Heat & Glo SL-350TRS-IPI/-550TRS/750TRS-E & IPI Install Manual

Tipo
Install Manual
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 1
Manual del
propietario
Instalación y funcionamiento
CONSERVE ESTE MANUAL
AVISO
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
Esta chimenea puede ser instalada como una instalación OEM
en una casa prefabricada (sólo en EE.UU.) o una casa móvil. Y
debe ser instalado conforme a las instrucciones del fabricante y
las normas de construcción y seguridad para casas prefabrica-
das, título 24 del CFR, parte 3280 o las normas de construcción
en casas móviles, CAN/CSA Z240MH.
Esta chimenea se debe utilizar con el o los tipos de gas indicados
en la placa de especi caciones.
NO
DESECHAR
No almacene ni utilice gasolina u otros vapo-
res y líquidos in amables en las cercanías de
este o cualquier otro aparato.
Qué hacer si huele gas
- No trate de encender ningún aparato.
- No toque ningún interruptor eléctrico. No utilice
ningún teléfono en su edi cio.
- Llame inmediatamente a su proveedor de
gas desde la casa de un vecino. Siga las
instrucciones de su proveedor de gas.
- Si no puede contactar a su proveedor de gas,
llame al departamento de bomberos.
La instalación y la reparación deben ser realiza-
das por un instalador cali cado, una agencia de
servicio, o proveedor de gas.
ADVERTENCIA: Si no se sigue la informa-
ción en es
t
as instrucciones al pie de la
letra, puede producirse una explosión o un
incendio, causando daños a la propiedad
o a personas, incluso la muerte.
En la Commonwealth de Massachusetts:
La instalación debe ser realizada por un plomero certi cado
o gasista.
Vea el índice para consultar los requisitos adicionales de la
Commonwealth de Massachusetts.
La instalación y reparación de esta chimenea deben
ser realizadas por personal cali cado. Hearth & Home
Technologies sugiere profesionales entrenados por la
fábrica, certi cados por el NFI o técnicos supervisados
por un profesional certi cado del NFI.
ADVERTENCIA
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
Modelos:
SL-750TRS-IPI-E
SL-550TRS-IPI-E
SL-750TRS-E
SL-550TRS-E
SL-350TRS-IPI
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo de
vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario si la barrera no está presente, o
si necesita ayuda para instalar una correctamente.
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras super cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
No tocar el vidrio hasta que se enfríe
NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
Mantenga a los niños alejados
VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén en la
habitación donde se encuentra la chimenea.
Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales in amables pueden incendiarse
debido a las altas temperaturas.
Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros materiales
in amables.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/092
Lea este manual antes de instalar o utilizar esta chimenea.
Por favor conserve este manual del propietario para futura referencia.
Listado de información y ubicación
en la etiqueta
A. Felicitaciones
Felicitaciones por elegir una chimenea de gas marca Heat
& Glo. Una alternativa limpia y elegante en comparación
con una chimenea de leña. La chimenea de gas marca
Heat & Glo que eligió está diseñada para proporcionarle
lo máximo en seguridad, abilidad y e ciencia.
Como propietario de una chimenea nueva, usted tendrá
que leer y seguir cuidadosamente las instrucciones en este
manual del propietario. Preste especial atención a todas
las precauciones y advertencias.
Este manual del propietario debe ser conservado para
futura referencia. Le sugerimos que lo guarde junto a otros
documentos importantes y manuales de productos.
La información en este manual del propietario, a menos
de que se especi que lo contrario, se aplica a todos los
modelos y sistemas de control de gas.
Su nueva chimenea de gas marca Heat & Glo le dará años
de uso duradero y deleite libre de problemas. ¡Bienvenido
a la familia de productos Heat & Glo!
Le recomendamos que registre la siguiente información
sobre su chimenea.
Información sobre el
gas y la electricidad
Número del modelo
Número de serie
Tipo de gas
La información especí ca acerca del modelo de su chimenea se encuentra en
la placa de especi caciones la cual se ubica usualmente en el área de control
de la chimenea.
Información de referencia para el propietario
Nombre del modelo: _____________________________________ Fecha de compra / instalación: _____________
Número de serie: ________________________________________ Ubicación en la chimenea: _________________
Concesionario donde fue comprado: _________________________ Teléfono del concesionario: ________________
Notas: _______________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
NotNot for for use use withwith solid solid fuel.fuel.
((NeNe doitdoit pas pas entre entre utilise utilise avecavec un un combustible combustible solide).solide).
ThisThis appliance appliance mustmust bebeinstalled installed inin accordanceaccordance withwith local local codes,codes, ififany;any;ifif not,not, follow follow ANSIANSI Z223.1Z223.1
ininthe the USA USA ororCAN/CGA CAN/CGA B149 B149 installation installation codes.codes.(Installer (Installer l’appareill’appareilselon selon leslescodes codes ououreglementsreglements
locauxlocaux ou,ou, enen l’absencel’absence dede telstels reglements, reglements, selon selon les les codescodes d’installationd’installation CAN/CGA-B149.)CAN/CGA-B149.)
Type Type ofof Gas Gas (Sorte(Sorte DeDe Gaz)Gaz)::
NNAATURALTURAL GASGAS
MADEMADE ININ USAUSA
Minimum Minimum Permissible Permissible Gas Gas SupplySupply for for PurposesPurposes ofof Input Input Adjustment.Adjustment.
ApprovedApprovedMinimum Minimum (De (De Gaz)Gaz)AcceptableAcceptable 0.00.0 inin w.c.w.c. (Po.(Po.Col.Col.d’eau)d’eau)
Maximum Maximum PressurePressure(Pression)(Pression) 0.00.0 inin w.c.w.c. (Po.(Po.Col.Col.d’eau)d’eau)
Maximum Maximum ManifoldManifoldPressurePressure(Pression)(Pression) 0.00.0 inin w.c.w.c. (Po.(Po.Col.Col.d’eau)d’eau)
Minimum Minimum ManifoldManifoldPressurePressure(Pression)(Pression) 0.00.0 inin w.c.w.c. (Po.(Po.Col.Col.d’eau)d’eau)
Model:Model:
(Modele):(Modele):
SerialSerial
(Serie):(Serie):
ANSIANSI Z21XX-XXXXZ21XX-XXXX · · CSA CSA 2.XX-MXX2.XX-MXX · · UL307BUL307B
XXXXXXXXXXXXXXXX
ININCANADACANADA
ALTITUDE:ALTITUDE: 0-0000 0-0000 FT.FT. 0000-0000FT.0000-0000FT.
MAX.MAX.INPUT INPUT BTUH:BTUH: 00,00000,000 00,00000,000
MIN.MIN.INPUT INPUT BTUH:BTUH: 00,00000,000 00,00000,000
ORIFICE ORIFICE SIZE:SIZE: #XXXXX#XXXXX #XXXXX#XXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX
Total Total ElectricalElectrical Requirements: Requirements: 000Vac, 000Vac, 00Hz.,00Hz., lessless thanthan 0000 AmperesAmperes
This product may be covered by one or more of the following patents: (Nos produits sont couverts par un ou plusieurs des brevets suivants): (United States)
4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 4811534, 5000162, 5016609, 5076254, 5113843,5191877, 5218953, 5263471, 5328356, 5341794, 5347983, 5429495,
5452708,5542407, 5601073, 5613487,5647340, 5688568,5762062, 5775408,5890485, 5931661,5941237, 5947112,5996575, 6006743, 6019099,6048195,
6053165, 6145502, 6170481, 6237588, 6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860, 6688302B2, 6715724B2,
6729551, 6736133, 6748940, 6748942, D320652, D445174, D462436; (Canada)1297749, 2195264, 2225408; or other U.S. and foreign patents pending (ou
autresbrevetsamericains etetrangersenattente).
Heat & Glo, a brand of Hearth & Home Technologies, Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 3
Índice
A. Felicitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
B. Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Homologación y códigos de aprobación
A. Certi cación de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
B. Especi caciones del vidrio templado . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
C. Especi caciones de BTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D. Instalaciones en lugares altos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E. De nición de materiales incombustibles . . . . . . . . . . . . . . 8
F. De nición de materiales combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . 8
G. Códigos Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
H. Requisitos de la Commonwealth de Massachusetts . . . . . 9
Guía del Usuario
2 Instrucciones de funcionamiento
A. Instrucciones de seguridad para operar la chimenea . . . 10
B. Su chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
C. Kit de ventilación (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D. Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E. Puertas y frentes decorativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
F. Conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
G. Controles remotos, controles de pared e interruptores de
pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
H. Antes de encender la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I. Instrucciones de encendido (IPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
J. Instrucciones de encendido (Piloto jo) . . . . . . . . . . . . . . 13
K. Después de encender la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
L. Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Mantenimiento y servicio
A. Tareas de mantenimiento a realizar por el propietario . . . 15
B. Tareas de mantenimiento a realizar por un técnico de
servicio cali cado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guía del instalador
4 Preparativos iniciales
A. Sistema típico de una chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
B. Consideraciones de diseño e instalación . . . . . . . . . . . . . 19
C. Herramientas y materiales necesarios . . . . . . . . . . . . . . . 19
D. Inspeccione la chimenea y sus componentes . . . . . . . . . 19
5 Armazón y distancias de separación
A. Elija la ubicación de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B. Construcción del compartimento para la chimenea . . . . . 21
C. Distancias de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
D. Proyecciones salientes de la repisa y la pared . . . . . . . . 22
6 Ubicación del respiradero
A. Distancias de separación mínimas al respiradero . . . . . . 23
7 Diagramas e información del tubo de escape
A. Tipo de tubo aprobado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
B. Tabla de símbolos del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . 25
C. Uso de los codos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
D. Normas de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E. Uso del tubo exible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
F. Diagramas del tubo de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Armazón y distancias de separación del tubo de
escape
A. Distancia de separación entre el tubo de escape y los
materiales combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
B. Armazón para la penetración de una pared . . . . . . . . . . . 40
C. Instalación del cortafuegos para cielorrasos . . . . . . . . . . 41
D. Instalación del escudo aislante para áticos . . . . . . . . . . . 42
9 Preparación de la chimenea
A. Tubo de escape superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
B. Ventilación trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
C. Cómo asegurar y nivelar la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Instalación del tubo de escape (Tubo DVP y SLP)
A. Ensamble las secciones del tubo de escape
(Solamente tubo DVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
B. Ensamble las secciones del tubo de escape
(Solamente tubo SLP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
C. Ensamble las secciones ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
D. Asegure las secciones del tubo de escape . . . . . . . . . . . 48
E. Separe las secciones del tubo de escape . . . . . . . . . . . . 48
F. Instale los componentes decorativos para cielorrasos
(solamente tubo SLP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
G. Instale el tapajuntas para techos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
H. Ensamble e instale del collar de tormentas . . . . . . . . . . . 50
I. Instale el respiradero vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
J. Instale los componentes decorativos para paredes
(solamente tubo SLP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
K. Requisitos para instalar un escudo térmico en una
terminación horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
L. Instale el respiradero horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Símbolo de alerta de seguridad:
• PELIGRO! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada resultará en serias lesiones o la muerte.
• ADVERTENCIA! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada podría resultar en serias lesiones o la muerte.
• PRECAUCIÓN! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada podría resultar en lesiones menores o moderadas.
• AVISO: Se usa para identi car prácticas no relacionadas con lesiones personales.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/094
Î = La información a sido actualizada
11 Información acerca del gas
A. Conversión de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B. Presión del gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
C. Conexión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
D. Instalaciones en lugares altos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12 Información acerca de la electricidad
A. Requisitos del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
B. Cableado del sistema de encendido Intelli re . . . . . . . . . 54
C. Cableado del sistema de encendido con piloto jo . . . . . 54
D. Requisitos de los accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . 54
E. Servicio y reparación del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . 56
F. Instalación de la caja de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . 57
G. Instalación del interruptor de pared para el ventilador
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
13 Acabado
A. Protector de salpicaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
B. Proyecciones salientes de la repisa y la pared . . . . . . . . 60
C. Materiales de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
D. Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
E. Sistema de chimeneas elevadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
14 Preparación de la chimenea
A. Retire el conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
B. Retire los materiales de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
C. Limpie la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
D. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
E. Colocación de la roca volcánica, la lana mineral y las
brasas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
F. Instale el refractario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
G. Instalación de los leños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
H. Conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
I. Instale el recorte y/o el marco decorativo. . . . . . . . . . . . . 72
J. Ajuste del controlador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
15 Solución de problemas
A. Sistema de encendido con piloto jo . . . . . . . . . . . . . . . . 73
B. Sistema de encendido Intelli re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
16 Materiales de referencia
A. Diagrama de las dimensiones de la chimenea. . . . . . . . . 77
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape . . . . . 78
C. Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
D. Información de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 5
Periodo de garantía Aparatos y sistemas de ventilación fabricados por HHT Componentes cubiertos
bajo la garantía
Piezas Mano
de obra Gas Leña Combustible
Granulado Leña
EPA Carbón Eléctrico Ventilación
1 año X X X X X X X
Todas las piezas y materiales con
excepción de aquellos listados
bajo la sección Condiciones,
Exclusiones y Limitaciones.
2 años XXX Encendedores, componentes
electrónicos y el vidrio
X X X X X Ventiladores instalados de fábrica
X Paneles refractarios moldeados
3 años X Colectores de ceniza
5 años 3 años X X Piezas fundidas y de ectores
7 años 3 años X X X Tubos del colector, cañón de
chimenea HHT y respiradero
10 años 1 año X Quemadores, leños y refractario
Limitada
de por vida 3 años X X X X X Cámara de combustión y
intercambiador de calor
90 días X X X X X X X Todas las piezas de repuesto
fuera del período de garantía
Consulte las condiciones, exclusiones y limitaciones en la página siguiente.
B. Garantía limitada de por vida
Hearth & Home Technologies Inc.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Hearth & Home Technologies Inc., en nombre de sus marcas de chimeneas (“HHT”), extiende la siguiente garantía para las
chimeneas a gas, leña, combustible granulado, carbón y eléctricas que se compran en un concesionario autorizado de HHT.
COBERTURA DE LA GARANTÍA:
HHT garantiza al propietario original del aparato HHT en el sitio de instalación y a cualquier cesionario que tome posesión
del aparato en el sitio de instalación dentro de los dos años siguientes a la fecha de la compra original, que el aparato HHT
no presentará defectos en los materiales o la mano de obra en el momento de fabricación. Si después de la instalación se
descubre que los componentes cubiertos fabricados por HHT tienen defectos en el material o la mano de obra durante el
período de garantía aplicable, HHT reparará o sustituirá los componentes cubiertos, si así lo decide. HHT, a su discreción,
puede eximirse de todas las obligaciones en virtud de dichas garantías, reemplazando el producto o reembolsando el pre-
cio de compra veri cado del producto. El importe máximo recuperable según esta garantía está limitado al precio de com-
pra del producto. Esta garantía está sujeta a las condiciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación.
PERÍODO DE GARANTÍA:
La cobertura de la garantía comienza en la fecha de instalación. En el caso de la construcción de viviendas nuevas, la
cobertura de la garantía comienza en la fecha de la primera ocupación de la vivienda o seis meses después de la venta
del producto por un concesionario o distribuidor independiente y autorizado de HHT, lo que ocurra primero. La garantía
comenzará antes de los 24 meses siguientes a la fecha de envío del producto desde HHT, independientemente de la fecha
de instalación o de ocupación. El período de garantía para piezas y mano de obra de componentes cubiertos se muestra
en la tabla a continuación.
El término “limitada de por vida” de la tabla a continuación, se de ne como: 20 años desde la fecha de inicio de la cobertura
de la garantía para aparatos a gas y 10 años desde la fecha de inicio de la cobertura de la garantía para aparatos a leña,
combustible granulado y carbón. Estos períodos re ejan la expectativa de vida útil mínima de los componentes designados
en condiciones normales de funcionamiento.
Página 1 de 24021-645B 04-02-09
Î
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/096
B. Garantía limitada de por vida (continuación)
CONDICIONES DE LA GARANTÍA:
Esta garantía sólo cubre aparatos de HHT comprados en un concesionario o distribuidor autorizado de HHT. En los sitios
web de las marcas de HHT, se puede encontrar una lista de concesionarios autorizados de HHT.
• Esta garantía es válida únicamente mientras el aparato de HHT permanezca en el sitio de instalación original.
Contacte al concesionario que lo instaló para obtener el servicio técnico cubierto por esta garantía. Si el concesionario
que lo instaló no puede proporcionar las piezas necesarias, contacte al concesionario o proveedor autorizado por HHT
más cercano. Es posible que se le cobren tarifas adicionales si solicita el servicio técnico a otro concesionario distinto del
concesionario al que le compró originariamente el producto.
Consulte de antemano al concesionario sobre los costos que usted deberá abonar cuando tramite un reclamo de garantía.
Esta garantía no cubre los cargos de traslado y envío de las piezas.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
Esta garantía no cubre:
Cambios en los acabados de la super cie como resultado del uso normal. Puesto que es un equipo de calefacción, es
posible que ocurran algunos cambios en el color de la super cie interior y exterior. Esto no constituye una falla y no está
cubierto por la garantía.
Daños a super cies impresas, enchapadas o esmaltadas causados por huellas dactilares, accidentes, uso indebido,
rayones, elementos fundidos u otras fuentes externas y residuos dejados en las super cies enchapadas por el uso de
pulidores o limpiadores abrasivos.
Reparación o sustitución de piezas sujetas al desgaste natural durante el período de garantía. Estas piezas incluyen: las juntas
aislantes de pintura, leña, granulado y carbón; ladrillos refractarios; rejillas; guías de llamas y la decoloración del vidrio.
Ruido causado por la expansión, contracción o desplazamiento menor de ciertas piezas. Estas condiciones son normales
y los reclamos relacionados con estos ruidos no están cubiertos por la garantía.
• Daños causados por: (1) instalación, operación o mantenimiento del aparato sin cumplir con las instrucciones de instalación,
las instrucciones de funcionamiento y la placa de especi caciones suministrada con el aparato; (2) instalación del aparato
sin cumplir con los códigos de construcción locales; (3) envío o manejo incorrecto; (4) funcionamiento incorrecto, abuso, uso
indebido, funcionamiento continuo con componentes dañados, oxidados o fallados, accidentes o reparaciones realizadas de
manera inadecuada o incorrecta; (5) condiciones ambientales, ventilación inadecuada, presión negativa o corrientes causa-
das por construcciones herméticas, suministro insu ciente de reposición de aire, o dispositivos de manejo como ventiladores
extractores o calefactores de aire forzado u otras causas similares; (6) uso de combustibles distintos de los especi cados en las
instrucciones de funcionamiento; (7) instalación o uso de componentes que no fueron suministrados con el aparato o cualquier
otro componente no autorizado ni aprobado expresamente por HHT; (8) modi cación del aparato no autorizada ni aprobada
expresamente por HHT por escrito y/o (9) interrupciones o uctuaciones del suministro de energía eléctrica al aparato.
• Componentes de ventilación, componentes de chimeneas u otros accesorios que no sean fabricados por HHT y que se
utilicen en conjunto con el aparato.
• Cualquier pieza de un sistema de chimenea ya existente en el que se instale un inserto o un aparato a gas decorativo.
La obligación de HHT en virtud de esta garantía no se extiende a la capacidad del aparato de calentar el espacio deseado.
Se proporciona información para ayudar al cliente y al concesionario a seleccionar el aparato adecuado para la aplica-
ción. Se deben considerar la ubicación y la con guración del aparato, las condiciones ambientales, el aislamiento y el
hermetismo de la estructura.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI:
El aparato funcionó con llamas excesivas o en ambientes contaminados con cloro, úor u otros productos químicos
dañinos. La exposición a llamas excesivas se puede identi car por signos como enchapados o tubos combados, hierro
fundido de color herrumbre, burbujas, grietas y decoloración del acero o de los acabados esmaltados, entre otros.
• El aparato es sometido a períodos prolongados de humedad o condensación.
Existe algún daño en el aparato u otros componentes debido a daños causados por el agua o el clima como consecuencia
de la instalación inapropiada de la chimenea o la ventilación, entre otras causas.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD:
El recurso exclusivo del propietario y la única obligación de HHT en virtud de esta garantía, en virtud de cualquier otra garantía,
expresa o implícita, o por contrato, acción ilícita o de otro modo, se limitarán a la sustitución, la reparación o el reembolso,
según se especi ca anteriormente. En ningún caso HHT se hará responsable por daños fortuitos o consecuentes causados
por defectos en el aparato. Algunos estados no permiten exclusiones o limitaciones de daños fortuitos o consecuentes; por
lo tanto, estas limitaciones pueden no aplicarse a su caso. Esta garantía le otorga derechos especí cos, y es posible que
usted tenga otros derechos que varían según el estado. CON LA EXCEPCIÓN DE LA AMPLITUD OTORGADA POR LEY,
HHT NO REALIZA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS SALVO LA GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADA. LA DURACIÓN DE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA ESPECIFICADA.
Página 1 de 24021-645B 04-02-09
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 7
D. Instalaciones en lugares altos
AVISO: Si el valor de calentamiento del gas ha sido redu-
cido, estas reglas no se aplican. Consulte a su compañía
local de gas o la autoridad competente.
Si instala la chimenea a una altura mayor de 2000 pies:
En los EE.UU.: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 4 % por cada 1000 pies sobre una altitud de 2000 pies.
En CANADÁ: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 10% en altitudes entre 2000 y 4500 pies. Consulte a su
compañía local de gas si la altitud sobrepasa los 4500 pies.
Consulte a su compañía local de gas para determinar el
tamaño correcto del ori cio.
AVISO: Esta instalación debe ajustarse a los códigos
locales. De lo contrario, debe regirse por los códigos del
National Fuel Gas, la última edición de ANSI Z223.1 en los
EE.UU. y los códigos de CAN/CGA B149 en Canadá.
A. Certi cación de la chimenea
1
1 Homologación y códigos de aprobación
Este producto está homologado de acuerdo con las normas
de ANSI como un “Aparato de gas ventilado que calienta” y
las secciones aplicables de “Aparatos de gas que calientan
para casas prefabricadas y vehículos recreativo”, y “Aparatos
de gas para uso a grandes alturas”.
ESTA CHIMENEA NO FUE DISEÑADA PARA SER UTILI-
ZADA COMO UNA FUENTE PRIMARIA DE CALOR. Esta
chimenea fue evaluada y aprobada para suplementar la ca-
lefacción de una habitación o para decorar. No se debe ser
considerado como calefacción primaria a la hora de realizar
cálculos de calefacción residenciales.
B. Especi caciones del vidrio templado
Las chimeneas fabricadas con vidrio templado por Hearth
& Home Technologies pueden ser instaladas en sitios
peligrosos por ejemplo bañeras, tal y como lo especí ca
el Consumer Product Safety Commission (CPSC). El vi-
drio templado ha sido evaluado y certi cado de acuerdo
con los requisitos de ANSI Z97.1 y CPSC 16 CFR 1202
(Safety Glazing Certification Council SGCC# 1595 y
1597. Architectural Testing, Inc. Reportes 02-31919.01 y
02-31917.01).
Esta a rmación es en conformidad con la sección 1201.5 del
CPSC 16 CFR “Certi cation and labeling requirements” que
se re ere al 15 U.S. Code (USC) 2063 diciendo “... Dicho
certi cado debe ser suministrado con el producto o de lo
contrario debe ser proporcionado a cualquier distribuidor o
concesionario a quien se le entrega el producto.”
Ciertos códigos de construcción locales requieren el uso
de vidrio templado con marcas permanentes en dichos
sitios. La fábrica dispone del tipo de vidrio que satisface
este requisito. Para ordenarlo comuníquese con su
concesionario o su distribuidor.
C. Especi caciones de BTU
MODELO: SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E,
SL-350TRS-IPI, SL-550TRS-E, SL-750TRS-E
LABORATORIO: Underwriters Laboratories, Inc. (UL)
TIPO: Direct Vent Gas Appliance Heater
ESTÁNDAR: ANSI Z21.88a-2007 • CSA 2.33a-2007
Modelos
EE.UU. (De 0 a 2000 pies)
CANADÁ (De 2000 a 4500 pies)
Entrada
máxima
de BTU/h
Entrada
mínima
de BTU/h
Tamaño
del ori cio
(DMS)
SL-750TRS-IPI-E (NG)
SL-750TRS-E (NG) EE.UU. 30,800 20,200 #37
CANADÁ 27,720 18,180 #38
SL-750TRS-IPI-E (LP)
SL-750TRS-E (LP) EE.UU. 30,700 23.300 #52
CANADÁ 27,630 20,970 #53
SL-550TRS-IPI-E (NG)
SL-550TRS-E (NG) EE.UU. 27,300 18,200 #40
CANADÁ 24,570 16,380 #41
SL-550TRS-IPI-E (LP)
SL-550TRS-E (LP) EE.UU. 25,100 18,300 #53
CANADÁ 22,590 16,470 #54
SL-350TRS-IPI (NG) EE.UU. 20,500 14,400 #44
CANADÁ 18,450 12,960 #45
SL-350TRS-IPI (LP) EE.UU. 20,000 14,900 #55
CANADÁ 18,000 13,410 #56
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/098
E. De nición de materiales incombustibles
Materiales que no puedan prenderse fuego y quemarse.
Estos materiales son aquellos que consisten en su totali-
dad de acero, hierro, ladrillo, baldosa o azulejo, concreto,
pizarra, vidrio o enlucido, o cualquier combinación de es-
tas materias.
Los materiales que hayan pasado la prueba del ASTM E
136, Standard Test Method for Behavior of Materials
in a Vertical Tube Furnace at 750º C y UL763 serán
considerados como incombustibles.
F. De nición de materiales combustibles
Se consideran combustibles aquellos materiales hechos
o revestidos con madera, papel comprimido, bras de
plantas, plásticos materiales que puedan prenderse fue-
go y quemarse, hayan o no recibido un tratamiento igní-
fugo o de enlucido.
G. Códigos Eléctricos
AVISO: Esta chimenea debe ser cableada y conectada a
tierra conforme a los códigos locales o, en ausencia de los
códigos locales, conforme a la edición más reciente del
National Electric Code ANSI/NFPA 70- o el Canadian
Electric Code, CSA C22.1.
Si la chimenea es instalada cerca de un baño o un
lavamanos, se debe instalar un interruptor de falla a
tierra para corriente alterna de 110-120 voltios. Siga los
códigos eléctricos correspondientes.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 9
H. Requisitos de la Commonwealth de Mas-
sachusetts
Se deben cumplir los siguientes requisitos para todos los
equipos a gas que se ventilan horizontalmente usando
una pared lateral y los cuales son instalados en cualquier
vivienda, edi cio o estructura que se utilice en su totali-
dad o en parte para nes residenciales, incluidos aque-
llos que posee o administra la Commonwealth y donde el
respiradero del tubo de escape de una pared lateral esté
a menos de siete (7) pies sobre el nivel del piso acabado
en el área de la ventilación, incluidos los porches y las
terrazas, entre otros.
Instalación de detectores de monóxido de carbono
En el momento de la instalación del equipo a gas ventila-
do horizontalmente usando una pared lateral, el plomero
o técnico de gas debe veri car que haya un detector de
monóxido de carbono (cableado) con alarma y baterías
auxiliares en la planta donde se ubicará el equipo a gas.
Además, el plomero o técnico de gas encargado de la
instalación debe veri car que haya un detector de mo-
nóxido de carbono con alarma, cableado o de baterías,
en cada planta adicional de la vivienda, edi cio o estruc-
tura calefaccionada por el equipo a gas ventilado hori-
zontalmente usando una pared lateral. Será la responsa-
bilidad del dueño del inmueble contratar los servicios de
profesionales cali cados y certi cados en la instalación
de detectores de monóxido de carbono cableados.
En caso de que el equipo a gas ventilado horizontalmen-
te usando una pared lateral se instale en un entresuelo o
en el ático, el detector de monóxido de carbono (cablea-
do) con alarma y baterías auxiliares puede instalarse en
la planta adyacente.
En caso de que no se puedan cumplir los requisitos de
esta sección en el momento de la conclusión de la ins-
talación, el propietario tendrá un plazo de treinta (30)
días para cumplir con los requisitos anteriores; siempre
y cuando, no obstante, durante dicho período de treinta
(30) días se instale un detector de monóxido de carbono
de baterías con alarma.
Detectores de monóxido de carbono aprobados
Cada detector de monóxido de carbono debe cumplir con
NFPA 720, debe estar homologado por ANSI/UL 2034 y
debe contar con la certi cación de IAS, según lo estable-
cido en conformidad con las disposiciones anteriores.
Señalización
Debe instalarse una placa de identi cación de metal o
de plástico de forma permanente en el exterior del edi-
cio a una altura mínima de ocho (8) pies sobre el nivel
del piso y ésta debe estar alineada directamente con el
respiradero del tubo de escape del aparato o equipo de
calefacción a gas con ventilación horizontal. El letrero
debe indicar en letras imprentas de un tamaño no menor
a media (1/2) pulgada: “TUBO DE ESCAPE DE GAS DI-
RECTAMENTE ABAJO. MANTENER LIBRE DE TODA
OBSTRUCCIÓN”.
Nota: Los siguientes requisitos hacen referencia a diversos
digos de Massachusetts y nacionales los cuales no fueron
incluidos en este documento.
Inspección
El inspector de gas estatal o local que realice la evalua-
ción del equipo a gas ventilado horizontalmente usando
una pared lateral no aprobará la instalación a menos que,
durante la inspección, veri que la existencia de detectores
de monóxido de carbono y letreros instalados en conformi-
dad con las disposiciones de 248 CMR 5.08(2)(a) 1 a 4.
Excepciones
El equipo mencionado a continuación está exento de la
disposición 248 CMR 5.08(2)(a) 1 a 4.
• El equipo mencionado en el Capítulo 10 titulado “Equi-
po que no requiere ventilación” de la edición más ac-
tualizada de NFPA 54 adoptada por la Junta; y
El equipo a gas ventilado horizontalmente usando una
pared lateral considerado Producto aprobado instalado
en una habitación o estructura separada de la vivienda,
edi cio o estructura utilizados en su totalidad o en parte
para nes residenciales.
REQUISITOS DEL FABRICANTE
Sistema de ventilación provisto para equipo a gas
Cuando el fabricante de un equipo a gas ventilado hori-
zontalmente usando una pared lateral el cual es conside-
rado Producto aprobado proporciona con éste, el diseño
del sistema de ventilación o sus componentes, las ins-
trucciones suministradas por el fabricante para la instala-
ción del equipo y el sistema de ventilación deben incluir:
Instrucciones detalladas para la instalación de los com-
ponentes del sistema de ventilación utilizando el diseño
del sistema de ventilación ; y
Una lista completa de las piezas del sistema de ventila-
ción o su diseño.
Sistema de ventilación NO provisto con el equipo a gas
Cuando el fabricante de un equipo a gas con ventilación
horizontal para pared considerado Producto aprobado no
proporciona las piezas para la ventilación de los gases de
escape, pero especi ca el uso de “sistemas de ventila-
ción especiales”, el fabricante debe cumplir los siguientes
requisitos:
Las instrucciones sobre el “sistema de ventilación es-
pecial” a las que se hace referencia deben incluirse con
las instrucciones de instalación del aparato o equipo; y
El “sistema de ventilación especial” debe ser conside-
rado Producto aprobado por la Junta, y las instruccio-
nes de ese sistema deben incluir una lista de piezas e
instrucciones de instalación detalladas.
Una vez concluida la instalación del equipo a gas ventila-
do horizontalmente usando una pared lateral considerado
Producto aprobado, se debe conservar junto al aparato o
equipo una copia de todas las instrucciones de instala-
ción, todas las instrucciones de ventilación, todas las las
listas de piezas de las instrucciones de ventilación y/o
todas las instrucciones sobre el diseño de ventilación.
Vea la sección Conexión del gas para conocer
requisitos adicionales de la Commonwealth de
Massachusetts.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0910
Figura 2.1 Piezas generales de operación
B. Su chimenea
ADVERTENCIA ! NO encienda la chimenea antes de
leer y comprender las instrucciones de funciona-
miento. El no operar la chimenea de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento podría causar un incen-
dio o lesiones.
PUERTAS DECORATIVAS
(NO SE MUESTRAN)
SECCIÓN 2.E.
CONJUNTO DE VIDRIO FIJO
(NO SE MUESTRA)
SECCIÓN 14.H.
REPISA
SOLERA
KIT DE VENTILACIÓN
SECCIÓN 2.C
ESPACIO LIBRE
SECCIÓN 2.D.
Si usted prevé que niños y adultos vulnerables pueden
entrar en contacto con la chimenea, se recomienda se-
guir estas indicaciones:
• Instale una barrera física como:
- Un parachispas decorativo.
- Una puerta de seguridad ajustable.
A. Instrucciones de seguridad para operar
la chimenea Instale un bloqueador de interruptores o un control
remoto/interruptor de pared con un dispositivo de blo-
queo para la protección de los niños.
Mantenga el control remoto fuera del alcance de los niños.
Nunca deje a los niños solos cerca de una chimenea
caliente, ya sea que ésta esté funcionando y en proceso
de enfriamiento.
Enséñele a los niños que NUNCA se debe tocar una
chimenea.
• Considere no usar la chimenea si hay niños presentes.
Para más información contacte a su concesionario, o vi-
site: www.hpba.org/staysafe.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evi-
tar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las baterías de los controles remotos.
• Apague los controles de pared.
Desenchufe el adaptador de 3 voltios y retire las baterías
de la bandeja (solamente en los modelos con IPI).
Cierre la válvula de control del gas (solamente en los
modelos con piloto jo).
A la hora de encender la llama del piloto en una chime-
nea con piloto jo, retire el conjunto de vidrio jo para así
poder detectar la presencia a algún residuo de gas. Con-
sulte las secciones Instrucciones de Encendido del Piloto
Fijo y Tareas de Mantenimiento.
2
2 Instrucciones de funcionamiento
Guía del Usuario
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home
Technologies si la barrera no está presente, o si necesita
ayuda para instalar una correctamente.
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras super cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
No tocar el vidrio hasta que se enfríe
NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
Mantenga a los niños alejados
VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén
en la habitación donde se encuentra la chimenea.
Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales in amables pueden incen-
diarse debido a las altas temperaturas.
Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros
materiales in amables.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 11
D. Espacio libre
ADVERTENCIA! NO coloque objetos combustibles en fren-
te de la chimenea ni bloquee las parrillas. Las altas tempe-
raturas pueden iniciar un incendio. Consulte la Figura 2.2.
Evite colocar velas u otros objetos sensibles al calor sobre
la repisa o la solera. El calor puede dañar estos objetos.
Figura 2.2 Espacio libre
C. Kit de ventilación (opcional)
Si lo desea, puede instalar un kit de ventilación. Contacte a
su concesionario para ordenar el kit de ventilación correcto.
F. Conjunto de vidrio jo
Consulte la sección 14.H.
E. Puertas y frentes decorativos
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Instale SOLA-
MENTE puertas y frentes aprobados por Hearth & Home
Technologies. Si las puertas o frentes no han sido aproba-
dos, éstos pueden causar que la chimenea se recaliente.
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home
Technologies si la barrera no está presente, o si necesita
ayuda para instalar una correctamente.
Para más información consulte las instrucciones
suministradas con la puerta o frente decorativo.
G. Controles remotos, controles de pared e
interruptores de pared
Siga las instrucciones suministradas con el control insta-
lado para operar su chimenea:
Por su seguridad:
Instale un bloqueador de interruptores o un control
remoto/interruptor de pared con un dispositivo de blo-
queo para la protección de los niños.
Mantenga el control remoto fuera del alcance de los niños.
Consulte a su concesionario si tiene alguna pregunta.
ESPACIO LIBRE
3 PIES EN FRENTE DE LA CHIMENEA
H. Antes de encender la chimenea
Antes de encender la chimenea por primera vez, un téc-
nico de servicio cali cado debe:
• Veri car que todos lo materiales de embalaje han sido
retirados del interior y/o debajo de la cámara de com-
bustión.
Revisar que los leños, las brasas y/u otros materiales
decorativos estén correctamente colocados.
• Revisar el cableado.
• Revisar el ajuste del controlador de aire.
• Asegurar de que no hayan fugas de gas.
Asegurar de que el vidrio esté sellado y en la posición
correcta y que la barrera integral esté en su lugar.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o as xia! NO en-
cienda la chimenea si ésta no cuenta con el conjunto de
vidrio jo.
Determine si su chimenea tiene un sistema de encendido
con piloto jo o Intelli re (IPI). Pregúntele a su concesio-
nario o abra el panel de acceso a los controles y observe
el tipo de válvula de gas.
El sistema de encendido con piloto jo cuenta con un botón
de encendido rojo o negro (consulte la Figura 2.3).
• El sistema de encendido Intelli re no tiene botón.
Figura 2.3 Botón de encendido
BOTÓN
ROJO O
NEGRO
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0912
I. Instrucciones de encendido (IPI)
El sistema de encendido IPI requiere dos baterías tipo D. Desconecte el adaptador si usa baterías. Para prolongar la vida
de las baterías, retírelas si usa el adaptador.
fono en su edi cio.
Llame inmediatamente a su pro-
veedor de gas desde la casa de un
vecino. Siga las instrucciones de su
proveedor de gas.
Si no puede contactar a su provee-
dor de gas, llame al departamento
de bomberos.
C. NO utilice esta chimenea si algún
componente ha estado bajo el
agua. Llame a un técnico de ser-
vicio calificado inmediatamente
para que inspeccione la chimenea
y reemplace cualquier componente
del sistema de control y de gas que
ha estado bajo el agua.
1. Apague toda la corriente eléctrica de la
chimenea.
2. Esta chimenea está equipada con un dis-
positivo de ignición intermitente (IPI) que
enciende el quemador automáticamente.
NO trate de encender el quemador ma-
nualmente.
3. Espere cinco (5) minutos para dejar que el
gas salga. Luego huela para detectar gas,
incluyendo cerca del piso. Si usted huele
gas, ¡DETÉNGASE! Siga el paso “B” de
la información de seguridad localizado en
el lado izquierdo de esta etiqueta. Si no
huele gas, siga con el siguiente paso.
4. Encienda toda la corriente eléctrica de la
chimenea.
5. Para encender el quemador, ponga el
interruptor ON/OFF en la posición “ON”.
(El interruptor ON/OFF puede que incluya
un interruptor de pared).
6. Si la chimenea no funciona, siga las
instrucciones “Para apagar el gas que va
a la chimenea ” y llame a su técnico de
servicio o proveedor de gas.
INSTRUCCIONES
DE ENCENDIDO
PARA APAGAR EL
GAS QUE VA A LA CHIMENEA
1. Ponga el control de pared o el interruptor
ON/OFF en “OFF”.
2. Si va a reparar la chimenea, apague toda
la corriente eléctrica.
POR SU SEGURIDAD
LEA ESTO ANTES DEL ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Si no se sigue la información en estas instrucciones al
pie de la letra, puede producirse una explosión o un incendio, causando
daños a la propiedad o a personas, incluso la muerte.
A. Esta chimenea está equipada
con un dispositivo de ignición
intermitente (IPI) que enciende el
quemador automáticamente. NO
trate de encender el quemador
manualmente.
B. ANTES DEL ENCENDIDO, huela
alrededor del área donde está la
chimenea. Asegúrese de oler cer-
ca del piso porque ciertos gases
son más pesados que el aire y se
asentarán en el piso.
QUÉ HACER SI HUELE GAS
NO trate de encender la chimenea.
NO toque ningún interruptor
eléctrico; no utilice ningún telé-
NO CONECTE 110 VAC A LA
VÁLVULA DE CONTROL.
La instalación, el ajuste, la altera-
ción, el servicio o el mantenimiento
inadecuados pueden causar daños
a la propiedad o lesión personal.
Consulte el manual de información
del usuario que fue suministrado con
esta chimenea.
Esta chimenea necesita aire fresco
para funcionar correctamente, por lo
que debe ser instalado en un lugar
con su ciente cantidad de aire para
la combustión y la ventilación.
Si no es instalado, operado, y
mantenido conforme a las instruc-
ciones del fabricante, este producto
puede emitir sustancias tóxicas
provenientes del combustible o de
su combustión, que el estado de
California reconoce pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Mantenga el quemador y el com-
partimiento de control limpios. Vea
las instrucciones de instalación y
mantenimiento que acompañan esta
chimenea.
PRECAUCIÓN:
Está caliente durante el funciona-
miento. NO tocar. Mantenga alejados
niños, ropa, muebles, gasolina y otros
líquidos que contengan vapores in-
amables.
NO utilice la chimenea si el o los con-
juntos de vidrio jo fueron retirados,
tienen grietas o están quebrados.
El reemplazo de el o los conjuntos
de vidrio jo debe ser hecho por una
persona cali cada o certi cada.
NO SE DEBE UTILIZAR
CON COMBUSTIBLE SÓLIDO
Esta chimenea se debe utilizar con
gas natural y propano. Para modi car
esta chimenea y que pueda usar el
combustible alterno, debe utilizar un
juego de conversión suministrado por
el fabricante.
También está certificado para
instalaciones en un dormitorio o
una sala/dormitorio.
Si necesita asistencia o información
adicional, consulte con un instalador
calificado, agencia de servicio o
proveedor de gas.
ADVERTENCIA:
593-913F
VÁLVULA
DE GAS
Inspección nal hecha por______________________________
Para obtener información adicional acerca de como utilizar su chimenea marca
Hearth & Home Technologies, por favor visite www. replaces.com
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 13
J. Instrucciones de encendido (Piloto jo)
1. Apague toda la energía eléctrica de la chimenea
si se le va a dar servicio.
2. Abra el panel de acceso a los controles.
3. Ponga el interruptor en la posición “OFF”
4. Empuje la perilla de control de gas ligeramente
hacia adentro y gírela en dirección a las maneci-
llas del reloj a la posición “OFF”. NO la
force.
5. Cierre el panel de acceso a los controles.
Si no puede contactar a su provee-
dor de gas, llame al departamento
de bomberos.
C. Sólo utilice su mano para empujar
hacia adentro o girar la perilla de
control de gas. Nunca use herra-
mientas. Si la perilla no se puede
empujar hacia adentro o girar, NO
trate de repararla, llame a un técni-
co de servicio cali cado. El forzarla
o intentar repararla puede resultar
en un incendio o explosión.
D. NO utilice esta chimenea si algún
componente ha estado bajo el
agua. Llame a un técnico de ser-
vicio calificado inmediatamente
para que inspeccione la chimenea
y reemplace cualquier componente
del sistema de control y de gas que
ha estado bajo el agua.
POR SU SEGURIDAD
LEA ESTO ANTES DEL ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Si no se sigue la información en estas instrucciones
al pie de la letra, puede producirse una explosión o un incendio, causando
daños a la propiedad o a personas, incluso la muerte.
A. Esta chimenea tiene un piloto que
debe ser encendido con la mano.
Cuando lo encienda siga estas
instrucciones exactamente.
B. ANTES DEL ENCENDIDO, huela
alrededor del área donde está la
chimenea. Asegúrese de oler cer-
ca del piso porque ciertos gases
son más pesados que el aire y se
asentarán en el piso.
QUÉ HACER SI HUELE GAS
NO trate de encender la chimenea.
NO toque ningún interruptor eléc-
trico; no utilice ningún teléfono en
su edi cio.
Llame inmediatamente a su pro-
veedor de gas desde la casa de
un vecino. Siga las instrucciones
de su proveedor de gas.
NO CONECTE 110 VAC A LA
VÁLVULA DE CONTROL.
La instalación, el ajuste, la altera-
ción, el servicio o el mantenimiento
inadecuados pueden causar daños
a la propiedad o lesión personal.
Consulte el manual de información
del usuario que fue suministrado con
esta chimenea.
Esta chimenea necesita aire fresco
para funcionar correctamente, por lo
que debe ser instalado en un lugar
con su ciente cantidad de aire para
la combustión y la ventilación.
Si no es instalado, operado, y
mantenido conforme a las instruc-
ciones del fabricante, este producto
puede emitir sustancias tóxicas
provenientes del combustible o de
su combustión, que el estado de
California reconoce pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Mantenga el quemador y el com-
partimiento de control limpios. Vea
las instrucciones de instalación y
mantenimiento que acompañan esta
chimenea.
PRECAUCIÓN:
Está caliente durante el funciona-
miento. No tocar. Mantenga alejados
niños, ropa, muebles, gasolina y otros
líquidos que contengan vapores in-
amables.
NO utilice la chimenea si el o los con-
juntos de vidrio jo fueron retirados,
tienen grietas o están quebrados.
El reemplazo de el o los conjuntos
de vidrio jo debe ser hecho por una
persona cali cada o certi cada.
NO SE DEBE UTILIZAR
CON COMBUSTIBLE SÓLIDO
Esta chimenea se debe utilizar con
gas natural y propano. Para modi car
esta chimenea y que pueda usar el
combustible alterno, debe utilizar un
juego de conversión suministrado por
el fabricante.
También está certificado para
instalaciones en un dormitorio o
una sala/dormitorio.
Si necesita asistencia o información
adicional, consulte con un instalador
calificado, agencia de servicio o
proveedor de gas.
ADVERTENCIA:
464-903H
Para obtener información adicional acerca de como utilizar su chimenea marca
Hearth & Home Technologies, por favor visite www. replaces.com
1. Abra el panel de acceso.
2. Apague toda la corriente eléctrica de la chimenea.
3. Empuje ligeramente hacia
adentro la perilla de control del
gas y gírela en dirección de las
manecillas del reloj a
la posición “OFF”.
NOTA: La perilla no se puede girar de “PILOT” a “OFF”
a menos de que la perilla esté empujada ligeramente
hacia adentro. NO la force.
4. Abra el conjunto de vidrio jo. Es posible que deba
retirar el frente decorativo.
5. Espere cinco (5) minutos para dejar que el gas salga.
Luego huela para detectar gas, incluyendo cerca del
piso. Si usted huele gas, ¡DETÉNGASE! Siga el paso
“B” de la información de seguridad localizado en el
lado izquierdo de esta etiqueta . Si no
huele gas, siga con el siguiente paso.
6. Encuentre el piloto. El piloto está
dentro de la cámara de combustión
junto al quemador principal.
7. Gire la perilla de control del gas en dirección opues-
ta a las manecillas del reloj a la posición
“PILOT”.
8. Empuje la perilla de control hasta adentro y sujétela.
Inmediatamente presione el botón piezo (rojo o
negro). Puede que usted necesite presionar el
botón piezo (rojo o negro) varias veces hasta que el
PILOTO se encienda. Si la llama del PILOTO no se
enciende en 10 segundos, regrese al paso 3. Siga
empujando hacia adentro la perilla de control por un
minuto hasta que el piloto esté encendido. Suelte
la perilla y esta se saldrá. El piloto debe quedarse
encendido. Si se apaga, repita los pasos del 3 al 6.
Si la perilla no se sale cuando la suelta, deténga-
se y llame a su técnico de servicio o proveedor
de gas.
Si el piloto no se queda encendido después de
varios intentos, gire la perilla de control del gas a
la posición “OFF” y llame a su técnico de servicio
o proveedor de gas.
9. Vuelva a colocar el conjunto de vidrio jo. Vuelva
a colocar el frente decorativo.
10. Gire la perilla de control de gas en dirección opuesta
a las manecillas del reloj a la posición “ON”.
Cierre el panel de acceso.
11. Encienda toda la corriente eléctrica de la chimenea.
12. Para encender el quemador, ponga el control de
pared o el interruptor ON/OFF en “OFF”.
INSTRUCCIONES
DE ENCENDIDO
PARA APAGAR
EL GAS QUE VA A LA CHIMENEA
Inspección nal hecha por______________________________
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0914
K. Después de encender la chimenea
Procedimiento de rodaje inicial
• Deje la chimenea encendida de forma continua de tres
a cuatro horas.
Apague la chimenea y deje que se enfríe completamente.
Retire el conjunto de vidrio jo. Consulte la sección 14.H.
Limpie el conjunto de vidrio jo. Consulte la sección 3.
• Vuelva a colocar el conjunto de vidrio jo y encienda la
chimenea de forma continua por 12 horas.
Esto cura los materiales utilizados para fabricar la chi-
menea.
AVISO! Abra las ventanas durante el rodaje inicial
para que circule el aire.
Algunas personas son sensibles al humo y a los olores
fuertes.
• Es posible que los detectores de humo se activen.
L. Preguntas frecuentes
Problema Soluciones
Condensación en el vidrio Esto es el resultado de la combustión del gas y las variaciones en la temperatura. Conforme
se calienta la chimenea la condensación desaparecerá.
Llamas azules Esto es el resultado de un funcionamiento normal y las llamas comenzarán a tomar un tono
amarillento si se deja la chimenea encendida de 20 a 40 minutos.
Olor proveniente de la chimenea
La primera vez que encienda la chimenea, es probable que de ésta emane un mal olor por
varias horas. Esto es ocasionado porque los materiales utilizados para fabricar la chimenea
se están curados. El olor puede también provenir del pegamento y los materiales de acabado
que se fueron usados cerca de la chimenea.
Capa en el vidrio Esto es el resultado normal del proceso de curación de la pintura y los leños. El vidrio debe ser
limpiado dentro de 3 a 4 horas de la fase inicial de encendido. Utilice un limpiador no abrasivo,
como limpiador de vidrio para chimeneas. Consulte con su concesionario.
Ruido del metal Este ruido es producido por la expansión y contracción del metal al éste calentarse y enfriar-
se, es similar al ruido producido por un calentador o un conducto de calentamiento. Este ruido
no afecta el funcionamiento o la longevidad de la chimenea.
¿Es normal el ver la llama del piloto
encendida continuamente?
En un sistema de ignición Intelli re es normal ver la llama del piloto, pero ésta se debe apagar
cuando el interruptor ON/OFF está apagado. En un sistema de ignición de piloto jo, el piloto
siempre estará encendido.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 15
Limpieza del vidrio
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores, limpia-
dor de vidrio, tela protectora y una super cie estable.
PRECAUCIÓN! Tenga cuidado a la hora de manejar el
conjunto de vidrio jo. El vidrio se puede quebrar.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
• Evite usar a limpiadores abrasivos
NO limpie el vidrio si éste está caliente
Prepare un área de trabajo con una super cie plana,
estable y su cientemente amplia para colocar el conjunto
de vidrio jo sobre una tela protectora.
Nota: El conjunto de vidrio jo y la empaquetadura pue-
den tener un residuo el cual podría manchar la alfombra
o la super cie el piso.
Retire la puerta o frente decorativo y póngalo sobre una
super cie de trabajo a un lado de la chimenea.
• Consulte la sección 14.H donde encontrará las instruc-
ciones de como retirar el conjunto de vidrio jo.
Limpié el vidrio con un limpiador no abrasivo, disponible
en cualquier comercio.
3
3 Mantenimiento y servicio
A. Tareas de mantenimiento a realizar por el
propietario
Las siguientes tareas pueden ser realizadas anualmente
por el propietario. Si usted no se siente cómodo realizan-
do ninguna de las tareas mencionadas, por favor llame
a su concesionario y programe una visita para revisar la
chimenea.
Es posible que se deba limpiar la chimenea con mayor
frecuencia debido a la pelusa proveniente de la alfom-
bra u otros factores. El compartimento de los controles,
el quemador y los pasajes de circulación del aire deben
mantenerse limpios.
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! La chimenea
debe estar apagada y enfriada antes de iniciar la revisión.
Si le da el mantenimiento adecuado a su chimenea, ésta
le dará años de uso libre de problemas. Le recomenda-
mos que un técnico de servicio cali cado revise la chime-
nea anualmente.
Puertas, Marcos Decorativos, Frentes
Frecuencia: Anualmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores y una
super cie estable.
Evalúe la condición de la pieza y reemplácela si es
necesario.
Inspeccione de no hayan rayones, abolladuras u otro
tipo de daños y repárelos si es necesario.
Veri que que las parrillas no están bloqueadas.
Pase la aspiradora y quite el polvo de las super cies.
Control Remoto
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Baterías de repuesto, ins-
trucciones del control remoto.
• Ubique el transmisor y el receptor del control remoto.
• Veri que que el control remoto funciona. Consulte las
instrucciones de funcionamiento del control remoto para
calibrarlo y con gurarlo correctamente.
Coloque las baterías en el transmisor y el receptor del
control remoto.
Coloque el control remoto fuera del alcance del los
niños.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evi-
tar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las baterías de los controles remotos.
Desenchufe el adaptador de 3 voltios y retire las baterías
de la bandeja (solamente en los modelos con IPI).
Cualquier protector o pantalla de seguridad que haya sido
retirado para reparar o revisar la chimenea debe ser coloca-
do en su lugar antes de encender la chimenea.
Las labores de instalación y reparación deben ser realizadas
solamente por un técnico de servicio cali cado. Se debe ins-
peccionar la chimenea antes de encenderla por primera vez y
al menos una vez al año por un técnico de servicio cali cado.
- Depósitos ligeros: Use un trozo de tela suave con jabón
y agua
- Depósitos densos: Use limpiador de chimeneas comer-
cial (consulte a su concesionario)
Vuelva a colocar el conjunto de vidrio jo en la chimenea
cuidadosamente. Sostenga el vidrio con una mano y
con la otra mano enganche los pestillos.
• Vuelva a colocar la puerta o frente decorativo.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0916
Ventilación
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores, gafas
de seguridad.
• Veri que que el tubo de escape y el respiradero no
estén bloqueados con plantas, nidos, hojas, nieve,
escombros, etc.
• Veri que la distancia de separación entre el respiradero
y una estructura adyacente (adiciones al inmueble,
terrazas, cercas o cobertizos). Consulte la sección 6.
• Veri que que los componentes de ventilación no se estén
separando o estén corroídos.
• Veri que que la cinta aislante, el sellado y el tapajuntas
estén intactos.
• Veri que que el cortacorrientes esté instalado y que éste
no esté dañado.
B. Tareas de mantenimiento a realizar por
un técnico de servicio cali cado
Las siguientes tareas deben ser realizadas por un técnico
de servicio cali cado.
Inspección del conjunto de vidrio jo y la
empaquetadura
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, tela
protectora y una super cie estable.
Inspeccione el sellado de la empaquetadura y su con-
dición.
• Veri que que el conjunto de vidrio jo no tenga rayones
ni quebraduras que puedan hacer que éste se quiebre
al ser expuesto al calor.
• Veri que que el vidrio y el marco del mismo no esté
dañado. Reemplácelo si es necesario.
• Veri que que el conjunto de vidrio jo esté correctamente
sujetado y que los pestillos no estén dañados. Reem-
plácelos si es necesario.
Leños
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores.
• Veri que que no falten leños y que éstos no estén daña-
dos. Reemplácelos si es necesario. Consulte la sección
14 para las instrucciones de colocación de los leños.
• Veri que que de los leños estén colocados correcta-
mente y que éstos no inter eran con la llama del piloto.
Acomódelos si es necesario.
Cámara de combustión
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, papel
de lija, lana de acero, trapos, alcoholes minerales, primer
y pintura de retoque.
Inspeccione la condición de la pintura, super cies com-
badas, corrosión o perforación. Lije y vuelva a pintar si
es necesario.
Reemplace la chimenea si la cámara de combustión
tiene una perforación.
Compartimento de los controles y la parte
superior de la cámara de combustión
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, aspira-
dora, trapo para quitar el polvo.
• Pase la aspiradora y limpie el polvo, telarañas, escom-
bros y pelo de mascotas. Tenga cuidado al limpiar estas
áreas ya que las puntas de los tornillos que penetraron
la hojalata están losos.
• Retire todo objeto extraño.
• Veri que que no haya una obstrucción del ujo de aire.
Encendido y funcionamiento del quemador
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, aspira-
dora, escoba de mano, linterna, voltímetro, juego de brocas
numeradas y un manómetro.
• Veri que que el quemador esté correctamente sujetado
y alineado con el piloto o el encendedor.
Limpie la parte superior del quemador y veri que que éste
no esté corroído o deteriorado y que los hoyos no estén
tapados. Reemplace el quemador si es necesario.
Reemplace las brasas Glowing con nuevos trozos de
aproximadamente 1/2 pulgada. NO tape los hoyos ni
obstruya el trayecto de encendido. Consulte la sección
14 para la correcta colocación de las brasas Glowing.
• Veri que que las baterías hayan sido retiradas de la
bandeja en un sistema de encendido IPI para evitar
derrames y fallas prematuras.
• Veri que que las llamas se enciendan y trans eran a
todos los hoyos sin problemas. Veri que que la ignición
no se retarde.
• Veri que que las llamas no se levanten ni tengan ningún
otro tipo de problema.
• Veri que que los ajustes del controlador de aire sean
los correctos. Consulte la sección 14 para los ajustes
del controlador de aire. Veri que que el controlador de
aire esté libre de polvo y suciedad.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 17
• Revise que el ori cio no tenga hollín, suciedad y corro-
sión. Veri que que el tamaño del ori cio sea el correcto.
Consulte las Lista de Piezas de Servicio para determinar
el tamaño correcto del ori cio.
Revise la presión de entrada y del colector. Ajuste el
regulador si es necesario.
Inspeccione la apariencia y la potencia de las llamas del
piloto. Consulte las Figuras 3.1 y 3.2 para determinar la
apariencia correcta de las llamas. Limpie o reemplace
la esprea del piloto si es necesario.
• Veri que que el termopar/termopila o la vara sensora de
un sistema IPI esté libre de hollín, corrosión y deteriora-
ción. Límpielas con lija o reemplácelas si es necesario.
Revise la salida de los milivoltios del termopar/termopila.
Reemplace el piloto si es necesario (solamente en un
piloto jo).
• Veri que que no haya un corto circuito entre la vara sen-
sora y el módulo. Revise la continuidad entre la campana
del piloto y la vara sensora. Reemplace el piloto si es
necesario (solamente en un sistema IPI).
Figura 3.1 Apariencia de las llamas de un piloto IPI
Figura 3.2 Apariencia de las llamas de un piloto jo
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0918
A. Sistema típico de una chimenea
AVISO: Estas ilustraciones re ejan instalaciones típicas y su propósito es sólo con nes de diseño. Las ilustraciones y los
diagramas no están dibujados a escala. La instalación real puede presentar variaciones con respecto a las ilustraciones
presentadas en el manual.
Figura 4.1 Sistema típico
4
4 Preparativos iniciales
Guía del instalador
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS INSTALADO
EN EL PISO DEL ÁTICO
(SECCIÓN 8.C)
RESPIRADERO
VERTICAL
(SECCIÓN 10.I)
EL TUBO DE ESCAPE PENETRA
EL TECHO, PREFERIBLEMENTE
SIN AFECTAR LOS CABIOS
(SECCIÓN 8.C)
MARCO ORIENTADO CON
LAS VIGAS DEL TECHO
(SECCIÓN 8.C)
LÍNEA DE GAS
(SECCIÓN 11)
REPISA Y PATA
DE LA REPISA
(SECCIÓN 5.D)
MARCO
SOLERA
TUBO DE ESCAPE
(SECCIONES 7 Y 8)
INTERRUPTOR
DE PARED OPCIONAL
COLLAR DE TORMENTA
(SECCIÓN 10.H)
EL TAPAJUNTAS INCOMBUSTIBLE
MANTIENE LAS DISTANCIA DE
SEPARACIÓN MÍNIMA ALREDEDOR
DEL TUBO DE ESCAPE (SECTION 10.G)
ARMAZÓN/TRAVESAÑO
(SECCIÓN 5.B)
EL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS (NO SE
MUESTRA) DEBE SER UTILIZADO PARA
PROTEJER EL TUBO DE ESCAPE DEL
AISLAMIENTO SI EL ÁTICO CUENTA CON
AISLAMIENTO (SECCIÓN 8.D)
RESPIRADERO
HORIZONTAL
(SECCIÓN 10.L)
Nota: Las con guraciones de venti-
lación doble NO son permitidas. La
chimenea DEBE ser ventilado YA SEA
verticalmente U horizontalmente.
Î
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 19
B. Consideraciones de diseño e instalación
Las chimeneas de gas con ventilación directa marca Heat
& Glo están diseñadas para extraer aire del exterior del
inmueble y expulsar los gases de escape hacia afuera. No
se requiere una fuente de aire exterior adicional.
La instalación DEBE ser conforme a los códigos y nor-
mas locales, regionales, estatales y nacionales. Consulte
con la compañía aseguradora, inspector de construcción
local, funcionario del departamento de bomberos o a las
autoridades pertinentes acerca de las restricciones, ins-
pecciones de instalación y permisos.
Antes de empezar la instalación, determine lo siguiente:
• Dónde se va a instalar la chimenea.
• La con guración de ventilación que va a utilizar.
• Los requisitos de la tubería de suministro de gas.
• Los requisitos del cableado eléctrico.
• Los detalles de acabado y el armazón.
Si se desea instalar accesorios o dispositivos opcionales
tales como un ventilador, un interruptor de pared o un
control remoto.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o descarga eléc-
tica! NO utilice esta chimenea si alguno de los compo-
nentes ha estado bajo el agua. Llame a un técnico de
servicio cali cado para que inspeccione y reemplace
cualquier componente del sistema de control y/o el con-
trol del gas que ha estado bajo el agua.
C. Herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar la instalación asegúrese de tener las
siguientes herramientas y materiales de construcción.
Sierra de vaivén Material para el armazón
Alicate Masilla de alta temperatura
Martillo Guantes
Desarmador Phillips Escuadra
Desarmador plano Voltímetro
Plomada Anteojos protectores
Nivel Manómetro
Cinta métrica Solución anticorrosiva para revisar fugas.
Taladro eléctrico y brocas (1/4 pulg.)
Tornillos auto perforadores Nº 6 o Nº 8 de 1/2 o 3/4 de pulgada de largo
Una conexión hembra de 1/4 pulgada (para el ventilador opcional).
La instalación, el ajuste, la alteración, el servicio o el mante-
nimiento inadecuados pueden causar daños a la propiedad
o lesión personal. Para obtener asistencia o información
adicional, consulte a un técnico de servicio cali cado, agencia
de servicio o su concesionario.
D. Inspeccione la chimenea y sus componentes
Retire cuidadosamente la chimenea y sus componentes
del empaque.
Los componentes del sistema de ventilación y las puer-
tas decorativas son enviados en paquetes separados.
Si los leños y la rejilla fueron empacados por separado,
éstos deben ser instalados.
Reporte a su concesionario si algún componente fue
dañado en el envío, en especial la condición del vidrio.
Lea todas las instrucciones antes de empezar la ins-
talación. Siga estas instrucciones cuidadosamente
durante la instalación para garantizar una máxima
seguridad y bene cio.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Si
los componentes están dañados, éstos pueden impedir
un funcionamiento seguro de la chimenea. NO instale
componentes sustitutos, dañados, o incompletos. Man-
tenga la chimenea seca.
Hearth & Home Technologies no se responsabiliza por las
siguientes acciones, las cuales anulan la garantía:
La instalación y uso de la chimenea o cualquier componente
del sistema de ventilación que esté dañado.
• La modi cación de la chimenea o el sistema de ventilación.
• Si la instalación no se realiza como lo instruye Hearth &
Home Technologies.
Si la colocación de los leños o el conjunto de vidrio es
incorrecta.
La instalación y/o el uso de cualquier componente que no
haya sido aprobado por Hearth & Home Technologies.
Cualquiera de estas acciones puede causar riesgo de
incendio.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0920
5
5 Armazón y distancias de separación
A. Elija la ubicación de la chimenea
Cuando elija la ubicación de su chimenea es importante
que considere las distancias requeridas entre las paredes
y la chimenea (consulte la Figura 5.1).
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o quemaduras!
Proporcione distancias de separación adecuadas alrede-
dor de las aberturas de ventilación y para poder accesar
y reparar la chimenea. Debido a las altas temperaturas,
la chimenea debe ser ubicada lejos de áreas transita-
das, muebles y cortinas
Figura 5.1 Ubicación de la chimenea
AVISO: Estas ilustraciones re ejan instalaciones típicas
y SU PROPÓSITO ES SÓLO CON FINES DE DISEÑO.
Las ilustraciones y los diagramas no están dibujados a
escala. La instalación real puede presentar variaciones con
respecto a las ilustraciones presentadas en el manual.
Modelos A B C D E
Mín. F
Mín. GH I J K L M
SL-750TRS-IPI-E
SL-750TRS-E pulg. 45-1/2 42 64-3/8
Consulte la
sección 5.D para
la instalación
de la chimenea
en un nicho
1 1/2 45-1/2 64-3/8 16-1/4 48-1/2 68-3/4 16-5/8 7-1/2
mm 1155 1067 1635 25 13 1155 1635 413 1232 1737 422 191
SL-550TRS-IPI-E
SL-550TRS-E pulg. 42 37 59-1/2 1 1/2 44 62-1/4 16-1/4 48-1/2 68-3/4 15-1/16 7-1/2
mm 1067 940 1511 25 13 1117 1581 413 1232 1737 383 191
SL-350TRS-IPI pulg. 39-1/2 34 55-7/8 1 1/2 44 62-1/4 16-1/4 48-1/2 68-3/4 13-1/2 7-1/2
mm 1003 864 1413 25 13 1117 1581 413 1232 1737 343 191
K
C
A
L
I
B
G
D
J
JG
A
F
H
M
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 21
B. Construcción del compartimento para la
chimenea
El compartimento es una estructura vertical construida
para albergar la chimenea de gas y/o el tubo de escape
de la misma. En lugares con climas fríos, el tubo de esca-
pe debe ser albergado dentro del compartimento.
AVISO: La instalación del cortafuegos para cielorrasos y
el protector de paredes cortafuegos y la construcción del
compartimento puede variar según el tipo de inmueble.
Estas instrucciones no pretenden reemplazar los requisitos
de los códigos de construcción locales. Por lo tanto, se
DEBEN revisar los códigos de construcción locales para
determinar los requisitos para ejecutar estos pasos.
El compartimento debe construirse de manera que asimile
las paredes exteriores de la casa para evitar problemas de
ltración de aire frío. El compartimento exterior no debe
penetrar el cerramiento del inmueble de ninguna manera.
Las paredes, el cielorraso, la base y el piso voladizo del
compartimento deben tener aislamiento. Las barreras de
ltración de aire y vapor deben instalarse en el comparti-
mento de acuerdo con los códigos regionales para el res-
to de la casa. Además, en regiones donde la ltración de
aire frío puede ser un problema, las super cies interiores
pueden ser recubiertas con tablarroca y cinta adhesiva
para obtener el mayor hermetismo posible.
C. Distancias de separación
AVISO: Instale la chimenea sobre una super cie de metal
o de madera que se extienda a lo ancho y a lo largo de
la chimenea. NO instale la chimenea directamente sobre
alfombrado, vinilo, baldosa, azulejo u otros materiales
combustibles que no sean madera.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga las
distancias de separación especí cas con respecto a la
chimenea y el tubo de escape:
El aislamiento y otros materiales deben ser sujetados
para evitar el contacto accidental.
El compartimento debe estar sellado correctamente para
evitar que el aislamiento soplado u otros materiales entren
en contacto con la chimenea o el cañón de la misma.
Si no se respetan las distancias de separación, la chi-
menea se puede recalentar y causar un incendio.
Para evitar corrientes de aire, el protector de paredes cor-
tafuegos y el cortafuegos para cielorrasos deben ser en-
masillados con masilla de alta temperatura para sellar las
brechas. Los hoyos de la línea de gas y otras aberturas
deben ser enmasillados con masilla de alta temperatura
o rellenados con aislamiento. Si la chimenea va a ser ins-
talada sobre una super cie de cemento, se debe colocar
una capa de madera prensada (plywood) debajo de la chi-
menea para evitar la conducción de frío a la habitación.
Figura 5.2 Distancias de separación a los materiales combustibles.
E
H
I
F
G
J
DISTACIA AL CIELORRASO DESDE LA PARTE
SUPERIOR DE LA CAMPANA O DESDE LA PARTE
SUPERIOR DE LA ABERTURA DE LA CHIMENEA
* Ajuste las dimensiones del armazón para el entablado interior (como tablarroca)
C** Agregue 12 pulgadas si va a ventilar la chimenea por detrás con un codo de 90º.
C
B
D
A
*DIMENSIONES MÍNIMAS DEL ARMAZÓN
Modelos
AB C DEFGHIJ
Tubo DVP Tubo SLP
Abertura
(Altura)
**Tubo DVP Tubo SLP
Abertura
(Ancho) Distancia
al cielorraso A un piso
combustible A un piso
combustible Detrás del
aparato
A los
lados del
aparato
Al frente
del aparato
Abertura
(Ancho) Abertura
(Ancho) Abertura
(Fondo) Abertura
(Fondo)
SL-750TRS-IPI-E
SL-750TRS-E pulg. 10 8-5/8 38-1/4 16-1/4 16-1/4 42 32 0 0 1/2 1/2 36
mm 254 219 971 413 413 1067 813 0 0 13 13 915
SL-550TRS-IPI-E
SL-550TRS-E pulg. 10 8-5/8 34-3/4 16-1/4 16-1/4 37 32 0 0 1/2 1/2 36
mm 254 219 882 413 413 940 813 0 0 13 13 915
SL-350TRS-IPI pulg. 10 8-5/8 32-3/4 16-1/4 16-1/4 34 32 0 0 1/2 1/2 36
mm 254 219 832 413 413 864 813 0 0 13 13 915
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0922
D. Proyecciones salientes de la repisa y la
pared
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de concreto, etc). 2-7/8 PULG.
MÍNIMO
1/2 PULG.
MÍNIMO
VISTA SUPERIOR
3 PIES
MÁXIMO
Nota: Distancia desde la abertura a la
pata de la repisa o al lado del nicho.
Figura 5.5 Distancias a las patas de la repisa.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
Figura 5.3 Distancias a las repisas u otros materiales
combustibles sobre el aparato.
5678910
345
12
11
10
9
8
7
6
PARTE SUPERIOR DE LA CAMPANA
O LA ABERTURA DE LA CHIMENEA
4
12 13
11
32
CIELORRASO
1/2 pulg.
TABLARROCA
3-1/2 pulg.
1/2 pulg.
= ZONA DE MATERIALES INCOMBUSTIBLES
REGLA INCOMBUSTIBLE
LA CUAL SE ENVÍA CON
LA CHIMENEA
5-7/8 PULG.
MÍNIMO
3 PULG.
MÍNIMO
ILIMITADO
VISTA SUPERIOR
Nota: Distancia desde la abertura
a la pared perpendicular.
Figura 5.6 Distancias a las proyecciones salientes de la pared.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
Nota: Las medidas son en pulgadas.
Figure 5.4 Zona de materiales incombustibles
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 23
A. Distancias de separación mínimas al res-
piradero
6
6 Ubicación del respiradero
RESPIRADERO DE GAS,
LEÑA O COMBUSTÓLEO
B
A*
AB
6 pulg. (mínimo) hasta 20 pulg.
152 mm/508 mm 18 pulg. mínimo
457 mm
De 20 pulg. en adelante 0 in. mínimo
* Si utiliza un protector decorativo para respiraderos, es posible que se
deba incrementar esta distancia. Consulte las instrucciones de
instalación suministradas con el protector decorativo de respiraderos.
** En una instalación con dos respiraderos escalonados, uno de gas y
otro de leña. El respiradero de leña debe estar ubicado más arriba que
le respiradero de gas.
RESPIRADERO
DE GAS**
Figura 6.2 Respiraderos escalonados
Inclinación del techo A (Mín.) Pies
Plano a 6/12 pulg...........................................1,0*
Más de 6/12 pulg. a 7/12 pulg. ....................1,25*
Más de 7/12 pulg. a 8/12 pulg. ......................1,5*
Más de 8/12 pulg. a 9/12 pulg. ......................2,0*
Más de 9/12 pulg. a 10/12 pulg. .....................2,5
Más de 10/12 pulg. a 11/12 pulg. .................3,25
Más de 11/12 pulg. a 12/12 pulg. ...................4,0
Más de 12/12 pulg. a 14/12 pulg. ...................5,0
Más de 14/12 pulg. a 16/12 pulg. ...................6,0
Más de 16/12 pulg. a 18/12 pulg. ...................7,0
Más de 18/12 pulg. a 20/12 pulg. ...................7,5
Más de 20/12 pulg. a 21/12 pulg. ..................8,0
* 3 pies es el mínimo en regiones donde nieva
Figura 6.1 Altura mínima entre el techo y la parte más baja
de la abertura de descarga.
SALIENTE HORIZONTAL
PARED VERTICAL
RESPIRADERO
DE GAS
LA INCLINACIÓN DEL
TECHO ES X/12
2 PIES
MIN. 20 PULGADAS
12
A (MIN) - ALTURA MÍNIMA
ENTRE EL TECHO Y LA
PARTE MÁS BAJA DE LA
ABERTURA DE DESCARGA
PARTE MÁS
BAJA DE LA
ABERTURA
DE DESCARGA
Riesgo de incendio.
Mantenga la distancia de separación entre el tubo
de escape y los materiales combustibles como
se especí ca.
NO tape con aislamiento u otros materiales el
espacio para el aire.
El no mantener el aislamiento u otros materiales
alejados del tubo de escape puede causar un
incendio.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0924
X= ENTRADA DE SUMINISTRO DE AIRE
(Consulte la note 2)
V= RESPIRADERO = ÁREAS DONDE EL RESPIRADERO NO ES PERMITIDO
Servicio
eléctrico
V
K
VK
V
L
C
V
Mida las distancias horizontales desde esta super cie.
Mida las distancias verticales desde esta super cie.
Figura 6.3 Distancias mínimas de separación al respiradero
A = 12 pulgadas ...............distancias sobre el nivel del suelo,
veranda, porche, terraza o balcón.
B = 12 pulgadas ...............distancias a una ventana o puerta
las cuales pueden ser abiertas o a
ventanas permanentemente cerra-
das (Vidrio).
C = 18 pulgadas ...............distancia vertical para so tos sin
ventilación o sofitos ventilados
ubicados sobre el respiradero.
30 pulgadas................para so tos revestidos con vinilo y
servicio eléctrico inferior.
D = 9 pulgadas .................distancia a la esquina exterior.
E = 6 pulgadas .................distancia a la esquina interior.
F = 3 pies. (Canadá) ..........no instale el respiradero sobre un
medidor o regulador de gas que esté
a 3 pies (90 cm) horizontalmente de
la línea del centro del regulador.
G = 3 pies ..........................distancia a la salida de ventilación
del regulador del servicio de gas.
H = 9 pulgadas (EE.UU.)
12 pulgadas (Canadá) ...distancia a una entrada de sumi-
nistro de aire no mecánica para el
inmueble o a la una entrada de aire
de combustión de cualquier otro
aparato.
I = 3 pies. (EE.UU.)
6 pies. (Canadá) .............distancia a una entrada de suministro
de aire operada mecánicamente.
PRECAUCIÓN: SI LAS PAREDES EXTERIORES ESTÁN ACABADAS CON REVESTIMIENTO EXTERIOR DE VINILO, SE RECOMIENDA LA INSTALACIÓN
DEL JUEGO PROTECTOR DE VINILO.
** el respiradero no debe ser instalado directamente sobre de una acera
o entrada para coches pavimentada ubicada entre dos viviendas
unifamiliares que la comparten.
*** está permitido instalar un respiradero sólo si la veranda, porche, terraza
o balcón cuentan al menos con 2 lados completamente descubiertos
debajo del piso o si cumple con la Nota 2.
Nota 1: En una propiedad privada donde el respiradero se encuentra a menos
de 7 pies por encima del nivel de la acera, entrada para coches, porche,
veranda, o balcón, se sugiere el uso de un protector para respiraderos.
(Consulte la página que contiene los componentes del tubo de escape).
Nota 2: Está permitido instalar un respiradero en nichos cubiertos (espacios
abiertos en uno sólo de sus lados y con una saliente) con las dimensiones
especi cadas para revestimiento exterior vinílico o no vinílico y so tos. 1.
Debe haber un mínimo de 3 pies entre los respiraderos. 2. Todas las entradas
de suministro de aire mecánicas que estén a 10 pies del respiradero deber
estar de 3 pies debajo del respiradero como mínimo. 3. Todas las entradas
de suministro de aire por gravedad que estén a 3 pies del respiradero, deben
estar a 1 pie debajo del respiradero como mínimo.
(Consulte la nota 1)
Nota 3: Los códigos y reglamentos locales pueden exigir otras
distancias diferentes.
Nota 4: Los respiraderos pueden estar calientes. Considere su proxi-
midad a puertas u otras áreas transitadas.
Nota 5: La ubicación del respiradero no debe interferir con el acceso
al servicio eléctrico.
En los EE.UU y Canadá: NO se permiten respiraderos en porches
cubiertos.
Se permite la instalación de un respiradero en porches que tengan
dos o más lados descubiertos. Usted debe respetar las distancias a
las paredes laterales, salientes y al nivel del suelo como lo establecen
las instrucciones.
Heat & Glo no asume ninguna responsabilidad por el mal funciona-
miento de la chimenea cuando el sistema de ventilación no cumple
con estos requisitos.
Aplicaciones para el nicho cubierto
(Consulte la nota 2)
(Consulte la nota 1)
ON
P
R
Q
C
JB
Di
B
F
G
B
A
A
E
X
V
V
V
V
V
V
V
M
EE.UU.
(3 PIES)
H o i
M*** = 18 pulgadas .......distancia debajo de una veran-
da, porche, terraza, balcón o
saliente
42 pulgadas .... vinilo
N = 6 pulgadas ...... paredes laterales no vinílicas
12 pulgadas .... paredes laterales vinílicas
O = 18 pulgadas .... so tos y salientes no vinílicas
42 pulgadas .... so tos y salientes vinílicas
P = 8 pies
J** = 7 pies. .................. distancia sobre una acera pavi-
mentada o entrada para coches
pavimentada ubicada en propie-
dad pública.
K = 6 pulgadas .......... distancia a los lados del servicio
eléctrico.
L = 12 pulgadas ..........distancia sobre servicio eléctrico.
(Consulte la nota 5)
(Consulte la nota 2)
(Consulte la nota 5)
Q MIN R MAX
1 Respiradero 3 pies 2 x Q Real
2 Respiraderos 6 pies 1 x Q Real
3 Respiraderos 9 pies 2/3 x Q Real
4 Respiraderos 12 pies 1/2 x Q Real
QMIN = Nº de respiraderos x 3 RMAX = (2 / Nº de respiraderos) x QReal
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 25
A. Tipo de tubo aprobado
Esta chimenea está aprobada para usar un sistema de
ventilación DVP o SLP de Hearth & Home Technologies.
Para más información acerca de los componentes de
ventilación, consulte la sección 16B.
NO mezcle tubos, acoples o métodos de unión de dife-
rentes fabricantes.
El tubo fue probado para ser albergado detrás de una
pared. No es necesario hacer aberturas en la pared para
inspeccionar las uniones del tubo.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o as xia. Esta
chimenea requiere su propio tubo de escape. NO com-
bine el tubo de escape de esta chimenea de gas con el
tubo de escape de un aparato que queme combustibles
sólidos.
C. Uso de los codos
Al calcular los efectos, los tramos diagonales tienen
dimensiones tanto verticales como horizontales. Utilice
la altura para la dimensión vertical y la longitud para la
dimensión horizontal (consulte la Figura 7.1).
Pueden usarse dos codos de 45º en lugar de uno de 90º.
En los tramos de 45º, un pie de diagonal equivale a 8-1/2
pulgadas de longitud y 8-1/2 pulgadas de altura. Entre
los dos codos, se deja un tramo de tubo recto (consulte
la Figura 7.1).
Figura 7.1
7
7 Diagramas e información del tubo de escape
B. Tabla de símbolos del tubo de escape
Las abreviaciones que guran en esta tabla son utilizadas
en los diagramas del tubo de escape. D. Normas de medición
Los medidas verticales y horizontales que guran en los
diagramas del tubo de escape fueron tomadas siguiendo
estas normas.
Las medidas del tubo se muestran usando el largo efec-
tivo del tubo (consulte la Figura 7.2).
Los tramos horizontales se miden hasta la super cie de
montaje exterior (reborde del respiradero) (consulte la
Figura 6.3).
• Los tramos verticales se miden hasta la parte de abajo
del respiradero.
El tubo de escape horizontal debe instalarse recto, sin
inclinación.
Horizontal
Vertical
8-1/2 pulg.
8-1/2 pulg.
12 pulg.
Figura 7.2 El largo efectivo del tubo DVP
Altura/Largo
Efectivo
Tubo DVP
Símbolo Descripción
V1Primera sección (más cercana a la chimenea) vertical
V2Segunda sección vertical
H1Primera sección (más cercana a la chimenea) horizontal
H2Segunda sección horizontal
Tubo Largo efectivo
Pulgadas Milímetros
DVP4 4 102
DVP6 6 152
DVP12 12 305
DVP24 24 610
DVP36 36 914
DVP48 48 1219
DVP6A 3 a 6 76 a 152
DVP12A 3 a 12 76 a 305
DVP12MI 3 a 12 76 a 305
DVP24MI 3 a 24 76 a 610
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0926
RESPIRADERO
1 PULG. DE
DISTANCIA
3 PULG. DE
DISTANCIA
TUBO FLEXIBLE
E. Uso del tubo exible
El tubo exible debe ser sujetado con
abrazaderas cada 4 pies y éste no
debe combarse más de 1/2 pulg. entre
los soportes.
Se debe instalar una abrazadera cada
vez que el tubo exible cambie direc-
ción y el los lugares donde se requiera
una distancia de separación a los ma-
teriales combustibles. Si el tubo de es-
cape exible simplemente sube y sale
por una pared (Figura 7.3) éste sola-
mente requiere su ciente soportes
para mantener la distancia de sepa-
ración a los materiales combustibles.
Sin embargo, los puntos de unión y los
cortafuegos son considerados como
soportes.
Figura 7.3
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 27
F. Diagramas del tubo de escape
Nota: Si se usa tubo exible, el tramo
horizontal total DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Riesgo de incendio.
Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y
SLP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de un pie antes
de instalar el primer codo.
Si utiliza el respiradero DVP-TB1 en una chime-
nea ventilada por arriba, se debe instalar verti-
calmente una sección de tubo con un mínimo
de tres pies antes de instalar el primer codo.
H1
V1
ADVERTENCIA*
Figura 7.4
V1 Mínimo H1 Máximo
SL-350TRS-IPI SL-550, SL-750TRS-E
Codo de 90º * 1-1/2 pies 457 mm 1 pie 305 mm
1/2 pie* 152 mm 2 pies 610 mm 2 pies 610 mm
1-1/2 pies* 457 mm 3 pies 914 mm 3 pies 914 mm
2-1/2 pies* 762 mm 5 pies 1-1/2 m 5 pies 1-1/2 m
3-1/2 pies 1.1 m 7 pies 2.1 m 7 pies 2.1 m
4-1/2 pies 1.4 m 15 pies 4.6 m 15 pies 4.6 m
H1 Máximo= 15 pies (4.6 m)
V1 + H1 Máximo= 40 pies (12.2 m)
* Consulte la advertencia que gura a continuación
Tubo de escape superior con una terminación horizontal
Un codo de 90º
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0928
Figura 7.5
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H1
H2
V1
Nota: Si se usa tubo exible, el tramo
horizontal total DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Riesgo de incendio.
Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y
SLP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de un pie antes
de instalar el primer codo.
Si utiliza el respiradero DVP-TB1 en una chime-
nea ventilada por arriba, se debe instalar verti-
calmente una sección de tubo con un mínimo
de tres pies antes de instalar el primer codo.
ADVERTENCIA*
Tubo de escape superior con una terminación horizontal (continuación)
Dos codos de 90º V1 Mínimo H1 Máximo
SL-350TRS-IPI, SL-550TRS-E, SL-750TRS-E
Codo de 90º * NO SE PERMITE
1/2 pie* 152 mm 1 pie 305 mm
1-1/2 pies* 457 mm 2 pies 610 mm
2-1/2 pies* 762 mm 4 pies 1.2 m
3-1/2 pies 1.1 m 6 pies 1.8 m
4-1/2 pies 1.4 m 14 pies 4.3 m
H1 + H2 Máximo= 14 pies (4.3 m)
V1 + H1 + H2 Máximo= 40 pies (12.2 m)
* Consulte la advertencia que gura a continuación
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 29
H2
H1
V2
V1
Riesgo de incendio.
Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y
SLP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de un pie antes
de instalar el primer codo.
Nota: Si se usa tubo exible, el tramo
horizontal total DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
ADVERTENCIA**
Figura 7.6
Tubo de escape superior con una terminación horizontal (continuación)
Tres codos de 90º
V1 Mínimo H1 Máximo H1 + H2 Máximo H1 Máximo H1 + H2 Máximo V2V1 + V2 Máximo
Modelo: SL-350TRS-IPI Modelos: SL-550TRS-IPI-E, SL-750TRS-IPI-E * *
Solamente el codo ** 1-1/2 pies 457 mm 2 pies 610 mm 1 pie 305 mm 2 pies 610 mm * *
1/2 pie** 152 mm 2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m 2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m * *
1-1/2 pies** 457 mm 3 pies 914 mm 6 pies 1.8 m 3 pies 914 mm 6 pies 1.8 m * *
2-1/2 pies** 762 mm 5 pies 1.5 m 10 ft 3.0 m 5 pies 1.5 m 10 pies 3.0 m * *
3-1/2 pies 1.1 m 7 pies 2.1 m 14 pies 4.3 m 7 pies 2.1 m 14 pies 4.3 m * *
4-1/2 pies 1.4 m 14 pies 4.3 m 14 pies 4.3 m 14 pies 4.3 m 14 pies 4.3 m * *
V1 + H1 + V2 + H2 Máximo = 40 pies (12.2 m)
*No hay restricciones especí cas en este valor
EXCEPTO que V1 + V2 + H1 + H2 no pueden exceder 40 pies (12,2 m)
** Consulte la advertencia que gura a continuación
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0930
Ventilación superior con una terminación vertical
Sin codos
Figura 7.7
V1 = 60 pies Máx. (18.3 m)
Figura 7.8
Ventilación superior
Estas chimeneas tienen un tiro excesivo y se recomien-
da la instalación del reductor de escape. Los reductores
compensan el tiro alto, y restauran la altura de las lla-
mas. Si el tramo vertical total del tubo de escape mide
entre 15 y 60 pies, la instalación de un reductor puede
ser necesaria. El reductor se encuentra en la bolsa que
contiene el manual.
Nota: Asegúrese de
volver a instalar el es-
cudo térmico interno
después de instalar
el reductor.
Reductor de escape
Retire el escudo tér-
mico interno para po-
der accesar las sali-
das de escape. Para
remover el escudo
térmico interno, retire
los dos tornillos.
Nota: Si va a instalar un tubo de escape/respiradero
vertical sobre la chimenea, el de ector opcional puede ser
necesario.
Nota: Utilice únicamente
componentes de la serie SLP.
Instrucciones para instalar el reductor
1. Instale el reductor en el centro de la salida de escape
que se encuentra en la cámara de combustión (vea
Figura 7.8).
2. Centre el reductor en la salida de escape y asegúrelo
con los tornillos de 2-1/4 pulg. que fueron suministra-
dos en la bolsa que contiene el manual.
Ventilación trasera
V1
ESCUDO TÉRMICO
INTERNO
Reductor de escape
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 31
Figura 7.9
H1
V1
V2
Nota: Si se usa tubo exible, el tramo
horizontal total DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Tubo de escape superior con una terminación vertical (continuación)
Dos codos de 90º V1 Mínimo H1 Máximo H1 Máximo V2V1 + V2 Mínimo
SL-350TRS-IPI SL-550TRS-E, SL-750TRS-E * *
Codo de 90º 1-1/2 pie 457 mm 1 pie 305 mm * *
1/2 pie 152 mm 2 pies 610 mm 2 pies 610 mm * *
1 pie 305 mm 2-1/2 pies 762 mm 2-1/2 pies 762 mm * *
2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m 4 pies 1.2 m * *
3 pies 914 m 6 pies 1.8 m 6 pies 1.8 m * *
4 pies 1.2 m 8 pies 2.4 m 8 pies 2.4 m * *
5 pies 1.5 m 15 pies 4.6 m 15 pies 4.6 m * *
H1 Máximo = 15 pies (4.6 m)
*No hay restricciones especí cas en este valor
EXCEPTO que V1 + V2 + H1 no pueden exceder 40 pies (12.2 m)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0932
Figura 7.10
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H1
H2V1
V2
Nota: Si se usa tubo exible, el tramo
horizontal total DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Tubo de escape superior con una terminación vertical (continuación)
Tres codos de 90º TODOS LOS MODELOS
V1H1 + H2 Máximo V2V1 + V2 Mínimo
Codo de 90º 0 0 1-1/2 pies 457 mm 1-1/2 pies 457 mm
1/2 pie 152 mm 1 pie 305 mm * * * *
1-1/2 pies 457 mm 2 pies 610 mm * * * *
2-1/2 pies 762 mm 4 pies 1.2 m * * * *
3-1/2 pies 1.1 m 6 pies 1.8 m ****
4-1/2 pies 1.4 m 14 pies 4.3 m ****
H1 Máximo = 14 pies (4.3 m)
*No hay restricciones especí cas en este valor
EXCEPTO que V1 + V2 + H1 + H2 no pueden exceder 40 pies (12,2 m)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 33
V1 Mínimo H1 Máximo V2 Mínimo H2 Máximo V3 Mínimo
1-1/2 pies 457 mm 4 pies 1.2 m 4 pies 1.2 m 4 pies 1.2 m 3-1/2 pies 1.0 m
V1 + V2 + V3 + H1 + H2 Máximo = 40 pies (12.2 m)
Figura 7.11
V1
H1
V2
V3
H2
Nota: Si se usa tubo exible, el tramo
horizontal total DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Tubo de escape superior con una terminación vertical (continuación)
Cuatro codos de 90º
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0934
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie DVP.
Figura 7.13
Figura 7.12
H1
Ventilación trasera con una
terminación horizontal
Sin codos
CODOS DE 90º
Se DEBEN utilizar dos codos de 90º en instalaciones esquine-
ras. El uso de dos codos de 90º en instalaciones esquineras
afectará los requisitos de espacio. Consulte la sección 5.A. El
uso de codos de 45º no es permitido.
Dos codos de 90º
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie DVP.
H1
H2V1
Dos codos 90º H1 Máximo V1 Mínimo H2H1 + H2 Máximo
1-1/2 pies 457 mm Dos codos juntos 1 pie 305 mm 2-1/2 pies 762 mm
3-1/2 pies 1.1 m 1 pie 305 mm 3 pies 914 mm 6-1/2 pies 2.0 m
5-1/2 pies 1.7 m 2 pies 610 mm 5 pies 1.5 m 10-1/2 pies 3.2 m
7-1/2 pies 2.3 m 3 pies 914 mm 6-1/2 pies 2.1 m 14 pies 4.3 m
H1 Máximo = 7-1/2 pies (2.3 m)
H1 + H2 Máximo = 14 pies (4.3 m)
V1 + H1 + H2 = 40 pies (12.2 m)
Note: Use DVP Series
components only.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 35
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H3
H1
H2
V1
Figura 7.14
Figura 7.15
V1 Mínimo H1 Máximo
Solamente el codo 1-1/2 pies 457 mm
1 pie 305 mm 3-1/2 pies 1.1 m
2 pies 610 mm 5-1/2 pies 1.7 m
3 pies 914 mm 7-1/2 pies 2.3 m
H Máximo = 7-1/2 pies (2.3 m)
V1 + H1 Máximo = 40 pies (12.2 m)
H1
V1
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie DVP.
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie DVP.
Ventilación trasera con una terminación horizontal (continuación)
Tres codos de 90º
Ventilación trasera con una terminación vertical
Un codo de 90º
H1 Máximo V1 Mínimo H2 + H3H1 + H2 + H3 Máximo
1-1/2 pie 457 mm Dos codos juntos 1 pie 305 mm 2-1/2 pies 762 mm
3-1/2 pies 1.1 m 1 pie 305 mm 2 pies 610 mm 5-1/2 pies 1.7 m
5-1/2 pies 1.7 m 2 pies 610 mm 4 pies 1.2 m 9-1/2 pies 2.9 m
7-1/2 pies 2.3 m 3 pies 914 mm 6 pies 1.8 m 13-1/2 pies 4.1 m
H1 Máximo = 7-1/2 pies (2.3 m)
H1 + H2 + H3 Máximo =13-1/2 pies (4.1 m)
V1 + H1 + H3= 40 pies (12.2 m)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0936
INSTALADO
HORIZONTALMENTE H1
H2
V1
Figura 7.16
Figura 7.17
H1 + H2 Máximo V1 Mínimo
Dos codos juntos 1/2 pie 152 mm
2-1/2 pies 762 mm 1 pie 305 mm
4-1/2 pies 1.4 m 2 pies 610 mm
6-1/2 pies 2.0 m 3 pies 914 mm
H Máximo = 6-1/2 pies (2 m)
V + H+ H1 Máximo = 40 pies (12.2 m)
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie DVP.
Ventilación trasera con una terminación vertical
Dos codos de 90º
V2
V1
H2
H1
Tres codos de 90º H1 Máximo V1 Mínimo H2H1 + H2 Máximo
1-1/2 pies 457 mm Dos codos juntos 1 pie 305 mm 2-1/2 pies 762 mm
3-1/2 pies 1.1 m 1 pies 305 mm 3 pies 914 mm 6-1/2 pies 2.0 m
5-1/2 pies 1.2 m 2 pies 610 mm 5 pies 1.5 m 10-1/2 pies 3.2 m
7-1/2 pies 2.3 m 3 pies 914 mm 7 pies 2.1 m 14-1/2 pies 4.4 m
H1 Máximo = 7-1/2 pies (2.3 m)
V1 + V2 + H1 + H2 Máximo = 40 pies (12.2 m)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 37
Distancia de separación a materiales combustibles:
Consulte la sección 5 para informarse sobre las distan-
cias de separación a la chimenea, a las proyecciones sa-
lientes de la pared, a la repisa y las patas de la misma.
Consulte la sección 8 para informarse sobre las distan-
cias de separación entre el tubo de escape y los materia-
les combustibles.
Respiradero
Consulte la sección 6 del manual del propietario para
determinar la altura mínima del tubo con respecto a la
inclinación del techo.
Regulador de tiro
El regulador de tiro del cañón de la chimenea debe per-
manecer totalmente abierto y éste debe ser retirado.
Componentes de ventilación
El kit LINK-DV30B está aprobado para ser utilizado en
una con guración de ventilación coaxial/colineal. El kit
LINK-DV30B incluye:
Dos secciones de tubo exible de 3 pulgadas de diámetro
y 30 pies de largo. Una de estas secciones se utiliza
para extraer los gases de escape de la chimenea y la
otra para introducir aire fresco a la misma.
• Un respiradero horizontal.
PRECAUCIÓN! NO utilice el reductor de escape junto
con el adaptador DV-46DVA-GCL o el kit LINK-DV30B.
De lo contrario esto podría causar una mala apariencia
de la llama, acumulación de hollín, mal funcionamiento
del piloto o recalentamiento.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! El adaptador de
ventilación coaxial a colineal debe ser utilizado únicamen-
te en un cañón de chimenea incombustible ya existente.
La instalación del adaptador en cualquier otra con gura-
ción de ventilación podría causar un incendio.
Antes de instalar la chimenea de gas:
• Un profesional cali cado debe inspeccionar y limpiar el
cañón de la chimenea y cualquier estructura adyacente
al mismo. Hearth & Home Technologies recomienda
profesionales certi cados por NFI o CSIA, o técnicos
bajo la dirección de profesionales certi cados. Éstos
profesionales debe realizar una inspección del cañón
de la chimenea siguiendo el nivel 2 de la norma 211 del
NFPA como mínimo.
Reemplace los componentes de la chimenea y del cañón
de la misma, tal y como lo especi quen los profesionales.
• Veri que que no hayan brechas y que el cañón de la
chimenea se encuentre sujetado correctamente.
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
TUBO DE
AIRE FRESCO
Figura 7.19 Adaptador (DV-46DVA-GCL) de ventilación coaxial a
colineal
Adaptador de ventilación coaxial a colineal
El adaptador de ventilación coaxial a colineal (DV-46DVA-
GCL) está aprobado para ser instalado en chimeneas de
mampostería que queman combustible sólido o en chi-
meneas incombustibles manufacturadas en una fábrica.
Éstas chimeneas deben instaladas de acuerdo con los
códigos de construcción provinciales, estatales y nacio-
nales. El adaptador DV-46DVA-GCL debe ser empotra-
do dentro de la chimenea de mampostería ya existente.
Consulte la Tabla 1 y la Figura 7.20.
FACHADA EXTERIOR
DE LA CHIMENEA
PARTE SUPERIOR DE LA
ABERTURA DE LA CHIMENEA
AREA SOMBREADA REPRESENTA
“INTERIOR DE LA CHIMENEA
DE MAMPOSTERÍA YA EXISTENTE”
3 PULG. MIN.
5 PULG. MIN.
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
Figura 7.20 Distancia de separación requerida para un adaptador
DV-46DVA-GCL en una chimenea ya existente
TABLA 1
DISTANCIA DE SEPARACIÓN
A LOS MATERIALES COMBUSTIBLES
Adaptador DV-46DVA-GCL 3 pulg.
Tubo de escape 5 pulg.
Î
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0938
RESPIRADERO
CAÑÓN YA
EXISTENTE
CAÑÓN YA
EXISTENTE
PISO SOLERA
Para minimizar las
corrientes de aire frío,
selle las brechas
alrededor de los
tubos flexibles
con aislamiento
CHIMENEA DE
VENTILACION
DIRECTA
TUBO DE
AIRE FRESCO
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
V
RESPIRADERO
CAÑÓN YA
EXISTENTE
CAÑÓN YA
EXISTENTE
V
PISO SOLERA
H
Para minimizar las
corrientes de aire frío,
selle las brechas
alrededor de los
tubos flexibles
con aislamiento
CHIMENEA DE
VENTILACION
DIRECTA
TUBO DE
AIRE FRESCO
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
Figura 7.21
VENTILACIÓN SUPERIOR
VENTILACIÓN TRASERA
AVISO: Para lograr un funciona-
miento óptimo de la chimenea, evite
doblar el tubo de escape.
PRECAUCIÓN! NO utilice el reductor de escape
junto con el adaptador DV-46DVA-GCL o el kit
LINK-DV30B. De lo contrario esto podría causar una
mala apariencia de la llama, acumulación de hollín,
mal funcionamiento del piloto o recalentamiento.
VH
Mínimo 10 pies. 3.05 m 0 pies. 0 mm
Máximo 40 pies. 12.2 m 2 pies. 610 mm
V
Minimum 10 pies. 3.05 m
Maximum 40 pies. 12.2 m
Para conectar el adaptador DV-46DVA-GCL a la chi-
menea
Ventilación Superior
• Retire la tapa selladora superior y el aislamiento. Con-
sulte la sección 14, “Preparación de la chimenea”. Instale
el adaptador DV-46DVA-GCL en el collarín inicial de la
chimenea con tornillos autorroscantes de 3-1/2 pulg.
Consulte la Figura 7.21.
Ventilación Trasera
Retire la tapa selladora trasera y el aislamiento. Conecte
el adaptador DVP-2SL al codo colocado verticalmente.
Consulte las instrucciones de instalación suministradas
con el adaptador DVP-2SL. Asegure el adaptdor DV-
46DVA-GCL al adaptador DVP-2SL con tornillos auto-
rroscantes de 3-1/2 pulg. Consulte la Figura 7.21.
Para conectar el kit LINK-DV30B al adaptador DV-
46DVA-GCL a la chimenea
Inserte las dos secciones de tubo exible dentro de la
chimenea de mampostería ya existente.
Conecte una sección de tubo exible al collarín de gases
de escape del adaptador DV-46DVA-GCL.
ADVERTENCIA! Riesgo de Incendio, explosión o as-
xia! NO conecte esta chimenea de gas al cañón de una
chimenea que quema combustibles sólidos o gas.
• Esto podría afectar el funcionamiento seguro de la chi-
menea o del otro aparato conectado al cañón.
Expulse los gases de escape directamente afuera del
inmueble.
Utilice una con guración de ventilación por separado para
esta chimenea.
• Conecte una sección de tubo exible al collarín de aire
fresco del adaptador DV-46DVA-GCL.
• Para minimizar las corrientes de aire frío, selle las bre-
chas alrededor de los tubos exibles con bra de vidrio
incombustible o lana mineral. Coloque el aislamiento en
el área donde se encuentra el regulador de tiro
El adaptador DV-46DVA-GCL debe ser empotrado dentro
de la chimenea de mampostería ya existente. Esta medi-
da debe tomarse desde la parte superior de la abertura
de la chimenea. Consulte la tabla 1 y la Figura 7.20.
Î
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 39
A. Distancia de separación entre el tubo de
escape y los materiales combustibles
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga la dis-
tancia de separación al tubo de escape. NO tape con ais-
lamiento u otros materiales combustibles:
• Entre los cortafuegos para cielorrasos
• Entre los protectores de paredes cortafuegos
• Alrededor del tubo de escape
El no mantener el aislamiento u otros materiales aleja-
dos del tubo de escape puede causar que la chimenea
se recaliente y causar un incendio.
8
8 Armazón y distancias de separación del tubo de escape
Figura 8.1 Distancias de separación entre el tubo de escape
horizontal y los materiales combustibles.
* Si usa tubo SLP, las distancias mínimas de separación entre el tubo y los materiales
combustibles (en el protector de paredes cortafuegos son: Arriba: 2-1/2 pulg. (64 mm)
Abajo: 1/2 pulg. (13 mm)
Costados: 1 pulg. (25 mm)
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo.
• Escudo térmico DVP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 4 pulg. a 7-1/4 pulg. (de 102 mm a 184 mm).
• Si el grosor de la pared es menor a 4 pulg. los escudos térmicos deben ser recorta-
dos. Si el grosor de la pared es mayor a 7-1/4 pulg. se debe instalar un DVP-HSM-B.
• Escudo térmico SLP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 4-3/8 pulg. a 7-5/8 pulg. (de 111 mm a 194 mm).
• Si el grosor de la pared es menor a 4-3/8 pulg. los escudos térmicos deben ser recorta-
dos. Si el grosor de la pared es mayor a 7-5/8 pulg. se debe instalar un DVP-HSM-B.
(Se muestran los tubos DVP y SLP)
Escudo
térmico
Escudo
térmico Escudo
térmico
Escudo
térmico
Protector
de paredes
cortafuegos
Protector
de paredes
cortafuegos
PARED
PARED
Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
* Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
* Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
Distancia de
separación alrededor
de las secciones
verticales 1 pulg. (25 mm)
Distancia de
separación inferior
y a los costados
1 pulg. (25 mm)
Distancia de
separación inferior
y a los costados
1 pulg. (25 mm)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0940
B. Armazón para la penetración de una pared
Penetración de una pared combustible
Siempre que deba atravesar una pared combustible, en-
marque un ori cio para instalar un protector de paredes
cortafuegos. Los protectores de paredes cortafuegos
conservan las distancias de separación mínimas y evitan
la in ltración de aire frío.
Los cuatro costados del hoyo deben ser enmarcados
con materiales del mismo tamaño con los que se cons-
truyó la pared.
Tubo SLP - Se debe colocar un protector de paredes
cortafuegos en ambos lados de una pared interior. Los
escudos térmicos deben traslaparse 1-1/2 pulg. (38
mm) como mínimo.
• Tubo DVP - El protector de paredes cortafuegos se re-
quiere solamente en uno de los lados de una pared in-
terior. Si el inspector local le exige instalar un protector
de paredes cortafuegos en ambos lados de la pared,
éstos deben tener un escudo térmico (consulte la sec-
ción 16.B).
Consulte la sección 10.M. para más información con
respecto a la instalación de un respiradero horizontal.
Penetración de una pared incombustible
Si debe atravesar una pared de material incombustible,
como concreto, un hoyo con un diámetro de una pulgada
mayor que el diámetro del tubo de escape es su ciente.
El protector de paredes cortafuegos es requerido solamen-
te en uno de los lados de la pared y un escudo térmico
no es necesario.
Figura 8.2 Hoyo en una pared exterior
* Señala el centro del hoyo en el armazón para ventilación superior o trasera.
El centro del hoyo está una (1) pulgada (25,4 mm) sobre el centro del tubo
de escape horizontal.
CD
A* B*
10 pulg.
10 pulg. 10 pulg.
12 pulg.
A* B* C D
SL-750TRS-IPI-E
SL-750TRS-E pulg. 37 24-3/8 36 23-3/8
mm 940 619 914 594
SL-550TRS-IPI-E
SL-550TRS-E pulg. 41 27-7/8 40 26-7/8
mm 1041 708 1016 683
SL-350TRS-IPI pulg. 44 31-7/8 43 30-7/8
mm 1118 810 1092 784
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 41
C. Instalación del cortafuegos para
cielorrasos
Un cortafuegos para cielorrasos DEBE ser
instalar entre pisos y áticos.
Solamente tubo DVP - Enmarque una
abertura de 10 pulg. x 10 pulg. (254 mm x
254 mm) si el tubo de escape penetra un
cielorraso/piso (consulte la Figura 8.3).
Solamente tubo SLP - Enmarque una
abertura de 9 pulg. x 9 pulg. (229 mm x
229 mm) si el tubo de escape penetra un
cielorraso/piso (consulte la Figura 8.3).
Utilice materiales del mismo tamaño con los
que se construyó el cielorraso/piso.
El cortafuegos para cielorrasos puede ser
instalado sobre o debajo de las vigas del
cielorraso si se instala un escudo aislante
para áticos. Instale el cortafuegos para cie-
lorrasos debajo de las vigas entre pisos sin
aislamiento. Consulte la Figura 8.4.
Asegure el cortafuegos para cielorrasos con
tres sujetadores en cada lado.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO
permita que el aislamiento entre en contacto
con el tubo de escape para evitar un recalen-
tamiento.
Figura 8.3 Instalación del cortafuegos para cielorrasos
Figura 8.4 Instalación del escudo aislante para áticos
3 SUJETADORES
EN CADA LADO
INSTALE DEL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS ANTES
O DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN DEL TUBO DE ESCAPE
CORTAFUEGOS PARA CIELORRASOS
INSTALADO DEBAJO DEL CIELORRASO CORTAFUEGOS PARA CIELORRASOS
INSTALADO ARRIBA DEL CIELORRASO
ÁTICO
A
TUBO
DVP
SLP
A
10 pulg. (254 mm)
9 pulg. (229 mm)
A
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0942
D. Instalación del escudo aislante para áticos
ADVERTENCIA! Riego de incendio. NO permita que el
aislamiento u otros materiales que estén sueltos toquen
el tubo de escape. Hearth & Home Technologies Inc. re-
quiere el uso de un escudo aislante para áticos.
Las normas del National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 y
NFPA 54 requieren que el escudo aislante para áticos sea
construido con metal de un calibre mínimo de 26; éste
debe sobrepasar por arriba del aislamiento al menos 2
pulgadas (51 mm).
Se deben respetar las distancias de separación especí-
cas al escudo aislante para áticos y éste debe ser su-
jetado.
Instalación en un cielorraso plano
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
• Si el tubo ya está instalado en el área que va a ser ais-
lada, envuelva el tubo con el escudo.
Alinee los tres hoyos en cada lado para así formar un
tubo y asegúrelo con tres tornillos.
Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuen-
tran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para cielorrasos.
Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferio-
res hasta crear un ángulo de 90º para así mantener la
distancia de separación entre el tubo y el escudo. Des-
canse el escudo sobre el cortafuegos para cielorrasos
y asegúrelo.
Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90º. Estas lengüetas ayudan
a mantener la distancia de separación entre el tubo y el
escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el tubo de escape y el escudo.
Figura 8.5 Escudo aislante para áticos
Instalación en un cielorraso abovedado
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
Corte el escudo aislante para áticos (si va a ser instalado
en un cielorraso abovedado) en base a la inclinación del
cielorraso. Corte la parte de abajo del escudo para crear
lengüetas de 1 pulgada.
• Si el tubo ya está instalado en el área que va a ser ais-
lada, envuelva el tubo con el escudo.
Alinee los tres hoyos en cada lado para así formar un
tubo y asegúrelo con tres tornillos.
Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuen-
tran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para cielorrasos.
DOBLE HACIA ADENTRO TODAS LAS
LENGÜETAS HASTA CREAR UN ÁNGULO
DE 90° PARA MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN Y PREVENIR QUE EL
AISLAMIENTO SE META ADENTRO.
INSERTE
3 TORNILLOS
DOBLE HACIA AFUERA
TRES DE LAS LENGÜE-
TAS QUE SE ENCUEN-
TRAN EN LA PARTE DE
ABAJO DEL ESCUDO
PARA ASEGURARLO AL
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS. DOBLE
HACIA ADENTRO EL
RESTO DE LAS
LENGÜETAS INFERIORES
HASTA CREAR UN
ÁNGULO DE 90° PARA ASÍ
MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN.
Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferio-
res hasta crear un ángulo de 90º para así mantener la
distancia de separación entre el tubo y el escudo. Des-
canse el escudo sobre el cortafuegos para cielorrasos
y asegúrelo.
Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90º. Estas lengüetas ayudan
a mantener la distancia de separación entre el tubo y el
escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el tubo de escape y el escudo.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 43
A. Tubo de escape superior
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
9
9 Preparación de la chimenea
Figura 9.2 Levante el escudo térmico y posiciónelo
verticalmente como se muestra en la Figura 9.2. El escudo
térmico debe permanecer posicionado verticalmente.
Figura 9.4 Retire la tapa selladora.
Figura 9.5 Retire el retenedor de aislamiento y el aisla-
miento que se encuentra dentro del tubo central.
Figura 9.1 Para ventilar la chimenea por arriba, retire
los dos tornillos que sujetan el escudo térmico superior.
Para ventilar por atrás, consulte la sección 9.B.
Nota: La chimenea real puede verse distinta a la que se
muestra en esta sección.
2 TORNILLOS
2 TORNILLOS
Figura 9.3 Vuelva a colocar los tornillos como se muestra.
ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO! No retire el
escudo térmico. Se puede originar un incendio debido a
las altas temperaturas del dintel.
Figura 9.6 Retire el aislamiento del tubo exterior.
2 TORNILLOS
2 TORNILLOS
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0944
Figura 9.7 A la hora de instalar la primera sección del tubo,
asegúrese de usar la empaquetadura de bra de vidrio
para sellar la abertura entre la primera sección de tubo
y el envoltorio exterior de la chimenea. Utilice 2 tornillos
autoperforadores para sujetar la empaquetadura.
Nota: Una vez de que se haya retirado la tapa selladora,
ésta no se puede volver a instalar.
B. Ventilación trasera
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
Figura 9.8 Doble las lengüetas hacia el centro de la tapa
selladora y retire la empaquetadura de bra de vidrio.
Figura 9.9 Corte la banda retenedora y dóblela hacia
afuera.
Figura 9.10 Jale la banda retenedora hacia afuera para
así retirar la tapa selladora.
Figura 9.11 Deseche la tapa selladora y el retenedor de
aislamiento. Nota: Una vez de que se haya retirado la tapa
selladora, ésta no se puede volver a instalar.
Figura 9.12 Una la primera sección de tubo a la chi-
menea. Coloque la empaquetadura alrededor del tubo y
deslícela sobre las lengüetas hasta topar con la chime-
nea. Utilice 2 tornillos autoperforadores para sujetar la
empaquetadura.
2 TORNILLOS
2 TORNILLOS
AVISO: Una vez que haya retirado la tapa selladora NO
PODRÁ volver a instalarla.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 45
C. Cómo asegurar y nivelar la chimenea
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Evite el contacto
con:
• Aislamiento suelto o colgante
• Revestimiento del aislamiento o plástico
• El armazón u otros materiales combustibles
Para evitar que el aislamiento soplado entre en el com-
partimento de la chimenea tape cualquier abertura.
Asegúrese de que el aislamiento u otros materiales
combustibles están sujetados.
NO haga muescas en el armazón alrededor de los
separadores.
Si no se respetan las distancias de separación, la chi-
menea se puede recalentar y causar un incendio.
La Figura 9.13 muestra cómo colocar y asegurar la chi-
menea correctamente. La chimenea cuenta con unas
lengüetas de sujeción para asegurarla al armazón.
• Doble las lengüetas de sujeción hacia afuera en ambos
lados de la chimenea.
• Coloque la chimenea en su lugar.
• Mantenga las lengüetas de sujeción al ras del armazón.
Nivele la chimenea de lado a lado y del frente hacia atrás.
Calce la chimenea si es necesario. Es aceptable utilizar
calzas de madera debajo de la chimenea.
Utilice las lengüetas de sujeción para asegurar la chi-
menea al armazón con tornillos o clavos.
Utilice los hoyos guía que se encuentran en la parte
inferior de la chimenea para asegurarla al piso con dos
tornillos.
Figura 9.13 Colocación y aseguramiento correcto de una
chimenea.
LENGÜETAS DE SUJECIÓN
(EN AMBOS LADOS)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0946
10
10 Instalación del tubo de escape (Tubo DVP y SLP)
A. Ensamble las secciones del tubo de es-
cape (Solamente tubo DVP)
Unión del tubo de escape a la cámara de combustión
Nota: Los extremos de las secciones del tubo que tienen las
hendiduras deben ser orientados hacia la chimenea.
Para asegurar la primera sección de tubo al collarín inicial:
Coloque el extremo del tubo con las hendiduras en el
collarín inicial
• Coloque el tubo interno sobre el collarín interno
Empuje la sección de tubo hasta que todas hendiduras
se encajen en su lugar.
Tire suavemente del tubo para con rmar que esté rme-
mente asegurado.
Figura 10.1 Silicona resistente a las altas temperaturas
Figura 10.2
A
B
Figura 10.3
Ensamblaje de las secciones del tubo de escape (So-
lamente tubo DVP)
Consulte la Figura 10.2:
Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del tubo
interior de la sección A en el extremo del tubo interior
acampanado de la sección B.
Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del tubo
exterior de la sección A en el extremo del tubo exterior
acampanado de la sección B.
Una vez haya empezado a introducir las secciones de
tubo, presione rmemente hasta que las hendiduras se
encajen en su lugar.
Tire suavemente del tubo para con rmar que esté rme-
mente asegurado.
Utilice tornillos que no sobrepasen 1/2 pulg. (13 mm) de lar-
go para sujetar las secciones de tubo. Si decide realizar las
perforaciones previamente, NO atraviese el tubo interior.
Si usa codos de 90º y 45º para cambiar la dirección del
tubo de una posición horizontal a una vertical, debe co-
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajustables.
Tenga cuidado a la hora de retirar el respiradero de la sec-
ción ajustable. Si el sellado de la sección ajustable se rompe
al retirar el respiradero, pueden haber fugas en el tubo.
Figura 10.4 Junturas
Hendiduras
Hendiduras
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múl-
tiples con más de dos pisos) o Edi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del tubo exterior deben ser selladas
con silicona resistente a las altas temperaturas, incluyen-
do la sección ajustable que se conecta directamente al
respiradero horizontal.
Aplique la silicona dentro de la juntura del tubo hembra ex-
terior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
Selle solamente los tubos exteriores del collarín inicial
de la chimenea, la sección ajustable, los codos y el res-
piradero a menos que se indique lo contrario.
locar al menos un tornillo en la unión horizontal del codo
(exterior), para evitar que el codo gire. Utilice tornillos que
no sobrepasen 1 pulgada de largo. Si decide realizar las
perforaciones previamente, NO atraviese el tubo interior.
Nota: Asegúrese de que las junturas no estén alineadas
para prevenir una desconexión accidental.
INCORRECTO
CORRECTO
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 47
B. Ensamble las secciones del tubo de es-
cape (Solamente tubo SLP)
Para unir la primera sección de tubo a los collarines ini-
ciales:
Instale un adaptador SL-2DVP en el collarín inicial de la
chimenea.
Coloque el extremo del tubo con las hendiduras en el
collarín inicial.
Alinee las junturas del tubo y las del collarín inicial. Gire
el tubo para asegurarlo. Use este método para unir todas
las secciones del tubo. Consulte la Figura 10.5.
Deslice la empaquetadura en la primera sección del
tubo de escape y colóquela al ras de la chimenea. Esto
evitará la in ltración de aire frío. Se puede utilizar silicona
resistente a las altas temperaturas para mantener la
pieza en su lugar.
Continúe agregando los componentes del tubo de
escape, asegurando cada componente sucesivo.
Asegúrese de que cada componente sucesivo esté
rmemente ajustado y unido al componente anterior.
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múl-
tiples con más de dos pisos) o Edi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del tubo exterior deben ser selladas
con silicona resistente a las altas temperaturas, incluyen-
do la sección ajustable que se conecta directamente al
respiradero horizontal.
Aplique la silicona dentro de la juntura del tubo hembra ex-
terior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
Selle solamente los tubos exteriores del collarín inicial
de la chimenea, la sección ajustable, los codos y el res-
piradero a menos que se indique lo contrario.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajusta-
bles. Tenga cuidado a la hora de retirar el respiradero de
la sección ajustable. Si el sellado de la sección ajustable
se rompe al retirar el respiradero, pueden haber fugas
en el tubo.
Nota: Alinee las junturas para encajar
el tubo, luego gire el tubo hacia la
derecha para asegurarlo
C. Ensamble las secciones ajustables
Coloque el tubo interno de la sección ajustable dentro
del tubo interno de la sección ja y el tubo externo de la
sección ajustable dentro del tubo externo de la sección
ja. Consulte la Figura 10.6.
• Elija la longitud deseada.
Figura 10.6 Hoyo guía de la sección ajustable
Figura 10.7 Aseguramiento de la sección ajustable
Hoyo guía
Hoyo guía
AVISO: Si instala un tubo de escape con un respiradero
HRC, todas las junturas del tubo deben ser selladas con
silicona resistente a las altas temperaturas.
Aplique la silicona dentro del tubo exterior femenino
antes de unir las secciones.
Solamente los tubos exteriores deben ser sellados, no
se requiere sellar los tubos interiores.
Los tubos exteriores de todos los componentes de
ventilación deben ser sellados incluyendo: collarines,
tubos, secciones ajustables, codos y respiraderos.
Consulte la sección “Ensamble las secciones del tubo de
escape” para continuar agregando secciones de tubo.
AVISO: Si la sección ajustable es demasiado larga.
Usted puede cortar el tubo interior y exterior de la sección
ajustable para lograr la longitud deseada.
Mantenga un traslapo de 1-1/2 pulg. (38 mm) entre la
sección de tubo ajustable y la sección de tubo jo.
Use los hoyos guía de la sección ajustable para unir
la sección de tubo jo y la sección ajustable. Use dos
tornillos que no sobrepasen 1/2 pulg. (13 mm) de largo.
Consulte la Figura 10.7.
Figura 10.5 Ensamblaje de los componentes del tubo de escape
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0948
E. Separe las secciones del tubo de escape
Gire cualquiera de las secciones (consulte la Figura
10.10) para que las junturas de ambas secciones estén
alineadas (consulte la Figura 10.11).
Jale cuidadosamente las secciones de tubo en direccio-
nes opuestas.
D. Asegure las secciones del tubo de escape
Los tramos verticales de tubo DVP deben ser sujetados
cada 8 pies (2.44 m) si se sobrepasan los 25 pies (7.62
m) de altura máxima sin soporte.
Los tramos verticales de tubo SLP deben ser sujetados
cada 8 pies (2.44 m).
Las secciones horizontales deben ser sujetadas cada
5 pies (1.52 m).
El tubo puede ser sujetado con soportes o correa de fon-
tanero (distanciamiento de 120º). Consulte las Figuras
10.8 y 10.9.
Los escudos de paredes cortafuegos pueden ser utili-
zados para brindar soporte horizontal.
Los cortafuegos para cielorrasos SLP cuentan con
lengüetas las cuales pueden ser utilizados para brindar
soporte vertical.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
xia! Si el tubo de escape no es sujetado correctamente,
éste puede combarse y separarse. Conecte y sujete el
tubo de escape de acuerdo con las instrucciones de ven-
tilación. NO permita que el tubo de escape se combe por
debajo del punto de conexión a la chimenea.
Figura 10.8 Sujeción de las secciones verticales del tubo de
escape
Figura 10.9 Sujeción de las secciones horizontales del tubo de
escape
Figura 10.11 Alinee y separe las secciones del tubo de escape
Figura 10.10 Gire las junturas para separar el tubo de escape
120º
120º
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 49
F. Instale los componentes decorativos para
cielorrasos (solamente tubo SLP)
Si el tubo de escape debe penetrar un cielorraso plano,
se puede instalar un cubrecortafuegos decorativo para
cielorrasos. El cubrecortafuegos decorativo para cielorra-
sos se usa para cubrir el cortafuegos.
Selle la brecha entre el tubo de escape y el cortafuegos
con silicona resistente a las altas temperaturas para
prevenir la in ltración de aire frío.
Para instar el cubrecortafuegos decorativo para cielo-
rrasos, deslícelo hacia arriba hasta tocar el cielorraso.
Asegúrelo con los tornillos suministrados.
Si el tubo de escape debe penetrar un cielorraso above-
dado, se puede instalar un soporte decorativo para cielo-
rrasos abovedados.
Utilice una plomada para marcar en el cielorraso la línea
central del tubo de escape y haga un pequeño hoyo en el
cielorraso y el techo. Ubique el pequeño hoyo en el techo
y marque el borde exterior del soporte decorativo.
Retire las tejas o el revestimiento del techo según sea
necesario. Haga un hoyo rectangular que sea 1/8 pulg.
(3 mm) más grande que el borde exterior del soporte
decorativo.
Introduzca el soporte decorativo a través del hoyo en
el techo hasta que la parte inferior sobresalga en el
cielorraso al menos 2 pulg. (51 mm). Consulte la Figura
10.12.
Nivele el soporte decorativo de forma horizontal y ver-
tical. Para sujetar el soporte decorativo temporalmente
al entablado del techo, utilice tachuelas en interior del
soporte decorativo.
Corte las esquinas superiores del soporte decorativo con
tijeras para hojalata hasta topar con el techo y doble las
aletas hacia abajo. Consulte la Figura 10.13.
Aplique un sellador que no se endurezca, entre las aletas
y el techo y asegure las aletas al techo con clavos.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Limpie el interior
del soporte decorativo para retirar TODO residuo de ma-
terial. Complete el tramo de ventilación vertical e instale
un respiradero.
NIVEL
SOPORTE DECORATIVO
PARA CIELORRASOS
ABOVEDADOS
2 in. (51 mm) MIN. DEBAJO DE
UN CIELORRASO CON ACABADO
EL HOYO DEBE SER 1/8 in.
(3 mm) MÁS GRANDE QUE
EL BORDE EXTERIOR DEL
SOPORTE DECORATIVO
Figura 10.12
Figura 10.13
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0950
G. Instale el tapajuntas para techos
Nota: Ignore esta sección si va a usar el RF4-8.
Consulte la Figura 10.14 para determinar la altura mínima
del tubo con respecto a la inclinación del techo.
Deslice el tapajuntas para techos sobre las secciones
de tubo que se extienden por arriba del techo como se
muestra en la Figura 10.15.
MASILLA
AVISO: Si el tapajuntas para techos no es sellado correcta-
mente, podría haber un problema de in ltración de agua.
Rellene con masilla la brecha entre el tapajuntas para
techos y el diámetro exterior del tubo de escape.
Aplique masilla en el perímetro del tapajuntas en hace
contacto con el techo. Consulte la Figura 10.15.
Figura 10.14 Altura mínima entre el techo y la parte más baja
de la abertura de descarga.
SALIENTE HORIZONTAL
PARED VERTICAL
RESPIRADERO
DE GAS
LA INCLINACIÓN DEL
TECHO ES X/12
2 PIES
MIN. 20 PULGADAS
12
A (MIN) - ALTURA MÍNIMA
ENTRE EL TECHO Y LA
PARTE MÁS BAJA DE LA
ABERTURA DE DESCARGA
PARTE MÁS
BAJA DE LA
ABERTURA
DE DESCARGA
Inclinación del techo A (Mín.) Pies
Plano a 6/12 pulg...........................................1,0*
Más de 6/12 pulg. a 7/12 pulg. ....................1,25*
Más de 7/12 pulg. a 8/12 pulg. ......................1,5*
Más de 8/12 pulg. a 9/12 pulg. ......................2,0*
Más de 9/12 pulg. a 10/12 pulg. .....................2,5
Más de 10/12 pulg. a 11/12 pulg. .................3,25
Más de 11/12 pulg. a 12/12 pulg. ...................4,0
Más de 12/12 pulg. a 14/12 pulg. ...................5,0
Más de 14/12 pulg. a 16/12 pulg. ...................6,0
Más de 16/12 pulg. a 18/12 pulg. ...................7,0
Más de 18/12 pulg. a 20/12 pulg. ...................7,5
Más de 20/12 pulg. a 21/12 pulg. ..................8,0
* 3 pies es el mínimo en regiones donde nieva
Soportes
Figura 10.16 Ensamblaje del collar de tormentas
Figura 10.16 Ensamblaje del collar de tormentas
Figura 10.17 Ensamblaje del collar de tormentas alrededor del
Figura 10.17 Ensamblaje del collar de tormentas alrededor del
tubo de escape
tubo de escape
Figura 10.15
Figura 10.15
H. Ensamble e instale del collar de tormentas
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
Conecte las dos mitades del collar de tormentas con dos
tornillos (consulte la Figura 10.16).
Coloque el collar de tormentas alrededor de la sección de
tubo de escape que está expuesta y alinee los soportes.
Inserte un perno (suministrado) a través de los soportes
y ajuste la tuerca para completar el ensamblaje del collar
de tormentas. Veri que que el collar haya quedado
ajustado a la sección de tubo.
Una vez ensamblado, deslice el collarín para tormentas
hacia abajo hasta que descanse encima del tapajuntas
para techos (consulte la Figura 10.17).
Aplique masilla alrededor de la parte de arriba del collar
de tormentas (consulte la Figura 10.18).
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 51
I. Instale el respiradero vertical
Para instalar el respiradero vertical, deslice el collarín
interior del respiradero en el collarín interior de la sec-
ción del tubo de escape y coloque el collarín exterior
del respiradero sobre el collarín exterior de la sección
de tubo de escape.
Coloque tres tornillos autoperforadores (suministrados)
en los hoyos guía del tubo exterior del respiradero para
asegurar el mismo al tubo de escape. Consulte la Figura
10.18.
RESPIRADERO
TORNILLOS
(1 de 3)
SILICONA
COLLAR DE
TORMENTAS
J. Instale los componentes decorativos para
paredes (solamente tubo SLP)
Si el tubo de escape debe penetrar una pared, se puede
instalar un cubrecortafuegos decorativo para paredes El
cubrecortafuegos decorativo para paredes se usa para
cubrir el cortafuegos.
Deslice el cubrecortafuegos decorativo para paredes
sobre la última sección horizontal de tubo antes de
conectar el respiradero con el tubo.
Una vez que haya conectado el respiradero y el tubo,
deslice el cubrecortafuegos hasta tocar la super cie de la
pared interior. Asegúrelo con los tornillos suministrados.
Figura 10.18
Figura 10.18
Figure 10.19 Cubrecortafuegos para paredes
K. Requisitos para instalar un escudo térmi-
co en una terminación horizontal
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Para evitar que la
chimenea se recaliente y cause un incendio, los escudos
térmicos deben abarcar el grosor de la pared.
NO retire los escudos térmicos del protector de paredes
cortafuegos y el respiradero (consulte la Figura 10.20).
Los escudos térmicos deben traslaparse un mínimo
de 1-1/2 pulg. (38 mm).
El escudo térmico tiene dos secciones. Una de las secciones
está unida al protector de paredes cortafuegos. La otra está
unida al respiradero. Consulte la Figura 10.20.
Si el grosor de la pared no permite el traslapo de 1-1/2
pulg. (38 mm) (requerido) de los escudos térmicos, se
debe utilizar un escudo térmico extendido.
Si la pared tiene un grosor menor a 4 pulg./102 mm
(DVP) o 4-3/8 pulg./ 111 mm (SLP), los escudos
térmicos del respiradero y del protector de paredes
deben ser recortados. Se DEBE mantener un traslapo
mínimo de 1-1/2 pulg. (38 mm).
Use un escudo térmico extendido si la pared tiene un
grosor mayor a 7-1/4 pulg. (184 mm).
Es posible que el escudo térmico alargado deba ser
recortado. Se DEBE mantener un traslapo mínimo de
1-1/2 pulg. (38 mm) entre los escudos térmicos.
Utilice los tornillos suministrados para instalar el escu-
do térmico extendido en cualquiera de los existentes
escudos térmicos.
La pata del escudo térmico extendido debe descansar
sobre el tubo de escape para lograr un distanciamiento
correcto.
Nota importante: El escudo térmico no debe ser fabricado
in situ.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0952
Nota: Si el respiradero cuenta con un escudo térmico
instalado de fabrica, no es necesario instalar un protector
de paredes cortafuegos.
L. Instale el respiradero horizontal
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Se DEBE utilizar
la sección de conducto telescópico del respiradero para
conectar éste al conducto de humos.
• Debe haber un traslapo de 1-1/2 pulg. (38 mm) entre
el escudo térmico del respiradero y el escudo térmico
del tubo de escape.
Si no se mantiene el traslapo puede haber un recalen-
tamiento y un incendio.
El respiradero no debe estar empotrado en la pared.
Se puede poner revestimiento exterior en el borde de
la base del respiradero.
Instale el tapajuntas y selle los bordes exteriores del
respiradero de acuerdo con el tipo de revestimiento.
Cuando instale un respiradero horizontal, siga las
directrices de ubicación del mismo como lo estipulan
los actuales códigos de instalación ANSI Z223.1 y
CAN/CGA- B149. También siga las sección 6 de este
manual.
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! Es posible que
los códigos locales requieran la instalación de un protec-
tor para respiraderos para así evitar que nada ni nadie
toque el respiradero cuando éste esté caliente.
AVISO: Si se requiere una protección superior para evitar
la in ltración de la lluvia, se encuentra disponible un kit
de tapajuntas y respiraderos HRC. Si debe atravesar una
pared de ladrillos, se encuentra disponible una extensión
de este material para enmarcar el ladrillo.
Figura 10.20 Ventilación a través de una pared
INTERIOR
ESCUDO TÉRMICO
O ESCUDO TÉRMICO
EXTENDIDO
PROTECTOR DE
PAREDES CORTAFUEGOS
TRASLAPO MÍNIMO
DE 1-1/2 PULG. (38 MM)
DEL ESCUDO TÉRMICO
CUBIERTA
PROFUNDIDAD DEL TUBO DESDE LA PARTE TRASERA
DEL APARATO HASTA LA SUPERFICIE EXTERIOR DE
LA PARED EXTERIOR (VEA LA TABLA DE ABAJO)
LA SECCIÓN
DESLIZANTE
SE PUEDE EXTENDER
TUBO INTERIOR
TUBO EXTERIOR
EXTERIOR
Tabla de especi caciones del respiradero
(profundidad sin el uso de secciones de tubo adicionales)
Serie SL
DVP-TRAPK1
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-TRAP1
Ventilación
Trasera
Profundidad
DVP-TRAPK2
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-TRAP2
Ventilación
Trasera
Profundidad
N/A De 3-1/8 pulg.
a 5 pulg. N/A De 5-1/2 pulg.
a 9-1/2 pulg.
DVP-HPC1
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-HPC1
Ventilación
Trasera
Profundidad
DVP-HPC2
Ventilación
Superior
Profundidad
DVP-HPC2
Ventilación
Trasera
Profundidad
N/A De 3-1/8 pulg.
a 5-1/4 pulg. N/A De 5-1/4 pulg.
a 9-3/8 pulg.
DVP-TRAP1 se puede extender 1-1/2 pulg. (De 3-1/8 a 4-5/8)
DVP-TRAP2 se puede extender 4 pulg. (De 5-3/8 a 9-3/8)
DVP-HPC1 se puede extender 2-1/8 pulg. (De 4-1/4 a 6-3/8)
DVP-HPC2 se puede extender 4-1/8 pulg. (De 6-3/8 a 10-1/2)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 53
A. Conversión de combustible
Asegúrese de que el tipo de gas disponible es compatible
con la chimenea.
Toda conversión debe ser hecha por un técnico de ser-
vicio cali cado y éste debe usar componentes especi -
cados y aprobados por Hearth & Home Technologies.
B. Presión del gas
Para el funcionamiento óptimo de la chimenea se requiere
que la presión de entrada del gas sea correcta.
Los requisitos del tamaño de la línea de suministro de gas
son determinados en el ANSI Z221.3 National Fuel Gas
Code en los EE.UU. y el CAN/CGA B149 en Canadá.
• Los requisitos de presión son:
C. Conexión del gas
Consulte la sección 16 para determinar la ubicación del
acceso a la línea de gas en la chimenea.
La línea de gas puede ser instalada a través de los hoyos
ciegos.
La brecha entre la línea de suministro gas y el hoyo de
acceso puede ser rellenada con silicona resistente a la alta
temperatura o con aislamiento incombustible sin revesti-
miento para así prevenir la in ltración de aire frío.
• Veri que que la línea de gas no toque el exterior de la
chimenea. Siga los códigos locales.
Conduzca la línea de gas hasta el compartimento de la
válvula.
Conecte la línea de gas a la llave de paso de cierre
manual de 1/2 pulg. (13 mm) .
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión!
Sostenga el control cuando instale la tubería para evitar
doblar la línea de gas.
La línea de suministro de gas tendrá una pequeña can-
tidad de aire.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Una
acumulación de gas durante la purga de la línea puede
prender fuego.
• La purga debe ser hecha por un técnico cali cado.
• Asegúrese de que haya una ventilación adecuada.
• Asegúrese de que no haya fuentes de ignición como
chispas o llamas.
Encienda la chimenea. Deberá aguardar unos minutos
hasta que este aire sea purgado de las líneas de gas.
Cuando la purga termine la chimenea se encenderá y
funcionará normalmente.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
xia! Revise que no haya fugas en todos los acoples y las
conexiones con una solución anticorrosiva para tal n
(disponible en cualquier comercio). NO utilice llamas. Los
acoples y conexiones pudieron haberse a ojado durante
el manejo y envío.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO cambie los ajus-
tes de la válvula. Esta válvula fue ajustada en la fábrica.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! La
presión alta dañará la válvula. La falta de presión puede causar
una explosión.
• Veri que la presión mínima de entrada cuando estén
funcionando otros aparatos de gas.
Si la presión sobrepasa 1/2 psig, instale un regulador
antes de la válvula.
11
11 Información acerca del gas
Presión del gas Gas Natural Propano
Presión mínima de entrada 5.0 pulg. w.c. 11.0 pulg. w.c.
Presión máxima de entrada 14.0 pulg. w.c. 14.0 pulg. w.c.
Presión del colector 3.5 pulg. w.c. 10.0 pulg. w.c.
Nota: La línea de suministro de gas debe ser instalada
conforme a los códigos de construcción locales, si los hay.
Si no los hay, siga el ANSI 223.1. La instalación debe ser
hecha por un instalador cali cado, aprobado y/o certi cado
como lo requiere la localidad. (En la Commonwealth
de Massachusetts la instalación debe ser hecha por un
plomero autorizado o técnico de gas).
Nota: Una llave de paso de cierre manual con manija
T de 1/2 pulgada (13 mm) y un conector exible de gas
(homologados y aprobados por la Commonwealth de
Massachusetts) están conectados a la entrada de la
válvula de control de 1/2 pulgada (13 mm).
Si se sustituyen estos componentes, consulte los
códigos locales para veri car la conformidad.
D. Instalaciones en lugares altos
AVISO: Si el valor de calentamiento del gas ha sido redu-
cido, estas reglas no se aplican. Consulte a su compañía
local de gas o la autoridad competente.
Si instala la chimenea a una altura mayor de 2000 pies:
En los EE.UU.: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 4 % por cada 1000 pies sobre una altitud de 2000 pies.
En CANADÁ: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 10% en altitudes entre 2000 y 4500 pies. Consulte a su
compañía local de gas si la altitud sobrepasa los 4500 pies.
Riesgo de incendio.
Peligro de explosión.
La presión alta dañará la válvula.
Desconecte el tubo de suministro de gas
ANTES de empezar a examinar la presión de
la línea de gas si ésta sobrepasa 1/2 psig.
Cierre la llave de paso ANTES de empezar a
examinar la presión de la línea de gas si ésta
es igual o menor a 1/2 psig.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0954
Figura 12.1 Botón de encendido
C. Cableado del sistema de encendido con
piloto jo
En el cableado de un sistema de encendido con piloto
jo no se requiere el suministro de corriente alterna de
110 voltios para que éste funcione. Vea la Figura 12.3.
Para poder usar un ventilador o un control remoto se
requiere un suministro de corriente alterna de 110 voltios
a la caja de conexiones. Consulte la Figura 12.4 para
el cableado de la caja de conexiones. Procure que los
tramos de cableado sean lo más cortos posibles.
AVISO: NO conecte corriente de 110 VAC a la válvula de
milivoltios! Esto dañaría la válvula.
• Si va a instalar un termostato, instale uno que sea com-
patible con un sistema de válvula de gas de milivoltios:
- Instale el termostato en lugar que se indica en las ins-
trucciones del mismo para asegurar el funcionamiento
correcto de la chimenea.
- Utilice cable para termostato de baja resistencia para
realizar el cableado entre el sistema de ignición, el
interruptor de pared y el termostato.
- Procure que los tramos de cableado sean lo más
cortos posibles.
A. Requisitos del cableado
AVISO: Esta chimenea debe ser cableada y conectada a
tierra conforme a los códigos locales o, en ausencia de los
códigos locales, conforme a la edición más reciente del
National Electric Code ANSI/NFPA 70- o el Canadian
Electric Code, CSA C22.1.
Conecte corriente alterna de 110-120 voltios a la caja de
conexiones. Esto es requerido para el funcionamiento
correcto de la chimenea (encendido Intelli re) o el uso
de accesorios opcionales (encendido con piloto jo).
Si la chimenea es instalada cerca de un baño o un
lavamanos, se debe instalar un interruptor de falla a
tierra para corriente alterna de 110-120 voltios. Siga los
códigos eléctricos correspondientes.
No se puede usar corriente alterna de 110 voltios y
corriente de bajo voltaje en la misma caja de distribución
eléctrica.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
conecte corriente alterna de 110 voltios a la válvula de
gas o al interruptor de pared que controla la chimenea.
Los controles se dañarán si el cableado es incorrecto.
Determine si la chimenea usa un sistema de encendido
con piloto jo o un sistema de encendido Intelli re:
Abra el panel de acceso a los controles o retire el frente
decorativo.
Si la chimenea cuenta con un botón de encendido rojo
o negro (como se muestra en la Figura 12.1) ésta tiene
un sistema de encendido con piloto jo.
B. Cableado del sistema de encendido Intelli re
Para el funcionamiento correcto de esta chimenea se
requiere un suministro de corriente alterna de 110 voltios
a la caja de conexiones.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica o ex-
plosión! NO le instale a la caja de conexiones (controla-
da por el sistema de encendido IPI) un interruptor. Si el
cableado se realiza de forma incorrecta, se neutralizará
el cierre de seguridad del sistema IPI.
Consulte las Figura 12.2 y 12.3, Diagrama del cableado
del sistema de encendido Intelli re (IPI).
Esta chimenea está equipada con una válvula de control
Intelli re que funciona con un sistema de 3 voltios.
Para suministrar corriente a la chimenea, conecte el
adaptador de 3 voltios CA en la caja de conexiones o
instale dos baterías tipo D (no incluidas) en la bandeja
para baterías.
AVISO: No coloque las baterías en la bandeja si piensa
usar el adaptador. Retire las baterías antes de usar el
adaptador, y desconecte el adaptador antes de instalar las
baterías. La polaridad de las baterías debe ser correcta o
el módulo se dañará.
D. Requisitos de los accesorios opcionales
• Esta chimenea puede ser operada con un interruptor o
un termostato de pared y/o un control remoto.
Realice el cableado para instalar los accesorios aproba-
dos por Hearth & Home Technologies en este momento
para evitar reconstrucción. Siga las instrucciones que vie-
nen con los accesorios.
BOTÓN
ROJO O
NEGRO
12
12 Información acerca de la electricidad
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 55
Figura 12.2 Diagrama del cableado del sistema de encendido Intelli re (IPI)
Nota: El módulo de ignición, válvula, piloto
e interruptor de pared funcionan con 3 vol-
tios. A menos de que se utilicen las baterías
auxiliares, la caja de conexiones requiere
corriente de 120 VAC.
TRANSFORMADOR
DE 3 VAC
CONECTAR
NEGRO
ROJO
BANDEJA PARA
LAS BATERÍAS
NARANJA
AL CAFÉ
VERDE
VÁLVULA
CONECTE A TIERRA
EN EL ARMAZÓN
DE LA CHIMENEA
BLANCO
NARANJA
MÓDULO DE
IGNICIÓN DE 3VAC PILOTO INTERMITENTE
CABLES DEL
TERMOSTATO
HOT
NEUTRAL
I
S
REMOTO
CABLES
(AL CAFÉ)
HOT
NEUTRAL
I
S
TRANSFORMADOR
DE 3 VAC
CONECTAR
CONECTAR
NEGRO
ROJO
BANDEJA PARA
LAS BATERÍAS
NARANJA
VERDE
VÁLVULA
CONECTE A TIERRA
EN EL ARMAZÓN
DE LA CHIMENEA
BLANCO
NARANJA
MÓDULO DE
IGNICIÓN DE 3VAC
PILOTO INTERMITENTE
Figura 12.3 Diagrama del cableado del sistema de encendido Intelli re (IPI) con un control remoto
Nota: El módulo de ignición, válvula, piloto
e interruptor de pared funcionan con 3 vol-
tios. A menos de que se utilicen las baterías
auxiliares, la caja de conexiones requiere
corriente de 120 VAC.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0956
E. Servicio y reparación del sistema eléctrico
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Etique-
te todos los cables antes de desconectarlos cuando esté
reparando los controles. Errores en la conexión pueden
causar un funcionamiento incorrecto e inseguro. Veri que
que la chimenea funciona correctamente después de la
reparación.
Figura 12.4 Diagrama del cableado del sistema de encendido con piloto jo.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Reem-
place los cables dañados con cables clasi cados de tipo
105º C. Los cables deben tener aislamiento resistente a
las altas temperaturas.
CABLES PARA
EL TERMOSTATO
ENCENDEDOR PIEZO
BLANCO
ROJO
VÁLVULA
PILOTO
TERMOPAR TERMOPILA
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 57
BLA
BLA
NEG
NEG
Cable verde
dentro de
la caja
Conecte el
cable de tierra
al tornillo
Calibre 14/2
Placa protectora
retirada de la
cámara de
combustión
Conector
Romex
G. Instalación del interruptor de pared para el
ventilador (opcional)
Si conecta la caja de conexiones a un interruptor de pared
para utilizar un ventilador (consulte la Figura 12.6):
El suministro de energía para la chimenea debe llegar a
la caja del interruptor.
La energía puede luego ser suministrada de la caja del
interruptor a la chimenea utilizando un cable con un calibre
mínimo de 14-3 con tierra.
• En la caja del interruptor, conecte el cable negro (vivo) y
el rojo (en la pata del interruptor) al interruptor de pared,
como se muestra en el diagrama.
Conecte el cable negro (vivo), el blanco (neutro) y el verde
(tierra) a la caja de conexiones de la chimenea.
Agregue un conector aislante hembra de un 1/4 de pulgada
al cable rojo (en la pata del interruptor), páselo por el hoyo
ciego en el frente de la caja de conexiones y conéctelo al
enchufe de arriba del ventilador (macho de 1/4 de pulga-
da), como se muestra en el diagrama.
Figura 12.5 Detalles de la caja de conexiones
AVISO: NO conecte el interruptor de pared
a corriente alterna de 110 V.
Rojo
Rojo NegroNegro
Verde Verde
Blanco
Blanco
Rojo
Negro
Verde
Blanco
CAJA DEL INTERRUPTOR
CAJA DE CONEXIONES
CABLES DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA
INTERRUPTOR
14-3 AWG COMO MÍNIMO
CON CABLEADO A TIERRA
Figura 12.6 Caja de conexiones conectada al interruptor de pared
o BC10
F. Instalación de la caja de conexiones
Si va realizar el cableado de la caja de conexiones desde
ADENTRO de la chimenea:
Retire el tornillo que sujeta la caja de conexiones al
exterior de la chimenea. Gire la caja de conexiones
hacia adentro para desmontarla de la parte exterior de
la chimenea (consulte la Figura 12.5).
Jale los cables eléctricos que se encuentran el la parte
exterior de la chimenea a través de la abertura hasta el
compartimento de la válvula y asegúrelos con un conector
Romex. Consulte la Figura 12.5.
Haga todas las conexiones necesarias a la caja de conexio-
nes y vuelva a instalarla a la parte exterior de la chimenea.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0958
13
13 Acabado
A. Protector de salpicaduras
El protector de salpicaduras es una pieza de cartón corru-
gado la cual se usa para proteger la chimenea durante el
proceso de instalación y antes que se realice el acabado
de las paredes. Dependiendo de la chimenea, los protec-
tores de salpicaduras son instalados en la fábrica o éstos
pueden ser enviados con la puerta. Retire el protector de
salpicaduras antes de encender la chimenea.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Cierre la llave de
paso antes de instalar el protector de salpicaduras para
prevenir un encendido accidental. Retire el protector de
salpicaduras antes de encender la chimenea.
Para instalar el protector de salpicaduras:
Paso 2. Doble la parte superior del protector de salpica-
duras en la línea perforada. Consulte la Figura 13.2.
Figura 13.2
Paso 3. Doble los lados del protector de salpicaduras en
la línea perforada. Consulte la Figura 13.3.
Paso 4. Centre el protector de salpicaduras en el frente
de la chimenea como se muestra en la Figura 13.4. Em-
piece con la parte superior y luego inserte las lengüetas
laterales en las ranuras superiores de la chimenea. En
la Figura 13.5 se muestran las ranuras superiores. Tenga
cuidado de no romper las lengüetas.
Figura 13.4
Figura 13.3
Figura 13.5
RANURA SUPERIOR
RANURA SUPERIOR
Paso 1. Cierre la llave de paso roja para así cortar el sumi-
nistro de gas a la válvula. Desconecte el transformador de 3
voltios de la caja de conexiones. Consulte la Figura 13.1.
Figura 13.1
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 59
Paso 5. Doble la parte inferior en la línea perforada como
se indica en la Figura 13.6 y métala en el área de acceso
a la válvula. El protector de salpicaduras debe estar su-
jetador de forma segura.
Figura 13.6
Una vez que la tubería y el cableado hayan sido completa-
dos en la chimenea, cierre el panel de acceso hasta que el
protector de salpicaduras deba ser retirado para encender
la chimenea.
Figura 13.7
Paso 6. Para abrir el panel inferior del protector de salpi-
caduras y tener acceso a los controles; coloque una mano
sobre la línea perforada y con la otra mano, introduzca dos
dedos en los hoyos redondos, consulte la Figura 13.7. Jale
el panel hacia afuera y dóblelo hacia arriba como se mues-
tra en la Figura 13.8. Introduzca las lengüetas inferiores
en los hoyos cuadrados, consulte la Figura 13.9.
Figura 13.9
Figura 13.8
Para cerrar el panel de acceso inferior:
Saque cuidadosamente las lengüetas de los hoyos cua-
drados y doble el panel de acceso a su posición original.
Doble la parte inferior del protector de salpicaduras y mé-
tala en el área de acceso a la válvula.
Para retirar el protector de salpicaduras:
Tome cuidadosamente el protector de salpicaduras por
los lados y jálelo hacia afuera. Asegúrese de no romper
las lengüetas.
Figura 13.11
Figura 13.10
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0960
B. Proyecciones salientes de la repisa y la
pared
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de concreto, etc).
2-7/8 PULG.
MÍNIMO
1/2 PULG.
MÍNIMO
VISTA SUPERIOR
3 PIES
MÁXIMO
Nota: Distancia desde la abertura a la
pata de la repisa o al lado del nicho.
Figura 13.13 Distancias a las patas de la repisa.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
Figura 13.12 Distancias a las repisas u otros materiales
combustibles sobre el aparato.
5678910
345
12
11
10
9
8
7
6
PARTE SUPERIOR DE LA CAMPANA
O LA ABERTURA DE LA CHIMENEA
4
12 13
11
32
CIELORRASO
1/2 pulg.
TABLARROCA
3-1/2 pulg.
1/2 pulg.
= ZONA DE MATERIALES INCOMBUSTIBLES
REGLA INCOMBUSTIBLE
LA CUAL SE ENVÍA CON
LA CHIMENEA
5-7/8 PULG.
MÍNIMO
3 PULG.
MÍNIMO
ILIMITADO
VISTA SUPERIOR
Nota: Distancia desde la abertura
a la pared perpendicular.
Figura 13.14 Distancias a las proyecciones salientes de la pared.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
Nota: Las medidas son en pulgadas.
Figure 13.15 Zona de materiales incombustibles
Modelos: SL-950TR-E, SL-950TR-IPI-E
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 61
C. Materiales de acabado
El metal en el frente de la chimenea sólo puede ser
cubierto con material incombustible.
• Los materiales de revestimiento y/o acabado no deben
interferir con el ujo de aire en las parrillas, el funciona-
miento de las parrillas y la puertas, o el acceso para dar
mantenimiento.
Los materiales de revestimiento y/o acabado nunca
deben sobresalirse en la abertura del vidrio.
Respete todas las distancias de separación a la hora de
instalar los materiales combustibles.
Selle las brechas entre la pared acabada y la chimenea
(parte superior y los costados). Utilice un sellador resis-
tente a una temperatura mínima de 300 ºF. Consulte la
Figura 13.16.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO instale mate-
riales combustibles más allá de lo que especi can las dis-
tancias de separación mínimas. Respete todas las distan-
cias de separación mínimas a los materiales combustibles
tal y como se especi can en este manual. Si los materiales
se traslapan, éstos podrían interferir con el funcionamiento
de las parrillas y las puertas e incendiarse.
Figura 13.16 Diagrama del revestimiento incombustible
TABLILLA INCOMBUSTIBLE
(INCLUIDA)
EL MATERIAL DE REVESTIMIENTO PUEDE TENER
UN GROSOR DE 1/2 PULG. Y SER COMBUSTIBLE
- EN LA PARTE DE ARRIBA Y LOS LATERALES -
0 PULG.
0 PULG.
0 PULG.
1 PULG. 1 PULG.
1 PULG.
ALTA TEMPERATURA (300 °F / 149 °C MÍN)
- SELLE LAS BRECHAS EN LA PARTE DE ARRIBA Y LOS LATERALES -
Nota: Hay 3 lengüetas de metal sosteniendo la tablilla incom-
bustible por motivos de envío. Corte o doble éstas lengüetas
antes de instalar el material de acabado alrededor del frente
de la chimenea.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0962
D. Puertas
Solamente utilice puertas que hayan sido certi cadas
para esta chimenea. Contacte a su proveedor para ob-
tener una lista de las puertas que pueden ser utilizadas.
Una vez que haya determinado el tipo de puerta y acaba-
do que va a usar, utilice la tabla que gura a continuación
la cual muestra los diferentes modelos de las puertas y el
respectivo grosor requerido del material de acabado. Si
la puerta va a ser instalada al ras del acabado, hay una
plantilla disponible para ayudar a determinar el tamaño
del material de acabado.
Instale el material de acabado al ras del marco decorativo
X
(Esta mediada incluye 1/8 pulg. en cada lado de la puerta)
Y
Y
X
(Esta mediada incluye 1/8 pulg. en cada lado de la puerta)
EL GROSOR MÁXIMO DEL
MATERIAL DE ACABADO
DEBE SER 4 PULGADAS
PUERTA
EL GROSOR MÁXIMO DEL
MATERIAL DE ACABADO
DEBE SER 4 PULGADAS
PUERTA
EL GROSOR MÁXIMO
DEL MATERIAL DE
ACABADO DEBE
SER 4 PULG.
EL GROSOR MÁXIMO
DEL MATERIAL DE
ACABADO DEBE
SER 4 PULG.
MATERIAL DE ACABADO
1 PULG. MAX
(BORDE SUPERIOR)
PUERTA
FRENTE DE LA CHIMENEA
MATERIAL
DE ACABADO MATERIAL
DE ACABADO
*SI EL GROSOR DEL MATERIAL DE
ACABADO SOBREPASA 2 PULG.,
LAS PUERTAS SE PODRÁN ABRIR
SOLAMENTE COMO SE
MUESTRA EN LA FIGURA
PUERTAS
Figura 13.17 Puerta Aero
Figura 13.19 Puerta empotrada (Chad)
Figura 13.20 Puerta operable (Halston)
Figura 13.18 Puerta traslapada (Chad y Halston)
El grosor máximo del material de acabado debe ser de 1 pulg.
Instale el material de acabado al ras del marco decorativo
El grosor del material de acabado debe ser entre 1 y 4 pulg.
Consulte la tabla 1 para determinar las dimensiones X y Y.
El grosor del material de acabado debe ser entre 1 y 4 pulg.
Consulte la tabla 1 para determinar las dimensiones X y Y.
Tabla 1. Distancias de acabado para los frentes Aero, Chad y Halston
CHIMENEAS Y NÚMEROS
DE PLANTILLAS
SL-550TR-IPI-E (550-Template)
SL-750TR-IPI-E (Template-36)
SL-950TR-IPI-E (950-Template)
PUERTA COLOCACIÓN GROSOR DEL
MATERIAL DE
ACABADO
VEA LA
FIGURA XY
Aero-28 Empotrada 4 pulg. máx. 13.17 N/A N/A
Aero-32 Empotrada 4 pulg. máx. 13.17 N/A N/A
Aero-36 Empotrada 4 pulg. máx. 13.17 N/A N/A
Chad-32E Traslapada 1 pulg. máx. 13.18 N/A N/A
Chad-32E Empotrada 1-4 pulg. 13.19 32-3/8 pulg. 30-3/8 pulg.
Chad-36E Traslapada 1 pulg. máx. 13.18 N/A N/A
Chad-36E Empotrada 1-4 pulg. 13.19 37-1/4 pulg. 34 pulg.
Chad-42E Traslapada 1 pulg. máx. 13.18 N/A N/A
Chad-42E Empotrada 1-4 pulg. 13.19 44-3/8 pulg. 38
Halston-32E Traslapada 1 pulg. máx. 13.18 N/A N/A
Halston-32E Empotrada 1-4 pulg. 13.19 32-3/8 pulg. 30-3/8 pulg.
Halston-36E Traslapada 1 pulg. máx. 13.18 N/A N/A
Halston-36E Empotrada 1-4 pulg. 13.20 37-1/4 pulg. 34 pulg.
Halston-42E Traslapada 1 pulg. máx. 13.18 N/A N/A
Halston-42E Empotrada 1-4 pulg. 13.20 44-3/8 pulg. 38 pulg.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 63
E. Sistema de chimeneas elevadas
Utilice la tabla que gura a continuación para determinar el sistema que debe utilizar. La tabla también le ayudará a iden-
ti car las diferentes modi caciones de ciertas dimensiones. Algunos sistemas elevarán la chimenea. Por ejemplo, si la
chimenea es instalada con un gabinete Kenwood con base, la chimenea será elevada 9-1/4 pulgadas. Las 9-1/4 pulgadas
de elevación deben ser agregadas a las siguientes medidas: Al hoyo de la pared exterior, consulte la Figura 8.2 y la altura
de la abertura, consulte la Figura 5.2. Nota: Se debe tomar en cuenta el grosor del piso a la hora de calcular las dimen-
siones de instalación.
Nota 1. Agregue estas medidas a las dimensiones del hoyo de la pared exterior (Figura 8.2) y a la altura de la abertura (Figura 5.2).
Nota 2. Veri que la longitud del mármol antes de cortarlo.
Nota 3. Se asume que la chimenea cuenta con una solera de 3/4 pulg.
MODELO DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA MEDIDA DE ELEVACIÓN
DE LA CHIMENEA
Consulte la nota 1
PATAS DE MÁRMOL
Consulte la nota 2
SL-350
GABINETE KENWOOD KDC44SBP 0 27-3/8 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASE KDC44SBP W/ HTKDC44SBP 9-1/4 pulg. 27-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD KDA44SBP 0 27-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD CON BASE KDA44SBP W/ HTKDA44SBP 9-1/4 pulg. 27-3/8 pulg.
SL-550
GABINETE KENWOOD KDC44SBP 0 29-3/8 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASE KDC44SBP W/ HTKDC44SBP 9-1/4 pulg. 29-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD KDA44SBP 0 29-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD CON BASE KDA44SBP W/ HTKDA44SBP 9-1/4 pulg. 29-3/8 pulg.
REPISA KENWOOD AFKDMPA 0 (Consulte la nota 3) 27-3/8 pulg.
REPISA KENWOOD CON BASE AFKDMPA W/ HTKDMPA 9-1/4 pulg. 29-3/8 pulg.
MARCO LAURENT LAURENT-32 1-1/2 pulg. N/A
MARCO CAMDEN CAM550PG 0 N/A
MARCO CAMDEN CON SOLERA CAM550PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO CAMDEN CON REPISA CAMM550PG 0 N/A
MARCO CAMDEN CON REPISA Y SOLERA CAMM550PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO ESSEX ESSEX550PG 0 N/A
MARCO ESSEX CON SOLERA ESSEX550PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO ESSEX CON REPISA ESSEXM550PG 0 N/A
MARCO ESSEX CON REPISA Y SOLERA ESSEXM550PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO LUNA LUNA-32-GY 1-1/6 pulg. N/A
MARCO MONROE MON550PG 0 N/A
MARCO MONROE CON SOLERA MON550PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO MONROE CON REPISA MONM550PG 0 N/A
MARCO MONROE CON REPISA Y SOLERA MONM550PGH 1-3/4 pulg. N/A
SL-750
GABINETE KENWOOD KDC48DBP 0 32-7/8 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASE KDC48DBP W/ HTKDC48DBP 9-1/4 pulg. 32-7/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD KDA48SBP 0 32-7/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD CON BASE KDA48SBP W/ HTKDA48SBP 9-1/4 pulg. 32-7/8 pulg.
REPISA KENWOOD AFKDMPB 0 (Consulte la nota 3) 27-3/8 pulg.
REPISA KENWOOD CON BASE AFKDMPB W/ HTKDMPB 9-1/4 pulg. 29-3/8 pulg.
MARCO LAURENT LAURENT-36 1-1/2 pulg. N/A
MARCO CAMDEN CAM36PG 0 N/A
MARCO CAMDEN CON SOLERA CAM36PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO CAMDEN CON REPISA CAMM36PG 0 N/A
MARCO CAMDEN CON REPISA Y SOLERA CAMM36PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO ESSEX ESSEX36PG 0 N/A
MARCO ESSEX CON SOLERA ESSEX36PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO ESSEX CON REPISA ESSEXM36PG 0 N/A
MARCO ESSEX CON REPISA Y SOLERA ESSEXM36PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO LUNA LUNA-36-GY 1-1/16 pulg. N/A
MARCO MONROE MON36PG 0 N/A
MARCO MONROE CON SOLERA MON36PGH 1-3/4 pulg. N/A
MARCO MONROE CON REPISA MONM36PG 0 N/A
MARCO MONROE CON REPISA Y SOLERA MONM36PGH 1-3/4 pulg. N/A
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0964
A. Retire el conjunto de vidrio jo
Consulte la sección 14.H.
B. Retire los materiales de embalaje
Retire los materiales de embalaje que están adentro y
debajo de la cámara de combustión.
C. Limpie la chimenea
Limpie / pase la aspiradora y recoja cualquier acumulación
de aserrín dentro de la cámara de combustión o en el área
de los controles.
D. Accesorios
Instale accesorios aprobados de acuerdo con las instruc-
ciones que vienen con los mismos. Pídale a su distribuidor
una lista de accesorios aprobados.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y descarga
eléctrica! SOLAMENTE utilice accesorios opcionales
aprobados por Hearth & Home Technologies. El uso de
accesorios que no hayan sido homologados puede com-
prometer el funcionamiento seguro de la chimenea y la
garantía será anulada.
14
14 Preparación de la chimenea
Figura 14.1 Cableado entre el ventilador y el reostato
AZUL
VARIABLE
SPEED SWITCH
SENSOR DE
TEMPERATURA
CAJA DE CONEXIONES
Figura 14.2 Vista detallada del cableado entre el ventilador
y el reostato
REOSTATO
SENSOR DE
TEMPERATURA
Figura 14.3 Colocación de las brasas
Colocación de la roca volcánica (Sólo SL-350TRS-IPI)
Consulte la sección 14.G donde encontrará las instruccio-
nes de como colocar la roca volcánica.
• NO coloque las rocas volcánicas en el quemador. Co-
lóquelas en la bandeja base.
Colocación de las brasas
Las brasas son enviadas con este aparato de gas. Para
colocarlas:
Las brasas NO deben ser colocadas sobre los hoyos del
quemador. En la Figura 14.4 se explica la única excepción
a esta regla. Tenga cuidado de no obstaculizar el trayecto
de encendido de los hoyos (de atrás hacia adelante).
• Cuando coloque las brasas Glowing® sobre el quema-
dor, no cubra los hoyos. Sólo coloque trocitos de brasas
(del tamaño de una moneda de diez centavos) en frente
del pasaje de los hoyos pero no sobre o en medio de
ellos (consulte la Figura 14.3 o 14.5). No seguir este
procedimiento puede causar problemas de encendido
y de acumulación de hollín.
Ciertos hoyos del quemador deben ser tapados con las
brasas. Consulte la Figura 14.4 para más detalles.
Coloque las brasas Mystic en áreas de la base del
refractario lejos de los hoyos. Use este material para
dar al aparato una apariencia realista de depósitos de
ceniza (sólo SL-550TRS-IPI-E y SL-750TRS-IPI-E).
Guarde el resto de las brasas para usarlas durante el
transcurso de servicio del aparato. Las brasas suminis-
tradas son su cientes para 3 o 5 aplicaciones.
Figura 14.4
E. Colocación de la roca volcánica, la lana
mineral y las brasas
ADVERTENCIA! Riesgo de explosión! Siga las ins-
trucciones en este manual para colocar las brasas. NO
coloque las brasas directamente sobre los hoyos del que-
mador. Reemplace las brasas cada año. La colocación
incorrecta de las brasas puede interferir con el funciona-
miento correcto del quemador.
BRASAS
LOS HOYOS EN EL ÁREA SOM-
BREADA DEBEN SER TAPADOS
CON BRASAS. NINGUNO DE LOS
OTROS HOYOS DEBEN ENTRAR
EN CONTACTO CON LAS BRASAS.
SÓLO SL-350TRS-IPI
SÓLO SL-350TRS-IPI
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 65
F. Instale el refractario
Sólo SL-550TRS-IPI-E, SL-550TRS-E, SL-750TRS-IPI-E
y SL-750TRS-E.
Figura 14.7
Figura 14.6
Figura 14.8
Paso 2.
Coloque el refractario lateral derecho en la parte derecha
de la cámara de combustión de manera que sostenga el
refractario trasero (consulte la Figura 14.7).
Paso 3.
Doble las lengüetas de retención en el lado izquierdo y
derecho para evitar que los paneles laterales de refracta-
rio se vuelquen (consulte la Figura 14.8).
LENGÜETAS DE
LENGÜETAS DE
RETENCIÓN
RETENCIÓN
Paso 4.
Instale los leños de acuerdo con el manual de instalación.
PRECAUCIÓN
El refractario es frágil! Retire el refractario del embalaje cui-
dadosamente
Paso 1.
Retire los leños del interior de la chimenea. Centre el
refractario trasero en la parte posterior de la cámara de
combustión, sobre las lengüetas de la rejilla. Mientras
sostiene el refractario trasero, coloque el refractario
lateral izquierdo en la parte izquierda de la cámara de
combustión de manera que sostenga el refractario tra-
sero (consulte la Figura 14.6).
BRASAS
Figura 14.5 Colocación de las brasas (sólo SL-550TRS-E y
SL-750TRS-E)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0966
G. Instalación de los leños Conjunto de leños: LOGS-350TRS-D
Lengüeta izquierda
Lengüeta izquierda
Retenedor de roca volcánica
Retenedor de roca volcánica
Diente de la rejilla (4)
Diente de la rejilla (4)
Leño Nº 2 (SRV2113-702): Encaje la muesca que se
encuentra en el extremo izquierdo del leño nº 2 sobre el
primer diente izquierdo de la rejilla. El extremo derecho
debe descansar sobre la muesca del leño nº 1. Gire el leño
de manera que la protuberancia apunte hacia el quemador
(consulte la Figura 4).
Tornillo de resalto
Tornillo de resalto
Nota: En la Figura 1 se muestra la distancia recomendada entre
el quemador y el retenedor de roca volcánica. 3/8 pulg.
Quemador
Retenedor de
roca volcánica
No coloque roca
volcánica más allá
de este borde
Figura 1
Lengüeta derecha
Lengüeta derecha
Muesca debe encajar con diente
Muesca debe encajar con diente
Modelo: SL-350TRS-D,SL-350TRS-IPI
PRECAUCIÓN: Los leños son frágiles. Leño Nº 1 (SRV 2113-701): Ubique la ranura en la parte inferior derecha del leño
nº 1. Encaje la ranura sobre la lengüeta derecha. Jale hacia el frente el extremo izquierdo del leño nº 1 hasta que toque
la lengüeta izquierda.
1
1
Encaje la lengüeta en la ranura
Encaje la lengüeta en la ranura
Muesca para ubicar el leño nº2
Muesca para ubicar el leño nº2
2
2
Encaje el leño con la muesca del leño nº 1
Encaje el leño con la muesca del leño nº 1
La punta debe tocar el leño nº 2
La punta debe tocar el leño nº 2
Figura 3
Figura 3
Figura 4
Figura 4
Figura 5
Figura 5
Gire la protuberancia hacia el quemador
Gire la protuberancia hacia el quemador
Muesca para colocar el leño nº 3
Muesca para colocar el leño nº 3
El leño nº 3 debe descansar
El leño nº 3 debe descansar
sobre el leño nº 1
sobre el leño nº 1
Encaje la punta en forma de “Y” con la muesca
Encaje la punta en forma de “Y” con la muesca
Leño Nº 3 (SRV2113-704): Encaje el extremo en forma de
“Y” con la muesca del leño nº 2 (consulte la Figura 5). El
leño nº 3 debe descansar sobre el leño nº 1. La punta del
leño nº 3 debe tocar el leño nº 2.
3
3
2113-935D
Figura 2
Figura 2
Lengüeta izquierda
Lengüeta izquierda
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 67
Figura 6
Figura 6
Leño Nº 3 (SRV2113-703): Ubique la muesca que se encuentra debajo del leño nº 4. Encaje la muesca con el tornillo de
resalto que se encuentra en la parte de arriba del quemador. Encaje la muesca del lado derecho del leño nº 4 con el diente
derecho de la rejilla como se muestra en la Figura 7. Aplique la roca volcánica como se muestra en la Figura 7.
4
4
Roca volcánica
Roca volcánica
Figura 7
Figura 7
Encaje la muesca con
Encaje la muesca con
el tornillo de resalto
el tornillo de resalto
Encaje la muesca con
Encaje la muesca con
el diente de la rejilla
el diente de la rejilla
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0968
Modelo: SL-550TRS-IPI-E
Paso 1.
PRECAUCIÓN: Los leños son frágiles!
Retire los leños del embalaje cuidadosamente.
1
1
2
2
Paso 2.
Leño Nº 1 (SRV2065-701): Coloque el leño nº 1 en la
super cie plana del lado izquierdo del quemador. Jale
el leño hacia adelante y deslícelo hacia la derecha hasta
que las muescas de la parte de abajo del leño se encajen
con los surcos del quemador.
Paso 3.
Leño #2 (SRV2065-702): Coloque el leño nº 2 sobre la
barra de la rejilla y empújelo contra el refractario trasero.
El piloto debe estar centrado dentro de la muesca que
está en el frente del leño nº 2.
1
1
1
1
2
2
3
3
5
5
4
4
2065-935J 1/09
Conjunto de leños: LOGS-SL550TRS-D
MUESCAS
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 69
Paso 4.
Leño Nº 3 (SRV2065-703): Coloque el leño nº 3 en el
lado derecho del quemado. La muesca del leño debe en-
cajar sobre la barra en el lado derecho de la rejilla. Em-
puje el extremo derecho del leño nº 3 contra la lengüeta
de la rejilla y jale el extremo izquierdo hacia adelante has-
ta que toque el relieve del quemador.
Paso 5.
Leño Nº 4 (SRV2065-704): Coloque el leño nº 4 sobre
la parte plana del leño nº 2 de manera que la muesca
toque el primer diente de la rejilla. El extremo del leño
nº 4 debe tocar el panel trasero de refractario. Consulte
la Figura 2.
Paso 6.
Leño Nº 5 (SRV2065-705): Coloque el leño nº 5 sobre
el leño nº 2. La parte frontal izquierda del leño debe des-
cansar sobre el leño nº 4. El leño nº 5 debe ser empujado
hacia atrás hasta tocar el refractario trasero. Consulte la
Figura 3.
3
3
1
1
2
2
4
4
3
3
2
2
5
5
1
1
1
1
2
2
3
3
4
4
Figura 1.
Figura 2.
Figura 3.
ÁREA DE CONTACTO ENTRE EL
ÁREA DE CONTACTO ENTRE EL
RELIEVE DEL QUEMADOR Y EL LEÑO
RELIEVE DEL QUEMADOR Y EL LEÑO
EL LEÑO DEBE TOCAR EL PANEL DE REFRACTARIO
EL LEÑO DEBE TOCAR EL PANEL DE REFRACTARIO
MUESCA
MUESCA
PUNTOS DE CONTACTO ENTRE EL LEÑO
PUNTOS DE CONTACTO ENTRE EL LEÑO
Nº 5 Y EL REFRACTARIO TRASERO
Nº 5 Y EL REFRACTARIO TRASERO
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0970
Modelo: SL-750TRS-IPI-E
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
1
1
2066-935H 11/07
Conjunto de leños: LOGS-SL750TRS- D
Paso 1.
PRECAUCIÓN: Los leños son frágiles!
Retire los leños del embalaje cuidadosamente.
Paso 2.
Leño Nº 1 (SRV2065-701): Coloque el leño nº 1 en la
super cie plana del lado izquierdo del quemador. Jale
el leño hacia adelante y deslícelo hacia la derecha hasta
que las muescas de la parte de abajo del leño se encajen
con los surcos del quemador.
Paso 3.
Leño #2 (SRV2066-702): Coloque el leño nº 2 sobre la
barra de la rejilla y empújelo contra el refractario trasero.
El piloto debe estar centrado dentro de la muesca que
está en el frente del leño nº 2.
MUESCAS
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 71
1
1
2
2
3
3
4
4
2
2
1
1
2
2
3
3
5
5
3
3
4
4
1
1
MUESCA
MUESCA
Figura 2.
Figura 3.
Figura 1.
Paso 4.
Leño Nº 3 (SRV2066-703): Coloque el leño nº 3 en el
lado derecho del quemado. La muesca del leño debe en-
cajar sobre la barra en el lado derecho de la rejilla. Em-
puje el extremo derecho del leño nº 3 contra la lengüeta
de la rejilla y jale el extremo izquierdo hacia adelante has-
ta que toque el relieve del quemador.
Paso 5.
Leño Nº 4 (SRV2066-704): Coloque el leño nº 4 sobre la
parte plana del leño nº 2 de manera que la muesca toque
el primer diente de la rejilla. El extremo del leño nº 4 debe
tocar el panel trasero de refractario. Consulte la Figura 2.
Paso 6.
Leño Nº 5 (SRV2066-705): Coloque el leño nº 5 sobre el
leño nº 2. La parte frontal izquierda del leño debe des-
cansar sobre el leño nº 4. El leño nº 5 debe ser empujado
hacia atrás hasta tocar el refractario trasero. Consulte la
Figura 3.
ÁREA DE CONTACTO ENTRE EL
ÁREA DE CONTACTO ENTRE EL
RELIEVE DEL QUEMADOR Y EL LEÑO
RELIEVE DEL QUEMADOR Y EL LEÑO
EL LEÑO DEBE TOCAR EL PANEL DE REFRACTARIO
EL LEÑO DEBE TOCAR EL PANEL DE REFRACTARIO
MUESCA
MUESCA
ENCAJE LAS MUESCAS AQUÍ
ENCAJE LAS MUESCAS AQUÍ
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0972
Figura 14.10 Controlador de aire
Figura 14.9 Conjunto de vidrio jo
H. Conjunto de vidrio jo
ADVERTENCIA! Riesgo de as xia! Tenga cuidado a la
hora de manejar el conjunto de vidrio jo. Inspeccione
la empaquetadura y veri que que no esté dañada. Ins-
peccione el vidrio y veri que que no esté roto, astillado
ni rayado.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
NO utilice la chimenea sin el conjunto de vidrio o si este
está quebrado, tiene una grieta o está rayado.
Reemplace todo el conjunto de vidrio en una sola
pieza.
Para retirar el conjunto de vidrio jo
• Jale los cuatros pestillos y desmóntelos del surco en el
marco del vidrio. Retire el conjunto de vidrio del aparato
(consulte la Figura 14.9).
Para volver a colocar el conjunto de vidrio jo
• Para volver a poner el conjunto de vidrio en el aparato,
jale y enganche los cuatro pestillos en la lengüeta del
conjunto de vidrio.
Ajustes del controlador de aire
I. Instale el recorte y/o el marco decorativo
Instale el recorte y/o el marco decorativo de acuerdo con
las instrucciones incluidas en dicho accesorio.
Utilice materiales incombustibles para cubrir la brecha
entre la tablarroca y la chimenea (si es aplicable al
modelo).
TUERCA MARIPOSA
PESTILLOS
(ARRIBA Y ABAJO)
CONJUNTO
DE VIDRIO
J. Ajuste del controlador de aire
SÓLO SL-550TRS-IPI y SL-750TRS-IPI
Este aparato tiene un controlador de aire ajustable (que
controla el aire primario) el cual fue ajustado en la fábrica
para instalar la chimenea usando la distancia mínima del
tubo vertical. Si su instalación sobrepasa la altura mínima
requerida del tubo vertical, el controlador de aire tendrá
que ser ajustado para obtener una apariencia óptima de
las llamas. El controlador de aire debe ser ajustado por
un instalador cali cado a la hora de la instalación.
SÓLO SL-350TRS-IPI
Si desliza la manija hacia la derecha, cerrará el controlador
de aire. Para ajustarlo a oje la tuerca mariposa (consulte
la Figura 14.10). Debe tener mucho cuidado al ajustar el
controlador de aire para no causar acumulación de hollín.
Si hay una acumulación de hollín, usted deberá deslizar
la manija hacia la izquierda para abrir el controlador de
aire. Al terminar vuelva a ajustar la tuerca mariposa.
AVISO: Si hay una acumulación de hollín, abra el
controlador de aire.
SL-350TRS-IPI 3/16 pulg.
SL-350TRS-IPI (LP) 1/4 pulg.
SL-550TRS-IPI-E
SL-550TRS-E 3/8 pulg.
SL-550TRSIPILPE
SL-550TRSLP-E Fijo
SL-750TRS-IPI-E
SL-750TRS-E 3/8 pulg.
SL-750TRSLPIPIE Fijo
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 73
A. Sistema de encendido con piloto jo
15
15 Solución de problemas
Con una instalación, uso y mantenimiento adecuados, esta chimenea de gas le dará años de servicio sin inconvenientes.
Si la chimenea experimenta un problema, esta guía de solución de problemas asistirá a un técnico de servicio cali cado
con el diagnóstico del problema y la acción correctiva a tomar. Esta guía de solución de problemas sólo puede ser utilizada
por un técnico de servicio cali cado. Contacte a su distribuidor para programar la visita del técnico de servicio cali cado.
Problema Causas posibles Acciones correctivas
1. Después de presionar
repetidamente el botón
de ignición piezo (rojo o
negro) el encendedor
no enciende el piloto.
A. No hay gas o la presión del
gas es baja. Revise las válvulas de cierre que están lejos de la chimenea. Normal-
mente, hay una válvula cerca del gas principal. Puede haber más de
una (1) válvula entre la chimenea y el gas principal.
B. No hay propano en el tanque. Revise el tanque de propano (LP).
C. Encendedor. Revise la chispa en el electrodo y el piloto. Si no hay chispas y el cable
del electrodo está correctamente conectado. Reemplace el encende-
dor. Veri que que no haya un corto circuito en cable del electrodo.
D. Piloto o electrodo no está
alineado (chispea en el
electrodo).
Prenda el piloto con un cerillo. Si el piloto se prende, apague el piloto
y presione el botón del encendedor piezo de nuevo. Si el piloto se
prende, esto signi ca que una mezcla incorrecta de gas y aire causó
el mal encendido y se recomienda un periodo de purga más extenso.
Si el piloto no se prende, asegúrese de que la brecha entre el elec-
trodo y el piloto es de un octavo de pulgada (1/8) para que la chispa
sea fuerte. Si la brecha está bien, reemplace el piloto.
2. El piloto no se queda
prendido después de
haber seguido cuidado-
samente las instruccio-
nes de encendido.
A. Termopar. Veri que que la llama del piloto toque el termopar. Ajuste el piloto
para un contacto máximo.
Asegúrese de que el conector del termopar que va a la válvula esté com-
pletamente insertado y ajustado (ajústelo con la mano y gírelo 90º).
Veri que que el voltaje del termopar a la válvula sea correcto. Colo-
que uno de los cables conductores del multímetro en el conector de
cobre del termopar. Coloque el otro cable conductor del multímetro
en punto de soldadura que se encuentra en la parte trasera de la
válvula (cable azul). Encienda el piloto y mantenga la perilla de la
válvula presionada. La lectura del multímetro debe ser entre 8 y 16
milivoltios. Si la lectura de milivoltios es menos de 8 milivoltios, reem-
place el termopar.
B. Presión de entrada del gas. Gas natural debe ser 5-14 pulg. w.c. Propano debe ser 10-14 pulg.
w.c. Veri que la presión con un manómetro.
C. Válvula. Si el termopar produce entre 8 y 16 milivoltios, reemplace la válvula.
3. El piloto está encendido
pero no hay llamas en
el quemador, la perilla
de la válvula está en la
posición ON, y el inte-
rruptor ON/OFF está en
la posición ON.
A. El interruptor ON/OFF o los
cables. Veri que que el interruptor ON/OFF y los cables estén bien conec-
tados. Conecte el cable puente a las terminales del interruptor ON/
OFF. Si el quemador se prende, reemplace el interruptor ON/OFF. Si
el interruptor ON/OFF está bien, conecte el cable puente a las termi-
nales del interruptor ON/OFF en la válvula de gas. Si el quemador se
prende, los cables están defectuosos o las conexiones están mal.
B. La termopila no está gene-
rando su cientes milivoltios. Veri que que la llama del piloto toque la termopila.
Veri que que las conexiones de los cables que van de la termopila a
la válvula de gas estén ajustadas, y que la termopila esté completa-
mente insertada en el soporte del piloto.
Revise la termopila con un multímetro. Tome una lectura en las ter-
minales TH-TP y TP de la válvula de gas. La lectura mínima del mul-
tímetro debe ser de 350 milivoltios mientras mantiene la perilla de la
válvula presionada y en la posición “PILOT”, el piloto está prendido y
el interruptor ON/OFF está en la posición OFF. Reemplace la termo-
pila si la lectura es por debajo del mínimo especi cado.
Cuando el piloto esté encendido, desconecte los cables conductores
de la termopila en la válvula. Tome una lectura en los conductores de
la termopila. La lectura mínima debe ser de 350 milivoltios. Reempla-
ce la termopila si la lectura es por debajo del mínimo.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0974
Solución de problemas (continuación)
Problema Causas posibles Acciones correctivas
3. (Continuación) C. Válvula. Gire la perilla de la válvula a la posición ON. Ponga el
interruptor ON/OFF en la posición ON. Tome una lectura
con un multímetro en las terminales de la termopila.
La lectura del multímetro debe ser mayor a 125 mV. Si la
lectura es aceptable y el quemador no se prende, reem-
place el válvula de gas.
D. El ori cio del quemador está tapado. Veri que que el ori cio del quemador no tenga una
obstrucción. Si la tiene, retírela.
E. El interruptor de pared o los cables. Veri que que el interruptor de pared y los cables es-
tén bien conectados. Conecte el cable puente a las
terminales del interruptor de pared. Si el quemador se
prende, reemplace el interruptor de pared. Si el inte-
rruptor de pared está bien, conecte el cable puente
a las terminales del interruptor de pared en la válvula
de gas. Si el quemador se prende, los cables están
defectuosos o las conexiones están mal.
4. El piloto se apaga
con frecuencia. A. La llama del piloto es demasiado alta o dema-
siado baja o ésta se apaga (presión alta) lo
cual causa que la seguridad del piloto no esté
presente.
Limpie el termopar y ajuste la llama del piloto Para un
máximo contacto con la llama. Siga las instrucciones
de encendido cuidadosamente.
5. El piloto y el que-
mador principal se
extinguen cuando
la chimenea está en
funcionamiento.
A. No hay propano en el tanque. Revise el tanque de propano (LP).
B. Presión de entrada del gas. Gas natural debe ser 5-14 pulg. w.c. Propano debe ser
10-14 pulg. w.c. Veri que la presión con un manómetro.
C. El tubo de escape interior tiene una fuga y los
gases de escape están retornando al sistema. Revise que el sistema de ventilación no esté dañado.
Reemplace o repare las secciones de tubo que fue-
ron ensambladas incorrectamente.
D. El vidrio fue instalado inadecuadamente. Veri que que el vidrio esté instalado correctamente.
Reemplace el conjunto de vidrio jo.
E. La termopila o el termopar. Reemplace el piloto si es necesario.
F. Incorrecta instalación del respiradero. Revise que la instalación sea correcta y que esté libre
de desechos.
6. Acumulación de
hollín en el vidrio. A. La llama está siendo afectada. Ajuste el juego de leños para que la llama no se vea
afectada. Consulte las instrucciones de los leños.
B. Ajuste incorrecto del controlador de aire. Consulte el manual para determinar el ajuste correcto
del controlador de aire. Asegúrese de que el ajuste es
el correcto para el tipo de gas y la chimenea. Si la
chimenea cuenta con un controlador de aire ajustable,
es posible que sea necesario ajustarlo.
C. Suciedad alrededor del controlador de aire. Inspeccione la abertura alrededor del controlador
de aire. NO DEBE HABER MATERIALES EN ESTA
ABERTURA.
7. Las llamas son azu-
les y se levantan del
quemador.
A. No se está suministrando su ciente oxígeno. Asegúrese de que el respiradero esté instalado co-
rrectamente y éste esté libre de desechos. Asegúrese
de que las uniones del sistema de ventilación estén
apretadas y de que no tengan fugas.
Asegúrese de que no haya desechos en la bandeja
base debajo del quemador o en área de los hoyos.
Asegúrese de que el vidrio esté ajustado a la chime-
nea correctamente, especialmente en las esquinas
superiores.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 75
B. Sistema de encendido Intelli re
Problema Causas posibles Acciones correctivas
1. El encendedor o el
módulo hacen ruido
pero no hay chispa.
A. El cableado es incorrecto. Veri que que el cable “S” del sensor (blanco) y el cable “I” del en-
cendedor (naranja) estén correctamente conectados a las termina-
les del módulo, y al conjunto del piloto.
B. Las conexiones están ojas o hay
cortocircuitos en el cableado. Veri que que no haya conexiones ojas o cortocircuitos en el ca-
bleado que va del módulo al conjunto del piloto. Veri que que las
conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajustadas. También
veri que que los cables no estén haciendo tierra en el armazón, el
quemador, las cercanías al piloto, el parachispas si lo hay, o cualquier
otro objeto metálico.
C. La distancia en el encendedor es
muy larga. Revise la distancia entre el encendedor y el lado derecho de la
campana del piloto. La distancia debe medir aproximadamente ,17
de pulgada o un 1/8 de pulgada (3 mm).
D. Modulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
Sostenga el cable de tierra a una distancia de 3/16 (5 mm) de pul-
gadas de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interruptor bascu-
lante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen chispas
en la terminal “I” el módulo debe ser reemplazado. Si se producen
chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el con-
junto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor no
esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta. Reemplace el piloto si es necesario.
2. El piloto no se pren-
de, no hace ruido ni
chispas.
A. No hay corriente o el adaptador no
está instalado correctamente. Veri que que el adaptador esté instalado y enchufado en el módulo.
Cuando el interruptor ON/OFF esté encendido, revise el voltaje del
adaptador (desde los conectores) cuando esté conectado al módu-
lo. Lecturas aceptables de un adaptador en buen estado son entre
3,2 y 2,8 voltios de corriente alterna.
B. Hay una conexión haciendo corto-
circuito o que está oja en la con-
guración del cableado o el arnés
del cableado.
Retire y vuelva a instalar el arnés de cableado que se enchufa en
el módulo. Veri que que la conexión esté ajustada. Revise el ca-
bleado que va del conjunto del piloto al módulo. Retire y cualquier
componente que esté dañado.
C. Cableado incorrecto del interruptor
de pared. Veri que que la corriente alterna de 110 voltios esté en “ON” en la
caja de conexiones.
D. El módulo no está conectado a
tierra. Veri que que el cable de tierra (negro) del arnés de cableado del
módulo, esté conectado a tierra en el armazón de la chimenea.
E. Modulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
Sostenga el cable de tierra a una distancia de 3/16 (5 mm) de pul-
gadas de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interruptor bascu-
lante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen chispas
en la terminal “I” el módulo debe ser reemplazado. Si se producen
chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el con-
junto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor no
esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta.
3. El piloto chispea pero
no se enciende. A. El suministro de gas. Veri que que la llave de paso de la línea de gas entrante esté “abier-
ta”. Veri que que la lectura de la presión de entrada esté dentro de
los límites que se consideran aceptables, la presión de entrada no
debe exceder 14 pulgadas W.C.
B. La distancia en el encendedor es
muy larga. Revise la distancia entre el encendedor y el lado derecho de la
campana del piloto. La distancia debe medir aproximadamente ,17
de pulgada o un 1/8 de pulgada (3 mm).
C. El módulo no está conectado a
tierra. Veri que que el módulo esté rmemente conectado a tierra en el
armazón de la chimenea.
D. Voltaje de salida del módulo, la
válvula, la lectura de ohmios del
solenoide.
Veri que que el voltaje de las baterías sea por lo menos de 2,7 vol-
tios. Reemplace las baterías si el voltaje es menor de 2,7.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0976
Problema Causas posibles Acciones correctivas
4. El piloto se prende pero
sigue chispeando, y el
quemador no prende.
(Si el piloto continúa
chispeando después de
que la llama del piloto
está prendida es por-
que no hubo recti ca-
ción en la llama.)
A. Hay una conexión que haciendo
cortocircuito o que está oja en la vara
sensora.
Veri que que todas las conexiones se hayan realizado con-
forme al diagrama de cableado en el manual. Veri que que
las conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajus-
tadas. También veri que que los cables no estén haciendo
tierra en el armazón, el quemador, las cercanías al piloto, el
parachispas si lo hay, o cualquier otro objeto metálico.
B. Una mala recti cación en la llama del
piloto o la vara sensora está sucia. Con el conjunto de vidrio jo en su lugar, veri que que la
llama envuelva la vara sensora en el lado izquierdo de la
campana del piloto. La vara sensora debe resplandecer
después al corto tiempo de haber encendido la chimenea.
Veri que que el ori cio del piloto y las especi caciones de
entrada de gas sean el correctos. Limpie la vara sensora
con tela esmeril para remover la suciedad acumulada en
la misma.
C. El módulo no está conectado a tierra. Veri que que el módulo esté rmemente conectado a tierra
en el armazón de la chimenea. Veri que que el arnés esté
rmemente conectado al módulo.
D. El conjunto del piloto está dañado o la
vara sensora está sucia. Veri que que el aislante cerámico que está alrededor de la
vara sensora no esté dañado, agrietado o ojo. Revise la
conexión entre la vara sensora al cable blanco del sensor.
Limpie la vara sensora con tela esmeril para remover la su-
ciedad acumulada en la misma. Veri que la continuidad con
un multímetro con el ajuste de ohmios más bajo. Reempla-
ce el piloto si éste está dañado.
E. Modulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor
de pared. Sostenga el cable de tierra a una distancia de
3/16 (5 mm) de pulgadas de la terminal “I” en el módulo.
Encienda el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor
de pared. Si no se producen chispas en la terminal “I” el
módulo debe ser reemplazado. Si se producen chispas en
la terminal “I”, el módulo está bien.
B. Sistema de encendido Intelli re - (continuación)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 77
16
16 Materiales de referencia
A. Diagrama de las dimensiones de la chimenea
Estas son las dimensiones reales de la chimenea. Úselas sólo como referencia. Consulte la sección 5 para las distancias
y dimensiones del armazón.
Figura 16.1 Dimensiones de la chimenea
A
B
T
E
S
V
C
D
UG
F
H
J
I
K
Ø
R
Ø
L
M
N
O
P
Q
ACCESO A LA
LÍNEA DE GAS
ACCESO A LA
CORRIENTE
SL-350TRS-IPI SL-550TRS-E SL-750TRS-E
Ubicación Pulgadas Milímetros Pulgadas Milímetros Pulgadas Milímetros
A 33 838 36 913 41 1041
B 28-1/8 714 31-1/8 791 36-1/8 917
C 24-1/8 613 27-3/16 691 32-1/16 815
D 16 406 18-1/16 459 21-1/2 547
E 29-1/8 740 31-1/8 790 34-5/8 879
F 3-1/2 90 3-9/16 90 3-9/16 90
G 6-7/8 175 6-7/8 174 6-7/8 174
H 21-3/8 543 23-3/8 593 26-7/8 683
I 32-3/8 822 34-3/8 873 37-7/8 962
J 34-1/2 877 36-7/16 926 39-15/16 1015
K 8 203 8 203 8 203
L 8-3/4 223 8-13/16 223 8-13/16 223
M 16-1/4 413 16-5/16 415 16-5/16 415
N 1/2 13 1/2 13 1/2 13
O 22-3/4 578 25-3/4 653 30-3/4 781
P 11-3/8 289 12-7/8 326 15-3/8 391
Q 15-7/8 403 15-7/8 403 15-7/8 403
R 6-5/8 168 6-5/8 168 6-5/8 168
S 2-1/8 54 2-3/16 55 2-3/16 55
T 6 153 6 152 6 152
U 1 25 1 25 1 25
V 28 712 30-1/16 764 33-9/16 853
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0978
10-1/2 pulg.
(267 mm)
10-7/8 pulg.
(276 mm)
45º
7-3/8 pulg.
(187 mm)
11-3/8 pulg.
(289 mm)
1-1/4 pulg. (32 mm)
9-1/4 pulg.
(235 mm)
13-1/4 pulg.
(337 mm)
1/2 pulg. TYP
(13 mm)
DVP90ST (Codo de 90º)
10 pulg.
(254 mm)
10 pulg.
(254 mm)
1 pulg.
(25 mm)
12 pulg.
(305 mm)
14 pulg.
(356 mm)
1 pulg.
(25 mm)
8 pulg.
(203 mm)
6 pulg.
(152 mm)
1-1/2 pulg.
(38 mm)
5 pulg.
(127 mm) 12 pulg.
(305 mm)
UP
10 pulg.
(254 mm)
24 pulg.
(610 mm)
DVP-HVS (Soporte del tubo de escape)
DVP-AS (Escudo aislante para áticos)
DVP-WS (Protector de paredes cortafuegos)
DVP-FS (Cortafuegos para cielorrasos)
DVP45 (Codo de 45º)
Tubo DVP (consulte la tabla)
Altura/Largo
efectivo
4-7/8 pulg.
( 276 mm)
10 pulg.
(254 mm)
Tubo Largo efectivo
Pulgadas Milímetros
DVP4 4 102
DVP6 6 152
DVP12 12 305
DVP24 24 610
DVP36 36 914
DVP48 48 1219
DVP6A 3 a 6 76 a 152
DVP12A 3 a 12 76 a 305
DVP12MI 3 a 12 76 a 305
DVP24MI 3 a 24 76 a 610
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape
Figura 16.2 Componentes del tubo de escape DVP
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 79
DVP-HPC1 DVP-HPC2
DVP-TRAP1 DVP-TRAP2
DVP-TRAPK1 DVP-TRAPK2
DVP-TRAP
Respiradero horizontal
15-1/8 pulg.
(384 mm)
12 pulg.
(305 mm)
8 pulg.
(203 mm)
Largo efectivo
máximo
Escudo
térmico
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo. El escudo térmico está diseñado
para ser utilizado en paredes con un grosor de 4 a 7-1/4 pulg. (102 mm to 184 mm). Si el grosor de la pared es
menor que 4 pulg. (102 mm) los escudos térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor
que 7-1/4 pulg. (184 mm) se debe utilizar un respiradero DVP-HSM-B.
Figura 16.3 Componentes del tubo de escape DVP
Respiradero Largo efectivo
mínimo Largo efectivo
máximo
Trap1 3-1/8 pulg. 4-5/8 pulg.
79 mm 117 mm
Trap2 5-3/8 pulg. 9-3/8 pulg.
137 mm 238 mm
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0980
13-1/4 pulg.
(367 mm)
24-5/8 pulg.
(625 mm) 27-1/2 pulg.
(127 mm)
RF6M
Tapajuntas para techo Multi-pak RF12M
Tapajuntas para techo Multi-pak
31 pulg.
(787 mm)
24-5/8 pulg.
(625 mm)
13-1/4 pulg.
(367 mm)
BEK
Extensión de ladrillos para respiraderos Trap
13-3/4 pulg.
(349 mm)
5 pulg.
(127 mm) 5 pulg.
(127 mm)
13-3/4 pulg.
(349 mm)
DRC-RADIUS
Protector de respiraderos
13-7/8 pulg.
(352 mm) 9-1/2 pulg.
(241 mm)
14 pulg.
(356 mm)
COOL-ADD
Protector de respiraderos
11-5/8 pulg.
(295 mm)
5-3/4 pulg.
(146 mm)
7-1/8 pulg.
(181 mm)
12-1/8 pulg.
(308 mm)
DVP-BEK2
Extensión de ladrillos para el respiradero DVP-HPC
13-7/8 pulg.
(352 mm)
11-7/8 pulg.
(302 mm)
DVP-TRAPFL
Tapajuntas
26 pulg.
660 mm
DVP-HSM-B
Escudo térmico extendido
Figura 16.4 DVP vent components
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 81
DVP-TB1
Respiradero para sótanos
12 pulg.
(305 mm)
1-1/2 pulg.
(38 mm)
7-3/8 pulg.
(187 mm)
14 pulg.
(356 mm)
17-3/4 pulg.
(451 mm) 10-1/2 pulg.
(267 mm)
3-7/8 pulg.
(98 mm)
DVP-TV
7-1/4 pulg.
(184 mm)
12 pulg.
305 mm
5-1/4 pulg.
(133 mm)
12-1/2 pulg.
(318 mm)
DVP-TVHW
Respiradero Vertical (Viento Fuerte)
PVK-80
(Solamente se debe instalar en chimeneas con IPI y DSI)
14 pulg.
(356 mm)
12 pulg.
(305 mm)
12-1/8 pulg.
(314 mm)
7-1/8 pulg.
(181 mm) 8-3/4 pulg.
(222 mm)
1-5/8 pulg.
(41 mm)
16-7/8 pulg.
(429 mm)
DVP-HPC
Respiradero de alto rendimiento
1 pulg.
(25 mm)
14 pulg.
(356 mm)
3/8 pulg. (10 mm)
1 pulg. (25 mm)
7-1/4 pulg.
(184 mm)
De 7-3/4 a 10-3/8 pulg.
(De 197 a 264 mm)
DVP-FBHT
Respiradero de ladrillo refractario
Figura 16.5 Componentes del tubo de escape DVP
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0982
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
13 pulg.
(330 mm)
15 pulg.
(381 mm)
8-1/8 pulg.
(206 mm)
10-7/8 pulg.
276 mm
10-1/2 pulg.
267 mm
87°
Largo efectivo
De 5-3/4 a 8-3/8 pulg.
De 146 a 213 mm 5-1/2 pulg.
140 mm 8-3/8 pulg.
213 mm
13 pulg.
(330 mm)
15 pulg.
(381 mm)
8-1/8 pulg.
(206 mm)
10-7/8 pulg.
276 mm
10-1/2 pulg.
267 mm
87°
Largo efectivo
De 5-3/4 a 8-3/8 pulg.
De 146 a 213 mm 5-1/2 pulg.
140 mm 8-3/8 pulg.
213 mm
DVP-HRC-SS
DVP-HRC-ZC-SS
RESPIRADERO HORIZONTAL
SLP-HRC-SS
SLP-HRC-ZC-SS
RESPIRADERO HORIZONTAL
Figura 16.6 Componentes del tubo de escape DVP
Figura 16.7 Componentes del tubo de escape SLP
Riesgo de incendio.
Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y SLP-HRC-ZC-SS en una
chimenea ventilada por arriba, se debe instalar verticalmente una sección
de tubo con un mínimo de un pie antes de instalar el primer codo.
Si utiliza el respiradero DVP-TB1 en una chimenea ventilada por arriba,
se debe instalar verticalmente una sección de tubo con un mínimo de
tres pies antes de instalar el primer codo.
DVP-TB1
RESPIRADERO HORIZONTAL
SLP90 SL-2DVP DVP-TB1
DVP-TB1
CONJUNTO
ADVERTENCIA
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 83
8-3/4 pulg.
222 mm
6-1/2 pulg.
165 mm
6-1/2 pulg.
165 mm
6-1/2 pulg.
165 mm
6-5/8 pulg.
168 mm 6-5/8 pulg.
168 mm
6 pulg.
152 mm
9-7/8 pulg.
251 mm
9-1/4 pulg.
235 mm
SLP45
Codo de 45°
Altura/
Largo
Efectivo
SLP-90ST
Codo de 90°
Tubo SLP Tubo flexible SLP
SLP-HVS
Soporte para tubo
horizontal
RF4-8
Tapajuntas SLP-FS
Cortafuegos para techos SLP-WS
Protector de paredes cortafuegos
Altura/Largo
Efectivo
26 pulg.
660 mm
DVP-HSM-B
Escudo térmico extendido
Figura 16.8 Componentes del tubo de escape SLP
Altura/Largo efectivo
Tubo pulgadas mm
SLP4 4 102
SLP6 6 152
SLP12 12 305
SLP24 24 610
SLP36 36 914
SLP48 48 1219
SLP6A 2 - 6 51 - 152
SLP12A 2 - 12 51 - 305
SLP-FLEX-2 24 610
SLP-FLEX-3 36 914
SLP-FLEX-5 60 1524
SLP-FLEX-10 120 3048
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0984
Figura 16.9 Componentes del tubo de escape SLP
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
SLP-SNKD
Respiradero Snorkel
SLP-TVHW
Respiradero Vertical
SLP-CCS-BK
Soporte decorativo para
cielorrasos abovedados
SLP-DCF-BK
Cubrecortafuegos negro
para cielorrasos
SLP-WT-BK
Cubrecortafuegos negro
para paredes
SL-2DVP
Adaptador
SLP-FLEX-TRAP
Kit de terminación
horizontal
PVK-80
(Solamente se debe instalar
en chimeneas con IPI y DSI)
SLP90 SL-2DVP
Conjunto
DVP-FBHT DVP-FBHT
SLP-TRAP
Respiradero horizontal
12 pulg.
(305 mm)
Respiradero Largo efectivo
mínimo Largo efectivo
máximo
Trap1 3-1/8 pulg. 4-5/8 pulg.
79 mm 117 mm
Trap2 5-3/8 pulg. 9-3/8 pulg.
137 mm 238 mm
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo. El escudo térmico está diseñado
para ser utilizado en paredes con un grosor de 4 a 7-1/4 pulg. (102 mm to 184 mm). Si el grosor de la pared es
menor que 4 pulg. (102 mm) los escudos térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor
que 7-1/4 pulg. (184 mm) se debe utilizar un respiradero DVP-HSM-B.
15-1/8 pulg.
(384 mm)
8 pulg.
(203 mm)
Largo
efectivo
máximo
Escudo
térmico
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 85
Figura 16.10 Componentes de ventilación coaxial y colineal
LINK-DV30B
Kit de tubo exible DV-46DVA-GCL
Adaptador de ventilación coaxial a colineal
DVP-2SL
Adaptador
Î
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0986
C. Piezas de repuesto
* La lista con los números de pieza está en la siguiente página.
Conjunto de leños
Diagrama de las piezas de repuesto Fecha de inicio de fabricación: Junio 2007
Fecha de conclusión de fabricación: ___
5
6
7
8
SL-350TRS-IPI
1
2
3
4
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 87
Lista de piezas de repuesto SL-350TRS-IPI
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado. Existente en
el almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
Conjunto de leños LOGS-350TRS-D
1 Leño 1 SRV2113-701
2 Leño 2 SRV2113-702
3 Leño 3 SRV2113-704
4 Leño 4 SRV2113-703
5Quemador 2113-007
6Bandeja base/rejilla 2113-015
7Puerta de vidrio GLA-3504TRS
8Caja de conexiones 4021-013
Reductor de escape 530-299
Conjunto de empaquetaduras
2113-080
Incluye las empaquetaduras para el tubo del
quemador, el soporte del regulador de aire, el tubo
de escape, la tapa de sellado, la placa de la válvula
y la cámara de aire.
Pestillo 386-122A
Roca volcánica 060-721
Lana mineral 050-721
Tablilla incombustible 539-401
Tubo del piloto SRV485-301
Pintura de retoque TUP-GBK-12
Kit de conversión a gas natural N/A
Kit de conversión a gas propano LPK-350TRS-IPI
Regulador de gas natural 593-528
Regulador de gas propano 593-527
Esprea del piloto de gas natural NGK-DXV
Esprea del piloto de gas propano LPK-DXV
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0988
Piezas de repuesto
Diagrama de la válvula / Piezas de repuesto
SL-350TRS-IPI
Fecha de inicio de fabricación: Junio 2007
Fecha de conclusión de fabricación: ___
Conjunto de la válvula
Ignición intermitente
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado. Existente en
el almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
1Montaje del piloto GN 2090-012
Montaje del piloto PL 2090-013
2 Conjunto del controlador de aire 2118-121
3 Bandeja para las baterías 593-594A
4 Conjunto de tubo exible 7000-156
5 Adaptador de 3 voltios 593-593A
6 Cables de módulo 593-590A
7 Cables del termostato 2118-170
8 Modulo 593-592
9Válvula NG 750-500
Válvula PL 750-501
10 Conjunto de la llave de paso 302-320A
11 Soporte de la válvula 2118-104
12 Ori cio GN (#44C) 582-844
Ori cio PL (#55C) 582-855
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 89
Piezas de repuesto
Diagrama de las piezas de repuesto Fecha de inicio de fabricación: Junio 2007
Fecha de conclusión de fabricación: ___
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SL-550TRS-E, SL-550TRS-IPI-E
* La lista con los números de pieza está en la siguiente página.
Conjunto de leños
1
2
3
4
5
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0990
Lista de piezas de repuesto SL-550TRS-E, SL-550TRS-IPI-E
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado. Existente en
el almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
Conjunto de leños LOGS-550TRS-D
1 Leño 1 SRV2065-701
2 Leño 2 SRV2065-702
3 Leño 3 SRV2065-703
4 Leño 4 SRV2065-704
5 Leño 5 SRV2065-705
Kit de refractario BRICK-550TRSD2
6 Refractario, panel derecho SRV2044-712
7 Refractario, panel lateral SRV2044-711
8 Refractario, panel izquierdo SRV2044-710
9 Caja de conexiones 4021-013
10 Protector del piloto 2066-121
11 Quemador GN SRV2066-020
Quemador PL SRV2066-021
12 Bandeja base 2065-100
13 Rejilla 2066-036
14 Puerta de vidrio GLA-550TRS
Reductor de escape 530-299
Conjunto de empaquetaduras
2115-080
Incluye las empaquetaduras para el tubo del quemador, el
soporte del regulador de aire, el tubo de escape, la tapa de
sellado, la placa de la válvula y la cámara de aire.
Pestillo 386-122A
Lana mineral 050-721
Tablilla incombustible 547-401
Tubo del piloto SRV485-301
Pintura de retoque TUP-GBK-12
Brasas de vermiculita MYSTIC-EMBERS
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO FIJO
Kit de conversión a gas natural NGKS-550TRSE
Kit de conversión a gas propano LPKS-550TRSE
Ori cio para un piloto de gas natural 2103-116
Ori cio para un piloto de gas propano 2103-117
Regulador de gas natural 230-1570
Regulador de gas propano 230-1520
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO INTERMITENTE
Kit de conversión a gas natural NGK-550TRS-IPIE
Kit de conversión a gas propano LPK-550TRS-IPIE
Ori cio para un piloto de gas natural 593-528
Ori cio para un piloto de gas propano 593-527
Regulador de gas natural NGK-DXF
Regulador de gas propano LPK-DXF
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 91
Piezas de repuesto
Diagrama de las piezas de repuesto Fecha de inicio de fabricación: Junio 2007
Fecha de conclusión de fabricación: ___
10
7
8
11
12
13
14
9
6
SL-750TRS-E, SL-750TRS-IPI-E
* La lista con los números de pieza está en la siguiente página.
Conjunto de leños
1
2
3
4
5
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0992
Lista de piezas de repuesto SL-750TRS-E, SL-750TRS-IPI-E
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado. Existente en
el almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
Conjunto de leños LOGS-750TRS-D
1 Leño 1 SRV2065-701
2 Leño 2 SRV2066-702
3 Leño 3 SRV2066-703
4 Leño 4 SRV2066-704
5 Leño 5 SRV2066-705
Kit de refractario BRICK-750TRSD2
6 Refractario, panel derecho SRV2045-712
7 Refractario, panel lateral SRV2045-711
8 Refractario, panel izquierdo SRV2045-710
9 Caja de conexiones 4021-013
10 Protector del piloto 2066-121
11 Quemador GN SRV2066-020
Quemador PL SRV2066-021
12 Bandeja base 2066-100
13 Rejilla 2066-036
14 Puerta de vidrio GLA-750TRS
Reductor de escape 530-299
Conjunto de empaquetaduras
2118-080
Incluye las empaquetaduras para el tubo del quemador, el
soporte del regulador de aire, el tubo de escape, la tapa de
sellado, la placa de la válvula y la cámara de aire.
Pestillo 386-122A
Lana mineral 050-721
Tablilla incombustible 534-401
Pintura de retoque TUP-GBK-12
Brasas de vermiculita MYSTIC-EMBERS
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO FIJO
Kit de conversión a gas natural NGKS-750TRSE
Kit de conversión a gas propano LPKS-750TRSE
Ori cio para un piloto de gas natural 2103-116
Ori cio para un piloto de gas propano 2103-117
Regulador de gas natural 230-1570
Regulador de gas propano 230-1520
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO INTERMITENTE
Kit de conversión a gas natural NGK-750TRS-IPIE
Kit de conversión a gas propano LPK-750TRS-IPIE
Ori cio para un piloto de gas natural 593-528
Ori cio para un piloto de gas propano 593-527
Regulador de gas natural NGK-DXV
Regulador de gas propano LPK-DXV
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 93
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado. Existente en
el almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
1Montaje del piloto GN 2090-012
Montaje del piloto PL 2090-013
2
Ori cio GN (#40C) SL-550TRS-IPI-E 582-840
Ori cio PL (#53C) 582-583
Ori cio GN (#37C) SL-750TRS-IPI-E 582-837
Ori cio PL (#52C) 582-852
3 Bandeja para las baterías 593-594A
4 Conjunto de tubo exible 530-302A
5 Adaptador de 3 voltios 593-593A
6 Cables de módulo 593-590A
7 Modulo 593-592
8Válvula NG 750-500
Válvula PL 750-501
9 Cables del termostato 2118-170
10 Llave de paso 302-320A
11 Soporte de la válvula 2118-104
Piezas de repuesto
Diagrama de la válvula / Piezas de repuesto
SL-550TRS-IPI-E, SL-750TRS-IPI-E
Fecha de inicio de fabricación: Junio 2007
Fecha de conclusión de fabricación: ___
Conjunto de la válvula
Ignición intermitente
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/0994
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado. Existente en
el almacén
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
1Montaje del piloto GN 2103-010
Montaje del piloto PL 2103-011
2 Soporte de la válvula 2118-104
3 Conjunto de la llave de paso 302-320A
4Válvula NG 230-0710
Válvula PL 230-0720
5 Encendedor Piezo 291-513
6 Cables del termostato 2045-024
7 Conjunto de tubo exible 530-302A
8
Ori cio GN (#40C) SL-550TRS-E 582-840
Ori cio PL (#53C) 582-853
Ori cio GN (#37C) SL-750TRS-E 582-837
Ori cio PL (#52C) 582-852
Conjunto de la válvula
Encendido con piloto jo
Piezas de repuesto
Diagrama de la válvula / Piezas de repuesto
SL-550TRS-E, SL-750TRS-E
Fecha de inicio de fabricación: Junio 2007
Fecha de conclusión de fabricación: ___
1
2
3
54
6
7
8
Heat & Glo • SL-750TRS-IPI-E, SL-550TRS-IPI-E, SL-350TRS-IPI • 2120-901KSP Rev. C • 8/09 95
D. Información de contacto
Heat & Glo, una marca de Hearth & Home Technologies Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
www.heatnglo.com
- NOTAS -
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Impreso en EE.UU. - Derechos Reservados 2009
Este producto puede estar protegido por una o más de las siguientes patentes: (Estados Unidos) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 4811534, 5000162,
5016609, 5076254, 5113843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356, 5341794, 5347983, 5429495, 5452708, 5542407, 5601073, 5613487, 5647340,
5688568, 5762062, 5775408, 5890485, 5931661, 5941237, 5947112, 5996575, 6006743, 6019099, 6048195, 6053165, 6145502, 6170481, 6237588,
6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860, 6688302B2, 6715724B2, 6729551, 6736133, 6748940, 6748942,
6769426, 6774802, 6796302, 6840261, 6848441, 6863064, 6866205, 6869278, 6875012, 6880275, 6908039, 6919884, D320652, D445174, D462436;
(Canadá) 1297749, 2195264, 2225408, 2313972; (Australia) 780250, 780403, 1418504 u otras patentes extranjeras y de EE.UU. que están pendientes.
Por favor contacte a su concesionario Heat & Glo si tiene alguna duda o inquietud.
Visite www.heatnglo.com para localizar su concesionario Heat & Glo más cercano.
AVISO
CONSERVE ESTE MANUAL
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Heat & Glo SL-350TRS-IPI/-550TRS/750TRS-E & IPI Install Manual

Tipo
Install Manual