Heat & Glo 6000/8000CLX-IPI-T/S -IPILP-T/S Install Manual

Tipo
Install Manual
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 1
Manual del
propietario
Instalación y funcionamiento
CONSERVE ESTE MANUAL
AVISO
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
Esta chimenea puede ser instalada como una instalación OEM
en una casa prefabricada (sólo en EE.UU.) o una casa móvil. Y
debe ser instalado conforme a las instrucciones del fabricante y
las normas de construcción y seguridad para casas prefabrica-
das, título 24 del CFR, parte 3280 o las normas de construcción
en casas móviles, CAN/CSA Z240MH.
Esta chimenea se debe utilizar con el o los tipos de gas indicados
en la placa de especi caciones.
NO
DESECHAR
No almacene ni utilice gasolina u otros vapo-
res y líquidos in amables en las cercanías de
este o cualquier otro aparato.
Qué hacer si huele gas
- No trate de encender ningún aparato.
- No toque ningún interruptor eléctrico. No utilice
ningún teléfono en su edi cio.
- Llame inmediatamente a su proveedor de
gas desde la casa de un vecino. Siga las
instrucciones de su proveedor de gas.
- Si no puede contactar a su proveedor de gas,
llame al departamento de bomberos.
La instalación y la reparación deben ser realiza-
das por un instalador cali cado, una agencia de
servicio, o proveedor de gas.
ADVERTENCIA: Si no se sigue la informa-
ción en es
t
as instrucciones al pie de la
letra, puede producirse una explosión o un
incendio, causando daños a la propiedad
o a personas, incluso la muerte.
En la Commonwealth de Massachusetts:
La instalación debe ser realizada por un plomero certi cado
o gasista.
Vea el índice para consultar los requisitos adicionales de la
Commonwealth de Massachusetts.
La instalación y reparación de esta chimenea deben
ser realizadas por personal cali cado. Hearth & Home
Technologies sugiere profesionales entrenados por la
fábrica, certi cados por el NFI o técnicos supervisados
por un profesional certi cado del NFI.
ADVERTENCIA
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo de
vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario si la barrera no está presente, o
si necesita ayuda para instalar una correctamente.
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras super cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
No tocar el vidrio hasta que se enfríe
NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
Mantenga a los niños alejados
VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén en la
habitación donde se encuentra la chimenea.
Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales in amables pueden incendiarse
debido a las altas temperaturas.
Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros materiales
in amables.
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
Modelos:
6000CLX-IPI-T
6000CLX-IPILP-T
6000CLX-IPI-S
6000CLX-IPILP-S
8000CLX-IPI-T
8000CLX-IPILP-T
8000CLX-IPI-S
8000CLX-IPILP-S
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/112
Lea este manual antes de instalar o utilizar esta chimenea.
Por favor conserve este manual del propietario para futura referencia.
Listado de información y ubicación
en la etiqueta
A. Felicitaciones
Felicitaciones por elegir una chimenea de gas marca Heat
& Glo. Una alternativa limpia y elegante en comparación
con una chimenea de leña. La chimenea de gas marca
Heat & Glo que eligió está diseñada para proporcionarle
lo máximo en seguridad, abilidad y e ciencia.
Como propietario de una chimenea nueva, usted tendrá
que leer y seguir cuidadosamente las instrucciones en este
manual del propietario. Preste especial atención a todas
las precauciones y advertencias.
Este manual del propietario debe ser conservado para
futura referencia. Le sugerimos que lo guarde junto a otros
documentos importantes y manuales de productos.
La información en este manual del propietario, a menos
de que se especi que lo contrario, se aplica a todos los
modelos y sistemas de control de gas.
Su nueva chimenea de gas marca Heat & Glo le dará años
de uso duradero y deleite libre de problemas. ¡Bienvenido
a la familia de productos Heat & Glo!
Le recomendamos que registre la siguiente información
sobre su chimenea.
Información sobre el
gas y la electricidad
Número del modelo
Número de serie
Tipo de gas
La información especí ca acerca del modelo de su chimenea se encuentra en
la placa de especi caciones la cual se ubica usualmente en el área de control
de la chimenea.
Información de referencia para el propietario
Nombre del modelo: _____________________________________ Fecha de compra / instalación: _____________
Número de serie: ________________________________________ Ubicación en la chimenea: _________________
Concesionario donde fue comprado: _________________________ Teléfono del concesionario: ________________
Notas: _______________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Not Not for for use use with with solid solid fuel.fuel.
((Ne Ne doit doit pas pas entre entre utilise utilise avec avec un un combustible
combustible
solide).
solide).
This This appliance appliance must must be be installed installed in in accordance accordance with with local local codes, codes, if if any; any; if if not, not, follow follow ANSI ANSI Z223.1Z223.1
in in the the USA USA or or CAN/CGA CAN/CGA B149 B149 installation installation codes. codes. (Installer (Installer l’appareil l’appareil selon selon les les codes codes ou ou reglementsreglements
locaux locaux ou, ou, en en l’absence l’absence de de tels tels reglements, reglements, selon selon les les codes codes d’installation d’installation CAN/CGA-B149.)CAN/CGA-B149.)
Type Type of of Gas Gas (Sorte (Sorte De De Gaz)Gaz)::
NNAATURALTURAL GASGAS
MADE MADE IN IN USAUSA
Minimum Minimum Permissible Permissible Gas Gas Supply Supply for for Purposes Purposes of of Input Input Adjustment.Adjustment.
Approved Approved Minimum Minimum (De (De Gaz) Gaz) AcceptableAcceptable 0.00.0 in in w.c.w.c. (Po. (Po. Col. Col. d’eau)d’eau)
Maximum Maximum Pressure Pressure (Pression)(Pression) 0.00.0 in in w.c.w.c. (Po. (Po. Col. Col. d’eau)d’eau)
Maximum Maximum Manifold Manifold Pressure Pressure (Pression)(Pression) 0.00.0 in in w.c.w.c. (Po. (Po. Col. Col. d’eau)d’eau)
Minimum Minimum Manifold Manifold Pressure Pressure (Pression)(Pression) 0.00.0 in in w.c.w.c. (Po. (Po. Col. Col. d’eau)d’eau)
Model:Model:
(Modele):(Modele):
SerialSerial
(Serie):(Serie):
ANSI ANSI Z21XX-XXXX Z21XX-XXXX · · CSA CSA 2.XX-MXX 2.XX-MXX · · UL307BUL307B
XXXXXXXXXXXXXXXX
IN IN CANADACANADA
ALTITUDE:ALTITUDE: 0-0000 0-0000 FT.FT. 0000-0000FT.0000-0000FT.
MAX. MAX. INPUT INPUT BTUH:BTUH: 00,00000,000 00,00000,000
MIN. MIN. INPUT INPUT BTUH:BTUH: 00,00000,000 00,00000,000
ORIFICE ORIFICE SIZE:SIZE: #XXXXX#XXXXX #XXXXX#XXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX
Total Total Electrical Electrical Requirements: Requirements: 000Vac, 000Vac, 00Hz., 00Hz., less less than than 00 00 AmperesAmperes
Heat & Glo, a brand of Hearth & Home Technologies, Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 3
Índice
A. Felicitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
B. Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Homologación y códigos de aprobación
A. Certi cación de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
B. Especi caciones del vidrio cerámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
C. Especi caciones de BTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D. Instalaciones en lugares altos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E. De nición de materiales incombustibles . . . . . . . . . . . . . . 7
F. De nición de materiales combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . 7
G. Códigos Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
H. Requisitos de la Commonwealth de Massachusetts . . . . . 8
Guía del Usuario
2 Instrucciones de funcionamiento
A. Instrucciones de seguridad para operar la chimenea . . . . 9
B. Su chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
C. Kit de ventilación (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
D. Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E. Puertas y frentes decorativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
F. Conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
G. Controles remotos, controles de pared e interruptores de
pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
H. IPI Batería Bandeja / Bateria Instalación . . . . . . . . . . . . . 10
I. Operación del módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
J. Antes de encender la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K. Instrucciones de encendido (IPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L. Después de encender la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
M. Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Mantenimiento y servicio
A. Tareas de mantenimiento a realizar por el propietario . . . 14
B. Tareas de mantenimiento a realizar por un técnico de servicio
cali cado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
C. Retire el refractario, la rejilla y el conjunto de la válvula . 17
D. Identi cación/Veri cación del quemador . . . . . . . . . . . . . 18
Guía del instalador
4 Preparativos iniciales
A. Sistema típico de una chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
B. Consideraciones de diseño e instalación . . . . . . . . . . . . . 20
C. Herramientas y materiales necesarios . . . . . . . . . . . . . . . 20
D. Inspeccione la chimenea y sus componentes . . . . . . . . . 20
5 Armazón y distancias de separación
A. Elija la ubicación de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B. Construcción del compartimento para la chimenea . . . . . 22
C. Distancias de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
D. Proyecciones salientes de la repisa y la pared . . . . . . . . 23
6 Ubicación del respiradero
A. Distancias de separación mínimas al respiradero . . . . . . 24
7 Diagramas e información del tubo de escape
A. Tipo de tubo aprobado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
B. Tabla de símbolos del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . 26
C. Uso de los codos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
D. Normas de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
E. Diagrama del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Armazón y distancias de separación del tubo de
escape
A. Distancia de separación entre el tubo de escape y los
materiales combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
B. Armazón para la penetración de una pared . . . . . . . . . . . 37
C. Instalación del cortafuegos para cielorrasos . . . . . . . . . . 38
D. Instalación del escudo aislante para áticos . . . . . . . . . . . 39
E. Instalación opcional de un kit Heat-Zone-Gas . . . . . . . . . 40
9 Preparación de la chimenea
A. Tubo de escape superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
B. Tubo de escape trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
C. Instalación de la regla incombustible . . . . . . . . . . . . . . . . 43
D. Cómo asegurar y nivelar la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Instalación del tubo de escape (Tubo DVP y SLP)
A. Ensamble las secciones del tubo de escape (Solamente tubo
DVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
B. Ensamble las secciones del tubo de escape (Solamente tubo
SLP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
C. Ensamble las secciones ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
D. Asegure las secciones del tubo de escape . . . . . . . . . . . 47
E. Separe las secciones del tubo de escape . . . . . . . . . . . . 47
F. Instale los componentes decorativos para cielorrasos
(solamente tubo SLP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
G. Instale el tapajuntas para techos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
H. Ensamble e instale del collar de tormentas . . . . . . . . . . . 49
I. Instale el respiradero vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
J. Instale los componentes decorativos para paredes (solamente
Símbolo de alerta de seguridad:
• PELIGRO! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada resultará en serias lesiones o la muerte.
• ADVERTENCIA! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada podría resultar en serias lesiones o la muerte.
• PRECAUCIÓN! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada podría resultar en lesiones menores o moderadas.
• AVISO: Se usa para identi car prácticas no relacionadas con lesiones personales.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/114
Î = La información a sido actualizada
tubo SLP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
K. Requisitos para instalar un escudo térmico en una terminación
horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
L. Instale el respiradero horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11 Información acerca del gas
A. Conversión de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
B. Presión del gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
C. Conexión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
D. Instalaciones en lugares altos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
12 Información acerca de la electricidad
A. Requisitos del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B. Cableado del sistema de encendido IntelliFire Plus™ . . . 53
C. Requisitos de los accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . 53
D. Servicio y reparación del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . 54
E. Instalación de la caja de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . 54
F. Instalación del interruptor de pared para el ventilador
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13 Acabado
A. Proyecciones salientes de la repisa y la pared . . . . . . . . 55
B. Materiales de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
C. Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
D. Sistema de chimeneas elevadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
14 Preparación de la chimenea
A. Retire el conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
B. Retire los materiales de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
C. Limpie la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
D. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
E. Instale el refractario superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
F. Instalación del refractario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
G. Colocación de las brasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
H. Colocación de las rocas Teco-Sil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
I. Instalación de los leños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
J. Conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
K. Instale el recorte y/o el marco decorativo. . . . . . . . . . . . . 71
L. Ajuste del controlador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
15 Solución de problemas
A. Sistema de encendido Intelli re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
16 Materiales de referencia
A. Diagrama de las dimensiones de la chimenea. . . . . . . . . 74
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape . . . . . 76
C. Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
D. Información de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 5
Página 1 de 24021-645C 12-29-10
Periodo de garantía Aparatos y sistemas de ventilación fabricados por HHT Componentes cubiertos
bajo la garantía
Piezas Mano
de obra Gas Leña Combustible
Granulado
Leña
EPA Carbón Eléctrico Ventilación
1 año X X X X X X X
Todas las piezas y materiales con
excepción de aquellos listados
bajo la sección Condiciones,
Exclusiones y Limitaciones.
2 años
XXX Encendedores, componentes
electrónicos y el vidrio
X X X X X Ventiladores instalados de fábrica
X Paneles refractarios moldeados
3 años X Colectores de ceniza
5 años 3 años X X Piezas fundidas y de ectores
7 años 3 años X X X Tubos del colector, cañón de
chimenea HHT y respiradero
10 años 1 años X Quemadores, leños y refractario
Limitada
de por vida 3 años X X X X X Cámara de combustión y
intercambiador de calor
90 días X X X X X X X Todas las piezas de repuesto
fuera del período de garantía
Consulte las condiciones, exclusiones y limitaciones en la página siguiente.
Garantía limitada de por vida Hearth & Home Technologies Inc.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Hearth & Home Technologies Inc., en nombre de sus marcas de chimeneas (“HHT”), extiende la siguiente garantía para las
chimeneas a gas, leña, combustible granulado, carbón y eléctricas que se compran en un concesionario autorizado de HHT.
COBERTURA DE LA GARANTÍA:
HHT garantiza al propietario original del aparato HHT en el sitio de instalación y a cualquier cesionario que tome posesión
del aparato en el sitio de instalación dentro de los dos años siguientes a la fecha de la compra original, que el aparato HHT
no presentará defectos en los materiales o la mano de obra en el momento de fabricación. Si después de la instalación se
descubre que los componentes cubiertos fabricados por HHT tienen defectos en el material o la mano de obra durante el
período de garantía aplicable, HHT reparará o sustituirá los componentes cubiertos, si así lo decide. HHT, a su discreción,
puede eximirse de todas las obligaciones en virtud de dichas garantías, reemplazando el producto o reembolsando el pre-
cio de compra veri cado del producto. El importe máximo recuperable según esta garantía está limitado al precio de com-
pra del producto. Esta garantía está sujeta a las condiciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación.
PERÍODO DE GARANTÍA:
La cobertura de la garantía comienza en la fecha de compra original. En el caso de la construcción de viviendas nuevas,
la cobertura de la garantía comienza en la fecha de la primera ocupación de la vivienda o seis meses después de la venta
del producto por un concesionario o distribuidor independiente y autorizado de HHT, lo que ocurra primero. La garantía
comenzará antes de los 24 meses siguientes a la fecha de envío del producto desde HHT, independientemente de la fecha
de instalación o de ocupación. El período de garantía para piezas y mano de obra de componentes cubiertos se muestra
en la tabla a continuación.
El término “limitada de por vida” de la tabla a continuación, se de ne como: 20 años desde la fecha de inicio de la cobertura
de la garantía para aparatos a gas y 10 años desde la fecha de inicio de la cobertura de la garantía para aparatos a leña,
combustible granulado y carbón. Estos períodos re ejan la expectativa de vida útil mínima de los componentes designados
en condiciones normales de funcionamiento.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/116
B. Garantía limitada de por vida (continuación)
CONDICIONES DE LA GARANTÍA:
Esta garantía sólo cubre aparatos de HHT comprados en un concesionario o distribuidor autorizado de HHT. En los sitios web
de las marcas de HHT, se puede encontrar una lista de concesionarios autorizados de HHT.
Esta garantía es válida únicamente mientras el aparato de HHT permanezca en el sitio de instalación original.
• Contacte al concesionario que lo instaló para obtener el servicio técnico cubierto por esta garantía. Si el concesionario que lo
instaló no puede proporcionar las piezas necesarias, contacte al concesionario o proveedor autorizado por HHT más cercano.
Es posible que se le cobren tarifas adicionales si solicita el servicio técnico a otro concesionario distinto del concesionario al
que le compró originariamente el producto.
Consulte de antemano al concesionario sobre los costos que usted deberá abonar cuando tramite un reclamo de garantía. Esta
garantía no cubre los cargos de traslado y envío de las piezas.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
Esta garantía no cubre:
Cambios en los acabados de la super cie como resultado del uso normal. Puesto que es un equipo de calefacción, es posible
que ocurran algunos cambios en el color de la super cie interior y exterior. Esto no constituye una falla y no está cubierto por la
garantía.
• Daños a super cies impresas, enchapadas o esmaltadas causados por huellas dactilares, accidentes, uso indebido, rayones,
elementos fundidos u otras fuentes externas y residuos dejados en las super cies enchapadas por el uso de pulidores o limpia-
dores abrasivos.
Reparación o sustitución de piezas sujetas al desgaste natural durante el período de garantía. Estas piezas incluyen: las juntas ais-
lantes de pintura, leña, granulado y carbón; ladrillos refractarios; rejillas; bombillas; pilas; guías de llamas y la decoloración del vidrio.
Ruido causado por la expansión, contracción o desplazamiento menor de ciertas piezas. Estas condiciones son normales y los
reclamos relacionados con estos ruidos no están cubiertos por la garantía.
Daños causados por: (1) instalación, operación o mantenimiento del aparato sin cumplir con las instrucciones de instalación, las ins-
trucciones de funcionamiento y la placa de especi caciones suministrada con el aparato; (2) instalación del aparato sin cumplir con
los códigos de construcción locales; (3) envío o manejo incorrecto; (4) funcionamiento incorrecto, abuso, uso indebido, funcionamiento
continuo con componentes dañados, oxidados o fallados, accidentes o reparaciones realizadas de manera inadecuada o incorrecta;
(5) condiciones ambientales, ventilación inadecuada, presión negativa o corrientes causadas por construcciones herméticas, sumi-
nistro insu ciente de reposición de aire, o dispositivos de manejo como ventiladores extractores o calefactores de aire forzado u otras
causas similares; (6) uso de combustibles distintos de los especi cados en las instrucciones de funcionamiento; (7) instalación o uso
de componentes que no fueron suministrados con el aparato o cualquier otro componente no autorizado ni aprobado expresamente
por HHT; (8) modi cación del aparato no autorizada ni aprobada expresamente por HHT por escrito y/o (9) interrupciones o uctua-
ciones del suministro de energía eléctrica al aparato.
Componentes de ventilación, componentes de chimeneas u otros accesorios que no sean fabricados por HHT y que se utilicen
en conjunto con el aparato.
Cualquier pieza de un sistema de chimenea ya existente en el que se instale un inserto o un aparato a gas decorativo.
La obligación de HHT en virtud de esta garantía no se extiende a la capacidad del aparato de calentar el espacio deseado.
Se proporciona información para ayudar al cliente y al concesionario a seleccionar el aparato adecuado para la aplicación. Se
deben considerar la ubicación y la con guración del aparato, las condiciones ambientales, el aislamiento y el hermetismo de la
estructura.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI:
El aparato funcionó con llamas excesivas o en ambientes contaminados con cloro, úor u otros productos químicos dañinos.
La exposición a llamas excesivas se puede identi car por signos como enchapados o tubos combados, hierro fundido de color
herrumbre, burbujas, grietas y decoloración del acero o de los acabados esmaltados, entre otros.
El aparato es sometido a períodos prolongados de humedad o condensación.
• Existe algún daño en el aparato u otros componentes debido a daños causados por el agua o el clima como consecuencia de
la instalación inapropiada de la chimenea o la ventilación, entre otras causas.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD:
• El recurso exclusivo del propietario y la única obligación de HHT en virtud de esta garantía, en virtud de cualquier otra garantía,
expresa o implícita, o por contrato, acción ilícita o de otro modo, se limitarán a la sustitución, la reparación o el reembolso, según
se especi ca anteriormente. En ningún caso HHT se hará responsable por daños fortuitos o consecuentes causados por defec-
tos en el aparato. Algunos estados no permiten exclusiones o limitaciones de daños fortuitos o consecuentes; por lo tanto, estas
limitaciones pueden no aplicarse a su caso. Esta garantía le otorga derechos especí cos, y es posible que usted tenga otros dere-
chos que varían según el estado. CON LA EXCEPCIÓN DE LA AMPLITUD OTORGADA POR LEY, HHT NO REALIZA OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS SALVO LA GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADA. LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA ESPECIFICADA.
Página 1 de 24021-645C 12-29-10
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 7
D. Instalaciones en lugares altos
AVISO: Si el valor de calentamiento del gas ha sido redu-
cido, estas reglas no se aplican. Consulte a su compañía
local de gas o la autoridad competente.
Si instala la chimenea a una altura mayor de 2000 pies:
En los EE.UU.: Reduzca la capacidad nominal de
entrada un 4 % por cada 1000 pies sobre una altitud
de 2000 pies.
En CANADÁ: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 10% en altitudes entre 2000 y 4500 pies. Consulte
a su compañía local de gas si la altitud sobrepasa los
4500 pies.
Consulte a su compañía local de gas para determinar el
tamaño correcto del ori cio.
E. De nición de materiales incombustibles
Materiales que no puedan prenderse fuego y quemarse.
Estos materiales son aquellos que consisten en su totali-
dad de acero, hierro, ladrillo, baldosa o azulejo, concreto,
pizarra, vidrio o enlucido, o cualquier combinación de es-
tas materias.
Los materiales que hayan pasado la prueba del ASTM E
136, Standard Test Method for Behavior of Materials
in a Vertical Tube Furnace at 750° C y UL763 serán
considerados como incombustibles.
F. De nición de materiales combustibles
Se consideran combustibles aquellos materiales hechos
o revestidos con madera, papel comprimido, bras de
plantas, plásticos materiales que puedan prenderse fue-
go y quemarse, hayan o no recibido un tratamiento igní-
fugo o de enlucido.
G. Códigos Eléctricos
AVISO: Esta chimenea debe ser cableada y conectada a
tierra conforme a los códigos locales o, en ausencia de los
códigos locales, conforme a la edición más reciente del
National Electric Code ANSI/NFPA 70- o el Canadian
Electric Code, CSA C22.1.
Si la chimenea es instalada cerca de un baño o un
lavamanos, se debe instalar un interruptor de falla a
tierra para corriente alterna de 110-120 voltios. Siga los
códigos eléctricos correspondientes.
AVISO: Esta instalación debe ajustarse a los códigos
locales. De lo contrario, debe regirse por los códigos del
National Fuel Gas, la última edición de ANSI Z223.1 en los
EE.UU. y los códigos de CAN/CGA B149 en Canadá.
A. Certi cación de la chimenea
1
1 Homologación y códigos de aprobación
Este producto está homologado de acuerdo con las normas
de ANSI como un “Aparato de gas ventilado que calienta” y
las secciones aplicables de “Aparatos de gas que calientan
para casas prefabricadas y vehículos recreativo”, y “Aparatos
de gas para uso a grandes alturas”.
ESTA CHIMENEA NO FUE DISEÑADA PARA SER UTILI-
ZADA COMO UNA FUENTE PRIMARIA DE CALOR. Esta
chimenea fue evaluada y aprobada para suplementar la ca-
lefacción de una habitación o para decorar. No se debe ser
considerado como calefacción primaria a la hora de realizar
cálculos de calefacción residenciales.
C. Especi caciones de BTU
B. Especi caciones del vidrio cerámico
Esta chimenea está equipada con vidrio cerámico de 5
mm. Reemplace el vidrio con vidrio cerámico de 5 mm.
Por favor contacte a su concesionario para ordenar vidrio
de repuesto.
MODELOS: 6000CLX-IPI, 6000CLX-IPILP,
8000CLX-IPI, 8000CLX-IPILP
LABORATORIO: Underwriters Laboratories, Inc. (UL)
TIPO: Aparato de gas con ventilación directa que calienta
ESTÁNDAR: ANSI Z21.88b-2008 • CSA 2.33a-2008
Modelos
(EE.UU. o Canadá)
Entrada
máxima
de BTU/h
Entrada
mínima
de BTU/h
Tamaño
del ori cio
(DMS)
6000CLX-IPI (NG)
EE.UU.
(0-2000 PIES) 40,000 22,000 0.124 pulg.
CANADÁ
(2000-4500 PIES) 36,000 19,800 32
6000CLX-IPILP
EE.UU.
(0-2000 PIES) 40,000 21,000 49
CANADÁ
(2000-4500 PIES) 36,000 18,900 50
8000CLX-IPI (NG)
EE.UU.
(0-2000 PIES) 45,000 22,000 30
CANADÁ
(2000-4500 PIES) 40,500 19,800 31
8000CLX-IPILP
EE.UU.
(0-2000 PIES) 45,000 23,000 47
CANADÁ
(2000-4500 PIES) 40,500 20,700 48
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/118
H. Requisitos de la Commonwealth de Mas-
sachusetts
Se deben cumplir los siguientes requisitos para todos los
equipos a gas que se ventilan horizontalmente usando
una pared lateral y los cuales son instalados en cualquier
vivienda, edi cio o estructura que se utilice en su totali-
dad o en parte para nes residenciales, incluidos aque-
llos que posee o administra la Commonwealth y donde el
respiradero del tubo de escape de una pared lateral esté
a menos de siete (7) pies sobre el nivel del piso acabado
en el área de la ventilación, incluidos los porches y las
terrazas, entre otros.
Instalación de detectores de monóxido de carbono
En el momento de la instalación del equipo a gas ventila-
do horizontalmente usando una pared lateral, el plomero
o técnico de gas debe veri car que haya un detector de
monóxido de carbono (cableado) con alarma y baterías
auxiliares en la planta donde se ubicará el equipo a gas.
Además, el plomero o técnico de gas encargado de la
instalación debe veri car que haya un detector de mo-
nóxido de carbono con alarma, cableado o de baterías,
en cada planta adicional de la vivienda, edi cio o estruc-
tura calefaccionada por el equipo a gas ventilado hori-
zontalmente usando una pared lateral. Será la responsa-
bilidad del dueño del inmueble contratar los servicios de
profesionales cali cados y certi cados en la instalación
de detectores de monóxido de carbono cableados.
En caso de que el equipo a gas ventilado horizontalmen-
te usando una pared lateral se instale en un entresuelo o
en el ático, el detector de monóxido de carbono (cablea-
do) con alarma y baterías auxiliares puede instalarse en
la planta adyacente.
En caso de que no se puedan cumplir los requisitos de
esta sección en el momento de la conclusión de la ins-
talación, el propietario tendrá un plazo de treinta (30)
días para cumplir con los requisitos anteriores; siempre
y cuando, no obstante, durante dicho período de treinta
(30) días se instale un detector de monóxido de carbono
de baterías con alarma.
Detectores de monóxido de carbono aprobados
Cada detector de monóxido de carbono debe cumplir con
NFPA 720, debe estar homologado por ANSI/UL 2034 y
debe contar con la certi cación de IAS, según lo estable-
cido en conformidad con las disposiciones anteriores.
Señalización
Debe instalarse una placa de identi cación de metal o
de plástico de forma permanente en el exterior del edi-
cio a una altura mínima de ocho (8) pies sobre el nivel
del piso y ésta debe estar alineada directamente con el
respiradero del tubo de escape del aparato o equipo de
calefacción a gas con ventilación horizontal. El letrero
debe indicar en letras imprentas de un tamaño no menor
a media (1/2) pulgada: “TUBO DE ESCAPE DE GAS DI-
RECTAMENTE ABAJO. MANTENER LIBRE DE TODA
OBSTRUCCIÓN”.
Nota: Los siguientes requisitos hacen referencia a diversos
códigos de Massachusetts y nacionales los cuales no fueron
incluidos en este documento.
Inspección
El inspector de gas estatal o local que realice la evalua-
ción del equipo a gas ventilado horizontalmente usando
una pared lateral no aprobará la instalación a menos que,
durante la inspección, veri que la existencia de detectores
de monóxido de carbono y letreros instalados en conformi-
dad con las disposiciones de 248 CMR 5.08(2)(a) 1 a 4.
Excepciones
El equipo mencionado a continuación está exento de la
disposición 248 CMR 5.08(2)(a) 1 a 4.
• El equipo mencionado en el Capítulo 10 titulado “Equi-
po que no requiere ventilación” de la edición más ac-
tualizada de NFPA 54 adoptada por la Junta; y
El equipo a gas ventilado horizontalmente usando una
pared lateral considerado Producto aprobado instalado
en una habitación o estructura separada de la vivienda,
edi cio o estructura utilizados en su totalidad o en parte
para nes residenciales.
REQUISITOS DEL FABRICANTE
Sistema de ventilación provisto para equipo a gas
Cuando el fabricante de un equipo a gas ventilado hori-
zontalmente usando una pared lateral el cual es conside-
rado Producto aprobado proporciona con éste, el diseño
del sistema de ventilación o sus componentes, las ins-
trucciones suministradas por el fabricante para la instala-
ción del equipo y el sistema de ventilación deben incluir:
Instrucciones detalladas para la instalación de los com-
ponentes del sistema de ventilación utilizando el diseño
del sistema de ventilación ; y
Una lista completa de las piezas del sistema de ventila-
ción o su diseño.
Sistema de ventilación NO provisto con el equipo a gas
Cuando el fabricante de un equipo a gas con ventilación
horizontal para pared considerado Producto aprobado no
proporciona las piezas para la ventilación de los gases de
escape, pero especi ca el uso de “sistemas de ventila-
ción especiales”, el fabricante debe cumplir los siguientes
requisitos:
Las instrucciones sobre el “sistema de ventilación es-
pecial” a las que se hace referencia deben incluirse con
las instrucciones de instalación del aparato o equipo; y
El “sistema de ventilación especial” debe ser conside-
rado Producto aprobado por la Junta, y las instruccio-
nes de ese sistema deben incluir una lista de piezas e
instrucciones de instalación detalladas.
Una vez concluida la instalación del equipo a gas ventila-
do horizontalmente usando una pared lateral considerado
Producto aprobado, se debe conservar junto al aparato o
equipo una copia de todas las instrucciones de instala-
ción, todas las instrucciones de ventilación, todas las las
listas de piezas de las instrucciones de ventilación y/o
todas las instrucciones sobre el diseño de ventilación.
Vea la sección Conexión del gas para conocer
requisitos adicionales de la Commonwealth de
Massachusetts.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 9
Figura 2.1 Piezas generales de operación
B. Su chimenea
ADVERTENCIA ! NO encienda la chimenea antes de
leer y comprender las instrucciones de funciona-
miento. El no operar la chimenea de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento podría causar un incen-
dio o lesiones.
PUERTAS DECORATIVAS
(NO SE MUESTRAN)
SECCIÓN 2.E.
CONJUNTO DE VIDRIO FIJO
(NO SE MUESTRA)
SECCIÓN 14.J.
REPISA
SECCIÓN 5.D
SOLERA
KIT DE VENTILACIÓN
SECCIÓN 2.C
REJILLA
SECCIÓN 3.C
ESPACIO LIBRE
SECCIÓN 2.D.
Si usted prevé que niños y adultos vulnerables pueden
entrar en contacto con la chimenea, se recomienda se-
guir estas indicaciones:
• Instale una barrera física como:
- Un parachispas decorativo.
- Una puerta de seguridad ajustable.
A. Instrucciones de seguridad para operar
la chimenea Instale un bloqueador de interruptores o un control
remoto/interruptor de pared con un dispositivo de blo-
queo para la protección de los niños.
Mantenga el control remoto fuera del alcance de los niños.
Nunca deje a los niños solos cerca de una chimenea
caliente, ya sea que ésta esté funcionando y en proceso
de enfriamiento.
Enséñele a los niños que NUNCA se debe tocar una
chimenea.
• Considere no usar la chimenea si hay niños presentes.
Para más información contacte a su concesionario, o vi-
site: www.hpba.org/safety-information.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evi-
tar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las baterías de los controles remotos.
• Apague los controles de pared.
Desenchufe el adaptador de 6 voltios y retire las baterías
de la bandeja (solamente en los modelos con IPI).
2
2 Instrucciones de funcionamiento
Guía del Usuario
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home
Technologies si la barrera no está presente, o si necesita
ayuda para instalar una correctamente.
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras super cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
No tocar el vidrio hasta que se enfríe
NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
Mantenga a los niños alejados
VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén
en la habitación donde se encuentra la chimenea.
Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales in amables pueden incen-
diarse debido a las altas temperaturas.
Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros
materiales in amables.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1110
D. Espacio libre
ADVERTENCIA! NO coloque objetos combustibles en fren-
te de la chimenea ni bloquee las parrillas. Las altas tempe-
raturas pueden iniciar un incendio. Consulte la Figura 2.2.
Evite colocar velas u otros objetos sensibles al calor sobre
la repisa o la solera. El calor puede dañar estos objetos.
Figura 2.2 Espacio libre
C. Kit de ventilación (opcional)
Si lo desea, puede instalar un kit de ventilación. Con-
tacte a su concesionario para ordenar el kit de ventila-
ción correcto.
E. Puertas y frentes decorativos
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Instale SOLA-
MENTE puertas y frentes aprobados por Hearth & Home
Technologies. Si las puertas o frentes no han sido aproba-
dos, éstos pueden causar que la chimenea se recaliente.
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home
Technologies si la barrera no está presente, o si necesita
ayuda para instalar una correctamente.
Para más información consulte las instrucciones suminis-
tradas con la puerta o frente decorativo.
F. Conjunto de vidrio jo
Consulte la sección 14.J.
G. Controles remotos, controles de pared e
interruptores de pared
Siga las instrucciones suministradas con el control insta-
lado para operar su chimenea:
Por su seguridad:
Instale un bloqueador de interruptores o un control
remoto/interruptor de pared con un dispositivo de blo-
queo para la protección de los niños.
Mantenga el control remoto fuera del alcance de los niños.
Consulte a su concesionario si tiene alguna pregunta.
ESPACIO LIBRE
3 PIES EN FRENTE DE LA CHIMENEA
H. IPI Batería Bandeja / Bateria Instalación
El sistema IntelliFire PlusTM cuenta con baterías
auxiliares opcionales. La longevidad y el desempeño de
las baterías serán afectados por las altas temperaturas
de la chimenea.
AVISO! Las baterías solamente deben ser usadas como
una fuente de energía en el caso de una emergencia,
debido a una interrupción en el uido eléctrico.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 11
AJUSTES NG/LP
INDICADOR DE LAS LUCES LED
INTERRUPTOR
DE SELECCIÓN
INTERRUPTOR CONTROLADOR DE LA LLAMA HI/LO
(UTILIZADO SOLAMENTE CON UN CONTROL REMOTO
RC300 O UN INTERRUPTOR DE PARED)
I. Operación del módulo de control
1. El módulo de control cuenta con un interruptor de selección
ON/OFF/REMOTE que controla las siguientes funciones.
Consulte la Figura 2.3.
OFF (APAGADO): La chimenea no responderá a ninguna
orden proveniente del interruptor de pared o el mando a
distancia opcional. La chimenea debe estar apagada (OFF)
durante la instalación, reparación, mantenimiento, conversión
del combustible, instalación de las pilas o en caso de que el
módulo de control se bloquee como resultado de un código
erróneo.
ON (ENCENDIDO): La chimenea se encenderá y permanecerá
encendida con una llama alta, sin tener que ajustar la altura de
la llama. Este modo de operación se utiliza principalmente en la
instalación inicial o con las pilas auxiliares durante la interrupción
del suministro eléctrico.
REMOTE (MANDO A DISTANCIA): La chimenea responderá
a las ordenes provenientes del interruptor de pared opcional
y/o el mando a distancia opcional (RC300CE).
2. Si utiliza un interruptor de pared con el módulo de control en
la posición de REMOTE, la llama puede ser ajustada con el
interruptor HI/LO que se encuentra en el módulo. Consulte
la Figura 2.3. El interruptor de la llama ALTA/BAJA (HI/LOW)
se desactivará una vez que un mando a distancia opcional
(RC300CE) sea programado con el módulo de control. El
módulo de control siempre encenderá la chimenea con la
llama alta y se mantendrá de esa manera por los primeros
10 segundos de operación. Si el interruptor de la llama
se encuentra en la posición BAJA (LOW), la llama será
automáticamente ajustada a la posición BAJA (LOW) una vez
que la llama haya sido establecida después de 10 segundos.
Despues de 10 segundos la llama puede ser ajustada de ALTA
(HI) a BAJA (LOW) con el interruptor.
3. El módulo de control cuenta con un dispositivo de seguridad
que apaga la chimenea después de 9 horas de operación
continua si ésta no ha recibido ninguna orden del mando a
distancia RC300.
4. Si va a utilizar ambos, un interruptor de pared opcional y
un mando a distancia RC300 para operar la chimenea, el
interruptor de pared prevalecerá sobre cualquier orden pro-
veniente del mando a distancia.
Figura 2.3 Módulo de control
5. Interruptor de reinicio de módulo
Este módulo se puede bloquear bajo ciertas condiciones.
Cuando esto sucede, el aparato no se encenderá ni respon-
derá a las órdenes. El módulo entrará al modo de salida de
bloqueo emitiendo tres tonos audibles, después mostrará
continuamente un código de error ROJO/VERDE en su LED
indicador de estado.
Comprobar la bandeja de baterías. Quitar las baterías si están
instaladas. Solo deberían utilizarse las baterías en casos de
cortes eléctricos.
Localice el interruptor de reinicio del módulo. (Ver Figura 2.3)
Ajuste el interruptor de reajuste módulo a la posición de
reajuste.
Espere cinco (5) minutos para permitir que se disipe el posible
gas acumulado.
Mueva el interruptor de reinicio del módulo a la posición
ENCENDIDO.
Encienda el dispositivo.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de explosión! NO reinicie el módulo
más de una vez. El gas se puede acumular en la caja de fuego.
J. Antes de encender la chimenea
Antes de encender la chimenea por primera vez, un técnico de
servicio cali cado debe:
• Veri car que todos lo materiales de embalaje han sido retirados
del interior y/o debajo de la cámara de combustión.
• Revisar que los leños, las brasas y/u otros materiales deco-
rativos estén correctamente colocados.
• Veri car que las tiras de acabado de plástico hayan sido retiradas
para poder instalar los materiales de acabado.
Revisar el cableado.
Revisar el ajuste del controlador de aire.
Asegurar de que no hayan fugas de gas.
Asegurar de que el vidrio esté sellado y en la posición correcta
y que la barrera integral esté en su lugar.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o as xia! NO encienda
la chimenea si ésta no cuenta con el conjunto de vidrio jo.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1112
K. Instrucciones de encendido (IPI)
El sistema de encendido IPI requiere dos baterías tipo D. Desconecte el adaptador si usa baterías. Para prolongar la vida
de las baterías, retírelas si usa el adaptador.
fono en su edi cio.
Llame inmediatamente a su pro-
veedor de gas desde la casa de un
vecino. Siga las instrucciones de su
proveedor de gas.
Si no puede contactar a su provee-
dor de gas, llame al departamento
de bomberos.
C. NO utilice esta chimenea si algún
componente ha estado bajo el
agua. Llame a un técnico de ser-
vicio calificado inmediatamente
para que inspeccione la chimenea
y reemplace cualquier componente
del sistema de control y de gas que
ha estado bajo el agua.
1. Esta chimenea está equipada con un dis-
positivo de ignición intermitente (IPI) que
enciende el quemador automáticamente.
NO trate de encender el quemador ma-
nualmente.
2. Espere cinco (5) minutos para dejar que el
gas salga. Luego huela para detectar gas,
incluyendo cerca del piso. Si usted huele
gas, ¡DETÉNGASE! Siga el paso “B” de
la información de seguridad localizado en
el lado izquierdo de esta etiqueta. Si no
huele gas, siga con el siguiente paso.
3. Para encender el quemador:
Si la chimenea está equipada con un inte-
rruptor de pared: Ponga el interruptor ON/
OFF en la posición ON.
Si la chimenea está equipada con un control
remoto o un interruptor de pared: Presione
el botón ON o el botón FLAME.
Si la chimenea está equipada con un ter-
mostato: Ajuste el termostato a la tempe-
ratura deseada.
4. Si la chimenea no enciende después de 3
intentos, llame a su técnico de servicio o
proveedor de gas.
INSTRUCCIONES
DE ENCENDIDO
PARA APAGAR EL
GAS QUE VA A LA CHIMENEA
1. Si la chimenea está equipada con un inte-
rruptor de pared: Ponga el interruptor ON/
OFF en la posición OFF.
Si la chimenea está equipada con un control
remoto o un interruptor de pared: Presione
el botón OFF.
Si la chimenea está equipada con un ter-
mostato: Ajuste el termostato a la tempe-
ratura más baja.
2. El técnico de servicio debe apagar la co-
rriente a la hora de realizar labores de
mantenimiento o reparación.
POR SU SEGURIDAD
LEA ESTO ANTES DEL ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Si no se sigue la información en estas instrucciones al
pie de la letra, puede producirse una explosión o un incendio, causando
daños a la propiedad o a personas, incluso la muerte.
A. Esta chimenea está equipada
con un dispositivo de ignición
intermitente (IPI) que enciende el
quemador automáticamente. NO
trate de encender el quemador
manualmente.
B. ANTES DEL ENCENDIDO, huela
alrededor del área donde está la
chimenea. Asegúrese de oler cer-
ca del piso porque ciertos gases
son más pesados que el aire y se
asentarán en el piso.
QUÉ HACER SI HUELE GAS
NO trate de encender la chimenea.
NO toque ningún interruptor
eléctrico; no utilice ningún telé-
NO CONECTE 110/120 VAC O
220/240 VAC A LA VÁLVULA
DE CONTROL.
La instalación, el ajuste, la altera-
ción, el servicio o el mantenimiento
inadecuados pueden causar daños
a la propiedad o lesión personal.
Consulte el manual de información
del usuario que fue suministrado con
esta chimenea.
Esta chimenea necesita aire fresco
para funcionar correctamente, por lo
que debe ser instalado en un lugar
con su ciente cantidad de aire para
la combustión y la ventilación.
Si no es instalado, operado, y
mantenido conforme a las instruc-
ciones del fabricante, este producto
puede emitir sustancias tóxicas
provenientes del combustible o de
su combustión, que el estado de
California reconoce pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Mantenga el quemador y el com-
partimiento de control limpios. Vea
las instrucciones de instalación y
mantenimiento que acompañan esta
chimenea.
PRECAUCIÓN:
Está caliente durante el funciona-
miento. NO tocar. Mantenga alejados
niños, ropa, muebles, gasolina y otros
líquidos que contengan vapores in-
amables.
NO utilice la chimenea si el o los con-
juntos de vidrio jo fueron retirados,
tienen grietas o están quebrados.
El reemplazo de el o los conjuntos
de vidrio jo debe ser hecho por una
persona cali cada o certi cada.
NO SE DEBE UTILIZAR
CON COMBUSTIBLE SÓLIDO
Esta chimenea se debe utilizar con
gas natural y propano. Para modi car
esta chimenea y que pueda usar el
combustible alterno, debe utilizar un
juego de conversión suministrado por
el fabricante.
También está certificado para
instalaciones en un dormitorio o
una sala/dormitorio.
Si necesita asistencia o información
adicional, consulte con un instalador
calificado, agencia de servicio o
proveedor de gas.
ADVERTENCIA:
593-913G
VÁLVULA
DE GAS
Inspección nal hecha por______________________________
Para obtener información adicional acerca de como utilizar su chimenea marca
Hearth & Home Technologies, por favor visite www. replaces.com
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 13
L. Después de encender la chimenea
Procedimiento de rodaje inicial
• Deje la chimenea encendida de forma continua de tres
a cuatro horas.
Apague la chimenea y deje que se enfríe completamente.
Retire el conjunto de vidrio jo. Consulte la sección 14.J.
Limpie el conjunto de vidrio jo. Consulte la sección 3.
• Vuelva a colocar el conjunto de vidrio jo y encienda la
chimenea de forma continua por 12 horas.
Esto cura los materiales utilizados para fabricar la chi-
menea.
AVISO! Abra las ventanas durante el rodaje inicial
para que circule el aire.
Algunas personas son sensibles al humo y a los olores
fuertes.
• Es posible que los detectores de humo se activen.
M. Preguntas frecuentes
Problema Soluciones
Condensación en el vidrio Esto es el resultado de la combustión del gas y las variaciones en la temperatura. Conforme
se calienta la chimenea la condensación desaparecerá.
Llamas azules Esto es el resultado de un funcionamiento normal y las llamas comenzarán a tomar un tono
amarillento si se deja la chimenea encendida de 20 a 40 minutos.
Olor proveniente de la chimenea
La primera vez que encienda la chimenea, es probable que de ésta emane un mal olor por
varias horas. Esto es ocasionado porque los materiales utilizados para fabricar la chimenea
se están curados. El olor puede también provenir del pegamento y los materiales de acabado
que se fueron usados cerca de la chimenea.
Capa en el vidrio
Esto es el resultado normal del proceso de curación de la pintura y los leños. El vidrio debe ser
limpiado dentro de 3 a 4 horas de la fase inicial de encendido. Utilice un limpiador no abrasivo,
como limpiador de vidrio para chimeneas. Consulte con su concesionario.
Ruido del metal
Este ruido es producido por la expansión y contracción del metal al éste calentarse y enfriar-
se, es similar al ruido producido por un calentador o un conducto de calentamiento. Este ruido
no afecta el funcionamiento o la longevidad de la chimenea.
¿Es normal el ver la llama del piloto
encendida continuamente?
En un sistema de ignición Intelli re la llama del piloto se debe apagar cuando la chimenea
sea apagada. Algunos sistemas de control disponibles para modelos con ignición IPI permiten
que la llama del piloto se mantenga encendida.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1114
Limpieza del vidrio
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores, limpia-
dor de vidrio, tela protectora y una super cie estable.
PRECAUCIÓN! Tenga cuidado a la hora de manejar el
conjunto de vidrio jo. El vidrio se puede quebrar.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
• Evite usar a limpiadores abrasivos
NO limpie el vidrio si éste está caliente
Prepare un área de trabajo con una super cie plana,
estable y su cientemente amplia para colocar el conjunto
de vidrio jo sobre una tela protectora.
Nota: El conjunto de vidrio jo y la empaquetadura pue-
den tener un residuo el cual podría manchar la alfombra
o la super cie el piso.
Retire la puerta o frente decorativo y póngalo sobre una
super cie de trabajo a un lado de la chimenea.
Consulte la sección 14.J donde encontrará las instruc-
ciones de como retirar el conjunto de vidrio jo.
Limpié el vidrio con un limpiador no abrasivo, disponible
en cualquier comercio.
3
3 Mantenimiento y servicio
A. Tareas de mantenimiento a realizar por el
propietario
Las siguientes tareas pueden ser realizadas anualmente
por el propietario. Si usted no se siente cómodo realizan-
do ninguna de las tareas mencionadas, por favor llame
a su concesionario y programe una visita para revisar la
chimenea.
Es posible que se deba limpiar la chimenea con mayor
frecuencia debido a la pelusa proveniente de la alfom-
bra u otros factores. El compartimento de los controles,
el quemador y los pasajes de circulación del aire deben
mantenerse limpios.
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! La chimenea
debe estar apagada y enfriada antes de iniciar la revisión.
Si le da el mantenimiento adecuado a su chimenea, ésta
le dará años de uso libre de problemas. Le recomenda-
mos que un técnico de servicio cali cado revise la chime-
nea anualmente.
Puertas, Marcos Decorativos, Frentes
Frecuencia: Anualmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores y una
super cie estable.
Evalúe la condición de la pieza y reemplácela si es
necesario.
Inspeccione de no hayan rayones, abolladuras u otro
tipo de daños y repárelos si es necesario.
Veri que que las parrillas no están bloqueadas.
Pase la aspiradora y quite el polvo de las super cies.
Control Remoto
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Baterías de repuesto, ins-
trucciones del control remoto.
• Ubique el transmisor y el receptor del control remoto.
• Veri que que el control remoto funciona. Consulte las
instrucciones de funcionamiento del control remoto para
calibrarlo y con gurarlo correctamente.
Coloque las baterías en el transmisor y el receptor del
control remoto.
Coloque el control remoto fuera del alcance del los
niños.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evi-
tar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las baterías de los controles remotos.
Desenchufe el adaptador de 6 voltios y retire las baterías
de la bandeja (solamente en los modelos con IPI).
Desenchufe la bandeja de baterías del módulo de control.
Cualquier protector o pantalla de seguridad que haya sido
retirado para reparar o revisar la chimenea debe ser coloca-
do en su lugar antes de encender la chimenea.
Las labores de instalación y reparación deben ser realizadas
solamente por un técnico de servicio cali cado. Se debe ins-
peccionar la chimenea antes de encenderla por primera vez y
al menos una vez al año por un técnico de servicio cali cado.
- Depósitos ligeros: Use un trozo de tela suave con jabón
y agua
- Depósitos densos: Use limpiador de chimeneas comer-
cial (consulte a su concesionario)
Vuelva a colocar el conjunto de vidrio jo en la chimenea
cuidadosamente. Sostenga el vidrio con una mano y
con la otra mano enganche los pestillos.
• Vuelva a colocar la puerta o frente decorativo.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 15
Ventilación
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores, gafas
de seguridad.
• Veri que que el tubo de escape y el respiradero no
estén bloqueados con plantas, nidos, hojas, nieve,
escombros, etc.
• Veri que la distancia de separación entre el respiradero
y una estructura adyacente (adiciones al inmueble,
terrazas, cercas o cobertizos). Consulte la sección 6.
• Veri que que los componentes de ventilación no se estén
separando o estén corroídos.
• Veri que que la cinta aislante, el sellado y el tapajuntas
estén intactos.
• Veri que que el cortacorrientes esté instalado y que éste
no esté dañado.
B. Tareas de mantenimiento a realizar por
un técnico de servicio cali cado
Las siguientes tareas deben ser realizadas por un técnico
de servicio cali cado.
Inspección del conjunto de vidrio jo y la
empaquetadura
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, tela
protectora y una super cie estable.
Inspeccione el sellado de la empaquetadura y su con-
dición.
• Veri que que el conjunto de vidrio jo no tenga rayones
ni quebraduras que puedan hacer que éste se quiebre
al ser expuesto al calor.
• Veri que que el vidrio y el marco del mismo no esté
dañado. Reemplácelo si es necesario.
• Veri que que el conjunto de vidrio jo esté correctamente
sujetado y que los pestillos no estén dañados. Reem-
plácelos si es necesario.
Leños
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores.
• Veri que que no falten leños y que éstos no estén daña-
dos. Reemplácelos si es necesario. Consulte la sección
14 para las instrucciones de colocación de los leños.
• Veri que que de los leños estén colocados correcta-
mente y que éstos no inter eran con la llama del piloto.
Acomódelos si es necesario.
Cámara de combustión
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, papel
de lija, lana de acero, trapos, alcoholes minerales, primer
y pintura de retoque.
Inspeccione la condición de la pintura, super cies com-
badas, corrosión o perforación. Lije y vuelva a pintar si
es necesario.
Reemplace la chimenea si la cámara de combustión
tiene una perforación.
Compartimento de los controles y la parte
superior de la cámara de combustión
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, aspira-
dora, trapo para quitar el polvo.
• Pase la aspiradora y limpie el polvo, telarañas, escom-
bros y pelo de mascotas. Tenga cuidado al limpiar estas
áreas ya que las puntas de los tornillos que penetraron
la hojalata están losos.
• Retire todo objeto extraño.
• Veri que que no haya una obstrucción del ujo de aire.
Encendido y funcionamiento del quemador
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, aspira-
dora, escoba de mano, linterna, voltímetro, juego de brocas
numeradas y un manómetro.
• Veri que que el quemador esté correctamente sujetado
y alineado con el piloto o el encendedor.
Limpie la parte superior del quemador y veri que que éste
no esté corroído o deteriorado y que los hoyos no estén
tapados. Reemplace el quemador si es necesario.
Reemplace las brasas Glowing con nuevos trozos de
aproximadamente 1/2 pulgada. NO tape los hoyos ni
obstruya el trayecto de encendido. Consulte la sección
14 para la correcta colocación de las brasas Glowing.
• Veri que que las baterías hayan sido retiradas de la
bandeja en un sistema de encendido IPI para evitar
derrames y fallas prematuras.
• Veri que que las llamas se enciendan y trans eran a
todos los hoyos sin problemas. Veri que que la ignición
no se retarde.
• Veri que que las llamas no se levanten ni tengan ningún
otro tipo de problema.
• Veri que que los ajustes del controlador de aire sean
los correctos. Consulte la sección 14 para los ajustes
del controlador de aire. Veri que que el controlador de
aire esté libre de polvo y suciedad.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1116
• Revise que el ori cio no tenga hollín, suciedad y corro-
sión. Veri que que el tamaño del ori cio sea el correcto.
Consulte las Lista de Piezas de Servicio para determinar
el tamaño correcto del ori cio.
Revise la presión de entrada y del colector. Ajuste el
regulador si es necesario.
Inspeccione la apariencia y la potencia de las llamas
del piloto. Consulte la Figura 3.1 para determinar la
apariencia correcta de las llamas. Limpie o reemplace
la esprea del piloto si es necesario.
• Veri que que la vara sensora de un sistema IPI esté libre
de hollín, corrosión y deterioración. Límpielas con lija o
reemplácelas si es necesario.
• Veri que que no haya un corto circuito entre la vara sensora
y el módulo. Revise la continuidad entre la campana del
piloto y la vara sensora. Reemplace el piloto si es necesario.
Figura 3.1 Apariencia de las llamas de un piloto IPI
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 17
Figura 3.3 Retire el refractario lateral
Figura 3.2 Retire el refractario lateral
Para retirar el panel refractario superior, levántelo con
ambas manos, deslícelo hacia afuera tanto como sea po-
sible y bájelo cuidadosamente.
Para retirar los paneles refractarios laterales, deslícelos
hacia afuera como se muestra en la Figura 3.2. Gire los
paneles y retírelos como se muestra en la Figura 3.3.
Retire el refractario trasero levantándolo sobre el conjun-
to del quemador.
AVISO: Retire el refractario antes que retirar la rejilla. Si la
rejilla es retirada primero que el refractario, el refractario
será dañado.
Nota: El refractario es frágil.
Manéjelo con precaución.
C. Retire el refractario, la rejilla y el conjun-
to de la válvula
Es posible que sea necesario retirar el refractario, la reji-
lla y el conjunto de la válvula. Este procedimiento debe
ser realizado por un técnico de servicio cali cado. El re-
fractario, la rejilla y el refractario base no necesitan ser
retirados para accesar el conjunto del quemador.
Figura 3.4 Retire la rejilla
Nota: El refractario base debe ser
retirado antes de retirar la rejilla.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1118
Figura 3.6 Retire el conjunto de la válvula
NG LP
6000C
6000CL
6000CLX
6000CBV
8000C
8000CL
8000CLX
8000CBV
UBICACIÓN DE LAS
MUESCAS
Figura 3.7 Identi cación del quemador
D. Identi cación/Veri cación del quemador
El quemador puede ser accedido para efectos de identi-
cación y veri cación. Este procedimiento debe ser reali-
zado por un técnico de servicio cali cado. Para acceder
al conjunto del quemador no es necesario retirar el refrac-
tario base, la placa de la válvula, los paneles laterales de
refractario o la rejilla. Los leños y el quemador refracta-
rio deben ser retirados para poder acceder al quemador
metálico. El piloto debe ser desconectado del quemador
antes de ser retirado. La Figura 3.7 muestra la tabla de
identi cación del quemador. Las muescas están ubica-
das en la parte inferior del quemador.
REFRACTARIO BASE
Nota: El refractario base debe ser
retirado para accesar los tornillos.
Figura 3.5 Retire el refractario base
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 19
A. Sistema típico de una chimenea
AVISO: Estas ilustraciones re ejan instalaciones típicas y su propósito es sólo con nes de diseño. Las ilustraciones y los
diagramas no están dibujados a escala. La instalación real puede presentar variaciones con respecto a las ilustraciones
presentadas en el manual.
Figura 4.1 Sistema típico
4
4 Preparativos iniciales
Guía del instalador
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS INSTALADO
EN EL PISO DEL ÁTICO
(SECCIÓN 8.C)
RESPIRADERO
VERTICAL
(SECCIÓN 10.I)
EL TUBO DE ESCAPE PENETRA
EL TECHO, PREFERIBLEMENTE
SIN AFECTAR LOS CABIOS
(SECCIÓN 8.C)
MARCO ORIENTADO CON
LAS VIGAS DEL TECHO
(SECCIÓN 8.C)
LÍNEA DE GAS
(SECCIÓN 11)
REPISA Y PATA
DE LA REPISA
(SECCIÓN 5.D)
MARCO
SOLERA
TUBO DE ESCAPE
(SECCIONES 7 Y 8)
INTERRUPTOR
DE PARED OPCIONAL
(SECCIÓN 12.C)
COLLAR DE TORMENTA
(SECCIÓN 10.H)
EL TAPAJUNTAS INCOMBUSTIBLE
MANTIENE LAS DISTANCIA DE
SEPARACIÓN MÍNIMA ALREDEDOR DEL
TUBO DE ESCAPE (SECCIÓN 10.G)
ARMAZÓN/TRAVESAÑO
(SECCIÓN 5.B)
EL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS (NO SE
MUESTRA) DEBE SER UTILIZADO PARA
PROTEJER EL TUBO DE ESCAPE DEL
AISLAMIENTO SI EL ÁTICO CUENTA CON
AISLAMIENTO (SECCIÓN 8.D)
RESPIRADERO
HORIZONTAL
(SECCIÓN 10.L)
Nota: Las con guraciones de venti-
lación doble NO son permitidas. La
chimenea DEBE ser ventilado YA SEA
verticalmente U horizontalmente.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1120
B. Consideraciones de diseño e instalación
Las chimeneas de gas con ventilación directa marca Heat
& Glo están diseñadas para extraer aire del exterior del
inmueble y expulsar los gases de escape hacia afuera. No
se requiere una fuente de aire exterior adicional.
La instalación DEBE ser conforme a los códigos y nor-
mas locales, regionales, estatales y nacionales. Consulte
con la compañía aseguradora, inspector de construcción
local, funcionario del departamento de bomberos o a las
autoridades pertinentes acerca de las restricciones, ins-
pecciones de instalación y permisos.
Antes de empezar la instalación, determine lo siguiente:
• Dónde se va a instalar la chimenea.
• La con guración de ventilación que va a utilizar.
• Los requisitos de la tubería de suministro de gas.
• Los requisitos del cableado eléctrico.
• Los detalles de acabado y el armazón.
Si se desea instalar accesorios o dispositivos opcionales
tales como un ventilador, un interruptor de pared o un
control remoto.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o descarga eléc-
tica! NO utilice esta chimenea si alguno de los compo-
nentes ha estado bajo el agua. Llame a un técnico de
servicio cali cado para que inspeccione y reemplace
cualquier componente del sistema de control y/o el con-
trol del gas que ha estado bajo el agua.
C. Herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar la instalación asegúrese de tener las
siguientes herramientas y materiales de construcción.
Sierra de vaivén Material para el armazón
Alicate Taladro eléctrico y brocas (1/4 pulg.)
Martillo Guantes
Desarmador Phillips Escuadra
Desarmador plano Voltímetro
Plomada Anteojos protectores
Nivel Manómetro
Cinta métrica Solución anticorrosiva para revisar fugas.
Tornillos auto perforadores Nº 6 o Nº 8 de 1/2 o 3/4 de pulgada de largo
Masilla que esté clasi cada para ser expuesta de forma continua
a una temperatura mínima de 300º F
Una conexión hembra de 1/4 pulgada (para el ventilador opcional).
La instalación, el ajuste, la alteración, el servicio o el mante-
nimiento inadecuados pueden causar daños a la propiedad
o lesión personal. Para obtener asistencia o información
adicional, consulte a un técnico de servicio cali cado, agencia
de servicio o su concesionario.
D. Inspeccione la chimenea y sus componentes
Retire cuidadosamente la chimenea y sus componentes
del empaque.
Los componentes del sistema de ventilación y las puer-
tas decorativas son enviados en paquetes separados.
Si los leños y la rejilla fueron empacados por separado,
éstos deben ser instalados.
Reporte a su concesionario si algún componente fue
dañado en el envío, en especial la condición del vidrio.
Lea todas las instrucciones antes de empezar la ins-
talación. Siga estas instrucciones cuidadosamente
durante la instalación para garantizar una máxima
seguridad y bene cio.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Si
los componentes están dañados, éstos pueden impedir
un funcionamiento seguro de la chimenea. NO instale
componentes sustitutos, dañados, o incompletos. Man-
tenga la chimenea seca.
Hearth & Home Technologies no se responsabiliza por las
siguientes acciones, las cuales anulan la garantía:
La instalación y uso de la chimenea o cualquier componente
del sistema de ventilación que esté dañado.
• La modi cación de la chimenea o el sistema de ventilación.
• Si la instalación no se realiza como lo instruye Hearth &
Home Technologies.
Si la colocación de los leños o el conjunto de vidrio es
incorrecta.
La instalación y/o el uso de cualquier componente que no
haya sido aprobado por Hearth & Home Technologies.
Cualquiera de estas acciones puede causar riesgo de
incendio.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 21
5
5 Armazón y distancias de separación
A. Elija la ubicación de la chimenea
Cuando elija la ubicación de su chimenea es importante
que considere las distancias requeridas entre las paredes
y la chimenea (vea la Figura 5.1).
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o quemaduras!
Proporcione distancias de separación adecuadas alrede-
dor de las aberturas de ventilación y para poder accesar
y reparar la chimenea. Debido a las altas temperaturas,
la chimenea debe ser ubicada lejos de áreas transita-
das, muebles y cortinas
Figura 5.1 Ubicación de la chimenea
AVISO: Estas ilustraciones re ejan instalaciones típicas
y SU PROPÓSITO ES SÓLO CON FINES DE DISEÑO.
Las ilustraciones y los diagramas no están dibujados a
escala. La instalación real puede presentar variaciones con
respecto a las ilustraciones presentadas en el manual.
CONDUCTO DE HUMOS TRASERO,
TERMINACIÓN HORIZONTAL
CON DOS CODOSCONDUCTO DE HUMOS
TRASERO SIN CODOS
CONDUCTO DE HUMOS TRASERO
CON UN CODO
CONDUCTO DE HUMOS SUPERIOR
CON UN CODO DE 90º
NOTA: ES POSIBLE QUE SE DEBA RETIRAR
EL RESTRINGIDOR TRASERO CUANDO EL TUBO
DE ESCAPE ES INSTALADO CON UN CODO DE 45º
INSTALACIÓN
EN UN NICHO
BRECHA DE 2,5 cm ENTRE LA CHIMENEA
Y LA PARED, EN AMBOS LADOS
A
B
J
C
K
E
B
B
B
I
D
D
F
G
H
7,6 cm
N
D
A
L
M
1,3 cm
C
L
ABCD E F G H
6000 in. 51 42 72 56-5/8 Consulte la
sección D
Proyecciones
de la repisa
22 17-3/4 8
mm 1295 1067 1829 1438 559 451 203
8000 in. 55-7/8 49 79 61-1/2 22 19-3/4 10
mm 1419 1245 2007 1562 559 502 254
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1122
C
B
D
A
B. Construcción del compartimento para la
chimenea
El compartimento es una estructura vertical construida
para albergar la chimenea de gas y/o el tubo de escape
de la misma. En lugares con climas fríos, el tubo de esca-
pe debe ser albergado dentro del compartimento.
AVISO: La instalación del cortafuegos para cielorrasos y
el protector de paredes cortafuegos y la construcción del
compartimento puede variar según el tipo de inmueble.
Estas instrucciones no pretenden reemplazar los requisitos
de los códigos de construcción locales. Por lo tanto, se
DEBEN revisar los códigos de construcción locales para
determinar los requisitos para ejecutar estos pasos.
El compartimento debe construirse de manera que asimile
las paredes exteriores de la casa para evitar problemas de
ltración de aire frío. El compartimento exterior no debe
penetrar el cerramiento del inmueble de ninguna manera.
Las paredes, el cielorraso, la base y el piso voladizo del
compartimento deben tener aislamiento. Las barreras de
ltración de aire y vapor deben instalarse en el comparti-
mento de acuerdo con los códigos regionales para el res-
to de la casa. Además, en regiones donde la ltración de
aire frío puede ser un problema, las super cies interiores
pueden ser recubiertas con tablarroca y cinta adhesiva
para obtener el mayor hermetismo posible.
C. Distancias de separación
AVISO: Instale la chimenea sobre una super cie de metal
o de madera que se extienda a lo ancho y a lo largo de
la chimenea. NO instale la chimenea directamente sobre
alfombrado, vinilo, baldosa, azulejo u otros materiales
combustibles que no sean madera.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga las
distancias de separación especí cas con respecto a la
chimenea y el tubo de escape:
El aislamiento y otros materiales deben ser sujetados
para evitar el contacto accidental.
El compartimento debe estar sellado correctamente para
evitar que el aislamiento soplado u otros materiales entren
en contacto con la chimenea o el cañón de la misma.
Si no se respetan las distancias de separación, la chi-
menea se puede recalentar y causar un incendio.
Para evitar corrientes de aire, el protector de paredes corta-
fuegos y el cortafuegos para cielorrasos deben ser enmasilla-
dos con masilla que esté clasi cada para ser expuesta de for-
ma continua a una temperatura mínima de 300º F. Los hoyos
de la línea de gas y otras aberturas deben ser enmasillados
con masilla que esté clasi cada para ser expuesta de forma
continua a una temperatura mínima de 300º F o rellenados
con aislamiento. Si la chimenea va a ser instalada sobre una
super cie de cemento, se debe colocar una capa de madera
prensada (plywood) debajo de la chimenea para evitar la con-
ducción de frío a la habitación.
* Ajuste las dimensiones del armazón para el entablado interior (como tablarroca)
C** Agregue 12 pulgadas si va a ventilar la chimenea por detrás para compensar por el codo de 90º.
Figura 5.2 Distancias de separación a los materiales combustibles.
F
G
H
I
J
E
*DIMENSIONES MÍNIMAS DEL ARMAZÓN
Modelos
A B C** D E F G H I J
Abertura
(Tubo de
Escape)
Abertura
(Altura)
Abertura
(Fondo)
Abertura
(Ancho)
Distancia
al cielorraso
A un piso
combustible
Al
revestimiento
combustible del piso
Detrás de la
chimenea
A los
lados de la
chimenea
Al frente de
la chimenea
6000 pulg. 10 40-1/8 22 42 25 0 0 1/2 1/2 36
mm 254 1019 559 1067 635 0 0 13 13 914
8000 pulg. 10 42-1/8 22 49 25 0 0 1/2 1/2 36
mm 254 1019 559 1245 635 0 0 13 13 914
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 23
D. Proyecciones salientes de la repisa y la
pared
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de concreto, etc).
Figura 5.3 Dimensiones mínimas verticales y máximas
horizontales de los materiales combustibles
Figura 5.4 Proyecciones salientes de la pared o patas de la
repisa combustibles (Aceptable en ambos lados
de la abertura)
Repisas combustibles
Proyecciones salientes de la pared o patas de la repi-
sa combustibles
A
Vista desde arriba
PARED INTERIOR
ABERTURA DE
LA CHIMENEA
B
PATA DE LA REPISA O PROYECCIÓN SALIENTE DE LA PARED
ESTAS MEDIDAS FUERON TOMADAS DESDE
EL BORDE SUPERIOR DE LA ABERTURA
5 10 11 12
2-1/2
13 14
15 16 17 18 19
32
AL CIELORRASO
9 10 11 12
8
7
6
5
4
3
25
18
Todas las medidas son en pulgadas.
Note: Las medidas fueron tomadas desde la parte superior
de la abertura, NO desde la parte superior de la chimenea.
Si la distancia mínima A es de , entonces la distancia
máxima B debe ser .
Apulg. 2-7/16 3-7/16 4-7/16 5-7/16 6-7/16 7-7/16
mm 62 87 113 138 164 189
Bpulg. 12345
mm 25 51 76 102 127
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1124
A. Distancias de separación mínimas al res-
piradero
6
6 Ubicación del respiradero
RESPIRADERO DE GAS,
LEÑA O COMBUSTÓLEO
B
A*
AB
6 pulg. (mínimo) hasta 20 pulg.
152 mm/508 mm 18 pulg. mínimo
457 mm
De 20 pulg. en adelante 0 in. mínimo
* Si utiliza un protector decorativo para respiraderos, es posible que se
deba incrementar esta distancia. Consulte las instrucciones de
instalación suministradas con el protector decorativo de respiraderos.
** En una instalación con dos respiraderos de gas, leña o combustóleo.
El respiradero de leña debe estar ubicado más arriba que le
respiradero de gas.
RESPIRADERO
DE GAS**
Figura 6.2 Respiraderos escalonados
Inclinación del techo A (Mín.) Pies
Plano a 6/12 pulg...........................................1,0*
Más de 6/12 pulg. a 7/12 pulg. ....................1,25*
Más de 7/12 pulg. a 8/12 pulg. ......................1,5*
Más de 8/12 pulg. a 9/12 pulg. ......................2,0*
Más de 9/12 pulg. a 10/12 pulg. ..................... 2,5
Más de 10/12 pulg. a 11/12 pulg. .................3,25
Más de 11/12 pulg. a 12/12 pulg. ...................4,0
Más de 12/12 pulg. a 14/12 pulg. ................... 5,0
Más de 14/12 pulg. a 16/12 pulg. ................... 6,0
Más de 16/12 pulg. a 18/12 pulg. ................... 7,0
Más de 18/12 pulg. a 20/12 pulg. ................... 7,5
Más de 20/12 pulg. a 21/12 pulg. .................. 8,0
* 3 pies es el mínimo en regiones donde nieva
Figura 6.1 Altura mínima entre el techo y la parte más baja
de la abertura de descarga.
SALIENTE HORIZONTAL
PARED VERTICAL
RESPIRADERO
DE GAS
LA INCLINACIÓN DEL
TECHO ES X/12
2 PIES
MIN. 20 PULGADAS
12
A (MIN) - ALTURA MÍNIMA
ENTRE EL TECHO Y LA
PARTE MÁS BAJA DE LA
ABERTURA DE DESCARGA
PARTE MÁS
BAJA DE LA
ABERTURA
DE DESCARGA
Riesgo de incendio.
Mantenga la distancia de separación entre el tubo
de escape y los materiales combustibles como
se especí ca.
NO tape con aislamiento u otros materiales el
espacio para el aire.
El no mantener el aislamiento u otros materiales
alejados del tubo de escape puede causar un
incendio.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 25
J** = 7 pies. .................. distancia sobre una acera pavi-
mentada o entrada para coches
pavimentada ubicada en propie-
dad pública.
K = 6 pulgadas .......... distancia a los lados del servicio
eléctrico.
L = 12 pulgadas ..........distancia sobre servicio eléctrico.
X= ENTRADA DE SUMINISTRO DE AIRE
(Consulte la note 2)
V= RESPIRADERO = ÁREAS DONDE EL RESPIRADERO NO ES PERMITIDO
Servicio
eléctrico
V
K
V K
V
L
C
V
Mida las distancias horizontales desde esta super cie.
Mida las distancias verticales desde esta super cie.
Q MIN R MAX
1 Respiradero 3 pies 2 x Q Real
2 Respiraderos 6 pies 1 x Q Real
3 Respiraderos 9 pies 2/3 x Q Real
4 Respiraderos 12 pies 1/2 x Q Real
QMIN = Nº de respiraderos x 3 RMAX = (2 / Nº de respiraderos) x QReal
Figura 6.3 Distancias mínimas de separación al respiradero
A = 12 pulgadas ...............distancias sobre el nivel del suelo,
veranda, porche, terraza o balcón.
B = 12 pulgadas ...............distancias a una ventana o puerta
las cuales pueden ser abiertas o a
ventanas permanentemente cerra-
das (Vidrio).
C = 18 pulgadas ...............distancia vertical para so tos sin
ventilación o sofitos ventilados
ubicados sobre el respiradero.
30 pulgadas................para so tos revestidos con vinilo y
servicio eléctrico inferior.
D = 9 pulgadas .................distancia a la esquina exterior.
E = 6 pulgadas .................distancia a la esquina interior.
F = 3 pies. (Canadá) .......... no instale el respiradero sobre un
medidor o regulador de gas que esté
a 3 pies (90 cm) horizontalmente de
la línea del centro del regulador.
G = 3 pies .......................... distancia a la salida de ventilación
del regulador del servicio de gas.
H = 9 pulgadas (EE.UU.)
12 pulgadas (Canadá) ...distancia a una entrada de sumi-
nistro de aire no mecánica para el
inmueble o a la una entrada de aire
de combustión de cualquier otro
aparato.
I = 3 pies. (EE.UU.)
6 pies. (Canadá) .............distancia a una entrada de suministro
de aire operada mecánicamente.
PRECAUCIÓN: SI LAS PAREDES EXTERIORES ESTÁN ACABADAS CON REVESTIMIENTO EXTERIOR DE VINILO, SE RECOMIENDA LA INSTALACIÓN
DEL JUEGO PROTECTOR DE VINILO.
** el respiradero no debe ser instalado directamente sobre de una acera
o entrada para coches pavimentada ubicada entre dos viviendas
unifamiliares que la comparten.
*** está permitido instalar un respiradero sólo si la veranda, porche, terraza
o balcón cuentan al menos con 2 lados completamente descubiertos
debajo del piso o si cumple con la Nota 2.
Nota 1: En una propiedad privada donde el respiradero se encuentra a menos
de 7 pies por encima del nivel de la acera, entrada para coches, porche,
veranda, o balcón, se sugiere el uso de un protector para respiraderos.
(Consulte la página que contiene los componentes del tubo de escape).
Nota 2: Está permitido instalar un respiradero en nichos cubiertos (espacios
abiertos en uno sólo de sus lados y con una saliente) con las dimensiones
especi cadas para revestimiento exterior vinílico o no vinílico y so tos.
Nota 3: Los códigos y reglamentos locales pueden exigir otras distancias
diferentes.
Nota 4: Los respiraderos pueden estar calientes. Considere su proximidad
a puertas u otras áreas transitadas.
(Consulte la nota 1)
Nota 5: La ubicación del respiradero no debe interferir con el acceso
al servicio eléctrico.
Nota 6: 1. Debe haber un mínimo de 3 pies entre los respiraderos.
2. Todas las entradas de suministro de aire mecánicas que estén a
10 pies del respiradero deber estar de 3 pies debajo del respiradero
como mínimo. 3. Todas las entradas de suministro de aire por gravedad
que estén a 3 pies del respiradero, deben estar a 1 pie debajo del
respiradero como mínimo.
En los EE.UU y Canadá: NO se permiten respiraderos en porches
cubiertos.
Se permite la instalación de un respiradero en porches que tengan
dos o más lados descubiertos. Usted debe respetar las distancias a
las paredes laterales, salientes y al nivel del suelo como lo establecen
las instrucciones.
Heat & Glo no asume ninguna responsabilidad por el mal funciona-
miento de la chimenea cuando el sistema de ventilación no cumple
con estos requisitos.
Aplicaciones para el nicho cubierto
(Consulte la nota 6)
(Consulte la nota 1)
(Consulte la nota 5)
ON
P
R
Q
C
JB
Di
B
F
G
B
A
A
E
X
V
V
V
V
V
V
V
M
EE.UU.
(3 PIES)
H o i
M*** = 18 pulgadas .......distancia debajo de una veran-
da, porche, terraza, balcón o
saliente
42 pulgadas .... vinilo
N = 6 pulgadas ...... paredes laterales no vinílicas
12 pulgadas .... paredes laterales vinílicas
O = 18 pulgadas .... so tos y salientes no vinílicas
42 pulgadas .... so tos y salientes vinílicas
P = 8 pies
(Consulte la nota 5)
(Consulte la nota 6)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1126
A. Tipo de tubo aprobado
Esta chimenea está aprobada para usar un sistema de
ventilación DVP o SLP de Hearth & Home Technologies.
Para más información acerca de los componentes de
ventilación, consulte la sección 16B.
NO mezcle tubos, acoples o métodos de unión de dife-
rentes fabricantes.
El tubo fue probado para ser albergado detrás de una
pared. No es necesario hacer aberturas en la pared para
inspeccionar las uniones del tubo.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o as xia. Esta
chimenea requiere su propio tubo de escape. NO com-
bine el tubo de escape de esta chimenea de gas con el
tubo de escape de un aparato que queme combustibles
sólidos.
C. Uso de los codos
Al calcular los efectos, los tramos diagonales tienen
dimensiones tanto verticales como horizontales. Utilice
la altura para la dimensión vertical y la longitud para la
dimensión horizontal (consulte la Figura 7.1).
Pueden usarse dos codos de 45º en lugar de uno de 90º.
En los tramos de 45º, un pie de diagonal equivale a 8-1/2
pulgadas de longitud y 8-1/2 pulgadas de altura. Entre
los dos codos, se deja un tramo de tubo recto (consulte
la Figura 7.1).
Figura 7.1
7
7 Diagramas e información del tubo de escape
B. Tabla de símbolos del tubo de escape
Las abreviaciones que guran en esta tabla son utilizadas
en los diagramas del tubo de escape. D. Normas de medición
Los medidas verticales y horizontales que guran en los
diagramas del tubo de escape fueron tomadas siguiendo
estas normas.
Las medidas del tubo se muestran usando el largo efec-
tivo del tubo (consulte la Figura 7.2).
Los tramos horizontales se miden hasta la super cie de
montaje exterior (reborde del respiradero) (consulte la
Figura 6.3).
• Los tramos verticales se miden hasta la parte de abajo
del respiradero.
El tubo de escape horizontal debe instalarse recto, sin
inclinación.
Horizontal
Vertical
8-1/2 pulg.
8-1/2 pulg.
12 pulg.
Figura 7.2 El largo efectivo del tubo DVP
Altura/Largo
Efectivo
Tubo DVP
Símbolo Descripción
V1Primera sección (más cercana a la chimenea) vertical
V2Segunda sección vertical
H1Primera sección (más cercana a la chimenea) horizontal
H2Segunda sección horizontal
Tubo Largo efectivo
Pulgadas Milímetros
DVP4 4 102
DVP6 6 152
DVP12 12 305
DVP24 24 610
DVP36 36 914
DVP48 48 1219
DVP6A 3 a 6 76 a 152
DVP12A 3 a 12 76 a 305
DVP12MI 3 a 12 76 a 305
DVP24MI 3 a 24 76 a 610
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 27
Riesgo de incendio. Riesgo de explosión.
NO ponga aislamiento u otros materiales combustibles
entre los cortafuegos para cielorrasos.
• SIEMPRE mantenga las distancias que se espe-
ci can alrededor de los sistemas de ventilación y
los cortafuegos.
Instale el protector de paredes cortafuegos y el
cortafuegos para cielorrasos como se especi ca.
El no mantener el aislamiento u otros materiales lejos
del tubo de escape puede causar un incendio.
Nota: Las chimeneas de la serie 6000/8000 pueden
ser modi cadas para que puedan usar tubo SLP si
lo desea.
Si va a ventilar la chimenea por la parte de arriba, utilice
un adaptador DVP-2SL y una sección de tubo SLP de por
lo menos 48 pulgadas.
También se puede utilizar un adaptador DVP-SLP24 con
una sección vertical de tubo de 24 pulgadas.
La tabla de ventilación se aplica después de haber insta-
lado la sección de tubo vertical de 48 pulgadas. La sección
de tubo de 48 pulgadas NO se considera como parte de los
componentes verticales de la tabla pero sí cuenta al calcular
el tramo máximo total. Todas las reglas de ventilación deben
ser seguidas al calcular el tramo horizontal.
Ejemplo: Tubo vertical DVP de 3 pies mínimo = Tubo horizontal
de 11 pies máximo.
Tubo vertical SLP de 7 pies mínimo = Tubo horizontal
de 11 pies máximo.
E. Diagrama del tubo de escape
Riesgo de incendio.
Si utiliza los respiraderos DVP-HRC-SS y
DVP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de 6 pulgadas
antes de instalar el primer codo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Figura 7.3
Tubo de escape superior - Respiradero horizontal
Un codo
Nota: para una instalación en una esquina:
Puede que sea necesario instalarle al aparato
una sección de tubo recto de 6 pulg. (152 mm)
antes del codo de 90º, para que el tubo de
escape sobrepase los restringidores.
H1
V1
MODELOS 8000
V1 Mínimo H1 Máximo
Sólo el codo 1 pie 305 mm
1 pie 305 mm 3 pies 914 mm
2 pies 610 mm 6 pies 1.8 m
3 pies 914 mm 11 pies 3.4 m
4 pies 1.2 m 16 pies 4.9 m
5 pies 1.5 m 20 pies 6.1 m
V1 + H1 = 40 pies (12.2 m) Máximo
H1 = 20 pies (6.1 m) Máximo
MODELOS 6000
V1 Mínimo H1 Máximo
Sólo el codo 2 pies 610 mm
1 pie 305 mm 3 pies 914 mm
2 pies 610 mm 6 pies 1.8 m
3 pies 914 mm 11 pies 3.4 m
4 pies 1.2 m 16 pies 4.9 m
5 pies 1.5 m 20 pies 6.1 m
V1 + H1 = 40 pies (12.2 m) Máximo
H1 = 20 pies (6.1 m) Máximo
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1128
Figura 7.4
Dos codos Nota: para una instalación en una esquina:
Puede que sea necesario instalarle al aparato
una sección de tubo recto de 6 pulg. (152 mm)
antes del codo de 90º, para que el tubo de
escape sobrepase los restringidores.
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H1
H2
V1
6000CLX
V1 Mínimo H1 + H2 Máximo
Sólo el codo No se permite
6 pulg. 152 mm 1 pies 305 mm
1 pies 305 mm 2 pies 610 mm
2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m
3 pies 914 mm 8 pies 2.4 m
4 pies 1.2 m 12 pies 3.7 m
6 pies 1.8 m 20 pies 6.1 m
V1 + H1 + H2 = 40 pies (12.2 m) Máximo
H1 + H2 = 20 pies (6.1 m) Máximo
V1 = 1 pies (305 mm) Máximo
8000CLX
V1 Mínimo H1 + H2 Máximo
Sólo el codo No se permite
6 pulg. 152 mm No se permite
1 pies 305 mm 2 pies 610 mm
2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m
3 pies 914 mm 6 pies 1.8 m
4 pies 1.2 m 8 pies 2.4 m
6 pies 1.8 m 12 pies 3.7 m
10 pies 3 m 20 pies 6.1 m
V1 + H1 + H2 = 40 pies (12.2 m) Máximo
H1 + H2 = 20 pies (6.1 m) Máximo
V1 = 1 pies (305 mm) Máximo
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 29
Figura 7.7
Tres codos
Tubo de escape superior - Respiradero horizontal (continuación)
H2
H1
V2
V1
V1 Mín. H1 Máx. V2 Mín. H2 Máx.
Sólo el codo 1 pies 305 mm 0 pulg. 0 mm 1 pie 305 mm
6 pulg. 152 mm 2 pies 610 mm 6 pulg. 152 mm 2 pies 610 mm
1 pie 305 mm 4 pies 1.2 m 1 pies 305 mm 4 pies 1.2 m
2 pies 610 mm 8 pies* 2.4 m* 2 pies 610 mm 8 pies* 2.4 m*
3 pies 914 mm 12 pies 3.7 m 3 pies 914 mm 12 pies 3.7 m
4 pies 1.2 m 16 pies* 4.9 m* 4 pies 1.2 m 16 pies* 4.9 m*
*H1 + H2 = 20 pies (6,1 m) Máximo V1 + V2 + H1 + H2 = 40 pies (12,2 m) Máximo
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1130
Sin codo
Figura 7.6
Tubo de escape superior -
Respiradero vertical
V1 = 40 pies Máximo (12,4 m)
V1 = 3 pies Mínimo (914 mm)
Nota: Si va a instalar un tubo de escape
vertical con respiradero, directamente sobre
el aparato, el reductor de escape debe ser
instalado. Consulte la Figura 7.9
Figura 7.8 Reductor de escape
QUEBRAR
AQUÍ
2. Quiebre el reductor de escape en dos partes. Usted
puede hacerlo doblando la pieza de atrás para ade-
lante hasta que se quiebre (vea la Figura 7.8).
V
1
Instrucciones de como instalar el reductor
Figura 7.7
1. Retire la pieza superior de refractario si ésta ya fue
instalada. Consulte la Figura 7.7.
REFRACTARIO
SUPERIOR REDUCTOR
DE ESCAPE
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 31
Figura 7.11
Dos codos
3. Asocie la longitud vertical en el sistema con la tabla
para encontrar la posición adecuada para con gurar
el reductor de escape (vea la Figura 5.9).
4. Centre el reductor en el tubo de escape y asegúrelo
con dos tornillos autoperforadores (vea la Figura 7.10).
5. Vuelva a instalar el escudo de escape.
1 2 3 4 5
AJUSTES
1 2 3 4 5
Figura 7.9
Vertical
Ventilación
superior Ventilación
trasera
GN PL GN PL
4 pies 1-1 Sin
reductor
Sin
reductor
Sin
reductor
8 pies 2-2 1-2 1-1 Sin
reductor
15 pies 3-3 3-2 2-2 1-2
20 pies 3-3 3-3 3-3 2-3
25 pies 3-3 3-3 3-3 2-3
30 pies 3-4 3-3 3-3 3-3
35 pies 3-4 3-4 3-4 3-3
40 pies 3-4 3-4 3-4 3-4 Figura 7.10
Nota: Si utiliza el adaptador DVP-2SL o el DVP-SLP24 con tubo SLP, usted DEBE restarle un número a la tabla de arriba.
Ejemplo: Ventilación superior vertical con tubo DVP que mide 40 pies = 3-4
Ventilación superior vertical con tubo SLP que mide 40 pies = 2-3
V1H1 Máximo V2V1 + V2 Mínimo
Sólo el codo 2 pies 610 mm * * *
6 pulg. 152 mm 6 pies 1,8 m * * *
2 pies 610 mm 11 pies 3,4 m * * *
3 pies 914 mm 16 pies 4,9 m * * *
4 pies 1,2 m 20 pies 6,1 m * * *
V1 + V2 + H1 = 50 pies (15,2 m) Máximo
*No hay restricciones especí cas en este valor EXCEPTO que
V1 + V2 + H1 no deben exceder 50 pies (15,2 m)
H
1
V
1
V
2
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1132
Figura 7.12
Tres codos
Tubo de escape superior - Respiradero vertical (continuación)
V1 H
1 + H2 V2V1 + V2 Mínimo H
1 + H2 Máximo
Sólo el codo 1 pie 305 mm * * * 1 pie 305 mm
6 pulg. 152 mm 2 pies 610 mm * * * 2 pies 610 mm
1 pie 305 mm 2 pies 610 mm * * * 2 pies 610 mm
2 pies 610 mm 4 pies 1,2 m * * * 4 pies 1,2 m
3 pies 914 mm 9 pies 2,7 m * * * 9 pies 2,7 m
4 pies 1,2 m 18 pies 5,5 m * * * 18 pies 5,5 m
H1 + H2 = 20 pies (6,1 m) Máximo V1 + V2 + H1 + H2 = 40 pies (12,2 m) Máximo
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H1
H2V1
V2
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 33
3. Tubo de escape trasero - Respiradero horizontal
Figura 7.13
Figura 7.14
Sin codo
Un codo de 45°
No utilice un codo de 45º en instalaciones esquineras.
Utilice dos codos de 90º. H1
H1
H1 Máximo
6000CLX 16 pulg. (406 mm)
8000CLX 12 pulg. (305 mm)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1134
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H3
H1
H2
V1
Dos codos
Figura 7.15
Figura 7.16
Tubo de escape trasero - Respiradero horizontal (continuación)
H1
H2V1
H1 Máximo V1 Mínimo H2H1 + H2 Máximo
6 pulg. 152 mm 2 codos de
90º juntos 1 pie 305 mm 1-1/2 pies 457 mm
1 pie 305 mm 6 pulg. 152 mm 1-1/2 pies 457 mm 2-1/5 pies 762 mm
2 pies 610 mm 1 pies 305 mm 2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m
3 pies 914 mm 2 pies 610 mm 3 pies 914 mm 6 pies 1.8 m
3 pies 914 mm 3 pies 914 mm 7 pies 2.1 m 10 pies 3.0 m
3 pies 914 mm 4 pies 1.2 m 12 pies 3.7 m 15 pies 4.6 m
3 pies 914 mm 5 pies 1.5 m 17 pies 5.2 m 20 pies* 6.1 m*
V1 + H1 + H2 = 40 pies (12.2 m) Máximo H1 = 3 pies (914 mm) Máximo
*H1 + H2 = 20 pies (6.1 m) Máximo
Tres codos H1 Máximo V1 Mínimo H2+ H3H1+ H2+ H3 Máximo
0 pie 0 mm 2 codos de
90º juntos 1 pie 305 mm 1 pie 305 mm
1 pie 305 mm 6 pulg. 152 mm 1-1/2 pies 457 mm 2-1/2 pies 762 mm
2 pies 610 mm 1 pies 305 mm 2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m
3 pies 914 mm 2 pies 610 mm 3 pies 914 mm 6 pies 1.8 m
3 pies 914 mm 3 pies 914 mm 7 pies 2.1 m 10 pies 3.0 m
3 pies 914 mm 4 pies 1.2 m 12 pies 3.7 m 15 pies 4.6 m
3 pies 914 mm 5 pies 1.5 m 17 pies 5.2 m 20 pies 6.1 m
V1+ H1+ H2+ H3= 40 pies (12.2 m) Máximo H1= 3 pies (914 mm) Máximo
H1+ H2+ H3= 20 pies (6.1 m) Máximo
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 35
Un codo
Figura 7.17
Dos codos
Figura 7.18
Tubo de escape trasero - Respiradero vertical
V1 Mínimo H1 Máximo
6 pulg. 152 mm 2 pies 610 mm
1 pie 305 mm 3 pies 914 mm
2 pies 610 mm 5 pies 1,5 m
3 pies 914 mm 7 pies 2,1 m
4 pies 1,2 m 8 pies 2,4 m
5 pies 1,5 m 8 pies 2,4 m
V1 + H1 = 40 pies (12,2 m) Máximo
H1 = 8 pies (2,4 m) Máximo
V1 Mínimo H1 + H2 Máximo
2 codos de 90º juntos 3 pies 914 mm
2 pies 610 mm 6 pies 1,8 m
4 pies 1,2 m 9 pies 2,7 m
6 pies 1,8 m 12 pies 3,7 m
8 pies 2,4 m 15 pies 4,6 m
V1 + H1 = 40 pies (12,2 m) Máximo
H1 + H2 = 8 pies (2,4 m) Máximo
INSTALADO
HORIZONTALMENTE H1
H2
V1
H1
V1
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1136
Tres codos
Figura 7.19
Tres codos
Figura 7.20
Tubo de escape trasero - Respiradero vertical (continuación)
H1H2H3V1 Mínimo H1 + H2 + H3 Máximo
***8 pies 2,4 m 6 pies 1,8 m
***9 pies 2,7 m 7 pies 2,1 m
***10 pies 3,1 m 8 pies 2,4 m
***10 pies 3,1 m 8 pies 2,4 m
V1 + H1 + H2 + H3 = 40 pies (12,2 m) Máximo
*No hay restricciones especí cas en este valor EXCEPTO que
V1 + H1 + H2 + H3 no deben exceder 40 pies (12,2 m) Máximo
H1 + H2 + H3 = 8 pies (2,4 m) Máximo
H1 Máximo V1 Mínimo H2H1 + H2 Máximo
2 pies 610 mm 6 pulg. 152 mm 2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m
3 pies 914 mm 1 pie 305 mm 4 pies 1.2 m 7 pies 2.1 m
5 pies 1.5 m 2 pies 610 mm 6 pies 1.8 m 11 pies 3.4 m
7 pies 2.1 m 3 pies 914 mm 8 pies 2.4 m 15 pies 4.6 m
8 pies 2.4 m 4 pies 1.2 m 10 pies 3.1 m 18 pies 5.5 m
H1 = 8 pies (2.4 m) Máximo V1 + V2 + H1 + H2 = 40 pies (12.2 m) Máximo
H1+ H2= 20 pies (6.1 m) Máximo
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H3
H1
H2
V1
V2
V1
H2
H1
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 37
A. Distancia de separación entre el tubo de
escape y los materiales combustibles
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga la dis-
tancia de separación al tubo de escape. NO tape con ais-
lamiento u otros materiales combustibles:
• Entre los cortafuegos para cielorrasos
• Entre los protectores de paredes cortafuegos
• Alrededor del tubo de escape
El no mantener el aislamiento u otros materiales aleja-
dos del tubo de escape puede causar que la chimenea
se recaliente y causar un incendio.
8
8 Armazón y distancias de separación del tubo de escape
Figura 8.1 Distancias de separación entre el tubo de escape
horizontal y los materiales combustibles.
* Si usa tubo SLP, las distancias mínimas de separación entre el tubo y los materiales
combustibles (en el protector de paredes cortafuegos son: Arriba: 2-1/2 pulg. (64 mm)
Abajo: 1/2 pulg. (13 mm)
Costados: 1 pulg. (25 mm)
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo.
• Escudo térmico DVP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 4 pulg. a 7-1/4 pulg. (de 102 mm a 184 mm).
• Si el grosor de la pared es menor a 4 pulg. los escudos térmicos deben ser recorta-
dos. Si el grosor de la pared es mayor a 7-1/4 pulg. se debe instalar un DVP-HSM-B.
• Escudo térmico SLP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 4-3/8 pulg. a 7-5/8 pulg. (de 111 mm a 194 mm).
• Si el grosor de la pared es menor a 4-3/8 pulg. los escudos térmicos deben ser recorta-
dos. Si el grosor de la pared es mayor a 7-5/8 pulg. se debe instalar un DVP-HSM-B.
(Se muestran los tubos DVP y SLP)
Escudo
térmico
Escudo
térmico
Escudo
térmico
Escudo
térmico
Protector
de paredes
cortafuegos
Protector
de paredes
cortafuegos
PARED
PARED
Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
* Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
* Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
Distancia de
separación alrededor
de las secciones
verticales 1 pulg. (25 mm)
Distancia de
separación inferior
y a los costados
1 pulg. (25 mm)
Distancia de
separación inferior
y a los costados
1 pulg. (25 mm)
Figura 8.2 Penetración de una pared
* Señala el centro del hoyo en el armazón para ventilación superior o trasera.
El centro del hoyo está una (1) pulgada (25,4 mm) sobre el centro del tubo
de escape horizontal.
B. Armazón para la penetración de una pared
Penetración de una pared combustible
Siempre que deba atravesar una pared combustible, en-
marque un ori cio para instalar un protector de paredes
cortafuegos. Los protectores de paredes cortafuegos
conservan las distancias de separación mínimas y evitan
la in ltración de aire frío.
Los cuatro costados del hoyo deben ser enmarcados
con materiales del mismo tamaño con los que se cons-
truyó la pared.
Tubo SLP - Se debe colocar un protector de paredes
cortafuegos en ambos lados de una pared interior. Los
escudos térmicos deben traslaparse 1-1/2 pulg. (38
mm) como mínimo.
• Tubo DVP - El protector de paredes cortafuegos se re-
quiere solamente en uno de los lados de una pared in-
terior. Si el inspector local le exige instalar un protector
de paredes cortafuegos en ambos lados de la pared,
éstos deben tener un escudo térmico (consulte la sec-
ción 16.B).
Consulte la sección 10.L. para más información con
respecto a la instalación de un respiradero horizontal.
Penetración de una pared incombustible
Si debe atravesar una pared de material incombustible,
como concreto, un hoyo con un diámetro de una pulgada
mayor que el diámetro del tubo de escape es su ciente.
El protector de paredes cortafuegos es requerido solamen-
te en uno de los lados de la pared y un escudo térmico
no es necesario.
A* B*
10 pulg. 12 pulg.
CD
10 pulg. 12 pulg.
A* B* C D
6000 pulg. 42-3/4 27-7/8 41-3/4 26-7/8
mm 1086 708 1060 683
8000 pulg. 44-3/4 29-7/8 44-1/8 28-7/8
mm 1137 759 1111 733
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1138
C. Instalación del cortafuegos para
cielorrasos
Un cortafuegos para cielorrasos DEBE ser
instalar entre pisos y áticos.
Solamente tubo DVP - Enmarque una
abertura de 10 pulg. x 10 pulg. (254 mm x
254 mm) si el tubo de escape penetra un
cielorraso/piso (consulte la Figura 8.3).
Solamente tubo SLP - Enmarque una
abertura de 9 pulg. x 9 pulg. (229 mm x
229 mm) si el tubo de escape penetra un
cielorraso/piso (consulte la Figura 8.3).
Utilice materiales del mismo tamaño con los
que se construyó el cielorraso/piso.
El cortafuegos para cielorrasos puede ser
instalado sobre o debajo de las vigas del
cielorraso si se instala un escudo aislante
para áticos. Instale el cortafuegos para cie-
lorrasos debajo de las vigas entre pisos sin
aislamiento. Consulte la Figura 8.4.
Asegure el cortafuegos para cielorrasos con
tres sujetadores en cada lado.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO
permita que el aislamiento entre en contacto
con el tubo de escape para evitar un recalen-
tamiento.
Figura 8.3 Instalación del cortafuegos para cielorrasos
Figura 8.4 Instalación del escudo aislante para áticos
3 SUJETADORES
EN CADA LADO
INSTALE DEL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS ANTES
O DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN DEL TUBO DE ESCAPE
CORTAFUEGOS PARA CIELORRASOS
INSTALADO DEBAJO DEL CIELORRASO CORTAFUEGOS PARA CIELORRASOS
INSTALADO ARRIBA DEL CIELORRASO
ÁTICO
A
TUBO
DVP
SLP
A
10 pulg. (254 mm)
9 pulg. (229 mm)
A
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 39
D. Instalación del escudo aislante para áticos
ADVERTENCIA! Riego de incendio. NO permita que el
aislamiento u otros materiales que estén sueltos toquen
el tubo de escape. Hearth & Home Technologies Inc. re-
quiere el uso de un escudo aislante para áticos.
Las normas del National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 y
NFPA 54 requieren que el escudo aislante para áticos sea
construido con metal de un calibre mínimo de 26; éste
debe sobrepasar por arriba del aislamiento al menos 2
pulgadas (51 mm).
Se deben respetar las distancias de separación especí-
cas al escudo aislante para áticos y éste debe ser su-
jetado.
Instalación en un cielorraso plano
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
• Si el tubo ya está instalado en el área que va a ser ais-
lada, envuelva el tubo con el escudo.
Alinee los tres hoyos en cada lado para así formar un
tubo y asegúrelo con tres tornillos.
Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuen-
tran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para cielorrasos.
Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferio-
res hasta crear un ángulo de 90° para así mantener la
distancia de separación entre el tubo y el escudo. Des-
canse el escudo sobre el cortafuegos para cielorrasos
y asegúrelo.
Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90°. Estas lengüetas ayudan
a mantener la distancia de separación entre el tubo y el
escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el tubo de escape y el escudo.
Figura 8.5 Escudo aislante para áticos
Instalación en un cielorraso abovedado
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
Corte el escudo aislante para áticos (si va a ser instalado
en un cielorraso abovedado) en base a la inclinación del
cielorraso. Corte la parte de abajo del escudo para crear
lengüetas de 1 pulgada.
• Si el tubo ya está instalado en el área que va a ser ais-
lada, envuelva el tubo con el escudo.
Alinee los tres hoyos en cada lado para así formar un
tubo y asegúrelo con tres tornillos.
Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuen-
tran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para cielorrasos.
DOBLE HACIA ADENTRO TODAS LAS
LENGÜETAS HASTA CREAR UN ÁNGULO
DE 90° PARA MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN Y PREVENIR QUE EL
AISLAMIENTO SE META ADENTRO.
INSERTE
3 TORNILLOS
DOBLE HACIA AFUERA
TRES DE LAS LENGÜE-
TAS QUE SE ENCUEN-
TRAN EN LA PARTE DE
ABAJO DEL ESCUDO
PARA ASEGURARLO AL
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS. DOBLE
HACIA ADENTRO EL
RESTO DE LAS
LENGÜETAS INFERIORES
HASTA CREAR UN
ÁNGULO DE 90° PARA ASÍ
MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN.
Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferio-
res hasta crear un ángulo de 90° para así mantener la
distancia de separación entre el tubo y el escudo. Des-
canse el escudo sobre el cortafuegos para cielorrasos
y asegúrelo.
Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90°. Estas lengüetas ayudan
a mantener la distancia de separación entre el tubo y el
escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el tubo de escape y el escudo.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1140
E. Instalación opcional de un kit Heat-Zone-
Gas
Retire la tapa ciega de la chimenea y deséchela (consulte
la Figura 8.6).
Centre el collarín del conducto en los hoyos expues-
tos y asegúrelo a la chimenea con 3 tornillos. Nota:
Realice este paso ANTES del posicionamiento nal de
la chimenea.
• Determine la ubicación del ventilador/rejilla.
Consulte las instrucciones del kit Heat-Zone-Gas para
realizar los pasos restantes.
Figura 8.6 Tapa ciega para instalar el Heat Zone
EL HEAT-ZONE-GAS
SE INSTALA AQUÍ
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 41
A. Tubo de escape superior
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
9
9 Preparación de la chimenea
Figura 9.1 Corte la tapa selladora por los rectángulos
ubicados a los lados del disco.
Figura 9.2 Retire la empaquetadura blanca que cubre la
tapa selladora.
Figura 9.3 Retire la tapa selladora.
Figura 9.4 Retire el retenedor de aislamiento y saque el
aislamiento que está dentro del tubo central.
Figura 9.5 Retire el aislamiento que se encuentra dentro
del tubo exterior. En el caso de una ventilación trasera el
tubo exterior no tiene aislamiento.
AVISO: Una vez que haya retirado la tapa selladora NO
PODRÁ volver a instalarla.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1142
Figura 9.9 Doble el centro de la banda de retención y
úsela para retirar la tapa selladora.
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
B. Tubo de escape trasero
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
Figura 9.7 Doble las lengüetas hacia el centro de la tapa
selladora (90º) y retire la empaquetadura.
Figura 9.8 Corte la banda de retención y doble los lados
hacia afuera.
Figura 9.6 Al instalar la primera sección de tubo, ase-
gúrese de eliminar la brecha entre el tubo y el envoltorio
exterior de la chimenea usando la empaquetadura de bra
de vidrio que se encuentra en la bolsa que contiene el ma-
nual. Utilice dos tornillos autoperforadores para asegurar
la empaquetadura al envoltorio exterior del aparato.
Asegure la primera sección de tubo a la chimenea atorni-
llando las dos tiras que quedaron al cortar la tapa selladora
en el paso 2.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 43
C. Instalación de la regla incombustible
La regla incombustible suministrada por la fábrica abarca
la distancia entre la parte superior de la chimenea y el
centro del travesaño. Esta regla debe ser utilizada, vea
la Figura 9.12.
Figura 9.12 Regla incombustible
TRAVESAÑO
TRAVESAÑO
Figura 9.10 Deseche la tapa selladora. Retire y deseche
el tapón de aislamiento.
Figura 9.11 Instale la primera sección del tubo de escape
(ésta se calzará en su lugar). Deslice la empaquetadura en
la sección del tubo de escape y sobre las lengüetas hasta
que toque la chimenea.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1144
D. Cómo asegurar y nivelar la chimenea
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Evite el contacto
con:
• Aislamiento suelto o colgante
• Revestimiento del aislamiento o plástico
• El armazón u otros materiales combustibles
Para evitar que el aislamiento soplado entre en el com-
partimento de la chimenea tape cualquier abertura.
Asegúrese de que el aislamiento u otros materiales
combustibles están sujetados.
NO haga muescas en el armazón alrededor de los
separadores.
Si no se respetan las distancias de separación, la chi-
menea se puede recalentar y causar un incendio.
La Figura 9.14 muestra cómo colocar y asegurar la chi-
menea correctamente. La chimenea cuenta con unas
lengüetas de sujeción para asegurarla al armazón.
• Doble las lengüetas de sujeción hacia afuera en ambos
lados de la chimenea.
• Coloque la chimenea en su lugar.
• Mantenga las lengüetas de sujeción al ras del armazón.
Nivele la chimenea de lado a lado y del frente hacia atrás.
Cuadre la chimenea y veri que que la diferencia máxima
entre las dimensiones diagonales sea de 3/4 pulg. Con-
sulte la Figura 9.13.
Calce la chimenea si es necesario. Es aceptable utilizar
calzas de madera debajo de la chimenea.
Utilice las lengüetas de sujeción para asegurar la chi-
menea al armazón con tornillos o clavos.
Utilice los hoyos guía que se encuentran en la parte
inferior de la chimenea para asegurarla al piso con dos
tornillos.
LENGÜETAS
DE SUJECIÓN
(AMBOS LADOS)
HOYOS GAS
Figura 9.14 Colocación y aseguramiento correcto de una
chimenea.
Figura 9.13 Cuadre la chimenea
AB
Nota: La diferencia máxima entre las dimensiones
diagonales (A) y (B) debe ser de 1/4 pulg,
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 45
10
10 Instalación del tubo de escape (Tubo DVP y SLP)
A. Ensamble las secciones del tubo de es-
cape (Solamente tubo DVP)
Unión del tubo de escape a la cámara de combustión
Nota: Los extremos de las secciones del tubo que tienen las
hendiduras deben ser orientados hacia la chimenea.
Para asegurar la primera sección de tubo al collarín inicial:
Coloque el extremo del tubo con las hendiduras en el
collarín inicial
• Coloque el tubo interno sobre el collarín interno
Empuje la sección de tubo hasta que todas hendiduras
se encajen en su lugar.
Tire suavemente del tubo para con rmar que esté rme-
mente asegurado.
Figura 10.1 Silicona resistente a las altas temperaturas
Figura 10.2
A
B
Figura 10.3
Ensamblaje de las secciones del tubo de escape (So-
lamente tubo DVP)
Consulte la Figura 10.2:
Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del tubo
interior de la sección A en el extremo del tubo interior
acampanado de la sección B.
Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del tubo
exterior de la sección A en el extremo del tubo exterior
acampanado de la sección B.
Una vez haya empezado a introducir las secciones de
tubo, presione rmemente hasta que las hendiduras se
encajen en su lugar.
Tire suavemente del tubo para con rmar que esté rme-
mente asegurado.
Utilice tornillos que no sobrepasen 1/2 pulg. (13 mm) de lar-
go para sujetar las secciones de tubo. Si decide realizar las
perforaciones previamente, NO atraviese el tubo interior.
Si usa codos de 90° y 45° para cambiar la dirección del
tubo de una posición horizontal a una vertical, debe co-
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajustables.
Tenga cuidado a la hora de retirar el respiradero de la sec-
ción ajustable. Si el sellado de la sección ajustable se rompe
al retirar el respiradero, pueden haber fugas en el tubo.
Figura 10.4 Junturas
Hendiduras
Hendiduras
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múl-
tiples con más de dos pisos) o Edi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del tubo exterior deben ser selladas
con silicona que esté clasi cada para ser expuesta de
forma continua a una temperatura mínima de 300º F,
incluyendo la sección ajustable que se conecta directa-
mente al respiradero horizontal.
Aplique la silicona dentro de la juntura del tubo hembra ex-
terior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
Selle solamente los tubos exteriores del collarín inicial
de la chimenea, la sección ajustable, los codos y el res-
piradero a menos que se indique lo contrario.
locar al menos un tornillo en la unión horizontal del codo
(exterior), para evitar que el codo gire. Utilice tornillos que
no sobrepasen 1 pulgada de largo. Si decide realizar las
perforaciones previamente, NO atraviese el tubo interior.
Nota: Asegúrese de que las junturas no estén alineadas
para prevenir una desconexión accidental.
INCORRECTO
CORRECTO
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1146
B. Ensamble las secciones del tubo de es-
cape (Solamente tubo SLP)
Para unir la primera sección de tubo a los collarines ini-
ciales:
Instale un adaptador DVP-2SL o DVP-SLP24 en el
collarín inicial de la chimenea.
Coloque el extremo del tubo con las hendiduras en el
collarín inicial.
Alinee las junturas del tubo y las del collarín inicial. Gire
el tubo para asegurarlo. Use este método para unir todas
las secciones del tubo. Consulte la Figura 10.5.
Deslice la empaquetadura en la primera sección del tubo
de escape y colóquela al ras de la chimenea. Esto evitará
la in ltración de aire frío. masilla que esté clasi cada
para ser expuesta de forma continua a una temperatura
mínima de 300º F para mantener la pieza en su lugar.
Continúe agregando los componentes del tubo de
escape, asegurando cada componente sucesivo.
Asegúrese de que cada componente sucesivo esté
rmemente ajustado y unido al componente anterior.
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múl-
tiples con más de dos pisos) o Edi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del tubo exterior deben ser selladas
con silicona que esté clasi cada para ser expuesta de for-
ma continua a una temperatura mínima de 300º F, inclu-
yendo la sección ajustable que se conecta directamente
al respiradero horizontal.
Aplique la silicona dentro de la juntura del tubo hembra ex-
terior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
Selle solamente los tubos exteriores del collarín inicial
de la chimenea, la sección ajustable, los codos y el res-
piradero a menos que se indique lo contrario.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajustables.
Tenga cuidado a la hora de retirar el respiradero de la
sección ajustable. Si el sellado de la sección ajustable
se rompe al retirar el respiradero, pueden haber fugas
en el tubo.
Nota: Alinee las junturas para encajar
el tubo, luego gire el tubo hacia la
derecha para asegurarlo
C. Ensamble las secciones ajustables
Coloque el tubo interno de la sección ajustable dentro
del tubo interno de la sección ja y el tubo externo de la
sección ajustable dentro del tubo externo de la sección
ja. Consulte la Figura 10.6.
• Elija la longitud deseada.
Figura 10.6 Hoyo guía de la sección ajustable
Figura 10.7 Aseguramiento de la sección ajustable
Hoyo guía
Hoyo guía
AVISO: Si instala un tubo de escape con un respiradero
HRC, todas las junturas del tubo deben ser selladas con
silicona que esté clasi cada para ser expuesta de forma
continua a una temperatura mínima de 300º F.
Aplique la silicona dentro del tubo exterior femenino
antes de unir las secciones.
Solamente los tubos exteriores deben ser sellados, no
se requiere sellar los tubos interiores.
Los tubos exteriores de todos los componentes de
ventilación deben ser sellados incluyendo: collarines,
tubos, secciones ajustables, codos y respiraderos.
Consulte la sección “Ensamble las secciones del tubo de
escape” para continuar agregando secciones de tubo.
AVISO: Si la sección ajustable es demasiado larga.
Usted puede cortar el tubo interior y exterior de la sección
ajustable para lograr la longitud deseada.
Mantenga un traslapo de 1-1/2 pulg. (38 mm) entre la
sección de tubo ajustable y la sección de tubo jo.
Use los hoyos guía de la sección ajustable para unir
la sección de tubo jo y la sección ajustable. Use dos
tornillos que no sobrepasen 1/2 pulg. (13 mm) de largo.
Consulte la Figura 10.7.
Figura 10.5 Ensamblaje de los componentes del tubo de escape
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 47
E. Separe las secciones del tubo de escape
Gire cualquiera de las secciones (consulte la Figura
10.10) para que las junturas de ambas secciones estén
alineadas (consulte la Figura 10.11).
Jale cuidadosamente las secciones de tubo en direccio-
nes opuestas.
D. Asegure las secciones del tubo de escape
Los tramos verticales de tubo DVP deben ser sujetados
cada 8 pies (2.44 m) si se sobrepasan los 25 pies (7.62
m) de altura máxima sin soporte.
Los tramos verticales de tubo SLP deben ser sujetados
cada 8 pies (2.44 m).
Las secciones horizontales deben ser sujetadas cada
5 pies (1.52 m).
El tubo puede ser sujetado con soportes o correa de fon-
tanero (distanciamiento de 120°). Consulte las Figuras
10.8 y 10.9.
Los escudos de paredes cortafuegos pueden ser utili-
zados para brindar soporte horizontal.
Los cortafuegos para cielorrasos SLP cuentan con
lengüetas las cuales pueden ser utilizados para brindar
soporte vertical.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
xia! Si el tubo de escape no es sujetado correctamente,
éste puede combarse y separarse. Conecte y sujete el
tubo de escape de acuerdo con las instrucciones de ven-
tilación. NO permita que el tubo de escape se combe por
debajo del punto de conexión a la chimenea.
Figura 10.8 Sujeción de las secciones verticales del tubo de
escape
Figura 10.9 Sujeción de las secciones horizontales del tubo de
escape
Figura 10.11 Alinee y separe las secciones del tubo de escape
Figura 10.10 Gire las junturas para separar el tubo de escape
120º
120º
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1148
F. Instale los componentes decorativos para
cielorrasos (solamente tubo SLP)
Si el tubo de escape debe penetrar un cielorraso plano,
se puede instalar un cubrecortafuegos decorativo para
cielorrasos. El cubrecortafuegos decorativo para cielorra-
sos se usa para cubrir el cortafuegos.
Selle la brecha entre el tubo de escape y el cortafuegos
con silicona que esté clasi cada para ser expuesta de
forma continua a una temperatura mínima de 300º F
para prevenir la in ltración de aire frío.
Para instar el cubrecortafuegos decorativo para cielo-
rrasos, deslícelo hacia arriba hasta tocar el cielorraso.
Asegúrelo con los tornillos suministrados.
Si el tubo de escape debe penetrar un cielorraso above-
dado, se puede instalar un soporte decorativo para cielo-
rrasos abovedados.
Utilice una plomada para marcar en el cielorraso la línea
central del tubo de escape y haga un pequeño hoyo en el
cielorraso y el techo. Ubique el pequeño hoyo en el techo
y marque el borde exterior del soporte decorativo.
Retire las tejas o el revestimiento del techo según sea
necesario. Haga un hoyo rectangular que sea 1/8 pulg.
(3 mm) más grande que el borde exterior del soporte
decorativo.
Introduzca el soporte decorativo a través del hoyo en
el techo hasta que la parte inferior sobresalga en el
cielorraso al menos 2 pulg. (51 mm). Consulte la Figura
10.12.
Nivele el soporte decorativo de forma horizontal y ver-
tical. Para sujetar el soporte decorativo temporalmente
al entablado del techo, utilice tachuelas en interior del
soporte decorativo.
Corte las esquinas superiores del soporte decorativo con
tijeras para hojalata hasta topar con el techo y doble las
aletas hacia abajo. Consulte la Figura 10.13.
Aplique un sellador que no se endurezca, entre las aletas
y el techo y asegure las aletas al techo con clavos.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Limpie el interior
del soporte decorativo para retirar TODO residuo de ma-
terial. Complete el tramo de ventilación vertical e instale
un respiradero.
NIVEL
SOPORTE DECORATIVO
PARA CIELORRASOS
ABOVEDADOS
2 in. (51 mm) MIN. DEBAJO DE
UN CIELORRASO CON ACABADO
EL HOYO DEBE SER 1/8 in.
(3 mm) MÁS GRANDE QUE
EL BORDE EXTERIOR DEL
SOPORTE DECORATIVO
Figura 10.12
Figura 10.13
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 49
G. Instale el tapajuntas para techos
Consulte la Figura 10.14 para determinar la altura mínima
del tubo con respecto a la inclinación del techo.
Deslice el tapajuntas para techos sobre las secciones
de tubo que se extienden por arriba del techo como se
muestra en la Figura 10.15.
AVISO: Si el tapajuntas para techos y las junturas del
tubo de escape no son sellados correctamente, podría
haber un problema de in ltración de agua.
Rellene con masilla la brecha entre el tapajuntas para
techos y el diámetro exterior del tubo de escape.
Aplique masilla en el perímetro del tapajuntas en hace
contacto con el techo. Consulte la Figura 10.15.
Rellene con masilla la brecha entre el tapajuntas para
techos y el diámetro exterior del tubo de escape.
Figura 10.14 Altura mínima entre el techo y la parte más baja
de la abertura de descarga.
SALIENTE HORIZONTAL
PARED VERTICAL
RESPIRADERO
DE GAS
LA INCLINACIÓN DEL
TECHO ES X/12
2 PIES
MIN. 20 PULGADAS
12
A (MIN) - ALTURA MÍNIMA
ENTRE EL TECHO Y LA
PARTE MÁS BAJA DE LA
ABERTURA DE DESCARGA
PARTE MÁS
BAJA DE LA
ABERTURA
DE DESCARGA
Inclinación del techo A (Mín.) Pies
Plano a 6/12 pulg...........................................1,0*
Más de 6/12 pulg. a 7/12 pulg. ....................1,25*
Más de 7/12 pulg. a 8/12 pulg. ......................1,5*
Más de 8/12 pulg. a 9/12 pulg. ......................2,0*
Más de 9/12 pulg. a 10/12 pulg. ..................... 2,5
Más de 10/12 pulg. a 11/12 pulg. .................3,25
Más de 11/12 pulg. a 12/12 pulg. ...................4,0
Más de 12/12 pulg. a 14/12 pulg. ................... 5,0
Más de 14/12 pulg. a 16/12 pulg. ................... 6,0
Más de 16/12 pulg. a 18/12 pulg. ................... 7,0
Más de 18/12 pulg. a 20/12 pulg. ................... 7,5
Más de 20/12 pulg. a 21/12 pulg. .................. 8,0
* 3 pies es el mínimo en regiones donde nieva
H. Ensamble e instale del collar de tormentas
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
Conecte las dos mitades del collar de tormentas con dos
tornillos (consulte la Figura 10.16).
Coloque el collar de tormentas alrededor de la sección de
tubo de escape que está expuesta y alinee los soportes.
Inserte un perno (suministrado) a través de los soportes
y ajuste la tuerca para completar el ensamblaje del collar
de tormentas. Veri que que el collar haya quedado
ajustado a la sección de tubo.
Una vez ensamblado, deslice el collarín para tormentas
hacia abajo hasta que descanse encima del tapajuntas
para techos (consulte la Figura 10.17).
Aplique masilla alrededor de la parte de arriba del collar
de tormentas (consulte la Figura 10.18).
Soportes
Figura 10.16 Ensamblaje del collar de tormentas
Figura 10.16 Ensamblaje del collar de tormentas
Figura 10.17 Ensamblaje del collar de tormentas alrededor del
Figura 10.17 Ensamblaje del collar de tormentas alrededor del
tubo de escape
tubo de escape
MASILLA
Figura 10.15
Figura 10.15
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1150
I. Instale el respiradero vertical
Para instalar el respiradero vertical, deslice el collarín
interior del respiradero en el collarín interior de la sec-
ción del tubo de escape y coloque el collarín exterior
del respiradero sobre el collarín exterior de la sección
de tubo de escape.
Coloque tres tornillos autoperforadores (suministrados)
en los hoyos guía del tubo exterior del respiradero para
asegurar el mismo al tubo de escape. Consulte la Figura
10.18.
RESPIRADERO
TORNILLOS
(1 de 3)
SILICONA
COLLAR DE
TORMENTAS
J. Instale los componentes decorativos para
paredes (solamente tubo SLP)
Si el tubo de escape debe penetrar una pared, se puede
instalar un cubrecortafuegos decorativo para paredes El
cubrecortafuegos decorativo para paredes se usa para
cubrir el cortafuegos.
Deslice el cubrecortafuegos decorativo para paredes
sobre la última sección horizontal de tubo antes de
conectar el respiradero con el tubo.
Una vez que haya conectado el respiradero y el tubo,
deslice el cubrecortafuegos hasta tocar la super cie de la
pared interior. Asegúrelo con los tornillos suministrados.
Figura 10.18
Figura 10.18
Figura 10.19 Cubrecortafuegos para paredes
K. Requisitos para instalar un escudo térmi-
co en una terminación horizontal
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Para evitar que la
chimenea se recaliente y cause un incendio, los escudos
térmicos deben abarcar el grosor de la pared.
NO retire los escudos térmicos del protector de paredes
cortafuegos y el respiradero (consulte la Figura 10.20).
Los escudos térmicos deben traslaparse un mínimo
de 1-1/2 pulg. (38 mm).
El escudo térmico tiene dos secciones. Una de las secciones
está unida al protector de paredes cortafuegos. La otra está
unida al respiradero. Consulte la Figura 10.20.
Si el grosor de la pared no permite el traslapo de 1-1/2
pulg. (38 mm) (requerido) de los escudos térmicos, se
debe utilizar un escudo térmico extendido.
Si la pared tiene un grosor menor a 4 pulg./102 mm
(DVP) o 4-3/8 pulg./ 111 mm (SLP), los escudos térmi-
cos del respiradero y del protector de paredes deben
ser recortados. Se DEBE mantener un traslapo mínimo
de 1-1/2 pulg. (38 mm).
Use un escudo térmico extendido si la pared tiene un
grosor mayor a 7-1/4 pulg. (184 mm).
Es posible que el escudo térmico alargado deba ser
recortado. Se DEBE mantener un traslapo mínimo de
1-1/2 pulg. (38 mm) entre los escudos térmicos.
Utilice los tornillos suministrados para instalar el escu-
do térmico extendido en cualquiera de los existentes
escudos térmicos.
La pata del escudo térmico extendido debe descansar
sobre el tubo de escape para lograr un distanciamiento
correcto.
Nota importante: El escudo térmico no debe ser fabricado
in situ.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 51
Nota: Si el respiradero cuenta con un escudo térmico
instalado de fabrica, no es necesario instalar un protector
de paredes cortafuegos.
L. Instale el respiradero horizontal
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Se DEBE utilizar
la sección de conducto telescópico del respiradero para
conectar éste al conducto de humos.
• Debe haber un traslapo de 1-1/2 pulg. (38 mm) entre
el escudo térmico del respiradero y el escudo térmico
del tubo de escape.
Si no se mantiene el traslapo puede haber un recalen-
tamiento y un incendio.
El respiradero no debe estar empotrado en la pared.
Se puede poner revestimiento exterior en el borde de
la base del respiradero.
Instale el tapajuntas y selle los bordes exteriores del
respiradero de acuerdo con el tipo de revestimiento.
Cuando instale un respiradero horizontal, siga las
directrices de ubicación del mismo como lo estipulan
los actuales códigos de instalación ANSI Z223.1 y
CAN/CGA- B149. También siga las sección 6 de este
manual.
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! Es posible que
los códigos locales requieran la instalación de un protec-
tor para respiraderos para así evitar que nada ni nadie
toque el respiradero cuando éste esté caliente.
AVISO: Si se requiere una protección superior para evitar
la in ltración de la lluvia, se encuentra disponible un kit
de tapajuntas y respiraderos HRC. Si debe atravesar una
pared de ladrillos, se encuentra disponible una extensión
de este material para enmarcar el ladrillo.
Figura 10.20 Ventilación a través de una pared
INTERIOR
ESCUDO TÉRMICO
O ESCUDO TÉRMICO
EXTENDIDO
PROTECTOR DE
PAREDES CORTAFUEGOS
TRASLAPO MÍNIMO
DE 1-1/2 PULG. (38 MM)
DEL ESCUDO TÉRMICO
CUBIERTA
PROFUNDIDAD DEL TUBO DESDE LA PARTE TRASERA
DEL APARATO HASTA LA SUPERFICIE EXTERIOR DE
LA PARED EXTERIOR (VEA LA TABLA DE ABAJO)
LA SECCIÓN
DESLIZANTE
SE PUEDE EXTENDER
TUBO INTERIOR
TUBO EXTERIOR
EXTERIOR
Tabla de especi caciones del respiradero
(profundidad sin el uso de secciones de tubo adicionales)
Serie
6000
Serie
8000
DVP-TRAPK1
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-TRAP1
Ventilación
Trasera
Profundidad
DVP-TRAPK2
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-TRAP2
Ventilación
Trasera
Profundidad
De 2-3/4 pulg.
a 4-5/8 pulg. De 3-1/8 pulg.
a 5 pulg. De 5-1/8 pulg.
a 9-1/8 pulg. De 5-1/2 pulg.
a 9-1/2 pulg.
DVP-HPC1
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-HPC1
Ventilación
Trasera
Profundidad
DVP-HPC2
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-HPC2
Ventilación
Trasera
Profundidad
De 2-3/4 pulg.
a 4-5/8 pulg. De 3-1/8 pulg.
a 5-1/4 pulg. De 4-7/8 pulg.
a 9 pulg. De 5-1/4 pulg.
a 9-3/8 pulg.
DVP-TRAP1 se puede extender 1-1/2 pulg. (De 3-1/8 a 4-5/8)
DVP-TRAP2 se puede extender 4 pulg. (De 5-3/8 a 9-3/8)
DVP-HPC1 se puede extender 2-1/8 pulg. (De 4-1/4 a 6-3/8)
DVP-HPC2 se puede extender 4-1/8 pulg. (De 6-3/8 a 10-1/2)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1152
A. Conversión de combustible
Asegúrese de que el tipo de gas disponible es compatible
con la chimenea.
Toda conversión debe ser hecha por un técnico de ser-
vicio cali cado y éste debe usar componentes especi -
cados y aprobados por Hearth & Home Technologies.
B. Presión del gas
Para el funcionamiento óptimo de la chimenea se requiere
que la presión de entrada del gas sea correcta.
Los requisitos del tamaño de la línea de suministro de gas
son determinados en el ANSI Z221.3 National Fuel Gas
Code en los EE.UU. y el CAN/CGA B149 en Canadá.
• Los requisitos de presión son:
C. Conexión del gas
Consulte la sección 16 para determinar la ubicación del
acceso a la línea de gas en la chimenea.
La línea de gas puede ser instalada a través de los hoyos
ciegos.
La brecha entre la línea de suministro gas y el hoyo de
acceso puede ser rellenada con silicona masilla que esté
clasi cada para ser expuesta de forma continua a una tem-
peratura mínima de 300º F o con aislamiento incombustible
sin revestimiento para así prevenir la in ltración de aire frío.
• Veri que que la línea de gas no toque el exterior de la
chimenea. Siga los códigos locales.
Conduzca la línea de gas hasta el compartimento de la
válvula.
Conecte la línea de gas a la llave de paso de cierre
manual de 1/2 pulg. (13 mm) .
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión!
Sostenga el control cuando instale la tubería para evitar
doblar la línea de gas.
La línea de suministro de gas tendrá una pequeña can-
tidad de aire.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Una
acumulación de gas durante la purga de la línea puede
prender fuego.
• La purga debe ser hecha por un técnico cali cado.
• Asegúrese de que haya una ventilación adecuada.
• Asegúrese de que no haya fuentes de ignición como
chispas o llamas.
Encienda la chimenea. Deberá aguardar unos minutos
hasta que este aire sea purgado de las líneas de gas.
Cuando la purga termine la chimenea se encenderá y
funcionará normalmente.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
xia! Revise que no haya fugas en todos los acoples y las
conexiones con una solución anticorrosiva para tal n
(disponible en cualquier comercio). NO utilice llamas. Los
acoples y conexiones pudieron haberse a ojado durante
el manejo y envío.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO cambie los ajus-
tes de la válvula. Esta válvula fue ajustada en la fábrica.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! La
presión alta dañará la válvula. La falta de presión puede causar
una explosión.
• Veri que la presión mínima de entrada cuando estén
funcionando otros aparatos de gas.
Si la presión sobrepasa 1/2 psig, instale un regulador
antes de la válvula.
11
11 Información acerca del gas
Presión del gas Gas Natural Propano
Presión mínima de entrada 5.0 pulg. w.c. 11.0 pulg. w.c.
Presión máxima de entrada 10.0 pulg. w.c. 13.0 pulg. w.c.
Presión del colector 3.5 pulg. w.c. 10.0 pulg. w.c.
Nota: La línea de suministro de gas debe ser instalada
conforme a los códigos de construcción locales, si los hay.
Si no los hay, siga el ANSI 223.1. La instalación debe ser
hecha por un instalador cali cado, aprobado y/o certi cado
como lo requiere la localidad. (En la Commonwealth
de Massachusetts la instalación debe ser hecha por un
plomero autorizado o técnico de gas).
Nota: Una llave de paso de cierre manual con manija
T de 1/2 pulgada (13 mm) y un conector exible de gas
(homologados y aprobados por la Commonwealth de
Massachusetts) están conectados a la entrada de la
válvula de control de 1/2 pulgada (13 mm).
Si se sustituyen estos componentes, consulte los
códigos locales para veri car la conformidad.
D. Instalaciones en lugares altos
AVISO: Si el valor de calentamiento del gas ha sido redu-
cido, estas reglas no se aplican. Consulte a su compañía
local de gas o la autoridad competente.
Si instala la chimenea a una altura mayor de 2000 pies:
En los EE.UU.: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 4 % por cada 1000 pies sobre una altitud de 2000 pies.
En CANADÁ: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 10% en altitudes entre 2000 y 4500 pies. Consulte a su
compañía local de gas si la altitud sobrepasa los 4500 pies.
Riesgo de incendio.
Peligro de explosión.
La presión alta dañará la válvula.
Desconecte el tubo de suministro de gas
ANTES de empezar a examinar la presión de
la línea de gas si ésta sobrepasa 1/2 psig.
Cierre la llave de paso ANTES de empezar a
examinar la presión de la línea de gas si ésta
es igual o menor a 1/2 psig.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 53
A. Requisitos del cableado
AVISO: Esta chimenea debe ser cableada y conectada a
tierra conforme a los códigos locales o, en ausencia de los
códigos locales, conforme a la edición más reciente del
National Electric Code ANSI/NFPA 70- o el Canadian
Electric Code, CSA C22.1.
Conecte corriente alterna de 110-120 voltios a la caja de
conexiones. Esto es requerido para el funcionamiento
correcto de la chimenea (encendido IntelliFire Plus™) o el
uso de accesorios opcionales (encendido con piloto jo).
Si la chimenea es instalada cerca de un baño o un
lavamanos, se debe instalar un interruptor de falla a
tierra para corriente alterna de 110-120 voltios. Siga los
códigos eléctricos correspondientes.
No se puede usar corriente alterna de 110 voltios y
corriente de bajo voltaje en la misma caja de distribución
eléctrica.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
conecte corriente alterna de 110 voltios a la válvula de
gas o al interruptor de pared que controla la chimenea.
Los controles se dañarán si el cableado es incorrecto. C. Requisitos de los accesorios opcionales
• Esta chimenea puede ser operada con un interruptor o
un termostato de pared y/o un control remoto.
Realice el cableado para instalar los accesorios aproba-
dos por Hearth & Home Technologies en este momento
para evitar reconstrucción. Siga las instrucciones que vie-
nen con los accesorios.
Solamente utilice controles IntelliFire Plus™ o el interrup-
tor de pared WSK-21 junto con el sistema de encendido
IntelliFire Plus™.
12
12 Información acerca de la electricidad
B. Cableado del sistema de encendido Inte-
lliFire Plus™
Para el funcionamiento correcto de esta chimenea se
requiere un suministro de corriente alterna de 110 voltios
a la caja de conexiones.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica o ex-
plosión! NO le instale a la caja de conexiones (controla-
da por el sistema de encendido IPI) un interruptor. Si el
cableado se realiza de forma incorrecta, se neutralizará
el cierre de seguridad del sistema IPI.
Consulte la Figura 12.1, Diagrama del cableado del
sistema de encendido IntelliFire Plus™ (IPI).
Esta chimenea está equipada con una válvula de control
IntelliFire Plus™ que funciona con un sistema de 6 voltios
y 1.5 amperio.
Para suministrar corriente a la chimenea, conecte el
adaptador de 6 voltios C.A en la caja de conexiones o
instale 4 baterías tipo D (no incluidas) en la bandeja para
baterías.
AVISO: No coloque las baterías en la bandeja si piensa
usar el adaptador. Retire las baterías antes de usar el
adaptador, y desconecte el adaptador antes de instalar las
baterías. La polaridad de las baterías debe ser correcta o
el módulo se dañará.
Figura 12.1 Diagrama del cableado del sistema de encendido IntelliFire Plus™ (IPI)
ENCHUFAR EN LA CAJA
DE CONEXIONES (110V)
ENCHUFAR EN LA CAJA
DE CONEXIONES (110V)
MODULO
SENSOR DE
LA LLAMA ENCENDEDOR
TIERRA
NARANJA
(PILOTO) VERDE
(PRINCIPAL)
CAFÉ
NEGRO
ROJO
BANDEJA DE
BATERÍAS
6V DC
MODULACIÓN DE
LA LLAMA
CONTROL DE
LAS LUCES LED
ENCHUFE DE 3 PUNTAS 110VAC
RC300 4.5V DC
(AA X 3)
EL AUX2 NO ES UTILIZADO EN LOS MODELOS 6000/8000
PROTECTOR INCLUIDO
TIERRA
MODULO AUX300
AUX 1 AUX 2
FAN
VENTILADOR OPCIONAL
NO ES UTILIZADO EN LOS
MODELOS 6000CL/8000CL
LUCES DE
DECORACIÓN
TRASERA (X 2)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1154
D. Servicio y reparación del sistema eléctrico
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Etique-
te todos los cables antes de desconectarlos cuando esté
reparando los controles. Errores en la conexión pueden
causar un funcionamiento incorrecto e inseguro. Veri que
que la chimenea funciona correctamente después de la
reparación.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Reem-
place los cables dañados con cables clasi cados de tipo
105º C. Los cables deben tener aislamiento resistente a las
altas temperaturas.
BLA
BLA
NEG
NEG
Cable verde
dentro de
la caja
Conecte el
cable de tierra
al tornillo
Calibre 14/2
Placa protectora
retirada de la
cámara de
combustión
Conector
Romex
F. Instalación del interruptor de pared para el
ventilador (opcional)
Si conecta la caja de conexiones a un interruptor de pared
para utilizar un ventilador (consulte la Figura 12.5):
El suministro de energía para la chimenea debe llegar a
la caja del interruptor.
La energía puede luego ser suministrada de la caja del
interruptor a la chimenea utilizando un cable con un calibre
mínimo de 14-3 con tierra.
• En la caja del interruptor, conecte el cable negro (vivo) y
el rojo (en la pata del interruptor) al interruptor de pared,
como se muestra en el diagrama.
Conecte el cable negro (vivo), el blanco (neutro) y el verde
(tierra) a la caja de conexiones de la chimenea.
Agregue un conector aislante hembra de un 1/4 de pulgada
al cable rojo (en la pata del interruptor), páselo por el hoyo
ciego en el frente de la caja de conexiones y conéctelo al
enchufe de arriba del ventilador (macho de 1/4 de pulga-
da), como se muestra en el diagrama.
Figura 12.4 Detalles de la caja de conexiones
AVISO: NO conecte el interruptor de pared
a corriente alterna de 110 V.
Rojo
Rojo NegroNegro
Verde Verde
Blanco
Blanco
Rojo
Negro
Verde
Blanco
CAJA DEL INTERRUPTOR
CAJA DE CONEXIONES
CABLES DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA
INTERRUPTOR
14-3 AWG COMO MÍNIMO
CON CABLEADO A TIERRA
Figura 12.5 Caja de conexiones conectada al interruptor de pared
o BC10
E. Instalación de la caja de conexiones
Si va realizar el cableado de la caja de conexiones desde
ADENTRO de la chimenea:
Retire el tornillo que sujeta la caja de conexiones al
exterior de la chimenea. Gire la caja de conexiones
hacia adentro para desmontarla de la parte exterior de
la chimenea (consulte la Figura 12.4).
• Jale los cables eléctricos que se encuentran el la parte
exterior de la chimenea a través de la abertura hasta
el compartimento de la válvula y asegúrelos con un
conector Romex. Consulte la Figura 12.4.
Haga todas las conexiones necesarias a la caja de
conexiones y vuelva a instalarla a la parte exterior de
la chimenea.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 55
A. Proyecciones salientes de la repisa y la
pared
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de concreto, etc).
13
13 Acabado
Figura 13.1 Dimensiones mínimas verticales y máximas
horizontales de los materiales combustibles
Figura 13.2 Proyecciones salientes de la pared o patas de la
repisa combustibles (Aceptable en ambos lados
de la abertura)
Repisas combustibles
Proyecciones salientes de la pared o patas de la repi-
sa combustibles
A
Vista desde arriba
PARED INTERIOR
ABERTURA DE
LA CHIMENEA
B
PATA DE LA REPISA O PROYECCIÓN SALIENTE DE LA PARED
ESTAS MEDIDAS FUERON TOMADAS DESDE
EL BORDE SUPERIOR DE LA ABERTURA
5 10 11 12
2-1/2
13 14
15 16 17 18 19
32
AL CIELORRASO
9 10 11 12
8
7
6
5
4
3
25
18
Todas las medidas son en pulgadas.
Note: Las medidas fueron tomadas desde la parte superior
de la abertura, NO desde la parte superior de la chimenea.
Si la distancia mínima A es de , entonces la distancia
máxima B debe ser .
Apulg. 2-7/16 3-7/16 4-7/16 5-7/16 6-7/16 7-7/16
mm 62 87 113 138 164 189
Bpulg. 12345
mm 25 51 76 102 127
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1156
B. Materiales de acabado
El metal en el frente de la chimenea sólo puede ser
cubierto con material incombustible.
• Los materiales de revestimiento y/o acabado no deben
interferir con el ujo de aire en las parrillas, el funciona-
miento de las parrillas y la puertas, o el acceso para dar
mantenimiento.
Los materiales de revestimiento y/o acabado nunca
deben sobresalirse en la abertura del vidrio.
Respete todas las distancias de separación a la hora de
instalar los materiales combustibles.
Selle las brechas entre la pared acabada y la chimenea
(parte superior y los costados). Utilice un sellador resis-
tente a una temperatura mínima de 300 °F. Consulte la
Figura 13.3.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO instale mate-
riales combustibles más allá de lo que especi can las dis-
tancias de separación mínimas. Respete todas las distan-
cias de separación mínimas a los materiales combustibles
tal y como se especi can en este manual. Si los materiales
se traslapan, éstos podrían interferir con el funcionamiento
de las parrillas y las puertas e incendiarse.
Figura 13.3 Material de revestimiento incombustible
B
A
TABLÓN INCOMBUSTIBLE INSTALADO EN LA FÁBRICA
NO RETIRAR
AB
6000 pulgadas 39-3/4 41
milímetros 1010 1041
8000 pulgadas 41-3/4 48
milímetros 1060 1219
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 57
C. Puertas
Solamente utilice puertas que hayan sido certi cadas
para esta chimenea. Contacte a su proveedor para ob-
tener una lista de las puertas que pueden ser utilizadas.
Una vez que haya determinado el tipo de puerta y acaba-
do que va a usar, utilice la tabla que gura a continuación
la cual muestra los diferentes modelos de las puertas y el
respectivo grosor requerido del material de acabado. Si
la puerta va a ser instalada al ras del acabado, hay una
plantilla disponible para ayudar a determinar el tamaño
del material de acabado.
Figura 13.4 Material de acabado con grosor de 1 pulgada o menos
PUERTA COLOCACIÓN GROSOR MÁXIMO
DEL MATERIAL
DE ACABADO
VEA LA
FIGURA
Folio Al ras Cualquier 13.6
Arcadia Traslapo 1 pulg. o menos 13.4
Al ras Más de una pulg. 13.5
Halston Traslapo 1 pulg. o menos 13.4
Al ras Más de una pulg. 13.5
Chateau Traslapo 1 pulg. o menos 13.4
Al ras Más de una pulg. 13.5
MT Hammer Traslapo 1 pulg. o menos 13.4
Al ras Más de una pulg. 13.5
Galleria Traslapo 1 pulg. o menos 13.4
Al ras Más de una pulg. 13.5
CF Al ras Cualquier 13.6
PUERTA 1 PULG. MAX.
MATERIAL DE ACABADO
(BORDE SUPERIOR)
Material de acabado con un grosor máximo de 1 pulgada.
Instale el material de acabado al ras de la abertura.
TIRA INCOMBUSTIBLE NO UTILIZADA
(Consulte la Figura 13.7 para
instrucciones de como retirarla)
MATERIAL DE ACABADO
INCOMBUSTIBLE
Nota: Las tiras de acabado pueden ser utilizadas para faci-
litar la colocación de los materiales de revestimiento incom-
bustibles a la hora de instalar cualquiera de las puertas y
frentes que se especi can en la tabla anterior. Las tiras de
acabado deben ser retiradas una vez que se hayan termina-
do las labores de acabado. Consulte la Figura 13.7.
Grosor del material de acabado:
1 pulgada o menos
Retire las tiras de acabado. Consulte la Figura 13.7.
AVISO: Retire las tiras de acabado antes de encender la
chimenea.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1158
DOOR
C
(Incluye 1/8 pulg. en cada lado de la abertura)
A
(Anchura de la puerta)
MATERIAL
DE ACABADO MATERIAL
DE ACABADO
B = De la parte superior de la puerta a la parte inferior
de la chimenea.
D = De la parte inferior del material de acabado a la parte
inferior de la chimenea.
A
(Anchura de la puerta)
B
C
(Incluye 1/8 pulg. en cada lado de la abertura)
D
TIRA INCOMBUSTIBLE
UTILIZADA
MATERIAL DE ACABADO
INCOMBUSTIBLE
Figura 13.6 Instalación empotrada de las puertas Folio/CF
TIRA INCOMBUSTIBLE NO UTILIZADA
(Consulte la Figura 13.7 para
instrucciones de como retirarla)
MATERIAL DE ACABADO
INCOMBUSTIBLE
Figura 13.5 Material de acabado con grosor mayor que 1 pulgada
PUERTA
MATERIAL DE ACABADO MATERIAL DE ACABADO
8000 Modelos 6000 Modelos
Pulgadas Milímetros Pulgadas Milímetros
A44-1/16 1119 37-1/16 941
B35-15/16 913 34-1/16 865
C44-5/16 1126 37-5/16 948
D36-5/16 922 34-7/16 882
Grosor del material de acabado:
De 1 a 4 pulgadas máximo
AVISO: Retire las tiras de acabado antes de encender la
chimenea.
Grosor del material de acabado:
De 0 a 4 pulgadas máximo
AVISO: Retire las tiras de acabado antes de encender la
chimenea.
De 1 a 4 pulgadas es el grosor máximo del material de acabado
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 59
LAS TIRAS DE ACABADO
HAN SIDO RETIRADAS
LAS TIRAS DE ACABADO
NO HAN SIDO RETIRADAS
Figura 13.7 Retire las tiras de acabado
31-7/8 PULG.
3-3/4 PULG.
35-5/16 PULG.
Figura 13.8. Dimensiones de una puerta sin rejillas
Retire las tiras de acabado
AVISO: Retire las tiras de acabado antes de encender la
chimenea. Retire el conjunto de vidrio para acceder a los
tornillos que sostienen las tiras de acabado.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1160
D. Sistema de chimeneas elevadas
Utilice la tabla que gura a continuación para determinar el sistema que debe utilizar. La tabla también le ayudará a iden-
ti car las diferentes modi caciones de ciertas dimensiones. Algunos sistemas elevarán la chimenea. Por ejemplo, si la
chimenea es instalada con un gabinete Kenwood con base, la chimenea será elevada 9-1/4 pulgadas. Las 9-1/4 pulgadas
de elevación deben ser agregadas a las siguientes medidas: Al hoyo de la pared exterior, consulte la Figura 8.2 y la altura
de la abertura, consulte la Figura 5.2. Nota: Se debe tomar en cuenta el grosor del piso a la hora de calcular las dimen-
siones de instalación.
Nota 1. Agregue estas medidas a las dimensiones del hoyo de la pared exterior (Figura 8.2) y a la altura de la abertura (Figura 5.2).
Nota 2. Veri que la longitud del mármol antes de cortarlo.
Nota 3. Se asume que la chimenea cuenta con una solera de 3/4 pulg.
MODELO DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA MEDIDA DE ELEVACIÓN
DE LA CHIMENEA
Consulte la nota 1
PATAS DE MÁRMOL
Consulte la nota 2
Serie
6000
GABINETE KENWOOD KDC48DBP 0 33 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASE KDC48DBP W/ HTKDC48DBP 9-1/4 pulg. 33 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD KDA48DBP 0 33 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD CON BASE KDA48DBP W/ HTKDA48DBP 9-1/4 pulg. 33 pulg.
REPISA KENWOOD AFKDMPB 0 (See Note 3) 33 pulg.
REPISA KENWOOD CON BASE AFKDMPB W/ HTKDMPB 9-1/4 pulg. 33 pulg.
MARCO LUNA LUNA-36-GY 1-1/16 pulg. N/A
Serie
6000
GABINETE KENWOOD AFKDMPC 0 (See Note 3) 32-7/8 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASE AFKDMPC W/ HTKDMPC 9-1/4 pulg. 32-7/8 pulg.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 61
A. Retire el conjunto de vidrio jo
Consulte la sección 14.J.
B. Retire los materiales de embalaje
Retire los materiales de embalaje que están adentro y
debajo de la cámara de combustión.
C. Limpie la chimenea
Limpie / pase la aspiradora y recoja cualquier acumulación
de aserrín dentro de la cámara de combustión o en el área
de los controles.
D. Accesorios
Instale accesorios aprobados de acuerdo con las instruc-
ciones que vienen con los mismos. Pídale a su distribuidor
una lista de accesorios aprobados.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y descarga
eléctrica! SOLAMENTE utilice accesorios opcionales
aprobados por Hearth & Home Technologies. El uso de
accesorios que no hayan sido homologados puede com-
prometer el funcionamiento seguro de la chimenea y la
garantía será anulada.
14
14 Preparación de la chimenea
TORNILLOS
DE RESALTO
QUEMADOR REFRACTARIO
QUEMADOR DE ACERO
PROTECTOR
DEL PILOTO
HOYOS GUÍA
ESCUDO DEL
QUEMADOR
Figura 14.1
E. Instale el refractario superior
1. Retire y conserve los dos tornillos que sostienen el
protector del piloto.
2. Para instalar el quemador refractario encaje los torni-
llos de resalto en los hoyos guía. Instale el quemador
refractario de forma que haga contacto con el quema-
dor subyacente.
3. Vuelva a instalar el protector del piloto usando los dos
tornillos que fueron retirados en el paso 1.
4. Asegúrese que los hoyos del quemador de acero sean
visibles a través de los hoyos del quemador refractario.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1162
Paso 1. Instalación del refractario trasero
El panel refractario trasero tiene una muesca rectangular
en la parte inferior.
1. Sostenga el panel refractario trasero de forma que la
muesca apunte hacia abajo.
2. Coloque el panel refractario trasero de forma que des-
canse completamente contra la parte trasera de la cá-
mara de combustión. Consulte las Figuras 1 y 2.
Paso 2. Instalación del refractario derecho
El panel refractario derecho tiene una muesca rectangu-
lar en la parte inferior.
3. Coloque el panel refractario derecho contra la pared
derecha de la cámara de combustión. Descanse la
muesca rectangular del panel refractario derecho so-
bre el reborde inferior de la cámara de combustión. El
pie del panel refractario debe descansar dentro de la
cámara de combustión. Consulte Figura 3.
PARTE TRASERA DE LA
PARTE TRASERA DE LA
CÁMARA DE COMBUSTIÓN
CÁMARA DE COMBUSTIÓN
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
4. Deslice el panel refractario derecho completamente
hacia adentro hasta que descanse contra el panel re-
fractario trasero. Asegúrese de que el panel refractario
derecho toque la pared derecha de la cámara de com-
bustión completamente. Consulte la Figura 4.
F. Instalación del refractario
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
PRECAUCION! El refractario es frágil. Manéjelo con
precaución.
Figura 5
5. Veri que que el panel refractario derecho haya sido
deslizado completamente hacia adentro y que esté al
ras del reborde de la cámara de combustión.
BARRA DE EXPANSIÓN
BARRA DE EXPANSIÓN
UTILIZADA SOLAMENTE
UTILIZADA SOLAMENTE
EN LOS MODELOS 8000
EN LOS MODELOS 8000
NO LA RETIRE
NO LA RETIRE
MUESCA
MUESCA
PIE DEL PANEL
PIE DEL PANEL
REFRACTARIO
REFRACTARIO
REBORDE INFERIOR
REBORDE INFERIOR
DE LA CÁMARA DE
DE LA CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
COMBUSTIÓN
SIN BRECHAS
SIN BRECHAS
EL PANEL
EL PANEL
REFRACTARIO
REFRACTARIO
DEBE ESTAR AL
DEBE ESTAR AL
RAS DEL REBORDE
RAS DEL REBORDE
DE LA CÁMARA DE
DE LA CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
COMBUSTIÓN
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 63
G. Colocación de las brasas
ADVERTENCIA! Riesgo de explosión! Siga las ins-
trucciones en este manual para colocar las brasas. NO
coloque las brasas directamente sobre los hoyos del que-
mador. Reemplace las brasas cada año. La colocación
incorrecta de las brasas puede interferir con el funciona-
miento correcto del quemador.
Las brasas son enviadas con esta chimenea de gas. Para
colocarlas:
NO coloque las brasas directamente sobre los hoyos del
quemador. Tenga cuidado de no obstruir el trayecto de
encendido de los hoyos.
Las brasas solamente pueden ser colocadas en las áreas
que se muestran en la Figura 14.2.
Sólo gas PL: Utilice trozos de brasas Glowing Embers®
(del tamaño de una moneda de diez centavos) para
traslapar los hoyos (consulte la Figura 14.3). El traslapo
creado por las brazas ayudará a combinar las llamas.
Guarde el resto de las brasas para usarlas durante
el transcurso de servicio de la chimenea. Las brasas
suministradas son su cientes para 3 o 5 aplicaciones.
Figura 14.2 Colocación de las brasas
Figura 14.3 Hoyos traslapados con brasas (gas PL solamente)
NO BRASAS EN LAS
ÁREAS SOMBREADA
BRASAS
Paso 3. Instalación del refractario izquierdo
6. Los pasos para instalar el panel refractario izquierdo
son los mismos a seguir para instalar el panel refrac-
tario derecho. Repita el mismo procedimiento utiliza-
do en el paso 2.
Paso 4. Instalación del refractario superior
7. Sostenga el refractario superior con ambas manos de
manera que el diseño de ladrillos apunte hacia abajo.
8. Inserte y el levante el panel refractario superior hacia
la parte superior de la cámara de combustión. Man-
tenga el panel refractario superior cerca del borde
superior de la cámara de combustión. Esto facilita-
rá la instalación debido a que el frente de la cámara
de combustión es ancho. Deslice el panel refractario
superior hacia la pared trasera de la cámara de com-
bustión, mantenga el mismo ángulo que los bordes
superiores de los paneles laterales.
9. Descanse el panel refractario superior sobre los pa-
neles laterales y el panel trasero. El panel superior
cuenta con un reborde que le permite descansar so-
bre los bordes de los paneles laterales. Pegue el pa-
nel refractario superior al panel refractario trasero.
10. La instalación se considera completa una vez que el
panel refractario superior se encuentra colocado de
forma segura. Es posible que el panel refractario su-
perior deba ser jalado hacia abajo para que encaje
correctamente. Los cha anes deben encajar correc-
tamente y las brechas deben minimizadas con una
instalación correcta.
Figura 6
Figura 7
SIN BRECHAS
SIN BRECHAS
EL PANEL
EL PANEL
REFRACTARIO
REFRACTARIO
DEBE ESTAR AL
DEBE ESTAR AL
RAS DEL REBORDE
RAS DEL REBORDE
DE LA CÁMARA DE
DE LA CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
COMBUSTIÓN
SIN BRECHAS
SIN BRECHAS
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1164
H. Colocación de las rocas Teco-Sil
1. Coloque las rocas Teco-Sil entre el refractario base iz-
quierdo y derecho como se muestra en la Figura 14.4.
Figura 14.4 Placement of Embers
REFRACTARIO BASE
REFRACTARIO BASE
2. Utilice pintura negra resistente a las altas temperatu-
ras para oscurecer las rocas Teco-Sil para obtener la
apariencia deseada. Siga los siguientes consejos de
oscurecimiento.
Consejos de oscurecimiento
Aplique la pintura con las luces de la brasas encendida.
Esto ayudará a determinar la cantidad de pintura que
debe aplicar.
Reduzca la luz en la habitación donde se encuentra la
chimenea cuando aplique la chimenea.
Oscurezca las rocas Teco-Sil para crear una apariencia
de ahumado realista.
SIN PINTAR
SIN PINTAR
CON MUY POCA PINTURA
CON MUY POCA PINTURA
IDEAL
IDEAL
Figura 14.5 Rocas Teco-Sil sin pintar
Figura 14.6 Rocas Teco-Sil con muy poca pintura
Figura 14.6 Rocas Teco-Sil con la cantidad de pintura ideal
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 65
I. Instalación de los leños Conjunto de leños: LOGS-6CLX
PRECAUCIÓN: Los leños son frágiles, manipúlelos con cuidado. Leño #1 (2166-701): Identi que las lengüetas de ubicación
que se encuentran en el protector del piloto (consulte la Figura 2). Identi que las ranuras en la parte inferior del leño nº 1
(consulte la Figura 3). Encaje las lengüetas del protector del piloto en las ranuras que se encuentran en la parte inferior del
leño nº 1. Para instalar el leño nº 1 correctamente, éste debe descansar sobre el protector del piloto de forma nivelada y
las lengüetas deben estar completamente encajadas (consulte la Figura 4).
Figura 1
LENGÜETA
DOBLADA = NG
LENGÜETA
NO DOBLADA = LP
TORNILLOS
DE RESALTO
QUEMADOR REFRACTARIO
QUEMADOR DE ACERO
PROTECTOR
DEL PILOTO
HOYOS GUÍA
ESCUDO DEL
QUEMADOR
Leño nº 2 (2166-702): Encaje la guía de ubicación izquierda que se encuentra en la parte superior del leño nº 1 en el hoyo
ubicado en la parte inferior del leño nº 2. Después de encajar la guía de ubicación en el hoyo, encaje el surco ubicado en
la parte inferior del leño nº 2 con la barra horizontal de la rejilla y deslice el leño nº 2 hacia la izquierda hasta que descanse
en el diente izquierdo de la rejilla.
La Figura 4 muestra las guías de ubicación que se encuentran en la parte superior del leño nº 1. Éstas guías se deben encajar
en los hoyos ubicados en la parte inferior de los leños nº 2 y nº 3 (consulte la Figura 5). Los leños nº 2 y nº 3 cuentan con
surcos que facilitan la colocación correctamente de los mismos sobre la rejilla (consulte la Figura 5). Sostenga el leño nº
1 en posición vertical mientras instala el leño nº 2.
Modelos: 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPILP-S, 6000CLX-IPI-T, 6000CLX-IPILP-T
Figura 3 Figura 4
Figura 5 Figura 6
1
1
2
2
1
1
GUÍAS DE UBICACIÓN
GUÍAS DE UBICACIÓN
GUÍAS DE UBICACIÓN
GUÍAS DE UBICACIÓN
3
3
2
2
Figura 2
LENGÜETAS
LENGÜETAS
HENDIDURAS
HENDIDURAS
DIENTE DE LA REJILLA
DIENTE DE LA REJILLA
RANURAS
RANURAS
SURCOS
SURCOS
Vista inferior
Vista inferior
de los leños nº
de los leños nº
2 y nº 3
2 y nº 3
DIENTE IZQUIERDO
DIENTE IZQUIERDO
DE LA REJILLA
DE LA REJILLA
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1166
Leño nº 3 (2166-703): Encaje la guía de ubicación izquierda que se encuentra en la parte superior del leño nº 1 en el hoyo
ubicado en la parte inferior del leño nº 3. Después de encajar la guia de ubicacion en el hoyo, encaje el surco ubicado en
la parte inferior del leño nº 3 con la barra horizontal de la rejilla y deslice el leño nº 3 hacia la derecha hasta que descanse
en el diente derecho de la rejilla (consulte la Figura 7).
Leño nº 4 (2166-704): Coloque el leño nº 4 en la hendidura izquierda que se encuentra en la parte superior del quemador
(consulte la Figura 2). Deslice el leño nº 4 hacia la izquierda y colóquelo debajo del leño nº 2 para asegurar un acoplamiento
completo y seguro con la hendidura (consulte la Figura 8). La punta del leño nº 4 debe hacer contacto con el lado derecho
de la hendidura.
Leño nº 5 (2166-705): Coloque el leño nº 5 en la hendidura derecha que se encuentra en la parte superior del quemador
(consulte la Figura 2). Asegúrese de que el leño esté encajado con la hendidura de forma completa y segura (consulte la
Figura 9). La punta del leño nº 5 debe hacer contacto con el lado izquierdo de la hendidura.
Leño nº 6 (2166-706): Encaje el surco que se encuentra en la parte inferior del leño nº 6 con el cuarto diente de la rejilla
(de la izquierda a la derecha) tal y como se muestra en la Figura 10. Coloque el otro extremo del leño nº 6 sobre el área
plana que se encuentra en la parte superior del leño nº 4 (consulte la Figura 9). El leño nº 6 también debe descansar en
el diente central de la rejilla. Si el leño nº 6 es instalado correctamente, éste hará contacto en tres puntos distintos y no se
podrá mover.
ÁREA PLANA
ÁREA PLANA
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON LA REJILLA
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON LA REJILLA
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON
LA PARTE SUPERIOR DEL LEÑO Nº 4
LA PARTE SUPERIOR DEL LEÑO Nº 4
PUNTA
PUNTA
PUNTA
PUNTA
ÁREA PLANA
ÁREA PLANA
Figura 7
2
2
3
3
1
1
1
1
2
2
3
3
4
4
Figura 8
Figura 9 Figura 10
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
4
4
DIENTE DERECHO
DIENTE DERECHO
DE LA REJILLA
DE LA REJILLA
MUESCA DE
MUESCA DE
UBICACIÓN
UBICACIÓN
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 67
Leño nº 7 (2166-707): Coloque el extremo posterior del
leño nº 7 (sin nudo) sobre el área plana del leño nº5. El leño
nº 7 debe ser montado en la muesca de ubicación. Gire el
frente del leño nº 7 (con nudo) hacia la derecha hasta que
el nudo del leño nº 7 entre en contacto con el cuarto diente
de la rejilla de izquierda a derecha. Consulte la Figura 11.
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
EL LEÑO HACE CONTACTO CON LA REJILLA
EL LEÑO HACE CONTACTO CON LA REJILLA
Figura 11
2166-935B
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1168
PRECAUCIÓN: Los leños son frágiles, manipúlelos con cuidado. Leño #1 (SRV2170-701): Identi que las lengüetas de
ubicación que se encuentran en el protector del piloto (consulte la Figura 2). Identi que las ranuras en la parte inferior del
leño nº 1 (consulte la Figura 3). Encaje las lengüetas del protector del piloto en las ranuras que se encuentran en la parte
inferior del leño nº 1. Para instalar el leño nº 1 correctamente, éste debe descansar sobre el protector del piloto de forma
nivelada y las lengüetas deben estar completamente encajadas (consulte la Figura 4).
Figura 1
LENGÜETA
DOBLADA = NG
LENGÜETA
NO DOBLADA = LP
TORNILLOS
DE RESALTO
QUEMADOR REFRACTARIO
QUEMADOR DE ACERO
PROTECTOR
DEL PILOTO
HOYOS GUÍA
ESCUDO DEL
QUEMADOR
LENGÜETAS
LENGÜETAS
RANURAS
RANURAS
HENDIDURAS
HENDIDURAS
Conjunto de leños: LOGS-8CLX
Modelos: 8000CLX-IPI-S, 8000CLX-IPILP-S, 8000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPILP-T
Figure 3 Figure 4
Figure 5 Figure 6
1
1
2
2
1
1
3
3
2
2
Figure 2
DIENTE DE
DIENTE DE
LA REJILLA
LA REJILLA
La Figura 4 muestra las guías de ubicación que se encuentran en la parte superior del leño nº 1. Éstas guías se deben encajar
en los hoyos ubicados en la parte inferior de los leños nº 2 y nº 3 (consulte la Figura 5). Los leños nº 2 y nº 3 cuentan con
surcos que facilitan la colocación correctamente de los mismos sobre la rejilla (consulte la Figura 5). Sostenga el leño nº
1 en posición vertical mientras instala el leño nº 2.
GUÍAS DE UBICACIÓN
GUÍAS DE UBICACIÓN
Leño nº 2 (2170-702): Encaje la guía de ubicación izquierda que se encuentra en la parte superior del leño nº 1 en el hoyo
ubicado en la parte inferior del leño nº 2. Después de encajar la guía de ubicación en el hoyo, encaje el surco ubicado en
la parte inferior del leño nº 2 con la barra horizontal de la rejilla y deslice el leño nº 2 hacia la izquierda hasta que descanse
en el diente izquierdo de la rejilla.
GUÍAS DE UBICACIÓN
GUÍAS DE UBICACIÓN
SURCOS
SURCOS
Vista inferior
Vista inferior
de los leños nº
de los leños nº
2 y nº 3
2 y nº 3
DIENTE IZQUIERDO
DIENTE IZQUIERDO
DE LA REJILLA
DE LA REJILLA
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 69
BARRA HORIZONTAL DE LA REJILLA
BARRA HORIZONTAL DE LA REJILLA
DIENTE DERECHO
DIENTE DERECHO
DE LA REJILLA
DE LA REJILLA
Figure 7
2
2
3
3
1
1
1
1
2
2
3
3
4
4
Figure 8
Figure 9 Figure 10
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
4
4
PUNTA
PUNTA
Leño nº 3 (2170-703): Encaje la guía de ubicación izquierda que se encuentra en la parte superior del leño nº 1 en el hoyo
ubicado en la parte inferior del leño nº 3. Después de encajar la guia de ubicacion en el hoyo, encaje el surco ubicado en
la parte inferior del leño nº 3 con la barra horizontal de la rejilla y deslice el leño nº 3 hacia la derecha hasta que descanse
en el diente derecho de la rejilla (consulte la Figura 7).
Leño nº 4 (2170-704): Coloque el leño nº 4 en la hendidura izquierda que se encuentra en la parte superior del quemador
(consulte la Figura 2). Deslice el leño nº 4 hacia la izquierda y colóquelo debajo del leño nº 2 para asegurar un acoplamiento
completo y seguro con la hendidura (consulte la Figura 8). La punta del leño nº 4 debe hacer contacto con el lado derecho
de la hendidura.
Leño nº 5 (2166-705): Coloque el leño nº 5 en la hendidura derecha que se encuentra en la parte superior del quemador
(consulte la Figura 2). Asegúrese de que el leño esté encajado con la hendidura de forma completa y segura (consulte la
Figura 9). La punta del leño nº 5 debe hacer contacto con el lado izquierdo de la hendidura.
Leño nº 6 (2166-706): Encaje el surco que se encuentra en la parte inferior del leño nº 6 con el cuarto diente de la rejilla
(de la izquierda a la derecha) tal y como se muestra en la Figura 10. Coloque el otro extremo del leño nº 6 sobre el área
plana que se encuentra en la parte superior del leño nº 4 (consulte la Figura 9). El leño nº 6 también debe descansar en
el diente central de la rejilla. Si el leño nº 6 es instalado correctamente, éste hará contacto en tres puntos distintos y no se
podrá mover.
ÁREA PLANA
ÁREA PLANA
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON LA REJILLA
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON LA REJILLA
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON
LA PARTE SUPERIOR DEL LEÑO Nº 4
LA PARTE SUPERIOR DEL LEÑO Nº 4
ÁREA PLANA
ÁREA PLANA
MUESCA DE
MUESCA DE
UBICACIÓN
UBICACIÓN
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1170
Leño nº 7 (2170-707): Coloque el extremo posterior del leño
nº 7 (sin nudo) sobre el área plana del leño nº5. El leño
nº 7 debe ser montado en la muesca de ubicación. Gire el
frente del leño nº 7 (con nudo) hacia la derecha hasta que
el nudo del leño nº 7 entre en contacto con el cuarto diente
de la rejilla de izquierda a derecha. Consulte la Figura 11.
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Figure 11
2170-935B
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON LA REJILLA
EL LEÑO Nº 6 HACE CONTACTO CON LA REJILLA
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 71
L. Ajuste del controlador de aire
El ajuste del controlador de aire debe ser ajustado por un
técnico de servicio ajustado. El controlador de aire fue
ajustado en la fábrica para instalar la chimenea usando el
tramo mínimo del tubo vertical. Consulte la Figura 14.8.
• A oje la tuerca mariposa.
Empuje la palanca del controlador de aire para cerrar el
mismo.
Jale la palanca del controlador de aire para abrir el
mismo.
• Ajuste la tuerca mariposa.
AVISO: Si hay una acumulación de hollín, abra el
controlador de aire.
Figura 14.8 Controlador de aire
Figura 14.7 Conjunto de vidrio jo
J. Conjunto de vidrio jo
ADVERTENCIA! Riesgo de as xia! Tenga cuidado a la
hora de manejar el conjunto de vidrio jo. Inspeccione
la empaquetadura y veri que que no esté dañada. Ins-
peccione el vidrio y veri que que no esté roto, astillado
ni rayado.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
NO utilice la chimenea sin el conjunto de vidrio o si este
está quebrado, tiene una grieta o está rayado.
Reemplace todo el conjunto de vidrio en una sola
pieza.
Para retirar el conjunto de vidrio jo
Jale los cuatros pestillos y desmóntelos del surco en
el marco del vidrio. Retire el conjunto de vidrio de la
chimenea (vea la Figura 14.7).
Para volver a colocar el conjunto de vidrio jo
• Para volver a colocar el conjunto de vidrio en la chime-
nea, jale y enganche los cuatro pestillos en la lengüeta
del conjunto de vidrio.
Ajustes del controlador de aire
K. Instale el recorte y/o el marco decorativo
Instale el recorte y/o el marco decorativo de acuerdo con
las instrucciones incluidas en dicho accesorio.
Utilice materiales incombustibles para cubrir la brecha
entre la tablarroca y la chimenea (si es aplicable al
modelo).
PESTILLOS
(ARRIBA Y ABAJO)
CONJUNTO
DE VIDRIO
TUERCA
MARIPOSA
GN PL
6000 5/8 pulg. Completamente abierta
8000 5/16 pulg. Completamente abierta
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1172
15
15 Solución de problemas
Con una instalación, uso y mantenimiento adecuados, esta chimenea de gas le dará años de servicio sin inconvenientes.
Si la chimenea experimenta un problema, esta guía de solución de problemas asistirá a un técnico de servicio cali cado
con el diagnóstico del problema y la acción correctiva a tomar. Esta guía de solución de problemas sólo puede ser utilizada
por un técnico de servicio cali cado. Contacte a su distribuidor para programar la visita del técnico de servicio cali cado.
A. Sistema de encendido Intelli re
Problema Causas posibles Acciones correctivas
1. El encendedor o el
módulo hacen ruido
pero no hay chispa.
A. El cableado es incorrecto. Veri que que el cable “S” del sensor (blanco) y el cable “I” del en-
cendedor (naranja) estén correctamente conectados a las termina-
les del módulo, y al conjunto del piloto.
B. Las conexiones están ojas o hay
cortocircuitos en el cableado.
Veri que que no haya conexiones ojas o cortocircuitos en el ca-
bleado que va del módulo al conjunto del piloto. Veri que que las
conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajustadas. También
veri que que los cables no estén haciendo tierra en el armazón, el
quemador, las cercanías al piloto, el parachispas si lo hay, o cualquier
otro objeto metálico.
C. La distancia en el encendedor es
muy larga.
Revise la distancia entre el encendedor y el lado derecho de la
campana del piloto. La distancia debe medir aproximadamente ,17
de pulgada o un 1/8 de pulgada (3 mm).
D. Modulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
Sostenga el cable de tierra a una distancia de 3/16 (5 mm) de pul-
gadas de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interruptor bascu-
lante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen chispas
en la terminal “I” el módulo debe ser reemplazado. Si se producen
chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el con-
junto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor no
esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta. Reemplace el piloto si es necesario.
2. El piloto no se pren-
de, no hace ruido ni
chispas.
A. No hay corriente o el adaptador no
está instalado correctamente.
Veri que que el adaptador esté instalado y enchufado en el módulo.
Cuando el interruptor ON/OFF esté encendido, revise el voltaje del
adaptador (desde los conectores) cuando esté conectado al módu-
lo. Lecturas aceptables de un adaptador en buen estado son entre
3,2 y 2,8 voltios de corriente alterna.
B. Hay una conexión haciendo corto-
circuito o que está oja en la con-
guración del cableado o el arnés
del cableado.
Retire y vuelva a instalar el arnés de cableado que se enchufa en
el módulo. Veri que que la conexión esté ajustada. Revise el ca-
bleado que va del conjunto del piloto al módulo. Retire y cualquier
componente que esté dañado.
C. Cableado incorrecto del interruptor
de pared.
Veri que que la corriente alterna de 110 voltios esté en “ON” en la
caja de conexiones.
D. El módulo no está conectado a
tierra.
Veri que que el cable de tierra (negro) del arnés de cableado del
módulo, esté conectado a tierra en el armazón de la chimenea.
E. Modulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
Sostenga el cable de tierra a una distancia de 3/16 (5 mm) de pul-
gadas de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interruptor bascu-
lante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen chispas
en la terminal “I” el módulo debe ser reemplazado. Si se producen
chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el con-
junto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor no
esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta.
3. El piloto chispea pero
no se enciende.
A. El suministro de gas. Veri que que la llave de paso de la línea de gas entrante esté “abier-
ta”. Veri que que la lectura de la presión de entrada esté dentro de
los límites que se consideran aceptables, la presión de entrada no
debe exceder 14 pulgadas W.C.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 73
Problema Causas posibles Acciones correctivas
3. El piloto chispea
pero no se enciende
(continuación).
B. La distancia en el encendedor es muy
larga.
Revise la distancia entre el encendedor y el lado derecho
de la campana del piloto. La distancia debe medir aproxi-
madamente ,17 de pulgada o un 1/8 de pulgada (3 mm).
C. El módulo no está conectado a tierra. Veri que que el módulo esté rmemente conectado a tierra
en el armazón de la chimenea.
D. Voltaje de salida del módulo, la válvula,
la lectura de ohmios del solenoide.
Veri que que el voltaje de las baterías sea por lo menos de
2,7 voltios. Reemplace las baterías si el voltaje es menor
de 2,7.
4. El piloto se prende pero
sigue chispeando, y el
quemador no prende.
(Si el piloto continúa
chispeando después de
que la llama del piloto
está prendida es por-
que no hubo recti ca-
ción en la llama.)
A. Hay una conexión que haciendo
cortocircuito o que está oja en la vara
sensora.
Veri que que todas las conexiones se hayan realizado con-
forme al diagrama de cableado en el manual. Veri que que
las conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajus-
tadas. También veri que que los cables no estén haciendo
tierra en el armazón, el quemador, las cercanías al piloto, el
parachispas si lo hay, o cualquier otro objeto metálico.
B. Una mala recti cación en la llama del
piloto o la vara sensora está sucia.
Con el conjunto de vidrio jo en su lugar, veri que que la
llama envuelva la vara sensora en el lado izquierdo de la
campana del piloto. La vara sensora debe resplandecer
después al corto tiempo de haber encendido la chimenea.
Veri que que el ori cio del piloto y las especi caciones de
entrada de gas sean el correctos. Limpie la vara sensora
con tela esmeril para remover la suciedad acumulada en
la misma.
C. El módulo no está conectado a tierra. Veri que que el módulo esté rmemente conectado a tierra
en el armazón de la chimenea. Veri que que el arnés esté
rmemente conectado al módulo.
D. El conjunto del piloto está dañado o la
vara sensora está sucia.
Veri que que el aislante cerámico que está alrededor de la
vara sensora no esté dañado, agrietado o ojo. Revise la
conexión entre la vara sensora al cable blanco del sensor.
Limpie la vara sensora con tela esmeril para remover la su-
ciedad acumulada en la misma. Veri que la continuidad con
un multímetro con el ajuste de ohmios más bajo. Reempla-
ce el piloto si éste está dañado.
E. Modulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor
de pared. Sostenga el cable de tierra a una distancia de
3/16 (5 mm) de pulgadas de la terminal “I” en el módulo.
Encienda el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor
de pared. Si no se producen chispas en la terminal “I” el
módulo debe ser reemplazado. Si se producen chispas en
la terminal “I”, el módulo está bien.
Sistema de encendido Intelli re - (continuación)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1174
16
16 Materiales de referencia
A. Diagrama de las dimensiones de la chimenea
Estas son las dimensiones reales de la chimenea. Úselas sólo como referencia. Consulte la sección 5 para las distancias
y dimensiones del armazón.
Figura 16.1 Dimensiones de la chimeneas 6000
ACCESO A LA
LÍNEA DE GAS
VISTA DESDE ARRIBA
VISTA DEL LADO DERECHOVISTA DEL LADO IZQUIERDO VISTA FRONTAL
A
B
CD
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
Q
R
N
Ubicación Pulgadas Milímetros
J 21 533
K 11-11/16 297
L 28-1/2 724
M 14-1/4 362
N 8-1/2 216
O 2-7/8 73
P 8-1/2 216
Q125
R 40-7/8 1038
Ubicación Pulgadas Milímetros
A 41 1041
B 36-1/8 918
C 33-1/2 851
D 34-5/8 879
E 2-1/4 57
F 9-11/16 246
G 26-7/8 683
H 6 dia 152
I 39-7/8 1013
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 75
Figura 16.2 Dimensiones de la chimeneas 8000
Ubicación Pulgadas Milímetros
J 21 533
K 11-11/16 297
L 35-1/2 901
M 17-3/4 451
N 8-1/2 216
O 2-7/8 73
P 8-1/2 216
Q125
R 42-7/8 1089
Ubicación Pulgadas Milímetros
A 48 1219
B 43-1/8 1096
C 35-1/2 902
D 36-5/8 930
E 2-3/8 60
F 9-15/16 252
G 28-7/8 734
H 6 152
I 41-7/8 1064
J
K
L
M
N
O
PA
B
CD
Q
R
E
F
G
H
I
ACCESO A LA
LÍNEA DE GAS
VISTA DESDE ARRIBA
VISTA DEL LADO DERECHOVISTA DEL LADO IZQUIERDO VISTA FRONTAL
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1176
Tubo Largo efectivo
Pulgadas Milímetros
DVP4 4 102
DVP6 6 152
DVP12 12 305
DVP24 24 610
DVP36 36 914
DVP48 48 1219
DVP6A 3 a 6 76 a 152
DVP12A 3 a 12 76 a 305
DVP12MI 3 a 12 76 a 305
DVP24MI 3 a 24 76 a 610
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape
Figura 16.3 Componentes del tubo de escape DVP
10-1/2 pulg.
(267 mm)
10-7/8 pulg.
(276 mm)
45º
7-3/8 pulg.
(187 mm)
11-3/8 pulg.
(289 mm)
1-1/4 pulg. (32 mm)
9-1/4 pulg.
(235 mm)
13-1/4 pulg.
(337 mm)
1/2 pulg. TYP
(13 mm)
DVP90ST (Codo de 90º)
10 pulg.
(254 mm)
10 pulg.
(254 mm)
1 pulg.
(25 mm)
12 pulg.
(305 mm)
14 pulg.
(356 mm)
1 pulg.
(25 mm)
8 pulg.
(203 mm)
6 pulg.
(152 mm)
1-1/2 pulg.
(38 mm)
5 pulg.
(127 mm) 12 pulg.
(305 mm)
UP
DVP-HVS (Soporte del tubo de escape) DVP-WS (Protector de paredes cortafuegos)
DVP-FS (Cortafuegos para cielorrasos)
DVP45 (Codo de 45º)
Tubo DVP (consulte la tabla)
Altura/Largo
efectivo
4-7/8 pulg.
( 276 mm)
10 pulg.
(254 mm)
Ensamblado
Altura: 24 pulg./610 mm
Diámetro: 10 pulg./254 mm
DVP-AS2
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 77
DVP-HPC1 DVP-HPC2
DVP-TRAP1 DVP-TRAP2
DVP-TRAPK1 DVP-TRAPK2
DVP-TRAP
Respiradero horizontal
15-1/8 pulg.
(384 mm)
12 pulg.
(305 mm)
8 pulg.
(203 mm)
Largo efectivo
máximo
Escudo
térmico
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo. El escudo térmico está diseñado
para ser utilizado en paredes con un grosor de 4 a 7-1/4 pulg. (102 mm to 184 mm). Si el grosor de la pared es
menor que 4 pulg. (102 mm) los escudos térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor
que 7-1/4 pulg. (184 mm) se debe utilizar un respiradero DVP-HSM-B.
Figura 16.4 Componentes del tubo de escape DVP
Respiradero Largo efectivo
mínimo
Largo efectivo
máximo
Trap1 3-1/8 pulg. 4-5/8 pulg.
79 mm 117 mm
Trap2 5-3/8 pulg. 9-3/8 pulg.
137 mm 238 mm
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1178
13-1/4 pulg.
(367 mm)
24-5/8 pulg.
(625 mm) 27-1/2 pulg.
(127 mm)
RF6M
Tapajuntas para techo Multi-pak RF12M
Tapajuntas para techo Multi-pak
31 pulg.
(787 mm)
24-5/8 pulg.
(625 mm)
13-1/4 pulg.
(367 mm)
BEK
Extensión de ladrillos para respiraderos Trap
13-3/4 pulg.
(349 mm)
5 pulg.
(127 mm) 5 pulg.
(127 mm)
13-3/4 pulg.
(349 mm)
DRC-RADIUS
Protector de respiraderos
13-7/8 pulg.
(352 mm) 9-1/2 pulg.
(241 mm)
14 pulg.
(356 mm)
COOL-ADD
Protector de respiraderos
11-5/8 pulg.
(295 mm)
5-3/4 pulg.
(146 mm)
7-1/8 pulg.
(181 mm)
12-1/8 pulg.
(308 mm)
DVP-BEK2
Extensión de ladrillos para el respiradero DVP-HPC
13-7/8 pulg.
(352 mm)
11-7/8 pulg.
(302 mm)
DVP-TRAPFL
Tapajuntas
26 pulg.
660 mm
DVP-HSM-B
Escudo térmico extendido
Figura 16.5 DVP vent components
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 79
DVP-TB1
Respiradero para sótanos
12 pulg.
(305 mm)
1-1/2 pulg.
(38 mm)
7-3/8 pulg.
(187 mm)
14 pulg.
(356 mm)
17-3/4 pulg.
(451 mm)
7-1/4 pulg.
(184 mm)
12 pulg.
305 mm
5-1/4 pulg.
(133 mm)
12-1/2 pulg.
(318 mm)
DVP-TVHW
Respiradero Vertical (Viento Fuerte)
PVK-80
(No es compatibIe con el sistema IntelliFire Plus™)
14 pulg.
(356 mm)
12 pulg.
(305 mm)
12-1/8 pulg.
(314 mm)
7-1/8 pulg.
(181 mm) 8-3/4 pulg.
(222 mm)
1-5/8 pulg.
(41 mm)
16-7/8 pulg.
(429 mm)
DVP-HPC
Respiradero de alto rendimiento
1 pulg.
(25 mm)
14 pulg.
(356 mm)
3/8 pulg. (10 mm)
1 pulg. (25 mm)
7-1/4 pulg.
(184 mm)
De 7-3/4 a 10-3/8 pulg.
(De 197 a 264 mm)
DVP-FBHT
Respiradero de ladrillo refractario
Figura 16.6 Componentes del tubo de escape DVP
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1180
Figura 16.7 Componentes del tubo de escape DVP
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
13 pulg.
(330 mm)
15 pulg.
(381 mm)
8-1/8 pulg.
(206 mm)
10-7/8 pulg.
276 mm
10-1/2 pulg.
267 mm
87°
Largo efectivo
De 5-3/4 a 8-3/8 pulg.
De 146 a 213 mm 5-1/2 pulg.
140 mm 8-3/8 pulg.
213 mm
DVP-HRC-SS
DVP-HRC-ZC-SS
RESPIRADERO HORIZONTAL
Riesgo de incendio.
Si utiliza los respiraderos DVP-HRC-SS y
DVP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de un pie antes
de instalar el primer codo.
ADVERTENCIA
Arnés de cables opcional
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA
Arnés de 10 pies. PVI-WH10
Arnés de 20 pies. PVI-WH20
Arnés de 40 pies. PVI-WH40
Arnés de 60 pies. PVI-WH60
Arnés de 80 pies. PVI-WH80
Arnés de 100 pies. PVI-WH100
PVI-SLP
Ventilador longitudinal de alta potencia
SLP-LPC
Respiradero SLP de bajo per l
Nota: El arnés de cables es necesario para encender
el PVI-SLP y debe ser ordenado por separado. Con-
tacte con su distribuidor para ordenar uno.
16 pulg.
406 mm
15 pulg.
(381 mm)
16-11/16 pulg.
(424 mm)
9-3/16 pulg.
(233 mm)
4-1/2 pulg.
114 mm
16-11/16 pulg.
424 mm
13-5/8 pulg.
(346 mm)
12-1/2 pulg.
(318 mm)
12-1/2 pulg.
318 mm
20-3/4 pulg.
527 mm
LARGO EFECTIVO
32 pulg. (813 mm) MIN.
35 pulg. (889 mm) MAX.
13-5/8 pulg.
346 mm
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 81
8-3/4 pulg.
222 mm
6-1/2 pulg.
165 mm
6-1/2 pulg.
165 mm
6-1/2 pulg.
165 mm
6-5/8 pulg.
168 mm 6-5/8 pulg.
168 mm
6 pulg.
152 mm
9-7/8 pulg.
251 mm
9-1/4 pulg.
235 mm
SLP45
Codo de 45°
Altura/
Largo
Efectivo
SLP-90
Codo de 90°
Tubo SLP
SLP-HVS
Soporte para tubo
horizontal
SLP-FS
Cortafuegos para techos SLP-WS
Protector de paredes cortafuegos
DVP-SLP24
Adaptador
Figura 16.8 Componentes del tubo de escape SLP
Altura/Largo efectivo
Tubo pulgadas mm
SLP4 4 102
SLP6 6 152
SLP12 12 305
SLP24 24 610
SLP36 36 914
SLP48 48 1219
SLP6A 2 - 6 51 - 152
SLP12A 2 - 12 51 - 305
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1182
SLP-SNKD
Respiradero Snorkel
SLP-TVHW
Respiradero Vertical
SLP-CCS-BK
Soporte decorativo para
cielorrasos abovedados
SLP-DCF-BK
Cubrecortafuegos negro
para cielorrasos
SLP-WT-BK
Cubrecortafuegos negro
para paredes
DVP-2SL
Adaptador DVP-HSM-B
Escudo térmico extendido
26 po.
660 mm
SLP-TRAP
Respiradero horizontal
12 pulg.
(305 mm)
Respiradero Largo efectivo
mínimo Largo efectivo
máximo
Trap1 3-1/8 pulg. 4-5/8 pulg.
79 mm 117 mm
Trap2 5-3/8 pulg. 9-3/8 pulg.
137 mm 238 mm
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo. El escudo térmico está diseñado
para ser utilizado en paredes con un grosor de 4 a 7-1/4 pulg. (102 mm to 184 mm). Si el grosor de la pared es
menor que 4 pulg. (102 mm) los escudos térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor
que 7-1/4 pulg. (184 mm) se debe utilizar un respiradero DVP-HSM-B.
15-1/8 pulg.
(384 mm)
8 pulg.
(203 mm)
Largo
efectivo
máximo
Escudo
térmico
Figura 16.9 Componentes del tubo de escape SLP
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 83
C. Piezas de repuesto
Diagrama detallado de las piezas de repuesto
La lista con los números de pieza está en la siguiente página.
Conjunto de leños
Fecha de inicio de fabricación: 8-09
Fecha de conclusión de fabricación: ____
8
9
7
10
6
5
43
2
1
6000CLX-IPI-S, -T, 8000CLX-IPI-S, -T
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1184
C. Lista de piezas de repuesto 6000CLX-IPI-T, 6000CLX-IPI-S
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de un
concesionario autorizado.
Existente
en el
almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
Conjunto de leños Vendido solamente
como un conjunto LOGS-6CLX
1Regla aislante 2166-136
2Quemador refractario SRV2166-100
3Quemador GN 2166-007
Quemador PL 2165-008
4Rejilla para los leños 2166-104
5 Refractario base Beige SRV6CLXBASE-TAN
Stratford SRV6CLXBAS-STRT
6Soporte del refractario base 2166-108
7Conjunto de la puerta de vidrio GLA-6GLX
8Tiras de acabado SRVFS-6
9Ventilador GFK-160A
10 Caja de conexiones 4021-013
Malla de las brasas 2166-113
Reductor de escape 385-128
Conjunto de empaquetaduras
2166-081
Incluye las empaquetaduras para el tubo de escape, el tubo del quemador, la
placa de la válvula, las luces LED y el regulador de aire ajustable
Pestillo para el vidrio Se requieren 4 2155-045
Lana mineral 050-721
Protector del piloto 2166-181
Control remoto 2166-330
Marco decorativo 2166-019
Bolsa de 5 libras de rocas Teco-Sil blancas 700-790
Pintura de retoque TUP-GBK-12
Kit de refractario beige SRV6CLXREF-TAN
Refractario trasero (-T) SRV2166-714
Refractario izquierdo (-T) SRV2166-715
Refractario derecho (-T) SRV2166-716
Refractario superior (-T) SRV2166-717
Kit de refractario Stratford SRV6CLXREF-STRT
Refractario trasero (-S) SRV2166-710
Refractario izquierdo (-S) SRV2166-711
Refractario derecho (-S) SRV2166-712
Refractario superiory (-S) SRV2166-713
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 85
C. Lista de piezas de repuesto 8000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de un
concesionario autorizado.
Existente
en el
almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
Conjunto de leños Vendido solamente
como un conjunto LOGS-8CLX
1Regla aislante 2170-136
2Quemador refractario SRV2170-100
3Quemador GN 2170-007
Quemador PL 2170-008
4Rejilla para los leños 2170-104
5 Refractario base Beige SRV8CLXBASE-TAN
Stratford SRV8CLXBAS-STRT
6Soporte del refractario base 2170-108
7Conjunto de la puerta de vidrio GLA-8CLX
8Tiras de acabado SRVFS-8
9Ventilador GFK-160A
10 Caja de conexiones 4021-013
Malla de las brasas 2166-113
Reductor de escape 385-128
Conjunto de empaquetaduras
2166-081
Incluye las empaquetaduras para el tubo de escape, el tubo del quemador, la
placa de la válvula, las luces LED y el regulador de aire ajustable
Pestillo para el vidrio Se requieren 4 2155-045
Lana mineral 050-721
Protector del piloto 2166-181
Control remoto 2166-330
Marco decorativo 2170-019
Bolsa de 5 libras de rocas Teco-Sil blancas 700-790
Pintura de retoque TUP-GBK-12
Kit de refractario beige SRV8CLXREF-TAN
Refractario trasero (-T) SRV2170-714
Refractario izquierdo (-T) SRV2170-715
Refractario derecho (-T) SRV2170-716
Refractario superior (-T) SRV2170-717
Kit de refractario Stratford SRV8CLXREF-STRT
Refractario trasero (-S) SRV2170-710
Refractario izquierdo (-S) SRV2170-711
Refractario derecho (-S) SRV2170-712
Refractario superiory (-S) SRV2170-713
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1186
Piezas de repuesto
Diagrama detallado de la válvula Fecha de inicio de fabricación: 8-09
Fecha de conclusión de fabricación: ____
6000CLX-IPI-S, -T, 8000CLX-IPI-S, -T
#18 Conjunto de la válvula 18.1
18.2
18.3
18.4 18.8
18.7
18.5 18.6
18.9
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
#19 Conjunto de la válvula
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900JSP Rev. B • 6/11 87
C. Lista de piezas de repuesto
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para solicitar una
reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el modelo de su chimenea.
Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de un concesionario autorizado.
Existente
en el
almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
1 Casquillo del controlador de aire 2166-157
2Montaje del piloto GN 2166-370
Montaje del piloto PL 2166-371
Tubo del piloto SRV485-301
3 Lente Kapton para las luces traseras Se requieren 2 2166-171
4 Vidrio de 1/4 de pulgada Se requieren 5 2166-163
5 Soporte de la válvula 2118-104
6 Conjunto de la llave de paso 302-320A
7Válvula GN 2166-302
Válvula PL 2166-303
8 Conjunto de tubo exible 2166-119
9 Conector macho 303-315/5
10 Lente Kapton para las luces frontales Se requieren 3 2166-184
11 Conjunto de control 2166-030
A Módulo 2166-307
B Arnés de cables 2166-304
C Arnés de cables con tres terminales 2166-190
D Arnés de cables con dos terminales 2165-190
E Control de la luces LED 2166-336
F Auxiliar RC300 2166-335
Bandeja para baterías** 2166-323
Repuesto de las luces LED SRV-LED
Ori cio del quemador GN (#33C) 6000CLX-IPI 582-8124
Ori cio del quemador PL (#51C) 582-849
Ori cio del quemador GN (#31C) 8000CLX-IPI 582-830
Ori cio del quemador PL (#49C) 582-847
Transformador 2166-305
Kits de conversión 6000CLX
Kit de conversión a gas natural NGKI-6CLX
Kit de conversión a gas propano LPKI-6CLX
Ori cio del piloto de gas natural 593-528
Ori cio del piloto de gas propano 593-527
Regulador de gas natural NGK-DXV-50
Regulador de gas natural LPK-DXV-50
Kits de conversión 8000CLX
Kit de conversión a gas natural NGKI-8CLX
Kit de conversión a gas propano LPKI-8CLX
Ori cio del piloto de gas natural 593-528
Ori cio del piloto de gas propano 593-527
Regulador de gas natural NGK-DXV-50
Regulador de gas natural LPK-DXV-50
**El fusible de la bandeja para baterías se debe comprar en un tienda local, ya que no es parte de la garantía. Las especi caciones
técnicas del fusible son 500mA~10A 3/4 pulg. de largo.
6000CLX-IPI-S, -T, 8000CLX-IPI-S, -T
Heat & Glo • 6000CLX-IPI-S, 6000CLX-IPI-T, 8000CLX-IPI-S 8000CLX-IPI-T • 2166-900PSP Rev. B • 6/1188
D. Información de contacto
Heat & Glo, una marca de Hearth & Home Technologies Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
www.heatnglo.com
- NOTAS -
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Por favor contacte a su concesionario Heat & Glo si tiene alguna duda o inquietud.
Visite www.heatnglo.com para localizar su concesionario Heat & Glo más cercano.
AVISO
CONSERVE ESTE MANUAL
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
Este producto puede estar protegido por una o más de las siguientes patentes: (Estados Unidos) 5328356, 5601073,
5613487, 5647340, 5890485, 5941237, 5947112, 5996575, 6006743, 6019099, 6053165, 6145502, 6170481, 6374822,
6484712, 6601579, 6769426, 6863064, 7077122, 7098269, 7258116, 7470729 u otras patentes extranjeras y de EE.UU.
que están pendientes. Impreso en EE.UU. - Derechos Reservados 2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Heat & Glo 6000/8000CLX-IPI-T/S -IPILP-T/S Install Manual

Tipo
Install Manual