Rimage Professional 5400N and 3400 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rimage Professional 5400N and 3400 Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Guía del usuario de
Rimage Professional™ 3400 y 5400N
Para obtener más información, visite rimage.com/support
2001431_C
Rimage Corporaon se reserva el derecho de realizar mejoras al equipo y al soware que describe este documento, en cualquier momento y sin
aviso previo. Rimage Corporaon se reserva el derecho a revisar esta publicación y realizar cambios ocasionalmente al contenido de la misma, no
siendo obligación de Rimage Corporaon nocar a ninguna persona u organización acerca de dichas revisiones o cambios.
Es posible que este documento contenga vínculos a sios Web actuales al momento de la publicación, pero que pueden haberse cambiado o haber
caducado desde aquella fecha. Este documento puede contener vínculos a sios de Internet que son propiedad de terceros y están administrados
por ellos. Rimage Corporaon no se responsabiliza por el contenido de los mismos.
© Rimage Corporaon, 2012.
Rimage
®
es una marca registrada de Rimage Corporaon. Professional™ y Everest™ son marcas registradas de Rimage Corporaon. Dell™ es una
marca registrada de Dell Computer Corporaon. FireWire™ es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Windows
®
es una marca registrada
de Microso Corporaon.
Todas las demás marcas comerciales y marcas comerciales registradas son propiedad de sus respecvos dueños.
Ocinas centrales corporavas:
Rimage Corporaon
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
800-553-8312 (sin cargo para EE. UU.)
Servicio: +1 952-946-0004 (Asia/Pacíco, México/Lanoamérica)
Fax: +1 952 -944 -6956
Ocinas centrales en Europa:
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach
Alemania
Tel.: +49 6074-8521-0
Fax: +49 6074-8521-100
Contenido
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Introducción .................................................................................... 1
Acerca de esta Guía del usuario ..........................................................................1
Acerca de Professional 3400 y 5400N .................................................................1
Kit de accesorios ................................................................................................2
Instrucciones de desembalaje y conguración ....................................................2
Información importante .................................................................. 3
Información de contacto de soporte ....................................................................... 3
Más información en línea ...................................................................................3
Soporte técnico ..................................................................................................3
Exención de responsabilidad del soware de grabación de discos ópcos ..........3
Información de seguridad y conformidad ...........................................................3
Precauciones de seguridad ...........................................................................................4
Precauciones y advertencias especícas de los países para los sistemas de
Transferencia inalámbrica de datos: 2400-2483,5 MHz .................................................4
Información de conformidad ........................................................................................5
Requisitos de la impresora .................................................................................6
Requisitos de cinta .......................................................................................................6
Cintas para la impresora Everest 400 ............................................................................6
Requisitos para el diseño de equetas .........................................................................6
Requisitos de impresión ...............................................................................................6
Idencación de las partes de los modelos Professional 3400 y
5400N ............................................................................................. 7
Vista delantera ...................................................................................................7
Vista trasera .......................................................................................................8
3400 ............................................................................................................................ 8
5400N ..........................................................................................................................8
Información sobre las partes ..............................................................................9
Panel de control ...........................................................................................................9
Indicadores del panel de control .................................................................................9
Botón de encendido del equipo ...................................................................................9
Dispensador de discos ..................................................................................................9
Funcionamiento del sistema Professional 3400 y 5400N ................ 10
Encendido del sistema......................................................................................10
Apagado del sistema ........................................................................................10
Pausa del sistema .............................................................................................11
Carga de discos ................................................................................................11
Descarga de discos ...........................................................................................11
Colocación de un disco en la bandeja de la impresora ......................................11
Colocación de un disco en la bandeja de la grabadora ......................................12
Conguración de las preferencias de impresión en un equipo con
Windows ....................................................................................... 13
Acceso a las preferencias de impresión ............................................................13
Acceso a las preferencias de impresión a través del menú Inicio de Windows ............13
Acceso a las preferencias de impresión a través de CD Designer ................................. 13
Acceso a las preferencias de impresión para archivos PDF .......................................... 13
Conguración del tamaño de medio,
po de medio, orientación y po de cinta .......................................................14
Conguración de la calidad de impresión, combinación de colores y ajustes de imagen
14
Conguración del área de impresión ......................................................................... 14
Ajuste de la alineación de impresión y de la densidad del color ..................................15
Vericación de la cinta restante ........................................................................15
Cambio de las cintas de impresión y de retransferencia ................. 16
Cambio de la cinta de impresión ......................................................................16
Extracción de la cinta de impresión ............................................................................ 16
Instalación de la cinta de impresión ........................................................................... 17
Cambio de la cinta de retransferencia ..............................................................19
Extracción de la cinta de retransferencia .................................................................... 19
Instalación de la cinta de retransferencia ................................................................... 20
Mantenimiento de los sistemas 3400 y 5400N ............................... 22
Descripción general ..........................................................................................22
Información de precaución ...............................................................................22
Programa de mantenimiento prevenvo ..........................................................22
Limpieza de la impresora Everest 400 ...............................................................23
Limpieza del cabezal de impresión ............................................................................ 23
Limpieza de los rodillos adhesivos ..............................................................................24
Limpieza de los sensores ............................................................................................ 25
Funcionamiento de Gemini Ulies ............................................... 27
Funcionamiento de Gemini Ulies .................................................................27
Inicio de Gemini Ulies ..................................................................................27
Cambio del nombre a mostrar del autoloader ..................................................27
Acvado de la alerta sonora .............................................................................27
1
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Introducción
Este manual proporciona la información necesaria para congurar, poner en
funcionamiento y mantener los sistemas Rimage Professional™ 3400 y 5400N. Los
términos “sistema” y “autoloader” pueden ulizarse en todo este manual para
hacer referencia tanto a 3400 como a 5400N. Se indicarán las diferencias entre
3400 y 5400N, en caso de que existan. El término “impresora” se uliza para hacer
referencia a la impresora Everest 400 integrada.
Si desea obtener información técnica, consulte el documento Especicaciones
de Rimage Professional 3400 y 5400N en www.rimage.com/support. En la
página Support (Soporte) seleccione: Professional Series (Serie Professional) >
Product Name (Nombre del producto) > cha User Manuals (Manuales de usuario).
Importante: es posible que su sistema Rimage Professional 3400 ó 5400N no tenga
exactamente la misma apariencia que el modelo que aparece en esta guía del
usuario.
Acerca de esta Guía del usuario
Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales
y documentos actualizadas, tenga presente que la versión en inglés que aparece
en nuestro sio Web conene siempre la información más reciente.
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación de
Windows corresponden a rutas de Windows 7. Las rutas de navegación de otros
sistemas operavos de Windows pueden presentar algunas diferencias.
Estas notas y símbolos se ulizan a lo largo de todo el manual para ayudar
a aclarar la información:
Sugerencia: indica métodos alternavos que probablemente no sean obvios,
y le ayuda a comprender los benecios y las capacidades del producto.
Importante:
Una nota “Importante” brinda información esencial para llevar a cabo
una tarea.
Información complementaria importante.
Usted puede pasar por alto la información de una “Sugerencia” y aun así
completar una tarea, pero no debe ignorar la información de una nota
“Importante”.
n
Precaución: indica que no cumplir con las pautas indicadas podría provocar
pérdidas o daños al equipo, el producto, el soware o los datos.
n
Advertencia: indica que la falta de cumplimiento de las pautas indicadas podría
provocar lesiones corporales al personal que opera o realiza el mantenimiento
del equipo.
Acerca de Professional 3400 y 5400N
Los modelos 3400 y 5400N forman parte de la serie de productos Rimage
Professional. El sistema 3400 está compuesto por el autoloader 3400 y una
impresora Everest 400 integrada. Los sistemas 5400N están compuestos por el
autoloader 5400N, una impresora Everest 400 integrada y un centro de control
incorporado (equipo). Esta guía del usuario incluye información acerca de la
impresora Everest 400 integrada.
Se debe ulizar un equipo externo con el sistema 3400 no incorporado. El equipo
externo no se entrega con un sistema no incorporado; usted debe contar con un
equipo para ulizar como centro de control externo. Para obtener información
acerca de los requisitos mínimos del equipo para el 3400, consulte el documento de
Especicaciones de Rimage Professional 3400 y 5400N en www.rimage.com/support.
El equipo incorporado en el sistema 5400N es un disposivo listo para funcionar
en red que recibe órdenes de otros equipos en red. También puede poner en
funcionamiento el autoloader en forma remota, mediante el uso de una Conexión
a escritorio remoto de Microso o de Rimage WebRSM, o de manera local,
conectando un monitor, un teclado y un mouse.
Si desea obtener información acerca de la conguración y el envío de órdenes desde
un equipo de red, consulte la Guía de conguración avanzada (red) de Rimage
disponible en www.rimage.com/support.
2
Introducción
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Kit de accesorios
El kit de accesorios de Rimage que se envía con su Professional 3400 ó 5400N
conene lo siguiente:
3400 5400N
Guía de conguración e instalación
de Rimage Professional 3400
Disco con documentación para el
usuario que incluye:
Guía del usuario de Rimage
Professional 3400 y 5400N
(este documento)
Guía de conguración
avanzada (red)
Instrucciones para la prueba
de diagnósco
Cable de C/A
Cable USB
Sujetador del disco con el disco del
soware independiente o el disco
del conjunto de soware de red de
Rimage
Garana del producto Rimage
Guía Procedimientos iniciales del
soware de Rimage
CD de markeng
Guía de conguración e instalación
de Rimage Professional 5400N
Disco con documentación para el
usuario que incluye:
Guía del usuario de Rimage
Professional 3400 y 5400N
(este documento)
Guía de conguración
avanzada (red)
Instrucciones para la prueba
de diagnósco
Cable de C/A
Disposivo de seguridad DVI/USB
Sujetador del disco con el disco
de recuperación de Rimage y el
disco del conjunto del soware de
Rimage Professional
Instrucciones del disco de
recuperación de Rimage
Garana del producto Rimage
Guía Procedimientos iniciales del
soware de Rimage
CD de markeng
Instrucciones de desembalaje y conguración
Para desembalar su Professional 3400 ó 5400N, consulte la equeta de desembalaje
de la caja del autoloader. Si desea obtener instrucciones de conguración, consulte
la Guía de conguración e instalación que se entrega con su producto.
3
Información importante
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Información importante
Esta sección ofrece información sobre contacto de soporte, precauciones
y advertencias sobre la Professional 3400 y 5400N.
Puede encontrar las especicaciones técnicas de este producto en
www.rimage.com/support. En la página Support (Soporte) seleccione: Professional
Series (Serie Professional) > Professional 3400 o Professional 5400N > cha User
Manuals (Manuales de usuario).
Información de contacto de soporte
EE. UU., Asia/Pacíco, México/Lanoamérica
Rimage Corporaon
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
Atención: Rimage Services
Sio Web:
www.rimage.com/support
Base de conocimiento: hp://rimage.custhelp.com
Inicie sesión y seleccione la cha Ask a Queson
(Formular una pregunta)
Teléfono:
Norteamérica: 800-553-8312
(Asia/Pacíco, México/Lanoamérica) 952-946-0004
Fax: 952-946-6956
Europa
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach
Alemania
Sio Web:
www.rimage.com/support
Base de conocimiento: hp://rimage.custhelp.com
Inicie sesión y seleccione la cha Ask a Queson
(Formular una pregunta)
Correo electrónico:
support@rimage.de
Teléfono: +49 1805-746243
Fax: +49 6074-8521-101
Taiwán
Taiwan Electronic Data Processing Corp.
B1, No.207-1, Sec.3, Beisin Rd., Sindian
City, Taipei 231, Taiwan, (R.O.C.)
Correo electrónico:
info@tedpc.com.tw
Teléfono: +886-2-8913-2323
Fax: +886-2-8913-2399
Cuando se comunique con Rimage
Services, proporcione la siguiente
información:
El número de serie del sistema y la
versión del soware.
La descripción funcional y técnica
del problema.
El mensaje de error exacto recibido.
Copie esta información sobre su producto Rimage
para referencia futura.
Nota: asegúrese de actualizar el Número de serie
cada vez que reciba un sistema de reemplazo.
Número de serie:
Nombre del producto:
Fecha de la compra:
Más información en línea
En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera línea
de Rimage.
En la página principal de Support (Soporte):
1. Seleccione la serie de su producto.
2. Seleccione su producto.
3. Obtenga información adicional en la
página del producto.
Desde la página del producto puede acceder a:
Información acerca del soware más
reciente y actualizaciones de rmware.
Especicaciones del producto.
Los documentos más recientes.
Firmware actual y descarga de
controladores.
Soporte técnico
Rimage ofrece una variedad de opciones de servicio y soporte para los modelos
Professional 3400 y 5400N, incluidos acuerdos de servicios a domicilio para el
próximo día hábil, servicios de intercambio, soporte y suscripciones de soware.
Para obtener más información y conocer los precios, comuníquese con Rimage
o con su distribuidor de valor agregado de Rimage.
Importante: asegúrese de registrar su autoloader para que Rimage pueda
informarlo sobre actualizaciones cuando estén disponibles. Puede registrarlo en
hp://www.rimage.com/support/warranty-registraon.
Exención de responsabilidad del soware de
grabación de discos ópcos
Este Producto, el Soware o la Documentación han sido diseñados para ayudarle
a reproducir material sobre el cual usted posee los derechos de autor o por el cual
ha obtenido autorización del propietario de tales derechos para copiarlo. A menos
que usted posea los derechos de autor o cuente con la autorización del propietario
de estos derechos, es posible que infrinja las leyes de derecho de autor y que, por
lo tanto, esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si no conoce con
certeza sus derechos, deberá comunicarse con su asesor legal. Si usted no posee los
derechos de autor ni cuenta con autorización del propietario, la copia no autorizada
de material protegido por derechos de autor en un disco ópco o en otro medio
infringirá la legislación nacional e internacional, y puede originar sanciones graves.
Información de seguridad y conformidad
Este manual y las indicaciones sobre el producto permiten un funcionamiento
4
Información importante
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
adecuado y seguro. Las indicaciones que aparecen abajo evitan que usted y otras
personas sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo.
Precauciones de seguridad
Para garanzar la seguridad, lea las precauciones y familiarícese con sus signicados
antes de ulizar el equipo.
n
Advertencias:
El rayo láser que uliza la grabadora de CD/DVD es un láser clase 1. No intente abrir
la grabadora. Todos los procedimientos de servicio deben ser realizados por un técnico
autorizado.
El uso de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no sean los
especicados en este documento pueden provocar la exposición a radiaciones
peligrosas.
Nunca ulice un instrumento ópco junto con esta unidad. Si lo hace, aumentará
considerablemente el riesgo para la vista.
No desarme la impresora ni ulice herramientas en ella. Todos los procedimientos de
servicio deben ser realizados por un técnico autorizado por Rimage, o se debe enviar
el equipo al servicio de reparación autorizado por Rimage.
En el interior de la impresora hay bordes alados.
No toque el rodillo térmico.
No toque las placas de circuitos. Podrían dañarse por la carga electrostáca.
No rere el panel trasero a menos que el autoloader se haya apagado.
Cualquier cambio o modicación que no esté expresamente autorizado por la parte
responsable del cumplimiento podría anular la autoridad del usuario para operar
el equipo.
No se debe colocar ni operar el transmisor junto con otra antena o transmisor.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC establecidos para
un equipo controlado, y con las Pautas de exposición de frecuencia de radio (FR) FCC
del suplemento C para OET65. Se considera que los niveles muy bajos de energía de
FR que ene este equipo cumplen con los requisitos necesarios sin la evaluación de
exposición máxima permida (MPE). Sin embargo, es conveniente que se instale y
funcione con el radiador ubicado a una distancia mínima de 20 cm o más del cuerpo
de la persona (sin incluir las extremidades: manos, muñecas, pies y tobillos).
n
Precauciones:
Para garanzar una protección permanente contra riesgos de incendio, reemplace los
fusibles sólo por otros del mismo po y valor nominal. Todos los procedimientos de
servicio deben ser realizados por un técnico autorizado.
Ulice sólo el cable de alimentación de CA proporcionado o un cable aprobado por
una instución de seguridad. En caso de aplicaciones fuera de Norteamérica, diríjase
a la ocina de Rimage más cercana para obtener asistencia en la selección de un
cable de alimentación aprobado a nivel local.
Este producto está diseñado para un ambiente de ocina.
Los sistemas Professional 3400 y 5400N conenen una batería de lio. Existe riesgo de
explosión si se reemplaza la batería por una incorrecta. Deseche la batería vieja según
las instrucciones del fabricante que guran en el envoltorio de la batería.
Todos los equipos con voltaje de CA o voltaje de CC bajo, como interruptores,
suministros de energía, fusibles, venladores y motores no graduales, deben
reemplazarse con componentes autorizados por Rimage para mantener la aprobación
de seguridad emida por la norma UL.
Deje suciente espacio libre para abrir la bandeja de la impresora. No la toque
mientras esté en movimiento.
Si se abre la cubierta lateral mientras la impresora está conectada al suministro
eléctrico, ésta se detendrá. No trate de acceder al interior de la impresora cuando esté
en funcionamiento. No trate de pasar por alto el bloqueo de la puerta.
Precauciones y advertencias especícas de los países para los
sistemas de Transferencia inalámbrica de datos: 2400-2483,5 MHz
n
Advertencia:
Canadá: este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación
IC establecidos para un equipo controlado, y con la norma RSS-102 de las
reglamentaciones de exposición de frecuencia de radio IC. Se considera que los
niveles muy bajos de energía de FR que ene este equipo cumplen con los requisitos
necesarios sin la evaluación de exposición máxima permida (MPE). Sin embargo,
es conveniente que se instale y funcione con el radiador ubicado a una distancia
mínima de 20 cm o más del cuerpo de la persona (sin incluir las extremidades:
manos, muñecas, pies y tobillos).
Taiwán: cercado por el po de radio de baja frecuencia, la compañía, la rma
o el usuario no pueden cambiar la frecuencia, aumentar la potencia ni cambiar las
funciones y caracteríscas del diseño original sin la correspondiente autorización. El
uso de disposivos radioeléctricos de baja potencia no afecta la seguridad de vuelos
ni interere con las comunicaciones legímas; en caso de haber interferencias, el
equipo debe desacvarse de inmediato y no debe volver a ulizarse hasta que se le
realicen mejoras para que no produzca interferencias. Por comunicación legíma
se enende el funcionamiento conforme a las disposiciones establecidas por
Telecommunicaons Act of Radio Communicaon (Ley de Telecomunicaciones para
comunicaciones por radio). Las radiocomunicaciones de baja potencia deben resisr
la interferencia radioeléctrica de equipos eléctricos de comunicaciones legímas y la
radiación radioeléctrica de disposivos industriales, ciencos y médicos.
第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經许可,公司、商號或使用
者均不得擅自變更频率、加大功率或變更原設計之特性及功能。
第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現
有干擾現象時,應立即停用,并改善至無干擾时方得繼續使用。
前項合法通信,指依電信信法規定作業之無線電通信。
低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波辐射性電機設備
之干擾。
n
Precauciones:
Francia: no ulizar al aire libre.
Italia: si se uliza fuera de su propio establecimiento, se requiere autorización general.
Noruega: este inciso no se aplica al área geográca dentro de un radio de 20 km
desde el centro de NY-Alesund.
5
Información importante
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Información de conformidad
Producto Professional 3400 Professional 5400N
Modelo RAS26 RAS26E
Aviso para EE. UU. NOTA: este equipo ha sido somedo a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para un disposivo
digital Clase A, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable
contra interferencias perjudiciales cuando el equipo se uliza en un entorno comercial. Este equipo genera, uliza y puede irradiar
energía de frecuencia radial y, de no ser instalado y ulizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales a las comunicaciones de radio. Es probable que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias
perjudiciales, de modo que se le solicitará al usuario corregir la interferencia por cuenta propia.
Este producto cumple con la norma UL 60950-1, 2
da
edición.
Aviso para Canadá Este aparato digital Clase A cumple con la norma ICES-003 canadiense, Edición 4:2004. Cet appareil numerigue de la classe A est conforme
a la norme NMB-003 du Canade.
Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N.º 60950-1-03, primera edición.
Aviso para Europa Este producto se ajusta a lo dispuesto por la Direcva EMC (89/336/EEC) y la Direcva de bajo voltaje (73/23/EEC) a través del
cumplimiento de las siguientes normas europeas: EN 55022: 1998 + Anexo 1: 2000 Límite de Clase B; EN 55024: 1998;
EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:1995 + Anexo 1: 2001; EN 60950: 2000. La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con
la Direcva de marcas de la CE 93/68/EEC.
Aviso para Japón Este es un producto Clase A que cumple con la norma del Consejo de control voluntario de interferencias causadas por Equipos de
tecnología de la información (VCCI). Si este equipo se uliza en el hogar, puede producirse interferencia; en tal caso, es posible que el
usuario deba tomar medidas correcvas.
Traducción:
の装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会VCCI)の基準に基づスA 情報技術装置ですの装置を家庭環境で使用す
電波妨害を引きがあの場合には使用者が適切な対策を講ず要求があ
Aviso para Australia Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004.
Aviso para Corea
Está conrmado que el equipo que precede ha sido certicado conforme a la Framework Act on Telecommunications (Ley marco
sobre telecomunicaciones) y la Radio Waves Act (Ley de ondas de radio).
Traducción:
위 기기는 전기통신기본법, 전파법 에 따라 인증되었음을 증명 합니다.
Aviso para Taiwán Este es un disposivo digital clase A. Puede provocar interferencia de radiofrecuencia si se lo uliza en una zona residencial. De ser así, se
les debe adverr a los usuarios para que tomen las medidas de precaución correctas:
Traducción:
警告使用者:此為甲類資讯技術設備,於居住環境時,可能会造成射頻擾動,在此種情况下,使用者會被要求採取某些適當的對策。
6
Información importante
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Requisitos para el diseño de equetas
El soware de Rimage compable con Windows incluye un soware editor
de equetas denominado CD Designer™. CD Designer se instala en el equipo
incorporado o no incorporado durante una instalación pica del soware de
Rimage, y se uliza para diseñar equetas e imprimirlas con la impresora Everest
400 integrada. CD Designer se puede ulizar para diseñar equetas en cualquier
equipo basado en Windows.
Formato de archivo: para obtener mejores resultados, guarde sus equetas
como archivos JPEG o TIFF. No obstante, estos formatos de archivo deben
importarse a CD Designer y guardarse como archivos de CD Designer (.btw),
o converrse a archivos PDF antes de la impresión.
Modo color: convierta todas las equetas al modo color RGB para poder
importarlas a CD Designer.
Resolución (píxeles por pulgada): para obtener mejores resultados, ulice
imágenes conguradas a un mínimo de 300 píxeles por pulgada. Puede observar
mejores resultados si uliza imágenes con 600 píxeles por pulgada o más.
Tamaño del diseño de equeta: diseñe
las equetas con 12 cm de alto y 12 cm
de ancho. El tamaño real de un disco es
de 120 mm (4,723 pulg.) de diámetro.
El oricio ene 15 mm (0,59 pulg.). Los
tamaños del área de impresión y del
hub varían dependiendo del fabricante
del disco.
Sugerencia: los medios de Rimage Media Kits enen un área de impresión de
24 a 118 mm. En la mayoría de las equetas, se recomiendan las conguraciones
de 118 mm y 24 mm.
Requisitos de impresión
Cualquier equeta que cree y guarde en CD Designer estará en el formato de archivo
correcto (.btw) para su impresión con la impresora Everest 400 integrada al sistema
3400 y 5400N. También puede imprimir equetas guardadas como archivos PDF.
Área de
impresión
118 mm
Tamaño del hub
24 mm
Requisitos de la impresora
Esta sección describe los requisitos de cintas, diseño de equetas e impresión para
la impresora Everest 400 integrada.
Requisitos de cinta
Importante:
Rimage sólo admite el uso de cintas de marca Rimage en nuestras impresoras.
Los problemas de la impresora ocasionados por el uso de cintas de otros
fabricantes no están contemplados en la garana de Rimage ni en el contrato
de mantenimiento.
Para alcanzar ópmos resultados, asegúrese de almacenar las cintas Everest a
una temperatura entre 5 °C y 35 °C (41 °F y 95 °F), y de que el nivel de humedad
esté entre 45% y 85%.
Evite la humedad y la luz directa del sol.
No vuelva a ulizar las cintas.
Use únicamente cintas diseñadas para su impresora Everest 400. Consulte la
tabla que aparece a connuación.
La impresora Everest 400 integrada requiere una cinta de impresión y una cinta de
retransferencia. La cinta de impresión estándar ene tres colores: cian, magenta
y amarillo (CMY).
Estos tres colores se combinan en la impresión para
crear discos a todo color. Las cintas de impresión también se encuentran
disponibles en color negro (monocromo) y en cian, magenta, amarillo
y blanco (CMY+W, 5400N únicamente).
Cintas para la impresora Everest 400
Tipo de cinta Candad de discos impresos
3 colores (CMY) 500
4 colores (CMY+W), 5400N
únicamente
325
Negra (monocromo) 1000
Cinta de retransferencia 500
7
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Identificación de las partes de los modelos Professional 3400 y 5400N
En esta sección se describen el hardware y las funciones de los sistemas 3400 y 5400N.
Vista delantera
Panel de control
Botón de encendido
del equipo
(únicamente 5400N)
Puerta delantera
Carrusel/contenedores
de entrada
Contenedor de salida
Grabadoras
Puerta de la impresora
Soporte elevador
Dispensador de discos
8
Identificación de las partes de los modelos Professional 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Cable de
alimentación
Cable USB
Interruptor de
encendido
5400N
Cable de
alimentación
Cable
de red
Interruptor de
encendido
Vista trasera
3400
9
Identificación de las partes de los modelos Professional 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Información sobre las partes
Panel de control
El panel de control se encuentra en el frente de los sistemas 3400 y 5400N. Incluye
el panel de funcionamiento, el botón de giro del carrusel (botón 1) y el botón de la
bandeja de la impresora (botón 2). Mediante el panel de control puede monitorear
y controlar el sistema.
Importante: debe abrir la puerta delantera del autoloader para obtener acceso al
panel de control.
La tabla a connuación idenca el nombre y la función de todas las partes del
panel de control.
Indicadores del panel de control
Nombre Función
Panel de
funcionamiento
El panel de funcionamiento ene una pantalla de dos
líneas que le informa sobre las operaciones o sobre
las condiciones que puedan requerir la intervención
del operador. Esto incluye el estado de los insumos.
El 5400N muestra el nombre del equipo incorporado
luego de la inicialización del equipo. Consulte la sección
Funcionamiento de Gemini Ulies en la página 27 para
ver otras opciones.
Botón de giro del
carrusel (botón 1)
Presione este botón para:
Hacer girar el carrusel y colocar un contenedor para
cargar y descargar discos. Cada vez que presiona el
botón de giro del carrusel, el carrusel gira al siguiente
contenedor.
Ingresar al modo prueba de diagnósco.
Botón de la bandeja
de la impresora
(botón 2)
Presione este botón para:
Abrir y cerrar la bandeja de la impresora.
Restablecer después de un error.
Luz indicadora de
la impresora (en el
botón de la bandeja
de la impresora)
Esta luz se ilumina cuando la impresora está encendida
y se ha completado la inicialización.
Además, parpadea cuando la impresora Everest 400 está
recibiendo datos del host.
Nombre Función
Luz indicadora de
giro del carrusel (en
el botón de giro del
carrusel)
Esta luz se enciende cuando usted gira el carrusel.
Además, parpadea cuando el autoloader está recibiendo
datos del host.
Botón de encendido del equipo
Solamente el 5400N ene el botón de encendido del equipo. Este botón enciende
el equipo incorporado. Consulte la sección Funcionamiento de Rimage Professional
3400 y 5400N en la página 10 para obtener más información.
Dispensador de discos
Cuando un disco está completo, el soporte elevador coloca los discos en el
dispensador de discos. El dispensador de discos traslada los discos completos al
contenedor de salida que se encuentra en el lado izquierdo del autoloader. Este
contenedor almacena hasta 5 discos.
Sugerencia: el carrusel girará a un contenedor sólo después de que se haya iniciado
el autoloader.
10
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Funcionamiento del sistema Professional 3400 y 5400N
En esta sección encontrará la información necesaria para ulizar el sistema.
Encendido del sistema
1. Presione el interruptor de encendido ubicado en la parte trasera del
autoloader. Se enciende el sistema, incluso la impresora integrada.
Si usted ene un 5400N, connúe con el paso 2.
2. En la parte delantera del 5400N, presione el botón de encendido del equipo
para encender el equipo incorporado.
Interruptor de
encendido
Botón de encendido
del equipo
Apagado del sistema
1. Cierre todas las aplicaciones abiertas.
2. Si usted ene un 5400N presione brevemente el botón de encendido
del equipo. De esta manera, se apaga el soware, Windows y el equipo
incorporado.
Si ene un 3400, connúe con el paso 3.
n
Precaución: no mantenga presionado el botón de encendido del equipo.
Si manene presionado este botón, el equipo incorporado no se apagará
correctamente. Esto puede ocasionar que se pierdan o dañen los datos.
3. Presione el interruptor de encendido principal para apagar el sistema, incluso
la impresora integrada.
Importante:
No presione el interruptor de encendido hasta que el equipo incorporado
esté completamente apagado.
El sistema tardará aproximadamente 30 segundos en apagarse.
La impresora pasa al modo suspensión cuando está inacva por más de 30
minutos. Cuando sucede esto, la impresora demorará 2 ó 3 minutos en
calentarse después de que se le envíe un trabajo.
11
Funcionamiento del sistema Professional 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Pausa del sistema
Usted puede poner el sistema en pausa para agregar discos al carrusel.
1. Abra la puerta delantera. El funcionamiento se deene.
2. Cierre la puerta delantera. Se reanuda el funcionamiento.
Carga de discos
Puede cargar hasta 50 discos en cada contenedor de entrada. Ulice el
procedimiento a connuación para cargar discos en cada contenedor.
Importante: coloque los discos con la cara de grabación hacia abajo.
Sugerencia: con el soware de Rimage puede designar los contenedores del 1 al 3
como de entrada, salida, rechazo o un po de medio especíco.
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de giro del carrusel para girar el carrusel y colocar el
contenedor en una posición para cargar discos.
3. Rere los discos completos del contenedor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores requeridos estén completos.
5. Cierre la puerta delantera.
Descarga de discos
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de giro del carrusel para girar el carrusel y colocar el
contenedor en una posición para extraer los discos.
3. Rere los discos del contenedor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores requeridos estén vacíos.
5. Cierre la puerta delantera.
Colocación de un disco en la bandeja de la
impresora
Siga este procedimiento para colocar manualmente un disco en la bandeja de la
impresora.
1. Presione el botón de la bandeja de la impresora que se encuentra en el panel
de control. Se abre la bandeja de la impresora.
2. Coloque el disco en la almohadilla de impresión con la supercie de impresión
hacia arriba y el anillo de apilamiento hacia la almohadilla de impresión.
Importante: para no rayar ni dañar la supercie de grabación del disco, no debe
apoyarlo sobre los pasadores de sujeción ni sobre el pasador de centrado.
3. Presione el botón de la bandeja de la impresora. Se cierra la bandeja de la
impresora.
Pasadores de sujeción
12
Funcionamiento del sistema Professional 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Colocación de un disco en la bandeja de
la grabadora
Siga este procedimiento para colocar manualmente un disco en la bandeja de la
grabadora.
1. Presione el botón de la grabadora que desee abrir. Se abre la bandeja de la
grabadora.
2. Coloque el disco en la bandeja de la grabadora con la supercie de impresión
hacia arriba.
3. Presione el botón de la grabadora. Se cierra la bandeja de la grabadora.
Bandeja de la grabadora
13
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Configuración de las preferencias de impresión en un equipo con Windows
En esta sección, encontrará la información necesaria para congurar sus
preferencias de impresión y controlar la candad de cinta de impresión o de
retransferencia restante al ulizar un equipo con Windows. Mediante las
preferencias de impresión puede congurar su impresora Everest 400 integrada
para producir las mejores equetas posibles para sus discos.
Importante: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de
navegación de Windows corresponden a rutas de Windows 7. Las rutas de
navegación de otros sistemas operavos de Windows pueden presentar algunas
diferencias.
Acceso a las preferencias de impresión
Siga uno de los procedimientos que aparecen a connuación para acceder a la
ventana Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de la impresora
Everest 400).
Acceso a las preferencias de impresión a través del menú Inicio
de Windows
Al ulizar este método, las preferencias de impresión se guardan en la conguración
del controlador de la impresora y se aplican a todas las equetas creadas
recientemente. Esta conguración se convierte en la predeterminada.
1. Seleccione: Start (Inicio) > Devices and Printers (Disposivos e impresoras).
Sugerencia: en Windows XP, seleccione Start (Inicio) > Printers and Faxes
(Impresoras y faxes). Las instrucciones de navegación para Windows Server
2008 son las mismas que para Windows 7.
2. Haga clic con el botón derecho en Rimage Everest 400 printer (Impresora
Rimage Everest 400). Aparece el menú desplegable.
3. En el menú desplegable, seleccione Prinng Preferences (Preferencias
de impresión). Se abre el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Acceso a las preferencias de impresión a través de CD Designer
Si uliza este método, sus preferencias de impresión se guardarán con el archivo
de equeta y se las ulizará en lugar de la conguración del controlador de la
impresora de esta equeta.
1. Abra el archivo de equeta que desee en CD Designer.
2. En el menú File (Archivo), seleccione Print (Imprimir). Se abre la ventana Print
(Imprimir).
3. En la lista desplegable Name (Nombre), seleccione Impresora Rimage
Everest 400.
Sugerencia: la impresora Rimage Everest 400 puede aparecer como la
impresora predeterminada.
4. Seleccione el botón Document Properes (Propiedades del documento).
Se abre el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Properes (Propiedades de
Rimage Everest 400).
Acceso a las preferencias de impresión para archivos PDF
Siga el procedimiento que aparece a connuación para obtener acceso a las
preferencias de impresión de archivos PDF.
Importante: cuando uliza este procedimiento, los cambios de las conguraciones
son globales y se aplican a todas las equetas PDF.
1. Seleccione: Start (Inicio) > Devices and Printers (Disposivos e impresoras).
Sugerencia: en Windows XP, seleccione Start (Inicio) > Printers and Faxes
(Impresoras y faxes). Las instrucciones de navegación para Windows Server
2008 son las mismas que para Windows 7.
2. Haga clic con el botón derecho en Everest 400 printer (Impresora Everest 400).
Aparece el menú desplegable.
3. En el menú desplegable, seleccione Printer Properes (Propiedades de la
impresora). Se abre el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Properes
(Propiedades de Rimage Everest 400).
Sugerencia: en Windows XP, selecciones Properes (Propiedades) en el menú
desplegable.
4. En el cuadro de diálogo Rimage Everest 400 Properes (Propiedades de Rimage
Everest 400), seleccione la cha Advanced (Opciones avanzadas).
5. En la parte inferior de la cha Advanced (Opciones avanzadas), seleccione
Prinng Defaults… (Valores predeterminados de impresión…). Se abre el cuadro
de diálogo Rimage Everest 400 Prinng Defaults (Valores predeterminados de
impresión de Rimage Everest 400).
14
Configuración de las preferencias de impresión en un equipo con Windows
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Conguración del tamaño de medio,
po de medio, orientación y po de cinta
1. Acceda a las preferencias de impresión. Consulte la página 13 para obtener
instrucciones.
2. Seleccione la cha Main (Principal).
3. Vea o cambie las preferencias de impresión.
a. Seleccione el Media Type (Tipo de medio) apropiado.
b. Seleccione el Media Size (Tamaño de medio) apropiado.
c. Seleccione la candad deseada de Copies (Copias).
d. Seleccione la Orientaon (Orientación) deseada.
e. Seleccione el po de Ribbon (Cinta) apropiado.
i. Si selecciona Monochrome (Monocromo) para el po de cinta,
seleccione Grayscale (Gama de grises) o Text (Texto).
ii. Si selecciona CMY+W (únicamente 5400N) para el po de cinta,
seleccione Complete white undercoat (Base blanca completa) o Make
pure white transparent (Dejar transparente el blanco puro) en la lista
desplegable.
Seleccione la opción Complete white undercoat (Base blanca
completa) para aplicar un fondo blanco en toda el área de
impresión del disco. El área de impresión se dene en la cha
Advanced (Opciones avanzadas).
Seleccione Make pure white transparent (Dejar transparente el
blanco puro) para imprimir sólo las áreas de la equeta que no
son blanco puro. Las áreas de la equeta que son totalmente
blancas se imprimen como áreas transparentes en la supercie del
disco.
4. Una vez que haya congurado las opciones deseadas en la ventana Rimage
Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest
400), seleccione Apply (Aplicar).
5. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Conguración de la calidad de impresión, combinación de
colores y ajustes de imagen
1. Acceda a las preferencias de impresión. Consulte la página 13 para obtener
instrucciones.
2. Seleccione la cha Advanced (Opciones avanzadas).
3. Vea o cambie las preferencias de impresión.
a. Seleccione los criterios deseados de Color Matching (Combinación de
colores).
Sugerencia: la conguración predeterminada para la combinación de
colores es Match for CMYK prinng (Combinación para impresión CMYK).
b. En la lista desplegable Image Adjustments (Ajustes de imagen), seleccione
None (Ninguno), High contrast (Contraste alto), Vivid colors (colores
intensos), o Custom (Personalizado).
Si selecciona Custom (Personalizado), se acva el botón Sengs
(Conguración):
i. Seleccione el botón Sengs (Conguración). Se abre la ventana
Custom Sengs (Conguración personalizada).
ii. Seleccione la Print Threshold Sengs (Conguración del umbral de
impresión) deseada.
iii. Mueva el control deslizante Contrast Boost (Aumento de contraste)
para ajustar el contraste de la imagen.
iv. Mueva el control deslizante Saturaon Boost (Aumento de saturación)
para ajustar la saturación de la imagen.
v. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Custom Sengs
(Conguración personalizada).
4. Una vez que haya congurado las opciones deseadas en la ventana Rimage
Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de Rimage
Everest 400), seleccione Apply (Aplicar).
5. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Conguración del área de impresión
Esta función le permite ajustar las conguraciones del área de impresión para
medios CD/DVD de 120 mm estándar, los cuales conguran los diámetros externos
e internos para imprimir la equeta del disco sin sobrepasar los bordes del mismo.
Sugerencia: la conguración del área de impresión creada en un archivo de equeta
de CD Designer anula los ajustes de fax e impresora en Windows.
1. Acceda a las preferencias de impresión. Consulte la página 13 para obtener
instrucciones.
2. Seleccione la cha Advanced (Opciones avanzadas).
3. Vea o cambie las preferencias del área de impresión.
15
Configuración de las preferencias de impresión en un equipo con Windows
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
a. Seleccione el botón Modify (Modicar). Se abre la ventana Printable Area
Sengs (Conguración del área de impresión).
b. Seleccione la Unit (Unidad) de medida.
i. Para 1,0 mm, seleccione el botón de radio 1,0 mm.
ii. Para 0,1 mm, seleccione el botón de radio 0,1 mm.
c. Para modicar únicamente la conguración del Standard Area (Área
estándar), seleccione el botón de radio Standard (Estándar).
i. Ingrese el Outer Diameter (Diámetro externo) deseado.
ii. Ingrese el Inner Diameter (Diámetro interno) deseado.
d. Para imprimir en un disco con un anillo de apilamiento, seleccione el botón
de radio Advanced (Opciones avanzadas). Aparece la conguración del
Hub Area (Área del hub).
i. Ingrese el Outer Diameter (Diámetro externo) deseado para el hub.
ii. Ingrese el Inner Diameter (Diámetro interno) deseado para el hub.
e. Seleccione OK (Aceptar) para guardar los cambios. Se cierra la ventana
Printable Area Sengs (Conguración del área de impresión).
4. Una vez que haya congurado las opciones deseadas en la ventana Rimage
Everest 400 Prinng Preferences (Preferencias de impresión de Rimage
Everest 400), seleccione Apply (Aplicar).
5. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Ajuste de la alineación de impresión y de la densidad del color
1. Acceda a las preferencias de impresión. Consulte la página 13 para obtener
instrucciones.
2. Seleccione la cha Ulity (Herramientas).
3. Seleccione el botón Status Monitor… (Monitor de estado...). Se abre la ventana
Rimage Everest 400 Status Monitor (Monitor de estado de Rimage Everest 400)
con la cha Status (Estado) acva.
Sugerencia: en la cha Status (Estado), puede ver el progreso del trabajo de
impresión, el po de cinta de impresión instalada y los porcentajes aproximados
de cinta no ulizada para las cintas de impresión y de retransferencia.
4. Seleccione la cha Printer Informaon (Información de la impresora) para ver
o cambiar la conguración de la alineación de la impresión o de la densidad de
colores, o para ver el estado de la impresora Everest 400.
Sugerencia: la cha Printer Informaon (Información de la impresora) también
muestra la versión de rmware actual y el número de serie de su impresora
Everest 400.
a. Vea o cambie la Print Alignment Sengs (Conguración de alineación de
impresión).
i. En el panel Print Alignment Sengs (Conguración de alineación
de impresión), seleccione el botón Modify (Modicar). Se abre el
cuadro de diálogo Printable Area Sengs (Conguración del área de
impresión).
ii. Seleccione la conguración Color/Monochrome (Color/Monocromo)
deseada para modicar la alineación horizontal de todos los pos
de cintas.
iii. Seleccione la conguración de Color deseada para modicar la
alineación vercal para impresiones con una cinta CMY.
iv. Seleccione la conguración Monochrome (Monocromo) deseada
para modicar la alineación vercal para impresiones con una cinta
monocroma.
v. Seleccione OK (Aceptar) para guardar los cambios. Se cierra la ventana
Print Alignment Sengs (Conguración de alineación de impresión).
b. Vea o cambie la Color Density Sengs (Conguración de densidad
del color).
i. En el panel Color Density Sengs (Conguración de densidad del
color), seleccione el botón Modify (Modicar). Se abre el cuadro de
diálogo Color Density Sengs (Conguración de densidad del color).
ii. Seleccione las conguraciones deseadas de Cyan (Cian), Magenta
y Yellow (Amarillo) para modicar la densidad del color.
iii. Seleccione la conguración Black (Negro) deseada para modicar la
densidad de imágenes monocromas.
iv. Seleccione OK (Aceptar) para guardar los cambios. Se cierra la ventana
Color Density Sengs (Conguración de densidad del color).
5. Seleccione Close (Cerrar) para cerrar el cuadro de diálogo Status Monitor
(Monitor de estado).
6. Seleccione OK (Aceptar) para cerrar la ventana Rimage Everest 400 Prinng
Preferences (Preferencias de impresión de Rimage Everest 400).
Vericación de la cinta restante
El panel de funcionamiento que se encuentra en el frente de los sistemas
3400 y 5400N muestra la candad esmada de impresiones restantes en la cinta
de impresión y la cinta de retransferencia.
16
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Cambio de las cintas de impresión y de retransferencia
En esta sección encontrará la información necesaria para cambiar las cintas de
impresión y de retransferencia de la impresora Everest 400 integrada. Cambie la cinta
de impresión de 3 colores (CMY) después de 500 discos, la cinta de impresión de 4
colores (CMY+W) después de 325 discos, la cinta de impresión negra (monocromo)
después de 1000 discos, y la cinta de retransferencia después de 500 discos.
Cambio de la cinta de impresión
Antes de cambiar o instalar por primera vez una nueva cinta de impresión Everest,
deje que la cinta se aclimate al ambiente. Si hay mayores diferencias de temperatura
y humedad, espere un empo prudente.
Importante:
Rimage sólo admite el uso de cintas de marca Rimage en nuestras impresoras.
Los problemas de la impresora ocasionados por el uso de cintas de otros
fabricantes no están contemplados en la garana de Rimage ni en el contrato
de mantenimiento.
Para alcanzar ópmos resultados, asegúrese de almacenar las cintas Everest a
una temperatura entre 5 °C y 35 °C (41 °F y 95 °F), y de que el nivel de humedad
esté entre 45% y 85%.
Evite la humedad y la luz directa del sol.
No vuelva a ulizar las cintas.
Use únicamente cintas diseñadas para su modelo de impresora Everest 400.
No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos que el sistema
esté encendido.
Extracción de la cinta de impresión
1. Abra la cubierta lateral que se
encuentra en el lado
izquierdo del autoloader.
a. Levante el seguro
de la cubierta de
la impresora para
abrirla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
Cubierta de
la impresora
Seguro de la cubierta
de la impresora
Lado izquierdo del autoloader
2. Acceda a la cinta de impresión.
a. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
b. Tire del soporte de la cinta de impresión y aléjelo de la impresora.
Importante: no extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos
que el sistema esté encendido.
Sugerencia: realice los procedimientos de limpieza al extraer la cinta de
impresión. Para obtener más información, consulte la sección Limpieza de
la impresora Everest 400 en la página 23.
c. Apoye el soporte de la cinta de impresión sobre su parte trasera.
d. Coloque el soporte de la cinta de impresión en una supercie plana.
Sugerencia: para mantener el soporte de la cinta de impresión en su lugar
mientras extrae la cinta de impresión, coloque el soporte de manera que la
lengüeta quede sobre el borde de una tabla o un espacio de trabajo.
Seguro central
Soporte de
la cinta de
impresión
Lengüeta
Soporte de
la cinta de
impresión
17
Cambio de las cintas de impresión y de retransferencia
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Instalación de la cinta de impresión
1. Extraiga la cinta de impresión nueva del embalaje.
2. Coloque la cinta de impresión sobre su soporte.
Importante: cuando instale la nueva cinta de impresión en el soporte, no la
gire más allá de las barras de limpieza negras. Cuando está instalada en la
impresora Everest 400 integrada, la cinta nueva avanza y las barras limpian el
cabezal de impresión.
a. Con el rodillo de suministro ubicado en el lado derecho, desenrolle varias
pulgadas de la nueva cinta de impresión.
b. Coloque la cinta de impresión en una supercie limpia y plana.
c. Coloque el soporte de la cinta de impresión sobre la cinta de impresión.
Sugerencia: para mantener el soporte de la cinta de impresión en su lugar
mientras coloca la cinta de impresión, coloque el soporte de manera que la
lengüeta quede sobre el borde de una tabla o un espacio de trabajo.
Lengüeta
Rodillo de recogida nuevo Rodillo de suministro nuevo
3. Extraiga la cinta de impresión usada del soporte.
a. Eleve el rodillo de suministro para extraerlo del lado derecho del soporte.
b. Aparte el rodillo de suministro.
c. Eleve el rodillo de recogida para extraerlo del lado izquierdo del soporte.
d. Aparte el rodillo de recogida.
e. Eleve el soporte de la cinta de impresión para quitar la cinta de impresión
y apártelo.
f. Deseche la cinta de impresión usada.
Rodillo de suministro usado
Rodillo de recogida usado
18
Cambio de las cintas de impresión y de retransferencia
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
d. Coloque el rodillo de suministro encima y alrededor del rodillo adhesivo, y
los rodillos guía en el lado derecho del soporte.
e. Presione para colocar el rodillo de suministro, tal como se indica.
f. Coloque el rodillo de recogida encima y alrededor del rodillo guía en el
lado izquierdo del soporte.
g. Presione para colocar el rodillo de recogida, tal como se indica.
h. Coloque el soporte de la cinta de impresión en posición vercal. El rodillo
de suministro debe estar ubicado en la parte superior del soporte.
Rodillo de suministro
Rodillo guía
Rodillo adhesivo
i. Gire el rodillo de recogida hacia la derecha para ajustar la cinta. Asegúrese
de que la cinta esté alineada y sin pliegues sobre el soporte.
Sugerencias:
Es posible que deba levantar la cinta del rodillo adhesivo para
enderezarla.
No gire la cinta más allá de las barras de limpieza negras de la parte
delantera de la cinta.
Si instaló una cinta negra (monocromo), hágala avanzar para que la
porción con nta llegue al rodillo de recogida.
3. Vuelva a ensamblar la impresora.
a. Deslice el soporte de la cinta de impresión dentro de la impresora.
b. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
c. Cierre la cubierta de la impresora.
Sugerencia: el color de la cinta puede variar de un lote a otro. Luego de
cargar la cinta nueva, es probable que deba ajustar la conguración de
densidad en el controlador de la impresora. Para obtener más información,
consulte la sección Ajuste de la alineación de impresión y de la densidad del
color en la página 15.
La impresora está lista para ulizar.
Rodillo de suministro
Rodillo guía
Rodillo de recogida
19
Cambio de las cintas de impresión y de retransferencia
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Cambio de la cinta de retransferencia
Antes de cambiar o instalar por primera vez la cinta de retransferencia Everest,
deje que la cinta nueva se aclimate al ambiente. Si hay mayores diferencias de
temperatura y humedad, espere un empo prudente.
Importante:
Rimage sólo admite el uso de cintas de marca Rimage en nuestras impresoras.
Los problemas de la impresora ocasionados por el uso de cintas de otros
fabricantes no están contemplados en la garana de Rimage ni en el contrato
de mantenimiento.
Para alcanzar ópmos resultados, asegúrese de almacenar las cintas Everest a
una temperatura entre 5 °C y 35 °C (41 °F y 95 °F), y de que el nivel de humedad
esté entre 45% y 85%.
Evite la humedad y la luz directa del sol.
No vuelva a ulizar las cintas.
Asegúrese de ulizar únicamente cintas diseñadas para su modelo de impresora
Everest 400.
No extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos que el sistema
esté encendido.
Extracción de la cinta de retransferencia
1. Abra la cubierta de la impresora.
a. Levante el seguro de la cubierta para liberarla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
Cubierta de la
impresora
Seguro de la cubierta
de la impresora
Lado izquierdo del autoloader
c. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
d. Tire del soporte de la cinta de retransferencia y aléjelo de la impresora.
Importante: no extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos
que el sistema esté encendido.
e. Coloque el soporte de la cinta de retransferencia en una supercie plana.
2. Rere la cinta de retransferencia usada.
a. Eleve el rodillo de recogida para extraerlo del lado derecho del soporte.
b. Aparte el rodillo de recogida.
Seguro central
Soporte de la cinta
de retransferencia
Rodillo de
recogida usado
20
Cambio de las cintas de impresión y de retransferencia
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
c. Eleve el rodillo de suministro para extraerlo del lado izquierdo del soporte.
d. Aparte el rodillo de suministro.
e. Eleve el soporte de la cinta de retransferencia para quitarlo de la cinta de
retransferencia usada y apártelo.
f. Deseche la cinta de retransferencia usada.
Instalación de la cinta de retransferencia
1. Rere la cinta de retransferencia nueva del embalaje.
2. Coloque la cinta de retransferencia sobre su soporte.
a. Con el rodillo de suministro ubicado en el lado izquierdo, desenrolle varias
pulgadas de la cinta de retransferencia.
b. Coloque la cinta de retransferencia en una supercie limpia y plana.
c. Coloque el soporte de la cinta de retransferencia sobre la cinta de
retransferencia.
Rodillo de suministro usado
Rodillo de recogida nuevoRodillo de suministro nuevo
3. Instale la cinta de retransferencia.
a. Coloque el rodillo de recogida por encima y alrededor del rodillo guía en el
lado derecho del soporte.
b. Presione para colocar el rodillo de recogida, tal como se indica.
c. Coloque el rodillo de suministro por encima y alrededor de los rodillos
guías en el lado izquierdo del soporte.
d. Presione para colocar el rodillo de suministro, tal como se indica.
Sugerencia: asegúrese de que la cinta de retransferencia se enrolle debajo
del rodillo de suministro.
Rodillo de
recogida
Rodillo guía
Rodillo de
suministro
Rodillos guía
21
Cambio de las cintas de impresión y de retransferencia
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
4. Gire el rodillo de recogida hacia la izquierda para ajustar la cinta de
retransferencia.
5. Vuelva a ensamblar la impresora.
a. Deslice el soporte de la cinta de retransferencia dentro de la impresora.
b. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
c. Cierre la cubierta de la impresora.
La impresora está lista para ulizar.
Rodillo de
recogida
22
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Mantenimiento de los sistemas 3400 y 5400N
En esta sección, encontrará información de mantenimiento para los sistemas
3400 y 5400N, incluida la impresora Everest 400 integrada.
Importante: para un funcionamiento ópmo, ubique los sistemas 3400 y 5400N
en un ambiente limpio, sin polvo.
Descripción general
El mantenimiento prevenvo habitual de su sistema puede ayudar a garanzar
grabaciones sin errores y equetas de impresión nídas. El mantenimiento también
incluye la limpieza del sistema.
Para obtener más información acerca del mantenimiento del autoloader y la
impresora, consulte la Guía del usuario de Rimage Professional 3400 y 5400N que
se incluye con su autoloader.
Información de precaución
n
Precaución: para evitar que el sistema 3400 ó 5400N se dañe durante el
mantenimiento:
Nunca ulice aceites, siliconas u otros lubricantes en las piezas del sistema.
Para limpiar las supercies de su sistema, ulice sólo limpiadores no
abrasivos.
Ulice sólo un paño húmedo de algodón para limpiar la pantalla tácl.
Nunca ulice limpiadores para limpiar el equipo incorporado.
Evite el derrame de limpiadores directamente sobre el autoloader. En
cambio, aplique el líquido de limpieza con un paño limpio y sin pelusas.
Programa de mantenimiento prevenvo
Tarea Herramientas Frecuencia
Mantenimiento del autoloader
Limpie el eje del soporte
elevador y observe
detenidamente:
El área que rodea la base
del eje.
El área que se encuentra
encima del soporte
elevador.
Paño sin pelusas Una vez por
semana
Tarea Herramientas Frecuencia
Mantenimiento del autoloader
Limpie todas las supercies del
autoloader, incluidos:
Paño sin pelusas
Limpiador no abrasivo
muluso
Una vez por
semana
Laterales
y parte
superior
Puerta
Contenedor
de salida
Carrusel
Supercie
superior
del soporte
elevador
Quite el polvo y la suciedad
que haya en el venlador de la
parte trasera del autoloader.
Limpiador de aire
comprimido
Una vez al mes
Quite el polvo y la suciedad
que haya en las aberturas de la
parte trasera del autoloader.
Aspiradora Una vez al mes
Quite el polvo y la suciedad
que haya delante y dentro del
autoloader.
Limpiador de aire
comprimido
Una vez al mes
Mantenimiento de la impresora Everest 400 integrada
Limpie el cabezal de impresión.
Consulte la sección Limpieza
del cabezal de impresión en la
página 23.
Hisopos de esponja con
mangos largos (incluidos
en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%
Después de
2000 discos
(según sea
necesario) o con
cada cambio de
cinta.
Limpie los rodillos adhesivos.
Consulte la sección Limpieza
de los rodillos adhesivos en la
página 24.
Hisopos de esponja con
mangos largos (incluidos
en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%
Después de
2000 discos o
con cada cambio
de cinta.
Limpie los sensores. Consulte
la sección Limpieza de los
sensores en la página 25.
Hisopos de esponja con
mangos largos (incluidos
en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%
Consulte
la sección
Limpieza de los
sensores en la
página 25.
23
Mantenimiento de los sistemas 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Limpieza de la impresora Everest 400
La limpieza regular le ayudará a mantener su impresora Everest 400 integrada en
condiciones de funcionamiento ópmas.
Limpieza del cabezal de impresión
# Herramientas necesarias:
Hisopos de esponja con mangos largos (incluidos en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%.
1. Acceda al cabezal de impresión.
a. Levante el seguro de la cubierta de la impresora para abrirla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
c. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
d. Rere el soporte de la cinta de impresión.
2. Limpie el cabezal de impresión.
n
Precaución: no raye el cabezal de impresión. Recuerde las siguientes
sugerencias:
Siempre limpie desde un extremo del cabezal de impresión al otro sin
detenerse en el medio.
Sólo limpie el área indicada.
No extraiga el cabezal de impresión del interior de la impresora.
El componente está fuera de la impresora para nes instrucvos
solamente.
a. Quite el hisopo de esponja y el mango del hisopo del kit de limpieza
Everest.
Hisopo
de
esponja
Muesca
Mango
del
hisopo
b. Si es necesario, inserte el hisopo de esponja en el extremo sin muesca del
mango del hisopo.
c. Aplique alcohol isopropílico en el hisopo de esponja.
d. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el cabezal de impresión de un
extremo al otro en la dirección indicada.
e. Repita el proceso las veces que sea necesario, hasta que el cabezal de
impresión esté limpio, sin polvo ni suciedad.
f. Con el hisopo de esponja elimine los residuos cerosos del rodillo que está
debajo del cabezal de impresión.
Cabezal de impresión
Área a limpiar
Rodillo
Dirección de limpieza
24
Mantenimiento de los sistemas 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
3. Prepare la impresora para el uso.
a. Coloque el soporte de la cinta de impresión.
b. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
c. Cierre la cubierta de la impresora. El sistema está listo para ser usado.
Limpieza de los rodillos adhesivos
# Herramientas necesarias:
Hisopos de esponja con mangos largos (incluidos en el kit de limpieza
Everest).
Alcohol isopropílico al 99%.
1. Rere el soporte de la cinta de impresión.
Importante: no extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos que el
sistema esté encendido.
a. Levante el seguro de la cubierta de la impresora para abrirla.
b. Baje la cubierta de la impresora.
c. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
d. Rere el soporte de la cinta de impresión.
2. Extraiga la cinta de impresión. Para obtener instrucciones especícas, consulte
el procedimiento Cambio de la cinta de impresión en la página 16.
Seguro central
Soporte de la cinta
de impresión
3. Limpie el rodillo adhesivo 1 sobre el soporte de la cinta de impresión.
a. Quite el hisopo de esponja y el mango del hisopo del kit de limpieza
Everest.
b. Si es necesario, inserte el hisopo de esponja en el extremo sin muesca del
mango del hisopo.
c. Aplique alcohol isopropílico en el hisopo de esponja.
d. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el rodillo adhesivo 1.
e. Con el hisopo de esponja elimine los residuos cerosos de las demás partes
del soporte de la cinta de impresión.
4. Ulice el hisopo de esponja para limpiar el rodillo adhesivo 2 que está dentro
de la impresora.
5. Prepare la impresora para el uso.
a. Instale la cinta de impresión sobre el soporte de la cinta de impresión.
Para obtener instrucciones especícas, consulte el procedimiento Cambio
de la cinta de impresión en la página 16.
b. Coloque el soporte de la cinta de impresión en la impresora.
c. Gire el seguro central hacia la derecha para bloquearlo.
d. Cierre la cubierta de la impresora.
El sistema está listo para ser usado.
Soporte de la cinta
de impresión
Rodillo adhesivo 1
25
Mantenimiento de los sistemas 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Limpieza de los sensores
¿Cuándo debe limpiar los sensores?
Cuando recibe un mensaje de error que indica que la impresora no detecta la
cinta de impresión y cuando el sensor superior o inferior no responden.
Cuando la impresión no está centrada.
# Herramientas necesarias
Hisopos de esponja con mangos largos (incluidos en el kit de limpieza
Everest).
Limpiador de aire comprimido.
1. Acceda a los sensores.
a. Detenga o ponga en pausa todas las tareas.
b. Extraiga los soportes de la cinta. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte la página 16 y la página 19.
Importante: no extraiga los soportes de la cinta de la impresora a menos
que el sistema esté encendido.
i. Levante el seguro de la cubierta de la impresora para abrirla.
ii. Baje la cubierta de la impresora.
iii. Gire el seguro central hacia la izquierda para desbloquearlo.
iv. Rere el soporte de la cinta de impresión.
v. Rere el soporte de la cinta de retransferencia.
c. Apague el sistema. Para obtener instrucciones, consulte la sección
Apagado del sistema en la página 10.
i. Desconecte el cable de alimentación de la parte trasera del
5400N ó 3400.
ii. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Ubique los sensores.
Sensor de la cinta de impresión
Sensor superior
Sensor inferior
3. Limpie el sensor superior.
a. Tome el hisopo y el mango incluido en el kit de limpieza Everest.
b. Si es necesario, quite el hisopo del mango.
Muesca
Hisopo
Mango del
hisopo
Sensor superior
Sensor inferior
Sensor de la cinta de
impresión
26
Mantenimiento de los sistemas 3400 y 5400N
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
c. Ubique el extremo ranurado del mango en el sensor superior. Consulte la
página 25 para ubicar los sensores.
Sugerencia: uno de los extremos del mango ene una ranura con una
muesca en su interior ubicada a 6mm (0,25 pulgadas) del extremo. Este es
el extremo que debe introducirse en la impresora.
d. Ubique el cartucho del limpiador de aire comprimido en el extremo sin
muesca del mango.
e. Aplique aire comprimido en el extremo del mango durante uno a dos
segundos.
f. Repita el procedimiento dos o tres veces.
4. Limpie el sensor inferior.
a. Tome el hisopo y el mango incluido en el kit de limpieza Everest.
b. Si es necesario, quite el hisopo del mango.
c. Ubique el extremo ranurado del mango en el sensor inferior. Consulte la
página 25 para ubicar los sensores.
Sugerencia: uno de los extremos del mango ene una ranura con una
muesca en su interior ubicada a 6mm (0,25 pulgadas) del extremo. Este es
el extremo que debe introducirse en la impresora.
d. Ubique el cartucho del limpiador de aire comprimido en el extremo sin
muesca del mango.
e. Aplique aire comprimido en el extremo del mango durante uno a dos
segundos.
f. Repita el procedimiento dos o tres veces.
5. Prepare el sistema para el uso.
a. Vuelva a colocar el soporte de la cinta de impresión.
b. Vuelva a colocar el soporte de la cinta de retransferencia.
c. Cierre la cubierta de la impresora.
d. Encienda el sistema.
i. Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del 5400N ó 3400.
ii. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
iii. Encienda el 5400N o el 3400. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte la sección Encendido del sistema en la página 10.
El sistema está listo para ser usado.
27
2001431_C
Para obtener más información, visite rimage.com/support
Funcionamiento de Gemini Utilities
Funcionamiento de Gemini Ulies
El soware de Rimage incluye una aplicación llamada Gemini Ulies (Herramientas
de Gemini), que se uliza para cambiar el nombre del sistema y habilitar la alerta
sonora. Gemini Ulies se encuentra disponible sólo en el Professional 5400N y en
el Professional 3400 con el conjunto de soware de red de Rimage.
Sugerencias:
Para acceder a la aplicación Gemini Ulies del sistema 5400N, ulice la
conexión a escritorio remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor,
teclado y mouse al 5400N.
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de
navegación de Windows corresponden a rutas de Windows 7. Las
rutas de navegación de otros sistemas operavos de Windows pueden
presentar algunas diferencias.
Inicio de Gemini Ulies
1. Cierre todas las aplicaciones e interrumpa todos los servicios de Rimage.
Sugerencia: consulte la ayuda en línea del soware de Rimage para obtener
información adicional.
2. En el menú Start (Inicio) de Windows, seleccione: All Programs (Todos
los programas) > Rimage > Ulies (Herramientas) > Gemini Ulies
(Herramientas de Gemini). Gemini Ulies se abre.
3. Cuando se hayan completado las tareas deseadas, vuelva a poner en
funcionamiento los servicios de Rimage.
Cambio del nombre a mostrar del autoloader
Ulice Gemini Ulies para ingresar el nombre que aparece en el panel de
funcionamiento.
Importante: al cambiar el nombre a mostrar, no se modica el nombre del sistema
en una red o grupo de trabajo. Para cambiar el nombre en una red o grupo de
trabajo, consulte las instrucciones de conguración e instalación o la Guía de
conguración avanzada (red) de Rimage.
1. Seleccione la casilla de vericación Override Name (Anular nombre).
2. Desacve la casilla de vericación Use Computer Name (Ulizar nombre del
equipo).
3. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre a mostrar).
4. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer el nombre.
El nombre a mostrar del panel de funcionamiento está congurado.
Acvado de la alerta sonora
Puede cambiar la candad de alertas sonoras que se emiten cuando la unidad no
ene medios o cuando ocurre un error.
1. En el campo # of Beeps on Fault (Candad de alertas ante falla), seleccione la
candad de veces que desea que suene la alerta cuando se presenta un error.
Sugerencia: para desacvar la alerta sonora, congure la candad en cero.
2. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer esta
candad.
La alerta sonora está congurada.
1/240