Rimage Professional 5410N and 3410/2410 Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario
Guía del usuario de
Rimage Professional™ 3410 y 5410N
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2002552_B
Rimage Corporaon se reserva el derecho a realizar mejoras, en cualquier momento y sin previo aviso, al equipo y al soware que describe este
documento. Rimage Corporaon se reserva el derecho de revisar esta publicación y de realizar cambios ocasionalmente en el contenido de la
misma, no siendo obligación de Rimage Corporaon avisar a ninguna persona u organización acerca de dichas revisiones o cambios.
Este documento conene vínculos a sios Web que eran actuales al momento de la publicación, pero que pueden haber cambiado o caducado
desde entonces. Este documento puede contener vínculos a sios de Internet que son propiedad de terceros y están administrados por ellos.
Rimage Corporaon no se responsabiliza por el contenido de estos sios de terceros.
©2020, Rimage Corporaon
Rimage
®
es una marca registrada de Rimage Corporaon. Professional™ y Everest™ son marcas registradas de Rimage Corporaon. Delll™ es una marca
registrada de Dell Computer Corporaon. FireWire™ es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Windows
®
es una marca registrada de
Microso Corporaon.
Todas las demás marcas comerciales y marcas comerciales registradas son propiedad de sus respecvos dueños.
Puede encontrar la versión más reciente de este documento en www.rimage.com/support.
Ocinas centrales corporavas:
Rimage Corporaon
201 General Mills Blvd,
Golden Valley, MN 55427,
EE. UU.
800-553-8312 (América del Norte)
Servicio: +1 952 -946 -0004
(México/Lanoamérica)
Fax: +1 952 -944 -6956
Ocinas centrales en Europa:
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach
Alemania
Teléfono: +49 6074 -8521 -0
Fax: +49 6074 -8521 -100
Ocinas centrales en Asia/Pacíco,
Rimage Japan Co., Ltd.
2F., WIND Bldg.
7-4-8 Roppongi Minato-ku,
Tokyo 106-0032 JAPAN
Teléfono: +81 -3 -5771 -7181
Fax: +81 -3 -5771 -7185
Contenido
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Introducción .................................................................................... 1
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................................... 1
Acerca de Professional 3410 y 5410N ...................................................................... 1
Kit de accesorios ...................................................................................................... 2
Instrucciones de desembalaje y conguración ........................................................ 2
Información importante .................................................................. 3
Información de contacto de soporte ....................................................................... 3
Más información en línea ........................................................................................ 3
Soporte técnico ........................................................................................................ 3
Exención de responsabilidad del soware de grabación de discos ópcos ............. 3
Información de seguridad y conformidad ................................................................ 4
Precauciones de seguridad ................................................................................................. 4
Precauciones y advertencias especícas de los países para los sistemas de Transferencia
inalámbrica de datos: 2400-2483,5 MHz ............................................................................ 5
Información de conformidad .............................................................................................. 6
Requisitos de la impresora ....................................................................................... 7
Requisitos de cinta ............................................................................................................. 7
Cintas para la impresora Everest 400 ................................................................................. 7
Requisitos para el diseño de equetas ............................................................................... 7
Requisitos de impresión ..................................................................................................... 7
Idencación de las partes de los modelos Professional 3410 y
5410N ............................................................................................. 8
Vista delantera ......................................................................................................... 8
Idencación de las partes de los modelos Professional 3410 y
5410N ............................................................................................. 9
Vista trasera .......................................................................................................9
3410 ............................................................................................................................ 9
5410N ..........................................................................................................................9
Información sobre las piezas .................................................................................. 10
Luz de estado .................................................................................................................... 10
Panel de control................................................................................................................ 10
Indicadores del panel de control ..................................................................................... 10
Idencación de las partes de los modelos Professional 3410 y
5410N ........................................................................................... 10
Botón de encendido del equipo ....................................................................................... 11
Idencación de las partes de los modelos Professional 3410 y
5410N ........................................................................................... 11
Funcionamiento del sistema Professional 3410 y 5410N ................ 12
Encendido del sistema ........................................................................................... 12
Apagado del sistema .............................................................................................. 12
Funcionamiento del sistema Professional 3410 y 5410N ................ 13
Pausa del sistema ................................................................................................... 13
Carga de discos ...................................................................................................... 13
Descarga de discos ................................................................................................. 13
Colocación de un disco en la bandeja de la impresora .......................................... 13
Funcionamiento del sistema Professional 3410 y 5410N ................ 14
Colocación de un disco en la bandeja de la grabadora .......................................... 14
Congure las preferencias de impresión en un equipo con Windows .
15
Acceso a las preferencias de impresión ................................................................ 15
Acceso a las preferencias de impresión a través del menú Inicio de Windows ................ 15
Acceso a las preferencias de impresión a través de CD Designer ..................................... 15
Acceso a las preferencias de impresión para archivos PDF .............................................. 15
Conguración del tamaño de medio, po de medio, orientación y po de cinta . 16
Conguración de la calidad de impresión, combinación de colores y ajustes de imagen 16
Conguración del área de impresión ............................................................................... 17
Ajuste la alineación de impresión y la densidad del color ............................................... 17
Vericación de la cinta restante ............................................................................. 18
Cambie las cintas de impresión y de retransferencia ...................... 19
Cambio de la cinta de impresión ........................................................................... 19
Extracción de la cinta de impresión .................................................................................. 19
Instalación de la cinta de impresión ................................................................................. 20
Cambio de la cinta de retransferencia ................................................................... 22
Extracción de la cinta de retransferencia ......................................................................... 22
Instalación de la cinta de retransferencia ......................................................................... 23
Mantenimiento de los sistemas 3410 y 5410N ............................... 25
Descripción general ............................................................................................... 25
Información de precaución .................................................................................... 25
Programa de mantenimiento prevenvo ............................................................... 25
Mantenimiento de los sistemas 3410 y 5410N ............................... 26
Limpieza de la impresora Everest 400 .................................................................... 26
Limpieza del cabezal de impresión .................................................................................. 26
Limpieza de los rodillos adhesivos .................................................................................... 27
Limpieza de los sensores .................................................................................................. 28
Opere las Gemini Ulies (Herramientas de Gemini) ..................... 30
Funcionamiento de Gemini Ulies ...................................................................... 30
Inicio de Gemini Ulies ........................................................................................ 30
Cambio del nombre a mostrar del autoloader ...................................................... 30
Acvado de la alerta sonora .................................................................................. 30
1
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Introducción
Este manual proporciona la información necesaria para congurar, poner en
funcionamiento y mantener los sistemas Rimage Professional™ 3410 y 5410N.
Los términos "sistema" y "autoloader" pueden ulizarse en todo este manual
para hacer referencia tanto a 3410 como a 5410N. Se indicarán las diferencias
entre 3410 y 5410N, en caso de que existan. El término “impresora” se uliza
para hacer referencia a la impresora Everest 400 integrada.
Si desea obtener información técnica, consulte el documento Rimage
Professional 3410 and 5410N Specicaon (Especicaciones de Rimage
Professional 3410 y 5410N) en www.rimage.com/support. En la página Support
(Soporte) seleccione: Professional Series (Serie Professional) > Nombre del
producto > cha User Manuals (Manuales de usuario).
¡Importante! Es posible que su sistema Rimage Professional 3410 ó 5410N no
tenga exactamente la misma apariencia que el modelo que aparece en esta guía
del usuario.
Acerca de esta Guía del usuario
Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales
y documentos actualizadas, tenga presente que la versión en inglés que
aparece en nuestro sio Web conene siempre la información más reciente.
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación
de Windows corresponden a rutas de Windows 7. Las rutas de navegación
de otros sistemas operavos de Windows pueden presentar algunas
diferencias.
Estas notas y símbolos se ulizan a lo largo de todo el manual para ayudar
a aclarar la información:
Sugerencia: una sugerencia Indica métodos alternavos que probablemente no
sean obvios, y le ayudan a comprender los benecios y las capacidades del
producto.
¡Importante!
Una nota "Importante" brinda información esencial para llevar a cabo una tarea.
Información complementaria importante.
Usted puede pasar por alto la información de una "Sugerencia" y aun así
completar una tarea, pero no debe ignorar la información de una nota
"Importante".
Precaución: indica que no cumplir con las pautas indicadas podría provocar
pérdidas o daños al equipo, el producto, el soware o los datos.
¡Advertencia! indica que la falta de cumplimiento de las pautas indicadas
podría provocar lesiones corporales al personal que opera o realiza el
mantenimiento del equipo.
Acerca de Professional 3410 y 5410N
Los modelos 3410 y 5410N forman parte de la serie de productos Rimage
Professional. El sistema 3410 está compuesto por el autoloader 3410 y una
impresora Everest 400 integrada. Los sistemas 5410N están compuestos por el
autoloader 5410N, una impresora Everest 400 integrada y un centro de control
incorporado (equipo). Esta guía del usuario incluye información acerca de la
impresora Everest 400 integrada.
Se debe ulizar un equipo externo con el sistema 3410 no incorporado. El
equipo externo no se entrega con un sistema no incorporado; usted debe
contar con un equipo para ulizar como centro de control externo. Consulte el
documento Rimage Professional 3410 and 5410N Specicaon (Especicaciones
de Rimage Professional 3410 y 5410N) en www.rimage.com/support para
obtener información acerca de los requisitos mínimos del equipo para el 3410.
El equipo incorporado en el sistema 5410N es un disposivo listo para funcionar
en red que recibe órdenes de otros equipos en red. También puede poner
en funcionamiento el autoloader en forma remota, mediante el uso de una
Conexión a escritorio remoto de Microso o de Rimage WebRSM, o de manera
local, conectando un monitor, un teclado y un ratón.
Si desea obtener información acerca de la conguración y el envío de órdenes
desde un equipo de red, consulte la Rimage Advanced Setup (Networking)
Guide (Guía de conguración avanzada (red) de Rimage) disponible en
www.rimage.com/support.
2
Introducción
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Kit de accesorios
El kit de accesorios de Rimage que se envía con su Professional 3410 ó 5410N
conene lo siguiente:
3410 5410N
Guía de conguración e
instalación de Rimage
Professional 3410
Disco con documentación para el
usuario que incluye:
Guía del usuario de Rimage
Professional 3410 y 5410N
(este documento).
Guía de conguración
avanzada (red)
Instrucciones para la prueba
de diagnósco
Cable de C/A
Cable USB
Soporte de disco con Rimage
Soware Suite—solo o Rimage
Soware Suite—en red
Garana del producto Rimage
CD de muestra
Guía de conguración e
instalación de Rimage
Professional 5410N
Disco con documentación para el
usuario que incluye:
Guía del usuario de Rimage
Professional 3410 y 5410N
(este documento).
Guía de conguración
avanzada (red)
Instrucciones para la prueba
de diagnósco
Cable de C/A
Disposivo de seguridad DVI
Soporte de disco con Rimage
Soware Suite—solo o Rimage
Soware Suite—en red
Instrucciones del disco de
recuperación de Rimage
Garana del producto Rimage
CD de muestra
Instrucciones de desembalaje y conguración
Para desembalar su Professional 3410 ó 5410N, consulte la equeta de
desembalaje de la caja del autoloader. Si desea obtener instrucciones de
conguración, consulte la Guía de conguración e instalación que se entrega
con su producto.
3
Información importante
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Información importante
Esta sección ofrece información sobre contacto de soporte, precauciones
y advertencias sobre la Professional 3410 y 5410N.
Puede encontrar las especicaciones técnicas de este producto en www.rimage.
com/support. En la página Support (Soporte) seleccione: Professional Series
(Serie Professional) > Professional 3410 o Professional 5410N > cha User
Manuals (Manuales de usuario).
Información de contacto de soporte
EE.UU., Canadá, Lanoamérica
Rimage Corporaon
201 General Mills Blvd,
Golden Valley, MN 55427,
EE.UU.
Atn.: Servicios Rimage
Correo electrónico: support@rimage.com
Teléfono:
Norteamérica: 800 -553 -8312
(Asia/Pacíco, México/Lanoamérica):
952 -944 -8144 6956
Fax: 952-944-7808
Europa
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach
Alemania
Correo electrónico: support@rimage.de
Teléfono: +49 6074 -8521-14
Fax: +49 6074 -8521 -100
Asia/Pacíco
Rimage Japan Co., Ltd.
2F., WIND Bldg.
7-4-8 Roppongi Minato-ku,
Tokyo 106-0032 JAPAN
Correo electrónico: ap[email protected]
Teléfono: +81 -3 -5771 -7181
Fax: +81 -3 -5771 -7185
Comuníquese con Servicios Rimage
Sio Web: www.rimage.com/support
knowledge base www.rimage.com/support
Inicie sesión y seleccione la cha Ask a Queson (Formular una pregunta).
Cuando se comunique con Rimage
Services, proporcione la siguiente
información:
el número de serie del sistema y la
versión del soware.
la descripción funcional y técnica
del problema.
el mensaje de error exacto recibido.
Copie esta información sobre su producto Rimage
para referencia futura.
Nota: asegúrese de actualizar el Número de serie
cada vez que reciba un sistema de reemplazo.
Número de serie:
Nombre del producto:
Fecha de la compra:
Más información en línea
En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera
línea de Rimage.
En la página principal de Support (Soporte)::
1. seleccione la serie de su producto.
2. seleccione su producto.
3. obtenga información adicional en la
página del producto.
Desde la página del producto puede
acceder a:
iInformación acerca del soware más
reciente y actualizaciones de rmware.
especicaciones del producto.
los documentos más recientes.
rmware actual y descarga de
controladores.
Soporte técnico
Rimage ofrece una variedad de opciones de servicio y soporte para los modelos
Professional 3410 y 5410N, incluidos acuerdos de servicios a domicilio para el
próximo día hábil, servicios de intercambio, soporte y suscripciones de soware.
Para obtener más información y conocer los precios, comuníquese con Rimage o
con su distribuidor de valor agregado de Rimage.
¡Importante! Asegúrese de registrar su autoloader para que pueda solicitar
partes y mano de obra con covertura durante 1 año y tener prioridad de soporte
telefónico. Puede registrarlo en hp://www.rimage.com/support/warranty-
registraon.
Exención de responsabilidad del soware de
grabación de discos ópcos
Este producto, el soware o la documentación se diseñaron para ayudarle
a reproducir material del cual usted posee los derechos de autor u obtuvo
permiso para copiar de parte del propietario tales derechos. A menos que usted
posea los derechos de autor o cuente con la autorización del propietario de
estos derechos, es posible que infrinja las leyes de derecho de autor y que, por
lo tanto, esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si no conoce
con certeza sus derechos, deberá comunicarse con su asesor legal. Si usted
no posee los derechos de autor ni cuenta con autorización del propietario, la
copia no autorizada de material protegido por derechos de autor en un disco
ópco o en otro medio infringirá la legislación nacional e internacional, y puede
originar sanciones graves.
4
Información importante
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Información de seguridad y conformidad
Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto
y seguro. Las indicaciones que aparecen abajo evitan que usted y otras personas
sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo.
Precauciones de seguridad
Para garanzar la seguridad, lea las precauciones y familiarícese con sus
signicados antes de ulizar el equipo.
¡Advertencias!
El rayo láser que uliza la grabadora de CD/DVD/BD es un láser clase 1. No intente
abrir la grabadora. Todos los procedimientos de servicio deben ser realizados por un
técnico autorizado.
El uso de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no sean los
especicados en este documento pueden provocar la exposición a radiaciones
peligrosas.
Nunca ulice un instrumento ópco junto con esta unidad. Si lo hace, aumentará
considerablemente el riesgo para la vista.
No desarme la impresora ni ulice herramientas en ella. Todos los procedimientos de
servicio deben ser realizados por un técnico autorizado por Rimage, o se debe enviar el
equipo al servicio de reparación autorizado por Rimage.
En el interior de la impresora hay bordes alados.
No toque el rodillo térmico.
No toque las placas de circuitos. Podrían dañarse por la carga electrostáca.
No rere el panel trasero a menos que el autoloader se haya apagado.
Cualquier cambio o modicación que no esté expresamente autorizado por la parte
responsable del cumplimiento podría anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
No se debe colocar ni operar el transmisor junto con otra antena o transmisor.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC establecidos para
un equipo controlado, y con las Pautas de exposición de frecuencia de radio (FR) FCC
del suplemento C para OET65. Se considera que los niveles muy bajos de energía de
FR que ene este equipo cumplen con los requisitos necesarios sin la evaluación de
exposición máxima permida (MPE). Sin embargo, es conveniente que se instale y
funcione con el radiador ubicado a una distancia mínima de 20 cm o más del cuerpo
de la persona (sin incluir las extremidades: manos, muñecas, pies y tobillos).
No coloque las manos cerca de las grabadoras durante el funcionamiento. La descarga
estáca podría provocar discos rechazados.
Precauciones:
para obtener una protección connua contra riesgos de incendio, reemplace
los fusibles únicamente por aquellos del mismo po y valor nominal. Todos los
procedimientos de servicio deben ser realizados por un técnico autorizado.
ulice sólo el cable de alimentación de CA proporcionado o un cable aprobado
por una instución de seguridad. En caso de aplicaciones fuera de Norteamérica,
diríjase a la ocina de Rimage más cercana para obtener asistencia en la selección
de un cable de alimentación aprobado a nivel local.
este producto está diseñado para un ambiente de ocina.
los sistemas Professional 3410 y 5410N conenen una batería de lio. Existe riesgo
de explosión si se reemplaza la batería por una incorrecta. Deseche la batería vieja
según las instrucciones del fabricante que guran en el envoltorio de la batería.
todos los equipos con voltaje de CA o voltaje de CC bajo, como interruptores,
suministros de energía, fusibles, venladores y motores no graduales, deben
reemplazarse con componentes autorizados por Rimage para mantener la
aprobación de seguridad emida por la norma UL.
deje suciente espacio libre para abrir la bandeja de la impresora. No toque la
bandeja de la impresora mientras esté en movimiento.
si se abre la cubierta lateral mientras la impresora está conectada al suministro
eléctrico, ésta se detendrá. No trate de acceder al interior de la impresora cuando
esté en funcionamiento. No trate de pasar por alto el bloqueo de la puerta.
5
Información importante
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Precauciones y advertencias especícas de los países para
los sistemas de Transferencia inalámbrica de datos: 2400-
2483,5 MHz
¡Advertencias!
Este disposivo cumple con el(los) estándar(es) RSS para productos exentos
de licencia de la Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) este disposivo no puede causar interferencia y (2)
este disposivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida aquella que pueda
ocasionar un funcionamiento no deseado.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. Lexploitaon est autorisée aux deux condions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’ulisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage
est suscepble d’encompromere le fonconnement.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación IC establecidos
para un ambiente sin control, y con la norma RSS-102 de las reglamentaciones de
exposición de frecuencia de radio IC. Se considera que los niveles muy bajos de
energía de FR que ene este equipo cumplen con los requisitos necesarios sin la
evaluación de exposición máxima permida (MPE). Sin embargo, es conveniente
que se instale y funcione con el radiador ubicado a una distancia mínima de 20 cm
o más del cuerpo de la persona (sin incluir las extremidades: manos, muñecas, pies
y tobillos).
Cet équipement est conforme aux limites d’exposion aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et respecte les règles d’exposion aux
fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie
RF très faible qui est considérée conforme sans évaluaon de l’exposion maximale
autorisée. Cependant, cet équipement doit être installé et ulisé en gardant une
distance de 20 cm ou plus entre le disposif rayonnant et le corps (à l’excepon des
extrémités : mains, poignets, pieds et chevilles).
Corea: 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된
서비스는 할 수 없습니다
A급 기기 (업무용 방송통신기자재)
이 기기는 업무용 (A급) 전자파적합기기로서 판매자
또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의
지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Taiwán: cercado por el po de radio de baja potencia, compañía, rma o
usuario no estará permido cambiar la frecuencia, aumentar la potencia o las
funciones y caracteríscas del diseño original sin la debida autorización. El uso
de disposivos radioeléctricos de baja potencia no afecta la seguridad de vuelos
ni interere con las comunicaciones legímas; en caso de haber interferencias, el
equipo debe desacvarse de inmediato y no debe volver a ulizarse hasta que se le
realicen mejoras para que no produzca interferencias. Por comunicación legíma
se enende el funcionamiento conforme a las disposiciones establecidas por
Telecommunicaons Act of Radio Communicaon (Ley de Telecomunicaciones para
comunicaciones por radio). Las radiocomunicaciones de baja potencia deben resisr
la interferencia radioeléctrica de equipos eléctricos de comunicaciones legímas y la
radiación radioeléctrica de disposivos industriales, ciencos y médicos.
第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經许可,公司、商號或使用
者均不得擅自變更频率、加大功率或變更原設計之特性及功能。
第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現
有干擾現象時,應立即停用,并改善至無干擾时方得繼續使用。
前項合法通信,指依電信信法規定作業之無線電通信。
低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波辐射性電機設備
之干擾。
China:
{ 使用频率:2400~2483.5MHz
{ 等效全向辐射功率(EIRP)<=10mW
{ 频率容限:+-75kHz
不得擅自更改发射频率、加大发射功率(包括额外加装射频功
率放大器),不得擅自外接天线或改用其它发射天线;
使用时不得对各种合法的无线电通信业务产生有害干扰;一旦
发现有干扰现象时,应立即停止使用,并采取措施消除干扰后
方可继续使用;
使用微功率无线电设备,必须忍受各种无线电业务的干扰或工
业、科学及医疗应用设备的辐射干扰;
不得在飞机和机场附近使用。
Precauciones:
Francia: no ulizar al aire libre.
Italia: si se uliza fuera de su propio establecimiento, se requiere autorización
general.
Noruega: este inciso no se aplica al área geográca dentro de un radio de 20 km
desde el centro de NY-Alesund.
6
Información importante
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Información de conformidad
Producto Professional 3410 Professional 5410N
Modelo RAS27 RAS27E
Aviso para EE. UU. NOTA: este equipo ha sido somedo a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para un disposivo digital Clase
A, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando el equipo se uliza en un entorno comercial. Este equipo genera, uliza y puede irradiar energía de frecuencia radial y,
de no ser instalado y ulizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de
radio. Es probable que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias nocivas, de modo que se le solicitará al
usuario que corrija la interferencia por cuenta propia.
Este producto cumple con la norma UL 60950-1, segunda edición.
Aviso para Canadá Este aparato digital Clase A cumple con la norma ICES-003 canadiense, Edición 4:2004.
Cet appareil numerigue de la classe A est conforme a la norme NMB-003 du Canade.
Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N.º 60950-1-07, segunda edición.
Aviso para Europa Este producto cumple con la Direcva EMC (89/336/EEC) y la Direcva de bajo voltaje (73/23/EEC) a través del cumplimiento de las siguientes
normas europeas: EN 55022: 2006 + A1 : 2007 Límite de Clase B; EN 55024: 1998+A1:2001+A2:2003; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995
+ A1:2001+A2:2005; EN 60950-1:2006 + A11:2009. La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con la Direcva de marcas de la CE
93/68/EEC.
Aviso para Japón Éste es un producto Clase A que cumple con los estándares del
Consejo de control voluntario de interferencia causada por equipos
de tecnología de Ia información (VCCI). Si este equipo se uliza en
el hogar, puede producirse interferencia; en tal caso, es posible que
el usuario deba tomar medidas correcvas.
El cable de energía eléctrica en haz que se incluye está desnado
sólo a nuestro equipo.
Siempre ulice el cable provisto con nuestro equipo.
No lo ulice con otro equipo.
Traducción:
の装置は情報処理装置等電波障害自主規制協議会VCCI)の基準に基づ
スA 情報技術装置です
の装置を家庭環境で使用す電波妨害を引きがあ
の場合には使用者が適切な対策を講ず要求さがあ
本製品に付属の電源コードは専用の電源コーです
本製品には、付属の電源コーを必ずご利用下さい。
本製品に付属の電源コーを、他の機器に使用ないで下さい。
Aviso para Australia Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004.
Aviso para Corea Está conrmado que el equipo que precede ha sido cercado conforme a la Framework Act on Telecommunicaons (Ley marco sobre
telecomunicaciones) y la Radio Waves Act (Ley de ondas de radio).
Traducción:
위 기기는 전기통신기본법, 전파법 에 따라 인증되었음을 증명 합니다.
Aviso para Corea Este es un disposivo digital clase A. Puede provocar interferencia de radiofrecuencia si se lo uliza en una zona residencial. De ser así, se les
debe adverr a los usuarios para que tomen las medidas de precaución correctas:
Traducción:
警告使用者:
此為甲類資讯技術設備,於居住環境時,可能会造成射頻擾動,在此種情况下,使用者會被要求採取某些適當的對策。
7
Información importante
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Requisitos para el diseño de equetas
El soware editor de equetas Rimage Windows-compable CD Designer™ se
envía con cada autoloader. CD Designer se instala en el equipo incorporado o no
incorporado durante una instalación pica del soware de Rimage, y se uliza
para diseñar equetas e imprimirlas con la impresora Everest 400 integrada. CD
Designer se puede ulizar para diseñar equetas en cualquier equipo basado en
Windows.
Formato del archivo: para obtener mejores resultados, guarde sus equetas
como archivos JPEG o TIFF. No obstante, estos formatos de archivo deben
importarse a CD Designer y guardarse como archivos de CD Designer (.btw),
o converrse en archivos PDF antes de la impresión.
Modo color: convierta todas las equetas al modo color RGB para poder
importarlas a CD Designer.
Resolución (píxeles por pulgada): para obtener los mejores resultados,
ulice imágenes conguradas a un mínimo de 300 píxeles por pulgada.
Puede observar mejores resultados si uliza imágenes con 600 píxeles por
pulgada o más.
Tamaño del diseño de equeta: diseñe
las equetas con 12 cm de alto y 12 cm
de ancho. El tamaño real de un disco es
de 120 mm (4,723 pulg) de diámetro.
El oricio ene 15 mm (0,59 pulg.). Los
tamaños del área de impresión y del hub
varían dependiendo del fabricante del
disco.
Sugerencia: los medios que se encuentran en el kit de Rimage Media enen un
área de impresión de 118-24 mm (ver el diagrama más arriba). En la mayoría de
las equetas, la conguración de impresión recomendada es de 118 mm y 24 mm.
Requisitos de impresión
Cualquier equeta que cree y guarde en CD Designer estará en el formato
de archivo correcto (.btw) para su impresión con la impresora Everest 400
integrada al sistema 3410 y 5410N. También puede imprimir equetas
guardadas como archivos PDF.
Área de
impresión de
118 mm
Tamaño del hub
24 mm
Requisitos de la impresora
Esta sección describe los requisitos de cintas, diseño de equetas e impresión
para la impresora Everest 400 integrada.
Requisitos de cinta
¡Importante!
Rimage sólo admite el uso de cintas de marca Rimage en nuestras
impresoras. Los problemas de la impresora ocasionados por el uso de cintas
de otros fabricantes no están contemplados en la garana de Rimage ni en
el contrato de mantenimiento.
Para alcanzar ópmos resultados, asegúrese de almacenar las cintas Everest
a una temperatura entre 5 °C y 35 °C (41 °F y 95 °F), y de que el nivel de
humedad esté entre 45% y 85%.
Evite la humedad y la luz directa del sol.
No vuelva a ulizar las cintas.
Use únicamente cintas diseñadas para su impresora Everest 400. Consulte la
tabla que aparece a connuación.
La impresora Everest 400 integrada requiere una cinta de impresión y una
cinta de retransferencia para imprimir las equetas de los discos. La cinta de
impresión estándar ene tres colores: cian, magenta y amarillo (CMY). Estos tres
colores se combinan en la impresión para crear discos a todo color. Las cintas de
impresión también se encuentran disponibles en color negro (monocromo) y en
cian, magenta, amarillo y blanco (CMY+W).
Cintas para la impresora Everest 400
Tipo de cinta Candad de discos impresos
3 colores (CMY) 500
4 colores (CMY+W) 325
Negra (monocromo) 1000
Cinta de retransferencia 500
Para obtener más información, visite rimage.com/support
8
Identificación de las partes de los modelos Professional 3410 y 5410N
En esta sección se describen el hardware y las funciones de los sistemas 3410 y 5410N.
Vista delantera
Panel de control
Botón de encendido del equipo
(únicamente 5410N)
Puerta delantera
Contenedores de salida/
entrada
Contenedor de salida
Grabadoras
Puerta de la impresora
Soporte elevador
Dispensador de discos
Luz de estado de
observación del disco
Contenedor de salida
externa opcional
Para obtener más información, visite rimage.com/support
9
Identificación de las partes de los modelos Professional 3410 y 5410N
Vista trasera
3410
Cable de
alimentación
Cable USB
Interruptor de
encendido
5410N
Potencia
alimentación
Cable de
red
Potencia
principal
Para obtener más información, visite rimage.com/support
10
Identificación de las partes de los modelos Professional 3410 y 5410N
Información sobre las piezas
Luz de estado
El Professional 3410 está equipado con una luz de estado incorporada que
indica diversas condiciones. La tabla que aparece a connuación muestra los
estados de la luz de estado y explica las condiciones indicadas por cada estado.
Estado de la luz Condición del sistema
Luz verde
encendida
El sistema funciona correctamente. Actualmente no
hay trabajos en proceso.
Luz verde
parpadeando
El sistema funciona correctamente. Actualmente hay
trabajos en proceso.
Luz amarilla
encendida
El autoloader está esperando que el soware se
inicie. Si no se inicia el Centro de control, enciéndalo.
Revise las conexiones de los cables del autoloader y
del Centro de control.
Luz amarilla
parpadeando
Es posible que la puerta delantera esté abierta.
Cierre la puerta delantera para que se procesen los
trabajos.
Luz roja
encendida
El carrusel no conene discos en blanco. Llene los
contenedores de suministro con el po de medio
adecuado.
Error del sistema que requiere la intervención del
usuario. Verique si hay algún mensaje en la estación
de trabajo del cliente o en el Centro de control.
Error del equipo en el arranque inicial, como por
ejemplo, falta un carrusel. Verique si hay algún
mensaje en la estación de trabajo del cliente o en el
Centro de control.
Panel de control
El panel de control se encuentra en el frente
de los sistemas 3410 y 5410N. Incluye el panel
de funcionamiento, el botón de giro del carrusel (botón 1) y el botón de
la bandeja de la impresora (botón 2). Mediante el panel de control puede
monitorear y controlar el sistema.
¡Importante! Debe abrir la puerta delantera del autoloader para obtener acceso
al panel de control. Puede ver la pantalla sin abrir la puerta.
La tabla a connuación idenca el nombre y la función de todas las partes del
panel de control.
Indicadores del panel de control
Nombre Función
Panel de
funcionamiento
El panel de funcionamiento ene una pantalla de dos
líneas que le informa operaciones o condiciones que
requieren la intervención del usuario. Esto incluye el estado
de los insumos. El 5400N muestra el nombre del equipo
incorporado luego de la inicialización del equipo. Para
ver otras opciones, consulte la sección Funcionamiento de
Gemini Ulies (Herramientas de Gemini) de la página 30.
Botón de giro del
carrusel (botón 1)
Presione este botón para
Hacer girar el carrusel y colocar un contenedor para cargar
y descargar discos. Cada vez que presiona el botón de giro
del carrusel, el carrusel gira al siguiente contenedor.
Ingresar al modo prueba de diagnósco. Consulte las
Instrucciones para la prueba de diagnósco en el disco
con documentación enviado con su sistema.
Botón de la bandeja
de la impresora
(botón 2)
Presione este botón para:
Abrir y cerrar la bandeja de la impresora
Restablecer después de un error
Luz indicadora de
la impresora (en el
botón de la bandeja
de la impresora)
Esta luz se ilumina cuando la impresora está encendida y se
ha completado la inicialización.
Además, parpadea cuando la impresora Everest 400 está
recibiendo datos del host.
Luz indicadora de
giro del carrusel (en
el botón de giro del
carrusel)
Esta luz se enciende cuando usted gira el carrusel.
Además, parpadea cuando el autoloader está recibiendo
datos del host.
Para obtener más información, visite rimage.com/support
11
Identificación de las partes de los modelos Professional 3410 y 5410N
2002552_A
Botón de encendido del equipo
Solamente el 5410N ene el botón de encendido del equipo. Este botón
enciende el equipo incorporado. Consulte la sección Funcionamiento de Rimage
Professional 3410 y 5410N en la página 12 para obtener más información.
Para obtener más información, visite rimage.com/support
12
Funcionamiento del sistema Professional 3410 y 5410N
En esta sección encontrará la información necesaria para ulizar el sistema.
Encendido del sistema
1. Presione el interruptor de encendido en la parte posterior del autoloader.
Se enciende el sistema, incluso la impresora integrada.
Si usted ene un 5410N, connúe con el paso 2.
2. En la parte delantera del 5410N, presione el botón de encendido del
equipo para encender el equipo incorporado.
Interruptor de
encendido
Apagado del sistema
1. Cierre todas las aplicaciones abiertas.
2. Si usted ene un 5410N presione el botón de encendido del equipo. De
esta manera, se apaga el soware, Windows y el equipo incorporado.
Si ene un 3410, connúe con el paso 3.
Precaución: no mantenga presionado el botón de encendido del
equipo. Si manene presionado este botón, el equipo incorporado no se
apagará correctamente. Esto puede ocasionar pérdida o corrupción de
datos.
3. Presione el interruptor de encendido principal en la parte posterior del
sistema para apagarlo, incluso la impresora integrada.
¡Importante!
No presione el interruptor de encendido hasta que el equipo
incorporado esté completamente apagado.
El sistema tardará aproximadamente 30 segundos en apagarse.
La impresora pasa al modo suspensión cuando está inacva por más de
30 minutos. Cuando suceda esto, la impresora demorará 2 ó 3 minutos
en calentarse después de que se le envíe un trabajo.
Botón de encendido
del equipo
Para obtener más información, visite rimage.com/support
13
Funcionamiento del sistema Professional 3410 y 5410N
Pausa del sistema
Usted puede poner el sistema en pausa para agregar discos al carrusel.
1. Abra la puerta delantera. El funcionamiento se deene.
2. Cierre la puerta delantera. Se reanuda el funcionamiento.
Carga de discos
Puede cargar hasta 50 discos en cada contenedor de entrada. Ulice el
procedimiento a connuación para cargar discos en cada contenedor.
¡Importante! Coloque los discos con el lado de grabación hacia abajo.
Sugerencia: puede designar los contenedores del 1 al 3 como de entrada, salida,
rechazado o un po de medios especíco en el soware de Rimage.
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de giro del carrusel para girarlo al contenedor deseado.
Puede tener que presionar el botón más de una vez para acceder al
contenedor deseado.
3. Agregue los discos que desee.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores necesarios estén
completos.
5. Cierre la puerta delantera.
Descarga de discos
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de giro del carrusel para girar el carrusel y colocar el
contenedor en una posición para extraer los discos.
3. Rere los discos del contenedor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores requeridos estén vacíos.
5. Cierre la puerta delantera.
Colocación de un disco en la bandeja de la
impresora
Siga este procedimiento para colocar manualmente un disco en la bandeja de la
impresora.
1. Presione el botón de la bandeja de la impresora que se encuentra en el
panel de control. Se abre la bandeja de la impresora.
2. Coloque el disco en la almohadilla de impresión con la supercie de
impresión hacia arriba y el anillo de apilamiento hacia la almohadilla de
impresión.
¡Importante! Para no rayar ni dañar la supercie de grabación del disco, el
mismo no debe apoyarse sobre los pasadores de sujeción ni sobre el
pasador para centrarlo.
3. Presione el botón de la bandeja de la impresora. Se cierra la bandeja de la
impresora.
Pasadores de sujeción
Para obtener más información, visite rimage.com/support
14
Funcionamiento del sistema Professional 3410 y 5410N
Colocación de un disco en la bandeja de la
grabadora
Siga este procedimiento para colocar manualmente un disco en la bandeja de la
grabadora.
1. Presione el botón de la grabadora que desee abrir. Se abre la bandeja de la
grabadora.
2. Coloque el disco en la bandeja de la grabadora con la supercie de
impresión hacia arriba.
3. Presione el botón de la grabadora. Se cierra la bandeja de la grabadora.
Bandeja de la grabadora
15
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Configure las preferencias de impresión en un equipo con Windows
En esta sección, encontrará la información necesaria para congurar sus
preferencias de impresión y controlar la candad de cinta de impresión o
de retransferencia restante al ulizar un equipo con Windows. Mediante las
preferencias de impresión puede congurar su impresora Everest 400 integrada
para producir las mejores equetas posibles para sus discos.
¡Importante! A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de
navegación de Windows corresponden a rutas de Windows 7. Las rutas de
navegación de otros sistemas operavos de Windows pueden presentar algunas
diferencias.
Acceso a las preferencias de impresión
Siga uno de los procedimientos que aparecen a connuación para acceder a
la ventana Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de la
impresora Everest 400).
Acceso a las preferencias de impresión a través del menú
Inicio de Windows
Al ulizar este método, las preferencias de impresión se guardan en la
conguración del controlador de la impresora y se aplican a todas las equetas
creadas recientemente. Esta conguración de la impresora se convierte en la
predeterminada.
1. Seleccione: Start (Inicio) > Devices and Printers (Disposivos e impresoras).
Sugerencia: en Windows XP, seleccione Start (Inicio) > Printers and Faxes
(Impresoras y faxes). Las instrucciones de navegación para Windows Server
2008 son las mismas que para Windows 7.
2. Haga clic con el botón derecho en Rimage Everest 400 printer (Impresora
Rimage Everest 400). Aparece el menú desplegable.
3. En el menú desplegable, seleccione Prinng Preferences (Preferencias
de impresión). Se abre el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Acceso a las preferencias de impresión a través de CD
Designer
Si uliza este método, sus preferencias de impresión se guardarán con el archivo
de equeta y se las ulizará en lugar de la conguración del controlador de la
impresora de esta equeta.
1. Abra el archivo de equeta que preera en CD Designer.
2. En el menú File (Archivo), seleccione Print (Imprimir). Se abre la ventana
Print (Imprimir).
3. En la lista desplegable Name (Nombre), seleccione Rimage Everest 400
printer (Impresora Rimage Everest 400).
Sugerencia: la impresora Rimage Everest 400 puede aparecer como la
impresora predeterminada.
4. Seleccione el botón Document Properes (Propiedades del documento).
Se abre el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Properes (Propiedades de
Rimage Everest 400).
Acceso a las preferencias de impresión para archivos PDF
Siga el procedimiento que aparece a connuación para obtener acceso y
establecer las preferencias de impresión de archivos PDF.
¡Importante! cuando uliza este procedimiento, los cambios de las
conguraciones son globales y se aplican a todas las equetas PDF.
1. Seleccione: Start (Inicio) > Devices and Printers (Disposivos e impresoras).
Sugerencia: en Windows XP, seleccione Start (Inicio) > Printers and Faxes
(Impresoras y faxes). Las instrucciones de navegación para Windows Server
2008 son las mismas que para Windows 7.
2. Haga clic con el botón derecho en Everest 400 printer (Impresora Everest
400). Aparece el menú desplegable.
3. En el menú desplegable, seleccione Printer Properes (Propiedades de la
impresora). Se abre el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Properes
(Propiedades de Rimage Everest 400).
Sugerencia: en Windows XP, seleccione Properes (Propiedades) del menú
desplegable.
4. En el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Properes (Propiedades de
Rimage Everest 400), seleccione la cha Advanced (Opciones avanzadas).
5. En la parte inferior de la cha Advanced (Opciones avanzadas), seleccione
Prinng Defaults… (Valores predeterminados de impresión). Se abre
el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Prinng Defaults (Valores
predeterminados de impresión de Rimage Everest 400).
16
Configure las preferencias de impresión en un equipo con Windows
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Conguración del tamaño de medio, po de
medio, orientación y po de cinta
1. Acceda a Preferencias de impresión. Consulte la página 15 para obtener
instrucciones.
2. Seleccione la cha Main
(Principal).
3. Vea o cambie las preferencias
de impresión.
a. Seleccione el Media Type
(Tipo de medio) apropiado.
b. Seleccione el Media
Size (Tamaño de medio)
apropiado.
c. Seleccione la candad
deseada de Copies (Copias).
¡Importante! El número
de copias siempre se debe
ajustar en 1.
d. Seleccione el valor de
Orientaon (Orientación)
que desea.
e. Seleccione el po de
Ribbon (Cinta) apropiado.
i. Si selecciona Monochrome (Monocromo) para el po de cinta,
seleccione Grayscale (Gama de grises) o Text (Texto).
ii. Si selecciona CMY+W para el po de cinta, seleccione Complete white
undercoat (Base blanca completa) o Make pure white transparent
(Dejar transparente el blanco puro) en la lista desplegable.
Seleccione la opción Complete white undercoat (Base blanca
completa) para aplicar un fondo blanco en toda el área de
impresión del disco. El área de impresión se dene en la cha
Advanced (Opciones avanzadas).
Seleccione Make pure white transparent (Dejar transparente el
blanco puro) para imprimir sólo las áreas de la equeta que no
lo son. Las áreas de la equeta que son totalmente blancas se
imprimen como áreas transparentes en la supercie del disco.
4. Una vez que haya congurado las opciones deseadas en la ventana Rimage
Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de Rimage
Everest 400), seleccione Apply (Aplicar).
5. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Rimage Everest 400 Prinng
Preferences.
Conguración de la calidad de impresión, combinación de
colores y ajustes de imagen
Sugerencia: consulte la Troubleshoong Color (Resolución de problemas Color)
para obtener mayor información.
1. Preferencias de impresión.
Consulte la página 15 para
obtener instrucciones.
2. Seleccione la cha Advanced
(Opciones avanzadas).
3. Vea o cambie las
preferencias de impresión.
a. Seleccione el criterio
deseado de Color
Matching (Combinación
de colores).
Sugerencia: la
conguración
predeterminada para la
combinación de colores
es Match for CMYK
prinng (Combinación
para impresión CMYK).
b. En la lista desplegable Image Adjustments (Ajustes de imagen),
seleccione None (Ninguno), High contrast (Contraste alto), Vivid colors
(Colores intensos) o Custom (Personalizado).
Si selecciona Custom (Personalizado), se acva el botón Sengs
(Conguración):
i. Seleccione el botón Sengs (Conguración) Se abre la ventana
Custom Sengs (Conguración personalizada).
ii. Seleccione la Print Threshold Sengs (Conguración de umbral de
impresión) que desea.
iii. Mueva el control deslizante Contrast Boost (Aumento de contraste)
para ajustar el contraste de la imagen.
iv. Mueva el control deslizante Saturaon Boost (Aumento de
saturación) para ajustar la saturación de la imagen.
17
Configure las preferencias de impresión en un equipo con Windows
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
v. Seleccione OK para cerrar la ventana Custom sengs
(Conguración personalizada).
4. Una vez que haya congurado las opciones deseadas en la ventana Rimage
Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de Rimage
Everest 600), seleccione Apply (Aplicar).
5. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Conguración del área de impresión
Esta función le permite ajustar las conguraciones del área de impresión para
medios CD/DVD/BD de 120 mm estándar, los cuales conguran los diámetros
externos e internos para imprimir la equeta del disco sin sobrepasar los bordes
del mismo.
Sugerencia: la conguración del área de impresión creada en un archivo de
equeta de CD Designer anula los ajustes de fax e impresora en Windows.
1. Preferencias de impresión. Consulte la página 15 para obtener
instrucciones.
2. Seleccione la cha Advanced (Opciones avanzadas).
3. Vea o cambie las Printable Area Preferences (Preferencias del área de
impresión).
a. Seleccione el botón Modify (Modicar). Se abre la ventana Printable
Area Sengs (Conguración de área de impresión).
b. Seleccione la Unit (Unidad) de medida.
i. Para 1.0 mm, seleccione el botón de radio 1.0 mm.
ii. Para 0.1 mm, seleccione el botón de radio 0.1 mm.
c. Seleccione el botón de radio Standard (Estándar) para modicar
únicamente la conguración del Área estándar.
i. Ingrese el diámetro externo deseado.
ii. Ingrese el diámetro interno deseado.
d. Para imprimir en un disco con un anillo de apilamiento, seleccione
el botón de radio Advanced (Opciones avanzadas). Aparece la
conguración del área del hub.
i. Ingrese el diámetro externo deseado para el hub.
ii. Ingrese el diámetro interno deseado para el hub.
e. Seleccione OK para guardar los cambios. Se cierra la ventana Printable
Area Sengs (Conguración de área de impresión).
4. Una vez que haya congurado las opciones deseadas en la ventana Rimage
Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de Rimage
Everest 600), seleccione Apply (Aplicar).
5. Seleccione OK (Aceptar)
para cerrar la ventana
Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de
impresión de Rimage Everest
400).
Ajuste la alineación de
impresión y la densidad
del color
1. Preferencias de impresión.
Consulte la página 15 para
obtener instrucciones.
2. Seleccione la cha Ulity
(Herramientas).
3. Seleccione el botón Status
Monitor… (Monitor de
estado). Se abre la ventana
Rimage Everest 400 Status
Monitor (Monitor de estado de Rimage Everest 400) con la cha Status
(Estado) acva.
Sugerencia: en la cha Status (Estado), puede ver el progreso del trabajo de
impresión, el po de cinta de impresión instalada y el número aproximado
de impresiones restantes.
4. Seleccione la cha Printer Informaon (Información de la impresora) para
ver o cambiar la conguración de la alineación de la impresión o de la
densidad de colores, o para ver el estado de la impresora Everest 400.
Sugerencia: la cha Printer Informaon (Información de la impresora)
también muestra la versión de rmware actual y el número de serie de su
impresora Everest 400.
18
Configure las preferencias de impresión en un equipo con Windows
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
a. Vea o cambie la Print Alignment Sengs (Conguración de alineación
de impresión).
i. En el panel Print Alignment Sengs (Conguración de alineación
de impresión), seleccione el botón Modify (Modicar). Se abre el
cuadro de diálogo Printable Area Sengs (Conguración del área
de impresión).
ii. Seleccione la conguración Color/Monochrome (Color/
Monocromo) deseada para modicar la alineación horizontal de
todos los pos de cintas.
iii. Seleccione la conguración de Color deseada para modicar la
alineación vercal para impresiones con una cinta CMY.
iv. Seleccione la conguración Monochrome (Monocromo) deseada
para modicar la alineación vercal para impresiones con una cinta
monocroma.
v. Seleccione OK para guardar los cambios. Se cierra la ventana Print
Alignment Sengs (Conguración de alineación de impresión).
b. Vea o cambie la Color Density Sengs (Conguración de densidad del
color).
i. En el panel Color Density Sengs (Conguración de densidad del
color), seleccione el botón Modify (Modicar). Se abre el cuadro de
diálogo Color Density Sengs (Conguración de densidad del color).
ii. Seleccione las conguraciones deseadas de Cyan (Cian), Magenta
y Yellow (Amarillo) para modicar la densidad del color.
iii. Seleccione la conguración de Black (negro) deseada para
modicar la densidad de imágenes monocromas.
iv. Seleccione OK para guardar los cambios. Se cerrará la ventana
Color Density Sengs (Conguración de densidad del color).
5. Seleccione Close (Cerrar) para cerrar el cuadro de diálogo Status Monitor
(Monitor de estado).
6. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Vericación de la cinta restante
El panel de funcionamiento que se encuentra en el frente de los sistemas 3410
y 5410N muestra la candad esmada de impresiones restantes en la cinta de
impresión y la cinta de retransferencia.
19
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Cambie las cintas de impresión y de retransferencia
En esta sección encontrará la información necesaria para cambiar las cintas de
impresión y de retransferencia de la impresora Everest 400 integrada. Cambie
la cinta de impresión de 3 colores (CMY) después de 500 discos, la cinta de
impresión de 4 colores (CMY+W) después de 325 discos, la cinta de impresión
negra (monocromo) después de 1000 discos, y la cinta de retransferencia
después de 500 discos.
Sugerencia: para obtener instrucciones detalla das sobre cómo reemplazar las
cintas de impresión y retransferencia, consulte nuestro canal de YouTube en
www.youtube.com/user/RimageCorp para ver los videos instrucvos.
Cambio de la cinta de impresión
Antes de cambiar o instalar por primer vez una nueva cinta de impresión
Everest, deje que la cinta se aclimate al ambiente. Si hay mayores diferencias de
temperatura y humedad, espere un empo prudente.
¡Importante!
Rimage sólo admite el uso de cintas de marca Rimage en nuestras
impresoras. Los problemas de la impresora ocasionados por el uso de cintas
de otros fabricantes no están contemplados en la garana de Rimage ni en
el contrato de mantenimiento.
Para alcanzar ópmos resultados, asegúrese de almacenar las cintas Everest
a una temperatura entre 5 °C y 35 °C (41 °F y 95 °F), y de que el nivel de
humedad esté entre 45% y 85%.
Evite la humedad y la luz directa del sol.
No vuelva a ulizar las cintas.
Use únicamente cintas diseñadas para su modelo de impresora Everest 400.
No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos que el sistema
esté encendido.
Extracción de la cinta de impresión
1. Abra la cubierta lateral que se
encuentra en el lado izquierdo del
autoloader.
a. Levante el seguro de la cubierta de la
impresora para abrirla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
Cubierta de
la impresora
Seguro de la cubierta
de la impresora
Lado izquierdo del autoloader
2. Acceda a la cinta de impresión.
a. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
b. Tire del soporte de la cinta de impresión y aléjelo de la impresora.
¡Importante! No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a
menos que el sistema esté encendido.
Sugerencia: realice los procedimientos de limpieza al extraer la cinta de
impresión. Para obtener más información consulte la sección Limpieza
de la impresora Everest 400 en la página 26 o consulte nuestro canal de
YouTube channel en www.youtube.com/user/RimageCorp para ver los
videos instrucvos.
c. Apoye el soporte de la cinta de impresión sobre su parte trasera.
Coloque el soporte de la cinta de impresión en una supercie plana.
Sugerencia: para mantener el soporte de la cinta de impresión en su
lugar mientras extrae la cinta de impresión, coloque el soporte de
manera que la lengüeta quede sobre el borde de una tabla o un espacio
de trabajo.
Seguro central
Soporte de
la cinta de
impresión
Lengüeta
Soporte de
la cinta de
impresión
20
Cambie las cintas de impresión y de retransferencia
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Instalación de la cinta de impresión
1. Rere la cinta de impresión nueva del envase.
2. Colóquela la cinta de impresión sobre su soporte.
¡Importante! Cuando instale la nueva cinta de impresión en el soporte, no
la gire más allá de las barras de limpieza negras. Cuando está instalada en la
impresora Everest 400 integrada, la cinta nueva avanza y las barras limpian
el cabezal de impresión.
a. Con el rodillo de suministro ubicado en el lado derecho, desenrolle
varias pulgadas de la nueva cinta de impresión.
b. Coloque la cinta de impresión en una supercie limpia y plana.
c. Coloque el soporte de la cinta de impresión sobre la cinta de
impresión.
Sugerencia: para mantener el soporte de la cinta de impresión en su
lugar mientras coloca la cinta de impresión, coloque el soporte de
manera que la lengüeta quede sobre el borde de una tabla o un espacio
de trabajo.
Lengüeta
Rodillo de recogida
nuevo
Rodillo de suministro
nuevo
3. Extraiga la cinta de impresión usada del soporte.
a. Eleve el rodillo de suministro para extraerlo del lado derecho del
soporte.
b. Aparte el rodillo de suministro.
c. Eleve el rodillo de recogida para extraerlo del lado izquierdo del
soporte.
d. Aparte el rodillo de recogida.
e. Eleve el soporte de la cinta de impresión para quitar la cinta de
impresión y apártelo.
f. Deseche la cinta de impresión usada.
Rodillo de suministro usado
Rodillo de recogida usado
21
Cambie las cintas de impresión y de retransferencia
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
d. Coloque el rodillo de suministro encima y alrededor del rodillo
adhesivo, y los rodillos guía en el lado derecho del soporte.
e. Presione para colocar el rodillo de suministro, tal como se indica.
f. Coloque el rodillo de recogida encima y alrededor del rodillo guía en el
lado izquierdo del soporte.
g. Presione para colocar el rodillo de recogida, tal como se indica.
h. Coloque el soporte de la cinta de impresión en posición vercal.
El rodillo de suministro debe estar ubicado en la parte superior del
soporte.
Rodillo de suministro
Rodillo guía
Rodillo adhesivo
i. Gire el rodillo de recogida hacia la derecha para ajustar la cinta.
Asegúrese de que la cinta esté alineada y sin pliegues sobre el soporte.
Sugerencias:
es posible que deba levantar la cinta del rodillo adhesivo para
enderezarla.
no gire la cinta más allá de las barras de limpieza negras de la parte
delantera de la cinta.
si instaló una cinta negra (monocromo), hágala avanzar para que la
porción con nta llegue al rodillo de recogida.
3. Vuelva a ensamblar la impresora.
a. Deslice el soporte de la cinta de impresión dentro de la impresora.
b. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
c. Cierre la cubierta de la impresora.
Sugerencia: el color de la cinta puede variar de un lote a otro. Luego de
cargar la cinta nueva, es probable que deba ajustar la conguración de
densidad en el controlador de la impresora. Consulte la sección Ajuste
de la alineación de impresión y de la densidad del color en la página 17
para obtener más información.
La impresora está lista para ulizar.
Rodillo de suministro
Rodillo guía
Rodillo de recogida
22
Cambie las cintas de impresión y de retransferencia
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Cambio de la cinta de retransferencia
Antes de cambiar o instalar por primera vez la cinta de retransferencia Everest,
deje que la cinta nueva se aclimate al ambiente. Si hay mayores diferencias de
temperatura y humedad, espere un empo prudente.
¡Importante!
Rimage sólo admite el uso de cintas de marca Rimage en nuestras
impresoras. Los problemas de la impresora ocasionados por el uso de cintas
de otros fabricantes no están contemplados en la garana de Rimage ni en
el contrato de mantenimiento.
Para alcanzar ópmos resultados, asegúrese de almacenar las cintas Everest
a una temperatura entre 5 °C y 35 °C (41 °F y 95 °F), y de que el nivel de
humedad esté entre 45% y 85%.
Evite la humedad y la luz directa del sol.
No vuelva a ulizar las cintas.
Asegúrese de ulizar únicamente cintas diseñadas para su modelo de
impresora Everest 400.
No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos que el sistema
esté encendido.
Extracción de la cinta de retransferencia
1. Abra la cubierta de la impresora.
a. Levante el seguro de la cubierta para liberarla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
Cubierta de la
impresora
Seguro de la
cubierta de la
impresora
Lado izquierdo del autoloader
c. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
d. Tire del soporte de la cinta de retransferencia y aléjelo de la impresora.
¡Importante! No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a
menos que el sistema esté encendido.
e. Coloque el soporte de la cinta de retransferencia en una supercie
plana.
2. Rere la cinta de retransferencia usada.
a. Eleve el rodillo de recogida para extraerlo del lado derecho del soporte.
b. Aparte el rodillo de recogida.
Seguro central
Soporte de la cinta de
retransferencia
Rodillo de recogida
usado
23
Cambie las cintas de impresión y de retransferencia
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
c. Eleve el rodillo de suministro para extraerlo del lado izquierdo del
soporte.
d. Aparte el rodillo de suministro.
e. Eleve el soporte de la cinta de retransferencia para quitarlo de la cinta
de retransferencia usada y apártelo.
f. Deseche la cinta de retransferencia usada.
Instalación de la cinta de retransferencia
1. Rere la cinta de retransferencia nueva del envase.
2. Colóquela la cinta de retransferencia sobre su soporte.
a. Con el rodillo de suministro ubicado en el lado izquierdo, desenrolle
varias pulgadas de la cinta de retransferencia.
b. Coloque la cinta de retransferencia en una supercie limpia y plana.
c. Coloque el soporte de la cinta de retransferencia sobre la cinta de
retransferencia.
Rodillo de suministro usado
Rodillo de recogida nuevo
Rodillo de
suministro nuevo
3. Instale la cinta de retransferencia.
a. Coloque el rodillo de recogida por encima y alrededor del rodillo guía
en el lado derecho del soporte.
b. Presione para colocar el rodillo de recogida, tal como se indica.
c. Coloque el rodillo de suministro por encima y alrededor de los rodillos
guías en el lado izquierdo del soporte.
d. Presione para colocar el rodillo de suministro, tal como se indica.
Sugerencia: asegúrese de que la cinta de retransferencia se enrolle
debajo del rodillo de suministro.
Rodillo de
recogida
Rodillo guía
Rodillo de
suministro
Rodillos guía
24
Cambie las cintas de impresión y de retransferencia
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
4. Gire el rodillo de recogida hacia la izquierda para ajustar la cinta de
retransferencia.
5. Vuelva a ensamblar la impresora.
a. Deslice el soporte de la cinta de retransferencia dentro de la
impresora.
b. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
c. Cierre la cubierta de la impresora.
La impresora está lista para ulizar.
Rodillo de
recogida
Para obtener más información, visite rimage.com/support
25
Mantenimiento de los sistemas 3410 y 5410N
En esta sección, encontrará información de mantenimiento para los sistemas
3410 y 5410N, incluida la impresora Everest 400 integrada.
¡Importante! Para un funcionamiento ópmo, ubique los sistemas 3410 y
5410N en un ambiente limpio, sin polvo.
Descripción general
El mantenimiento prevenvo habitual de su sistema puede ayudar a garanzar
grabaciones sin errores y equetas de impresión nídas. El mantenimiento
incluye la limpieza del sistema.
Para obtener más información acerca del mantenimiento del autoloader y la
impresora, consulte la Guía del usuario de Rimage Professional 3410 y 5410N
que se incluye con su autoloader.
Información de precaución
Precaución: para evitar que el sistema 3410 ó 5410N se dañe durante el
mantenimiento:
nunca ulice aceites, siliconas u otros lubricantes en las piezas del
sistema.
para limpiar las supercies de su sistema, ulice sólo limpiadores no
abrasivos.
ulice sólo un paño húmedo de algodón para limpiar la pantalla tácl.
nunca ulice limpiadores para limpiar el equipo incorporado.
evite el derrame de limpiadores directamente sobre el autoloader. En
cambio, aplique el líquido de limpieza con un paño limpio y sin pelusas.
Programa de mantenimiento prevenvo
Tarea Herramientas Frecuencia
Mantenimiento del autoloader
Limpie el eje del soporte
elevador y observe
detenidamente:
el área que rodea la base
del eje.
el área que se encuentra
encima del soporte elevador.
Paño sin pelusas Una vez por
semana
Tarea Herramientas Frecuencia
Mantenimiento del autoloader
Limpie todas las supercies del
autoloader, incluidos:
Paño sin pelusas
Limpiador no abrasivo
muluso
Una vez por
semana
laterales
y parte
superior
puerta
contenedor
de salida
carrusel
supercie
superior
del soporte
elevador
Quite el polvo y la suciedad
que haya en el venlador de la
parte trasera del autoloader.
Limpiador de aire
comprimido.
Una vez al mes
Quite el polvo y la suciedad
que haya en las aberturas de la
parte trasera del autoloader.
Aspiradora Una vez al mes
Quite el polvo y la suciedad
que haya delante y dentro del
autoloader.
Limpiador de aire
comprimido.
Una vez al mes
Mantenimiento de la impresora Everest 400 integrada
Limpie el cabezal de impresión.
Consulte la sección Limpieza
del cabezal de impresión en la
página 26.
Hisopos de esponja con
mangos largos (incluidos
en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%
Después de 2000
discos (según sea
necesario) o con
cada cambio de
cinta.
Limpie los rodillos adhesivos
Consulte la sección Limpieza
de los rodillos adhesivos en la
página 27.
Hisopos de esponja con
mangos largos (incluidos
en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%
Después de 2000
discos o con cada
cambio de cinta.
Limpie los sensores. Consulte
la sección Limpieza de los
sensores en la página 28.
Hisopos de esponja con
mangos largos (incluidos
en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%
Consulte la
sección Limpieza
de los sensores en
la página 28.
Para obtener más información, visite rimage.com/support
26
Mantenimiento de los sistemas 3410 y 5410N
Limpieza de la impresora Everest 400
La limpieza regular le ayudará a mantener su impresora Everest 400 integrada
en condiciones de funcionamiento ópmas.
Limpieza del cabezal de impresión
# Herramientas necesarias:
hisopos de esponja con mangos largos (incluidos en el kit de limpieza
Everest).
alcohol isopropílico al 99%
1. Acceda al cabezal de impresión.
a. Levante el seguro de la cubierta de la impresora para abrirla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
c. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
d. Extraiga el soporte de la cinta de impresión.
2. Limpie el cabezal de impresión.
¡Precaución! No raye el cabezal de impresión. Recuerde las siguientes
sugerencias:
siempre limpie desde un extremo del cabezal de impresión al otro
sin detenerse en el medio.
sólo limpie el área indicada.
no extraiga el cabezal de impresión del interior de la impresora.
El componente está fuera de la impresora para nes instrucvos
solamente.
a. Quite el hisopo de esponja y el mango del hisopo del kit de limpieza
Everest.
b. Si es necesario, inserte el hisopo de esponja en el extremo sin muesca
del mango del hisopo.
Hisopo
de
esponja
Muesca
Hisopo
Manija
c. Aplique alcohol isopropílico en el hisopo de esponja.
d. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el cabezal de impresión de un
extremo al otro en la dirección indicada.
e. Repita el proceso las veces que sea necesario, hasta que el cabezal de
impresión esté limpio, sin polvo ni suciedad.
f. Con el hisopo de esponja elimine los residuos cerosos del rodillo que
está debajo del cabezal de impresión.
Cabezal de impresión
Área a limpiar
Rodillo
Dirección de limpieza
Para obtener más información, visite rimage.com/support
27
Mantenimiento de los sistemas 3410 y 5410N
3. Prepare la impresora para el uso.
a. Instale el soporte de la cinta de impresión.
b. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
c. Cierre la cubierta de la impresora. El sistema está listo para ser usado.
Limpieza de los rodillos adhesivos
# Herramientas necesarias:
hisopos de esponja con mangos largos (incluidos en el kit de limpieza
Everest).
alcohol isopropílico al 99%
1. Extraiga el soporte de la cinta de impresión.
¡Importante! No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos
que el sistema esté encendido.
a. Levante el seguro de la cubierta de la impresora para abrirla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
c. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
d. Extraiga el soporte de la cinta de impresión.
2. Extraiga la cinta de impresión. Para obtener instrucciones especícas,
consulte el procedimiento Cambio de la cinta de impresión en la página 19.
Seguro central
Soporte de la cinta
de impresión
3. Limpie el rodillo adhesivo 1 sobre el soporte de la cinta de impresión.
a. Quite el hisopo de esponja y el mango del hisopo del kit de limpieza
Everest.
b. Si es necesario, inserte el hisopo de esponja en el extremo sin muesca
del mango del hisopo.
c. Aplique alcohol isopropílico en el hisopo de esponja.
d. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el rodillo adhesivo 1.
e. Con el hisopo de esponja elimine los residuos cerosos de las demás
partes del soporte de la cinta de impresión.
4. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el rodillo adhesivo 2 que está
dentro de la impresora.
5. Prepare la impresora para el uso.
a. Instale la cinta de impresión sobre el soporte de la cinta de impresión. Para
obtener instrucciones especícas, consulte el procedimiento Cambio de la
cinta de impresión en la página 19.
b. Coloque el soporte de la cinta de impresión en la impresora.
c. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
d. Cierre la cubierta de la impresora.
El sistema está listo para ser usado.
Soporte de la cinta de
impresión
Rodillo adhesivo 1
Para obtener más información, visite rimage.com/support
28
Mantenimiento de los sistemas 3410 y 5410N
Limpieza de los sensores
¿Cuándo debe limpiar los sensores?
Cuando recibe un mensaje de error que indica que la impresora no detecta
la cinta de impresión y cuando el sensor superior o inferior no responden.
Cuando la impresión no está centrada.
# Herramientas necesarias:
hisopos de esponja con mangos largos (incluidos en el kit de limpieza
Everest).
limpiador de aire comprimido.
1. Acceda a los sensores.
a. Detenga o ponga en pausa todas las tareas.
b. Extraiga los soportes de la cinta. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte la página 19 y la página 22.
¡Importante! No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a
menos que el sistema esté encendido.
i. Levante el seguro de la cubierta de la impresora para abrirla.
ii. Baje la cubierta de la impresora.
iii. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
iv. Extraiga el soporte de la cinta de impresión.
v. Rere el soporte de la cinta de retransferencia.
c. Apague el sistema. Para obtener instrucciones, consulte la sección
Apagado del sistema en la página 12.
i. Desconecte el cable de alimentación de la parte trasera del 5410N
ó 3410.
ii. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Ubique los sensores.
Sensor de la cinta de impresión
Sensor superior
Sensor inferior
3. Limpie el sensor superior.
a. Tome el hisopo y el mango incluido en el kit de limpieza Everest.
b. Si es necesario, quite el hisopo del mango.
Muesca
Hisopo
Hisopo
Manija
Sensor superior
Sensor inferior
Sensor de la cinta de
impresión
Para obtener más información, visite rimage.com/support
29
Mantenimiento de los sistemas 3410 y 5410N
c. Ubique el extremo ranurado del mango en el sensor superior. Consulte
la página 28 para ubicar los sensores.
Sugerencia: uno de los extremos del mango ene una ranura con una
muesca en su interior ubicada a 1/4 pulgadas del extremo. Este es el
extremo que debe introducirse en la impresora.
d. Ubique el cartucho del limpiador de aire comprimido en el extremo sin
muesca del mango.
e. Aplique aire comprimido en el extremo del mango durante uno a dos
segundos.
f. Repita el procedimiento dos o tres veces.
4. Limpie el sensor inferior.
a. Tome el hisopo y el mango incluido en el kit de limpieza Everest.
b. Si es necesario, quite el hisopo del mango.
c. Ubique el extremo ranurado del mango en el sensor inferior. Consulte
la página 28 para ubicar los sensores.
Sugerencia: uno de los extremos del mango ene una ranura con una
muesca en su interior ubicada a 1/4 pulgadas del extremo. Este es el
extremo que debe introducirse en la impresora.
d. Ubique el cartucho del limpiador de aire comprimido en el extremo sin
muesca del mango.
e. Aplique aire comprimido en el extremo del mango durante uno a dos
segundos.
f. Repita el procedimiento dos o tres veces.
5. Prepare el sistema para el uso.
a. Vuelva a colocar el soporte de la cinta de impresión.
b. Vuelva a colocar el soporte de la cinta de retransferencia.
c. Cierre la cubierta de la impresora.
d. Encendido del sistema.
i. Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del 5410N ó
3410.
ii. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
iii. Encienda el 5410N o el 3410. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte la sección Encienda del sistema en la página 12.
El sistema está listo para ser usado.
30
2002552_B
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Opere las Gemini Utilities (Herramientas de Gemini)
Funcionamiento de Gemini Ulies
El soware de Rimage incluye una aplicación llamada Gemini Ulies (Herramientas
de Gemini), que se uliza para cambiar el nombre del sistema y habilitar la alerta
sonora. Gemini Ulies se encuentra disponible sólo en el Professional 5410N y en
el Professional 3410 con el conjunto de soware de red de Rimage.
Sugerencias:
para acceder a la aplicación Gemini Ulies del 5410N, ulice la conexión a
escritorio remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor, teclado y
mouse al 5410N.
a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación de
Windows corresponden a rutas de Windows 7. Las rutas de navegación de
otros sistemas operavos de Windows pueden presentar algunas diferencias.
Inicio de Gemini Ulies
1. Cierre todas las aplicaciones e interrumpa todos los servicios de Rimage.
Sugerencia: consulte la ayuda en línea del soware de Rimage para obtener
información adicional.
2. En el menú Start (Inicio) de Windows, seleccione: All Programs (Todos
los programas) > Rimage > Ulies (Herramientas) > Gemini Ulies
(Herramientas de Gemini). Se abre Gemini Ulies.
3. Cuando se hayan completado las tareas deseadas, inicie los servicios de Rimage.
Cambio del nombre a mostrar del autoloader
Ulice Gemini Ulies para ingresar el nombre que aparece en el panel de
funcionamiento.
¡Importante! Al cambiar el nombre a mostrar, no se modica el nombre del
sistema en una red o grupo de trabajo. Para cambiar el nombre en una red o
grupo de trabajo, consulte las instrucciones de conguración e instalación o la
Rimage Advance Setup (Networking) Guide (Guía de conguración avanzada
(red) de Rimage).
1. Seleccione la casilla de selección Override Name (Anular nombre).
2. Desacve la casilla de vericación Use Computer Name (Ulizar nombre del
equipo).
3. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre para mostrar).
4. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer el
nombre.
El nombre a mostrar del panel de funcionamiento está congurado.
Acvado de la alerta sonora
Puede cambiar la candad de alertas sonoras que se emiten cuando la unidad
no ene medios o cuando ocurre un error.
1. En el campo # of Beeps on Fault (Candad de alertas ante falla), seleccione
la candad de veces que desea que suene la alerta cuando se presenta un
error.
Sugerencia: para desacvar la alerta sonora, congure la candad en cero.
2. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer esta
candad.
La alerta sonora está congurada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Rimage Professional 5410N and 3410/2410 Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario