 40°C
almacenamiento/transporte –20°C a 50°C
Flujo con pérdida de presión de 1 bar 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Volumen del cartucho vacio 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Peso (seco/húmedo) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Capacidad comparativa según DIN 18879-1:2007
la capacidad comparativa es una magnitud estandarizada para hacer comparables diferentes filtros entre sí. La capacidad
comparativa se calcula bajo condiciones extremas. La capacidad útil en el funcionamiento práctico es mayor que la capacidad
comparativa, y puede diferir considerablemente en función de las condiciones de utilización.
Capacidad comparativa 2754 l 4734 l 9521 l
Dimensiones del sistema completo
(anchura/profundidad/altura) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Los radios de flexión de la manguera de admisión y de salida de 2 m, DN13, 3/4"3/4" son de 130 mm aprox. y se tienen que tener
en cuenta, en función de la orientación del montaje y la posición de funcionamiento, además de las dimensiones del sistema
completo.
Posición de funcionamiento El sistema de filtro puede funcionar en posición vertical u horizontal.
Conexión de entrada G 1"
Conexión de salida G 3/4"
* Measuring and Display Unit (unidad de medición e indicación)
13 Números de pedido
! Atención: El cartucho de recambio PURITY solo puede utilizarse junto con el depósito a presión
diseñado especícamente para su tamaño. Ver tapa.
Sistemas de filtro PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Artículo Número del arculo
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (sistema completo con cartucho filtrante) con unidad medidora e indicadora 1002912
PURITY 450 Steam (sistema completo con cartucho filtrante) 1000654
PURITY 450 Steam con cartucho filtrante 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (sistema completo con cartucho filtrante) con unidad medidora e indicadora 1002918
PURITY 600 Steam (sistema completo con cartucho filtrante) 1000245
PURITY 600 Steam con cartucho filtrante 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (sistema completo con cartucho filtrante) con unidad medidora e indicadora 1002923
PURITY 1200 Steam (sistema completo con cartucho filtrante) 1000226
PURITY 1200 Steam con cartucho filtrante 1000231
ES
104
1 Przegląd pojęć
1 Pojemnik ciśnieniowy
2 Wkład filtracyjny
3 Pokrywa pojemnika ciśnieniowego
4 Głowica przyłączy (opcjonalnie zmiernikiem)
5 Wskaźnik (opcja)
6 Wąż doprowadzający
7 Podłączanie wąż doprowadzacy
8 Podłączanie do urządzenia końcowego
9 Zawór płukania ze spustem wody
10 Podłączanie węża odprowadzającego
11 Naklejka informuca o dacie wymiany filtra
12 Przyciski nożne
13 Cokół wyrzutnika
14 Wyświetlacz wskaźnika (opcja)
15 Zamek zabezpieczający
16 Uchwyt płaszczowy
17 Kształtka redukcyjna 1"3/4"
18 Transportowy kapturek ochronny
19 Śruba regulacyjna obejścia
20 Uchwyt na pokrywie
21 Przewód płukania
2 Informacje ogólne
2.1 Działanie oraz zakres zastosowania
System filtracji wody BRITA PURITY Steam optymalizuje wodę wodocgową specjalnie do użycia
wparnikach ipiekarnikach. Sły on do dekarbonizacji wody pitnej wcelu zredukowania osadów
kamienia woraz na urządzeniu końcowym. Wzależnci od ustawienia obejścia, metodą przepły-
wową wybiórczo izolowane są zwody jony wapnia imagnezu, a także metali cżkich, jak np. ołów
imiedź. Ponadto materiał filtracyjny oprócz zmętnienia izanieczyszczeń organicznych redukuje także
zawartość substancji wpływających niekorzystnie na zapach oraz smak wody, jak np. resztki chloru.
Za pomocą ustawienia obejścia, które jest dostosowane do parników ipiekarników, można optymal-
nie dopasować stopień redukcji twardości węglanowej do twardości wody zlokalnej sieci wodoc-
gowej wcelu zapewnienia odpowiedniej jakości wody filtrowanej. Zwiększony przepływ oraz zmniej-
szone straty ciśnienia umożliwiają płynną pracę parników.
Systemy filtracyjne są dostępne w3 różnych rozmiarach (PURITY 450 Steam, PURITY 600 Steam
iPURITY 1200 Steam) oraz dwóch wariantach: bez zintegrowanej elektroniki pomiarowo-wskaźniko-
wej, bądź zelektroniką pomiarowo-wskaźnikową (Advanced Control System, technologia ACS).
Systemy filtracyjne wyposażone wtechnologię ACS wskazują aktualne ustawienie pozostałej wydaj-
ności oraz obejścia wkładu filtracyjnego, ustawiony rodzaj irozmiar systemu filtracyjnego, a także
ostatnią datę wymiany wkładu filtracyjnego. Zapewnia to optymalną kontrolę filtra ijakości wody.
Wcej informacji na temat systemu filtracyjnego ztechnologią ACS znajduje się wrozdziale 5.2.
2.2 Warunki gwarancji
Systemy filtracyjne PURITY Steam są objęte gwarancją wustawowym okresie dwóch lat. Roszcze-
nia gwarancyjne będą uwzględniane wyłącznie pod warunkiem przestrzegania wskazówek zawar-
tych wniniejszej instrukcji.
PL
105
2.3 Przechowywanie/transport
Należy przestrzegać warunków dotyczących otoczenia wtrakcie przechowywania itransportu (roz-
dział 12).
Instrukcja stanowi część produktu, dlatego też należy przechowywać ją przez cały okres użytkowa-
nia systemu filtracyjnego iprzekazywać dalej wprzypadku zmiany włciciela.
2.4 Recykling/utylizacja
Prawidłowa utylizacja tego produktu oraz elementów jego opakowania przyczynia się do zapobiegania
potencjalnym, negatywnym skutkom dla człowieka i środowiska, które mogą wystąpić w przypadku
nieprawidłowej utylizacji.
Bateria i wsknik nie mogą być spalane, ani wyrzucane wraz domowymi odpadkami.
Należy oddać je w przewidzianym miejscowymi przepisami punkcie zbiórki surowców wtórnych.
Patrz także rozdział 11.
Zużyte wkłady filtracyjne BRITA przyjmują placówki pod adresami podanymi na drugiej stronie okładki.
3 Wskazówki dotyczące użytkowania ibezpieczeństwa
3.1 Specjalistyczny personel
Prace instalacyjne, wymienny wkład filtrujący i konserwacyjne może przeprowadzać tylko specjali-
styczny personel.
3.2 Stosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Sprawne ibezpieczne stosowanie tego produktu zakłada znajomość zasad instalacji, użytkowania
oraz konserwacji opisanych wniniejszej instrukcji.
Wskazówka: System filtracyjny oraz wkłady filtracyjne dostosowane do systemu PURITY Steam
mogą być eksploatowane tylko przed urządzeniami końcowymi, takimi jak parniki, kombiwary lub
piekarniki.
3.3 Ograniczenie odpowiedzialności
Instalacja musi przebiegać ściśle według wskazówek zamieszczonych wniniejszej instrukcji.
Firma BRITA nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które wynikają znieprawidło-
wej instalacji lub nieprawidłowego zastosowania produktu.
3.4 Specjalne wskazówki dotycce bezpieczeństwa
Za wodę zasilającą system filtracyjny BRITA może słyć wyłącznie woda pitna. System filtracji
wody firmy BRITA jest przeznaczony tylko do zastosowania zimnej wody zgodnie zzakresem
temperatury wody wejściowej podanym wrozdziale 12. Wżadnym wypadku nie wolno stoso-
wać wody skażonej mikrobiologicznie lub też wody o nieznanej jakości bez uprzedniej, odpo-
wiedniej dezynfekcji.
Jeśli woda dostarczana zmiejskiego zakładu wodociągowego okresowo wymaga przegotowa-
nia przed spożyciem, należy wyłączyć system filtracyjny zużytku. Po odwołaniu zardzenia o
konieczności przegotowania wody przed spożyciem naly wymienić wkład filtracyjny ioczy-
ścić przyłącza.
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek lub wymagacych regularnego dializowania: na
skutek filtracji może doć do niewielkiego wzrostu zawartości potasu. Osoby ze schorzeniami
nerek lub będące na diecie niskopotasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Filtrat wody jest zaklasyfikowany zgodnie znormą EN 1717 do kategorii 2.
Firma BRITA zaleca, aby nie wyłączać systemu filtracyjnego zużytku na dłuższy czas. Jeśli sys-
tem filtracyjny BRITA PURITY Steam nie był używany przez kilka dni (dwa do trzech dni), zaleca
się jego przepłukanie odpowiednią ilcią wody X, która jest określona wtabeli poniżej. Po
okresie wyłączenia zużytku przekraczacym 4 tygodnie filtr należy przepłukać według wska-
zówek podanych wtabeli poniżej, co najmniej ilością Y lub go wymienić. Należy przestrzegać
PL
106
również maksymalnego okresu użytkowania wkładu filtracyjnego, który wynosi 12 miesięcy
(rozdział 6).
System filtracyjny Ilość wody do przepłukiwania X
po 23 dniach przestoju
Ilość wody do przeukiwania Y
po 4 tygodniach przestoju
PURITY 450 Steam 6 litrów 30 litrów
PURITY 600 Steam 12 litrów 60 litrów
PURITY 1200 Steam 24 litry 120 litrów
System filtracyjny nie jest odporny na silnie stężone środki czyszczące (np. Wybielacze, rozpusz-
czalniki na bazie chloru, silne środki oksydacyjne) inie może się znimi stykać.
Podczas użytkowania nie wolno otwierać ani demontować systemu filtracyjnego.
Nie wolno otwierać wkładu filtra.
Trwałość pojemnika cnieniowego oraz pokrywy pojemnika cnieniowego – w przypadku
fachowego montu i użytkowania oraz stosowania się do warunków eksploatacji określonych
w danych technicznych – jest ograniczona do 10 lat (od daty montażu). Najpóźniej po upływie
10lat należy koniecznie dokonać wymiany. Węże należy wymieniać regularnie najpóźniej co
5lat.
Data produkcji:
Naklejka zkodem fabrycznym na wadzie filtracyjnym ikartonie – przyad: 1000231 D 19120020010
1000231 Numer art.
DMiejsce produkcji (Deutschland/Niemcy)
19 Rok produkcji, tutaj: 2019
12 Tydzień produkcji, tutaj: 12 tydzień kalendarzowy
002 Nr partii medium filtra, tutaj (ilciowo) napełniona druga partia
0010 Numer bieżący wkładu filtracyjnego, tutaj dziesty wkład zdrugiej partii
Naklejka z kodem fabrycznym na wskaźnik (opcja) – przykład: 1011208E919319008764
1011208 Numer identyfikacyjny BRITA
EIdentyfikacja dostawcy
9 Rok produkcji, tutaj: 2019
19 Tydzień produkcji, tutaj: 19. tydzień kalendarzowy
3 Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: środa
19 Rok produkcji, tutaj: 2019
008764 Bieżący numer identyfikacyjny
Data produkcji pojemnika ciśnieniowego oraz jego pokrywy – przykład: 0319
03 Miesiąc produkcji, tutaj: marzec
19 Rok produkcji, tutaj: 2019
3.5 Wskazówki dla instalatorów zwzane zbezpieczeństwem
Urządzenie współpracuce zfiltrem musi być wolne od osadów wapiennych przed zainstalowa-
niem systemu filtracyjnego.
System filtracyjny chronić przed bezprednim światłem słonecznym iuszkodzeniami mecha-
nicznymi. Nie montować wpobliżu źródeł ciepła iotwartego ognia.
Przed wężem wejściowym systemu filtracyjnego musi zostać zainstalowany zawór odcinający.
Jeśli cnienie wody przekracza 6,9 bar lub istnieją takie wymagania prawne, przed systemem
filtracyjnym należy zamontować ogranicznik ciśnienia.
Na wejściu wody wgłowicy filtra zamontowany jest fabryczny zawór zwrotny atestowany przez
DVGW.
Pomiędzy filtrem do wody a urdzeniem konsumucym nie mogą być zainstalowane rury/
kształtki miedziane ani ocynkowane czy niklowane. Zaleca się użycie specjalnych zestawów
węży firmy BRITA. Wybierając materiał, zktórego wykonane są cści mające styczność
zwodą za systemem filtracyjnym BRITA, należy zwrócić uwagę na to, że ze względu na charak-
ter oczyszczania dekarbonizowana woda zawiera wolny kwas węglowy.
Instalację wszystkich elementów należy wykonać zgodnie zobowzującymi wdanym kraju
wytycznymi dla instalacji wody pitnej.
PL
107
Wkwestiach montażu ieksploatacji systemu filtracyjnego naly przestrzegać reguł umieszczo-
nych wrozpordzeniach branżowych „Praca wgastronomii” dział „Środki spożywcze” BGZ
(BGR111).
4 Instalacja
! Uwaga: Przed instalacją zapoznać się zdanymi technicznymi (rozdział 12) oraz wskazówkami
dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu itransporcie wtempe-
raturze poniżej 0°C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać wotwartym opakowaniu przez
co najmniej 24 godziny wodpowiedniej temperaturze otoczenia (rozdział 12) panującej zazwyczaj
wmiejscu przyszłej instalacji.
4.1 Zakres dostawy
Przed montażem należy rozpakować zawartość dostawy isprawdzić jej kompletnć:
1 x pojemnik ciśnieniowy 1
1 x pokrywa pojemnika cnieniowego 3
1 x wkład filtracyjny 2
1 x instrukcja
1 x test twardci węglanowej
1 x naklejka do karty serwisowej (pomarańczowa)
1 x kształtka redukcyjna 1"3/4"
W razie braków wdostawie naly zgłosić się pod odpowiedni adres przedstawicielstwa firmy
BRITA (patrz druga strona okładki).
4.2 Montaż pojemnika ciśnieniowego ijego pokrywy
Obiema stopami stanąć na przyciskach nożnych 12 .
Unieść pojemnik ciśnieniowy 1 iobracać wprawo, aż uchwyty płasz-
czowe 16 zatrzymają się nad przyciskami nożnymi 12 .
Zdjąć transportowy kapturek ochronny 18 zwkładu filtracyjnego.
Sprawdzić, czy uszczelka we wkładzie filtracyjnym 2 znajduje się wprawi-
dłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona.
Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane.
smarem nieszkodliwym dla zdrowia.
Obiema stopami stanąć na przyciskach nożnych 12 izałyć pokrywę pojem-
nika ciśnieniowego 3 na pojemnik 1. Położenie oznaczenia strzałką na uchwy-
cie na pokrywie 20 musi być przy tym zgodne zpozycją rowka „INSERT“.
Pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 wcisnąć do dołu iobracać wprawo do
zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego 15 .
4.3 Montaż węży doprowadzających iodprowadzających
Wskazówka: Węże doprowadzające iodprowadzające nie są objęte zakresem standardowej
dostawy. Zaleca się użycie specjalnych zestawów węży firmy BRITA (rozdział 13).
Zamontować wąż doprowadzający 6 na wejściu głowicy przyłączy 4 oraz wąż odprowadza-
cy 10 na wyciu głowicy przyłączy 4.
Wskazówka: Wejście „IN” oraz wyjście „OUT” głowicy przyłączy 4 są wyposażone wpier-
ścienie samouszczelniające, dzięki czemu nie ma koniecznci stosowania dodatkowych
uszczelek płaskich. Zapewnić prawidłowe położenie uszczelek.
! Uwaga: Maks. moment dokręcenia złączek 1" i3/4" nie może przekraczać 15 Nm! Wolno sto-
sować tylko złączki zuszczelkami płaskimi. Węże ze złączami stożkowatymi powodują uszkodzenia
przyłączy na głowicy filtra, a ich stosowanie prowadzi do wygnięcia gwarancji! Do przyłączenia
urdzenia można jedynie stosować węże zgodne znormą DVGW-W 543.
PL
108
Przed montażem zwrócić uwagę na kierunek przepływu na stronie wierzchniej, „IN“ = wejście,
„OUT“ = odpływ wody. Przed instalacją zwrócić uwagę na wymiary montowe ipołożenie robocze
(rozdział 12). Jeśli nie są stosowane oryginalne węże, naly użyć dołączonej kształtki redukcyjnej
1"3/4" 17 , wcelu zapewnienia prawidłowego uszczelnienia zaworu zwrotnego (zamontowanego
uprzednio na weciu wody).
5 Rozruch nowego filtra
5.1 Ustawianie obejścia dla systew filtracyjnych zmodem pomiarowo-wskaźnikowym
ibez
Określić miejscową twardość węglanową wstopniach skali niemieckiej °dH (w nomenklaturze
firmy BRITA °KH) za pomocą dołączonego testu twardości węglanowej.
Sprawdzić ustawienie obejścia na śrubie regulacyjnej obejścia 19 .
Wskazówka: Obejście jest ustawione fabrycznie wpozycji 1, może zostać dopasowane odpo-
wiednio do lokalnej twardości węglanowej izastosowania (rozdział 7).
5.2 Rozruch systemów filtracyjnych zmodułem pomiarowo-wskaźnikowym
Widok wtrybie eksploatacji
Ustawiona twardość
węglanowa
Wykres kreskowy
Pole daty: data instalacji
dź ostatniej wymiany filtra
Pozostała wydajność w litrach
Typ/
Udział obejścia
Symbol przepływu
Twardość węglanowa
Jednostki twardości węglanowej można ustawić wzależności od potrzeb na niemieckie
°dH(= ustawienie wskaźnika °KH), angielskie (°e = Clark) (= ustawienie wskaźnika °EH),
francuskie(°f) (= ustawienie wskaźnika °FH), amerykskie (grains per gallon) (= ustawienie
wskaźnika gpg) lub międzynarodowe wartości twardci (mg/l CaCO3) (= ustawienie wskaźnika
mg/L).
Jeśli podczas pracy filtra zostanie zmienione ustawienie typu twardości (= jednostka), to nastąpi
automatyczne przeliczenie ustawionych pierwotnie wartości.
Wykres kreskowy
Przedstawia pozostałą wydajność (stan filtra) wpostaci poziomych kresek. Po zainstalowaniu
nowego systemu filtracyjnego, bądź po wymianie filtra, symboliczny wkład filtracyjny jest całkowicie
wypełniony 10 kreskami.
Udział obecia wprocentach
Udział obecia mna zdefiniować jako stosunek wody nie poddanej procesowi dekarbonizacji do
całkowitej ilci przefiltrowanej wody ijest podawany wprocentach.
Symbol przepływu
Podczas pobierania wody poprzez system filtracyjny na wyświetlaczu widać graficzny obraz fali.
Pozostała wydajność wkładu filtracyjnego
Pozosta wydajność wkładu filtracyjnego jest pokazywana, zależnie od wyboru, wlitrach lub amery-
kańskich galonach.
PL
109
Przy pobieraniu wody wskazanie cofa się co 1 litr lub 1 galon. Gdy wkład jest zużyty, liczba określa-
ca wydajność jest wskazywana ujemnie imiga.
Przy 20% pozostałej wydajności filtra dwie ostatnie kreski na wykresie migają.
Przy 10% pozostałej wydajności filtra miga ostatnia kreska na wykresie oraz obie strzałki symbo-
lizujące konieczność wymiany.
Przy 0% pozostałej wydajnci filtra migają: kreska końcowa oraz strzałki, na zmianę zujemnym
wskazaniem pozostałej wydajności.
Pole daty: data instalacji
dź ostatniej wymiany filtra
Pozostała wydajność w litrach
Wymienić wkład
Ustawiona twardość
węglanowa
Wizualizacja zycia wkładu
Typ/
Udział obejścia
Kiedy dobiega termin wymiany wadu ipozostało już mniej niż miesiąc do upływu ustawionego ter-
minu, jest to sygnalizowane przez miganie pola daty.
Kiedy termin wymiany wkładu upłynął, sygnalizowane jest to przez migające na przemian pole daty
istrzałkę symbolizującą wymianę.
Kiedy przekroczona została maksymalna wydajność filtra oraz upłył termin wymiany wkładu, jest
to sygnalizowane przez miganie ujemnego wskazania pozostałej wydajności oraz pola daty, na prze-
mian ze strzałkami.
Data zainstalowania filtra bądź ostatniej wymiany wkładu
Data zainstalowania filtra bądź ostatniej wymiany wkładu jest podawana wnastępującym formacie:
Przykład: 28.10.09
28 dzi, tutaj 28
10 miesiąc, tutaj październik
09 rok, tutaj 2009
Wybór jednostek miary
Na wwietlaczu można wybrać wskazania europejskich, amerykskich oraz międzynarodowych
jednostek miary.
Europejskie jednostki miary: wzależności od typu systemu filtracyjnego (STD, STM lub FIN) wybr
zadaną jednostkę twardości °KH, °EH, °FH lub° DH. Jednostka objętości oraz format daty są następ-
nie wyświetlane automatycznie, wlitrach iformacie DD.MM.RR.
Amerykańskie jednostki miary: wybrać jednostkę twardości gpg, jednostka objętości oraz format
daty są następnie wwietlane automatycznie, wgalonach iformacie MM.DD.RR.
Międzynarodowe jednostki miary: wybrać jednostkę twardości mg/L, jednostka objętości oraz for-
mat daty są następnie wyświetlane automatycznie, wlitrach iformacie DD.MM.RR.
Ustawianie parametrów
Trzeba podać następujące parametry:
Typ irozmiar systemu filtracyjnego
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
PL
110
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
Jednostka twardości oraz wartość twardości wody
Dla różnych typów systemów filtracyjnych można wybrać następuce jednostki twardości:
Jednostka twardci węglanowej dla systemów filtracyjnych typu STD iSTM:
°KH (niemiecka jednostka twardości)
°EH (angielska jednostka twardości)
°FH (francuska jednostka twardości)
gpg (amerykańska jednostka twardości)
mg/L (międzynarodowa jednostka twardci)
Jednostka twardości całkowitej dla systemu filtracyjnego typu GYP:
°DH (niemiecka jednostka twardości)
°EH (angielska jednostka twardości)
°FH (francuska jednostka twardości)
gpg (amerykańska jednostka twardości)
mg/L (międzynarodowa jednostka twardci)
Limit miesczny 2–12
Twardć węglanowa Typ/Rozmiar systemu filtracyjnego
Pole datyZużycie po miesiącach
Funkcja przypominania o terminie wymiany wkładu
Niezależnie od funkcji wsknika pozostałej wydajnci można ustawić limit czasu
wprzedziale 2–12 miesięcy, wcelu ustalenia terminu następnej wymiany wkładu. Kiedy
dobiega termin wymiany wadu ipozostało już mniej niż miesc do upływu ustawionego
terminu, jest to sygnalizowane przez miganie pola daty. Fabrycznie ustawiony jest okres
12 miesięcy.
Przykład: ustawiono termin 9 miesięcy, pole daty zaczyna migać po upływie 8 miesięcy.
Obsługa wskaźnika
Do obsługi wskaźnika należy zdjąć go zarmatury przyłączy. Obudowę wskaź-
nika przesuć o ok. 10mm do góry, po czym wysunąć wsknik do przodu.
Obsługa wskaźnika odbywa się za pomocą przycisku ztyłu wsknika.
Wskaźnik jest dostarczany zustawionym trybem Standby. Wcelu aktywacji
wskaźnika naly 1 raz krótko nacisnąć przycisk ztyłu, a następnie po wprowa-
dzeniu parametrów wykonać reset.
Wprowadzanie parametrów twardości wody oraz rozmiaru systemu filtracyjnego
Na tym poziomie ręcznie ustawiane są parametry niezbędne do użytkowania filtra.
Następuje wybór typu systemu filtracyjnego oraz jego rozmiaru, ustawienie jednostki twardości,
wprowadzenie lokalnej twardości węglanowej lub całkowitej twardości bieżącej wody, a także
aktywacja maksymalnej żywotnci wadu (limit miesczny). Następnie trzeba zastosować
parametry.
PL
111
Wcelu aktywacji wskaźnika nacisnąć 1 raz przycisk
ztyłu (< 1 s), aż pojawi się pole danych.
< 1 sec
FIN
Naciskać przycisk (> 4 s i< 10 s), aż zacznie migać pole
wprowadzania parametrów dla typu systemu filtracyj-
nego irozmiaru. > 4 sec
Naciskać przycisk (> 2 s), aż pojawi się typ systemu
filtracyjnego (STD, STM, FIN) oraz przynależna wartość
dla rozmiaru systemu filtracyjnego (04, 06, 12). > 2 sec
Nacisnąć 1 raz przycisk (< 1 s), aby przejść do następ-
nego parametru – jednostka twardci. Jednostka
twardości miga. < 1 sec
Naciskać przycisk (>2 s), aż pojawi się żądana jednostka
twardości.
> 2 sec
Nacisnąć 1 raz przycisk (< 1 s), aby przejść do następ-
nego parametru – wartość twardci. Pole wprowadza-
nia wartości twardości miga. < 1 sec
Naciskać przycisk (>2 s), aż wartość twardci
wodywzrośnie iprzytrzymać do osiągnięcia żądanej
wartości. > 2 sec
Nacisnąć 1 raz przycisk (< 1 s), aby przejść do następ-
nego parametru – limit miesięczny .Pole wprowadzania
limitu miesięcznego miga. < 1 sec
Naciskać przycisk (> 2 s) iprzytrzymać do uzyskania
żądanej wartości.
> 2 sec
PL
112
Ustawione parametry można teraz zastosować.
Jeśli parametry mają zostać zastosowane, należy postępować wnastępujący sposób:
Nacisnąć przycisk 1 x (< 1 s), aż pojawi się tekst
„Reset“ izacznie migać.
< 1 sec
Nacisnąć 1 raz przycisk (> 2 s), aż pojawi się wskazanie
całkowitej wydajności (przy obejściu 0%) iaktualna
data. > 2 sec
Ustawione parametry zostają zastosowane.
Wskazówka: Jeśli po 30 sekundach nie zostaną wprowadzone żadne parametry, wskaźnik powraca
do trybu Standby lub eksploatacji bez zastosowania zmienionych parametrów.
Wskaźnik wsadzić od przodu na wysokości ok. 10 mm iwsunąć do dołu. Noski na wskaźniku
muszą zostać wprowadzone we wpusty na głowicy pomiarowej. Następnie zgodnie zrozdziałem
5.4 Płukanie/odpowietrzanie systemów filtracyjnych zmodułem pomiarowo-wskaźnikowym ibez.
5.3 Ustawienie obejścia
Określanie ustawienia obejścia
Zależnie od zastosowania iustalonej twardci węglanowej, na podstawie tabeli obejść iwydajności
(rozdział 7) określa się odpowiednie ustawienie obejścia. Następnie za pomocą śruby regulacyjnej
obecia 19 wnastępujący sposób ustawia się obejście: obracać śrubę regulacyjną obejścia 19
oznaczenie wskaże żądany rozmiar obejścia (03).
! Uwaga: Stosować klucz imbusowy 6 mm lub 7/32".
! Uwaga: Aby unikć uszkodzenia nie należy nadmiernie przekcać śruby by-pass.
5.4 Płukanie/odpowietrzanie systemów filtracyjnych zmodułem pomiarowo-
wskaźnikowym ibez
Wskazówka: Do przepłukiwania/odpowietrzania wymagane jest wiadro o pojemności 10 l.
System filtracyjny położyć poziomo.
Otworzyć całkowicie zawór płukania 9.
Całkowicie otworzyć zawór wejściowy 7 na wężu doprowadzającym 6,
przytrzymując przy tym przewód płukania wwiadrze. Ilość wody do płukania
– przynajmniej 10 litrów przy minimalnej objętości strumienia 3 l/min (180 l/h).
Zamkć zawór płukania 9, filtr postawić pionowo, opróżnić wiadro.
Ostrożnie otworzyć zawór płukania 9, przytrzymując przewód płukania
w wiadrze.
Ponownie przepłukać minimum 10 l wody.
PL
113
Zamkć zawór płukania 9.
Sprawdzić system pod kątem występowania ewentualnych nieszczelności.
Zaznaczyć datę instalacji systemu filtracyjnego oraz datę następnej wymiany na dołączonej
naklejce (pomarczowa) inalepić ją na pojemnik ciśnieniowy.
Wskazówka: Na pojemniku ciśnieniowym jest miejsce na wiele naklejek. Nową naklejkę zdatą
instalacji umieścić wnajwyżej położonym miejscu.
Wskazówka: systemy filtracyjne bez modułu pomiarowo-wskaźnikowego są teraz gotowe do
ytku.
5.5 Sprawdzanie inicjalizacji systemów filtracyjnych zmodułem pomiarowo-
wskaźnikowym
Na wwietlaczu muszą być widoczne: ustawienie obejścia wprocentach, pozostała wydaj-
ność, paski wydajności oraz aktualna data.
Wskazówka: Jeśli te wartości nie są widoczne na wyświetlaczu, należy ponownie przepłukać
system filtracyjny (rozdział 5.4), aż wartości się pojawią. Systemy filtracyjne zmodułem pomia-
rowo-wskaźnikowym są teraz gotowe do użytku. Na ten temat patrz również rozdziały od 10.6
do 10.8.
6 Wymiana wkładów filtracyjnych
!
Uwaga: Prace wymianą filtra i konserwacyjne może przeprowadzać tylko specjalistyczny personel.
!
Uwaga: Wymienny wkład filtrujący PURITY może być używany jedynie z pojemnikiem ciśnieniowym
o odpowiadających murozmiarach. Patrz okładka.
! Uwaga: Podczas wymiany uważnie przyjrzeć się wszystkim zdemontowanym cściom! Uszko-
dzone cści należy wymienić, a zanieczyszczone oczcić! Przed wymianą zapoznać się ze wska-
zówkami dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu itransporcie
wtemperaturze poniżej 0°C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać wotwartym opakowaniu
przez 24 godziny wodpowiedniej temperaturze otoczenia (rozdział 12) panującej zazwyczaj wmiej-
scu przyszłej instalacji.
Systemy filtracyjne bez modułu pomiarowo-wskaźnikowego
Wymiana wadu filtracyjnego musi naspić po 6–12 miescach, najpóźniej 12 miesięcy po urucho-
mieniu, niezależnie od stopnia zycia systemu filtracyjnego. Jeśli wad filtra wcześniej wyczerpał
swoją wydajność (rozdział 7), wymiana musi nastąpić odpowiednio wcześniej.
Systemy filtracyjne zmodułem pomiarowo-wskaźnikowym
Wymiana wadu filtracyjnego musi odbywać się najpóźniej po upływie 12 miesięcy od urucho-
mienia instalacji, niezależnie od stanu zużycia wadu. Jli wkład filtra wcześniej wyczerpał swoją
wydajność (rozdział 7), wymiana musi nastąpić odpowiednio wcześniej.
Gdy wkład jest zużyty, liczba określająca wydajność jest wskazywana ujemnie imiga. Na wykresie
kreskowym nie są widoczne już żadne kreski.
Jeśli przekroczony został limit miesięczny wkładu, sygnalizowane jest to przez miganie daty.
PL
114
Resetowanie wskaźnika
Do obsługi wskaźnika należy zdjąć go zarmatury przyłączy. Obudowę wskaźnika przesunąć o
ok. 10mm do góry, po czym wysunąć wskaźnik do przodu. Obsługa wskaźnika odbywa się za
pomocą przycisku ztyłu wskaźnika.
Po nacnięciu przycisku (> 10 s) następuje przywrócenie
danych ustawionych podczas pierwszej instalacji oraz aktualiza-
cja wydajności, ustawienia obejścia idaty wprowadzenia.
Wskazówka: Limit miesięczny jest automatycznie ustawiany na 12 miesięcy.
Wskazówka: Jeśli po 30 sekundach nie zostaną wprowadzone żadne parametry, wskaźnik powraca
do trybu Standby lub eksploatacji bez zastosowania zmienionych parametrów.
Wskaźnik wsadzić od przodu na wysokości ok. 10 mm iwsunąć do dołu. Noski na wskaźniku muszą
zostać wprowadzone we wpusty na głowicy pomiarowej.
6.1 Wyjmowanie wkładu filtracyjnego
Wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego (wyciągnąć wtyczkę zgniazdka).
Zamknąć zawór wejściowy 7 na wężu doprowadzającym 6.
Umieścić przewód płukania wwiadrze izredukować ciśnienie wsystemie, otwierając zawór
płukania. Wypływającą wodę zebrać do wiadra.
Wskazówka: Jeśli ilć wypływającej wody przekracza 1 litr, oznacza to, że zawór weciowy 7
nie jest całkowicie zamknięty lub znajdują się na nim osad kamienia.
Obiema stopami stanąć na przyciskach nożnych 12 , otwierając przy tym
pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3, naciskając zamek zabezpieczacy 15
iobracac jednocześnie do oporu wlewo.
Pokrywę pojemnika cnieniowego 3 ustawić pionowo na obu uchwytach na pokrywie 20 .
Wskazówka: Nie odkładać pokrywy odwróconej wpoziomie.
Stanąć obiema stopami na przyciskach nożnych 12 , obracając przy tym pojemnik ciśnieniowy 1
do oporu wlewo, trzymając za uchwyty płaszczowe 16 .
Zejść zprzycisków nożnych 12 , po czym wcisnąć pojemnik cnieniowy 1 do dołu, trzymając
obucz za uchwyty płaszczowe 16 .
Wyjąć zużyty wkład filtracyjny 2 zpojemnika ciśnieniowego 1.
Zużyty wkład filtracyjny 2 odstawić do zlewu przyłączem do dołu, celem opróżnienia (> 5 min).
Zużyty wkład filtracyjny 2 zamknąć transportowym kapturkiem ochronnym 18 nowego wkładu
iodesłać woryginalnym opakowaniu pod jeden zadresów placówek firmy BRITA podanych na
drugiej stronie okładki.
PL
115
6.2 Instalacja wkładu filtracyjnego
Sprawdzić, czy gniazdo uszczelki wkładu filtracyjnego 2 znajduce się na
pokrywie pojemnika ciśnieniowego 3 nie jest zabrudzone lub uszkodzone.
Sprawdzić, czy uszczelka wnowym wadzie filtracyjnym 2 znajduje się
wprawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona.
Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane
smarem nieszkodliwym dla zdrowia.
Nowy wad filtracyjny 2yć do pojemnika cnieniowego 1.
Obiema stopami stanąć na przyciskach nożnych 12 , unieść pojemnik ciśnie-
niowy 1 iobracać wprawo, aż uchwyty płaszczowe 16 zatrzymają się nad
przyciskami nożnymi 12 .
Obiema stopami stanąć na przyciskach nożnych 12 izałożyć pokrywę pojem-
nika ciśnieniowego 3 na pojemnik 1. Położenie Położenie oznaczenia
strzałką na uchwycie na pokrywie 20 musi być przy tym zgodne zpozyc
rowka „INSERT“.
Pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 wcisnąć do dołu iobracać wprawo do
zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego 15 .
Włączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego (podłączyć wtyczkę do gniazdka).
Wcelu przepłukania iodpowietrzenia nowego wkładu filtracyjnego 2 wykonać czynności
opisane wpunkcie 5.3.
7 Wydajność filtra
W celu precyzyjnej, ciągłej kontroli stopnia zużycia wadu filtracyjnego zaleca się zastosowanie
systemu filtracji wody PURITY Steam ze zintegrowanym modułem pomiarowo-wsknikowym lub
instalację przepływomierza BRITA Flowmeter 100–700A.
Tabela wydajności (wartości wlitrach)
Twardość
węglano-
wa w°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Ustawienie obejścia Ustawienie obejścia Ustawienie obejścia
0 1 i 2 3 0 1 i 2 3 0 1 i 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.0 02
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.93 4
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
PL
116
Twardość
węglano-
wa w°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Ustawienie obejścia Ustawienie obejścia Ustawienie obejścia
0 1 i 2 3 0 1 i 2 3 0 1 i 2 3
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
W zależności od lokalnej jakości wody lub typu urządzenia można dopasować ustawienie obejścia.
Standardowo obowiązują następujące zalecenia odnośnie ustawienia obejścia:
Pozycja 0: Wszystkie urządzenia na obszarach występowania bardzo twardej wody (> KH = 22 °KH).
Pozycja 1: Parowniki ipiekarniki zsystemem bezpośredniego wtrysku pary.
Pozycja 2: Parowniki ipiekarniki zbojlerem.
Pozycja 3: Wszystkie urządzenia na obszarach występowania wody miękkiej (< KH = 7 °KH).
Istnieje możliwć otrzymania indywidualnych zaleceń od partnerów firmy BRITA.
Wskazówka: Podane wydajności zostały ustalone na podstawie testów iobliczone dla najczęściej
stosowanych konfiguracji urządzeń izastosowań. Ze względu na możliwość wpływu czynników
zewnętrznych (na przykład niestabilne parametry jakości wody i/lub różne typy urdzeń) podane
wartości mogą okazać się nieprawidłowe.
8 Konserwacja
Regularnie sprawdzać szczelność systemu filtracyjnego. Regularnie sprawdzać węże pod kątem
występowania zagć izałamań. Załamane węże należy wymieniać.
Kompletny system filtracyjny należy regularnie wymieniać najpóźniej co 10 lat.
że należy wymieniać regularnie najpóźniej co 5 lat.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się zdanymi technicznymi (rozdział 12) oraz wskazówkami
dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3).
Regularnie czyścić system filtracyjny zzewnątrz, przy użyciu miękkiej, wilgotnej ściereczki.
! Uwaga: Nie używać przy tym żadnych substancji mogących uszkodzić materiał (rozdział 3.4) ani
agresywnych środków do czyszczenia, czy też środków do szorowania.
9 Tryb odczytu
W trybie odczytu można odczytać następujące dane:
Dane produkcyjne
Krótko nacisnąć przycisk 1 x (<1 s), pojawi się następujące wskazanie.
Bieżący numer urządzenia Stan baterii
ID poziomu Rok produkcji
Rok produkcji: na przykład 08 = 2008
Numer urządzenia: numer bieżący
Stan baterii: na przykład 31.12.19 = Bateria wsknika ulegnie zużyciu 31.12.2019, tym
samym cały system filtracyjny osiągnął swój ostateczny termin wymiany.
PL
117
Licznik objętości całkowitej
Krótko nacisnąć przycisk 2 x (<1 s), pojawi się następujące wskazanie.
00 poziom, aktualne dane (dziś)
Wskaźnik aktualnego poziomu Rozmiar systemultracyjnego
Aktualna dataLicznik objętości całkowitej
Na tym poziomie utrzymywany jest rejestr licznika objętości całkowitej, który niezależnie od kolej-
nych wymian wadów liczy od 0 wgórę.
Odczyt pamięci
W trybie odczytu pamięci można odczytać dane dla 4 ostatnio użytych wadów filtracyjnych.
Krótko nacisnąć przycisk 1 x (<1 s), aż pojawi się następujące wskazanie:
-1, -2, -3, -4 poziom – Dane waw, które były używane przed używanym obecnie.
Twardć węglanowa Obejściem
Stan licznika obtości całkowitej
w momencie wymiany wkładu
Data montażu wkładu
na zmianę
ID wadu Typ
Po lewej stronie u góry pokazywany jest identykator wadu (-1 oznacza przedostatni wad) na zmianę
zustawioną dlań twardością wody wraz zjednostką twardci. U góry po prawej pokazywany jest roz-
miar systemu filtracyjnego na zmianę zustawieniem obejścia (1 s – wsknik, 1s twardość wody), po
lewej na dole stan licznika przy wymianie wkładu (-1), po prawej na dole data zamontowania wkładu.
Znaczenie: przedostatni zastosowany wkład to PURITY 1200, wkład filtracyjny został zainstalowany
25.6.09 ibył użytkowany do stanu licznika wynoszącego 23166 litrów.
Ustawiona twardć wody wynosiła 14°KH, a zmierzone obejście określono na 30%.
Odpowiednio obowiązuje to samo dla wcześniej używanego wkładu (-2) oraz jeszcze wcześniej uży-
wanych wadów -3,-4.
Komunikaty o błędach
Poziom błędu E1 wskazuje, czy występowała usterka wykrycia obejścia.
E1 aktywuje się po nieprawidłowym rozpoznaniu aktualnego obejścia.
Pokazuje się wówczas słowo Start razem zdatą wyspienia usterki.
na zmianę
Kiedy tylko aktualny stosunek obecia zostanie prawidłowo rozpoznany, zgłoszenie usterki ustępuje
idodawana jest data Stop. Na poziomie błędu 01 wskazania Stop-Start zmieniają się co sekundę.
Poziom błędu E2 wskazuje, czy iod kiedy do kiedy występowa usterka licznika na wyciu. Wska-
zanie ma strukturę analogiczną do poziomu E1.
PL
118
Przegląd programu
ID-Informacja
ÚÚÚ
00 poziom aktualny
ÚÚÚ
-1 poziom historyczny 1
ÚÚÚ
-2 poziom historyczny 2
ÚÚÚ
-3 poziom historyczny 3
ÚÚÚ
-4 poziom historyczny 4
ÚÚÚ
E1 błąd – licznik na wejściu
ÚÚÚ
E2 błąd – licznik na wyjściu
Typ irozmiar systemu
filtracyjnego 2 sec.
ÚÚÚ
Typ (jednostka) iwartość
twardości 2 sec.
ÚÚÚ
Limit miesięczny 2 sec.
ÚÚÚ
Wyzerowanie (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Przejęcie parametrów
Tryb eksploatacji
Ustawianie
parametrów
Tryb odczytu
1 x nacisnąć przycisk przytrzymać przycisk 4 sekundy
30 sek. bez aktywności =
Panel wraca do poprzednich nastawów
20 sek. bez aktywności
Twardość węglanowa •
Wydajność filtra •
Ustawienie obejścia •
Data ostatniej wymiany filtra
10 Usuwanie usterek
10.1 Brak przepływu wody
Przyczyna: Zamknięty dopływ wody.
Sposób usunięcia: Otworzyć dopływ wody na poprzedzającym zaworze odcinającym lub też
zaworze wejściowym 7 umieszczonym na wężu doprowadzacym 6.
! Uwaga: Poniższe usterki może usuwać tylko specjalistyczny personel.
10.2 Brak przepływu wody lub słaby przepływ pomimo otwartego dopływu
Przyczyna: Za niskie ciśnienie winstalacji.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie winstalacji.
Jeśli usterka występuje nadal mimo wystarczającego ciśnienia winstalacji, należy
sprawdzić iwrazie potrzeby wymienić system filtracyjny iwkład filtracyjny.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się zdanymi technicznymi (rozdział 12) oraz
wskazówkami dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3).
10.3 Wycieki na złączkach gwintowanych
Przyczyna: Nieprawidłowo zmontowane złączki gwintowane.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie winstalacji. Sprawdzić wszystkie złączki gwintowane
izamontować zgodnie zopisem wrozdziale 4.
Jeśli usterka nadal występuje, wymienić system filtracyjny.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się zdanymi technicznymi (rozdział 12)
oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3).
PL
119
10.4 Wycieki po wymianie filtra
Przyczyna: Uszczelka wkładu filtracyjnego osadzona nieprawidłowo.
Sposób usunięcia: Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki (rozdział 6.2).
! Uwaga: Przed demontem zapoznać się zdanymi (rozdział 12) oraz
wskazówkami dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3).
10.5 Wyświetlacz nie działa
Przyczyna: Bateria pusta.
Sposób usunięcia: Wymienić wskaźnik (nr zam. patrz rozdział 13).
Wskazówka: wprzypadku wymiany wsknika przestrzegać dołączonej d
instrukcji
10.6 Dane na wwietlaczu migają
Przyczyna: Minął limit miesięczny lub stan wkładu filtracyjnego wskazuje na zycie
( rozdział 5.2).
Sposób usunięcia: Wymienić wkład filtracyjny (rozdział 6).
10.7 Ustawienie obejścia na wwietlaczu nie zgadza się zpołożeniem śruby regulacyjnej
(por. 10.8/10.9)
Przyczyna: Filtr nie został prawidłowo uruchomiony.
Sposób usunięcia: Ponownie przepłukać filtr (rozdział 5.4). Sprawdzić dane na wyświetlaczu po
wykonaniu płukania (rozdział 5.5).
10.8 Ustawienie obejścia na wwietlaczu nie zgadza się zustawieniem śruby regulacyjnej
obejścia (por. 10.7/10.8)
Przyczyna: Osłona zaworu regulacji obejścia ustawiona nieprawidłowo.
Sposób usunięcia: Ponownie przepłukać system filtracyjny iwyregulować śrubę regulacji obejścia
(rozdział 5.3).
11 Bateria
Zamontowana bateria jest przewidziana do użytku przez okres 10 lat. Bateria i wskaźnik nie mo
być spalane, ani wyrzucane wraz domowymi odpadkami.
Baterię wyjmuje się w następujący sposób:
Wykręcić śrubę z tyłu wskaźnika, otworzyć i zdjąć tylną część obudowy.
Lutowane miejsca styku przy baterii przeciąć szczypcami bocznymi i wyjąć baterię z uchwytu.
Tylną cść obudowy załyć na wsknik i wkręcić śrubę.
Baterię oraz wsknik naly utylizować w sposób niezagrażający środowisku.
PL
120
12 Dane techniczne
System filtracyjny PURITY Steam z wkładem filtracyjnym
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
MDU* bez MDU* MDU* bez MDU* MDU* bez MDU*
Ciśnienie robocze 2 bar do max. 6,9 bar
Temperatura robocza/temperatura wody C do 30°C
Temperatura
otoczenia dla
ytkowania 10°C do 40°C
magazynowania/transportu 20°C do 50°C
Przepływ przy utracie cnienia rzędu 1 bar 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Obtość złoża 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Ciężar (suchy/mokry) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Wydajnć porównawcza wg normy DIN 18879-1:2007
Wydajnć porównawcza jest standardowym parametrem, kry stanowi podstawę do porównywania różnych filtrów. Wydajnć
porównawcza jest ustalana na podstawie badań przeprowadzanych w ekstremalnych warunkach. Wydajność użytkowa jest
wpraktyce wksza niż wydajność porównawcza i w zależności od warunków eksploatacji może się od niej znacznie różnić.
Wydajność porównawcza 2754 l 4734 l 9521 l
Wymiary całego systemu (szer./gł./wys.) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Promienie zginania węża doprowadzającego i odprowadzającego 2 m, DN13, 3/4"3/4" wynoszą ok. 130 mm i w zależnci od
wymiarów montowych i położenia roboczego naly dodatkowo doliczyć je do wymiarów systemu kompletnego.
Połenie robocze System filtrucy może być eksploatowany w pozycji pionowej lub poziomej.
Przyłącze wejściowe G 1"
Przącze wyjściowe G 3/4"
* Measuring and Display Unit (z wyświetlaczem)
13 Numery zamówień
! Uwaga: Wymienny wkład filtrujący PURITY może być używany jedynie z pojemnikiem
ciśnieniowym o odpowiadających mu rozmiarach. Patrz okładka.
System filtracyjny PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Artykuł Numer art.
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (system kompletny z wkładem filtracyjnym) z modułem pomiarowo-wskaźnikowym 1002912
PURITY 450 Steam (system kompletny z wkładem filtracyjnym) 1000654
Wkład filtracyjny PURITY 450 Steam 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (system kompletny z wkładem filtracyjnym) z modułem pomiarowo-wsknikowym 1002918
PURITY 600 Steam (system kompletny z wkładem filtracyjnym) 1000245
Wkład filtracyjny PURITY 600 Steam 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (system kompletny z wkładem filtracyjnym) z modułem pomiarowo-wsknikowym 1002923
PURITY 1200 Steam (system kompletny z wkładem filtracyjnym) 1000226
Wkład filtracyjny PURITY 1200 Steam 1000231
PL
121
1 Oversigt over begreberne
1 Trykbeholder
2 Filterpatron
3 Trykbeholderlåg
4 Tilslutningshoved (som option med måleenhed)
5 Indikatorenhed (ekstraudstyr)
6 Indgangsslange
7 Tilslutning indgangsslange
8 Tilslutning slutapparat
9 Skylleventil med vandaøb
10 Tilslutning udgangsslange
11 Mærkat filterveksel
12 Ståflader
13 Udstødersokkel
14 Indikatorenhedens display (ekstraudstyr)
15 sesikring
16 Indkapslet håndtag
17 Reduktionsstykke 1"3/4"
18 Transportbeskyttelseshætte
19 Forskæringsindstillingsskrue
20 Låghåndtag
21 Skylleslange
2 Generelle informationer
2.1 Funktion og anvendelsesomde
BRITA vandfiltersystemet PURITY Steam optimerer ledningsvand til især kombidampere og bage-
ovne. Det er beregnet til afkarbonisering af drikkevand til reduktion af kalkaejringer i og på slutap-
paratet. Afhængigt af forskæringsindstillingen bliver bliver calcium- og magnesium-ioner samt tung-
metaller så som bly og kobber fjernet selektivt fra drikkevandet under gennemstrømningsprocessen.
Udover uklarheder og organiske forureninger reducerer filtermaterialet endvidere lugt- og smagsfor-
styrrende indholdsstoer, f.eks. klorrester.
Ved forskæringsindstillingen, der er særligt tilpasset til kombidampere og bageovne, tilpasses reduk-
tionen af carbonathårdheden efter vandhårdheden på stedet for at opnå en optimal filtratkvalitet.
Den øgede gennemstrømning og det mindre tryktab muliggør en gnidningsløs drift af kombidam-
perne.
Filtersystemerne fås i 3 forskellige filtersystemstørrelser (PURITY 450 Steam, PURITY 600 Steam
og PURITY 1200 Steam) og inden for hver variant hhv. uden eller med integreret måle- og display-
elektronik (Advanced Control System, ACS-teknologi).
Filtersystemer med ACS-teknologi viser de aktuele restkapacitets- og forskæringsindstillinger for fil-
terpatronen, den indstillede filtersystemtype og -størrelse samt den sidste udskiftningsdato for filter-
patronen. Derved garanteres der en optimal filterkontrol og vandfiltratkvalitet. Yderligere oplysninger
om filtersystemet med ACS-teknologi kan findes i kapitel 5.2.
2.2 Garantibestemmelser
Filtersystemerne PURITY Steam dækkes af den lovpligtige garanti på 2 år. Et garantikrav kan kun
res gældende, hvis alle henvisninger i denne vejledning er blevet overholdt.
DK
122
2.3 Opbevaring/transport
Overhold omgivelsesbetingelserne for opbevaring og transport, som er angivet under Tekniske data
(kapitel 12).
Manualen skal ses som del af produktet. Den skal opbevares under hele filtersystemets levetid og
videregives til senere ejere.
2.4 Recycling/bortskaelse
Ved at sikre en korrekt bortskaelse af dette produkt og dets emballagebestanddele bidrager du
til at undgå eventuelle negative virkninger på mennesker og miljø, som kan opstå ved en ukorrekt
bortskaelse.
Batteriet og displayet må ikke brændes eller bortskaes sammen med husholdningsaald.
rg for en korrekt bortskaelse iht. de lokale lovbestemmelser. Se også kapitel 11.
Opbrugte filterpatroner tages tilbage ved levering til de angivne BRITA-adresser (se omslagets bagside).
3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
3.1 Specialiseret personale
Installation, filter udskiftning og vedligeholdelse af filtersystemet må kun udføres af specialiseret
personale.
3.2 Brug i overensstemmelse med forlet
En korrekt og sikker brug af produktet forudsætter, at installationen, brugen og istandsættelsen udfø-
res som beskrevet i denne manual.
Bemærk: Filtersystemet og de systemspecifikke filterpatroner PURITY Steam må kun anvendes
foran efterkoblede slutapparater som varmluftsdampere, kombidampere eller bageovne.
3.3 Ansvarsfrihed
Installationen skal udføres præcist efter angivelserne i denne manual.
BRITA fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved
en forkert installation eller brug af produktet.
3.4 Særlige sikkerhedshenvisninger
Som fødevand til BRITA vandlter-systemet må der kun benyttes vand af drikkevandskvali-
tet. BRITA vandfiltersystemet er kun egnet til koldtvandsanvendelse inden for det vandind-
gangstemperaturområde, der er angivet i kapitel 12. Der må aldrig anvendes mikrobiologisk
belastet vand eller vand af ukendt mikrobiologisk kvalitet uden en forudgående passende desin-
fektion.
I tilfælde af, at de ocielle myndigheder opfordrer til at koge ledningsvandet, skal filtersystemet
tages ud af brug. Når opfordringen til at koge vandet ophæves, skal filterpatronen udskiftes og
tilslutningerne rengøres.
Meddelelse til dialysepatienter eller patienter med nyrelidelser: Under filtreringsprocessen kan
der opstå en let forhøjelse af kaliumindholdet. Hvis De er nyrepatient og/eller skal overholde en
speciel kaliumdiæt, anbefaler vi, at De forinden srger Deres læge.
Vandfiltratet hører under kategori 2 iht. EN 1717.
BRITA anbefaler, at filtersystemet ikke tages ud af brug over en længere periode. Hvis BRITA
filtersystemet PURITY Steam ikke har været i brug nogle dage (2–3 dage), anbefaler vi at skylle
filtersystemet med det i nedenstående tabel angivne skyllevolumen X. Hvis filtret er ude af brug
i mere end 4 uger, skal det mindst skylles med skyllevolumen Y i overensstemmelse med tabel-
len nedenfor eller alternativt udskiftes. Vær herved også opmærksom på filterpatronens maksi-
male anvendelsestid på 12 måneder (kapitel 6).
DK
123
Filtersystem Skyllevolumen X
efter 23 dages stilstand
Skyllevolumen Y
efter 4 ugers stilstand
PURITY 450 Steam 6 liter 30 liter
PURITY 600 Steam 12 liter 60 liter
PURITY 1200 Steam 24 liter 120 liter
Filtersystemet er ikke holdbart over for stærkt koncentrerede renringsmidler (f.eks. blege-
midler, klorerede opløsningsmidler, stærke oxidationsmidler) og må ikke komme i kontakt med
sådanne.
Under brug må filtersystemet ikke åbnes eller afmonteres.
Filterpatronen må ikke åbnes.
Trykbeholder og trykbeholderdæksel til filtersystemet er -ved korrekt installation og anvendelse
samt ved overholdelse af driftsbetingelserne i de tekniske data- konstrueret til en levetid på op
til 10 år (fra installationsdatoen). Senest efter 10 år skal der i hvert tilfælde foretages en udskift-
ning. Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 5 år.
Produktionsdato:
Produktionskoderkat til filterpatron og opbevaringskarton, eksempel: 1000231 D 19120020010
1000231 Artikelnummer
DProduktionssted (Deutschland/Tyskland)
19 Produktionsår, her: 2019
12 Produktionsuge, her: kalenderuge 12
002 Batch-nr. filtermedium, her den mængdemæssigt aftappede anden batch
0010 Filterpatronens løbende nummer, her den tiende patron fra andet batch
Produktionskodemærkat indikatorenhed (ekstraudstyr) – eksempel: 1011208E919319008764
1011208 BRITA-identifikationsnummer
ELeverandøridentifikation
9 Produktionsår, her: 2019
19 Produktionsuge, her: kalenderuge 19
3 Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: onsdag
19 Produktionsår, her: 2019
008764 Fortløbende identifikationsnummer
Produktionsdato trykbeholder og trykbeholderlåg, eksempel: 0319
03 Produktionsmåned, her: marts
19 Produktionsår, her: 2019
3.5 Sikkerhedstekniske montagehenvisninger
Det slutapparat, som bruges sammen med filtret, skal være afkalket inden installationen.
Beskyt filtersystemet mod direkte sollys og mekaniske beskadigelser.
Må ikke monteres i nærheden af varmekilder og åben ild.
Foran filtersystemets indgangsslange skal der være installeret en spærreventil.
Hvis vandtrykket er større end 6,9 bar, eller der findes lovmæssige krav, skal der indbygges en
trykreduktionsventil foran filtersystemet.
Ved filterhovedets vandindgang er der fra fabrikken indbygget en typegodkendt kontraventil
Mellem vandfilter og forbruger må der ikke være indbygget kobberrør og heller ingen forzinkede
eller forniklede rør/forbindelsesstykker. Det anbefales her at indsætte BRITA- slangesæt. Ved
valget af materialer for vandberørende dele bagved BRITA filtersystemet skal man tænke på, at
det afcarboniserede vand procesbetinget indeholder fri kulsyre.
Alle dele skal installeres i overensstemmelse med landets specielle direktiver vedrørende instal-
lation af drikkevandsudstyr.
Ved opstilling og brug af filtersystemet skal der tages hensyn til den gældende fødevarelovgivning.
DK
124
4 Installation
! Vigtigt: Inden installation skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 12) samt
drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0 °C skal produk-
tet opbevares med åben originalemballage og under de angivne driftstemperaturer (kapitel 12) i min.
24timer før ibrugtagning.
4.1 Leveringsomfang
Inden installationen skal du tage hele leveringsomfanget ud af emballagen og kontrollere, at det er
fuldstændigt:
1 x trykbeholder 1
1 x trykbeholderlåg 3
1 x filterpatron 2
1 x manual
1 x carbonathårdhedstest
1 x mærkat til service-pas (orange)
1 x reduktionsstykke 1"3/4"
Hvis der mangler dele af leveringsomfanget, bedes du henvende dig til det ansvarlige BRITA agentur
(se omslagets bagside).
4.2 Montage af trykbeholderen og trykbeholderlåget
Stil dig med begge fødder på sfladerne 12 .
ft trykbeholderen 1 og drej den med uret, til indkapslingsgrebene 16 står
over ståfladerne 12 .
Fjern transportbeskyttelseshætten 18 fra filterpatronen.
Kontroller, at O-rings-pakningen fra filterpatronen 2 sidder korrekt i rillen,
ogkontroller for tilsmudsning og beskadigelse.
Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som
er godkendt til levnedsmidler .
Stil dig med begge fødder på sfladerne 12 , og sæt trykbeholderlåget 3
på trykbeholderen 1. Pilemarkeringen på lågets håndtag 20 skal placeres,
så den passer med rillen »INSERT«.
Tryk trykbeholderlåget 3 ned og drej det med uret, til låsesikringen 15 går
iindgreb.
4.3 Montage af indgangs- og udgangsslangerne
Bemærk: Indgangs- og udgangsslangerne er ikke inkluderet i standardleveringsomfanget.
Det anbefales, at man bruger BRITA-slangesættet (kapitel 13).
Monter indgangsslangen 6 ved tilslutningshovedets 4 indgang og udgangsslangen 10 ved
tilslutningshovedets 4 udgang.
Bemærk: Tilslutningshovedets indgang »IN« og udgang »OUT« 4 er forsynet med O-ringe
som pakninger, så der må ikke anvendes andre fladpakninger her. Sørg for, at O-ringene er
korrekt placeret.
! Vigtigt: Det maksimale tilspændingsmoment ved 1" og 3/8"-tilslutningerne må ikke overskride
15Nm! Der må kun anvendes slangetilslutninger med fladpakninger. Slanger med koniske forskru-
ninger beskadiger filterhovedets tilslutninger og medfører, at garantikravet bortfalder! Til tilslutnin-
gen af apparater må der kun anvendes slanger, der svarer til DVGW-W 543.
Læg inden montering mærke til strømningsretningen, som er markeret på filterhovedets overside,
»IN« = vandindgang, »OUT« = vandudgang. Inden installationen skal man være opmærksom på
indbygningsmål og driftsposition (kapitel 12). Hvis der ikke bruges originale slanger, skal man bruge
det medleverede reduktionsstykke 1"–3/4" 17 for at sikre, at kontraventilen (formonteret i vandind-
gangen) tætner korrekt.
DK
125
5 Ibrugtagning af et nyt filter
5.1 Forskæringsindstilling for filtersystemer med og uden måle- og indikatorenhed
Bestemmelse af den lokale carbonathårdhed i °dH (deutsche Härte) (BRITA-navnefortegnelse
°KH) med den vedlagte carbonathårdhedstest.
Kontroller forskæringsindstillingen på forskæringsindstillingsskruen 19 .
Bemærk: Forskæringsindstillingen er fra fabrikken indstillet til Position 1 og kann tilpasses iht.
den lokale carbonathårdhed og anvendelse (kapitel 7).
5.2 Ibrugtagning af filtersystemer med måle- og indikatorenhed
Visning i driftsmodus
Indstilling af carbonat-
hårdheden på stedet
Type/
Blandingsandel
Datofelt: Installationsdato eller sidste
dato for filterveksel
Restkapacitet i liter
Bjælkevisning
Gennemstrøm-
ningssymbol
Carbonathårdhed
Enhederne for carbonathårdheden kan efter behov indstilles til den tyske °dH (= indikatorindstil-
ling°KH), den engelske (°e = Clark) (= indikatorindstilling °EH), den franske (°f) (= indikatorindstil-
ling°FH), den amerikanske (grains per gallon) (= indikatorindstilling gpg) eller den internationale hård-
hedsværdi (mg/l CaCO3) (= indikatorindstilling mg/L).
Hvis der i løbet af filterdriftstiden ændres på indstilingen af hårdhedstypen (= enhed), sker der en
automatisk omregning af de oprindeligt indstillede værdier.
Bjælkegrafik
Restkapaciteten vises ved hjælp af en bjælkegrafik. Efter installation af et nyt filtersystem eller efter
en filterveksel er den viste filterpatron fyldt helt op med 10 bjælker.
Forskæringsandel i procent
Forskæringsandelen defineres som andelen af det ikke afkarboniserede vand i forhold til den sam-
lede filtratmængde; den udlæses i procent.
Gennemstrømningssymbol
Ved udtagning af vand over filtersystemet vises en grafisk bølge på displayet.
Filterpatronens restkapacitet
Filterpatronens restkapacitet vises afhængigt af valget i liter eller i US gallons.
Ved udtagning af vand tælles nedad i skridt á 1 liter eller 1 US gallon. Hvis patronen er brugt op,
vises kapaciteten som negativ, og den blinker.
Ved 20% restkapacitet begynder de sidste to bjælker i bjælkegrafikken at blinke.
Ved 10% restkapacitet blinker den sidste bjælke i bjælkegrafikken sammen med de to vekselpile.
Fra 0% restkapacitet blinker den negative bjælke og vekselpilene på skift med den negativt viste
restkapacitet.
DK
126
Datofelt: Installationsdato eller sidste
dato for filterveksel
Indstilling af carbonat-
hårdheden på stedet
Type/
Blandingsandel
Bjælkevisning
Restkapacitet i liter
vekselpilene
Hvis månedsgrænsen, på nær en måned før udb af den indstillede tidsgrænse, er nået, vises dette,
ved at datofeltet blinker.
Hvis månedsgrænsen er nået 100%, vises det ved, at datofeltet blinker på skift med vekselpilene.
Hvis månedsgrænsen er overskredet, vises det ved, at den negative restkapacitet blinker, og datofel-
tet vises på skift med vekselpilene.
Dato for filterpatronens ibrugtagning eller for sidste udskiftning af filterpatronen
Datoen for filterpatronens ibrugtagning eller for sidste udskiftning af filterpatronen angives på føl-
gende måde:
Eksempel: 28.10.09
28 Dag, her den 28. dag
10 Måned, her oktober
09 År, her 2009
Valg af måleenheder
I displayets visning kan der vælges mellem europæiske, amerikanske og internationale måleenheder.
Europæiske måleenheder: afhængigt af filtersystemtypen (STD, STM eller FIN) kan der vælges mel-
lem de angivne enheder for hårdhedsgrad °KH, °EH, °FH eller ° DH. Volumenenhed og datoformat
angives herved automatisk i liter og DD.MM.ÅÅ.
Amerikanske måleenheder: Vælg enheden for hårdhedsgrad gpg, herved vises volumenenhed og
datoformat automatisk i US gallons og MM.DD.ÅÅ.
Internationale måleenheder: Vælg enheden for hårdhedsgrad mg/l, herved vises volumenenheden
og datoformatet automatisk i liter og DD.MM.ÅÅ.
Parametrering
Følgende parametre skal indlæses:
Filtersystemtype og -størrelse
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
DK
127
rdhedsenhed og værdi for vandhårdheden
For de forskellige filtersystemtyper kan følgende hårdhedsenheder vælges:
Enhed for carbonathårdheden for filtersystemtyperne STD og STM:
°KH (tysk hårdhedsenhed)
°EH (engelsk hårdhedsenhed)
°FH (fransk hårdhedsenhed)
gpg (amerikansk hårdhedsenhed)
mg/l (international hårdhedsenhed)
Enheden for totalhårdheden for filtersystemtypen GYP kan være
°DH (tysk hårdhedsenhed)
°EH (engelsk hårhedsenhed)
°FH (fransk hårdhedsenhed)
gpg (amerikansk hårdhedsenhed)
mg/l (international hårdhedsenhed)
Månedsbegrænsning 2–12
Carbonathårdhed Type/Filtersystemstørrelse
DatofeltOpbrugt efter måneder
Påmindelsesfunktion til filtrets anvendelsestid i måneder
Uafhængigt af funktionen Restkapacitetsvisning kan der indstilles en månedsgrænse på
2–12måneder, for at aktivere en påmindelsesfunktion til filterudskiftningen. Hvis månedsgræn-
sen på nær en måned inden udløbet af den indstillede tidsgrænse er nået, vises det ved, at
datofeltet blinker. Fra fabrikken er 12 måneder indstillet.
Eksempel: Indstilling 9 månder, datofeltet begynder at blinke på displayet efter 8 måneder.
Betjening af indikatorenheden
Ved betjening af displayet skal dette tages af tilslutningsarmaturet. Display-
huset skubbes ca.10 mm op, og indikatorenheden tages ud forfra.
Betjeningen af displayet foregår vha. en knap på bagsiden af displayet.
Indikatorenheden leveres i standbytilstand. For at visningen kan aktiveres, skal
tasten på bagsiden trykkes 1 gang kort og derefter skal der efter parameteran-
givelsen udføres en nulstilling.
Parameterangivelse vandhårdhed og filtersystemstørrelse
På dette niveau indstiller man manuelt de parametre, som er nødvendige for brugen.
Derefter følger valget af filtersystemtypen og -størrelsen, indstilling af hårdhedsenheden, angivelse
af den lokale carbonat- hhv. totalhårdhed på ledningsvandet og aktivering af den maksimale patronle-
vetid (månedsbegrænsning) Derefter skal parametrene gemmes.
DK
128
For at aktivere visningen, tryk 1 x på tasten på bagsiden
(< 1 sekund) indtil datafeltet vises.
< 1 sec FIN
Hold tasten trykket (> 4 sekunder og < 10 sek), indtil
parameterangivelse for filtersystemtype og -størrelse
blinker. > 4 sec
Hold tasten trykket (> 2 sekunder), indtil filtersystem-
type (STD, STM, FIN) og den tilhørende værdi for filter-
systemstørrelse (04, 06, 12) er opnået. > 2 sec
Tryk 1 x på tasten (< 1 sekund) for at komme til næste
parameterangivelse for hårdhedsenhed . Hårdhedsen-
hed blinker. < 1 sec
Tryk på tasten (> 2 sekunder) indtil den ønskede hård-
hedsenhed er valgt.
> 2 sec
Tryk 1 x på tasten (< 1 sekund) for at komme til næste
parameterangivelse for hårdhedsenhed . Hårdhedsvær-
diangivelse blinker. < 1 sec
Tryk så længe på knappen (> 2 sekunder), til værdien
for vandets hårdhed stiger, og lad den være trykket,
indtil den ønskede værdi er nået. > 2 sec
Tryk 1 x på knappen (< 1 sekund) for at komme til
næste parameterangivelse for månedsbegrænsning.
Månedsbegrænsningsangivelse blinker. < 1 sec
Tryk på tasten (> 2 sekunder), og hold den trykket, indtil
den ønskede værdi er opnået.
> 2 sec
DK
129
De indstillede parametre kan nu gemmes.
Hvis du vil gemme parametrene, skal du gøre følgende:
Tryk 1 x på tasten (< 1 sekund), til meldingen »Reset«
vises og blinker.
< 1 sec
Tryk 1 x på tasten (> 2 sekunder), indtil den samlede
kapacitet (ved 0% forskæring) og den aktuelle dato
vises. > 2 sec
De indstillede parametre er gemt.
Bemærk: Hvis der i mere end 30 sekunder ikke foretages nogen indlæsning, vender visningen
tilbage til standby- eller driftstilstand uden at gemme de ændrede parametre.
Displayet indsættes forfra i ca. 10 mm højde og skubbes nedad. Næserne på displayendelen
skal føres ind i rillerne på målehovedet. Fortsæt med kapitel 5.4 Skylning/udluftning af filter-
systemer med og uden måle- og indikatorenhed.
5.3 Forskæring
Fastsættelse af forskæringen
Forskæringen fastsættes i overensstemmelse med anvendelsen og den fastslåede carbonathård-
hed ved hjælp af forskærings- og kapacitetstabellen (kapitel 7). Derefter indstilles forskæringen på
følgende måde på forskæringsindstillingsskruen 19 : Forskæringsindstillingsskruen 19 drejes, til den
ønskede forskæring (0–3) stemmer overens med markeringen.
! Bemærk: Brug en 6mm- eller 7/32"-unbrakoskrue.
! Vigtigt: For at undgå beskadigelse må forskæringsindstillingsskruen ikke drejes over stopanslaget.
5.4 Skylning/udluftning af filtersystemer med og uden måle- og indikatorenhed
Bemærk: Til skylning/udluftning skal man bruge en 10 liter-spand.
Læg filtersystemet vandret hen.
Åbn skylleventilen 9 helt.
Åbn indgangsventilen 7 ved indgangsslangen 6 helt, og hold skylleslangen
fast i spanden. Skyllemængden er min. 10 liter ved en minimumsvolumen-
strøm på 3 l/min (180 l/h).
Luk skylleventilen 9, stil filtret hen og tøm spanden.
Åbn forsigtigt skylleventilen 9, og hold derved fast i skylleslangen i spanden.
Skyllemængde igen mindst 10 liter.
DK
130
Luk skylleventilen 9.
Kontroller systemet for eventuelle lækager.
Filtersystemets installationsdato og den næste udskiftningsdato noteres på den vedlagte
mærkat, og denne anbringes på trykbeholderen.
Henvisning: På trykbeholderen er der flere positioner til mærkater. Den nye med installations-
datoen anbringes på det øverste sted.
Bemærk: Filtersystemer uden måle- og indikatorenhed er nu parate til brug.
5.5 Kontrol af initialiseringen for filtersystemer med måle- og indikatorenhed
Forskæringsindstillingen i procent, restkapaciteten i liter samt den aktuelle dato skal vises på
displayet.
Bemærk: Vises disse værdier ikke i displayet, skal filtersystemet skylles igen (kapitel 5.4), indtil
værdierne vises i displayet. Filtersystemer med måle- og indikatorenhed er nu parate til brug. Se
også kapitel 10.6 til 10.8.
6 Udskiftning af filterpatronen
! Vigtigt: Filter udskiftning og vedligeholdelse af filtersystemet må kun udføres af specialiseret
personale.
! Vigtigt: PURITY udskiftningspatronen må kun anvendes i kombination med trykbeholderen,
som er specielt designet til dens størrelse. Se omslag.
! Vigtigt: Ved udskiftningen skal alle afmonterede dele nøje undersøges! Defekte dele skal udskif-
tes, og snavsede dele skal rengøres! Inden udskiftningen skal man være opmærksom på drifts- og
sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0°C skal produktet opbe-
vares med åben originalemballage og under de angivne omgivelsestemperaturer (kapitel 12) i min.
24 timer før ibrugtagning.
Filtersystemer uden måle- og indikatorenhed
Filterpatronen skal udskiftes efter 612 måneder, senest 12 måneder efter ibrugtagning, uafhæn-
gigt af, om filtersystemet er opbrugt. Hvis filterpatronens kapacitet allerede tidligere er opbrugt
(kapitel 7), skal udskiftningen foretages tidligere.
Filtersystemer med måle- og indikatorenhed
Filterpatronen skal udskiftes senest 12 måneder efter ibrugtagning, uafhængigt af om filtersystemet
er opbrugt. Hvis filterpatronens kapacitet allerede tidligere er opbrugt (kapitel 7), skal udskiftningen
foretages tidligere.
Hvis patronen er brugt op, vises kapaciteten som negativ, og den blinker. På bjælkevisningen vises
der ingen bjælker mere.
Hvis månedsbegrænsningen for patronen er overskredet, vises det ved, at datoen blinker.
DK
131
Nulstilling af displayet
Ved betjening af displayet skal dette tages af tilslutningsarmaturet.
Displayhuset skubbes ca.10 mm op, og indikatorenheden tages ud forfra. Betjeningen af displayet
foregår vha. en knap på bagsiden af displayet.
Ved at trykke på tasten (>10 sekunder) nulstilles fabriksindstillin-
gerne, og kapaciteten, forskæringsindstillingen og indlæsnings-
datoen opdateres.
Bemærk: Månedsbegrænsningen sættes herved automatisk til 12 måneder.
Bemærk: Hvis der i mere end 30 sekunder ikke foretages nogen indlæsning, vender visningen
tilbage til standby- eller driftstilstand uden at gemme de ændrede parametre.
Displayet indsættes forfra i ca. 10 mm højde og skubbes nedad. Næserne på displaydelen skal føres
ind i rillerne på målehovedet.
6.1 Udtagning af filterpatronen
Sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet (træk stikket ud af stikkontakten).
Luk indgangsventil 7 ved indgangsslangen 6.
Stik skylleslangen ned i en spand, og gør filtersystemet trykløst ved at åbne skylleventilen.
Opfang det vand, der løber ud, i en spand.
Bemærk: Hvis der kommer mere end én liter vand ud, er indgangsventilen 7 ikke lukket helt,
eller den er tilkalket.
Stil den med begge fødder på sfladerne 12 , og åbn trykbeholderlåget 3
ved at trykke på låsesikringen 15 og samtidigt dreje den mod uret indtil
Stil trykbeholderlåget 3 lodret på begge lågets greb 20 .
Bemærk: Stil ikke låget vandret over hovedet.
Stil den med begge fødder på ståfladerne 12 , og drej trykbeholderen 1 vha. indkapslingsgre-
bene 16 mod uret indtil stopslaget.
Tag fødderne fra ståfladerne 12 , og tryk trykbeholderen 1 ned med begge hænder på indkaps-
lingsgrebene 16 .
Den opbrugte filterpatron 2 tages ud af trykbeholderen 1.
Stil den opbrugte filterpatron 2 til tømning i en kumme med tilslutningen nedad (> 5 min.).
Luk den opbrugte filterpatron 2 med transportbeskyttelseshætten 18 fra den nye filterpatron,
ogsend den tilbage til den BRITA-adresse, der er angivet på omslagets bagside.
DK
132
6.2 Indsætning af filterpatronen
Kontroller tilslutningssædet for filterpatronens 2 O-ring i trykbeholderlåget 3
for smuds og beskadigelser.
Kontroller, at O-rings-pakningen fra den nye filterpatron 2 sidder korrekt
i rillen, og kontroller for tilsmudsning og beskadigelse.
Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som
er godkendt til levnedsmidler.
Den nye filterpatron 2 indsættes i trykbeholderen 1.
Stil den med begge fødder på ståaderne 12 , løft trykbeholderen 1, og drej
den med uret, indtil indkapslingsgrebene 16 står over ståaderne 12 .
Stil den med begge fødder på sfladerne 12 , og sæt trykbeholderlåget 3
på trykbeholderen 1. Pilemarkeringen på lågets håndtag 20 skal placeres,
så den passer med rillen »INSERT«.
Tryk trykbeholderlåget 3 ned og drej det med uret, til låsesikringen 15 går
iindgreb.
Tænd for spændingsforsyningen til slutapparatet (netstik).
For at skylle og udlufte den nye filterpatron 2 udføres trinene under 5.3.
7 Filterkapacitet
For en præcis, konstant kontrol af, i hvor høj grad filterpatronen er opbrugt, anbefales det at indsætte
et PURITY Steam vandltersystem med integreret måle- og indikatorenhed eller at installere et
BRITA Flowmeter 100700A.
Kapacitetstabel (angivelser i liter)
Carbonat-
rdhed
i°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Forskæringsposition Forskæringsposition Forskæringsposition
0 1 og 2 3 0 1 og 2 3 0 1 og 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.002
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.934
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.199 6.750 7.43 9
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
DK
133
Forskæringspositionen kan tilpasses i henhold til den lokale vandkvalitet eller maskintype.
Følgende anbefalinger til forskæringsindstilling gælder som standard:
Position 0: Alle apparater i områder med meget hårdt vand (> KH = 22 °KH).
Position 1: Kombidampere og bageovne med direkte indsprøjtningssystem.
Position 2: Kombidampere og bageovne med boilersystem.
Position 3: Alle apparater i områder med blødt vand (< KH = 7 °KH).
Individuelle anbefalinger kan indhentes hos din kontaktperson hos BRITA.
Bemærk: De angivne kapaciteter er testet og beregnet på baggrund af almindelige anvendelses- og
maskinforhold. På grund af eksterne indydelsesfaktorer (f.eks. svingende råvandskvalitet og/eller
maskintype) kan der forekomme afvigelser fra disse angivelser.
8 Vedligeholdelse
Kontroller regelmæssigt filtersystemet for lækager. Kontroller regelmæssigt slangerne for steder
med knæk. Knækkede slanger skal udskiftes.
Hele filtersystemet skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 10 år.
Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 5 år.
! Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 12) samt
drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
Filtersystemet rengøres regelmæssigt udvendigt med en blød, fugtig klud.
! Bemærk: Brug herved aldrig materialeuforenelige stoer (kapitel 3.4) eller aggressive, skurende
regøringsmidler.
9 Kontrolmodus
I kontrolmodus kan man kontrollere følgende data:
Produktionsdata
Tryk kort på tasten 1 x (< 1 sekund), så vises følgende melding.
bende apparatnummer Batteriholdbarhed
ID niveau Produktionsår
Produktionsår: Eksempel 08 = 2008
Apparatnummer: fortløbende
Batteriholdbarhed: Eksempel 31.12.16 = Indikatorenhedens batteri er brugt op d. 31.12.2016,
oghele filtersystemet har nået sin maks. anvendelsestid.
Totalvolumentæller
Tryk kort på tasten 2 x (< 1 sekund), så vises følgende melding.
00 niveau aktuelle data (i dag)
DK
134
00 Indikator for aktuelt niveau Filtersystemstørrelse
Aktuel datoTotalvolumentæller
På dette niveau er der en totalvolumentæller, som tæller opad fra 0 uafhængigt af den aktuelle
patronveksel.
Lageropkald
I modus Lageropkald kan dataene fra de sidste 4 indsatte filterpatroner opkaldes.
Tryk kort på tasten 1 x (<1 sekund), til følgende melding vises:
-1, -2, -3, -4 niveau – Data for de patroner, som var indsat inden den aktuelle.
carbonathårdhed blanding
Totalllerstand ved udskiftning
af filterpatronen
Datoen for indsætningen af patronen
skiftevis
Patronindikator Type
Til venstre foroven vises indikatoren for filterpatronen (-1 for den forudende filterpatron) skiftevis
med den derved indstillede på vandhårdhed sammen med med enheden for hårdheden. Øverst til
højre vises filtersystemets størrelse skiftevis med forskæringsindstillingen (visning 1 sek. indikator,
1 sek. vandhårdhed), til venstre forneden vises tællerstanden ved udskiftning af patronen (-1) og til
højre forneden datoen for indsætning af patronen.
Betydning: den forrige indsatte filterpatron var en filterpatron med srrelsen PURITY 1200, filter-
patronen blev sat i 25-06-09 og blev brugt, indtil tællerværdien stod på 23166 liter.
Den indstillede vandhårdhed var 14°KH, og den målte forskæring var 30%.
Det samme gælder for patronen (-2) , der var sat i før den forrige og de andre tidligere filterpatroner
-3,-4.
Fejlmeldinger
Fejlniveau E1 angiver, om der er opstået en fejl i forskæringsregistreringen.
E1 aktiveres, så snart den aktuelle forskæring ikke genkendes korrekt.
Så vises ordet Start sammen med datoen for fejlens forekomst.
skiftevis
Så snart det aktuelle forskæringsforhold igen genkendes korrekt, er fejlen ophørt, og stopdatoen
tilføjes. På fejlniveau 01 skifter stop-, og start-visningen i sekundtakt.
Fejlniveau E2 angiver, om og fra hvornår til hvornår der forekom en fejl på udgangsvandlleren.
Visningen foregår på tilsvarende måde som niveau E1
DK
135
Programoversigt
ID-Information
ÚÚÚ
00 Aktuelt niveau
ÚÚÚ
-1 Historie niveau 1
ÚÚÚ
-2 Historie niveau 2
ÚÚÚ
-3 Historie niveau 3
ÚÚÚ
-4 Historie niveau 4
ÚÚÚ
E1 Fejl indgangstæller
ÚÚÚ
E2 Fejl udgangstæller
Filtersystemtype og
–størrelse 2 sec.
ÚÚÚ
Hårdhedsart (enhed) og
–værdi 2 sec.
ÚÚÚ
Månedsgrænse 2 sec.
ÚÚÚ
Resette (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Lagring af parametre
Driftsmodus
ParametreKontrolmodus
1 x tryk på tast Knap trykket 4 sekunder
30 sekunder ingen aktivitet = ingen
overtagelse af parametre
20 sekunder ingen aktivitet
Carbonathårdhed • Kapacitet
• Blanding • Dato for udskiftning
10 Udbedring af fejl
10.1 Ingen vandstm
Årsag: Der er lukket for vandtilførslen.
Udbedring af fejl: Åbn for vandtilførslen på den forkoblede spærreventil eller på indgangsventil 7
ved indgangsslangen 6.
! Bemærk: De følgende fejl må kun udbedres af specialiseret personale.
10.2 Ingen eller for lav vandstrøm trods åben vandtilførsel
Årsag: For lavt ledningstryk.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer til trods for et tilstrækkeligt ledningstryk,
skalfiltersystem og filterpatron kontrolleres og i givet fald udskiftes.
! Bemærk: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data
(kapitel 12) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
DK
136
10.3 Lækage ved forskruninger
Årsag: Tilslutningerne er ikke monteret korrekt.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Kontroller alle forskruninger, og monter dem i over-
ensstemmelse med kapitel 4.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystemet udskiftes.
! Bemærk: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data
(kapitel 12) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
10.4 Lækage efter udskiftning af filtret
Årsag: O-ringen på filterpatronen sidder ikke korrekt.
Udbedring af fejl: Kontroller, at O-ringen sidder korrekt (kapitel 6.2).
! Bemærk: Inden afmontering skal man være opmærksom på de tekniske data
(kapitel 12) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
10.5 Ingen display-funktion
Årsag: Batteriet er tomt.
Udbedring af fejl: Udskift indikatorenhed (bestillingsnr. se kapitel 13).
Henvisning: Ved udskiftning af indikatorenheden skal man overholde den
vedlagte manual
10.6 Dataene på displayet blinker
Årsag: Månedsbegrænsningen er udløbet, eller filterpatronens restkapacitet er opbrugt
(kapitel 5.2).
Udbedring af fejl: Udskift filterpatronen (kapitel 6).
10.7 Forskæringsindstillingen på displayet stemmer ikke overens med
forskæringsindstillingsskruens indstilling (sml. 10.8/10.9)
Årsag: Filtret er ikke taget i brug korrekt.
Udbedring af fejl: Skyl filteret igen (kapitel 5.4). Kontroller dataene på displayet efter skylningen
(kapitel 5.5).
10.8 Forskæringsindstillingen på displayet stemmer ikke overens med
forskæringsindstillingsskruens indstilling (sml. 10.7/10.8)
Årsag: Ventilblænden for forskæringsindstillingen er ikke indstillet korrekt.
Udbedring af fejl: Skyl filtersystemet igen, og juster forskæringsindstillingsskruen (kapitel 5.3).
11 Batteri
Det indbyggede batteri er beregnet til en levetid på ca. 10 år. Batteriet og displayet må ikke brændes
eller bortskaes sammen med husholdningsaald.
Udtagning af batteriet gøres på følgende måde:
Drej skruen på bagsiden af displayet ud, åbn husets bagside, og tag den af.
Skil kontaktloddestederne ved batteriet i to dele med en skævbider, og tag batteriet ud af holde-
ren.
Sæt husets bagside tilbage på displayet, og skru skruen i.
Batteriet og displayet skal bortskaes miljøssigt korrekt.
DK
137
12 Tekniske data
Filtersystem PURITY Steam med filterpatron
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
med måle-
og indika-
torenhed*
uden måle-
og indika-
torenhed*
med måle-
og indika-
torenhed*
uden måle-
og indika-
torenhed*
med måle-
og indika-
torenhed*
uden måle-
og indika-
torenhed*
Driftstryk 2 bar til max. 6,9 bar
Drifts- /vandtemperatur 4°C til 30°C
Omgivelses-
temperatur ved
Drift 10°C til 40°C
opbevaring/transport 20°C til 50°C
Gennemstrømning ved 1 bar tryktab 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Netto volume 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Vægt (tør/våd) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Sammenligningskapacitet iht. DIN 18879-1:2007
Sammenligningskapaciteten er en standardiseret faktor, ud fra hvilken man kan sammenligne forskelligeltre.
Sammenligningskapaciteten fastsættes under ekstreme betingelser. Den brugbare kapacitet i den reelle drift er højere end
sammenligningkapaciteten og kan afvige betydeligt ud fra driftbetingelserne.
Sammenligningskapacitet 2754 l 4734 l 9521 l
Dimensioner for hele systemet
(bredde/dybde/højde) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Indgangs- og udgangsslangernes (2 m, DN13, 3/4"3/4") bøjeradius er ca. 130 mm, og alt efter indbygningsorientering og
driftsposition skal man ud over målene for hele systemet tage hensyn hertil.
Driftsposition Filtersystem kan anvendes stående eller liggende.
Indgangstilslutning G 1"
Udgangstilslutning G 3/4"
* Measuring and Display Unit
13 Bestillingsnumre
! Vigtigt: PURITY udskiftningspatronen må kun anvendes i kombination med trykbeholderen,
som er specielt designet til dens størrelse. Se omslag.
Filtersystem PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Artikel Artikelnummer
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (komplet system med filterpatron) med måle- og indikatorenhed 1002912
PURITY 450 Steam (komplet system med filterpatron) 1000654
PURITY 450 Steam filterpatron 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (komplet system med filterpatron) med måle- og indikatorenhed 1002918
PURITY 600 Steam (komplet system med filterpatron) 1000245
PURITY 600 Steam filterpatron 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (komplet system med filterpatron) med måle- og indikatorenhed 1002923
PURITY 1200 Steam (komplet system med filterpatron) 1000226
PURITY 1200 Steam filterpatron 1000231
DK
138
1 Термины
1 Колба высокого давления
2 Сменный картридж
3 Головная часть фильтра
4 Блок подключений (с электронным дисплеем в качестве опции)
5 Электронный дисплей (опция)
6 Входной шланг
7 Запирающий клапан на входном шланге
8 Выходной шланг для подключения к оборудованию
9 Промывочный клапан на промывочном шланге
10 Соединение выходного шланга
11 Стикер для данных о производимых заменах картриджей
12 Опорные ножки
13 Цоколь
14 Экран электронного дисплея (опция)
15 Замок
16 Ручка колбы высокого давления
17 Понижающий переходник 1"– 3/4"
18 Защитный колпачок для транспортировки
19 Регулировочный винт bypass
20 Ручка головной части фильтра
21 Промывочный шланг
2 Общие сведения
2.1 Принцип действия и области применения
Фильтр-система PURITY Steam компании BRITA оптимизирует качество водопроводной
воды специально для пароконвектоматов и других стимеров. Она декарбонизирует питьевую
воду и предотвращает образование известкового налета в подключенном оборудовании
ина соединительных деталях. Индивидуальная настройка bypass позволяет очистить
питьевую воду от ионов кальция и магния, а также тяжелых металлов (в т. ч. свинца и меди).
Фильтрующий материал не только снижает мутность и содержание органических примесей
в водопроводной воде, но и удаляет вещества, ухудшающие вкус и запах, в том числе хлор.
Благодаря специальным настройкам bypass для пароконвектоматов и других стимеров,
обеспечивается снижение карбонатной жесткости местной водопроводной воды до
оптимального стандарта фильтрованной воды. Увеличение скорости протока и снижение
падения давления обеспечивают бесперебойное функционирование паровых печей.
Поставляются фильтр-системы трех различных типов (PURITY 450 Steam, PURITY 600 Steam
и PURITY 1200 Steam), каждая из систем может поставляться как в комплекте с электронным
дисплеем (Advanced Control System, технология ACS), так и без него.
Фильтр-системы с технологией ACS предоставляют актуальную информацию об остаточном
ресурсе и настройке bypass сменного картриджа, типе и модели фильтр-системы и дате
последней замены картриджа. Это гарантирует оптимальный контроль за работой фильтра
и качеством фильтрованной воды. Более подробную информацию о фильтр-системах с
технологией ACS Вы найдете в главе 5.2.
RU
139
2.2 Условия предоставления гарантии
Для фильтр-систем PURITY Steam предоставляется предусмотренная законом гарантия
сроком на один год. Гарантия может быть предоставлена только в случае соблюдения всех
указаний настоящей инструкции.
2.3 Хранение/транспортировка
Необходимо соблюдать условия хранения и транспортировки, приведенные в главе
«Технические параметры»лава 12).
Инструкция является неотъемлемой частью изделия, ее следует хранить в течение всего
срока эксплуатации фильтр-системы и передать последующему владельцу.
2.4 Переработка/утилизация
Изделие и его упаковку следует утилизировать в соответствии с установленными нормами.
В случае утилизации с нарушением установленных норм возможно нанесение серьезного
ущерба человеку и окружающей среде.
Аккумулятор и электронный дисплей не следует сжигать и выбрасывать вместе с бытовыми
отходами. При утилизации необходимо полностью соблюдать требования местного
законодательства. Дополнительную информацию см. в главе 11.
3 Руководство по использованию и безопасности
3.1 Cпециалисты
К установке, замена фильтра и обслуживанию фильтр-системы допускаются только специалисты.
3.2 Корректное обращение
В настоящей инструкции описан порядок установки, эксплуатации и обслуживания,
гарантирующие надлежащее и безопасное функционирование изделия.
Гарантирующий: фильтр-систему и специальные сменные картриджи PURITY Steam могут
быть установлены только перед потребляющим оборудованием, таким как пароконвекто-
маты, комби - и конвекционные печи.
3.3 Исключение ответственности
Монтаж необходимо производить в точном соответствии с настоящей инструкцией.
Компания BRITA не несет ответственность за любые убытки, в том числе косвенный ущерб,
которые могут возникнуть по причине неправильной установки или ненадлежащего
использования ее продукции.
3.4 Специальная информация по безопасности
В фильтр-системы BRITA может подаваться только питьевая водопроводная вода.
Фильтр-система BRITA предназначена только для холодной воды, температура которой
при подаче не выходит за пределы, указанные в главе 12. Не допускается фильтрация
водопроводной воды, содержащей вредные микробиологические примеси, или воды,
качество которой неизвестно, без её предварительной соответствующей дезинфекции.
В случае возникновения официальных рекомендаций о необходимости кипячения
водопроводной воды эксплуатация фильтр- системы должна быть прекращена. Когда
данное требование будет отменено, необходимо заменить картридж на новый,
а соединения продезинфицировать.
Вниманию людей с заболеванием почек и лиц, которым проводится диализ: во время
фильтрации воды содержание в ней калия может незначительно увеличиться. Если
вы страдаете заболеваниями почек или придерживаетесь низкокалиевой диеты, мы
рекомендуем обратиться за консультацией к врачу.
Фильтрованная вода относится к категории 2 стандарта EN 1717.
RU
140
Компания BRITA не рекомендует выводить фильтр-систему из эксплуатации на длительное
время В случае если фильтр-система BRITA PURITY Steam не использовалась несколько
т двух до трех) дней, мы рекомендуем произвести промывку указанным в прилагаемой
ниже таблице объемом воды Х. При простое в течение более чем четырех недель
следует произвести промывку указанным в прилагаемой ниже таблице объемом воды
Yлибо заменить фильтр. При этом следует учитывать, что максимальный срок
использования сменного картриджа составляет 12 месяцев (глава 6).
Система фильтрации X количество воды для промывки
после 2–3-х дневного простоя
Y количество воды для промывки
после 4-х недельного простоя
PURITY 450 Steam 6 литров 30 литров
PURITY 600 Steam 12 литров 60 литров
PURITY 1200 Steam 24 литра 120 литров
Фильтр-система не устойчива к воздействию сильно концентрированных чистящих
средств (отбеливающий раствор, хлорированный растворитель, сильно окисляющие
средства), поэтому следует исключить ее соприкосновение с ними.
Запрещается открывать и разбирать фильтр-систему во время эксплуатации. Запрещается
вскрывать картридж фильтра.
При правильном монтаже и использовании, а также соблюдении перечисленных в главе
«Технические условия» условий эксплуатации срок службы колбы высокого давления и
головной части фильтра составляет 10 лет (с момента установки). По истечении 10 лет
должна быть в любом случае произведена замена. Шланги требуют замены не позднее,
чем через 5 лет.
Дата производства:
Код изготовления на стикере картриджа и его упаковке. Например: 1000231 D 19120020010
1000231 Артикул
Dпроизводственная площадка (Deutschland/Германия)
19 Год производства, здесь 2019
12 Неделя производства, здесь календарная неделя 12
002 № партии здесь для примера указана вторая партия
0010 Серийный номер картриджа, здесь десятый картридж из второй партии
Код изготовления на стикере электронный дисплей (опция). Например: 1011208E919319008764
1011208 Идентификационный номер BRITA
EКод поставщика
9Год производства, здесь 2019
19 Неделя производства, здесь календарная неделя 19
3 День производства с понедельника (1) по пятницу (5), здесь среда
19 Год производства, здесь 2019
008764 Текущий идентификационный номер
Дата производства колбы высокого давления и головной части фильтра, например: 0319
03 Месяц производства, здесь март
19 Год производства, здесь 2019
3.5 Инструкции по монтажу и технической безопасности
Оборудование, подключаемое к фильтр-системе, не должно иметь накипи.
Необходимо предохранять фильтр-систему от воздействия прямого солнечного света и
от механических повреждений. Запрещается производить сборку рядом с источниками
тепла и открытым пламенем.
Запирающий клапан должен устанавливаться перед входным шлангом фильтр-системы.
Если давление в магистрали выше 6,9 бар, а также при наличии соответствующих законо-
дательных норм, перед фильтр-системой необходимо установить редукционный клапан.
На входе блока подключений фильтра заводским способом монтируется клапан обрат-
ного течения, протестированный согласно стандарту DVGW.
Между фильтром и подключаемым оборудованием не должно быть установлено никаких
медных, гальванизированных или никелированных трубок/элементов подсоединения.
Рекомендуется использовать комплекты шлангов BRITA. Выбирая материалы, взаимодей-
RU
141
ствующие с водой и используемые для фильтр-систем BRITA, необходимо помнить, что
при данной технологии декарбонизированная вода содержит свободный углекислый газ.
Все составляющие части должны быть смонтированы в соответствии с местными требо-
ваниями для установки средств очистки питьевой воды.
При установке и эксплуатации фильтр-системы необходимо, в том числе, соблюдать
требования «Работы по приготовлению пищи» профессионального объединения «Пищевые
и вкусовые продукты» (Правила по технике безопасности и охране труда объединения
отраслевых страховых союзов BGR111).
4 Установка
! Внимание: перед установкой необходимо ознакомиться с главами 12 «Технические пара-
метры» и 3 «Руководство по использованию и безопасности». Если температура хранения и
транспортировки ниже 0 °C, изделие должно оставаться во вскрытой оригинальной упаковке
не менее 24 часов до ввода в эксплуатацию. При этом должна быть обеспечена температура
в соответствии с требованиями главы 12.
4.1 Стандартная комплектация
Перед монтажом следует извлечь все поставленные детали из упаковки и произвести
осмотр на предмет полноты комплектации:
1 x колба высокого давления 1
1 x головная часть фильтра 3
1 x сменный картридж 2
1 x руководство по эксплуатации
1 x тест на карбонатную жесткость
1 x стикер паспорта обслуживания (оранжевый)
1 x понижающий переходник 1"3/4"
При обнаружении недостающих компонентов стандартной комплектации необходимо обра-
титься в представительство BRITA в вашем регионе.
4.2 Сборка колбы высокого давления с головной частью фильтра
Встаньте обеими ногами на опорные ножки 12 .
Приподнимите колбу высокого давления 1, поворачивайте еe по
часовой стрелке до тех пор, пока ручки колбы высокого давления 16 не
встанут параллельно опорным ножкам 12 .
Снимите с картриджа фильтра защитный колпачок для транспортировки
18
.
Следует проверить правильность посадки кольцеобразного
уплотнителя картриджа 2 в предусмотренном углублении и,
убедиться в отсутствии грязи и повреждений.
Примечание: на заводе посадочное гнездо картриджа обработано
пищевой смазкой.
Наступите обеими ногами на опорные ножки 12 и разместите
головную часть фильтра 3 на колбе 1. Место расположения стрелки
на ручке головной части фильтра 20 должно при этом совпасть с
углублением INSERT.
Надавите на головную часть фильтра 3 и поверните ее по часовой
стрелке до зацепления с замком 15 .
RU
142
4.3 Установка входного и выходного шлангов
Примечание: входной и выходной шланги не входят в стандартный комплект подключения
фильтр-системы.
Входной шланг 6 монтируется на входе, а выходной шланг - на выходе блока
подключений 4.
Примечание: вход IN и выход OUT блока подключений 4 снабжены кольцеобразными
уплотнителями, поэтому не следует использовать дополнительные плоские прокладки.
Необходимо удостовериться в корректном расположении уплотнителей.
! Внимание: максимальный вращающий момент для соединений 1"- и 3/4" не должен пре-
вышать 15 Нм! Используйте только соединения шлангов с плоскими
прокладками. Шланги с конической резьбой повреждают места соединений блока подключе-
ний, что приводит к утрате права на гарантийное обслуживание! Для подключения к оборудо-
ванию могут использоваться шланги, соответствующие стандартам DVGW-W 543.
При монтаже фильтра соблюдайте направление потока, обозначенное стрелочками на
поверхности блока подключений: IN = вход воды, OUT = выход воды. Необходимо учитывать
установочные размеры фильтр-системы и ее рабочее положение (глава 12). Если использу-
ются не оригинальные шланги, воспользуйтесь понижающим переходником
17 1"–3/4" (прилагается) для обеспечения герметичности клапана обратного течения,
предварительно установленного на входе блока подключений.
5 Ввод в эксплуатацию нового фильтра
5.1 Настройка bypass в фильтр-системах, оборудованных и не оборудованных
электронным дисплеем
Определите карбонатную жёсткость местной воды в градусах немецкой жесткости
(°dHс,согласно терминологии BRITA °KH) с помощью прилагаемого тест-комплекта.
Для фильтр-систем PURITY Finest: определите общую жёсткость местной воды в градусах
немецкой жесткости (°dH, согласно терминологии BRITA °GH) с помощью прилагаемого
тест-комплекта. Проверьте положение регулировочного винта обвода 19 .
Примечание: фабричная установка обвода - 30 %, при необходимости ее можно изменить
сучётом карбонатной жесткости местной воды и особенностей применения (глава7).
5.2 Ввод в действие фильтр-системы, оборудованной электронным дисплеем
Рабочий режим дисплея
Установленная
местная карбонатная
жесткость
Тип фильтра/
Bypass
Поле даты: установка фильтра
или последняя замена картриджа
Имеющийся остаточный
ресурс в литрах
Гистограмма
Символ наличия
потока воды
STM
Карбонатная жесткость
При желании можно выбирать немецкие °dH (= настройка дисплея °KH), английские
(°e = Clark) (= настройка дисплея °EH), французские (°f )(= настройка дисплея °FH), североа-
мериканские (grains per gallon) (= настройка дисплея gpg) и международные (мг/л CaCO3)
(= настройка дисплея мг/Л) единицы карбонатной жесткости.
Если в ходе эксплуатации фильтра изменяется тип (= единица) жесткости, автоматически
пересчитываются установленные ранее показания.
RU
143
Гистограмма
Изображение остаточного ресурса с помощью гистограммы. После установки новой
фильтр-системы или замены фильтра символ сменного картриджа демонстрирует
наполненность на 10 делений.
Bypass
Bypass определяется как доля не декарбонизированной воды в общем количестве
фильтрованной воды и указывается в процентах.
Символ наличия потока воды
При поступлении воды в фильтр-систему на экране отображается волнистая линия.
Имеющийся остаточный ресурс картриджа
Остаточный ресурс картриджа указывается по выбору в литрах либо в галлонах США.
При поступлении в фильтр воды начинается обратный отсчет в литрах или в галлонах США,
каждый шаг равен 1 литру или галлону. При исчерпании картриджем своего ресурса на
экране отображается мигающее отрицательное значение ресурса.
При достижении остаточным ресурсом показателя в 20 % оставшиеся два деления
гистограммы начинают мигать.
При достижении остаточным ресурсом показателя в 10 % последнее деление
гистограммы начинает мигать одновременно с двумя стрелками «Замена».
При достижении остаточным ресурсом показателя в 0 % мигает деление гистограммы,
указывающее на отрицательный ресурс, а также попеременно мигают стрелки «Замена»
и отрицательное число остаточного ресурса.
Поле даты: установки фильтра
или последней замены картриджа
Установленная
местная карбонатная
жёсткость Тип фильтра/
Bypass
Гистограмма
Имеющийся остаточный
ресурс в литрах
Стрелка замены
STM
Когда до истечения временнОго (в месяцах) ресурса фильтра остается один месяц, сигнали-
зирует об этом мигающее поле даты.
Когда временной ресурс фильтр-системы исчерпан на 100 %, попеременно мигают стрелки
«Замена» и поле даты.
Когда остаточный и временной (последний месяц) ресурсы фильтр-системы превысят
100%-й порог, об этом сигнализируют поля отрицательного остаточного ресурса и даты,
которые мигают попеременно со стрелками «Замена».
Даты ввода фильтра в эксплуатацию или последней замены картриджа
Обозначения дат ввода фильтра в эксплуатацию или последней замены картриджа расшиф-
ровываются следующим образом:
Пример: 28.10.09
28 День, здесь 28
10 Месяц, здесь октябрь
09 Год, здесь 2009
Выбор единиц измерения
На экране электронного дисплея можно выбрать европейские, североамериканские
и международные единицы измерения.
RU
144
Европейские единицы измерения: в зависимости от типа фильтр-системы (в данном случае
STM) выберите заданную единицу жесткости: °KH, °EH, °FH. Единица измерения ресурса
иформат даты автоматически отобразятся в литрах и в формате ДД.ММ.ГГ.
Североамериканские единицы измерения: выберите единицу жесткости gpg, единица измерения
ресурса и формат даты автоматически отобразятся в галлонах США и в формате ММ.ДД.ГГ.
Международные единицы измерения: выберите единицу жесткости мг/Л, единица измерения
ресурса и формат даты автоматически отобразятся в литрах и в формате ДД.ММ.ГГ.
Обозначение параметров для ввода
Должны быть заданы следующие параметры:
Тип и модель фильтр-системы
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
Единица измерения и значение жесткости воды
Могут быть выбраны следующие единицы жесткости:
Единица карбонатной жесткости для фильтр-систем типа STM:
°KH (немецкая единица жесткости)
°EH (английская единица жесткости)
°FH (французская единица жесткости)
gpg (единица жесткости США)
мг (международная единица жесткости)
Временной предел в 2–12 месяцев
STM
Карбонатная жесткость тип/модель фильтр-системы
поле датыВременной ресурс
(в месяцах)
Функция напоминания об оставшемся временном ресурсе фильтра в месяцах
Независимо от настройки функции индикации остаточного ресурса вы можете установить
временной предел 2–12месяцев для активации функции напоминания о необходимости
замены картриджа. Когда до истечения временного ресурса фильтра остается один месяц,
для предупреждения начинает мигать поле даты. Заводской настройкой предусмотрен
срок 12 месяцев.
Пример: при настройке на 9 месяцев работы поле даты на экране электронного дис-
плея начнет мигать через 8 месяцев.
Управление электронным дисплеем
Для управления электронным дисплеем его необходимо извлечь из
блока подключений. Поднимите электронный дисплей вверх примерно
на 10 мм и снимите его движением вперед.
Электронный дисплей программируется с помощью переключателя
нопки) на его задней панели.
RU
145
Заводская настройка электронного дисплея – режим ожидания. Для активации дисплея кра-
тковременно нажмите расположенный с задней стороны переключатель 1 раз и проведите
перезагрузку путем ввода новых параметров.
Установка параметров жесткости воды и модели фильтр-системы
Здесь в ручном режиме вводятся данные, необходимые для работы фильтра.
Происходит выбор типа и модели фильтр-системы, единицы жесткости, ввод значения
карбонатной жесткости местной водопроводной воды и активация максимального срока
службы картриджа (временное ограничение в месяцах). После этого параметры должны
быть приняты.
Для активации дисплея следует кратковременно
нажать переключатель (кнопку) 1 (< 1 секунды) до
появления поля данных < 1 sec
FIN
Удерживать переключатель следует до тех пор
(> 4 секунд и < 10 секунд), пока не замигает поле
для ввода типа и модели фильтр-системы. > 4 sec
STM
Удерживать переключатель до тех пор (> 2 секунд),
пока не отобразится необходимый тип фильтр-
системы (STM) и ее модель (04, 06, 12). > 2 sec
Нажать кнопку 1 x (< 1 секунды) для перехода к
вводу следующего параметра: единица жесткости.
Единица жесткости мигает. < 1 sec
Нажать и удерживать переключатель (> 2 секунд),
пока не будет выбрана требуемая единица
жесткости. > 2 sec
Нажать переключатель 1 x (< 1 секунды) для
перехода к вводу значения жесткости. Мигает
показатель жесткости. < 1 sec
Удерживать переключатель (> 2 секунд) для
увеличения показателя жесткости воды до тех пор,
пока не будет достигнута необходимая величина. > 2 sec
RU
146
Нажать переключатель 1 x (< 1 секунды) для
перехода к вводу параметра временного ресурса
есяцы). Мигает поле для ввода. < 1 sec
Нажимать и удерживать нажатым переключатель
(> 2 секунд) до тех пор, пока не будет достигнута
необходимая величина. > 2 sec
Теперь заданные параметры могут быть загружены (приняты).
Для загрузки параметров необходимо сделать следующее:
Нажать переключатель 1 x (< 1 секунды) до
появления сообщения Reset, которое начнет
мигать. < 1 sec
Нажать и удерживать переключатель 1 x
(> 2 секунд) до появления строки общей емкости
(при bypass 0 %) и актуальной даты. > 2 sec
Установленные параметры загружены (приняты).
Примечание: если в течение 30 секунд и более данные не вводятся, экран переходит в
рабочий режим, а введенные параметры не загружаются (не принимаются).
Вставьте электронный дисплей в паз блока подключений на глубину приблизительно
10мм иопустите его до упора. Выступы на электронном дисплее должны быть встав-
лены в пазы блока подключений. Продолжение см. в главе 5.4 «Промывкапуск воды
для фильтр-систем, оборудованных и не оборудованных электронным дисплеем».
5.3 Настройка bypass
Определение настройки bypass
Настройка bypass производится на основании таблицы ресурсов и настройки bypass (глава 7)
в соответствии с областью применения и установленным значением карбонатной жесткости
местной водопроводной воды. Затем производится настройка bypass с помощью регулиро-
вочного винта 19 :
Регулировочный винт поворачивается относительно шкалы (03) до совпадения указателя
стребуемым значением.
! Внимание: пользуйтесь для этого шестигранным ключом 6 мм или 7/32".
! Внимание: во избежание повреждений регулировочный винт настройки bypass нельзя
поворачивать дальше, чем до упора.
RU
147
5.4 Промывка/спуск воды для фильтр-систем, оборудованных и не оборудованных
электронным дисплеем
Примечание: для процедуры промывки/спуска воды понадобится 10-литровое ведро.
Установите фильтр-систему в горизонтальное положение.
Полностью откройте промывочный клапан 9.
Полностью откройте запирающий клапан 7 расположенный на
входном шланге 6, одновременно крепко удерживая промывочный
шланг в ведре. Промойте фильтр не менее чем 10 литрами воды.
Минимальная скорость потока должна составлять 3 л/мин (180 л/ч).
Закройте промывочный клапан 9 поставьте фильтр и вылейте воду
изведра.
Осторожно откройте промывочный клапан, разместив и прочно
удерживая промывочный шланг в ведре. Еще раз промойте фильтр
неменее чем 10 литрами воды.
Закройте промывочный клапан 9.
Проверьте систему на предмет протечек
Запишите дату установки фильтр-системы и дату очередной замены картриджа на
прилагаемом стикере и наклейте его на корпус колбы высокого давления.
Примечание: на корпусе колбы имеется место для наклейки нескольких стикеров.
Наклеивайте стикеры в порядке очередности сверху вниз.
Примечание: теперь фильтр-система, не оборудованная электронным дисплеем,
готова к работе.
5.5 Проверка настроек фильтр-системы с электронным дисплеем
Установленные настройки bypass в процентах, остаточный ресурс в литрах, гистограмма
(линии) и текущая дата должны отображаться на дисплее.
Примечание: если эти данные не отображаются, необходимо заново промыть систему
лава 5.4) до тех пор, пока данные не появятся. Теперь фильтр-система, оборудованная
электронным дисплеем, готова к работе. Дополнительно см. главу 10.6 – 10.8.
RU
148
6 Замена фильтрующего картриджа
!
Внимание:
К замене и обслуживанию фильтр-системы допускаются только
специалисты.
!
Внимание: Сменный картридж PURITY можно использовать только с напорным резервуаром,
который был специально разработанный под его размер. Смотреть обложка.
! Внимание: во время замены картриджа тщательно осмотрите все демонтированнные
части! Дефектные детали необходимо заменить, а загрязненные очистить! Перед выпол-
нением работ прочтите «Руководство по использованию и безопасности» (Глава 3). Если
температура хранения и транспортировки была ниже 0 °C, изделие должно оставаться
во вскрытой оригинальной упаковке не менее 24 часов до ввода в эксплуатацию. При этом
должна быть обеспечена температура в соответствии с требованиями главы 12.
Фильтр-системы, не оборудованные электронным дисплеем
Картридж требует замены каждые 612 месяцев и не позднее, чем через 12 месяцев после
ввода в эксплуатацию, независимо от интенсивности использования фильтр-системы. Если
ресурс картриджа закончился раньше (Глава 7), необходима более ранняя его замена.
Фильтр-системы, оборудованные электронным дисплеем
Картридж должен быть заменен не позднее, чем через 12 месяцев после ввода в эксплуата-
цию, независимо от степени расхода ресурса фильтр-системы. Если ресурс картриджа закон-
чился раньше (Глава 7), необходима более ранняя его замена.
При исчерпании картриджем своего ресурса на экране отображается мигающее отрица-
тельное значение ресурса. На гистограмме не отображается ни одно деление.
Когда временной лимит картриджа исчерпан, поле даты начинает мигать.
Перезагрузка электронного дисплея
Для управления электронным дисплеем его необходимо извлечь из блока подключений.
Поднимите электронный дисплей примерно на 10мм и извлеките его движением вперёд.
Электронный дисплей управляется (программируется) переключателем (кнопкой), располо-
женным на его задней панели.
При нажатии переключателя (> 10 секунд) вновь
загружаются параметры, настроенные при первичном
монтаже, а также обновляются данные ресурса, настройки
bypass и даты ввода данных.
Примечание: при этом автоматически устанавливается 12-месячный временной лимит.
Примечание: если в течение 30 секунд и более данные не вводятся, экран переходит в
рабочий режим, а измененные параметры не загружаются (не принимаются).
Вставьте электронный дисплей в паз блока подключений на глубину приблизительно 10 мм
и опустите его до упора. Выступы на электронном дисплее должны встать в пазы блока под-
ключений.
6.1 Извлечение картриджа
Отключите электропитание подключенного оборудования (выньте штепсель).
Закройте запирающий клапан 7 входного шланга 6.
RU
149
Поместите промывочный шланг в ведро и спустите давление из системы, открыв
промывочный клапан. Слейте воду из фильтра в ведро.
Примечание: если вылилось больше литра воды, это указывает на то, что запирающий
клапан 7 не полностью закрыт или же в нём скопилось много накипи.
Наступите обеими ногами на опорные ножки 12 , снимите головную
часть фильтра 3, надавив на кнопку замка 15 и одновременно
повернув головную часть против часовой стрелки до упора.
Установите головную часть фильтра 3 вертикально на обе ручки 20 .
Примечание: не ставьте снятую головную часть фильтра на блок подключений и не
размещайте высоко во избежании поломки при падении.
Встаньте обеими ногами на опорные ножки 12 . Поверните колбу высокого давления 1
заручки 16 против часовой стрелки до упора.
Освободите опорные ножки 12 и надавите на ручки 16 колбы высокого давления 1
обеими руками.
Извлеките исчерпавший свой ресурс картридж 2 из колбы высокого давления 1.
Для слива воды переверните использованный картридж 2 вверх ногами и поместите
вкакую-либо емкость (> 5 минут).
Закройте использованный картридж 2 защитным колпачком для транспортировки
от
нового картриджа
18
и утилизируйте.
6.2 Установка нового картриджа
Проверьте, не повреждено ли посадочное место кольцеобразной
прокладки картриджа 2 на головной части фильтра 3 и очистите его от
загрязнений.
Следует проверить правильность посадки кольцеобразного
уплотнителя нового картриджа 2 в предусмотренном углублении,
убедиться в отсутствии грязи и повреждений.
Примечание: на заводе посадочное гнездо картриджа обработано
пищевой смазкой.
Поместите новый картридж 2 в колбу высокого давления 1.
Наступите обеими ногами на опорные ножки 12 . Приподнимите колбу
высокого давления 1 и поворачивайте ee по часовой стрелке до тех
пор, пока ручки колбы 16 не встанут параллельно опорным ножкам.
Наступите обеими ногами на опорные ножки 12 и разместите головную
часть фильтра 3 на колбе высокого давления 1. Место расположения
стрелки на ручке крышки 20 должно при этом совпасть с углублением
INSERT.
Надавите на головную часть фильтра 3 и поверните ее по часовой
стрелке до зацепления с замком 15 .
Включите электропитание подключенного оборудования (вставьте штепсель в
розетку).
Для промывки и спуска воды из нового фильтра 2 следует повторить шаги, описанные
в главе 5.3.
RU
150
7 Ресурс фильтра
Для непрерывного и точного контроля остаточного ресурса картриджа рекомендуется
установка фильтр-системы PURITY Steam с электронным дисплеем либо установка счетчика
BRITA Flowmeter 100700A.
Таблица ресурсов (в литрах)
Карбонатная
жесткость в °KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Позиции для настройки bypass Позиции для настройки bypass Позиции для настройки bypass
0 1 и 2 3 0 1 и 2 3 0 1 и 2 3
45.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
55.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
65.633 6.13 4 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
74.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.0 02
84.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.95 0 12.398 13.500 14.877
93.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.0 67 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.9 34
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.19 9 6.750 7.439
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.14 3 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
Настройка bypass производится с учетом качества воды и типа оборудования.
Стандартные рекомендации для настроки bypass:
Позиция 0: все устройства в регионах с очень высокой жесткостью воды (> KH = 22 °KH).
Позиция 1: пароконвектоматы и иные стимеры с системой прямого впрыскивания пара.
Позиция 2: пароконвектоматы и иные стимеры с бойлерной системой.
Позиция 3: все устройства в регионах с мягкой водой (< KH = 7 °KH).
За индивидуальными консультациями обращайтесь в местное представительство компании BRITA.
Примечание: представленные в таблице значения ресурсов были определены и прошли
тестирование с учетом стандартных условий применения и стандартного оборудования.
Под воздействием внешних факторов (нестабильное качество поступающей в фильтр воды
и/или тип подключенного оборудования) возможны отклонения от представленных показа-
телей.
RU
151
8 Уход за фильтром
Регулярно проверяйте фильтр-систему на предмет протечек. Регулярно проверяйте
шланги подключения воды. Деформированные шланги подлежат замене.
Фильтр-система должна полностью заменяться каждые 10 лет.
Шланги требуют замены через 5 лет.
! Внимание: перед установкой ознакомьтесь с главами 12 «Технические параметры» и 3
«Руководство по использованию и безопасности».
Регулярно производите чистку внешних частей фильтр-системы мягкой влажной ветошью.
! Внимание: не используйте моющие вещества, не предназначенные для ухода за матери-
алами, (Глава 3.4), в том числе едкие и абразивные средства.
9 Режим запроса
В режиме запроса данных можно узнать следующие параметры:
Данные производства
Однократно нажмите (< 1 секунды) переключатель, появится следующее сообщение
Серийный номер Срок службы аккумулятора
ID уровень Год производства
Год производства: 08 = 2008
Номер оборудования: текущий
Срок службы аккумулятора: пример 31.12.19 = встроенный в электронный дисплей аккуму-
лятор будет израсходован 31.12.2019, фильтр-система достиг-
нет предела срока службы.
Общий счётчик
Коротко нажмите дважды (< 1 секунды) переключатель, появится следующее сообще-
ние
00 уровень – текущие данные (сегодня).
00 индикатор текущего уровня Модель фильтр-системы
Актуальная дата
Общий счетчик
На этом уровне отображается общий счётчик, который подсчитывает весь объем очищен-
ной воды, начиная от 0, независимо от числа замен картриджей.
RU
152
Данные памяти
В режиме «Данные памяти» можно получить информацию о последних 4 заменах картрид-
жей.
Однократно нажмите (< 1 секунды) переключатель, появится следующее сообщение:
-1, -2, -3, -4 уровни – данные о картриджах, которые были использованы до
установленного в настоящий момент
Карбонатная жесткость bypass
Общий счетчик Дата установки картриджа
Поочередно
отображаемая
информация
Номер картриджа Тип
Вверху слева находится индикатор предпоследнего картриджа (–1), поочередно с ним ото-
бражаются значение и единица измерения карбонатной жесткости. Вверху справа пооче-
редно отображаются модель фильтр-системы и настройка bypass (1секунду отображается
индикатор, 1 секунду – параметр карбонатной жесткости); внизу слева – общий счётчик на
момент замены картриджа (–1), внизу справа - дата его установки.
Пояснение: на рисунках приведены данные о предпоследнем картридже модели PURITY
1200, дата установки - 25.06.09, работал в системе до момента, когда общий счётчик показы-
вал объем 23 166 литров.
Настройки карбонатной жесткости соответствовали 14°KH, показателя bypass – 30 %.
Такие же данные выводятся о картридже (–2), предшествовавшем предпоследнему, и далее
(3,4).
Сообщения об ошибках
Код ошибки E1 указывает на обнаружение сбоя при определении bypass.
E1 активируется, как только текущий bypass некорректно идентифицируется.
Слово START отображается вместе с датой возникновения ошибки.
Поочередно
отображаемая
информация
Как только текущее значение bypass идентифицируется корректно, исчезновение ошибки
отображается словом STOP и датой. На экране дисплея START и STOP ошибки Е1 череду-
ются с секундным интервалом.
Код ошибки E2 указывает на период времени (от появления до устранения), в котором про-
изошла ошибка счетчика воды на выходе. Данные отображаются так же, как и для Е1.
RU
153
Краткий обзор программы
ID-информация
ÚÚÚ
00 текущий уровень
ÚÚÚ
-1 память1 уровня
ÚÚÚ
-2 память 2 уровня
ÚÚÚ
-3 память 3 уровня
ÚÚÚ
-4 память 4 уровня
ÚÚÚ
E1
ошибка счетчика на входе
ÚÚÚ
E2 ошибка счетчика на выходе
тип и модель фильтр-системы 2 сек
ÚÚÚ
Значение и единица измерения
жесткости
2 сек
ÚÚÚ
временной лимит 2 сек
ÚÚÚ
перезагрузка (RESET) 2 сек
ÚÚÚ
принятие параметров
Рабочий режим
Внесение
параметров
Режим запроса
данных
Однократное
нажатие кнопки
Удерживайте
кнопку 4 сек
После 30 секундного неактивного
интервала = параметр не принимается
После 20 секундного
неактивного интервала
Карбонатная жесткость
Ресурс. Bvpass. Дата последней
замены картриджа
10 Устранение неполадок
10.1 Не поступает вода
Причина: Перекрыта подача воды.
Устранение неисправности: откройте общий кран подачи воды к оборудованию или запира-
ющий клапан 7 входного шланга 6.
! Внимание: Устранение нижеперечисленных неисправностей возможно только
специалистами
10.2 Нет напора воды или он слишком мал, несмотря на открытые краны подачи воды
Причина: слишком низкое давление в магистрали.
Устранение неисправности:
проверьте давление в магистрали. Если неисправность сохраня-
ется при нормальном давлении в магистрали, проверьте фильтр-
систему с картриджем, в случае необходимости замените кар-
тридж.
! Внимание: перед установкой ознакомьтесь с главами 12
«Технические параметры» и 3 «Руководство по использованию
ибезопасности».
RU
154
10.3 Протечка на резьбовых соединениях
Причина: резьбовые соединения установлены неправильно.
Устранение неисправности:
проверьте давление в магистрали. Проверьте все резьбовые соеди-
нения и установите их в соответствии с главой 4.
Если неисправ-
ность сохраняется,
замените фильтр-систему.
! Внимание: перед заменой ознакомьтесь с главами 12
« Технические параметры» и 3 «Руководство по использованию
ибезопасности».
10.4 Протечка после замены фильтра
Причина: кольцеобразная прокладка картриджа установлена непра-
вильно.
Устранение неисправности: проверьте правильность установки кольцеобразной прокладки
(Гл ав а 6. 2 ).
! Внимание: перед демонтажем ознакомьтесь с данными
главы 12 и 3 «Руководство по использованию и безопасности».
10.5 Электронный дисплей не работает
Причина: аккумулятор разряжен.
Устранение неисправности:
замените электронный дисплей.
Примечание: при замене дисплея действуйте согласно прилагае-
мой
инструкции
10.6 Данные на дисплее мигают
Причина: истек временной или исчерпан остаточный ресурс картриджа
(Гл ав а 5. 2 ).
Устранение неисправности: замените картридж (Глава 6).
10.7 Значение bypass на экране электронного дисплея не совпадает с настройкой
bypass с помощью регулировочного винта (сравн. 10.8)
Причина: ввод фильтра в эксплуатацию был произведен неправильно.
Устранение неисправности: промойте фильтр снова (Глава 5.4).
Проверьте данные на дисплее после промывки (Глава 5.5).
10.8 Значение bypass на экране электронного дисплея не совпадает с настройкой
bypass с помощью регулировочного винта (сравни 10.7)
Причина: настройка bypass с помощью регулировочного винта произве-
дена неправильно.
Устранение неисправности: промойте фильтр снова и настройте bypass с помощью регули-
ровочного винта (Глава 5.3).
11 Аккумулятор
Встроенный аккумулятор рассчитан на срок службы порядка 10 лет. Аккумулятор и элек-
тронный дисплей не следует сжигать и выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Для извлечения аккумулятора необходимо сделать следующее:
Отверните винт на задней панели электронного дисплея и снимите ее.
Перережьте плоскогубцами контакты аккумулятора и извлеките аккумулятор из
гнезда.
Установите на место заднюю панель электронного дисплея и заверните винт.
Утилизацию аккумулятора и электронного дисплея следует
осуществлять в соответствии с требованиями о защите окружающей среды.
RU
155
12 Технические параметры
Фильтр-система PURITY Steam со сменным картриджем
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
с электрон-
ным
дисплеем*
без
электрон-
ного
дисплея*
с электрон-
ным
дисплеем*
без
электрон-
ного
дисплея*
с электрон-
ным
дисплеем*
без
электрон-
ного
дисплея*
Рабочее давление 2 бар до макс. 6,9 бар
Рабочая температура воды 4 °C до 30 °C
Температура
окружающей среды во
время
работы 10 °C до 40 °C
хранения/
транспортировки от –20 °C до 50 °C
Скорость потока при падении давления
на 1 бар 400 л/ч 500 л/ч 400 л/ч 500 л/ч 400 л/ч 500 л/ч
Объем картриджа 3,9 л 5,8 л 9,9 л
Вес (в сухом/влажном состоянии) 10 кг/12 кг 12 кг/15 кг 18 кг/24 кг
Сравнительная емкость (ресурс) согласно стандарту DIN 18879-1:2007
Сравнительная емкость – стандартная величина, необходимая для сравнения фильтров между собой. Сравнительная
емкость определяется в экстремальных условиях. При эксплуатации полезная емкость оказывается выше
сравнительной и при определенных условиях может значительно от нее отличаться.
Сравнительная емкость (ресурс) 2754 л 4734 л 9521 л
Размеры 249 мм/222 мм/408 мм 249 мм/222 мм/520 мм 288 мм/255 мм/550 мм
Радиусы изгиба входного и выходного шлангов длиной 2 м, DN13, 3/4"-3/4" составляют ок. 130 мм и должны
дополнительно учитываться для установочных размеров фильтр-системы в зависимости от положения впространстве
ирабочего положения.
Рабочее положение Фильтр-система эксплуатируется по выбору в вертикальном или
горизонтальном положении.
Входное соединение G 1"
Выходное соединение G 3/4"
* Measuring and Display Unit
13 Артикулы для заказа
! Внимание: Сменный картридж PURITY можно использовать только с напорным
резервуаром, который был специально разработанный под его размер. Смотреть обложка.
Фильтр-системы PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Артикул
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (система полной комплектации с картриджем) с электронным дисплеем 1002912
PURITY 450 Steam (система полной комплектации с картриджем) 1000654
PURITY 450 Steam сменный картридж 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (система полной комплектации с картриджем) с электронным дисплеем 1002918
PURITY 600 Steam (система полной комплектации с картриджем) 1000245
PURITY 600 Steam сменный картридж 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (система полной комплектации с картриджем) с электронным дисплеем
1002923
PURITY 1200 Steam (система полной комплектации с картриджем) 1000226
PURITY 1200 Steam сменный картридж 1000231
RU
156
Notes
157
ACS
conform
Information in the manual are subject to change.
BRITA is a registerd trademark of BRITA SE, Germany.
BRITA SE
Heinz-Hankammer-Str. 1
65232 Taunusstein
Germany
Tel. +49 6128 746-5765
www.brita.net
BRITA Wasser-
Filter-Systeme AG
Gassmatt 6
6025 Neudorf/LU
Switzerland
Tel. +41 41 932 42 30
www.brita.ch
BRITA Water
Filter Systems Ltd.
BRITA House
9 Granville Way
Bicester
Oxfordshire
OX26 4JT
United Kingdom
Tel. +44 844 742 4990
www.brita.co.uk
BRITA France SARL
52 Boulevard de l’Yerres
91030 ÉVRY cedex
France
Tél. +33 1 69 11 36 40
www.brita.fr
BRITA Benelux B.V.
High Tech Campus 5
5656 AE Eindhoven
Netherlands
Tel. +31 40 281 39 59
sales.profes[email protected]
www.brita.nl
BRITA Belux B.V.
De Keyserlei 58
2018 Antwerpen
Belgium
Tel. +31 40 281 39 59
sales.profes[email protected]
www.brita.be
BRITA Italia S.r.l.
Via Zanica, 19K
24050 Grassobbio (BG)
Italy
Tel. +39 35 19 96 46 39
Fax +39 35 19 96 22 56
www.brita.it
BRITA Iberia, S.L.U.
C/ Valencia 307 2º-4ª
08009 Barcelona
Spain
Tel. +34 93 342 75 70
Fax +34 93 342 75 71
www.brita.es
BRITA Polska Sp. z o.o.
Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Poland
Tel. +48 22 721 24 20
Fax +48 22 721 24 49
www.brita.pl
BRITA Nordic A/S
Centervej 32
4180 Sorø
Denmark
Tel. +45 70 27 32 66
www.brita.dk
1037676-03-ELA
BRITA Professional
Filter Service App
The new Filter Service App is
your ideal assistant. This unique,
comprehensive tool helps determine
the right type and size of filter for
your precise needs. It provides
detailed installation guidance for
service engineers, calculates when
cartridges will need replacing – and
has a wealth of other, innovative
capabilities.
Download it for free on
or visit
https://professional.brita.net/app
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Brita PURITY 450 Steam Water Filter System Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario