Exodraft RSHT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ES
RSHT
ES ¡Lea y guarde estas instrucciones!
Contents
1. Información del Producto ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.1 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Especicaciones, dimensiones y capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Instalación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.6 Puesta en marcha y conguración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.7 Mantenimiento y Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2. Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3120087 - RSHT ES 20200511
2
1. Información del Producto ES
Cómo usar este manual.
Este manual de instalación no contiene ningún sistema de documentación de diseño.
Los accesorios no están cubiertos por este manual. Consulte estos manuales individuales del componente.
1.1 Función
Uso El ventilador para chimenea modelo exodraft RSHT es un ventilador montado en la parte supe-
rior de la chimenea que está diseñado para proporcionar grandes capacidades de volumen de
gases de combustión y trabajar con altas temperaturas. Está diseñado para su uso con combusti-
ble sólido, pero también puede ser usado para no combustible sólido. El uso del ventilador para
chimenea RSHT no se restringe a sólo un tipo de chimenea, ya que el ventilador crea una presión
negativa (menor que la atmosférica) en la chimenea. Los usos típicos de las zonas residencia-
les son: Controlar la corriente de aire para una caldera de combustible sólido, una chimenea,
una estufa, barbacoa, u horno para pizza. En las áreas industriales sus usos típicos están en la
panadería o en la industria de procesos. El ventilador para chimenea de tipo RSHT exodraft se
suministra con soportes de ubicación, cable blindado, caja de interruptor de reparación, cable de
seguridad y tapete de lana mineral para montaje libre de vibraciones.
Función El ventilador para chimenea RSHT está diseñado para ser capaz de resistir las altas temperaturas
asociadas con la quema de madera y calefacción de calderas industriales y electrodomésticos
como hornos.
La construcción de paletas axiales proporciona una función de autolimpieza. Este producto se ha
desarrollado para evitar problemas de corriente de aire mediante la creación de un ujo de aire
mecánico en sistemas de combustión y, por ende, también aumentando la capacidad y la ecien-
cia de un sistema de chimeneas. A pesar de que el ventilador de chimenea no se limita a tal uso,
es perfecto para el uso con chimeneas, barbacoas, hornos de pizza y estufas de leña. Malos hábi-
tos de avivar el fuego y de mantenimiento deciente pueden ocasionar problemas con el hollín
de chimenea, incendios, etc. que puedan dañar el ventilador de chimenea
Se considera que el condensador de arranque está sujeto a desgaste y deberá sustituirse en
función de su uso.
Advertencia Todas las instalaciones deben ser realizadas por personal competente de conformidad con las
leyes y reglamentos nacionales
Evite incendios de chimenea - asegúrese de que la chimenea haya sido barrida antes de montar
el ventilador. El ventilador de chimenea siempre debe estar en funcionamiento cuando la tempe-
ratura de la chimenea esté por encima de 250 °C.
Por favor, lea siempre las instrucciones de instalación de la unidad de control exodraft antes de
la instalación del ventilador de chimenea.
Si el sistema de ventilador exodraft ha sido diseñado para instalaciones de combustible sólido/
multi combustible, asegúrese de que el diseño cumpla los requisitos de la norma EN15287-1. Si
esto no puede lograrse, entonces, una alarma de humo debe ser instalada en la misma habita-
ción que el aparato.
exodraft siempre recomendaría el uso de la alarma de humo cuando un fuego abierto de combustible
sólido está instalado.
Ventiladores sirviendo a las calderas de biomasa inevitablemente recibirán un depó-
sito del aparato. Especialmente en las calderas de biomasa es esencial que una inspección
regular y régimen de limpieza se lleven a cabo, especialmente en los primeros días de uso,
para establecer un patrón de distribución de las inspecciones regulares y limpieza.
1.2 Garantía
Los productos exodraft están garantizados durante un período de dos (2) años siguientes a la fecha de la factura. La
sustitución o reparación del ventilador será a discreción de exodraft, siempre que una inspección de fábrica muestre
un defecto en materiales o mano de obra.
3120087 - RSHT ES 20200511 ES • 3
1.3 Especicaciones, dimensiones y capacidades
1.3.1 1.3.1 Dimensiones y capacidades
Modelo RSHT009 RSHT012 RSHT014 RSHT016
Descarga Horizontal
Tipo de ventilador Paletas axiales
Tipo de motor Totalmente cerrado, velocidad variable, Clase F
Voltaje V AC 1x230
RPM 1360 1350 1350 1350
Amperaje Amp. 0.26 0.55 1.00 1.90
Consumo del ventilador kW 0.06 0.09 0.19 0.31
Peso Kg 11.6 15.2 19.0 21.4
Dimensiones A mm 298 325 372 400
B x B mm 296 364 422 478
Cmm 275 344 395 441
Dmm 75 85 100 100
Emm 220 280 330 380
Clasicación de
temperatura
Intermedia 720 °C (ventilador funcionando)
Constante. 500 °C (ventilador funcionando)
Si el ventilador está
apagado
Max. 250 °C (ventilador inactivo).
1.3.2 Planicación anticipada
1. Observe adecuadamente las condiciones del aire de combustión.
2. Proporcione un sistema de apoyo rme para el ventilador de chimenea.
3. Determine el tipo de sistema involucrado.
4. Siga medidas de seguridad adecuadas para garantizar el uso seguro de los
electrodomésticos de quema de madera.
Requisitos de aire de combustión
Disposiciones para el aire de combustión deben estar en conformidad con los códigos locales aplicables.
Aire fresco adecuado debe ser proporcionado para la combustión, de lo contrario, el funcionamiento
inadecuado e insuciente ventilación de humos mortales pueden ocurrir.
A
C
D
E
B
1 Capacitor y caja de interruptor de reparación
2 Conducto/cable
3 Motor
4 Carcasa del motor
5 Placa de motor
6 Reja contra aves
7 Placa base
8 Mango de bloqueo
9 Entrada
10 Paletas axiales
11 Bisagra
12 Condensador (dentro de la caja)
13 Rueda de enfriamiento
3120087 - RSHT ES 20200511
4ES
Sistema de apoyo antes de la instalación del ventilador de chimenea, se debe garantizar que la chimenea pueda
transportar con seguridad el peso de la chimenea del ventilador.
Una chimenea de acero debe estar bien apoyada en el punto de penetración del techo. Si la
chimenea se extiende por encima del techo, la chimenea y el ventilador debe estar asegurada
por cables conectados en la chimenea y en el techo, en 2 a 3 puntos diferentes. (Siga las instruc-
ciones de fabrica).
Las chimeneas de ladrillo generalmente no necesitan ningún tipo de apoyo para soportar el peso
de la chimenea del ventilador.
Tipo de sistema Las chimeneas y estufas de madera utilizadas en residencias normalmente operan en un en-
torno relativamente estable, donde no se producen las grandes uctuaciones de la presión. Sin
embargo, ajustes de velocidad y ajuste de las tomas de aire son necesarias, ya que la madera se
quema y la madera nueva se agrega al fuego.
Las chimeneas utilizadas en los restaurantes están expuestas a grandes cambios de presión. Pu-
ertas abiertas, cierre de puertas, ventiladores de escape de cocina sacando el aire, etc. El derrame
puede ocurrir fácilmente.
Los hornos de pizza de leña y barbacoas son normalmente instalados en las cocinas de los
restaurantes de cocina donde los ventiladores están funcionando. Por consiguiente, el operador
debe prestar atención al hecho de que, incluso con un equilibrado sistema de escape, será nece-
sario ajustar la velocidad del ventilador con el n de evitar derrames.
Cuando se utiliza con las calderas y otros aparatos de calefacción, el ventilador chimenea RSHT
a menudo se suministra con un regulador de presión constante, que el ujo de aire óptimo del
aparato.
1.4 Instalación mecánica
1.4.1 Dispositivo de seguridad de transporte
Extraiga el dispositivo de seguridad de transporte de la veleta y asegúrese de que la paleta
pueda girar sin obstáculos.
1.4.2 Posicionamiento
Siempre monte el ventilador en posición vertical. No monte horizontalmente!
3120087 - RSHT ES 20200511 ES • 5
1.4.3 Ventilador solo en chimenea de acero
Paso 1: Prepare la ubicación del ventilador
y Si una terminal de chimenea está instalada, debe ser removida. La placa
de brida se desliza hacia la chimenea, donde el largo cuello garantiza la
seguridad de anclaje del ventilador.
Los amortiguadores de vibración suministrados con el adaptador de la
chimenea no deben utilizarse para un ventilador de chimenea RSHT.
yMida el diámetro interior del cañón y corte un agujero correspondiente
en el medio del tapete de lana mineral. Si la chimenea es tan grande que
la garganta en el adaptador ha sido reducida para encajar en la boca del
ventilador, el agujero en el tapete de lana mineral debe corresponder a la
garganta.
Paso 2: Preparación de ventilador exodraft
yBusque los soportes de montaje en las ranuras atravesando la parte de la
base del ventilador, utilizando los pernos y las tuercas suministradas para
jar los soportes. Si el diámetro del cañón es más grande que el diámetro
de la entrada del ventilador de chimenea, el soporte puede instalarse debajo
de la base. Observe que los pernos deben instalarse en el lado inferior.
y Ajuste la posición nal de los soportes de montaje para garantizar que haya
un pequeño espacio entre los soportes y el cañón de la garganta/adaptador
de pared. Aproximadamente 5-10 mm.
yApriete las tuercas. Asegúrese de que los soportes no toquen la pared de
combustión, de lo contrario el contacto directo puede generar ruido de
vibración
Paso 3: colocando el ventilador
yEl ventilador de chimenea está ahora listo para su instalación en la parte
superior de la chimenea.
yColoque el tapete de lana mineral sobre el adaptador, y el ventilador
encima de la estera.
yMonte el cable de seguridad en la chimenea. Utilice el tornillo
autoenroscante suministrado en la chimenea de acero. A continuación,
monte el cable a través del oricio de la placa base y en el alambre de
bloqueo.
yApriete el cable de seguridad ligeramente y apriete el seguro del cable, de
modo que el ventilador de chimenea esté asegurado cuando se abre para
el servicio y la limpieza.
Anuncio
El alambre de acero suministrado siempre debe estar asegurado a la chimenea. El cable blindado debe
colgar hacia abajo desde el ventilador. Cuando cierre el ventilador, apoye la parte superior con la mano.
Paso 4: Sellar las ranuras
Y para evitar que el agua de lluvia penetre en la chimenea las 4 ranuras deben sellarse con silicona.
3120087 - RSHT ES 20200511
6ES
1.4.4 Un sólo ventilador en chimenea de ladrillo
Paso 1: Prepare la ubicación del ventilador
yEl procedimiento de instalación es el mismo independientemente
de si el cañón es redondo o cuadrado. Si un revestimiento de
cañón de teja está instalado, puede que sobresalgan unos
centímetros. Recórtelo de forma que quede a ras o a no más de 10
mm por encima de la corona de la chimenea.
yMida el diámetro interior del cañón, corte un agujero
correspondiente en el tapete de lana mineral dejando una
distancia mínima de 20 mm a cada lado del tapete de lana
mineral.
Paso 2: Preparación del ventilador
yBusque los soportes de montaje en las ranuras atravesando la base
del ventilador, utilizando los pernos y las tuercas suministradas
para jar los soportes. Si el cañón es más grande que el diámetro
de entrada del ventilador de chimenea, el soporte puede instalarse
debajo de la base. Observe que los pernos deben instalarse en el
lado inferior.
yAjuste la posición nal de los soportes para garantizar que
haya espacio entre los soportes y el cañón en la pared.
Aproximadamente 5-10 mm. Asegure que los soportes no toquen
la pared del cañón, de lo contrario el contacto directo puede
generar ruido de vibración.
Paso 3: Conectar el ventilador
yEl ventilador de la chimenea está ahora listo para su instalación
sobre la chimenea. Coloque el tapete de lana mineral sobre la
chimenea, y el ventilador encima del tapete.
yMonte el cable de seguridad en la chimenea. Utilice el tornillo
suministrado y el taquete de pared para jarlo a la chimenea. A
continuación, monte el cable a través del oricio de la placa base y
en el alambre de bloqueo.
yApriete el cable de seguridad y apriete ligeramente el seguro del
cable, de modo que el ventilador de chimenea quede asegurado
cuando se abra para nes de servicio y limpieza.
AVISO
El alambre de acero suministrado siempre debe estar asegurado a la chimenea.
El cable blindado debe colgar hacia abajo desde el ventilador. Cuando cierre el ventilador, apoye la
parte superior con la mano.
Paso 4: Sellar las ranuras
Y para evitar que el agua de lluvia penetre en la chimenea las 4 ranuras deben sellarse con silicona.
3120087 - RSHT ES 20200511 ES • 7
1.4.5 Varios ventiladores en chimenea de acero
ySi dos o más ventiladores de chimenea son necesarios para crear
suciente movimiento de aire, los procedimientos de instalación
son los mismos que para una sola instalación de ventilador en una
chimenea de acero. La única diferencia es que los ventiladores
están sentados uno al lado del otro en la parte superior de la
chimenea. Una caja plenum especial es requerida. (No una parte
de exodraft).
yCuando instalando varios ventiladores, es sumamente importante
que los ventiladores sean del mismo modelo y tamaño, y deben ser
controladas en tándem por uno (1) control de velocidad del motor.
1.4.6 Varios ventiladores en una chimenea de ladrillo - cañón sobredimensionado
yY si dos o más ventiladores son necesarios para crear el movimiento
de aire suciente, una placa de adaptador especial es requerida. (No
una parte exodraft). Los dos agujeros de la placa deben coincidir
con el diámetro de garganta del modelo de ventilador utilizado y
la distancia desde el centro hasta el centro debe ser al menos igual
a la anchura del ventilador (dimensión ”B” en 1.3.1 Dimensiones y
capacidades).
yEl adaptador debe ser sellado con silicona y atornillado en la parte
superior.
Al instalar varios ventiladores, es sumamente importante que
los ventiladores sean del mismo modelo y tamaño, y deben ser
controlados en tándem por un (1) control de velocidad del motor.
yEs conveniente adoptar un enfoque similar si el tamaño del cañón
excede las dimensiones de la base del ventilador. La placa del
adaptador debe estar dimensionada de forma que cubra el cañón y
sea asegurado. Debe cortar un agujero en el centro de la placa y el
ventilador montado centrado sobre el agujero.
3120087 - RSHT ES 20200511
8ES
1.5 Instalación eléctrica
1.5.1 General
PELIGRO
Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar el mantenimiento.
Contacto directo con los componentes eléctricos puede causar shock o la muerte.
Todo el cableado eléctrico debe estar en conformidad con los requisitos de la autoridad competente.
Requisitos de alimentación del sistema dependen del tamaño del ventilador. Requisitos eléctricos son:
yRSHT009 1 x 230 V/50 Hz 0.26 amperios
yRSHT012 1 x 230 V/50 Hz 0.55 amperios
yRSHT014 1 x 230 V/50 Hz 1.00 amperios
yRSHT016 1 x 230 V/50 Hz 1.90 amperios
Especicaciones del motor y el ventilador son proporcionadas en la placa de tipo de ventilador.
Los ventiladores de chimenea exodraft tienen un motor de capacitor Split con velocidad variable. El condensador está
situado en la caja externa, que también incluye el interruptor de reparación.
La velocidad mínima tendrá que ajustarse individualmente en función del tipo de control, el tamaño del ventilador y
chimenea.
AVISO
Si todo el cableado original suministrado con el sistema necesita ser sustituido, use cable
similar de la misma temperatura nominal. De lo contrario, el aislamiento puede fundirse o
degradarse, exponer el cable es un peligro para la vida.
3120087 - RSHT ES 20200511 ES • 9
1.5.2 Cableado
Los cables están conectados según el diagrama de cableado. Para más detalles para conectar un control, consulte las
directrices para las unidades de control exodraft.
Cualquier pararrayos conectado al ventilador debe ajustarse a la legislación vigente aplicable
Cableado en el condensador y caja de interruptores de reparación.
Todo el cableado se realiza en el momento de la entrega, excepto para la alimentación de la red eléctrica o control
exodraft.
Para jar los cables a los terminales utilice un destornillador ranurado, máx. 3 mm de ancho. Empújelo con fuerza hacia
abajo en la ranura marcada para liberar el terminal. El cable puede ahora ser empujado en el terminal y soltando el
destornillador de nuevo el cable queda asegurado.
Conectar:
L1 de la alimentación a l terminal L1
N del suministro a la terminal N
PE desde la alimentación al terminal PE.
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
Sheet:
PR-0011
Klemblok
25-06-2013
100427
PMN
DS/EN 22768 m
Unless otherwise specified tolerances are after
0,000 kg
RSHT
1 of 2
Max. 3 mm
PE L1 N123
3 x 1,5
L1
N
PE
Strømforsyning
1 x 230V ~ 50Hz
Gul/gr
Brun
Blå
Max. 3 mm
3 x 1,5
Fuente de alimentación
Blue
Brown
YEGN
O
3120087 - RSHT ES 20200511
10ES
1.6 Puesta en marcha y conguración
1.6.1 Pruebas del sistem
Antes de realizar cualquier ajuste en el sistema, siga estos procedimientos:
Gire el ventilador en la chimenea y asegúrese de que esté en funcionamiento. Aumente y disminuya la velocidad del
ventilador mediante el ajuste del control de velocidad del ventilador para asegurarse de que funcione correctamente.
PELIGRO
Verique los aparatos de calefacción (calentador de agua, horno, etc.) para el correcto
funcionamiento de la chimenea mientras el ventilador está en funcionamiento. Asegúrese de
que no están saliendo los gases de la combustión, ya que esto puede conducir a la
intoxicación por monóxido de carbono.
1.6.2 Prueba de la chimenea o estufa
yPonga unos cuantos troncos en una parrilla o en el piso de la
chimenea o estufa.
yAntes de encender el fuego, ponga el ventilador a alta velocidad o
velocidad completa (en cocinas, abra completamente la admisión
de aire).
yEncienda el fuego y asegúrese de que no se escape de la apertura
de la chimenea.
yCuando el fuego se ha avivado, reduzca la velocidad del ventilador
de chimenea a un punto donde todavía elimine los gases de
combustión de forma segura. Recuerde este ajuste en el control de
velocidad del ventilador, ya que esta será la posición de
funcionamiento/velocidad del ventilador de chimenea.
1.6.3 Probando el horno para pizza
yLa mayoría de los hornos de pizza consisten en una cúpula con una
abertura frontal que puede ser cerrada con una puerta de hierro
fundido. Por encima de la apertura un cofre conectado al cañón
asegura que los humos y olores sean recogidos y eliminados de
forma segura (véase la gura).
yPongas unos cuantos troncos en la parte posterior de la cúpula y
ponga el ventilador a alta velocidad o velocidad completa. Encienda
el Fuego. Encienda todos los otros ventiladores de escape (campanas
de rango, etc.) y asegúrese de que no haya ningún derrame desde el
capó en la habitación.
yCuando el fuego se ha avivado, reduzca la velocidad del ventilador
de chimenea a un punto donde todavía elimine los gases de
combustión de forma segura. Marque este
Ajuste de la cubierta de control de velocidad del ventilador, ya que
esta será la posición de funcionamiento/velocidad del ventilador de
chimenea
1.6.4 Operación de chimenea y estufa
yAntes de que se inicie un fuego, ponga el ventilador a alta velocidad o velocidad completa e inicie el fuego
siguiendo las instrucciones normales para quemar un fuego en una chimenea o estufa. Después de que el fuego
aumente, después de 3-5 minutos, reduzca la velocidad del ventilador de chimenea a un nivel donde se elimine
de forma segura los gases de combustión y una llama perfecta pueda ser mantenida.
yCuando añada madera para el fuego, puede ser necesario aumentar la velocidad del ventilador durante un
corto periodo de tiempo. Este procedimiento ayudará a ahorrar energía y al mismo tiempo asegurar una salida
máxima del aparato de calentamiento.
3120087 - RSHT ES 20200511 ES • 11
1.6.5 Operando el horno para pizza
yAntes de que se inicie un fuego, ponga el ventilador a alta velocidad o velocidad completa e inicie el fuego
siguiendo las instrucciones del fabricante del horno o, en ausencia de tales instrucciones, las instrucciones
normales de un fuego ardiendo en la chimenea o estufa. Después de que el fuego se avive, después de 3-5
minutos, reduzca la velocidad del ventilador de chimenea a un nivel donde elimine de forma segura los gases de
combustión y una llama perfecta pueda ser mantenida.
yCuando añada madera para el fuego, puede ser necesario aumentar la velocidad del ventilador durante un corto
periodo de tiempo.
PRECAUCIÓN
No queme de más la chimenea, la cocina o el horno para pizzas. Pequeños depósitos de
creosota podrían incendiarse y comenzar un pequeño fuego de chimenea que podría causar
que el cañón alcance una alta temperatura peligrosamente.
1.6.6 Operando calderas o aparatos de alta temperatura
Antes de la puesta en marcha una caldera, horno o aparato de proceso el ventilador debe funcionar a toda velocidad.
Dependiendo del sistema de control la velocidad puede ser regulada a un punto de ajuste inferior. Siga siempre las
instrucciones del fabricante.
1.7 Mantenimiento y Solución de problemas
1.7.1 Cuidado y limpieza
El ventilador de chimenea exodraft está diseñado para un uso prolongado. El ventilador debe revisarse al menos una
vez al año, cuando la chimenea sea inspeccionada. Depósitos de hollín y otros deben ser retirados de las aspas del
ventilador y la parte inferior de la carcasa del motor.
La parte superior del ventilador tiene bisagras y puede abrirse para facilitar la limpieza.
ADVERTENCIA
No abra la carcasa del motor a menos que la electricidad al ventilador de la chimenea se ha
desconectado.
1.7.2 Intervalos de limpieza de chimeneas
Es extremadamente importante mantener el cañón de la chimenea limpio
de creosota y depósitos. El hollín es la principal causa de los incendios de
la chimenea.
Intervalos de limpieza dependen del uso del aparato. Cuanto más se
utiliza el aparato, más a menudo el cañón de la chimenea necesita
limpieza.
Si una chimenea es utilizada con regularidad (2-3 veces a la semana), una
limpieza semi-anual puede ser necesaria. Si se usa cada día, intervalos más
cortos pueden ser necesarios. Uso comercial de hornos de leña para pizza
pueden requerir limpieza de chimeneas cada 2-3 meses.
No importa cuánto la use, un cañón de chimenea sirviendo a aparatos de
leña debe limpiarse e inspeccionarse al menos una vez cada año.
AVISO
La chimenea debe ser limpiada por un profesional capacitado.
3120087 - RSHT ES 20200511
12ES
1.7.3 Antes del mantenimiento
A n de abrir el ventilador:
yQuite la tuerca inferior en la posición 1 y gire las
asas.
yQuite el pasador de bloqueo de la parte posterior
del ventilador.
yLa tuerca debe colocarse cuando el ventilador
esté cerrado.
ySe puede omitir si las leyes locales lo permitan
También je el ventilador en la posición abierta. Coloque el
pasador de bloqueo (2) en el soporte nuevo.
2
1
1
2
1
1.7.4 Fejlnding
Observación Problema Solución
No hay poder yendo al ven-
tilador
El disyuntor puede estar apagado
El control de velocidad del ventilador está
apagado
Malas conexiones eléctricas
Verique el disyuntor
Gire el control de la velocidad del ventilador
Revise y corrija el problema
Hay alimentación al ventila-
dor pero no está funcionando
Malas conexiones eléctricas.
El ajuste de bajo voltaje del control de
velocidad del ventilador es demasiado
bajo
El control de velocidad del ventilador es
malo
Verique y corrija los problemas con las conexiones. Ponga
especial atención al cableado en la caja de empalmes
Aumente el ajuste
Sustituya el control de velocidad del ventilador
Hay alimentación al ventila-
dor pero tararea y no gira
El condensador de ejecución del motor
puede estar defectuoso.
El hollín podría estar pegado
Revise y sustituya el condensador si es necesario
Limpie el ventilador
El ventilador parece funcionar
bien, pero no hay suciente
ujo de aire
El ventilador podría ser más pequeño de
lo necesario
Sustituya con un ventilador más grande
El ventilador vibra El eje del motor podría estar doblado Reemplace el motor
Hay ruido de ujo aire de la
apertura de la chimenea
El cañón es de menor tamaño.
El ventilador está sobredimensionado y
girando demasiado rápido
No hay mucho que hacer al respecto. Intente reducir el la
apertura de la chimenea
Reduzca la velocidad del ventilador
Se puede oír ruido mecánico El hollín o alquitrán puede perjudicar los
ventiladores de paletas axiales
Los rodamientos del motor pueden estar
desgastados
Limpie las paletas axiales
Reemplace los rodamientos
3120087 - RSHT ES 20200511 ES • 13
1.7.5 Sustitución de rueda y motor
Sustituir la rueda
A. Aoje el tornillo de cabeza
hexagonal inserto
B. Tire del enchufe de la veleta
C. Desatornille y retire el
tornillo M6 en el extremo del
tubo del eje de veleta
A
B
C
D. Use un tornillo M10 min. de
longitud 140 mm. Longitud de
rosca de 40 mm mínimo.Evite
que la rueda gire.
Conforme el tornillo
atornillado en la rueda es
extraído fuera del eje del
motor.
D
Sustituya el motor
E. Aoje los prensaestopas
F. Quite los tres tornillos que
sujetan la parte superior
G. Quite los cuatro tornillos
que jan el motor.
E
F
G
3120087 - RSHT ES 20200511
14ES
1.7.6 Diagramas de cableado interno
Todo el cableado se realiza en el momento de la entrega, excepto para la alimentación de la red eléctrica o control exodraft.
exodraft motor Grundfos motor
Diagrama del Motor Interno
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1 4 x 1,0
Strømforsyning
1 x 230V ~ 50Hz
Main
Aux.
Sort
Grå
Brun
Gul/grøn
N
Kap.
Diagrama del Motor Interno
8765 4 321
L1
N4 x 1,0
Strømforsyning
1 x 230V ~ 50Hz
Gul/grøn
Kap. Brun
Sort
Grå
Aux
Main
Подключение распаечной коробки
T3 T2 T1
L3 L2 L1
PE L1 N123
L1
3 x 1,5
PE
L1
N
PE
4 x 1,0
N
N
N
Strømforsyning
1 x 230V ~ 50Hz
Gul/gr
Brun
Sort
Grå
Kondensator
Brun
Blå
Blå
Brun
Blå
Brun
Blå
Brun
Gul/gr
Kap.
Røgsuger
Fuente de
alimentación
1 x 230 V ~ 50 Hz
La tapa.
N gris
Marrón marillo/verde
L Negro
Fuente de
alimentación
1 x 230 V ~ 50 Hz
Negro
gris
Brown
YEGN
Blue
Azul
Marrón
Condensador
YEGN
La
Caр.
4 x 1,0
Ventilador
o3 x 1,5
Fuente de
alimentación
1 x 230 V ~ 50 Hz
o
Principales
Principales
Marrón
Azul
Azul
Marrón
Azul
Marrón
YEGN
Negro
Marrón
Gris
tapa
L1
3120087 - RSHT ES 20200511 ES • 15
2. Declaration of Conformity
DK: EU-Overensstemmelseserklæring
GB: Declaration of Conformity
DE: EU-Konformitätserklärung
FR: Déclaration de conformité de l’Union Européenne
NO: EU-Samsvarserklæring
PL: EUDeklaracjazgodności
NL: EU-Conformiteits verklaring
SE: EU-Överensstämmelsedeklaration
FI: EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
IS: ESS-Samræmisstaðfesting
IT: Dichiarazione di Conformità Unione Europea
ES: Declaración de Conformidad
exodraft a/s
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
DANMARK
-erklærer på eget ansvar, at følgende produkter:
-hereby declares that the following products:
-erklärt hierdurch auf eigene Verantwortung, daß folgende Produkte:
-déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits suivants:
-erklærer på eget ansvar at følgende produkter:
-niniejszym oświadcza, że następujące produkty:
-veklaart dat onderstaande producten:
-deklarerar på eget ansvar, att följande produkter:
-vastaa siltä, että seuraava tuote:
-Staðfesti à eigin àbyrgð, að eftirfarandi vörur:
-dichiara con la presente che i seguenti prodotti:
-declara que los siguientes productos:
RSHT009-41, RSHT012-41, RSHT014-41, RSHT016-41
-som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med
følgende standarder:
-were manufactured in conformity with the provisions of the following
standards:
-die von dieser Erklärung umfaßt sind, den folgenden Normen:
-auxquels s’applique cette déclaration sont en conformité avec les
normes ci-contre:
-som er omfattet av denne erklæring, er i samsvar med følgende stan-
darder:
-zostały wyprodukowane zgodnie z warunkami określonymi w
następujących normach:
-zijn vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften uit de
hieronder genoemde normen en standaards:
-som omfattas av denna deklaration, överensstämmer med följande
standarder:
-jota tämä selvitys koskee, on seuraavien standardien mukainen:
-sem eru meðtalin i staðfestingu Pessari, eru i fullu samræmi við eftir-
talda staðla:
-sono stati fabbricati in conformità con le norme degli standard se-
guenti:
-Fueron fabricados de conformidad con las disposiciones de las siguien-
tes normas:
EN60335-1, EN60335-2-80, DS/EN ISO 12100: 2012
-i.h.t bestemmelser i direktiv:
-in accordance with
-entsprechen gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien:
-suivant les dispositions prévues aux directives:
-i.h.t bestemmelser i direktiv:
-zgodnie z:
-en voldoen aan de volgende richtlijnen:
-enligt bestämmelserna i följande direktiv:
-seuraavien direktiivien määräysten mukaan:
-med tilvisun til àkvarðana eftirlits:
-in conformità con le direttive:
-En conformidad con:
-Maskindirektivet:
-the Machinery Directive:
-Richtlinie Maschinen:
-Directive Machines:
-Maskindirektivet:
-Dyrektywą maszynową:
-de machinerichtlijn:
-Maskindirektivet
-Konedirektiivi:
-Vèlaeftirlitið:
-Direttiva Macchinari:
-la directiva de maquinaria:
2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE
-Lavspændingsdirektiv:
-the Low Voltage Directive:
-Niederspannungsrichtlinie:
-Directive Basse Tension:
-Lavspenningsdirektivet:
-Dyrektywą Niskonapięciową
-de laagspanningsrichtlijn:
-Lågspänningsdirektivet:
-Pienjännitedirektiivi:
-Smáspennueftirlitið:
-Direttiva Basso Voltaggio:
-La Directiva de Bajo Voltaje:
2006/95/EC
-EMC-direktivet:
-and the EMC Directive:
-EMV-Richtlinie:
-Directive Compatibilité Electromagnétique:
-EMC-direktivet:
-Dyrektywą EMC – kompatybilności elektromagnetycznej
-en de EMC richtlijn:
-EMC-direktivet:
-EMC-direktiivi:
-EMC-eftirlitið:
-Direttiva Compatibilità Elettromagnetica:
-Y la directiva EMC:
2004/108/EC
Odense, 01.06.2013
-Adm. direktør
-Managing Director
Jørgen Andersen
-Algemeen directeur
-Geschäftsführender Direktor
-Président Directeur Général
-Dyrektor Zarządzający
-Verkställande direktör
-Toimitusjohtaja
-Framkvemdastjori
-Direttore Generale
-Director gerente
3120087 - RSHT ES 20200511
16ES
3120087 - RSHT ES 20200511 1115
DK: exodraft a/s
C. F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
Tel: +45 7010 2234
Fax: +45 7010 2235
info@exodraft.dk
www.exodraft.dk
SE: exodraft a/s
Årnäsvägen 25B
SE-432 96 Åskloster
Tlf: +46 (0)8-5000 1520
Fax: +46 (0)340-62 64 42
info@exodraft.se
www.exodraft.se
NO: exodraft a/s
Storgaten 88
NO-3060 Svelvik
Tel: +47 3329 7062
Fax: +47 3378 4110
info@exodraft.no
www.exodraft.no
UK: exodraft Ltd.
10 Crestway, Tarleton
GB-Preston PR4 6BE
Tel: +44 (0)1494 465 166
Fax: +44 (0)1494 465 163
info@exodraft.co.uk
www.exodraft.co.uk
DE: exodraft GmbH
Soonwaldstraße 6
DE-55569 Monzingen
Tel: +49 (0)6751 855 599-0
Fax: +49 (0)6751 855 599-9
info@exodraft.de
www.exodraft.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Exodraft RSHT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas