Hitachi KNT65APR Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Model
Modèle
Modelo
NT 65MA4
Finish Nailer
Cloueur de nition
Clavadora de acabado
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la mort
ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n’ayant pas étutdié le manuel utiliser l’outil.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o
en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
Instruction and safety manual
Manuel d’instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
2
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANT INFORMATION ..................................3
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ........................3
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF
THE HITACHI NAILER ..........................................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING NAILERS ...................................................4
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES.........................6
OPERATION
NAME OF PARTS ....................................................7
SPECIFICATIONS ...................................................8
NAIL SELECTION ....................................................8
ACCESSORIES .......................................................8
Standard accessories ..........................................8
Optional accessories ...........................................8
APPLICATIONS ....................................................... 8
BEFORE OPERATION ............................................8
Working environment ...........................................9
Air supply .............................................................9
Lubrication .........................................................10
Cold weather care ..............................................10
Testing the nailer................................................10
Adjusting air pressure ........................................12
Loading nails ......................................................12
NAILER OPERATION ............................................13
Methods of operation .........................................13
Adjusting the nailing depth .................................15
Using the blow nozzle ........................................16
Changing the exhaust direction ..........................16
Using the nose cap ............................................16
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND INSPECTION......................18
SERVICE AND REPAIRS ......................................20
ÍNDICE
INFORMATION IMPORTANTE .............................22
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION .....22
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE
DU CLOUEUR HITACHI .....................................22
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR ................23
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ..............26
UTILISATION
NOM DES PIECES ................................................27
SPECIFICATIONS .................................................28
SELECTION DES CLOUS .....................................28
ACCESSOIRES .....................................................28
Accessoires standard ........................................28
Accessoires en option .................................................28
APPLICATIONS ..................................................... 28
AVANT L’UTILISATION .........................................29
Environnement de travail ...................................29
Alimentation d’air ...............................................29
Graissage ..........................................................30
Entretien par temps froid ....................................30
Essai du cloueur ................................................30
Reglage de la pression d’air ...............................32
Chargement des clous .......................................32
UTILISATION DU CLOUEUR ................................33
Methodes d’utilisation ........................................34
Reglage de la profondeur de clouage ................36
Utilisation de la buse de projection d’air .............36
Changement du sens d’echappement ...............37
Utilisation du capuchon de bec ..........................37
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET INSPECTION ...............................39
ENTRETIEN ET REPARATIONS ...........................41
INFORMACIÓN IMPORTANTE .............................43
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE ............43
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO
DEL CLAVADOR HITACHI .................................43
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN
DEL CLAVADOR ..............................................44
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO ........47
OPERACIÓN
NOMENCLATURA .................................................48
ESPECIFICACIONES ............................................49
SELECCIÓN DE CLAVOS .....................................49
ACCESORIOS ....................................................... 49
Accesorios estándar ..........................................49
Accesorios opcionales .......................................49
APLICACIONES ....................................................49
ANTES DE LA OPERACIÓN..................................50
Entorno de trabajo .............................................50
Suministro de aire ..............................................50
Lubricación ........................................................51
Cuidados para climas fríos .................................51
Prueba del clavador ...........................................51
Ajuste de la presión de aire ................................53
Carga de clavos .................................................53
OPERACIÓN DEL CLAVADOR .............................54
Métodos de operación .......................................55
Ajuste de la profundidad de clavado ..................57
Empleo de la boquilla de soplo ..........................58
Cambio del sentido del aire de escape ..............58
Utilización de la tapa para el morro ....................58
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ......................60
SERVICIO Y REPARACIONES..............................61
43
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea y comprenda el signi cado de las etiquetas de la herramienta
y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de
seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la
operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir
la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben
al incumplimiento las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes
podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa antes de
que se produzca, y observando elmente los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de
este manual, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre operación y
mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se
identi can mediante “PELIGRO” y “ADVERTENCIA” en el clavador y en este manual.
No utilice nunca este clavador para aplicaciones que no sean las especi cadas en este
manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en
lesiones serias o en la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar
en lesiones menores, o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI
MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE):
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el
gatillo para introducir el sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la
madera para introducir el sujetador.
Una vez que se introduzca el sujetador, no se podrá volver a introducir otro sujetador hasta
que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el
gatillo para introducir el sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la
madera para que se introduzca el sujetador.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la
palanca de empuje contra la madera.
MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el
gatillo para introducir el sujetador. Realice la misma secuencia para seguir introduciendo los
sujetadores.
44
Español
PELIGRO
1. Los operadores y demás personas que
se encuentren en el área de trabajo
deben usar gafas protectoras con
blindajes laterales.
Antes de utilizar el
clavador, utilice siempre
gafas protectoras con
blindajes laterales, y
asegúrese de que también
sean utilizadas por todas
las personas que se encuentren en el área
de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de
acuerdo con los requisitos del Instituto de
Normas Nacionales Americanas, ANSI
Z87.1 y proporcionar protección contra
las partículas despedidas desde la parte
frontal y posterior.
El empresario deberá hacer que el operador
del clavador y demás personas que se
encuentren en el área de trabajo utilicen en
todo momento gafas protectoras.
2. No utilice nunca oxígeno ni otros gases
embotellados. Podría producirse una
explosión.
No utilice nunca bombonas
de oxígeno, gases
combustibles, etc. como
fuente de propulsión de
este clavador.
La utilización de estos
gases, o de otros gases embotellados,
es peligrosa, ya que el clavador podría
explotar.
Utilice solamente aire comprimido limpio,
seco, y regulado.
ADVERTENCIA
3. No dirija nunca la herramienta hacia sí
mismo o hacia otras personas del área
de trabajo.
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Piense siempre que el
clavador puede tener
clavos cargados.
No dirija nunca el
clavador hacia sí mismo
o hacia otras personas,
independientemente de que contenga o no
clavos.
Si utilizase los clavos incorrectamente,
podrían producirse lesiones serias.
No juegue nunca con el clavador.
Trate el clavador como herramienta de
trabajo.
4. Para evitar un disparo accidental,
mantenga los dedos alejados del gatillo
disparador cuando no se esté usando
la herramienta.
No transporte nunca el clavador con el
dedo en el gatillo, porque podría lanzar un
clavo y lesionarse usted mismo o a otra
persona.
Transporte siempre el clavador por la
empuñadura solamente.
5. Es importante la elección de método de
activación.
Lea y comprenda la sección titulada
“Métodos de operación”. (páginas 55 - 57)
6. No sobrepase 120 psi. (8.3 barias 8.5
kgf/cm
2
)
No sobrepase
nunca la presión
de aire máxima
recomendada
de 120 psi
(8.3 barias 8.5
kgf/cm
2
).
No conecte nunca el clavador a una presión
que pueda sobrepasar potencialmente
200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm
2
) ya que el
clavador podría explotar.
7. Tenga cuidado con lo siguiente cuando
emplee la boquilla de soplo.
1) No toque el gatillo.
2) No oriente la salida de aire hacia las
personas.
45
Español
SEGURIDAD Continuación
3) No toque la palanca de empuje ni la
ajuste en el estado presionado. Las
puntas que saldrían podrían causar
heridas.
8. Utilice siempre protectores para los
oídos y la cabeza.
Utilice siempre protectores para los oídos
contra el ruido fuerte.
Utilice siempre un protector para la cabeza
con objetos que puedan salir disparados.
9. Guarde adecuadamente el clavador.
Cuando no vaya a utilizar el clavador,
guárdelo en un lugar seco. Manténgalo
alejado de los niños. Cierre con llave el
lugar de almacenamiento.
10. Mantenga el área de trabajo limpia.
Las áreas desordenadas pueden provocar
lesiones. Limpie bien el área de trabajo,
apartando herramientas innecesarias,
residuos, muebles, etc.
11. No utilice el clavador creca de líquidos
in amables ni de gases.
El clavador produce chispas durante la
operación.
No utilice nunca el clavador en lugares
en los que haya laca, pintura, bencina,
diluidor de pintura, gasolina, gases,
productos adhesivos, ni demás materiales
combustibles o explosivos.
12. Mantenga a los visitantes alejados.
No permita que los visitantes toquen el
clavador.
Todos los visitantes deberán permanecer
alejados del área de trabajo.
13. Vístase adecuadamente.
No utilice ropa oja ni joyas, ya que podrían
pillarse en las partes móviles.
Para trabajar en exteriores se recomienda
utilizar guantes de goma y calzado no
deslizable. Si tiene el pelo largo, utilice un
protector para recogérselo.
14. No utilice nunca un acoplador sin
descarga con el clavador.
Si utilizase un acoplador sin descarga con el
clavador, éste podría permanecer cargado
con aire después de haberlo desconectado
y, por lo tanto, disparar un clavo incluso
después de haberlo desconectado.
15. Compruebe la palanca de empuje antes
de la utilización.
Cerciórese de que la palanca de empuje
funcione adecuadamente. (La palanca de
empuje puede denominarse “Seguridad”.)
No utilice nunca el clavador a menos
que la palanca de empuje funcione
adecuadamente, ya que de lo contrario el
clavador podría disparar inesperadamente
un clavo. No cambie ni quite la palanca de
empuje.
16. Mantenga todos los tornillos y cubiertas
bien apretadas en su lugar.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas
rmemente apretados. Compruebe
periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas
perdidas o dañadas.
17. No cargue clavos con el gatillo
accionado ni con la paranca de empuje
presionada.
Cuando cargue clavos en el clavador, o
cuando conecte la manguera de aire,
1) no accione el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; ni
3) mantenga el clavador apuntado hacia
abajo.
18. Mantenga permanentemente la cara, las
manos y los pies alejados de la cabeza
de disparo.
No acerque nunca su cara, manos o pies a
la cabeza de disparo.
19. Coloque el clavador adecuadamente
sobre la pieza de trabajo.
No clave un clavos sobre otra, ni con el
clavador con un ángulo demasiado agudo,
ya que los clavos podrían rebotar y herir a
alguien.
20. Antes de empezar a trabajar, veri que
el dispositivo de conmutación para la
operación de sujeción.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo
de conmutación para la operación de
sujeción.
Antes de empezar a trabajar, veri que el
ajuste del dispositivo de conmutación para
la operación de clavado.
46
Español
SEGURIDAD Continuación
Si el dispositivo de conmutación para la
operación de clavado no está debidamente
ajustado, el clavador no funcionará
correctamente.
21. Tenga cuidado con el doble disparo
debido al culateo.
Si la palanca de empuje vuelve a entrar
en contacto accidentalmente con la pieza
de trabajo, producirá un culateo, y saldrá
disparado un clavo inesperado.
Para evitar este doble disparo;
Operación intermitente (disparo con el
gatillo)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación
a MECANISMO DE ACTUACIÓN
SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y rmemente.
Operación continua (disparo con la palanca
de empuje)
1) No presione el clavador contra la
madera con una fuerza excesiva.
2) Después de efectuar la sujeción, retire
el clavador de la madera para evitar la
reculada.
22. No clave en paneles nos, ni cerca de
las esquinas ni los bordes de la pieza
de trabajo.
Los clavos podrían atravesar la pieza de
trabajo y herir a alguien.
23. No clave nunca clavos desde ambos
lados de una pared al mismo tiempo.
Los clavos podrían traspasar el panel y
lesionar a la persona que se encuentra en
el lado opuesto.
24. Compruebe si hay cables activos.
Evite el riesgo de descargas eléctricas
comprobando si hay cables activos
escondidos en paredes, suelos, o techos.
Abra el disyuntor para asegurarse de que
no queden cables activos.
25. No transporte nunca el clavador por el
morro.
26. No se extralimite.
Mantenga en todo momento un buen
equilibrio.
27. No utilice nunca un clavador defectuoso
o que funcione incorrectamente.
Si el clavador parece funcionar
anormalmente, si produce ruidos extraños,
etc., deje de utilizarlo inmediatamente
y solicite su reparación a un centro de
servicio autorizado por Hitachi.
28. No desconecte la manguera de aire
del clavador con un dedo puesto en el
gatillo.
El clavador podría disparar un clavo cuando
reconectase el suministro de aire.
29. Desconecte la manguera de aire del
clavador cuando:
1) realice trabajos de mantenimiento e
inspección,
2) cargue los sujetadores,
3) gire el ajustador y la cubierta superior,
4) je o quite la tapa del morro,
5) tenga que desatascarlo,
6) no vaya a utilizarlo,
7) abandone el área de trabajo,
8) lo traslade a otro lugar, y
9) vaya a entregárselo a otra persona.
No intente nunca desatascar ni reparar el
clavador sin haber desconectado primero la
manguera de aire del mismo, y sin haberle
quitado todos los clavos.
No deje nunca el clavador desatendido,
porque personas no familiarizadas con él
podrían utilizarlo y sufrir lesiones.
30. Permanezca alerta.
Tenga en cuenta lo que esté haciendo.
Utilice el sentido común.
No utilice el clavador cuando esté
cansado.
No utilice nunca el clavador si se encuentra
bajo la in uencia del alcohol, drogas, o
medicinas que le produzcan somnolencia.
31. Maneje correctamente el clavador.
Maneje el clavador de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
No permita nunca que los niños, o las
personas que no han comprendido este
manual toquen el clavador.
32. No utilice nunca el clavador para
aplicaciones que no sean las
especi cadas en este manual.
33. Maneje el clavador con cuidado.
Debido a la alta presión de aire del clavador,
las rajas en su super cie pueden resultar
peligrosas.
47
Español
SEGURIDAD Continuación
Para evitar esto, no deje caer el clavador
ni lo golpee contra super cies duras,
y no grabe nada en el mismo. Maneje
cuidadosamente el clavador.
34. Mantenga el clavador con cuidado.
Mantenga el clavador limpio y lubricado
para que rinda al máximo y con la mayor
seguridad.
35. Utilice solamente las piezas, accesorios,
y clavos que suministre o recomiende
Hitachi.
Las piezas, accesorios, o clavos no
autorizados pueden anular la garantía y
provocar el mal funcionamiento, lo que
podría resultar en lesiones.
El clavador solamente deberá ser
reparado por Hitachi, un distribuidor, o el
empresario.
36. No modi que ni altere nunca el
clavador.
Si lo hicese podría funcionar mal y provocar
lesiones.
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al
alcance de los operadores y del personal
de mantenimiento.
2. Asegúrese de que el clavador se utilice
solamente cuando el operador y demás
personas que se encuentren en el área
de trabajo estén utilizando GAFAS
PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demás
personas que se encuentren en el área
de trabajo necesitan utilizar GAFAS
PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
4. Mantenga el clavador en un orden de
funcionamiento seguro.
5. Mantenga adecuadamente el clavador.
6. Si un clavador necesita reparación, no lo
utilice.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE LOS DEMAS USUARIOS!
48
Español
OPERACIÓN
NOTA
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad este clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los de su propio clavador.
NOMENCLATURA
Toma de aire
Perilla de la boquilla de soplo
Guia de cuchilla
Cubierta Superior
Cuerpo
Tapa
Cargador
Alimentador de clavos (B)
Gatillo
Dispositivo de
conmutación
Vista ampliada de la
parte de la válvula
Parte de la
válvula
Cubierta de escape
Salida de aire
Junta tórica
de pistón
Cuchilla Impulsora
Palanca de bloqueo
Alimentador
de clavos (A)
Placa guía (A)
Pistón
Palanca de empuje
Tope de clavos
Riel de clavos
Gatillo
Cabeza de salida de los clavos
Ajustador
Resorte de
cinta
Dispositivo de conmutación
para la operación de clavado
MECANISMO DE
ACTUACIÓN SIMPLE
(Dispositivo de
conmutación:
posición hacia arriba)
MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR
CONTACTO
(Dispositivo de
conmutación:
posición hacia abajo)
Dispositivo de
conmutación
Dispositivo de
conmutación
49
Español
ESPECIFICACIONES
Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm
2
)
Dimensiones
Longitud × Altura × Anchura
13-1/2” × 12” × 3-1/4”
(344 mm × 304 mm × 82 mm)
Peso 4.2 libras. (1.9 kg)
Capacidad de clavos 100 clavos
Consumo de aire
.045 pies
3
/ciclo a 100 psi
(1.29 litros/ciclo a 6.9 bar)
(1.29 litros/ciclo a 7 kgf/cm
2
)
SELECCIÓN DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar únicamente
clavos legítimos HITACHI para
el NT65MA4. El uso de otros
clavos puede producir un fallo de
funcionamiento de la herramienta
y/o la rotura del clavo, lo que
provocaría a su vez lesiones de
gravedad.
Con este clavador solamente podrán utilizarse
los clavos indicados en la tabla siguiente.
Dimensiones de los clavos
Clavos de acabado de calibre 15
Min. Max.
.095” (2.4mm)
1-1/4” (32mm)
.045”
(1.1mm)
.072” (1.8mm)
2-1/2” (65mm)
.12”
(3.0mm)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Los accesorios que no sean los
mostrados a continuación pueden
provocar el mal funcionamiento del
clavador y resultar en lesiones.
Accesorios estándar
1
Gafas protectoras 1
2
Tapa para el morro 1
3
Estuche 1
Accesorios opcionales ... vendido aparte
Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de 1 onzas (30 cc)
(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas (120 cc)
(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambios sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Viviendas fabricadas, construcción de
casas en el sitio y móviles.
Cajas, muebles, y piezas de madera.
1
2
3
50
Español
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD”
(páginas 44 – 47).
Antes de la utilización, cerciórese de lo
siguiente.
Entorno de trabajo
ADVERTENCIA
En el lugar de trabajo no deberá
haber gases, líquidos, ni demás
objetos in amables.
No permita que en el área de trabajo
haya niños ni demás personas no
autorizadas.
Suministro de aire
PELIGRO
No utilice
NUNCA oxígeno
ni otros gases
embotellados.
Podría producirse
una explosión.
ADVERTENCIA
No conecte nunca el clavador a
una presión que pueda sobrepasar
potencialmente 200 psi (13.7 barias
14 kgf/cm
2
).
No utilice nunca un acoplador sin
descarga con el clavador.
1. Fuente de propulsión
Utilice solamente aire comprimido limpio,
seco, y regulado como fuente de propulsión
para este clavador.
Los compresores de aire para suministrar
aire comprimido a este clavador deberán
cumplir los requisitos de la última versión
de la norma B 19.3 ANSI “Normas de
Seguridad para Compresores para
Industrias de Procesos”.
La humedad o el aceite en el compresor de
aire puede acelerar el desgaste y la corrosión
del clavador. Drénelo diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
Utilice un regulador con una presión de 0 –
120 psi (0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm
2
)
Las unidades de ltro-regulador-lubricador
ofrecen la condición óptima para el clavador
y prolongan su duración útil. Estas unidades
deberán utilizarse siempre.
Filtro
El ltro elimina la humedad y la suciedad
del aire comprimido.
Drene diariamente el clavador a menos que
tenga instalado un dispositivo de drenado
automático.
Mantenga limpio el ltro realizando
regularmente su mantenimiento.
Regulador
El regulador controla la presión de
operación para poder utilizar con seguridad
el clavador.
Inspeccione el regulador antes de la
operación a n de asegurarse de que
funcione adecuadamente.
Lubricador
El lubricador rocía aceite al clavador.
Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo
para comprobar si el suministro de
lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
3. Manguera de aire
La manguera de aire deberá poder resistir
una presión mínima de 150 psi (10.4 barias
10.6 kgf/cm
2
) o el 150% de la presión
máxima producida en el sistema, el valor
más alto sea.
4. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la
fórmula de tamaño del compresor de aire,
busque el tamaño de compresor correcto.
Lado del
clavador
Filtro
Lubricador
Lado del
compresor
Regulador
51
Español
Tabla de consumo de aire
Presión de
operación
psi 80 90 100
(barias) (5.5) (6.2) (6.9)
(kgf/cm
2
) (5.6) (6.3) (7)
Consumo
de aire
pies
3
/ciclo .038 .042 .045
(litros/ciclo) (1.07) (1.18) (1.29)
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
= número de clavadores
× promedio de clavos clavadas cada
minuto por clavador
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 3 clavador funcionando a 100
psi para clavar 30 clavos por minuto
Cantidad de aire requerida
= 3 × 30 × .045 (1.29) × 1.2
= 4.9 CFM (pies
3
/min) (139 litros/min)
Después de haber realizado los cálculos
indicados arriba, tendrá que buscar un
compresor que proporcione 4.9 CFM
de aire, que es el valor requerido.
Lubricación
Es muy importante que el clavador esté
adecuadamente lubricado. Sin la lubricación
apropiada, el clavador no trabajará
correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos.
Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas
y demás piezas de caucho. Esto haría que
el clavador funcionase mal.
Habrá que utilizar siempre unidades de
ltro-regulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante
para herramientas neumáticas Hitachi.
Si no dispone de lubricador, aplique 5 –
10 gotas de lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi a la entrada de aire del
clavador dos veces al día.
Cuidados para climas fríos
No guarde el clavador en un lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar
a trabajar.
Si el clavador está frío, póngalo en un
lugar cálido y deje que se caliente antes de
utilizarlo.
1 Reduzca la presión de aire a 64 psi (4.4
barias 4.5 kgf/cm
2
).
2 Quite todos los clavos del clavador.
3 Conecte la manguera de aire y dispare
(disparo en vacío) el clavador.
La reducción de la presión de aire será
su ciente para disparar en vacío el
clavador.
La operación a baja velocidad tiende a
calentar las partes móviles.
PRECAUCIÓN
No dispare en vacío el clavador a alta
presión.
Prueba del clavador
PELIGRO
Los operadores
y demás
personas que se
encuentren en el
área de trabajo
DEBEN usar
gafas protectoras
con blindajes
laterales que
cumplan con las
especificaciones
ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el clavador a menos
que la palanca de empuje funcione
adecuadamente.
Antes de comenzar el clavado, pruebe
el clavador utilizando la siguiente lista de
comprobaciones. Realice las comprobaciones
en el orden indicado.
Si se produce alguna operación anormal,
deje de utilizar el clavador y póngase
inmediatamente en contacto con un centro de
reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) Desconecte la manguera de aire del
clavador.
Quite todos los clavos del clavador.
52
Español
Todos los tornillos deberán estar
apretados.
Si hay algún tornillo ojo, apriételo.
La palanca de empuje deberán poder
accionarse sin di cultad.
Gatillo
Palanca
de
empuje
No conecte
la manguera
de aire
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias
5 kgf/cm
2
).
Conecte la manguera de aire.
No cargue clavos en el clavador.
Ajuste el dispositivo de conmutación a
la posición hacia arriba (MECANISMO
DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el
dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia arriba, tal como se
muestra en el diagrama. De lo contrario, no
funcionará correctamente.)
Dispositivo de conmutación
Posición hacia arriba
El clavador no deberá tener fugas de
aire.
(3) Retire el dedo del disparador y presione la
palanca de empuje contra la madera.
El clavador no deberá funcionar.
Presione
la palanca
de empuje
No apriete
el gatillo
(4) Retire la palanca de empuje de la madera.
Seguidamente, dirija el clavador hacia
abajo, jale el gatillo y espere en esa
posición durante 5 segundos o más.
El clavador no deberá funcionar.
Apriete el gatillo
(5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca
de empuje contra la pieza de trabajo.
El clavador deberá funcionar.
2 Sostenga el gatillo hacia atrás el gatillo
mientras retira la palanca de empuje de
la madera.
El clavador permanece en estado
activado (la hoja del impulsor
permanecerá en la parte inferior).
3 Retire el dedo del disparador.
La operación del clavador nalizará (la
hoja del impulsor volverá a la posición
superior).
53
Español
(6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición hacia abajo (MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia abajo, tal
como se muestra en el diagrama. De lo
contrario, no funcionará correctamente.)
Dispositivo de
conmutación
Posición hacia abajo
Con el clavador fuera de la pieza de trabajo,
usted podrá cargar clavos en el mismo.
Inserte las puntas en la pieza de trabajo
adecuadas a la aplicación.
El clavador deberá funcionar.
(7) Si no observa nada anormal, cargue clavos
en el clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos
clavos que vaya a utilizar en la aplicación
real.
El clavador deberá funcionar
adecuadamente.
Ajuste de la presión de aire
ADVERTENCIA
No sobrepase 120 psi (8.3 barias
8.5 kgf/cm
2
).
Ajuste la presión del aire al valor recomendado,
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm
2
)
de acuerdo con la longitud de los clavos y la
dureza de la pieza de trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con
la que pueda realizarse el trabajo. La utilización
del clavador con una presión de aire más alta
de la requerida lo forzará innecesariamente.
Carga de clavos
ADVERTENCIA
Cuando cargue los clavos en el
clavador, asegúrese de retirar
su dedo del disparador y de
desconectar la manguera de aire del
clavador.
(1) Inserte la franja de clavos en la parte
posterior del cargador.
Cargador
(2) Deslice la franja de clavos hacia el
cargador.
La franja de clavos deberá pasar el tope de
clavos.
Tope de clavos
(3) Trie del alimentador de clavos (B) hacia
atrás para acoplar el alimentador de clavos
(A) en la franja de clavos.
Alimentador de clavos (A)
Alimentador de
clavos (B)
54
Español
NOTA
Utilice una ristra que tenga por lo menos 5
clavos remanentes.
El cavador habrá quedado listo para
functionar.
Extraiga las clavos:
1 Presione el alimentador de clavos (A) un
poco y deslice lentamente el alimentador
de clavos (B) hacia delante.
2 Extraiga las clavos del clavador.
Alimentador de clavos (A)
1
2
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD”
(páginas 44– 47).
PELIGRO
Los operadores
y demás
personas que se
encuentren en el
área de trabajo
DEBEN usar
gafas protectoras
con blindajes
laterales que
cumplan con las
especificaciones
ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
No dirija NUNCA
la herramienta
hacia sí mismo
o hacia otras
personas del área
de trabajo.
Para evitar un disparo accidental,
mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo disparador cuando no se esté
usando la herramienta.
Es importante la elección de método
de activación.
Por favor lea y comprenda el
“MÉTODOS DE OPERACIÓN” de
abajo.
Antes de empezar a trabajar,
veri que el dispositivo de
conmutación para la operación de
clavado.
Este clavador Hitachi incluye un
dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar,
veri que el ajuste del dispositivo de
conmutación para la operación de
clavado.
Si el dispositivo de conmutación
para la operación de clavado no está
debidamente ajustado, el clavador
no funcionará correctamente.
No acerque su cara, manos ni pies a
la cabeza de disparo durante el uso.
No clave un clavo sobre otro, ni
con el clavador con un ángulo
demasiado agudo, ya que los clavos
podrían rebotar y herir a alguien.
No clave clavos en paneles nos ni
cerca de esquinas ni bordes de la
pieza de trabajo. Los clavos podrían
traspasar la pieza de trabajo y
lesionar a alguien.
No clave nunca clavos desde ambos
lados de una pared al mismo tiempo.
Los clavos podrían traspasar la
pared y lesionar a la persona de la
otra parte.
No utilice nunca un clavador
defectuoso o que funcione
anormalmente.
55
Español
No utilice el clavador a modo de
martillo normal.
Desconecte la manguera de aire del
clavador cuando:
1) gire del ajustador y la cubierta
superior;
2) ja o quita la tapa de la nariz;
3) no vaya a utilizarlo,
4) vaya a abandonar el área de
trabajo,
5) vaya a trasladarse a otro lugar, y
6) vaya a entregárselo a otra
persona.
Este clavador Hitachi está equipado con un
dispositivo de conmutación para la operación
de clavado.
Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN
SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN
POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que
se va a realizar.
Explicación sobre las diversas operaciones de
clavado
MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE
(MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE): En primer lugar,
presione la palanca de empuje contra la
madera y, a continuación, jale el gatillo para
introducir el clavo.
En primer lugar, jale el gatillo y,
seguidamente, presione la palanca de
empuje contra la madera para introducir el
clavo.
Una vez que se introduzca un clavo, no se
podrá volver a clavar hasta que suelte el
gatillo y lo vuelva a presionar.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO: En primer lugar, presione la
palanca de empuje contra la madera y, a
continuación, jale el gatillo para introducir
el clavo.
En primer lugar, jale el gatillo y,
seguidamente, presione la palanca de
empuje contra la madera para que se
introduzca el clavo.
Si mantiene el gatillo apretado, se
introducirá un clavo cada vez que se
presiona la palanca de empuje contra la
madera.
Métodos de operación
Este clavador está equipado con una palanca
de empuje, y no funcionará a menos que ésta
esté presionada (posición hacia arriba).
Existen dos métodos de operación para clavar
clavos con este clavador.
Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con el
gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la
palanca de empuje):
(1) Operación intermitente (Disparo con el
gatillo)
Utilice el ajuste del MECANISMO DE
ACTUACIÓN SIMPLE.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que el MECANISMO
DE ACTUACIÓN SIMPLE de este
clavador Hitachi introduce un clavo
cada vez que se presiona la palanca
de empuje contra la madera,
mientras mantenga presionado el
disparador.
Para una operación intermitente,
ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición completamente
hacia arriba. (Es decir, ajuste a
MECANISMO DE ACTUACIÓN
SIMPLE.)
Para evitar el doble disparo o el
disparo accidental debido a la
reculada.
1) Ajuste el mecanismo de
conmutación a MECANISMO DE
ACTUACIÓN SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y
rmemente.
1 Ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición superior (para ajustar
a MECANISMO DE ACTUACIÓN
SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a
la posición completamente hacia arriba,
tal como se muestra en el diagrama. De
lo contrario, se ajustará a MECANISMO
DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.)
2 Coloque la salida de los clavos sobre la
pieza de trabajo con el dedo fuera del
gatillo.
56
Español
3 Presione a fondo la palanca de
empuje.
4 Apriete el gatillo para clavar el clavo.
5 Separe el dedo del gatillo.
Para continuar clavando en un lugar
separado, mueva el clavador a lo largo de
la madera, repitiendo los pasos 2 - 5,
según se requiera.
Dispositivo de conmutación
1 Posición hacia arriba
Palanca de
empuje
Gatillo
3
4
(2) Operación continua (Disparo con la palanca
de empuje)
Utilización del MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el doble disparo o el
disparo accidental debido a la
reculada.
1) No presione el clavador contra la
madera con una fuerza excesiva.
2) Retire el clavador de la madera
después de efectuar el clavado.
1 Ajuste el dispositivo de conmutación a
la posición hacia abajo (para ajustar al
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición completamente hacia
abajo, tal como se muestra en el
diagrama. De lo contrario, no funcionará
correctamente.)
2 Apriete el gatillo con el clavador fuera
de la pieza de trabajo.
3 Presione la palanca de empuje contra la
pieza de trabajo para clavar una punta.
4 Desplace el clavador por la pieza de
trabajo con un movimiento de rebote.
Con cada presión de la palanca de
empuje se clavará un clavo.
Después de haber clavado los clavos
necesarios, separe el dedo del gatillo.
Dispositivo de
conmutación
1 Posición hacia abajo
Apriete primero el gatillo.
2
4
Palanca de
empuje
ADVERTENCIA
Mantenga el dedo separado del
gatillo excepto durante la operación
de clavado, porque esto podría
resultar en lesiones de gravedad
si la palanca de empuje entrase
accidentalmente en contacto con su
cuerpo o con el de otras personas
del área de trabajo.
57
Español
Mantenga las manos y el cuerpo
alejados del área de descarga. Este
clavador Hitachi podría rebotar por
la reculada producida al meter un
clavo, y producir la introducción no
intencional del siguiente clavo, con
el riesgo de sufrir lesiones.
NOTA
Si se respetan todas las advertencias
y precauciones, se podrá realizar una
operación segura con los dos sistemas:
MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE
y MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO.
Siempre trate el paquete y los clavos con
cuidado. Si dejara caer los clavos, se
podría quebrar el adhesivo protector, lo cual
provocaría a su vez errores de alimentación
y atascos.
Después de haber clavado los clavos:
1) desconecte la manguera de aire del
clavador,
2) extraiga todos los clavos del clavador,
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la
entrada de aire del clavador, y
4) abra la llave de escape del depósito
del compresor de aire para drenar la
humedad que pueda existir.
Ajuste de la profundidad de clavado
ADVERTENCIA
Al efectuar el ajuste del ajustador,
asegúrese de retirar su dedo del
disparador y de desconectar la
manguera de aire del clavador.
Para asegurar que cada clavo penetre con la
misma profundidad, cerciórese de que:
1) la presión de aire suministrada al clavador
pamanezca constante (regulador instalado
y trabajando adecuadamente), y
2) esté sujetando rmemente el clavador
contra la pieza de trabajo.
Si las clavos penetran demasiado o demasiado
poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en
el orden siguiente.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
DEL CLAVADOR.
2 Si las clavos penetran demasiado, gire
el ajustador hacia la parte de menor
profundidad.
15 Desconecte la
manguera de aire.
Ajustador
El ajuste se insertan demasiado poco,
gire el regulador hacia la parte de mayor
profundidad.
3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la
posición apropiada realizando una prueba
de clavado.
4 Conecte la manguera de aire. UTILICE
SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS.
Realice una prueba de clavado.
5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
DEL CLAVADOR.
6 Elija la posición adecuada para el
ajustador.
Demasiada
profundidad
Poca
profundidad
Gire el ajustador.
Gire el ajustador.
A ras
A ras
2
2
58
Español
Empleo de la boquilla de soplo
ADVERTENCIA
Re Asegúrese de sacar el dedo
del disparador antes de emplear la
boquilla de soplo.
No oriente la salida de aire a ninguna
persona.
No emplee la boquilla de soplo con
la palanca de empuje accionada.
Este clavador tiene una boquilla de soplo que
sopla los residuos de madera que se producen
durante el trabajo.
Presione la perilla con el dedo pulgar para
emplear la boquilla de soplo, como se muestra
en la gura.
Perilla
Salida de aire
NOTA
Cuando se emplea la boquilla de soplo
durante mucho tiempo, es posible que
se degrade temporalmente la fuerza
de clavado. En este caso, deje que se
estabilice la presión de sministro antes de
comenzar el trabajo.
Algunas veces, puede suceder que el
aceite contenido en el cuerpo o el agua
drenada del compresor goteen por la salida
de aire. Se recomienda realizar una prueba
antes del uso y con rmar si tal fenómeno
se produce en un entorno donde el aceite
ltrado puede constituir un problema.
Cambio del sentido del aire de escape
ADVERTENCIA
Cuando cambie la dirección de
escape, asegúrese de retirar su dedo
del disparador y de desconectar la
manguera de aire del clavador.
El sentido del aire de escape podrá cambiarse
girando la cubierta superior.
Salida del aire
de escape
Cubierta
superior
Utilización de la tapa para el morro
ADVERTENCIA
Al jar o remover la tapa del morro,
asegúrese de retirar su dedo del
disparador y de desconectar la
manguera de aire del clavador.
Si desea proteger la super cie de la pieza
de trabajo contra rascaduras o marcas de
la palanca de empuje, instale la tapa para el
morro accesoria en dicha palanca.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
DEL CLAVADOR.
2 Coloque la tapa para el morro en el talón de
la palanca de empuje.
3 La tapa para el morro está marcada para
indicar el punto de salida de la clavo,
facilitando así la alineación.
4 Si no se utiliza la tapa de la nariz, asegúrela
en el compartimiento provisto en el lado
trasero del cargador.
59
Español
No conecte la
manguera de aire
Tapa para
el morro
Palanca de empuje
2
1
Tapa para el morro
Cargador
NOTA
La tapa para el morro puede reducir
la profundidad de penetración de los
clavos debido a su grosor. Cuando haya
instalado la tapa, reajuste la profundidad
de penetración de los clavos.
60
Español
MANTENIMIENTO
NOTA
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con
seguridad este clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a
los de su propio clavador.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD”
(páginas 44 – 47).
ADVERTENCIA
Desconecte la manguera y extraiga
todos los clavos del clavador antes
de:
1) realizar trabajos de mantenimiento
e inspección, y
2) desatascar el clavador.
1. Desatasco de un clavo
Quite el clavo atascado en el orden
siguiente:
1 Desconecte la manguera de aire.
2 Extraiga todos los clavos.
3 Suelte la palanca de bloqueo y abra la
placa de guía (A).
No conecte la
manguera de aire
Placa guia (A)
Palanca de bloqueo
3
1
4 Extraiga el clavo atascado con un
destornillador de clavo plana.
4
5 Cierre la placa de guía (A) y el
enganche.
6 En caso de atasco frecuente, póngase
en contacto con un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
2. Inspeccione el cargador
1 Desconecte la manguera de aire.
2 Limpie el cargador.
Extraiga el polvo que se haya
acumulado en el cargador.
3 Lubrique el riel de clavos con lubricante
para herramientas neumáticas Hitachi.
No conecte la
manguera de aire
Riel de puntas
3
1
3. Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar el clavador
durante mucho tiempo, aplique una capa
na de lubricante a las piezas de acero
para evitar que se oxiden.
No guarde el clavador en un lugar frío.
Guarde el clavador en un lugar cálido.
Cuando no vaya a utilizar el clavador,
deberá guardarlo en un lugar cálido y
fresco.
4. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se
pierde o daña, cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
61
Español
Etiqueta de
precaución
Etiqueta de
precaución
5. Tabla de mantenimiento (Consulte la
página 62)
6. Solución de problemas por parte del
operador (Consulte la página 62)
7. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección
de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la herramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi,
para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce
constantemente mejoras y modi caciones
para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden
ser modi cadas sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
Este clavador solamente deberá
repararlo personal entrenado
por Hitachi, un distribuidor, o el
empresario.
Para la reparación, utilice solamente
las piezas suministradas o
recomendadas por Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el
servicio de mantenimiento o de reemplazo de
piezas debido al desgaste con la utilización
normal.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a
cambio sin previo aviso sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN PARA CÓMO
Drenaje diario del ltro de la
línea de aire.
Evitar la acumulación de
humedad y suciedad.
Abra la llave de escape
manual.
Mantenimiento del lubricador
lleno.
Mantener el clavador
lubricado.
Rellene con lubricante para
herramientas neumáticas
Hitachi.
Limpieza del elemento del
ltro y soplado de aire a través
del mismo en sentido opuesto
al normal de ujo del aire.
Evitar que el ltro se atasque
con suciedad.
Siga las instrucciones del
fabricante.
Limpieza del cargador y del
mecanismo del alimentador.
Evitar atascos. Sople diariamente.
Mantenimiento de la palanca
de empuje en perfectas
condiciones.
Garantizar la seguridad del
operador y la operación e caz
del clavador.
Sople diariamente.
Lubricación del clavador
después de haberlo utilizado.
Prolongar la duración del
clavador.
Aplique 5 – 10 gotas de
lubricante al clavador.
Drenaje del compresor de
aire.
Mantener el clavador en
buenas condiciones de
operación.
Abra la llave de llave de
escape.
Solución de problemas por parte del operador
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla
siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
PROBLEMA
MÉTODO DE COMPROBACIÓN
SOLUCIÓN
El clavador funciona pero no
clava clavos.
Compruebe si está atascado.
Desatasque como se indica
en la página 60.
¿Está dañado el alimentador
de clavos?
Reemplace el alimentador de
clavos.
¿Está ojo o dañado elresorte
de cinta?
Reemplácelo.
Compruebe si los clavos son
los apropiados.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
62
Español
PROBLEMA
MÉTODO DE COMPROBACIÓN
SOLUCIÓN
Poca fuerza.
Reciclado lento. Compruebe la presión de aire.
Au mente la presión de aire.
(No sobrepase 120 psi (8.3
barias 8.5 kgf/cm
2
))
Compruebe la posición del
ajustador de la profundidad de
clavado.
Efectúe el reajuste según lo
indicado en la página 57.
———
Utilice lubricantei para
herramientas neumáticas
Hitachi.
¿Está gastada la cuchilla
impulsora?
Solicite otra de reemplazo a
Hitachi.
¿Está desgastada o dañada la
junta tórica del pistón?
Los clavos penetran
demasiado. Compruebe la presión de aire.
Reduzca la presión de aire.
(Ajústela a 70 – 120 psi
(4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm
2
))
Compruebe la posición de la
palaca guía de ajuste de la
profundidad de clavado (A).
Efectúe el reajuste según lo
indicado en la página 57.
Salto de clavos.
Alimentación intermitente.
Compruebe si está los
utilizando los clavos
apropiados.
Utilice solamente los clavos
recomendadas.
———
Lubrique el riel de puntas
según lo indicado en la página
60.
¿Está dañado el alimentador
de clavos?
Reemplace el alimentador de
clavos.
¿Está ojo o dañado el resorte
de cinta?
Reemplácelo.
¿Está desgastada o dañada la
junta tórica del pistón?
Póngase en contacto con
Hitachi para reemplazarlo.
Clavos atascados.
Los clavos se clavan doblados.
Compruebe si los clavos son
las apropiadas.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
———
Lubrique el riel de puntas
según lo indicado en la página
60.
¿Está gastada la cuchilla
impulsora?
Póngase en contacto con
Hitachi para reemplazarlo.
El funcionamiento es normal,
pero no es posible clavar a
gran velocidad.
Compruebe el diámetro
interior de la manguera de
aire.
Utilice otra manguera de aire
de mayor diámetro.
63
Español
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner
la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
NT 50AE2
NT 32AE2
Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model Brad Nailer
Modèle Cloueur pour Brads
Modelo Clavadora para Brads
00Cover_NT50AE2_US 08/3/3, 13:381
53
Español
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y
todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de
seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la
operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir
la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben al
incumplimiento las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán
evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa antes de que se
produzca, y observando fielmente los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
manual, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican
mediante PELIGRO y ADVERTENCIA en el clavador y en este manual.
No utilice nunca este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este
manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede resultar en lesiones menores, o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI
MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE):
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale
el gatillo para introducir el sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra
la madera para introducir el sujetador.
Una vez que se introduzca el sujetador, no se podrá volver a introducir otro sujetador
hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale
el gatillo para introducir el sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra
la madera para que se introduzca el sujetador.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la
palanca de empuje contra la madera.
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4853
54
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES.
Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con
blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas
por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos
del Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y
proporcionar protección contra las partículas despedidas desde
la parte frontal y posterior.
El empresario deberá hacer que el operador del clavador y demás
personas que se encuentren en el área de trabajo utilicen en
todo momento gafas protectoras.
2. NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES EMBOTELLADOS. PODRÍA
PRODUCIRSE UNA EXPLOSIÓN.
No utilice nunca bombonas de oxígeno, gases combustibles, etc.
como fuente de propulsión de este clavador.
La utilización de estos gases, o de otros gases embotellados, es
peligrosa, ya que el clavador podría explotar.
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado.
ADVERTENCIA
3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS
DEL ÁREA DE TRABAJO.
Piense siempre que el clavador puede tener clavos cargados.
No dirija nunca el clavador hacia sí mismo o hacia otras perso-
nas, independientemente de que contenga o no clavos.
Si utilizase los clavos incorrectamente, podrían producirse
lesiones serias.
No juegue nunca con el clavador.
Trate el clavador como herramienta de trabajo.
4. PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL, MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL
GATILLO DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÉ USANDO LA HERRAMIENTA.
No transporte nunca el clavador con el dedo en el gatillo, porque podría lanzar un clavo
y lesionarse usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el clavador por la empuñadura solamente.
5. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE ACTIVACIÓN.
Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE OPERACIÓN” (páginas 71 - 73).
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4854
55
Español
6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm
2
)
No sobrepase nunca la presión de aire máxima
recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm
2
).
No conecte nunca el clavador a una presión que pueda
sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14
kgf/cm
2
) ya que el clavador podría explotar.
7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA.
Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte.
Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que puedan salir disparados.
8. GUARDE ADECUADAMENTE EL CLAVADOR.
Cuando no vaya a utilizar el clavador, guárdelo en un lugar seco. Manténgalo alejado de
los niños. Cierre con llave el lugar de almacenamiento.
9. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas desordenadas pueden provocar lesiones. Limpie bien el área de trabajo,
apartando herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc.
10. NO UTILICE EL CLAVADOR CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES NI DE GASES.
El clavador produce chispas durante la operación.
No utilice nunca el clavador en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor
de pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o
explosivos.
11. MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS.
No permita que los visitantes toquen el clavador.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo.
12. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrían pillarse en las partes móviles.
Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado no
deslizable. Si tiene el pelo largo, utilice un protector para recogérselo.
13. NO UTILICE NUNCA UN ACOPLADOR SIN DESCARGA CON EL CLAVADOR.
Si utilizase un acoplador sin descarga con el clavador, éste podría permanecer cargado
con aire después de haberlo desconectado y, por lo tanto, disparar un clavo incluso
después de haberlo desconectado.
14. COMPRUEBE LA PALANCA DE EMPUJE ANTES DE LA UTILIZACIÓN.
Cerciórese de que la palanca de empuje funcione adecuadamente. (La palanca de
empuje puede denominarse “Seguridad”.) No utilice nunca el clavador a menos que la
palanca de empuje funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador podría
disparar inesperadamente un clavo. No cambie ni quite la palanca de empuje.
15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente apretados. Compruebe
periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o dañadas.
16. NO CARGUE CLAVOS CON EL GATILLO ACCIONADO NI CON LA PALANCA DE EMPUJE
PRESIONADA.
Cuando cargue clavos en el clavador, o cuando conecte la manguera de aire,
1) no accione el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; ni
3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo.
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4855
56
Español
17. MANTENGA PERMANENTEMENTE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS DE
LA CABEZA DE DISPARO.
No acerque nunca su cara, manos o pies a la cabeza de disparo.
18. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO.
No clave un clavos sobre otra, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que
los clavos podrían rebotar y herir a alguien.
19. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR, VERIFIQUE EL DISPOSITIVO DE CONMUTACIÓN
PARA LA OPERACIÓN DE SUJECIÓN.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de
sujeción.
Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente
ajustado, el clavador no funcionará correctamente.
20. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE DISPARO DEBIDO AL CULATEO.
Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto accidentalmente con la pieza de
trabajo, producirá un culateo, y saldrá disparado un clavo inesperado.
Para evitar este doble disparo;
Operación intermitente (disparo con el gatillo)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
Operación continua (disparo con la palanca de empuje)
1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva.
2) Después de efectuar la sujeción, retire el clavador de la madera para evitar la reculada.
21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA
PIEZA DE TRABAJO.
Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien.
22. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED AL MISMO
TIEMPO.
Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado
opuesto.
23. COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si hay cables activos escondidos en
paredes, suelos, o techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que no queden cables
activos.
24. NO TRANSPORTE NUNCA EL CLAVADOR POR EL MORRO.
25. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
26. NO UTILICE NUNCA UN CLAVADOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE
INCORRECTAMENTE.
Si el clavador parece funcionar anormalmente, si produce ruidos extraños, etc., deje de
utilizarlo inmediatamente y solicite su reparación a un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
27. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR CON UN DEDO PUESTO
EN EL GATILLO.
El clavador podría disparar un clavo cuando reconectase el suministro de aire.
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4856
57
Español
28. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR CUANDO:
1) realice trabajos de mantenimiento e inspección;
2) cargue los sujetadores;
3) gire el ajustador y la cubierta superior;
4) fije o quite la tapa del morro;
5) tenga que desatascarlo;
6) no vaya a utilizarlo;
7) abandone el área de trabajo.
8) lo traslade a otro lugar; y
9) vaya a entregárselo a otra persona.
No intente nunca desatascar ni reparar el clavador sin haber desconectado primero la
manguera de aire del mismo, y sin haberle quitado todos los clavos.
No deje nunca el clavador desatendido, porque personas no familiarizadas con él
podrían utilizarlo y sufrir lesiones.
29. PERMANEZCA ALERTA.
Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común.
No utilice el clavador cuando esté cansado.
No utilice nunca el clavador si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o
medicinas que le produzcan somnolencia.
30. MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR.
Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones de este manual.
No permita que el clavador sea utilizado por niños, personal no autorizado o personas
que no estén familiarizadas con su funcionamiento.
31. NO UTILICE NUNCA EL CLAVADOR PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS
ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL.
32. MANEJE EL CLAVADOR CON CUIDADO.
Debido a la alta presión de aire del clavador, las rajas en su superficie pueden resultar
peligrosas.
Para evitar esto, no deje caer el clavador ni lo golpee contra superficies duras, y no grabe
nada en el mismo. Maneje cuidadosamente el clavador.
33. MANTENGA EL CLAVADOR CON CUIDADO.
Mantenga el clavador limpio y lubricado para que rinda al máximo y con la mayor
seguridad.
34. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS, ACCESORIOS, Y CLAVOS QUE SUMINISTRE O
RECOMIENDE HITACHI.
Las piezas, accesorios, o clavos no autorizados pueden anular la garantía y provocar el
mal funcionamiento, lo que podría resultar en lesiones.
El clavador solamente deberá ser reparado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
35. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA EL CLAVADOR.
Si lo hicese podría funcionar mal y provocar lesiones.
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4857
58
Español
SEGURIDAD — Continuación
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de
mantenimiento.
2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas
que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA
LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo
necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento seguro.
5. Mantenga adecuadamente el clavador.
6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE LOS DEMAS
USUARIOS!
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4858
59
Español
OPERACIÓN
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar
con seguridad este clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los de su propio clavador.
NOMENCLATURA
Gaatillo
Vista ampliada de la parte de la válvula
Dispositivo de conmutación
Dispositivo de conmutación para la operación de clavado
MECANISMO DE
ACTUACIÓN SIMPLE
(Dispositivo de
conmutación: posición
hacia arriba)
Dispositivo
de
conmutación
Posición hacia
arriba
Dispositivo
de
conmutación
MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR
CONTACTO
(Dispositivo de
conmutación: posición
hacia abajo)
Posición hacia
abajo
Cubierta de
escape
Junta tórica de
pistón
Cuchilla
Impulsora
Palanca de
bloqueo
Pistón
Gatillo
Parte de la válvula
Toma de aire
Cuerpo
Cubierta de cargador
Cabeza de salida
de los clavos
Placa de guía
Tapa para el morro
Cargador
Ajustador
Cubierta superior
Palanca de empuje
Resorte de
alimentación
Palanca de paro
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 22:1059
60
Español
SELECCIÓN DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos HITACHI para el
NT50AE2, NT32AE2. El uso de otros clavos puede producir un fallo
de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que
provocaría a su vez lesiones de gravedad.
Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente.
Dimensiones de los clavos
ESPECIFICACIONES
Modelo
Presión de operación
Dimensiones
Longitud × altura × anchura
Peso
Capacidad de puntas
Consumo de aire
NT50AE2 NT32AE2
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm
2
)
10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8"
(254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm)
2.2 libras. (1.0 kg) 2.0 libras. (.9 kg)
100 puntas
.025 pies
3
/ciclo a 100 psi
(.73 litros/ciclo a 6.9 bar)
(.73 litros/ciclo a 7 kgf/cm
2
)
1-1/4" (32 mm)
Max.Clavos de punta de
calibre 18
Min.
NT50AE2 • NT32AE2
NT50AE2 NT32AE2
.075" (1.9 mm)
5/8" (16 mm)
.043" (1.1 mm)
.049"
(1.25 mm)
.039"
(1 mm)
2" (50 mm)
03Spa_NT50AE2_US 08/3/3, 13:4160
61
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Los accesorios que no sean los mostrados a continuación
pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y
resultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
Gafas protectoras
1
2 Tapa para el morro (montada en la herramienta) 1
3 Estuche 1
ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte
Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de 1 onzas (30 cc) (Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro) (Núm. de código 876212)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambios sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Ensamblaje de armarios, marcos, y arreglo de muebles.
Arreglo y moldura de casas fijas y móviles.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54 – 58).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
ENTORNO DE TRABAJO
ADVERTENCIA
En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás
objetos inflamables.
No permita que en el área de trabajo haya niños ni demás personas
no autorizadas.
2
1
3
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4861
62
Español
SUMINISTRO DE AIRE
PELIGRO
No utilice NUNCA oxígeno ni otros
gases embotellados. Podría producirse
una explosión.
ADVERTENCIA
No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar
potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm
2
).
No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador.
1. Fuente de propulsión
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión
para este clavador.
Los compresores de aire para suministrar aire comprimido a este clavador deberán
cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.3 ANSI “Normas de
Seguridad para Compresores para Industrias de Procesos”.
La humedad o el aceite en el compresor de aire puede acelerar el desgaste y la corrosión
del clavador. Drénelo diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi (0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm
2
)
Las unidades de filtro-regulador-lubricador ofrecen la condición óptima para el clavador
y prolongan su duración útil. Estas unidades deberán utilizarse siempre.
Filtro El filtro elimina la humedad y la suciedad del aire comprimido.
Drene diariamente el clavador a menos que tenga instalado un dispositivo
de drenado automático.
Mantenga limpio el filtro realizando regularmente su mantenimiento.
Regulador El regulador controla la presión de operación para poder utilizar con
seguridad el clavador.
Inspeccione el regulador antes de la operación a fin de asegurarse de
que funcione adecuadamente.
Lubricador El lubricador rocía aceite al clavador.
Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo para comprobar si el
suministro de lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
Filtro
Lubricador
Lado del compresor
Regulador
Lado del clavador
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4862
63
Español
3. Manguera de aire
La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10.4 barias
10.6 kgf/cm
2
) o el 150% de la presión máxima producida en el sistema, el valor más alto
sea.
4. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire,
busque el tamaño de compresor correcto.
Tabla de consumo de aire
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
= número de martillos neumáticos
× promedio de puntas clavadas cada minuto por martillo neumático
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 3 martillos neumáticos (NT50AE2 o NT32AE2) funcionando a 100 psi para
clavar 30 puntas por minuto
Cantidad de aire requerida
= 3 × 30 × .025 (.73) × 1.2
= 2.7 CFM (pies
3
/min) (78.8 litros/min)
Después de haber realizado los cálculos indicados arriba, tendrá que buscar un
compresor que proporcione 2.7 CFM de aire, que es el valor requerido.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que el clavador esté adecuadamente lubricado. Sin la lubricación
apropiada, el clavador no trabajará correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y
demás piezas de caucho. Esto haría que el clavador funcionase mal.
Habrá que utilizar siempre unidades de filtro-regulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi a la entrada de aire del clavador dos veces al día.
psi 80 90 100
Presión de
(barias) (5.5) (6.2) (6.9)
operación
(kgf/cm
2
) (5.6) (6.3) (7)
Consumo de aire
pies
3
/ciclo .019 .023 .025
(litros/ciclo) (.55) (.64) (.73)
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4863
64
Español
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
No guarde el clavador en un lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar.
Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y deje que se caliente antes de
utilizarlo.
1 Reduzca la presión de aire a 70 psi (4.9 barias 5.0 kgf/cm
2
).
2 Quite todos los clavos del clavador.
3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en vacío) el clavador.
La reducción de la presión de aire será suficiente para disparar en vacío el clavador.
La operación a baja velocidad tiende a calentar las partes móviles.
PRECAUCIÓN:
No dispare en vacío el clavador a alta presión.
PRUEBA DEL CLAVADOR
Los operadores y demás personas que
se encuentren en el área de trabajo
DEBEN usar gafas protectoras con
blindajes laterales que cumplan con
las especificaciones ANSI Z87.1.
No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje
funcione adecuadamente.
Antes de comenzar el clavado, pruebe el clavador utilizando la siguiente lista de
comprobaciones. Realice las comprobaciones en el orden indicado.
Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase
inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
DEL CLAVADOR.
QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL
CLAVADOR.
TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN
ESTAR APRETADOS.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
PELIGRO
ADVERTENCIA
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4864
65
Español
LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD.
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias 5 kgf/cm
2
).
Conecte la manguera de aire.
No cargue clavos en el clavador.
Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia arriba (MECANISMO DE
ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no
funcionará correctamente.)
EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER FUGAS DE AIRE.
Dispositivo de conmutación
Posición hacia arriba
No conecte
la manguera
de aire
Gatillo
Palanca de empuje
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4865
66
Español
(3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
(4) Retire la palanca de empuje de la madera.
Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición
durante 5 segundos o más.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
(5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo.
Apriete el gatillo.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
2 Sostenga el gatillo hacia atrás el gatillo mientras retira la palanca de empuje de la
madera.
El clavador permanece en estado activado (la hoja del impulsor permanecerá en la
parte inferior).
3 Retire el dedo del disparador.
La operación del clavador finalizará (la hoja del impulsor volverá a la posición
superior).
Presione la palanca
de empuje
No apriete el gatillo
Apriete el gatillo
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4866
67
Español
(6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal
como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.)
Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo.
Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
(7) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que vaya a utilizar en la aplicación real.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR ADECUADAMENTE.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
No sobrepase 120 psi
(8.3 barias 8.5 kgf/cm
2
).
Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/
cm
2
) de acuerdo con la longitud de los clavos y la dureza de la pieza de trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo. La utilización
del clavador con una presión de aire más alta de la requerida lo forzará innecesariamente.
ADVERTENCIA
Dispositivo de conmutación
Posición hacia abajo
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4867
68
Español
CARGA DE CLAVOS
Cuando cargue los clavos en el clavador;
1) no apriete el gatillo,
2) no apriete la palanca de empuje; y
3) mantenga el clavador apuntando hacia abajo.
1) Presione levemente la palanca de paro y quite cuidadosamente la tapa del depósito.
(2) Coloque la ristra de puntas en el cargador y mantenga los extremos de las puntas en
contacto con la ranura.
NOTA:
Las puntas mostradas en la página 60
podrán cargarse en la ranura de la guía
lateral del cargador sin ningún ajuste.
Mantenga siempre los extremos de las
puntas en contacto con la ranura.
ADVERTENCIA
Prensa
Sacar
Palanca de paro
Cubierta de cargador
Cargador
Ranura
Ristra de
puntas
Cargador
Punta
Ranura
Goía lateral
Ranura
Separación
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4868
69
Español
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54– 58).
PELIGRO
Los operadores y demás personas que
se encuentren en el área de trabajo
DEBEN usar gafas protectoras con
blindajes laterales que cumplan con
las especificaciones ANSI Z87.1.
(3) Deslice la ristra de puntas dentro de la
guía de la cuchilla.
(4) Confirme si la ristra de puntas está
colocada en las ranura lateral, y después
empuje la cubierta del cargador hacia
adelante hasta que quede enganchado.
Guía de
cuchilla
Ristra de
puntas
ADVERTENCIA
No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras
personas del área de trabajo.
Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos
ALEJADOS del gatillo disparador cuando no se esté usando la
herramienta.
Es importante la elección de método de activación.
Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE OPERACIÓN” de
abajo.
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4869
70
Español
Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar.
Explicación sobre las diversas operaciones de clavado
MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE): En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a
continuación, jale el gatillo para introducir el clavo.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra
la madera para introducir el clavo.
Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá volver a clavar hasta que suelte el
gatillo y lo vuelva a presionar.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: En primer lugar, presione la palanca
de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el clavo.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra
la madera para que se introduzca el clavo.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presiona la
palanca de empuje contra la madera.
Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de
conmutación para la operación de clavado.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para
la operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo
de conmutación para la operación de clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado
no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará
correctamente.
No acerque su cara, manos ni pies a la cabeza de disparo durante
el uso.
No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un ángulo
demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a
alguien.
No clave clavos en paneles finos ni cerca de esquinas ni bordes
de la pieza de trabajo. Los clavos podrían traspasar la pieza de
trabajo y lesionar a alguien.
No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo
tiempo. Los clavos podrían traspasar la pared y lesionar a la
persona de la otra parte.
No utilice nunca un clavador defectuoso o que funcione
anormalmente.
No utilice el clavador a modo de martillo normal.
Desconecte la manguera de aire del clavador cuando:
1) gire del ajustador y la cubierta superior;
2) fija o quita la tapa de la nariz;
3) no vaya a utilizarlo;
4) vaya a abandonar el área de trabajo;
5) vaya a trasladarse a otro lugar; y
6) vaya a entregárselo a otra persona.
Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de conmutación para la operación
de clavado.
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4870
71
Español
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Este clavador está equipado con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta
esté presionada (posición hacia arriba).
Existen dos métodos de operación para clavar clavos con este clavador.
Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la palanca de empuje):
(1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo)
Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE
de este clavador Hitachi introduce un clavo cada vez que se
presiona la palanca de empuje contra la madera, mientras
mantenga presionado el disparador.
Para una operación intermitente, ajuste el dispositivo de
conmutación a la posición completamente hacia arriba. (Es decir,
ajuste a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.)
Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la
reculada.
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE
ACTUACIÓN SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición superior (para ajustar a
MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba,
tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, se ajustará a MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO.)
2 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de trabajo con el dedo fuera del gatillo.
3 Presione a fondo la palanca de empuje.
4 Apriete el gatillo para clavar el clavo.
5 Separe el dedo del gatillo.
Para continuar clavando en un lugar separado, mueva el clavador a lo largo de la madera,
repitiendo los pasos 2 - 5, según se requiera.
Palanca de empuje
3
Dispositivo de conmutación
1 Posición hacia arriba
Gatillo
4
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4871
72
Español
(2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje)
Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la
reculada.
1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva.
2) Retire el clavador de la madera después de efectuar el clavado.
1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (para ajustar al
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal
como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.)
2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza de trabajo.
3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar una punta.
4 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote.
Con cada presión de la palanca de empuje se clavará un clavo.
Después de haber clavado los clavos necesarios, separe el dedo del gatillo.
ADVERTENCIA
Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante la
operación de clavado, porque esto podría resultar en lesiones
de gravedad si la palanca de empuje entrase accidentalmente
en contacto con su cuerpo o con el de otras personas del área
de trabajo.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga.
Este clavador Hitachi podría rebotar por la reculada producida
al meter un clavo, y producir la introducción no intencional del
siguiente clavo, con el riesgo de sufrir lesiones.
NOTAS:
Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se podrá realizar una operación
segura con los dos sistemas: MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE, y MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO .
Siempre trate el paquete y los clavos con cuidado. Si dejara caer los clavos, se podría
quebrar el adhesivo protector, lo cual provocaría a su vez errores de alimentación y atascos.
Dispositivo de
conmutación
1 Posición hacia abajo
Apriete primero
el gatillo
Palanca de
empuje
2
4
03Spa_NT50AE2_US 15/5/06, 19:4272
73
Español
Después de haber clavado los clavos:
1) desconecte la manguera de aire del clavador,
2) extraiga todos los clavos del clavador,
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada
de aire del clavador, y
4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad
que pueda existir.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO
ADVERTENCIA
Al efectuar el ajuste del ajustador, asegúrese de retirar su dedo
del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador.
Para asegurar que cada clavo penetre con la misma
profundidad, cerciórese de que:
1) la presión de aire suministrada al clavador
pamanezca constante (regulador instalado y
trabajando adecuadamente), y
2) esté sujetando firmemente el clavador contra
la pieza de trabajo.
Si las clavos penetran demasiado o demasiado
poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el
orden siguiente.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
2 Si los clavos penetran demasiado, gire el
ajustador hacia la parte de menor profundidad.
Si los clavos se insertan demasiado poco, gire
el regulador hacia la parte de mayor
profundidad.
3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la
posición apropiada realizando una prueba de
clavado.
4 Conecte la manguera de aire. UTILICE
SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS.
Realice una prueba de clavado.
5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
6 Elija la posición adecuada para el ajustador.
NOTA:
Puede que el clavo no penetre la profundidad
suficiente si se utiliza una alta presión con el
ajustador posicionado hacia arriba (parte de
menor profundidad) debido a factores como
dureza del material o tipo del clavo.
En este caso, reduzca la presión y ajuste el
ajustador a la posición más baja de modo que
el clavo penetre hasta una posición adecuada.
15 Desconecte
la manguera
de aire.
Demasiada
profundidad
Poca
profundidad
Gire el ajustador.
Gire el ajustador.
A ras
A ras
Ajustador
2
2
03Spa_NT50AE2_US 15/5/06, 19:4273
74
Español
CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE
ADVERTENCIA
Cuando cambie la dirección de escape, asegúrese de retirar su
dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del
clavador.
El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior.
UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO
ADVERTENCIA
Al quitar o fijar la tapa del morro, asegúrese de retirar su dedo
del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador.
La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza
de trabajo de ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos en el orden indicado
abajo.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR.
2 Quite la tapa para el morro en la dirección de la flecha indicada en el diagrama.
Fíjela a la punta de la palanca de empuje en el orden inverso al de la separación.
Salida del
aire de escape
Cubierta
superior
Cuando no utilice la tapa para el morro, colóquela en el área de
almacenamiento en la parte trasera del depósito.
Tapa para el morro
Cabezal
disparador
Palanca de empuje
Tapa para el morro
No conecte la
manguera de aire
1
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 22:1074
75
Español
MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a
mantener con seguridad este clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos
diferentes a los de su propio clavador.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54– 58).
Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del
clavador antes de:
1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y
2) desatascar el clavador.
1. Desatasco de un clavo
Quite el clavo atascado en el orden
siguiente:
1
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Extraiga todos los clavos.
3 Suelte la palanca de bloqueo y abra
la placa de guía.
4 Extraiga el clavo atascado con un
destornillador de clavo plana.
5 Cierre la placa de guía y el enganche.
6 En caso de atasco frecuente, póngase
en contacto con un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
2. Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar el clavador
durante mucho tiempo, aplique una
capa fina de lubricante a las piezas de
acero para evitar que se oxiden.
No guarde el clavador en un lugar frío.
Guarde el clavador en un lugar cálido.
Cuando no vaya a utilizar el clavador,
deberá guardarlo en un lugar cálido y
fresco.
ADVERTENCIA
Placa de guía
Palanca de
bloqueo
3
3
No conecte
la manguera
de aire
1
Placa de guía
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4875
76
Español
3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se
pierde o daña, cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN a un centro de
reparaciones autorizado por Hitachi.
4. Tabla de mantenimiento
(Consulte la página 77)
5. Solución de problemas por parte
del operador
(Consulte la página 78)
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben
ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
Etiqueta de
precaución
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4876
77
Español
ADVERTENCIA
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN PARA CÓMO
Drenaje diario del filtro de Evitar la acumulación de Abra la llave de escape
la línea de aire. humedad y suciedad. manual.
Mantenimiento del lubricador
Mantener el clavador
Rellene con lubricante para
lleno.
lubricado.
herramientas neumáticas Hitachi.
Limpieza del elemento del
Evitar que el filtro se atasque Siga las instrucciones del
filtro y soplado de aire a través
con suciedad. fabricante.
del mismo en sentido opuesto
al normal de flujo del aire.
Limpieza del cargador y Evitar atascos. Sople diariamente.
del mecanismo del
alimentador.
Mantenimiento de la Garantizar la seguridad del Sople diariamente.
palanca de empuje en
operador y la operación eficaz
perfectas condiciones. del clavador.
Lubricación del clavador Prolongar la duración del Aplique 5 – 10 gotas de
después de haberlo clavador. lubricante al clavador.
utilizado.
Drenaje del compresor Mantener el clavador Abra la llave de llave de
de aire. en buenas condiciones escape.
de operación.
SERVICIO Y REPARACIONES
Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado
por Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o
recomendadas por Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de
piezas debido al desgaste con la utilización normal.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por
parte de HITACHI.
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4877
78
Español
Solución de problemas por parte del operador
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando
la tabla siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado
por Hitachi.
PROBLEMA
El clavador
funciona pero
no clava clavos.
Poca fuerza.
Reciclado lento.
Los clavos penetran
demasiado.
Salto de clavos.
Alimentación intermitente.
Clavos atascados.
Los clavos se clavan
doblados.
El funcionamiento es
normal, pero no es posible
clavar a gran velocidad.
SOLUCIÓN
Desatasque como se indica en
la página 75.
Reemplace el alimentador de
clavos.
Reemplace el resorte de
alimentación.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
Aumente la presión de aire.
(No sobrepase 120 psi
(8.3 barias 8.5 kgf/cm
2
))
Efectúe el reajuste según lo
indicado en la página 73.
Utilice lubricantei para herramientas
neumáticas Hitachi.
Solicite otra de reemplazo a
Hitachi.
Reduzca la presión de aire.
(Ajústela a 70 – 120 psi
(4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm
2
))
Efectúe el reajuste según lo
indicado en la página 73.
Utilice solamente los clavos
recomendadas.
Reemplace el alimentador de
clavos.
Reemplace el resorte de
alimentación.
Póngase en contacto con
Hitachi para reemplazarlo.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
Póngase en contacto con
Hitachi para reemplazarlo.
Utilice otra manguera de aire
de mayor diámetro.
MÉTODO DE COMPROBACIÓN
Compruebe si está atascado.
¿Está dañado el alimentador
de clavos?
¿Está flojo o dañado el resorte
de alimentación?
Compruebe si los clavos son
los apropiados.
Compruebe la presión de aire.
Verifique la posición del
regulador de la profundidad
de clavado.
¿Está gastada la cuchilla
impulsora?
¿Está desgastada o dañada la
junta tórica del pistón?
Compruebe la presión de aire.
Compruebe la posición del
ajuste de la profundidad de
clavado.
Compruebe si está los
utilizando los clavos apropiados.
¿Está dañado el
alimentador de clavos?
¿Está flojo o dañado el resorte
de alimentación?
¿Está desgastada o dañada la
junta tórica del pistón?
Compruebe si los clavos son
las apropiadas.
¿Está gastada la cuchilla
impulsora?
Compruebe el diámetro
interior de la manguera de
aire.
03Spa_NT50AE2M2_US 10/4/06, 15:4878
1
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL
MODÈLE
MODELO
EC 510
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury!
Instruction manual contains important information about product safety.
Please read and understand instruction manual before operating the compressor.
Please keep instruction manual available for others before they use the compressor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de
sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures!
Manuel d’utilisation renferme des informations importantes relatives à la sécurité.
Veuillez lire attentivement manuel d’utilisation avant de mettre le compresseur en service.
Laissez manuel d’utilisation à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
ADVERTENCIA
¡ La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en
lesiones serias!
Manual de instrucciones contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien manual de instrucciones.
Guarde manual de instrucciones as mano para que otras personas puedan leerlo antes de
utilizar el compresor.
17
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias contenidas en el
manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento o someter este compresor a cualquier tipo de mantenimiento.
La mayor parte de los accidentes que derivan del uso y mantenimiento del compresor es debida al incumplimiento de las normas o
precauciones básicas de seguridad. Frecuentemente, es posible evitar accidentes reconociendo una situación potencialmente
peligrosa antes de que ésta se verifique, si se observan los procedimientos de seguridad adecuados.
Las precauciones básicas están resumidas en la sección “SEGURIDAD” del presente Manual de instrucciones y en las secciones
que contienen las instrucciones de uso y mantenimiento.
Los riesgos que se deben evitar para prevenir lesiones a las personas o daños a la máquina están señalizados con señales de
ADVERTENCIA, que se encuentran tanto en el compresor como en esto manual de instrucciones.
No usar nunca el compresor en modo distinto al específicamente recomendado por HITACHI, excepto que se haya controlado y
verificado antes que el uso planificado es seguro para el usuario y para terceros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si es ignorada, podría causar muerte o lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede ser causa de lesiones menores o de
moderada gravedad o dañar la máquina.
NOTA pone en evidencia informaciones esenciales.
18
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA: Un uso impropio o inseguro del compresor puede causar la muerte o lesiones sicas graves.
Para evitar estos riegos, observar estas instrucciones básicas de seguridad:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NO TOCAR LAS PIEZAS MÓVILES.
No apoyar nunca las manos, los dedos u otras partes del cuerpo
cerca de las partes móviles del compresor. No introducir nunca los
dedos u otros objetos dentro de la protección del ventilador. Esto
comporta el riesgo de accidentes y choques eléctricos.
2. NO PONER NUNCA EL COMPRESOR EN FUNCIONAMIENTO
SI TODAS LOS RESGUARDOS NO ESTÁN EN SU RESPECTIVA
POSICIÓN.
No poner nunca en funcionamiento el compresor si todos los
resguardos o dispositivos de seguridad no están en su respectiva
posición y en condiciones de ejercicio adecuadas. Si las
operaciones de mantenimiento o asistencia que se han de efectuar
requieren la remoción de un resguardo de protección o dispositivo
de seguridad, verificar que se vuelvan a instalar los resguardos o
dispositivos de seguridad antes de volver a usar el compresor.
3. USAR SIEMPRE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.
Riesgo de lesiones. Usar siempre gafas protectoras conformes a la
norma ANSI Z87.1, con protección lateral o protección ocular
equivalente. No dirigir nunca el aire comprimido hacia personas o
partes del cuerpo. Usar adecuadas protecciones del oído a causa
del intenso ruido del flujo de aire durante el drenaje.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies con toma de
tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del
refrigerador. Este compresor de aire debe estar adecuadamente
conectado a tierra. No exponer el compresor a la lluvia. Nunca
operar la compresora en lugares húmedos o mojados. Para reducir
el riesgo de descargas eléctricas, no quite la cubierta.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección, mantenimiento,
limpieza, reemplazo, o al examinar cualquier pieza, desconecte
siempre el compresor de la toma de corriente y remueva el aire
comprimido del tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente de
corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno de aire
comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado
“OFF” antes de conectar la compresora a la corriente eléctrica.
7. CONSERVAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO.
Cuando no está en uso, el compresor se debe guardar en un lugar
cerrado y seco. Tener alejado del alcance de los niños. Cerrar con
llave el lugar en donde se guarda.
8. MANTENER SIEMPRE DESPEJADA EL ÁREA DE TRABAJO.
El desorden en la zona de trabajo puede favorecer el riesgo de
lesiones. Quitar de la zona de trabajo todos los instrumentos no
necesarios, residuos, muebles, etc.
9. CUIDAR LAS CONDICIONES DEL LUGAR DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada. Riesgo de
fuego o de explosión. No llevar ni operar el compresor ni dispositivo
eléctrico alguno cerca del area del rociado. No utilice el compresor
cerca de líquidos, ni gases inflamables. No colocar nunca objetos
contra el compresor o encima del mismo. El compresor produce
chispas durante la operación. No utilice el compresor en lugares en
donde haya laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina,
gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean combustibles o
explosivos. Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que
la unidad esté inclinada más de 10° al operar.
10. MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
No permitir a extros que entren en contacto con el cable de
prolongación del compresor. Mantener alejados de la zona de
trabajo a los extraños.
11. USAR ROPA ADECUADA.
No usar ropa amplia o joyas que puedan enredarse en las partes
móviles. Usar cascos de protección especiales para contener el
cabello largo.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente de corriente
eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes
cortantes.
13. MANTENER EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Seguir las instrucciones para la lubricación. Controlar los cables
eléctricos periódicamente y, si están dañados, hacerlos reparar por
un centro de asistencia autorizado. Verificar el cable de
prolongación periódicamente y sustituirlo si está dañado.
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use solamente
cable de extención designado para el uso al aire libre (exterior) así
descrita en su etiqueta.
15. PRESTAR ATENCIÓN SIEMPRE.
Prestar atención al efectuar todas las maniobras. Trabajar con
conciencia y sentido común. No ponerse de pie sobre el compresor.
No usar el compresor cuando se está cansado. No usar nunca el
compresor bajo el efecto de alcohol, drogas o fármacos que causen
somnolencia.
16. CONTROLAR QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS NI
PÉRDIDAS DE AIRE.
Antes de cada uso del compresor, controlar atentamente los
resguardos u otras piezas que parezcan dadas, para asegurarse
de su correcto funcionamiento y capacidad de realizar las funciones
previstas. Controlar el funcionamiento de las piezas móviles, que no
se encuentren obstruidas y no que haya componentes rotos, que
todas las piezas estén montadas correctamente, que no se
verifiquen pérdidas de aire y que todas las otras condiciones que
puedan afectar el funcionamiento normal sean óptimas. En caso de
resguardos o cualquier otro componente dañado, estos deberán ser
perfectamente reparados o reemplazados por un centro de
asistencia autorizado, excepto que en el presente manual de
instrucciones no se den instrucciones detalladas al respecto. Hacer
sustituir los presostatos defectuosos por un centro de asistencia
autorizado. No usar el compresor si el interruptor no se mueve entre
on y off (encendido y apagado).
17. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR PARA APLICACIONES
DIFERENTES A LAS ESPECIFICADAS.
No usar nunca el compresor para aplicaciones diferentes a las
especificadas en el Manual de instrucciones. No usar nunca aire
comprimido para la respiración o respiración artificial.
19
18. USAR CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Poner en funcionamiento el compresor ateniéndose a las
instrucciones que se proporcionan en este manual. No permitir que
usen el compresor niños o personas que no tengan familiaridad con
su funcionamiento ni personal no autorizado.
19. MANTENER LOS TORNILLOS, BULONES Y RESGUARDOS
BIEN FIJADOS EN SU POSICIÓN.
Tener los tornillos,bulonesy resguardos bien fijadosen su posicion.
Controlar periódicamente las condiciones de los mismos.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio para que el aire
pueda circular libremente en todo momento. Verificar con frecuencia
si existen acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su etiqueta. Si el
compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje
especificado, resultaria en la anormal rápida revolución del motor, y
pudiera producir dos a la unidad y quemar el motor.
22. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR SI PRESENTA
DEFECTOS O IRREGULARIDADES EN SU FUNCIONAMIENTO.
Si el compresor funciona en modo anormal, emite ruidos o
vibraciones o presenta otro tipo de defectos, interrumpir
inmediatamente el uso y hacerlo reparar por un centro de asistencia
autorizado de Hitachi.
23. NO LIMPIAR LAS PIEZAS DE PLÁSTICO CON
DISOLVENTES.
Los disolventes tales como petróleo, diluyentes, benceno y alcohol
pueden dar y romper las partes de plástico. No usar dichos
disolventes para la limpieza. Limpiar las partes de plástico con un
paño suave ligeramente humedecido con agua y jabón y secar con
cuidado.
24. USAR SÓLO PIEZAS DE RESPUESTO HITACHI
ORIGINALES.
El uso de piezas de repuesto distintas a las originales de Hitachi
puede causar la pérdida de validez de la garantía, provocar
malfuncionamientos y consiguientes lesionessicas. Las piezas de
repuesto Hitachi originales están disponibles en las tiendas de los
distribuidores.
25. NO MODIFICAR EL COMPRESOR.
No modificar el compresor. No ponerlo en función bajo presión o
velocidad excesivas respecto a los valores recomendados por el
fabricante.Contactar siempre el centro de asistencia autorizado de
Hitachi para todas las reparaciones. Una modificación no autorizada
puede no sólo afectar las prestaciones del compresor sino también
provocar accidentes al personal encargado de las reparaciones que
no disponen de los conocimientos y competencias técnicas
requeridas para efectuar correctamente las operaciones de
reparación.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (“OFF)
APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN USO.
Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el mando del
disyuntor neumático en OFF, desconéctelo de la fuente de
electricidad, y abra el grifo de drenaje para descargar el aire
comprimido del tanque de aire.
27. NO TOCAR NUNCA LAS SUPERFICIES CALIENTES
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los tubos, la culata
del cilindro, los cilindros, ni el motor.
28. NO DIRIGIR NUNCA EL CHORRO DE AIRE HACIA PARTES
DEL CUERPO.
Riesgo de accidente, no dirigir el flujo de aire hacia personas o
animales.
29. VACIAR EL DEPÓSITO
Riesgo de explosión. El agua se condensa en el depósito de aire.Si
no se vacía, el agua puede corroer y desgastar el depósito de aire,
exponiéndolo a riesgos de rotura.Vaciar el desito diariamente o
después de 4 horas de uso. Para vaciar el desito, abrir
lentamente la válvula e inclinar el compresor para hacer salir el agua
acumulada.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Esto podría producir daños a la unidad. Utilice el mando “ON/OFF
del disyuntor neumático.
31. VERIFICAR QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTÉ ESTABLECIDA EN UN VALOR INFERIOR A
LA PRESIÓNXIMA DE FUNCIONAMIENTO DEL
INSTRUMENTO.
Una presión de aire excesiva provoca el peligro de explosión.
Controlar la máxima presión nominal indicada por el fabricante para
los instrumentos neumáticos y accesorios. La presión de salida del
regulador no deberá superar nunca el valor de presión xima
nominal.
32. LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBERÁ FUNCIONAR
CORRECTAMENTE.
Riesgo de explosión. Antes de encender el compresor, tirar de la
anilla de la válvula de seguridad para verificar que la válvula pueda
moverse libremente. Si la válvula de seguridad no funciona
correctamente, puede verificarse un exceso de presurización que
podría provocar la rotura o explosión del depósito de aire.
33. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A
PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE CALIFORNIA
Algunos polvos producidos por este producto contiene n sustancias
químicas que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden
provocar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias son:
- compuestos de fertilizantes;
- compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas,
- arsénico y cromo provenientes de madera de construcción tratada
químicamente.
Para reducir la exposición a estas sustancias químicas, usar
equipos de protección aprobados tales como máscaras antipolvos,
especialmente diseñadas para filtra r las partículas microscópicas.
El uso de este producto expone a sustancias químicas que, por lo
que sabe en el Estado de California, pueden causar cáncer,
defectos congénitos y otros dos reproductivos. Evitar inhala r
vapores y polvos y lavarse las manos después de usar. Este
producto contiene sustancias qmicas, tales como plomo, que, por
lo que se sabe en el Estado de California, causan cáncer, defectos
congénitos y daños reproductivos. Lavarse las manos antes de usar.
.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Cuando se efecan operaciones de asistencia, usar únicamente piezas de repuesto idénticas.
Las reparaciones deberán ser efectuadas exclusivamente por un centro de asistencia autorizado por Hitachi.
20
Español
SEGURIDAD — Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para
proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta
equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres
terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra.
El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a
tierra.
Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal
activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios,
tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la
tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e
ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de
color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente,
como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a
tierra.
Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las
instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de
cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser
realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi
u otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el
compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color
verde es delpuesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a
un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente,
cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de
puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene
dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la
puesta del tomacorriente.
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del
cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice
un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor
calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el
calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de caractesticas. En caso de alguna duda, utilice
un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
Longitud total del cable en pies (Metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje
No s AWG
Más de
de
0
- 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico dado o frágil, lo mismo es
aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del
agua, ni en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
Contacto de
puesta a
tierra
Cubierta del tornacorriente
con puesta a tierra (A)
Cubierta del tornacorriente
con puesta a tierra (B)
A
da
p
tado
r
Lengüeta de puesta a tierra (C)
21
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
Las informaciones contenidas en este Manual de instrucciones han sido concebidas para asistir al usuario en el uso y
mantenimiento seguros del compresor.
Algunas ilustraciones contenidas en el Manual de instrucciones pueden mostrar detalles o equipos diferentes a los que
se encuentran en el compresor en uso.
NOMENCLATURA
Fig.1
ESPECIFICACIONES
Modelo EC 510
Motor
Motor universal
Voltaje
120V AC 60 Hz monofásica
Potencia de salida
1.1 HP (0.8 kW)
Curriente
8 A
Capacidad del depósito 6 gal. (22.7 ltr)
Presión máxima 145 PSI (10 bar)
Salida de aire
a 40 PSI
(2.8 bar)
2.8 CFM
(80 ltr/min)
a 90 PSI
(6.2 bar)
2 CFM
(56,6 ltr/min)
Lubricación Oil-less
Manómetro (A) indica
la presión en el
tanque de aire
Manómetro (B) indica
la presión de trabajo
Empalme rápido
(salida de aire)
Mando del
reductor de
presión
A
mortiguador de
caucho
(Pies)
Grifo de
drenaje
Mando del
disyuntor
neumático
Empuñadura
Motor
Tanque
22
Español
APLICACIONES
Fuente de aire de remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ADVERTENCIA
No usar nunca el compresor para una
aplicación diferente a la de compresor
para remachadoras y engrapadoras
neumáticas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía
Cerciórese de que la fuente de enera utilizada esté de acuerdo con
los requisitos de alimentación especificados en la placa de
características del producto.
2. Interruptor de enera
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático esté en la
posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el
mando en la posición “ON” (Fig.2), el compresor comienza
inmediatamente a funcionar y podría causar lesiones serias.
Mando del diyuntor neumático
Fig. 2
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de enera,
utilice un cable prolongador de calibre y capacidad nominal
suficientes (Consulte la página 23). El cable prolongador deberá
mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
4. Confirmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma floja, el
receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto con un taller
eléctrico para servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es
usado, podria causar recalenmiento resultando en serío peligro.
5. Posición correcta de funcionamiento
Posicione el compresor sobre una superficie plana o con
una inclinación máxima de 10°, en un lugar ventilado,
alejado de los agentes atmosféricos y fuera de las áreas
explosivas (Fig.3).
PRECAUTN:
Para evitar dañar el compresor de aire,
no permita que la unidad esté
inclinada más de 1al operar.
NOTE:
Cuando se usa o se guarda el compresor, colocar 4
parachoques de goma debajo del piso de l compresor
(Consulte la Fig. 1).
Fig.3
6. Temperatura
La temperature de functionamiento está comprendid entre
30° F and 104°F (0°C and 40°C).
PRECAUTN:
No usar nunca a temperatura inferior a 32
°F (0 °C) ni superior a 104 °F (40 °C).
TRANSPORTE
Presionar el mando del interruptor de presión "OFF" y desconecte de la
fuente de alimentación antes de mover el compresor. Transporte el
compresor en la manera correcta.
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento
Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en funcionamiento
el compresor girando el mando del disyuntor neumático hasta
“ON” (Consulte la Fig. 2).
ADVERTENCIA:
No pare ni ponga en funcionamiento el
compresor utilizando el enchufe.
Utilice siempre el mando “ON/OFF” del
disyuntor neumático.
La operación del compresor es automática y su control es mediante el
disyuntor neumático que lo apaga cuando la presión del depósito de
aire alcanza el nival máximo, y lo vuelve a poner en funcionamiento
cuando la presión de aire disminuye durante su uso recargando al nivel
inicial.
El motor del compresor dispone de un dispositivo de protección térmica
con reinicialización automática, que detiene el compresor cuando la
temperatura es demasiado alta. Cuando este dispositivo se dispara, el
compresor volverá a arrancar automáticamente después de enfriarse.
PRECAUTN:
Usar protecciones adecuadas para los
oídos durante el funcionamiento.
Duran te el funcionamiento y en
determinadas condiciones, el ruido que
produce este producto puede causar
pérdida de audición.
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión tirando de él hacia
arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido girándolo hacia la
derecha para aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe
un banómetro (B) para saber cuando se ha alcanzado la presión
requerida. Cierre el mando empujándolo firmemente hacia abajo
(consulte la Fig.4).
Cuando ajuste la presión, verifique que el manómetro del tanque
marque un nivel de presión superior a la presión que se va a
ajustar. Asimismo, es imperativo realizar el ajuste aumentando
lentamente la presión desde un nivel inferior a la presión que se va
a ajustar.
OFF
ON
23
Español
ADVERTENCIA:
Compruebe la presión máxima indicada
por el fabricante del martillo, o
grapador, y los accesorios neumáticos.
La presión de salida del compresor
deberá regularse de forma que la
presión xima indicado por el
fabricante del martillo, el gra pador y
los accesorios, nunca aplicar excede
de presion.
Fig.3
3. Cierr e
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la posición
“OFF” (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 2).
(2) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
(3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del
depósito (Fig. 5).
ADVERTENCIA:
Riesgo de explosión. Si el depósito
está oxidado, existe el riesgo de fallo.
El agua se condensa en el depósito de
aire. Si no se vacía, el agua corroe y
desgasta el depósito de aire,
exponiéndolo a riesgos de rotura.
Vaciar el depósito diariamente o
después de 4 horas de uso. Los gases
de escape contienen la humedad
presente en el aire, partículas
abrasivas, óxido, etc. Para vaciar el
depósito, abrir lentamente la válvula e
inclinar el compresor para eliminar el
agua acumulada. Tener alejado el
rostro y ojos del grifo de vaciado.
Fig.5
MAINTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de realizar las operaciones de
mantenimiento, desconecte el compresor
de la fuente de alimentación y vacíe el aire
comprimido del desito de aire. Deje que
el compresor se enfríe antes de realizar
las operaciones de mantenimiento.
1. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de utilización.
Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua
acumulada (Consulte la Fig. 5).
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez servicio de
mantenimiento o de reparación de piezas debido al desgaste normal.
Para asegurar que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los trabajos de servicio y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
BLOQUEADO
DESBLOQUEADO
Mando del disyuntor neumático
Manómetro (B)
indica la presión
de trabajo.
Manómetro (A)
indica la presión
en el tanque de
aire
Mando del
reductor de
presión
Tanque
Grifo de drenaje

Transcripción de documentos

Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo NT 65MA4 Finish Nailer Cloueur de finition Clavadora de acabado DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual. DANGER Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la mort ou des blessures graves ! Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil. Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur. Ne jamais laisser les personnes n’ayant pas étutdié le manuel utiliser l’outil. PELIGRO ¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador. No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual. 000Book̲NT65MA4̲US.indb 1 2009/07/02 14:45:07 English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION .................................. 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER .......................................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS ................................................... 4 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES......................... 6 OPERATION NAME OF PARTS .................................................... 7 SPECIFICATIONS ................................................... 8 NAIL SELECTION .................................................... 8 ACCESSORIES ....................................................... 8 Standard accessories .......................................... 8 Optional accessories ........................................... 8 APPLICATIONS ....................................................... 8 Français TABLE DES MATIÈRES Page INFORMATION IMPORTANTE ............................. 22 DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION ..... 22 EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI ..................................... 22 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR ................ 23 RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR .............. 26 UTILISATION NOM DES PIECES ................................................ 27 SPECIFICATIONS ................................................. 28 SELECTION DES CLOUS ..................................... 28 ACCESSOIRES ..................................................... 28 Accessoires standard ........................................ 28 Accessoires en option .................................................28 APPLICATIONS ..................................................... 28 Español Page BEFORE OPERATION ............................................ 8 Working environment ........................................... 9 Air supply ............................................................. 9 Lubrication ......................................................... 10 Cold weather care .............................................. 10 Testing the nailer................................................ 10 Adjusting air pressure ........................................ 12 Loading nails ...................................................... 12 NAILER OPERATION ............................................ 13 Methods of operation ......................................... 13 Adjusting the nailing depth ................................. 15 Using the blow nozzle ........................................ 16 Changing the exhaust direction.......................... 16 Using the nose cap ............................................ 16 MAINTENANCE MAINTENANCE AND INSPECTION...................... 18 SERVICE AND REPAIRS ...................................... 20 Page AVANT L’UTILISATION ......................................... 29 Environnement de travail ................................... 29 Alimentation d’air ............................................... 29 Graissage .......................................................... 30 Entretien par temps froid .................................... 30 Essai du cloueur ................................................ 30 Reglage de la pression d’air ............................... 32 Chargement des clous ....................................... 32 UTILISATION DU CLOUEUR ................................ 33 Methodes d’utilisation ........................................ 34 Reglage de la profondeur de clouage ................ 36 Utilisation de la buse de projection d’air ............. 36 Changement du sens d’echappement ............... 37 Utilisation du capuchon de bec .......................... 37 ENTRETIEN ENTRETIEN ET INSPECTION............................... 39 ENTRETIEN ET REPARATIONS ........................... 41 ÍNDICE Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ............................. 43 DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE ............ 43 EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI ................................. 43 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR .............................................. 44 RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO ........ 47 OPERACIÓN NOMENCLATURA................................................. 48 ESPECIFICACIONES ............................................ 49 SELECCIÓN DE CLAVOS ..................................... 49 ACCESORIOS ....................................................... 49 Accesorios estándar .......................................... 49 Accesorios opcionales ....................................... 49 APLICACIONES .................................................... 49 Página ANTES DE LA OPERACIÓN.................................. 50 Entorno de trabajo ............................................. 50 Suministro de aire .............................................. 50 Lubricación ........................................................ 51 Cuidados para climas fríos ................................. 51 Prueba del clavador ........................................... 51 Ajuste de la presión de aire ................................ 53 Carga de clavos ................................................. 53 OPERACIÓN DEL CLAVADOR ............................. 54 Métodos de operación ....................................... 55 Ajuste de la profundidad de clavado .................. 57 Empleo de la boquilla de soplo .......................... 58 Cambio del sentido del aire de escape .............. 58 Utilización de la tapa para el morro .................... 58 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ...................... 60 SERVICIO Y REPARACIONES.............................. 61 2 000Book̲NT65MA4̲US.indb 2 2009/07/02 14:45:07 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD. La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben al incumplimiento las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa antes de que se produzca, y observando fielmente los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento. Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante “PELIGRO” y “ADVERTENCIA” en el clavador y en este manual. No utilice nunca este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual. DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la muerte. ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la muerte. PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o en el daño de la máquina. NOTA enfatiza información esencial. EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE): En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el sujetador. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para introducir el sujetador. Una vez que se introduzca el sujetador, no se podrá volver a introducir otro sujetador hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar. ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el sujetador. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se introduzca el sujetador. Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera. ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el sujetador. Realice la misma secuencia para seguir introduciendo los sujetadores. 43 000Book̲NT65MA4̲US.indb 43 2009/07/02 14:45:11 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo deben usar gafas protectoras con blindajes laterales. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo. Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección contra las partículas despedidas desde la parte frontal y posterior. El empresario deberá hacer que el operador del clavador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo utilicen en todo momento gafas protectoras. 2. No utilice nunca oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. No utilice nunca bombonas de oxígeno, gases combustibles, etc. como fuente de propulsión de este clavador. La utilización de estos gases, o de otros gases embotellados, es peligrosa, ya que el clavador podría explotar. Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado. ADVERTENCIA 3. No dirija nunca la herramienta hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo. 4. 5. 6. 7. Piense siempre que el clavador puede tener clavos cargados. No dirija nunca el clavador hacia sí mismo o hacia otras personas, independientemente de que contenga o no clavos. Si utilizase los clavos incorrectamente, podrían producirse lesiones serias. No juegue nunca con el clavador. Trate el clavador como herramienta de trabajo. Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos alejados del gatillo disparador cuando no se esté usando la herramienta. No transporte nunca el clavador con el dedo en el gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse usted mismo o a otra persona. Transporte siempre el clavador por la empuñadura solamente. Es importante la elección de método de activación. Lea y comprenda la sección titulada “Métodos de operación”. (páginas 55 - 57) No sobrepase 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm2) No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2). No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2) ya que el clavador podría explotar. Tenga cuidado con lo siguiente cuando emplee la boquilla de soplo. 1) No toque el gatillo. 2) No oriente la salida de aire hacia las personas. 44 000Book̲NT65MA4̲US.indb 44 2009/07/02 14:45:11 Español SEGURIDAD — Continuación 3) No toque la palanca de empuje ni la ajuste en el estado presionado. Las puntas que saldrían podrían causar heridas. 8. Utilice siempre protectores para los oídos y la cabeza. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que puedan salir disparados. 9. Guarde adecuadamente el clavador. Cuando no vaya a utilizar el clavador, guárdelo en un lugar seco. Manténgalo alejado de los niños. Cierre con llave el lugar de almacenamiento. 10. Mantenga el área de trabajo limpia. Las áreas desordenadas pueden provocar lesiones. Limpie bien el área de trabajo, apartando herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc. 11. No utilice el clavador creca de líquidos inflamables ni de gases. El clavador produce chispas durante la operación. No utilice nunca el clavador en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o explosivos. 12. Mantenga a los visitantes alejados. No permita que los visitantes toquen el clavador. Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo. 13. Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrían pillarse en las partes móviles. Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado no deslizable. Si tiene el pelo largo, utilice un protector para recogérselo. 14. No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. Si utilizase un acoplador sin descarga con el clavador, éste podría permanecer cargado con aire después de haberlo desconectado y, por lo tanto, disparar un clavo incluso después de haberlo desconectado. 15. Compruebe la palanca de empuje antes de la utilización. Cerciórese de que la palanca de empuje funcione adecuadamente. (La palanca de empuje puede denominarse “Seguridad”.) No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador podría disparar inesperadamente un clavo. No cambie ni quite la palanca de empuje. 16. Mantenga todos los tornillos y cubiertas bien apretadas en su lugar. Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente apretados. Compruebe periódicamente su condición. No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o dañadas. 17. No cargue clavos con el gatillo accionado ni con la paranca de empuje presionada. Cuando cargue clavos en el clavador, o cuando conecte la manguera de aire, 1) no accione el gatillo; 2) no presione la palanca de empuje; ni 3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo. 18. Mantenga permanentemente la cara, las manos y los pies alejados de la cabeza de disparo. No acerque nunca su cara, manos o pies a la cabeza de disparo. 19. Coloque el clavador adecuadamente sobre la pieza de trabajo. No clave un clavos sobre otra, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. 20. Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de sujeción. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de sujeción. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. 45 000Book̲NT65MA4̲US.indb 45 2009/07/02 14:45:11 Español SEGURIDAD — Continuación Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente. 21. Tenga cuidado con el doble disparo debido al culateo. Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto accidentalmente con la pieza de trabajo, producirá un culateo, y saldrá disparado un clavo inesperado. Para evitar este doble disparo; ○ Operación intermitente (disparo con el gatillo) 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE. 2) Jale el gatillo rápida y firmemente. ○ Operación continua (disparo con la palanca de empuje) 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Después de efectuar la sujeción, retire el clavador de la madera para evitar la reculada. 22. No clave en paneles finos, ni cerca de las esquinas ni los bordes de la pieza de trabajo. Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. 23. No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado opuesto. 24. Compruebe si hay cables activos. Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si hay cables activos escondidos en paredes, suelos, o techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que no queden cables activos. 25. No transporte nunca el clavador por el morro. 26. No se extralimite. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. 27. No utilice nunca un clavador defectuoso o que funcione incorrectamente. Si el clavador parece funcionar anormalmente, si produce ruidos extraños, 46 000Book̲NT65MA4̲US.indb 46 etc., deje de utilizarlo inmediatamente y solicite su reparación a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 28. No desconecte la manguera de aire del clavador con un dedo puesto en el gatillo. El clavador podría disparar un clavo cuando reconectase el suministro de aire. 29. Desconecte la manguera de aire del clavador cuando: 1) realice trabajos de mantenimiento e inspección, 2) cargue los sujetadores, 3) gire el ajustador y la cubierta superior, 4) fije o quite la tapa del morro, 5) tenga que desatascarlo, 6) no vaya a utilizarlo, 7) abandone el área de trabajo, 8) lo traslade a otro lugar, y 9) vaya a entregárselo a otra persona. No intente nunca desatascar ni reparar el clavador sin haber desconectado primero la manguera de aire del mismo, y sin haberle quitado todos los clavos. No deje nunca el clavador desatendido, porque personas no familiarizadas con él podrían utilizarlo y sufrir lesiones. 30. Permanezca alerta. Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice el clavador cuando esté cansado. No utilice nunca el clavador si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicinas que le produzcan somnolencia. 31. Maneje correctamente el clavador. Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones de este manual. No permita nunca que los niños, o las personas que no han comprendido este manual toquen el clavador. 32. No utilice nunca el clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual. 33. Maneje el clavador con cuidado. Debido a la alta presión de aire del clavador, las rajas en su superficie pueden resultar peligrosas. 2009/07/02 14:45:11 Español SEGURIDAD — Continuación Para evitar esto, no deje caer el clavador ni lo golpee contra superficies duras, y no grabe nada en el mismo. Maneje cuidadosamente el clavador. 34. Mantenga el clavador con cuidado. Mantenga el clavador limpio y lubricado para que rinda al máximo y con la mayor seguridad. 35. Utilice solamente las piezas, accesorios, y clavos que suministre o recomiende Hitachi. Las piezas, accesorios, o clavos no autorizados pueden anular la garantía y provocar el mal funcionamiento, lo que podría resultar en lesiones. El clavador solamente deberá ser reparado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. 36. No modifique ni altere nunca el clavador. Si lo hicese podría funcionar mal y provocar lesiones. RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 3. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento seguro. 5. Mantenga adecuadamente el clavador. 6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice. ¡GUARDE ESTE MANUAL AL ALCANCE DE LOS DEMAS USUARIOS! 47 000Book̲NT65MA4̲US.indb 47 2009/07/02 14:45:11 Español OPERACIÓN NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Vista ampliada de la parte de la válvula Dispositivo de conmutación MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (Dispositivo de conmutación: posición hacia arriba) Gatillo Dispositivo de conmutación Cubierta Superior Salida de aire Cubierta de escape Junta tórica de pistón Pistón Cuchilla Impulsora Palanca de bloqueo Alimentador de clavos (A) Placa guía (A) Palanca de empuje 48 000Book̲NT65MA4̲US.indb 48 Dispositivo de conmutación MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO (Dispositivo de conmutación: posición hacia abajo) Perilla de la boquilla de soplo Cuerpo Tapa Parte de la válvula Toma de aire Gatillo Riel de clavos Resorte de cinta Tope de clavos Cargador Alimentador de clavos (B) Ajustador Guia de cuchilla Cabeza de salida de los clavos 2009/07/02 14:45:11 Español ESPECIFICACIONES Presión de operación Dimensiones Longitud × Altura × Anchura Peso Capacidad de clavos 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) 13-1/2” × 12” × 3-1/4” (344 mm × 304 mm × 82 mm) 4.2 libras. (1.9 kg) 100 clavos .045 pies3/ciclo a 100 psi (1.29 litros/ciclo a 6.9 bar) (1.29 litros/ciclo a 7 kgf/cm2) Consumo de aire SELECCIÓN DE CLAVOS ACCESORIOS ADVERTENCIA ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos HITACHI para el NT65MA4. El uso de otros clavos puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad. Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente. Dimensiones de los clavos Clavos de acabado de calibre 15 Max. 2-1/2” (65mm) .095” (2.4mm) .045” (1.1mm) 1-1/4” (32mm) .12” (3.0mm) Min. ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. Accesorios estándar 1 2 3 1 Gafas protectoras 2 Tapa para el morro 1 1 3 Estuche 1 Accesorios opcionales ... vendido aparte ○ Lubricante para herramientas neumáticas Aceitador de 1 onzas (30 cc) (Núm. de código 877153) Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm. de código 874042) Lata de 1 cuarto de galón (1 litro) (Núm. de código 876212) NOTA Los accesorios están sujetos a cambios sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES ○ Viviendas fabricadas, construcción de casas en el sitio y móviles. ○ Cajas, muebles, y piezas de madera. .072” (1.8mm) 49 000Book̲NT65MA4̲US.indb 49 2009/07/02 14:45:11 Español ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44 – 47). Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente. Entorno de trabajo ADVERTENCIA ● En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos inflamables. ● No permita que en el área de trabajo haya niños ni demás personas no autorizadas. Suministro de aire PELIGRO ● No utilice NUNCA oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2). ● No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. 1. Fuente de propulsión ○ Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para este clavador. ○ Los compresores de aire para suministrar aire comprimido a este clavador deberán cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.3 ANSI “Normas de Seguridad para Compresores para Industrias de Procesos”. ○ La humedad o el aceite en el compresor de aire puede acelerar el desgaste y la corrosión del clavador. Drénelo diariamente. 2. Filtro-Regulador-Lubricador ○ Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi (0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm2) ○ Las unidades de filtro-regulador-lubricador ofrecen la condición óptima para el clavador y prolongan su duración útil. Estas unidades deberán utilizarse siempre. Filtro El filtro elimina la humedad y la suciedad del aire comprimido. Drene diariamente el clavador a menos que tenga instalado un dispositivo de drenado automático. Mantenga limpio el filtro realizando regularmente su mantenimiento. Regulador El regulador controla la presión de operación para poder utilizar con seguridad el clavador. Inspeccione el regulador antes de la operación a fin de asegurarse de que funcione adecuadamente. Lubricador El lubricador rocía aceite al clavador. Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo para comprobar si el suministro de lubricante es adecuado. Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Regulador Lado del clavador Lado del compresor Filtro Lubricador 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10.4 barias 10.6 kgf/cm2) o el 150% de la presión máxima producida en el sistema, el valor más alto sea. 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto. 50 000Book̲NT65MA4̲US.indb 50 2009/07/02 14:45:12 Español Tabla de consumo de aire psi Presión de (barias) operación (kgf/cm2) 80 90 100 (5.5) (6.2) (6.9) (5.6) (6.3) (7) Consumo pies /ciclo .038 .042 .045 de aire (litros/ciclo) (1.07) (1.18) (1.29) 3 Fórmula de tamaño del compresor Cantidad de aire requerida = número de clavadores × promedio de clavos clavadas cada minuto por clavador × consumo de aire a la presión dada × factor de seguridad (siempre 1.2) Ejemplo: 3 clavador funcionando a 100 psi para clavar 30 clavos por minuto Cantidad de aire requerida = 3 × 30 × .045 (1.29) × 1.2 = 4.9 CFM (pies3/min) (139 litros/min) Después de haber realizado los cálculos indicados arriba, tendrá que buscar un compresor que proporcione 4.9 CFM de aire, que es el valor requerido. Lubricación Es muy importante que el clavador esté adecuadamente lubricado. Sin la lubricación apropiada, el clavador no trabajará correctamente y las piezas se desgastarán prematuramente. ○ Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas de caucho. Esto haría que el clavador funcionase mal. ○ Habrá que utilizar siempre unidades de filtro-regulador-lubricador. Mantenga el lubricador lleno con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. ○ Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire del clavador dos veces al día. Cuidados para climas fríos ○ No guarde el clavador en un lugares fríos. Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar. 000Book̲NT65MA4̲US.indb 51 ○ Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y deje que se caliente antes de utilizarlo. 1 Reduzca la presión de aire a 64 psi (4.4 barias 4.5 kgf/cm2). 2 Quite todos los clavos del clavador. 3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en vacío) el clavador. La reducción de la presión de aire será suficiente para disparar en vacío el clavador. La operación a baja velocidad tiende a calentar las partes móviles. PRECAUCIÓN ● No dispare en vacío el clavador a alta presión. Prueba del clavador PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA ● No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente. Antes de comenzar el clavado, pruebe el clavador utilizando la siguiente lista de comprobaciones. Realice las comprobaciones en el orden indicado. Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. (1) Desconecte la manguera de aire del clavador. Quite todos los clavos del clavador. 51 2009/07/02 14:45:12 Español □ Todos los tornillos deberán estar apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo. □ La palanca de empuje deberán poder accionarse sin dificultad. Gatillo (3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera. □ El clavador no deberá funcionar. Presione la palanca de empuje No apriete el gatillo (4) Retire la palanca de empuje de la madera. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. □ El clavador no deberá funcionar. No conecte la manguera de aire Palanca de empuje (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias 5 kgf/cm2). Conecte la manguera de aire. No cargue clavos en el clavador. Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia arriba (MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Posición hacia arriba Apriete el gatillo (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. □ El clavador deberá funcionar. 2 Sostenga el gatillo hacia atrás el gatillo mientras retira la palanca de empuje de la madera. □ El clavador permanece en estado activado (la hoja del impulsor permanecerá en la parte inferior). 3 Retire el dedo del disparador. □ La operación del clavador finalizará (la hoja del impulsor volverá a la posición superior). Dispositivo de conmutación 52 □ El clavador no deberá tener fugas de aire. 000Book̲NT65MA4̲US.indb 52 2009/07/02 14:45:12 Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Carga de clavos ADVERTENCIA ● Cuando cargue los clavos en el clavador, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. (1) Inserte la franja de clavos en la parte posterior del cargador. Posición hacia abajo Dispositivo de conmutación Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo. Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación. □ El clavador deberá funcionar. (7) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el clavador. Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que vaya a utilizar en la aplicación real. □ El clavador deberá funcionar adecuadamente. Cargador (2) Deslice la franja de clavos hacia el cargador. La franja de clavos deberá pasar el tope de clavos. Ajuste de la presión de aire ADVERTENCIA Tope de clavos ● No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2). Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) de acuerdo con la longitud de los clavos y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo. La utilización del clavador con una presión de aire más alta de la requerida lo forzará innecesariamente. (3) Trie del alimentador de clavos (B) hacia atrás para acoplar el alimentador de clavos (A) en la franja de clavos. Alimentador de clavos (B) Alimentador de clavos (A) 53 000Book̲NT65MA4̲US.indb 53 2009/07/02 14:45:12 Español NOTA ○ Utilice una ristra que tenga por lo menos 5 clavos remanentes. ADVERTENCIA ● El cavador functionar. habrá quedado listo para Extraiga las clavos: 1 Presione el alimentador de clavos (A) un poco y deslice lentamente el alimentador de clavos (B) hacia delante. 2 Extraiga las clavos del clavador. ● ● 2 1 Alimentador de clavos (A) OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44– 47). ● ● PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ● ● ● ● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo. Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo disparador cuando no se esté usando la herramienta. Es importante la elección de método de activación. Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE OPERACIÓN” de abajo. Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente. No acerque su cara, manos ni pies a la cabeza de disparo durante el uso. No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. No clave clavos en paneles finos ni cerca de esquinas ni bordes de la pieza de trabajo. Los clavos podrían traspasar la pieza de trabajo y lesionar a alguien. No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar la pared y lesionar a la persona de la otra parte. No utilice nunca un clavador defectuoso o que funcione anormalmente. 54 000Book̲NT65MA4̲US.indb 54 2009/07/02 14:45:12 Español ● No utilice el clavador a modo de martillo normal. ● Desconecte la manguera de aire del clavador cuando: 1) gire del ajustador y la cubierta superior; 2) fija o quita la tapa de la nariz; 3) no vaya a utilizarlo, 4) vaya a abandonar el área de trabajo, 5) vaya a trasladarse a otro lugar, y 6) vaya a entregárselo a otra persona. Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar. Explicación sobre las diversas operaciones de clavado ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE): En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el clavo. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para introducir el clavo. Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar. ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el clavo. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se introduzca el clavo. Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera. Métodos de operación Este clavador está equipado con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta esté presionada (posición hacia arriba). Existen dos métodos de operación para clavar clavos con este clavador. Estos métodos son: 1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo): 2. Operación continua (Disparo con la palanca de empuje): (1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo) Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE. ADVERTENCIA ● Tenga en cuenta que el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE de este clavador Hitachi introduce un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera, mientras mantenga presionado el disparador. ● Para una operación intermitente, ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba. (Es decir, ajuste a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.) ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE. 2) Jale el gatillo rápida y firmemente. 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición superior (para ajustar a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, se ajustará a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.) 2 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de trabajo con el dedo fuera del gatillo. 55 000Book̲NT65MA4̲US.indb 55 2009/07/02 14:45:12 Español 3 Presione a fondo la palanca de empuje. 4 Apriete el gatillo para clavar el clavo. 5 Separe el dedo del gatillo. Para continuar clavando en un lugar separado, mueva el clavador a lo largo de la madera, repitiendo los pasos 2 - 5, según se requiera. 1 Posición hacia arriba (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) 2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza de trabajo. 3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar una punta. 4 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote. Con cada presión de la palanca de empuje se clavará un clavo. Después de haber clavado los clavos necesarios, separe el dedo del gatillo. Dispositivo de conmutación Palanca de empuje 1 Posición hacia abajo 3 Dispositivo de conmutación 4 Apriete primero el gatillo. 4 Gatillo (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Retire el clavador de la madera después de efectuar el clavado. 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (para ajustar al MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). 2 Palanca de empuje ADVERTENCIA ● Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante la operación de clavado, porque esto podría resultar en lesiones de gravedad si la palanca de empuje entrase accidentalmente en contacto con su cuerpo o con el de otras personas del área de trabajo. 56 000Book̲NT65MA4̲US.indb 56 2009/07/02 14:45:12 Español ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga. Este clavador Hitachi podría rebotar por la reculada producida al meter un clavo, y producir la introducción no intencional del siguiente clavo, con el riesgo de sufrir lesiones. NOTA ● Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se podrá realizar una operación segura con los dos sistemas: MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE y MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO. ● Siempre trate el paquete y los clavos con cuidado. Si dejara caer los clavos, se podría quebrar el adhesivo protector, lo cual provocaría a su vez errores de alimentación y atascos. ● Después de haber clavado los clavos: 1) desconecte la manguera de aire del clavador, 2) extraiga todos los clavos del clavador, 3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire del clavador, y 4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad que pueda existir. Ajuste de la profundidad de clavado ADVERTENCIA ● Al efectuar el ajuste del ajustador, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. Para asegurar que cada clavo penetre con la misma profundidad, cerciórese de que: 1) la presión de aire suministrada al clavador pamanezca constante (regulador instalado y trabajando adecuadamente), y 2) esté sujetando firmemente el clavador contra la pieza de trabajo. Si las clavos penetran demasiado o demasiado poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 2 Si las clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad. 15Desconecte la manguera de aire. Ajustador El ajuste se insertan demasiado poco, gire el regulador hacia la parte de mayor profundidad. 3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición apropiada realizando una prueba de clavado. 4 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS. Realice una prueba de clavado. 5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 6 Elija la posición adecuada para el ajustador. 2 Demasiada Gire el ajustador. A ras profundidad 2 Poca profundidad Gire el ajustador. A ras 57 000Book̲NT65MA4̲US.indb 57 2009/07/02 14:45:12 Español Empleo de la boquilla de soplo Cambio del sentido del aire de escape ADVERTENCIA ● Re Asegúrese de sacar el dedo del disparador antes de emplear la boquilla de soplo. ● No oriente la salida de aire a ninguna persona. ● No emplee la boquilla de soplo con la palanca de empuje accionada. Este clavador tiene una boquilla de soplo que sopla los residuos de madera que se producen durante el trabajo. Presione la perilla con el dedo pulgar para emplear la boquilla de soplo, como se muestra en la figura. Perilla ADVERTENCIA ● Cuando cambie la dirección de escape, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior. Cubierta superior Salida del aire de escape Utilización de la tapa para el morro Salida de aire NOTA ● Cuando se emplea la boquilla de soplo durante mucho tiempo, es posible que se degrade temporalmente la fuerza de clavado. En este caso, deje que se estabilice la presión de sministro antes de comenzar el trabajo. ● Algunas veces, puede suceder que el aceite contenido en el cuerpo o el agua drenada del compresor goteen por la salida de aire. Se recomienda realizar una prueba antes del uso y confirmar si tal fenómeno se produce en un entorno donde el aceite filtrado puede constituir un problema. ADVERTENCIA ● Al fijar o remover la tapa del morro, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. Si desea proteger la superficie de la pieza de trabajo contra rascaduras o marcas de la palanca de empuje, instale la tapa para el morro accesoria en dicha palanca. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 2 Coloque la tapa para el morro en el talón de la palanca de empuje. 3 La tapa para el morro está marcada para indicar el punto de salida de la clavo, facilitando así la alineación. 4 Si no se utiliza la tapa de la nariz, asegúrela en el compartimiento provisto en el lado trasero del cargador. 58 000Book̲NT65MA4̲US.indb 58 2009/07/02 14:45:12 Español Tapa para el morro 2 1 No conecte la manguera de aire Palanca de empuje Cargador Tapa para el morro NOTA ● La tapa para el morro puede reducir la profundidad de penetración de los clavos debido a su grosor. Cuando haya instalado la tapa, reajuste la profundidad de penetración de los clavos. 59 000Book̲NT65MA4̲US.indb 59 2009/07/02 14:45:12 Español MANTENIMIENTO NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44 – 47). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador. 1. Desatasco de un clavo Quite el clavo atascado en el orden siguiente: 1 Desconecte la manguera de aire. 2 Extraiga todos los clavos. 3 Suelte la palanca de bloqueo y abra la placa de guía (A). Palanca de bloqueo 5 Cierre la placa de guía (A) y el enganche. 6 En caso de atasco frecuente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Hitachi. 2. Inspeccione el cargador 1 Desconecte la manguera de aire. 2 Limpie el cargador. Extraiga el polvo que se haya acumulado en el cargador. 3 Lubrique el riel de clavos con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. 3 Riel de puntas 3 1 No conecte la manguera de aire Placa guia (A) 4 Extraiga el clavo atascado con un destornillador de clavo plana. 4 1 No conecte la manguera de aire 3. Almacenamiento ○ Cuando no vaya a utilizar el clavador durante mucho tiempo, aplique una capa fina de lubricante a las piezas de acero para evitar que se oxiden. ○ No guarde el clavador en un lugar frío. Guarde el clavador en un lugar cálido. ○ Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá guardarlo en un lugar cálido y fresco. 4. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 60 000Book̲NT65MA4̲US.indb 60 2009/07/02 14:45:12 Español Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. Etiqueta de precaución Etiqueta de precaución NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 5. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 62) 6. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 62) 7. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. 61 000Book̲NT65MA4̲US.indb 61 2009/07/02 14:45:12 Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN Drenaje diario del filtro de la línea de aire. PARA Evitar la acumulación de humedad y suciedad. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. CÓMO Abra la llave de escape manual. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Limpieza del elemento del filtro y soplado de aire a través Evitar que el filtro se atasque del mismo en sentido opuesto con suciedad. al normal de flujo del aire. Siga las instrucciones del fabricante. Limpieza del cargador y del mecanismo del alimentador. Evitar atascos. Sople diariamente. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones. Garantizar la seguridad del operador y la operación eficaz Sople diariamente. del clavador. Lubricación del clavador después de haberlo utilizado. Prolongar la duración del clavador. Aplique 5 – 10 gotas de lubricante al clavador. Drenaje del compresor de aire. Mantener el clavador en buenas condiciones de operación. Abra la llave de llave de escape. Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA El clavador funciona pero no clava clavos. MÉTODO DE COMPROBACIÓN Compruebe si está atascado. SOLUCIÓN Desatasque como se indica en la página 60. Reemplace el alimentador de clavos. ¿Está dañado el alimentador de clavos? ¿Está flojo o dañado elresorte Reemplácelo. de cinta? Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos los apropiados. recomendados. 62 000Book̲NT65MA4̲US.indb 62 2009/07/02 14:45:13 Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN Poca fuerza. Reciclado lento. Aumente la presión de aire. Compruebe la presión de aire. (No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2)) Compruebe la posición del Efectúe el reajuste según lo ajustador de la profundidad de indicado en la página 57. clavado. Utilice lubricantei para ——— herramientas neumáticas Hitachi. ¿Está gastada la cuchilla impulsora? Solicite otra de reemplazo a ¿Está desgastada o dañada la Hitachi. junta tórica del pistón? Los clavos penetran Reduzca la presión de aire. demasiado. Compruebe la presión de aire. (Ajústela a 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)) Compruebe la posición de la Efectúe el reajuste según lo palaca guía de ajuste de la indicado en la página 57. profundidad de clavado (A). Salto de clavos. Compruebe si está los Utilice solamente los clavos Alimentación intermitente. utilizando los clavos recomendadas. apropiados. Lubrique el riel de puntas ——— según lo indicado en la página 60. ¿Está dañado el alimentador Reemplace el alimentador de de clavos? clavos. ¿Está flojo o dañado el resorte Reemplácelo. de cinta? ¿Está desgastada o dañada la Póngase en contacto con junta tórica del pistón? Hitachi para reemplazarlo. Clavos atascados. Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos Los clavos se clavan doblados. las apropiadas. recomendados. Lubrique el riel de puntas ——— según lo indicado en la página 60. ¿Está gastada la cuchilla Póngase en contacto con impulsora? Hitachi para reemplazarlo. El funcionamiento es normal, Compruebe el diámetro Utilice otra manguera de aire pero no es posible clavar a interior de la manguera de de mayor diámetro. gran velocidad. aire. 63 000Book̲NT65MA4̲US.indb 63 2009/07/02 14:45:13 Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo NT 50AE2 • NT 32AE2 Brad Nailer Cloueur pour Brads Clavadora para Brads DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual. DANGER Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la mort ou des blessures graves ! Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil. Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur. Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil. PELIGRO ¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador. No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual. 00Cover_NT50AE2_US 1 08/3/3, 13:38 Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD. La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben al incumplimiento las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa antes de que se produzca, y observando fielmente los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento. Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante PELIGRO y ADVERTENCIA en el clavador y en este manual. No utilice nunca este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual. DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la muerte. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN NOTA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la muerte. indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o en el daño de la máquina. enfatiza información esencial. EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI 䡬 䡬 MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE): En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el sujetador. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para introducir el sujetador. Una vez que se introduzca el sujetador, no se podrá volver a introducir otro sujetador hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar. MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el sujetador. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se introduzca el sujetador. Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera. 53 03Spa_NT50AE2M2_US 53 10/4/06, 15:48 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo. Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección contra las partículas despedidas desde la parte frontal y posterior. El empresario deberá hacer que el operador del clavador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo utilicen en todo momento gafas protectoras. 2. NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA EXPLOSIÓN. No utilice nunca bombonas de oxígeno, gases combustibles, etc. como fuente de propulsión de este clavador. La utilización de estos gases, o de otros gases embotellados, es peligrosa, ya que el clavador podría explotar. Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado. ADVERTENCIA 3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA DE TRABAJO. Piense siempre que el clavador puede tener clavos cargados. No dirija nunca el clavador hacia sí mismo o hacia otras personas, independientemente de que contenga o no clavos. Si utilizase los clavos incorrectamente, podrían producirse lesiones serias. No juegue nunca con el clavador. Trate el clavador como herramienta de trabajo. 4. PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL, MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÉ USANDO LA HERRAMIENTA. No transporte nunca el clavador con el dedo en el gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse usted mismo o a otra persona. Transporte siempre el clavador por la empuñadura solamente. 5. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE ACTIVACIÓN. Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE OPERACIÓN” (páginas 71 - 73). 54 03Spa_NT50AE2M2_US 54 10/4/06, 15:48 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm2) No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2). No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2) ya que el clavador podría explotar. 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que puedan salir disparados. 8. GUARDE ADECUADAMENTE EL CLAVADOR. Cuando no vaya a utilizar el clavador, guárdelo en un lugar seco. Manténgalo alejado de los niños. Cierre con llave el lugar de almacenamiento. 9. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas desordenadas pueden provocar lesiones. Limpie bien el área de trabajo, apartando herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc. 10. NO UTILICE EL CLAVADOR CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES NI DE GASES. El clavador produce chispas durante la operación. No utilice nunca el clavador en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o explosivos. 11. MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS. No permita que los visitantes toquen el clavador. Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo. 12. VÍSTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrían pillarse en las partes móviles. Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado no deslizable. Si tiene el pelo largo, utilice un protector para recogérselo. 13. NO UTILICE NUNCA UN ACOPLADOR SIN DESCARGA CON EL CLAVADOR. Si utilizase un acoplador sin descarga con el clavador, éste podría permanecer cargado con aire después de haberlo desconectado y, por lo tanto, disparar un clavo incluso después de haberlo desconectado. 14. COMPRUEBE LA PALANCA DE EMPUJE ANTES DE LA UTILIZACIÓN. Cerciórese de que la palanca de empuje funcione adecuadamente. (La palanca de empuje puede denominarse “Seguridad”.) No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador podría disparar inesperadamente un clavo. No cambie ni quite la palanca de empuje. 15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente apretados. Compruebe periódicamente su condición. No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o dañadas. 16. NO CARGUE CLAVOS CON EL GATILLO ACCIONADO NI CON LA PALANCA DE EMPUJE PRESIONADA. Cuando cargue clavos en el clavador, o cuando conecte la manguera de aire, 1) no accione el gatillo; 2) no presione la palanca de empuje; ni 3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo. 55 03Spa_NT50AE2M2_US 55 10/4/06, 15:48 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 17. MANTENGA PERMANENTEMENTE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS DE LA CABEZA DE DISPARO. No acerque nunca su cara, manos o pies a la cabeza de disparo. 18. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO. No clave un clavos sobre otra, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. 19. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR, VERIFIQUE EL DISPOSITIVO DE CONMUTACIÓN PARA LA OPERACIÓN DE SUJECIÓN. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de sujeción. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente. 20. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE DISPARO DEBIDO AL CULATEO. Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto accidentalmente con la pieza de trabajo, producirá un culateo, y saldrá disparado un clavo inesperado. Para evitar este doble disparo; 䡬 Operación intermitente (disparo con el gatillo) 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE. 2) Jale el gatillo rápida y firmemente. 䡬 Operación continua (disparo con la palanca de empuje) 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Después de efectuar la sujeción, retire el clavador de la madera para evitar la reculada. 21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. 22. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado opuesto. 23. COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS. Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si hay cables activos escondidos en paredes, suelos, o techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que no queden cables activos. 24. NO TRANSPORTE NUNCA EL CLAVADOR POR EL MORRO. 25. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. 26. NO UTILICE NUNCA UN CLAVADOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE INCORRECTAMENTE. Si el clavador parece funcionar anormalmente, si produce ruidos extraños, etc., deje de utilizarlo inmediatamente y solicite su reparación a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 27. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR CON UN DEDO PUESTO EN EL GATILLO. El clavador podría disparar un clavo cuando reconectase el suministro de aire. 56 03Spa_NT50AE2M2_US 56 10/4/06, 15:48 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 28. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR CUANDO: 1) realice trabajos de mantenimiento e inspección; 2) cargue los sujetadores; 3) gire el ajustador y la cubierta superior; 4) fije o quite la tapa del morro; 5) tenga que desatascarlo; 6) no vaya a utilizarlo; 7) abandone el área de trabajo. 8) lo traslade a otro lugar; y 9) vaya a entregárselo a otra persona. No intente nunca desatascar ni reparar el clavador sin haber desconectado primero la manguera de aire del mismo, y sin haberle quitado todos los clavos. No deje nunca el clavador desatendido, porque personas no familiarizadas con él podrían utilizarlo y sufrir lesiones. 29. PERMANEZCA ALERTA. Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice el clavador cuando esté cansado. No utilice nunca el clavador si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicinas que le produzcan somnolencia. 30. MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR. Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones de este manual. No permita que el clavador sea utilizado por niños, personal no autorizado o personas que no estén familiarizadas con su funcionamiento. 31. NO UTILICE NUNCA EL CLAVADOR PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL. 32. MANEJE EL CLAVADOR CON CUIDADO. Debido a la alta presión de aire del clavador, las rajas en su superficie pueden resultar peligrosas. Para evitar esto, no deje caer el clavador ni lo golpee contra superficies duras, y no grabe nada en el mismo. Maneje cuidadosamente el clavador. 33. MANTENGA EL CLAVADOR CON CUIDADO. Mantenga el clavador limpio y lubricado para que rinda al máximo y con la mayor seguridad. 34. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS, ACCESORIOS, Y CLAVOS QUE SUMINISTRE O RECOMIENDE HITACHI. Las piezas, accesorios, o clavos no autorizados pueden anular la garantía y provocar el mal funcionamiento, lo que podría resultar en lesiones. El clavador solamente deberá ser reparado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. 35. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA EL CLAVADOR. Si lo hicese podría funcionar mal y provocar lesiones. 57 03Spa_NT50AE2M2_US 57 10/4/06, 15:48 Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 3. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento seguro. 5. Mantenga adecuadamente el clavador. 6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice. ¡GUARDE ESTE MANUAL AL ALCANCE DE LOS DEMAS USUARIOS! 58 03Spa_NT50AE2M2_US 58 10/4/06, 15:48 Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Vista ampliada de la parte de la válvula Gaatillo Dispositivo de conmutación Posición hacia arriba Dispositivo de conmutación MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (Dispositivo de conmutación: posición hacia arriba) Cubierta superior Cubierta de Parte de la válvula escape Cuerpo Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO (Dispositivo de conmutación: posición hacia abajo) Toma de aire Junta tórica de pistón Pistón Cuchilla Impulsora Gatillo Palanca de paro Ajustador Palanca de bloqueo Placa de guía Cubierta de cargador Resorte de Cargador alimentación Palanca de empuje Cabeza de salida de los clavos Tapa para el morro 59 03Spa_NT50AE2M2_US 59 10/4/06, 22:10 Español ESPECIFICACIONES Modelo Presión de operación Dimensiones Longitud × altura × anchura Peso Capacidad de puntas NT50AE2 NT32AE2 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm) 2.2 libras. (1.0 kg) 2.0 libras. (.9 kg) 100 puntas .025 pies3/ciclo a 100 psi (.73 litros/ciclo a 6.9 bar) (.73 litros/ciclo a 7 kgf/cm2) Consumo de aire SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos HITACHI para el NT50AE2, NT32AE2. El uso de otros clavos puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad. Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente. Dimensiones de los clavos Clavos de punta de calibre 18 Min. NT50AE2 • NT32AE2 Max. NT50AE2 NT32AE2 .039" (1 mm) .049" (1.25 mm) 60 03Spa_NT50AE2_US 60 08/3/3, 13:41 1-1/4" (32 mm) 2" (50 mm) .043" (1.1 mm) 5/8" (16 mm) .075" (1.9 mm) Español ACCESORIOS ADVERTENCIA ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 2 3 1 Gafas protectoras 2 Tapa para el morro (montada en la herramienta) 3 Estuche 1 1 1 ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte 䡬 Lubricante para herramientas neumáticas Aceitador de 1 onzas (30 cc) (Núm. de código 877153) Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm. de código 874042) Lata de 1 cuarto de galón (1 litro) (Núm. de código 876212) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambios sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES 䡬 Ensamblaje de armarios, marcos, y arreglo de muebles. 䡬 Arreglo y moldura de casas fijas y móviles. ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54 – 58). Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente. ENTORNO DE TRABAJO ADVERTENCIA ● En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos inflamables. ● No permita que en el área de trabajo haya niños ni demás personas no autorizadas. 61 03Spa_NT50AE2M2_US 61 10/4/06, 15:48 Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO ● No utilice NUNCA oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2). ● No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. 1. Fuente de propulsión 䡬 䡬 䡬 2. 䡬 䡬 Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para este clavador. Los compresores de aire para suministrar aire comprimido a este clavador deberán cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.3 ANSI “Normas de Seguridad para Compresores para Industrias de Procesos”. La humedad o el aceite en el compresor de aire puede acelerar el desgaste y la corrosión del clavador. Drénelo diariamente. Filtro-Regulador-Lubricador Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi (0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm2) Las unidades de filtro-regulador-lubricador ofrecen la condición óptima para el clavador y prolongan su duración útil. Estas unidades deberán utilizarse siempre. Filtro El filtro elimina la humedad y la suciedad del aire comprimido. Drene diariamente el clavador a menos que tenga instalado un dispositivo de drenado automático. Mantenga limpio el filtro realizando regularmente su mantenimiento. Regulador El regulador controla la presión de operación para poder utilizar con seguridad el clavador. Inspeccione el regulador antes de la operación a fin de asegurarse de que funcione adecuadamente. Lubricador El lubricador rocía aceite al clavador. Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo para comprobar si el suministro de lubricante es adecuado. Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Regulador Lado del clavador Lado del compresor Filtro Lubricador 62 03Spa_NT50AE2M2_US 62 10/4/06, 15:48 Español 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10.4 barias 10.6 kgf/cm2) o el 150% de la presión máxima producida en el sistema, el valor más alto sea. 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto. Tabla de consumo de aire psi 80 90 100 Presión de (barias) (5.5) (6.2) (6.9) operación (5.6) (6.3) (7) (kgf/cm2) Consumo de aire pies3/ciclo (litros/ciclo) .019 (.55) .023 (.64) .025 (.73) Fórmula de tamaño del compresor Cantidad de aire requerida = número de martillos neumáticos × promedio de puntas clavadas cada minuto por martillo neumático × consumo de aire a la presión dada × factor de seguridad (siempre 1.2) Ejemplo: 3 martillos neumáticos (NT50AE2 o NT32AE2) funcionando a 100 psi para clavar 30 puntas por minuto Cantidad de aire requerida = 3 × 30 × .025 (.73) × 1.2 = 2.7 CFM (pies3/min) (78.8 litros/min) Después de haber realizado los cálculos indicados arriba, tendrá que buscar un compresor que proporcione 2.7 CFM de aire, que es el valor requerido. LUBRICACIÓN Es muy importante que el clavador esté adecuadamente lubricado. Sin la lubricación apropiada, el clavador no trabajará correctamente y las piezas se desgastarán prematuramente. 䡬 Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas de caucho. Esto haría que el clavador funcionase mal. 䡬 Habrá que utilizar siempre unidades de filtro-regulador-lubricador. Mantenga el lubricador lleno con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. 䡬 Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire del clavador dos veces al día. 63 03Spa_NT50AE2M2_US 63 10/4/06, 15:48 Español CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS 䡬 䡬 ● No guarde el clavador en un lugares fríos. Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar. Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y deje que se caliente antes de utilizarlo. 1 Reduzca la presión de aire a 70 psi (4.9 barias 5.0 kgf/cm2). 2 Quite todos los clavos del clavador. 3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en vacío) el clavador. La reducción de la presión de aire será suficiente para disparar en vacío el clavador. La operación a baja velocidad tiende a calentar las partes móviles. PRECAUCIÓN: No dispare en vacío el clavador a alta presión. PRUEBA DEL CLAVADOR PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA ● No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente. Antes de comenzar el clavado, pruebe el clavador utilizando la siguiente lista de comprobaciones. Realice las comprobaciones en el orden indicado. Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR. 䡺 TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. Si hay algún tornillo flojo, apriételo. 64 03Spa_NT50AE2M2_US 64 10/4/06, 15:48 Español 䡺 LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. Gatillo Palanca de empuje No conecte la manguera de aire (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias 5 kgf/cm2). Conecte la manguera de aire. No cargue clavos en el clavador. Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia arriba (MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Posición hacia arriba Dispositivo de conmutación 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER FUGAS DE AIRE. 65 03Spa_NT50AE2M2_US 65 10/4/06, 15:48 Español (3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Presione la palanca de empuje No apriete el gatillo (4) Retire la palanca de empuje de la madera. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Apriete el gatillo (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo. 䡺 EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR. 2 Sostenga el gatillo hacia atrás el gatillo mientras retira la palanca de empuje de la madera. 䡺 El clavador permanece en estado activado (la hoja del impulsor permanecerá en la parte inferior). 3 Retire el dedo del disparador. 䡺 La operación del clavador finalizará (la hoja del impulsor volverá a la posición superior). 66 03Spa_NT50AE2M2_US 66 10/4/06, 15:48 Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo. Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación. 䡺 EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR. (7) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el clavador. Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que vaya a utilizar en la aplicación real. 䡺 EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR ADECUADAMENTE. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE ADVERTENCIA ● No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2). Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/ cm2) de acuerdo con la longitud de los clavos y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo. La utilización del clavador con una presión de aire más alta de la requerida lo forzará innecesariamente. 67 03Spa_NT50AE2M2_US 67 10/4/06, 15:48 Español CARGA DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Cuando cargue los clavos en el clavador; 1) no apriete el gatillo, 2) no apriete la palanca de empuje; y 3) mantenga el clavador apuntando hacia abajo. 1) Presione levemente la palanca de paro y quite cuidadosamente la tapa del depósito. Prensa Sacar Cubierta de cargador Palanca de paro (2) Coloque la ristra de puntas en el cargador y mantenga los extremos de las puntas en contacto con la ranura. Ristra de puntas Ranura Cargador NOTA: ● Las puntas mostradas en la página 60 podrán cargarse en la ranura de la guía lateral del cargador sin ningún ajuste. Mantenga siempre los extremos de las puntas en contacto con la ranura. Cargador Goía lateral Ranura Punta Separación Ranura 68 03Spa_NT50AE2M2_US 68 10/4/06, 15:48 Español (3) Deslice la ristra de puntas dentro de la guía de la cuchilla. Guía de cuchilla Ristra de puntas (4) Confirme si la ristra de puntas está colocada en las ranura lateral, y después empuje la cubierta del cargador hacia adelante hasta que quede enganchado. OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54– 58). PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA ● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo. ● Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo disparador cuando no se esté usando la herramienta. ● Es importante la elección de método de activación. Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE OPERACIÓN” de abajo. 69 03Spa_NT50AE2M2_US 69 10/4/06, 15:48 Español ● Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente. ● No acerque su cara, manos ni pies a la cabeza de disparo durante el uso. ● No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. ● No clave clavos en paneles finos ni cerca de esquinas ni bordes de la pieza de trabajo. Los clavos podrían traspasar la pieza de trabajo y lesionar a alguien. ● No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar la pared y lesionar a la persona de la otra parte. ● No utilice nunca un clavador defectuoso o que funcione anormalmente. ● No utilice el clavador a modo de martillo normal. ● Desconecte la manguera de aire del clavador cuando: 1) gire del ajustador y la cubierta superior; 2) fija o quita la tapa de la nariz; 3) no vaya a utilizarlo; 4) vaya a abandonar el área de trabajo; 5) vaya a trasladarse a otro lugar; y 6) vaya a entregárselo a otra persona. Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar. Explicación sobre las diversas operaciones de clavado 䡬 MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE): En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el clavo. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para introducir el clavo. Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar. 䡬 MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el clavo. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se introduzca el clavo. Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera. 70 03Spa_NT50AE2M2_US 70 10/4/06, 15:48 Español MÉTODOS DE OPERACIÓN Este clavador está equipado con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta esté presionada (posición hacia arriba). Existen dos métodos de operación para clavar clavos con este clavador. Estos métodos son: 1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo): 2. Operación continua (Disparo con la palanca de empuje): (1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo) Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE. ADVERTENCIA ● Tenga en cuenta que el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE de este clavador Hitachi introduce un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera, mientras mantenga presionado el disparador. ● Para una operación intermitente, ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba. (Es decir, ajuste a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.) ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE. 2) Jale el gatillo rápida y firmemente. 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición superior (para ajustar a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, se ajustará a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.) 2 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de trabajo con el dedo fuera del gatillo. 3 Presione a fondo la palanca de empuje. 4 Apriete el gatillo para clavar el clavo. 5 Separe el dedo del gatillo. Para continuar clavando en un lugar separado, mueva el clavador a lo largo de la madera, repitiendo los pasos 2 - 5, según se requiera. Palanca de empuje 3 1 Posición hacia arriba 4 Dispositivo de conmutación Gatillo 71 03Spa_NT50AE2M2_US 71 10/4/06, 15:48 Español (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Retire el clavador de la madera después de efectuar el clavado. 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (para ajustar al MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) 2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza de trabajo. 3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar una punta. 4 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote. Con cada presión de la palanca de empuje se clavará un clavo. Después de haber clavado los clavos necesarios, separe el dedo del gatillo. Apriete primero el gatillo 4 Dispositivo de conmutación 1 Posición hacia abajo 2 Palanca de empuje ADVERTENCIA ● Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante la operación de clavado, porque esto podría resultar en lesiones de gravedad si la palanca de empuje entrase accidentalmente en contacto con su cuerpo o con el de otras personas del área de trabajo. ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga. Este clavador Hitachi podría rebotar por la reculada producida al meter un clavo, y producir la introducción no intencional del siguiente clavo, con el riesgo de sufrir lesiones. NOTAS: ● Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se podrá realizar una operación segura con los dos sistemas: MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE, y MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO . ● Siempre trate el paquete y los clavos con cuidado. Si dejara caer los clavos, se podría quebrar el adhesivo protector, lo cual provocaría a su vez errores de alimentación y atascos. 72 03Spa_NT50AE2_US 72 15/5/06, 19:42 Español ● Después de haber clavado los clavos: 1) desconecte la manguera de aire del clavador, 2) extraiga todos los clavos del clavador, 3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire del clavador, y 4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad que pueda existir. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO ADVERTENCIA ● Al efectuar el ajuste del ajustador, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. Para asegurar que cada clavo penetre con la misma profundidad, cerciórese de que: 1) la presión de aire suministrada al clavador pamanezca constante (regulador instalado y trabajando adecuadamente), y 2) esté sujetando firmemente el clavador contra la pieza de trabajo. Si las clavos penetran demasiado o demasiado poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 2 Si los clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad. Si los clavos se insertan demasiado poco, gire el regulador hacia la parte de mayor profundidad. 3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición apropiada realizando una prueba de clavado. 4 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS. Realice una prueba de clavado. 5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 6 Elija la posición adecuada para el ajustador. NOTA: ● Puede que el clavo no penetre la profundidad suficiente si se utiliza una alta presión con el ajustador posicionado hacia arriba (parte de menor profundidad) debido a factores como dureza del material o tipo del clavo. En este caso, reduzca la presión y ajuste el ajustador a la posición más baja de modo que el clavo penetre hasta una posición adecuada. Ajustador 15 Desconecte la manguera de aire. 2 Demasiada profundidad 2 Poca profundidad Gire el ajustador. A ras Gire el ajustador. A ras 73 03Spa_NT50AE2_US 73 15/5/06, 19:42 Español CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE ADVERTENCIA ● Cuando cambie la dirección de escape, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior. Cubierta superior Salida del aire de escape UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO ADVERTENCIA ● Al quitar o fijar la tapa del morro, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza de trabajo de ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos en el orden indicado abajo. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 2 Quite la tapa para el morro en la dirección de la flecha indicada en el diagrama. 䡬 Fíjela a la punta de la palanca de empuje en el orden inverso al de la separación. 1 No conecte la manguera de aire Cabezal disparador Palanca de empuje Tapa para el morro Tapa para el morro Cuando no utilice la tapa para el morro, colóquela en el área de almacenamiento en la parte trasera del depósito. 74 03Spa_NT50AE2M2_US 74 10/4/06, 22:10 Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54– 58). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador. 3 Quite el clavo atascado en el orden siguiente: 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE. Palanca de 2 Extraiga todos los clavos. bloqueo 3 3 Suelte la palanca de bloqueo y abra Placa de guía la placa de guía. 4 Extraiga el clavo atascado con un destornillador de clavo plana. 5 Cierre la placa de guía y el enganche. 6 En caso de atasco frecuente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Hitachi. 1. Desatasco de un clavo 1 No conecte la manguera de aire 2. Almacenamiento 䡬 䡬 䡬 Cuando no vaya a utilizar el clavador durante mucho tiempo, aplique una capa fina de lubricante a las piezas de acero para evitar que se oxiden. No guarde el clavador en un lugar frío. Guarde el clavador en un lugar cálido. Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá guardarlo en un lugar cálido y fresco. Placa de guía 75 03Spa_NT50AE2M2_US 75 10/4/06, 15:48 Español 3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Etiqueta de precaución 4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 77) 5. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 78) 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. 76 03Spa_NT50AE2M2_US 76 10/4/06, 15:48 Español SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. Tabla de mantenimiento ACCIÓN Drenaje diario del filtro de la línea de aire. Mantenimiento del lubricador lleno. Limpieza del elemento del filtro y soplado de aire a través del mismo en sentido opuesto al normal de flujo del aire. Limpieza del cargador y del mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones. Lubricación del clavador después de haberlo utilizado. Drenaje del compresor de aire. PARA Evitar la acumulación de humedad y suciedad. Mantener el clavador lubricado. Evitar que el filtro se atasque con suciedad. CÓMO Abra la llave de escape manual. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Siga las instrucciones del fabricante. Evitar atascos. Sople diariamente. Garantizar la seguridad del Sople diariamente. operador y la operación eficaz del clavador. Prolongar la duración del Aplique 5 – 10 gotas de clavador. lubricante al clavador. Mantener el clavador en buenas condiciones de operación. Abra la llave de llave de escape. 77 03Spa_NT50AE2M2_US 77 10/4/06, 15:48 Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN Compruebe si está atascado. Desatasque como se indica en la página 75. ¿Está dañado el alimentador Reemplace el alimentador de de clavos? clavos. ¿Está flojo o dañado el resorte Reemplace el resorte de de alimentación? alimentación. Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos los apropiados. recomendados. Compruebe la presión de aire. Aumente la presión de aire. (No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2)) Verifique la posición del Efectúe el reajuste según lo regulador de la profundidad indicado en la página 73. de clavado. Utilice lubricantei para herramientas ————— neumáticas Hitachi. ¿Está gastada la cuchilla Solicite otra de reemplazo a impulsora? Hitachi. ¿Está desgastada o dañada la junta tórica del pistón? El clavador funciona pero no clava clavos. Poca fuerza. Reciclado lento. Compruebe la presión de aire. Reduzca la presión de aire. (Ajústela a 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)) Compruebe la posición del Efectúe el reajuste según lo ajuste de la profundidad de indicado en la página 73. clavado. Compruebe si está los Utilice solamente los clavos utilizando los clavos apropiados. recomendadas. ¿Está dañado el Reemplace el alimentador de alimentador de clavos? clavos. ¿Está flojo o dañado el resorte Reemplace el resorte de de alimentación? alimentación. ¿Está desgastada o dañada la Póngase en contacto con junta tórica del pistón? Hitachi para reemplazarlo. Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos las apropiadas. recomendados. ¿Está gastada la cuchilla Póngase en contacto con impulsora? Hitachi para reemplazarlo. Compruebe el diámetro Utilice otra manguera de aire interior de la manguera de de mayor diámetro. aire. Los clavos penetran demasiado. Salto de clavos. Alimentación intermitente. Clavos atascados. Los clavos se clavan doblados. El funcionamiento es normal, pero no es posible clavar a gran velocidad. 78 03Spa_NT50AE2M2_US 78 10/4/06, 15:48 INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE MODEL MODÈLE MODELO EC 510 WARNING Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury! Instruction manual contains important information about product safety. Please read and understand instruction manual before operating the compressor. Please keep instruction manual available for others before they use the compressor. AVERTISSEMENT Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures! Manuel d’utilisation renferme des informations importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire attentivement manuel d’utilisation avant de mettre le compresseur en service. Laissez manuel d’utilisation à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur. ADVERTENCIA ¡ La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias! Manual de instrucciones contiene información importante sobre la seguridad del producto. Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien manual de instrucciones. Guarde manual de instrucciones as mano para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor. 1 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias contenidas en el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento o someter este compresor a cualquier tipo de mantenimiento. La mayor parte de los accidentes que derivan del uso y mantenimiento del compresor es debida al incumplimiento de las normas o precauciones básicas de seguridad. Frecuentemente, es posible evitar accidentes reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes de que ésta se verifique, si se observan los procedimientos de seguridad adecuados. Las precauciones básicas están resumidas en la sección “SEGURIDAD” del presente Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de uso y mantenimiento. Los riesgos que se deben evitar para prevenir lesiones a las personas o daños a la máquina están señalizados con señales de ADVERTENCIA, que se encuentran tanto en el compresor como en esto manual de instrucciones. No usar nunca el compresor en modo distinto al específicamente recomendado por HITACHI, excepto que se haya controlado y verificado antes que el uso planificado es seguro para el usuario y para terceros. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si es ignorada, podría causar muerte o lesiones personales graves. PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede ser causa de lesiones menores o de moderada gravedad o dañar la máquina. NOTA pone en evidencia informaciones esenciales. 17 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR ADVERTENCIA: Un uso impropio o inseguro del compresor puede causar la muerte o lesiones físicas graves. Para evitar estos riegos, observar estas instrucciones básicas de seguridad: LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES donde haya laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean combustibles o explosivos. Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que la unidad esté inclinada más de 10° al operar. 1. NO TOCAR LAS PIEZAS MÓVILES. No apoyar nunca las manos, los dedos u otras partes del cuerpo cerca de las partes móviles del compresor. No introducir nunca los dedos u otros objetos dentro de la protección del ventilador. Esto comporta el riesgo de accidentes y choques eléctricos. 10. MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. No permitir a extraños que entren en contacto con el cable de prolongación del compresor. Mantener alejados de la zona de trabajo a los extraños. 2. NO PONER NUNCA EL COMPRESOR EN FUNCIONAMIENTO SI TODAS LOS RESGUARDOS NO ESTÁN EN SU RESPECTIVA POSICIÓN. No poner nunca en funcionamiento el compresor si todos los resguardos o dispositivos de seguridad no están en su respectiva posición y en condiciones de ejercicio adecuadas. Si las operaciones de mantenimiento o asistencia que se han de efectuar requieren la remoción de un resguardo de protección o dispositivo de seguridad, verificar que se vuelvan a instalar los resguardos o dispositivos de seguridad antes de volver a usar el compresor. 11. USAR ROPA ADECUADA. No usar ropa amplia o joyas que puedan enredarse en las partes móviles. Usar cascos de protección especiales para contener el cabello largo. 12. NO MALTRATE EL CABLE. Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes cortantes. 3. USAR SIEMPRE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL. Riesgo de lesiones. Usar siempre gafas protectoras conformes a la norma ANSI Z87.1, con protección lateral o protección ocular equivalente. No dirigir nunca el aire comprimido hacia personas o partes del cuerpo. Usar adecuadas protecciones del oído a causa del intenso ruido del flujo de aire durante el drenaje. 13. MANTENER EL COMPRESOR CON CUIDADO. Seguir las instrucciones para la lubricación. Controlar los cables eléctricos periódicamente y, si están dañados, hacerlos reparar por un centro de asistencia autorizado. Verificar el cable de prolongación periódicamente y sustituirlo si está dañado. 4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies con toma de tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del refrigerador. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado a tierra. No exponer el compresor a la lluvia. Nunca operar la compresora en lugares húmedos o mojados. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite la cubierta. 14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR. Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use solamente cable de extención designado para el uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta. 15. PRESTAR ATENCIÓN SIEMPRE. Prestar atención al efectuar todas las maniobras. Trabajar con conciencia y sentido común. No ponerse de pie sobre el compresor. No usar el compresor cuando se está cansado. No usar nunca el compresor bajo el efecto de alcohol, drogas o fármacos que causen somnolencia. 5. DESCONECTAR EL COMPRESOR. Antes de iniciar cualquier servicio, inspección, mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de la toma de corriente y remueva el aire comprimido del tanque. 16. CONTROLAR QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS NI PÉRDIDAS DE AIRE. Antes de cada uso del compresor, controlar atentamente los resguardos u otras piezas que parezcan dañadas, para asegurarse de su correcto funcionamiento y capacidad de realizar las funciones previstas. Controlar el funcionamiento de las piezas móviles, que no se encuentren obstruidas y no que haya componentes rotos, que todas las piezas estén montadas correctamente, que no se verifiquen pérdidas de aire y que todas las otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento normal sean óptimas. En caso de resguardos o cualquier otro componente dañado, estos deberán ser perfectamente reparados o reemplazados por un centro de asistencia autorizado, excepto que en el presente manual de instrucciones no se den instrucciones detalladas al respecto. Hacer sustituir los presostatos defectuosos por un centro de asistencia autorizado. No usar el compresor si el interruptor no se mueve entre on y off (encendido y apagado). 6. MARCHA NO-INTENCIONAL. No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado “OFF” antes de conectar la compresora a la corriente eléctrica. 7. CONSERVAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO. Cuando no está en uso, el compresor se debe guardar en un lugar cerrado y seco. Tener alejado del alcance de los niños. Cerrar con llave el lugar en donde se guarda. 8. MANTENER SIEMPRE DESPEJADA EL ÁREA DE TRABAJO. El desorden en la zona de trabajo puede favorecer el riesgo de lesiones. Quitar de la zona de trabajo todos los instrumentos no necesarios, residuos, muebles, etc. 9. CUIDAR LAS CONDICIONES DEL LUGAR DE TRABAJO. Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada. Riesgo de fuego o de explosión. No llevar ni operar el compresor ni dispositivo eléctrico alguno cerca del area del rociado. No utilice el compresor cerca de líquidos, ni gases inflamables. No colocar nunca objetos contra el compresor o encima del mismo. El compresor produce chispas durante la operación. No utilice el compresor en lugares en 17. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR PARA APLICACIONES DIFERENTES A LAS ESPECIFICADAS. No usar nunca el compresor para aplicaciones diferentes a las especificadas en el Manual de instrucciones. No usar nunca aire comprimido para la respiración o respiración artificial. 18 18. USAR CORRECTAMENTE EL COMPRESOR. Poner en funcionamiento el compresor ateniéndose a las instrucciones que se proporcionan en este manual. No permitir que usen el compresor niños o personas que no tengan familiaridad con su funcionamiento ni personal no autorizado. 27. NO TOCAR NUNCA LAS SUPERFICIES CALIENTES Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor. 28. NO DIRIGIR NUNCA EL CHORRO DE AIRE HACIA PARTES DEL CUERPO. Riesgo de accidente, no dirigir el flujo de aire hacia personas o animales. 19. MANTENER LOS TORNILLOS, BULONES Y RESGUARDOS BIEN FIJADOS EN SU POSICIÓN. Tener los tornillos,bulonesy resguardos bien fijadosen su posicion. Controlar periódicamente las condiciones de los mismos. 29. VACIAR EL DEPÓSITO Riesgo de explosión. El agua se condensa en el depósito de aire.Si no se vacía, el agua puede corroer y desgastar el depósito de aire, exponiéndolo a riesgos de rotura.Vaciar el depósito diariamente o después de 4 horas de uso. Para vaciar el depósito, abrir lentamente la válvula e inclinar el compresor para hacer salir el agua acumulada. 20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO. El respirador del motor deberá mantenerse limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Verificar con frecuencia si existen acumulación de polvo. 21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO. Operar la compresor al voltaje especificado en su etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje especificado, resultaria en la anormal rápida revolución del motor, y pudiera producir daños a la unidad y quemar el motor. 30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE. Esto podría producir daños a la unidad. Utilice el mando “ON/OFF” del disyuntor neumático. 31. VERIFICAR QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTÉ ESTABLECIDA EN UN VALOR INFERIOR A LA PRESIÓN MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO. Una presión de aire excesiva provoca el peligro de explosión. Controlar la máxima presión nominal indicada por el fabricante para los instrumentos neumáticos y accesorios. La presión de salida del regulador no deberá superar nunca el valor de presión máxima nominal. 22. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR SI PRESENTA DEFECTOS O IRREGULARIDADES EN SU FUNCIONAMIENTO. Si el compresor funciona en modo anormal, emite ruidos o vibraciones o presenta otro tipo de defectos, interrumpir inmediatamente el uso y hacerlo reparar por un centro de asistencia autorizado de Hitachi. 23. NO LIMPIAR LAS PIEZAS DE PLÁSTICO CON DISOLVENTES. Los disolventes tales como petróleo, diluyentes, benceno y alcohol pueden dañar y romper las partes de plástico. No usar dichos disolventes para la limpieza. Limpiar las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido con agua y jabón y secar con cuidado. 32. LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBERÁ FUNCIONAR CORRECTAMENTE. Riesgo de explosión. Antes de encender el compresor, tirar de la anilla de la válvula de seguridad para verificar que la válvula pueda moverse libremente. Si la válvula de seguridad no funciona correctamente, puede verificarse un exceso de presurización que podría provocar la rotura o explosión del depósito de aire. 24. USAR SÓLO PIEZAS DE RESPUESTO HITACHI ORIGINALES. El uso de piezas de repuesto distintas a las originales de Hitachi puede causar la pérdida de validez de la garantía, provocar malfuncionamientos y consiguientes lesiones físicas. Las piezas de repuesto Hitachi originales están disponibles en las tiendas de los distribuidores. 33. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE CALIFORNIA Algunos polvos producidos por este producto contiene n sustancias químicas que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden provocar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias son: - compuestos de fertilizantes; - compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas, - arsénico y cromo provenientes de madera de construcción tratada químicamente. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas, usar equipos de protección aprobados tales como máscaras antipolvos, especialmente diseñadas para filtra r las partículas microscópicas. El uso de este producto expone a sustancias químicas que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evitar inhala r vapores y polvos y lavarse las manos después de usar. Este producto contiene sustancias químicas, tales como plomo, que, por lo que se sabe en el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y daños reproductivos. Lavarse las manos antes de usar. . 25. NO MODIFICAR EL COMPRESOR. No modificar el compresor. No ponerlo en función bajo presión o velocidad excesivas respecto a los valores recomendados por el fabricante.Contactar siempre el centro de asistencia autorizado de Hitachi para todas las reparaciones. Una modificación no autorizada puede no sólo afectar las prestaciones del compresor sino también provocar accidentes al personal encargado de las reparaciones que no disponen de los conocimientos y competencias técnicas requeridas para efectuar correctamente las operaciones de reparación. 26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (“OFF”) APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN USO. Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje para descargar el aire comprimido del tanque de aire. PIEZAS DE REEMPLAZO Cuando se efectúan operaciones de asistencia, usar únicamente piezas de repuesto idénticas. Las reparaciones deberán ser efectuadas exclusivamente por un centro de asistencia autorizado por Hitachi. 19 Español SEGURIDAD — Continuación INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra. Contacto de puesta a tierra Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá. Cubierta del tornacorriente con puesta a tierra (A) Cubierta del tornacorriente con puesta a tierra (B) Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la puesta del tomacorriente. Adaptador Lengüeta de puesta a tierra (C) CABLE PROLONGADOR Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES Longitud total del cable en pies (Metros) Amperaje No más Más de 0 6 10 12 de 6 10 12 16 - 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 20 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: Las informaciones contenidas en este Manual de instrucciones han sido concebidas para asistir al usuario en el uso y mantenimiento seguros del compresor. Algunas ilustraciones contenidas en el Manual de instrucciones pueden mostrar detalles o equipos diferentes a los que se encuentran en el compresor en uso. NOMENCLATURA Manómetro (B) indica la presión de trabajo Manómetro (A) indica la presión en el tanque de aire Empalme rápido (salida de aire) Empuñadura Mando del reductor de presión Motor Mando del disyuntor neumático Tanque Amortiguador de caucho (Pies) Grifo de drenaje Fig.1 ESPECIFICACIONES Modelo EC 510 Motor Voltaje Potencia de salida Curriente Capacidad del depósito Presión máxima Salida de aire Motor universal 120V AC 60 Hz monofásica 1.1 HP (0.8 kW) 8A 6 gal. (22.7 ltr) 145 PSI (10 bar) a 40 PSI (2.8 bar) 2.8 CFM (80 ltr/min) a 90 PSI (6.2 bar) 2 CFM (56,6 ltr/min) Lubricación Oil-less 21 Español APLICACIONES Fuente de aire de remachadoras y engrapadoras neumáticas. ADVERTENCIA No usar nunca el compresor para una aplicación diferente a la de compresor para remachadoras y engrapadoras neumáticas. ANTES DE LA OPERACIÓN Fig.3 6. 1. Fuente de energía Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté de acuerdo con los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de energía Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el mando en la posición “ON” (Fig.2), el compresor comienza inmediatamente a funcionar y podría causar lesiones serias. Temperatura La temperature de functionamiento está comprendid entre 30° F and 104°F (0°C and 40°C). PRECAUTIÓN: No usar nunca a temperatura inferior a 32 °F (0 °C) ni superior a 104 °F (40 °C). TRANSPORTE Presionar el mando del interruptor de presión "OFF" y desconecte de la fuente de alimentación antes de mover el compresor. Transporte el compresor en la manera correcta. OPERACIÓN 1. Puesta en funcionamiento Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en funcionamiento el compresor girando el mando del disyuntor neumático hasta “ON” (Consulte la Fig. 2). OFF ON Mando del diyuntor neumático Fig. 2 3. ADVERTENCIA: Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de energía, utilice un cable prolongador de calibre y capacidad nominal suficientes (Consulte la página 23). El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: La operación del compresor es automática y su control es mediante el disyuntor neumático que lo apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza el nival máximo, y lo vuelve a poner en funcionamiento cuando la presión de aire disminuye durante su uso recargando al nivel inicial. El motor del compresor dispone de un dispositivo de protección térmica con reinicialización automática, que detiene el compresor cuando la temperatura es demasiado alta. Cuando este dispositivo se dispara, el compresor volverá a arrancar automáticamente después de enfriarse. Si el cable está dañado deberá reemplazar o repararlo. 4. Confirmación del tomacorriente Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma floja, el receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto con un taller eléctrico para servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es usado, podria causar recalenmiento resultando en serío peligro. 5. PRECAUTIÓN: Posición correcta de funcionamiento Posicione el compresor sobre una superficie plana o con una inclinación máxima de 10°, en un lugar ventilado, alejado de los agentes atmosféricos y fuera de las áreas explosivas (Fig.3). PRECAUTIÓN: NOTE: No pare ni ponga en funcionamiento el compresor utilizando el enchufe. Utilice siempre el mando “ON/OFF” del disyuntor neumático. Usar protecciones adecuadas para los oídos durante el funcionamiento. Duran te el funcionamiento y en determinadas condiciones, el ruido que produce este producto puede causar pérdida de audición. 2. Ajuste la presión de trabajo Desenganche el mando del reductor de presión tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido girándolo hacia la derecha para aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un banómetro (B) para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida. Cierre el mando empujándolo firmemente hacia abajo (consulte la Fig.4). Cuando ajuste la presión, verifique que el manómetro del tanque marque un nivel de presión superior a la presión que se va a ajustar. Asimismo, es imperativo realizar el ajuste aumentando lentamente la presión desde un nivel inferior a la presión que se va a ajustar. Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que la unidad esté inclinada más de 10° al operar. Cuando se usa o se guarda el compresor, colocar 4 parachoques de goma debajo del piso de l compresor (Consulte la Fig. 1). 22 Español ADVERTENCIA: Manómetro (B) indica la presión de trabajo. MAINTENIMIENTO Compruebe la presión máxima indicada por el fabricante del martillo, o grapador, y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor deberá regularse de forma que la presión máxima indicado por el fabricante del martillo, el gra pador y los accesorios, nunca aplicar excede de presion. ADVERTENCIA: 1. Drenaje del depósito Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada (Consulte la Fig. 5). Mando del disyuntor neumático SERVICIO Y REPARACIONES Manómetro (A) indica la presión en el tanque de aire Mando del reductor de presión Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez servicio de mantenimiento o de reparación de piezas debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los trabajos de servicio y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. BLOQUEADO DESBLOQUEADO NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. Fig.3 3. Cierre (1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la posición “OFF” (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). (2) Desconecte el enchufe del tomacorriente. (3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del depósito (Fig. 5). ADVERTENCIA: Antes de realizar las operaciones de mantenimiento, desconecte el compresor de la fuente de alimentación y vacíe el aire comprimido del depósito de aire. Deje que el compresor se enfríe antes de realizar las operaciones de mantenimiento. Riesgo de explosión. Si el depósito está oxidado, existe el riesgo de fallo. El agua se condensa en el depósito de aire. Si no se vacía, el agua corroe y desgasta el depósito de aire, exponiéndolo a riesgos de rotura. Vaciar el depósito diariamente o después de 4 horas de uso. Los gases de escape contienen la humedad presente en el aire, partículas abrasivas, óxido, etc. Para vaciar el depósito, abrir lentamente la válvula e inclinar el compresor para eliminar el agua acumulada. Tener alejado el rostro y ojos del grifo de vaciado. Tanque Grifo de drenaje Fig.5 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Hitachi KNT65APR Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario