Omega Lift 13120 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Omega Lift 13120 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Gatos hidráulicos con punto de apoyo
Modelo
13120
13200
Capacidad
6 toneladas (12 000 libras)
10 toneladas (20 000 libras)
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
lesiones personales o la muerte.
!
! ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
NUNCA trabaje sobre, debajo o alrededor de una
carga que solamente esté apoyada en un gato
hidráulico. SIEMPRE use un par de soportes para
gato de capacidad nominal adecuada.
16
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este dispositivo
antes de su uso. El propietario u operador debe tener conocimientos sobre el dispositivo, sus características operativas
y las instrucciones para un funcionamiento seguro antes de utilizar el equipo. El propietario u operador debe tener
presente que el uso y la reparación de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Es
preciso leer y analizar las instrucciones y la información de seguridad con el operador, en su lengua materna, a n de
asegurarse de que el operador comprenda su contenido antes de recibir autorización para el uso de este equipo. Si
tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de este dispositivo, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si presenta anomalías, como grietas en la
soldadura, o piezas dañadas, ojas o faltantes. Debe sacar de servicio todo equipo que presente daños, de la naturaleza
que fueren, esté gastado o funcione mal hasta su reparación. Si tiene la sospecha o la certeza de que el equipo fue
sometido a una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el uso de inmediato hasta que sea controlado por un
centro de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de los
centros de reparación autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de un centro de reparaciones
autorizado. Las etiquetas y los manuales del operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los gatos hidráulicos de botella Omega están diseñados para levantar, no soportar, cargas de capacidad nominal
que consisten en un extremo del vehículo. Inmediatamente después del levantamiento, la carga debe apoyarse en
un par de soportes para gato de capacidad nominal adecuada.
ADVERTENCIA: Nunca use un gato hidráulico como dispositivo independiente. Luego de levantar el vehículo,
apoye inmediatamente la carga elevada en un par de soportes para gato adecuados.
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad
Tamaño de la base
(L x P)
Asiento con punto de apoyo
Altura mín./máx.
Cabeza del asiento
Altura mín./máx.
Elevación
hidráulica
13120
6 toneladas
(12 000 libras)
11" x 7-1/2"
(27,94 x 19,05 cm)
7/8"/6"
(2,22 cm/15,24 cm)
10-1/2" ~ 15-5/8"
(26,67 cm ~ 39,69 cm)
5-1/8"
(13,02 cm)
13200
10 toneladas
(20 000 libras)
11-5/8" x 9-1/4"
(29,53 x 23,50 cm)
1-1/8"/6-1/4"
(2,86 cm/15,88 cm)
11" ~ 16-1/8"
(27,94 cm ~ 40,96 cm)
5-1/8"
(13,02 cm)
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
Nunca trabaje sobre, debajo o alrededor de una carga
que solamente esté apoyada en un gato hidráulico.
Siempre use soportes para gato de capacidad nominal
adecuada.
Bloquee cada rueda sin elevar en ambas direcciones.
No utilice este dispositivo para levantar, nivelar, bajar,
apoyar ni mover una casa, casa rodante, remolque de viaje,
camioneta “camper” u otra estructura de construcción.
Cuando utilice este equipo, procure estar atento y sobrio.
No use el equipo si está bajo los efectos de drogas o
bebidas alcohólicas.
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones
antes de poner en funcionamiento este dispositivo.
No exceda la capacidad nominal.
Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes.
Es solo un dispositivo para levantar cargas.
Inmediatamente después de levantar la carga,
utilice los soportes adecuados.
Use solamente las áreas del vehículo
especicadas por el fabricante del vehículo.
No deben hacerse modicaciones a este producto.
Solo deben utilizarse accesorios y/o
adaptadores suministrados por el fabricante.
Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
!
17
Manguito de la manija
Manija
Cabeza del asiento
Asiento con punto de apoyo
Válvula de liberación
Manija de transporte
Tornillo/tapón de ventilación
(vea el detalle de las partes)
Resorte de retorno
Figura 1: Nomenclaturas 13120 y 13200
PREPARACIÓN
Antes del uso
1. Antes de usar este producto, lea todo el manual del operador; procure familiarizarse en forma completa con el
producto y sus componentes, y reconocer los peligros asociados a su uso.
2.
Verique que el producto y la aplicación sean compatibles; si tiene dudas, llame al Servicio técnico de Omega al
(888) 332-6419.
3. Instale la manija; asegúrese de que los sujetadores de resorte se alineen con las ranuras.
4. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, use el extremo muescado de la manija de la bomba provista
para accionar y girar la válvula de liberación:
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia rme para continuar girando. Esta es la posición CERRADO
de la válvula de liberación que se usa para elevar el pistón del ariete.
b. A la izquierda, pero no más de 1/2 giro con respecto a la posición de cerrado. Esta es la posición ‘ABIERTO
de la válvula de liberación que se usa para bajar el pistón del ariete.
5. Instale el tornillo de ventilación (solo para los ). Una vez que el pistón del ariete se haya contraído por completo
y la válvula de liberación esté cerrada, bombee la manija de funcionamiento. Si el pistón del ariete responde de
inmediato, el gato está listo para ser usado. Si el gato no responde, siga las instrucciones de la sección Purgado/
descarga del aire atrapado a continuación.
6. Compruebe que la bomba funcione sin dicultades y que el tornillo de extensión se enrosque fácilmente hacia
arriba y hacia abajo antes de ponerlo en servicio. Reemplace las piezas y los conjuntos desgastados o dañados
solo con piezas de repuesto autorizadas de Omega.
Purgado/descarga del aire atrapado
Coloque la válvula de liberación en la posición ABIERTO (4b. anterior) y baje el pistón del ariete en forma completa;
luego, ubique y retire el tornillo/tapón de ventilación. Coloque la manija de la bomba en el manguito de la manija;
luego bombee de 6 a 8 recorridos completos. Esto ayudará a liberar el aire presurizado que pudiera estar atrapado
dentro del depósito. El aceite debe estar a nivel con la parte inferior del oricio de llenado de aceite. Vuelva a colocar
el tapón/tornillo de llenado de aceite.
18
MANTENIMIENTO
AVISO: Use solo aceite para gatos hidráulicos de buena calidad. Evite mezclar diferentes tipos de líquidos y NUNCA
use líquido de frenos, aceite de turbinas, líquido de transmisión, aceite de motor ni glicerina. El uso de un líquido
inadecuado puede provocar fallas prematuras en el gato y posibles pérdidas de carga repentinas e inmediatas. Se
recomienda el uso de aceite para gato hidráulico de alta calidad.
Agregado de aceite
1. Una vez que el pistón del ariete haya descendido por completo y el pistón de la bomba se haya oprimido por
completo, coloque el gato en posición vertical y a nivel. Quite el tapón/tornillo de llenado de aceite.
2. Llene con aceite hasta justo por debajo del borde del oricio de llenado de aceite. Vuelva a colocar el tapón/
tornillo de llenado de aceite.
Cambio de aceite
Para lograr el mejor rendimiento y una vida útil más prolongada, cambie el suministro completo de líquido por lo
menos una vez al año.
1. Una vez que el pistón del ariete haya descendido por completo y el pistón de la bomba se haya oprimido por
completo, quite el tapón/tornillo de llenado de aceite.
2. Coloque al gato de lado y descargue el líquido en un recipiente adecuado.
AVISO: Deseche el aceite hidráulico conforme a las reglamentaciones ambientales locales.
3. Llene con aceite hasta justo por debajo del borde del oricio de llenado de aceite. Vuelva a colocar el tapón/
tornillo de llenado de aceite.
Lubricación
La lubricación periódica con un aceite liviano en los puntos de giro, los ejes y las bisagras ayudará a evitar la
corrosión y garantizará que los conjuntos de la bomba se muevan libremente.
Limpieza
Verique periódicamente el pistón de la bomba y el pistón del ariete en busca de signos de oxidación o corrosión.
Límpielos con un paño con aceite, según sea necesario.
AVISO: No use papel de lija ni materiales abrasivos en las supercies del ariete y el pistón de la bomba.
Almacenamiento
Cuando no lo utilice, guarde el gato con el pistón de la bomba y el pistón del ariete totalmente contraídos y el
suministro de aire desconectado.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causas posibles Medidas correctivas
El gato no levanta la carga. La válvula de liberación no
está herméticamente cerrada.
Hay un estado de sobrecarga.
Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
Solucione el estado de sobrecarga.
El gato se eleva, pero no
mantiene la presión.
La válvula de liberación no
está herméticamente cerrada.
La unidad hidráulica no
funciona correctamente.
Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
Póngase en contacto con un técnico de
servicio de Omega.
El gato no baja después de
su descarga.
El depósito está lleno en
exceso.
Asegúrese de retirar la carga, luego
descargue el líquido hasta el nivel adecuado.
La capacidad de elevación
es deciente.
El nivel de líquido está bajo.
Hay aire atrapado en el
sistema.
Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
Siga el procedimiento indicado en Purgado/
descarga del aire atrapado, en la página 19.
La elevadora no se eleva al
máximo de su capacidad.
El nivel de líquido está bajo. Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
19
21
22
23
24
25
26
27
2
1
8
7
6
5
4
3
2
12
11
10
9
13
14
15
16
17
18
19
20
Figura 2: Ilustración de
piezas de repuesto
para el modelo 13120
Lista de piezas de repuesto para el modelo 13120
Elem. N.º de pieza Descripción Cant.
1 186-3-1108-109 Asiento 1
2 522-2-0260-104 Resorte de retorno 2
3 * Limpiador de polvo 1
4 186-6-1810-304 Fijador de cilindro 1
5 * Junta tórica 1
6 * Junta tórica 1
7 186-6-1204-103 Anillo guía 1
8 N/D Biela del pistón 1
9 * Anillo de respaldo 1
10 * Copa en U 1
11 * Anillo guía 1
12 N/D Conjunto base 1
13 181-3-2100-103 Conj. de manija 1
14 226-3-1300-102
Conj. del manguito
de la manija
1
15 511-5-0012-016 Pasador de gancho 2
16 518-4-0070-307 Pasador 2
(
*) Artículos disponibles solo en kit de aislamiento. El reemplazo requiere habilidades, conocimiento y equipo especiales.
Solo un centro de servicio autorizado puede realizar la reparación o el reemplazo de estos elementos.
N/D = El usuario no debe realizar el mantenimiento.
Elem. N.º de pieza Descripción Cant.
17 G62S-03300-200
Conj. del tornillo
de ventilación
1
18 A20-4-1500-106
Cartucho Conjunto
de cartucho
1
19 * Sello de aceite 1
20 238-6-1701-403
Válvula de
liberación
1
21 226-4-1415-105 Conj. de la bomba 1
22 N/D Pistón de la bomba 1
23 * Junta tórica 1
24 *
Conjunto del sello
de aceite
1
25 N/D
Cilindro de la
bomba
1
26 * Junta tórica 1
27 266-2-1402-108 Asiento giratorio 1
* 186-3-9906-107 Kit de aislamiento 1
20
8
23
24
25
26
27
28
29
14
15
16
13
30
9
10
11
12
17
18
19
20
21
22
8
6
7
6
2
2
1
5
4
3
Figura 3: Ilustración de
piezas de repuesto
para el modelo 13200
Lista de piezas de repuesto para el modelo 13200
Elem. N.º de pieza Descripción Cant.
1 226-3-1108-100 Asiento 1
2 522-2-0260-104 Resorte de retorno 2
3 226-6-1808-106 Anillo de retención 1
4 * Limpiador de polvo 1
5 N/D
Juego de limpiador
de polvo
1
6 226-5-1204-108 Anillo guía 2
7 * Junta tórica 1
8 N/D Biela del pistón 1
9 * Anillo de respaldo 1
10 * Copa en U 1
11 226-6-1209-104 Rodamiento 2
12 N/D Conjunto base 1
13 G62S-03300-200
Conj. del tornillo de
ventilación
1
14 226-3-1300-102
Conj. del manguito
de la manija
1
15 511-5-0012-016 Pasador de gancho 2
16 518-4-0070-307 Pasador 2
(
*) Artículos disponibles solo en kit de aislamiento. El reemplazo requiere habilidades, conocimiento y equipo especiales.
Solo un centro de servicio autorizado puede realizar la reparación o el reemplazo de estos elementos.
N/D = El usuario no debe realizar el mantenimiento.
Elem. N.º de pieza Descripción Cant.
17 * Junta tórica 1
18 N/D
Tornillo de llenado
de aceite
1
19 324-4-1900-208
Conj. del tornillo de
llenado de aceite
1
20 A20-4-1500-106
Cartucho Conjunto
de cartucho
1
21 * Sello de aceite 1
22 238-6-1701-403 Válvula de liberación 1
23 226-4-1415-105 Conj. de la bomba 1
24 N/D Pistón de la bomba 1
25 * Junta tórica 1
26 *
Conjunto del sello
de aceite
1
27 N/D
Cilindro de la bomba
1
28 * Junta tórica 1
29 226-6-1402-108 Asiento giratorio 1
30 181-3-2100-103 Conjunto de manija 1
* 226-3-9906-108 Kit de aislamiento 1
21
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies reparará o reemplazará, a su
discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de
obra bajo condiciones normales de uso. Esta garantía limitada es un recurso exclusivo del consumidor.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en
garantía, con ete abonado en origen, a SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén especícamente prohibidas por las leyes vigentes,
(1) EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA. (2) SFA Companies NO SERÁ RESPONSABLE, EN
NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES. (3) TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN AÑO; DE OTRO MODO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO
O LA DEVOLUCIÓN DE DINERO CONFORME A ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA SERÁ EL EXCLUSIVO
RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE OFRECE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. (4) CUALQUIER MODIFICACIÓN, ALTERACIÓN, USO INDEBIDO, SERVICIO NO AUTORIZADO O
DISEÑO ORNAMENTAL ANULARÁ ESTA GARANTÍA Y NO ESTARÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
(888) 332-6419
/