Rimage Professional 2450 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Guía del usuario de Rimage
Professional™ 2450
Guía del usuario de Rimage Professional 2450
2
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Rimage Corporaon
201 General Mills Boulevard North
Golden Valley, Minnesota 55439, USA
Número gratuito +1.800.445.8288
Rimage Europe GmbH
Wernher-von-Braun Straße 9
63303 Dreieich-Oenthal,
GERMANY
Tel. +49 (0)6074.8521.0
Rimage Japan Co., Ltd.
4F Arai #38 Bldg.,
2-7-1 Hamamatsu-cho,
Minato-ku, Tokio 105-0013 JAPAN
Tel. +81.3.6452.8780
Rimage Taiwan
2F.-7, No. 508, Sec. 5,
Zhongxiao East Road., Xinyi Dist.,
Taipei City 110, TAIWAN
Tel. +886.2.2726.0100
Rimage Informaon
Technology (Shanghai)
Co., Ltd.
RM # 206, 207, 2F
No.1 FuXing Zhong Road
HuangPu District
Shanghai, 200025 CHINA
Tel. +86.021.5887.8905
Rimage Corporaon se reserva el derecho a realizar mejoras, en cualquier momento y sin previo aviso, al equipo y al soware que describe este
documento. Rimage Corporaon se reserva el derecho de revisar esta publicación y de realizar cambios ocasionalmente en su contenido, no siendo
obligación de Rimage Corporaon avisar a ninguna persona u organización acerca de dichas revisiones o cambios.
Este documento conene vínculos a sios web que eran actuales en el momento de la publicación, pero que pueden haber cambiado o caducado
desde entonces. Este documento puede contener vínculos a sios de Internet que son propiedad de terceros y están administrados por ellos.
Rimage Corporaon no se responsabiliza por el contenido de estos sios de terceros.
© 2020, Rimage Corporaon
Rimage® es una marca registrada de Rimage Corporaon. Professional™ y Everest™ son marcas registradas de Rimage Corporaon. Windows®
es una marca registrada de Microso Corporaon.
Todas las demás marcas comerciales y marcas comerciales registradas son propiedad de sus respectivos dueños.
Puede consultar la versión más reciente de este documento en rimage.com/support.
Acerca de Rimage
3
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Guía del usuario de Rimage Professional™ 2450 .............................. 1
Acerca de Rimage ............................................................................ 2
Contenidos ...................................................................................... 3
Introducción .................................................................................... 4
Acerca de esta Guía del usuario ....................................................................................4.1
Acerca del Professional 2450 ........................................................................................4.2
Kit de accesorios ...........................................................................................................4.3
Instrucciones de desembalaje y conguración .............................................................4.4
Idencación de las partes del Professional 2450 ............................ 5
Luz de estado y panel de control ...................................................... 6
Luz de estado ................................................................................................................6.1
Panel de control ............................................................................................................ 6.2
Procedimientos iniciales .................................................................. 7
Encendido del sistema ..................................................................................................7.1
Ciclo de conguración del ePS ......................................................................................7.2
Conguración del contenedor, carga y creación de equetas ........... 8
Cambio de la conguración del contenedor .................................................................8.1
Carga de discos .............................................................................................................8.2
Actualización de los niveles del contenedor ................................................................. 8.3
Creación de equetas nuevas ....................................................................................... 8.4
Producción de discos ....................................................................... 9
Grabación de discos ...................................................................................................... 9.1
Pausa del autoloader para agregar soportes ................................................................9.2
Descarga de los discos ..................................................................................................9.3
Apagado del sistema .....................................................................................................9.4
Conguración del nombre para mostrar y la alerta sonora ..............10
Cambio del nombre para mostrar del autoloader ......................................................10.1
Habilitación de la alerta sonora ..................................................................................10.2
Contenido
Conguración de las preferencias de impresión ..............................11
Acceso a las preferencias de impresión ......................................................................11.2
Cambio de la conguración de la cinta .......................................................................11.2
Cambio de la conguración de la calidad de impresión .............................................11.3
Área de impresión y alineación de impresión ..................................12
Conguración del área de impresión .......................................................................... 12.1
Ajuste de la alineación de impresión .......................................................................... 12.2
Mantenimiento del 2450 ................................................................13
Importancia del mantenimiento ................................................................................. 13.1
Programa de mantenimiento prevenvo .................................................................... 13.2
Limpieza de los rodillos adhesivos ..................................................14
Limpieza del rodillo adhesivo 1 ...................................................................................14.1
Limpieza de los rodillos adhesivos (connuación) ...........................15
Limpieza del rodillo adhesivo 2 ...................................................................................15.1
Limpieza de los sensores .................................................................16
Limpieza de los sensores ............................................................................................16.1
Mantenimiento de los ltros ..........................................................17
Limpieza de los ltros .................................................................................................17.1
Información de contacto .................................................................18
Información de contacto de soporte ..........................................................................18.1
Más información en línea ...........................................................................................18.2
Soporte técnico ...........................................................................................................18.3
Exención de responsabilidad del soware de grabación de discos ópcos ................ 18.4
Advertencias y precauciones ...........................................................19
Precauciones y advertencias especícas de los países .....................20
Información de conformidad ..........................................................21
4
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Este manual proporciona la información necesaria para congurar, poner en
funcionamiento y mantener el sistema Rimage Professional 2450. Los términos
“sistema” y “autoloader” pueden ulizarse a lo largo de todo este manual para
hacer referencia al sistema 2450. El término “impresora” se uliza para hacer
referencia a la impresora Everest 400 integrada.
Para obtener información técnica, consulte el documento Especificaciones de
Rimage Professional 2450 en rimage.com/support.
Importante: es posible que su sistema Rimage Professional 2450 no tenga
exactamente la misma apariencia que el modelo que aparece en esta guía del
usuario.
4.1: Acerca de esta Guía del usuario
Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales y otros
documentos actualizadas, tenga presente que la versión en inglés que aparece
en nuestro sio web conene siempre la información más reciente.
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación de
Windows corresponden a rutas de Windows 10. Es posible que otras versiones
de Windows sean diferentes.
Estas notas y símbolos se ulizan a lo largo de todo el manual para ayudar a aclarar
la información:
Sugerencia: una sugerencia indica métodos alternavos que probablemente no
sean obvios y le ayuda a comprender los benecios y las capacidades del producto.
Importante: Una nota “Importante” brinda información esencial para llevar a cabo
una tarea u otra información complementaria importante.
Precaución: indica que no cumplir con las pautas indicadas podría provocar
pérdidas o daños al equipo, el producto, el soware o los datos.
¡Advertencia! Indica que la falta de cumplimiento de las pautas indicadas
podría provocar lesiones corporales al personal que opera o realiza el
mantenimiento del equipo.
Introducción
4.2: Acerca del sistema Professional 2450
El sistema 2450 forma parte de la serie de productos Rimage Professional. Está
compuesto por el autoloader 2450 y una impresora Everest 400 integrada. Esta guía
del usuario incluye información acerca de la impresora Everest 400 integrada.
Se debe utilizar un equipo externo con el sistema 2450. Consulte el documento
Especificaciones mínimas del equipo en rimage.com/support para obtener
información sobre los requisitos mínimos y óptimos de hardware y sistema
operativo para el 2450.
4.3: Kit de accesorios
El kit de accesorios que se envía con su 2450 contiene lo siguiente:
Guía de conguración e instalación de Rimage Professional 2450
Disco de la Guía del usuario de Rimage Professional 2450 (este documento)
Sujetador del disco con el conjunto de soware de Rimage
Garana del producto Rimage
Cable de alimentación NEMA 5-15P (América del Norte)
Cable de alimentación CEE 7/16 (Europa)
Cable USB
4 ltros de aire
4.4: Instrucciones de desembalaje
y conguración
Para desembalar su Professional 2450, consulte la equeta de desembalaje de la
caja del autoloader. Si desea obtener instrucciones de conguración, consulte la
Guía de conguración e instalación que se envía con su producto.
5
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Identicación de las partes del Professional 2450
Luz de estado
DiscWatch
Panel de control
Puerta
delantera
Dispensador de
discos
Puerta de la
impresora
Soporte
elevador
Contenedor
de salida
Grabadoras
Interruptor
de encendido
Entrada del
cable de
alimentación
Contenedores de
salida/entrada
Cable USB
En esta sección se describen el hardware y las funciones del sistema 2450.
Vista delantera
Vista trasera
6
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Luz de estado y panel de control
6.1: Luz de estado
El Professional 2450 está equipado con una luz de estado incorporada que indica
diversas condiciones. La siguiente tabla muestra los estados de la luz de estado y
explica las condiciones indicadas por cada estado.
Estado de la luz Condición del sistema
Luz verde
encendida
El sistema funciona correctamente. Actualmente no hay
trabajos en proceso.
Luz verde
parpadean-
do
El sistema funciona correctamente. Actualmente hay
trabajos en proceso.
Luz amarilla
encendida
El autoloader está esperando que el soware se inicie. Si
no se inicia el Centro de control, enciéndalo. Revise las
conexiones de los cables del autoloader y del Centro de
control.
Luz amarilla
parpadea
La puerta delantera está abierta. Cierre la puerta delantera
para que se procesen los trabajos.
Luz roja
encendida
Una luz roja podría indicar varios problemas. Los más
habituales son los siguientes:
• El carrusel no conene discos en blanco.
• Error del sistema que requiere la intervención del
usuario.
• Se produjo un error con la impresora o las grabadoras
en el arranque inicial.
Para determinar estas condiciones y otras del sistema de
la luz roja, verique si hay algún mensaje en la estación de
trabajo del cliente o el Centro de control.
6.2: Panel de control
El panel de control se encuentra en el frente
del 2450. Incluye el panel de funcionamiento, el
botón de giro del carrusel (botón 1) y el botón de la bandeja de la impresora
(botón 2). La tabla a connuación idenca el nombre y la función de todas las
partes del panel de control.
Importante: debe abrir la puerta delantera del autoloader para obtener acceso al
panel de control.
Nombre Función
Panel de
funcionamiento
El panel de funcionamiento ene una pantalla de dos líneas
que le informa operaciones o condiciones que requieren la
intervención del usuario. Esto incluye el estado de los insumos.
Consulte la sección Conguración del nombre para mostrar
y la alerta sonora en la página 10 para ver otras opciones de
conguración.
Botón de giro del
carrusel (botón 1)
Presione este botón para:
Hacer girar el carrusel y colocar un contenedor para cargar y
descargar discos. Cada vez que presiona el botón de giro del
carrusel, el carrusel gira al siguiente contenedor.
Ingresar al modo prueba de diagnósco. Consulte las
Instrucciones para la prueba de diagnósco en el disco con
documentación enviado con su sistema.
Botón de la bandeja
de la impresora
(botón 2)
Presione este botón para:
Abrir y cerrar la bandeja de la impresora
Restablecer después de un error
Luz indicadora de la
impresora (en el botón
de la bandeja de la
impresora)
Esta luz se ilumina cuando la impresora está encendida y se
ha completado la inicialización. Además, parpadea cuando la
impresora Everest 400 está recibiendo datos del host.
Luz indicadora de
giro del carrusel (en
el botón de giro del
carrusel)
Esta luz se enciende cuando usted gira el carrusel. Además,
también parpadea cuando el autoloader está recibiendo datos
del host.
7
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Procedimientos iniciales
Esta sección ofrece inst
rucciones para el uso básico del sistema después de la
configuración y la instalación. Si no se completó la configuración y la instalación,
primero consulte la Guía de configuración e instalación en rimage.com/support.
Además, si bien las siguientes páginas guían al usuario con respecto a los puntos
básicos de la producción de discos, la mayoría de las personas también se
beneficiarán si consultan los archivos de Ayuda en el conjunto de software de
Rimage para obtener información sobre otras funcionalidades que se adaptan a sus
requisitos y flujo de trabajo singulares.
7.1: Encendido del sistema
1. Presione el interruptor de encendido en la parte posterior del autoloader para
encender el sistema, incluso la impresora integrada.
Interruptor de
encendido
7.2: Ciclo de conguración del Producon
Server
El Professional 2450 debe ejecutar un ciclo de conguración completo para estar
listo para la producción. Para ello, el autoloader del 2450 debe estar encendido y
conectado al equipo del cliente con el conjunto de soware de Rimage instalado.
De esta manera, el Producon Server (Servidor de producción) debería comenzar
el proceso de conguración automácamente. Si esto no sucede, deberá abrir
el Rimage System Manager (Gestor de sistemas Rimage), hacer clic derecho en
el sistema correspondiente a la izquierda debajo de Rimage Systems (Sistemas
Rimage), elegir Stop (Detener) y, luego, hacer clic en Yes (Sí) para conrmar.
Después, espere cinco segundos y, luego, haga clic derecho de nuevo en el sistema
y elija Resume (Reanudar).
Debe dejar que el ciclo de conguración completo se ejecute sin interrupción, lo
cual toma alrededor de cuatro minutos. En este período, el 2450 hará lo siguiente:
1. La versión de rmware aparece en el panel de control, y la luz de estado cambia
de verde a roja y a amarilla y, luego, permanece amarilla constante por el
resto de la conguración. Si el Rimage System Manager está abierto, también
verá la actualización de la información del sistema a medida que el ciclo de
conguración avanza.
2. La Everest 400 comienza el proceso de inicialización.
3. El soporte elevador se desplaza a una posición neutra, y el carrusel de
contenedores gira al contenedor 1.
4. El soporte elevador desciende, se expulsa una de las bandejas de la grabadora,
y el soporte elevador se presiona contra la bandeja tres veces. Si hay un disco,
el soporte elevador lo recogerá y, luego, lo liberará. Este mismo proceso luego
sucede con la grabadora restante.
5. La bandeja de la impresora se expulsa, y el soporte elevador desciende y se
presiona contra la bandeja una vez. Si hay un disco, el soporte elevador lo
recogerá y, luego, lo liberará.
6. Después, el soporte elevador desciende a los contenedores 1, 2 y 3 mientras
el carrusel gira hacia cada contenedor en orden numérico. Si hay un disco, el
soporte elevador lo recogerá y, luego, lo liberará. También se actualizará el
número de discos en cada contenedor en la pantalla del panel de control.
7. Finalmente, el soporte elevador se mueve a una posición neutra de nuevo, y la
luz de estado cambia a verde constante, lo que indica que el 2450 ahora está
listo para la producción.
8
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Conguración del contenedor, carga y creación de etiquetas
8.1: Cambio de la conguración del
contenedor
En el conjunto de soware de Rimage, puede especicar un po de soporte para
cada contenedor de soporte y designar los contenedores como Entrada, Salida,
Rechazo, Reservado, Clasicación o Sin ulizar.
1. Haga doble clic en el acceso directo del Rimage System Manager en su
escritorio.
2. Haga clic en el botón Congure Bins... (Congurar contenedores) en la sección
Media (Soportes) del Rimage System Manager.
3. Si solo usa un Media Type (Tipo de soporte) (CD/DVD/Blu-ray), elija dicho Media
Type (Tipo de soporte) y congure las designaciones de los contenedores como
lo desea.
4. Si usa varios pos de soporte, elija Combinaon (Combinación) como el Media
Type (Tipo de soporte) y congure las designaciones de los contenedores como
lo desea.
5. Haga clic en OK (Aceptar).
Sugerencia: si se cambian los contenedores, la conguración de recolección podría
cambiar. Por ejemplo, si el contenedor 2 se congura como entrada de DVD, un
trabajo de DVD saldrá directamente del contenedor 2 en lugar del contenedor
1, que es la opción predeterminada del sistema. El DVD completado luego se
depositará en el contenedor de salida elegido o, si no se completó correctamente,
en el contenedor seleccionado para los rechazos.
8.2: Carga de discos
Puede cargar hasta 50 discos en cada contenedor de entrada. Ulice el
procedimiento a connuación para cargar discos en cada contenedor.
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de giro del carrusel según sea necesario para girarlo al
contenedor deseado.
3. Agregar el po y el número de discos necesarios, con la supercie de grabación
hacia abajo.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores necesarios estén completos.
5. Cierre la puerta delantera.
8.3: Actualización de los niveles de los
contenedores
Al seleccionar Refresh Bins (Actualizar contenedores), se vuelven a sincronizar
las candades de soportes en cada contenedor para que se muestre de manera
correcta en la pantalla del panel de control y el Rimage System Manager. Esto se
debería hacer después de agregar soportes a uno o más contenedores después del
inicio. Debido a que el sistema no puede registrar las candades actualizadas hasta
que el soporte elevador determine la nueva candad, la pantalla mostrará “?? ??
??” como las candades del contenedor hasta que los niveles se hayan actualizado.
1. Para actualizar los niveles de los contenedores, haga doble clic en el acceso
directo del Rimage System Manager en su escritorio.
2. Haga clic en el botón Refresh Bins... (Actualizar contenedores) en la sección
Media (Soportes) del Rimage System Manager.
3. Haga clic en OK (Aceptar).
Importante: si después de seguir las instrucciones de Actualización del nivel
del contenedor el soporte elevador no volvió a contar el soporte, deberá girar
manualmente el carrusel de discos al menos un cuarto en cualquier dirección y
reper los pasos 2 y 3 anteriores.
8.4: Creación de equetas nuevas
1. Haga clic en el acceso directo CD Designer en su escritorio.
2. Haga clic en Start a new CD Designer document... (Comenzar un nuevo
documento de CD Designer).
3. Seleccione Blank Template (Planlla en blanco) y haga clic en Next (Siguiente).
4. Conserve la conguración Default (Predeterminada) de la impresora y haga clic
en Next (Siguiente).
5. Seleccione Full Surface (Toda la supercie) o Standard (Estándar), según lo que
necesite y el po de disco, y haga clic en Next (Siguiente).
6. Seleccione una opción de las siguientes Background Features (Funciones de
fondo):
Color (Color): esto le permite usar un color de relleno como fondo
Picture (Imagen): esto le permite usar una imagen como fondo
Template Image (Imagen de planlla): esto le permite usar una imagen
determinada de un diseño completo, y manipular las imágenes y el texto
en el primer plano para ajustarse a dicha imagen determinada.
9
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Producción de discos
9.1: Grabación de discos
1. Haga clic en el acceso directo QuickDisc en su escritorio.
2. Seleccione el po de soporte deseado (CD, DVD, Blu-Ray, etc.) en el menú
QuickStart
Sugerencia: el po de soporte requerido para el proyecto de disco debe coincidir
con el soporte colocado en el contenedor de suministro. Para cambiar la
conguración del po de soporte y el contenedor para que coincida con el soporte
colocado en cada contenedor de entrada, vuelva a consultar la página 8.
3. Seleccione la opción de datos apropiada.
Para los discos de datos, seleccione Create a Data CD/DVD/Blu-ray CD/DVD/
Disc that contains les and folders (Crear un CD/DVD/Blu-ray de datos que
conene archivos y carpetas) de acuerdo con el soporte cargado.
Para el soporte, seleccione Create an Audio CD/Video DVD/Video Blu-ray
Disc (Crear un CD de sonido/DVD de video/Blu-ray de video) de acuerdo con
el soporte cargado.
Para copiar un disco existente, seleccione Copy a CD/DVD/Blu-ray Disc
(Copiar un CD/DVD/Blu-ray) de acuerdo con el soporte cargado.
Para ver otras opciones, consulte el menú QuickDisc Help (Ayuda de
QuickDisc).
4. Cuando se abra el cuadro de diálogo Agregar contenido, haga clic en el botón
Add (Agregar) para buscar y seleccionar los datos o el soporte que desea grabar
en su(s) disco(s).
5. Resalte las carpetas o los archivos que desea agregar a su(s) disco(s) y
seleccione Add (Agregar). Al agregar archivos y carpetas, se actualizarán los
números de Disc Size (Tamaño del disco) y de Free Space (Espacio disponible).
6. Cuando ha terminado de agregar las carpetas y los archivos requeridos,
seleccione Listo.
7. Haga clic en el icono Next (Siguiente).
8. En la siguiente ventana, haga clic en Choose (Seleccionar) y seleccione la
planlla de la equeta correspondiente, de ser necesario, o arrastre y suelte el
archivo en la ventana Label Preview (Vista previa de equeta). Luego, haga clic
en Next (Siguiente).
9. A connuación, ingrese la candad de copias, el tulo del disco si lo desea y,
luego, haga clic en el icono Record (Grabar).
Sugerencia: después de enviar el trabajo para su producción, aparecerá un cuadro
de diálogo que le preguntará si quiere guardar el proyecto. Si lo hace, podrá volver
a enviar el mismo trabajo con los mismos parámetros en el futuro sin tener que
realizar todos los pasos anteriores.
9.2: Pausa del autoloader para agregar
soportes
Usted puede poner el sistema en pausa para agregar discos al carrusel.
1. Abra la puerta delantera. La producción se pondrá en pausa, por lo que podrá
agregar discos adicionales.
2. Si cierra la puerta delantera, la producción connuará.
9.3: Descarga de discos
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de giro del carrusel para girar el contenedor deseado en una
posición accesible.
3. Rere los discos del contenedor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reren los discos completados.
5. Cierre la puerta delantera.
9.4: Apagado del sistema
1. Cierre todas las aplicaciones abiertas.
2. Presione el interruptor de encendido principal en la parte posterior del sistema
para apagarlo, incluso la impresora integrada.
Importante: la impresora pasa al modo suspensión cuando está inacva durante
más de 30 minutos. Cuando suceda esto, la impresora demorará hasta 4 minutos en
calentarse después de que se le envíe un trabajo.
10
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Conguración del nombre para mostrar y la alerta sonora
El soware de Rimage incluye una aplicación llamada Gemini Ulies (Herramientas
de Gemini), que se uliza para cambiar el nombre para mostrar del sistema y
habilitar la alerta sonora. Gemini Ulies es parte del conjunto de soware de
Rimage y se debe ejecutar desde el equipo conectado directamente al sistema.
Sugerencia: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de
navegación de Windows corresponden a rutas de Windows 10. Es posible que otras
versiones de Windows sean diferentes.
10.1: Cambio del nombre para mostrar del
autoloader
Ulice Gemini Ulies para introducir el nombre que se mostrará en el panel de
funcionamiento.
Importante: al cambiar el nombre para mostrar, no se modica el nombre del
sistema en una red o grupo de trabajo. Para cambiar el nombre en una red o grupo
de trabajo, consulte las instrucciones de conguración e instalación o la Rimage
Advance Setup (Networking) Guide (Guía de conguración avanzada (red) de
Rimage).
1. Desde el menú Start (Inicio) de Windows, seleccione: All Programs (Todos los
programas) > Rimage > Ulies (Herramientas) > Gemini Ulies.
2. Seleccione la casilla de vericación Override Name (Anular nombre).
3. Desacve la casilla de vericación Use Computer Name (Ulizar nombre del
equipo).
4. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre para mostrar).
5. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer el
nombre.
6. Reinicie el equipo para que los cambios surtan efecto.
10.2: Habilitación de la alerta sonora
Puede cambiar la candad de alertas sonoras que se emiten cuando la unidad no
ene medios o cuando ocurre un error.
1. Desde el menú Inicio de Windows, seleccione: All Programs (Todos los
programas) > Rimage > Ulies (Herramientas) > Gemini Ulies.
2. En el campo # of Beeps on Fault (Candad de alertas sonoras ante falla),
seleccione la candad de veces que desea que suene la alerta cuando se
presenta un error.
3. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer esta
candad.
4. Reinicie el equipo para que los cambios surtan efecto.
Sugerencia: para desacvar la alerta sonora, establezca la candad en cero.
11
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Conguración de las preferencias de impresión
Esta sección ofrece la información necesaria para congurar sus Preferencias
de impresión, lo que le permite personalizar la conguración de la Everest 400
integrada para usar las funciones más avanzadas.
Importante: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de
navegación de Windows corresponden a rutas de Windows 10. Es posible que otras
versiones de Windows sean diferentes.
11.1: Acceso a las Preferencias de impresión
Acceso a las preferencias de impresión a través del menú Inicio
Al ulizar este método, las Preferencias de impresión se guardan y se aplican a todas
las equetas creadas recientemente por defecto.
1. Seleccione Start (Inicio) > Sengs (Conguración) > Devices
(Disposivos) > Printers & Scanners (Impresoras y escáneres).
2. Seleccione Rimage Everest 400 en HID-0 si no es la opción predeterminada y,
luego, haga clic en el botón Manage (Administrar).
3. Seleccione Prinng Preferences (Preferencias de impresión).
Acceso a las preferencias de impresión a través de CD Designer
Si uliza este método, sus Preferencias de impresión se guardarán con el archivo
de equeta y se las ulizará en lugar de la conguración del controlador de la
impresora.
1. Abra el archivo de equeta que desee en CD Designer.
2. En el menú File (Archivo), seleccione Print (Imprimir).
3. En la lista desplegable Name (Nombre), seleccione la impresora Rimage Everest
400 en HID-0 si no es la opción predeterminada.
4. Seleccione el botón Document Properes (Propiedades del documento).
Sugerencia: consulte el documento Resolución de problemas de coincidencia
de color para resolver los problemas de impresión a color en rimage.com/
support.
11.2: Cambio de la conguración del po
de cinta
La conguración de la Cinta se debería modicar si cambia entre las cintas CMY y
Monocromo. Para cambiar la conguración, siga estos pasos:
1. Acceda a las Preferencias de impresión.
2. Seleccione la cha Main (Principal).
3. Seleccione el po de cinta instalada del menú desplegable Ribbon (Cinta).
4. Haga clic en el botón Apply (Aplicar) para mantener los cambios.
5. Haga clic en el botón OK (Aceptar) para salir de la ventana.
Importante: En la cha Main (Principal) de las Preferencias de impresión, no cambie
la conguración de Media Type, Media Size, Copies (Tipo de soporte, Tamaño de
soporte, Copias) ni de Orientaon (Orientación) a menos que se lo indique un
representante de soporte técnico de Rimage.
11.3: Cambio de la conguración de calidad
de impresión
Es posible que se deba cambiar la conguración de Print Quality (Calidad de
impresión) de Photo (Fotograa) a Graphics (Grácos) para evitar la discrepancia
de los colores si una equeta de disco conene un color o más del 30 % de un color
ininterrumpido. Para el resto de las equetas, es probable que la conguración
Photo (Fotograa) produzca los mejores resultados.
1. Acceda a las Preferencias de impresión.
2. Seleccione la cha Advanced (Opciones avanzadas).
3. Haga clic en el botón de radio para seleccionar Photo (Fotograa) o Graphics
(Grácos).
4. Haga clic en el botón Apply (Aplicar) para mantener los cambios.
5. Haga clic en el botón OK (Aceptar) para salir de la ventana.
12
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Área de impresión y alineación de impresión
12.1: Conguración del área de impresión
Esta función le permite ajustar las conguraciones del área de impresión para
soportes CD/DVD/Blu-ray estándares, los cuales conguran los diámetros externos e
internos para imprimir la equeta del disco sin sobrepasar los bordes de este.
Sugerencia: la conguración del área de impresión creada en un archivo de equeta
de CD Designer anula los ajustes de fax e impresora en Windows.
1. Acceda a las Preferencias de impresión. (Para obtener instrucciones, consulte la
página 11).
2. Seleccione la cha Advanced (Opciones avanzadas).
3. Seleccione el botón Modify (Modicar) en la sección de Printable Area (Área de
impresión).
Para modicar únicamente la conguración del Standard Area (Área
estándar), seleccione el botón de radio Standard (Estándar).
Para imprimir en un disco con un anillo de apilamiento, seleccione el botón
de radio Advanced (Opciones avanzadas) para acceder a las mediciones del
Hub Area (Área central).
Seleccione el botón de radio Unit (Unidad) para elegir entre unidades de
medición de 1 mm y 0,1 mm.
4. Seleccione OK (Aceptar), lo cual cerrará la ventana Printable Area Sengs
(Conguración del área de impresión).
5. Haga clic en Apply (Aplicar) para guardar la conguración seleccionada.
6. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Prinng Preferences
(Preferencias de impresión).
12.2: Ajuste de la alineación de impresión
1. Seleccione Start (Inicio) > Sengs (Conguración) > Devices
(Disposivos) > Printers & Scanners (Impresoras y escáneres).
2. Seleccione Rimage Everest 400 si no es la opción predeterminada y, luego, haga
clic en el botón Manage (Administrar).
3. Seleccione Prinng Preferences (Preferencias de impresión).
4. Seleccione la cha Ulity (Herramientas).
5. Seleccione el botón Status Monitor (Monitor de estado). Se abrirá la ventana
Rimage Everest 400 Status Monitor (Monitor de estado de Rimage Everest 400)
con la cha Status (Estado) acva.
6. Seleccione la cha Printer Informaon (Información de la impresora) para ver
o cambiar la conguración de la alineación de la impresión o de la densidad de
colores, o para ver el estado de la impresora Everest 400.
Sugerencia: en la cha Status (Estado), puede ver el progreso del trabajo de
impresión, el po de cinta de impresión instalada, la candad aproximada de cinta
restante y el número aproximado de impresiones de equeta restantes.
Sugerencia: consulte el documento Resolución de problemas de coincidencia
de color para saber cómo y cuándo modicar la conguración de Color Density
(Densidad del color).
13
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Mantenimiento del 2450
En esta sección, encontrará información de mantenimiento para el sistema 2450,
incluida la impresora Everest 400 integrada.
Importante: para un funcionamiento ópmo, ubique el 2450 en un ambiente
limpio, sin polvo.
13.1: Importancia del mantenimiento
El mantenimiento prevenvo habitual de su sistema puede ayudar a garanzar
grabaciones sin errores y equetas de impresión nídas. El mantenimiento incluye
la limpieza del sistema.
Información de precaución
Precaución: para evitar que el 2450 se dañe durante el mantenimiento:
Nunca ulice aceites, siliconas ni otros lubricantes en las piezas del
sistema.
Para limpiar las supercies de su sistema, ulice sólo limpiadores
no abrasivos.
Evite el derrame de limpiadores directamente sobre el autoloader. En
cambio, aplique el líquido de limpieza con un paño limpio y sin pelusas.
13.2: Programa de mantenimiento prevenvo
La siguiente tabla indica las tareas de mantenimiento, la herramienta necesaria para
realizarlas y la frecuencia.
Tarea Herramientas Frecuencia
Mantenimiento del autoloader
Limpie el eje del soporte elevador. Observe
detenidamente:
La base del eje
El área que se encuentra encima del
soporte elevador
Paño sin pelusas Una vez por semana
Limpie todas las supercies del autoloader,
incluidos:
Laterales y parte superior
Puerta
Contenedor de salida
Carrusel
Base (primero quite el carrusel)
Supercie superior del soporte elevador
Paño sin pelusas
Limpiador no
abrasivo muluso
Una vez por semana
Revise el ltro de aire situado en el lateral
del sistema y, de ser necesario, sustúyalo.
N/D Una vez al mes
Revise las aberturas situadas en la parte
posterior del autoloader. De ser necesario,
elimine el polvo y la suciedad.
Rere el carrusel y elimine el polvo y la
suciedad de las aberturas.
Aspiradora Una vez al mes
Mantenimiento de la impresora Everest 400 integrada
Limpie los rodillos adhesivos Consulte la
sección Limpieza de los rodillos adhesivos y
los sensores en la página 14.
Hisopos
de esponja
(incluidos en el
kit de limpieza
Everest)
Alcohol
isopropílico al
99 %
Después de 2000
discos o con cada
cambio de cinta.
Limpie los sensores. Consulte la sección
Limpieza de los rodillos adhesivos y los
sensores en la página 14.
Hisopos
de esponja
(incluidos en el
kit de limpieza
Everest)
Alcohol
isopropílico al
99 %
Si no se detecta la
cinta de impresión,
el sensor superior o
inferior no responde
o la equeta no es
centrada.
14
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Limpieza de los rodillos adhesivos
14.1: Limpieza del rodillo adhesivo 1
La limpieza regular de los rodillos adhesivos manene la impresora Everest 400
integrada en condiciones ópmas de funcionamiento.
Herramientas necesarias
Hisopos de esponja con mangos largos (incluidos en el kit de limpieza Everest)
Alcohol isopropílico al 99 %
1. Asegúrese de que el sistema esté apagado y que no haya trabajos de
producción acvos o pendientes.
2. Extraiga el soporte de la cinta de impresión y la cinta de impresión.
Para obtener instrucciones especicas sobre cómo hacerlo, consulte el
procedimiento Cambio de la cinta de impresión en el interior de la cubierta
de la impresora.
Seguro central
Soporte de la cinta de
impresión
3. Limpie el rodillo adhesivo 1 sobre el soporte de la cinta de impresión.
a. Quite el hisopo de esponja y el mango del hisopo del kit de limpieza Everest.
b. Si es necesario, inserte el hisopo de esponja en el extremo sin muesca del
mango del hisopo.
c. Aplique alcohol isopropílico en el hisopo de esponja.
d. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el polvo o los residuos cerosos del
rodillo adhesivo 1.
Rodillo adhesivo 1
Soporte de la cinta
de impresión
4. Consulte la página 15 para obtener instrucciones sobre cómo limpiar el rodillo
adhesivo 2.
15
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Limpieza de los rodillos adhesivos (continuación)
15.1: Limpieza del rodillo adhesivo 2
Importante: siga los pasos 1 y 2 en la página 14 para preparar el rodillo adhesivo 2
para la limpieza si aún no lo hizo.
1. Rere el rodillo adhesivo 2:
a. Gire el tornillo de ajuste manual hacia la izquierda tres rotaciones
completas.
b. Empuje la pieza del extremo hacia afuera y hacia la izquierda hasta que se
libere del soporte central.
c. Tome la pieza del extremo y jale el rodillo adhesivo 2 completo fuera de
la impresora.
Pieza del extremo
Rodillo adhesivo 2
2. Limpie el rodillo adhesivo 2:
a. Quite el hisopo de esponja y el mango del hisopo del kit de limpieza
Everest.
b. Si es necesario, inserte el hisopo de esponja en el extremo sin muesca del
mango del hisopo.
c. Aplique alcohol isopropílico en el hisopo de esponja.
d. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el polvo o los residuos cerosos del
rodillo adhesivo 2.
3. Vuelva a instalar el rodillo adhesivo 2:
a. Sostenga el rodillo adhesivo desde la pieza del extremo e inserte el otro
extremo del rodillo adhesivo en el oricio con la bandeja de soporte de
plásco blanco en la parte posterior del gabinete de la impresora.
b. Enganche la pieza del extremo alrededor del interior del tornillo de ajuste
manual y colóquela de manera que esté alineada con el soporte central.
c. Apriete el tornillo de ajuste manual hasta que la pieza del extremo esté
asegurada.
16
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Limpieza de los sensores
16.1: Limpieza de los sensores
Herramientas necesarias
Limpiador de aire comprimido.
1. Asegúrese de que el sistema esté apagado y que no haya trabajos de
producción acvos o pendientes.
2. Extraiga el soporte de la cinta de impresión y la cinta de impresión. Para
obtener instrucciones especicas, consulte el procedimiento Cambio de
la cinta de impresión en el interior de la cubierta de la impresora.
Sugerencia: uno de los extremos del mango ene una ranura con una
muesca en su interior cerca del extremo. Este es el extremo que debe
introducirse en la impresora. (Ver a connuación).
3. Tome el hisopo y el mango incluido en el kit de limpieza Everest.
4. Si es necesario, quite el hisopo del mango.
5. Ubique el extremo ranurado del mango en el sensor de la cinta de impresión.
Consulte el diagrama a la izquierda para ver las ubicaciones de los sensores.
6. Ubique el cartucho del limpiador de aire comprimido en el extremo sin muesca
del mango.
7. Aplique aire comprimido en el extremo del mango tres veces en intervalos de
dos segundos.
8. Repita los pasos del 5 al 8 para los sensores superiores e inferiores.
Sensor de la cinta de
impresión
Sensor superior
Sensor inferior
Muesca
Mango del hisopo
Hisopo
17
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Mantenimiento de los ltros
Carcasa del
ltro
Esponja del
ltro
17.1: Limpieza de los ltros
Los ltros se deberían limpiar con agua cuando vea que se haya acumulado una
capa de polvo. Siga estos pasos para hacerlo:
1. Rere los ltros de los respiraderos apretando los bordes largos de la carcasa del
ltro y jalando hacia afuera.
2. Rere las esponjas del ltro de la carcasa.
3. Enjuague ambos lados de cada esponja en agua fría del grifo hasta que el agua
salga limpia.
4. Saque el agua con suavidad hasta que no haya ninguna gota visible en la malla
de las esponjas, teniendo cuidado de no esrar o rasgar el material.
5. Vuelva a colocar las esponjas en la carcasa del ltro.
6. Vuelva a instalar los ltros apretando de nuevo los bordes largos del contenedor
del ltro hasta que todos los ltros estén asegurados a los respiraderos
de la carcasa. Consulte la imagen a la derecha para saber cómo colocarlos
correctamente.
Sugerencia: si los ltros se desgastan o se dañan, comuníquese con el soporte de
Rimage para solicitar reemplazos.
18
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Información de contacto
Esta sección proporciona información de contacto de soporte, precauciones y
advertencias específicas del sistema Professional 2450.
Puede encontrar las especificaciones técnicas de este producto en
rimage.com/support.
18.1: Información de contacto de soporte
EE. UU., Canadá, Latinoamérica
Rimage Corporation
201 General Mills Boulevard North
Golden Valley, Minnesota 55439
EE. UU.
Atención: Servicios Rimage
Correo electrónico: [email protected]
Teléfono:
América del Norte: 800-553-8312
México/Latinoamérica: 952-944-8144
Europa
Rimage Europe GmbH
Correo electrónico: [email protected]
Wernher-von-Braun Straße 9
63303 Dreieich-Offenthal,
ALEMANIA
Teléfono: +49 (0)6074.8521.0
Asia y el Pacífico
Rimage Japan Co., Ltd. Correo electrónico: [email protected]
4F Arai #38 Bldg.,
2-7-1 Hamamatsu-cho,
Minato-ku, Tokyo 105-0013 JAPÓN
Teléfono: +81.3.6452.8780
Comuníquese con Servicios Rimage
Sitio web: www.rimage.com
Cuando se comunique con Servicios
Rimage, proporcione la siguiente
información:
El número de serie del sistema y la
versión del soware.
La descripción funcional y técnica del
problema.
El mensaje de error exacto recibido.
Copie esta información sobre su producto Rimage
para referencia futura.
Nota: asegúrese de actualizar el Número de serie
cada vez que reciba un sistema de reemplazo.
Número de serie:
Nombre del producto:
Fecha de la compra:
18.2: Más información en línea
En rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera línea
de Rimage.
En la página principal de Soporte:
1. Seleccione la serie de su producto.
2. Seleccione su producto.
3. Obtenga información adicional en
la página del producto.
Desde la página del producto puede acceder a:
información acerca del soware más
reciente y actualizaciones de rmware;
especicaciones del producto;
los documentos más recientes;
rmware actual y descarga de controladores.
18.3: Soporte técnico
Rimage ofrece diversas opciones de servicio y soporte que varían según la región,
que incluyen servicios de intercambio rápido, así como suscripciones de soware
y soporte. Para obtener más información y conocer los precios, comuníquese con
Rimage o con su distribuidor de valor agregado de Rimage.
18.4: Exención de responsabilidad del
soware de grabación de discos ópcos
Este producto, el soware o la documentación se diseñaron para ayudarle a
reproducir material del cual usted posee los derechos de autor u obtuvo permiso
para copiar de parte del propietario tales derechos. A menos que usted posea los
derechos de autor o cuente con la autorización del propietario de estos derechos,
es posible que infrinja las leyes de derecho de autor y que, por lo tanto, esté sujeto
al pago de daños y a otras acciones legales. Si no conoce con certeza sus derechos,
deberá comunicarse con su asesor legal. Si usted no posee los derechos de autor
ni cuenta con autorización del propietario, la copia no autorizada de material
protegido por derechos de autor en un disco ópco o en otro medio infringirá la
legislación nacional e internacional, y puede originar sanciones graves.
19
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Precauciones y advertencias
Información de seguridad y conformidad
Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto
y seguro. Las indicaciones que aparecen abajo evitan que usted y otras personas
sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo.
Precauciones de seguridad
Para garanzar la seguridad, lea las precauciones y familiarícese con sus signicados
antes de ulizar el equipo.
Advertencias:
El rayo láser que uliza la grabadora de CD/DVD/Blu-ray es un láser clase 1.
No intente abrir la grabadora. Un técnico autorizado debe realizar todos los
procedimientos de servicio.
El uso de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no sean los
especicados en este documento, pueden provocar la exposición a radiaciones
peligrosas.
Nunca ulice un instrumento ópco junto con esta unidad. Si lo hace, aumentará
considerablemente el riesgo para la vista.
No desarme la impresora ni ulice herramientas en ella. Todos los procedimientos de
servicio deben ser realizados por un técnico autorizado por Rimage, o se debe enviar
el equipo al servicio de reparación autorizado por Rimage.
En el interior de la impresora hay bordes alados.
No toque el rodillo térmico.
No toque las placas de circuitos. Podrían dañarse por la carga electrostáca.
No rere el panel trasero a menos que el autoloader se haya apagado.
Cualquier cambio o modicación que no esté expresamente autorizado por la parte
responsable del cumplimiento podría anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
No se debe colocar ni operar el transmisor junto con otra antena o transmisor.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC establecidos para
un equipo controlado, y con las Pautas de exposición de frecuencia de radio (FR) FCC
del suplemento C para OET65. Se considera que los niveles muy bajos de energía de
FR que ene este equipo cumplen con los requisitos necesarios sin la evaluación de
exposición máxima permida (MPE). Sin embargo, es conveniente que se instale y
funcione con el radiador ubicado a una distancia mínima de 20 cm o más del cuerpo
de la persona (sin incluir las extremidades: manos, muñecas, pies y tobillos).
No coloque las manos cerda de las grabadoras durante el funcionamiento. La
descarga estáca podría provocar discos rechazados.
Precauciones:
Para obtener una protección connua contra riesgos de incendio, reemplace
los fusibles únicamente por aquellos del mismo po y valor nominal. Un técnico
autorizado debe realizar todos los procedimientos de servicio.
Ulice sólo el cable de alimentación de CA proporcionado o un cable aprobado por
una instución de seguridad. En caso de aplicaciones fuera de Norteamérica, diríjase
a la ocina de Rimage más cercana para obtener asistencia en la selección de un
cable de alimentación aprobado a nivel local.
Este producto está diseñado para un entorno de ocina.
El sistema Professional 2450 conene una batería de lio. Existe riesgo de explosión
si se reemplaza la batería por una incorrecta. Deseche la batería vieja según las
instrucciones del fabricante que guran en el envoltorio de la batería.
Todos los equipos con voltaje de CA o voltaje de CC bajo, como interruptores,
suministros de energía, fusibles, venladores y motores no graduales, deben
reemplazarse con componentes autorizados por Rimage para mantener la
aprobación de seguridad emida por UL.
Deje suciente espacio libre para abrir la bandeja de la impresora. No toque la
bandeja de la impresora mientras esté en movimiento.
Si se abre la cubierta lateral mientras la impresora está conectada al suministro
eléctrico, ésta se detendrá. No trate de acceder al interior de la impresora cuando
esté en funcionamiento. No trate de pasar por alto el bloqueo de la puerta.
20
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Precauciones y advertencias especícas de los países
Precauciones y advertencias especícas de los países para los
sistemas de Transferencia inalámbrica de datos: 13.56 MHz
Advertencias:
Este disposivo cumple con el(los) estándar(es) RSS para productos exentos
de licencia de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) Este aparato no puede ocasionar interferencia y (2) este
aparato debe aceptar cualquier interferencia, incluida la interferencia que puede
provocar un funcionamiento indeseado.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. Lexploitaon est autorisée aux deux condions
suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’ulisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage
est suscepble d’encompromere le fonconnement.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación IC establecidos
para un ambiente sin control, y con la norma RSS-102 de las reglamentaciones de
exposición de frecuencia de radio IC. Se considera que los niveles muy bajos de
energía de FR que ene este equipo cumplen con los requisitos necesarios sin la
evaluación de exposición máxima permida (MPE). Sin embargo, es conveniente
que se instale y funcione con el radiador ubicado a una distancia mínima de 20 cm
o más del cuerpo de la persona (sin incluir las extremidades: manos, muñecas, pies
y tobillos).
Cet équipement est conforme aux limites d’exposion aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et respecte les règles d’exposion aux
fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une
énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluaon de l’exposion
maximale autorisée. Cependant, cet équipement doit être installé et ulisé en
gardant une distance de 20 cm ou plus entre le disposif rayonnant et le corps
(à l’excepon des extrémités : mains, poignets, pieds et chevilles).
Korea: 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된
서비스는 할 수 없습니다 A급 기기 (업무용 방송통신기자재) 이 기기는
업무용 (A급) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을
주의하시기 바라며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Taiwán: cercado por el po de radio de baja potencia; no se permite a la
compañía, rma o usuario cambiar la frecuencia, aumentar la potencia o las
funciones y caracteríscas del diseño original sin la debida autorización. El uso
de disposivos radioeléctricos de baja potencia no afecta la seguridad de vuelos
ni interere con las comunicaciones legímas; en caso de haber interferencias,
el equipo debe desacvarse de inmediato y no debe volver a ulizarse hasta que
se le realicen mejoras para que no produzca interferencias. Por comunicación
legíma se enende el funcionamiento conforme a las disposiciones establecidas
por Telecommunicaons Act of Radio Communicaon (Ley de Telecomunicaciones
para comunicaciones por radio). Las radiocomunicaciones de baja potencia
deben ser capaces de resisr la interferencia de radio de equipos eléctricos de
comunicaciones legímas y la radiación de radio de disposivos industriales,
ciencos y médicos.
第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經许可,公司、商號或使
用者均不得擅自變更频率、加大功率或變更原設計之特性及功能。第十四條
低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現
象時,應立即停用,并改善至無干擾时方得繼續使用。前項合法通信,指依
電信信法規定作業之無線電通信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、
科學及醫療用電波辐射性電機設備之干擾。
China:
{ 使用频率: 13.56MHz
{ 等效全向辐射功率(EIRP)<=10mW
{ 频率容限:+-75kHz
不得擅自更改发射频率、加大发射功率(包括额外加装射频功率
放大器),不得擅自外接天线或改用其它发射天线;
使用时不得对各种合法的无线电通信业务产生有害干扰;一旦发
现有干扰现象时,应立即停止使用,并采取措施消除干扰后方可
继续使用;
使用微功率无线电设备,必须忍受各种无线电业务的干扰或工
业、科学及医疗应用设备的辐射干扰;
不得在飞机和机场附近使用。
Precauciones:
Francia: no ulizar al aire libre.
Italia: si se uliza fuera de su propio establecimiento, se requiere autorización
general.
Noruega: este inciso no se aplica al área geográca dentro de un radio de 20 km
desde el centro de NY-Alesund.
21
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2004849_A
Información de conformidad
Producto Professional 2450
Modelo RAS36
Aviso para EE. UU. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protecon against harmful interference when this equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instrucon manual, may cause
harmful interference to radio communicaons. Operaon of this equipment in a residenal area is likely to cause harmful interference, in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
This product complies with UL 60950-1.
Aviso para Canadá This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003 Issue 6: 2016. Cet appareil numerigue de la classe A est conforme a la norme NMB-003
du Canade.
This product complies with CAN/CSA-C22.2 No. 60950-1.
Aviso para Europa This product is in conformity with the EMC Direcve (2014/30/EU) and the Low-Voltage Direcve (2014/35/EU) through compliance with the following
European standards: EN 55032 Class A Limit; EN 55024; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60950-1. The CE mark has been axed in accordance with the
CE Marking Direcve 93/68/EEC.
Aviso para Japón This is a Class A product based on the standard of the Voluntary
Control Council for Interference by Informaon Technology Equipment
(VCCI-A). If this equipment is used in a domesc environment, radio
interference may occur, in which case, the user may be required to
take correcve acon.
Translaon:
の装置は、スA機器ですの装置を住宅環境で使用す電波妨害を引き起
の場合には使 用者が適切な対策を講ず要求さ
があ VCCI-A
Aviso para Australia This product complies with AS/NZS CISPR 32: 2013.
Aviso para Corea It is cered that foregoing equipment has been cercated under the Framework Act on Telecommunicaons and Radio Waves Act.
Translaon:
위 기기는 전기통신기본법, 전파법 에 따라 인증되었음을 증명 합니다.
B급 기기 (가정용 정보통신기기): 이 기기는 가정용으로 전자파적합등록을한 기기로서 주거지역에서는 물론 모든지역에서 사용할 수 있습니다.
Aviso para Taiwán This is class A digital device. It may cause radio-frequency interference when used in a residenal area. In this case, the users are advised to take
appropriate precauons.
Translaon:
這是甲類的資訊產品,在居住的環境中使用時,可能會造成射頻干擾,在這種情況下,使用者會被要求採取某些適當的對策.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Rimage Professional 2450 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario