Transcripción de documentos
ES PT EN FR DE IT EL -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CS - Návod k pouŽití
INSTRUCTIONS FOR USE
SK - Návod na pouŽitie
MANUEL D’UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL
RU - ИНСТРУКЦИЯ
DE INSTRUCCIONES
ENTY¶√ √¢∏°πøN
د���������� ا�������������ل
FREIDORA
AL DE INSTRUCCIONES
2
2
2
2
2
2a
2a
2a
2a
2a
2a
2a
2a
3
3
3
3
3
3
3
2b
2b
2b
2b
2b
2b
2b
2b
4
4
4
4
4
4
4
�����������
BALANZA DE COCINA
El fabricante
MANUAL DE INSTRUCCIONES
د���������� ا�������������ل
clik!
se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
FREIDORA
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
�����������
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
los modelos descritos en
El
fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
e manual de
instrucciones
Producent
zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
este
manual de instrucciones
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този
наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
2
2
2
ا����������� �������� ا��������� �������� ���������� ا������������ ا������������ �������� د��������� ا������������ل
�����ل��� ا������������ ا������������ �������� د��������� ا������������ل
������� ��������ا
�������� �����
�������ا����������� �������� ا
�������د
2c
2c
2c
2c
2c
2c
2c
2c
3
4
Julio 2006
FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FREIDORA
FRITEUSE / FRITEUSE /
FRIGGITRICE / ºƒπ∆∂∑∞ / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA /
ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА / �����������
MOD.:
F-306
2006 ���������������
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2007
2007
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
Julio 2006
este manual de instrucciones
2006 ���������������
ا����������� �������� ا��������� �������� ���������� ا������������ ا������������ �������� د��������� ا������������ل
Mayo 2008
Julio 2006
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
ES
1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO (Fig 1)
1. Tapa freidora
2. Ventana de visualización
3. Asa cestillo
4. Cestillo
5. Panel de mandos
6. Botón 0/I
7. Resistencia
8. Cuba para aceite
9. Carcasa exterior
10. Mando termostato
11. Indicador luminoso marcha/paro
12. Desbloqueador del sistema de
seguridad térmica
13. Cable y alojamiento cable
12
13
6
1
10
2
11
5
4
3
•
•
•
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión – Frecuencia: 230V – 50 Hz
Potencia: 2100W
Capacidad: 3 L
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
7
8
9
•
• Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lea todas las instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
• Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato
y diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.), no
deben dejarse al alcance de los ni-ños,
porque puede representar un peligro.
• Antes de la primera utilización,
compruebe que el voltaje de su red
doméstica coincide con el indicado
sobre el aparato.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
•
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
En caso de incompatibilidad entre
la toma de corriente y la clavija del
aparato, mande sustituir la toma por
otro de tipo adecuado, dirigiéndose a
personal cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
y/o cables de extensión. Si dichos
elementos fueran indispensables, use
sólo adaptadores y cables de extensión
que respeten las normas de seguridad
vigentes, cuidando en no sobrepasar
el límite de potencia indicado en el
adaptador y/o en el cable de extensión.
Si el aparato dejara de funcionar diríjase
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado. En caso de avería
y/o desperfectos de funcionamiento,
apague el aparato sin intentar repararlo.
Diríjase a un Centro de Asistencia
técnica autorizado y solicite que sean
utilizados repuestos y accesorios
originales.
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier
otro uso se considera impropio y, por
consiguiente peligroso.
El fabricante no puede ser considerado
responsable de los daños eventuales
derivados de un uso incorrecto, erróneo o
irresponsable y/o debidos a reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
����������������� �������������ا
����
��زج
12˜15
6˜7
4˜5
2˜3
4˜5
3˜4
3˜4
2˜3
4˜5
3˜4
5˜6
6˜8
5˜6
4˜5
ا����������� ا���������� ����������اء
����
��زج
100grs.
�������5
�������8
�������10
�������8
�������12
�������12
�������15
�������6
�������8,10
1000grs.
600grs.
�������4,5
�������4
ا�������اء
1 ��������������������� ���������� ا
�����������
��������
��������� آ��������ر
��������ن
���������دوا������� ا
2��������������������� ���������� ا
��������� ��������� ��������ة
�������������
�������������������ا�� ا����������� وا
160º
170º
180º
190º
������������ت ��������ل ا����������� ا���������� �������������ت10
�������������������ا����������������������� وا�����و
��������� ����������� ا����������ة ا������������� ������������ز � ����������� ��������� ا�������������ت ا�������������� ����������� ������������� ب
������������دون اي ������������ إ�������� ا����������ت ا������������ ا������������ او ا���������ز��� ا���������� ����������ون ه�������� ا
�������������ا������������� ���������� ا��������������ت ا��������������� ���������������� ����������� ����������ا ������������ ��ا���������� ������������� ����������� ا
������������� ����������و ا����������� و ����������� �������������� ����������ة ��������������ت ا���������� ��آ��������� و������������ ا
��������� و ����������دره� ������������� ����������ون ا������������ ��������� ا��������� ا������������ ا������������� ��������������ت
��و�������ت ���������� ���������� ������� ا������������ت إ�������� ������������� ا����������� او �������� إ���������ء ا���������ز
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de
seguir ciertas normas de seguridad básicas
para reducir el riesgo de fuego, descargas
eléctricas y/o daños a personas:
EN ESPECIAL
• No utilice el aparato con las manos o
los pies mojados o húmedos o estando
descalzo.
• Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja la caja de mandos
con la resistencia ni enjuague estas piezas bajo el grifo.
1
ا������ارة
ºC
82
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
• NO TOQUE LAS SUPERFICIES
CALIENTES, UTILICE LAS ASAS
• ATENCIÓN: CUANDO EL APARATO
ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO GENERA
TEMPERATURAS MUY ELEVADAS.
SE DEBEN TOMAR LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA EVITAR EL RIESGO
DE QUEMADURAS, INCENDIOS Y DEMÁS
DAÑOS A PERSONAS O PROPIEDADES.
• NO DESPLACE EL APARATO DURANTE
SU UTILIZACIÓN O DURANTE EL
ENFRIAMIENTO DEL ACEITE.
• No olvide que las grasas se pueden
deteriorar e incluso inflamar si son
calentadas durante mucho tiempo a
altas temperaturas. Si prendiera fuego,
desenchufe de inmediato, coloque la tapa
sobre la cuba para ahogar la llama por
falta de aire. Nunca utilice agua para su
seguridad.
• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya
a utilizar y antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o limpieza del
mismo.
• Para desconectar el aparato, ponga
primero el interruptor en la posición "0",
y luego desenchúfelo de la toma de
corriente.
• No deje el aparato en marcha desatendido.
Desconéctelo si se ausenta aunque solo
sea por un breve período de tiempo.
• Deje enfriar el aceite antes de llevar a cabo
su limpieza y almacenamiento.
• No utilice el aparato si el cable de
alimentación o la clavija están estropeados,
o en caso de avería o mal funcionamiento.
Compruebe con regularidad el cable de
alimentación, por si presenta algún daño.
• El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable de este aparato. En
caso de que esté estropeado o haya que
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para su examen,
reparación o ajuste
• No deje que el cable cuelgue del borde
de la mesa o la encimera, o que esté en
contacto con superficies calientes.
• Al desconectar la clavija nunca tire del
cable.
• No deje el aparato encima o cerca de un
quemador de gas o eléctrico caliente,
•
•
•
•
•
dentro o junto a un horno caliente o un
horno microondas.
No utilice este aparato al aire libre, ni lo
exponga a los agentes atmosféricos (lluvia,
sol, hielo, etc)-.
Cuando decida deshacerse definitivamente
del aparato, es conveniente desenchufarlo
y dejarlo inservible cortando el cable de
alimentación por ejemplo.
Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
4. ADVERTENCIAS DE USO
• Aconsejamos utilizar aceite vegetal
apto para freír a elevadas temperaturas.
También puede utilizar grasa liquida o
sólida. Al utilizar grasa sólida se deben
tomar las debidas precauciones para evitar
el sobrecalentamiento de la re-sistencia
(ver Uso con grasa sólida).
• No utilice la freidora con poco aceite/grasa
o sin aceite/grasa. El nivel de aceite/grasa,
debe estar entre el mínimo y el máximo
indicado en la cuba (8). Antes de conectar
la freidora, asegúrese de que el nivel de
aceite es el correcto.
Seguridad
• Esta freidora está provista de un
dispositivo de seguridad térmica que
desconectará el aparato en caso de
sobrecalentamiento. Esta desconexión
suele producirse cuando no hay aceite
o grasa en la cuba o cuando hay poca
cantidad; también puede sobrecalentarse
al fundir la grasa sólida.
Si el dispositivo térmico actúa cortando la
2
• Saque el panel de mandos con la resistencia
y póngalo en lugar seco y seguro (Fig. 3).
• Elimine todo el material de embalaje que
haya en el interior de la cuba.
Limpie con agua jabonosa el cestillo y la
cuba. Escurra y seque bien antes de volver a
montarlas (Ver apartado "Limpieza").
Atención: No sumerja el panel de mandos con
la resistencia en agua.
corriente, proceda de la siguiente manera:
• Desenchufe la freidora y espere a que el
aceite o grasa se enfríe.
• Pulse el interruptor (12) que se halla en el
alojamiento del cable en la parte posterior
del panel de mandos (5). La freidora
volverá a funcionar (Fig. 7)
Este aparato va provisto de un microinterruptor que impide el funcionamiento de
la freidora si el panel de mandos no está
montado correctamente.
7. MODO DE EMPLEO
5. USO CON GRASA SOLIDA
• Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal plana y estable, alejada de los
bordes y no deje que el cable cuelgue
por el borde de la mesa o encimera, ni
que toque superficies calientes.
• Saque el cable de su alojamiento en la
parte posterior de la freidora.
• Retire la tapa (1) sujetándola por el asa.
• Antes de llenar la freidora con aceite
o grasa, todas las piezas deben estar
montadas y completamente secas.
• Vierta aceite o grasa en la cuba, entre
el nivel mínimo y el nivel máximo que
aparece grabado en su interior. Si utiliza
grasa sólida, debe derretirla primero en
un recipiente, antes de verterla en la
freidora (Ver "Uso con grasa sólida").
• No mezclar diferentes tipos de aceite
o grasa. No añadir aceite o grasa
nuevos al aceite o grasa usados.
• Enchufe la freidora a la red.
• Encienda el aparato pulsando el botón
O/I (6)
• Seleccione la temperatura deseada
mediante el mando de control de la
temperatura. El indicador luminoso se
encenderá. A la hora de seleccionar la
temperatura guíese por la información
del envase del alimento a freír. Si no
tiene esta información, en la tabla
de estas instrucciones tiene una
información orientativa. No sobrepase
las cantidades máximas indicadas en la
tabla.
• Cuando el indicador luminoso se
apague (10-15 minutos), el aceite/
grasa, habrá adquirido la temperatura
seleccionada. El indicador luminoso
seguirá apagándose y encendiéndose
Si se utiliza grasa sólida para freír se deben
tomar las siguientes precauciones:
• Fundir la grasa en un recipiente a fuego
lento.
• Verter con cuidado la grasa fundida en
la freidora cuidando en no sobrepasar la
marca del nivel MAX.
• Ver "Modo de empleo"
• Si va a utilizar grasa sólida que está en
la freidora de una fritura anterior, haga
agujeros en la grasa con la ayuda de un
tenedor. Al realizar esta operación tenga
cuidado de no dañar la resistencia.
• Después regule el termostato (10) a
160º, deje que se caliente durante
un minuto y seguidamente vuelva a
poner el termostato en "0". Repita
esta operación en intervalos de varios
minutos, hasta que la grasa quede
totalmente derretida. De esta forma
evitará la formación de un calor elevado
que podría dañar la resistencia.
6. ANTES DE LA PRIMERA
UTILIZACIÓN
• Saque el cestillo (4) y coloque el asa (3) en
la posición de trabajo (Fig. 2). Para montar
el asa del cestillo:
- Apriete los dos extremos e insértelos en
los dos alojamientos donde van a girar.
Vea (Fig. 2 a).
- Gire el asa hacia el exterior del cestillo
(Fig. 2 b) y presiónelo contra el
fijador en "U", hasta que quede bien
inmovilizado. (Vea fig. 2 c).
3
con los ciclos del termostato, durante
todo el tiempo de fritura.
Si se desea hacer varias frituras
seguidas, antes de empezar a freír la
siguiente porción de alimento, se debe
esperar hasta que el indicador luminoso
se apague.
• Introduzca el cestillo con los alimentos
en el aceite lentamente, para evitar que
el agua de los alimentos desborde el
aceite.
• Vigile el proceso de fritura.
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza,
desenchufe la freidora y espere a que
ésta se enfríe.
• Saque el cestillo y desmonte el asa del
cestillo (Fig. 5)
• Desmonte el panel de mandos y si
es necesario límpielo con un paño
húmedo. No lo sumerja en agua.
• Saque el depósito de su alojamiento
(Fig 6) y vacíelo para limpiarlo. Para
deshacerse del aceite o grasa líquida
usados, vierta el contenido de la cuba
en el recipiente original. Si ha utilizado
grasa sólida, espere a que ésta se
solidifique y vacíe la cuba con ayuda de
una espátula.
• Limpie la tapa, el cestillo con el asa,
la cuba y la carcasa exterior en agua
jabonosa caliente. A continuación
aclárelo(s) y séquelo(s). También puede
limpiarlos en el lavavajillas.
• No utilice disolventes ni detergentes
abrasivos ni estropajos metálicos para
la limpieza de la freidora.
• Inserte el cable de red en su alojamiento
y monte la freidora en el siguiente
orden:
- Cuba
- Panel de mandos + resistencia.
- Cestillo con el asa montada.
- Tapa
• Guarde la freidora con la tapa montada
para mantener su interior limpio y sin
polvo.
Después de freír
• Saque el cestillo de la cuba, sacúdalo
un poco y engánchelo en la posición de
escurrido (Fig. 4). Ponga los alimentos
en una fuente en cuyo fondo se haya
puesto una hoja de papel de cocina
absorbente. Mientras hace esto, el
aceite tendrá tiempo de recuperar la
temperatura adecuada para una nueva
fritura (cuando el indicador luminoso
vuelva a apagarse).
• Extraiga las partículas sueltas que
de los alimentos fritos hayan podido
desprenderse y estén en el aceite,
valiéndose de un colador. El dejarlos
tostándose tendría un efecto adverso
sobre la calidad del aceite.
• Cuando haya terminado con las
frituras, gire el interruptor termostato
a la posición "0", apague el aparato y
desenchufe el aparato de la red. Si la
freidora es utilizada a menudo, sumerja
el cestillo en el aceite y coloque la tapa
para proteger el aceite.
• Espere a que el aceite se enfríe
completamente antes de proceder al
desmontaje y limpieza de la freidora.
• Si la freidora no va a ser utilizada de
forma continuada, es conveniente que
el aceite o la grasa líquida se guarde
en recipientes bien cerrados en el
frigorífico o en un lugar fresco. Llene los
recipientes pasando el aceite o grasa
líquida a través de un tamiz fino para
eliminar las partículas de alimentos.
• Si ha utilizado grasa sólida, deje que
se solidifique en la cuba y guarde la
freidora con la grasa en ella. (Vea "Uso
con grasa sólida")
9. CONSEJOS PRACTICOS
Aceites y grasas
• Utilice aceites/grasas apropiados
para frituras a altas temperaturas,
es decir, los que contienen ácidos
poliinsaturados (aceites) o las
margarinas vegetales.
• Sustituya de modo regular el aceite o
grasa. No añada nunca aceite fresco al
ya usado.
• No deje el aceite/grasa a una
temperatura elevada, más tiempo de lo
4
•
•
•
•
• Las patatas se deben de freír en dos
etapas:
- Primera: 160ºC durante 10-15 minutos.
- Segunda: 190ºC durante 5-8 minutos.
• Si las patatas son congeladas, se deben
freír de acuerdo con las instrucciones
de su envase.
necesario. Coloque el mando selector
a una temperatura reducida en caso de
espera prolongada entre dos frituras. Si
no tendrá que cambiar el aceite/grasa
con más frecuencia.
En general, el aceite/grasa se
oscurecerá con mayor rapidez cuando
fría alimentos ricos en proteínas (carne o
pescado).
Usándolo para freír patatas y
limpiándolo de las partículas sueltas que
dejan los alimentos después de cada
utilización, puede utilizarlo entre 10 y
12 veces. De todos modos, no lo utilice
durante más de 6 meses. Transcurrido
este tiempo, deberá tirarse.
De todos modos, reemplace el aceite
si empieza a bullir al calentarlo, si
huele o sabe a rancio, si su color se ha
oscurecido y también si ha perdido su
fluidez.
Si no usa la freidora muy a menudo,
se aconseja que guarde el aceite o
grasa en recipientes de vidrio cerrados,
preferiblemente en el frigorífico. No
conviene dejar el aceite en la freidora
mucho tiempo.
Alimentos congelados
• Los alimentos congelados enfriarán
de modo notable el aceite al ser
introducidos en él. Por eso, no se debe
echar grandes cantidades en la freidora.
• Deje que el aparato recupere la
temperatura óptima para freír, antes de
volver a echar otra porción de alimento
ultracongelado (cuando el indicador
luminoso vuelva a apagarse).
• Ajuste el mando termostato, de acuerdo
con las indicaciones dadas en el envase
del alimento ultracongelado. Si no tiene,
póngalo en la temperatura más alta
(190ºC).
• Estas indicaciones son válidas también
para algunos tipos de alimentos que
exigen una preparación cuidadosa tales
como las croquetas.
• Los alimentos ultracongelados
contienen a menudo una excesiva
cantidad de hielo que conviene eliminar
antes de su fritura.
Las patatas fritas
Para obtener patatas fritas sabrosas
y crujientes, hay que cumplir con los
requisitos siguientes:
• No utilice patatas muy nuevas (las patatas
tempranas dan en general escasos
resultados). Córtelas en palitos (prismas).
• Ponga las patatas cortadas bajo el agua
fría del grifo. Con ello evitará que se
peguen entre sí al freírse.
• Séquelas con un trapo limpio o con
papel absorbente.
Temp.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
ALIMENTO
Patatas fritas (primer ciclo)
Croquetas
Setas
Calamares a la romana
Mejillones
Albóndigas de carne
Patatas fritas (segundo ciclo)
Patatas fritas congeladas
Buñuelos
Escalope de jamón y queso
Otras frituras
• En la siguiente tabla se indican algunas
recomendaciones para lograr una buena
fritura. No exceder las cantidades
máximas de alimentos a freír que se
indican en las siguientes tablas.
• Si la información dada en la tabla difiere
de lo del envase del alimento, siga
siempre las instrucciones del envase.
CANTIDAD MÁXIMA DE ALIMENTO
Fresco
Congelado
1000grs
8 piezas
10 piez.
12 piezas
15 piezas
8-10 piezas
1000grs.
5 piezas
8 piezas
12 piezas
6 piezas
TIEMPO EN MINUTOS
Fresco
Congelado
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
600grs
4-5 piez.
4 piezas
5
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
6
PT
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig 1)
1. Tampa da fritadeira
2. Janela de visualização
3. Aba do cesto
4. Cesto
5. Painel de comandos
6. Botão 0/I
7. Resistência
8. Cuba para óleo
9. Estrutura exterior
10. Comando do termóstato
11. Indicador luminoso de funcionamento/
paragem
12. Desbloqueador do sistema de
segurança térmica
13. Cabo e alojamento do cabo
•
•
•
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão – Frequência: 230V 50Hz
Potência: 2100W
Capacidade: 3L
•
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
•
•
•
•
•
•
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, leia todas as instruções e guarde-as
para posteriores consultas.
Depois de ter retirado a embalagem,
certifique-se da integridade do produto. Se
tiver dúvidas, não utilize o aparelho e dirijase a um Centro de Assistência Técnica
autorizado.
Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
não devem ser deixados ao alcance das
crianças, porque pode representar um
perigo.
Antes da primeira utilização, verifique se a
voltagem da sua rede doméstica coincide
com o indicado sobre o aparelho.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma instalação de ligação à
terra eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. O
fabricante não pode ser considerado
responsável por danos derivados da falta
de tomada de ligação à terra da instalação.
Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a cavilha do
aparelho, mande substituir a tomada por
outro de tipo adequado, dirigindo-se a
pessoal qualificado.
Desaconselhamos o uso de adaptadores,
e/ou cabos de extensão. Se estes
elementos forem indispensáveis, use
somente adaptadores e cabos de extensão
que respeitem as normas de segurança
vigentes, tendo cuidado para não
ultrapassar o limite de potência indicado no
adaptador e/ou no cabo de extensão.
Se o aparelho deixar de funcionar dirija-se
unicamente a um Centro de Assistência
Técnica autorizado. Em caso de avaria e/ou
mau funcionamento, desligue o aparelho
sem tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro
de Assistência técnica autorizado e solicite
que sejam utilizadas peças de substituição
e acessórios originais.
O aparelho tem que se destinar unicamente
ao uso doméstico para o qual foi
concebido e tal e como se descreve neste
Manual. Qualquer outro uso é considerado
impróprio e, por conseguinte perigoso.
O fabricante não pode ser considerado
responsável pelos danos eventuais
derivados de um uso incorrecto, errado ou
irresponsável e/ou devidos a reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem
ser seguidas certas normas de segurança
básicas para reduzir o risco de incêndio,
descargas eléctricas e/ou danos a pessoas:
EM ESPECIAL
• Não utilize o aparelho com as mãos ou
os pés molhados ou húmidos ou estando
descalço.
• Como protecção contra descargas
eléctricas, não submirja a caixa de
comandos com a resistência nem enxugue
estas peças por baixo da torneira.
• NÃO TOQUE NAS SUPERFÍCIES
QUENTES, UTILIZE AS ABAS
• ATENÇÃO: QUANDO O APARELHO
ESTÁ EM FUNCIONAMENTO GERA
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Quando decidir desfazer-se definitivamente
do aparelho, é conveniente desligá-lo e
deixá-lo a não funcionar cortando o cabo
de alimentação por exemplo.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou com falta de experiência
ou conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas, relativamente
à utilização do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-se
a instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente residual
operacional que não supere os 30 mA.
Aconselhe-se com o técnico de instalação.
TEMPERATURAS MUITO ELEVADAS.
DEVEM SER TOMADAS AS MEDIDAS
NECESSÁRIAS PARA EVITAR O RISCO DE
QUEIMADURAS, INCÊNDIOS E DEMAIS
DANOS A PESSOAS OU PROPRIEDADES.
NÃO DESLOQUE O APARELHO DURANTE
A SUA UTILIZAÇÃO OU DURANTE O
ESFRIAMENTO DO ÓLEO.
Não esqueça que as gorduras podem-se
deteriorar e inclusivé inflamar se forem
aquecidas durante muito tempo a elevadas
temperaturas. Se gerar alguma chama,
desligue de imediato o aparelho, coloque a
tampa sobre a cuba para afogar a chama
por falta de ar. Nunca utilize água para sua
segurança.
Desligue o aparelho quando não utilizá-lo
e antes de realizar qualquer operação de
manutenção ou limpeza do mesmo.
Para desligar o aparelho, ponha primeiro
o interruptor na posição "0", e em seguida
desligue-o da tomada de corrente.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância. Desligue-o se se ausentar mesmo
que seja só por um breve período de tempo.
Deixe esfriar o óleo antes de levar a cabo a
sua limpeza e armazenamento.
Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a cavilha estiverem
danificados, ou no caso de avaria ou mau
funcionamento. Verifique com regularidade
o cabo de alimentação, para ver se
apresenta algum dano.
O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo deste aparelho. No
caso de estar danificado ou ter que o
substituir, dirigir-se exclusivamente a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado
pelo fabricante para a sua verificação,
reparação ou ajuste
Não deixe que o cabo fique pendurado
na extremidade da mesa ou suporte, o
que esteja em contacto com superfícies
quentes.
Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.
Não deixe o aparelho em cima ou perto de
um queimador de gás ou eléctrico quente,
dentro ou junto a um forno quente ou um
forno microondas.
Não utilize este aparelho ao ar livre, nem o
exponha aos agentes atmosféricos (chuva,
sol, gelo, etc.)-.
4. ADVERTÊNCIAS DE USO
• Aconselhamos utilizar óleo vegetal apto
para fritar a elevadas temperaturas.
Também pode utilizar gordura líquida ou
sólida. Ao utilizar gordura sólida devem
ser tomadas as devidas precauções
para evitar o sobreaquecimento da
resistência (ver "Uso com gordura
sólida).
• Não utilize a fritadeira com pouco óleo/
gordura ou sem óleo /gordura. O nível
de aceite/gordura, deve estar entre o
mínimo e o máximo indicado na cuba
(8). Antes de ligar a fritadeira, certifiquese de que o nível de óleo é o correcto.
Segurança
• Esta fritadeira vem fornecida de um
dispositivo de segurança térmica
que desligará o aparelho em caso de
sobreaquecimento. Esta desconexão
é produzida quando não existe óleo
ou gordura na cuba ou quando existe
pouca quantidade; também pode
sobreaquecer-se ao fundir a gordura
sólida.
Se o dispositivo térmico actuar
cortando a corrente, proceda da
seguinte forma:
8
•
Desligue a fritadeira e espere que o
óleo ou gordura esfrie.
• Pressione o interruptor (12) que se
encontra no alojamento do cabo na parte
posterior do painel de comandos (5). A
fritadeira voltará a funcionar (Fig. 7)
Este aparelho vem fornecido de um microinterruptor que impede o funcionamento
da fritadeira se o painel de comandos não
estiver montado correctamente.
resistência e coloque-o num lugar seco
e seguro (Fig. 3).
• Elimine todo o material de embalagem
que exista no interior da cuba.
Limpe com á saponácea o cesto e a cuba.
Escorra e seque bem antes de voltar a
montá-los (Ver ponto "Limpeza").
Atenção: Não submirja o painel de
comandos com a resistência em água.
7. MODO DE EMPREGO
5. UTILIZAÇÃO COM GORDURA SÓLIDA
• Coloque o aparelho sobre uma superfície
horizontal plana e estável, afastada pelas
extremidades e não deixe que o cabo
fique pendurado pela extremidade da
mesa ou suporte, nem que toque em
superfícies quentes.
• Retire o cabo do seu alojamento na parte
posterior da fritadeira.
• Retire a tampa (1) fixando-a pela aba. .
• Antes de encher a fritadeira com óleo
ou gordura, todas as peças devem estar
montadas e completamente secas.
• Verta óleo ou gordura na cuba, entre
o nível mínimo e o nível máximo que
aparece gravado no seu interior. Se
utilizar gordura sólida, deve derretê-la
primeiro num recipiente, antes de vertê-la
na fritadeira (Consultar "Utilização com
gordura sólida").
• Não misturar diferentes tipos de óleo
ou gordura. Não adicionar óleo ou
gordura novos no óleo ou gordura
usados.
• Ligue a fritadeira à rede.
• Acenda o aparelho pressionando o botão
O/I (6)
• Seleccione a temperatura desejada
mediante o comando de controlo da
temperatura. O indicador luminoso
acender-se-á. Na altura de seleccionar
a temperatura guie-se pela informação
da embalagem do alimento a fritar.
Se não tiver esta informação, na
tabela destas instruções tem uma
informação orientativa. Não ultrapasse
as quantidades máximas indicadas na
tabela.
• Quando o indicador se apagar (10-15
minutos), o óleo/gordura, terá adquirido
a temperatura seleccionada. O indicador
Se se utilizar gordura sólida para fritar
deverão ser tomadas as seguintes
precauções:
• Fundir a gordura no recipiente a fogo
lento.
• Verter com cuidado a gordura fundida
na fritadeira tendo cuidado para não
ultrapassar a marca do nível MÁX.
• Ver "Modo de emprego"
• Se utilizar gordura sólida que está na
fritadeira de uma fritura anterior, faça
orifícios na gordura com a ajuda de um
garfo. Ao realizar esta operação tenha
cuidado para não danificar a resistência.
• Depois regule o termóstato (10) a
160º, deixe que aqueça durante
um minuto e seguidamente volte a
colocar o termóstato em "0". Repita
esta operação em intervalos de vários
minutos, até que a gordura fique
totalmente derretida. Desta forma
evitará a formação de um calor elevado
que poderá danificar a resistência.
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o cesto (4) e coloque a aba (3)
na posição de trabalho (Fig. 2). Para
montar a aba do cesto
- Aparafuse as duas extremidades e
insira-as nos dois alojamentos onde
vão rodar. Consultar (Fig. 2 a).
- Rode aba até ao exterior do cesto
(Fig. 2 b) e pressione-o contra o
fixador em "U", até que fique bem
imobilizado. (Consultar fig. 2 c).
• Retire o painel de comandos com a
9
luminoso continuará apagando-se
e acendendo-se com os ciclos do
termóstato, durante todo o tempo de
fritura.
Se se desejar fazer várias frituras
seguidas, antes de começar a fritadura
da seguinte porção de alimentos, deve-se
esperar até que o indicador luminoso se
apague.
• Introduza o cesto com os alimentos no
óleo lentamente, para evitar que a água
dos alimentos faça transbordar o óleo.
• Vigie o processo de fritura.
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Antes de proceder à sua limpeza,
desligue a fritadeira e espere a que esta
esfrie.
• Retire o cesto e desmonte a aba do
cesto (Fig. 5)
• Desmonte o painel de comandos e se
for necessário limpe-o com um pano
húmido. Não o submirja em água.
• Retire o depósito do seu alojamento
(Fig 6) e esvazie-o para o limpar. Para
desfazer-se do óleo ou gordura líquida
usados, verta o conteúdo da cuba no
recipiente original. Se tiver utilizado
gordura sólida, espere a que esta se
solidifique e esvazie a cuba com a
ajuda de uma espátula.
• Limpe a tampa, o cesto com a aba,
a cuba e a estrutura exterior em
água saponácea quente. Em seguida
esfregue-o (s) e seque-o(s). Também
pode limpá-los na máquina de lavar
louça.
• Não utilize dissolventes nem
detergentes abrasivos nem esfregão
metálicos para a limpeza da fritadeira.
• Insira o cabo de rede no seu alojamento
e monte a fritadeira na seguinte ordem:
- Cuba
- Painel de comandos + resistência
- Cesto com a aba montada.
- Tampa
• Guarde a fritadeira com a tampa
montada para manter o seu interior
limpo e sem poeira.
Depois de fritar
• Retire o cesto da cuba, sacuda-o um
pouco e engate-o na posição de escorrido
(Fig. 4). Ponha os alimentos numa fonte
em cujo fundo se tenha posto uma
folha de papel de cozinha absorvente.
Enquanto faz isto, o óleo terá tempo de
recuperar a temperatura adequada para
uma nova fritura (quando o indicador
luminoso voltar a apagar-se).
• Extraia as partículas soltas tenham
podido desprender-se dos alimentos fritos
e estejam no óleo, valendo-se de um
coador. Ao deixá-los a tostar poderia ter
um efeito adverso sobre a qualidade do
óleo.
• Quando tiver terminado com as frituras,
rode o interruptor do termóstato à posição
"0", apague o aparelho e desligue o
aparelho da rede. Se a fritadeira for
utilizada a meio termo, submirja o cesto
no óleo e coloque a tampa para proteger
o óleo.
• Espere que o óleo esfrie completamente
antes de proceder à desmontagem e
limpeza da fritadeira.
• Se a fritadeira não for utilizada de forma
continuada, é conveniente que o óleo
ou a gordura líquida seja guardada em
recipientes bem fechados no frigorífico
ou num local fresco. Encha os recipientes
passando o óleo ou gordura líquida
através de uma grelha fina para eliminar
as partículas de alimentos.
• Se tiver utilizado gordura sólida, deixe que
se solidifique na cuba e guarde a fritadeira
com a gordura nela. (Consultar "Uso com
gordura sólida")
9. CONSELHOS PRÁTICOS
Óleos e gorduras
• Utilize óleos/gorduras apropriados para
frituras a altas temperaturas, ou seja, os
que contêm ácidos polisaturados (óleos)
ou as margarinas vegetais.
• Substitua de modo regular o óleo ou
gordura. Não adicione nunca óleo fresco
ao já usado.
• Não deixe o óleo/gordura a uma
temperatura elevada, mais tempo que o
necessário. Coloque o comando selector
a uma temperatura reduzida em caso de
10
•
•
•
•
espera prolongada entre duas frituras. Se
não terá que mudar o óleo/gordura com
mais frequência.
Em geral, o óleo /gordura escurecerá com
maior rapidez quando frita alimentos ricos
em proteínas (carne ou peixe).
Usando-o para fritar batatas e limpando
as partículas soltas que os alimentos
deixam depois de cada utilização, pode
utilizá-lo entre 10 e 12 vezes. De todos os
modos, não o utilize durante mais de 6
meses. Passado este tempo, deverá ser
tirado.
De todos os modos, substitua o óleo
se começar a saltar ao aquecê-lo, se
pegar ou saber a ranço, se a sua cor tiver
escurecido e também se tiver perdido a
sua fluidez.
Se não usar a fritadeira só a meio
termo, aconselha-se que guarde o óleo
ou gordura em recipientes de vidro
fechados, preferivelmente no frigorífico.
Não convém deixar o óleo na fritadura
muito tempo.
- Primeira: 160ºC durante 10-15 minutos.
- Segunda: 190ºC durante 5-8 minutos.
• Se as batatas forem congeladas, devemse fritar de acordo com as instruções da
sua embalagem.
Alimentos congelados
• Os alimentos congelados esfriarão de
modo notável o óleo ao serem introduzidos
nele. Por isso, não se deve colocar
grandes quantidades na fritadeira.
• Deixe que o aparelho recupere a
temperatura ideal para fritar, antes
de voltar a colocar outra porção de
alimentos ultracongelados (quando o
indicador luminoso voltar a apagar-se).
• Ajuste o comando do termóstato, de
acordo com as indicações dadas na
embalagem do alimento ultracongelado.
Se não tiver, coloque-o na temperatura
mais elevada (190ºC).
• Estas indicações são válidas também
para alguns tipos de alimentos que
exijam uma preparação cuidadosa tais
como os croquetes.
• Os alimentos ultracongelados contêm
uma excessiva quantidade de gelo que
convém eliminar antes da sua fritura.
As batatas fritas
Para obter batatas fritas saborosas e
crocantes, ter-se-á que cumprir com os
seguintes requisitos:
• Não utilize batatas muito novas (as
batatas temperadas dão em geral
escassos resultados). Corte-as em palitos
(prismas).
• Ponha as batatas cortadas por baixo de
água fria da torneira. Com isso evitará
que se peguem entre si ao fritar-se.
• Seque-as com um pano limpo ou com
papel absorvente.
• As batatas devem-se fritar em duas etapas:
Temp.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
ALIMENTO
Batatas fritas (primeiro ciclo)
Croquetes
Setas
Calamares à romana
Mexilhões
Almôndegas de carne
Batatas fritas (segundo ciclo)
Batatas fritas congeladas
Donuts
Escalope de fiambre e queijo
Outras frituras
• Na seguinte tabela indicam-se algumas
recomendações para obter uma boa
fritura. Não exceder as quantidades
máximas de alimentos a fritar que se
indicam nas seguintes tabelas.
• Se a informação dada na tabela diferir
da informação da embalagem do
alimento, siga sempre as instruções da
embalagem.
QUANTIDADE MÁXIMA DE ALIMENTO
Fresco
Congelado
1000grs
8 peças
10 peças
12 peças
15 peças
8-10 peças
1000grs.
5 peças
8 peças
12 peças
6 peças
TIEMPO EM MINUTOS
Fresco
Congelado
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
600grs
4-5 peças
4 peças
11
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
12
EN
1. PRODUCT DESCRIPTION (Fig 1)
•
1. Fryer lid
2. Display window
3. Basket handle
4. Basket
5. Control panel
6. On/off button
7. Element
8. Oil pan
9. Outer housing
10. Thermostat control
11. Fryer ON/OFF pilot light
12. Thermal safety system override
13. Cable and cable housing
•
•
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage – Frequency: 230V – 50 Hz
Power: 2100W
Capacity: 3L
•
3. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
•
•
•
•
•
•
replaced by a qualified professional.
We recommend that you do not use
adaptors or extension cables. If the use
of said elements is unavoidable, only
use adaptors and extension cables that
comply with current safety regulations, and
take care not to exceed the power limit
indicated on them.
If the appliance stops working, contact an
authorised Technical Assistance Centre
only. In the event of failure and/or improper
working, turn the appliance off and do not
attempt to repair it. Contact an authorised
Technical Assistance Centre and request
that they use original replacement parts
and accessories.
The appliance is designed for domestic
use only, as described in this Manual. Any
other use is considered inappropriate and
therefore dangerous.
The manufacturer accepts no responsibility
for any damage caused by the improper,
incorrect or irresponsible use of the
appliance, or by repairs carried out by
unqualified persons.
When using electrical appliances, a series of
basic safety regulations should be respected
in order to reduce the risk of fire, electrical
shocks and/or personal injury:
PARTICULARLY
• Do not use the appliance if your hands or
feet are damp or wet, or if you are barefoot.
• To protect against electric shocks, do not
submerge the control panel and element in
water or hold them under a running tap.
• DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES.
USE THE HANDLES PROVIDED.
• WARNING: WHEN THE APPLIANCE IS
SWITCHED ON IT REACHES VERY HIGH
TEMPERATURES. TAKE ALL NECESSARY
MEASURES TO AVOID THE RISK OF
BURNS, FIRES AND OTHER DAMAGE TO
PEOPLE OR PROPERTY.
• DO NOT MOVE THE APPLIANCE DURING
USE OR WHILE THE OIL IS COOLING.
• Do not forget that the oil may deteriorate
and even catch fire if heated for too long at
a high temperature. If the oil were to catch
fire, unplug the appliance immediately and
place the lid on the pan. This will cut off the
oxygen supply, thereby smothering the fire.
Before using the appliance for the first time,
read all the instructions and keep them for
future reference.
After removing the packaging, make sure the
product is in perfect condition. If in doubt,
do not use the appliance and contact an
authorised Technical Assistance Centre.
The packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.) should be kept out
of the reach of children, since they may be
hazardous.
Before using for the first time, check that
the voltage in your domestic mains network
coincides with that indicated for the
appliance.
The electrical safety of the appliance is
guaranteed only when connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility for
damage derived from a failure to connect the
appliance to an earth installation. If in doubt,
contact a qualified professional.
In the event of the socket being incompatible
with the appliance plug, have the socket
13
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
For your own safety, never use water to put
out the fire.
Unplug the appliance while not in use or
before carrying out any maintenance or
cleaning operation.
To switch the appliance off, first turn the
switch to its ‘0’ position and then unplug the
cable from the mains.
Do not leave the appliance unattended while
in use. Switch the appliance off whenever
you leave the room, even if it is only for a
brief moment.
Let the oil cool before cleaning and storing
the appliance.
Do not use the appliance if the power
cable or plug are damaged, or in the event
of breakdown or improper functioning.
Regularly check the power cable for
damage.
The user should never try to replace the
appliance’s cable. If the cable were to
become damaged or need replacing, take
the appliance to a Technical Assistance
Service authorised by the manufacturer for
examination, repair or adjustment.
Do not let the cable hang over the edge of
the table or worktop, or come into contact
with hot surfaces.
Never pull on the cable to unplug the
appliance.
Do not leave the appliance on or near a gas
burner or electric hotplate, or inside or near
a hot oven or a microwave oven.
Never use the appliance outside or expose it
to the elements (rain, sun, frost, etc.).
When you decide to dispose of the
appliance definitively, unplug it and render
it unserviceable by cutting the power cable,
for example.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure they
do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD) with
an operational residual current not exceeding
30 mA. Ask your installer for advice.
4. RECOMMENDATIONS FOR USE
• We recommend that you use vegetable oil
suitable for frying at high temperatures.
You can also use liquid or solid fat. If
you use solid fat, take the necessary
precautions to prevent the element from
overheating (see ‘Using with solid fat’).
• Do not use the fryer with too little oil/fat
or with no oil/fat. The oil/fat level should
be between the minimum and maximum
marks indicated on the pan (8). Before
switching the fryer on, make sure the oil
level is correct.
Safety
• This fryer is equipped with a thermal
safety device which switches it off in
the event of overheating. This generally
occurs when there is no (or too little) oil
or fat in the pan; the appliance may also
overheat while solid fat is melting.
If the thermal device cuts off the power
supply, proceed as follows:
• Unplug the fryer and wait for the oil or
fat to cool.
• Press the switch (12) located in the
cable housing at the back of the control
panel (5). The fryer will now work once
again (Fig. 7).
The appliance is also equipped with a
microswitch that prevents it from working if
the control panel is not correctly in position.
5. USING WITH SOLID FAT
If you use solid fat for frying, make sure you
take the following precautions:
• Melt the fat in a pan over a low heat.
• Carefully pour the melted fat into the
fryer, taking care not to exceed the MAX
level mark.
• See ‘Instructions for use’.
• If you are going to use the solid fat left
over in the fryer from earlier cooking
operations, make several holes in it
using a fork. When doing this, take care
not to damage the element.
• Next, set the thermostat (10) to 160º,
leave to heat for a minute and then
14
return the thermostat to ‘0’. Repeat this
operation at intervals of various minutes,
until the fat has melted completely. This
will prevent the build up of excessive
heat which may damage the element.
• Plug the fryer into the mains.
• Turn the appliance on by pressing the on/
off button (6)
• Select the required temperature using
the temperature control knob. The pilot
light will come on. When selecting the
temperature, be guided by the information
given on the packaging of the food to be
fried. If no such information is available,
then the table given at the end of these
instructions can be used as a guideline.
Do not exceed the maximum quantities
indicated on the table.
• When the pilot light switches off (10-15
minutes), this indicates that the oil/fat has
reached the selected temperature. The
pilot light will continue to switch on and
off in keeping with the thermostat cycles
throughout the entire cooking period.
If you wish to carry out a number of
continuous frying operations, wait until the
pilot light has switched off before placing
the next item of food in the oil/fat.
• Place the basket with the food slowly into
the oil to prevent any water in the food
from causing the oil to bubble up over the
sides of the pan.
• Keep a close eye on the whole frying
process.
6. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Remove the basket (4) and place the
handle (3) in its working position (Fig. 2).
To assemble the basket handle:
- Press the two ends and insert them
into the two housings in which they
will turn. See (Fig. 2 a).
- Turn the handle towards the outside
of the basket (Fig. 2 b) by pressing it
against the ‘U’ shaped fixer until it is
firmly fixed in place. See (Fig. 2 c).
• Remove the control panel and element
and place in a safe, dry place (Fig. 3).
• Remove all packaging material from
inside the pan.
Clean the basket and pan with soapy water.
Rinse and dry well before reassembling
(See the section entitled ‘Cleaning’).
Warning: Do not submerge the control
panel and element in water.
7. INSTRUCTIONS FOR USE
After frying
• Remove the basket from the pan, shake
a little and then hook into the draining
position (Fig. 4). Place the food on a tray
over a piece of absorbent kitchen paper.
While you are doing this, the oil will have
time to reach the right temperature for the
next frying operation (the pilot light will
switch off once again).
• Use a strainer to remove any loose
particles of fried food that may have come
off the main pieces and are floating in
the oil. Leaving them to toast will have a
negative effect on the quality of the oil.
• When you have finished frying, turn the
thermostat switch to the ‘0’ position, switch
off the appliance and unplug the appliance
from the mains. If the fryer is used often,
submerge the basket in the oil and place
the lid over the top for protection.
• Wait for the oil to cool completely before
disassembling and cleaning the fryer.
• Place the appliance on a flat, stable,
horizontal surface well away from the
edge, and make sure that the cable is
not hanging over the side of the table or
worksurface and is not touching any hot
surfaces.
• Remove the cable from its housing at the
back of the fryer.
• Remove the lid (1), holding it by the handle.
• Before filling the fryer with oil or fat, all the
parts should be assembled and completely
dry.
• Pour oil or fat into the pan up to between
the maximum and minimum level marks
etched on the inside. If using solid fat, melt
it first in a separate pan before pouring into
the fryer (See ‘Using with solid fat’).
• Do not mix different types of oil or fat.
Do not add new oil or fat to used oil or
fat.
15
• If you are not going to use the fryer for a
while, we recommend that you store the
oil or liquid fat in airtight recipients, either
in the fridge or in a cool place. Fill the
recipients by straining the oil or liquid fat
through a fine sieve to eliminate any leftover particles of food.
• If you have used solid fat, leave it to
solidify in the pan and then store the
fryer with the fat still in it. (See ‘Using
with solid fat’).
•
•
•
8. MAINTENANCE AND CLEANING
•
• Before cleaning, unplug the fryer and
wait for it to cool.
• Remove the basket and disassemble
the handle (Fig. 5)
• Disassemble the control panel and if
necessary, clean with a damp cloth. Do
not submerge in water.
• Remove the pan from its housing (Fig.
6) and empty before cleaning. To remove
used oil or liquid fat, pour the contents of
the pan into the original recipient. If you
have used solid fat, wait for it to solidify
and then empty the pan using a spatula.
• Clean the lid, the basket and handle,
the pan and the outer housing in warm
soapy water. Rinse thoroughly and
dry well. These elements can also be
washed in the dishwasher.
• Do not use solvents, abrasive
detergents or metal scourers to clean
the fryer.
• Place the power cable into its housing
and reassemble the fryer in the
following order:
- Pan
- Control panel + element
- Basket with mounted handle
- Lid
• Store the fryer with the lid on to keep
the inside clean and free from dust.
•
•
oils that contain polyunsaturated acids or
vegetable margarines.
Replace the oil or fat regularly. Never add
new oil to used oil.
Do not leave the oil/fat at a high
temperature for any longer than
necessary. If you have to wait for a long
time between two frying operations, turn
the control knob to a low temperature,
otherwise you will have to change the
oil/fat more frequently.
In general, the oil/fat will darken in colour
more quickly when frying protein-rich
food (meat or fish).
If used for frying potatoes, the oil can
be reused between 10 and 12 times,
providing you remove all loose particles
after each frying operation. Never, under
any circumstances, use the same oil for
more than 6 months. After this period,
the oil should be thrown away.
Always replace the oil if it starts to bubble
when heated, smells or tastes rancid, has
darkened or has lost its fluidity.
If you do not use the fryer often, we
recommend that you keep the oil or fat in
air-tight glass recipients, preferably in the
refrigerator. It is not a good idea to leave
the oil in the fryer for long periods of time.
Chips
Follow the instructions given below for
flavoursome and crunchy chips:
• Do not use very new potatoes (new
potatoes generally give poor results). Cut
the potatoes into sticks.
• Rinse the cut potatoes under the cold
tap. This will stop them sticking together
when fried.
• Dry with a clean cloth or absorbent
kitchen paper.
• The chips should be fried in two stages:
- Stage 1: 160º C for 10-15 minutes.
- Stage 2: 190º C for 5-8 minutes.
• If the chips are frozen, fry in accordance
with the instructions given on the packet.
9. PRACTICAL ADVICE
Frozen foods
• Frozen foods significantly lower the
temperature of the oil when inserted into
the pan. Therefore, you should never fry
large quantities at the same time.
Oils and fats
• Always use oils/fats appropriate for frying
at a high temperature. In other words, use
16
• Deep frozen foods often contain an
excessive amount of ice, which should be
removed before frying.
• Let the appliance heat up once again to
the optimum frying temperature before
adding another portion of deep frozen
food.
• Adjust the thermostat control in
accordance with the instructions given
on the packet. If no such instructions are
given, turn the control knob to the highest
temperature (190º C).
• These instructions should also be
followed in the case of some types of
food which require special treatment,
such as croquettes, for example.
Temp.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
FOOD
Chips (first cycle)
Croquettes
Mushrooms
Squid in batter
Mussels
Meatballs
Chips (second cycle)
Frozen chips
Fritters
Ham and cheese scallops
Other foods
• The table below gives some guidelines
for obtaining optimum results. Do not
exceed the maximum quantities of food
indicated below.
• If the information in the table differs from
that given on the packet of the food to be
fried, always follow the instructions on the
packet.
MAXIMUM QUANTITY OF FOOD
Fresh
Frozen
TIME IN MINUTES
Fresh
Frozen
1000grs
8 units
10 units
12 units
15 units
8-10 units
1000grs.
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
5 units
8 units
12 units
6 units
600grs
4-5 units
4 piezas
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate with
a selective collection scheme, the symbol
shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse
containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
17
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1)
•
1. Couvercle friteuse
2. Hublot visualisation
3. Poignée panier
4. Panier
5. Boîtier de commandes
6. Bouton 0/I
7. Résistance
8. Cuve huile
9. Paroi extérieure
10. Commande thermostat
11. Témoin lumineux Marche/Arrêt
12. Déverrouilleur du système de sécurité
thermique
13. Câble et rangement câble
•
•
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension – Fréquence: 230V – 50 Hz
Puissance: 2100W
Capacité: 3L
•
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
•
•
•
•
•
•
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lisez toutes les instructions
et conservez-les pour les consulter
ultérieurement.
Après avoir enlevé l’emballage, assurezvous de l’intégrité du produit. En cas de
doute n’utilisez pas l’appareil et adressezvous à un Centre d’Assistance Technique
agréé.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.), ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants, car ils
peuvent représenter un danger.
Avant la première utilisation, vérifiez que
la tension de votre réseau domestique
coïncide avec celle indiquée sur l’appareil.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est branché à une
installation de terre efficace, conformément
aux normes de sécurité électrique en
vigueur. Le fabricant ne peut en aucun cas
être porté responsable des dommages
éventuellement dérivés de l’inexistence de
•
prise de terre. En cas de doute, adressezvous à du personnel qualifié.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, faites
remplacer la prise par une autre qui convient,
en vous adressant à du personnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs
et/ou de câbles de rallonge. Si ces
éléments s’avéraient indispensables, utilisez
uniquement des adaptateurs et des câbles
de rallonge qui respectent les normes de
sécurité en vigueur, en veillant à ne pas
dépasser la limite de puissance indiquée sur
l’adaptateur et/ou sur le câble de rallonge.
Si l’appareil cessait de fonctionner, adressezvous uniquement à un Centre d’Assistance
Technique agréé. En cas de panne et/ou de
dysfonctionnement, éteignez l’appareil et
n’essayez pas de le réparer. Adressez-vous
à un Centre d’Assistance Technique agréé et
demandez à ce que des pièces de rechange
et accessoires d’origine soient utilisés.
L’appareil doit être uniquement destiné à
l’usage ménager pour lequel il a été conçu et
tel que décrit dans cette Notice. Toute autre
utilisation est considérée incorrecte et, par
conséquent, dangereuse.
Le fabricant ne peut être porté responsable
des dommages éventuellement causés
par une utilisation incorrecte, erronée et
irresponsable et/ou des dommages dérivés
de réparations effectuées par du personnel
non-qualifié.
L’utilisation d’appareils électriques requiert
le respect de certaines normes de sécurité
essentielles pour réduire le risque d’incendie,
de décharges électriques et/ou de blessures
corporelles.
VEILLEZ, PAR CONSÉQUENT À :
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou
les pieds mouillés ou humides, ni pieds nus.
• Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas plonge le boîtier de
commandes avec la résistance dans l’eau,
ni la paroi extérieure, et ne pas rincer ces
pièces sous le robinet.
• NE PAS TOUCHER LES SURFACES
CHAUDES, UTILISER LES POIGNÉES.
• ATTENTION: LORSQUE L’APPAREIL
EST EN MARCHE, IL ATTEINT DES
TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES.
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PRENDRE DONC LES MESURES
NÉCESSAIRES POUR ÉVITER TOUT
RISQUE DE BRÛLURE, D’INCENDIE ET
AUTRES DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS.
NE PAS DÉPLACER L’APPAREIL DURANT
SON UTILISATION OU DURANT LE
REFROIDISSEMENT DE L’HUILE.
N’oubliez pas que les graisses peuvent se
détériorer et même s’enflammer si elles
sont chauffées pendant très longtemps
à hautes températures. Au cas ou elles
prendraient feu, débrancher immédiatement
l’appareil, mettre le couvercle sur la cuve
pour étouffer la flamme par manque d’air.
Pour votre sécurité, ne jamais utiliser de
l’eau.
Débrancher l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas et avant de réaliser une
quelconque opération d’entretien ou de
maintenance.
Pour éteindre l’appareil, commencer par
situer l’interrupteur sur la position "0" et le
débrancher ensuite de la prise de courant.
Ne laisser en aucun moment l’appareil
en fonctionnement sans surveillance.
Débranchez-le, même si vous ne devez
vous absenter que pour peu de temps.
Laisser refroidir l’huile avant de procéder au
nettoyage de l’appareil et à son rangement.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, ou en cas de panne ou
de mauvais fonctionnement. Vérifier
régulièrement le câble d’alimentation,
au cas où il présenterait quelque
endommagement.
L’utilisateur ne doit pas procéder au
remplacement du câble de cet appareil.
Si ce dernier venait à s’abîmer ou si
son remplacement s’avérait nécessaire,
s’adresser exclusivement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant, pour l’examiner, le réparer ou le
régler.
Ne pas laisser le câble pendre sur le bord
de la table ou le plan de travail, ni être en
contact avec des surfaces chaudes.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur
le câble.
Ne pas laisser l’appareil sur ni près d’un
brûleur à gaz ou électrique chaud, ni à
•
•
•
•
•
l’intérieur ni près d’un four chaud ni four
micro-ondes
Ne pas utiliser cet appareil en plein air et
ne pas le laisser exposé aux intempéries
(pluie, soleil, givre, etc.)
Si vous décidez de vous séparer
définitivement de l’appareil, débranchez
la prise et coupez le câble, pour le rendre
ainsi inutilisable.
Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage
par des personnes (enfants y compris) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou sans expérience ou connaissance;
à moins de l’utiliser sous surveillance ou après
avoir été dûment instruites sur son mode
d’emploi par une personne responsable de
leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courant résiduel
opérationnel ne dépassant pas les 30 mA.
Consultez votre installateur.
4. MISES EN GARDE D’UTILISATION
• Nous conseillons d’utiliser de
l’huile végétale pouvant frire à des
températures élevées. Vous pouvez
également utiliser de la graisse liquide
ou solide. Si vous utilisez de la graisse
solide, veillez à prendre les précautions
pertinentes, afin d’éviter la surchauffe de
la résistance (cf. «Utilisation avec de la
graisse solide»).
• N’utilisez pas la friteuse avec peu
d’huile/de graisse ou sans huile/graisse.
Le niveau d’huile/de graisse doit se
situer entre le minimum et le maximum
indiqués sur la cuve (8). Avant de
brancher la friteuse, vérifiez que le
niveau d’huile est correct.
Sécurité
• Cette friteuse est équipée d’un
interrupteur thermique de sécurité qui
mettra hors-circuit l’appareil en cas
de surchauffe. Cette déconnexion se
produit habituellement lorsqu’il n’y a
pas d’huile ou de graisse dans la cuve
19
vont pivoter (Fig. 2 a).
- Tournez la poignée vers l’extérieur du
panier (Fig.2 b) et appuyez-la contre la
tête en «U » jusqu’à ce qu’elle soit bien
immobilisée.
• Retirez le boîtier de commandes avec la
résistance et mettez-la dans un endroit
sec et sûr (Fig. 3).
• Éliminez tout le matériel d’emballage qui
se trouve à l’intérieur de la cuve.
• Nettoyez le panier et la cuve à l’eau
savonneuse. Égouttez et séchez
soigneusement avant de les remonter (cf.
"Nettoyage").
Attention: Ne plongez pas le boîtier de
commandes avec la résistance dans l’eau.
ou pas suffisamment; la surchauffe de
l’appareil peut également se produire
quand la graisse solide fond.
Si le dispositif thermique agit en
coupant le courant, procédez comme
suit:
• Débranchez la friteuse et attendez que
l’huile ou la graisse refroidisse.
• Appuyez sur l’interrupteur thermique (12)
qui se trouve dans le logement du câble,
à l’arrière du boîtier de commandes (5). La
friteuse fonctionnera de nouveau (Fig. 7).
Un microswitch empêche le fonctionnement
de la friteuse si le boîtier de commandes
n´est pas correctement mis en place.
5. UTILISATION AVEC DE LA GRAISSE
SOLIDE
7. MODE D’EMPLOI
• Placez l’appareil sur une surface
horizontale plane et stable, éloignée des
bords et ne laissez pas le câble pendre
sur le bord de la table ou du plan de
travail, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
• Retirez le câble de son logement, situé à
l’arrière de la friteuse.
• Retirez le couvercle (1) en le saisissant
par la poignée.
• Avant de remplir la friteuse d’huile ou de
graisse, toutes les pièces doivent être
montées et complètement sèches.
• Versez de l’huile ou de la graisse dans
la cuve, entre le niveau minimum et
maximum qui apparaissent gravés à
l’intérieur. Si vous utilisez de la graisse
solide, faites la fondre préalablement
dans un récipient, avant de la verser
dans la friteuse (cf. « Utilisation avec de
la graisse solide »).
• Ne pas mélanger différents types
d’huile ou de graisse. Ne pas ajouter
d’huile ou de graisse nouvelle à l’huile
ou graisse usagée.
• Branchez la friteuse au secteur.
• Allumez l’appareil en appuyant sur le
bouton O/I (6).
• Sélectionnez la température souhaitée
à l’aide de la commande de contrôle
de la température. Le témoin lumineux
s’allumera. Pour sélectionner la
Si vous utilisez de la graisse solide pour
frire, veillez à prendre les précautions
suivantes:
• Faire fondre la graisse dans un récipient à
feu lent.
• Verser avec précaution la graisse fondue
dans la friteuse, sans dépasser la marque
du niveau MAX.
• Cf. "Mode d’Emploi".
• Si vous utilisez de la graisse solide qui est
dans la friteuse d’une friture précédente,
percez la graisse à l’aide d'une fourchette.
En réalisant cette opération, prenez soin
de ne pas endommager la résistance.
• Réglez ensuite le thermostat (10) sur
160º, laissez la friteuse chauffer pendant
une minute, puis remettez le thermostat
sur "0". Répétez cette opération par
intervalles de plusieurs minutes, jusqu’à
ce que la graisse soit entièrement fondue.
De cette façon vous éviterez la formation
d’une chaleur élevée qui pourrait
endommager la résistance.
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez le panier (4) et placez la poignée
(3) en position de travail (Fig. 2). Pour
monter la poignée du panier:
- Serrez les deux extrémités et emboîtezles dans les deux logements où elles
20
ou la graisse liquide dans des récipients
fermés hermétiquement, soit dans le
réfrigérateur, soit dans un endroit frais.
Remplissez les récipients en passant
l’huile ou la graisse liquide au tamis fin,
pour éliminer les particules d’aliments.
• Si vous avez utilisé de la graisse solide,
laissez-la se solidifier dans la cuve et
rangez la friteuse avec la graisse à
l’intérieur (cf. "Utilisation avec de la
graisse solide").
température adéquate, consultez les
informations figurant sur l’emballage
de l’aliment à frire. Si vous ne disposez
pas de cette information, le tableau
d’instructions fourni ci-après permettra
de vous orienter. Ne dépassez pas les
quantités maximales indiquées sur le
tableau.
• Lorsque le témoin lumineux s’éteindra
(10-15 minutes), l’huile ou la graisse
aura atteint la température sélectionnée.
Le témoin continuera à s’éteindre et à
s’allumer avec les cycles du thermostat,
durant tout le temps de friture. Si vous
souhaitez réaliser plusieurs fritures
successives, avant de commencer à frire
la portion suivante d’aliment, attendre
que le témoin lumineux s’éteigne.
• Introduisez lentement dans l’huile le
panier avec les aliments, afin d’éviter que
l’eau des aliments ne déborde l’huile.
• Surveillez le processus de friture.
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Avant de procéder à son nettoyage,
débranchez la friteuse et attendez
qu’elle refroidisse.
• Retirez le panier et démontez la poignée
du panier (Fig. 5)
• Démontez le boîtier de commandes et,
si nécessaire, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon humide. Ne le plongez pas dans
l’eau.
• Retirez la cuve (Fig. 6) de son logement
et videz-la pour la nettoyer. Pour enlever
l’huile ou la graisse liquide usagée,
versez le contenu de la cuve dans le
récipient d’origine. Si vous avez utilisé
de la graisse solide, attendez qu’elle se
solidifie et videz la cuve à l’aide d’une
spatule.
• Nettoyez le couvercle, le panier avec
la poignée, la cuve d’huile et la paroi
extérieure à l’eau savonneuse chaude.
Ensuite, rincez-les et séchez-les. Vous
pouvez également les laver en lavevaisselle.
• N’utilisez pas de solvants, ni de
détergents abrasifs, ni de brosses
métalliques pour le nettoyage de la
friteuse.
• Insérez le câble dans son logement et
montez la friteuse dans l’ordre suivant:
- Cuve
- Boîtier de commandes + résistance
- Panier avec la poignée montée
- Couvercle
• Rangez la friteuse avec le couvercle
fermé, pour maintenir son intérieur
propre et à l’abri de la poussière.
Les aliments une fois frits
• Retirez le panier de la cuve, secouezle un peu et accrochez-le dans la
position d’égouttage (Fig. 4). Déposez
les aliments dans un récipient
recouvert d’une feuille de papier de
cuisine absorbant. Pendant ce temps,
l’huile aura le temps de récupérer la
température adéquate pour une nouvelle
friture (quand le témoin lumineux du
thermostat s’éteindra de nouveau).
• Retirez, à l’aide d’une écumoire, les
particules flottantes éventuellement
dégagées des aliments frits et qui se
trouvent à présent dans l’huile. Les
laisser griller aurait un effet contraire sur
la qualité de l’huile.
• Les fritures une fois achevées, mettez
l’interrupteur sur la position "0", éteignez
l’appareil et débranchez l’appareil de la
prise de courant. Si la friteuse est utilisée
fréquemment, immerger le panier dans
l'huile et refermer le couvercle pour
protéger l'huile.
• Attendez que l’huile refroidisse
complètement avant de procéder à son
démontage et nettoyage.
• Si la friteuse n’est pas utilisée de façon
continue, il convient de garder l’huile
21
résultats). Coupez-les en bâtonnets.
• Mettez les pommes de terre coupées
sous l’eau froide du robinet. Vous
éviterez ainsi qu’elles ne collent entre
elles durant la friture.
• Séchez-les avec un torchon propre ou
un papier de cuisine absorbant.
• Frire les pommes de terre en deux
étapes:
- Première étape: 160ºC durant 10-15
minutes.
- Seconde étape: 190ºC durant 5-8
minutes.
• Si les pommes de terre sont surgelées,
respecter les instructions figurant sur
leur emballage.
9. CONSEILS PRATIQUES
Huiles et graisses
• Utilisez des huiles/graisses appropriées
pour fritures à hautes températures,
c’est-à-dire celles qui contiennent des
acides polyinsaturés (huiles) ou des
margarines végétales.
• Remplacez régulièrement l’huile ou
la graisse. N’ajoutez jamais de l’huile
fraîche à celle déjà utilisée.
• Ne laissez pas l’huile/la graisse à une
température élevée plus du temps
nécessaire. Positionnez la commandesélecteur sur une température basse
en cas d’attente prolongée entre deux
fritures. Sinon, vous devrez changer
l’huile/la graisse plus fréquemment.
• En général, l’huile ou la graisse
deviendra foncée plus vite lorsque vous
frirez des aliments riches en protéines
(viande ou poisson).
• En l’utilisant pour frire des pommes
de terre, en éliminant les particules
flottantes que les aliments laissent
après chaque utilisation, vous pourrez
l’utiliser de 10 à 15 fois. De toute façon,
ne l’utilisez pas pendant plus de 6 mois.
Une fois cette période écoulée, il faudra
la jeter.
• De toute façon, remplacez l’huile si elle
commence à bouillir en la chauffant,
si elle sent ou a le goût de rance, si
sa couleur devient sombre et si elle a
perdu de sa fluidité.
• Si vous n’utilisez pas la friteuse
très fréquemment, il est conseillé
de conserver l’huile ou la graisse
dans des récipients en verre fermés
hermétiquement, de préférence dans
le réfrigérateur. Il ne convient pas
de laisser l’huile dans la friteuse très
longtemps.
Aliments surgelés
• Les aliments surgelés refroidiront
considérablement l’huile lors de leur
introduction. Veillez, par conséquent,
à ne pas verser de grandes quantités
dans la friteuse.
• Laissez l’appareil récupérer la
température optimale pour frire avant
d’y introduire une nouvelle portion
d’aliment ultra-surgelé (lorsque le témoin
lumineux s’éteindra de nouveau).
• Réglez la commande thermostat,
conformément aux indications fournies
sur l’emballage de l’aliment ultrasurgelé. S’il n’y en a pas, mettez-le à la
température la plus élevée (190º C).
• Ces indications sont valables également
pour certains types d’aliments qui
requièrent une préparation soignée,
c’est le cas notamment des croquettes.
• Les aliments ultra-surgelés contiennent
souvent une quantité excessive de givre,
qu’il convient d’éliminer avant de les
frire.
Autres fritures
• Sur le tableau suivant, vous trouverez
quelques recommandations pour réaliser
une bonne friture. Ne pas excéder les
quantités maximales d’aliments à frire
indiquées sur le tableau ci-dessous.
• Si l’information fournie sur le tableau
diffère de celle de l’emballage de
l’aliment, suivez toujours les instructions
de l’emballage.
Les frites
Pour obtenir des frites savoureuses et
croustillantes, veillez à respecter les
indications suivantes:
• N’utilisez pas de pommes de terre très
nouvelles (les pommes de terre primeurs
donnent en général de moins bons
22
Temp.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
ALIMENT
Frites (premier cycle)
Croquettes
Champignons
Calamars à la romaine
Moules
Boulettes de viande
Frites (second cycle)
Frites surgelées
Beignets
Escalope au jambon et fromage
QUANTITÉ MAXIMALE D’ALIMENT
Frais
Surgelé
TEMPS EN MINUTES
Frais
Surgelé
1000grs
8 pièces
10 pièces
12 pièces
15 pièces
8-10 pièces
1000grs.
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
5 pièces
8 pièces
12 pièces
6 pièces
600grs
4-5 pièces
4 piezas
10. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
23
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
DE
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Deckel der Friteuse
Fenster zur Anzeige
Griff des Abtropfgitters
Abtropfgitter
Kontrolleinheit
Schalter 0/I
Heizstab
Ölbehälter
Äußeres Gehäuse
Thermostatregler
Leuchtanzeige Betrieb/Stopp
Entblockierung des thermischen
Sicherheitssystems
13. Kabel und Kabelaufnahme
•
•
2. TECHNISCHE MERKMALE
Spannung - Frequenz: 230V – 50 Hz
Leistung: 2100W
Kapazität: 3L
3. WICHTIGE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT
•
•
•
•
•
•
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie alle Hinwiese durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt
haben, versichern Sie sich, dass es sich
in einwandfreiem Zustand befindet. Im
Fall von Zweifeln wenden Sie sich bitte
an den nächstgelegenen Technischen
Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) stellen potentiell eine
Gefahrenquelle dar. Sie müssen für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Gerät
übereinstimmt.
Die Sicherheit des elektrischen Geräts wird
nur dann garantiert, wenn es an einem
korrekt geerdeten Anschluss angeschlossen
ist, wie es die gesetzlichen Vorschriften
vorsehen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden haftbar gemacht werden, die
•
aus einer fehlenden Erdung entstehen. Im
Fall von Zweifeln, wenden Sie sich an eine
fachlich qualifizierte Person.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn
von qualifiziertem professionellem Personal
durch einen entsprechenden ersetzen.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte
deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen
nur solche Adapter und Verlängerungskabel
verwendet werden, die den geltenden
Normen für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
angegebene Leistung nicht überschritten
wird.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert,
wenden Sie sich nur an einen autorisierten
Technischen Kundendienst. Bei Schäden
oder Funktionsstörungen schalten Sie das
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig
sein, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Technischen Kundendienst
und bestehen Sie darauf, dass nur OriginalErsatzteile eingesetzt
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt, wie er in diesem
Handbuch beschrieben ist, wofür es
konstruiert wurde. Jede andere Benutzung
wird als unsachgemäßer aufgefasst und ist
deshalb gefährlich.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die aus
unsachgemäßer, falscher oder
unangemessener Benutzung entstehen oder
durch Reparaturen hervorgerufen werden,
die von unqualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind
stets bestimmte Grundregeln der Sicherheit
zu beachten, um die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen und oder Personenschäden
zu verringern.
IM BESONDEREN:
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen bzw. Füßen oder wenn
Sie barfuss sind.
• Zum Schutz vor elektrischen Schlägen,
tauchen Sie die Kontrolleinheit mit dem
24
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Heizstab weder in Wasser ein, noch halten
Sie sie unter den Wasserhahn.
BERÜHREN SIE DIE HEISSEN FLÄCHEN
NICHT. BENUTZEN SIE DIE GRIFFE
ACHTUNG: DER BETRIEB DIESES GERÄTS
FÜHRT ZU HOHEN TEMPERATUREN,
WESHALB SIE DIE NÖTIGEN
MASSNAHMEN ERGREIFEN MÜSSEN,
UM DAS RISIKO VON VERBRENNUNGEN,
BRÄNDEN UND ANDEREN SCHÄDEN
AN PERSONEN UND SACHEN ZU
VERMEIDEN.
SIE DÜRFEN DAS GERÄT NICHT
TRANSPORTIEREN, WÄHREND ES IN
BETRIEB IST ODER SICH DAS ÖL ABKÜHLT.
Vergessen Sie nicht, dass Fett verderben und
sich auch entzünden können, wenn sie über
lange Zeit mit hohen Temperaturen erhitzt
werden. Sollte es sich entzünden, ziehen
Sie sofort den Netzstecker heraus, setzen
Sie den Deckel auf, um die Flammen zu
ersticken. Benutzen Sie zu ihrer Sicherheit in
diesem Fall niemals Wasser.
Trennen Sie das Gerät stets nach jeder
Benutzung und vor jeder Arbeit zur
Instandhaltung und Reinigung von der
Netzspannung.
Zur Abschaltung stellen Sie zunächst den
Schalter auf die Position "0" und ziehen
danach den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Schalten Sie es ab, auch
wenn es sich nur um einen kurzen Moment
handelt.
Lassen Sie das Gerät vor seiner Reinigung
oder Lagerung abkühlen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist
oder das Gerät nicht richtig funktioniert.
Überprüfen Sie regelmäßig das Stromkabel,
ob es irgendeinen Schaden aufweist.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt
sein oder ein Austausch notwendig werden,
wenden Sie sich bitte stets an einen
vom Hersteller autorisierten Technischen
Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur
oder zur Einstellung
Lassen Sie das Kabel nicht über den
Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte
hängen und bringen Sie es nicht mit heißen
Gegenständen in Kontakt.
•
•
•
•
•
•
Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel
aus der Steckdose.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder
in die Nähe eines heißen Gas- oder
Elektrobrenners, in einen heißen Ofen oder
einen Mikrowellenherd.
Benutzen Sie das Gerät nicht im
Freien. Setzen Sie das Gerät nicht den
Wetterelementen aus (Wind, Regen, Eis etc.)
aus.
Wenn Sie das Geräte definitiv entsorgen
wollen, ist es ratsam es von der
Netzspannung zu trennen und es, zum
Beispiel durch durchschneiden des
Stromkabels, unbenutzbar zu machen.
Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für die
Nutzung von Personen (Kinder eingeschlossen)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Funktionen oder fehlender
Erfahrung oder Bewusstsein, wenn sie nicht einer
Überwachung oder eine Unterweisung in Bezug
auf die Benutzung des Geräts durch eine für
Sicherheit verantwortliche Personen vorgenommen
erhalten.
Kinder müssen überwacht werden, um sich zu
versichern, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Für einen besseren Schutz wird die Installation
einer Einrichtung für Reststrom (RCD) empfohlen,
mit einem operativen Reststrom der 30 mA nicht
überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um
Rat.
4. HINWEISE ZUR BENUTZUNG
• Wir raten Ihnen Pflanzenöle zum
frittieren mit hohen Temperaturen zu
benutzen. Sie können auch flüssige
oder feste Fette verwenden. Wenn Sie
feste Fette benutzen, sollten Sie einige
Maßnahmen zur Vorsicht beachten,
um eine Überhitzung des Heizstabs zu
vermeiden (sieh "Benutzung von festen
Fetten).
• Benutzen Sie die Friteuse nicht mit
wenig Öl oder Fett oder ganz ohne Öl
oder Fett. Das Niveau vom Öl oder
Fett muss zwischen der minimalen und
maximalen Marke liegen, wie sie im
Behälter (8) angezeigt werden. Bevor
Sie die Friteuse in Betrieb nehmen,
versichern Sie sich über den korrekten
Ölstand.
25
Sicherheit
• Diese Friteuse ist mit einer thermischen
Sicherheitseinrichtung ausgerüstet
worden, die das Gerät abschaltet, wenn
es überhitzt wird. Diese Abschaltung
erfolgt normalerweise, wenn kein oder
zu wenig Öl im Gerät ist. Sie kann
aber auch auftreten, wenn festes Fett
geschmolzen wird.
Wenn die thermische
Sicherheitseinrichtung ausgelöst wurde,
gehen Sie in der folgenden Art und
Weise vor:
• Schalten Sie die Friteuse ab und warten
Sie, bis das Öl oder Fett abgekühlt ist.
• Drücken Sie den Schalter (12), der sich
im Raum zur Aufnahme des Kabels
befindet, hinter der Kontrolleinheit (5).
Die Friteuse funktioniert nun wieder
(Abb. 7).
Das Gerät ist mit einem Schalter
ausgerüstet, der es verhindert, dass
die Friteuse funktioniert, wenn die
Kontrolleinheit nicht richtig angebracht ist.
6. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Nehmen Sie das Abtropfgitter (4) heraus
und stellen Sie den Griff (3) auf die
Arbeitsposition (Abb. 2). Um den Griff
am Abtropfgitter anzubringen:
- Drücken Sie die beiden Enden
zusammen und bringen Sie sie
ihn die Führungen ein, wo sie sich
drehen werden. Siehe (Abb. 2 a).
- Drehen Sie den Griff auf äußere des
Abtropfgitters (Abb. 2 b) und drücken
Sie ihn gegen den Halter im "U", bis er
gut und fest sitzt. (Siehe Abb. 2 c).
• Nehmen Sie die Kontrolleinheit mit dem
Heizstab heraus und legen Sie sie an einen
trockenen und sicheren Ort (Abb. 3).
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial, das sich im
Inneren des Behälters befinden kann.
Reinigen Sie mit Wasser und Seife das
Abtropfgitter und den Behälter. Lassen Sie
sie gut abtropfen und trocknen Sie sie gut
ab, bevor Sie sie wieder anbringen (Siehe
Abschnitt "Reinigung").
Achtung: Tauchen Sie die Kontrolleinheit
mit dem Heizstab nicht in Wasser ein.
5. BENUTZUNG VON FESTEN FETTEN
Wenn Sie feste Fette zum Frittieren
benutzen wollen, sollten die folgenden
Maßnahmen zur Vorsicht beachten:
• Schmelzen Sie das Fett in einem Topf
auf kleiner Flamme.
• Schütten Sie das Fett mit Vorsicht in die
Friteuse und beachten Sie dabei, dass
Sie die Marke MAX. nicht überschreiten.
• Siehe „Benutzung"
• Wenn Sie festes Fett benutzen, dass
sich schon in der Friteuse befindet,
stechen Sie mit einer Gabel Löcher ins
Fett. Achten Sie dabei darauf, dass Sie
die Heizstäbe nicht beschädigen.
• Stellen Sie danach das Thermostatregler
(10) auf 160º, lassen Sie das Gerät
eine Minute erhitzen und stellen Sie
danach das Thermostat wieder auf
"0". Wiederholen Sie den Vorgang
über mehrere Minuten, bis das Fett
vollständig geschmolzen ist. So
vermeiden Sie, dass sich zu viel Hitze
anstaut und der Heizstab beschädigt
werden kann.
7. BENUTZUNG
• Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine
ebene und stabile Oberfläche, fern der
Ränder und lassen Sie das Kabel nicht
über den Rand des Tischs oder der
Arbeitsplatte hängen. Vermeiden Sie,
dass es heiße Teile berührt.
• Nehmen Sie das Kabel aus seinem
Aufbewahrungsort am hinteren Teil der
Friteuse heraus.
• Nehmen Sie den Deckel (1) an seinem
Griff ab.
• Bevor Sie die Friteuse mit Öl oder
Fett füllen, müssen alle Teile korrekt
angebracht und vollständig trocken sein.
• Füllen Sie Öl oder Fett in den Behälter
ein, damit das Niveau zwischen der
minimalen und maximalen Marke liegt,
wie sie im Inneren des Behälters markiert
sind. Wenn Sie feste Fette benutzen,
schmelzen Sie sie, bevor Sie sie in die
26
•
•
•
•
•
•
•
Friteuse geben (Siehe "Benutzung von
festen Fetten").
Mischen Sie keine verschiedenen Öle
oder Fette. Füllen Sie kein neues Fett
oder Öl zu schon benutztem hinzu.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schalten Sie das Gerät durch drücken
des Einschaltknopfs O/I (6) ein.
Stellen Sie an der Kontrolleinheit
die gewünschte Temperatur ein. Die
Leuchtanzeige leuchtet auf. Bei der
Auswahl der Temperatur zum Frittieren
lassen Sie sich von den Angaben auf
der Verpackung des Lebensmittels
leiten. Wenn Sie keine Angaben dazu
haben, finden Sie in der Anweisungstafel
einige Informationen zur Orientierung.
Überschreiten Sie die maximalen
angezeigten Mengen in der Tabelle nicht.
Wenn die Leuchtanzeige erlischt (nach
10-15 Minuten), hat das Öl oder Fett die
ausgewählte Temperatur erreicht. Die
Leuchtanzeige wird sich weiter in Zyklen
ein- und abschalten, während Sie am
Frittieren sind.
Wenn Sie verschiedene Frittiervorgänge
vornehmen wollen, sollten Sie vor der
jeweils nächsten Portion abwarten, bis
die Leuchtanzeige wieder erloschen ist.
Bringen Sie das Abtropfgitter mit den
Nahrungsmitteln langsam in das Öl ein,
um zu vermeiden, dass das Wasser, das
sich in den Nahrungsmitteln befindet,
das Fett zum überlaufen bringt.
Überwachen Sie den Frittiervorgang.
•
•
•
•
gerösteten Stücke im Öl lassen, hat das
eine negative Auswirkung auf die Qualität
des Öls.
Wenn Sie das Frittieren beendet haben,
stellen Sie den Regler des Thermostats
wieder auf die Position "0", schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose. Wenn Sie die Friteuse oft
benutzen, tauchen Sie das Abtropfgitter
ins Öl ein und setzen Sie den Deckel auf,
um das Öl zu schützen.
Warten Sie, bis das Öl vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie mit der
Demontage und der Reinigung der
Friteuse beginnen.
Wenn Sie die Friteuse nicht oft benutzen,
ist es ratsam, das Öl oder das Fett in
einem gut verschlossenen Behälter im
Kühlschrank oder einem anderen kühlen
Ort zu lagern. Füllen Sie die Behälter
durch ein feines Sieb, um Rückstände
von Nahrungsmittel herauszufiltern.
Wenn Sie festes Fett benutzen, lassen
Sie es im Behälter aushärten und
bewahren Sie die Friteuse mit dem Fett
im Inneren auf (Siehe: "Benutzung von
festen Fetten")
8. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Bevor Sie mit der Reinigung beginnen,
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und warten Sie, bis die
Friteuse vollständig abgekühlt ist.
• Nehmen Sie das Abtropfgitter heraus
und demontieren Sie den Griff des
Abtropfgitters (Abb. 5)
• Demontieren Sie die Kontrolleinheit, falls
nötig, und reinigen Sie sie mit einem
feuchten Tuch. Tauchen Sie sie nicht in
Wasser ein.
• Nehmen Sie den Ölbehälter aus seinem
Gehäuse (Abb. 6) und entleeren Sie
ihn für die Reinigung. Um das Öl oder
das Fett zu entsorgen, füllen Sie es in
die Behälter, in denen Sie es erworben
haben. Wenn Sie festes Fett benutzen,
warten Sie darauf, dass es ausgehärtet
ist und nehmen es mit einem Spatel
heraus.
Nach dem Frittieren
• Nehmen Sie das Abtropfgitter aus
dem Behälter. Schütteln Sie es etwas
und bringen Sie es in die Position zum
Abtropfen (Abb. 4). Geben Sie die
Nahrungsmittel in eine Schüssel, in die
Sie ein Küchenpapier zur Absorption
gelegt haben. Während Sie das tun, hat
das Öl genug Zeit, um sich für einen
weiteren Frittiervorgang zu erhitzen (wenn
die Leuchtanzeige wieder erloschen ist).
• Nehmen Sie Partikel aus dem Öl, die
sich vom Nahrungsmittel beim Frittieren
abgetrennt haben. Benutzen Sie hierfür
einen Schaumlöffel. Wenn Sie die
27
Monate. Nach dieser Zeit sollten Sie es
wechseln.
• Sie sollten das Öl wechseln, wenn es
bei der Erhitzung aufwallt, es stark riecht
oder ranzig oder dunkel ist oder seine
Fließfähigkeit verloren hat.
• Wenn Sie die Friteuse nicht oft
benutzen, raten wir Ihnen, das Fett
oder Öl in geschlossenen Glasbehältern
aufzubewahren, am besten im
Kühlschrank. Es ist nicht ratsam, das
Öl über einen langen Zeitraum in der
Friteuse zu lassen.
• Reinigen Sie den Deckel, das
Abtropfgitter mit dem Griff, den Behälter
und das äußere Gehäuse mit heißem
Wasser und Seife. Danach spülen Sie
nach und trocknen die Teile ab. Sie
können Sie auch in die Spülmaschine
geben.
• Benutzen Sie keine Lösungsmittel,
scharfe oder kratzende Reinigungsmittel
oder Metallschwämme zur Reinigung der
Friteuse.
• Stecken Sie das Stromkabel in seine
Aufnahme und montieren Sie die
Friteuse in der folgenden Reihenfolge:
- Behälter.
- Kontrolleinheit + Heizstab.
- Abtropfgitter mit montiertem Griff.
- Deckel
• Verstauen Sie die Friteuse mit dem
aufgesetzten Deckel, um ihr Inneres zu
schützen und frei von Staub zu halten.
Die Pommes Frites
Um knackige und wohlschmeckende
Pommes Frites zu erhalten, müssen Sie
folgende Bedingungen einhalten:
• Benutzen Sie keine zu neuen Kartoffeln
(mit Frühkartoffeln erreicht man im
Allgemeinen schlechte Ergebnisse).
Scheiden Sie sie in Stäbe (Prismas).
• Waschen Sie die geschnittenen
Kartoffeln unter fließendem Wasser.
Damit vermeiden Sie, dass sie beim
Frittieren aneinander kleben.
• Trocknen Sie sie mit einem sauberen
Lappen oder mit absorbierendem Papier.
• Die Kartoffeln sollten in zwei Etappen
frittiert werden:
- Erste: 160ºC während 10-15 Minuten.
- Zweite: 190ºC während 5-8 Minuten.
• Wenn die Kartoffeln gefroren sind,
sollten Sie sie nach den Anweisungen
auf der Verpackung frittieren.
9. PRAKTISCHE HINWEISE
Öle und Fette
• Benutzen Sie geeignete Öle und Fette
zum Frittieren mit hohen Temperaturen,
das will heißen, die mehrfach
ungesättigte Fettsäuren (Öle) oder
pflanzliche Margarinen enthalten.
• Wechseln Sie das Öl oder Fett
regelmäßig aus. Füllen Sie nie neues Öl
zu gebrauchtem hinzu.
• Lassen Sie heißes Fett oder Öl nicht
länger erhitzt, als es notwendig ist.
Stellen Sie den Regler zur Einstellung
der Temperatur auf einen niedrigeren
Wert, wenn Sie eine längere Zeit
zwischen zwei Frittiervorgängen warten
wollen. Sonst müssen Sie das Öl oder
Fett öfters wechseln.
• Im Allgemeinen wird das Fett oder
Öl schneller dunkel, wenn Sie
Nahrungsmittel frittieren, die viele
Proteine enthalten (Fleisch oder Fisch).
• Wenn Sie Kartoffeln frittieren und
nach jedem Gebrauch die Rückstände
beseitigen, die Nahrungsmittel
hinterlassen, können Sie es etwa 10
bis 12 Mal benutzen. In jedem Fall
benutzen Sie es nicht länger als sechs
Gefrorene Nahrungsmittel
• Die gefrorenen Nahrungsmittel kühlen
das Öl stark ab, wenn Sie in die Friteuse
gegeben werden. Deshalb sollten Sie
keine große Menge davon in die Friteuse
geben.
• Warten Sie, bis das Gerät wieder die
optimale Temperatur erreicht hat, bevor
Sie eine weitere Menge an gefrorenen
Nahrungsmitteln einfüllen (wenn die
Leuchtanzeige wieder erloschen ist).
• Stellen Sie das Thermostat in
Übereinstimmung mit den Anweisungen
auf der Verpackung der Nahrungsmittel
ein. Wenn Sie keine Anweisungen
haben, stellen bei hochgefrorenen
28
Andere Frittiervorgänge
• In der folgenden Tabelle, werden
einige Ratschläge für einen guten
Frittiervorgang gemacht. Überschreiten
Sie die maximalen Mengen der
Nahrungsmittel zum Frittieren nicht, wie
Sie in der folgenden Tabelle angegeben
sind.
• Wenn die Tabelle von den Angaben auf
der Verpackung des Nahrungsmittels
abweichen, folgen Sie stets den
Anweisungen der Verpackung.
Nahrungsmitteln die höchste Temperatur
(190ºC) ein.
• Diese Hinweise gelten auch für einige
Nahrungsmittel, die eine besonders
vorsichtige Zubereitung benötigen, wie
Kroketten.
• Ultragefrorene Nahrungsmittel enthalten
oft zu viel Eis. Es ist ratsam, es vor dem
Frittieren zu entfernen.
Temp.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
NAHRUNGSMITTEL
Pommes Frites (Erster Zyklus)
Kroketten
Pilze
Calamares a la Romana
Muscheln
Fleischklösse, Frikadellen
Pommes Frites (zweiter Zyklus)
Pommes Frites gefroren
Krapfen
Cordon bleu
MAXIMALE MENGE DES NAHRUNGSMITTELS
Frisch
Gefroren
1000grs
8 Stück
10 Stück
12 Stück
15 Stück
8-10 Stück
1000grs.
5 Stück
8 Stück
12 Stück
6 Stück
ZEIT IN MINUTEN
Frisch
Gefroren
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
600grs
4-5 Stück
4 piezas
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
29
IT
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (Fig 1)
•
1. Coperchio friggitrice
2. Sportellino di visualizzazione
3. Manico del cestello
4. Cestello
5. Pannello dei comandi
6. Tasto 0/I
7. Resistenza
8. Vasca dell’olio
9. Corpo esterno
10. Comando termostato
11. Indicatore luminoso accensione/
spegnimento
12. Sblocco del sistema di sicurezza
termica
13. Cavo ed alloggiamento del cavo
•
•
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
•
Tensione – Frequenza: 230V – 50 Hz
Potenza: 2100W
Capacità: 3L
•
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI
•
•
•
•
•
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, leggere tutte le istruzioni e conservarle
per future consultazioni.
Dopo aver tolto l'imballaggio, accertarsi
dell'integrità del prodotto. In caso di dubbi,
non usare l'apparecchio e rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato.
Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo, ecc.), non devono essere
lasciati alla portata dei bambini, perché
possono rappresentare un pericolo.
Prima del primo uso, verificare la perfetta
concordanza della tensione di rete con
quanto riportato sulla targhetta delle
caratteristiche dell'apparecchio.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio si
garantisce solamente nei casi in cui sia
collegato ad un impianto di terra efficace
tale come prevedono le vigenti norme
sulla sicurezza elettrica. Il fabbricante non
può essere ritenuto responsabile dei danni
derivanti dalla mancanza di presa a terra
dell'impianto. In caso di dubbi rivolgersi ad
una persona professionalmente qualificata.
In caso di incompatibilità tra la presa di
corrente e la spina dell'apparecchio, richieda
la sostituzione con un’altra di tipo adatto,
rivolgendosi al personale qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, e/o
prolunghe. Se detti elementi fossero
indispensabili, usare solo adattatori
e prolunghe che rispettino le norme
di sicurezza vigente, cercando di non
oltrepassare il limite di potenza riportato
sull’adattatore e/o sulla prolunga.
Se l'apparecchio non funziona rivolgersi
esclusivamente ad un Centro di Assistenza
Tecnica Autorizzato. In caso di avaria
e/o guasti di funzionamento, spegnere
l'apparecchio senza tentare di sistemarlo.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Tecnica Autorizzato e richiedere l’utilizzo di
ricambi ed accessori originali.
L'apparecchio è stato studiato e disegnato
solo per l’uso domestico cosi come descritto
in questo manuale. Qualsiasi altro uso sarà
considerato non adatto e, di conseguenza
pericoloso.
Il fabbricante non può essere ritenuto
responsabile degli eventuali danni derivati da
un uso non corretto, erroneo o irresponsabile
e/o dovuti a riparazioni effettuate da
personale non qualificato.
Nell’uso di apparecchi elettrici, si devono
seguire certe norme di sicurezza basica
per ridurre il rischio di incendio, scariche
elettriche e/o lesioni alle persone:
IN PARTICOLARE
• Non usare l'apparecchio con le mani o con i
piedi bagnati o umidi o scalzi.
• Come protezione contro le scariche
elettriche, non immergere in acqua la
scatola dei comandi con la resistenza né
risciacquare questi componenti sotto il
rubinetto.
• NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE,
UTILIZZARE I MANICI
• ATTENZIONE: QUANDO L'APPARECCHIO
È IN FUNZIONAMENTO GENERA
TEMPERATURE MOLTO ELEVATE.
SI DEVONO PRENDERE LE MISURE
NECESSARIE PER EVITARE IL RISCHIO
DI USTIONI, INCENDI ED ALTRE LESIONI
30
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ALLE PERSONE O PROPRIETÀ.
NON SPOSTARE L'APPARECCHIO
DURANTE L’USO O DURANTE IL
RAFFREDDAMENTO DELL'OLIO.
Non dimenticare che i grassi si possono
deteriorare ed incluso prender fuoco se
sono riscaldati per molto tempo ad alte
temperature. In caso di principio di incendio,
staccare la spina immediatamente, collocare
il coperchio sulla vasca per soffocare la
fiamma per mancanza d’aria. Per la propria
sicurezza è vietato l’uso dell’acqua.
Scollegare l'apparecchio quando non
viene usato e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o pulizia dello
stesso.
Per sconnettere l'apparecchio, muovere
prima l'interruttore nella posizione "0", e poi
scollegarlo dalla presa di corrente.
Non lasciare incustodita la friggitrice mentre
sta funzionando. Spegnerla se deve lasciarla
anche solo per un momento.
Lasciar raffreddare l'olio prima di effettuare la
pulizia e di metterla da parte.
Non usare l'apparecchio se il cavo di
alimentazione o la spina sono rovinati, o in
caso di avaria o di disfunzione. Verificare
con regolarità il cavo di alimentazione, per
eventuali danni.
L'utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo di questo apparecchio.
Nel caso in cui fosse rovinato o deva essere
sostituito, rivolgersi esclusivamente ad un
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
dal fabbricante per il controllo, riparazione o
regolazione.
Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo
della tavola o dal piano cucina, o che entri in
contatto con le superfici calde.
Per scollegare la spina non tirare mai dal
cavo.
Non lasciare l'apparecchio sopra o vicino
ad un fornello a gas o elettrico caldo,
all’interno o vicino un forno caldo o un forno
a microonde.
Non usare questo apparecchio all'aperto, né
esporlo agli agenti atmosferici (pioggia, sole,
gelo, ecc.)-.
Quando si decide di smaltire definitivamente
l'apparecchio, si consiglia di scollegarlo
e renderlo inservibile tagliando il cavo di
alimentazione per esempio.
• Questo apparecchio non è destinato
per essere usato da persone (compresi i
bambini) portatrici di handicap, o privi di
esperienza o conoscenza; a meno che
dispongano di supervisione o la relativa
istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
• I bambini devono essere vigilati affinché non
giochino con l’apparecchio.
• Per maggior protezione, si raccomanda
l’installazione di un dispositivo di corrente
residuale (RCD) con una corrente residuale
operativa che non superi i 30 mA. Chiedere
consiglio al proprio installatore.
4. AVVERTENZE DIUSO
• Si consiglia di usare olio vegetale adatto
per friggere ad elevate temperature.
Può essere usato anche grasso liquido
o solido. Nell’uso di grasso solido si
devono prendere le dovute precauzioni
per evitare il surriscaldamento della
resistenza (vedi "Uso con grasso solido").
• Non usare la friggitrice con poco olio/
grasso o addirittura senza olio/grasso.
Il livello di olio/grasso, deve essere
tra il minimo e il massimo riportato
sulla vasca (8). Prima di accendere la
friggitrice, assicurarsi del corretto livello
dell’olio.
Sicurezza
• Questa friggitrice è provvista di un
dispositivo di sicurezza termica che la
spegnerà in caso di surriscaldamento.
Questo disinserimento di solito avviene
quando manca l’olio o il grasso nella
vasca o quando c'è n’è poca quantità;
può surriscaldarsi anche durante lo
scioglimento del grasso solido.
Se il dispositivo termico scatta
interrompendo la corrente, procedere
nel seguente modo:
• Spegnere la friggitrice ed attendere che
l'olio o il grasso si raffreddi.
• Premere l'interruttore (12) che si
trova nell'alloggiamento del cavo
sulla parte posteriore del pannello dei
comandi (5). La friggitrice ripristinerà il
funzionamento. (Fig. 7)
31
Questo apparecchio è provvisto di
un micro-interruttore che impedisce il
funzionamento della friggitrice se il pannello
dei comandi non è correttamente montato.
Attenzione: Non immergere il pannello dei
comandi con la resistenza in acqua.
7. MODO D’IMPIEGO
5. USO CON GRASSO SOLIDO
• Collocare l'apparecchio su una superficie
orizzontale piana e stabile, lontano dai
bordi e non lasciare che il cavo penzoli
dal bordo della tavola o dal piano cucina,
né che tocchi le superfici calde.
• Estrarre il cavo dal suo alloggiamento
nella parte posteriore della friggitrice.
• Togliere il coperchio (1) prendendola per il
manico.
• Prima di riempire la friggitrice con olio o
grasso, tutti i componenti devono essere
montati e completamente asciutti.
• Versare dell’olio o del grasso nella vasca,
tra il livello minimo ed il livello massimo
che appaiono contrassegnati al suo
interno. Se si usa del grasso solido,
scioglierlo prima in un recipiente, prima
di versarlo nella friggitrice (Vedi "Uso con
grasso solido").
• Non mescolare differenti tipi di olio o
grasso. Non aggiungere olio o grasso
nuovo all'olio o grasso usato.
• Collegare la friggitrice alla presa di
corrente.
• Accendere la friggitrice premendo il tasto
O/I (6)
• Selezionare la temperatura desiderata
mediante il comando di controllo della
temperatura. L'indicatore luminoso
si accenderà. Quando si seleziona
la temperatura utilizzare come guida
le informazioni della confezione
dell'alimento da friggere. Nel caso non
ci fossero queste informazioni, nella
tabella di questo manuale d’istruzioni ci
sono alcune informazioni orientative. Non
oltrepassare le quantità massime indicate
nella tabella.
• Quando l'indicatore luminoso si spegne
(10-15 minuti), l'olio/grasso, avrà
raggiunto la temperatura selezionata.
L'indicatore luminoso continuerà a
spegnersi ed accendersi con i cicli del
termostato, durante tutto il tempo della
frittura. Se si desidera fare varie fritture
Se si usa del grasso solido per friggere
devono essere prese le seguenti
precauzioni:
• Sciogliere il grasso in un recipiente a
fuoco lento.
• Versare con cura il grasso sciolto nella
friggitrice procurando di non oltrepassare
il contrassegno del livello MAX.
• Vedi "Modo d’impiego"
• Se si usa del grasso solido che è nella
friggitrice di una frittura precedente,
eseguire dei fori nel grasso con l'ausilio di
una forchetta. Nell’esecuzione di questa
operazione cercare di non danneggiare la
resistenza.
• Poi regolare il termostato (10) a 160º,
lasciare che si riscaldi per un minuto
e di seguito rimettere il termostato
a"0". Ripetere questa operazione in
intervalli di vari minuti, finché il grasso è
completamente sciolto. In questo modo
si eviterà la formazione di un elevato
calore che può danneggiare la resistenza.
6. PRIMA DEL PRIMO USO
• Estrarre il cestello (4) e montare il manico
(3) nella posizione di lavoro (Fig. 2). Per
montare il manico del cestello:
- Stringere le due estremità ed inserirle
nelle due sedi dove gireranno. Vedi
(Fig. 2 a).
- Girare il manico verso l'esterno del
cestello (Fig. 2 b) e premerlo contro
il fissatore a "U", sino a che rimanga
ben fermo. (Vedi fig. 2 c).
• Estrarre il pannello dei comandi con la
resistenza e metterlo in luogo asciutto e
sicuro (Fig. 3).
• Eliminare tutto il materiale d’imballaggio
presente all’interno della vasca.
Pulire con acqua saponosa il cestello e
la vasca. Sgocciolare ed asciugare bene
prima di rimontarli (Vedi sezione "Pulizia").
32
in continuo, prima di iniziare a friggere la
seguente porzione di alimento, si deve
attendere sino a che l'indicatore luminoso
si spenga.
• Introdurre il cestello con gli alimenti
nell'olio lentamente, per evitare la
fuoriuscita dell’olio provocata dall’acqua
presente negli alimenti.
• Sorvegliare il processo di frittura.
8. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di procedere alla sua pulizia,
scollegare la friggitrice ed attendere che
si raffreddi.
• Estrarre il cestello e smontare il manico
del cestello (Fig. 5)
• Smontare il pannello dei comandi e se
necessario pulirlo con un panno umido.
Non immergerlo in acqua.
• Estrarre la vasca dalla sede (Fig 6)
e svuotarla per pulirla. Per eliminare
l'olio o i grassi liquidi usati, versare il
contenuto della vasca nel recipiente
originale. Se è stato ha usato grasso
solido, attendere che si solidifichi e
svuotare la vasca con l’aiuto di una
spatola.
• Pulire il coperchio, il cestello con il
manico, la vasca e il corpo esterno
in acqua saponosa calda. Di seguito
risciacquarli e asciugarli. Possono
essere lavati anche in lavastoviglie.
• Non utilizzare solventi né detergenti
abrasivi né strofinacci metallici per la
pulizia della friggitrice.
• Inserire il cavo di rete nel suo
alloggiamento e montare la friggitrice nel
seguente ordine:
- Vasca
- Pannello dei comandi + resistenza.
- Cestello con il manico montato.
- Coperchio
• Conservare la friggitrice con il coperchio
montato per mantenere il suo interno
pulito e privo di polvere.
Dopo la frittura
• Estrarre il cestello dalla vasca, scuoterlo
un po’ ed agganciarlo nella posizione di
sgocciolatura (Fig. 4). Versare gli alimenti
in un piatto da portata sul cui fondo vi sia
un foglio di carta da cucina assorbente.
Mentre si esegue questo, l'olio avrà
il tempo di recuperare la temperatura
adatta per una nuova frittura (quando
l'indicatore luminoso si spegne un’altra
volta).
• Estrarre le particelle nell’olio staccatesi
dagli alimenti fritti, servendosi di un
passino. Se si lasciano nell’olio si tostano
provocando un effetto avverso sulla
qualità dell'olio.
• Una volta terminate le fritture, muovere
l'interruttore del termostato alla posizione
"0", spegnere la friggitrice e scollegare
la friggitrice dalla presa di corrente. Se la
friggitrice viene usata spesso, immergere
il cestello nell'olio e collocare il coperchio
per proteggere l'olio.
• Attendere che l'olio si raffreddi
completamente prima di procedere allo
smontaggio e alla pulizia della friggitrice.
• Se la friggitrice non viene usata in modo
continuo, si consiglia di conservare l'olio o
il grasso liquido in recipienti ben chiusi nel
frigorifero o in un luogo fresco. Riempire i
recipienti filtrando l'olio o il grasso liquido
attraverso un passino fine per rimuovere
le particelle degli alimenti.
• Se è stato usato del grasso solido,
lasciare che si solidifichi nella vasca e
conservare la friggitrice con il grasso
dentro. (Vedi "Uso con grasso solido")
9. CONSIGLI PRATICI
Oli e grassi
• Usare oli/grassi adatti per fritture ad alte
temperature, in altre parole, quelli che
contengono acidi polinsaturi (olio) o le
margarine vegetali.
• Sostituire in modo regolare l'olio o il
grasso. Non aggiungere mai olio fresco
a quello usato.
• Non lasciare l'olio/grasso ad una
temperatura elevata, più del tempo
necessario. Collocare il comando di
33
•
•
•
•
- Prima: 160ºc durante 10-15 minuti.
- Seconda: 190ºc durante 5-8 minuti.
• Se le patate sono surgelate, si devono
friggere seguendo le istruzioni della
propria confezione.
selettore ad una temperatura ridotta in
caso di attesa prolungata tra due fritture.
Sennò si dovrà cambiare l'olio/grasso
con maggior frequenza.
In generale, l'olio/grasso si oscurerà
con maggior rapidità quando si friggono
alimenti ricchi in proteine (carne o
pesce).
Usandolo per friggere patate e
pulendolo dalle particelle sciolte
staccate dagli alimenti dopo ogni uso,
può usarlo fino a 10 e 12 volte. In tutti
i casi, non usarlo per più di 6 mesi.
Trascorso questo tempo, dovrà essere
eliminato.
Ad ogni modo, sostituire l'olio se inizia
a bollire durante il riscaldamento, se
emana odori sgradevoli o se sa a
rancido, se il suo colore è diventato
scuro ed anche se ha perso la propria
fluidità.
Se la friggitrice non viene usata in modo
frequente, si consiglia di conservare
l'olio o il grasso in recipienti di vetro
chiuso, preferibilmente nel frigorifero.
Non è raccomandato lasciare l'olio nella
friggitrice per molto tempo.
Alimenti surgelati
• Nel versare gli alimenti surgelati
l'olio potrebbe subire un brusco
raffreddamento, per questo si consiglia
di non versare grandi quantità nella
friggitrice.
• Lasciare che l'apparecchio ricuperi la
temperatura ottimale per friggere, prima
versare un’altra porzione di alimento
surgelato (quando l'indicatore luminoso
si spegne di nuovo).
• Regolare il comando del termostato, in
accordo alle indicazioni riportate sulla
confezione dell'alimento surgelato. In
caso di assenza delle indicazioni porlo
alla temperatura più alta (190ºC).
• Queste indicazioni sono valide anche
per alcuni tipi di alimenti che esigono
una preparazione accurata tali come le
crocchette.
• Gli alimenti surgelati contengono spesso
un'eccessiva quantità di ghiaccio che si
consiglia di rimuoverlo prima della loro
frittura.
Le patate fritte
Per ottenere delle patate fritte saporite e
croccanti, si devono osservare i requisiti
seguenti:
• Non utilizzare patate novelle (le patate
precoci, in genere, offrono scarsi
risultati). Tagliarle a bastoncino (prismi).
• Mettere le patate tagliate sotto l'acqua
fredda del rubinetto. Con ciò si eviterà
che si attacchino durante la frittura.
• Asciugarle con uno straccio pulito o con
carta assorbente.
• Le patate si devono friggere in due
tappe:
Temp.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
ALIMENTO
Patate fritte (primo ciclo)
Crocchette
Funghi
Calamari alla romana
Cozze
Polpette di carne
Patate fritte (secondo ciclo)
Patate fritte surgelate
Frittelle
Scaloppine di prosciutto e formaggio
Altre fritture
• Nella seguente tavola sono indicate
alcune raccomandazioni per ottenere
una buona frittura. Non eccedere le
quantità massime degli alimenti da
friggere riportate nelle seguenti tavole.
• Se le informazioni date nella tavola
differiscono da quelle della confezione
dell'alimento, seguire sempre le
istruzioni della confezione.
QUANTITÀ MAX DI ALIMENTO
Fresco
Surgelato
1000grs
8 pezzi
10 pezzi
12 pezzi
15 pezzi
8-10 pezzi
1000grs.
5 pezzi
8 pezzi
12 pezzi
6 pezzi
TEMPO IN MINUTI
Fresco
Surgelato
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
600grs
4-5 pezzi
4 piezas
34
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMAZIONI PER LA
CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con
le Autorità locali o con il negozio nel quale è
stato acquistato il prodotto.
35
EL
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ (Fig. 1)
1. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÊÚÈÙ¤˙·˜
2. √ıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
3. §·‚‹ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡
4. ∫·Ï¿ıÈ
5. ¶›Ó·Î·˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ
6. KÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 0/I
7. ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË
8. ∫¿‰Ô˜ Ï·‰ÈÔ‡
9. ∂͈ÙÂÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
10. ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ £ÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
11. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
12. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÂÌÏÔ΋˜ ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
13. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ı¤ÛË ˘Ô‰Ô¯‹˜ ηψ‰›Ô˘
•
•
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∆¿ÛË – ™˘ˉÓÙËÙ∙: 230V – 50 Hz
πÛˉ‡̃ Ú‡Ì∙ÙỖ: 2100W
Ã̂ÚËÙÈÎÙËÙ∙: 3L
3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
°π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
•
•
•
•
•
•
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ·
Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜
ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ
ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ Ù· ˘ÏÈο
·˘Ù¿ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË
ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È· ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
¿ӈ ÛÙË Û˘Û΢‹.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
•
•
36
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘
˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ
ηψ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜
˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜,
ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜
Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜
ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ·
‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙÂ
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜
Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.
∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ›, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi
ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹
·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜
ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË
ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË
‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ̃
Û˘Û΢¤̃, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘̃ ‚∙ÛÈÎÔ‡̃ Î∙ÓÔÓÈÛÌÔ‡̃
∙ÛÊ∙Ï›∙̃, ÁÈ∙ ÙËÓ ∙ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚÎ∙ÁÈ¿̃, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›∙̃ ‹/Î∙È
ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡:
™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‹
͢fiÏ˘ÙÔÈ.
• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÎÔ˘Ù›
ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ì¤Û·
Û ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÍÂϤÓÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·˘Ù¿ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.
• ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆π™ £∂ƒª∞π¡√ª∂¡∂™
∂¶πº∞¡∂π∂™ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™.
Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆π™ §∞µ∂™
• ¶ÚÔÛÔˉ‹: √∆∞¡ ∏ ™À™∫∂À∏ ∂π¡∞π
™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∞¶∆À™™√¡∆∞π
¶√§À Àæ∏§∂™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∂™.
¶ƒ∂¶∂π ¡∞ §∞ªµ∞¡∂∆∂ ∆π™
∫∞∆∞§§∏§∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ø™∆∂
¡∞ ∞¶√∆ƒ∂¶√¡∆∞π √π ∫π¡¢À¡√π
∂°∫∞Àª∞∆√™, ¶Àƒ∫∞°π∞™ ∞§§∞ ∫∞π
∞§§√π ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√π ™∂ ¶ƒ√™ø¶∞ ∏
∞¡∆π∫∂πª∂¡∞.
• ª∏¡ ª∂∆∞∫π¡∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ √™√
§∂π∆√Àƒ°∂π ∏ ∂¡ø ∆√ §∞¢π ∫ƒÀø¡∂π.
• ªËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ ÙÔ Ï¿‰È ¯¿ÓÂÈ ÙË
ıÚÂÙÈ΋ ÙÔ˘ ·Í›· ÂÓÒ Á›ÓÂÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ
fiÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· Û ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∞Ó
Ë ÊÚÈÙ¤˙· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
·Ì¤Ûˆ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ ¿ӈ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ÒÛÙÂ
Ó· Û‚ËÛÙ› Ë ÊˆÙÈ¿ ÂÏÏ›„ÂÈ Ô͢ÁfiÓÔ˘.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ˆ˜ ̤ÛÔ
ÚÔÛÙ·Û›·˜.
• BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó
‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹
ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· ·fi ÙÔ Ú‡̷,
Á˘Ú›ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "0"
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ· fiÛÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ¤ÛÙˆ
Î·È ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·Ô˘ÛÈ¿ÛÂÙ ÁÈ·
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
37
ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ÚÔÙÔ‡
ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÙÔ ÊȘ Ù˘
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÂϤÁÍÂÈ ‹ Ó· ÙÔ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È
Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ¿ӈ ÛÂ
ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ ‹
ÎÔÓÙ¿ Û ·Ó·Ì̤ӷ "Ì¿ÙÈ·" ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ̤۷ ‹
ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ ÙËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹,
‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).
ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ Ó· ÌËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ȷ ÙË Û˘Û΢‹,
ηÏfi Â›Ó·È Ó· ÙËÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
Î·È Ó· ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ, Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÁÈ·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)
που πάσχουν από σωματικές, νευρικές και
νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την
εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη
ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση
της συσκευής από κάποιο άλλο άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται και να
παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε
ηψ‰›Ô˘, ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î·
ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ (5). ∏ ÊÚÈÙ¤˙· ı·
·Ú¯›ÛÂÈ Î·È ¿ÏÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› (Fig. 7)
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·È ¤Ó·Ó
ÌÈÎÚԉȷÎfiÙË, Ô ÔÔ›Ô˜ ‰ÂÓ ·Ê‹ÓÂÈ ÙË
ÊÚÈÙ¤˙· Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ó Ô
›Ó·Î·˜ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό
παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό
παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα
30 mA. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο
σας.
4. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏
∆∏™ ºƒπ∆∂∑∞™
5. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏™ ºƒπ∆∂∑∞™ ª∂
§π¶√™ ™∂ ™∆∂ƒ∂∞ ª√ƒº∏
• ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
Ê˘ÙÈÎfi Ï¿‰È, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·
Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ªÔÚ› ›Û˘
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ϛԘ Û ˘ÁÚ‹
‹ ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ï¿‰È Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÔ˘ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ (‚ϤÂ
ÙËÓ ∂ÓfiÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ù›ÙÏÔ "§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÊÚÈÙ¤˙·˜ Ì ϛԘ Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹").
• ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· ·Ó (12) Ë
ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ ÙÔ˘ Ï›Ô˘˜ ›ӷÈ
ÌÈÎÚ‹ ‹ ·Ó Ô Î¿‰Ô˜ Ù˘ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ
ηıfiÏÔ˘ Ï¿‰È ‹ ϛԘ. ∏ ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡/
Ï›Ô˘˜, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙÔÙÂ
ÌÂٷ͇ Ù˘ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˘ Î·È Ì¤ÁÈÛÙ˘
ÛÙ¿ıÌ˘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
ο‰Ô (8). ¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· ÛÙËÓ
Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ
ÙfiÛÔ Ï¿‰È/ϛԘ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϛԘ Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹
ÁÈ· ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ:
• §ÈÒÛÙ ÙÔ Ï›Ô˜ ̤۷ Û ¤Ó· Û·Ԙ, ÛÂ
¯·ÌËÏ‹ ʈÙÈ¿.
• ƒ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÏȈ̤ÓÔ Ï›Ô˜
̤۷ ÛÙË ÊÚÈÙ¤˙·, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ
ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË ¤Ó‰ÂÈ͢ "ª∞Ã".
• µÏ¤Â "∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘"
• ∞Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ϛԘ Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹, ÙÔ ÔÔ›Ô ‹‰Ë
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ÊÚÈÙ¤˙· ·fi οÔÈ·
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙËÁ·Ó›Û·ÙÂ,
ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔ Ï›Ô˜ Ì ¤Ó· ÈÚÔ‡ÓÈ. ∫·ıÒ˜
fï˜ ÙÚ˘¿Ù Ì ÙÔ ÈÚÔ‡ÓÈ ÙÔ Ï›Ô˜,
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÙ ˙ËÌÈ¿
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
• ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
(10) ÛÙÔ˘˜ 160º, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï›Ô˜ Ó·
˙ÂÛÙ·ı› ÁÈ· ¤Ó· ÏÂÙfi Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
Á˘Ú›ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË
"0". ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹,
·Ó¿ ‰È¿ÊÔÚ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÙÔ Ï›Ô˜ ÏÈÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. ªÂ ·˘ÙfiÓ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ·Ó¿Ù˘ÍË
˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Ë ÔÔ›· ı·
ÌÔÚÔ‡Û ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË
∞ÛÊ¿ÏÂÈ∙
• ∏ ÊÚÈÙ¤˙· ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË
ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, Ô ÔÔ›Ô˜
ı¤ÙÂÈ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹,
Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ∏
·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÔ
Ì˯·ÓÈÛÌfi ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Á›ÓÂÙ·È
Û˘Ó‹ıˆ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ï¿‰È ‹ ϛԘ
̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‹ fiÙ·Ó Ë ÔÛfiÙËÙ·
Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â›Ó·È Ôχ ÌÈÎÚ‹. ∂›Û˘ Ë
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› fiÙ·Ó
ÏÈÒÓÂÈ ÙÔ ÛÙÂÚÂfi ϛԘ.
∞Ó Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
‰È·Îfi„ÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
• µÁ¿ÏÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ Ï¿‰È ‹ ÙÔ
ϛԘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
̤۷ ÛÙËÓ ı¤ÛË ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
6. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ (4) Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (3) Û ı¤ÛË Ô˘ Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ È¿ÓÂÙ (Fig. 2). °È· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡:
- ™Ê›ÍÙ ٷ ‰‡Ô ¿ÎÚ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
Ù· ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ ı·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È. µÏ¤Â (Fig. 2 a).
- °˘Ú›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋
38
• ∞Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ O/I (6)
• ∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘
ı¤ÏÂÙ ·fi Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. £· ‰Â›Ù fiÙÈ ·Ó¿‚ÂÈ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ŸÙ·Ó
ÂÈϤÁÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ó· ‚ϤÂÙÂ
ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ӈ ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô/Û·ÎԇϷ ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ Ô˘ ı·
ÙËÁ·Ó›ÛÂÙÂ. ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ì›· Û¯ÂÙÈ΋
ÏËÚÔÊÔÚ›· ¿ӈ ÛÙË Û˘Û΢·Û›·
ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘, ÙfiÙÂ, ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘
ı· ‚Ú›Ù ·Ú·Î¿Ùˆ, ÌÔÚ›Ù ӷ ‰Â›ÙÂ
οÔȘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜. ªËÓ
˘ÂÚ‚·›ÓÂÙ ÙȘ ̤ÁÈÛÙ˜ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.
• ŸÙ·Ó Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
(ÛÙ· 10 Ì 15 ÏÂÙ¿), ÙfiÙ ÙÔ Ï¿‰È ‹ ÙÔ
ϛԘ ¤¯Ô˘Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋
Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ
·ÎÏÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ηı'
fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÙËÁ·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÁ·Ó›ÛÂÙ ·ÚÎÂÙ¤˜
ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·, ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ
Ì ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÙËÁ·ÓÈ¿, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Ì ÙÔ Ê·ÁËÙfi
ÛÈÁ¿ – ÛÈÁ¿ ̤۷ ÛÙÔ Ï¿‰È, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ
ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ù· Ê·ÁËÙ¿ Ó· ÌËÓ
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÔ Í¯›ÏÈÛÌ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
• ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ·fi ÎÔÓÙ¿ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
ÙÔ˘ ÙËÁ·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ (Fig. 2 b)
Î·È È¤ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÛÙË ı¤ÛË
ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Û ۯ‹Ì· "U", ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ηϿ. (µÏ¤Â fig. 2 c).
• µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
Î·È ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
Û ̤ÚÔ˜ ÛÙÂÁÓfi Î·È ·ÛʷϤ˜ (Fig. 3).
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ï·‰ÈÔ‡.
¶Ï‡ÓÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡
Ì ۷ԇÓÈ Î·È ÓÂÚfi. ™ÙÚ·ÁÁ›ÛÙ ηÈ
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ ÚÔÙÔ‡ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ (µÏ¤Â ·Ú.
"∫·ı·ÚÈÛÌfi˜").
¶ÚÔÛÔˉ‹: ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi
ÙÔÓ ›Ó·Î· ÎÔ˘ÙÈÒÓ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
7. ∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ̛·
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ Ù˘ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ
ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙË ı¤ÛË
˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ÊÚÈÙ¤˙·˜.
• ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÊÚÈÙ¤˙·˜ (1)
È¿ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·fi ÙËÓ ÂȉÈ΋ Ï·‚‹.
• ¶ÚÔÙÔ‡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· Ì Ͽ‰È ‹
ϛԘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ
ηϿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Î·È Ó· Ù· ¤¯ÂÙÂ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
• µ¿ÏÙ Ͽ‰È ‹ ϛԘ ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô
Ï·‰ÈÔ‡, ÙfiÛÔ ÒÛÙ ӷ ÊÙ¿ÓÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Î·È ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ô˘ ı· ‰Â›Ù ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
ÙÔ˘. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ϛԘ ÛÂ
ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹, ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙÔ
ÏÈÒÛÂÙ ̤۷ Û ¤Ó· Û·Ԙ Î·È ÌÂÙ¿ Ó·
ÙÔ Ú›ÍÂÙ ̤۷ ÛÙË ÊÚÈÙ¤˙· (‚Ϥ ÙËÓ
∂ÓfiÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ù›ÙÏÔ "§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÊÚÈÙ¤˙·˜ Ì ϛԘ Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹").
• ªËÓ ∙Ó∙ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο ›‰Ë
Ï›Ô˘̃ ‹ Ï∙‰ÈÔ‡. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ Ӥ∙
ÔÛÙËÙ∙ Ï∙‰ÈÔ‡ ‹ Ï›Ô˘̃ ÛÙÔ Ï¿‰È/
Ï›Ỗ Ô˘ ‹‰Ë ¤ˉÂÙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ.
• µ¿ÏÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· ÛÙËÓ Ú›˙·.
ªÂÙ¿ ∙ ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ∙
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡,
ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÔ Ï›ÁÔ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙË
ı¤ÛË ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ (Fig. 4). µ¿ÏÙ ÙÔ
Ê·ÁËÙfi ¿ӈ Û ¤Ó· Û·Ԙ ‹ È¿ÙÔ
·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÛÙÔ
Û·Ԙ/È¿ÙÔ ¤Ó· ·ÔÚÚÔÊËÙÈÎfi ʇÏÏÔ
¯·ÚÙÈÔ‡ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ∂ÓÒ ‚Á¿˙ÂÙÂ ÙÔ Ê·ÁËÙfi
Î·È ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ¤Ó· Û·Ԙ, ÙÔ Ï¿‰È
ÛÙÔ ÌÂٷ͇ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·ӤگÂÙ·È
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ
ÂfiÌÂÓË ÙËÁ·ÓÈ¿ (ÌfiÏȘ ‰ËÏ·‰‹ Û‚‹ÛÂÈ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·).
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
¤ÛÂÈ ·fi ÙÔ ÙËÁ·ÓÈṲ̂ÓÔ Ê·ÁËÙfi
̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ Ì ̛· ÙÚ˘ËÙ‹
ÎÔ˘Ù¿Ï·. ∞Ó Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ̤۷ ÛÙÔ Ï¿‰È
39
•
•
•
•
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘
Ï·‰ÈÔ‡.
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ· ÙÔ˘
Ê·ÁËÙÔ‡, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË "0",Û‚‹ÛÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘¯Ó¿
ÙË ÊÚÈÙ¤˙·, ‚˘ı›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Ì¤Û·
ÛÙÔ Ï¿‰È Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÒÛÙ ÙÔ Ï¿‰È Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
·Ó·ÏÏÔ›ˆÙÔ.
¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ Ó· ‚Á¿˙ÂÙÂ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ÊÚÈÙ¤˙·˜ ÁÈ· Ó· ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿
ÙÔ Ï¿‰È.
∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ÊÚÈÙ¤˙·, ηÏfi Â›Ó·È Ó·
Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ Ï¿‰È ‹ ÙÔ ˘ÁÚfi ϛԘ ÛÂ
ηϿ ÎÏÂÈÛÙ¿ ‰Ô¯Â›· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ‹ ÛÂ
‰ÚÔÛÂÚfi ̤ÚÔ˜. °ÂÌ›ÛÙ ٷ ‰Ô¯Â›· ÛÙ·
ÔÔ›· ı· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ Ï¿‰È, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ·
ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙÂ ·fi ¤Ó· ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ ÒÛÙÂ Ó·
·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù· ÛÙÂÚ¿ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
ÙÚÔÊÒÓ.
∞Ó ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ Ï›Ô˜
Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó·
ÛÙÂÚÂÔÔÈËı› ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡
Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· Ì·˙› Ì ÙÔ Ï›Ô˜
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡. (µÏ¤Â ÙËÓ ∂ÓfiÙËÙ·
Ì ÙÔÓ Ù›ÙÏÔ "§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÊÚÈÙ¤˙·˜ ÌÂ
ϛԘ Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹")
•
•
•
•
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ, Ú›ÍÙ ٷ ·fi ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔ ·Ú¯ÈÎfi ÙÔ˘˜ ‰Ô¯Â›Ô.
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ϛԘ Û ÛÙÂÚ¿
ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ӤÚıÂÈ
ÛÙËÓ ÛÙÂÚ¿ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ Ì ÌÈ· Û¿ÙÔ˘Ï·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÙÔ Î·Ï¿ıÈ
Ì ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ ηÈ
ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ˙ÂÛÙ‹
Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÍÂχÓÂÙ¤
Ù· Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ. ªÔÚ›Ù ·ÎfiÌË
Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·˘Ù¿
̤۷ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο
ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ·fi Û‡ÚÌ·, Ô‡Ù ηÈ
·ÔÍÂÛÙÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘
ÊÚÈÙ¤˙·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜ Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿:
- ∫¿‰Ô˜ - ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡
- ¶›Ó·Î·˜ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ/ÎÔ˘ÌÈÒÓ +
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
- ∫·Ï¿ıÈ Ì·˙› ÌÂ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘.
- ∫¿Ï˘ÌÌ·
º˘Ï¿ÍÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘
ÎÏÂÈÛÙfi ÁÈ· Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÛˆÙÂÚÈο
ηı·Ú‹, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜.
9. ¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
8. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™
§¿‰È∙ Î∙È Ï›Ë
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ‰È· Î·È Ï›Ë
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ· ÛÂ
˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, ‰ËÏ·‰‹ Ï¿‰È·
ÔÏ˘·ÎfiÚÂÛÙ· Î·È Ê˘ÙÈΤ˜ Ì·ÚÁ·Ú›Ó˜.
• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ï¿‰È ‹
ÙÔ Ï›Ô˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ¶ÔÙ¤
ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙÂ Ó¤Ô Ï¿‰È ÛÙÔ ‹‰Ë
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ï¿‰È/ϛԘ Û ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, ¤Ú· ·fi fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
°˘Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÂ
¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È
Ó· οÓÂÙ ÙË Ó¤· ÙËÁ·ÓÈ¿ Û‡ÓÙÔÌ·.
¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ
Ï¿‰È ‹ ÙÔ Ï›Ô˜ ÈÔ Û˘¯Ó¿.
• °ÂÓÈÎfiÙÂÚ·, ÙÔ Ï¿‰È Î·È ÙÔ Ï›Ô˜ ·ÔÎÙ¿
ÈÔ ÛÎÔ‡ÚÔ ¯ÚÒÌ· ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·
• ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË
ÊÚÈÙ¤˙·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È Ï‡ÛÙ ÙË Ï·‚‹
·fi ÙÔ Î·Ï¿ıÈ (Fig. 5)
• §‡ÛÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ/
ÎÔ˘ÌÈÒÓ Î·È ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ
›Ó·Î· Ì ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ̤۷ ÛÙÔ
ÓÂÚfi.
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ (Fig.
6) ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È ÁÈ· Ó· ÙÔ
ηı·Ú›ÛÂÙ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È. ∞Ó ‰ÂÓ
ı¤ÏÂÙ ϤÔÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ï¿‰È ‹ ϛԘ Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹ Ô˘
40
fiÙ·Ó ÙËÁ·Ó›˙ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· ÏÔ‡ÛÈ· ÛÂ
ÚˆÙ½Ó˜ (fiˆ˜ ÎÚ¤·˜ ‹ „¿ÚÈ·).
• ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï¿‰È ‹ ϛԘ ÁÈ·
Ó· ÙËÁ·Ó›ÛÂÙ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ·Ù¿Ù˜
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ·fi
Ù· ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó ·fi Ù·
ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙÔ Ï¿‰È ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
¯Ú‹ÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ›‰È· ÔÛfiÙËÙ· ·fi 10 ¤ˆ˜ Î·È 12
ÊÔÚ¤˜. ™Â η̛· fï˜ ÂÚ›ÙˆÛË, ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ›‰ÈÔ Ï¿‰È ‹ ϛԘ
ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 6 Ì‹Ó˜. ªÂÙ¿
·fi ÙfiÛÔÓ Î·ÈÚfi, ı· Ú¤ÂÈ È· Ó· ÙÔ
ÂÙ¿ÍÂÙÂ.
• ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ
Ï¿‰È ·Ó ‚ϤÂÙ fiÙÈ Î·Ù¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì¿
ÙÔ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Á¿˙ÂÈ ÊÔ˘ÛοϘ, fiˆ˜
ÔÈ ÊÔ˘ÛοϘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÌÔ‡, ·Ó Ì˘Ú›˙ÂÈ
‹ ·Ó ¤¯ÂÈ Ù·ÁÁ›ÛÂÈ, ·Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘
¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÈÔ ÛÎÔ‡ÚÔ Î·È ·Ó ›Û˘ ¤¯ÂÈ
¯¿ÛÂÈ ÙË Ú¢ÛÙfiÙËÙ¿ ÙÔ˘.
• ∞Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚÈÙ¤˙·
Ôχ Û˘¯Ó¿, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Ê˘Ï¿ÁÂÙÂ
ÙÔ Ï¿‰È ‹ ÙÔ Ï›Ô˜ Û Á˘¿ÏÈÓ· ‰Ô¯Â›·
ηϿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ Î·È Î·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÛÙÔ „˘Á›Ô. ¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ·Ê‹ÓÂÙÂ
ÙÔ Ï¿‰È ̤۷ ÛÙË ÊÚÈÙ¤˙· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ÙËÁ·Ó›ÛÙ ÙȘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜.
∫∙Ù„˘Á̤Ó∙ ÙÚÊÈÌ∙
• ∆· ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÎÚ˘ÒÓÔ˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈο ÙÔ Ï¿‰È fiÙ·Ó Ù· ‚¿˙ÂÙÂ
ÛÙËÓ ÊÚÈÙ¤˙·. °È· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, ÌË
Ú›¯ÓÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ ·fi ÙÔ
ηÙ„˘Á̤ÓÔ ÙÚfiÊÈÌÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Ï¿‰È.
• ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Î·È ¿ÏÈ
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÁÈ·
ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ· (fiÙ·Ó ‰ËÏ·‰‹ Û‚‹ÛÂÈ Î·È
¿ÏÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ Ï˘¯Ó›·), ÚÔÙÔ‡ Ú›ÍÂÙÂ
̤۷ ÛÙÔ Ï¿‰È ¿ÏÏË Ì›· ÔÛfiÙËÙ· ·fi
ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·„˘¯ı›.
• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ı·
‚Ú›Ù ¿ӈ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘
ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘. ∞Ó ‰ÂÓ
‚ϤÂÙ ÂȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙËÓ ÈÔ ˘„ËÏ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(ÛÙÔ˘˜ 190ºC).
• √È Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ Â›Ó·È Ôχ ¯Ú‹ÛÈ̘
Î·È ÁÈ· ÔÚÈṲ̂ӷ ›‰Ë ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘
¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÚÔÛÂÎÙÈÎfi ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·,
fiˆ˜ ÔÈ ÎÚÔΤÙ˜.
• ∆· ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÂÚȤ¯Ô˘Ó
Û˘¯Ó¿ Ôχ ¿ÁÔ, Ô ÔÔ›Ô˜ ηÓÔÓÈο
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÈÒÓÂÈ ÚÔÙÔ‡ ÌÔ˘Ó Ù·
ÙÚfiÊÈÌ· ·˘Ù¿ ̤۷ ÛÙË ÊÚÈÙ¤˙·.
√È ÙËÁ∙ÓÈÙ¤̃ ∙Ù¿ÙẪ
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ Á¢ÛÙÈΤ˜ Î·È ÙÚ·Á·ÓÈÛÙ¤˜
·Ù¿Ù˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ÊÚ¤ÛΘ
·Ù¿Ù˜ (ÔÈ ÚÒÈ̘ ·Ù¿Ù˜
ÁÂÓÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ
ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·). ∫fi„Ù ÙȘ ·Ù¿Ù˜ Û ÌÈÎÚ¿
ÛÙÂÓfiÌ·ÎÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· (Ô˘ ÌÔÈ¿˙Ô˘Ó ÌÂ
Ú›ÛÌ·).
• µ¿ÏÙ ÙȘ ÎÔÌ̤Ó˜ ·Ù¿Ù˜ οو ·fi
ÙÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∫·Ù' ·˘ÙfiÓ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ‰ÂÓ ı· ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó ÌÂٷ͇
ÙÔ˘˜ ηٿ ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·.
• ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙȘ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó› ‹
·ÔÚÚÔÊËÙÈÎfi ¯·ÚÙ› ÎÔ˘˙›Ó·˜.
• √È ·Ù¿Ù˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÁ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÂ
‰‡Ô ÛÙ¿‰È·:
- ¶ÚÒÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ: ™ÙÔ˘˜ 160ºC ÁÈ· 10
- 15 ÏÂÙ¿.
- ¢Â‡ÙÂÚÔ ÛÙ¿‰ÈÔ: ™ÙÔ˘˜ 190ºC ÁÈ· 5
- 8 ÏÂÙ¿.
• ∞Ó ÔÈ ·Ù¿Ù˜ Û·˜ Â›Ó·È Î·Ù„˘Á̤Ó˜,
ÕÏÏ∙ ÙÚÊÈÌ∙ Ô˘ ı¤ÏÔ˘Ó ÙËÁ¿ÓÈÛÌ∙
• ™ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î˜ ı· ‚Ú›ÙÂ
ÔÚÈṲ̂Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ÙËÁ·Ó›ÛÂÙÂ
ÛˆÛÙ¿ Î·È ÓfiÛÙÈÌ·. ªËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÙÂ
ÙȘ ̤ÁÈÛÙ˜ ÂӉ›ÍÂȘ ÔÛÔÙ‹ÙˆÓ ÙˆÓ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ÊÚÈÙ¤˙· ÁÈ·
ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·, fiˆ˜ ·˘Ù¤˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
ÛÙÔ˘˜ ›Ó·Î˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
• ∞Ó ÔÈ ·Ú·Î¿Ùˆ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ›ӷÈ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘, Ó·
·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜.
41
£ÂÚÌ.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
∂π¢√™ ∆ƒ√ºπª√À
ª∂°π™∆∏ ¶√™√∆∏∆∞ ∆ƒ√ºπª√À
ºÚ¤ÛÎÔ ÚÔ˚Ó
∫∙Ù„˘Á̤ÓÔ ÚÔ˚Ó
∆ËÁ·ÓÈÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ (ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ÙËÁ·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜)
1000grs
∫ÚÔΤÙ˜
8 ÙÂÌ¿¯È·
ª·ÓÈÙ¿ÚÈ·
10 ÙÂÌ¿¯È·
∫·Ï·Ì¿ÚÈ· · Ï· ƒÔÌ¿Ó·
12 ÙÂÌ¿¯È·
ª‡‰È·
15 ÙÂÌ¿¯È·
∫ÂÊÙ¤‰Â˜
8-10 ÙÂÌ¿¯È·
∆ËÁ·ÓÈÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ (‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ÙËÁ·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜)
1000grs.
∫·Ù„˘Á̤Ó˜ ÙËÁ·ÓÈÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜
§Ô˘ÎÔ˘Ì¿‰Â˜/∆ËÁ·Ó›Ù˜
4-5 ÙÂÌ¿¯È·
∂ÛηÏfi ÁÂÌÈÛÙ¿ Ì ˙·ÌfiÓ Î·È Ù˘Ú›
4 ÙÂÌ¿¯È·
10. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ
·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË
ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ
ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi
ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈ
ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂ
ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
42
5 ÙÂÌ¿¯È·
8 ÙÂÌ¿¯È·
12 ÙÂÌ¿¯È·
6 ÙÂÌ¿¯È·
Ã√¡√™ ™∂ §∂¶∆∞
ºÚ¤ÛÎÔ ÚÔ˚Ó
∫∙Ù„˘Á̤ÓÔ ÚÔ˚Ó
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
600grs
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
HU
1. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
1. Fritőz fedél
2. Betekintő ablak
3. Kosár fogantyú
4. Kosár
5. Kapcsolópanel
6. Ki/Be kapcsoló gomb
7. Fűtőszál
8. Olajtartály
9. Külső burkolat
10. Termosztát kapcsoló
11. Ki / Be kapcsológomb kijelző lámpával
12. Termikus védelmi rendszer kikapcsolója
13. Kábel és kábeltároló
•
•
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
•
Feszültség – Frekvencia: 230V – 50 Hz
Teljesítmény: 2100W
Kapacitás: 3L
3. FONTOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
•
•
•
•
•
•
•
A készülék első alkalommal történő
használata előtt olvassa el a használati
utasítást és őrizze meg a későbbi esetekre.
Miután a csomagolást eltávolította, győződjön
meg a készülék sérülésmentességéről.
Amennyiben a készülék sérült, ne használja
és forduljon a kijelölt márkaszervizhez.
A készülék csomagolását képező anyag
(műanyagzacskó, habszivacs) ne kerüljön
gyermekek kezébe, mert a gyermekekre
nézve veszély forrása lehet.
Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség egyezik-e a készüléken
feltüntetett jellemzőkkel.
Az elektromos készülék biztonságos
használata csak abban az esetben
garantált, amennyiben az érvényben levő
elektromos biztonsági szabványok szerint a
készüléket megfelelően földelt csatlakozóhoz
csatlakoztatják. A gyártót nem terheli
felelősség a nem megfelelő földelésből adódó
hibákért. A földelés ellenőrzéséhez forduljon
szakemberhez.
A konnektor és a készülék csatlakozódugója
43
közötti eltérés esetén szakemberrel
cseréltesse ki a konnektort a megfelelő
típusra.
Nem javasoljuk adapter és / vagy
hosszabbító használatát. Mindenesetre
amennyiben ezek használata feltétlenül
szükséges, csak olyan adaptert vagy
hosszabbítót használjon, amelyek használata
nem ütközik az érvényben levő biztonsági
normákkal. Ügyeljen arra, hogy az adapteren
és / vagy a hosszabbítón jelzett teljesítményt
ne lépje túl a készülék alkalmazásakor.
Amennyiben a készülék meghibásodik,
csak a kijelölt márkaszervizhez forduljon
panaszával. A készülék meghibásodása
vagy működésbeli rendellenességek
esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne
próbálja megjavítani. Forduljon a kijelölt
márkaszervizhez és kérje az eredeti
alkatrészek és tartozékok cseréjét.
A készüléket kizárólag otthoni használatra
tervezték. A használatát jelen használati
útmutató írja le. Egyéb használata
rendeltetésen kívülinek minősül és veszély
forrása lehet.
A gyártó nem vállalja a felelősséget a
készülék helytelen, nem rendeltetésszerű
vagy felelőtlen használatából és / vagy nem
szakember által végzett javításokból eredő
károkért.
Elektromos készülékek használatakor be kell
tartani bizonyos biztonsági alapszabályokat
a tűzveszély, elektromos kisülés és /vagy
személyi sérülés elkerülése érdekében.
KÜLÖNÖSEN FONTOS
• Ne használja a készüléket vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal, sem mezítláb.
• Az elektromos kisülések elkerülése
érdekében ne tegye vízbe, illetve ne
mosogassa folyóvízben sem a kezelőpanelt,
sem a fűtőszálat.
• NE ÉRINTSE MEG A KÉSZÜLÉK
FORRÓ FELÜLETEIT, HASZNÁLJA A
FOGANTYÚKAT.
• FIGYELEM: A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉS
KÖZBEN MAGAS HŐMÉRSÉKLETRE
MELEGSZIK. ÓVINTÉZKEDÉSEKET
KELL HOZNI AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK,
TŰZESETEK ÉS EGYÉB SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEK ÉS ANYAGI KÁR
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN. NE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha
azt egy, a biztonságukért felelős személy nem
felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel
játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy
maradékáram készülék (RCD) beszerelését,
amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
HELYEZZE ÁT A KÉSZÜLÉKET
MŰKÖDÉS KÖZBEN VAGY AZ OLAJ
HŰLÉSÉNEK IDŐTARTAMA ALATT.
Ne felejtse el, hogy a zsírok károsodnak és
be is gyulladhatnak, ha hosszú ideig magas
hőmérsékleten hevítik. Ha tüzet fogna,
azonnal áramtalanítsa a készüléket, tegye
a fedelet a tartályra, hogy a lángok levegő
hiányában kialudjanak. Saját biztonsága
érdekében soha ne használjon vizet.
Használat után és minden olyan estben,
amikor karbantartást vagy tisztítást végez a
készüléken, áramtalanítsa a készüléket.
A készülék kikapcsolásához tegye a
kapcsolót „0" helyzetbe, majd húzza ki az
elektromos hálózatból.
Működés közben ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül. Kapcsolja ki akkor is, ha
csak egy kis időre szünetelteti a sütést.
Hagyja kihűlni az olajat, mielőtt kitisztítja és
elteszi a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozókábel vagy a dugó sérült, illetve
meghibásodás vagy rendellenes működés
esetén. Ellenőrizze rendszeresen a
csatlakozókábelt.
A készüléket használó személy nem
cserélheti ki a csatlakozókábelt. Amennyiben
a kábel sérült vagy ki kell cserélni, kizárólag
a gyártó által kijelölt márkaszervizhez lehet
fordulni a kábel megvizsgálása, javítása
vagy beszerelése érdekében.
A kábel ne lógjon le az asztal sarkáról vagy
a fedélről, és ne érintkezzen forró felülettel.
A konnektorból a dugót ne a
csatlakozókábelnél fogva húzza ki.
Ne hagyja a készüléket gázégő
vagy elektromos főzőlap felett vagy
annak közelében, forró sütőben illetve
mikrohullámú sütőben vagy annak
közelében.
Ne használja a készüléket kültéren, és
ne tegye ki környezeti hatásoknak (eső,
napfény, jég, stb.)
Ha úgy döntött, hogy már nem kívánja
többé használni a készüléket, húzza
ki az elektromos hálózatból, és tegye
működésképtelenné úgy, hogy átvágja a
kábelt.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai,
érzékelési vagy mentális fogyatékossággal
4. HASZNÁLATI FIGYELMEZTETÉSEK
• Magas hőmérsékleten történő sütéshez
alkalmas növényi olaj használatát
javasoljuk. Lehet használni folyékony
vagy szilárd állapotú zsírt is. A szilárd
állapotú zsír használata esetén figyelembe
kell venni a fűtőszál túlmelegedésének
veszélyét. (Lásd "Használat szilárd
állapotú zsír esetén" részt).
• Ne használja a fritőzt kevés olajjal / zsírral
vagy olaj / zsír nélkül. Az olaj / zsír szintje
a minimum és maximum érték között
legyen az olajtartály (8) jelzése alapján.
Mielőtt csatlakoztatja a fritőzt, ellenőrizze
az olaj szintjét.
Biztonsági figyelmeztetések
• Ez a fritőz egy hőkioldó biztonsági
berendezéssel rendelkezik, amely
kikapcsolja a készüléket, amennyiben
az túlmelegedne. Ez abban az esetben
fordulhat elő, ha nincs olaj / zsír a
tartályban, vagy ha kevés van benne.
Ezen kívül a szilárd állapotú zsír
felmelegítésekor melegedhet túl a
készülék.
Amennyiben a hőkioldó berendezés
működésbe lép és zárja az elektromos
áramot a következő módon kell eljárni:
• Húzza ki a fritőzt és várja meg, amíg az
olaj /zsír kihűl.
• Nyomja meg a kapcsolót (12), amely a
kábeltárolóban található a kapcsolópanel
hátsó részén (5). A fritőz ismét működni
fog (7. Ábra)
A készülék rendelkezik egy mikrokapcsolóval, amely megakadályozza a
fritőz működését, ha a kapcsolópanelt nem
pontosan tették be.
44
5. HASZNÁLAT SZILÁRD ÁLLAPOTÚ
ZSÍR ESETÉN
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• Helyezze a készüléket egy stabil, vízszintes
felületre, semmi esetre sem a felület szélére.
A kábel ne lógjon le oldalt, ne legyen a
fedélen és ne érintkezzen forró felülettel.
• Húzza ki a csatlakozókábelt a készülék
hátulján található kábeltároló rekeszből.
• Húzza le a fedelet (1) a fogantyúnál fogva.
• Mielőtt beleöntené a zsírt vagy az olajat,
minden tartozék legyen beszerelve és
legyen teljesen száraz.
• Öntse az olajat / zsírt a tartályba a
belsejében jelölt maximum szintig.
Amennyiben szilárd állapotú zsírt használ,
először fel kell olvasztania egy edényben,
mielőtt beleöntené a fritőzbe (Lásd a
"Használat szilárd állapotú zsír esetén"
részt).
• Ne keverjen különböző típusú olajat vagy
zsírt. Ne adjon új olajat vagy zsírt már
használt olajhoz vagy zsírhoz.
• Csatlakoztassa a fritőzt az elektromos
hálózatra.
• Kapcsolja be a készüléket a Ki/Be kapcsoló
gomb segítségével. (6)
• Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a
hőmérsékletszabályozó segítségével.
A fényjelzés felgyullad. A hőmérséklet
kiválasztásakor olvassa el az élelmiszerek
sütésére vonatkozó táblázat adatait.
Amennyiben nem találja ezt az információt,
a táblázatban tájékoztató értékeket
talál. Tartsa be a táblázatban megadott
mennyiséget.
• Amikor a fényjelzés kialszik (10-15 perc), az
olaj vagy zsír elérte a kívánt hőmérsékletet.
A jelzőlámpa folyamatosan kialszik és
felgyullad a sütés folyamán a termosztát
ciklusai szerint.
Amennyiben több adagot szeretne
megsütni, a következő adag betétele előtt
várja meg, amíg a fényjelzés kialszik.
• Lassan tegye be a kosarat az
élelmiszerekkel együtt az olajba úgy,
hogy az élelmiszeren található víz nehogy
kifröccsentse az olajat.
• Ügyeljen a sütési folyamatra.
A sütés utáni teendők
• Vegye ki a kosarat a tartályból, rázza le egy
kicsit és helyezze a lecsepegtető pozícióba.
Amennyiben szilárd állapotú zsírt használ a
sütéshez, a következő óvintézkedéseket kell
betartania:
• A zsírt egy edényben lassú tűzön fel kell
melegíteni.
• A felmelegített zsírt óvatosan a fritőzbe
kell önteni a maximum jelzésig.
• Meg kell nézni a "Használati utasítást".
• Amennyiben egy előző sütésből a fritőzben
megmaradt szilárd állapotú zsírt szeretne
felhasználni, egy villa segítségével szúrjon
kis lyukakat a zsírba ügyelve arra, hogy a
fűtőszál ne sérüljön meg.
• Ezután állítsa a hőmérsékletszabályozót
(10) 160º-ra, hagyja egy percig melegedni,
majd állítsa a szabályozót "0"-ra. Ismételje
meg ezt a műveletet néhány percenként,
amíg a zsír teljesen felolvad. Ezzel a
megoldással elkerülhető, hogy a hirtelen
magas hőmérséklet károsítsa a fűtőszálat.
6. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI
TEENDŐK
• Vegye ki a kosarat (4) és tegye a
fogantyút (3) munkahelyzetbe (2. Ábra).
A fogantyú beillesztése a kosárba:
- Nyomja össze a két szélét, és illessze
be a két helyre, ahol majd elforog.
Lásd a 2a Ábrát.
- Forgassa el a fogantyút a kosár külső
része felé (2b Ábra), és nyomja az
„U" rögzítőhöz, amíg már nem mozog
(Lásd a 2 c ábrát).
• Vegye ki a kapcsolópanelt a fűtőszállal,
és tegye száraz és biztonságos helyre
(3. Ábra).
• Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot az olajtartályból.
Tisztítószeres vízzel mosogassa el a kosarat
és az olajtartályt. Csöpögtesse le, és alaposan
szárítsa meg, mielőtt visszahelyezné őket.
(Lásd a "Tisztítás" részt)
Figyelem: Ne tegye vízbe, és ne
mosogassa folyóvízben sem a kezelőpanelt
a fűtőszállal együtt, sem magát a
készüléket.
45
•
•
•
•
•
(4. Ábra). Tegye az ételt egy tálba, amelynek
aljára nedvszívó konyhai papírtörölközőt
helyezett. Ezalatt az olaj újramelegszik a
következő sütéshez (amikor a fényjelzés
újra kialszik)
Szedje ki az ételről lepotyogott és az
olajban maradt részeket egy szűrőlapát
segítségével. Ha hagyja ezeket
elszenesedni, az rontja az olaj minőségét.
Amikor végzett a sütéssel, állítsa a
kapcsológombot a "0" állásba, kapcsolja ki a
készüléket, és áramtalanítsa a készüléket.
Ha csak ritkán használja a fritőzt, merítse
a kosarat az olajba, és tegye rá a fritőzre a
fedelet az olaj védelme érdekében.
Várja meg, amíg az olaj teljesen kihűl,
mielőtt nekilát a készülék szétszedésének
és tisztításának.
Amennyiben a fritőzt nem folyamatosan
használja, célszerű az olajat vagy a
folyékony zsírt jól záródó üvegben a
hűtőszekrényben vagy hűvös helyen tárolni.
Az olajat kislyukú szűrőn keresztül töltse az
edénybe a maradékok kiszűrése érdekében.
Amennyiben szilárd állapotú zsírt használt,
hagyja a fritőzben megszilárdulni és úgy
tárolja. (Lásd a "Használat szilárd állapotú
zsír esetén" részt)
Mosogatógépben is tisztíthatók.
• A fritőz tisztításához ne használjon
oldószert, súrolószert vagy fém dörzsit.
• Csavarja fel a csatlakozókábelt és tegye
a kábeltartó rekeszbe. Rakja össze a
készüléket a következő sorrendben:
- Olajtartály
- Kezelőpanel + fűtőszál
- Kosár a rászerelt fogantyúval
- Fedél
• A fritőzt csukott fedéllel tárolja a tisztán
és pormentesen tartása érdekében.
9. GYAKORLATI TANÁCSOK
Olajok és zsírok
• Magas hőmérsékleten sütésre alkalmas
olajokat és zsírokat használjon, azaz
többszörösen telítetlen zsírsavakat
tartalmazó olajat vagy növényi
margarinokat.
• Rendszeren cserélje az olajat vagy zsírt.
Soha ne adjon friss olajat vagy zsírt a már
használthoz.
• Ne hagyja az olajat / zsírt a szükségesnél
hosszabb ideig magas hőmérsékleten.
A hőszabályozót állítsa alacsony
hőmérsékletre, ha hosszabb ideig
várakozik a sütések között. Egyébként
gyakrabban kell cserélnie az olajat vagy
zsírt.
• Általában az olaj vagy zsír gyorsabban
elszíneződik, ha fehérjedús élelmiszereket
sütnek benne (hús vagy hal).
• Burgonya sütésére 10-12 alkalommal
lehet felhasználni ugyanazt az olajat, ha
rendszeresen kiszűri a benne maradó
élelmiszermaradványokat. Semmi esetre
se használja 6 hónapnál hosszabb ideig.
Ilyen esetben ki kell dobni.
• Minden esetben cserélje ki az olajat, ha
melegítéskor lekezd forrni, avas íze vagy
szaga van, ha a színe megsötétedett,
vagy ha megsűrűsödött.
• Amennyiben nem túl gyakran használja
a fritőzt, célszerű az olajat vagy zsírt jól
záródó üvegedényben, lehetőség szerint
a hűtőszekrényben tárolni. Nem célszerű
az olajat hosszú időn keresztül a fritőzben
tárolni.
Sült hasábburgonya
8. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt
áramtalanítsa a készüléket és hagyja
kihűlni.
• Vegye ki a kosarat, és szerelje le a
fogantyút a kosárról (5. Ábra).
• Vegye le a kezelőpanelt és ha
szükséges, nedves ruhával törölje
át. Ne tegye vízbe és ne mosogassa
folyóvízben.
• Vegye ki az olajtartályt (6. ábra) és ürítse
ki. A használt olajat vagy zsírt öntse
vissza az eredeti üvegébe. Amennyiben
szilárd állapotú zsírt használt, várja
meg, amíg megszilárdul és egy spatula
segítségével távolítsa el a tartályból.
• Tisztítsa meg a fedelet, a kosarat és
a fogantyúját, az olajtartályt meleg
tisztítószeres vízben. Utána alaposan
öblítse el és szárítsa meg őket.
46
adag gyorsfagyasztott élelmiszert tenne
bele (amikor a jelzőlámpa kialszik).
• A gyorsfagyasztott étel használati
utasításának megfelelő hőmérsékletet
állítsa be a szabályozó segítségével. Ha
ez nem áll rendelkezésére, a legmagasabb
hőmérsékletre állítsa be. (190ºC).
• Ez az utasítás érvényes olyan
élelmiszerek esetében, amelyek nagy
odafigyelést igényelnek, mint például a
krokett.
• A gyorsfagyasztott élelmiszerek nagy
mennyiségben tartalmaznak jeget,
amelyet célszerű sütés előtt eltávolítani.
Finom és ropogós hasábburgonya érdekében
a következőket kell figyelembe venni:
• Ne használjon fiatal burgonyát (a fiatal
burgonya nagyon összeesik sütés
közben). Vágja fel hasábokra.
• Hideg vízben öblítse át a darabokra
vágott burgonyát, ezzel elkerülhető, hogy
sütés közben összeragadjanak.
• Konyharuhával vagy nedvszívó
törlőkendővel szárítsa meg.
• A burgonyát két lépésben kell megsütni:
- lső: 160ºC 10-15 percig.
- Második: 190ºC 5-8 percig.
• Amennyiben fagyaszott burgonyát
használ, a használati utasításának
megfelelően kell eljárni.
Egyéb élelmiszer sütése
• A következő táblázat tartalmaz néhány
jó tanácsot ahhoz, hogy jól sikerüljön a
sütés. Tartsa be a következő táblázatban
megadott mennyiségeket.
• Amennyiben a táblázatban megadott
érték eltér a termék használati utasításán
feltüntetett értéktől, kövesse mindig a
használati utasítást.
Fagyaszott élelmiszerek
• A fagyaszott élelmiszerek érezhetően
lehűtik az olajat, amikor a fritőzbe
kerülnek, ezért nem ajánlott egyszerre
nagyobb mennyiséget beletenni.
• Hagyja, hogy a készülék elérje a sütéshez
optimális hőmérsékletet mielőtt újabb
Hőm.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
ÉLELMISZER
Hasábburgonya (első ciklus)
Krokett
Gomba
Tintahal római módra
Kékkagyló
Húsgombóc
Hasábburgonya (második ciklus)
Fagyaszott hasábburgonya
Fánktészta
Sajttal, sonkával töltött szelet
ÉLELMISZER MAXIMÁLIS MENNYISÉGE
Friss
Fagyaszott
1000grs
8 darab
10 darab
12 darab
15 darab
8-10 darab
1000grs.
4-5 darab
4 darab
5 darab
8 darab
12 darab
6 darab
600grs
Friss
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
IDŐ (PERC)
Fagyaszott
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
háztartási készülékek szelektív gyűjtése
lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet és
az egészséget veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a
helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket nem
szabad a lakossági hulladékkal
együtt kezelni. A leselejtezett
termék az önkormányzatok
által kijelölt szelektív
hulladékgyűjtőkben vagy
az elhasználódott készülékek visszavételét
végző kereskedőknél adható le. Az elektromos
47
CZ
1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
•
Víko fritézy
Okénko
Rukojeť košíku
Košík
Ovládací skříňka
Tlačítko 0/I
Ohřívací těleso
Nádržka na olej
Vnější plášť
Ovládání termostatu
Světelná kontrolka zap./vyp.
Tepelný vypínač
Síťový přívod a umístění síťového
přívodu
•
•
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napětí - kmitočet: 230V – 50 Hz
Výkon: 2100W
Obsah: 3L
•
3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
•
•
•
•
•
•
obraťte se na kvalifikovaný personál.
Nedoporučujeme používání adaptérů
a/nebo prodlužovací šňůry. Pokud by jejich
použití bylo nezbytné, použijte jen adaptéry
a prodlužovací šňůry, které vyhovují
platným bezpečnostním normám, dbejte,
abyste nepřekročili limit napětí, uvedený na
adaptérech a/nebo na prodlužovací šňůře.
V případě, že spotřebič přestane fungovat,
obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný
servis. V případě poškození a/nebo
nesprávného fungování, přístroj vypněte
a nepokoušejte se jej opravit. Obraťte se
výlučně na výrobcem autorizovaný servis a
žádejte, aby byli použity originální náhradní
díly a příslušenství.
Spotřebič je určen výlučně k použití v
domácnosti, na které byl navržen, a tak, jak je
popsáno v této příručce. Jakékoli jiné použití
se považuje za nesprávné, a v důsledku toho
nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou být způsobené použitím spotřebiče
nevhodným, nesprávným, či neodpovídajícím
způsobem nebo jeho opravou provedenou
osobou bez potřebné kvalifikace.
Při používání elektrických spotřebičů je
potřebné dodržet základní bezpečnostní normy
pro snížení rizika požáru, elektrických výbojů
a/nebo úrazu osob:
OSOBITNĚ
• Nepoužívejte tento spotřebič s mokrýma nebo
vlhkýma rukama či nohama, nebo bez obuvi.
• Abyste předešli elektrickému výboji,
neponořujte ovládací skříňku s ohřívacím
tělesem do vody, ani nedávejte tyto části pod
vodu tekoucí z vodovodního kohoutku.
• NEODOTÝKEJTE SE HORKÝCH
POVRCHŮ, POUŽIJTE RUKOJETI.
• POZOR: SPOTŘEBIČ VIVÍJÍ PO DOBU
PROVOZU VYSOKÉ TEPLOTY. JE
POTŘEBNÉ DODRŽET PŘÍSLUŠNÁ
OPATŘENÍ, ABYSTE PŘEDEŠLI POPÁLENÍ,
POŽÁRU A JINÉMU POŠKOZENÍ OSOB A
MAJETKU.
• PO DOBU PROVOZU NEBO PO DOBU
OCHLADZOVÁNÍ OLEJE SPOTŘEBIČ
NEPŘEMÍSŤUJTE.
• Nezapomeňte, že olej se může pokazit,
nebo vzplát, pokud se zahřívá dlouhodobě
při vysokých teplotách. V případě, že by
Před prvním použitím si pozorně přečtěte
tento návod k používání a uschovejte jej,
abyste do něj mohli později nahlédnout.
Po odbalení se přesvědčete, zdali je
spotřebič nepoškozen, v případě, že si nejste
jisti, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na
nejbližší autorizovaný servis.
Balící materiál (plastové tašky, polystyrén,
atd.) nesmíte nechávat v dosahu dětí, může
představovat nebezpečí.
Před prvním použitím se přesvědčete,
zda-li napětí ve vaší síti odpovídá napětí,
uvedenému na spotřebiči.
Elektrická bezpečnost spotřebiče je zaručena
jen v případě, pokud je připojen na instalaci
s účinným uzemněním, tak jak to uvádějí
platné normy elektrické bezpečnosti. Výrobce
neodpovídá za škody, způsobené v důsledku
chybějícího uzemnění elektrické instalace.
V případě, že si nejste jisti, obraťte se na
odborníka.
V případě nekompatibility zástrčky a zásuvky,
dejte vyměnit zásuvku za jiný, vhodný typ,
48
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
olej vzplál, okamžitě vypněte spotřebič a
zakryjte jej víkem, aby se oheň v důsledku
nedostatku vzduchu uhasil. Na uhašení ohně
nikdy nepoužívejte vodu.
Vypojte spotřebič ze sítě, když se nepoužívá,
a před čištěním.
Spotřebič vypojte tak, že nejdřív uvedete
vypínač do polohy "0", a následně jej vypojte
ze sítě.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Pokud se vzdálíte, vždy ho vypněte, i když
se jedná jen o krátký čas.
Před čištěním a údržbou nechte olej
vychladnout.
Nepoužívejte spotřebič pokud je poškozen
síťový přívodní kabel nebo zástrčka, nebo
v případě poškození či nesprávného
fungování. Pravidelně kontrolujte síťový
přívodní kabel, zdali není poškozen.
Spotřebitel nesmí vyměňovat síťový přívodní
kabel. V případě, že je poškozen, nebo
je třeba jej vyměnit, obraťte se výlučně
na výrobcem autorizovaný servis, aby jej
zkontrolovali, opravili nebo upravili
Nenechávejte kabel viset ze stolu nebo
kuchyňské pracovní desky. Zabraňte, aby se
kabel dotýkal teplých povrchů.
Při vypojení zástrčky ze sítě nikdy netahejte
za kabel.
Neklaďte spotřebič na teplý plynový nebo
elektrický sporák, do teplé roury nebo do
mikrovlnní roury, ani do jejich blízkosti.
Nepoužívejte tento spotřebič venku, ani jej
nevystavujte atmosférickým vlivům (déšť,
slunce, led, atd.)
Když se rozhodnete přístroj více nepoužívat,
je vhodné jej vypojit ze sítě a znefunkčnit jej
například odstřižením síťového přívodního
kabelu.
Tento přístroj nesmí používat bez dohledu
osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
nebo osoby bez skušeností a vědomostí;
pokud neabsolvují školení o používání
přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za
jeho bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s
přístrojem.
Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na residuální
proud (RCD) s vybavovacím residuálním
proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte
se s odborníkem na instalaci.
4. DOPORUČENÍ
• Doporučujeme používat rostlinný olej,
vhodný na fritování při vysokých teplotách.
Taktéž můžete používat tekutý nebo
ztužený tuk. Při použití ztuženého tuku je
potřeba dbát na taková opatření, abyste
předešli přehřátí ohřívacího tělese (viz
"Používání ztuženého tuku").
• Fritézu nepoužívejte s malým množstvím
oleje/tuku nebo bez oleje/tuku. Úroveň
oleje/tuku musí být mezi značkou minima
a maxima v nádržce. (8) Před zapnutím
fritézy se přesvědčete, zdali je správná
úroveň oleje.
Bezpečnost
• Tato fritéza je vybavena teplotním
vypínačem, který vypne spotřebič v případě
přehřátí. Spotřebič se může vypnout když v
nádržce není olej nebo tuk, nebo když jej
je malé množství; taktéž se může přehřát
při rozpouštění ztuženého tuku.
Pokud tepelný vypínač spotřebič vypne,
postupujte následujícím způsobem:
• Vypojte fritézu a počkejte, dokud se olej
nebo tuk ochladí.
• Stlačte vypínač (12), který se nachází v
prostoru pro uschování kabelu v zadní části
ovládací skříňky (5). Fritéza bude opět
fungovat (Obr. 7).
Tento spotřebič je vybaven mikrovypínačem,
který zabraňuje fritéze zapnout se v případě,
že je ovládací skříňka namontována
nesprávně.
5. POUŽITÍ STUŽENÉHO TUKU
Pokud na fritování používáte ztužený tuk, je
potřebné dodržet následující:
• Ztužený tuk rozpusťte na mírném ohni v
jiné nádobě.
• Opatrně vlijte rozpuštěný tuk do fritézy,
nepřekročte značku úrovně tuku MAX.
• Viz "Způsob použití ".
• Pokud chcete použít ztužený tuk, který
zůstal ve fritéze z předchozího fritování,
udělejte do tuku vidličkou otvory. Přitom
dávejte pozor, abyste nepoškodili
ohřívací těleso.
49
•
Potom nastavte termostat (10) na 160º,
nechte tuk zahřívat 1 minutu a následně
opět otočte termostat na "0". Tuto
operaci opakujte v intervalu několika
minut, až dokud se tuk úplně rozpustí.
Tímto způsobem předejdete vytvoření
nadměrné teploty, která by mohla
poškodit ohřívací těleso.
•
•
•
•
6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vytáhněte košík (4) a uveďte rukojeť (3)
do pracovní polohy (Obr. 2). Montáž
rukojeti na košík:
- Stlačte oba konce a vsuňte je do
dvou otvorů, ve kterých se otočí. (Viz
obr. 2 a).
- Otočte rukojetí směrem ven z košíka
(Obr. 2 b) a stlačte ji směrem k
upevnění "U", až dokud je nehybně
umístěná. Viz obr. 2 c.
• Vytáhněte ovládací skříňku s ohřívacím
tělesem a položte ji na suché a
bezpečné místo (Obr. 3).
• Z nádržky na olej odstraňte všechen
balící materiál.
Košík a nádržku na olej umyjte vodou se
saponátem. Před opětovným namontováním
je dobře opláchněte a osušte (viz oddíl
"Čištění").
Pozor: Ovládací skříňku s ohřívacím
tělesem neponořujte do vody.
•
•
•
nádobě rozpusťte a vlijte do fritézy (viz
"Použití ztuženého tuku).
Nesměšujte různé druhy oleje a tuku.
Nepřidávejte nový olej nebo tuk do
použitého oleje/tuku.
Zapojte fritézu do sítě.
Zapněte spotřebič stlačením tlačítka O/I
(6).
Zvolte požadovanou teplotu ovládačem
termostatu. Zapne se světelná kontrolka.
Při zvolení teploty se řiďte informací
na obalu potravin, které chcete fritovat.
Pokud tyto informace nejsou na obalu
uvedeny, v tabulce v této příručce je
orientační informace. Nepřekročte
maximální časy, uvedené v tabulce.
Když zhasne světelná kontrolka (po
10-15 minutách), olej nebo tuk dosáhl
požadovanou teplotu. Světelná kontrolka
se bude nadále rozsvěcovat a zhasínat v
cyklech termostatu po dobu fritování.
Pokud chcete fritovat několikrát za sebou,
před fritováním následující porce potravin
musíte počkat, dokud světelná kontrolka
zhasne.
Košík s potravinami vložte do oleje
pomalu, aby voda z potravin nezvedla
hladinu oleje a tento nepřetekl.
Dohlížejte na proces fritování.
Po fritování
• Vytáhněte košík z nádržky, potřeste jej
a zavěste ho do okapávací polohy (Obr.
4). Položte potraviny do mísy, do které
předtím vložte sací potravinářský papír.
Zatím má olej čas opětovně se zahřát na
požadovanou teplotu pro nové fritování
(když světelná kontrolka opětovně zhasne).
• Sítkem vyjměte malé části potravin, které
zůstali po fritování. Kdyby se dále fritovali,
měli by negativní vliv na kvalitu oleje.
• Po skončení fritování otočte termostat do
polohy "0", spotřebič vypněte a vypojte
spotřebič ze sítě. Pokud používáte fritézu
často, ponořte košík do oleje a zakryjte
fritézu víkem, abyste ochránili olej.
• Před demontáží a čištěním fritézy
počkejte, dokud olej úplně vychladne.
• Pokud nebudete fritézu hned používat,
je vhodné uchovat olej nebo tuk v dobře
uzavřené nádobě v ledničce nebo na
chladném místě. Olej nebo tuk přelijte do
7. ZPÔSOB POUŽITÍ
• Položte spotřebič na rovný a pevný
povrch dál do kraje a nenechávejte síťový
přívodní kabel viset přes okraj stolu nebo
kuchyňské pracovní desky; zabraňte aby
se dotýkal teplých povrchů.
• Vytáhněte síťový přívodní kabel z prostoru
na uložení kabelu v zadní části fritézy.
• Otevřete víko (1) uchopením za rukojeť.
• Před naplněním fritézy olejem nebo
tukem musí být všechny součásti
namontované a úplně suché.
• Nalijte olej nebo tuk do nádržky mezi
minimální a maximální úroveň, která
je vyznačená vevnitř nádržky. Pokud
používáte ztužený tuk, nejdřív jej v jiné
50
nádoby přes jemné sítko, čím odstraníte
částečky potravin.
• Pokud jste použili ztužený tuk, nechte jej
ztuhnout v nádržce fritézy a odložte fritézu
se ztuhlým tukem (viz "Použití ztuženého
tuku").
(oleje) nebo rostlinné margaríny.
• Pravidelně vyměňujte olej/tuk. Nikdy
nepřidávejte čerstvý olej do použitého.
• Nenechávejte olej/tuk při vysoké teplotě
déle, než je třeba. V případě, že mezi
dvěma fritováními přejde delší doba,
nastavte ovládač na sníženou teplotu. V
opačném případě musíte vyměnit olej/
tuk častěji.
• Všeobecně olej nebo tuk rychleji
ztmavnou, pokud fritujete potraviny
bohaté na proteiny (maso nebo ryby).
• Pokud fritézu používáte na fritování
brambor a po každém fritování očistíte
olej/tuk od uvolněných částeček
potravin, můžete olej/tuk použít 10 až
12 krát. V každém případě nepoužívejte
olej/tuk více než 6 měsíců. Po uplynutí
této doby je potřebné olej/tuk vyměnit.
• V každém případě olej/tuk vyměňte,
pokud začne při zahřívání kypět, má
zatuchlý pach nebo chuť, ztmavnul nebo
též pokud zhoustl.
• Pokud fritézu nepoužíváte často,
doporučujeme uchovávat olej nebo tuk
v uzavřených skleněných nádobách,
nejlépe v chladničce. Není vhodné
nechávat olej delší čas ve fritéze.
8. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním vypojte fritézu a počkejte,
dokud vychladne.
• Vytáhněte košík a odmontujte rukojeť
košíka (Obr. 5)
• Vymontujte ovládací skříňku a pokud je
to potřebné, očistěte ji vlhkým hadříkem.
Neponořujte ji do vody.
• Vytáhněte nádržku (Obr. 6) a
vyprázdněte ji, abyste ji mohli očistit.
Použitý olej nebo tekutý tuk vylijte do
původního obalu. Pokud jste použili
ztužený tuk počkejte, dokud ztuhne a
odstraňte jej z nádržky špachtlí.
• Umyjte víko, košík s rukojetí a nádržku
na olej teplou vodou se saponátem. Pak
je opláchněte a osušte. Taktéž je můžete
mýt v myčce nádobí.
• Na umývání fritézy nepoužívejte
rozpouštědla ani abrasivní (drsné)
materiály, ani kovové drátěnky. Vnější
plášť očistěte jemným, ve vodě
navlhčeným hadříkem.
• Síťový přívodní kabel zasuňte do
prostoru pro kabel a fritézu zmontujte
následujícím způsobem:
- Nádržka
- Ovládací skříňka + ohřívací těleso.
- Košík s namontovanou rukojetí.
- Víko
• Fritézu odložte s namontovaným a
uzavřeným víkem, aby se vnitřek
nádržky neznečistil a nezaprášil.
Fritování hranolků
Abyste získali chutné a křupavé
bramborové hranolky je potřeba dodržet
následující:
• Nepoužívejte nové brambory (z nových
brambor obvykle není dobrý výsledek).
Nakrájejte brambory na hranolky.
• Přeplákněte nakrájené brambory vodou
z vodovodu. Zabráníte tím, aby se při
fritování slepili.
• Osušte je čistou utěrkou nebo sacím
papírem.
• Hranolky je třeba fritovat ve dvou
etapách:
- První: při 160ºC po dobu 10-15 minut.
- Druhá: při 190ºC po dobu 5-8 minut.
• Pokud jsou hranolky zmražené, je
potřebné fritovat je podle návodu na
obalu.
9. PRAKTICKÉ RADY
Oleje a tuky
• Použijte oleje/tuky vhodné na fritování
při vysokých teplotách, to znamená ty,
které obsahují polonenasycené kyseliny
Zmražené potraviny
• Zmražené potraviny výrazně ochladí
olej když je do něj vložíte. Proto není
51
vhodné dávat do fritézy velké množství
zmražených potravin najednou.
• Před vložením další porce hluboce
zmražených potravin počkejte, dokud
fritéza opět dosáhne požadovanou
teplotu (když světelná kontrolka opět
zhasne).
• Nastavte termostat dle pokynů na obalu
hluboce zmražených potravin. Pokud
na obalu takový návod není, nastavte
termostat na nejvyšší teplotu (190ºC).
• Tyto údaje platí též pro některé druhy
potravin, které vyžadují opatrnou
přípravu, jako např. krokety.
Teplota ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
POTRAVINY
Bramborové hranolky (první cyklus)
Krokety
Houby
Kalamáry "a la romana" (kolečka)
Slávky jedlé
Maso nakrájené na kousky
Bramborové hranolky (druhý cyklus)
Zmražené bramborové hranolky
Lívance
Řízek se šunkou a sýrem
• Hluboce zmražené potraviny často
obsahují veliké množství ledu, který je
vhodné před fritováním odstranit.
Fritování jiných potravin
• V následující tabulce jsou uvedeny
některá doporučení pro získání dobrého
výsledku při fritování. Nepřekračujte
maximální množství fritovaných potravin,
uvedené v následující tabulce.
• Pokud je informace v tabulce odlišná
od informace na obalu potravin, vždy
postupujte podle informace na obalu.
MAXIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ POTRAVIN
Čerstvé
Zmražené
1000grs
8 kusů
10 ks
12 kusů
15 ks
8-10 ks
1000grs.
4-5 kusy
4 kusy
5 kusů
8 kusů
12 kusů
6 kusů
600grs
ČAS V MINUTÁCH
Čerstvé
Zmražené
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru
tříděného odpadu, zřizovaných městskou
správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek
zakoupili.
52
SK
•
1. OPIS VÝROBKU (Obr. 1)
1. Veko fritézy
2. Okienko
3. Rúčka košíka
4. Košík
5. Ovládacia skrinka
6. Tlačidlo 0/I
7. Ohrievacie teleso
8. Nádržka na olej
9. Vonkajší plášť
10. Ovládanie termostatu
11. Svetelná kontrolka zap./vyp.
12. Tepelný vypínač
13. Kábel a umiestnenie kábla
•
•
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napätie - kmitočet: 230V – 50 Hz
Výkon: 2100W
Obsah: 3L
•
3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
•
•
•
•
•
•
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte
tento návod na používanie a uschovajte ho,
aby ste doňho mohli neskôr nahliadnuť.
Po odbalení sa presvedčite, či je spotrebič
nepoškodený. V prípade pochybností
spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na
autorizovaný servis.
Baliaci materiál (plastové tašky, polystyrén,
atď.) sa nesmú nechávať v dosahu detí,
môžu predstavovať nebezpečenstvo.
Pred prvým použitím skontrolujte, či
napätie vo vašej sieti zodpovedá napätiu,
uvedenému na spotrebiči.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená
len v prípade, ak je pripojený na inštaláciu
s účinným uzemnením, tak ako to uvádzajú
platné normy pre elektrickú bezpečnosť.
Výrobca nezodpovedá za škody, spôsobené
v dôsledku chýbajúceho uzemnenia
elektrickej inštalácie. V prípade, že si nie ste
istí, obráťte sa na odborníka.
V prípade nekompatibility zástrčky a zásuvky,
dajte vymeniť zásuvku za iný, vhodný typ,
obráťte sa na kvalifikovaný personál.
53
Neodporúčame používanie adaptérov
a/alebo predlžovacích šnúr. Ak by ich
použitie bolo nevyhnutné, použite len
adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré
vyhovujú platným bezpečnostným
normám, dbajte, aby ste neprekročili limit
napätia, uvedený na adaptéri a/alebo
predlžovacej šnúre.
V prípade, že spotrebič prestane
fungovať, obráťte sa výlučne na výrobcom
autorizovaný servis. V prípade poškodenia
a/alebo nesprávneho fungovania,
prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho
opraviť. Obráťte sa výlučne na výrobcom
autorizovaný servis a žiadajte, aby boli
použité originálne náhradné diely a
príslušenstvo.
Spotrebič je určený výlučne na použitie v
domácnosti, na ktoré bol navrhnutý, a tak,
ako je popísané v tejto príručke. Akékoľvek
iné použitie sa považuje za nesprávne, a v
dôsledku toho nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu byť spôsobené použitím
spotrebiča nevhodným, nesprávnym, či
nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho
opravou vykonanou osobou bez potrebnej
kvalifikácie.
Pri používaní elektrických spotrebičov je
potrebné dodržiavať základné bezpečnostné
normy pre zníženie rizika požiaru,
elektrických výbojov a/alebo úrazu osôb:
OSOBITNE
• Nepoužívajte tento spotrebič s mokrými
alebo vlhkými rukami či nohami, alebo bez
obuvi.
• Aby ste predišli elektrickému výboju,
neponárajte ovládaciu skrinku s ohrievacím
telesom do vody, ani nedávajte tieto časti
pod vodu tečúcu z vodovodného kohútika.
• NEODOTÝKAJTE SA HORÚCICH
POVRCHOV, POUŽITE RUKOVÄTE.
• POZOR: SPOTREBIČ POČAS
PREVÁDZKY VYVÍJA VYSOKÉ TEPLOTY.
TREBA DODRŽIAVAŤ PRÍSLUŠNÉ
OPATRENIA, ABY STE PREDIŠLI
POPÁLENIU, POŽIARU A INÉMU
POŠKODENIU OSÔB A MAJETKU.
• POČAS PREVÁDZKY ALEBO POČAS
OCHLADZOVANIA OLEJA SPOTREBIČ
NEPREMIESTŇUJTE.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na reziduálny
prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym
prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte
sa s odborníkom na inštaláciu.
Nezabúdajte, že olej sa môže skaziť
alebo vzplanúť, ak sa zohrieva dlhodobo
pri vysokých teplotách. V prípade, že by
olej vzbĺkol, okamžite vypnite spotrebič
a zakryte vekom, aby oheň v dôsledku
nedostatku vzduchu zhasol. Na zahasenie
ohňa nikdy nepoužívajte vodu.
Odpojte spotrebič zo siete, keď ho
nepoužívate, a pred akoukoľvek operáciou
súvisiacou s jeho údržbou a čistením.
Spotrebič odpojte tak, že najskôr uveďte
vypínač do polohy "0", a následne ho
odpojte zo siete.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru. Ak sa vzdialite, vždy ho vypnite, i
keď sa jedná len o krátky čas.
Pred čistením a údržbou nechajte olej
vychladnúť.
Nepoužívajte spotrebič ak je poškodený
prívodný kábel alebo zástrčka, alebo
v prípade poškodenia či nesprávneho
fungovania. Pravidelne kontrolujte
prívodný kábel, či nie je poškodený.
Spotrebiteľ nesmie vymieňať prívodný
kábel. V prípade, že je poškodený, alebo
je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne
na výrobcom autorizovaný servis, aby ho
skontrolovali, opravili alebo upravili.
Nenechávajte kábel visieť zo stola alebo
kuchynskej pracovnej dosky. Zabráňte,
aby sa kábel dotýkal teplých povrchov.
Pri odpojení zástrčky zo siete nikdy
neťahajte za kábel.
Neklaďte spotrebič na teplý plynový alebo
elektrický sporák, do teplej rúry alebo
mikrovlnnej rúry ani do ich blízkosti.
Nepoužívajte tento spotrebič vonku, ani
ho nevystavujte atmosferickým vplyvom
(dažďu, slnku, ľadu, atď.)
Keď sa rozhodnete viac prístroj
nepoužívať, je vhodné odpojiť ho zo siete
a znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím
prívodného kábla.
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby bez skúseností
a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie
o používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
4. ODPORÚČANIA
• Odporúčame používať rastlinný olej,
vhodný na fritovanie pri vysokých
teplotách. Taktiež môžete používať tekutý
alebo stužený tuk. Pri použití stuženého
tuku je potrebné dbať na také opatrenia,
aby ste predišli prehriatiu ohrievacieho
telesa (viď "Používanie stuženého tuku").
• Fritézu nepoužívajte s malým množstvom
oleja/tuku alebo bez oleja/tuku. Úroveň
oleja/tuku musí byť medzi značkou minima
a maxima v nádrži. (8) Pred zapnutím
fritézy sa presvedčite, či je správna
úroveň oleja.
Bezpečnosť
• Táto fritéza je vybavená tepelným
vypínačom, ktorý vypne spotrebič v
prípade prehriatia. Spotrebič sa môže
vypnúť keď v nádržke nie je olej alebo tuk,
alebo keď je ho malé množstvo; tiež sa
môže prehriať pri rozpúšťaní stuženého
tuku.
Ak tepelný vypínač spotrebič vypne,
postupujte nasledujúcim spôsobom:
• Odpojte fritézu a počkajte, kým sa olej
alebo tuk ochladí.
• Stlačte vypínač (12), ktorý sa nachádza
v oddieli pre uschovanie kábla v zadnej
časti ovládacej skrinky (5). Fritéza bude
opäť fungovať (Obr. 7).
Tento spotrebič je vybavený mikrovypínačom,
ktorý zabraňuje fritéze zapnúť sa v prípade,
že je ovládacia skrinka namontovaná
nesprávne.
5. POUŽITIE SO STUŽENÝM TUKOM
Ak na fritovanie používate stužený tuk,
treba dodržať nasledujúce:
• Stužený tuk rozpustite na miernom ohni
v inej nádobe.
54
•
•
•
•
• Otvorte veko (1) uchopením za rukoväť.
• Pred naplnením fritézy olejom alebo
tukom musia byť všetky súčasti
namontované a úplne suché.
• Nalejte olej alebo tuk do nádržky medzi
minimálnu a maximálnu úroveň, ktorá
je vyznačená vo vnútri nádržky. Ak
používate stužený tuk, najskôr ho v inej
nádobe rozpustite a vlejte do fritézy (viď
"Použitie stuženého tuku").
• Nemiešajte rôzne druhy oleja a tuku.
Nepridávajte nový olej alebo tuk do
použitého oleja/tuku.
• Zapojte fritézu do siete.
• Zapnite spotrebič stlačením tlačidla O/I
(6).
• Zvoľte požadovanú teplotu ovládačom
termostatu. Zapne sa svetelná kontrolka.
Pri zvolení teploty sa riaďte informáciou
na obale potravín, ktoré chcete fritovať.
Ak tieto informácie nie sú na obale
uvedené, v tabuľke v tejto príručke je
orientačná informácia. Neprekročte
maximálne časy, uvedené v tabuľke.
• Keď sa zhasne svetelná kontrolka (po
10-15 minútach), olej alebo tuk dosiahol
požadovanú teplotu. Svetelná kontrolka
sa bude naďalej rozsvecovať a zhasínať
v cykloch termostatu počas celej doby
fritovania.
Ak chcete fritovať niekoľkokrát za sebou,
pred fritovaním nasledujúcej porcie
potravín musíte počkať, kým svetelná
kontrolka zhasne.
• Košík s potravinami vložte do oleja
pomaly, aby voda z potravín nezdvihla
hladinu oleja a tento nepretiekol.
• Dohliadajte na proces fritovania.
Opatrne vlejte rozpustený tuk do fritézy,
neprekročte značku úrovne tuku MAX.
Viď "Spôsob použitia".
Ak chcete použiť stužený tuk, ktorý
zostal vo fritéze z predchádzajúceho
fritovania, spravte do tuku vidličkou
otvory. Pritom dávajte pozor, aby ste
nepoškodili ohrievacie teleso.
Potom nastavte termostat (10) na
160º, nechajte tuk zohrievať 1 minútu
a následne opäť otočte termostat na
"0". Túto operáciu opakujte v intervale
niekoľkých minút, až kým sa tuk úplne
rozpustí. Týmto spôsobom predídete
vytvoreniu nadmernej teploty, ktorá by
mohla poškodiť ohrievacie teleso.
6. PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Vytiahnite košík (4) a uveďte rukoväť (3)
do pracovnej polohy (Obr. 2). Montáž
rukoväte na košík:
- Stlačte oba konce a vsuňte ich do
dvoch otvorov, v ktorých sa otočia.
(viď obr. 2 a).
- Otočte rúčku smerom von z košíka
(Obr. 2 b) a stlačte ju smerom k
upevneniu "U", až kým je nehybne
umiestnená (viď obr. 2 c).
• Vytiahnite ovládaciu skrinku s
ohrievacím telesom a položte ju na
suché a bezpečné miesto (Obr. 3).
• Z nádržky na olej odstráňte všetok
baliaci materiál.
Košík a nádržku na olej umyte vodou
so saponátom. Pred opätovným
namontovaním ich dobre opláknite a osušte
(viď oddiel "Čistenie").
Pozor: Ovládaciu skrinku s ohrievacím
telesom neponárajte do vody.
Po fritovaní
• Vytiahnite košík z nádržky, zatraste ním
a zaveste ho do odkvapkávacej polohy
(Obr. 4). Položte potraviny do misy, do
ktorej predtým vložte sací potravinársky
papier. Zatiaľ má olej čas opätovne sa
zohriať na požadovanú teplotu pre nové
fritovanie (keď sa svetelná kontrolka
opätovne zhasne).
• Sitkom vyberte malé časti potravín,
ktoré zostali po fritovaní. Keby sa ďalej
fritovali, mali by negatívny vplyv na
kvalitu oleja.
7. SPÔSOB POUŽITIA
• Položte spotrebič na rovný a pevný
povrch, ďalej od kraja, a nenechávajte
prívodný kábel visieť cez okraj stola alebo
kuchynskej pracovnej dosky; zabráňte,
aby sa dotýkal teplých povrchov.
• Vytiahnite prívodný kábel z priestoru na
uloženie kábla v zadnej časti fritézy.
55
• Po skončení fritovania otočte termostat
do polohy "0", spotrebič vypnite a odpojte
spotrebič zo siete. Ak používate fritézu
často, ponorte košík do oleja a zakryte
fritézu vekom, aby ste ochránili olej.
• Pred demontážou a čistením fritézy
počkajte, kým olej úplne vychladne.
• Ak nebudete fritézu hneď používať, je
vhodné uchovať olej alebo tuk v dobre
uzatvorenej nádobe v chladničke alebo
na chladnom mieste. Olej alebo tuk
prelejte do nádoby cez jemné sitko, čím
odstránite čiastočky potravín.
• Ak ste použili stužený tuk, nechajte
ho stuhnúť v nádržke fritézy a odložte
fritézu so stuhnutým tukom (viď "Použitie
stuženého tuku").
9. PRAKTICKÉ RADY
Oleje a tuky
• Použite oleje/tuky vhodné na fritovanie
pri vysokých teplotách, to znamená
tie, ktoré obsahujú polonenasýtené
mastné kyseliny (oleje) alebo rastlinné
margaríny.
• Pravidelne vymieňajte olej alebo tuk.
Nikdy nepridávajte čerstvý olej do
použitého.
• Nenechávajte olej/tuk pri vysokej teplote
dlhšie, než je potrebné. V prípade, že
medzi dvomi fritovaniami prejde dlhšia
doba, nastavte ovládač na zníženú
teplotu. V opačnom prípade musíte
vymieňať olej/tuk častejšie.
• Vo všeobecnosti olej alebo tuk rýchlejšie
stmavnú, ak fritujete potraviny bohaté na
proteíny (mäso alebo ryby).
• Ak fritézu používate na fritovanie
zemiakov a po každom fritovaní očistíte
olej/tuk od uvoľnených čiastočiek
potravín, môžete olej/tuk použiť 10 až
12 krát. V každom prípade nepoužívajte
olej/tuk viac než 6 mesiacov. Po uplynutí
tejto doby je potrebné olej/tuk vymeniť.
• V každom prípade olej/tuk vymeňte,
ak začne pri zohrievaní kypieť, ak má
zatuchnutý pach alebo chuť, ak stmavol
alebo tiež ak zhustol.
• Ak fritézu nepoužívate často,
odporúčame uschovávať olej alebo tuk
v uzavretých sklenených nádobách,
najlepšie v chladničke. Nie je vhodné
nechávať olej dlhší čas vo fritéze.
8. ÚDRŽBA A ČISTENIE
• Pred čistením odpojte fritézu a počkajte,
kým vychladne.
• Vytiahnite košík a odmontujte rúčku
košíka (Obr. 5)
• Vymontujte ovládaciu skrinku a ak je to
potrebné, očistite ju vlhkou handričkou.
Neponárajte ju do vody.
• Vytiahnite nádržku (Obr. 6) a vyprázdnite
ju, aby ste ju mohli očistiť. Použitý olej
alebo tekutý tuk vylejte do pôvodného
obalu. Ak ste použili stužený tuk
počkajte, kým stuhne a odstráňte ho z
nádržky špachtľou.
• Umyte veko, košík s rúčkou, nádržku
na olej a vonkajší plášť teplou vodou
so saponátom. Potom ich opláknite
a osušte. Tiež ich môžete umývať v
umývačke riadu.
• Na umývanie fritézy nepoužívajte
rozpúšťadlá ani abrazívne materiály, ani
kovové drátenky.
• Prívodný kábel zasuňte do priestoru pre
kábel a fritézu zmontujte nasledujúcim
spôsobom:
- Nádržka
- Ovládacia skrinka + ohrievacie teleso.
- Košík s namontovanou rúčkou.
- Veko
• Fritézu odložte s namontovaným a
uzavretým vekom, aby sa vnútro nádržky
neznečistilo a nezaprášilo.
Fritovanie hranolčekov
Aby ste získali chutné a chrumkavé
hranolčeky je potrebné dodržať
nasledujúce:
• Nepoužívajte nové zemiaky (z nových
zemiakov obvykle nie je dobrý
výsledok). Nakrájajte zemiaky na paličky
(hranolčeky).
• Nakrájané zemiaky opláknite vodou z
vodovodu. Zabránite tým, aby sa pri
fritovaní zlepili.
• Osušte ich čistou utierkou alebo sacím
papierom.
• Hranolčeky treba fritovať v dvoch etapách:
56
• Tieto údaje platia tiež pre niektoré
druhy potravín, ktoré vyžadujú opatrnú
prípravu, ako napr. krokety.
• Hlboko zmrazené potraviny často
obsahujú veľké množstvo ľadu, ktorý je
vhodné pred fritovaním odstrániť.
- Prvá: pri 160ºC počas 10-15 minút.
- Druhá: pri 190ºC počas 5-8 minút.
• Ak sú hranolčeky zmrazené, je potrebné
fritovať ich podľa návodu na obale.
Zmrazené potraviny
• Zmrazené potraviny výrazne ochladia
olej po tom, čo ich doňho vložíte. Preto
nie je vhodné dávať do fritézy veľké
množstvo zmrazených potravín naraz.
• Pred vložením ďalšej porcie hlboko
zmrazených potravín počkajte, kým
fritéza opäť dosiahne požadovanú teplotu
(keď svetelná kontrolka opäť zhasne).
• Nastavte termostat podľa pokynov na
obale hlboko zmrazených potravín.
Pokiaľ na obale takýto návod nie je,
nastavte termostat na najvyššiu teplotu
(190ºC).
Teplota ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
POTRAVINY
Zemiakové hranolčeky (prvý cyklus)
Krokety
Huby
Kalamáre "a la romana" (kolieska)
Slávky jedlé
Mäso nakrájané na kúsky
Zemiakové hranolčeky (druhý cyklus)
Zmrazené zemiakové hranolčeky
Lievance
Rezeň so šunkou a syrom
Fritovanie iných potravín
• V nasledujúcej tabuľke sú uvedené
niektoré odporúčania pre získanie
dobrého výsledku pri fritovaní.
Neprekračujte uvedené maximálne
množstvá fritovaných potravín, uvedené
v nasledujúcej tabuľke.
• Ak je informácia v tabuľke odlišná od
informácie na obale potraviny, vždy
postupujte podľa informácie na obale.
MAXIMÁLNE MNOŽSTVO POTRAVÍN
Čerstvé
Zmrazené
1000g
8 kusov
10 kusov
12 ks
15 kusov
8-10 ks
1000g
4-5 kusov
4 kusy
5 kusy
8 kusov
12 ks
6 kusy
600g
ČAS V MINÚTACH
Čerstvé
Zmrazené
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku
znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť
na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
57
PL
1. BUDOWA URZĄDZENIA (Rys. 1)
1. Pokrywa frytownicy
2. Wyświetlacz
3. Uchwyt sita
4. Sito
5. Panel sterowniczy
6. Przycisk 0/I
7. Opornik
8. Zbiornik na olej
9. Korpus zewnętrzny
10. Pokrętło
11. Dioda świetlan start/stop
12. Włącznik systemu bezpieczeńswa
temperatury
13. Przewód zasilający i schowek
•
•
•
2. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Napięcie – Częstotliwość: 230V – 50 Hz
Moc: 2100W
Pojemność: 3L
•
3. WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•
•
•
•
•
•
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje
obsługi i zachowaj je w razie potrzeby
późniejszych konsultacji.
Po zdjęciu opakowania sprawdź czy
urządzenie znajduje się w prawidłowym
stanie. W przypadku wątpliwości nie
uruchamiaj urządzenia - zwróć się do
najbliższego autoryzowanego serwisu
technicznego.
Nie pozostawiaj elementów opakowania
(foliowe torebki, polistyren, etc.) w zasięgu
dzieci, ponieważ jest to niebezpieczne.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
sprawdź czy napięcie w sieci elektrycznej w
pomieszczeniu odpowiada wartości napięcia
wskazanej na urządzeniu
Elektryczna sprawność urządzenia jest
zapewniona tylko w przypadku kiedy jest
ono podłączone do sprawnej instalacji
elektrycznej z uziemieniem, zgodnej z
obowiązującymi normami bezpieczeństwa
elektrycznego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za powstałe szkody
spowodowane brakiem uziemienia instalacji
elektrycznej. W przypadku powstałych
wątpliwości zwróć się o pomoc do
specjalistów.
Jeżeli wtyczka aparatu nie pasuje do gniazda
elektrycznego należy wymienić gniazdko
na odpowiednie zwracając się o pomoc do
specjalisty.
Nie zalecamy stosowania adaptatorów/lub
przedłużaczy. Jeżeli ich zastosowanie jest
niezbędne użyj ich zgodnie z obowiązującymi
normami bezpieczeństwa zwracając uwagę
na to, aby nie przekroczyć granicy mocy
wskazanej na adaptatorze i/lub przedłużaczu.
Jeżeli urządzenie przestanie działać zwróć
się o pomoc do autoryzowanego punktu
obsługi technicznej. W przypadku awarii i/lub
nieprawidłowego działania wyłącz urządzenie
i nie próbuj go naprawiać. Zwróć się do
autoryzowanego Serwisu Technicznego i
poproś o użycie oryginalnych akcesoriów i
części zamiennych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego tak jak jest to opisane
w powyższej instrukcji obsługi. Inne
zastosowanie urządzenia jest nieprawidłowe
a co za tym idzie niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody wynikające z nieprawidłowego
i nieodpowiedzialnego użytkowania
urządzenia i/lub naprawy wykonane przez
osoby do tego nieupoważnione.
Używając urządzeń elektrycznych, aby
zapobiec powstaniu pożarom, spięciom
elektrycznym i/lub nie wyrządzić szkód
osobistych należy przestrzegać następujące
środki ostrożności:
W SZCZEGÓLNOŚCI
• Nie uruchamiaj urządzenia jeżeli masz mokre
lub wilgotne ręce lub stopy i kiedy jesteś na
boso.
• Aby uniknąć spięć elektrycznych nie zanurzaj
panelu sterowniczego z opornikiem w wodzie
i nie płucz ich pod bieżącą wodą.
• NIE DOTYKAJ GORĄCYCH
POWIERZCHNI- CHWYTAJ ZA UCHWYTY
• UWAGA: KIEDY FRYTOWNICA JEST
URUCHOMIONA NAGRZEWA SIĘ DO
WYSOKIEJ TEMPERATURY. NALEŻY
POWZIĄĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI ABY UNIKNĄĆ
58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
przetnij kabel zasilający.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami
sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności
umysłowych, oraz przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy;
z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)
z prądem znamionowym różnicowym nie
wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej
informacji, należy skontaktować się z
elektrykiem.
POPARZEŃ, POŻARÓW, POPARZENIA
OSÓB LUB RZECZY
NIE PRZENOŚ FRYTOWNICY GDY
JEST ONA WŁĄCZONA LUB GDY OLEJ
STYGNIE.
Pamiętaj, że olej może ulec zepsuciu a
nawet zapaleniu jeżeli podgrzewany jest
długo w wysokiej temperaturze. Jeżeli
powstanie ogień wyłącz natychmiast
urządzenie z gniazdka elektrycznego, włóż
pokrywę na pojemnik aby stłumić płomień
odcinając dopływ powietrza. Dla zachowania
bezpieczeństwa nigdy nie używaj wody.
Jeżeli nie będziesz używał urządzenia
oraz przed myciem i konserwacja wyłącz
urządzenie z sieci elektrycznej.
Przed wyłączeniem urządzenia z sieci
elektrycznej ustaw pokrętło w pozycji „0".
Nie oddalaj się od urządzenia jeżeli jest ono
uruchomione. Wyłącz urządzenie z sieci
elektrycznej nawet jeżeli musisz wyjść na
chwilę z pomieszczenia.
Przed przystąpieniem do mycia lub
konserwacji odczekaj chwilę aż olej
ostygnie.
Nie uruchamiaj urządzenia jeśli przewód
elektryczny lub wtyczka są uszkodzone
lub w przypadku awarii i nieprawidłowego
działania urządzenia. Regularnie sprawdzaj
stan przewodu zasilającego.
Użytkownik nie powinien wymieniać
przewodu zasilającego. W przypadku
uszkodzenia lub konieczności wymiany
kabla należy skierować się do
autoryzowanego serwisu technicznego,
aby ten dokonał jego przeglądu, korekty lub
naprawy.
Kabel elektryczny nie może zwisać ze
stołu lub blatu kuchennego oraz nie może
dotykać gorących powierzchni
Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie pociągaj
za kabel.
Nie pozostawiaj urządzenia na lub w pobliżu
palnika gazowego lub elektrycznego,
wewnątrz lub w pobliżu gorącego piekarnika
lub kuchenki mikrofalowej.
Nie uruchamiaj urządzenia na wolnym
powietrzu i nie wystawiaj urządzenia na
działanie czynników atmosferycznych
(deszcz, słońce, śnieg, etc)-.
Jeżeli zdecydujesz pozbyć się definitywnie
urządzenia, wyłącz je z sieci elektrycznej i
4. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Zaleca się użycie oleju roślinnego
nadającego się do smażenia w
wysokich temperaturach. Można również
używać tłuszczy płynnych lub stałych.
Stosując tłuszcze stałe, należy powziąć
odpowiednie środki ostrożności. (Patrz
rozdział „Stosowanie tłuszczów stałych")
aby uniknąć przegrzania opornika
• Nie używaj frytownicy z małą ilością
oliwy/tłuszczu lub bez oliwy/tłuszczu.
Poziom oliwy/tłuszczu powinien mieścić
się w przedziale między minimum a
maksimum zaznaczonym na zbiorniku (8).
Przed podłączeniem frytownicy do sieci
elektrycznej sprawdź czy poziom tłuszczu
jest prawidłowy.
Bezpieczeństwo
• Frytownica wyposażona jest w termiczne
urządzenie zabezpieczające, które
wyłącza frytownicę w momencie jej
przegrzania. Frytownica wyłącza się kiedy
w zbiorniku nie ma oliwy lub tłuszczu
lub ich ilość jest niewystarczająca;
przegrzanie frytownicy może również
nastąpić podczas roztapiania się tłuszczu
stałego.
Jeżeli zabezpieczenie termiczne
spowoduje odcięcie prądu elektrycznego:
• Wyłącz frytownicę z sieci elektrycznej i
poczekaj aż oliwa lub tłuszcz ostygną.
59
• Wyciągnij z pojemnika wszystkie
elementy opakowania.
Umyj wodą z płynem sito i pojemnik. Przed
ich ponownym zamontowaniem wytrzyj je
na sucho (Patrz rozdział „Mycie").
Uwaga: Nie zanurzaj w wodzie panelu
sterowniczego z opornikiem.
• Przyciśnij wyłącznik znajdujący się
przegródce na kabel zasilający w
tylnej stronie panelu sterowniczego
(5). Frytownica ponownie zostanie
uruchomiona (Rys. 7)
Urządzenie wyposażone jest w microwyłącznik, który zapobiega włączeniu się
frytownicy jeżeli panel sterowniczy jest
nieprawidłowo włożony.
7. SPOSÓB UŻYTKOWANIA
5. STOSOWANIE TŁUSZCZÓW
STAŁYCH
• Ustaw frytownicę na płaskiej, poziomej
i nieruchomej powierzchni z dala od
krawędzi tak aby przewód elektryczny
nie zwisał ze stołu lub blatu kuchennego;
kabel nie może dotykać gorących
powierzchni.
• Wyjmij przewód ze schowka znajdującego
się w tylnej części frytownicy.
• Zdejmij pokrywę (1) chwytając za uchwyt.
• Wlej oliwę lub tłuszcz do pojemnika
nie przekraczając maksymalnego i
minimalnego poziomu zaznaczonego
wewnątrz pojemnika. Jeżeli stosujesz
tłuszcz stały przed jego wlaniem do
pojemnika rozpuść tłuszcz w garnku
(Patrz rozdział „Stosowanie tłuszczów
stałych").
• Przed wlaniem do frytownicy tłuszczu lub
oliwy sprawdź czy wszystkie jej elementy
są zainstalowane i suche.
• Nie mieszaj różnego rodzaju oliwy
bądź tłuszczy. Nie wlewaj świeżej oliwy
bądź tłuszczu do oliwy lub tłuszczu już
używanego.
• Podłącz frytownicę do sieci elektrycznej.
• Włącz urządzenie naciskając przycisk O/I
(6)
• Ustaw temperaturę za pomocą pokrętła
temperatury. Dioda świetlna się zaświeci.
Wybierając temperaturę dostosuj się
do wskazówek znajdujących się na
opakowaniu produktu, który będziesz
smażyć. Jeżeli na opakowaniu taka
informacja nie jest podana możesz
odwołać się do tabeli dołączonej
do niniejszej instrukcji obsługi. Nie
przekraczaj maksymalnej temperatury
wskazanej w tabeli.
• Wyłączenie się (10 – 15 minut) diody
termostatu oznacza, że oliwa/ tłuszcz
nagrzały się do wybranej temperatury.
Używając do smażenia tłuszczy stałych
przestrzegaj następujących wskazówek:
• Rozpuszczaj tłuszcz w garnku na małym
ogniu.
• Wlewaj ostrożnie stopiony tłuszcz do
frytownicy zwracając uwagę aby nie
przekroczyć granicy MAX.
• Patrz rozdział „Sposób użytkowania".
• Jeżeli poraz drugi chcesz użyć tłuszczu
stałego znajdującego się we frytownicy
zrób w nim otwory za pomocą widelca.
Uważaj aby nie uszkodzić opornika.
• Następnie ustaw pokrętło temperatury
(10) w pozycji 160º, odczekaj 1 minutę
aż się nagrzeje i ponownie ustaw
pokrętło temperatury w pozycji „0".
Powtarzaj czynność co kilka minut aż do
całkowitego rozpuszczenia się tłuszczu.
W ten sposób unikniesz powstania
wysokiej temperatury, która mogłaby
uszkodzić opornik.
6. PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
• Wyciągnij sito (4) i ustaw uchwyt
(3) w pozycji do pracy (Rys. 2). Aby
zamontować uchwyt sita:
- Naciśnij na obydwa końce uchwytu i
wciśnij je do zagłębień tak aby można
je było podnieść Patrz (Rys. 2 a).
- Przenieś uchwyt nad sito (Rys. 2 b) i
naciśnij na uchwyt "U" aż zostanie on
zablokowany. (Patrz rys. 2 c).
• Wyciągnij panel sterowniczy z
opornikiem i połóż w suchym i
bezpiecznym miejscu (Rys. 3).
60
• Wyciągnij sito i wyciągnij uchwyt z sita
(Rys.5)
• Jeżeli jest konieczne zdemontuj panel
sterowniczy i przetrzyj go wilgotną
ściereczką. Nie zanurzaj panelu w
wodzie.
• Wyjmij i opróżnij pojemnik (Rys.6) aby
można było go umyć. Aby pozbyć się
użytej oliwy bądź tłuszczu przelej je do
ich oryginalnych pojemników. Jeżeli
użyłeś tłuszczu stałego poczekaj aż ten
zgęstnieje a następnie wyjmij tłuszcz
przy pomocy szpachelki.
• Umyj pokrywę, sito z uchwytem i
pojemnik na oliwę i korpus w ciepłej
wodzie z płynem a następnie je opłucz
i osusz. Do mycia tych elementów
możesz również użyć zmywarki.
• Do mycia frytownicy nie używaj
rozpuszczalników, silnie działających
płynów czy druciaków.
• Włóż przewód elektryczny do schowka
i złóż frytownicę w następującej
kolejności:
- Pojemnik na oliwę
- Panel sterowniczy + opornik.
- Sito z zamontowanym uchwytem.
- Pokrywa
• Przechowuj frytownicę zamkniętą
pokrywą aby utrzymać wnętrze aparatu
w czystości i aby kurz nie przedostawał
się do środka.
Podczas całego procesy smażenia dioda
będzie się zaświecać i gasnąć zgodnie z
cyklem termostatu.
• Jeżeli chcesz smażyć kilkakrotnie, przed
rozpoczęciem każdego procesu smażenia
należy odczekać aż dioda zgaśnie.
• Sito z produktem należy wkładać do
oliwy powoli tak aby woda pochodząca z
produktów nie spowodowała wypłynięcia
oliwy z pojemnika.
• Kontroluj proces smażenia.
Po smażeniu
• Wyjmij sito z pojemnika, wstrząśnij nim
lekko i pozostaw w pozycji ściekania.
(Rys. 4). Pozostaw produkt na tacy z
papierowym ręcznikiem pochłaniającym
wilgoć. W między czasie oliwa osiągnie
żądaną temperaturę do nowego cyklu
smażenia (po ponownym zgaśnięciu
diody).
• Wyjmij cząstki smażonego produktu z
oliwy za pomocą cedzaka. Pozostawiając
je w oliwie jej jakość zostanie obniżona.
• Po zakończeniu smażenia ustaw pokrętło
w pozycji „0", wyłącz urządzenie i wyłącz
urządzenie z sieci elektrycznej. Jeżeli
często używasz frytownicy zanurz sito w
oleju i przykryj pokrywą.
• Przed demontażem i myciem frytownicy
poczekaj aż oliwa ostygnie.
• Jeżeli nie używasz frytownicy
systematycznie przechowuj oliwę lub
tłuszcz płynny w chłodnym pomieszczeniu
lub lodówce w dobrze zamkniętych
naczyniach. Przelewając tłuszcz do
naczynia używaj drobnego sitka aby
pozbyć się pozostałości smażonego
produktu.
• Jeżeli używasz tłuszczu stałego poczekaj
aż tłuszcz w pojemniku zgęstnieje
a następnie schowaj frytownicę nie
wyciągając tłuszczu. (Patrz rozdział
„Stosowanie tłuszczów stałych")
9. WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE
Oleje i tłuszcze
• Używaj oleju –tłuszczu przeznaczonych
do smażenia w wysokiej temperaturze,
to znaczy takich, które zawierają kwasy
nienasycone (oleje) lub margarynę roślinną.
• Wymieniaj regularnie olej lub tłuszcz. Nie
dodawaj do użytego tłuszczu tłuszczu
świeżego.
• Nie poddawaj oleju/tłuszczu działaniu
wysokiej temperatury dłużej niż jest to
konieczne.
• Wybierz pokrętłem niską temperaturę
jeżeli czas między jednym procesem
smażenia a drugim będzie wydłużony.
W przeciwnym razie będziesz musiał
częściej wymieniać olej/tłuszcz.
8. MYCIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do mycia wyłącz
urządzenie z sieci zasilającej i poczekaj
aż frytownica ostygnie.
61
• Jeżeli smażone są produkty bogate w
proteiny (mięso, ryby) olej lub tłuszcz
szybciej zmienią barwę na ciemniejszą
• Oleju do smażenia frytek możesz
używać 10 lub 12 razy jeżeli po
każdorazowym smażeniu usuwać
będziesz cząstki smażonego produktu
pozostawione w oleju. Po upływie 6
miesięcy należy jednak wymienić olej.
• Należy wymienić olej jeżeli w momencie
jego podgrzewania zaczyna wrzeć,
nieświeżo pachnie, jego barwa jest
ciemna, stracił swoją płynność lub jest
zjełczały.
• Jeżeli nie używasz często frytownicy
przechowuj olej lub tłuszcz w szklanych,
zamkniętych pojemnikach, najlepiej w
lodówce. Nie zaleca się pozostawiać
oleju we frytownicy przez dłuższy okres
czasu.
• Jeżeli frytki są mrożone należy
przestrzegać wskazówek umieszczonych
na opakowaniu frytek.
Mrożonki
• Wkładając mrożonki do frytownicy olej
traci temperaturę dlatego nie należy
wkładać do niej dużej ilości produktu.
• Przed włożeniem następnej porcji
poczekaj aż tłuszcz ponownie odzyska
odpowiednią do smażenia mrożonki
temperaturę (kiedy dioda ponownie
zgaśnie).
• Ustaw pokrętło temperatury zgodnie
ze wskazówkami zamieszczonymi na
opakowaniu mrożonki. Jeżeli takich
wskazówek nie ma na opakowaniu
ustaw pokrętło na najwyższą
temperaturę (190ºC).
• Te wskazówki odnoszą się także do
produktów, które należy traktować
delikatniej np. krokiety.
• Przed smażeniem mrożonych produktów
należy usunąć nadmierną ilość lodu
znajdującego się w mrożonkach.
Frytki
Aby usmażyć smaczne i kruche frytki:
• Nie używaj młodych ziemniaków (nie są
one najlepsze do smażenia). Pokrój je w
paski (słupki).
• Opłucz pokrojone ziemniaki pod zimną,
bieżącą wodą z kranu. W ten sposób
ziemniaki podczas smażenia nie będą
się sklejać między sobą.
• Wytrzyj ziemniaki ręcznikiem lub
papierem wchłaniającym wilgoć.
• Frytki należy smażyć w dwóch etapach:
- Pierwszy etap: 160ºC przez 10-15 minut.
- Drugi etap: 190ºC przez 5-8 minut.
Temp.
ºC
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
PRODUKT
Frytki (pierwszy cykl)
Krokiety
Grzyby
Kalmary po rzymsku
Małże
Klopsy z mięsa
Frytki (drugi cykl)
Frytki mrożonka
Pączki
Klops z szynki i sera
Inne smażone produkty
• W poniższej tabeli zawarte są wskazówki
i rady dotyczące smażenia. Nie
przekraczaj ilości smażonych produktów
wskazanych w tabeli.
• Jeżeli wskazówki z tabeli nie pokrywają
się ze wskazówkami na opakowaniu
mrożonki, należy dostosować się
do wskazówek znajdujących się na
opakowaniu
MAKSYMALNA ILOŚĆ PRODUKTU
Świerzy
Mrożonka
1000gr
8 sztuk
10 sztuk
12 sztuk
15 sztuk
8-10 sztuk
1000gr.
4-5 sztuki
4 sztuki
62
5 sztuk
8 sztuk
12 sztuk
6 sztuk
600gr
CZAS W MINUTACH
Świerzy
Mrożonka
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
5÷6
4÷5
10. INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie lub
do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
63
BG
1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Фиг. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Капак на фритюрника;
Прозорче;
Дръжка на мрежичката;
Мрежичка;
Контролен панел;
Бутон О/I;
Реотан;
Резервоар за мазнина;
Външна обвивка;
Превключвател на термостата;
Светлинен датчик вкл. / изкл.;
Бутон за отблокиране на термичната
защита;
13. Кабел и гнездо на кабела;
•
•
•
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение – Честота: 230V – 50 Hz
Мощност: 2100W
Капацитет: 3 L
•
3. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
•
•
•
•
•
Преди първата употреба на уреда
прочетете внимателно инструкциите и ги
запазете за бъдещи консултации.
След като разопаковате уреда
проверете дали е в добро състояние. В
случай на съмнение не го използвайте и
се обърнете за помощ към управомощен
център за техническа поддръжка.
Опаковъчният материал (найлонови
пликове, стиропор) трябва да бъде
съхраняван далеч от деца, тъй като
представлява потенциален източник на
опасност.
Преди първата употреба на уреда
проверете дали напрежението на
Вашата електрическа мрежа отговаря на
отбелязаното върху уреда.
Електрическата сигурност на уреда се
гарантира само в случай, че същият
е включен към ефикасно заземена
инсталация, така както го предвиждат
действащите норми за електрическа
сигурност. Производителят не носи
отговорност за вреди причинени от
•
липсата на ефикасно заземяване на
инсталацията. В случай на съмнение,
обръщайте се към професионално
квалифициран специалист.
В случай на несъвместимост между
Вашия контакт и щепсела на уреда
сменете контакта с друг подходящ,
като се обърнете за помощ към
квалифициран специалист.
Не препоръчваме употребата
на адаптери, разклонители или
удължители. Ако използването им
е наложително, използвайте само
тези, които отговарят на действащите
норми за сигурност, внимавайки да не
преминавате мощността отбелязана на
адаптера или удължителния кабел.
В случай на авария и/или неправилно
функциониране изключете уреда без да
се опитвате да го поправяте. Обърнете
се за помощ само към управомощен
от производителя технически сервиз и
изискайте при поправката му да бъдат
използвани оригинални резервни части и
аксесоари.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба, така като е описано
в тази книжка с инструкции. Всяка друга
употреба се счита за неадекватна и като
така за опасна.
Производителят не носи отговорност
за вреди причинени от неправилна,
грешна или безотговорна употреба на
уреда, както и за вреди в следствие
на поправка на уреда извършена от
неупълномощено лице.
При употребата на електрически уреди
трябва да бъдат спазвани някои основни
правила за сигурност с цел да бъде
намален риска от пожар, електрически
удари и/или вреди причинени на хора,
А ИМЕННО:
• Не използвайте уреда, ако краката или
ръцете Ви са мокри или влажни, както и
ако сте боси.
• Като защитна мярка срещу
електрически удари не потапяйте
контролния панел и реотана на уреда
във вода, нито ги мийте под течащ кран.
• НЕ ПИПАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ
ПОВЪРХНОСТИ. ЗА ЦЕЛТА
64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ДРЪЖКИТЕ.
ВНИМАНИЕ! ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА
ФРИТЮРНИКЪТ ДОСТИГА ДО МНОГО
ВИСОКИ ТЕМПЕРАТУРИ. НЕОБХОДИМО
Е ДА ВЗИМАТЕ МЕРКИ, ЗА ДА
ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ИЗГАРЯНИЯ,
ПОЖАРИ ИЛИ ДРУГИ ВЪЗМОЖНИ
ВРЕДИ НА ХОРА ИЛИ ВЕЩИ.
НЕ МЕСТЕТЕ УРЕДА ДОКАТО РАБОТИ
ИЛИ ДОКАТО ИЗСТИВА ОЛИОТО.
Не забразяйте, че мазните могат да
се разградят или дори запалят при
продължителното им загряване до високи
температури. В случай на запалване
изключете незабавно уреда и поставете
капака, за да задушите пламъка. За
Вашата сигурност никога не използвайте
вода.
Изключвайте уреда, когато не го
използвате или преди неговото
почистване или поддръжка.
За да изключите уреда е необходимо
първо да поставите превключвателя в
позиция "0", след което да го изключите
от контакта.
Никога не оставяйте работещия уред без
надзор. Изключвайте го дори и когато ще
отсъствате за кратко.
Изчаквайте мазнината да изстине преди
почистване или съхранение на уреда.
Не използвайте уреда ако захранващият
му кабел или щепселът му са
повредени, както и в случай на авария
или неправилно функциониране.
Проверявайте редовно дали
захранващият кабел се намира в добро
състояние.
Потребителят на този уред не трябва
да се опитва да сменя захранващия
му кабел. В случай, че същият е
повреден или е необходимо да бъде
сменен обръщайте се единствено към
управомощен от производителя сервиз
за техническа поддръжка за неговия
преглед и смяна.
Не оставяйте кабела да виси от края на
масата или кухненския плот, какоти да
влиза в контакт с горещи повърхности.
Никога не изключвайте уреда от мрежата
с дърпане на кабела.
Не поставяйте уреда в близост до газови
или електрически котлони, вътре или
•
•
•
•
•
в непосредствена близост до горещи
фурни или микровълнови печки.
Не използвайте уреда на открити
пространства, нито го излагайте на
атмосферни влияния (дъжд, слънце, лед
и др.п.).
Когато решите да не използвате повече
уреда е препоръчително да го направите
неизползваем, като например срежете
захранващия му кабел.
Този уред не е предназначен за
използване от лица (в това число и деца)
с физически, сетивни или умствени
увреждания или без опит и познания,
освен ако не са контролирани или
обучени да използват уреда от лицето,
което отговаря за тяхната сигурност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за
да не се допуска да играят с уреда.
За по-добра защита се препоръчва
инсталирането на предпазно устройство
за остатъчен ток (ПОУТ) с работен
остатъчен ток не повече от 30 mA.
Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.
4. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА
•
•
Препоръчваме употребата на
растителни мазнини подходящи за
пържене при високи температури.
Може да използвате течни или
твърди мазнини. Ако използвате
твърди мазнини взимайте мерки, за
да предотвратите прегряването на
реотана (Вж. "Употреба на твърди
мазнини").
Не използвайте уреда с малко
мазнина или без мазнина. Нивото
на мазнината трябва да бъде между
отбелязаното в резервоара за
мазнина (8) минимално и максимално
ниво. Преди да включите
фритюрника проверете дали нивото
на мазнината е достатъчно.
Защита
• Този фритюрник е снабден с
термостат, който изключва уреда в
случай на прегряване. Термостатът
обикновено се задейства, когато в
65
резервоара на фритюрника няма
мазнина или когато мазнината е
недостатъчна Възможно е да се
получи прегряване и при разтапяне
на твърда мазнина.
Ако термостатът изключи уреда
необходимо е да действате по
следния начин:
• Изключете фритюрника от мрежата
и изчакайте мазнината да изстине.
• Натиснете превключвателя намиращ
се в гнездото на захранващия кабел
от задната страна на контролния
панел (5). Фритюрникът ще започне
работа отново (Сх. 7)
Този уред е снабден с
микропревключвател, който не
позволява работата на фритюрника в
случай, че контролния панел не е добре
сглобен.
6. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
• Извадете мрежичката (4) и завъртете
дръжката (3) в работна позиция
(Сх. 2). За да сглобите дръжката на
мрежичката:
- Натиснете двата края и ги
вкарайте в улеите, в които ще се
извършва движението. Вж. Сх. 2 а.
- Завъртете дръжката нагоре (Сх.
2 b) и го натиснете върху палеца
"U", докато застане в неподвижна
позиця. (Вж. Сх. 2 c).
• Извадете контролния панел с реотана
и го поставете на сигурно и сухо
място. (Сх. 3).
• Почистете резервоара за мазнина от
амбалажа, който се намира в него.
Измийте с вода и сапун мрежичката и
резервоара за мазнина. Подсушете ги
добре, след което ги сглобете отново на
местата им (Вж. глава "Почистване").
ВНИМАНИЕ! Не потапяйте контролния
панел и реотана уреда във вода.
5. УПОТРЕБА НА ТВЪРДА
МАЗНИНА
Ако за пържене използвате твърда
мазнина е необходима да взимате
следните мерки:
• Разтопете мазнината в отделен съд
на бавен огън.
• Изсипете внимателно мазнината
в резервоара на фритюрника до
отбелязаното максимално ниво МАХ.
• Вж. "Начин на употреба".
• Ако се каните да използвате твърда
мазнина, която се намира във
фритюрника от предходна употреба
направете дупчици в нея с помощта
на вилица. При тази операция
внимавайте да не повредите реотана.
• След като нагласите термостата (10)
на температура 160° оставете уреда
да се загрее в продължение на една
минута, след което отново поставете
термостата на "0". Повторете същата
операция през интервали от по
няколко минути, докато мазнината не
се разтопи напълно. По този начин
ще избегнете достигането на много
висока температура, която може да
повреди реотана.
7. НАЧИН НА УПОТРЕБА
• Поставете уреда върху равна и
стабилна повърхност, далеч от
нейните краища и не оставяйте
захранващия кабел да виси от края
на тази повърхност, нито пък да се
докосва до горещи повърхности.
• Извадете кабела от неговия улей,
който се намира на задната страна на
фритюрника.
• Махнете капака (1), като хванете за
дръжката.
• Преди да напълните фритюрника с
мазнина всички негови части трябва
да бъдат монтирани и напълно сухи.
• Изсипете мазнината в резервоара
до отбелязаното максимално ниво.
Ако се каните да използвате твърда
мазнина е необходимо първо да
разтопите мазнината в отделен съд
преди да я изсипете във фритюрника
(Вж. главата "Употреба на твърда
мазнина).
• Не смесвайте различни видове
66
•
•
•
•
•
•
мазнина. Не добавяйте нова мазнина
към вече използваната.
Включете фритюрника към мрежата.
Натиснете бутона О/I (6), за да
пуснете уреда.
От контролния панел изберете
желаната температура. Светлинният
датчик ще се включи. При избора
на температура се ръководете от
отбелязаното върху опаковката
на продукта, който ще пържите, а
при липса на такава информация
от таблицата към тази книжка
с инструкции, в която може да
намерите ориентативна информация
за температурите на пържене на
различни продукти. Не превишавайте
максималните количества на
продуктите отбелязани в тази
таблица.
Когато светлинния датчик на
термостата изгасне след около10-15
минути това ще означава,
че мазнината е достигнала
до необходимата за пържене
температура. Датчикът ще продължи
да се включва и загасва в зависимост
от циклите на термостата по време на
пърженето.
Ако желаете да изпържите по-голямо
количество продукти, преди да
започнете пърженето на следващата
доза е необходимо да изчакате,
докато светлинния датчик на
термостата се изключи.
Отворете капака и поставете
бавно мрежичката с продуктите в
мазнината, за да избегнете пръскане
на мазнината.
Наблюдавайте процеса на пържене.
•
•
•
•
•
пържене. Това се вижда от изгасналия
светлинен датчик на термостата.
Извадете остатъците от изпържените
продукти с помощта на цедка. Ако
оставите остатъците от продуктите
да прегарят това ще развали
качеството на мазнината.
След като приключите с пърженето
натиснете превключвателя на
позиция "0", изключете уреда и
извадете щепсела ат контакта. Ако
използвате редовно фритюрника
потопете мрежичката в мазнината и
поставете капака, за да предпазите
мазнината от замърсяване.
Изчакайте докато мазнината изстине
напълно преди да преминете към
разглобяване и почистване на
фритюрника.
Ако не смятате да използвате
фритюрника скоро е препоръчително
да съхраните мазнината в добре
затворен съд в хладилника или на
друго хладно място. При преливането
на мазнината в този съд използвайте
фина цедка, за да елиминирате
остатъците от продуктите.
Ако сте използвали твърда мазнина
изчакайте я отново да се втвърди в
резервоара и приберете фритюрника
заедно с мазнината в него. (Вж.
"Употреба на твърда мазнина).
8. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди да преминете към почистване
на уреда е необходимо първо да го
изключите от ел.мрежата и да го
изчакате да изстине.
• Извадете мрежичката и разглобете
дръжката (Сх.5).
• Разглобете контролния панел и при
необходимост го почистете с влажен
парцал. Не го потапяйте във вода.
• Извадете резервоара (Сх. 6) от
неговото място и го изпразнете, за
да го почистите. За да изхвърлите
мазнината е препоръчително да я
изсипете отново в съда, в който сте
я купили. Ако сте използвали твърда
мазнина изчакайте я, докато се
След пържене
• Извадете мрежичката от резервоара,
разклатете я леко и я закачете
в позиция изцеждане (Сх.4).
Поставете продуктите в съд, в
който предварително сте сложили
кухненска абсорбираща мазнината
хартия. Докато извършвате тази
дейност мазнината във фритюрника
ще е успяла да достигне отново
до необходимата температура за
67
•
•
•
•
в мазнината можете да използвате
една и съща мазнина около 10-12
пъти. При всички положения не
използвайте една и съща мазнина
повече от 6 месеца. След изтичането
на този период мазнината трябва да
се изхвърли.
• Сменете мазнината ако при
загряване започва да ври, мирише
лошо или има вкус на гранясала
или ако е потъмняла или загубила
вискозитета си.
• Ако не използвате фритюрника
особено често е препоръчително
да съхранявате мазнината в
добре затворен стъклен съд, за
предпочитане в хладилника. Не
е препоръчително да оставяте
мазнината продължително време във
фритюрника.
втвърди и почистете резервоара с
помощта на шпатула.
Почистете капака, мрежичката с
дръжката и резервоара за мазнина
с топла вода и сапун, след което ги
подсушете добре. Може да миете
тези части на фритюрника и в миялня
машина.
Не използвайте разтворители,
нито абразивни препарати или
метални гъби при почистването на
фритюрника.
Приберете захранващия кабел
в съответния му улей и сглобете
фритюрника в следващия ред:
- Резервоар за мазнина;
- Контролен панел + реотан;
- Мрежичка със сглобена дръжка;
- Капак;
Приберете фритюрника със затворен
капак, за да го съхраните чист и за да
не се събира прах във вътрешността
му.
Пържени картофи
За да са вкусни и хрупкави пържените
картофи е необходимо да спазвате
следните изисквания:
• Не използвайте много пресни
картофи (пресните картофи по
принцип не дават много добри
резултати). Нарязвайте картофите на
пръчици (призми).
• Изплакнете обилно нарязаните
картофи със студена вода. Така ще
избегнете залепването между тях по
време на пържене.
• Подсушете ги с чист парцал или
кухненска абсорбираща хартия.
• Картофите трябва да бъдат пържени
на два етапа:
- Първи: 160°C в продължение на
10-15 минути.
- Втори: 190°C в продължение на
5- 8 минути.
• Ако картофите са замразени трябва
да бъдат пържени взависимост с
отбелязаното върху опаковката им
9. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ
Олио и мазнини
• Използвайте олио и мазнини
подходящи за пържене при високи
температури, т.е. мазнини, които
съдържат полинесатурирани киселини
(олио) и растителни маргарини.
• Сменяйте редовно мазнината, в
която пържите. Никога не добавяйте
ново олио или мазнина към вече
използваните.
• Не оставяйте мазнината на висока
температура за по-дълго от
необходимото Ви за пържене време.
Поставете превключвателя на
температурата на ниска температура
ако имате нужда от повече време
между отделните пържения. Ако
не спазвате тези изисквания ще Ви
се наложи да сменяте мазнината
по-често.
• По принцип мазнината потъмнява
по-бързо, когато пържите продукти
богати на протеини (месо или риба).
• Ако пържите картофи и почиствате
внимателно остатъците от продуктите
Замразени храни
• Замразените храни рязко намаляват
температурата на сгрятата мазнина.
По тази причина е препоръчително да
не се пържат големи количества от
тях наведнъж.
68
• Замразените храни често пъти имат
голямо количество лед, който е добре
да бъде почистен преди пърженето на
продукта.
• Изчакайте, докато фритюрника
достигне оптималната за пържене
температура преди да сложите да
се пържат нова доза от замразени
продукти (т.е. когато светлинния
датчик е загаснал отново).
• Нагласете температурата на
термостата в зависимост с
отбелязаното на опаковката на
замразения продукт. Ако такава
информация на опаковката липсва
поставете я на най-високата
температура (190°C).
• Тези инструкции важат също и при
пърженето на някои типове продукти,
които изискват по-продължителна
подготовка, като например крокети.
Темп.
°C
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
ПРОДУКТ
Други пържения
• В таблиците по-долу са отбелязани
някои препоръки за постигането
на добро пържене на различен
тип продукти. Не превишавайте
отбелязаните максимални количества
на продуктите при всяко пържене.
• Ако информацията в тази таблица се
различава от информацията върху
опаковката на продукта следвайте
винаги отбелязаното върху продукта.
МАКСИМАЛНО КОЛИЧЕСТВО
НА ПРОДУКТА
Пресни
Замразени
Пържени картофи (първи етап)
1000гр.
Крокети
8 парчета
Гъби
10 парчета
Калмари а ла романа
12 парчета
Миди
15 парчета
Кюфтета от кайма
8-10 парчета
Пържени картофи (втори етап)
1000гр.
Замразени пържени картофи
Мекици
4-5 парчета
Шницел
4 парчета
5 парчета
8 парчета
12 парчета
6 парчета
ВРЕМЕ В МИНУТИ
Пресни
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
Замразени
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
400гр.
5÷6
4÷5
10. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин
се постига чувствителна икономия на
суровини и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне
на отпадъците на всеки продукт е
отбелязан специален знак, който ви
предупреждава и подсеща да не го
изхвърляте в контейнера за обикновени
домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
В края на полезния
живот на апарата не
бива да го изхвърляте в
контейнера за обикновени
домашни отпадъци.
Може да се освободите
от него, като го отнесете
в специалните центрове за вторични
суровини към местните администрации
или вашия доставчик, които са длъжни
да улесняват тази дейност. Разделното
изхвърляне на електро-домакински
уреди предотвратява ред негативни
последици за околната среда и здравето,
произтичащи от неадекватното им
69
RU
безопасности. Производитель не
несет ответственности за ущерб,
причиненный вследствие отсутствия
заземления. При наличии сомнений
относительно заземления обратитесь к
квалифицированным специалистам
• В случае несовместимости сетевой
розетки со штепсельной вилкой
прибора произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов
• Не рекомендуется использовать
адаптеры и/или удлинители. В случае
необходимости следует использовать
только адаптеры и удлинители,
соответствующие действующим нормам
безопасности. При этом нужно следить,
чтобы не был превышен предел
мощности, указанный на адаптере и/или
на удлинителе.
• Если прибор перестал
работать, обращайтесь только в
сертифицированный Центр технического
обслуживания. В случае поломки и/
или неправильной работы прибора
выключите его и не пытайтесь починить.
Обратитесь в сертифицированный
центр технического обслуживания и
требуйте, чтобы были использованы
оригинальные запасные части и
принадлежности.
• Данный прибор спроектирован и
предназначен для использования только
в домашних условиях, как это описано в
настоящем Руководстве. Использование
прибора в любых других целях
рассматривается как неправильное и,
как следствие, опасное.
• Производитель не несет
ответственности за возможные
повреждения, нанесенные при
неправильном, ошибочном или
безответственном использовании
прибора и/или при ремонте,
произведенном неквалифицированным
персоналом.
При использовании электрических
приборов требуется выполнять
несколько основных правил
безопасности с целью снижения риска
пожара, электрических разрядов и/или
нанесения травм людям:
1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Крышка фритюрницы
Смотровое окно
Ручка корзины
Корзина
Панель управления
Кнопка включения/выключения
Нагревательный элемент
Емкость для масла
Внешний корпус
Ручка термостата
Световой индикатор включения/
выключения
12. Устройство разблокирования
системы тепловой защиты
13. Шнур питания и отсек для шнура
питания
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение - частота: 230 В – 50 Гц
Мощность: 2100 Вт
Вместимость: 3 л
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
•
•
•
•
Перед первым использованием данного
прибора внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для последующих
консультаций.
Сняв упаковку, убедитесь в целостности
прибора. При возникновении сомнений
обращайтесь в сертифицированный
центр технического обслуживания.
Элементы упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
Перед первым использованием прибора
убедитесь, что напряжение в домашней
сети соответствует значению,
указанному на приборе
Электрическая безопасность прибора
гарантируется только в случае, если
он правильно заземлен согласно
действующим нормам электрической
70
В ОСОБЕННОСТИ
• Не прикасайтесь к прибору мокрыми
или влажными руками или ногами, либо
будучи разутым.
• В целях защиты от электрических
разрядов не погружайте корпус
с элементами управления и
нагревательным элементом в воду
и не промывайте эти детали под
водопроводным краном.
• НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ГОРЯЧИМ
ПОВЕРХНОСТЯМ – ИСПОЛЬЗУЙТЕ
РУЧКИ.
• ВНИМАНИЕ: ПРИБОР ВО ВРЕМЯ
РАБОТЫ ОЧЕНЬ СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ. ПОЭТОМУ СЛЕДУЕТ
ПРИНЯТЬ НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ ВО
ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ
ОЖЕГОВ, ВОЗГОРАНИЯ И НАНЕСЕНИЯ
ДРУГИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ЛЮДЯМ ИЛИ
ИМУЩЕСТВУ.
• НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ПРИБОР ВО
ВРЕМЯ РАБОТЫ ИЛИ ВО ВРЕМЯ
ОСТЫВАНИЯ МАСЛА.
• Не забывайте, что жир может
испортиться или даже загореться, если
его нагревать в течение длительного
времени до высоких температур.
В случае возгорания немедленно
отключите прибор от электросети,
закройте емкость для масла крышкой,
чтобы перекрыть доступ воздуха и
потушить огонь. Для тушения огня
никогда не используйте воду.
• Отключите прибор от электросети, если
вы не собираетесь его использовать,
а также перед любыми операциями по
уходу и чистке.
• Для отключения прибора от
электросети сначала переместите
переключатель в положение "0", а
затем отсоедините шнур питания от
розетки.
• Не оставляйте работающий прибор
без присмотра. Отключайте его от
электросети, даже если вы отходите на
короткое время.
• Дайте маслу остыть, перед тем как
помыть и убрать прибор.
• Не используйте прибор, если его
шнур питания или штепсельная вилка
повреждены, либо в случае поломки
•
•
•
•
•
•
•
•
•
71
или неправильной работы. Регулярно
проверяйте шнур питания на наличие
повреждений.
Пользователь не должен
самостоятельно заменять шнур питания
данного прибора. В случае повреждения
или необходимости замены шнура
питания обращайтесь только в
центр технического обслуживания,
сертифицированный производителем,
для его проверки, ремонта или
регулировки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
свисал с края стола или столешницы
или чтобы он касался горячих
поверхностей.
Вынимая штепсельную вилку из
розетки, никогда не тяните за шнур
питания.
Не оставляйте прибор сверху или
вблизи газового или электрического
обогревателя, внутри или возле горячей
плиты или микроволновой печи.
Не используйте прибор на открытом
воздухе и не допускайте воздействия
на него атмосферных явлений (дождь,
солнечные лучи, лед и т.д.).
Когда вы пожелаете навсегда
отказаться от прибора, рекомендуется
отключить его от электросети и сделать
его нерабочим, например, отрезав шнур
питания
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
Детям запрещается играть с аппаратом.
Для повышения степени безопасности
использования прибора рекомендуется
установка устройства защитного
отключения (УЗО) для силы тока, не
превышающей 30 мА. Воспользуйтесь
при этом советом монтажника.
4. ЗАМЕЧАНИЯ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•
•
5. УПОТРЕБА НА ТВЪРДА
МАЗНИНА
Рекомендуется использовать
растительное масло, пригодное для
жарения при высоких температурах.
Также можно использовать
жидкие или твердые жиры. При
использовании твердого жира нужно
принять меры предосторожности с
целью предупреждения перегрева
нагревательного элемента (см.
раздел "Использование с твердым
жиром").
Не используйте фритюрницу с
малым количеством или без масла/
жира. Уровень масла/жира должен
находиться между минимальной
и максимальной отметками,
нанесенными на емкости (8). Перед
включением фритюрницы убедитесь
в надлежащем уровне масла.
При использовании твердого жира для
жарения следует принять следующие
меры предосторожности:
• Расплавьте жир в какой-нибудь
емкости на медленном огне.
• Осторожно налейте расплавленный
жир во фритюрницу, следя за
тем, чтобы не превысить отметку
максимального уровня (MAX).
• См. раздел "Инструкции по
использованию".
• Если вы собираетесь использовать
твердый жир, оставшийся во
фритюрнице после предыдущего
жарения, сделайте в нем отверстия
с помощью вилки. Во время данной
операции следите за тем, чтобы не
повредить нагревательный элемент.
• После этого установите термостат
(10) на 160°, дайте нагреться в
течение одной минуты, после чего
снова установите термостат в
положение "0". Повторите данную
операцию несколько раз в течение
нескольких минут до тех пор, пока
жир полностью не расплавится. Это
позволит избежать слишком сильного
нагревания, которое может повредить
нагревательный элемент.
Безопасность
• Данная фритюрница оборудована
устройством тепловой защиты,
которое отключает прибор в случае
перегрева. Отключение прибора
обычно происходит в случае
отсутствия или малого количества
масла или жира в емкости; перегрев
также может наступить при
расплавлении твердого жира.
При срабатывании устройства
тепловой защиты и отключении
электропитания выполните
следующие действия:
• Отключите фритюрницу от
электросети и подождите, пока
масло или жир остынет.
• Нажмите переключатель,
находящийся в отсеке для шнура
питания в задней части панели
управления (5). Фритюрница снова
заработает (Рис. 7)
Данный прибор оборудован
микропереключателем, не позволяющим
включить фритюрницу в случае
неправильной установки панели
управления.
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
• Извлеките корзину (4) и установите
ручку (3) в рабочее положение (Рис. 2).
Чтобы установить ручку корзины:
- Нажмите на оба конца и вставьте их
в два паза, где они будут вращаться.
(См. Рис. 2 a).
- Поверните ручку наружу корзины
(Рис. 2 b) и прижмите к U-образному
фиксатору, так чтобы она хорошо
закрепилась. (См. Рис. 2 c).
• Извлеките панель управления
с нагревательным элементом и
поместите ее в сухое безопасное место
(Рис. 3).
72
• Извлеките все элементы упаковки,
находящиеся внутри емкости.
Вымойте корзину и емкость в мыльной
воде. Дайте воде стечь и хорошо высушите
указанные детали, перед тем как снова
установить их на прибор (См. раздел
"Чистка").
Внимание: Не погружайте панель
управления с нагревательным элементом
в воду.
отсутствии такой информации можете
воспользоваться ориентировочной
таблицей, приведенной в данном
руководстве. Не превышайте
максимальные значения, указанные в
таблице.
• Когда световой индикатор погаснет
(через 10-15 минут), масло/жир
достигнет выбранной температуры.
Световой индикатор будет продолжать
загораться и гаснуть в соответствии с
циклами термостата в течение всего
времени жарения.
Если вы желаете произвести жарение
несколько раз подряд, то перед
тем как жарить очередную порцию
продуктов, следует подождать, пока
световой индикатор погаснет.
• Погружайте корзину с продуктами
в масло с осторожностью, чтобы не
разбрызгивалась содержащаяся в
продуктах вода при соприкосновении с
маслом.
• Следите за процессом жарения.
7. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Установите прибор на ровную
и устойчивую горизонтальную
поверхность, вдали от краев, и не
допускайте, чтобы шнур питания
свисал через край стола или
столешницы или касался горячих
поверхностей.
• Извлеките шнур питания из отсека в
задней части фритюрницы.
• Снимите крышку (1),
• Перед тем как наполнить фритюрницу
маслом или жиром, все детали
прибора должны быть установленными
и полностью сухими.
• Налейте масло или жир в емкость,
так чтобы уровень находился между
минимальной и максимальной
отметками, нанесенными внутри
емкости. Если вы используете
твердый жир, его сначала нужно
расплавить в другой емкости, и лишь
потом залить во фритюрницу (См.
раздел "Использование с твердым
жиром").
• Не смешивайте масло или жир
различных видов. Не добавляйте
новое масло или жир в уже
использованное масло или жир.
• Включите фритюрницу в сеть
электропитания.
• Включите прибор, нажав кнопку
включения/выключения (6).
• С помощью регулятора температуры
выберите желаемую температуру.
Световой индикатор загорится. При
выборе температуры руководствуйтесь
информацией на упаковке продукта,
который вы собираетесь жарить. При
После жарения
• Извлеките корзину из емкости, слегка
стряхните ее и повесьте в положение
для стекания (Рис. 4). Поместите
продукты на блюдо, предварительно
постелив на его дно впитывающее
бумажное кухонное полотенце. В это
время масло во фритюрнице вновь
достигнет необходимой температуры
для нового жарения (зеленый световой
индикатор снова погаснет).
• Пользуясь дуршлагом, извлеките
частицы жареных продуктов, которые
могли отделиться и остаться в масле.
Их дальнейшее обжаривание будет
ухудшать качество масла.
• По окончании жарения поверните
переключатель термостата в
положение "0", выключите прибор
и отключите прибор от сети
электропитания. Если фритюрница
используется часто, погрузите корзину
в масло и накройте крышкой, чтобы
защитить масло.
• Перед тем как приступить к разборке
и чистке фритюрницы, подождите,
пока масло полностью остынет.
73
• Если фритюрница не будет
использоваться часто, рекомендуется
хранить масло или жидкий жир
в плотно закрытых емкостях в
холодильнике или в прохладном месте.
Наполните емкости маслом или жиром,
пропустив их через мелкое сито с
целью удаления частиц продуктов.
• Если вы использовали твердый жир,
подождите, пока он снова затвердеет
непосредственно в емкости, и уберите
фритюрницу с жиром внутри. (См.
раздел "Использование с твердым
жиром").
- Корзина с установленной ручкой.
- Крышка.
• Уберите фритюрницу на хранение с
установленной крышкой во избежание
попадания внутрь грязи и пыли.
9. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Масла и жиры
• Используйте виды масла/жира,
пригодные для жарения при высоких
температурах, то есть такие, которые
содержат полиненасыщенные
кислоты (растительные масла), или
растительные маргарины.
• Регулярно меняйте мало или жир.
Никогда не добавляйте свежее масло
в уже использованное.
• Не поддерживайте высокую
температуру масла/жира больше
времени, чем необходимо.
Устанавливайте регулятор на низкую
температуру в случае длительного
перерыва между жарениями. В
противном случае придется менять
масло/жир более часто.
• Как правило, масло/жир темнеет
быстрее, если в нем жарятся
продукты, богатые протеинами (мясо
или рыба).
• При жарении картофеля масло/
жир можно использовать 10-12 раз,
если после жарения каждой порции
очищать масло/жир от оставшихся
в нем частиц продукта. В любом
случае, не используйте масло/жир
более чем 6 месяцев. По прошествии
указанного срока масло/жир следует
удалить.
• В любом случае, заменяйте масло,
если при нагревании оно начинает
бурлить, если оно пахнет или имеет
привкус прогорклости, если его цвет
потемнел, либо если оно потеряло
текучесть.
• Если вы используете фритюрницу
не часто, то рекомендуется
хранить масло или жир в закрытых
стеклянных емкостях, желательно
в холодильнике. Не рекомендуется
оставлять масло во фритюрнице в
течение длительного времени.
8. УХОД И ЧИСТКА
• Перед тем как приступить к чистке
фритюрницы, выключите ее из
розетки и подождите, пока она
остынет.
• Извлеките корзину и снимите с нее
ручку (Рис. 5)
• Снимите панель управления и, в
случае необходимости, очистите ее
влажной тряпкой. Не погружайте
панель управления в воду.
• Извлеките емкость из отсека (Рис.
6) и опорожните его перед чисткой.
Чтобы удалить использованное
масло или жидкий жир, вылейте
содержимое емкости фритюрницы в
сосуд, где оно находилось изначально.
Если вы использовали твердый
жир, подождите, пока он застынет,
и опорожните емкость с помощью
лопатки.
• Вымойте крышку, корзину с ручкой,
емкость фритюрницы и внешний
корпус в горячей мыльной воде. Затем
ополосните и высушите их. Также
можно вымыть их в посудомоечной
машине.
• Не используйте для чистки
фритюрницы абразивные моющие
средства и металлические мочалки.
• Поместите шнур питания в
соответствующий отсек и соберите
фритюрницу в следующем порядке:
- Емкость.
- Панель управления +
нагревательный элемент.
74
Жареный картофель
Чтобы жареный картофель получился
вкусным и хрустящим, нужно следовать
следующим указаниям:
• Не используйте очень молодой
картофель (жарение раннего
картофеля, как правило, не дает
хороших результатов). Порежьте
картофель в форме палочек (призм).
• Промойте порезанный картофель
под водопроводным краном. Это
предотвратит слипание кусочков
картофеля при жарении.
• Осушите кусочки картофеля чистой
салфеткой или впитывающим
полотенцем.
• Картофель следует жарить в два
этапа:
- Первый: 160° C в течение 10-15
минут.
- Второй: 190° C в течение 5-8 минут.
• Если картофель заморожен, его
нужно жарить в соответствии с
инструкциями на его упаковке.
жарения, перед тем как поместить
в него новую порцию продуктов
глубокой заморозки (т.е. подождать,
пока световой индикатор снова
погаснет).
• Установите ручку термостата
в соответствии с указаниями,
имеющимися на упаковке продукта
глубокой заморозки. Если такие
указания отсутствуют, установите
термостат на высокую температуру
(190° C).
• Этому правилу также нужно
следовать при жарении некоторых
видов продуктов, требующих
тщательного приготовления,
например, крокет (вид котлет – прим.
перев.).
• Продукты глубокой заморозки часто
содержат избыточное количество
льда, который перед жарением
рекомендуется удалить.
Жарение других продуктов
• В приведенной ниже таблице указаны
рекомендации по получению хороших
результатов жарения. Не превышайте
указанного в таблице максимального
количества продуктов.
• Если данные, приведенные в таблице,
отличаются от указаний на упаковке
продукта, всегда следуйте указаниям
на упаковке.
Замороженные продукты
• Замороженные продукты при
помещении в масло будут
существенно снижать его
температуру. Поэтому их не следует
помещать во фритюрницу в больших
количествах.
• Подождите, пока прибор нагреется
до оптимальной температуры для
Температура
°C
160ºC
170ºC
180ºC
190ºC
ПРОДУКТ
МАКСИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО
ПРОДУКТА
Пресни
Замразени
Жареный картофель (первый цикл)
1000 г
Крокеты
8 кусков
Грибы
10 кусков
Кальмары по-римски
12 кусков
Мидии
15 кусков
Мясные фрикадельки
8-10 кусков
Жареный картофель (второй цикл)
1000 г
Жареный картофель замороженный
Пончики
4-5 куска
Эскалоп с ветчиной и сыром
4 куска
75
5 куска
8 кусков
12 кусков
6 куска
ВРЕМЯ В МИНУТАХ
Пресни
12÷15
4÷5
2÷3
3÷4
2÷3
3÷4
5÷6
Замразени
6÷7
4÷5
3÷4
4÷5
6÷8
600 г
5÷6
4÷5
10. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на
данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
76
1و����� ا�������ز ا�������1
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
.12
.13
������ء ا�������ت
������������ة ا���ا�����������
������������ ا������������
ا�������������
����������� ا������������
زر1ِ0
ا����و������
�������� ا���������
ا����������� ا���������ر��
����������� ا�������������
����������ه� ������������� ا��������������� و ا���������������
������ ������م ا������� ا�������اري
������� و�������ن ا��������
��������������2ت ��������������
ا������������ر ا��������������ت230V –50 Hz :
ا�������ة2100W :
ا�����������3l :
����������3ت ا�������� ��������
• �������� إ����������ل ا���������ز �ول �������ة إ�������أ د�������� ا�����������ل
وإ���������� �������� ����ا��������� ���������� ���������
• ������� ������ع ا���������� ������ ا��������ز و������ه�ت اي ������ر ��������
• � ���������������� وا������������� إ����������� ا��������������� ا��������������� ا���������������
���������اد ا������������� ������������ز ���������� اآ���������س ا�������������� و���ه��������
� ���آ�������� �������� ����������ول ا����������ل ��������� ���������� ان ����������
����� ا������ر
• �������� إ����������ل ا���������ز ��آ������ ������� ان �������ة ا���������ر ������� ا���������ل
������������ �������� ا���������ة �����������ر ا������������ ��������� ا����������ز
• ا�������ن ������ ا��������ز �������ن ������� �������ن ا��������ز ��������ط ��ا������� �������م
ا����������� ا�ر��������� ��������� ����������� ا����������� إ���������� �������������ص ا�������������
ا������������ ���������ا
• ������ �������� ������م ��������� ا�������� ������ ا��������س ������ ا��������ز ������� ه������
��ا���������� ا�����������ص ا������������� ا�������������
• � ������������� ����������������ل ������������ط إ�������������� ود�������������� إ� �����������
��������� ا���������� وه������� �������� إ����������ل ا���آ�������ت ا������������ وا���������� ��������
• ������� ��������� ��������� ا���������ز او �������ء ا����������� ��������� إ������� ا�����������
ا��������������� ا��������������� ا���������������
• ا���������ز ��������� ������������ل ا����������� �������� آ������� ه������ ��������� ������� د��������
ا�����������ل واي إ����������ل أ������� �������� ���������� ������� و��������� ان ��������� �������
أ�����ر ����� ا������ز
• ا���������� �������� ���������ل ������� اي إ����������ل �������� ���������� و������� اي
���������� و����������� ��������� ��������� و��������رج ا����������ت ا������������ ا������������
��������� إ�����������ل ا�����������ة ا���������������� ���������� ����������� ا�ر���������دات ا������������
ا�������������� ������������ ا������������ت ا���������������� وا����������ر ا����������ق
77
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
������� ��������
• � ������������ ا����������ز وا���������ي وا�ر�������� �����������
• ������� ا������� ا����������� ������� ا��������� ا������������� � ��������� و� �������� �������� ا��������ء
ا����������ك وا���������� ا�������������� �����������ز
• � ����������� ا�������������ت ا������������� إ������������ ا�������������
• إ��ر:
�������� ��ا������� ا���������ز ������� ا��������� ��������� �������ارة ���������� و��������� ان ���������
�������� أ����������ر ������������وق ���������� ����������� ا���ا��������� ا������������ ا��������������
• � ���������� ا����������ز ����������� ���������ن ����������� او ����������� ���������ن ا����������
������������ ا�������������
������������
������������
• � ��������� ان ا���������ت وا��������اد ا���������� ��������� ان ��������� ��������ان و��������ا ������� ���������
ا��������ء ������� ا��������ز �������
ا����رو������
������
��زا������
ا�����������
�������ا ا����
��وث ه���
�����������
وا�ر��������
��ز��ي
وا�������
�����������
• �
����� ا�������ا
و�������د ا�����
�������
��ء ��������� و� �������� �������� ا��������ء
ا�������
ا�������������
����������
��اء�������و�ا�����
ا������������
����ا�������
•• �����
�����������زو��������� اي ����������� �����������
إ�������������
��������� ��������م
ا����������كا����������ز
• ا���������
ا��������������
وا����������
������������
او ����������� ا�������������ت ا������������� إ������������ ا�������������
• �
إ��ر �������:ا��������ز ������ ا������ر ������ �������� �������� 0ا��������� ا����������س
•• �������
�����
ا���������ر ا���������ز ������� ا��������� ��������� �������ارة ���������� و��������� ان ���������
���������� ��ا�������
������������
او
���
�
��������
��
�
���������
اي
��
�
�������
���د
�
������
ا�����������
��ك
�
ا������
• �������� أ����������ر ������������وق ���������� ����������� ا���ا��������� ا������������ ا��������������
ا�����������س
���������ن���� او
�������������ا�����������
��اوا���������
���������
������������� ���������
ا�����������ز �������
�����
•• �
ا����������
����
���������ن�� �������
ا����������ز
����������
� ��������
ا�������ز را����� ا�������� ������ ������� �������
�������
�������
�����
او
��������� ������������ ا�������������
ا��������
��� ���������
ا�����������
����ت ان
ا�������������ان�ا���������������
�����بو��������ا ������� ���������
��������ان
��������������������
��������� ان
��� ا�������
����������اد
وا������
• � ���������
ا��������
ا���������
��ء����
��������
�����������ت
������� ا��������ز �������
ا������������ا������
ا������������ا����رو������
ا��������ز ������
��ا��زا�������
��وث ه���
• ����
��ء��������� ا������������ت
ا������ان
ا��������اف��ا و�
��������
���������
ا���������
��������ك
•• �
��������� و�������د ا��������اء و� ����������� ا�����
• ا��������
�����ا����������ز ��������� ��������م إ������������� و��������� اي ����������� �����������
ا���������
�������������� ا���������س � �������� ������� ا���������
�������� ������
• او
��ارة
�
�������
��
�
ا���������
او
�����
�
ا������
����ت
�
ا�������
��ب
�
�����
��ز
�
ا�������
���ك
�
�����
•• �
������� ������� ا��������ز ������ ا������ر ������ �������� �������� 0ا��������� ا����������س
ا���������ز ������� ��������� ا��������� ������� ���������ول ا���������ل
���ك
�
����
• �
������� ا���������ر
���������اه�
��������ض
���آ������
و�
����������
���������
ا���������ز
���ك
�
����
•• �
ا���������ك ا����������� ����������د ���������� اي ������������ ������������ او ������������
��� إ������
ا������������� ا�������
���������ر
ا��������
��������������
ا�������������
���� ا��������������� او ا�����������س
ا���������
�����������
�� ���������
ا�����������ز
• � ��������
���������
������������
������������ ������
ا�����������
���� �������
�������
��ز��� �������
ا�������� ���
را�������ا��������
ا�������ز
�����������������
������������
• او
ا���������
ا������������������ ان ����������� ا����������� ��������� ����������� ا�������������ب
ا�������������
���������������ت
••
��������
ا������������
ا������������
ا���������������ل��ت
ﺹﺍﺥﺵﺍﻝﺍ�
ا����������ز ��������
4ا�������
���� ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ
ﺭﻱﻍ
ﻩﺝﻭﻡ
ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺇﻝﻝ
ﻑﺭﻁ ﻥﻡ
ﻡﻩﻱﻑ��ﺍﻡﺏ
ﻱﻭﺫ����ت
ﺓﻕﺍﻉﺇﻝﺍا��������
ﺓﻱﺩﺱﺝﻝﺍ���������
ا��������اف و� ان
��������� ��������
ا���������
ﻱﻑ��������ك
•• �
ﻝﺍﻑﻁﺍﻝﺍ
ﺓﻱﻝﻕﻉﻝﺍ ﻭﺍ
ﺓﺩﻭﺩﺡﻡﻝﺍ
ﺹﻕﻥ ﻭﺍ
���������������������ل ا�������������ت ا���������������� �������������� آ������������ ا�������������م
�������������
ا��������
ﺹﺥﺵ ﻭﺍ ﺽﺡﺍﻝﻡ ﺩﺝﺍﻭﺕ ﺓﻝﺍﺡ ﻱﻑ ﺍﻝﺇ ﺓﻑﺭﻉﻡﻝﺍ ﻭﺍ ﺓﺭﺏﺥﻝﺍ
ﺭﺥﺍ
��������� ا����������� ������� ا��������ر
���ة
�
ا�����
���
�
ه���
�����ل
�
إ����
��
�
و�����
ا�������������
ﺓﻥﻱﺍﻉﻡﻝﻝ�� ا���������
ءﺍﻥﺙﺍ� �������� �����
ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺇ����س
�������� ا�����
• ������
ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ
����
ا���������������
ﺏﺝﻱ����������ارة
ا������������
����� او
����ت ا�������
ﻥﻡا��������
ﺍﻭﺏﻉﻝﻱ��زﺍﻝ������ﻥﺍ��ب
ا��������
���ك
• •• � ������
ﺓﺏﻕﺍﺭﻡ
ﻝﺍﻑﻁﺍﻝﺍ
ﺩﻙﺍﺕﻝﻝ
ﺯﺍﻩﺝﻝﺍﺏ
����������ن ا������������
���������� ان
�� ������������
وآ����������
��ت
�����
��������
•• �
ا���������ل
���������ول
ا��������� �����
ا���������
�� ���������
ﺯﺍﻩﺝ�
ا��������� ����
ﻁﺏﺭﻝﺍ���ز
ا������
���ك
� �����
ﺓﻱﺍﻡﺡﻝ
ﺡﺹﻥﻥ�� ﺭﺙﻙﺍ
ﺏﻱﻙﺭﺕﺏ
ﻑﻱﻙﻡﻝﺍ
8
���
�
ا�����
��
�
����
��
�
������
��
�
ه���
��
�
آ����
���
�
واآ���
��
�
ا����
��
�
ا������
��
�
�����
���������اه�
���آ������
����������
���������
ﻥﻡا���������ز
���ك
• � �����
��������ضﻥﺍﻭ ﻝﺍﻍﺵ
ﺯﻭﺍﺝﺕﻱ ﺍﻝ
و� 30
ﺓﺏﺫﺏﺫ
ﺏﻝﻁﺍ
ﺕﺍﻡﻭﻝﻉﻡﻝﺍ
ﺏﻙﺭﻡﻝﺍ
��
ا�������
ا������������رآ��������
��آ������ �����
ا���������
��������
��
�
إ�����
���
�
ا������
��
�
ا��������
��
�
������
��
�
ا����������
• ﻱﺝﺭﺍﺥ ﺕﻕﻭﻡ ﺓﻁﺱﺍﻭﺏ ﻩﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺇ ﻝﺝﺍ ﻥﻡ ﻡﻡﺹﻡ ﺭﻱﻍ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ
�� ﻭﺍ������������ �������� ا����������ز ������������ ���������
ﺓﺏﻕﺍﺭﻡا���������
ﻝﻕﺕﺱﻡ ����������
• �����������
ﻡﺍﺽﻥ
أ�����
ا��������� ا�������
ا���������������ل�������� ��������م ا����������� ا��������اري �������� ���������� إر���������ع
ا���������ز ����������
ه������ا
• ���������������4ت
در������ ا�������ارة ه�����ا ا��������م ��������� ������� و������د آ������� ��������� ������ ا��������
�����������ا�����
����م��و�����د
• او
�� ا�������������ت ا���������������� �������������� آ������������ ا�������������م
�����ل
�����������
���د
�
�����
��
�
ا�������
��ك
�
وا�����
��ز
�
ا�������
��
�
ا������
• ا����������� و�������� إ����������ل ه������� ا���������ة ��������� ا����������� ������� ا��������ر
ا�����ر 12ا�����������د �������� ���������ن ا���������� ا����������� ����������م ا�����������5
• ا������
ا�������������������
7
���
�
ا�����
��
�
������
��
�
����
��
�
ا������
��
�
����
��ا
�
�����
��ت
ا�������
������������� ا�����������ت وآ���������� ا����������� ������������ ���������� ان ����������ن ا������������
• �
��ت ������� ���������
ا�������
��م���������
واآ����������
����ي
�������
�� ا�������
���������ا
ه���
��� 8
����ا������
���������
���� ����
�������
������ه����
�����آ�������
ا���������ز�� ا�����
���������� ���������ة
ا����������� ا���������
��م��� آ��������
�����������
��آ����������آ������
�����������ما���������
�����
78
أ�����
• ه������ا ا���������ز ���������� �������� ��������م ا����������� ا��������اري �������� ���������� إر���������ع
در������ ا�������ارة ه�����ا ا��������م ��������� ������� و������د آ������� ��������� ������ ا��������
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
او ����م و�����د ا�������
ا����������� و�������� إ����������ل ه������� ا���������ة ��������� ا����������� ������� ا��������ر
ا�������������������
• � ������������� ا�����������ت وآ���������� ا����������� ������������ ���������� ان ����������ن ا������������
�������� ا��������� ا������� واآ������� آ������� ه������ ��������� ������� ا��������� 8
�������� ا��������� ��آ������ ������� آ�������� ا���������
أ�����
• ه������ا ا���������ز ���������� �������� ��������م ا����������� ا��������اري �������� ���������� إر���������ع
در������ ا�������ارة ه�����ا ا��������م ��������� ������� و������د آ������� ��������� ������ ا��������
او ����م و�����د ا�������
• ا��������� ا����������ز وا��������ك ا���������� ���������د
• ا������ ا�����ر 12ا�����������د �������� ���������ن ا���������� ا����������� ����������م ا�����������5
ا���������ت ��������ا ������� ا��������� ������� ��������� ا��������� 7
ه������ا ا���������ز ���������ي �������� ��������م ��������� ���������� ا���������ت ������� ���������
��������م ��آ�������� ���������م ا����������� ���������� ���������ة
5ا��������������ل �������������� ا�������������
إذا إ��������������� ا������������� ا�������������� ������������ ������������� ا��������������� ا���������������:
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
• ا�������غ ا��������� ������� ا���������ت �������ون ��������وز إ�������رة اآ�������
ا��������� ����������� ا�������������ل
• إذا اردت إ����������ل ا��������� ا��������� ا��������� ا�������ي آ������ن ������� ��������ت
• ا�������ى إ���������� ����������ت و��������ول ���������� ا������������ ��������� ا����و��������
����� �����ل ا������ارة 10إ����� 160در������ ا������ك �������� �������ة د��������
• ������ ������� ������� ا���������� 0ا����� ه����� ا��������� �����ة د�������� ��ا�������
• ه�������� ا������������ ����������� ا������������ ا��������ي ���������� ان ����������
������� ا����و������
���������6اول إ�����������ل
• ا��������ج ��������� ا����������� 4و�������� ا����������� �������� ������ 3ا��������
ا����������� ������������ ������������ 2ا������������:
ا����������� ا��������������� �������������� ���������� ا��������������� ا������������ 2 ادر ا����������� إ�������� ا���������رج ا���������� ا����������� 2ب و�������� ������� ا����������ا������������� ا����������� ا������������ 2س
• ا�����ج ������م ا�������� و ا����و����� و������ ����� ������ن �����ف وا�����
ا�����������3
• ا�������ع ��������� �������اد ا����������� ا����������دة ������� ا���������� و�������� ��ا��������
ا���������ء و ا�����������ن و����������ت �������� ���������� ���������ا ��������� ��آ��������� ��������
������������ ا����������� ا��������������
إ��ر:
� ��������� ��������م ا���������� وا����و������� ������� ا��������ء
���������7ا��������
•
•
•
•
•
•
•
•
•
������� ا���������ز �������� ���������� ����������� و���������� ���������ة ������� ا��������اف
و� ���������ك ا���������� ���������ض �������������ت ا������������
ا������ج ا�������� ������ ا��������ن ا���������د ������ ا��������
ا�����ع ا�������ء ��������� ������������� 1ا�������������
��������� �������� ا����������ت ������������ ��������� ان ���������ن ���������� ا������������ ��آ��������
و�������������
ا�������غ ا��������� ������� ا���������� �������� إ�������رة اآ������� وا�������
�������� إ����������ل ا��������� ا���������� ��ره������ �������� ا����������ت
� ��������� ا���������ت وا��������� و� ��������� ز��������ت ��������� ا����������
ا�����������������
ا��������� ا������������ت ��������������ر
ا�������� ا���������ز ����������� �������� ا�������ر 6 1ِ0
79
إ��������ر ا��������ارة ا����������ة ��ا�������� ��������م ا���������� ���������ارة
ا���������ه� ا����������� ����������� ��������� إ����������ر در�������� ا���������� إ�����������
��������� ������� ا�������اد ا���ا������� و������� ������م و������د ه������ ا�����������ت
• ��������� �������� ا����������ت ������������ ��������� ان ���������ن ���������� ا������������ ��آ��������
و�������������
• ا�������غ ا��������� ������� ا���������� �������� إ�������رة اآ������� وا�������
�������� إ����������ل ا��������� ا���������� ��ره������ �������� ا����������ت
• � ��������� ا���������ت وا��������� و� ��������� ز��������ت ��������� ا����������
ا�����������������
• ا��������� ا������������ت ��������������ر
• ا�������� ا���������ز ����������� �������� ا�������ر 6 1ِ0
• إ��������ر ا��������ارة ا����������ة ��ا�������� ��������م ا���������� ���������ارة
ا���������ه� ا����������� ����������� ��������� إ����������ر در�������� ا���������� إ�����������
��������� ������� ا�������اد ا���ا������� و������� ������م و������د ه������ ا�����������ت
ا����������� ������������� �������������
• ������������ ������������ ا������������ 15 10د��������� ا��������� او ا��������� ��������� در��������
ا�����������ارة ا�������������ة ا������������� ا������������� ������������ ������������� و�������������
��������ل ����������� ا������������
إذا اردت ان ���������� ا���������� �������� ���������� إ���������� ��������� ������������
ا�������������� ا��������������
• اد�������� ا���������� �������� ا���������اد ا���ا��������� ���������� ��������� �����������
���������� ا��������ء ا����������د ������� ا��������اء �������� ا���������
• را�������� ����������� ا����������
��������� ا����������
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
• ا�������ج ا��������� ������� ا���������� ������������� ��������� آ������� ه������ ��������� �������
ا����������� ������ 4ا�������اد ������ ������� ������� و������ ور������ ا��������
������ل ه������ ا���������� ا�������� �������� ������ �������� ������ارة ا��������
������������� ������������� ا������������� ا�������������
• ������� ا���������� ���������� ������� ا���������ت ������� ا�������ر ������� ��������� 0
• ا�������� ا���������ز وا��������� ������� ا���������ر ������� ��������� إ����������ل ا���������ز
ا�������ز ������ة �����ات ����� ا�������ء
• ا��������ك ا���������� ����������د ���������� اي ������������ ������������ او ���������ع
�������������� ا���آ��������� ���������
• ������� ��������� �������م إ����������ل ا���������ت �������� ا������������ �������� ا���������
����� ������ن �����ف و����� ������� ا�����
• �������� ���������� إ�����������ل ا���������� ا����������� ا��آ�������� ���������د �������� ا�����������
�������� إ���������� ���������
8ا����������������� وا�����������������
•
•
•
•
•
•
•
•
����������� ا�����������ء ���������� ������������� ا��������������
ا���������� ا�����������ت وا��آ��������� ����������د
ا�������ج ا��������� ������� ا���������� وا��������� ا����������� ا���������� 5
ا��������� ���������م ا����������� و�������� ���������� ا������������ ��������ر �����������
���������� � ����������� �������� ا���������ء
ا�����ج ا������ان ����� �������� ا������� 6وا��������������� ������������������
������������� او� �������� ا���������� �������� ���������� ا���������� ا������������
إ����������� ��ا���������� �����������ت ����������ع ا����������� ���������� ������������
و��ا������ آ�ا����� ����� ا�������
��������� ا����������ء ا���������� ا����������� وا����������� ا���������ر��
��ا��������� ا���������ء ا����������� وا�����������ن
� ������������ ا���������اد ا������������ و� ا���������اد ا������������ ������������
���������������� ا��������������ت
������� ا��������� ������� ���������� ا��������ان ا���������� ورآ������
ا������������ت �������������� ا�����������
ا����������
���������م ا����������� وا����و��������
������������� ا��������������� �����������������
ا��������ء
إ���������� ������������ت وا����������ء ����������ع ����������� د��������ل ا����������ر
����������� �����������9
ا���������ت وا���������
80
•
ا������������ت �������������� ا�����������
ا����������
���������م ا����������� وا����و��������
������������� ا��������������� �����������������
ا��������ء
إ���������� ������������ت وا����������ء ����������ع ����������� د��������ل ا����������ر
����������� �����������9
ا���������ت وا���������
• إ����������� ا����������ت وا���������� ا������������� ��������� ����������� ����������
• ��������� ������������ دا��������� ا���������� وا���������� � ��������� ز��������
���������� ��������� ا���������� ا�������������
• � ��������ك ا���������ت ��������ة ���������� ������� ا��������ارة ا�������� �����������
������� ��������م ا���������� ������� ��������� ���������ل ������� ��������� �������م ���������
•
•
•
•
ا������� دو�����
��������� ��������� ا��������� وا��������� ��������� �������ن ��������� �������� �������� ا��������اد
ا������������� �������������و��� ����������� ا������������ وا������������
���������� إ�����������ل ا���������� 10و������ 12ة ������� ������� ا����������
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
و���������� ���������� � �������������� اآ�������� �������� �� 6ات
��������� ا���������� ����������� ����������� ا���������ن و����������� ���������� ����������� ����������
و������������ ����������� �����������
����������� � ������������ ا����������ت دا��������� � ���������ك ا���������� �������� ا�����������
وإ�������� ������� ������ ا��������� دا������ �������� ��������
ا������������� ا�������������
������������� ���������� ������������ ����������ة �������������� ا�������������
������������ ������������� ا��������������� ا�������������
• ������������� ا������������ ا�����������ة ���������� ���������� ����������
و�������ع ����������
• �������� ا������������ �������� ا���������ء ����������� ������������ ا����������ء ا�����������
• ������������ ��ا���������� ������������ او ورق
• ��������� ����������� ��������� �������������
ا�و�������:160در�� و�����ة10إ�����15د������������
ا������������������:190در�� و�����ة 5إ����� 5د����������
• ������ �������� ا���������� ا���������ة ������� ����������� آ������ ه������
ا�����اد ا�������ة
• ا��������اد ا����������ة ��������� ����������� ��د��������
• ا���������ك ���������� ����������� ا�����������ز ا����������ارة ا������������� ������������
ا��������ك ��������� ����������� ا���������ه� ا����������� ����������� �������� ����������
• ������ �������م ا��������� ������ �������� ا�������اد ا���������ة و������� ������م
ا���ا������� ������� ������� ا��������ارة 190در��
• ه������� ا������������ت ���������� آ�������� ��������� ا��������اد ��������
ا���������������ت
• ا��������اد ا�������� ���������ة ���������ي �������� ا���������� �������� ا����������
���������� او� ��������� ا����������
�������� ا�����ى
• ������ ا�������ول ا������� ������رج ������� ا�������اد ������ ا������ ا��������
ا������������� و� �������������وز ا��������������ت ا���������������
• ����� ������� �����م ������وب ا����������ت ����� ا������ول إ������
��������������������
81