MasterCool 98061 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
8
www.mastercool.com
El Medidor de Vacìo Manual Mastercool (98061) està construido con un sensor termopar y un
microcomputador. Esta unidad tiene la capacidad de extender la medida de la atmosfera a 1 micron.
CARACTERISTICAS ESPECIALES
• Calentamiento Automàtico
• Indicador de Baterias con Carga Baja
• Luz Blanco del Nivel de Vacìo
• Sensor Reemplazable
• Indicador de la Desconecciòn del Sensor o
el Cable (muestra 888888 con LED roja)
• Cargador Protector de Goma para Durabilidad
• Gancho Resistente Doblado hacia atras para un
compacto almacenamiento
• Conector con Capacidad AC/DC
Autoapagado despues de 10 minutos con capacidad
de desactivar.
ESPECIFICACIONES
Tiempo de respuesta: 250 mSec.
• Sensor Cable: Cable en espiral extendido 6.5
Sensor: Termopar
• Conector: 1⁄4” adaptador hembra
Temperatura de funcionamiento: 32 to 120°F (0 to 45°C)
• Fuente de energía: Batería de 9V (Opcionale de Conector con capacidad AC/DC)
Vída útil de la batería: 36 horas
• Indicador de bajo nivel de batería: ICONO especial en el LCD
• Unidades de vacío: Micrones, Torr, mTorr, mmHg, mBar, Pa
• Rango de precisión *: ATM - 1000 Micrones: ±10% de lectura
1000 - 100 Micrones: ±7% de lectura
100 – 1 Micrones : ±5% de lectura
* La precisión de la unidad se estableció usando instrumento calibrado con NIST
PARTES REEMPLAZABLES
98061-SENSOR Sensor Ensamblado
98061-002 Cable y Toma Ensamblados
99332 Campana giratoria 1/4” x 1/8 adaptador mpt
98210-A-BAT Bateria DC de 9 Voltios
99334-110 Conector 110V AC/DC (opcional)
99334-220 Conector 220V AC/DC (opcional)
99333 1/4 FL-M x 1/4 FL-M x 1/4 FL-F Tee (opcional)
INSTALACIÒN DE LA BATERIA
Retire el tornillo y la tapa del compartimiento de la bateria. Asegurese de
ubicar la bateria dentro del compartimiento en la posiciòn correcta. Coloque
de nuevo la tapa de la bateria y el tornillo.
AJUSTE BASICO
El microcontrolador mantendra los ajustes en su memoria, hasta que un
nuevo ajuste sea requerido.
• Presione el botòn ON/OFF para encender la unidad. La unidad se calentara
exhibiendo los digitos , 999999, 888888,
.....
000000.
--------
ATM
sera exhibido cuando la unidad este lista.
AJUSTE DE APAGADO AUTOMÀTICO:
La ùnidad esta ajustada para apagarse automàticamente despues de 10 minutos. Esta funciòn
puede ser invalidada por el operador presionando el botòn ENTER para seleccionar DISABL
(desactivar) o ENABLE (activar). Este ajuste se mantendra en la memoria cada vez que la unidad
sea encendida.
SELECCION DE UNIDAD:
Presione el botòn UNIT para seleccionar la unidad deseada. Este ajuste se mantendra en la
memoria cada vez que la unidad sea encendida.
AJUSTE OBJETIVO DEL NIVEL DE VACÌO:
Presione el botòn INDICATOR VALUE una vez y despues presione UNIT/ or INDICATOR VALUE/
para seleccionar el valor deseado. Presione ENTER para confirmar el ajuste. Este ajuste se
mantendra en la memoria cada vez que la unidad sea encendida.
FUNCIONAMIENTO
• Presione el botòn ON/OFF para encender la unidad. La unidad se calentara exhibiendo los digitos
, 999999, 888888,
.....
000000. --------
ATM
sera exhibido cuando la unidad
Microns mTorr mmHg mBar Pa InHg
+
-
COMPARTIMIENTO DE LA
BATERIA
Español
Manual de Instrucciones
EL MEDIDOR DE VACÌO DIGITAL - 98061
9www.mastercool.com
este lista.
• Una vez se haya completado el calentamiento, conecte el medidor de vacìo a el sistema y
encienda la bomba de vacìo.La cuenta descendiente de vacìo comenzara desde la presion
atmosferica (ATM) -----. Dependiendo del tamaño del sistema este puede tomar algun tiempo para
que la lectura numerica de vacìo aparezca en el LCD. Los numeros descienden desde 20,000
Microns o unidad correspondiente. Una vez el objetivo del nivel es alcanzado y pasado, la luz
indicadora se encendera. Si el medidor de vacìo esta ajustado en ENABLE (activado), este se
apagara despu es de 10 minutos. Simplemente presione el botòn ON/OFF, permita el calentamien
to de la unidad y obtenga una verdadera lectura de vacìo.
• Presione el botòn ON/OFF para apagar la unidad.
NOTA IMPORTANTE CON RESPECTO A LAS FUGAS EN PRUEBAS DE VACIO
Cuando un sistema es revisado por fugas, bajo alto vacío (menos de 1000 microns), el
indicador de vacío, deve de ser conectado directamente al sistema. Si se requieren
conecciones adicionales, use tuberia de cobre (no use mangueras de caucho) y cierre las
válvulas de alto vacío. Las mangueras estandar ó regulares y el juego de válvulas de cierre
del analizador podrian tener una pequeña cantidad de escapes cuando se trabaja bajo alto
vacío. Cuando se inicia una prueba ó revisión de alto vacío, la lectura del indicador de vacío
puede flotar hasta que el sistema se haya equilibrado. Despues de este corto periodo de
estabilización (5 minutos) la lectura de vacío se sostendra fija. Un pequeño ascenso en la
lectura del indicador de vacío señalaria una fuga en el sistema.
ADVERTENCIA!! Nunca detenga la bomba de vacìo, a menos que el medidor de
vacìo haya sido desconectado de el sistema. El hacerlo podria crear una alta
presiòn en el sistema que puede ocasionar la entrada de aceite en la camara
del sensor.
CALIBRACIÓN DEL SENSOR EN TERRENO
1. Encender la unidad con el sensor en ATM.
2. Mantener presionado el botón UNIT hasta que aparezca CAL.
3. Dentro de 1 segundo, presiones ENTER y aparecerá AU CAL.
4. Presione ENTER y espere hasta que aparezca END CAL.
5. Apague la unidad. El Sensor esta calibrado.
LIMPIEZA DEL SENSOR
Observe la junta despues de cada vacìo. Si està impregnada de aceite, es posible que haya
presencia de aceite en la camara del sensor. Siga las instrucciones a continuaciòn:
1. Desconecte la camara del sensor, del casquillo.
2. Retire la junta, y el depresor para limpiarlos.
3. Limpie la junta. Lave la camara del sensor con acetona, repita hasta que el aceite haya
desaparecido. Permita que todas las partes se sequen por un espacio de 2 a 4 horas.
4. Ensamble de nuevo todas las partes y revise la unidad.
SOLUCIONANDO PROBLEMAS
Indicador de bajo nivel de baterias:
Un icono especial aparecera en la parte alta, esquina derecha del LCD cuando
la bateria debe de ser reemplazada.
La pantalla no muestra ninguna lectura: Check the battery and polarity.
888888:
Cuando la lectura 888888 es exhibida puede ser señal de conecciòn interrumpida en el
ensamblaje entre el sensor y el cable, el cable y el ordenador, o daño en los filamentos del sensor
devido a la alta turbulencia del aceite. Inspeccione por conecciones flojas. Si aun despues de no
encontrar ninguno de los anteriores problemas o de solucionar alguno, la misma lectura (888888)
sigue siendo exhibida, contacte la fabrica para asistencia.
ADVERTENCIA
Use Anteojos De Seguridad
Use GuantesMantengase en lugar seco.
No permita que la humedad dentre en la unidad.
GARANTIA
Este producto está garantizado en contra de defectos en el material, y mano de obra por un
periodo de 1 año. Esta garantía no cubre fallas ocasionadas debido al abuso, el uso impropio o el
desgaste progresivo por el uso. La garantía es valida para el usuario original, y se hace efectiva a
partir de la fecha de la compra. Una copia de la factura, junto con la tarjeta de registración deben
de ser enviadas a la siguiente dirección para confirmar la garantía: 1 Aspen Drive, Randolph, N.J.
07869, USA. Para mas servicio por favor contáctenos al (973) 252-9119.
+
-
DEPRESOR (PARTE #42014)
JUNTA (PARTE #42010)
TUERCA GIRATORIA FL-F DE 1/4”
TUBO DEL SENSOR
CAMARA DEL SENSOR
ENCHUFE
CABLE
16
www.mastercool.com
98061-INT-INST
USA
(973) 252-9119
Belgium
+32 (0) 3 777 28 48
Brasil
+ 55 (11) 4407 4017
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead, which is known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien einschließlich Blei, die dem Staat Kalifornien
bekannt ist, um Krebs und Geburtsfehler oder andere reproduktive Schäden zu verursachen. Weitere
Informationen finden Sie unter www.P65Warnings.ca.gov.
ATTENTION: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques dont le plomb, qui est connu
de l’État de Californie pour causer des cancers et des malformations congénitales ou d’autres
dommages à la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.’
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a productos químicos como el plomo, que es
conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ATTENZIONE: Questo prodotto può esporre a prodotti chimici compreso il piombo, che è noto allo
Stato della California per causare cancro e difetti di nascita o altri danni riproduttivi. Per ulteriori
informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov.
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën, waaronder lood, die bekend
staat aan de staat Californië om kanker en geboorteafwijkingen of andere voortplantingsschade te
veroorzaken. Voor meer informatie, ga naar www.P65Warnings.ca.gov.
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo chumbo, que é conhecido pelo
estado da Califórnia para causar câncer e defeitos congênitos ou outros danos reprodutivos. Para
mais informações, visite www.P65Warnings.ca.gov.

Transcripción de documentos

Español Manual de Instrucciones EL MEDIDOR DE VACÌO DIGITAL - 98061 El Medidor de Vacìo Manual Mastercool (98061) està construido con un sensor termopar y un microcomputador. Esta unidad tiene la capacidad de extender la medida de la atmosfera a 1 micron. CARACTERISTICAS ESPECIALES • Calentamiento Automàtico • Indicador de Baterias con Carga Baja • Luz Blanco del Nivel de Vacìo • Sensor Reemplazable • Indicador de la Desconecciòn del Sensor o el Cable (muestra 888888 con LED roja) • Cargador Protector de Goma para Durabilidad • Gancho Resistente Doblado hacia atras para un compacto almacenamiento • Conector con Capacidad AC/DC • Autoapagado despues de 10 minutos con capacidad de desactivar. + - Microns mTorr mmHg mBar Pa InHg ESPECIFICACIONES • Tiempo de respuesta: 250 mSec. • Sensor Cable: Cable en espiral extendido 6.5 • Sensor: Termopar • Conector: 1⁄4” adaptador hembra • Temperatura de funcionamiento: 32 to 120°F (0 to 45°C) • Fuente de energía: Batería de 9V (Opcionale de Conector con capacidad AC/DC) • Vída útil de la batería: 36 horas • Indicador de bajo nivel de batería: ICONO especial en el LCD • Unidades de vacío: Micrones, Torr, mTorr, mmHg, mBar, Pa • Rango de precisión *: ATM - 1000 Micrones: ±10% de lectura 1000 - 100 Micrones: ±7% de lectura 100 – 1 Micrones : ±5% de lectura * La precisión de la unidad se estableció usando instrumento calibrado con NIST PARTES REEMPLAZABLES 98061-SENSOR 98061-002 99332 98210-A-BAT 99334-110 99334-220 99333 Sensor Ensamblado Cable y Toma Ensamblados Campana giratoria 1/4” x 1/8 adaptador mpt Bateria DC de 9 Voltios Conector 110V AC/DC (opcional) Conector 220V AC/DC (opcional) 1/4 FL-M x 1/4 FL-M x 1/4 FL-F Tee (opcional) INSTALACIÒN DE LA BATERIA Retire el tornillo y la tapa del compartimiento de la bateria. Asegurese de ubicar la bateria dentro del compartimiento en la posiciòn correcta. Coloque de nuevo la tapa de la bateria y el tornillo. AJUSTE BASICO El microcontrolador mantendra los ajustes en su memoria, hasta que un nuevo ajuste sea requerido. COMPARTIMIENTO DE LA • Presione el botòn ON/OFF para encender la unidad. La unidad se calentara BATERIA exhibiendo los digitos , 999999, 888888, ..... 000000. --------ATM sera exhibido cuando la unidad este lista. AJUSTE DE APAGADO AUTOMÀTICO: La ùnidad esta ajustada para apagarse automàticamente despues de 10 minutos. Esta funciòn puede ser invalidada por el operador presionando el botòn ENTER para seleccionar DISABL (desactivar) o ENABLE (activar). Este ajuste se mantendra en la memoria cada vez que la unidad sea encendida. SELECCION DE UNIDAD: Presione el botòn UNIT para seleccionar la unidad deseada. Este ajuste se mantendra en la memoria cada vez que la unidad sea encendida. AJUSTE OBJETIVO DEL NIVEL DE VACÌO: Presione el botòn INDICATOR VALUE una vez y despues presione UNIT/ or INDICATOR VALUE/ para seleccionar el valor deseado. Presione ENTER para confirmar el ajuste. Este ajuste se mantendra en la memoria cada vez que la unidad sea encendida. FUNCIONAMIENTO • Presione el botòn ON/OFF para encender la unidad. La unidad se calentara exhibiendo los digitos , 999999, 888888, ..... 000000. --------ATM sera exhibido cuando la unidad 8 www.mastercool.com este lista. • Una vez se haya completado el calentamiento, conecte el medidor de vacìo a el sistema y encienda la bomba de vacìo.La cuenta descendiente de vacìo comenzara desde la presion atmosferica (ATM) -----. Dependiendo del tamaño del sistema este puede tomar algun tiempo para que la lectura numerica de vacìo aparezca en el LCD. Los numeros descienden desde 20,000 Microns o unidad correspondiente. Una vez el objetivo del nivel es alcanzado y pasado, la luz indicadora se encendera. Si el medidor de vacìo esta ajustado en ENABLE (activado), este se apagara despu es de 10 minutos. Simplemente presione el botòn ON/OFF, permita el calentamien to de la unidad y obtenga una verdadera lectura de vacìo. • Presione el botòn ON/OFF para apagar la unidad. NOTA IMPORTANTE CON RESPECTO A LAS FUGAS EN PRUEBAS DE VACIO Cuando un sistema es revisado por fugas, bajo alto vacío (menos de 1000 microns), el indicador de vacío, deve de ser conectado directamente al sistema. Si se requieren conecciones adicionales, use tuberia de cobre (no use mangueras de caucho) y cierre las válvulas de alto vacío. Las mangueras estandar ó regulares y el juego de válvulas de cierre del analizador podrian tener una pequeña cantidad de escapes cuando se trabaja bajo alto vacío. Cuando se inicia una prueba ó revisión de alto vacío, la lectura del indicador de vacío puede flotar hasta que el sistema se haya equilibrado. Despues de este corto periodo de estabilización (5 minutos) la lectura de vacío se sostendra fija. Un pequeño ascenso en la lectura del indicador de vacío señalaria una fuga en el sistema. ADVERTENCIA!! Nunca detenga la bomba de vacìo, a menos que el medidor de vacìo haya sido desconectado de el sistema. El hacerlo podria crear una alta presiòn en el sistema que puede ocasionar la entrada de aceite en la camara del sensor. CALIBRACIÓN DEL SENSOR EN TERRENO 1. Encender la unidad con el sensor en ATM. 2. Mantener presionado el botón UNIT hasta que aparezca CAL. 3. Dentro de 1 segundo, presiones ENTER y aparecerá AU CAL. 4. Presione ENTER y espere hasta que aparezca END CAL. 5. Apague la unidad. El Sensor esta calibrado. LIMPIEZA DEL SENSOR Observe la junta despues de cada vacìo. Si està impregnada de aceite, es posible que haya presencia de aceite en la camara del sensor. Siga las instrucciones a continuaciòn: 1. Desconecte la camara del sensor, del casquillo. 2. Retire la junta, y el depresor para limpiarlos. 3. Limpie la junta. Lave la camara del sensor con acetona, repita hasta que el aceite haya desaparecido. Permita que todas las partes se sequen por un espacio de 2 a 4 horas. 4. Ensamble de nuevo todas las partes y revise la unidad. DEPRESOR (PARTE #42014) JUNTA (PARTE #42010) TUBO DEL SENSOR TUERCA GIRATORIA FL-F DE 1/4” ENCHUFE CAMARA DEL SENSOR CABLE SOLUCIONANDO PROBLEMAS Indicador de bajo nivel de baterias: Un icono especial aparecera en la parte alta, esquina derecha del LCD cuando la bateria debe de ser reemplazada. + - La pantalla no muestra ninguna lectura: Check the battery and polarity. 888888: Cuando la lectura 888888 es exhibida puede ser señal de conecciòn interrumpida en el ensamblaje entre el sensor y el cable, el cable y el ordenador, o daño en los filamentos del sensor devido a la alta turbulencia del aceite. Inspeccione por conecciones flojas. Si aun despues de no encontrar ninguno de los anteriores problemas o de solucionar alguno, la misma lectura (888888) sigue siendo exhibida, contacte la fabrica para asistencia. ADVERTENCIA Use Anteojos De Seguridad Use GuantesMantengase en lugar seco. No permita que la humedad dentre en la unidad. GARANTIA Este producto está garantizado en contra de defectos en el material, y mano de obra por un periodo de 1 año. Esta garantía no cubre fallas ocasionadas debido al abuso, el uso impropio o el desgaste progresivo por el uso. La garantía es valida para el usuario original, y se hace efectiva a partir de la fecha de la compra. Una copia de la factura, junto con la tarjeta de registración deben de ser enviadas a la siguiente dirección para confirmar la garantía: 1 Aspen Drive, Randolph, N.J. 07869, USA. Para mas servicio por favor contáctenos al (973) 252-9119. www.mastercool.com 9 WARNING: This product can expose you to chemicals including lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien einschließlich Blei, die dem Staat Kalifornien bekannt ist, um Krebs und Geburtsfehler oder andere reproduktive Schäden zu verursachen. Weitere Informationen finden Sie unter www.P65Warnings.ca.gov. ATTENTION: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques dont le plomb, qui est connu de l’État de Californie pour causer des cancers et des malformations congénitales ou d’autres dommages à la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.’ ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a productos químicos como el plomo, que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. ATTENZIONE: Questo prodotto può esporre a prodotti chimici compreso il piombo, che è noto allo Stato della California per causare cancro e difetti di nascita o altri danni riproduttivi. Per ulteriori informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov. WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën, waaronder lood, die bekend staat aan de staat Californië om kanker en geboorteafwijkingen of andere voortplantingsschade te veroorzaken. Voor meer informatie, ga naar www.P65Warnings.ca.gov. AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo chumbo, que é conhecido pelo estado da Califórnia para causar câncer e defeitos congênitos ou outros danos reprodutivos. Para mais informações, visite www.P65Warnings.ca.gov. USA (973) 252-9119 Belgium +32 (0) 3 777 28 48 Brasil + 55 (11) 4407 4017 16 www.mastercool.com 98061-INT-INST
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MasterCool 98061 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación