Makita AN635H El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
AN634H
AN635H
EN Pneumatic Coil Nailer INSTRUCTION MANUAL 7
FR Cloueur à rouleaux
pneumatique MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE Coilnagler-HP BETRIEBSANLEITUNG 22
IT Chiodatrice pneumatica a
bobina ISTRUZIONI PER L’USO 30
NL Pneumatisch rolnagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING 38
ES Clavadora Neumática de
Carrete
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 46
PT Pregador Pneumático MANUAL DE INSTRUÇÕES 54
DA Trykluftsømpistol til
spolesøm BRUGSANVISNING 62
EL Πνευματικός καρφωτήρας με
ρολοταινία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 70
TR Havalı Çivi Çakma Tabancası KULLANMA KILAVUZU 78
Fig.1
1
2
3
4
5
Fig.2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
123
Fig.6
1
Fig.7
1
23
Fig.8
2
1
Fig.9
1
2
3
4
Fig.10
1
Fig.11
1
2
3
Fig.12
Fig.13
13
2
Fig.14
1
2
Fig.15
1
2
Fig.16
3
12
Fig.17
1
Fig.18
1
2
3
Fig.19
1
2
Fig.20
1
2
3
Fig.21
1
2
Fig.22
4
11
2 2
Fig.23
2
1
Fig.24
1
2
Fig.25
A
C
B
Fig.26
B
A
C
Fig.27
1
Fig.28
1
2
3
Fig.29
Fig.30
5
1
Fig.31
1
Fig.32
1
Fig.33
1
Fig.34
1
2
Fig.35
6
7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AN634H AN635H
Air pressure 1.18 - 2.26 MPa (11.8 - 22.6 bar)
Nail length Wire-collated coil nail 32 mm - 65 mm
Sheet-collated coil nail 32 mm - 65 mm
Nail capacity Wire-collated coil nail 200 pcs - 400 pcs
Sheet-collated coil nail 200 pcs
Minimum hose diameter 4.0 mm
Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent
Dimensions (L x W x H) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Net weight 2.1 kg 2.2 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2003
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
Wearsafetyglasses.
Donotuseonscaffoldings,ladders.
Intended use
Thetoolisintendedforthepreliminaryinteriorwork
suchasxingoorjoistsorcommonraftersandframing
workin2″x4″housing.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN792:
Model AN634H
Sound pressure level (LpA):83dB(A)
Sound power level (LWA):96dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model AN635H
Sound pressure level (LpA):83dB(A)
Sound power level (LWA):96dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvaluedeterminedaccordingto
EN792:
Model AN634H
Vibration emission (ah):4.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model AN635H
Vibration emission (ah):4.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
8ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Pneumatic nailer/stapler safety
warnings
WARNING: WARNING Read all safety warn-
ings and all instructions.Failuretofollowthe
warningsandinstructionsmayresultinseriousinjury,
electricshockand/orre.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Forpersonalsafetyandproperoperationandmaintenanceof
thetool,readthisinstructionmanualbeforeusingthetool.
General safety
1.
Do not permit those uninstructed to use the tool.
2. No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
3. Do not operate when under the inuence of
alcohol, drugs or the like.
4. Never alter the tool.
Personal protective equipments
►Fig.1
1. Always wear safety glasses to protect your
eyes from dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer's responsibility
to enforce the use of safety eye protection
equipment by the tool operators and by other
persons in the immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to
protect your eyes from dust or fastener injury.
Thesafetyglassesandthefaceshieldshould
conformwiththerequirementsofAS/NZS1336.
2.
Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should be
buttoned or rolled up. No necktie should be worn.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit.Clutteredor
dark areas invite accidents.
2. Do not operate the tool in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Operating the tool can
createsparkswhichmayignitethedustorfumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating
the tool. Distractions can cause you to lose control.
4. Illuminate the work area sufciently.
5.
There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Safety devices
1. Make sure all safety systems are in working
order before operation. Thetoolmustnotoper-
ateifonlythetriggerispulledorifonlythecontact
arm is pressed against the wood. It must work only
whenbothactionsareperformed.Testforpossible
faultyoperationwithfastenersunloadedandthe
pusherinfullypulledposition.
2. Do not play with the contact element: it pre-
vents accidental discharge, so it must be kept
on and not removed. Securing the trigger in the
ON position is also very dangerous. Never attempt
tofastenthetrigger.Donotoperateatoolifany
portionofthetooloperatingcontrolsisinoperable,
disconnected,altered,ornotworkingproperly.
3. Do not attempt to keep the contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injurymayoccur.
4. Always check contact element as instructed
in this manual. Fasteners may be driven acci-
dentallyifthesafetymechanismisnotworking
correctly.
Loading fasteners
1. Do not load the tool with fasteners when any
one of the operating controls is activated.
2. Use only fasteners specied in this manual.
Theuseofanyotherfastenersmaycausemal-
functionofthetool.
Power source
1. Never connect the tool to compressed air line
where the air pressure can exceed the suitable
air pressure range of the tool, specied in the
"SPECIFICATIONS" table, by 10%. Make sure
that the pressure supplied by the compressed air
system does not exceed the suitable air pressure
rangeofthetool.Settheairpressureinitiallyto
thelowervalueofthesuitableairpressurerange.
2. When using the tool operated by compressed
air, particular attention must be paid to avoid
exceeding the maximum allowable pressure.
3. Operate the tool at the lowest pressure
required for the application, in order to prevent
unnecessarily high noise levels, increased
wear and resulting failures.
4. Never use the tool with other than compressed
air.Ifbottledgas(carbondioxide,oxygen,
nitrogen,hydrogen,air,etc.)orcombustiblegas
(hydrogen,propane,acetylene,etc.)isusedasa
powersourceforthistool,thetoolwillexplodeand
causeseriousinjury.
5. Always disconnect the air hose and remove all
of the fasteners:
when unattended;
— beforeperforminganymaintenanceor
repair;
— beforecleaningajam;
— beforemovingthetooltoanewlocation.
6. Use only pneumatic tool oil specied in this
manual.
Operational safety
1. Always check the tool for its overall condition
and loose screws before operation. Tighten as
required.
2.
Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
3. Stop the operation immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with
the tool.Animproperlyfunctioningtoolmustnot
be used.
9ENGLISH
4. Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
5.
Always assume that the tool contains fasteners.
6. Never point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
7. Do not rush the job or force the tool. Handle
the tool carefully.
8. Do not activate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece.
9. Never hold or carry the tool with a nger on the
trigger or hand it to someone in this condition.
Accidentalringcancauseseriousinjury.
10. Never use fastener driving tools marked with
the symbol "Do not use on scaffoldings, lad-
ders" for specic application for example:
when changing one driving location to
anotherinvolvestheuseofscaffoldings,
stairs,ladders,orladderalikeconstructions,
e.g.rooflaths;
closing boxes or crates;
— ttingtransportationsafetysystemse.g.on
vehicles and wagons.
11. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
striking live wires, conduits or gas pipes.
12.
Do not use the tool for fastening electrical
cables.Itisnotdesignedforelectriccableinstalla-
tionandmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.
13. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
whenworkinginhighlocations,andsecuretheair
hosetopreventdangerifthereissuddenjerking
or catching.
14. On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
yourfootingifyoudrivefastenerswhileinching
backward.Whendrivingfastenersagainstperpen-
dicularsurface,workfromthetoptothebottom.
Youcanperformdrivingoperationswithless
fatiguebydoingso.
15. A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on
top of another fastener or strike a knot in the
wood. The fastener may be thrown and hit
someone, or the tool itself can react danger-
ously. Place the fasteners with care.
16. Do not leave the loaded tool or the air com-
pressor under pressure for a long time out in
the sun. Be sure that dust, sand, chips and
foreign matter will not enter the tool in the
place where you leave it setting.
17. Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners
mayripthroughand/oryoff,presentingagrave
danger.
Service
1. Perform cleaning and maintenance right after
nishing the job. Keep the tool in tip-top condi-
tion. Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimizefriction-relatedwear.Wipeoffalldust
fromtheparts.
2. Ask Makita authorized service center for peri-
odical inspection of the tool.
3. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
PARTS DESCRIPTION
►Fig.2: 1.Trigger2.Triggerlocklever3. Hook
4.Magazinecap5. Nose adapter (contact
element)
INSTALLATION
Selecting compressor
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Nailingfrequency(times/min)2.Compressorair
outputperminute(L/min)3. 2.26 MPa (22.6 bar) 4. 1.76
MPa (17.6 bar) 5. 1.18 MPa (11.8 bar)
Theaircompressormustcomplywiththerequirements
ofEN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
outputtoassurecost-efcientoperation.Thegraph
showstherelationbetweennailingfrequency,applica-
ble pressure and compressor air output.
Thus,forexample,ifnailingtakesplaceatarateof
approximately50timesperminuteatacompressionof
1.76MPa(17.6bar),acompressorwithanairoutput
over100liters/minuteisrequired.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to the
ratedpressureofthetoolwhereairsupplypressureexceeds
the tool's rated pressure. Failure to do so may result in seri-
ousinjurytotooloperatororpersonsinthevicinity.
10 ENGLISH
Selecting air hose
CAUTION: Low air output of the compressor,
or a long or smaller diameter air hose in relation
to the nailing frequency may cause a decrease in
the driving capability of the tool.
►Fig.3
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assurecontinuous,efcientnailingoperation.
Lubrication
►Fig.4: 1. Pneumatic tool oil
Oil the tool with pneumatic tool oil by placing two or
threedropsintotheairtting.Thisshouldbedone
beforeandafteruse.
Forproperlubrication,thetoolmustberedacoupleof
timesafterpneumatictooloilisintroduced.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Before adjusting or checking func-
tion on the tool, always lock the trigger by turning
the trigger lock lever to the lock position , and
disconnect the air hose from the tool.
Adjusting depth of nailing
Thistollhastheadjusterofthenailingdepth.Tomodulate
thenailingdepth,turntheadjustertotheproperdepth.
►Fig.5: 1.Adjuster
Theadjustablerangeis8.0mm(5/16").(Onefullturn
allows1.6mm(1/16")adjustment.)
►Fig.6: 1.Toodeep2. Flush 3.Tooshallow
Hook
CAUTION: Always disconnect the hose when
hanging the tool using the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt.Ifthenaileraccidentallydrops,itmay
resultinmisringandpersonalinjuries.
Thehookisusefulforhangingupthetooltemporarily.
Thehookcanbeturnedwhilepushingthebottomtothe
desired angle.
►Fig.7: 1. Hook
Furthermore,thishookcanbeinstalledoneitherside
ofthetool.
Tochangetheinstallationposition,unscrewthebolt
with a screwdriver and remove the nut. Install the hook
onanothersideandthensecureitrmlywiththebolt
and the nut.
►Fig.8: 1. Hook 2. Bolt 3. Nut
Nose adapter
Topreventthesurfaceofworkpiecefrombeing
scratchedordamaged,usethenoseadapter.
Todetachthenoseadapterfromitshousingbase,pull
thenoseadapterwithyourthumbinthedirectionofthe
arrow.
►Fig.9: 1. Nose adapter
Toattachthenoseadaptertothecontactelement,
press it onto the contact element until the recessed
partsinthreeplacesinsidethenoseadaptertinthree
protrusionsofthecontactelement.
►Fig.10: 1. Nose adapter 2.Contactelement
3. Protrusion 4. Recessed part
Air duster
For Model AN635H
CAUTION: Do not aim the ejection port of the
air duster to someone. Also, keep your hands and
foot away from the ejection port.Iftheairduster
buttonisaccidentallypushed,itmaycauseaper-
sonalinjury.
CAUTION: Always check your surroundings
before using the air duster.Blowndustorobjects
may hit someone.
CAUTION: Do not connect or disconnect the
air hose while pushing the air duster button.
Theairsuppliedtothetoolcanalsobeusedasanair
duster. You can clean the work area by pressing the
button on the grip end.
►Fig.11: 1. Button
NOTICE:Afterusingtheairduster,thedrivingforce
ofthetoolwilltemporarilydecline.Waituntiltheair
pressure recovers in this case.
NOTICE:Performatestblowifyouusetheair
dusterimmediatelyaftertheoilwasapplied.Theoil
may be sprayed with the air.
ASSEMBLY
CAUTION: Before carrying out any work on
the tool, always lock the trigger by turning the
trigger lock lever to the lock position , and
disconnect the air hose from the tool.
Loading nailer
CAUTION: Do not use deformed nails or
linked sheet.
1. Disconnect the air hose.
2. Depress the latch lever and open the door and
magazinecap.
►Fig.12: 1. Latch lever 2. Door 3.Magazinecap
►Fig.13
11 ENGLISH
3. Turntheadjustshaftandsetthestepofthe
changeplatesuitableforthenaillength.Makesurethat
the arrow points to the corresponding graduation incre-
mentofthenaillengthmarkedontheadjustshaft.
►Fig.14: 1.Changeplate2.Adjustshaft3. Arrow
NOTICE:Ifthetoolisoperatedwiththechange
platesettothewrongstep,itmayresultinpoornail
feedingortoolmalfunction.
4. Place the nail coil over the change plate and
uncoil enough nails to reach the nail rail.
Thenplacetherstnailinthenailrailandthesecond
nailinthefeedclaw.Also,placeotheruncoilednailson
feederbody.
►Fig.15: 1. Nail rail 2. Feed claw
5. Checkthatthenailcoilissetproperlyinthe
magazine.
6. Closethemagazinecapcarefully.Thenwith
depressingthelatchlever,closethedooruntilthelatch
lever locks.
Connecting air hose
CAUTION: Do not connect the air hose with
a nger on the trigger. An unexpected driving will
causeseriousinjury.
►Fig.16: 1.Airtting2. Air socket
Sliptheairsocketoftheairhoseontotheairttingon
thenailer.Besurethattheairsocketlocksrmlyinto
positionwheninstalledontotheairtting.
A hose coupling must be installed on or near the tool in
such a way that the pressure reservoir will discharge at
the time the air supply coupling is disconnected.
Changing the trigger for contact
actuation mode
CAUTION: Always disconnect the air hose
and unload the tool with nails before replacing
the trigger.
CAUTION: After the trigger replacement,
always check that the tool operates properly
before actual work. Do not load the tool with any
nails before checking the function to avoid unex-
pected nailing.
Thetriggerforsinglesequentialactuationmodeis
factory-installed.Tochangethenailingmodetocontact
actuation,replacethetriggerpartwiththeoneforcon-
tact actuation.
►Fig.17: 1.Triggerforsinglesequentialactuation
(Gray color) 2.Triggerforcontactactuation
(Black color)
1. Turnthetriggerlocklevertothelockposition .
►Fig.18: 1.Triggerlocklever
2. Pushthepinsecuringthetriggerfromtheure-
thanewasherside,andthenremovetheurethane
washer.Thenpulloutthepinandremovethetrigger.
►Fig.19: 1. Pin 2. Urethane washer 3.Trigger
3. Setthetriggerassemblyforcontactactuation.
Withpushinginthehingedpartinward,setthetrigger
sothatthehingedpartisundertherodofthevalvein
the housing.
►Fig.20: 1. Hinged part 2.Rodofthevalve
4. Insert the pin to the hole and secure it by urethane
washer.
5. Connecttheairhose,andmakesurethatthe
tooloperatesproperly.Refertothesection“Checking
properactionbeforeoperation”.
NOTE:Tosetbacktosinglesequentialactuation,
followtheproceduresforchangingthetriggerabove.
OPERATION
CAUTION: Make sure all safety systems are in
working order before operation.
CAUTION: When operating the tool, do not
close the face to the tool. Also keep hands and
feet away from the ejection port area.
CAUTION: When not operating the tool,
always lock the trigger by turning the trigger lock
lever to the lock position .
CAUTION: Make sure that the trigger is
locked when the trigger lock lever is set to the
lock position .
Checking proper action before
operation
Beforeoperation,alwayscheckfollowingpoints.
Make sure that the tool does not operate only by
connecting the air hose.
Make sure that the tool does not operate only by
pulling the trigger.
Make sure that the tool does not operate only by
placing the contact element against the workpiece
without pulling the trigger.
►Fig.21: 1.Contactelement2. Workpiece 3.Trigger
(not pulled)
— Insinglesequentialactuationmode,makesure
that the tool does not operate when pulling the
triggerrstandthenplacingthecontactelement
against the workpiece.
►Fig.22
Nailing method
Topreventthetriggerfrombeingaccidentallypulled,
the trigger lock lever is provided.
Tolockthetrigger,turnthetriggerlocklevertothelock
position .
Tousethetool,turnthetriggerlocklevertotheunlock
position .
►Fig.23: 1.Triggerlocklever2.Trigger
12 ENGLISH
Single sequential actuation
Place the contact element against the workpiece and
pullthetriggerfully.
Afternailing,releasethecontactelement,andthen
release the trigger.
►Fig.24
CAUTION: Do not place the contact element
against the workpiece with excessive force. Also,
pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after nailing.
Eveninthe“Singlesequentialactuation”mode,half-
pulledtriggercausesanunexpectednailing,whenthe
contact element re-contacts the workpiece.
Contact actuation
Pullthetriggerrstandthenplacethecontactelement
against the workpiece.
►Fig.25
Nailing on steel plate
WARNING: When nailing on the C-shaped
steel, limit the thickness to 2.3 mm (3/32″) or
thinner. Otherwise the tool will bounce severely and
anailstruckback,causingseriousinjuries.
WARNING: Use hardened nails only for steel
plate. Using other purposed nails may cause serious
injuries.
WARNING: When nailing, hold the tool so that
it stands upright to the driving surface. Slanted
nailingmaycausenailstostrikeback,causingseri-
ousinjuries.
WARNING: Do not use the tool for fastening
a corrugated plate or the C-shaped steel directly.
Itmaycausenailstostrikeback,causingserious
injuries.
WARNING: Do not use the tool for nailing on
ceiling or roof.
Chooseandusenails10mm(3/8″)ormuchlongerthan
totalthicknessofallworkpiecetobefastened.Referto
the table below.
Material thick-
ness including
C-shaped steel (A)
C-shaped steel (B)
thickness
Nail length (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1.6 mm - 2.3 mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Fig.26
NOTICE: Depending on the hardness and
total thickness of all workpiece in combination,
enough fastening may not be obtained. Nailing on
steel plate with excessive depth may extremely
reduce the fastening force.Beforenailing,adjust
the nailing depth properly.
NOTICE: Nailing on the steel plate makes the
driver prematurely worn out and it may cause nail
jamming.Whenthedriverisworn,replaceitwitha
new one.
Nailing on concrete
WARNING: Use hardened nails only for con-
crete. Using other purposed nails may cause serious
injuries.
WARNING: Do not nail directly on the con-
crete or do not fasten directly the steel plate to
the concrete.Itmaycauseconcretefragmentstoy
offornailstostrikeback,causingseriousinjuries.
WARNING: When nailing, hold the tool so that
it stands upright to the driving surface. Slanted
nailingmaycauseconcretefragmentstoyoffor
nailstostrikeback,causingseriousinjuries.
WARNING: Do not use the tool for fastening
an object to hang something such as sewer pipe.
Chooseandusenailssothatthepenetrationdepthinto
concreteranges10mm(3/8″)-15mm(5/8″).Referto
the table below.
Wood thick-
ness (A)
Nail length (B) Penetration depth
into concrete (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Approx. 12 mm
(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Approx. 13 mm
(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Approx.12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Approx. 15 mm
(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Approx. 12 mm
(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Approx. 15 mm
(5/8″)
►Fig.27
NOTICE: Use the tool only for soft concrete
built up not so long before. Driving nails into hard
concretemaycausenailbendingornailingintoinsuf-
cientdepth.
NOTICE: When penetrating into concrete
deeper than 15 mm (5/8″), nails may not be driven
sufciently.
Cutting linked sheet
CAUTION: Always disconnect the air hose
from the tool before removing the linked sheet.
13 ENGLISH
Whenusinglinkedsheetnails,thelinkedsheetwillbe
ejectedfromthedriverguideasyoudrivethenails.
Tearawaytheejectedsheetbytwistingasshowninthe
gure.
►Fig.28: 1.Ejectedlinkedsheet
Removing jammed nails
CAUTION: Always lock the trigger by turning
the trigger lock lever to the lock position , and
disconnect the hose before removing jammed
nails. Also remove the nails from the magazine
before cleaning a jam.
1. Depress the latch lever and open the door. Open
themagazinecapandremovethenailcoil.
2. Insertasmallmetalrodintothenailejectionport
and hit it with a hammer lightly.
►Fig.29: 1. Metal rod 2.Nailejectionport3. Hammer
3. Removethejammednailwithaat-bladescrew-
driver or other similar tool.
►Fig.30
4. Resetthenailcoilandclosethemagazinecap
and the door.
MAINTENANCE
CAUTION: Before attempting to perform
inspection or maintenance, always lock the trig-
ger by turning the trigger lock lever to the lock
position , and disconnect the air hose from the
tool.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning of tool
Irondustthatadheretothemagnetcanbeblownoffby
using an air duster.
►Fig.31: 1. Magnet
Storage
Whennotinuse,disconnectthehose.Thencaptheair
ttingwiththecap.Storethenailerinawarmanddry
place.
►Fig.32: 1.Cap
Maintenance of compressor, air set
and air hose
Afteroperation,alwaysdrainthecompressortankand
theairlter.Ifmoistureisallowedtoenterthetool,
itmayresultinpoorperformanceandpossibletool
failure.
►Fig.33: 1. Drain cock
►Fig.34: 1.Airlter
Checkregularlytoseeifthereissufcientpneumatic
oilintheoileroftheairset.Failuretomaintainsufcient
lubrication will cause O-rings to wear quickly.
►Fig.35: 1. Oiler 2. Pneumatic oil
Keeptheairhoseawayfromheat(over60°C,over
140°F),awayfromchemicals(thinner,strongacidsor
alkalis).Also,routethehoseawayfromobstacleswhich
it may become dangerously caught on during operation.
Hosesmustalsobedirectedawayfromsharpedges
and areas which may lead to damage or abrasion to
the hose.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Nails
• Airhose
• Safetygoggles
• Noseadapter
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AN634H AN635H
Pression d’air 1,18à2,26MPa(11,8à22,6bars)
Longueur de clou Clousenrouleausoudésparl 32mmà65mm
Clousreliésparbande 32mmà65mm
Capacitéenclous Clousenrouleausoudésparl 200piècesà400pièces
Clousreliésparbande 200 pièces
Diamètre minimum du tuyau 4,0mm
Huileàoutilpneumatique ISOVG32ouéquivalent
Dimensions (L x l x H) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Poids net 2,1kg 2,2kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2003
Symboles
Voustrouverezci-dessouslessymbolesutiliséspour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Portezdeslunettesdesécurité.
Nepasutilisersurunéchafaudageouune
échelle.
Utilisations
L’outilestconçupourlestravauxintérieursprélimi-
nairestelsquelaxationdessolivesdeplancheretdes
chevrons,ainsiquepourlestravauxdecharpentedans
lesmaisonsàossature2″x4″.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN792:
Modèle AN634H
Niveau de pression sonore (LpA):83dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA ):96dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Modèle AN635H
Niveau de pression sonore (LpA):83dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA ):96dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
ValeurtotaledevibrationdéterminéeselonEN792:
Modèle AN634H
Émissiondevibrations(ah):4,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modèle AN635H
Émissiondevibrations(ah):4,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
15 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
cloueuse/agrafeuse pneumatique
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT Lisez
toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Ignorer les avertissements et les ins-
tructionspeutentraînerdegravesblessures,une
électrocutionet/ouunincendie.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Pourvotrepropresécuritéetpourunfonctionnement
etunentretienadéquatsdel’outil,veuillezlirecemode
d’emploi avant d’utiliser l’outil.
Sécurité générale
1. Seules les personnes ayant pris connaissance
du fonctionnement de l’outil doivent être auto-
risées à l’utiliser.
2. Évitez tout chahut. Respectez l’outil en tant
qu’instrument de travail.
3.
N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de
l’alcool, des drogues ou des médicaments, etc.
4. Ne modiez jamais l’outil.
Équipements de protection individuelle
►Fig.1
1. Portez toujours des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux contre toute blessure au
contact de la poussière ou d’une vis.
AVERTISSEMENT : L’employeur a la res-
ponsabilité d’imposer le port d’un dispositif de
protection oculaire aux utilisateurs des outils
et à toute autre personne présente dans la
zone immédiate de travail.
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
écran facial pour protéger vos yeux contre
toute blessure au contact de la poussière ou
d’une vis. Leslunettesdesécuritéetl’écranfacial
doiventêtreconformesauxexigencesdelanorme
AS/NZS1336.
2. Portez des protège-tympans pour protéger vos
oreilles contre le bruit d’échappement et por-
tez un casque de sécurité. En outre, les vête-
ments portés doivent être légers et ne doivent
pas être amples. Boutonnez ou retroussez vos
manches. Ne portez pas de cravate.
Sécurité de la zone de travail
1. Conservez la zone de travail propre et bien
éclairée.Leszonesdetravailendésordreoumal
éclairéessontpropicesauxaccidents.
2. N’utilisez pas l’outil dans un environnement
explosif, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables. L’utilisation
del’outilpeutproduiredesétincellesquipeuvent
enammerlespoussièresouémanations.
3. Tenez à distance enfants et passants pendant
que vous utilisez l’outil. Les distractions peuvent
vousfaireperdrelecontrôledel’outil.
4. Éclairez sufsamment la zone de travail.
5. Il se peut que des réglementations locales
s’appliquent concernant les niveaux de bruit
permis. Veuillez les respecter. Dans certains
cas, des volets doivent être installés pour
réduire le bruit.
Dispositifs de sécurité
1. Assurez-vous que tous les systèmes de sécu-
rité sont en état de marche avant d’utiliser
l’outil. L’outilnedoitpasfonctionnersivous
enclenchezuniquementlagâchetteousivous
appuyezsimplementlebrasdecontactcontrele
bois.Ilnedoitfonctionnerquesicesdeuxactions
sontréalisées.Faitesunessaipourdétecterun
possiblefonctionnementdéfectueuxenretirantles
visdel’outiletentirantàfondl’enfonceur.
2. Ne jouez pas avec l’élément de contact : il
empêche une décharge accidentelle et doit
donc être laissé en place et ne pas être retiré.
Ilestégalementtrèsdangereuxdebloquerla
gâchetteenpositiondemarche.N’essayezjamais
d’immobiliserlagâchette.N’utilisezjamaisun
outildontunedescommandesestinutilisable,
déconnectée,modiéeounefonctionnepas
correctement.
3. N’essayez pas de maintenir en position enfon-
cée l’élément de contact avec du ruban adhésif
ou un l de fer.Celaprésenteunrisquedebles-
sures graves voire mortelles.
4. Vériez toujours l’élément de contact, tel
qu’indiqué dans ce manuel. Des vis peuvent
êtreprojetéesaccidentellementsilemécanisme
desécuriténefonctionnepascorrectement.
Charger les vis
1. Ne chargez jamais de vis dans l’outil alors que
l’une de ses commandes est activée.
2. N’utilisez que les vis spéciées dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre type de vis peut
provoquerundysfonctionnementdel’outil.
Source d’alimentation
1. Ne raccordez jamais l’outil à une conduite d’air
comprimé dans laquelle la pression de l’air
peut être hors de la plage de pression d’air
adéquate de l’outil indiquée dans le tableau «
SPÉCIFICATIONS » de 10 %.Assurez-vousque
lapressionfournieparlesystèmed’aircomprimé
n’estpashorsdelaplagedepressiond’airadé-
quatedel’outil.Réglezaudépartlapressionde
l’airàlavaleurinférieuredelaplagedepression
d’airadéquate.
2. Si vous utilisez l’outil fonctionnant à l’air com-
primé, portez une attention particulière à la
pression maximum autorisée pour éviter de la
dépasser.
3. Faites fonctionner l’outil à la pression la plus
basse nécessaire pour la tâche an d’éviter
des niveaux de bruit inutilement élevés, une
usure accrue et les dysfonctionnements
inhérents.
16 FRANÇAIS
4.
Cet outil doit être utilisé exclusivement avec de
l’air comprimé.L’utilisationd’unebouteilledegaz
(dioxydedecarbone,oxygène,nitrogène,hydro-
gène,air,etc.)oudegazcombustible(hydrogène,
propane,acétylène,etc.)commesourced’alimen-
tation de cet outil entraînera l’explosion de l’outil et
provoquera de graves blessures.
5. Débranchez toujours le tuyau d’air et retirez
toutes les vis dans les cas suivants :
— lorsquel’outilestlaissésanssurveillance;
— avantd’effectuertouttravaild’entretienou
deréparation;
— avantderéparerunblocage;
— avantdedéplacerl’outildansunnouvel
emplacement.
6. N’utilisez que l’huile pour outil pneumatique
spéciée dans ce manuel.
Sécurité de fonctionnement
1. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est
en bon état et qu’aucune de ses vis n’est des-
serrée. Serrez les vis au besoin.
2. Manipulez l’outil avec soin, car la pression
élevée à l’intérieur de l’outil représente un
danger si une ssure est provoquée par une
manipulation brusque (en lâchant ou heurtant
l’outil). Ne tentez jamais de tailler ou graver
une inscription sur l’outil.
3. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil si vous
remarquez une anomalie ou un fonctionne-
ment inhabituel de l’outil.Unoutilfonctionnant
malnedoitpasêtreutilisé.
4. Ne pointez jamais la sortie d’éjection en direc-
tion d’une personne se trouvant à proximité.
Gardez les mains et les pieds à l’écart de la
zone de la sortie d’éjection.
5. Supposez toujours que l’outil contient des vis.
6.
Ne pointez jamais l’outil vers vous-même ou une
autre personne, qu’il contienne ou non des vis.
7. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil.
Manipulez l’outil avec précaution.
8. N’activez pas l’outil tant qu’il n’est pas ferme-
ment posé contre la pièce à travailler.
9. Abstenez-vous de tenir ou transporter l’outil
ou de le passer à quelqu’un en ayant le doigt
sur la gâchette.Undéclenchementaccidentel
peut provoquer de graves blessures.
10.
N’utilisez jamais d’outils de vissage marqués du
symbole « Ne pas utiliser sur un échafaudage ou
une échelle » pour des tâches spéciques comme :
lorsque le changement d’un emplacement
de vissage pour un autre implique l’utilisation
d’échafaudages,d’escaliers,d’échellesou
deconstructionséchelonnées,parexemple,
des lattes de toit ;
— fermerdesboîtesoudescaisses;
installerdessystèmesdesécuritédetransport
surdesvéhiculesoudeswagonsparexemple.
11. Vériez attentivement les murs, le plafond,
le plancher, le toit, etc., pour éviter un risque
éventuel d’électrocution, de fuite de gaz, d’ex-
plosions ou autres provoqué par le contact
avec des ls dénudés, des canalisations ou
des conduites de gaz.
12. N’utilisez pas l’outil pour serrer des câbles
électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation
decâblesélectriquesetpeutendommagerl’isola-
tiondescâblesélectriques,entraînantparlàune
électrocutionouunrisqued’incendie.
13. Regardez où vous posez les pieds et main-
tenez votre équilibre pendant l’utilisation de
l’outil.Assurez-vousqu’iln’yapersonneau-des-
sousdevouslorsquevoustravaillezenhauteuret
xezletuyaud’airand’éviterunesituationdan-
gereuses’ilestbrusquementsecouéoucoincé.
14. Sur les toits et sur d’autres emplacements en
hauteur, procédez au vissage tout en avan-
çant.Ilestfaciledeperdrel’équilibreenprocé-
dantauvissageenreculant.Sivousprocédezau
vissagesurunesurfaceperpendiculaire,travaillez
dehautenbas.Decettefaçon,letravaildevis-
sageseramoinsfatigant.
15. La vis se pliera ou l’outil peut se bloquer si
vous vissez par inadvertance sur une autre vis
ou heurtez un nœud dans le bois. La vis peut
être projetée et frapper quelqu’un, ou bien
l’outil lui-même peut réagir de manière dange-
reuse. Choisissez l’emplacement des vis avec
soin.
16. Ne laissez pas l’outil chargé ou le compres-
seur d’air sous pression pendant une période
prolongée dehors au soleil. Assurez-vous de
toujours déposer l’outil dans un endroit où la
poussière, le sable, les copeaux et les corps
étrangers ne risquent pas d’y pénétrer.
17. Ne tentez jamais de visser de l’intérieur et de
l’extérieur simultanément. Les vis pourraient se
fendreet/ouvolerenéclats,cequiprésenteun
danger grave.
Dépannage
1. Procédez au nettoyage et à l’entretien juste
après avoir terminé la tâche.Maintenezl’outilen
parfaitétat.Lubriezlespiècesmobilespourévi-
terqu’ellesnerouillentetpourlimiterl’usuredueà
lafriction.Retireztoutelapoussièredéposéesur
les pièces.
2. Sollicitez une inspection régulière de l’outil
auprès d’un centre de service après-vente
Makita agréé.
3. Pour conserver la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
du produit, l’entretien et les réparations
doivent être réalisés par un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
17 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES
PIÈCES
►Fig.2: 1.Gâchette2. Levier de verrouillage de la
gâchette3.Crochet4.Capuchondumagasin
5.Adaptateurdebec(élémentdecontact)
INSTALLATION
Sélection du compresseur
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Fréquencedeclouage(clous/min)2.Sortied’airàla
minuteducompresseur(L/min)3.2,26MPa(22,6bars)
4.1,76MPa(17,6bars)5.1,18MPa(11,8bars)
Lecompresseurd’airdoitrépondreauxexigencesdela
normeEN60335-2-34.
Choisissezuncompresseurdontlacapacitédepres-
surisation et de sortie d’air assurera un bon rapport
qualité/coût.Legraphiqueindiquelarelationentrela
fréquencedeclouage,lapressionapplicableetlasortie
d’air du compresseur.
Ainsi,parexemple,unclouageàraisond’environ50
clousparminuteavecunecompressionde1,76MPa
(17,6bars)nécessiteuncompresseuravecunesortie
d’airsupérieureà100litres/min.
Unrégulateurdepressiondoitêtreutilisésilapression
d’airfourniedépasselacapaciténominaledel’outil.
Autrement,l’utilisateuretlespersonnesprésentes
courent un risque de blessure grave.
Sélection du tuyau d’air
ATTENTION : La capacité d’entraînement
de l’outil risque de diminuer si la sortie d’air du
compresseur est faible ou si le tuyau d’air est trop
long ou d’un diamètre trop petit pour la fréquence
de clouage.
►Fig.3
Utilisezuntuyaud’airrésistantauxpressionsélevées.
Letuyaud’airutilisédoitêtreleplusgrosetlepluscourt
possible,pourassureruntravaildeclouagecontinuet
efcace.
Lubrication
►Fig.4: 1. Huile pour outil pneumatique
Lubriezl’outilavecdel’huilepouroutilpneumatique,
en versant deux ou trois gouttes dans le raccord d’air.
Cettetâchedoitêtreeffectuéeavantetaprèsl’utilisa-
tion.
Pourassurerunelubricationadéquate,ilfautdéclen-
cherl’outilàdeuxoutroisreprisesaprèsl’insertionde
l’huile pour outil pneumatique.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Avant de régler ou vérier une
fonction de l’outil, verrouillez toujours la gâchette
en plaçant le levier de verrouillage de la gâchette
sur la position de blocage et débranchez le
tuyau d’air de l’outil.
Réglage de la profondeur de
clouage
Cetoutilestpourvud’undispositifderéglagedepro-
fondeurduclouage.Pourmodulerlaprofondeurdu
clouage,tournezledispositifderéglagejusqu’àla
profondeuradéquate.
►Fig.5: 1.Dispositifderéglage
Laplageréglableestde8,0mm(5/16″).(Untourcom-
pletcorrespondàunréglagede1,6mm(1/16″).)
►Fig.6: 1.Tropprofond2. Au ras 3.Pasassez
profond
Crochet
ATTENTION : Débranchez toujours le tuyau
avant de suspendre l’outil avec le crochet.
ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil à un
endroit élevé ou potentiellement instable.
ATTENTION : Ne laissez pas pendre le
crochet à la ceinture. La chute accidentelle du
cloueurpeutprovoquerdesratésetdesblessures
corporelles.
Le crochet est pratique pour suspendre temporairement
l’outil.
Lecrochetpeutêtretournétoutenenfonçantlapartie
inférieureàl’anglesouhaité.
►Fig.7: 1.Crochet
Enoutre,cecrochets’installed’uncôtécommede
l’autre de l’outil.
Pourchangerlapositiond’installation,dévissezle
boulonavecuntournevisetretirezl’écrou.Posezle
crochetdel’autrecôté,puisxez-lefermementàl’aide
duboulonetdel’écrou.
►Fig.8: 1.Crochet2. Boulon 3.Écrou
18 FRANÇAIS
Adaptateur de bec
Pouréviterderayeroud’endommagerlasurfacedela
pièce,utilisezl’adaptateurdebec.
Pour retirer l’adaptateur de bec de son socle de loge-
ment,tirez-leavecvotrepoucedanslesensdela
èche.
►Fig.9: 1. Adaptateur de bec
Pourxerl’adaptateurdebecàl’élémentdecontact,
appuyez-lecontrecedernierjusqu’àcequelesparties
encastréesentroisendroitsàl’intérieurdel’adaptateur
de bec s’insèrent dans les trois parties saillantes de
l’élémentdecontact.
►Fig.10: 1. Adaptateur de bec 2.Élémentdecontact
3. Partie saillante 4.Partieencastrée
Soufeur de poussières
Pour le modèle AN635H
ATTENTION : Ne pointez jamais la sortie
d’éjection du soufeur de poussières en direc-
tion de quelqu’un. De plus, gardez les mains et
les pieds à l’écart de la sortie d’éjection. Si vous
enfoncezaccidentellementleboutondusoufeurde
poussières,vousrisquezdevousblesser.
ATTENTION : Regardez toujours autour de
vous avant d’utiliser le soufeur de poussières.
Lapoussièresouféeoulesobjetsprojetéspeuvent
frapperquelqu’un.
ATTENTION : Ne branchez ni ne débranchez
le tuyau d’air tout en enfonçant le bouton du
soufeur de poussières.
L’airfourniàl’outilpeutégalementservirdesoufeur
depoussières.Vouspouveznettoyerlazonedetravail
enappuyantsurleboutonsituésurl’extrémitédela
poignée.
►Fig.11: 1. Bouton
REMARQUE :Aprèsavoirutilisélesoufeurde
poussières,laforcedevissagedel’outilbaissera
provisoirement.Danscecas,patientezjusqu’àce
quelapressiondel’airsoitrétablie.
REMARQUE :Procédezàunessaidesoufage
sivousutilisezlesoufeurdepoussièresimmédia-
tementaprèsavoirversédel’huile.L’huilepeutêtre
pulvériséeavecl’air.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant toute intervention sur
l’outil, verrouillez toujours la gâchette en plaçant
le levier de verrouillage de la gâchette sur la posi-
tion de blocage et débranchez le tuyau d’air
de l’outil.
Chargement du cloueur
ATTENTION : N’utilisez pas de clous ou de
bandes de clous liés déformés.
1. Débranchezletuyaud’air.
2. Enfoncezlelevierdefermeture,puisouvrezla
porte et le capuchon du magasin.
►Fig.12: 1.Levierdefermeture2. Porte 3.Capuchon
du magasin
►Fig.13
3. Tournezl’arbrederéglageetréglezlaposition
delaplaquedechangementconvenantàlalongueur
desclous.Assurez-vousquelaècheestdirigéesurla
valeurdegradationcorrespondantàlalongueurdeclou
marquéesurl’arbrederéglage.
►Fig.14: 1. Plaque de changement 2. Arbre de
réglage3. Flèche
REMARQUE :Sivousutilisezl’outilalorsquela
plaquedechangementestrégléesurlamauvaise
position,l’alimentationenclousrisqued’êtremau-
vaiseoul’outilrisquedemalfonctionner.
4. Placezlabobinedecloussurlaplaquedechan-
gementetdébobinezsufsammentdeclouspour
atteindre le guide de clous.
Placezensuitelepremiercloudansleguidedeclous
etleseconddanslagriffed’alimentation.Placez
égalementlesclousnonembobinéssurledispositif
d’alimentation.
►Fig.15: 1. Guide de clous 2.Griffed’alimentation
5. Vériezquelabobinedeclousestcorrectement
placéedanslemagasin.
6. Refermezsoigneusementlecapuchondumaga-
sin.Ensuite,toutenenfonçantlelevierdefermeture,
fermezlaportejusqu’àcequelelevierdefermeturese
verrouille.
Raccordement du tuyau d’air
ATTENTION : Ne raccordez pas le tuyau d’air
alors que vous avez le doigt sur la gâchette. Un
déclenchementimprévupourraitprovoquerdegraves
blessures.
►Fig.16: 1. Raccord d’air 2.Douilleàair
Glissezladouilleàairdutuyaud’airdansleraccord
d’airducloueur.Assurez-vousqueladouilleàairest
verrouilléefermementenpositionlorsquevousinstallez
le raccord d’air.
Unraccordàtuyaudoitêtreinstallésurouprèsde
l’outildesortequeleréservoirdepressionsevideau
momentdeladéconnexionduraccordd’adductiond’air.
19 FRANÇAIS
Changement de gâchette pour le
mode de commande par contact
ATTENTION : Débranchez toujours le tuyau
d’air et retirez les clous de l’outil avant de rempla-
cer la gâchette.
ATTENTION : Après le remplacement de la
gâchette, vériez toujours que l’outil fonctionne
correctement avant d’effectuer le véritable travail.
Ne mettez jamais de clous dans l’outil avant de
vérier le fonctionnement pour éviter un clouage
imprévu.
Lagâchettepourlemodedecommandeséquentielle
simpleestinstalléeenusine.Pourpermuterlemodede
clouagesurlemodedecommandeparcontact,rem-
placezlapiècedelagâchetteparcellepourlemodede
commande par contact.
►Fig.17: 1.Gâchettepourlemodedecommande
séquentiellesimple(decouleurgrise)
2.Gâchettepourlemodedecommande
par contact (de couleur noire)
1. Placezlelevierdeverrouillagedelagâchettesur
la position de blocage .
►Fig.18: 1.Levierdeverrouillagedelagâchette
2. Poussezlagoupillemaintenantlagâchettedu
côtédelarondelleenuréthane,puisretirezlarondelle
enuréthane.Sortezensuitelagoupilleetretirezla
gâchette.
►Fig.19: 1. Goupille 2.Rondelleenuréthane
3.Gâchette
3. Placezl’ensembledelagâchettepourlemodede
commande par contact.
Toutenpoussantlapartiearticuléeversl’intérieur,pla-
cezlagâchettedesortequelapartiearticuléesetrouve
sous la tige du clapet dans le logement.
►Fig.20: 1.Partiearticulée2.Tigeduclapet
4. Insérezlagoupilledansl’oriceetxez-laavecla
rondelleenuréthane.
5. Raccordezletuyaud’airetassurez-vousquel’ou-
tilfonctionnecorrectement.Reportez-vousàlasection
«Véricationdubonfonctionnementavantutilisation».
NOTE :Pourreveniraumodedecommandeséquen-
tiellesimple,suivezlesprocéduresci-dessuspour
changerdegâchette.
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous que tous les
dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner
avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil,
n’approchez pas votre visage de l’outil. Gardez
également les mains et les pieds à l’écart de la
zone de sortie d’éjection.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, verrouillez toujours la gâchette en plaçant
le levier de verrouillage de la gâchette sur la posi-
tion de blocage .
ATTENTION : Assurez-vous que la gâchette
est bien verrouillée lorsque le levier de verrouil-
lage de la gâchette est placé sur la position de
blocage .
Vérication du bon fonctionnement
avant utilisation
Avantutilisation,vérieztoujourslespointssuivants.
— Assurez-vousquel’outilnedémarrepasunique-
ment en raccordant le tuyau d’air.
— Assurez-vousquel’outilnedémarrepasunique-
mentendéclenchantlagâchette.
— Assurez-vousquel’outilnedémarrepasunique-
mentenplaçantl’élémentdecontactcontrela
piècesansenclencherlagâchette.
►Fig.21: 1.Élémentdecontact2. Pièce 3.Gâchette
(nonenclenchée)
— Enmodedecommandeséquentiellesimple,
assurez-vousquel’outilnedémarrepasen
enclenchantd’abordlagâchette,puisenplaçant
l’élémentdecontactcontrelapièce.
►Fig.22
Méthode de clouage
Lelevierdeverrouillagedelagâchetteestfournipour
éviterdedéclencheraccidentellementlagâchette.
Pourverrouillerlagâchette,placezlelevierdeverrouil-
lagedelagâchettesurlapositiondeblocage .
Pourutiliserl’outil,placezlelevierdeverrouillagedela
gâchettesurlapositiondedéblocage .
►Fig.23: 1.Levierdeverrouillagedelagâchette
2.Gâchette
Commande séquentielle simple
Placezl’élémentdecontactcontrelapièceetenclen-
chezàfondlagâchette.
Aprèsleclouage,relâchezl’élémentdecontact,puis
relâchezlagâchette.
►Fig.24
20 FRANÇAIS
ATTENTION : N’appliquez pas une pres-
sion excessive lorsque vous posez l’élément de
contact contre la pièce. De plus, enclenchez à
fond la gâchette et maintenez-la dans cette posi-
tion 1 ou 2 secondes après le clouage.
Mêmeenmodede«commandeséquentiellesimple
»unegâchetteàmoitiéenclenchéepeutprovoquer
unclouageimprévulorsquel’élémentdecontact
toucheànouveaulapièce.
Commande par contact
Appuyezd’abordsurlagâchettepuisplacezl’élément
de contact contre la pièce.
►Fig.25
Clouage dans la tôle
AVERTISSEMENT : Lors du clouage sur une
tôle en U, limitez l’épaisseur à 2,3 mm (3/32″) ou
moins.Autrement,l’outilbondirasévèrementetun
clouseraéjectésparl’arrière,cequicomporteun
risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des
clous durcis pour clouer dans la tôle. L’utilisation
d’autres types de clous comporte un risque de bles-
sure grave.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous clouez,
tenez l’outil bien droit par rapport à la surface à
clouer.Sivousneclouezpasdroit,lesclouspeuvent
êtreéjectésparl’arrière,cequicomporteunrisque
de blessure grave.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil pour
clouer directement une plaque ondulée ou une
tôle en U.Lesclouspeuventêtreéjectésparl’arrière,
ce qui comporte un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil pour
clouer au plafond ou sur le toit.
Choisissezetutilisezdesclousdontlalongueur
dépassed’aumoins10mm(3/8″)l’épaisseurtotalede
touteslespiècesàclouer.Reportez-vousautableau
ci-dessous.
Épaisseur de
matériau y com-
pris la tôle en
U (A)
Épaisseur de la
tôle en U (B)
Longueur de
clou (C)
9mmà22mm
(11/32″à7/8″)
1,6mmà2,3mm
(1/16″à3/32″)
32mm(1-1/4″)
10mmà27mm
(3/8″à1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14mmà35mm
(9/16″à1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15mmà40mm
(5/8″à1-9/16″)
50mm(2″)
►Fig.26
REMARQUE : Selon la dureté et l’épaisseur
totale des pièces combinées, il se peut qu’un
clouage sufsant ne soit pas obtenu. Le clouage
trop profond dans la tôle peut réduire considé-
rablement la solidité du clouage.Avantdeclouer,
ajustezcorrectementlaprofondeurdeclouage.
REMARQUE : Le clouage de la tôle entraîne une
usure prématurée du dispositif d’entraînement et
peut coincer les clous.Encasd’usuredudispositif
d’entraînement,remplacez-leparunneuf.
Clouage dans le béton
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des
clous durcis pour clouer dans le béton. L’utilisation
d’autres types de clous comporte un risque de bles-
sure grave.
AVERTISSEMENT : Ne clouez pas direc-
tement dans le béton ni ne clouez directement
une tôle sur du béton.Desfragmentsdebéton
pourraientvolerenéclatoudesclouspourraientêtre
éjectésparl’arrière,cequicomporteunrisquede
blessure grave.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous clouez,
tenez l’outil bien droit par rapport à la surface à
clouer.Sivousneclouezpasdroit,desfragments
debétonpourraientvolerenéclatoudesclouspour-
raientêtreéjectésparl’arrière,cequicomporteun
risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil an
de xer un objet pour y accrocher quelque chose
comme un tuyau d’évacuation.
Choisissezetutilisezdesclousquipénétrerontde10
mm(3/8″)à15mm(5/8″)danslebéton.Reportez-vous
au tableau ci-dessous.
Épaisseur du
bois (A)
Longueur de
clou (B)
Profondeur de
pénétration dans
le béton (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Environ12mm
(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Environ13mm
(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Environ12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Environ15mm
(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Environ12mm
(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Environ15mm
(5/8″)
►Fig.27
REMARQUE : N’utilisez cet outil que pour
clouer dans le béton mou (qui n’est pas coulé
depuis trop longtemps). Les clous risquent de plier
oudenepass’enfoncerassezprofondémentdansle
bétondur.
REMARQUE : Les clous risquent de ne pas
s’enfoncer assez profondément dans du béton
plus profond que 15 mm (5/8″).
21 FRANÇAIS
Découper la bande porte-vis
ATTENTION : Débranchez toujours le tuyau
d’air de l’outil avant de retirer la bande porte-vis.
Lorsquevousutilisezdesbandesdeclousliés,la
bandeseraéjectéeduguided’entraînementàmesure
quevousenfoncezlesclous.Déchirezlabandeéjectée
enlatordantcommeillustrésurlagure.
►Fig.28: 1.Bandeéjectée
Retrait des clous coincés
ATTENTION : Verrouillez toujours la gâchette
en plaçant le levier de verrouillage de la gâchette
sur la position de blocage et débranchez le
tuyau avant de retirer les clous coincés. Retirez
également les clous du magasin avant d’éliminer
un bourrage.
1. Enfoncezlelevierdefermetureetouvrezlaporte.
Ouvrezlecapuchondumagasinetretirezlabobinede
clous.
2. Insérezunepetitetigeenmétaldanslasortie
d’éjectiondesclousetfrappez-lalégèrementavecun
marteau.
►Fig.29: 1.Tigeenmétal2.Sortied’éjectiondes
clous 3. Marteau
3. Retirezlecloucoincéavecuntournevisplatouun
autre outil similaire.
►Fig.30
4. Remettezenplacelabobinedeclousetfermezle
capuchon du magasin et la porte.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant une inspection ou un
entretien, verrouillez toujours la gâchette en pla-
çant le levier de verrouillage de la gâchette sur
la position de blocage et débranchez le tuyau
d’air de l’outil.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Nettoyage de l’outil
Leferpulvérulentquiadhèreàl’aimants’enlèvefacile-
mentàl’aided’unepoiresoufante.
►Fig.31: 1. Aimant
Rangement
Lorsquel’outiln’estpasutilisé,déconnectezletuyau
d’air.Mettezensuitelecapuchonsurleraccordd’air.
Rangezlecloueurdansunepiècechaudeetsèche.
►Fig.32: 1.Capuchon
Entretien du compresseur,
l’ensemble d’air et du tuyau d’air
Aprèsl’utilisation,videztoujoursleréservoirducom-
presseuretleltreàair.L’outilrisquedemalfonction-
neroudetomberenpannesil’humiditéypénètre.
►Fig.33: 1. Robinet de vidange
►Fig.34: 1.Filtreàair
Inspectezrégulièrementpourvoirs’ilyaassezd’huile
pneumatique dans l’huileur de l’ensemble d’air. Une
lubricationinsufsanteprovoqueral’usureprématurée
desjointstoriques.
►Fig.35: 1. Huileur 2. Huile pneumatique
Gardezletuyaud’airàl’écartdelachaleur(plusde60
°C)etdesproduitschimiques(diluant,acidespuissants
ousubstancesalcalinespuissants).Acheminezéga-
lementletuyauàl’écartdesobstaclesoùilrisquerait
de se coincer pendant l’utilisation de l’outil. Les tuyaux
doiventégalementêtreplacésàl’écartdesbordstran-
chantsetdetoutesurfacepouvantentraînerl’endom-
magement ou l’abrasion du tuyau.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Clous
• Tuyaud’air
• Lunettesdesécurité
• Adaptateurdebec
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
àl’autre.
22 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: AN634H AN635H
Luftdruck 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Nagellänge DrahtgebundenerCoilnagel 32 mm - 65 mm
SheetgebundenerCoilnagel 32 mm - 65 mm
Nagelkapazität DrahtgebundenerCoilnagel 200 Stück - 400 Stück
SheetgebundenerCoilnagel 200 Stück
Minimaler Schlauchdurchmesser 4,0mm
Druckluftwerkzeugöl ISO VG32 oder gleichwertiges Öl
Abmessungen (L × B × H) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Nettogewicht 2,1kg 2,2kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2003
Symbole
NachfolgendwerdendiefürdasGerätverwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
BenutzungmitihrerBedeutungvertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrilletragen.
WerkzeugnichtaufGerüstenoderLeitern
verwenden.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürvorbereitendeInnenarbeiten,wie
dasBefestigenvonBodenbalkenoderallgemeinen
DachsparrenundBalkenwerkbeim2″x4″Hausbau,
vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN792:
Modell AN634H
Schalldruckpegel (LpA):83dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):96dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Modell AN635H
Schalldruckpegel (LpA):83dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):96dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
DerSchwingungsgesamtwertwurdegemäßEN792
ermittelt:
Modell AN634H
Schwingungsemission (ah):4,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Modell AN635H
Schwingungsemission (ah):4,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
23 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitswarnungen für
Druckluftnagler/-tacker
WARNUNG: WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen
kannzuschwerenVerletzungen,Stromschlagund/
oderFeuerführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
LesenSievordemGebrauchdesWerkzeugsdiese
Bedienungsanleitung,umdiePersonensicherheitund
dierichtigeBedienungundWartungdesWerkzeugs
sicherzustellen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Unterbinden Sie die Nutzung des Werkzeugs
durch Unbefugte.
2. Das Werkzeug darf nicht zweckentfremdet
werden. Respektieren Sie das Werkzeug als
Arbeitsgerät.
3. Unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder
dergleichen nicht in Betrieb nehmen.
4. Das Werkzeug nicht verändern.
Persönliche Schutzausrüstung
►Abb.1
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre
Augen vor Staub und Verletzungen durch
Befestigungsmittel zu schützen.
WARNUNG: Der Arbeitgeber ist dafür ver-
antwortlich, den Gebrauch von Schutzbrillen
für die Werkzeugbenutzer und andere
Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
Nur für Australien und Neuseeland
Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gesichtsschutz, um Ihre Augen vor Staub und
Verletzungen durch Befestigungsarbeiten
zu schützen. DieSchutzbrilleundder
GesichtsschutzmüssendieAnforderungender
NormAS/NZS1336erfüllen.
2. Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren
vor dem Auslassgeräusch zu schützen, und
einen Kopfschutz. Tragen Sie außerdem
leichte, aber keine weite Kleidung. Ärmel
müssen zugeknöpft oder hochgerollt sein. Das
Tragen einer Krawatte ist unzulässig.
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Der Arbeitsplatz muss sauber, aufgeräumt und
gut beleuchtet sein. Unordnung und Dunkelheit
amArbeitsbereichbringenUnfallgefahrenmitsich.
2. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
BeimBetriebdesWerkzeugskönnenFunkenent-
stehen,diedenStauboderdieDämpfeentzünden
können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende wäh-
rend der Benutzung des Werkzeugs vom
Arbeitsbereich fern.Ablenkungenkönnendazu
führen,dassSiedieKontrolleverlieren.
4. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung am
Arbeitsplatz.
5. Befolgen Sie etwaige örtliche
Lärmschutzvorschriften, und halten Sie die
vorgeschriebenen Grenzen für Geräuschpegel
ein. In bestimmten Fällen muss der Lärmpegel
mit Hilfe von Schallschutzwänden/-lamellen
gedämpft werden.
Sicherheitsvorrichtungen
1.
Stellen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs
sicher, dass alle Sicherheitssysteme in funkti-
onsfähigem Zustand sind. DasWerkzeugdarfnicht
auslösen,wennnurderEin-Aus-Schalterbetätigt
odernurderKontaktarmgegendasHolzgedrückt
wird.Esdarfnurdannauslösen,wennbeides
gleichzeitigerfolgt.ÜberprüfenSiedasWerkzeug
ohneBefestigungsmittelundbeivollangezogenem
DrückeraufmöglicheFunktionsfehler.
2. Nicht mit dem Kontaktelement spielen. Es
verhindert das versehentliche Auslösen. Daher
muss es stets am Werkzeug verbleiben und
darf nicht entfernt werden. Auch das Arretieren
desEin-Aus-SchaltersinAuslösestellungist
sehrgefährlich.VersuchenSieniemals,denEin-
Aus-Schalterzuarretieren.BenutzenSiedas
Werkzeugnicht,wenneinesderBedienelemente
funktionsunfähigist,demontiertoderabgeändert
wurdeodernichtordnungsgemäßfunktioniert.
3.
Versuchen Sie nicht, das Kontaktelement mit
Klebeband oder Draht in gedrücktem Zustand zu
xieren.EsbestehtVerletzungs-undLebensgefahr.
4. Überprüfen Sie stets das Kontaktelement ent-
sprechend der Vorgaben in dieser Anleitung.
Wenn der Sicherheitsmechanismus nicht ord-
nungsgemäßfunktioniert,könnenunbeabsichtigt
BefestigungsmittelausdemWerkzeuggeschos-
sen werden.
Einlegen der Befestigungsmittel
1. Legen Sie keine Befestigungsmittel in das
Werkzeug ein, wenn eines der Bedienelemente
bereits aktiviert ist.
2. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
aufgeführten Befestigungsmittel. Die
VerwendungandererBefestigungsmittelkannzu
FunktionsstörungendesWerkzeugsführen.
Energiequelle
1. Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine
Druckluftleitung an, die den in der Tabelle
„TECHNISCHE DATEN“ vorgeschriebenen
Luftdruckbereich des Werkzeugs um 10%
überschreiten kann.StellenSiesicher,dass
dervomDruckluftsystemzugeführteLuftdruck
nichtdenfürdasWerkzeugvorgeschriebenen
Luftdruckbereichüberschreitet.StellenSieden
LuftdruckzuerstaufdenunterstenWertdesvor-
geschriebenen Druckbereichs ein.
2. Wenn Sie das druckluftbetriebene Werkzeug
benutzen, müssen Sie besonders darauf ach-
ten, dass der höchstzulässige Druck nicht
überschritten wird.
24 DEUTSCH
3. Betreiben Sie das Werkzeug bei dem niedrigs-
ten Druck, der für die Anwendung erforderlich
ist, um unnötig hohe Lärmpegel, erhöhten
Verschleiß und daraus resultierende Fehler zu
vermeiden.
4. Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich
mit Druckluft aus einem Kompressor. Bei
VerwendungvonFlaschengas(Kohlendioxid,
Sauerstoff,Stickstoff,Wasserstoff,Pressluftusw.)
oderbrennbaremGas(Wasserstoff,Propan,
Acetylenusw.)alsTreibgasbestehtdieGefahr,
dassdasWerkzeugexplodiertundschwere
Verletzungenverursacht.
5. Trennen Sie unter folgenden Gegebenheiten
stets den Druckluftschlauch ab, und entfernen
Sie alle Befestigungsmittel aus dem Werkzeug:
— wenndasWerkzeugunbeaufsichtigtist,
bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen,
— bevorSieeingeklemmteBefestigungsmittel
entfernen,
— bevorSiedasWerkzeuganeinenanderen
Ort transportieren.
6. Verwenden Sie ausschließlich das in dieser
Anleitung angegebene Druckluftwerkzeug-Öl.
Arbeitssicherheit
1. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der
Benutzung stets auf seinen Allgemeinzustand
und auf lockere Schrauben. Ziehen Sie diese
ggf. fest.
2. Gehen Sie mit dem Werkzeug sorgfältig um.
Das Werkzeug steht unter hohem Druck.
Deshalb stellt ein durch grobe Behandlung
(Stöße oder Stürze) verursachter Riss eine
große Gefahr dar. In das Werkzeug darf nichts
eingeritzt oder eingraviert werden.
3.
Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie einen
Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug
feststellen.EinWerkzeug,dasnichtordnungsge-
mäßfunktioniert,darfnichtverwendetwerden.
4. Die Auswurföffnung nicht auf Personen in der
Nähe richten. Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
5. Gehen Sie stets davon aus, dass sich
Befestigungsmittel im Werkzeug benden.
6. Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich
selbst oder auf andere Personen, auch dann
nicht, wenn sich keine Befestigungsmittel
darin benden.
7. Arbeiten Sie nicht überhastet, und verwen-
den Sie das Werkzeug nicht mit zu hohem
Kraftaufwand. Gehen Sie mit dem Werkzeug
sorgfältig um.
8. Lösen Sie das Werkzeug erst dann aus, wenn
es fest auf dem Werkstück aufgesetzt ist.
9. Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter, und über-
geben Sie es in dieser Haltung auch nicht an
andere.DurchversehentlichesAuslösenkönnen
schwereVerletzungenverursachtwerden.
10.
Werkzeuge für Befestigungsmittel mit der
Aufschrift „Werkzeug nicht auf Gerüsten oder
Leitern verwenden“ dürfen für bestimmte
Arbeiten nicht verwendet werden, zum Beispiel:
— wennfürdenWechselzwischen
denPositionenzumEintreibender
BefestigungsmittelGerüste,Treppen,Leitern
oderleiterähnlicheKonstruktionenwiez.B.
Dachlattenbenötigtwerden,
— zumVerschließenvonKistenoder
Verschlägen,
— zumAnbringenvonTransportsicherungenz.
B.anFahrzeugenoderEisenbahnwaggons.
11. Überprüfen Sie Wände, Decken, Fußböden,
Dächer und dergleichen sorgfältig auf mögli-
cherweise dort verlegte Elektrokabel, Gasrohre
oder sonstige Rohre und Leitungen, um elekt-
rische Schläge, Gaslecks, Explosionen usw. zu
vermeiden.
12. Das Werkzeug nicht zur Befestigung von
Elektrokabeln verwenden.Esistnichtfürdie
InstallationvonElektrokabelnausgelegtundkann
die Isolierung von Kabeln beschädigen. Hierbei
bestehtStromschlag-undBrandgefahr.
13. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug
auf sicheren Stand und auf Ihr Gleichgewicht.
StellenSiesicher,dasssichbeiArbeitenanhoch-
gelegenenArbeitsplätzenkeinePersonenunter-
halbIhresStandortsaufhalten,undsichernSie
denDruckluftschlauch,umGefahrendurchplötzli-
chesRuckenoderHängenbleibenzuvermeiden.
14. Bewegen Sie sich beim Eintreiben von
Befestigungsmitteln auf Dächern und anderen
hochgelegenen Orten in Vorwärtsrichtung.
WennSiesichbeimArbeitenrückwärtsbewegen,
könnenSieleichtdenStandverlieren.Arbeiten
SiebeimEintreibenvonBefestigungsmittelnan
senkrechten Flächen von oben nach unten. Das
ArbeitenaufdieseWeiseistwenigerermüdend.
15. Wenn Sie versehentlich auf ein anderes
Befestigungsmittel oder auf einen Ast im Holz
treffen, kann sich das Befestigungsmittel
verbiegen oder im Werkzeug verklemmen.
Das Befestigungsmittel kann herausge-
schleudert werden und Personen treffen,
oder das Werkzeug selbst kann gefährli-
che Bewegungen machen. Setzen Sie die
Befestigungsmittel mit Sorgfalt.
16. Das mit Befestigungsmitteln geladene
Werkzeug und den Kompressor nicht längere
Zeit der Sonneneinstrahlung aussetzen - ins-
besondere, wenn sie unter Druck stehen.
Achten Sie darauf, dass am Ablageplatz des
Werkzeugs keine Fremdkörper wie Staub,
Sand, Späne oder sonstige Materialien in das
Werkzeug eindringen.
17. Treiben Sie Befestigungsmittel niemals
gleichzeitig von innen und außen ein. Die
Befestigungsmittelkönnendurchschießenund/
oderumheriegenundstelleneinegroßeGefahr
dar.
Wartung
1. Reinigen und warten Sie das Werkzeug direkt
nach Beendigung der Arbeiten. Halten Sie das
WerkzeugineinwandfreiemZustand.Schmieren
SiebeweglicheTeile,umRostbildungzuverhin-
dernundreibungsbedingtenVerschleißzumini-
mieren. Wischen Sie sämtlichen Staub von den
Teilenab.
25 DEUTSCH
2. Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig bei
einem autorisierten Makita-Servicecenter
überprüfen.
3. Um die SICHERHEIT und die
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu
gewährleisten, dürfen Reparatur- und
Wartungsarbeiten ausschließlich von autori-
sierten Makita-Servicecentern durchgeführt
werden. Es dürfen nur Original-Ersatzteile von
Makita verwendet werden.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
BEZEICHNUNG DER
TEILE
►Abb.2: 1.Auslöser2.Auslösersperrhebel
3.Aufhänger4.Magazinkappe
5. Mundstückadapter (Kontaktelement)
INSTALLATION
Auswählen des Kompressors
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Schussfrequenz(Auslösungen/Minute)
2.Kompressor-LuftleistungproMinute(L/min)3.2,26
MPa(22,6bar)4.1,76MPa(17,6bar)5.1,18MPa
(11,8bar)
DerLuftkompressormussdenAnforderungenvon
EN60335-2-34entsprechen.
WählenSieeinenKompressormitreichlicherLuftdruck-
undLuftmengenleistung,umkostenefzientenBetrieb
zugewährleisten.DasDiagrammzeigtdieBeziehung
zwischenSchussfrequenz,anwendbaremDruckund
Kompressor-Luftleistung.
Wenn der Nagelbetrieb beispielsweise mit einer Rate
vonca.50AuslösungenproMinutebeieinemDruck
von1,76MPa(17,6bar)erfolgt,isteinKompressormit
einerLuftmengenleistungvonüber100Liter/Minute
erforderlich.
DerLuftdruckmussmitDruckreglernaufden
NenndruckdesWerkzeugsbegrenztwerden,wenn
derLuftquellendruckdenNenndruckdesWerkzeugs
überschreitet.EineMissachtungdiesesPunktskannzu
schwerenVerletzungendesWerkzeugbenutzersoder
umstehenderPersonenführen.
Auswählen des Druckluftschlauchs
VORSICHT: Eine zu geringe Luftleistung
des Kompressors oder ein Druckluftschlauch
mit einer zu großen Länge oder einem zu kleinen
Durchmesser in Bezug auf die Schussfrequenz
kann eine Abnahme der Eintreibleistung des
Werkzeugs verursachen.
►Abb.3
VerwendenSieeinenhochdruckfesten
Druckluftschlauch.
VerwendenSieeinenmöglichstdickenundkurzen
Druckluftschlauch,umkontinuierlichen,efzienten
Nagelbetriebzugewährleisten.
Schmierung
►Abb.4: 1.Druckluftwerkzeugöl
ÖlenSiedasWerkzeugmitDruckluftwerkzeugöl,indem
SiezweibisdreiTropfenÖlindenDruckluftanschluss
geben.DiessolltevorundnachdemGebraucherfol-
gen.
FüreineeinwandfreieSchmierungmussdas
Werkzeugmehrmalsausgelöstwerden,nachdemdas
Druckluftwerkzeugöleingegebenwordenist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Bevor Sie das Werkzeug
einstellen oder seine Funktion überprü-
fen, sollten Sie stets den Auslöser sperren,
indem Sie den Auslösersperrhebel auf die
Verriegelungsstellung drehen, und den
Druckluftschlauch vom Werkzeug trennen.
Einstellen der Nageleintreibtiefe
DiesesWerkzeugbesitzteinenEinstellerfürdie
Nageleintreibtiefe.UmdieNageleintreibtiefezuverän-
dern,drehenSiedenEinstelleraufdiekorrekteTiefe.
►Abb.5: 1.Einsteller
DerEinstellbereichbeträgt8,0mm(5/16″).(Eineganze
UmdrehungentsprichteinerVerstellungum1,6mm
(1/16″).)
►Abb.6: 1.Zutief2. Bündig 3.Zuach
26 DEUTSCH
Aufhänger
VORSICHT: Trennen Sie stets den Schlauch
ab, wenn Sie das Werkzeug mit dem Aufhänger
aufhängen.
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf
keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an
einer potentiell instabilen Fläche auf.
VORSICHT: Hängen Sie den Aufhänger nicht
in das Koppel ein. Falls der Nagler versehentlich
herunterfällt,kanndaszueinerFehlauslösungund
Personenschädenführen.
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüber-
gehendaufzuhängen.
DerAufhängerkanngedrehtwerden,währenddie
UnterseiteaufdengewünschtenWinkelgedrücktwird.
►Abb.7: 1.Aufhänger
DerAufhängerkannaufbeidenSeitendesWerkzeugs
angebracht werden.
UmdieInstallationspositionzuändern,drehenSiedie
SchraubemiteinemSchraubendreherheraus,undent-
fernenSiedieMutter.MontierenSiedenHakenaufder
anderenSeite,undsichernSieihndanneinwandfreimit
der Schraube und der Mutter.
►Abb.8: 1.Aufhänger2. Schraube 3. Mutter
Mundstückadapter
Umzuverhindern,dassdieWerkstückoberäche
verkratztoderbeschädigtwird,verwendenSieden
Mundstückadapter.
Um den Mundstückadapter von seiner Gehäusebasis
zulösen,ziehenSiedenMundstückadaptermitIhrem
DaumeninPfeilrichtung.
►Abb.9: 1. Mundstückadapter
UmdenMundstückadapteramKontaktelementanzu-
bringen,drückenSieihnaufdasKontaktelement,
bis die drei Vorsprünge des Kontaktelements in
denVertiefungenandreiStellenimInnerendes
Mundstückadapterssitzen.
►Abb.10: 1. Mundstückadapter 2. Kontaktelement
3. Vorsprung 4.Vertiefung
Druckluft-Entstauber
Für Modell AN635H
VORSICHT: Die Ausblasöffnung des
Druckluft-Entstaubers nicht auf Personen richten.
Halten Sie auch Ihre Hände und Füße von der
Ausblasöffnung fern. Versehentliches Drücken der
EntstaubertastekannzuVerletzungenführen.
VORSICHT: Kontrollieren Sie stets Ihre
Umgebung, bevor Sie den Druckluft-Entstauber
verwenden.InderNähebendlichePersonen
könnenvomabgeblasenenStaubodervon
Gegenständengetroffenwerden.
VORSICHT: Den Druckluftschlauch nicht
anschließen oder abtrennen, während Sie die
Entstaubertaste drücken.
DiedemWerkzeugzugeführteLuftkannauchzum
Entstaubenverwendetwerden.Siekönnenden
ArbeitsbereichdurchDrückenderTasteamGriffende
reinigen.
►Abb.11: 1.Taste
ANMERKUNG: Durch die Verwendung des
Druckluft-EntstauberswirddieAntriebskraftdes
Werkzeugsvorübergehendabgeschwächt.Warten
Sie,bissichderLuftdruckwiederstabilisierthat.
ANMERKUNG: Betätigen Sie unmittelbar nach
demÖlenversuchsweisedenDruckluft-Entstauber.
DasÖlkannmitderDruckluftabgeblasenwerden.
MONTAGE
VORSICHT: Bevor Sie irgendwel-
che Arbeiten am Werkzeug ausführen,
sollten Sie stets den Auslöser sperren,
indem Sie den Auslösersperrhebel auf die
Verriegelungsstellung drehen, und den
Druckluftschlauch vom Werkzeug abtrennen.
Beladen des Naglers
VORSICHT: Verwenden Sie keine verformten
Nägel oder Magazinbänder.
1. TrennenSiedenDruckluftschlauchab.
2. DrückenSiedenRasthebelnieder,umdieKlappe
unddieMagazinkappezuöffnen.
►Abb.12: 1. Rasthebel 2. Klappe 3.Magazinkappe
►Abb.13
3. DrehenSiedenEinstellschaft,undstellenSiedie
StufederWechselplattepassendfürdieNagellänge
ein.VergewissernSiesich,dassderPfeilaufden
entsprechendenTeilstrichderNagellängeaufdem
Einstellschaftzeigt.
►Abb.14: 1. Wechselplatte 2.Einstellschaft3.Pfeil
ANMERKUNG:WirddasWerkzeugbeiEinstellung
derWechselplatteaufdiefalscheStufebetrieben,
kanneszuschlechtemNageltransportodereiner
FunktionsstörungdesWerkzeugskommen.
4. SetzenSiedieNagelcoilaufdieWechselplatte,
undwickelnSiegenügendNägelab,umdie
Nagelschienezuerreichen.
PlatzierenSiedanndenerstenNagelindie
NagelschieneunddenzweitenNagelindie
Vorschubklaue.PlatzierenSieaußerdemweitereabge-
wickelteNägelaufdenZuführer.
►Abb.15: 1. Nagelschiene 2. Vorschubklaue
5. PrüfenSienach,obdieNagelcoilordnungsgemäß
indasMagazineingesetztist.
6. SchließenSiedieMagazinkappevorsichtig.
SchließenSiedanndieKlappebeigedrücktem
Rasthebel,bisderRasthebeleinrastet.
27 DEUTSCH
Anschließen des
Druckluftschlauchs
VORSICHT: Schließen Sie den
Druckluftschlauch nicht mit einem Finger am
Auslöser an.EinunerwarteterAbschusskanneine
ernsthafteVerletzungverursachen.
►Abb.16: 1.Druckluftanschluss2.Anschlussmuffe
SchiebenSiedieAnschlussmuffedes
DruckluftschlauchsaufdenDruckluftanschluss
desNaglers.VergewissernSiesich,dassdie
Anschlussmuffefesteinrastet,wennsieaufden
Druckluftanschlussgeschobenwird.
EineSchlauchkupplungmusssoamWerkzeugoderin
dessenNäheinstalliertwerden,dassderDruckvorrat
abgelassenwird,wenndieLuftquellenkupplungabge-
trennt wird.
Wechseln des Auslösers für
Kontaktauslösungsmodus
VORSICHT: Trennen Sie stets den
Druckluftschlauch ab, und nehmen Sie die
Nägel aus dem Werkzeug heraus, bevor Sie den
Auslöser austauschen.
VORSICHT: Prüfen Sie nach dem Austausch
des Auslösers immer, ob das Werkzeug ord-
nungsgemäß funktioniert, bevor Sie mit der
eigentlichen Arbeit anfangen. Beladen Sie
das Werkzeug nicht mit Nägeln, bevor Sie die
Funktion überprüft haben, um unerwartetes
Abschießen zu vermeiden.
DerAuslöserfürEinzelauslösungsmodusistwerkseitig
installiert.UmdenNagelmodusaufKontaktauslösung
zuändern,ersetzenSiedasAuslöserteildurchdasje-
nigefürKontaktauslösung.
►Abb.17: 1.AuslöserfürEinzelauslösung(graue
Farbe) 2.AuslöserfürKontaktauslösung
(schwarzeFarbe)
1. DrehenSiedenAuslösersperrhebelaufdie
Verriegelungsstellung .
►Abb.18: 1.Auslösersperrhebel
2. DrückenSiedenStift,derdenAuslösersichert,
vonderSeitederUrethanscheibehinein,undnehmen
SiedanndieUrethanscheibeab.ZiehenSiedannden
Stiftheraus,undentfernenSiedenAuslöser.
►Abb.19: 1.Stift2. Urethanscheibe 3.Auslöser
3. BringenSiedieAuslösereinheitfür
Kontaktauslösungan.
WährendSiedenGelenkteilhineindrücken,bringenSie
denAuslösersoan,dasssichderGelenkteilunterder
StangedesVentilsimGehäusebendet.
►Abb.20: 1. Gelenkteil 2. Stange des Ventils
4. FührenSiedenStiftindieBohrungein,und
sichern Sie ihn mit der Urethanscheibe.
5. SchließenSiedenDruckluftschlauchan,
undvergewissernSiesich,dassdasWerkzeug
ordnungsgemäßfunktioniert.SiehedenAbschnitt
„FunktionsprüfungvordemBetrieb“.
HINWEIS:UmeineRückstellungaufEinzelauslösung
durchzuführen,folgenSiedenobigenVerfahrenzum
AustauschendesAuslösers.
BETRIEB
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in
gutem Betriebszustand sind.
VORSICHT: Achten Sie während des Betriebs
darauf, dass Ihr Gesicht dem Werkzeug nicht zu
nahe kommt. Halten Sie auch Ihre Hände und
Füße vom Bereich der Auswurföffnung fern.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, sperren Sie stets den Auslöser,
indem Sie den Auslösersperrhebel auf die
Verriegelungsstellung drehen.
VORSICHT: Vergewissern Sie
sich, dass der Auslöser gesperrt ist,
wenn der Auslösersperrhebel auf die
Verriegelungsstellung gestellt wird.
Funktionsprüfung vor dem Betrieb
ÜberprüfenSievordemBetriebstetsdiefolgendenPunkte.
— VergewissernSiesich,dassdasWerkzeugnicht
durchbloßesAnschließendesDruckluftschlauchs
betätigt wird.
— VergewissernSiesich,dassdasWerkzeugnicht
durchbloßesZiehendesAuslösersbetätigtwird.
— VergewissernSiesich,dassdasWerkzeugnicht
durchbloßesDrückendesKontaktelements
gegendasWerkstückbetätigtwird,ohneden
Auslöserzuziehen.
►Abb.21: 1. Kontaktelement 2. Werkstück
3.Auslöser(nichtgezogen)
Vergewissern Sie sich im
Einzelauslösungsmodus,dassdasWerkzeug
nichtbetätigtwird,wennzuerstderAuslöser
gezogenunddanndasKontaktelementgegendas
Werkstück gehalten wird.
►Abb.22
Nagelmethode
UmversehentlichesZiehendesAuslöserszuverhüten,
isteinAuslösersperrhebelvorhanden.
ZumSperrendesAuslösersdrehenSieden
AuslösersperrhebelaufdieVerriegelungsstellung .
ZumBenutzendesWerkzeugsdrehenSieden
AuslösersperrhebelaufdieEntriegelungsstellung .
►Abb.23: 1.Auslösersperrhebel2.Auslöser
Einzelauslösung
SetzenSiedasKontaktelementaufdasWerkstück,und
ziehenSiedenAuslöserganzdurch.
GebenSiedasKontaktelementnachdemNagelnfrei,
undlassenSiedanndenAuslöserlos.
►Abb.24
28 DEUTSCH
VORSICHT: Drücken Sie das Kontaktelement
nicht mit übermäßiger Kraft gegen das
Werkstück. Ziehen Sie außerdem den Auslöser
ganz durch, und halten Sie ihn nach dem Nageln
noch 1-2 Sekunden lang gezogen.
SelbstimModus„Einzelauslösung“verursachtein
halbgezogenerAuslöserunerwartetesAbschießen,
wenn das Kontaktelement das Werkstück erneut
berührt.
Kontaktauslösung
ZiehenSiezuerstdenAuslöser,undsetzenSiedann
dasKontaktelementaufdasWerkstück.
►Abb.25
Nageln auf Stahlblech
WARNUNG: Wenn Sie auf Stahl-C-Prolen
nageln, begrenzen Sie die Dicke auf 2,3 mm
(3/32″) oder weniger.Anderenfallsspringtdas
Werkzeugheftig,undeskannzuNagelrückschlag
kommen,derernsthafteVerletzungenverursachen
kann.
WARNUNG: Verwenden Sie nur gehärtete
Nägel für Stahlblech. Bei Verwendung anderer
NägelkanneszuernsthaftenVerletzungenkommen.
WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug beim
Nageln so, dass es senkrecht zur Eintreibäche
steht.SchrägesNagelnkannzuNagelrückschlag
führen,derernsthafteVerletzungenverursachen
kann.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht zum direkten Befestigen von Wellblech oder
Stahl-C-Prolen.DieskannzuNagelrückschlagfüh-
ren,derernsthafteVerletzungenverursachenkann.
WARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug
nicht zum Nageln an Decken oder auf Dächern.
WählenundverwendenSieNägel,die10mm(3/8″)
oderviellängeralsdieGesamtdickeallerzubefestigen-
denWerkstückesind.SiehedienachstehendeTabelle.
Materialdicke
einschließlich
Stahl-C-Prol (A)
Dicke des Stahl-C-
Prols (B)
Nagellänge (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Abb.26
ANMERKUNG: Je nach der Härte und
Gesamtdicke aller zu nagelnden Werkstücke
kombiniert wird eventuell keine ausreichende
Befestigung erzielt. Nageln auf Stahlblech mit
übermäßiger Tiefe kann die Befestigungskraft
stark reduzieren.StellenSiedieNageleintreibtiefe
vor dem Nageln korrekt ein.
ANMERKUNG: Nageln auf Stahlblech führt zu
vorzeitigem Verschleiß des Treibers und kann
Nagelstauung verursachen.WennderTreiber
abgenutztist,ersetzenSieihndurcheinenneuen.
Nageln auf Beton
WARNUNG: Verwenden Sie nur gehärtete
Nägel für Beton. Bei Verwendung anderer Nägel
kanneszuernsthaftenVerletzungenkommen.
WARNUNG: Nageln Sie nicht direkt auf
Beton, und befestigen Sie Stahlblech nicht
direkt auf Beton.Dieskanndazuführen,dass
BetonfragmenteabsplitternoderNägelzurückschla-
gen,wasernsthafteVerletzungenverursachenkann.
WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug beim
Nageln so, dass es senkrecht zur Eintreibäche
steht.SchrägesNagelnkanndazuführen,dass
BetonfragmenteabsplitternoderNägelzurückschla-
gen,wasernsthafteVerletzungenverursachenkann.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht zum Befestigen eines Gegenstands, an
dem Teile wie z.B. ein Abwasserrohr aufgehängt
werden.
WählenundverwendenSieNägel,sodassdie
EindringtiefeinBetonzwischen10mm(3/8″)-15mm
(5/8″)beträgt.SiehedienachstehendeTabelle.
Holzdicke (A) Nagellänge (B) Eindringtiefe in
Beton (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Ca.12mm(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Ca.13mm(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Ca.12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Ca.15mm(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Ca.12mm(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Ca.15mm(5/8″)
►Abb.27
ANMERKUNG: Verwenden Sie das Werkzeug
nur für weichen Beton, der erst vor kurzem
gegossen wurde.BeimEintreibenvonNägelnin
hartenBetonkanneszuVerbiegungderNägeloder
unzureichenderEindringtiefekommen.
ANMERKUNG: Beim Eintreiben in Beton tiefer
als 15 mm (5/8″) werden Nägel möglicherweise
nicht ausreichend eingetrieben.
29 DEUTSCH
Schneiden des Magazinbands
VORSICHT: Trennen Sie stets den
Druckluftschlauch ab, bevor Sie das Magazinband
entfernen.
BeiVerwendungvonMagazinbandnägelnwird
dasMagazinbandbeimEintreibenderNägelvom
Treiberausgeworfen.ReißenSiedasausgeworfene
MagazinbanddurchVerdrehenab,wieinderAbbildung
gezeigt.
►Abb.28: 1.AusgeworfenesMagazinband
Entfernen von gestauten Nägeln
VORSICHT: Sperren Sie stets den Auslöser,
indem Sie den Auslösersperrhebel auf die
Verriegelungsstellung drehen, und trennen Sie
den Schlauch ab, bevor Sie gestaute Nägel ent-
fernen. Entfernen Sie die Nägel ebenfalls aus dem
Magazin, bevor Sie einen Stau beseitigen.
1. DrückenSiedenRasthebelnieder,umdieKlappe
zuöffnen.ÖffnenSiedieMagazinkappe,undentneh-
men Sie die Nagelcoil.
2. Führen Sie eine kleine Metallstange in die
Nagelauswurföffnungein,undschlagenSieleichtmit
einemHammerdarauf.
►Abb.29: 1. Metallstange 2.Nagelauswurföffnung
3. Hammer
3. EntfernenSiedenklemmendenNagelmit
einem Flachschraubendreher oder einem ähnlichen
Werkzeug.
►Abb.30
4. LegenSiedieNagelcoilwiederein,undschließen
SiedieMagazinkappeunddieKlappe.
WARTUNG
VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche
Überprüfungen oder Wartungsarbeiten
am Werkzeug ausführen, sollten Sie
stets den Auslöser sperren, indem
Sie den Auslösersperrhebel auf die
Verriegelungsstellung drehen, und den
Druckluftschlauch vom Werkzeug abtrennen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Reinigen des Werkzeugs
AmMagnethaftenderEisenstaubkannmiteiner
Blaspistole weggeblasen werden.
►Abb.31: 1. Magnet
Lagerung
WenndasWerkzeugnichtbenutztwird,istder
Schlauchabzutrennen.VerschließenSiedannden
DruckluftanschlussmitderKappe.LagernSieden
Nagler an einem warmen und trockenen Ort.
►Abb.32: 1. Kappe
Wartung von Kompressor,
Druckluftsatz und
Druckluftschlauch
NachjedemBetriebsolltenKompressortankund
Luftlterentleertwerden.IndasWerkzeugeingedrun-
gene Feuchtigkeit kann eine Verschlechterung der
LeistungundeinmöglichesVersagendesWerkzeugs
verursachen.
►Abb.33: 1. Ablasshahn
►Abb.34: 1.Luftlter
PrüfenSieregelmäßignach,obgenügendDruckluftöl
imÖlerdesDruckluftsatzesvorhandenist.Eine
VernachlässigungderSchmierungführtzuschnellem
VerschleißderO-Ringe.
►Abb.35: 1. Öler 2.Druckluftöl
HaltenSiedenDruckluftschlauchvonWärmequellen
(über60°C)undChemikalien(Verdünner,starkenSäuren
oderLaugen)fern.AchtenSieauchdarauf,dasssichder
SchlauchnichtanHindernissenverfängt,waswährend
desBetriebsgefährlichseinkann.DerSchlauchdarf
auchnichtmitscharfenKantenoderGegenständenin
Berührungkommen,dieeineBeschädigungoderAbrieb
desSchlauchsverursachenkönnen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Nägel
• Druckluftschlauch
• Schutzbrille
• Mundstückadapter
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
30 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: AN634H AN635H
Pressione aria 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Lunghezzachiodi Chiodiinbobinanastratiinferro 32 mm - 65 mm
Chiodiinbobinanastratisu
striscia
32 mm - 65 mm
Capacitàchiodi Chiodiinbobinanastratiinferro 200pz.-400pz.
Chiodiinbobinanastratisu
striscia
200pz.
Diametrominimotuboessibile 4,0mm
Olio per utensili pneumatici ISO VG32 o equivalente
Dimensioni (L x P x A) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Peso netto 2,1kg 2,2kg
• Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicipossonovariaredanazioneanazione.
• PesoinconformitàallaproceduraEPTA01/2003
Simboli
Laguraseguentemostraisimboliutilizzatiperl’ap-
parecchio.Accertarsidicomprendereillorosignicato
prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Indossareocchialidisicurezza.
Nonutilizzaresuimpalcatureoscalea
pioli.
Utilizzo previsto
Questo utensile è destinato al lavoro preliminare in
interni,comelachiodaturaditravidipavimentiodi
comunitravetti,elavorosuintelaiaturediassi2″x4″
peredilizia.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allostandardEN792:
Modello AN634H
Livello di pressione sonora (LpA):83dB(A)
Livellodipotenzasonora(LWA):96dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Modello AN635H
Livello di pressione sonora (LpA):83dB(A)
Livellodipotenzasonora(LWA):96dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valorecomplessivodellevibrazionistabilitoinbaseal
EN792:
Modello AN634H
Emissionedivibrazioni(ah):4,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
Modello AN635H
Emissionedivibrazioni(ah):4,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variarerispettoalvalorediemissionedichiarato,a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclooperativo,adesempiolevolteincuil’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
31 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvisi di sicurezza relativi alla
chiodatrice/graffatrice pneumatica
AVVERTIMENTO: AVVERTENZA Leggere
tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istru-
zioni.Lamancataosservanzadelleavvertenzee
delleistruzionipotrebberisultareinlesionipersonali
gravi,scosseelettrichee/oincendi.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Perlasicurezzapersonaleeilfunzionamentoela
manutenzionecorrettidell’utensile,leggereilpresente
manualed’usoprimadiutilizzarel’utensile.
Sicurezza generale
1. Non consentire l’uso dell’utensile a persone
che non siano state istruite a farlo.
2. Non fare scherzi violenti con l’utensile.
Rispettare l’utensile come strumento di lavoro.
3. Non utilizzare l’utensile sotto l’effetto di alcool,
droghe o simili.
4. Non apportare mai modiche all’utensile.
Attrezzature protettive personali
►Fig.1
1. Indossare sempre occhiali di sicurezza per
proteggere gli occhi da lesioni causate da
polveri o elementi di ssaggio.
AVVERTENZA: È responsabilità del datore di
lavoro controllare che venga utilizzata l’attrez-
zatura di protezione di sicurezza per gli occhi
dagli operatori dell’utensile e da altre persone
nelle immediate vicinanze dell’area di lavoro.
Solo per Australia e Nuova Zelanda
Indossare sempre occhiali di sicurezza e
visiere per proteggere gli occhi da lesioni
causate da polveri o elementi di ssaggio. Gli
occhialidisicurezzaelavisieradevonoessere
conformiairequisitidellanormativaAS/NZS1336.
2. Indossare protezioni per l’udito, per proteg-
gere le orecchie dal rumore dello scarico, e
una protezione per la testa. Inoltre, indossare
indumenti leggeri ma non abbondanti. Le
maniche vanno abbottonate o arrotolate sul
braccio. Non indossare cravatte.
Sicurezza dell’area di lavoro
1.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Areedilavoroingombreobuiefavorisconogliincidenti.
2.
Non utilizzare l’utensile in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.L’utilizzodell’utensilepuògenerare
scintillechepotrebberoincendiarelepolverioifumi.
3. Tenere lontani i bambini e gli astanti durante
l’utilizzo dell’utensile.Ledistrazionipos-
sono causare la perdita di controllo da parte
dell’operatore.
4. Illuminare a sufcienza l’area di lavoro.
5. Potrebbero sussistere normative locali da
rispettare relativamente al rumore, mante-
nendo i livelli di rumore entro i limiti prescritti.
In certi casi, vanno utilizzate delle serrande per
contenere il rumore.
Dispositivi di sicurezza
1. Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza siano
perfettamente funzionanti prima dell’uso.
L’utensile non deve attivarsi se si preme solo
l’interruttore a grilletto o se si preme solo il braccio
dicontattocontroillegno.L’utensiledevefunzio-
nare solo quando si eseguono entrambe queste
azioni.Vericareilpossibilefunzionamentodifet-
tososenzacaricareglielementidissaggioecon
ildispositivodispintainposizionecompletamente
tirata.
2. Non armeggiare con l’elemento di contatto:
tale elemento evita la scarica accidentale,
pertanto va tenuto applicato e non deve essere
rimosso.Ancheilssaggiodell’interruttoreagril-
lettoinposizionediaccensioneèestremamente
pericoloso.Nontentaremaidissarel’interruttore
agrilletto.Nonfarfunzionarel’utensilequalora
unaqualsiasipartedeicontrollidifunzionamento
dell’utensilenonsiautilizzabile,siastatascolle-
gata,alterataononfunzionicorrettamente.
3. Non tentare di mantenere l’elemento di con-
tatto premuto con nastro o l di ferro. In caso
contrario,sussisteilpericolodimorteodigravi
lesioni personali.
4. Controllare sempre l’elemento di contatto
come indicato nel presente manuale. Gli ele-
mentidissaggiopotrebberovenireavvitatiacci-
dentalmente,qualorailmeccanismodisicurezza
nonfunzionicorrettamente.
Caricamento degli elementi di ssaggio
1. Non caricare l’utensile con elementi di ssag-
gio quando uno qualsiasi dei controlli di fun-
zionamento è attivato.
2. Utilizzare esclusivamente elementi di ssaggio
specicati nel presente manuale. L’utilizzodi
qualsiasialtroelementodissaggiopotrebbe
causareilmalfunzionamentodell’utensile.
Fonte di alimentazione
1. Non collegare mai l’utensile a una linea ad aria
compressa in cui la pressione dell’aria possa
superare del 10% l’intervallo idoneo di pres-
sione dell’aria dell’utensile specicato nella
tabella “DATI TECNICI”. Accertarsi che la pres-
sionefornitadalsistemaadariacompressanon
ecceda l’intervallo idoneo di pressione dell’aria
dell’utensile.Inizialmente,impostarelapressione
dell’ariasulvalorepiùbassodell’intervalloidoneo
di pressione dell’aria.
2. Quando si utilizza l’utensile mediante il fun-
zionamento ad aria compressa, è necessario
fare particolarmente attenzione per evitare di
superare la pressione massima consentita.
3. Far funzionare l’utensile alla pressione più
bassa richiesta per l’applicazione, al ne di
evitare livelli di rumore inutilmente elevati, una
maggiore usura e i conseguenti guasti.
32 ITALIANO
4.
Non utilizzare con l’utensile propellenti diversi
dall’aria compressa.Qualorasiutilizzinocome
fontedialimentazioneperilpresenteutensilebom-
boledigas(anidridecarbonica,ossigeno,azoto,
idrogeno,aria,ecosìvia)ogascombustibile
(idrogeno,propano,acetilene,ecosìvia),l’utensile
esploderebbe,causandogravilesionipersonali.
5. Scollegare sempre il tubo essibile dell’aria
e rimuovere tutti gli elementi di ssaggio nei
casi seguenti:
quando l’utensile viene lasciato non
presidiato;
— primadieffettuarequalsiasiinterventodi
manutenzioneoriparazione;
prima di pulire un inceppamento;
prima di spostare l’utensile in una nuova
ubicazione.
6. Utilizzare esclusivamente l’olio per utensili
pneumatici specicato nel presente manuale.
Sicurezza operativa
1.
Controllare sempre la condizione generale
dell’utensile e l’eventuale presenza di viti allen-
tate prima dell’uso. Serrarle, se necessario.
2. Maneggiare l’utensile con attenzione, in
quanto all’interno dell’utensile è presente una
pressione elevata che potrebbe essere perico-
losa, qualora venga causata una spaccatura
dall’incuria nel maneggiare l’utensile stesso
(facendolo cadere o colpendolo). Non tentare
di effettuare intagli o incisioni sull’utensile.
3. Qualora si noti un problema o un’anomalia
dell’utensile, interromperne immediatamente
l’utilizzo.Unutensilechefunzioniinmodoerrato
nondeveessereutilizzato.
4. Non puntare l’apertura di espulsione verso
alcuna persona nelle vicinanze. Tenere mani
e piedi lontani dall’area dell’apertura di
espulsione.
5. Dare sempre per scontato che l’utensile con-
tenga elementi di ssaggio.
6. Non puntare mai l’utensile verso se stessi
o verso altre persone, indipendentemente
dal fatto che contenga o meno elementi di
ssaggio.
7. Non affrettare il lavoro né forzare l’utensile.
Maneggiare l’utensile con attenzione.
8. Non attivare l’utensile a meno che quest’ultimo
sia appoggiato saldamente contro il pezzo in
lavorazione.
9. Non mantenere né trasportare mai l’utensile
con un dito sull’interruttore a grilletto, né pas-
sarlo ad alcuna persona in questa condizione.
Losparoaccidentalepuòcausaregravilesioni
personali.
10. Non utilizzare mai utensili per l’avvitatura di
elementi di ssaggio contrassegnati dal sim-
bolo “Non utilizzare su impalcature o scale
a pioli” per applicazioni speciche quali, ad
esempio:
quandoilpassaggiodaunaposizionedi
avvitaturaaun’altraimplical’utilizzodiimpal-
cature,scale,scaleapioliocostruzionisimili
allescaleapioli,adesempiograticcipertetti;
chiusura di scatole o casse;
— ssaggiodisistemidisicurezzapertrasporti,
ad esempio su veicoli e vagoni.
11.
Controllare attentamente pareti, softti, pavi-
menti, coperture dei tetti e simili per evitare pos-
sibili scosse elettriche, fughe di gas, esplosioni, e
così via, che potrebbero venire causate colpendo
li sotto tensione, condotte o tubi del gas.
12. Non utilizzare l’utensile per il ssaggio di cavi
elettrici. L’utensile non è progettato per l’instal-
lazionedicavielettrici,epotrebbedanneggiare
l’isolantedeicavielettrici,causandopertanto
scosse elettriche o pericoli di incendio.
13. Fare attenzione al punto di appoggio dei
piedi e mantenere l’equilibrio con l’utensile.
Accertarsi che non sia presente alcuna persona
sottodiséquandosilavorainubicazionielevate,
essareiltuboessibiledell’ariaperevitareperi-
coliqualorasiverichiunostrappoouninceppa-
mento improvviso.
14. Sui tetti e su altre ubicazioni elevate, avvitare
gli elementi di ssaggio man mano che si pro-
cede in avanti.Èfacileperderel’appoggioconi
piedisesiavvitanoglielementidissaggiomen-
tre si procede poco a poco all’indietro. Quando
siintendeavvitareelementidissaggiosuuna
supercieperpendicolare,lavoraredall’altoverso
ilbasso.Intalmodoèpossibileeffettuareopera-
zionidiavvitaturaconunosforzosicominore.
15. Qualora per errore si avviti un elemento di
ssaggio al di sopra di un altro elemento di
ssaggio o si colpisca un nodo nel legno, un
elemento di ssaggio verrà piegato o l’utensile
potrebbe incepparsi. L’elemento di ssag-
gio potrebbe venire scagliato via e colpire
qualcuno, oppure l’utensile stesso potrebbe
reagire in modo pericoloso. Posizionare gli
elementi di ssaggio con cura.
16. Non lasciare l’utensile carico o il compressore
d’aria sotto pressione per un periodo di tempo
prolungato all’aperto al sole. Accertarsi che
polvere, sabbia, schegge e materiale estraneo
non penetrino nell’utensile nell’ubicazione in
cui lo si lascia a riposo.
17. Non tentare mai di avvitare gli elementi di
ssaggio sia dall’interno che dall’esterno allo
stesso tempo.Glielementidissaggiopotreb-
berodistruggereilmaterialee/ovolarevia,costi-
tuendo un grave pericolo.
Assistenza
1.
Effettuare la pulizia e la manutenzione subito
dopo aver terminato il lavoro. Mantenere l’utensile
incondizioniottimali.Lubricarelepartimobiliperevi-
tare che si arrugginiscano e ridurre al minimo l’usura
relativaallafrizione.Puliretuttelepolveridalleparti.
2. Richiedere a un centro di assistenza auto-
rizzato Makita l’ispezione a intervalli regolari
dell’utensile.
3. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDA-
BILITÀ del prodotto, la manutenzione e la
riparazione vanno eseguite da parte di centri
di assistenza autorizzati Makita, utilizzando
sempre pezzi di ricambio Makita.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
33 ITALIANO
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità
o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita
con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza
delle norme di sicurezza per il prodotto in questione.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza indicate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
DESCRIZIONE DELLE
PARTI
►Fig.2: 1. Grilletto 2. Leva di blocco del grilletto
3. Gancio 4.Coperchiodelcaricatore
5. Adattatore della punta (elemento di
contatto)
INSTALLAZIONE
Scelta del compressore
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Frequenzadichiodatura(voltealminuto)2. Portata
d’aria erogata al minuto dal compressore (L al minuto)
3.2,26MPa(22,6bar)4.1,76MPa(17,6bar)5.1,18
MPa(11,8bar)
Ilcompressored’ariadeveessereconformeairequisiti
dellostandardEN60335-2-34.
Perassicurareunfunzionamentoefcienteinterminidi
costi,scegliereuncompressorecheoffralivellielevati
dipressioneeportatad’ariaerogata.Ilgracomostra
ilrapportotralafrequenzadichiodatura,lapressione
applicabile e la portata d’aria erogata dal compressore.
Pertanto,selachiodaturaavviene,adesempio,auna
velocitàdicirca50voltealminutoaunacompressione
di1,76MPa(17,6bar),ènecessariouncompressore
con una portata d’aria erogata di oltre 100 litri al minuto.
Qualoralapressionedialimentazionedell’ariasuperila
pressionenominaledell’utensile,ènecessarioutilizzare
regolatori di pressione per limitare la pressione dell’aria
allapressionenominaledell’utensile.Incasocontrario,
sussiste il pericolo di gravi lesioni per l’operatore dell’u-
tensileoperlepersonenellevicinanze.
Scelta del tubo essibile dell’aria
ATTENZIONE: Una bassa portata d’aria
erogata dal compressore, o un tubo essibile
dell’aria lungo o con un diametro più piccolo in
rapporto alla frequenza di chiodatura, potrebbero
causare una diminuzione della capacità di propul-
sione dell’utensile.
►Fig.3
Utilizzareuntuboessibiledell’ariaresistenteall’alta
pressione.
Perassicurareun’operazionedichiodaturacontinuaed
efciente,utilizzareuntuboessibiledell’ariaquanto
piùlargoecortopossibile.
Lubricazione
►Fig.4: 1. Olio per utensili pneumatici
Oliare l’utensile con olio per utensili pneumatici appli-
cando due o tre gocce nel raccordo dell’aria. Questa
operazionevaeffettuataprimaedopol’uso.
Perlalubricazionecorretta,l’utensiledeveessere
utilizzatounpaiodivoltedopol’introduzionedell’olio
per utensili pneumatici.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Prima di regolare o controllare
il funzionamento dell’utensile, bloccare sempre
il grilletto ruotando la leva di blocco del grilletto
sulla posizione di blocco e scollegare il tubo
essibile dell’aria dall’utensile.
Regolazione della profondità di
chiodatura
Il presente utensile dispone di un regolatore della
profonditàdichiodatura.Permodularelaprofondità
dichiodatura,ruotareilregolatoresullaprofondità
appropriata.
►Fig.5: 1. Regolatore
L’escursionediregolazioneèparia8,0mm(5/16″).
(Ungirocompletoconsenteunaregolazionedi1,6mm
(1/16″)).
►Fig.6: 1.Profonditàeccessiva2.Alo3.Profondità
insufciente
34 ITALIANO
Gancio
ATTENZIONE: Scollegare sempre il tubo
essibile quando si intende appendere l’utensile
utilizzando il gancio.
ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile
in ubicazioni elevate o su superci potenzial-
mente instabili.
ATTENZIONE: Non appendere il gancio alla
cintola. Qualora la chiodatrice dovesse cadere acci-
dentalmente,potrebberisultarenellosparoacciden-
tale e in lesioni personali.
Il gancio è utile per appendere temporaneamente
l’utensile.
Èpossibileruotareilganciosull’angolazionedesiderata
tenendonepremutoilfondo.
►Fig.7: 1. Gancio
Inoltre,questoganciopuòvenireinstallatosuentrambi
i lati dell’utensile.
Percambiarelaposizionediinstallazione,svitareil
bullone con un cacciavite e rimuovere il dado. Installare
ilganciosull’altrolato,quindissarlosaldamenteconil
bullone e il dado.
►Fig.8: 1. Gancio 2. Bullone 3. Dado
Adattatore della punta
Perevitarechelasuperciedelpezzoinlavorazionesi
grafosidanneggi,utilizzarel’adattatoredellapunta.
Per staccare l’adattatore della punta dalla sua base
sull’alloggiamento,tirarel’adattatoredellapuntaconil
pollicenelladirezioneindicatadallafreccia.
►Fig.9: 1. Adattatore della punta
Per montare l’adattatore della punta sull’elemento
dicontatto,premerlosull’elementodicontattonoa
quandolerientranzepresentiintreposizioniall’interno
dell’adattatore della punta si innestano sulle tre spor-
genzedell’elementodicontatto.
►Fig.10: 1. Adattatore della punta 2.Elementodi
contatto 3.Sporgenza4.Rientranza
Sofatore ad aria compressa
Per il modello AN635H
ATTENZIONE: Non puntare l’apertura di
espulsione del sofatore ad aria compressa verso
alcuna persona. Inoltre, tenere le mani e i piedi
lontani dall’apertura di espulsione. In caso con-
trario,qualorasipremaaccidentalmenteilpulsante
delsofatoreadariacompressa,sipotrebbecausare
una lesione personale.
ATTENZIONE: Controllare sempre l’ambiente
circostante prima di utilizzare il sofatore ad aria
compressa.Polveriooggettisofativiapotrebbero
colpire qualcuno.
ATTENZIONE: Non collegare né scollegare
il tubo essibile dell’aria mentre si preme il pul-
sante del sofatore ad aria compressa.
L’ariafornitaall’utensilepuòvenireutilizzataanche
comesofatoreadariacompressa.Èpossibilepulire
l’areadilavoropremendoilpulsantesull’estremità
dell’impugnatura.
►Fig.11: 1. Pulsante
AVVISO:Dopoaverutilizzatoilsofatoreadaria
compressa,laforzadiavvitaturadell’utensilesi
riducetemporaneamente.Intalcaso,attendereche
la pressione dell’aria torni al valore normale.
AVVISO:Qualorasiutilizziilsofatoreadariacom-
pressasubitodopoaverapplicatol’olio,effettuare
unsofodiprova.L’oliopotrebbevenirespruzzato
insieme all’aria.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi
lavoro sull’utensile, bloccare sempre il grilletto
ruotando la leva di blocco del grilletto sulla posi-
zione di blocco e scollegare il tubo essibile
dell’aria dall’utensile.
Caricamento della chiodatrice
ATTENZIONE: Non utilizzare chiodi o strisce
concatenate deformati.
1. Scollegareiltuboessibiledell’aria.
2. Premere la leva di chiusura e aprire lo sportellino
e il coperchio del caricatore.
►Fig.12: 1. Leva di chiusura 2. Sportellino
3.Coperchiodelcaricatore
►Fig.13
3. Ruotarel’alberodiregolazioneeimpostareil
passodellapiastradisostituzioneappropriatoallalun-
ghezzadeichiodi.Accertarsichelafrecciapuntisull’in-
crementodigraduazionecorrispondenteallalunghezza
deichiodicontrassegnatasull’alberodiregolazione.
►Fig.14: 1.Piastradisostituzione2. Albero di regola-
zione3. Freccia
AVVISO:Qualorasifacciafunzionarel’utensilecon
lapiastradisostituzioneimpostatasulpassosba-
gliato,sipotrebbecausareun’alimentazioneinappro-
priatadeichiodioilmalfunzionamentodell’utensile.
4. Posizionarelabobinadichiodisullapiastradi
sostituzioneesrotolareunnumerodichiodisufciente
a raggiungere il binario dei chiodi.
Quindi,posizionareilprimochiodonelbinariodei
chiodieilsecondochiodosullapinzadialimentazione.
Inoltre,posizionareglialtrichiodisrotolatisulcorpo
dell’alimentatore.
►Fig.15: 1. Binario dei chiodi 2.Pinzadi
alimentazione
5. Vericarechelabobinadichiodisiainstallata
correttamente nel caricatore.
6. Chiudereilcoperchiodelcaricatoreconcura.
Quindi,tenendopremutalalevadichiusura,chiuderelo
sportellinonoaquandolalevadichiusurasiblocca.
35 ITALIANO
Collegamento del tubo essibile
dell’aria
ATTENZIONE: Non collegare il tubo es-
sibile dell’aria tenendo un dito sul grilletto.
Un’attivazioneaccidentalecauserebbegravilesioni
personali.
►Fig.16: 1. Raccordo dell’aria 2. Manicotto dell’aria
Farscorrereilmanicottodell’ariadeltuboessi-
bile dell’aria sul raccordo dell’aria della chiodatrice.
Accertarsi che il manicotto dell’aria si innesti salda-
menteinposizionequandoèinstallatosulraccordo
dell’aria.
Ènecessarioinstallareungiuntopertubiessibilisull’u-
tensileoinprossimitàdiquest’ultimo,inmodotaleche
il serbatoio di pressione si scarichi quando il giunto di
alimentazionedell’ariavienescollegato.
Sostituzione del grilletto per la
modalità di azionamento a contatto
ATTENZIONE: Scollegare sempre il tubo
essibile dell’aria e scaricare i chiodi dall’utensile
prima di sostituire il grilletto.
ATTENZIONE: Dopo la sostituzione del gril-
letto, vericare sempre che l’utensile funzioni cor-
rettamente, prima di eseguire il lavoro effettivo.
Non caricare chiodi nell’utensile prima di aver
vericato il funzionamento, onde evitare chioda-
ture impreviste.
Ilgrillettoperl’azionamentosingoloinsequenzaè
installatoinfabbrica.Percambiarelamodalitàdichio-
daturasull’azionamentoacontatto,sostituirelaparte
delgrillettoconquellaperl’azionamentoacontatto.
►Fig.17: 1.Grillettoperl’azionamentosingoloin
sequenza(dicoloregrigio)2. Grilletto per
l’azionamentoacontatto(dicolorenero)
1. Ruotare la leva di blocco del grilletto sulla posi-
zionediblocco .
►Fig.18: 1. Leva di blocco del grilletto
2. Premereilpernochessailgrillettodallatodella
rondellainuretanoepoirimuoverequest’ultima.Quindi,
estrarre il perno e rimuovere il grilletto.
►Fig.19: 1. Perno 2. Rondella in uretano 3. Grilletto
3. Impostareilgruppogrillettoperl’azionamentoa
contatto.
Tenendopremutalaparteincernierataperfarlarien-
trareall’interno,applicareilgrillettoinmodochela
parte incernierata si trovi sotto l’asta della valvola
nell’alloggiamento.
►Fig.20: 1. Parte incernierata 2. Asta della valvola
4. Inserireilpernonelforoessarlomediantela
rondella in uretano.
5. Collegareiltuboessibiledell’ariaeaccertarsi
chel’utensilefunzionicorrettamente.Fareriferimento
allasezione“Controllodelfunzionamentocorrettoprima
dell’uso”.
NOTA:Perimpostaredinuovol’azionamentosingolo
insequenza,attenersialleprocedureperlasostitu-
zionedelgrillettoindicatesopra.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Accertarsi che tutti i sistemi
di sicurezza funzionino correttamente prima
dell’uso.
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’uten-
sile, non avvicinare il volto all’utensile. Inoltre,
tenere mani e piedi lontani dall’area del foro di
espulsione.
ATTENZIONE: Quando non si utilizza l’uten-
sile, bloccare sempre il grilletto ruotando la leva
di blocco del grilletto sulla posizione di blocco .
ATTENZIONE: Accertarsi che il grilletto sia
bloccato quando si imposta la leva di blocco del
grilletto sulla posizione di blocco .
Controllo del funzionamento
corretto prima dell’uso
Primadell’uso,controllaresempreipuntiseguenti.
— Accertarsichel’utensilenonfunzionisesièsol-
tantocollegatoiltuboessibiledell’aria.
— Accertarsichel’utensilenonfunzionisesièsol-
tanto premuto il grilletto.
— Accertarsichel’utensilenonfunzionisesièsol-
tanto appoggiato l’elemento di contatto contro
ilpezzoinlavorazionesenzaaverpremutoil
grilletto.
►Fig.21: 1.Elementodicontatto2.Pezzoinlavora-
zione3. Grilletto (non premuto)
— Inmodalitàdiazionamentosingoloinsequenza,
accertarsichel’utensilenonfunzioniquandosi
preme prima il grilletto e poi si appoggia l’ele-
mentodicontattocontroilpezzoinlavorazione.
►Fig.22
Metodo di chiodatura
Perevitaredipremereaccidentalmenteilgrilletto,è
fornitalalevadibloccodelgrilletto.
Perbloccareilgrilletto,ruotarelalevadibloccodel
grillettosullaposizionediblocco .
Perutilizzarel’utensile,ruotarelalevadibloccodel
grillettosullaposizionedisblocco .
►Fig.23: 1. Leva di blocco del grilletto 2. Grilletto
Azionamento singolo in sequenza
Appoggiarel’elementodicontattocontroilpezzoin
lavorazioneepremereafondoilgrilletto.
Dopolachiodatura,rilasciarel’elementodicontatto,
quindi rilasciare il grilletto.
►Fig.24
36 ITALIANO
ATTENZIONE: Non appoggiare l’elemento
di contatto contro il pezzo in lavorazione con
forza eccessiva. Inoltre, premere a fondo il gril-
letto e tenerlo premuto per 1-2 secondi dopo la
chiodatura.
Anchenellamodalitàad“azionamentosingoloin
sequenza”,ilgrillettopremutoametàcausauna
chiodaturaimprevista,quandol’elementodicontatto
toccadinuovoilpezzoinlavorazione.
Azionamento a contatto
Premereprimailgrilletto,quindiappoggiarel’elemento
dicontattocontroilpezzoinlavorazione.
►Fig.25
Chiodatura su lastra di acciaio
AVVERTIMENTO: Quando si intende effet-
tuare la chiodatura su acciaio con prolo a C,
limitare lo spessore a 2,3 mm (3/32″) o meno. In
casocontrario,sicauserebbeunviolentorimbalzo
dell’utensileeilcolpodelchiodoall’indietro,con
conseguenti gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo chiodi di
acciaio temprato per le lastre di acciaio. L’impiego
di chiodi destinati ad altri scopi potrebbe causare
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Quando si effettua la chio-
datura, tenere l’utensile in modo che sia perpen-
dicolare alla supercie da inchiodare. La chioda-
tura inclinata potrebbe causare il colpo all’indietro dei
chiodi,conconseguentigravilesionipersonali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile
per ssare direttamente una lamiera ondulata
o acciaio con prolo a C.Incasocontrario,si
potrebbecausareilcolpoall’indietrodeichiodi,con
conseguenti gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile
per la chiodatura su softti o tetti.
Scegliereeutilizzarechiodidiunalunghezzachesuperi
di10mm(3/8″)omoltodipiùlospessorecomplessivo
dituttiipezziinlavorazionecombinatidassare.Fare
riferimentoallatabellaseguente.
Spessore mate-
riale, incluso
acciaio con prolo
a C (A)
Spessore acciaio
con prolo a C (B)
Lunghezza
chiodi (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Fig.26
AVVISO: A seconda della durezza e dello
spessore complessivo di tutti i pezzi in lavora-
zione combinati, potrebbe non essere possibile
ottenere un ssaggio sufciente. La chiodatura
su lastre di acciaio a una profondità eccessiva
potrebbe ridurre estremamente la forza di ssag-
gio.Primadieseguirelachiodatura,regolarecorret-
tamentelaprofonditàdichiodatura.
AVVISO: La chiodatura su lastra di acciaio causa
l’usura prematura del propulsore, e potrebbe cau-
sare l’inceppamento dei chiodi. Quando il propul-
soresièusurato,sostituirloconunaltronuovo.
Chiodatura su calcestruzzo
AVVERTIMENTO: Per il calcestruzzo, utiliz-
zare esclusivamente chiodi di acciaio temprato.
L’impiego di chiodi destinati ad altri scopi potrebbe
causare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non inchiodare diretta-
mente sul calcestruzzo né ssare direttamente
una lastra di acciaio sul calcestruzzo.Taliproce-
durepotrebberofarvolareviaframmentidicalce-
struzzoocausareilcolpoall’indietrodeichiodi,con
conseguenti gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Quando si effettua la chio-
datura, tenere l’utensile in modo che sia perpen-
dicolare alla supercie da inchiodare. La chio-
daturainclinatapotrebbefarvolareviaframmentidi
calcestruzzoocausareilcolpoall’indietrodeichiodi,
con conseguenti gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile
per ssare un oggetto a cui vada appeso qual-
cosa, ad esempio un tubo di una fognatura.
Scegliereeutilizzarechiodicheconsentanounapro-
fonditàdipenetrazionenelcalcestruzzocompresa
tra10mm(3/8″)e15mm(5/8″).Fareriferimentoalla
tabella seguente.
Spessore del
legno (A)
Lunghezza dei
chiodi (B)
Profondità di
penetrazione nel
calcestruzzo (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Circa12mm(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Circa13mm(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Circa12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Circa15mm(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Circa12mm(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Circa15mm(5/8″)
►Fig.27
AVVISO: Utilizzare l’utensile esclusivamente per
calcestruzzo morbido che sia stato edicato di
recente.L’applicazionedichiodisucalcestruzzoduro
potrebbe causare la piegatura dei chiodi o una chio-
daturaaprofonditàinsufciente.
AVVISO: Quando si intende penetrare nel
calcestruzzo a profondità superiori a 15 mm
(5/8″), i chiodi potrebbero non avere una spinta
sufciente.
37 ITALIANO
Taglio del foglio concatenato
ATTENZIONE: Scollegare sempre il tubo
essibile dell’aria dall’utensile prima di rimuovere
il foglio concatenato.
Quandosiutilizzanochiodisustrisceconcatenate,la
striscia concatenata viene espulsa dal lato del propul-
sore man mano che si applicano i chiodi. Strappare via
lastrisciaespulsatorcendolacomeindicatonellagura.
►Fig.28: 1. Striscia concatenata espulsa
Rimozione dei chiodi inceppati
ATTENZIONE: Prima di rimuovere chiodi
inceppati, bloccare sempre il grilletto ruotando
la leva di blocco del grilletto sulla posizione di
blocco e scollegare il tubo essibile. Inoltre,
rimuovere i chiodi dal caricatore prima di elimi-
nare un inceppamento.
1.
Premere la leva di chiusura e aprire lo sportellino. Aprire
il coperchio del caricatore e rimuovere la bobina dei chiodi.
2. Inserireunapiccolaastametallicanelforodi
espulsione dei chiodi e colpirla leggermente con un
martello.
►Fig.29: 1. Asta metallica 2. Foro di espulsione dei
chiodi 3. Martello
3. Rimuovere il chiodo inceppato con un cacciavite a
testa piatta o un altro utensile simile.
►Fig.30
4. Reinserire la bobina dei chiodi e chiudere il coper-
chio del caricatore e lo sportellino.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di tentare di effettuare
ispezioni o manutenzione, bloccare sempre il
grilletto ruotando la leva di blocco del grilletto
sulla posizione di blocco e scollegare il tubo
essibile dell’aria dall’utensile.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Pulizia dell’utensile
Lapolverediferrocheaderiscealmagnetepuòessere
sofataviautilizzandoariacompressa.
►Fig.31: 1. Magnete
Conservazione
Quandol’utensilenonvieneutilizzato,scollegareil
tuboessibile.Quindi,coprireilraccordodell’ariaconil
cappuccio.Conservarelachiodatriceinun’ubicazione
calda e asciutta.
►Fig.32: 1.Cappuccio
Manutenzione del compressore, del
gruppo dell’aria e del tubo essibile
dell’aria
Dopoillavoro,scaricaresempreilserbatoiodel
compressoreeilltrodell’aria.Qualorasiconsenta
lapenetrazionediumiditànell’utensile,sipotrebbero
causareprestazioniscadentieunpotenzialeguasto
dell’utensile.
►Fig.33: 1. Rubinetto di scarico
►Fig.34: 1. Filtro dell’aria
Vericareaintervalliregolarilapresenzadiunaquan-
titàsufcientediolioperutensilipneumaticinell’oliatore
del gruppo dell’aria. Il mancato mantenimento di una
lubricazionesufcientecausaunarapidausuradelle
guarnizionicircolari.
►Fig.35: 1. Oliatore 2. Olio per utensili pneumatici
Tenereiltuboessibiledell’arialontanodalcalore(oltre
60°C)edasostanzechimiche(solventi,acidioalcali
forti).Inoltre,farpassareiltuboessibilelontanoda
ostacoli sui quali potrebbe restare pericolosamente
impigliatodurantel’uso.Itubiessibilidevonoanche
essereorientatilontanodabordiaflatieareeche
potrebbero causarne il danneggiamento o l’abrasione.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Chiodi
• Tuboessibiledell’aria
• Occhialidisicurezza
• Adattatoredellapunta
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
38 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: AN634H AN635H
Luchtdruk 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Nagellengte Draad-type nagelrol 32 mm - 65 mm
Band-type nagelrol 32 mm - 65 mm
Capaciteitnagelmagazijn Draad-type nagelrol 200 stuks - 400 stuks
Band-type nagelrol 200 stuks
Minimale diameter slang 4,0mm
Olie voor pneumatisch gereedschap ISOVG32ofgelijkwaardig
Afmetingen(LxBxH) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Nettogewicht 2,1kg 2,2kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkelingbehoudenwijonshetrechtvoorbovenstaandetech-
nischegegevenstewijzigenzondervoorafgaandekennisgeving.
• Detechnischegegevenskunnenvanlandtotlandverschillen.
• GewichtvolgensdeEPTA-procedure01/2003
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
wordengebruikt.Zorgervoordatuweetwatzebeteke-
nen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Leesdegebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik het gereedschap niet op een
steigerofladder.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor voorbereidende
afbouw,zoalshetbevestigenvanvloerbalkenofdak-
spantenenstijl-enregelwerkinhoutskeletbouw(2″x
4″).
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN792:
Model AN634H
Geluidsdrukniveau (LpA):83dB(A)
Geluidsvermogenniveau (LWA):96dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Model AN635H
Geluidsdrukniveau (LpA):83dB(A)
Geluidsvermogenniveau (LWA):96dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaardezoalsvastgesteldvolgens
EN792:
Model AN634H
Trillingsemissie(ah):4,0m/s2
Onzekerheid(K):1,5m/s2
Model AN635H
Trillingsemissie(ah):4,0m/s2
Onzekerheid(K):1,5m/s2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schapisuitgeschakeldenstationairdraait,naastde
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
39 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Waarschuwingen voor pneumatisch
nagelpistool/nietpistool
WAARSCHUWING: WAARSCHUWING Lees
alle veiligheidswaarschuwingen en alle instruc-
ties. Het niet volgen van de waarschuwingen en
instructieskanleidentotelektrischeschokken,brand
en/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Omwillevanuwpersoonlijkeveiligheidendejuiste
werkingenonderhoudvanhetgereedschap,leestu
dezegebruiksaanwijzingalvorenshetgereedschapte
gebruiken.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
1. Laat personen zonder onderricht het gereed-
schap niet gebruiken.
2. Speel er niet mee. Respecteer het gereedschap
als werkinstrument.
3. Bedien het gereedschap niet onder invloed
van alcohol, drugs en dergelijke.
4. Wijzig het gereedschap nooit.
Persoonlijke-beschermingsmiddelen
►Fig.1
1. Draag altijd een veiligheidsbril om uw ogen
te beschermen tegen letsel door stof of
bevestigingsmiddelen.
WAARSCHUWING: Het is de verantwoorde-
lijkheid van de werkgever om ervoor te zorgen
dat veiligheidsmiddelen voor oogbescherming
gebruikt worden door de gebruikers van het
gereedschap en anderen in de onmiddellijke
omgeving van de werkplek.
Alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland
Draag altijd een veiligheidsbril en spatscherm
om uw ogen te beschermen tegen letsel door
stof of bevestigingsmiddelen. De veiligheids-
bril en het spatscherm dienen te voldoen aan de
vereistenvanAS/NZS1336.
2. Draag gehoorbescherming om uw oren te
beschermen tegen het uitlaatgeluid en draag
hoofdbescherming. Draag tevens lichte maar
geen losse kleding. Manchetten moeten dicht-
geknoopt zijn of de mouwen moeten worden
opgerold. Draag geen stropdas.
Veiligheid op de werkplek
1. Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede
verlichting.Opeenrommeligeofdonkerewerk-
plek gebeuren vaker ongevallen.
2. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving
waar explosiegevaar bestaat door licht ont-
vlambare vloeistoffen, gas, damp of stof.Bij
gebruikvanhetgereedschapkunnenvonkenvrij-
komen,waardoorhetstofofgaskanontbranden.
3.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt wan-
neer u het gereedschap gebruikt.Dooraeidingen
kuntudecontroleoverhetgereedschapverliezen.
4. Zorg voor goede verlichting op de werkplek.
5. Er kunnen plaatselijk regels gelden met betrek-
king tot geluid, waaraan u zich dient te houden
door de geluidsproductie onder het voorge-
schreven niveau te houden. In bepaalde geval-
len moeten geluidsschermen worden gebruikt
om het geluidsniveau te beperken.
Veiligheidsvoorzieningen
1. Controleer voor gebruik dat alle veiligheids-
systemen goed werken. Het gereedschap mag
niet werken als alleen de trekkerschakelaar wordt
ingeknepenofalsalleendecontactschoenophet
hout wordt gedrukt. Het gereedschap mag alleen
werkenalsbeidehandelingentegelijkertijdworden
uitgevoerd.Testopmogelijkedefectewerking
wanneergeenbevestigingsmiddelenzijngeladen
en de aandrukker helemaal uitgetrokken is.
2. Speel niet met de contactschoen: dit voor-
komt per ongeluk afschieten, dus moet het
blijven zitten en mag niet worden verwijderd.
De trekkerschakelaar in ingeschakelde stand
vergrendelenisookerggevaarlijk.Probeernooit
detrekkerschakelaarvasttezetten.Bedienhet
gereedschap niet als enig onderdeel van de
bedieningselementen van het gereedschap niet
kanwordenbediend,islosgekoppeld,gewijzigdof
niet goed werkt.
3. Probeer niet de contactschoen voortdurend
ingedrukt te houden met tape of draad. Dit kan
leidentotdedoodofernstigletsel.
4.
Controleer altijd de contactschoen volgens de
instructies in deze gebruiksaanwijzing. Als het vei-
ligheidsmechanismenietgoedwerkt,kunnenbevesti-
gingsmiddelen per ongeluk worden ingedraaid.
Bevestigingsmiddelen laden
1. Laad geen bevestigingsmiddelen in het
gereedschap wanneer een van de bedienings-
elementen is ingeschakeld.
2. Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die
in deze gebruiksaanwijzing worden aangege-
ven. Door een ander soort bevestigingsmiddel te
gebruiken,kaneenstoringinhetgereedschap
wordenveroorzaakt.
Voeding
1. Sluit het gereedschap nooit aan op een pers-
luchtleiding waarvan de luchtdruk 10% hoger
kan worden dan het geschikte luchtdrukbereik
van het gereedschap, zoals aangegeven in de
tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”.Zorgervoor
dat de druk die door het persluchtsysteem wordt
geleverd,niethetgeschikteluchtdrukbereikvan
hetgereedschapoverschrijdt.Steldeluchtdrukin
eerste instantie in op de laagste waarde van het
geschikte luchtdrukbereik.
2. Bij gebruik van een gereedschap op perslucht,
moet goed erop worden gelet dat de maximaal
toegestane druk niet wordt overschreden.
3. Bedien het gereedschap op de laagste druk
die vereist is voor de toepassing om onnodig
hoge geluidsniveaus, hogere slijtage en daar-
uit voortvloeiende storingen te voorkomen.
40 NEDERLANDS
4.
Gebruik het gereedschap nooit met iets anders
dan perslucht.Alsessengas(kooldioxide,zuur-
stof,stikstof,waterstof,lucht,enz.)ofbrandbaargas
(waterstof,propaan,acetyleen,enz.)alsvoeding
vanditgereedschapwordtgebruikt,zalhetgereed-
schapexploderenenernstigletselveroorzaken.
5. Koppel altijd de luchtslang los en verwijder
alle bevestigingsmiddelen:
als u het gereedschap alleen achterlaat;
— alvorensenigeonderhouds-ofreparatie-
werkzaamhedenuittevoeren;
alvorens vastgelopen bevestigingsmiddelen
teverwijderen,en
alvorens het gereedschap naar een andere
plaats over te brengen.
6. Gebruik uitsluitend olie voor pneumatisch
gereedschap die in deze gebruiksaanwijzing
wordt aangegeven.
Veiligheid tijdens gebruik
1. Controleer voor gebruik het gereedschap
altijd eerst op algehele conditie en loszittende
schroeven. Draai deze zo nodig vast.
2.
Hanteer het gereedschap voorzichtig, aangezien
er binnenin het gereedschap een hoge druk is die
gevaar oplevert als een barst ontstaat door ruwe
behandeling (laten vallen of stoten). Probeer niet
in het gereedschap te snijden of graveren.
3. Stop het gebruik onmiddellijk wanneer u een
probleem of iets vreemds opmerkt aan het
gereedschap.Alshetgereedschapnietjuist
werkt,maghetnietwordengebruikt.
4. Richt de schietmond nooit op iemand in de
buurt. Houd handen en voeten uit de buurt van
de schietmond.
5. Ga er altijd vanuit dat in het gereedschap
bevestigingsmiddelen zitten.
6.
Richt het gereedschap nooit op uzelf of anderen,
ongeacht of er bevestigingsmiddelen in zitten of niet.
7. Werk niet gehaast en forceer het gereedschap
niet. Hanteer het gereedschap voorzichtig.
8. Schakel het gereedschap niet in als dit niet
stevig tegen het werkstuk wordt gedrukt.
9. Het gereedschap nooit vasthouden of dragen
met uw vinger om de trekkerschakelaar, en
het niet iemand aanreiken op deze manier. Per
ongelukafschietenkanleidentoternstigletsel.
10. Gebruik nooit elektrisch bevestigingsgereed-
schap met daarop het symbool “Gebruik het
gereedschap niet op een steiger of ladder” bij
bepaalde toepassingen, bijvoorbeeld:
— alsbijhetveranderenvaneenwerkpleknaar
devolgende,gebruikgemaaktwordtvaneen
steiger,trap,ladderofsoortgelijkeconstruc-
ties,bijv.daklatten;
— bijhetsluitenvandozenofkratten,en
— bijhetmonterenvantransportbeveili-
gingssystemen,bijv.opvoertuigenen
aanhangers.
11. Controleer muren, plafonds, vloeren en der-
gelijke grondig om te voorkomen dat door
het nagelen in elektrische draden, pijpen of
gasleidingen een elektrische schok, gaslek,
explosie, enz., kan ontstaan.
12. Gebruik het gereedschap niet voor het beves-
tigen van elektriciteitskabels. Het is niet ont-
worpen voor de installatie van elektriciteitskabels
en kan de isolatie van de elektriciteitskabels
beschadigenenhierdoorelektrischeschokkenof
brandgevaarveroorzaken.
13. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het
gereedschap stevig staat en uw evenwicht
goed bewaart.Controleerdaterniemandonder
ustaatwanneeruopeenhogeplaatswerkt,en
maakdeluchtslangvastomgevaarlijkesituaties
te voorkomen als er plotseling aan wordt getrok-
kenofdezebekneldraakt.
14. Op daken en andere hoge plaatsen schroeft u
bevestigingsmiddelen erin terwijl u voorwaarts
beweegt.Uglijdtgemakkelijkwegalsubevesti-
gingsmiddelenerinschroeftterwijluachterwaarts
kruipt. Als u bevestigingsmiddelen in een rechtop-
staandeondergrondschroeft,werktuvanboven
naarbeneden.Ukuntopdezemanierschroeven
zondersnelvermoeidteraken.
15. Een bevestigingsmiddel zal krom gaan of het
gereedschap kan vastlopen als u per ongeluk
bovenop een ander bevestigingsmiddel of in
een knoest in het hout schroeft. Het beves-
tigingsmiddel kan wegschieten en iemand
raken, of het gereedschap zelf kan gevaarlijk
terugslaan. Kies de plaats voor het bevesti-
gingsmiddel met zorg.
16. Laat het geladen gereedschap of de luchtcom-
pressor onder druk, niet gedurende een lange
tijd in de zon liggen. Zorg ervoor dat stof,
zand, houtsnippers en vreemde stoffen niet
kunnen binnendringen in het gereedschap op
de plaats waar u het laat liggen.
17. Probeer nooit tegelijkertijd van binnenuit en
van buitenaf bevestigingsmiddelen erin te
schroeven. De bevestigingsmiddelen kunnen er
dwarsdoorheenschietenofafketseneneengroot
gevaar opleveren.
Service
1. Voer reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den onmiddellijk uit nadat u klaar bent met
werken. Houd het gereedschap in optimale condi-
tie. Smeer bewegende delen om roesten te voor-
komenenslijtagedoorwrijvingteminimaliseren.
Veegallestofvandeonderdelenaf.
2. Vraag een erkend Makita-servicecentrum
regelmatig het gereedschap te inspecteren.
3. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID
van het gereedschap te handhaven, dienen
onderhoud en reparaties te worden uitgevoerd
door een erkend Makita-servicecentrum,
en altijd met gebruikmaking van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
41 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN
►Fig.2: 1.Trekker2.Trekkervergrendelingshendel
3. Haak 4.Magazijnkap5. Neusadapter
(contactschoen)
BEVESTIGEN
De compressor selecteren
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1. Nagelsnelheid (aantal per minuut) 2.Compressor
luchtopbrengstperminuut(L/min)3.2,26MPa(22,6
bar) 4.1,76MPa(17,6bar)5.1,18MPa(11,8bar)
De luchtcompressor moet voldoen aan de vereisten van
EN60335-2-34.
Gebruik een compressor die ruimschoots voldoende
druk en luchtopbrengst levert om een rendabele wer-
kingtegaranderen.Degraektoontdeverhouding
tussendenagelsnelheid,detoepasselijkedrukende
luchtopbrengst van de compressor.
Bijvoorbeeld,wanneerunageltmeteenfrequentievan
ongeveer50keerperminuutbijeendrukvan1,76MPa
(17,6bar),iseencompressormeteenluchtopbrengst
vanmeerdan100liter/minuutvereist.
Wanneer de aangevoerde luchtdruk de nominale druk
vanhetgereedschapoverschrijdt,dienendrukregelaars
te worden gebruikt om de luchtdruk te verlagen tot de
nominaledruk.Alsuditnietdoet,bestaatgevaarvoor
ernstigletselvandegebruikervanhetgereedschapof
van personen in de buurt.
De luchtslang selecteren
LET OP: Een lage luchtopbrengst van de com-
pressor, een te lange luchtslang of een luchtslang
met een kleinere diameter in verhouding tot de
nagelsnelheid, kunnen leiden tot een verminderde
nagelkracht van het gereedschap.
►Fig.3
Gebruik een persluchtslang.
Gebruikeenzobreedmogelijkeenzokortmogelijke
luchtslangomverzekerdtezijnvancontinueneffectief
nagelen.
Smering
►Fig.4: 1. Olie voor pneumatisch gereedschap
Smeer het gereedschap met olie voor pneumatisch
gereedschapdoortweeofdriedruppelsolieindeman-
nelijkeluchtslangkoppelingaantebrengen.Ditmoet
gedaan worden vóór en na gebruik.
Omverzekerdtezijnvaneengoedesmering,dientuna
het aanbrengen van de olie het gereedschap een paar
keer te laten schieten.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Voordat u een functie van het gereed-
schap controleert of afstelt, vergrendelt u altijd de
trekker door de trekkervergrendelingshendel naar
de vergrendelde stand te draaien en koppelt u
de luchtslang los van het gereedschap.
De nageldiepte instellen
Dit gereedschap is uitgerust met een nageldieptestel-
knop.Omdenageldiepteintestellen,draaitudestel-
knop naar de gewenste diepte.
►Fig.5: 1. Stelknop
Hetinstelbereikis8,0mm(5/16″).(Eénvolledige
omwentelingkomtovereenmet1,6mm(1/16″)).
►Fig.6: 1.Tediep2. Vlak 3.Teondiep
Haak
LET OP: Koppel altijd de slang los voordat u
het gereedschap met de haak ophangt.
LET OP: Hang het gereedschap niet op aan
de haak op een hoge plaats of op een mogelijk
instabiele plaats.
LET OP: Hang de haak niet aan uw broek-
riem.Alshetnagelpistoolperongelukvalt,kanhet
eennagelschietenwaardoorpersoonlijkletselkan
ontstaan.
Dehaakisnuttigomhetgereedschaptijdelijkopte
hangen.
De haak kan worden gedraaid door de onderkant in de
gewenste hoek naar beneden te duwen.
►Fig.7: 1. Haak
Bovendienkandezehaakaanéénvanbeidezijdenvan
het gereedschap worden bevestigd.
Omdebevestigingspositieteveranderen,draaitumet
eenschroevendraaierdeboutlosenverwijdertude
moer. Bevestig de haak aan de andere kant van het
gereedschapenzethemstevigvastmetdeboutende
moer.
►Fig.8: 1. Haak 2. Bout 3. Moer
42 NEDERLANDS
Neusadapter
Om te voorkomen dat het oppervlak van het werkstuk
wordtbekrastofbeschadigd,brengtudeneusadapter
aan.
Omdeneusadapterlostemakenuitzijnzittingopde
behuizing,trektumetuwduimaandeneusadapterin
derichtingvandepijl.
►Fig.9: 1. Neusadapter
Om de neusadapter op de contactschoen te beves-
tigen,duwtudezeopdecontactschoentotdedrie
uitsteeksels op de contactschoen vallen in de drie gaten
binnenin de neusadapter.
►Fig.10: 1. Neusadapter 2.Contactschoen
3. Uitsteeksel 4. Gat
Luchtblazer
Voor model AN635H
LET OP: Richt de uitstroomopening van de
luchtblazer niet op iemand. Houd verder uw han-
den en voeten uit de buurt van de uitstroomope-
ning.Alsperongelukopdeknopvandeluchtblazer
wordtgedrukt,kanpersoonlijkletselontstaan.
LET OP: Controleer altijd uw omgeving voor-
dat u de luchtblazer gebruikt.Weggeblazenstofof
voorwerpen kunnen iemand raken.
LET OP: Sluit de luchtslang niet aan en kop-
pel hem niet los terwijl u op de knop van de lucht-
blazer drukt.
Deluchtdiewordtaangevoerdnaarhetgereedschap,
kantevenswordengebruiktalseenluchtblazer.Ukunt
hetwerkgebiedschoonblazendooropdeknopach-
terop de handgreep te drukken.
►Fig.11: 1. Knop
KENNISGEVING:Nagebruikvandeluchtblazer,
isdeschroefkrachtvanhetgereedschaptijdelijk
lager. Wacht in dat geval totdat de luchtdruk weer is
opgebouwd.
KENNISGEVING:Voereerstproefblazenuitalsu
deluchtblazerwiltgebruikenonmiddellijknadatolieis
aangebracht.Mogelijkwordenoliespetterstezamen
metdeluchteruitgeblazen.
MONTAGE
LET OP: Voordat u enige werkzaamheden aan
het gereedschap uitvoert, vergrendelt u altijd de
trekker door de trekkervergrendelingshendel naar
de vergrendelde stand te draaien en koppelt u
de luchtslang los van het gereedschap.
De nagelrol in het gereedschap
laden
LET OP: Gebruik geen vervormde nagels of
beschadigde rolband.
1. Koppel de luchtslang los.
2. Duw de vergrendelingshendel omlaag en open de
deurendemagazijnkap.
►Fig.12: 1. Vergrendelingshendel 2. Deur
3.Magazijnkap
►Fig.13
3. Draai de verstelas en stel de stap van de rolsteun-
plaatindieovereenkomtmetdenagellengte.Verzeker
uervandatdepijlwijstnaardebijbehorendeschaal-
aanduiding voor de nagellengte aangegeven op de
verstelas.
►Fig.14: 1. Rolsteunplaat 2. Verstelas 3.Pijl
KENNISGEVING: Als het gereedschap wordt
bediendterwijlderolsteunplaatindeverkeerdestand
staat,kanditleidentoteenslechtenageltoevoerof
een storing van het gereedschap.
4. Plaats de nagelrol op de rolsteunplaat en wikkel
voldoendeafzodatdenagelstotaandenagelrail
komen.
Plaats vervolgens de eerste nagel in de nagelrail en
de tweede nagel in de toevoerklauw. Plaats de andere
afgewikkeldenagelsophettoevoerhuis.
►Fig.15: 1. Nagelrail 2.Toevoerklauw
5. Controleerofdenagelrolgoedinhetmagazijnis
geplaatst.
6. Sluitvoorzichtigdemagazijnkap.Drukopdever-
grendelingshendel en sluit de deur totdat de vergrende-
lingshendel wordt vergrendeld.
De luchtslang aansluiten
LET OP: Sluit de luchtslang niet aan met uw
vinger om de trekker. Door onverwacht schieten kan
ernstigletselwordenveroorzaakt.
►Fig.16: 1.Mannelijkeluchtslangkoppeling
2.Vrouwelijkeluchtslangkoppeling
Bevestigdevrouwelijkeluchtslangkoppelingaande
mannelijkeluchtslangkoppelingvanhetnagelpistool.
Controleerofdevrouwelijkeluchtslangkoppelingstevig
opzijnplaatsvergrendeldisnadatdezeisaangebracht
opdemannelijkeluchtslangkoppeling.
Eenluchtslangkoppelingdientopofdichtbijhetgereed-
schaptewordenaangebrachtzodatdeluchtdruktank
ontlastzalwordenwanneerdeluchttoevoerkoppeling
wordt losgemaakt.
43 NEDERLANDS
De trekker voor continue werking
aanbrengen
LET OP: Koppel altijd de luchtslang los en
haal de nagels uit het gereedschap voordat u de
trekker vervangt.
LET OP: Nadat de trekker is vervangen, con-
troleert u altijd of het gereedschap correct werkt
voordat u het voor uw werkzaamheden gebruikt.
Laad nooit nagels in het gereedschap voordat u
de werking hebt gecontroleerd om onverwacht
nagelen te voorkomen.
Indefabriekisdetrekkervoorenkelvoudigewerking
aangebracht.Omdenagelfunctieteveranderennaar
continuewerking,vervangtudetrekkervoorenkelvou-
dige werking door de trekker voor continue werking.
►Fig.17: 1.Trekkervoorenkelvoudigewerking
(grijzekleur)2.Trekkervoorcontinuewer-
king(zwartekleur)
1. Draai de trekkervergrendelingshendel naar de
vergrendelde stand .
►Fig.18: 1.Trekkervergrendelingshendel
2. Duw tegen de pen waarmee de trekker is beves-
tigdaandekantvandeurethaanringenverwijderver-
volgensdeurethaanring.Trekdaarnadepeneruiten
verwijderdetrekker.
►Fig.19: 1. Pen 2. Urethaanring 3.Trekker
3. Plaats de trekker voor continue werking.
Duw het scharnierende deel naar binnen en plaats de
trekkerzodanigdathetscharnierendedeelonderde
stiftvanhetventielinhethuisvalt.
►Fig.20: 1. Scharnierende deel 2.Stiftvanhet
ventiel
4. Steekdepeninhetgatenzethemvastmetde
urethaanring.
5. Sluitdeluchtslangaanencontroleerofhet
gereedschap correct werkt. Raadpleeg het gedeelte
“Decorrectewerkingcontrolerenvóórgebruik”.
OPMERKING: Om terug te gaan naar enkelvoudige
werking,volgtudebovenstaandeprocedurevoorhet
vervangen van de trekker.
BEDIENING
LET OP: Controleer vóór het gebruik of alle
veiligheidssystemen goed functioneren.
LET OP: Houd tijdens gebruik van het gereed-
schap uw gezicht niet dicht bij het gereedschap.
Houd ook uw handen en voeten uit de buurt van
de uitwerpopening.
LET OP: Wanneer het gereedschap niet wordt
gebruikt, vergrendelt u altijd de trekker door de
trekkervergrendelingshendel naar de vergren-
delde stand te draaien.
LET OP: Controleer of de trekker vergrendeld
is wanneer de trekkervergrendelingshendel in de
vergrendelde stand staat.
De correcte werking controleren
vóór gebruik
Controleervóórgebruikaltijddevolgendepunten.
— Verzekeruervandathetgereedschapnietgaat
werken door alleen maar de luchtslang aan te
sluiten.
— Verzekeruervandathetgereedschapnietgaat
werkendooralleenmaardetrekkerinteknijpen.
— Verzekeruervandathetgereedschapnietgaat
werken door alleen maar de contactschoen tegen
hetwerkstuktedrukkenzonderdetrekkerinte
knijpen.
►Fig.21: 1.Contactschoen2. Werkstuk 3.Trekker
(niet ingeknepen)
— Zorgbijenkelvoudigewerkingervoordathet
gereedschap niet werkt als eerst de trekker wordt
ingeknepen en daarna de contactschoen tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
►Fig.22
Nagelmethode
Om te voorkomen dat de trekker per ongeluk wordt
ingeknepen,iseentrekkervergrendelingshendel
aangebracht.
Omdetrekkertevergrendelen,draaitudetrekkerver-
grendelingshendel naar de vergrendelde stand .
Omhetgereedschaptegebruiken,draaitudetrekker-
vergrendelingshendel naar de ontgrendelde stand .
►Fig.23: 1.Trekkervergrendelingshendel2.Trekker
Enkelvoudige werking
Drukdecontactschoentegenhetwerkstukenknijpde
trekker helemaal in.
Haal na het nagelen de contactschoen van het werkstuk
afenlaatdaarnadetrekkerlos.
►Fig.24
44 NEDERLANDS
LET OP: Druk de contactschoen niet met
grote kracht tegen het werkstuk. Knijp bovendien
de trekker volledig in en houd deze na het nagelen
gedurende 1 tot 2 seconden ingeknepen.
Zelfsindenagelmethode“enkelvoudigewerking”zal
eenhalfingeknepentrekkerleidentotonverwacht
nagelenzodradecontactschoenweerhetwerkstuk
raakt.
Continue werking
Knijpeerstdetrekkerinendrukdaarnadecontact-
schoen tegen het werkstuk.
►Fig.25
Nagelen in staalplaat
WAARSCHUWING: Bij nagelen in C-vormig
staal is de dikte beperkt tot 2,3 mm (3/32″) of dun-
ner.Anderszalhetgereedschapeensterketerugslag
krijgeneneennagelterugketsen,waardoorernstig
letselkanwordenveroorzaakt.
WAARSCHUWING: Gebruik voor nagelen
in staalplaat uitsluitend nagels van gehard staal.
Nagels voor andere gebruiksdoeleinden kunnen
ernstigletselveroorzaken.
WAARSCHUWING: Houd tijdens het nagelen
het gereedschap altijd haaks op het oppervlak
van het werkstuk.Bijschuinnagelenkunnennagels
terugketsen,waardoorernstigletselkanworden
veroorzaakt.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap
niet voor het rechtstreeks bevestigen van een
golfplaat of C-vormig staal. Hierdoor kunnen nagels
terugketsen,waardoorernstigletselkanworden
veroorzaakt.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap
niet voor het nagelen in een plafond of dak.
Kiesengebruiknagelsdie10mm(3/8″)ofmeerlanger
zijndandetotalediktevanallematerialenvanhet
werkstuk die moeten worden bevestigd. Raadpleeg
onderstaande tabel.
Dikte van materi-
aal plus C-vormig
staal (A)
Dikte van
C-vormig staal (B)
Nagellengte (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Fig.26
KENNISGEVING: Afhankelijk van de hardheid
en totale dikte van alle materialen van het werk-
stuk, is het mogelijk dat niet voldoende bevesti-
gingssterkte kan worden verkregen. Het nagelen
in staalplaat tot een buitensporige diepte, kan de
bevestigingssterkte in grote mate verlagen. Stel
vóór het nagelen de nageldiepte goed in.
KENNISGEVING: Bij nagelen in staalplaat kan
de stoter voortijdig verslijten waardoor nagels
kunnen vastlopen.Alsdestoterversletenis,ver-
vangt u hem door een nieuwe.
Nagelen in beton
WAARSCHUWING: Gebruik voor nagelen in
beton uitsluitend nagels van gehard staal. Nagels
voor andere gebruiksdoeleinden kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
WAARSCHUWING: Nagel niet rechtstreeks
in het beton en nagel een staalplaat niet recht-
streeks op het beton.Hierdoorkunnenstukjes
betonwegvliegenofnagelsterugketsen,waardoor
ernstigletselkanwordenveroorzaakt.
WAARSCHUWING: Houd tijdens het nagelen
het gereedschap altijd haaks op het oppervlak
van het werkstuk.Bijschuinnagelenkunnenstukjes
betonwegvliegenofnagelsterugketsen,waardoor
ernstigletselkanwordenveroorzaakt.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap
niet voor het bevestigen van een voorwerp, zoals
een rioolpijp.
Kiesengebruiknagelsdietussen10mm(3/8″)en
15mm(5/8″)inhetbetondringen.Raadpleegonder-
staande tabel.
Dikte van het
hout (A)
Nagellengte (B) Indringingsdiepte
in het beton (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Ong.12mm(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Ong.13mm(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Ong.12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Ong.15mm(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Ong.12mm(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Ong.15mm(5/8″)
►Fig.27
KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap
uitsluitend voor zacht beton dat nog niet zo lang
geleden is gestort.Bijnageleninhardbetonkunnen
denagelskromgaanofonvoldoendediepworden
geschoten.
KENNISGEVING: Als u dieper dan 15 mm (5/8″)
in beton wilt nagelen, worden de nagels mogelijk
niet voldoende diep geschoten.
45 NEDERLANDS
De rolband afscheuren
LET OP: Koppel altijd de luchtslang los
van het gereedschap alvorens de rolband te
verwijderen.
Bijgebruikvaneennagelrolbandkomttijdenshet
nagelen de lege rolband uit de stotergeleider. Scheur
deuitgevoerderolbandafdoordezetevouwen,zoals
aangegevenindeafbeelding.
►Fig.28: 1. Uitgevoerde rolband
Vastgelopen nagels verwijderen
LET OP: Vergrendel altijd de trekker door de
trekkervergrendelingshendel naar de vergren-
delde stand te draaien en koppel de luchtslang
los voordat u vastgelopen nagels verwijdert.
Verwijder tevens de nagelrol uit het magazijn
voordat u vastgelopen nagels verwijdert.
1. Duw de vergrendelingshendel omlaag en open de
deur.Opendemagazijnkapenverwijderdenagelrol.
2. Steek een kleine metalen stang in de nagelschiet-
mondentikervoorzichtigopmeteenhamer.
►Fig.29: 1. Metalen stang 2. Nagelschietmond
3. Hamer
3. Verwijderdevastgelopennagelmetbehulp
vaneenplatkopschroevendraaierofsoortgelijk
gereedschap.
►Fig.30
4. Plaatsdenagelrolterugensluitdemagazijnkap
en de deur.
ONDERHOUD
LET OP: Voordat u enige inspectie- of onder-
houdswerkzaamheden aan het gereedschap uit-
voert, vergrendelt u altijd de trekker door de trek-
kervergrendelingshendel naar de vergrendelde
stand te draaien en koppelt u de luchtslang los
van het gereedschap.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Het gereedschap reinigen
Metaaldeeltjesdieaandemagneetklevenkunnenwor-
denweggeblazenmetbehulpvaneenpersluchtpistool.
►Fig.31: 1. Magneet
Opbergen
Wanneerhetgereedschapnietingebruikis,koppeltu
de luchtslang los. Plaats daarna de dop op de manne-
lijkeluchtslangkoppeling.Berghetnagelpistoolopeen
warme en droge plaats op.
►Fig.32: 1. Dop
Onderhoud van de compressor,
persluchtinstallatie en luchtslang
Tapnagebruikaltijddecompressortankenhetlucht-
lteraf.Alsvochtinhetgereedschapterechtkomt,
kunnen de prestaties verslechteren en kan het gereed-
schapdefectraken.
►Fig.33: 1.Aftapkraantje
►Fig.34: 1.Luchtlter
Controleerregelmatigofervoldoendeolievoorpneu-
matischgereedschapzitindesmeerinrichtingvande
persluchtinstallatie. Als onvoldoende smering plaats-
vindt,slijtendeO-ringensnel.
►Fig.35: 1. Smeerinrichting 2. Olie voor pneumatisch
gereedschap
Houd de luchtslang uit de buurt van hitte (meer dan 60
°C)enchemicaliën(thinner,sterkezurenofbasen).
Houd de slang ook uit de buurt van obstakels waaraan
dezetijdenshetgebruikzoukunnenblijvenhaken.
Houd de slang ook uit de buurt van scherpe randen
enplaatsendiebeschadigingofschuurplekkenopde
slangkunnenveroorzaken.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
hetgereedschaptehandhaven,dienenallereparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Nagels
• Luchtslang
• Veiligheidsbril
• Neusadapter
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
46 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AN634H AN635H
Presión de aire 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Longitud del clavo Clavosencarreteintercalados
en alambre
32 mm - 65 mm
Clavosencarreteintercalados
en lámina
32 mm - 65 mm
Número de clavos Clavosencarreteintercalados
en alambre
200 unidades - 400 unidades
Clavosencarreteintercalados
en lámina
200 unidades
Diámetro mínimo de la manguera 4,0mm
Aceite para herramientas neumáticas ISO VG32 o equivalente
Dimensiones (La x An x Al) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Peso neto 2,1kg 2,2kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• PesodeacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon
esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado
antes de usarlo.
Lea el manual de instrucciones.
Póngasegafasdeseguridad.
Noutilizarenandamios,escalerasde
mano.
Uso previsto
Laherramientahasidoprevistaparatrabajointerior
preliminar,talcomojacióndeviguetasalsueloo
cabrioscomunesytrabajodeestructuraciónenvivien-
das2″x4″.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN792:
Modelo AN634H
Nivel de presión sonora (LpA):83dB(A)
Nivel de potencia sonora (LWA):96dB(A)
Error(K):3dB(A)
Modelo AN635H
Nivel de presión sonora (LpA):83dB(A)
Nivel de potencia sonora (LWA):96dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibracióndeterminadodeacuerdo
conelEN792:
Modelo AN634H
Emisióndevibración(ah):4,0m/s2
Error(K):1,5m/s2
Modelo AN635H
Emisióndevibración(ah):4,0m/s2
Error(K):1,5m/s2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nar de exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante
lautilizaciónrealdelaherramientaeléctricapuede
variar del valor de emisión declarado dependiendo de
lasformasenlasquelaherramientaseautilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadas en una estimación de la exposición en las
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
Anexo A de esta manual de instrucciones.
47 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
la clavadora de clavos/grapadora
neumática
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las ins-
trucciones.Encasodenoseguirlasadvertenciase
instruccionespodráresultarenheridasgraves,des-
cargaeléctricay/oincendio.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Por seguridad personal y operación y mantenimiento
apropiadosdelaherramienta,leaestemanualde
instruccionesantesdeutilizarlaherramienta.
Seguridad general
1. No permita que utilicen la herramienta perso-
nas no instruidas.
2. No hacer payasadas. Respete la herramienta
como implemento de trabajo.
3. No la utilice cuando esté bajo la inuencia de
alcohol, drogas o por el estilo.
4. No altere nunca la herramienta.
Equipos de protección personales
►Fig.1
1.
Póngase siempre gafas de seguridad para prote-
ger sus ojos del polvo o heridas con los jadores.
ADVERTENCIA: Es una responsabilidad del
patrón implementar el uso de equipo de pro-
tección para la seguridad de los ojos por parte
de los operarios de la herramienta y otras
personas cercanas al área de trabajo.
Para Australia y Nueva Zelanda solamente
Póngase siempre gafas de seguridad y pan-
talla facial para proteger sus ojos del polvo o
heridas con los jadores. Lasgafasdesegu-
ridadylapantallafacialdeberáncumplirconlos
requisitosdeAS/NZS1336.
2.
Póngase protección auditiva para proteger sus
oídos del ruido de escape y protección para la
cabeza. Además, póngase ropa ligera pero no
holgada. Las mangas deberán estar abotonadas
o arremangadas. No se deberá llevar corbata.
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasdetrabajoatestadasuoscuras
son una invitación a accidentes.
2. No utilice la herramienta en atmósferas explo-
sivas, tal como en presencia de líquidos,
gases o polvo inamables.Lautilizaciónde
la herramienta puede crear chispas que podrán
prenderfuegoalpolvooloshumos.
3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados
mientras utiliza la herramienta. Las distraccio-
nes le pueden hacer perder el control.
4. Ilumine el área de trabajo sucientemente.
5. Es posible que existan reglamentos locales
concernientes al ruido que deberán ser cum-
plidos manteniendo los niveles de ruido den-
tro de los límites prescritos. En ciertos casos,
se deberán utilizar persianas para contener el
ruido.
Dispositivos de seguridad
1. Asegúrese siempre de que todos los sistemas
de seguridad están en buen estado de funcio-
namiento antes de la operación. La herramienta
nodeberáfuncionarsisolamenteseaprietael
gatillointerruptorosisolamenteelbrazodecon-
tacto es presionado contra la madera. Deberá
funcionarsolamentecuandoserealizanambas
acciones. Haga una prueba por si se produce una
posibleoperacióndefectuosasinhabercargado
jadoresyconelimpulsorenposicióncompleta-
mente presionada.
2. No juegue con el elemento de contacto: este
evita una descarga accidental, por lo que
deberá mantenerse en su sitio y no desmon-
tado.Sujetarelgatillointerruptorenposición
activadatambiénesmuypeligroso.Nointente
nuncasujetarelgatillointerruptor.Noutilicela
herramienta si cualquier porción de los controles
deoperacióndelaherramientaestáinoperable,
desconectada,alterada,onoestáfuncionando
debidamente.
3. No intente mantener el elemento de contacto
presionado con cinta o alambre. Podría ocasio-
nar la muerte o heridas graves.
4. Compruebe siempre el elemento de contacto
como se instruye en este manual.Losja-
dores podrán atornillarse accidentalmente si el
mecanismodeseguridadnoestáfuncionando
correctamente.
Carga de jadores
1. No cargue la herramienta con jadores cuando
cualquiera de los controles de operación esté
activado.
2. Utilice solamente jadores especicados en
este manual. Lautilizacióndecualquierotro
jadorpodráocasionarunmalfuncionamientode
la herramienta.
Fuente de alimentación
1. No conecte nunca la herramienta a una línea
de aire comprimido cuya presión de aire pueda
exceder en un 10% el rango de presión de aire
apropiado de la herramienta, especicado en
la tabla de “ESPECIFICACIONES”. Asegúrese
de que la presión suministrada por el sistema de
compresión de aire no exceda el rango de presión
deaireapropiadodelaherramienta.Ajustela
presióndeaireinicialmentealvalorinferiordel
rango de presión de aire apropiado.
2. Cuando utilice la herramienta de acciona-
miento por aire comprimido, deberá prestar
especial atención para evitar exceder la pre-
sión máxima permitida.
3. Utilice la herramienta a la presión más baja
requerida para la aplicación, para evitar nive-
les de ruido innecesariamente altos, aumento
del desgaste y fallos resultantes.
48 ESPAÑOL
4. No utilice nunca la herramienta con otra cosa
que no sea aire comprimido.Siseutilizagas
embotellado(dióxidodecarbono,oxígeno,nitró-
geno,hidrógeno,aire,etc.)ogascombustible
(hidrógeno,propano,acetileno,etc.)comofuente
dealimentaciónparaestaherramienta,laherra-
mienta explotará y ocasionará heridas graves.
5. Desconecte siempre la manguera de aire y
retire todos los jadores:
— cuandoladejedesatendida;
— antesderealizarcualquiermantenimientoo
reparación;
— antesdedespejarunatasco;
antes de mover la herramienta a un nuevo
lugar.
6. Utilice solamente el aceite para herramientas
neumáticas especicado en este manual.
Seguridad operacional
1. Compruebe siempre la herramienta para
observar su condición general y por si hay
tornillos ojos antes de la operación. Apriete
según se requiera.
2. Maneje la herramienta con cuidado, porque
dentro de la herramienta hay una presión alta
que puede ser peligrosa si se produce una
grieta a causa de un manejo brusco (dejándola
caer o golpeándola). No intente esculpir o
grabar en la herramienta.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota
algo erróneo o fuera de lo ordinario en la
herramienta.Unaherramientaqueestéfuncio-
nandoinapropiadamentenodeberáserutilizada.
4. No apunte la abertura de eyección hacia nadie
en los alrededores. Mantenga las manos y
los pies alejados del área de la abertura de
eyección.
5. Asuma siempre que la herramienta contiene
jadores.
6. No apunte nunca la herramienta hacia usted o
cualquier otra persona tanto si contiene jado-
res como si no.
7. No apresure el trabajo o fuerce la herramienta.
Maneje la herramienta con cuidado.
8. No active la herramienta a menos que la herra-
mienta esté puesta rmemente contra la pieza
de trabajo.
9. No sujete o transporte la herramienta nunca
con el dedo en el gatillo interruptor o la entre-
gue a alguien en esta condición. Un disparo
accidental puede ocasionar heridas graves.
10. No utilice nunca herramientas de colocar ja-
dores marcadas con el símbolo de “No utilizar
en andamios, escaleras de mano” para aplica-
ciones especícas, por ejemplo:
cuando el cambio de un lugar de atornillado
aotroimpliqueelusodeandamios,esca-
leras,escalerasdemano,oconstrucciones
similaresaescalerasdemano,ejemplo,
listonesdetejados;
— cerrarcajasocajonesdemercancías;
equipar sistemas de seguridad de trans-
porte,ejemplo,envehículosovagones.
11.
Compruebe las paredes, techos, suelos,
techumbres y por el estilo con cuidado para evi-
tar una posible descarga eléctrica, fuga de gas,
explosiones, etc., causadas por golpear cables
con corriente, conductos o tubos de gas.
12. No utilice la herramienta para sujetar cables
eléctricos. No ha sido diseñada para la instala-
cióndecableseléctricosypuededañarelaisla-
mientodeloscableseléctricoscausandoconello
unadescargaeléctricaoriesgodeincendio.
13.
Observe donde pone los pies y mantenga su
equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que
nohaynadiedebajocuandotrabajeenlugares
altos,ysujetelamangueradeaireparaevitarries-
gos si se produce un tirón o enganche repentino.
14.
En tejados y otros lugares altos, coloque los
jadores a medida que se mueve hacia delante.
Esfácilperderelequilibriosicolocajadoresmien-
trassemuevehaciaatrás.Cuandocoloqueja-
dorescontraunasupercieperpendicular,trabaje
dearribaabajo.Haciéndoloasípodrárealizarlas
operacionesdeatornillarconmenosfatiga.
15. Un jador se torcerá o la herramienta se podrá
atascar si coloca un jador erróneamente
encima de otro jador o si golpea un nudo en
la madera. El jador podrá ser lanzado y gol-
pear a alguien, o la propia herramienta podrá
reaccionar peligrosamente. Coloque los jado-
res con cuidado.
16. No deje la herramienta cargada o el compresor
de aire bajo presión durante un tiempo prolon-
gado al sol. Asegúrese de que no entra polvo,
arena, virutas y materias extrañas en la herra-
mienta en el lugar donde la deja reposar.
17. No intente nunca colocar jadores desde el
interior y exterior al mismo tiempo.Losjado-
respodránatravesary/osalirdisparados,presen-
tando un grave peligro.
Servicio
1. Realice la limpieza y el mantenimiento justo
después de terminar el trabajo. Mantenga la
herramienta en excelentes condiciones. Lubrique
las partes móviles para evitar oxidación y minimi-
zareldesgasterelacionadoconlafricción.Limpie
todo el polvo de las partes.
2. Pida a un centro de servicio autorizado por
Makita para que le hagan la inspección perió-
dica de la herramienta.
3. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, el mantenimiento y las repara-
ciones deberán ser realizados en centros de
servicio autorizados por Makita, utilizando
siempre piezas de repuesto de Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
49 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS
PARTES
►Fig.2: 1. Gatillo 2. Palanca de bloqueo del gatillo
3. Gancho 4.Tapadelcargador5. Adaptador
de boca (elemento de contacto)
INSTALACIÓN
Selección del compresor
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Frecuenciadeclavado(veces/min)2. Salida de aire
porminutodelcompresor(L/min)3.2,26MPa(22,6
bar) 4.1,76MPa(17,6bar)5.1,18MPa(11,8bar)
Elcompresordeairedeberácumplirconlosrequisitos
deEN60335-2-34.
Seleccione un compresor que tenga una presión y
salidadeaireampliasparaasegurarunaoperacióne-
cienteenbaseacostos.Elgrácomuestralarelación
entrelafrecuenciadeclavado,lapresiónaplicableyla
salida de aire del compresor.
Así,porejemplo,sielclavadoserealizaaunafrecuencia
de aproximadamente 50 veces por minuto a una compre-
siónde1,76MPa(17,6bar),serequeriráuncompresor
conunasalidadeairesuperiora100litros/minuto.
Cuandolapresióndelsuministrodeaireexcedala
presiónnominaldelaherramientasedeberánutilizar
reguladores de presión para limitar la presión de aire
alapresiónnominaldelaherramienta.Denohacerlo,
podrá resultar en heridas graves al operario de la herra-
mienta o a personas cercanas.
Selección de la manguera de aire
PRECAUCIÓN: Una salida de aire baja del
compresor, o una manguera de aire larga o de diá-
metro más pequeño en relación con la frecuencia
de clavado podrá ocasionar una disminución de
la capacidad de clavado de la herramienta.
►Fig.3
Utilice una manguera de aire resistente a la alta
presión.
Utilice una manguera de aire tan grande y corta como
sea posible para asegurar una operación de clavado
continuayeciente.
Lubricación
►Fig.4: 1. Aceite para herramientas neumáticas
Engraselaherramientaponiendodosotresgotasde
aceite para herramientas neumáticas en la boquilla de
aire.Estodeberáserrealizadoantesydespuésdela
utilización.
Paraunalubricaciónapropiada,laherramientadeberá
serdisparadaunascuantasvecesdespuésdehaber
introducido el aceite para herramientas neumáticas.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o comprobar
la función en la herramienta, bloquee siempre el
gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo a
la posición de bloqueo , y desconecte la man-
guera de aire de la herramienta.
Ajuste de la profundidad de clavado
Estaherramientatienereguladordelaprofundidadde
clavado.Paramodularlaprofundidaddeclavado,gire
elreguladoralaprofundidadadecuada.
►Fig.5: 1. Regulador
Elrangodeajusteesde8,0mm(5/16″).(Unavuelta
completapermite1,6mm(1/16″)deajuste).
►Fig.6: 1.Muyprofundo2. A ras 3. Muy poco
profundo
Gancho
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la man-
guera cuando vaya a colgar la herramienta utili-
zando el gancho.
PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra-
mienta en un lugar alto o supercie potencial-
mente inestable.
PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho en el
cinturón. Si la clavadora de clavos se cae acciden-
talmente,podráresultarenundisparonointencio-
nado y heridas personales.
Elganchoresultaútilparacolgarlaherramienta
temporalmente.
Elganchosepuedegirarmientrasseempujalaparte
inferiorhastaelángulodeseado.
►Fig.7: 1. Gancho
Además,esteganchosepuedeinstalarencualquiera
de los lados de la herramienta.
Paracambiarlaposicióndeinstalación,desenrosque
el perno con un destornillador y retire la tuerca. Instale
elganchoenelotroladoydespuéssujételormemente
con el perno y la tuerca.
►Fig.8: 1. Gancho 2. Perno 3.Tuerca
50 ESPAÑOL
Adaptador de boca
Paraevitarquelasuperciedelapiezadetrabajose
rayeodañe,utiliceeladaptadordeboca.
Paraquitareladaptadordebocadelabasedesualoja-
miento,tiredeladaptadordebocaconsudedopulgar
enladireccióndelaecha.
►Fig.9: 1. Adaptador de boca
Para colocar el adaptador de boca en el elemento de
contacto,presiónelocontraelelementodecontacto
hasta que las partes huecas en tres lugares dentro del
adaptadordebocaencajenenlostressalientesdel
elemento de contacto.
►Fig.10: 1. Adaptador de boca 2.Elementodecon-
tacto 3. Saliente 4. Parte hueca
Sacudidor de polvo
Para el modelo AN635H
PRECAUCIÓN: No apunte la abertura de
eyección del sacudidor de polvo hacia alguien.
Además, mantenga las manos y los pies alejados
de la abertura de eyección. Si el botón del sacu-
didordepolvoespulsadoaccidentalmente,podrá
ocasionar heridas personales.
PRECAUCIÓN: Compruebe siempre su
entorno antes de utilizar el sacudidor de polvo.El
polvouobjetossopladospodrángolpearaalguien.
PRECAUCIÓN: No conecte o desconecte la
manguera de aire mientras está presionando el
botón del sacudidor de polvo.
Elairesuministradoalaherramientatambiénpuede
serutilizadocomosacudidordepolvo.Puedelimpiarel
áreadetrabajopresionandoelbotóndelextremodela
empuñadura.
►Fig.11: 1. Botón
AVISO:Despuésdeutilizarelsacudidordepolvo,
lafuerzadeatornilladodelaherramientadisminuirá
temporalmente.Enestecasoesperehastaquese
recupere la presión de aire.
AVISO:Realiceunsoplidodepruebasiutilizael
sacudidordepolvoinmediatamentedespuésde
haberaplicadoelaceite.Elaceitepuedeserrociado
con el aire.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta, bloquee siempre el
gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo a
la posición de bloqueo , y desconecte la man-
guera de aire de la herramienta.
Carga de la clavadora de clavos
PRECAUCIÓN: No utilice clavos o lámina de
enlace deformados.
1. Desconecte la manguera de aire.
2. Presione la palanca de enganche y abra la puerta
y la tapa del cargador.
►Fig.12: 1. Palanca de enganche 2. Puerta 3.Tapa
del cargador
►Fig.13
3. Gireelejederegulaciónyajusteelpasoapro-
piado de la placa de cambio para la longitud del clavo.
Asegúresedequelaechaapuntaalincrementode
graduación correspondiente de la longitud del clavo
marcadaenelejederegulación.
►Fig.14: 1. Placa de cambio 2.Ejederegulación
3. Flecha
AVISO:Silaherramientaseutilizaconlaplacade
cambioajustadaaunpasoincorrecto,podráresultar
enunamalaalimentacióndeclavosounmalfuncio-
namiento de la herramienta.
4. Coloqueelcarretedeclavosencimadelaplaca
decambioydesenrolleclavossucientesparallegar
hasta el carril de clavos.
Despuéscoloqueelprimerclavoenelcarrildeclavos
yelsegundoenlapinzadealimentación.También,
ponga otros clavos desenrollados en el cuerpo del
alimentador.
►Fig.15: 1.Carrildeclavos2.Pinzadealimentación
5. Compruebequeelcarretedeclavosestáajustado
debidamente en el cargador.
6. Cierrelatapadelcargadorconcuidado.Después,
presionandolapalancadeenganche,cierrelapuerta
hasta que la palanca de enganche se bloquee.
Conexión de la manguera de aire
PRECAUCIÓN: No conecte la manguera de
aire con el dedo puesto en el gatillo. Un acciona-
miento inesperado ocasionará heridas graves.
►Fig.16: 1. Boquilla de aire 2. Acoplador de aire
Encajeelacopladordeairedelamangueradeaireen
la boquilla de aire de la clavadora de clavos. Asegúrese
dequeelacopladordeairequedabloqueadorme-
mente en posición cuando lo instale en la boquilla de
aire.
Se deberá instalar un acoplamiento de manguera en o
cercadelaherramientadetalformaqueeldepósitode
presión se descargue al desconectar el acoplamiento
de suministro de aire.
Cambio del gatillo para el modo de
accionamiento por contacto
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la man-
guera de aire y descargue los clavos de la herra-
mienta antes de reemplazar el gatillo.
PRECAUCIÓN: Después de reemplazar el
gatillo, compruebe siempre que la herramienta
funciona debidamente antes de realizar el trabajo
actual. No cargue ningún clavo en la herramienta
antes de comprobar la función para evitar un
clavado inesperado.
51 ESPAÑOL
Elgatilloparaelmododeaccionamientosecuencial
sencilloseinstalaenfábrica.Paracambiarelmodo
declavadoaaccionamientoporcontacto,reemplace
la parte del gatillo con la de para accionamiento por
contacto.
►Fig.17: 1. Gatillo para accionamiento secuencial
sencillo(Colorgris)2. Gatillo para acciona-
mientoporcontacto(Colornegro)
1. Gire la palanca de bloqueo del gatillo a la posición
de bloqueo .
►Fig.18: 1. Palanca de bloqueo del gatillo
2. Empujeelpasadorquesujetaelgatillodesde
elladodelaarandeladeuretano,ydespuésretirela
arandeladeuretano.Despuésextraigaelpasadory
retire el gatillo.
►Fig.19: 1. Pasador 2. Arandela de uretano 3. Gatillo
3. Coloqueelconjuntodegatilloparaaccionamiento
por contacto.
Empujandohaciadentroenlaparteengoznada,ajuste
elgatillodeformaquelaparteengoznadaquede
pordebajodelavarilladelaválvulaquehayenel
alojamiento.
►Fig.20: 1.Parteengoznada2. Varilla de la válvula
4. Inserteelpasadorenelagujeroysujételoconla
arandela de uretano.
5. Conectelamangueradeaire,yasegúresede
quelaherramientafuncionadebidamente.Consulte
lasección“Comprobacióndelaccionamientocorrecto
antesdelaoperación”.
NOTA: Para volver al accionamiento secuencial
sencillo,sigalosprocedimientosdearribaparacam-
biar el gatillo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Antes de la operación ase-
gúrese de que todos los sistemas de seguridad
están en condiciones de funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herra-
mienta, no acerque la cara a la herramienta.
También, mantenga las manos y los pies alejados
del área del eyector.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, bloquee siempre el gatillo girando
la palanca de bloqueo del gatillo a la posición de
bloqueo .
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el gatillo
está bloqueado cuando la palanca de bloqueo del
gatillo está ajustada en la posición de bloqueo .
Comprobación del accionamiento
correcto antes de la operación
Antesdelaoperación,compruebesiemprelospuntos
siguientes.
— Asegúresedequelaherramientanofunciona
únicamente conectando la manguera de aire.
— Asegúresedequelaherramientanofunciona
únicamente apretando el gatillo.
— Asegúresedequelaherramientanofunciona
únicamente colocando el elemento de contacto
contralapiezadetrabajosinapretarelgatillo.
►Fig.21: 1.Elementodecontacto2.Piezadetrabajo
3. Gatillo (sin apretar)
— Enmododeaccionamientosecuencialsencillo,
asegúresedequelaherramientanofunciona
cuandoseaprietaelgatilloprimeroydespuésse
colocaelelementodecontactocontralapiezade
trabajo.
►Fig.22
Método de clavado
Para evitar que el gatillo pueda ser apretado accidental-
mente,sehaprovistolapalancadebloqueodelgatillo.
Parabloquearelgatillo,girelapalancadebloqueodel
gatillo hacia la posición de bloqueo .
Parautilizarlaherramienta,girelapalancadebloqueo
del gatillo hacia la posición de desbloqueo .
►Fig.23: 1. Palanca de bloqueo del gatillo 2. Gatillo
Accionamiento secuencial sencillo
Coloqueelelementodecontactocontralapiezade
trabajoyaprieteelgatillocompletamente.
Despuésdelclavado,libereelelementodecontacto,y
despuéssuelteelgatillo.
►Fig.24
PRECAUCIÓN: No coloque el elemento de
contacto contra la pieza de trabajo con fuerza
excesiva. También, apriete el gatillo completa-
mente y reténgalo durante 1 o 2 segundos des-
pués del clavado.
Inclusoenelmodode“accionamientosecuencial
sencillo”,unapretadodelgatillohastalamitadoca-
sionaráunclavadoinesperado,cuandoelelemento
decontactovuelvaaentrarencontactoconlapieza
detrabajo.
Accionamiento por contacto
Aprieteelgatilloprimeroydespuéspongaelelemento
decontactocontralapiezadetrabajo.
►Fig.25
52 ESPAÑOL
Clavado en chapa de acero
ADVERTENCIA: Cuando clave en acero en
forma de C, limite el grosor a 2,3 mm (3/32″) o
menos.Delocontrario,laherramientarebotarácon
severidadyelclavosaldrádespedido,ocasionando
graves heridas.
ADVERTENCIA: Utilice solamente clavos
templados para chapa de acero.Siutilizaotros
tipos de clavos podrá ocasionar graves heridas.
ADVERTENCIA: Cuando clave, sujete la
herramienta de tal forma que esté en posición
recta a la supercie de clavado.Elclavadoincli-
nadopuedehacerquelosclavossalgandespedidos,
ocasionando graves heridas.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
para sujetar una chapa corrugada o acero en
forma de C directamente.Estopuedehacerque
losclavossalgandespedidos,ocasionandograves
heridas.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
para clavado en el techo ni en el tejado.
Elijayutiliceclavosquesean10mm(3/8″)omáslar-
gosqueelgrosortotaldetodalapiezadetrabajoque
vayaasujetar.Consultelatabladeabajo.
Grosor del mate-
rial incluyendo
acero en forma de
C (A)
Grosor del acero
en forma de C (B)
Longitud del
clavo (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Fig.26
AVISO: Dependiendo de la dureza y grosor total
de la combinación de toda la pieza de trabajo,
es posible que no se pueda obtener suciente
sujeción. El clavado en chapa de acero con una
profundidad excesiva podrá reducir sumamente
la fuerza de clavado.Antesdeclavar,ajustela
profundidaddeclavadodebidamente.
AVISO: El clavado en la chapa de acero hará que
el impulsor se desgaste prematuramente y podrá
ocasionar que el clavo se atasque.Cuandoel
impulsorsedesgaste,reempláceloconunonuevo.
Clavado en cemento
ADVERTENCIA: Utilice solamente clavos
templados para cemento.Siutilizaotrostiposde
clavos podrá ocasionar graves heridas.
ADVERTENCIA: No clave directamente en el
cemento ni sujete directamente la chapa de acero
al cemento. Podrá ocasionar que salgan despedidos
fragmentosdecementoolosclavos,ocasionando
graves heridas.
ADVERTENCIA: Cuando clave, sujete la
herramienta de tal forma que esté en posición
recta a la supercie de clavado.Elclavadoincli-
nadopuedehacerquesalgandespedidosfragmen-
tosdecementoolosclavos,ocasionandograves
heridas.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
para sujetar un objeto para colgar algo tal como
una tubería de desagüe.
Elijayutiliceclavosdeformaquelaprofundidadde
penetraciónenelcementoalcanceentre10mm(3/8″)-
15mm(5/8″).Consultelatabladeabajo.
Grosor de la
madera (A)
Longitud del
clavo (B)
Profundidad de
penetración en
cemento (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Aprox. 12 mm
(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Aprox. 13 mm
(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Aprox.12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Aprox. 15 mm
(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Aprox. 12 mm
(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Aprox. 15 mm
(5/8″)
►Fig.27
AVISO: Utilice la herramienta solamente para
cemento blando que no haya sido hecho hace
mucho tiempo. Si clava clavos en cemento duro los
clavospodrándoblarseonoclavarseasuciente
profundidad.
AVISO: Si se clava en cemento a una profundi-
dad de más de 15 mm (5/8″), los clavos podrán no
clavarse sucientemente.
Corte de la lámina de enlace
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la man-
guera de aire de la herramienta antes de retirar la
lámina de enlace.
Cuandoseutilicenclavosenláminadeenlace,la
lámina de enlace será expulsada de la guía del impul-
sor a medida que clave los clavos. Rasgue la lámina
expulsadaretorciéndolacomosemuestraenlagura.
►Fig.28: 1. Lámina de enlace expulsada
53 ESPAÑOL
Para retirar clavos atascados
PRECAUCIÓN: Bloquee siempre el gatillo
girando la palanca de bloqueo del gatillo a la
posición de bloqueo , y desconecte la man-
guera antes de retirar clavos atascados. También,
extraiga los clavos del cargador antes de despe-
jar un atasco.
1. Presione la palanca de enganche y abra la puerta.
Abra la tapa del cargador y extraiga el carrete de
clavos.
2. Inserte una varilla metálica pequeña en el eyector
declavosygolpéelaligeramenteconunmartillo.
►Fig.29: 1. Varilla metálica 2.Eyectordeclavos
3. Martillo
3. Retire el clavo atascado con un destornillador de
punta plana u otra herramienta similar.
►Fig.30
4. Vuelva a poner el carrete de clavos y cierre la tapa
del cargador y la puerta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento, bloquee siempre el
gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo a
la posición de bloqueo , y desconecte la man-
guera de aire de la herramienta.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Limpieza de la herramienta
Elpolvodehierroqueseadhierealimánsepuede
quitarutilizandoaireapresión.
►Fig.31: 1. Imán
Almacenamiento
Cuandonolautilice,desconectelamanguera.Después
tape la boquilla de aire con la tapa. Almacene la clava-
dora de clavos en un lugar cálido y seco.
►Fig.32: 1.Tapa
Mantenimiento del compresor, juego
de aire y manguera de aire
Despuésdelaoperación,drenesiempreeltanque
compresoryelltrodeaire.Sipermitequeentrehume-
dadenlaherramienta,podráresultarenunrendimiento
decienteyposiblefallodelaherramienta.
►Fig.33: 1.Grifodedrenaje
►Fig.34: 1. Filtro de aire
Comprueberegularmenteparaverquehaysuciente
aceiteneumáticoenellubricadordeljuegodeaire.Si
nosemantieneunalubricaciónsucientelasjuntas
tóricas se desgastarán rápidamente.
►Fig.35: 1. Lubricador 2. Aceite neumático
Mantengalamangueradeairealejadadelcalor(más
de60°C),alejadadesustanciasquímicas(disolvente,
ácidosoálcalisfuertes).Además,tiendalamanguera
alejadadeobstáculosenlosquepuedaengancharse
peligrosamente durante la operación. Las mangueras
tambiéndeberántendersealejadasdecantoscortantes
y áreas que puedan ocasionar daños o abrasión a la
manguera.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Makita local.
• Clavos
• Mangueradeaire
• Gafasdeseguridad
• Adaptadordeboca
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
54 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: AN634H AN635H
Pressão do ar 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Comprimentodoprego Bobina de pregos ligados
poro
32 mm - 65 mm
Bobina de pregos ligados por
folha
32 mm - 65 mm
Capacidadedepregos Bobina de pregos ligados
poro
200 unidades - 400 unidades
Bobina de pregos ligados por
folha
200 unidades
Diâmetromínimodamangueira 4,0mm
Óleoparaferramentaspneumáticas ISO VG32 ou equivalente
Dimensões(CxPxA) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Peso líquido 2,1kg 2,2kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõespodemseralteradas
semavisoprévio.
• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
• PesodeacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Símbolos
Aseguirsãoapresentadosossímbolosutilizadospara
oequipamento.Certique-sedequecompreendeoseu
signicadoantesdeutilizaroequipamento.
Leia o manual de instruções.
Use óculos de segurança.
Nãoutilizeemandaimes,escadotes.
Utilização a que se destina
Estaferramentaéindicadaparatrabalhosinteriores
preliminarestaiscomoaxaçãodevigasoucaibros
comunsetrabalhosdemolduraemcaixasde2″x4″.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordocomaEN792:
Modelo AN634H
Nível de pressão acústica (LpA):83dB(A)
Nível de potência acústica (LWA):96dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Modelo AN635H
Nível de pressão acústica (LpA):83dB(A)
Nível de potência acústica (LWA):96dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
O valor total da vibração determinado de acordo com
oEN792:
Modelo AN634H
Emissãodevibração(ah):4,0m/s2
Variabilidade(K):1,5m/s2
Modelo AN635H
Emissãodevibração(ah):4,0m/s2
Variabilidade(K):1,5m/s2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA: O valor da emissão de vibração indicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadas em uma estimativa de exposição em con-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marchalentaalémdotempodeacionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
como Anexo A neste manual de instruções.
55 PORTUGUÊS
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos de segurança para pregador/
agrafador pneumático
AVISO: AVISO Leia todos os avisos de segu-
rança e todas as instruções. Se não seguir todos
osavisoseinstruçõespodeprovocarferimentos
graves,choqueselétricose/ouincêndios.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Parasegurançapessoaleparaofuncionamentoe
manutençãocorretosdaferramenta,leiaestemanual
deinstruçõesantesdeutilizaraferramenta.
Segurança geral
1. Não permita que pessoas sem formação utili-
zem a ferramenta.
2. Não devem existir comportamentos indevidos.
Respeite a ferramenta como um instrumento
de trabalho.
3. Não a utilize quando estiver sob a inuência
do álcool, drogas ou outros semelhantes.
4. Nunca altere a ferramenta.
Equipamentos de proteção pessoal
►Fig.1
1. Use sempre óculos de segurança para prote-
ger os olhos da poeira ou de lesões provoca-
das pelos xadores.
AVISO: É responsabilidade do empregador
obrigar os operadores da ferramenta e outras
pessoas que possam estar na área de trabalho
adjacente a utilizarem equipamentos de prote-
ção ocular de segurança.
Apenas para a Austrália e Nova Zelândia
Use sempre óculos de segurança e um prote-
tor de rosto para proteger os olhos da poeira
ou de lesões provocadas pelos xadores. Os
óculos de segurança e o protetor de rosto devem
estaremconformidadecomosrequisitosdaAS/
NZS1336.
2. Utilize proteção auricular para proteger os
ouvidos contra ruído de escape e proteção
para a cabeça. Use ainda vestuário leve, mas
não largo. As mangas devem ser abotoadas ou
estar enroladas. Não deve usar gravatas.
Segurança da área de trabalho
1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas obstruídas ou escuras dão
origem a acidentes.
2. Não opere a ferramenta em atmosferas explo-
sivas, tais como na presença de líquidos,
gases ou poeira inamáveis. A operação da
ferramentapodecriarfaíscasquepodeminamar
apoeiraoufumos.
3. Mantenha as crianças e pessoas presentes
afastadas enquanto opera a ferramenta. As
distraçõespodemfazercomquepercaocontrolo.
4. Ilumine sucientemente a área de trabalho.
5. Podem existir regulamentos locais referentes
ao ruído, que têm de ser cumpridos, mantendo
os níveis de ruído dentro dos limites indica-
dos. Em determinados casos, devem ser utili-
zadas persianas para conter o ruído.
Dispositivos de segurança
1.
Certique-se de que todos os sistemas de
segurança estão em boas condições de traba-
lho antes da utilização. Aferramentanãopode
serutilizadasesóogatilhoestiverpuxadoousesó
o braço de contacto estiver pressionado contra a
madeira.Sópodefuncionarquandoasduasações
sãorealizadas.Testarquantoapossívelfunciona-
mentodecientecomosxadoresdescarregados
e o empurrador na posição de totalmente puxado.
2.
Não brinque com o elemento de contacto: ele
impede as descargas acidentais, portanto, tem
de ser mantido no lugar e não pode ser remo-
vido.Prenderogatilhonaposiçãodeligadotambém
ébastanteperigoso.Nuncatenteapertarogatilho.
Nãoutilizeumaferramentasequalquerpartedos
comandosdefuncionamentodaferramentaestive-
reminoperativos,desligados,alteradosousenão
estiveremafuncionaradequadamente.
3. Não tente manter xo o elemento de contacto
por meio de ta-cola ou de um o. Pode ocorrer
morteouferimentosgraves.
4. Verique sempre os elementos de contacto
como indicado neste manual.Osxadores
podemseracidentalmenteaparafusadosseo
mecanismodesegurançanãoestiverafuncionar
corretamente.
Carregar os xadores
1. Não carregue a ferramenta com xadores se
qualquer um dos comandos de funcionamento
estiver ativado.
2. Utilize apenas xadores especicados neste
manual. Autilizaçãodequalqueroutrotipode
xadorpodeprovocarfalhadefuncionamentoda
ferramenta.
Fonte de alimentação
1.
Nunca ligue a ferramenta à linha de ar comprimido
se a pressão de ar puder exceder em mais de 10%
a gama de pressão de ar adequada à ferramenta,
especicada na tabela “ESPECIFICAÇÕES”.
Certique-sequeapressãofornecidapelosistema
de ar comprimido não excede a gama de pressão de
aradequadaparaaferramenta.Denaapressãode
ar inicialmente para o valor mais baixo da gama de
pressão de ar adequada.
2. Quando utilizar a ferramenta operada por ar
comprimido, deve dar especial atenção para
evitar exceder a pressão máxima pretendida.
3. Opere a ferramenta com a pressão mais baixa
necessária à aplicação, para evitar níveis altos
de ruído desnecessários, o aumento do des-
gaste e falhas resultantes.
4. Nunca utilize a ferramenta com nada mais do
que ar comprimido.Seutilizargásengarrafado
(dióxidodecarbono,oxigénio,nitrogénio,hidro-
génio,ar,etc.)ougáscombustível(hidrogénio,
propano,acetileno,etc.)comofontedealimenta-
çãoparaestaferramenta,aferramentaexplodirá
eprovocaráferimentosgraves.
56 PORTUGUÊS
5. Desligue sempre a mangueira de ar e retire
todos os xadores:
quandoaferramentanãoestáaserutilizada;
— antesderealizarqualquermanutençãoou
reparação;
antes de limpar um encravamento;
— antesdemoveraferramentaparaumnovo
local.
6. Utilize apenas o óleo para ferramentas pneu-
máticas especicados neste manual.
Segurança operacional
1. Verique sempre a ferramenta quanto ao seu
estado geral e para ver se existem parafusos
soltos antes da operação. Aperte conforme
necessário.
2. Manuseie cuidadosamente a ferramenta,
uma vez que contém alta pressão que pode
ser perigosa se for provocada uma racha por
manuseamento descuidado (deixar a ferra-
menta cair ou levar um golpe). Não tente escul-
pir nem gravar nada na ferramenta.
3. Pare imediatamente a operação se reparar que
há algo errado ou fora do normal com a fer-
ramenta.Nãopodeutilizarumaferramentacom
funcionamentoinadequado.
4.
Não aponte a porta de ejeção para ninguém que
esteja nas proximidades. Mantenha as mãos e
pés afastados da área da porta de ejeção.
5. Assuma sempre que a ferramenta contém os
xadores.
6. Nunca aponte a ferramenta na sua direção ou
na direção de outra pessoa quer contenha ou
não xadores.
7. Não apresse o trabalho nem force a ferra-
menta. Manuseie a ferramenta com cuidado.
8. Não ative a ferramenta a menos que esteja
encostada rmemente à peça de trabalho.
9. Nunca segure nem transporte a ferramenta
com um dedo no gatilho nem a passe a nin-
guém nestas condições. O disparo acidental
podeprovocarferimentosgraves.
10. Nunca utilize ferramentas de aparafusamento
de xadores marcadas com o símbolo “Não
utilize em andaimes, escadotes” para aplica-
ções especícas, por exemplo:
— quandomudardeumlocaldeaparafusa-
mentoparaoutroenvolverautilizaçãode
andaimes,escadotes,escadasouconstru-
çõesemescada,porexemplo,ostelhados
em escada;
— quandofecharcaixasoucaixotes;
quando instalar sistemas de segurança de
transporte,porexemplo,emveículosevagões.
11. Verique cuidadosamente as paredes, tetos,
pisos, telhados e outros para evitar possível
choque elétrico, fuga de gás, explosões, etc.
provocados por tocar em os sob tensão,
condutas ou tubos de gás.
12. Não utilize a ferramenta para xar cabos elé-
tricos.Elanãofoiconcebidaparaainstalaçãode
caboselétricosepodedanicaroisolamentodos
cabosprovocando,destemodo,perigosdecho-
queelétricooudeincêndio.
13. Tenha cuidado na forma como põe os pés
e mantenha o equilíbrio com a ferramenta.
Certique-sedequenãoestáninguémporbaixo
quandotrabalharemlocaisaltos,exeaman-
gueiradearparaevitarperigos,sehouverum
encravamento ou sacão repentino.
14. Nos telhados e outros locais altos, aparafuse
os xadores à medida que vai avançando.É
fácilperderoequilíbrioseaparafusarosxadores
quandoestáaandarparatrás.Quandoaparafu-
sarosxadorescontraumasuperfícieperpendi-
cular,trabalhedecimaparabaixo.Poderealizar
operaçõesdeaparafusamentocommenos
esforçoseozerdestaforma.
15. Se aparafusar por engano um xador sobre
outro, ou se atingir um nó da madeira, o
xador pode dobrar-se ou a ferramenta pode
encravar. O xador pode ser atirado para
longe e acertar em alguém ou a própria ferra-
menta pode reagir de forma perigosa. Coloque
os xadores com cuidado.
16. Não deixe a ferramenta carregada ou o com-
pressor de ar sob pressão durante longos
períodos ao sol. Certique-se de que a poeira,
a areia, as lascas e outras matérias estranhas
não entrem na ferramenta no local onde a
deixar assente.
17. Nunca tente aparafusar os xadores a partir de
dentro e de fora ao mesmo tempo.Osxadores
podemserarrancadose/ouseremarremessados
paralonge,apresentandoumperigograve.
Assistência
1. Realize uma limpeza e manutenção logo após
terminar o trabalho.Mantenhaaferramentanas
melhorescondições.Lubriqueaspeçasmóveis
paraevitaraferrugemeparaminimizarodes-
gasterelacionadocomafricção.Limpetodoopó
das peças.
2. Solicite uma inspeção periódica da ferramenta
num centro de assistência autorizado da
Makita.
3. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do
produto, as manutenções e reparações devem
ser realizadas pelos centros de assistência
autorizados da Makita, utilizando sempre
peças de substituição Makita.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A MÁ
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
►Fig.2: 1. Gatilho 2. Alavanca de bloqueio do
gatilho 3. Gancho 4.Tampadomagazine
5. Adaptador da cabeça (elemento de
contacto)
57 PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
Seleção do compressor
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Frequênciadepregagem(vezes/minuto)2. Saída de
arcomprimidoporminuto(l/min)3.2,26MPa(22,6bar)
4.1,76MPa(17,6bar)5.1,18MPa(11,8bar)
Ocompressordeardeveestaremconformidadecom
osrequisitosdaEN60335-2-34.
Selecione um compressor que tenha ampla pressão e
saídadearparagarantirumaoperaçãocomeciênciade
custos.Ográcoilustraarelaçãoentreafrequênciade
pregagem,apressãoaplicáveleasaídadoarcomprimido.
Portanto,porexemplo,sepregaraumataxadeapro-
ximadamente50vezesporminuto,aumacompressão
de1,76MPa(17,6bar),énecessárioumcompressor
comsaídadeardemaisde100litros/minuto.
Seapressãodoarfornecidoexcederapressãoindicadana
ferramenta,seránecessárioutilizarreguladoresdepressão
paralimitarapressãodoaràpressãoindicada.Casocon-
trário,poderáresultaremferimentosgravesaooperadorda
ferramentaouaoutraspessoasnasproximidades.
Selecionar a mangueira de ar
PRECAUÇÃO: Pouca saída de ar do com-
pressor ou uma mangueira de ar longa ou com
diâmetro pequeno em relação à frequência de
pregagem pode diminuir a capacidade de opera-
ção da ferramenta.
►Fig.3
Utilizeumamangueiradearresistenteàaltapressão.
Utilizeumamangueiradeartãolargaetãocurtaquanto
possívelparagarantirumaoperaçãocontínuaeeciente.
Lubricação
►Fig.4: 1.Óleoparaferramentaspneumáticas
Lubriqueaferramentacomóleoparaferramentas
pneumáticas colocando duas ou três gotas no acopla-
mentodear.Istodeveserrealizadoantesedepoisda
utilização.
Paraumalubricaçãoadequada,aferramentadeve
seracionadaalgumasvezesapóscolocaroóleopara
ferramentaspneumáticas.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Antes de ajustar ou vericar o
funcionamento da ferramenta, bloqueie sempre o
gatilho rodando a alavanca de bloqueio do gati-
lho para a posição de bloqueada e desligue a
mangueira de ar da ferramenta.
Ajustar a profundidade da
pregagem
Estaferramentatemumreguladordaprofundidadede
pregagem.Paramodularaprofundidadedapregagem,
gireoreguladorparaaprofundidadeadequada.
►Fig.5: 1. Regulador
Aprofundidaderegulávelé8,0mm(5/16″).(Umavolta
completapermiteumaregulaçãode1,6mm(1/16″).)
►Fig.6: 1. Fundo demais 2. Nivelado 3. Raso demais
Gancho
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a mangueira
quando pendurar a ferramenta pelo gancho.
PRECAUÇÃO: Nunca prenda a ferramenta
no gancho num local elevado ou numa superfície
potencialmente instável.
PRECAUÇÃO: Nunca pendure a ferramenta
pelo gancho no cinto. Se o pregador cair aciden-
talmente,poderesultaremdisparoacidentaleem
ferimentospessoais.
Oganchoéconvenienteparapenduraraferramenta
temporariamente.
Oganchopodeserrodadoempurrandoofundoparao
ângulopretendido.
►Fig.7: 1. Gancho
Alémdisso,esteganchopodeserinstaladoemqual-
querumdosladosdaferramenta.
Paramudaraposiçãodainstalação,desaparafuseo
pernocomumachavedeparafusoseremovaaporca.
Instaleoganchonoutroladoexe-ormementecomo
perno e a porca.
►Fig.8: 1. Gancho 2. Perno 3. Porca
Adaptador da cabeça
Paraevitarqueasuperfíciedapeçadetrabalhoque
riscadaoudanicada,utilizeoadaptadordacabeça.
Para desprender o adaptador da cabeça da respetiva
basedacaixa,puxeoadaptadordacabeçacomopole-
gar na direção da seta.
►Fig.9: 1. Adaptador da cabeça
Para instalar o adaptador da cabeça no elemento de
contacto,pressione-ocontraoelementodecontacto
atéqueaspartesemrecessoemtrêslocaisdentrodo
adaptador da cabeça encaixem nas três saliências do
elemento de contacto.
►Fig.10: 1. Adaptador da cabeça 2.Elementode
contacto 3. Saliência 4. Parte em recesso
58 PORTUGUÊS
Soprador de ar
Para o modelo AN635H
PRECAUÇÃO: Não aponte a porta de ejeção
do soprador de ar para ninguém. Além disso,
mantenha as mãos e pés afastados da área da
porta de ejeção.Seobotãodosopradordearfor
premidoacidentalmente,podeprovocarferimentos
pessoais.
PRECAUÇÃO: Verique sempre a área cir-
cundante antes de utilizar o soprador de ar. O pó
ouobjetossopradospodemacertaremalguém.
PRECAUÇÃO: Não ligue nem desligue a
mangueira de ar enquanto prime o botão do
soprador de ar.
Oarfornecidoàferramentatambémpodeserusado
como soprador de ar. Pode limpar a área de trabalho
premindo o botão na extremidade da pega.
►Fig.11: 1. Botão
OBSERVAÇÃO:Depoisdeutilizarosopradorde
ar,aforçadeaparafusamentodaferramentadiminui
temporariamente.Aguardeatéapressãodearrecu-
perar,nestecaso.
OBSERVAÇÃO:Seutilizerosopradordearime-
diatamenteaseguiraaplicaróleo,realizeumteste
soprando com o soprador. O óleo pode ser pulveri-
zadojuntamentecomoar.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Antes de efetuar qualquer
trabalho na ferramenta, bloqueie sempre o gatilho
rodando a alavanca de bloqueio do gatilho para a
posição de bloqueada e desligue a mangueira
de ar da ferramenta.
Carregar o pregador
PRECAUÇÃO: Não utilize pregos nem tiras
contínuas que estejam deformados.
1. Desligue a mangueira de ar.
2. Aperte a alavanca do trinco e abra a porta e a
tampadomagazine.
►Fig.12: 1. Alavanca do trinco 2. Porta 3.Tampado
magazine
►Fig.13
3. Rodeoeixodeajusteereguleopassodaplaca
de substituição adequada ao comprimento do prego.
Certique-sedequeasetaapontaparaoincremento
de graduação correspondente ao comprimento do
pregomarcadonoeixodeajuste.
►Fig.14: 1. Placa de substituição 2.Eixodeajuste
3. Seta
OBSERVAÇÃO:Seaferramentaforoperadacom
aplacadesubstituiçãoreguladanopassoincorreto,
poderesultaremalimentaçãodecientedepregosou
emmaufuncionamentodaferramenta.
4. Coloqueabobinadepregossobreaplacade
substituiçãoedesenrolepregossucientesparachegar
àcalhadepregos.
Depois,coloqueoprimeiropregonacalhadepregos
eosegundopregonagarradeavanço.Coloque
tambémosoutrospregosdesenroladosnochassido
alimentador.
►Fig.15: 1.Calhadepregos2. Garra de avanço
5. Veriqueseabobinadepregosestádevidamente
instaladanomagazine.
6. Fecheatampadomagazinecuidadosamente.
Depois,premindoaalavancadotrinco,fecheaporta
atéaalavancadotrincotrancar.
Ligar a mangueira de ar
PRECAUÇÃO: Não ligue a mangueira de ar
com um dedo no gatilho. Um disparo acidental
podecausarferimentosgraves.
►Fig.16: 1. Acoplamento de ar 2.Tomadadear
Deslizeatomadadeardamangueiradearnoacopla-
mento de ar do pregador. Assegure-se de que a tomada
dearbloqueiarmementenolugarquandoinstaladano
acoplamento de ar.
Deveinstalarumacoplamentodemangueiranafer-
ramentaoupróximodamesmadetalformaqueo
reservatório de pressão descarregue no momento que
oacoplamentodealimentaçãodearédesligado.
Mudar o gatilho para o modo de
atuação de contacto
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a mangueira
de ar e descarregue os pregos da ferramenta
antes de substituir o gatilho.
PRECAUÇÃO: Após a substituição do gati-
lho, verique sempre se a ferramenta funciona
adequadamente antes de começar realmente a
trabalhar. Não carregue nenhum prego na ferra-
menta antes de vericar o funcionamento para
evitar a pregagem inesperada.
O gatilho para o modo de atuação sequencial simples
estáinstaladodefábrica.Paraalteraromododepre-
gagemparaaatuaçãodecontacto,substituaapartedo
gatilho por outra para a atuação de contacto.
►Fig.17: 1. Gatilho para a atuação sequencial sim-
ples(acinzento)2. Gatilho para a atuação
de contacto (a preto)
1. Vire a alavanca de bloqueio do gatilho para a
posição de bloqueada .
►Fig.18: 1. Alavanca de bloqueio do gatilho
2. Empurreopinoqueprendeogatilhonoladoda
anilhadeuretanoe,depois,retireaanilhadeuretano.
Depois,puxeopinoparaoretirareremovaogatilho.
►Fig.19: 1. Pino 2. Anilha de uretano 3. Gatilho
59 PORTUGUÊS
3. Prepareoconjuntodogatilhoparaaatuaçãode
contacto.
Aoempurrarapeçaarticuladaparadentro,coloque
ogatilhodetalformaqueapeçaarticuladaquepor
baixo da haste da válvula na caixa.
►Fig.20: 1. Peça articulada 2. Haste da válvula
4. Insiraopinonoorifícioexe-ocomaanilhade
uretano.
5. Ligueamangueiradearecertique-sedequea
ferramentafuncionaadequadamente.Consulteasec-
ção“Vericaraaçãoadequadaantesdaoperação”.
NOTA: Para voltar a colocar em atuação sequencial
simples,sigaosprocedimentosparamudarogatilho
indicados acima.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se de que todos os
sistemas de segurança estão a funcionar adequa-
damente antes da operação.
PRECAUÇÃO: Quando operar a ferramenta
não coloque a sua face perto da ferramenta.
Mantenha igualmente as mãos e os pés afastados
da área da porta de ejeção.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a operar a
ferramenta, bloqueie sempre o gatilho rodando a
alavanca de bloqueio do gatilho para a posição de
bloqueada .
PRECAUÇÃO: Certique-se de que o gatilho
está bloqueado quando a alavanca de bloqueio
do gatilho está colocada na posição de blo-
queada .
Vericar a ação adequada antes da
operação
Antesdaoperação,veriquesempreospontos
seguintes.
— Certique-sedequeaferramentanãofunciona
ligando apenas a mangueira de ar.
— Certique-sedequeaferramentanãofunciona
puxando apenas o gatilho.
— Certique-sedequeaferramentanãofunciona
colocando apenas o elemento de contacto encos-
tadoàpeçadetrabalhosempuxarogatilho.
►Fig.21: 1.Elementodecontacto2. Peça de traba-
lho 3. Gatilho (não puxado)
— Nomododeatuaçãosequencialsimples,certi-
que-sedequeaferramentanãofuncionaquando
sepuxa,primeiro,ogatilhoedepoissecolocao
elemento de contacto contra a peça de trabalho.
►Fig.22
Método de pregagem
Paraimpedirqueogatilhosejapuxadoacidentalmente,
éfornecidaumaalavancadebloqueiodogatilho.
Parabloquearogatilho,vireaalavancadebloqueiodo
gatilho para a posição de bloqueada .
Parautilizaraferramenta,vireaalavancadebloqueio
do gatilho para a posição de desbloqueada .
►Fig.23: 1. Alavanca de bloqueio do gatilho
2. Gatilho
Atuação sequencial simples
Coloqueoelementodecontactocontraapeçade
trabalhoepuxeogatilhoatéaom.
Depoisdepregar,solteoelementodecontactoe,
depois,solteogatilho.
►Fig.24
PRECAUÇÃO: Não coloque o elemento de
contacto contra a peça de trabalho com dema-
siada força. Além disso, puxe o gatilho até ao m
e segure-o por 1 ou 2 segundos depois de pregar.
Mesmonomodode“Atuaçãosequencialsimples”,
puxarogatilhoatémeiodáorigemaumapregagem
inesperada quando o elemento de contacto volta a
entrar em contacto com a peça de trabalho.
Atuação de contacto
Primeiro puxe o gatilho e depois coloque o elemento de
contacto contra a peça de trabalho.
►Fig.25
Pregar em chapa de aço
AVISO: Quando se prega em aço em forma de
C, limite a espessura a 2,3 mm (3/32″) ou menos.
Casocontrário,aferramentasaltarádemaisepoderá
atirarumpregoparatrás,causandoferimentos
graves.
AVISO: Utilize somente pregos duros para
chapas de aço.Autilizaçãodepregosprojetados
paraoutranalidadepodecausarferimentosgraves.
AVISO: Ao pregar, segure a ferramenta per-
pendicular à superfície onde efetua a pregagem.
Apregageminclinadapodeatirarospregosparatrás,
causandoferimentosgraves.
AVISO: Não utilize a ferramenta para prender
chapas onduladas ou aço em forma de C direta-
mente.Podeatirarospregosparatrás,causando
ferimentosgraves.
AVISO: Não utilize a ferramenta para pregar
no teto ou telhado.
Escolhaeutilizepregoscujocomprimentosejamais
de10mm(3/8″)oumuitosuperioràespessuratotal
detodaapeçadetrabalhoaserpregada.Consultea
tabela abaixo.
60 PORTUGUÊS
Espessura do
material incluindo
o aço em forma
de C (A)
Espessura do aço
em forma de C (B)
Comprimento do
prego (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Fig.26
OBSERVAÇÃO: Dependendo da dureza e da
espessura total de todas as peças de trabalho
combinadas, poderá não ser possível obter a xa-
ção suciente. Pregar numa chapa de aço com
profundidade excessiva pode reduzir substan-
cialmente a potência de xação.Antesdepregar,
ajusteadequadamenteaprofundidadedepregagem.
OBSERVAÇÃO: Pregar numa chapa de aço
pode desgastar prematuramente o acionador e
provocar encravamento dos pregos. Quando o
acionadorestádesgastado,substitua-oporumnovo.
Pregar em betão
AVISO: Utilize somente pregos endurecidos
para betão.Autilizaçãodepregosprojetadospara
outranalidadepodecausarferimentosgraves.
AVISO: Não pregue diretamente no betão nem
pregue a chapa de aço diretamente no betão.
Podefazercomqueosfragmentosdebetãosejam
arremessadosoucomqueospregossejamatirados
paratrás,provocandoferimentosgraves.
AVISO:
Ao pregar, segure a ferramenta perpen-
dicular à superfície onde efetua a pregagem. A prega-
geminclinadapodearremessarfragmentosdebetãoou
atirarpregosparatrás,provocandoferimentosgraves.
AVISO: Não utilize a ferramenta para prender
um objeto utilizado para pendurar algo, como um
tubo de esgoto.
Escolhaeutilizepregoscujaprofundidadedepenetra-
çãonobetãosejaentre10mm(3/8″)e15mm(5/8″).
Consulteatabelaabaixo.
Espessura da
madeira (A)
Comprimento do
prego (B)
Profundidade de
penetração no
betão (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Aprox. 12 mm
(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Aprox. 13 mm
(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Aprox.12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Aprox. 15 mm
(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Aprox. 12 mm
(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Aprox. 15 mm
(5/8″)
►Fig.27
OBSERVAÇÃO: Utilize a ferramenta apenas em
betão ainda mole, recém-construído. A pregagem
em betão duro pode entortar o prego ou impedir que
opregopenetreosuciente.
OBSERVAÇÃO: Quando penetrar em betão
mais profundo do que 15 mm (5/8″), os pregos
podem não entrar o suciente.
Cortar tiras contínuas
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a mangueira
de ar da ferramenta antes de remover a tira
contínua.
Quandoutilizarpregosemtiracontínua,atiracontínua
seráejetadapelaguiadoacionadoràmedidaquevai
pregandoospregos.Rasgueatiraejetadarodando-a
comoindicadonagura.
►Fig.28: 1.Tiracontínuaejetada
Remover pregos encravados
PRECAUÇÃO: Bloqueie sempre o gatilho
rodando a alavanca de bloqueio do gatilho para a
posição de bloqueada e desligue a mangueira
antes de remover os pregos encravados. Retire
igualmente os pregos do magazine antes de elimi-
nar uma obstrução.
1. Aperte a alavanca do trinco e abra a porta. Abra a
tampadomagazineeretireabobinadepregos.
2. Insira uma pequena haste de metal dentro da
portadeejeçãodepregosedê-lhealgumaspancadas
ligeiras com um martelo.
►Fig.29: 1. Haste de metal 2.Portadeejeçãode
pregos 3. Martelo
3. Retireopregoencravadocomumachavedefen-
dasdepontaschatasououtraferramentasemelhante.
►Fig.30
4. Recoloqueabobinadepregosefecheatampado
magazineeaporta.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Antes de tentar efetuar as ins-
peção ou manutenção, bloqueie sempre o gatilho
rodando a alavanca de bloqueio do gatilho para a
posição de bloqueada e desligue a mangueira
de ar da ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
61 PORTUGUÊS
Limpeza da ferramenta
Limpeapoeiradeferroqueadereaoímancomum
soprador.
►Fig.31: 1. Íman
Armazenagem
Senãoforutilizar,desligueamangueira.Aseguir,
fecheatampadoacoplamentodear.Guardeoprega-
dor num local quente e seco.
►Fig.32: 1.Tampa
Manutenção do compressor,
conjunto de ar e mangueira de ar
Depoisdaoperação,drenesempreodepósitodo
compressoreoltrodear.Seahumidadepenetrar
naferramenta,poderesultaremmaudesempenhoe
possívelfalhadaferramenta.
►Fig.33: 1.Torneiradodreno
►Fig.34: 1. Filtro de ar
Veriqueregularmenteseexisteóleopneumático
sucientenolubricadordoconjuntodear.Senão
forpossívelmanteralubricaçãosuciente,asjuntas
circularessofremdesgastemaisrapidamente.
►Fig.35: 1.Lubricador2. Óleo pneumático
Mantenhaamangueiradearafastadadocalor(acima
de60°C)edeprodutosquímicos(diluentes,ácidose
álcalisfortes).Alémdisso,coloqueamangueiralonge
deobstáculosnosquaispossacarpresaperigosa-
menteduranteaoperação.Amangueiratambémdeve
ser direcionada longe de arestas aguçadas ou áreas
que possam causar danos ou abrasão na mangueira.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituição Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Pregos
• Mangueiradear
• Óculosdesegurança
• Adaptadordacabeça
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
62 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: AN634H AN635H
Lufttryk 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Sømlængde Trådforbundnespolesøm 32 mm - 65 mm
Båndforbundnespolesøm 32 mm - 65 mm
Sømkapacitet Trådforbundnespolesøm 200 stk. - 400 stk.
Båndforbundnespolesøm 200 stk.
Mindste slangediameter 4,0mm
Olietiltrykluftsmaskine ISO VG32 eller tilsvarende
Mål(LxBxH) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Nettovægt 2,1kg 2,2kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerkanvarierefralandtilland.
• VægtihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Symboler
Følgendeviserdesymboler,deranvendestiludstyret.
Værsikkerpå,atDeforstårbetydningenafsymbolerne
førbrugen.
Læs brugsanvisningen.
Bær sikkerhedsbriller.
Brugikkepåstilladserellerstiger.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til preliminært indendørs
arbejde,foreksempelreparationafgulvsammenføj-
ningerelleralmindeligebjælkerogrammeri2″x4″
sammenfældning.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN792:
Model AN634H
Lydtryksniveau (LpA):83dB(A)
Lydeffektniveau(LWA):96dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Model AN635H
Lydtryksniveau (LpA):83dB(A)
Lydeffektniveau(LWA):96dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Den samlede vibrationsværdi bestemt i henhold til
EN792:
Model AN634H
Vibrationsemission (ah):4,0m/s2
Usikkerhed(K):1,5m/s2
Model AN635H
Vibrationsemission (ah):4,0m/s2
Usikkerhed(K):1,5m/s2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
Bilag A i denne brugsanvisning.
63 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER
Sikkerhedsadvarsler for tryklufts
sømpistol/krampemaskine
ADVARSEL: ADVARSEL Læs alle sikkerheds-
advarsler og alle instruktioner.HvisDeikkefølger
advarslerneoginstruktionerne,kandetmedføre
alvorligpersonskade,elektriskstødog/ellerbrand.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
AfhensyntilDerespersonligesikkerhedsamtforkor-
rektbetjeningogvedligeholdelseafmaskinenskalDe
læsedennebrugsanvisning,førDebrugermaskinen.
Generel sikkerhed
1. Tillad ikke personer at bruge maskinen, hvis
de ikke har den fornødne oplæring.
2. Ingen grove morsomheder. Respekter maski-
nen som et arbejdsredskab.
3. Undlad brug, hvis De er påvirket af alkohol,
narkotika eller lignende.
4. Undlad at ændre maskinen.
Personligt beskyttelsesudstyr
►Fig.1
1. Bær altid sikkerhedsbriller for at beskytte
Deres øjne mod skade fra støv eller
fastgøringsmidler.
ADVARSEL: Det er arbejdsgiverens ansvar
at sørge for brug af sikkerhedsudstyr til øjen-
beskyttelse for maskinens operatører og andre
personer i det umiddelbare arbejdsområde.
Kun for Australien og New Zealand
Bær altid sikkerhedsbriller og ansigtsværn
for at beskytte Deres øjne mod skade fra støv
eller fastgøringsmidler. Sikkerhedsbrillerne og
ansigtsværnetskaloverholdekraveneiAS/NZS
1336.
2. Brug høreværn for at beskytte Deres ører
mod udstødningsstøj og som hovedværn.
Bær også let, men ikke løst tøj. Ærmer skal
være knappet eller rullet op. Undlad at bære
halstørklæde.
Sikkerhed i arbejdsområdet
1. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede
ellermørkeområderforårsagerulykker.
2. Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfærer,
for eksempel ved tilstedeværelse af brændbare
væsker, gasser eller støv.Anvendelseafmaski-
nenkanfrembringegnister,somkanantænde
støvet eller dampene.
3. Hold børn og omkringstående borte, når du
bruger maskinen.Distraktionerkanbevirke,at
du mister herredømmet over maskinen.
4. Sørg for tilstrækkeligt lys i arbejdsområdet.
5. Der kan være lokale regler for støj, som skal
overholdes ved at holde støjniveauet inden for
de foreskrevne grænser. I nogle tilfælde skal
der benyttes skodder for at holde støj inde.
Sikkerhedsenheder
1. Sørg for, at alle sikkerhedssystemer fungerer,
før brugen. Maskinenmåikkekunnekøre,hvis
derkuntrykkespåafbryderknappen,ellerhvis
kunkontaktarmentrykkesmodtræet.Denmåkun
fungere,nårbeggehandlingerudføres.Testfor
eventuelfejlfunktionudenfastgøringsmidlerog
udstøderenifuldttrukketposition.
2. Leg ikke med kontaktelementet: Det forhindrer
udløsning ved et uheld, så det skal sidde på og
må ikke fjernes.Fastlåsningafafbryderknappen
istillingenTILerogsåmegetfarligt.Forsøgaldrig
atfastlåseafbryderknappen.Undladatbetjeneen
maskine,hvisnogendelafmaskinensbetjenings-
funktionerikkekananvendes,erfrakobleteller
ændretellerikkefungererkorrekt.
3. Forsøg ikke at holde kontaktelementet trykket
ned med tape eller ståltråd.Dettekanmedføre
dødsfaldelleralvorligpersonskade.
4. Kontrollér altid kontaktelementet som beskre-
vet i denne brugsanvisning. Fastgøringsmidler
kanblivedrevetvedetuheld,hvissikkerhedsme-
kanismenikkefungererkorrekt.
Indføring af fastgøringsmidler
1. Undgå at sætte fastgøringsmidler i maskinen,
når en af betjeningsfunktionerne er aktiveret.
2. Brug kun de fastgøringsmidler, der er angivet
i denne manual. Brugafandrefastgøringsmidler
kanmedførefejlfunktionimaskinen.
Kraftkilde
1. Slut aldrig maskinen til en kilde til komprime-
ret luft, hvor lufttrykket kan overskride det
normerede lufttryksinterval for maskinen, der
er angivet i tabellen “SPECIFIKATIONER”, med
10%.Kontrollér,atdettryksomtrykluftsystemet
leverer,ikkeoverskriderdetnormeredelufttryks-
intervalformaskinen.Indstilførstlufttrykkettilden
lavesteendeafdetnormeredelufttryksinterval.
2. Når maskinen anvendes med komprimeret luft,
skal du være særligt opmærksom på ikke at
overskride det maksimale tilladte tryk.
3.
Betjen maskinen ved det laveste lufttryk, der er
nødvendigt til formålet, for at undgå unødigt høje
støjniveauer, forøget slid og deraf følgende fejl.
4. Brug aldrig maskinen med andet end kompri-
meret luft.Hvisderanvendesaskegas(kuldi-
oxid,ilt,nitrogen,brint,luftosv.)ellerbrændbare
gasser(brint,propan,acetylenosv.)somkraftkilde
tilmaskinen,vilmaskineneksplodereogforår-
sage alvorlig personskade.
5. Tag altid luftslangen ud, og fjern alle
fastgøringsmidler:
— nårmaskinenefterladesudenopsyn,
— førderforetagesvedligeholdelseeller
reparation,
— førfastklemtmaterialefjernes,
— førmaskinenyttestilennyplacering.
6. Brug kun den olie til trykluftmaskiner, der er
angivet i denne manual.
Sikkerhed ved brug
1. Kontrollér altid maskinens overordnede
tilstand, og se efter løse skruer før brugen.
Stram til efter behov.
64 DANSK
2. Håndter maskinen forsigtigt, da der er et højt
tryk inde i maskinen, som kan være farligt,
hvis der opstår en revne på grund af hårdhæn-
det behandling (tab eller slag). Forsøg ikke at
ridse eller indgravere i maskinen.
3. Hold med det samme op med brugen, hvis De
bemærker, at der er noget galt eller unormalt
med maskinen.Enforkertfungerendemaskine
måikkeanvendes.
4. Peg ikke udstødningsporten mod nogen i
nærheden. Hold hænder og fødder væk fra
området omkring udstødningsporten.
5. Gå altid ud fra, at der er fastgøringsmidler i
maskinen.
6. Peg aldrig maskinen mod Dem selv eller andre,
uanset om den indeholder fastgøringsmidler
eller ej.
7. Undlad at arbejde for hurtigt eller at bruge
magt på maskinen. Håndter maskinen
forsigtigt.
8. Aktivér ikke maskinen, medmindre maskinen
hviler solidt mod arbejdsemnet.
9. Hold eller bær aldrig maskinen med en nger
på afbryderknappen, og ræk den ikke til andre i
denne tilstand.Affyringvedetuheldkanmedføre
alvorlig personskade.
10. Anvend aldrig maskiner til drev af fastgørings-
midler, der er markeret med symbolet “Brug
ikke på stilladser eller stiger”, til bestemte
formål som f.eks.:
— nårskiftfraafendrevplaceringtilenanden
involvererbrugafstilladser,trapper,stiger
ellerstigelignendekonstruktionersomf.eks.
taglægter,
— lukningafkasserelleræsker,
— monteringaftransportsikkerhedssystemer,
f.eks.påkøretøjerogvogne.
11. Kontrollér vægge, lofter, gulve, tage og lig-
nende omhyggeligt for at undgå elektrisk stød,
udsivning af gas, eksplosioner osv., fordi De
rammer strømførende ledninger, vandrør eller
gasrør.
12. Brug ikke maskinen til fastgøring af elektriske
kabler.Denerikkeberegnettilmonteringafelek-
triske kabler og kan beskadige de elektriske kab-
lersisoleringogdervedforårsageelektriskstød
ellerbrandfare.
13. Vær opmærksom på Deres fodfæste, og hold
balancen, når De bruger maskinen.Sørgfor,at
derikkestårnogenunderDem,nårDearbejder
påhøjtliggendesteder,ogfastgørluftslangenfor
atundgåfare,hvisdererpludseligeryk,ellerden
sættersigfast.
14. På tage og andre højtliggende steder skal De
drive fastgøringsmidler, efterhånden som De
arbejder Dem fremad.Deterletatmistefodfæ-
stet,hvisDedriverfastgøringsmidler,mensDe
kryberbaglæns.Veddrivningaffastgøringsmidler
modenlodretadeskalDearbejdefratoppen
modbunden.Deblivermindretrætunderudførel-
senafdrivarbejdetvedatgøredette.
15. Et fastgøringsmiddel kan bøjes, eller der
kan opstå stop i maskinen, hvis De ved en
fejltagelse driver et fastgøringsmiddel oven
i et andet fastgøringsmiddel eller rammer en
knude i træet. Fastgøringsmidlet kan slynges
ud og ramme personer, eller selve maskinen
kan reagere på farlig vis. Placer fastgørings-
midlerne omhyggeligt.
16. Lad ikke maskinen ligge med isatte fastgø-
ringsmidler eller luftkompressoren stå under
tryk i længere tid i solen. Sørg for, at støv,
sand, spåner og fremmedlegemer ikke kommer
ind i maskinen på det sted, hvor du efterlader
den.
17. Forsøg aldrig at drive fastgøringsmidler fra
både indersiden og ydersiden på samme tid.
Fastgøringsmidlerkangåigennemog/elleryve
vækogforårsagealvorligfare.
Service
1. Udfør rengøring og vedligeholdelse umiddel-
bart efter, at De afslutter arbejdet. Hold maski-
nenibedstestand.Smørbevægeligedeleforat
undgårustogminimerefriktionsrelateretslid.Tør
altstøvafdelene.
2. Bed et Makita autoriseret servicecenter om
periodisk inspektion af maskinen.
3. For at opretholde produktets SIKKERHED
og PÅLIDELIGHED skal vedligeholdelse og
reparation udføres af Makita autoriserede
servicecentre, og der skal altid benyttes Makita
reservedele.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
BESKRIVELSE AF
DELENE
►Fig.2: 1.Afbryderkontakt2.Afbryderlåsehåndtag
3. Krog 4. Hætte til magasin 5. Spidsadapter
(kontaktelement)
65 DANSK
MONTERING
Valg af kompressor
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Sømfrekvens(gange/min.)2.Afgivelseafkompress-
orluftpr.minut(liter/min.)3.2,26MPa(22,6bar)4.1,76
MPa(17,6bar)5.1,18MPa(11,8bar)
Luftkompressorenskaloverholdekravenei
EN60335-2-34.
Vælgenkompressor,derlevererdetfornødnetrykog
tilstrækkeligluftafgivelsetilatsikreenomkostningsef-
fektivanvendelse.Grafenviserforholdetmellemsøm-
frekvens,anvendttrykogafgivelseafkompressorluft.
Hvisidrivningafsømf.eks.såledesskermedenhastig-
hedafca.50gangeiminuttetvedenkompressionpå
1,76MPa(17,6bar),vilenkompressormedenluftafgi-
velsepåover100liter/minutværepåkrævet.
Hvisforsyningslufttrykketoverstigermaskinensnomi-
nelletryk,skalderanvendestrykregulatorertilat
begrænselufttrykkettildetnominelletrykformaskinen.
Forsømmelseafdettekanmedførealvorligperson-
skadepåmaskinoperatørenellerpersonerinærheden.
Valg af luftslange
FORSIGTIG: Lav luftafgivelse fra kompres-
soren eller en lang luftslange eller med en mindre
diameter i relation til sømfrekvens kan medføre
en reduktion af maskinens drivkapacitet.
►Fig.3
Benytenhøjtryksmodstandsdygtigluftslange.
Anvendenluftslange,somersåstorogkortsom
muligt,foratsikreuafbrudtogeffektividrivningafsøm.
Smøring
►Fig.4: 1.Olietiltrykluftsmaskine
Maskinensmøresmedolietiltrykluftsmaskine,vedat
mankommertoellertredråberolieindiluftttingen.
Detteskalgøresførogefterbrugen.
Foratenordentligsmøringkanopnås,skalmaskinen
affyresetpargange,efteratdenersmurtmedolietil
trykluftsmaskine.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens funktion, skal du altid låse
afbryderkontakten ved at dreje afbryderlåsehånd-
taget til den låste position og tage luftslangen
ud af maskinen.
Indstilling af dybden for idrivning
af søm
Dennemaskineharenenhedtilatjusteredybdenfor
idrivningafsøm.Foratændredybdenforidrivningaf
sømskaldudrejejusteringsenhedentildenkorrekte
dybde.
►Fig.5: 1. Justeringsenhed
Detjusterbareområdeer8,0mm(5/16″).(Enfuld
omdrejningmuliggørenjusteringpå1,6mm(1/16″)).
►Fig.6: 1. For dyb 2. Lige 3. For lav
Krog
FORSIGTIG: Tag altid slangen af, når du
hænger maskinen på krogen.
FORSIGTIG: Hæng aldrig maskinen på et højt
sted eller på en potentielt ustabil overade.
FORSIGTIG: Hæng aldrig krogen fra livrem-
men.Hvissømpistolenfaldernedvedetuheld,kan
detmedføreutilsigtetaffyringogpersonskade.
Krogenernyttigtilmidlertidigophængningafmaskinen.
Krogenkandrejes,mensbundenskubbestilden
ønskede vinkel.
►Fig.7: 1. Krog
Krogenkandesudenmonterespåbeggesideraf
maskinen.
Hvisduvilændremonteringspositionen,skalduløsne
boltenmedenskruetrækkerogfjernemøtrikken.
Monterkrogenpådenandenside,ogfastgørdenderef-
ter godt med bolten og møtrikken.
►Fig.8: 1. Krog 2. Bolt 3. Møtrik
Spidsadapter
Brugspidsadapterenforatforhindre,atarbejdsemnets
overadebliverridsetellerbeskadiget.
Hvisduvilafmonterespidsadapterenfradensplace-
ringpåkabinettet,skaldutrækkespidsadapterenmed
tommelngerenipilensretning.
►Fig.9: 1. Spidsadapter
Foratmonterespidsadapterenpåkontaktelementet
skaldutrykkedenpåkontaktelementet,indtildefors-
ænkededelepåtrestederindeispidsadapterenpasser
indidetrefremspringpåkontaktelementet.
►Fig.10: 1. Spidsadapter 2. Kontaktelement
3. Fremspring 4. Forsænket del
66 DANSK
Støvblæser
For model AN635H
FORSIGTIG: Ret ikke udstødningsporten på
støvblæseren mod nogen. Hold desuden hænder
og fødder væk fra udstødningsporten. Hvis der
trykkespåknappentilstøvblæserenvedetuheld,kan
detforårsagepersonskade.
FORSIGTIG: Kontrollér altid Deres omgivel-
ser, før De bruger støvblæseren. Bortblæst støv
eller genstande kan ramme personer.
FORSIGTIG: Tilslut eller frakobl ikke
luftslangen, mens der trykkes på knappen til
støvblæseren.
Denluft,dertilførestilmaskinen,kanogsåbrugessom
støvblæser.Dekanrensearbejdsområdetvedattrykke
påknappeniendenmedgrebet.
►Fig.11: 1. Knap
BEMÆRKNING:NårDeharbrugtstøvblæseren,
kanmaskinensdrevkraftmidlertidigtaftage.Ventiså
fald,tillufttrykketgendannes.
BEMÆRKNING:Foretagenprøveblæsning,hvis
Debrugerstøvblæseren,ligeefteratdererpåført
olie.Olienkansprøjteudsammenmedluften.
SAMLING
FORSIGTIG: Før du udfører nogen form for
arbejde på maskinen, skal du altid låse afbryder-
kontakten ved at dreje afbryderlåsehåndtaget til
den låste position og tage luftslangen ud af
maskinen.
Isætning af søm i sømpistolen
FORSIGTIG: Anvend ikke søm eller sømbånd,
der er deformeret.
1. Tagluftslangenudafforbindelse.
2. Tryklåsearmenned,ogåbnlugenoghættentil
magasinet.
►Fig.12: 1.Låsearm2. Luge 3. Hætte til magasin
►Fig.13
3. Drejjusteringsskaftet,ogindstildettrinpåskifte-
pladen,derpassertilsømlængden.Sørgfor,atpilen
pegerpådetgradueringstrin,derpassertilsømlæng-
den,somermarkeretpåjusteringsskaftet.
►Fig.14: 1.Skifteplade2.Justeringsskaft3. Pil
BEMÆRKNING:Hvismaskinenbenyttesmedskif-
tepladenindstillettildetforkertetrin,kandetmedføre
dårligfremføringafsømellerfejlfunktionafmaskinen.
4. Placersømspolenoverskiftepladen,ogrultil-
strækkeligtmangesømudtilatnåsømsporet.
Anbringderefterdetførstesømisømsporetogdet
andetsømiføderkloen.Anbringdesudenerefrigjorte
sømiføderen.
►Fig.15: 1. Sømspor 2. Føderklo
5. Kontroller,atsømspolenersatkorrekti
magasinet.
6. Lukforsigtigthættentilmagasinet.Lukderefter
lugen,mensdertrykkesnedpålåsearmen,indtillåsear-
menlukkespåplads.
Montering af luftslangen
FORSIGTIG: Undlad at montere luftslangen
med en nger på afbryderkontakten.Enutilsigtet
inddrivningkanforårsagealvorligtilskadekomst.
►Fig.16: 1.Lufttting2.Luftbøsning
Skubluftbøsningenpåluftslangenpåluftttingenpå
sømpistolen.Sørgfor,atluftbøsningenlåsesgodtpå
plads,nårdenmonterespåluftttingen.
Derskalmonteresenslangekoblingpåellernærmaski-
nenpåensådanmåde,attrykreservoiretaades,når
luftforsyningskoblingentagesudafforbindelse.
Ændring af afbryderkontakten til
kontaktaktiveringstilstand
FORSIGTIG: Tag altid luftslangen af, og
tag sømmene ud af maskinen, før du udskifter
afbryderkontakten.
FORSIGTIG: Når afbryderkontakten er udskif-
tet, skal det altid kontrolleres, at maskinen funge-
rer korrekt, før der udføres egentligt arbejde. Sæt
ikke søm i maskinen, før funktionen er kontrolle-
ret, for at undgå uventet inddrivning af søm.
Afbryderkontaktentilenkeltsekventielaktiverings-
tilstandermonteretfrafabrikken.Hvisduvilskifte
søminddrivningstilstandtilkontaktaktivering,skal
duudskifteafbryderkontaktdelenmeddelentil
kontaktaktivering.
►Fig.17: 1.Afbryderkontakttilenkeltsekventiel
aktivering(gråfarve)2.Afbryderkontakttil
kontaktaktivering(sortfarve)
1. Drejafbryderlåsehåndtagettildenlåsteposi-
tion .
►Fig.18: 1.Afbryderlåsehåndtag
2. Skubstiften,derfastgørafbryderkontakten,fra
sidenmeduretanspændeskiven,ogfjernderefter
uretanspændeskiven.Trækderefterstiftenud,ogfjern
afbryderkontakten.
►Fig.19: 1.Stift2. Uretanspændeskive
3.Afbryderkontakt
3. Indstilafbryderkontaktmonteringentilkontaktakti-
vering.
Trykindadpådelenmedhængslet,ogindstilafbryder-
kontakten,sådelenmedhængsletsidderunderstan-
genpåventilenihuset.
►Fig.20: 1. Del med hængsel 2.Stangpåventilen
4. Sætstiftenindihullet,ogfastgørdenmed
uretanspændeskiven.
5. Tilslutluftslangen,ogkontroller,atmaskinen
fungererkorrekt.Seafsnittet“Kontrolafkorrektfunktion
indenanvendelse”.
67 DANSK
BEMÆRK:Benytovenståendefremgangsmåderfor
atændreafbryderkontakten,hvisduvilsætteden
tilbage til enkelt sekventiel aktivering.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sørg for, at alle sikkerheds-
systemer er i korrekt funktionsstand inden
anvendelsen.
FORSIGTIG: Hav ikke ansigtet i nærheden af
maskinen under anvendelsen af maskinen. Hold
også hænder og fødder på god afstand af udstød-
sportens område.
FORSIGTIG: Når maskinen ikke benyttes,
skal du altid låse afbryderkontakten ved at dreje
afbryderlåsehåndtaget til den låste position .
FORSIGTIG: Sørg for, at afbryderkontakten er
låst, når afbryderlåsehåndtaget er indstillet til den
låste position .
Kontrol af korrekt funktion inden
anvendelse
Kontrolleraltidfølgendepunkterindenanvendelse.
— Sørgfor,atmaskinenikkeaktiveresblotved
tilslutningafluftslangen.
— Sørgfor,atmaskinenikkeaktiveresblotvedat
trykkepåafbryderkontakten.
— Sørgfor,atmaskinenikkeaktiveresblotvedat
sættekontaktelementetmodarbejdsemnet,uden
atdertrykkespåafbryderkontakten.
►Fig.21: 1. Kontaktelement 2.Arbejdsemne
3.Afbryderkontakt(ikkenedtrykket)
I enkelt sekventiel aktiveringstilstand skal du sikre
dig,atmaskinenikkefungerer,nårderførsttryk-
kespåafbryderkontakten,hvorefterkontaktele-
mentetplaceresmodarbejdsemnet.
►Fig.22
Søminddrivningsmetode
Afbryderlåsehåndtagetforhindrer,atdertrykkespå
afbryderkontaktenvedetuheld.
Drejafbryderlåsehåndtagettildenlåsteposition for
atlåseafbryderkontakten.
Drejafbryderlåsehåndtagettildenulåsteposition for
at bruge maskinen.
►Fig.23: 1.Afbryderlåsehåndtag2.Afbryderkontakt
Enkelt sekventiel aktivering
Placerkontaktelementetmodarbejdsemnet,ogtryk
afbryderkontaktenheltned.
Eftersømidrivningenskalduslippekontaktelementet
ogderefterslippeafbryderkontakten.
►Fig.24
FORSIGTIG: Sæt ikke kontaktelementet mod
arbejdsstykket med for stor kraft. Tryk desuden
afbryderkontakten helt ind, og hold den der i 1-2
sekunder efter idrivning af søm.
Ogsåi“Enkeltsekventielaktiveringstilstand”kanen
halvtnedtrykketafbryderkontaktmedføreuventet
idrivningafsøm,nårkontaktelementetfårkontakt
medarbejdsemnetigen.
Kontaktaktivering
Aktiverførstafbryderkontakten,ogsætderefterkontak-
telementetmodarbejdsemnet.
►Fig.25
Idrivning af søm på stålplade
ADVARSEL: Når der drives søm i C-formet
stål, skal tykkelsen være begrænset til 2,3 mm
(3/32″) eller tyndere.Ellersvilmaskinenhoppe
kraftigt,ogetsømvilslåtilbagemedalvorligperson-
skadetilfølge.
ADVARSEL: Benyt kun hærdede søm til
stålplader.Brugafsømtilandreformålkanmedføre
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Under idrivning af søm skal
maskinen holdes således, at den står opret i
forhold til idrivningsaden.Skævidrivningafsøm
kanmedføre,atsømmeneslårtilbagemedalvorlig
personskadetilfølge.
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen til at fast-
gøre en bølgeplade eller C-formet stål direkte. Det
kanmedføre,atsømmeneslårtilbageogforårsager
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Benyt ikke maskinen til idrivning
af søm i lofter eller tag.
Vælgogbenytsøm,somerpå10mm(3/8″)eller
megetlængereenddensamledetykkelseafallede
arbejdsemner,derskalfastgøres.Setabellennedenfor.
Materialetykkelse,
inklusive C-formet
stål (A)
Tykkelse af
C-formet stål (B)
Sømlængde (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Fig.26
68 DANSK
BEMÆRKNING: Afhængigt af hårdheden og
den samlede tykkelse af hele arbejdsstykket i
kombinationen er det ikke sikkert, at der kan
opnås en tilstrækkelig fastgørelse. Idrivning af
søm i stålplader med en for stor dybde kan redu-
cere fastgørelsesstyrken i høj grad. Juster søm-
ningsdybdenkorrektindenidrivningafsøm.
BEMÆRKNING: Ved idrivning af søm i stålpla-
den slides drivenheden permanent, og dette kan
forårsage fastklemning af søm.Udskiftdrivenhe-
denmedenny,nårdenbliverslidt.
Idrivning af søm i beton
ADVARSEL: Benyt kun hærdede søm til
beton.Brugafsømtilandreformålkanmedføre
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Driv ikke søm direkte i beton, og
fastgør ikke stålpladen direkte på betonen. Det
kanmedføre,atbetonfragmenterslyngesaf,ellerat
sømslårtilbagemedalvorligpersonskadetilfølge.
ADVARSEL: Under idrivning af søm skal
maskinen holdes således, at den står opret i for-
hold til idrivningsaden.Skævidrivningafsømkan
medføre,atbetonfragmenterslyngesaf,elleratsøm
slårtilbagemedalvorligpersonskadetilfølge.
ADVARSEL:
Brug ikke maskinen til at fastgøre
en genstand til ophængning af noget, f.eks. et kloakrør.
Vælgogbrugsøm,sågennemtrængningsdybdenibeton
udgør10mm(3/8″)-15mm(5/8″).Setabellennedenfor.
Tykkelse af træ (A) Sømlængde (B) Gennemtræng-
ningsdybde i
beton (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Cirka12mm(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Cirka13mm(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Cirka12mm/15
mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Cirka15mm(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Cirka12mm(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Cirka15mm(5/8″)
►Fig.27
BEMÆRKNING: Benyt kun maskinen til blød
beton, der er forholdsvis ny.Idrivningafsømihård
betonkanbevirke,atsømmenebøjer,elleratidrivnin-
gen ikke bliver tilstrækkelig dyb.
BEMÆRKNING: Ved gennemtrængning i beton,
der er dybere end 15 mm (5/8″), bliver sømmene
muligvis ikke drevet tilstrækkelig langt ind.
Skæring af skruebåndet
FORSIGTIG: Tag altid luftslangen ud af
maskinen, før skruebåndet fjernes.
Vedbrugafsømbåndmedsømbliversømbåndetskubbet
udfradrevguiden,efterhåndensomduidriversømmene.
Fjerndetudstødtebåndvedatvridedetsomvistiguren.
►Fig.28: 1.Udstødtbånd
Fjernelse af fastklemte søm
FORSIGTIG: Lås altid afbryderkontakten
ved at dreje afbryderlåsehåndtaget til den låste
position , og tag slangen ud, før du fjerner
fastklemte søm. Fjern også sømmene fra magasi-
net, før du afhjælper en fastklemning.
1. Tryklåsearmenned,ogåbnlugen.Åbnhættentil
magasinet,ogfjernsømspolen.
2. Sæt en lille metalpind eller lignende ind i sømud-
stødsporten,ogbankletpådenmedenhammer.
►Fig.29: 1. Metalpind 2. Sømudstødsport 3. Hammer
3. Fjerndetfastklemtesømmedenadskruetræk-
kerelleretandetlignendeværktøj.
►Fig.30
4. Sætsømspolenpåpladsigen,oglukhættentil
magasinet og lugen.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Før du forsøger at udføre
inspektion eller vedligeholdelse, skal du altid låse
afbryderkontakten ved at dreje afbryderlåsehånd-
taget til den låste position og tage luftslangen
ud af maskinen.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Rengøring af maskinen
Jernstøv,somsidderfastpåmagneten,kanblæsesaf
vedhjælpafenluftblæser.
►Fig.31: 1. Magnet
Opbevaring
Nårmaskinenikkeanvendes,skalslangentagesaf.
Dækderefterluftttingenmedhætten.Opbevarsømpi-
stolenpåetvarmtogtørtsted.
►Fig.32: 1. Hætte
Vedligeholdelse af kompressor,
luftsæt og luftslange
Efterbrugenskaldualtidtømmekompressortankenog
luftlteret.Hvisfugtfårlovtilattrængeindimaskinen,
kandetmedføredårligydelseogrisikoformaskinsvigt.
►Fig.33: 1.Aftapningshane
►Fig.34: 1.Luftlter
Kontrollerregelmæssigt,omderertilstrækkeligtry-
kluftsolieismøreniplenpåluftsættet.Hvisderikke
smørestilstrækkeligt,vildetmedførehurtignedslidning
afO-ringene.
►Fig.35: 1. Smørenippel 2.Trykluftsolie
69 DANSK
Holdluftslangenpågodafstandafvarme(over60°C)
ogligeledespågodafstandafkemikalier(fortynder,
stærksyreogalkaliskestoffer).Sørgligeledesforat
føreslangenpågodafstandafforhindringer,somkan
gribefatislangenunderbrugen,hvilketkanværefar-
ligt.Slangerskaldesudenholdespåafstandafskarpe
kanterogområder,somkanmedføreskadeellerslitage
påslangen.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Søm
• Luftslange
• Sikkerhedsbriller
• Spidsadapter
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: AN634H AN635H
Πίεσηαέρα 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Μήκοςκαρφιού Συρμάτινησυνεχόμενηρολοται-
νίακαρφιών
32 mm - 65 mm
Φυλλωτήσυνεχόμενηρολοται-
νίακαρφιών
32 mm - 65 mm
Χωρητικότητακαρφιών Συρμάτινησυνεχόμενηρολοται-
νίακαρφιών
200τεμάχια-400τεμάχια
Φυλλωτήσυνεχόμενηρολοται-
νίακαρφιών
200τεμάχια
Ελάχιστηδιάμετροςεύκαμπτουσωλήνα 4,0mm
Λάδιεργαλείουπεπιεσμένουαέρα ISOVG32ήισοδύναμο
Διαστάσεις(ΜxΠxΥ) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Καθαρόβάρος 2,1kg 2,2kg
• Λόγωτουσυνεχόμενουπρογράμματοςπουεφαρμόζουμεγιαέρευνακαιανάπτυξη,τατεχνικάχαρακτηριστικά
στοπαρόνέντυπουπόκεινταισεαλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
• Τατεχνικάχαρακτηριστικάμπορείναδιαφέρουναπόχώρασεχώρα.
• ΒάροςσύμφωναμεδιαδικασίαEPTA01/2003
Σύμβολα
Παρακάτωπαρουσιάζονταιτασύμβολαπουχρησιμο-
ποιούνταιγιατονεξοπλισμό.Βεβαιωθείτεότικατανοείτε
τησημασίατουςπριναπότηχρήση.
Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
Φοράτεγυαλιάασφαλείας.
Απαγορεύεταιηχρήσησεσκαλωσιές,
σκάλες.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατηνπροκαταρκτικήεσω-
τερικήεργασίαόπωςστερέωμαδοκώνπατώματοςή
κοινώνδοκώνστέγηςκαιπλαισίωνκατασκευήςσπιτιών
2″x4″.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN792:
Μοντέλο AN634H
Στάθμηηχητικήςπίεσης(LpA):83dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(LWA):96dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Μοντέλο AN635H
Στάθμηηχητικήςπίεσης(LpA):83dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(LWA):96dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησηςκαθορίζεταισύμφωναμετο
EN792:
Μοντέλο AN634H
Εκπομπήδόνησης(ah):4,0m/s2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s2
Μοντέλο AN635H
Εκπομπήδόνησης(ah):4,0m/s2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγματικές
συνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένητιμή
εκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτουεργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσειενός
υπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικέςσυνθήκες
χρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτιςσυνιστώσες
τουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρόνουςπουτο
εργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιότανβρίσκεταισε
αδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνουενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για
τον καρφωτήρα/συρραπτικό
πεπιεσμένου αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.Ημητήρησητωνπροειδοποιή-
σεωνκαιτωνοδηγιώνμπορείναοδηγήσεισεσοβαρό
τραυματισμό,ηλεκτροπληξίακαι/ήπυρκαγιά.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Γιατηνπροσωπικήσαςασφάλειακαιγιατησωστή
λειτουργίακαισυντήρησητουεργαλείου,διαβάστετο
παρόνεγχειρίδιοοδηγιώνπροτούχρησιμοποιήσετετο
εργαλείο.
Γενική ασφάλεια
1. Μην επιτρέπετε σε άτομα μη εξοικειωμένα με
το εργαλείο να το χρησιμοποιούν.
2. Μην κάνετε αστεία ή χειρονομίες με το εργα-
λείο. Το εργαλείο αποτελεί βοήθημα εργασίας
και ως τέτοιο θα πρέπει να το αντιμετωπίζετε.
3. Μην το χρησιμοποιείτε όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια αλκοόλ, φαρμάκων ή παρόμοιων
ουσιών.
4. Μην τροποποιείτε ποτέ το εργαλείο.
Μέσα ατομικής προστασίας
►Εικ.1
1. Φοράτε πάντοτε γυαλιά ασφαλείας για να
προστατεύετε τα μάτια σας από τη σκόνη ή
από τραυματισμό από τους συνδετήρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο εργοδότης οφείλει να
επιβάλλει τη χρήση μέσων προστασίας για
τα μάτια στους χειριστές του εργαλείου και σε
άλλα άτομα στην άμεση περιοχή εργασίας.
Μόνο για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία
Φοράτε πάντοτε γυαλιά ασφαλείας και προσω-
πίδα ώστε να προστατεύετε τα μάτια σας από
τη σκόνη ή από τραυματισμό από τους συνδε-
τήρες. Ταγυαλιάασφαλείαςκαιηπροσωπίδαθα
πρέπεινασυμμορφώνονταιμετιςαπαιτήσειςτου
προτύπουAS/NZS1336.
2. Φοράτε προστατευτικά ακοής για να προστα-
τεύετε τα αυτιά σας από το θόρυβο του αέρα
εξαγωγής, καθώς και προστατευτικό κεφαλής.
Φοράτε επίσης ελαφριά, αλλά όχι φαρδιά
ρούχα. Τα μανίκια θα πρέπει να είναι κουμπω-
μένα ή γυρισμένα προς τα πάνω. Μην φοράτε
γραβάτα.
Ασφάλεια περιοχής εργασίας
1. Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και
επαρκώς φωτισμένη.Οιακατάστατοιήσκοτεινοί
χώροιπροσελκύουνταατυχήματα.
2.
Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία σε εκρηκτι-
κές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.Ηλειτουργίατουεργα-
λείουμπορείναδημιουργήσεισπινθήρεςπουμπορεί
ναπροκαλέσουνανάφλεξητηςσκόνηςήτωνατμών.
3.
Να απομακρύνετε τα παιδιά και τους μη έχοντες
εργασία όταν χειρίζεστε το εργαλείο.Αναποσπα-
στείηπροσοχήσας,μπορείναχάσετετονέλεγχο.
4.
Έχετε επαρκή φωτισμό στην περιοχή εργασίας.
5. Πιθανώς να υφίστανται τοπικοί κανονισμοί
αναφορικά με το θόρυβο, με τους οποίους και
θα πρέπει να συμμορφώνεστε διατηρώντας
τη στάθμη θορύβου εντός των προδιαγεγραμ-
μένων ορίων. Σε ορισμένες περιπτώσεις, θα
πρέπει να χρησιμοποιούνται πετάσματα για
τον περιορισμό του θορύβου.
Συσκευές ασφαλείας
1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα ασφαλείας
είναι σε κατάσταση λειτουργίας πριν από τη
χρήση. Αντραβήξετεμόνοτησκανδάληδιακόπτη
ήανπιέσετεμόνοτοβραχίοναεπαφήςπάνωστο
ξύλο,τοεργαλείοδενθαπρέπειναλειτουργήσει.
Πρέπειναλειτουργείμόνοότανεκτελείτεκαιτις
δύοενέργειες.Ελέγχετεγιατυχόνελαττωματική
λειτουργίαμετοεργαλείοχωρίςσυνδετήρεςκαι
τονπροωθητήτελείωςτραβηγμένο.
2. Μην παίζετε με το στοιχείο επαφής: αποτρέπει
την ακούσια εκκένωση, συνεπώς πρέπει να
παραμένει στη θέση του και να μην αφαιρείται.
Ηασφάλισητηςσκανδάληςδιακόπτηστηθέση
ενεργοποίησηςΟΝενέχειεπίσηςμεγάλοκίνδυνο.
Μηνεπιχειρήσετεποτέναδέσετετησκανδάλη
διακόπτησεσταθερήθέση.Μηνχρησιμοποιείτετο
εργαλείοανοποιοδήποτεμέροςτωνχειριστηρίων
λειτουργίαςτουείναιχαλασμένο,αποσυνδεδε-
μένο,τροποποιημένοήδενλειτουργείσωστά.
3. Μην επιχειρείτε να κρατήσετε το στοιχείο
επαφής πατημένο με κολλητική ταινία ή
σύρμα.Μπορείναπροκληθείθάνατοςήσοβαρός
τραυματισμός.
4. Ελέγχετε πάντοτε το στοιχείο επαφής σύμ-
φωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Ανομηχανισμόςασφαλείαςδενλειτουργείσωστά,
μπορείναπραγματοποιηθείκατάλάθοςβίδωμα
τωνσυνδετήρων.
Γέμισμα με συνδετήρες
1. Μην γεμίζετε το εργαλείο με συνδετήρες όταν
είναι ενεργοποιημένο οποιοδήποτε από τα
χειριστήρια λειτουργίας.
2. Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που
διευκρινίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ηχρήση
οποιωνδήποτεάλλωνσυνδετήρωνμπορείνα
προκαλέσειδυσλειτουργίατουεργαλείου.
Πηγή τροφοδοσίας
1. Μην συνδέετε ποτέ το εργαλείο σε γραμμή
πεπιεσμένου αέρα όταν η πίεση του αέρα
μπορεί να υπερβεί κατά 10% το ενδεδειγμένο
εύρος πίεσης αέρα που διευκρινίζεται στον
πίνακα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ».Βεβαιωθείτεότιη
πίεσηαπότοσύστημαπεπιεσμένουαέραδεν
υπερβαίνειτοενδεδειγμένοεύροςπίεσηςαέρα
τουεργαλείου.Ρυθμίστεαρχικάτηνπίεσηαέρα
στηχαμηλότερητιμήτουενδεδειγμένουεύρους
πίεσηςαέρα.
72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με πεπιε-
σμένο αέρα, να προσέχετε ιδιαίτερα ώστε να
μην ξεπεράσετε τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση.
3. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τη χαμηλό-
τερη πίεση που απαιτείται για την εργασία,
προκειμένου να αποφεύγετε άσκοπη υψηλή
στάθμη θορύβου, αυξημένη φθορά και τυχόν
δυσλειτουργίες.
4. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο με οτιδήποτε
άλλο πέρα από πεπιεσμένο αέρα.Ανγιατο
συγκεκριμένοεργαλείοχρησιμοποιηθείωςπηγή
τροφοδοσίαςεμφιαλωμένοαέριο(διοξείδιοτου
άνθρακα,οξυγόνο,άζωτο,υδρογόνο,αέραςκ.λπ.)
ήκαύσιμοαέριο(υδρογόνο,προπάνιο,ακετυλένιο
κ.λπ.),τοεργαλείοθαεκραγείκαιθαπροκαλέσει
σοβαρότραυματισμό.
5. Αποσυνδέετε πάντα τον εύκαμπτο σωλήνα
αέρα και αφαιρείτε όλους τους συνδετήρες:
— όταντοεργαλείοδενείναιυπόεπίβλεψη,
— πριναπόοποιαδήποτεεργασίασυντήρησης
ήεπισκευής,
— πριναπότηναποκατάστασηκάποιας
εμπλοκής,
— προτούμεταφέρετετοεργαλείοσεμιανέα
τοποθεσία.
6. Χρησιμοποιείτε μόνο το λάδι πνευματικών
εργαλείων που διευκρινίζεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Ασφάλεια λειτουργίας
1. Ελέγχετε πάντοτε τη γενική κατάσταση του
εργαλείου και προσέχετε για λασκαρισμένες
βίδες πριν από τη λειτουργία. Σφίξτε κατά
περίσταση.
2. Χειρίζεστε το εργαλείο προσεκτικά, καθώς η
υψηλή πίεση στο εσωτερικό του εργαλείου
μπορεί να αποβεί επικίνδυνη, αν προ-
κληθεί κάποιο ράγισμα από τον απότομο
χειρισμό (πτώση ή κρούση του εργαλείου).
Απαγορεύεται η χάραξη ή η εγχάραξη του
εργαλείου.
3. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία, αν παρα-
τηρήσετε κάτι λάθος ή ασυνήθιστο με το εργα-
λείο.Μηχρησιμοποιείτεέναεργαλείοπουδεν
λειτουργείσωστά.
4. Μη στρέφετε τη θύρα εκκένωσης προς άλλα
άτομα που βρίσκονται κοντά. Κρατάτε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από την περιοχή της
θύρας εκκένωσης.
5. Να θεωρείτε πάντοτε ότι το εργαλείο περιέχει
συνδετήρες.
6. Μην στρέφετε ποτέ το εργαλείο επάνω σας ή
προς το μέρος οποιουδήποτε άλλου ατόμου,
είτε το εργαλείο περιέχει συνδετήρες είτε όχι.
7. Μην εκτελείτε βιαστικά την εργασία και μην
πιέζετε υπερβολικά το εργαλείο. Χειρίζεστε το
εργαλείο προσεκτικά.
8. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο αν δεν πατά
σταθερά στο τεμάχιο εργασίας.
9. Μην κρατάτε και μην μεταφέρετε ποτέ το
εργαλείο ούτε και να το δίνετε σε άλλο άτομο
έχοντας το δάχτυλο στη σκανδάλη διακόπτη.
Τοακούσιοτράβηγματηςσκανδάληςμπορείνα
προκαλέσεισοβαρότραυματισμό.
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εργαλεία στερέωσης
συνδετήρων με το σύμβολο «Απαγορεύεται η
χρήση σε σκάλες, σκαλωσιές» σε συγκεκριμέ-
νες εργασίες, για παράδειγμα:
— ότανηαλλαγήαπόένασημείοβιδώματος
σεέναάλλοσυνεπάγεταιτηχρήσησκαλω-
σιάς,σκαλοπατιών,χειροκίνητηςσκάλαςή
παρόμοιωνκατασκευώνόπωςπ.χ.σανίδες
στέγης,
— γιατοκλείσιμοκουτιώνήτελάρων,
— γιατηντοποθέτησησυστημάτωνασφαλείας
μεταφορών,π.χ.σεοχήματακαισεβαγόνια.
11. Ελέγχετε προσεκτικά τοίχους, οροφές,
δάπεδα, σκεπές και παρόμοιες κατασκευές για
να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διαρροή
αερίου, έκρηξη κ.λπ. από το χτύπημα καλω-
δίων υπό τάση, αγωγών ή σωλήνων αερίου.
12. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για τη στερέ-
ωση ηλεκτρικών καλωδίων.Δενέχεισχεδιαστεί
γιατηντοποθέτησηηλεκτρικώνκαλωδίωνκαι
μπορείνακαταστρέψειτημόνωσήτουςμεαποτέ-
λεσμακίνδυνοηλεκτροπληξίαςήπυρκαγιάς.
13.
Κατά το χειρισμό του εργαλείου, προσέχετε
πού πατάτε και φροντίστε να διατηρείτε την
ισορροπία σας.Βεβαιωθείτεότιδενβρίσκεται
κανέναςαπόκάτωότανεργάζεστεσεύψοςκαι
ασφαλίζετετονεύκαμπτοσωλήνααέραγιανα
προφυλαχτείτεαπότονκίνδυνοσεπερίπτωσηπου
οσωλήναςτιναχτείαπότομαήπιαστείαπόκάπου.
14. Σε στέγες και άλλες τοποθεσίες σε ύψος,
βιδώνετε τους συνδετήρες καθώς μετακινείστε
προς τα εμπρός.Είναιεύκολοναπαραπατήσετε
ανβιδώνετετουςσυνδετήρεςκάνονταςμικρά
βήματαπροςταπίσω.Κατάτοβίδωμασυνδετή-
ρωνσεκατακόρυφηεπιφάνεια,εργάζεστεαπό
πάνωπροςτακάτω.Μεαυτόντοντρόπο,το
βίδωμαγίνεταιλιγότεροκουραστικό.
15. Αν βιδώσετε κατά λάθος έναν συνδετήρα πάνω
σε έναν άλλο ή αν χτυπήσετε κάποιο ρόζο στο
ξύλο, ο συνδετήρας μπορεί να στραβώσει ή
το εργαλείο να πάθει εμπλοκή. Ο συνδετήρας
μπορεί να τιναχτεί και να χτυπήσει κάποιον ή
το ίδιο το εργαλείο να αντιδράσει επικίνδυνα.
Τοποθετείτε τους συνδετήρες με προσοχή.
16. Μην αφήνετε το γεμάτο εργαλείο ή το συμπι-
εστή αέρα υπό πίεση για μεγάλο χρονικό
διάστημα έξω στον ήλιο. Βεβαιωθείτε ότι δεν
θα εισέλθει σκόνη, άμμος, θραύσματα και
ξένα σώματα στο εργαλείο στο μέρος όπου το
αφήνετε.
17. Μην επιχειρείτε ποτέ να βιδώσετε συνδετήρες
από μέσα και από έξω ταυτόχρονα.Οισυνδε-
τήρεςμπορείνασχίσουντοεσωτερικόκαι/ήνα
πεταχτούνπροςταέξωκαιναδιατρέξετεσοβαρό
κίνδυνο.
Σέρβις
1. Εκτελείτε καθαρισμό και συντήρηση αμέσως
μετά το τέλος της εργασίας.Διατηρείτετοεργα-
λείοσεάριστηκατάσταση.Λιπαίνετετακινούμενα
εξαρτήματαγιανααποφύγετετησκουριάκαι
ναελαχιστοποιήσετετηφθοράαπότηντριβή.
Σκουπίζετεόλητησκόνηαπόταεξαρτήματα.
2. Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Makita για την περιοδική επιθεώ-
ρηση του εργαλείου.
73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3.
Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και την
ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του εργαλείου, η συντήρηση και
οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται από τα
Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις της Makita, χρη-
σιμοποιώντας πάντα ανταλλακτικά της Makita.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν
ου αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση)
να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή-
σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
►Εικ.2: 1.Σκανδάλη2.Μοχλόςκλειδώματοςσκαν-
δάλης3.Γάντζος4.Καπάκιγεμιστήρα
5.Προσαρμογέαςρύγχους(στοιχείοεπαφής)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Επιλογή συμπιεστή
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Συχνότητακαρφώματος(φορές/λεπτό)2.Εξαγωγή
αέρασυμπιεστήανάλεπτό(λίτρο/λεπτό)3.2,26MPa
(22,6bar)4.1,76MPa(17,6bar)5.1,18MPa(11,8bar)
Οσυμπιεστήςαέραπρέπεινασυμμορφώνεταιμετις
απαιτήσειςτουEN60335-2-34.
Επιλέξτεένανσυμπιεστήπουέχειεπαρκήπίεσηκαι
απόδοσηαέραώστεναεξασφαλίζειεπάρκειακόστους
κατάτηλειτουργία.Ηγραφικήπαράστασηδείχνειτη
σχέσημεταξύσυχνότηταςκαρφώματος,εφαρμόσιμης
πίεσηςκαιαπόδοσηςαέρασυμπιεστή.
Συνεπώς,γιαπαράδειγμα,αντοκάρφωμαλαμβάνει
χώραμερυθμόπερίπου50φορέςτολεπτόμεσυμπί-
εση1,76MPa(17,6bar),απαιτείταισυμπιεστήςμε
έξοδοαέραυψηλότερητων100λίτρα/λεπτό.
Οιρυθμιστέςπίεσηςπρέπειναχρησιμοποιούνταιγιανα
περιορίζουντηνπίεσηαέραστηνονομαστικήπίεσητου
εργαλείουόπουηπίεσητροφοδοσίαςαέραυπερβαίνει
τηνονομαστικήπίεσητουεργαλείου.Ανδεντηρηθεί
αυτήηοδηγία,μπορείναπροκληθείσοβαρόςτραυ-
ματισμόςστονχειριστήτουεργαλείουήσεάτομαπου
βρίσκονταικοντάστηνπεριοχήεργασίας.
Επιλογή εύκαμπτου σωλήνα αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χαμηλή έξοδος αέρα του συμπιε-
στή ή ο εύκαμπτος σωλήνας αέρα με μεγαλύτερο
μήκος ή μικρότερη διάμετρο σε σχέση με τη
συχνότητα καρφώματος μπορεί να προκαλέ-
σει μείωση της ικανότητας καρφώματος του
εργαλείου.
►Εικ.3
Ναχρησιμοποιείτεεύκαμπτοσωλήνααέραανθεκτικόσε
υψηλήπίεση.
Ναχρησιμοποιείτεεύκαμπτοσωλήνααέραόσοτο
δυνατόνπιοφαρδύκαιόσοτοδυνατόνπιοκοντόγιανα
εξασφαλίζετεσυνεχή,επαρκήλειτουργίακαρφώματος.
Λίπανση
►Εικ.4: 1.Λάδιεργαλείουπεπιεσμένουαέρα
Λιπαίνετετοεργαλείομελάδιγιαεργαλείαπεπιεσμένου
αέρατοποθετώνταςδύοήτρειςσταγόνεςμέσαστο
σύνδεσμοαέρα.Αυτόπρέπειναπραγματοποιείταιπριν
καιμετάαπότηχρήση.
Γιατησωστήλίπανση,πρέπειναεκπυρσοκροτείτετο
εργαλείοδύο-τρειςφορέςμετάαπότηνεισαγωγήτου
λαδιούγιαεργαλείαπεπιεσμένουαέρα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη ρύθμιση ή τον έλεγχο της
λειτουργίας στο εργαλείο, να κλειδώνετε πάντα
τη σκανδάλη περιστρέφοντας το μοχλό κλειδώ-
ματος σκανδάλης στη θέση κλειδώματος , και
να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα από
το εργαλείο.
Ρύθμιση του βάθους καρφώματος
Τοεργαλείοαυτόδιαθέτειρυθμιστήβάθουςκαρφώ-
ματος.Γιαναρυθμίσετετοβάθοςκαρφώματος,περι-
στρέψτετορυθμιστήστοσωστόβάθος.
►Εικ.5: 1.Ρυθμιστής
Τοεύροςρύθμισηςείναι8,0mm(5/16″).(Μίαπλήρης
στροφήεπιτρέπειρύθμιση1,6mm(1/16″).)
►Εικ.6: 1.Πολύβαθύ2.Ισόπεδο3.Πολύρηχό
74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γάντζος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αποσυνδέετε πάντα τον εύκα-
μπτο σωλήνα όταν κρεμάτε το εργαλείο χρησιμο-
ποιώντας τον γάντζο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε ποτέ το εργαλείο
σε υψηλές τοποθεσίες ή σε πιθανώς ασταθείς
επιφάνειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε το γάντζο από τη
ζώνη μέσης.Ανοκαρφωτήραςπέσεικατάλάθος,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηλανθασμένηπυρο-
δότησηκαιπροσωπικότραυματισμό.
Ογάντζοςχρησιμεύειγιατοπροσωρινόκρέμασματου
εργαλείου.
Μπορείτεναπεριστρέψετετογάντζοενώπιέζετετο
κάτωμέροςστηνεπιθυμητήγωνία.
►Εικ.7: 1.Γάντζος
Επίσης,αυτόςογάντζοςμπορείνατοποθετηθείσε
οποιαδήποτεπλευράτουεργαλείου.
Γιανααλλάξετετηθέσηεγκατάστασης,ξεβιδώστετο
μπουλόνιμεένακατσαβίδικαιαφαιρέστετοπαξιμάδι.
Τοποθετήστετογάντζοστηνάλληπλευράκαιμετά
ασφαλίστετονκαλάμετομπουλόνικαιτοπαξιμάδι.
►Εικ.8: 1.Γάντζος2.Μπουλόνι3.Παξιμάδι
Προσαρμογέας ρύγχους
Γιαναμηγρατσουνιστείκαιγιαμηνπροκληθείζημιά
στηνεπιφάνειατουτεμαχίουεργασίας,ναχρησιμοποι-
είτετονπροσαρμογέαρύγχους.
Γιανααποσυνδέσετετονπροσαρμογέαρύγχουςαπό
τηβάσηπεριβλήματόςτου,τραβήξτετονπροσαρμογέα
ρύγχουςμετοναντίχειράσαςπροςτηνκατεύθυνσητου
βέλους.
►Εικ.9: 1.Προσαρμογέαςρύγχους
Γιανασυνδέσετετονπροσαρμογέαρύγχουςστοστοι-
χείοεπαφής,πιέστετονεπάνωστοστοιχείοεπαφής
έωςότουτατμήματαμεεγκοπήστατρίαμέρηστο
εσωτερικότουπροσαρμογέαρύγχουςναταιριάζουνμε
τιςτρειςπροεξοχέςτουστοιχείουεπαφής.
►Εικ.10: 1.Προσαρμογέαςρύγχους2.Στοιχείοεπα-
φής3.Προεξοχή4.Τμήμαμεεγκοπή
Φυσητήρας σκόνης
Για το μοντέλο AN635H
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη στρέφετε τη θύρα εκκένωσης
του φυσητήρα σκόνης προς το μέρος άλλων
ατόμων. Επίσης, κρατάτε τα χέρια και τα πόδια
σας μακριά από τη θύρα εκκένωσης.Αντοκουμπί
φυσητήρασκόνηςπατηθείκατάλάθος,μπορείνα
προκληθείτραυματισμός.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε πάντοτε το γύρω χώρο
προτού χρησιμοποιήσετε το φυσητήρα σκόνης.Η
μετακινούμενησκόνηήταμετακινούμενααντικείμενα
μπορείναχτυπήσουνκάποιον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τον
εύκαμπτο σωλήνα αέρα κατά το πάτημα του κου-
μπιού φυσητήρα σκόνης.
Οαέραςπουπαρέχεταιστοεργαλείομπορείεπίσηςνα
χρησιμοποιηθείγιατοφυσητήρασκόνης.Μπορείτενα
καθαρίσετετηνπεριοχήεργασίαςπατώνταςτοκουμπί
στοάκροτηςλαβής.
►Εικ.11: 1.Κουμπί
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μετάτηχρήσητουφυσητήρασκό-
νης,ηισχύςβιδώματοςτουεργαλείουμπορείπροσω-
ρινάναμειωθεί.Σεαυτήντηνπερίπτωση,περιμένετε
μέχρινααποκατασταθείηπίεσηαέρα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Προβείτεσεμιαδοκιμαστικήριπή
αέρα,ανπρόκειταιναχρησιμοποιήσετετοφυσητήρα
σκόνηςαμέσωςμετάτηνέγχυσηλαδιού.Μαζίμετον
αέραμπορείναψεκαστείκαιλάδι.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν διεξαγάγετε οποιαδήποτε
εργασία επάνω στο εργαλείο, να κλειδώνετε
πάντα τη σκανδάλη περιστρέφοντας το μοχλό
κλειδώματος σκανδάλης στη θέση κλειδώμα-
τος , και να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα
αέρα από το εργαλείο.
Γέμισμα του καρφωτήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε παραμορφω-
μένα καρφιά.
1. Αποσυνδέστετονεύκαμπτοσωλήνααέρα.
2. Πιέστεκάτωτονμοχλόσυγκράτησηςκαιανοίξτε
τηθύρακαιτοκαπάκιγεμιστήρα.
►Εικ.12: 1.Μοχλόςσυγκράτησης2.Θύρα3.Καπάκι
γεμιστήρα
►Εικ.13
3.
Περιστρέψτετονάξοναρύθμισηςκαιθέστετοβήμα
τηςπλάκαςαλλαγήςπουείναικατάλληλογιατομήκος
καρφιού.Βεβαιωθείτεότιτοβέλοςείναιστραμμένοπρος
τηναντίστοιχηένδειξηβαθμονόμησηςτουμήκουςκαρ-
φιούπουείναισημειωμένοστονάξοναρύθμισης.
►Εικ.14: 1.Πλάκααλλαγής2.Άξοναςρύθμισης
3.Βέλος
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Εάντοεργαλείοτεθείσελειτουργία
μετηνπλάκααλλαγήςρυθμισμένοσελανθασμένο
βήμα,μπορείναέχειωςαποτέλεσμαανεπαρκήτρο-
φοδοσίακαρφιώνήδυσλειτουργίατουεργαλείου.
4. Τοποθετήστετηρολοταινίακαρφιώνπάνωαπό
τηνπλάκααλλαγήςκαιξετυλίξτεαρκετάκαρφιάώστενα
φτάσουνστηράγακαρφιών.
Μετά,τοποθετήστετοπρώτοκαρφίμέσαστηράγα
καρφιώνκαιτοδεύτεροκαρφίμέσαστησιαγόνατροφο-
δοσίας.Επίσης,τοποθετήστεταυπόλοιπαμητυλιγμένα
καρφιάπάνωστοσώματουτροφοδότη.
►Εικ.15: 1.Ράγακαρφιών2.Σιαγόνατροφοδοσίας
5. Ελέγξτεότιηρολοταινίακαρφιώνείναισωστά
τοποθετημένηστογεμιστήρα.
6. Κλείστεπροσεκτικάτοκαπάκιγεμιστήρα.Μετά,
πατώνταςτομοχλόσυγκράτησης,κλείστετηθύραμέχρι
ναασφαλίσειομοχλόςσυγκράτησης.
75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη συνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα
αέρα ενώ έχετε το δάκτυλό σας στη σκανδάλη.
Ητυχαίαπυροδότησηθαπροκαλέσεισοβαρό
τραυματισμό.
►Εικ.16: 1.Σύνδεσμοςαέρα2.Υποδοχήαέρα
Σύρετετηνυποδοχήαέρατουεύκαμπτουσωλήνα
αέραστοσύνδεσμοαέραστονκαρφωτήραπιστόλι.
Βεβαιωθείτεότιηυποδοχήαέρακλειδώνεισταθεράστη
θέσητηςόταντηντοποθετείτεστοσύνδεσμοαέρα.
Πρέπεινατοποθετηθείσύζευξηεύκαμπτωνσωλήνων
επάνωήκοντάστοεργαλείομετρόποώστεναεκτο-
νώνεταιτοδοχείοπίεσηςτηστιγμήπουαποσυνδεθείη
σύζευξηπαροχήςαέρα.
Αλλαγή της σκανδάλης για τρόπο
λειτουργίας ενεργοποίησης επαφής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αποσυνδέετε πάντα τον εύκα-
μπτο σωλήνα αέρα και να εκφορτώνετε τα καρφιά
από το εργαλείο πριν από την αντικατάσταση της
σκανδάλης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά από την αντικατάσταση της
σκανδάλης, να ελέγχετε πάντα ότι το εργαλείο λει-
τουργεί σωστά πριν την πραγματική εργασία. Μη
φορτώνετε το εργαλείο με καρφιά πριν ελέγξετε τη
λειτουργία για να αποφύγετε τυχαίο κάρφωμα.
Ησκανδάληγιατοντρόπομοναδικήςακολουθιακής
ενεργοποίησηςέχειεγκατασταθείαπότοεργοστάσιο.
Γιανααλλάξετετοντρόποκαρφώματοςσεενεργοποί-
ησηεπαφής,αντικαταστήστετοτμήμασκανδάληςμε
έναγιατηνενεργοποίησηεπαφής.
►Εικ.17: 1.Σκανδάληγιαμοναδικήακολουθιακή
ενεργοποίηση(γκριχρώμα)2.Σκανδάλη
γιαενεργοποίησηεπαφής(μαύροχρώμα)
1. Θέστετομοχλόκλειδώματοςσκανδάληςστηθέση
κλειδώματος .
►Εικ.18: 1.Μοχλόςκλειδώματοςσκανδάλης
2. Σπρώξτετονπείροπουασφαλίζειτησκανδάλη
απότηνπλευράτηςροδέλαςουρεθάνηςκαιμετάαφαι-
ρέστετηροδέλαουρεθάνης.Μετά,τραβήξτεκαιβγάλτε
τονπείροκαιαφαιρέστετησκανδάλη.
►Εικ.19: 1.Πείρος2.Ροδέλαουρεθάνης3.Σκανδάλη
3. Ρυθμίστετηδιάταξησκανδάληςγιαενεργοποίηση
επαφής.
Ενώωθείτετοαρθρωτότμήμαπροςταμέσα,τοποθετή-
στετησκανδάληώστετοαρθρωτότμήμαναβρίσκεται
κάτωαπότοστέλεχοςβαλβίδαςστοπερίβλημα.
►Εικ.20: 1.Αρθρωτότμήμα2.Στέλεχοςβαλβίδας
4. Εισαγάγετετονπείροστηνοπήκαιασφαλίστετην
μετηροδέλαουρεθάνης.
5. Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνααέρακαιβεβαιω-
θείτεότιτοεργαλείολειτουργείσωστά.Ανατρέξτεστην
ενότητα«Ελέγξτετησωστήδράσηπριντηλειτουργία».
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Γιαναεπιστρέψετεσεμοναδικήακο-
λουθιακήενεργοποίηση,ακολουθήστετιςπαραπάνω
διαδικασίεςγιατηναλλαγήτηςσκανδάλης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε ότι όλα τα συστή-
ματα ασφάλειας βρίσκονται σε καλή κατάσταση
πριν από τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
μην πλησιάζετε το πρόσωπο σας προς το εργα-
λείο. Επίσης, να κρατάτε τα χέρια και τα πόδια
σας μακριά από την περιοχή της θύρας εκτίναξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα-
λείο, να κλειδώνετε πάντα τη σκανδάλη περιστρέ-
φοντας το μοχλό κλειδώματος σκανδάλης στη
θέση κλειδώματος .
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε ότι η σκανδάλη
είναι κλειδωμένη όταν ο μοχλός κλειδώματος
σκανδάλης έχει τεθεί στη θέση κλειδώματος .
Ελέγξτε τη σωστή δράση πριν τη
λειτουργία
Πριντηλειτουργία,ναελέγχετεπάνταταακόλουθα
σημεία.
— Βεβαιωθείτεότιτοεργαλείοδενλειτουργείμόνομε
τησύνδεσητουεύκαμπτουσωλήνααέρα.
— Βεβαιωθείτεότιτοεργαλείοδενλειτουργείμόνομε
τοτράβηγματηςσκανδάλης.
— Βεβαιωθείτεότιτοεργαλείοδενλειτουργείμόνο
μετηντοποθέτησητουστοιχείουεπαφήςεπάνω
στοτεμάχιοεργασίαςχωρίςτοτράβηγματης
σκανδάλης.
►Εικ.21: 1.Στοιχείοεπαφής2.Τεμάχιοεργασίας
3.Σκανδάλη(μητραβηγμένη)
— Σελειτουργίαμοναδικήςακολουθιακήςενεργοποί-
ησης,βεβαιωθείτεότιτοεργαλείοδενλειτουργεί
όταντραβάτεπρώτατησκανδάληκαιμετάτοπο-
θετείτετοστοιχείοεπαφήςεπάνωστοτεμάχιο
εργασίας.
►Εικ.22
Μέθοδος καρφώματος
Γιαναμηντραβηχτείησκανδάληκατάλάθος,παρέχεται
έναςμοχλόςκλειδώματοςσκανδάλης.
Γιανακλειδώσετετησκανδάλη,θέστετομοχλόκλειδώ-
ματοςσκανδάληςστηθέσηκλειδώματος .
Γιαναχρησιμοποιήσετετοεργαλείο,θέστετομοχλό
κλειδώματοςσκανδάληςστηθέσηξεκλειδώματος .
►Εικ.23: 1.Μοχλόςκλειδώματοςσκανδάλης
2.Σκανδάλη
Μοναδική ακολουθιακή
ενεργοποίηση
Βάλετετοστοιχείοεπαφήςπάνωστοτεμάχιοεργασίας
καινατραβήξετεπλήρωςτησκανδάλη.
Μετάτοκάρφωμα,αφήστετοστοιχείοεπαφήςκαιμετά
αφήστετησκανδάλη.
►Εικ.24
76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το στοιχείο επα-
φής επάνω στο τεμάχιο εργασίας με υπερβολική
δύναμη. Επίσης, τραβήξτε τη σκανδάλη πλήρως
και κρατήστε τη για 1-2 δευτερόλεπτα μετά από το
κάρφωμα.
Ακόμηκαιστηλειτουργία«μοναδικήςακολουθιακής
ενεργοποίησης»,ανησκανδάλητραβηχτείμέχριτη
μέση,μπορείναπροκληθείτυχαίοκάρφωμαόταντο
στοιχείοεπαφήςέρθειξανάσεεπαφήμετοτεμάχιο
εργασίας.
Ενεργοποίηση επαφής
Νατραβάτεπρώτατησκανδάληκαικατόπιννατοποθε-
τείτετοστοιχείοεπαφήςεπάνωστοτεμάχιοεργασίας.
►Εικ.25
Κάρφωμα σε ατσάλινη πλάκα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν καρφώνετε σε ατσά-
λινη πλάκα σχήματος C, περιορίστε το πάχος σε
2,3 mm (3/32″) ή λιγότερο.Διαφορετικά,τοεργαλείο
θααναπηδήσειβίαιακαιτοκαρφίθαεκτιναχθείπρος
ταπίσωπροκαλώνταςσοβαρούςτραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο
σκληρυμένα καρφιά για ατσάλινες πλάκες.Η
χρήσηάλλωντύπωνκαρφιώνμπορείναπροκαλέσει
σοβαρούςτραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στη διάρκεια του καρ-
φώματος, κρατήστε το εργαλείο σε κάθετη
θέση επάνω στην επιφάνεια οδήγησης.Τοκάρ-
φωμαυπόγωνίαμπορείναπροκαλέσειεκτίναξη
καρφιώνπροςταπίσωπροκαλώνταςσοβαρούς
τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
εργαλείο για την απευθείας στερέωση κυματοει-
δούς πλάκας ή ατσάλινης πλάκας σχήματος C.
Μπορείναπροκαλέσειεκτίναξηκαρφιώνπροςτα
πίσωπροκαλώνταςσοβαρούςτραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο για κάρφωμα σε οροφή ή σκεπή.
Επιλέξτεκαιχρησιμοποιήστεκαρφιάμεμήκοςμεγαλύ-
τεροκατά10mm(3/8″)ήπερισσότεροαπότοσυνολικό
πάχοςόλωντωντεμαχίωνεργασίαςπροςστερέωση.
Ανατρέξτεστονπαρακάτωπίνακα.
Πάχος υλικού
συμπεριλαμβά-
νοντας ατσάλινη
πλάκα σχήματος
C (A)
Πάχος ατσάλινης
πλάκας σχήματος
C (B)
Μήκος καρ-
φιού (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Εικ.26
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ανάλογα με τη σκληρότητα και
το συνολικό πάχος του συνδυασμού όλων των
τεμαχίων εργασίας, μπορεί να μην είναι δυνατό να
επιτευχθεί επαρκής βαθμός στερέωσης. Το κάρφωμα
σε ατσάλινη πλάκα με υπερβολικό βάθος μπορεί να
μειώσει δραματικά τη δύναμη στερέωσης.Πριναπό
τοκάρφωμα,ρυθμίστετοκατάλληλοβάθοςκαρφώματος.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το κάρφωμα σε ατσάλινη πλάκα μπο-
ρεί να φθείρει πρόωρα τη μονάδα καρφώματος και να
προκαλέσει την εμπλοκή καρφιών.Ότανημονάδακαρ-
φώματοςέχειφθαρεί,αντικαταστήστετηνμεμιακαινούρια.
Κάρφωμα σε σκυρόδεμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε σκλη-
ρυμένα καρφιά μόνο για σκυρόδεμα.Ηχρήση
άλλωντύπωνκαρφιώνμπορείναπροκαλέσεισοβα-
ρούςτραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην καρφώνετε απευθείας
σε σκυρόδεμα και μη στερεώνετε απευθείας την
ατσάλινη πλάκα στο σκυρόδεμα.Μπορείναπροκα-
λέσειεκτίναξηθραυσμάτωνσκυροδέματοςήκαρφιών
προςταπίσωπροκαλώνταςσοβαρούςτραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στη διάρκεια του καρ-
φώματος, κρατήστε το εργαλείο σε κάθετη θέση
επάνω στην επιφάνεια οδήγησης.Τοκάρφωμα
υπόγωνίαμπορείναπροκαλέσειεκτίναξηθραυσμά-
τωνσκυροδέματοςήκαρφιώνπροςταπίσωπροκα-
λώνταςσοβαρούςτραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο για τη στερέωση ενός αντικειμένου για να
κρεμάσετε κάτι όπως ένας σωλήνας αποχέτευσης.
Ναεπιλέγετεκαιναχρησιμοποιείτεκαρφιάώστετο
βάθοςδιείσδυσηςστοσκυρόδεμανακυμαίνεταιαπό
10mm(3/8″)-15mm(5/8″).Ανατρέξτεστονπαρακάτω
πίνακα.
Πάχος ξύλου (A) Μήκος καρ-
φιού (B)
Βάθος διείσδυσης
σε σκυρόδεμα (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Περίπου12mm
(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Περίπου13mm
(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Περίπου12mm/
15mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Περίπου15mm
(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Περίπου12mm
(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Περίπου15mm
(5/8″)
►Εικ.27
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για μαλακό σκυρόδεμα που έχει κατασκευα-
στεί πρόσφατα.Ητοποθέτησηκαρφιώνσεσκληρό
σκυρόδεμαμπορείναπροκαλέσειτολύγισματων
καρφιώνήτοκάρφωμασεανεπαρκέςβάθος.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη διείσδυση σε σκυρόδεμα
σε βάθος περισσότερο από 15 mm (5/8″), τα καρ-
φιά μπορεί να μην καρφωθούν επαρκώς.
77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κοπή ταινίας βιδών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε πάντα τον εύκαμπτο
σωλήνα αέρα από το εργαλείο προτού αφαιρέ-
σετε την ταινία βιδών.
Ότανχρησιμοποιείτεκαρφιά,τακαρφιάθαβγουναπό
τονοδηγότηςμονάδαςκαρφώματοςκαθώςκαρφώνετε
τακαρφιά.Σκίστεκαιβγάλτετηβγαλμένηταινίαπερι-
στρέφοντάςτοόπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.28: 1.Βγαλμένακαρφιά
Αφαίρεση μπλοκαρισμένων
καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κλειδώνετε πάντα τη σκανδάλη
περιστρέφοντας το μοχλό κλειδώματος σκανδά-
λης στη θέση κλειδώματος και να αποσυνδέετε
τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα πριν αφαιρέσετε τα
μπλοκαρισμένα καρφιά. Επίσης, να αφαιρείτε τα
καρφιά από το γεμιστήρα πριν από την αντιμετώ-
πιση τυχόν εμπλοκής.
1. Πιέστεκάτωτονμοχλόσυγκράτησηςκαιανοίξτε
τηθύρα.Ανοίξτετοκαπάκιγεμιστήρακαιαφαιρέστετη
ρολοταινίακαρφιών.
2. Εισαγάγετεμιαμικρήμεταλλικήράβδοστηθύρα
εξαγωγήςκαρφιώνκαιχτυπήστετηελαφράμεένα
σφυρί.
►Εικ.29: 1.Μεταλλικήράβδος2.Θύραεξαγωγής
καρφιών3.Σφυρί
3. Αφαιρέστετομπλοκαρισμένοκαρφίμεένακατσα-
βίδιεπίπεδηςκεφαλήςήάλλοπαρόμοιοεργαλείο.
►Εικ.30
4. Τοποθετήστεεκνέουτηρολοταινίακαρφιώνκαι
κλείστετοκαπάκιγεμιστήρακαιτηθύρα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν επιχειρήσετε να πραγμα-
τοποιήσετε επιθεώρηση ή συντήρηση, να κλει-
δώνετε πάντα τη σκανδάλη περιστρέφοντας το
μοχλό κλειδώματος σκανδάλης στη θέση κλει-
δώματος και να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο
σωλήνα αέρα από το εργαλείο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Καθαρισμός εργαλείου
Μπορείτενααφαιρέσετετησκόνησιδήρουπουέχει
προσκολληθείστομαγνήτηχρησιμοποιώνταςμηχάνημα
αφαίρεσηςτηςσκόνηςμεεμφύσησηαέρα.
►Εικ.31: 1.Μαγνήτης
Φύλαξη
Ότανδενχρησιμοποιείτετοεργαλείο,αφαιρέστετονεύκαμπτο
σωλήνα.Μετά,καλύψτετοσύνδεσμοαέραμετοκαπάκι.
Αποθηκεύστετονκαρφωτήρασεζεστόκαιστεγνόχώρο.
►Εικ.32: 1.Καπάκι
Συντήρηση του συμπιεστή, του σετ
αέρα και του εύκαμπτου σωλήνα
αέρα
Μετάαπότηλειτουργία,νααποστραγγίζετεπάντατη
δεξαμενήσυμπιεστήκαιτοφίλτροαέρα.Ανεισέλθει
υγρασίαστοεργαλείο,μπορείναέχειωςαποτέλεσμα
ανεπαρκήαπόδοσηκαιπιθανήβλάβητουεργαλείου.
►Εικ.33: 1.Στρόφιγγααποστράγγισης
►Εικ.34: 1.Φίλτροαέρα
Ναελέγχετετακτικάώστεναδείτεανυπάρχειαρκετό
πνευματικόλάδιστολιπαντήρατουσεταέρα.Ανδεν
διατηρείτεεπαρκήλίπανση,θαπροκληθείηπρόωρη
φθοράτωνστρογγυλώνδακτυλίων.
►Εικ.35: 1.Λιπαντήρας2.Πνευματικόλάδι
Ναδιατηρείτετονεύκαμπτοσωλήνααέραμακριάαπό
τηθερμότητα(θερμοκρασίαυψηλότερηαπό60°C)και
μακριάαπόχημικέςουσίες(διαλύτες,ισχυράοξέαή
ισχυράαλκάλια).Επίσης,δρομολογήστετονεύκαμπτο
σωλήναμακριάαπόεμπόδιασταοποίαθαμπορούσε
ναεμπλακείεπικίνδυνακατάτηλειτουργία.Οιεύκα-
μπτοισωλήνεςπρέπειναδρομολογούνταιμακριάαπό
αιχμηράρύγχηκαιπεριοχέςπουμπορείναοδηγήσουν
σεβλάβηήτρίψιμοτουεύκαμπτουσωλήνα.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπόεξου-
σιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησηςτης
Makita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτηςMakita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα
συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι-
γράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Ηχρήσηοποιωνδήποτε
άλλωνεξαρτημάτωνήπροσαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσει
κίνδυνοτραυματισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτή-
ματαήπροσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Καρφιά
• Εύκαμπτοςσωλήναςαέρα
• Γυαλιάασφαλείας
• Προσαρμογέαςρύγχους
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
78 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: AN634H AN635H
Havabasıncı 1,18-2,26MPa(11,8-22,6bar)
Çiviuzunluğu Telediziliruloçivi 32 mm - 65 mm
Plakayadiziliruloçivi 32 mm - 65 mm
Çivikapasitesi Telediziliruloçivi 200 adet - 400 adet
Plakayadiziliruloçivi 200 adet
Minimumhortumçapı 4,0mm
Pnömatikaletyağı ISOVG32veyaeşdeğeri
Ebat(UxGxY) 284 mm x 125 mm x 296 mm 297 mm x 125 mm x 296 mm
Netağırlık 2,1kg 2,2kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklerülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA_Prosedürü01/2003uyarıncaağırlık
Semboller
Aşağıdakilermakineniziçinkullanılansembollerigös-
termektedir.Kullanmadanöncemanalarınıanladığınız-
daneminolunuz.
Kullanmakılavuzunuokuyun.
Güvenlikgözlüğütakın.
İskelelerde,merdivenlerdekullanmayın.
Kullanım amacı
Bualet2″x4″konutlardakarkasişlerivedöşemeveya
çatıkirişlerininbağlanmasıgibiiçmekanönhazırlık
işlerindekullanılmakiçintasarlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN792standardınagöre
belirlenen):
Model AN634H
Sesbasınçseviyesi(LpA):83dB(A)
Sesgücüdüzeyi(LWA):96dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
Model AN635H
Sesbasınçseviyesi(LpA):83dB(A)
Sesgücüdüzeyi(LWA):96dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
EN792uyarıncahesaplanantitreşimtoplamdeğeri:
Model AN634H
Titreşimemisyonu(ah):4,0m/s2
Belirsizlik(K):1,5m/s2
Model AN635H
Titreşimemisyonu(ah):4,0m/s2
Belirsizlik(K):1,5m/s2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
79 TÜRKÇE
GÜVENLİK UYARILARI
Pnömatik çivi/zımba tabancası
güvenlik uyarıları
UYARI: UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.Uyarıvetalimatlarauyulmaması
ciddiyaralanmalara,elektrikçarpmasıve/veyayan-
gınanedenolabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Kişiselgüvenlikvealetindoğruçalıştırılmasıvebakımı
için,aletikullanmadanöncebukullanımkılavuzunu
okuyun.
Genel güvenlik
1. Talimat verilmemiş kişilerin aleti kullanmala-
rına izin vermeyin.
2. Şaka amaçlı kullanmayın. Aleti, bir iş aleti
olarak kabul edin.
3. Alkollüyken, uyuşturucu ya da benzeri bir
maddenin etkisindeyken çalışmayın.
4. Alet üzerinde asla değişiklik yapmayın.
Kişisel koruyucu ekipmanlar
►Şek.1
1. Gözlerinizi tozdan ve bağlantı elemanı yara-
lanmalarından korumak için daima güvenlik
gözlüğü takın.
UYARI: Alet operatörlerinin ve çalışma alanı-
nın yakınında çalışan diğer kişilerin uygun göz
koruyucu ekipmanlar kullanmasının sağlan-
ması, işverenin yükümlülüğündedir.
Sadece Avustralya ve Yeni Zelanda için
Gözlerinizi tozdan ve bağlantı elemanı yara-
lanmalarından korumak için daima güvenlik
gözlüğü ve yüz koruyucu maske takın. Kullanılan
güvenlikgözlükleriveyüzkoruyucumaskelermut-
lakaAS/NZS1336gereksinimlerineuygunolmalıdır.
2. Kulaklarınızı çıkan gürültüye karşı korumak
için koruyucu kulaklık ve baret kullanın. Ayrıca
haf, ancak bol olmayan kıyafetler giyin.
Kıyafetlerin kolları düğmeli olmalı veya yukarı
kıvrılmalıdır. Kravat takılmamalıdır.
Çalışma alanı güvenliği
1. Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Karmakarışıkveyakaranlıkalanlarkazalaradave-
tiyeçıkarır.
2. Aleti örneğin yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun bulunduğu patlayıcı ortamlarda kullan-
mayın.Aletinkullanılması,tozuveyabuharıtutuş-
turabilecekkıvılcımlaroluşturabilir.
3. Aleti kullanırken çocukları ve etrafta bekle-
yenleri uzak tutun.Dikkatinizindağılmasıaletin
kontrolünükaybetmenizenedenolabilir.
4. Çalışma alanınızı yeteri kadar aydınlatın.
5. Gürültü seviyelerinin belirli sınırlar dahilinde
tutulmasını gerektiren yerel yönetmelikler
mevcut olabilir. Belirli durumlarda gürültünün
absorbe edilmesi için gürültü önleyici muhafa-
zalar kullanılmalıdır.
Güvenlik aygıtları
1. Çalışmaya başlamadan önce tüm güvenlik
sistemlerinin çalışır durumda olduğundan
emin olun. Aletyalnızcaanahtartetikçekilerek
veyayalnızcatemaskoluahşapmalzemeyedaya-
nılarakçalıştırılmamalıdır.Aletiçalıştırmakiçin
ikiişlemaynıandauygulanmalıdır.Aletindoğru
şekildeçalışıpçalışmadığınıbağlantıelemanları
tamamenboşaltılmışveiticitamçekilmişkonum-
dayken test edin.
2. Temas elemanıyla oynamayın: bu parça isten-
meyen deşarjları engeller, bu nedenle mutlaka
alet üzerinde tutulmalı ve çıkartılmamalıdır.
AnahtartetiğinAÇIKkonumasabitlenmeside
oldukçatehlikelidir.Anahtartetiğiaslasabitlemeye
çalışmayın.Aletinçalıştırmakontrollerininher-
hangibirbölümününçalışmazdurumdaolması,
bağlantısınınkopmuşolması,üzerindedeğişiklik
yapılmışolmasıveyadoğruşekildeçalışmaması
durumundaaletiçalıştırmayın.
3. Bant veya tel kullanarak temas elemanını basılı
durumda sabitlemeye çalışmayın. Ölüm veya
ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
4. Temas elemanını daima bu kılavuzda açıklan-
dığı şekilde kontrol edin.Güvenlikmekanizması
doğruşekildeçalışmazsabağlantıelemanları
kazarafırlatılabilir.
Bağlantı elemanlarının yüklenmesi
1. Çalışma kontrollerinden herhangi biri etkin
durumda olduğunda alete bağlantı elemanı
yüklemeyin.
2. Sadece bu kılavuzda belirtilen bağlantı ele-
manlarını kullanın. Başkabağlantıelemanlarının
kullanılmasıaletinarızalanmasınanedenolabilir.
Güç kaynağı
1. Aleti asla “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosunda
belirtilen alet için uygun hava basınç aralığını
%10 oranında aşan hava basıncına sahip bir
basınçlı hava hattına bağlamayın.Basınçlıhava
sistemitarafındansağlananbasıncın,aletinuygun
havabasınçaralığınıaşmadığındaneminolun.
Havabasıncınıbaşlangıçtauygunhavabasınç
aralığınınaltdeğerineayarlayın.
2. Basınçlı havayla çalışan aleti kullanırken, izin
verilen maksimum basıncın aşılmamasına
özellikle dikkat edilmelidir.
3. Gereksiz derecede yüksek seviyeleri, aşınma-
nın artmasını ve bunun sonucunda oluşan arı-
zaları önlemek için aleti uygulama için gerekli
olan en düşük basınçta çalıştırın.
4.
Aleti sadece basınçlı havayla çalıştırın.Şişelenmiş
gaz(karbondioksit,oksijen,nitrojen,hidrojen,hava
vb.)veyayanıcıgaz(hidrojen,propan,asetilenvb.)
bualetiçingüçkaynağıolarakkullanılırsa,aletpatlar
ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
5. Aşağıdaki durumlarda hava hortumunu ve
diğer tüm bağlantı elemanlarını çıkarın:
— aletgözetimsizbırakıldığında;
— herhangibirbakımveyatamirişleminebaş-
lamadanönce;
— birsıkışmayıgidermedenönce;
— aletiyenibirkonumataşımadanönce.
6. Sadece bu kılavuzda belirtilen pnömatik alet
yağını kullanın.
80 TÜRKÇE
Çalışma güvenliği
1. Çalıştırmadan önce aletin genel durumunu ve
gevşemiş vida olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse, gevşeyen vidaları sıkın.
2. Kötü kullanım (düşürme veya çarpma) nede-
niyle çatlak oluşması durumunda alet içerisin-
deki yüksek basınç tehlikeli olabileceğinden
aleti dikkatli bir şekilde kullanın. Alet üzerinde
çentik veya oyuk oluşturmaya çalışmayın.
3.
Alette yanlış veya normal olmayan bir durum
tespit ettiğinizde çalışmayı derhal durdurun.
Doğruşekildeçalışmayanaletlerkullanılmamalıdır.
4. Aletin vida çıkış ağzını civardaki insanlara
yöneltmeyin. Ellerinizi ve ayaklarınızı aletin
vida çıkış ağzının olduğu alandan uzak tutun.
5. Aletin her zaman bağlantı elemanıyla dolu
olduğunu varsayın.
6. Bağlantı elemanıyla dolu olsa da olmasa da
aleti kendinize veya başkasına doğrultmayın.
7. Çalışırken acele etmeyin ve aleti zorlamayın.
Aleti dikkatli bir şekilde tutun.
8. Aleti iş parçasına sağlam şekilde dayamadan
aleti çalıştırmayın.
9. Aleti kesinlikle parmağınız anahtar tetik üzerin-
deyken tutmayın, taşımayın ve başkalarına bu
şekilde vermeyin.Kazaratetikleme,ciddiyara-
lanmalara yol açabilir.
10. “İskelelerde, merdivenlerde kullanmayın”
simgesini taşıyan bağlantı elamanı vidalama
aletlerini, kesinlikle aşağıda örnekleri verilen
özel uygulamalarda kullanmayın:
— birvidalamakonumundandiğerinedeğişi-
min,iskeleler,basamaklar,merdivenlerveya
çatıtahtalarıgibimerdivenbenzeriyapıların
kullanılmasınıiçermesi;
— kutularınveyasandıklarınkapatılması;
— örneğinaraçlardakivevagonlardakitaşıma
emniyet sistemlerinin sabitlenmesi.
11. Vidaların akımlı tellere, kablo taşıma kanalla-
rına veya gaz borularına rastlaması nedeniyle
meydana gelebilecek elektrik çarpması, gaz
kaçağı, patlamalar vb. gibi tehlikeleri önlemek
için duvar, tavan, zemin, çatı vb. yüzeyleri
dikkatlice kontrol edin.
12. Bu aleti elektrik kablolarını sabitlemek için kul-
lanmayın.Bualet,elektrikkablolarınınsabitlen-
mesiiçintasarlanmamıştırveelektrikkablolarının
yalıtımınazararvererek,elektrikçarpmasınaveya
yangınanedenolabilir.
13. Çalışırken yere sağlam basın ve aleti kulla-
nırken dengenizi koruyun. Yüksek yerlerde
çalışırkençalışılanseviyeninaltındakimsenin
olmadığındaneminolunveanisıçramaveya
takılmaolasılığıvarsatehlikeyiönlemekiçinhava
hortumunu sabitleyin.
14. Çatıda ve benzeri yüksek yerlerde çalışırken
bağlantı elemanı vidalama işlemini ilerlediğiniz
yönde gerçekleştirin.Bağlantıelemanıvidalama
işleminigeriyedoğruhareketederkenuygulama-
nızdurumundadengenizikolaycakaybedebilirsi-
niz.Düşeyyüzeylerebağlantıelemanıvidalarken,
üsttaraftanbaşlayarakalttarafadoğruilerleyin.
Buşekildevidalamaişleminidahaazyorularak
gerçekleştirebilirsiniz.
15. Yanlışlıkla mevcut bir bağlantı elemanın üze-
rine vidalarsanız veya ahşap içerisinde bir
budağa denk gelirseniz, bağlantı elemanı eği-
lebilir veya alette sıkışma oluşabilir. Bağlantı
elemanı fırlayabilir ve birisine isabet edebilir
veya aletin kendisi tehlikeli bir şekilde geri
tepebilir. Bağlantı elemanlarını dikkatli bir
şekilde yerleştirin.
16. Yüklenmiş aleti ya da basınç altındaki hava
kompresörünü güneşin altında uzun süre
bırakmayın. Bıraktığınız yerde aletin içine toz,
kum, yonga ve yabancı maddeler girmeyece-
ğinden emin olun.
17. Aynı anda hem iç hem dış taraftan bağlantı
elemanı vidalamaya çalışmayın.Bağlantıele-
manlarıkarşıtarafageçerekve/veyasıçrayarak
cidditehlikeoluşturabilir.
Servis
1. Temizleme ve bakım işlemlerini alet ile çalış-
manız bittikten hemen sonra gerçekleştirin.
Aletidaimaeniyidurumdatutun.Paslanmayı
önlemekvesürtünmeyebağlıaşınmayıminimum
seviyeyedüşürmekiçinhareketliparçalarıyağla-
yın.Parçalardakitümtozutemizleyin.
2. Aletin periyodik kontrolü için Makita yetkili
servis merkezinden yardım isteyin.
3. Ürünün EMNİYET ve GÜVENİLİRLİĞİNİ muha-
faza etmek için bakım ve tamir işlemleri daima
Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yet-
kili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
PARÇALARIN TANIMI
►Şek.2: 1.Tetik2.Tetikkilitlemekolu3. Kanca
4.Haznebaşlığı5.Burunadaptörü(temas
elemanı)
81 TÜRKÇE
KURULUM
Kompresör seçimi
0
20
40
60
80
100
120
140
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1.Çivilemesıklığı(kere/dakika)2.Dakikadakompresör
havaçıkışı(L/dak)3.2,26MPa(22,6bar)4.1,76MPa
(17,6bar)5.1,18MPa(11,8bar)
HavakompresörüEN60335-2-34gereklerineuygun
olmalıdır.
Çalışmamaliyetinindüşükolmasınısağlamakiçin
basıncıvehavaçıkışıyüksekbirkompresörseçin.
Grak;çivilemesıklığı,uygulanabilirbasınçvekompre-
sörhavaçıkışıarasındakiilişkiyigöstermektedir.
Yani,örneğinçivileme1,76MPa(17,6bar)basınçta
dakikadayaklaşık50kerehızıylayapılırsa,100litre/dk
havaçıkışlıbirkompresörgereklidir.
Havakaynağıbasıncınınaletinnominalbasıncından
fazlaolduğudurumlardahavabasıncınıaletinnomi-
nalbasıncıylasınırlamakiçinbasınçregülatörleri
kullanılmalıdır.Bununyapılmamasıaletoperatörünün
veyaçevredekikişilerinciddişekildeyaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
Hava hortumu seçimi
DİKKAT: Çivileme sıklığına göre kompresörün
düşük hava çıkışı veya hava hortumu çapının
küçüklüğü aletin çivileme yeteneğinin azalmasına
neden olabilir.
►Şek.3
Yüksekbasıncadayanıklıbirhavahortumukullanın.
Çivilemeişlemininsürekliliğini,verimliliğinisağlamak
içinmümkünolduğukadarbüyükvekısabirhavahor-
tumukullanın.
Yağlama
►Şek.4: 1.Pnömatikaletyağı
Havabağlantıparçasınaikiveyaüçdamlayağdamlata-
rakaletipnömatikaletyağıileyağlayın.Buişlemkullan-
madanöncevekullandıktansonrayapılmalıdır.
Doğruyağlamaiçin,pnömatikaletyağıkonulduktan
sonraaletbirkaçkezçalıştırılmalıdır.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya kont-
rol işlevini gerçekleştirmeden önce daima tetik
kilitleme kolunu kilitli konuma çevirerek tetiği
kilitleyin ve hava hortumunu aletten çıkarın.
Çivileme derinliğini ayarlamak
Alette,çivilemederinliğiniayarlayıcıbulunur.Çivileme
derinliğinidüzenlemekiçin,ayarlayıcıyıuygunderinliğe
çevirin.
►Şek.5: 1.Ayarlayıcı
Ayarlamaaralığı8,0mm’dir(5/16″).(Birtamdönüş1,6
mm(1/16″)ayarlamasağlar.)
►Şek.6: 1.Çokderin2.Yüzeyesıfır3.Çoksığ
Kanca
DİKKAT: Aleti kancayı kullanarak astığınız
zaman mutlaka hortumu ayırın.
DİKKAT: Aleti yüksek ya da dengesi bozulabi-
lecek bir yüzeye asla asmayın.
DİKKAT: Kancayı bel kemerine asmayın.Çivi
çakmatabancasıkazaradüşerse,yanlışlıklaçalışabi-
lir ve yaralanmaya neden olabilir.
Kanca,aletigeçiciolarakasmakiçinkullanışlıdır.
Kanca,tabanistenenaçıyadoğruitilerekdöndürülebilir.
►Şek.7: 1. Kanca
Ayrıca,bukancaaletinherikiyanınadatakılabilir.
Takmakonumunudeğiştirmekiçin,cıvatayıbirtorna-
vidaylasökünvesomunuçıkarın.Kancayıdiğertarafa
takınveardındancıvatavesomunlasıkıcasabitleyin.
►Şek.8: 1. Kanca 2.Cıvata3. Somun
Burun adaptörü
İşparçasıyüzeyininçizilmesiniyadazarargörmesini
önlemekiçinburunadaptörünükullanın.
Burunadaptörünügövdetabanındanayırmakiçin,
burunadaptörünübaşparmağınızlaokyönündeçekin.
►Şek.9: 1.Burunadaptörü
Burunadaptörünütemaselemanınatakmakiçin,
burunadaptörünü,burunadaptörününiçtarafındakiüç
yerdebulunangirintilikısımlartemaselemanındakiüç
çıkıntıyaoturuncayakadartemaselemanınınüstüne
bastırın.
►Şek.10: 1.Burunadaptörü2.Temaselemanı
3.Çıkıntı4.Girintilikısım
82 TÜRKÇE
Havalı toz üeme aparatı
AN635H modeli için
DİKKAT: Havalı toz üeme aparatının çıkış
ağzını kimseye doğru yöneltmeyin. Ellerinizi ve
ayaklarınızı da çıkış ağzından uzak tutun.Havalı
tozüemeaparatıdüğmesinekazarabasılırsa,kişisel
yaralanmaya sebep olabilir.
DİKKAT: Havalı toz üeme aparatını kullanma-
dan önce daima etrafınızı kontrol edin.Üenentoz
veya nesneler birisine çarpabilir.
DİKKAT: Havalı toz üeme aparatı düğme-
sine basarken hava hortumunu takmayın ya da
çıkarmayın.
Aleteverilenhavadahavalıtozüemeaparatıolarak
kullanılabilir.Kavramakoluüzerindekidüğmeyebasa-
rakçalışmaalanınıtemizleyebilirsiniz.
►Şek.11: 1.Düğme
ÖNEMLİ NOT:Havalıtozüemeaparatınıkul-
landıktansonra,aletinvidalamagücügeçiciolarak
düşebilir.Budurumda,havabasıncıeskihalinialana
kadar bekleyin.
ÖNEMLİ NOT:Yağuygulandıktanhemensonra
havalıtozüemeaparatınıkullanmanızdurumunda
denemeamaçlıbirüemeyapın.Havaylabirlikteyağ
da püskürtülebilir.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir işlev ger-
çekleştirmeden önce daima tetik kilitleme kolunu
kilitli konuma çevirerek tetiği kilitleyin ve hava
hortumunu aletten çıkarın.
Tabancanın doldurulması
DİKKAT: Deforme olmuş çivileri veya çivi
şeridi tabakalarını kullanmayın.
1. Havahortumunuçıkarın.
2. Mandalkolunabasıp,kapağıvehaznebaşlığını
açın.
►Şek.12: 1. Mandal kolu 2. Kapak 3.Haznebaşlığı
►Şek.13
3. Ayarlamaşaftınıdöndürünvedeğiştirmeplakası-
nınkademesiniçiviuzunluğunauygunolacakşekilde
ayarlayın.Okun,ayarlamaşaftıüzerindeçiviuzunlu-
ğunakarşılıkgelenişaretlenmişderecelendirmekade-
mesinigösterdiğindeneminolun.
►Şek.14: 1.Değiştirmeplakası2.Ayarlamaşaftı
3. Ok
ÖNEMLİ NOT:Eğeraletrulodeğiştirmeplakası
yanlışkademeyeayarlanmışolarakkullanılırsa,kötü
çivibeslemesinevealetinarızayapmasınaneden
olabilir.
4. Çivirulosunudeğiştirmeplakasınınüzerinde
yerleştirinveçivikılavuzunaulaşmayayetecekkadar
çivirulosunuaçın.
Ardından,ilkçiviyiçivikılavuzunaveikinciçiviyibes-
lemekıskacınayerleştirin.Açılmamışrulodakidiğer
çivileridebesleyicigövdesineyerleştirin.
►Şek.15: 1.Çivikılavuzu2.Beslemekıskacı
5. Çivirulosununhazneyedoğruyerleştirilipyerleşti-
rilmediğinikontroledin.
6. Haznebaşlığınıdikkatlicekapatın.Ardından,
mandalkolunabastırarakkapıyımandalkolukilitlenene
kadarkapatın.
Hava hortumunun bağlanması
DİKKAT: Hava hortumunu parmağınız tetiğin
üzerindeyken takmayın.Beklenmedikbirçalışma
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
►Şek.16: 1.Havabağlantıparçası2. Hava soketi
Havahortumununhavasoketiniçiviçakmatabancasına
aithavabağlantıparçasınınüstünekaydırın.Hava
bağlantıparçasınatakıldığındahavasoketininyerine
sıkıcakilitlendiğindeneminolun.
Aletinüstüneveyayakınınabirhortumkaplini,hava
beslemekapliniayrıldığızamanbasınçhaznesiboşala-
cakşekildetakılmalıdır.
Tetiği temasla etkinleştirme modu
için değiştirmek
DİKKAT: Tetiği değiştirmeden önce her zaman
hava hortumunu ve aletteki çivileri çıkarın.
DİKKAT: Tetiği değiştirdikten sonra, asıl işe
başlamadan önce daima aletin doğru çalışıp çalış-
madığını kontrol edin. Beklenmedik çivilemeden
kaçınmak için işlevi kontrol etmeden önce alete
çivi yüklemeyin.
Teksıralıetkinleştirmemoduiçinkullanılantetikfabri-
kadatakılmıştır.Çivilememodunutemaslaetkinleştirme
modunadeğiştirmekiçin,tetikparçasınıtemaslaetkin-
leştirmeiçinkullanılantetikledeğiştirin.
►Şek.17: 1.Teksıralıetkinleştirmemoduiçinkullanı-
lan tetik (Gri renk) 2.Temaslaetkinleştirme
moduiçinkullanılantetik(Siyahrenk)
1. Tetikkilitlemekolunukilitlikonuma kaydırın.
►Şek.18: 1.Tetikkilitlemekolu
2. Tetiğisabitleyenpimiüretanpultarafındanitin
veüretanpuluçıkarın.Ardındanpimiçekinvetetiği
çıkarın.
►Şek.19: 1. Pim 2.Üretanpul3.Tetik
3. Tetikmekanizmasınıtemaslaetkinleştirmemodu
içinayarlayın.
Menteşeliparçayıiçedoğruiterek,menteşeliparça
gövdedekivalfçubuğununaltındaolacakşekildetetiği
ayarlayın.
►Şek.20: 1.Menteşeliparça2.Valfçubuğu
4. Pimi,deliğegeçirinveüretanpulilesabitleyin.
5. Havahortumunubağlayınvealetindoğruçalış-
tığındaneminolun.“Kullanmadanöncealetindoğru
işleyişininkontroledilmesi”bölümünebaşvurun.
83 TÜRKÇE
NOT:Tekrarteksıralıetkinleştirmemodunadönmek
içinyukarıdayeralantetikdeğiştirmeprosedürlerini
takip edin.
KULLANIM
DİKKAT: Kullanmadan önce tüm güvenlik sis-
temlerinin çalışır durumda olduğundan emin olun.
DİKKAT: Aleti kullanırken yüzünüzü alete
yaklaştırmayın. Ellerinizi ve ayaklarınızı da çıkış
deliğinin olduğu alandan uzak tutun.
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zamanlarda,
daima tetik kilitleme kolunu kilitli konuma çevi-
rerek tetiği kilitleyin.
DİKKAT: Tetik kilitleme kolu kilitli
konuma ayarlandığında tetiğin kilitli olduğun-
dan emin olun.
Kullanmadan önce aletin doğru
işleyişinin kontrol edilmesi
Kullanmadanönce,daimaaşağıdakinoktalarıkontrol
edin.
— Aletinsadecehavahortumubağlanıncaçalışma-
dığındaneminolun.
— Aletinsadecetetikçekilinceçalışmadığındanemin
olun.
— Aletintetikçekilmedensadecetemaselamanıiş
parçasınınüzerineyerleştirilinceçalışmadığından
emin olun.
►Şek.21: 1.Temaselemanı2.İşparçası3.Tetik
(çekilideğil)
— Teksıralıetkinleştirmemodundaaletinöncetetik
çekilipardındandatemaselemanıişparçasının
üzerineyerleştirilinceçalışmadığındaneminolun.
►Şek.22
Çivileme yöntemi
Tetiğinkazasonucuçekilmesiniönlemekiçin,tetik
kilitlemekolusunulmuştur.
Tetiğikilitlemekiçin,tetikkilitlemekolunukilitli
konuma çevirin.
Aletikullanmakiçin,tetikkilitlemekolunuaçık
konuma çevirin.
►Şek.23: 1.Tetikkilitlemekolu2.Tetik
Tek sıralı etkinleştirme
Birçiviçakmakiçin,temaselemanınıişparçasına
dayayınvetetiğitamamençekin.
Çivilemeninardından,temaselemanıveardındantetiği
bırakın.
►Şek.24
DİKKAT: Temas elemanını iş parçasına aşırı
kuvvet uygulayarak dayamayın. Tetiği de sonuna
kadar çekin ve çivilemeden sonra 1-2 saniye bu
şekilde tutun.
“Teksıralıetkinleştirme”modundabile,temasele-
manıişparçasıylayenidentemasettiğindeyarım
çekilen tetik beklenmedik bir çivilemeye neden olur.
Temasla etkinleştirme
Öncetetiğiçekin,sonradatemaselemanınıişparça-
sınadayayın.
►Şek.25
Çelik sacın çivilenmesi
UYARI: C şekilli çelik üzerinde çivileme yapar-
ken, kalınlığı 2,3 mm (3/32″) ya da daha düşük bir
değer ile sınırlandırın. Aksi takdirde ciddi yaralan-
malaranedenolacakşekilde,aletsertşekildegeri
teperveçivigeriyefırlar.
UYARI: Çelik sac için sadece sertleştirilmiş
çiviler kullanın.Başkaamaçlıçivilerkullanılması
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Çivileme yaparken, aleti çakma yüze-
yine dik şekilde tutun.Eğiktutarakçivilemeçivilerin
gerifırlamasınanedenolarak,ciddiyaralanmalara
yol açabilir.
UYARI: Aleti delikli bir plaka ya da C şekilli
çeliği doğrudan sabitlemek için kullanmayın. Bunu
yapmakçivileringerifırlamasınanedenolarak,ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
UYARI: Bu aleti tavana veya çatıya çivileme
yapmak için kullanmayın.
Tutturulacaktümişparçalarınıntoplamkalınlığından
10mm(3/8″)yadadahauzunçivilerseçinvekullanın.
Aşağıdakitabloyabakın.
C şekilli çelik dahil
malzeme kalın-
lığı (A)
C şekilli çeliğin (B)
kalınlığı
Çivi uzunluğu (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″-7/8″)
1,6mm-2,3mm
(1/16″-3/32″)
32mm(1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″-1-1/16″)
38mm(1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″-1-3/8″)
45mm(1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″-1-9/16″)
50mm(2″)
►Şek.26
ÖNEMLİ NOT: Tüm iş parçalarının sertliğine ve
toplam kalınlığına bağlı olarak, yeterli tutturma
elde edilmeyebilir. Çelik sacda çok fazla derine
çivileme, tutturma kuvvetini aşırı derecede azal-
tabilir.Çivilemedenönce,çivilemederinliğinidoğru
şekildeayarlayın.
ÖNEMLİ NOT: Çelik saca çivileme, sürücüyü
erken aşındırabilir ve çivi sıkışmasına neden ola-
bilir.Sürücüaşındığındayenisiyledeğiştirin.
84 TÜRKÇE
Betona çivileme
UYARI: Beton için sadece sertleştirilmiş çivi-
ler kullanın.Başkaamaçlıçivilerkullanılmasıciddi
yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Beton üstüne doğrudan çivileme
yapmayın veya çelik sacı doğrudan betona tuttur-
mayın.Bunuyapmakkopanbetonparçalarınınveya
çivileringerifırlamasınanedenolarak,ciddiyaralan-
malara yol açabilir.
UYARI: Çivileme yaparken, aleti çakma yüze-
yine dik şekilde tutun.Eğiktutarakçivilemekopan
betonparçalarınınveyaçivileringerifırlamasına
nedenolarak,ciddiyaralanmalarayolaçabilir.
UYARI: Aleti kanalizasyon borusu gibi
bir şeyi asmak için bir nesneyi tutturmak için
kullanmayın.
Betonagirmederinliği10mm(3/8″)-15mm(5/8″)aralı-
ğındaolacakşekildeçivilerseçinvekullanın.Aşağıdaki
tabloyabakın.
Ahşap kalınlığı (A) Çivi uzunluğu (B) Betona girme
derinliği (C)
20mm(3/4″) 32mm(1-1/4″) Yaklaşık12mm
(1/2″)
25mm(1″) 38mm(1-1/2″) Yaklaşık13mm
(1/2″)
30mm(1-3/16″) 42mm/45mm
(1-5/8″/1-3/4″)
Yaklaşık12mm/
15mm(1/2″/5/8″)
35mm(1-3/8″) 50mm(2″) Yaklaşık15mm
(5/8″)
45mm(1-3/4″) 57mm(2-1/4″) Yaklaşık12mm
(1/2″)
50mm(2″) 65mm(2-1/2″) Yaklaşık15mm
(5/8″)
►Şek.27
ÖNEMLİ NOT: Aleti sadece yakın zamanda
dökülmüş yumuşak betonlarda kullanın. Sert
betondaçivilemeyapmak,çivilerineğilmesineveya
yeterliderinlikteçivilemeyapılamamasınaneden
olabilir.
ÖNEMLİ NOT: 15 mm’den (5/8″) daha derine
çivilenirken çiviler yeterince giremeyebilir.
Vida şeridi tabakasının kesilmesi
DİKKAT: Vida şeridi tabakasını çıkarmadan
önce daima hava hortumunu aletten çıkarın.
Çivişeriditabakasınınçivilerinikullanırken,sizçivi-
lemeyaptıkçaçivişeriditabakasısürücükılavuzundan
çıkacaktır.Çıkanşerittabakasınışekildekigibibükerek
koparın.
►Şek.28: 1.Çıkanşerittabakası
Sıkışan çivilerin çıkarılması
DİKKAT: Sıkışan çivileri çıkartmadan önce
daima tetik kilitleme kolunu kilitli konuma çevi-
rerek tetiği kilitleyin ve hortumu çıkarın. Bir
sıkışıklığı gidermeden önce çivileri de hazneden
çıkarın.
1. Mandalkolunabasınvekapağıaçın.Haznebaşlı-
ğınıaçınveçivirulosunuçıkarın.
2. Küçükbirmetalçubuğuçiviçıkışdeliğinesokun
vebirçekiçlehafçevurun.
►Şek.29: 1. Metal çubuk 2.Çiviçıkışdeliği3.Çekiç
3. Sıkışançiviyidüzbirtornavidayadabenzeribir
aletleçıkarın.
►Şek.30
4. Çivirulosunutekrarayarlayınvehaznebaşlığını
vekapağıkapatın.
BAKIM
DİKKAT: Alet üzerinde kontrol veya bakım
işlemi gerçekleştirmeden önce daima tetik kilit-
leme kolunu kilitli konuma çevirerek tetiği
kilitleyin ve hava hortumunu aletten çıkarın.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Aletin temizlenmesi
Mıknatısayapışandemirtozubirhavaüeyiciyle
temizlenebilir.
►Şek.31: 1.Mıknatıs
Depolama
Kullanmadığınızzamanhortumuçıkarın.Sonrahava
bağlantıparçasınıbaşlıklakapatın.Çiviçakmataban-
casınıılıkvekurubiryerdesaklayın.
►Şek.32: 1.Başlık
Kompresörün, hava setinin ve hava
hortumunun bakımı
Kullanımdansonra,kompresörtankınıvehavaltresini
daimatahliyeedin.Aletenemgirmesineizinverilirse,
aletinkötüperformansgöstermesinevearızayaneden
olabilir.
►Şek.33: 1.Tahliyemusluğu
►Şek.34: 1.Havaltresi
Havasetininyağdanlığındayeterlimiktardapnömatik
aletyağıolupolmadığınıdüzenliolarakkontroledin.
YeterliyağlamayapılmamasıO-halkalarınhızlıbir
şekildeaşınmasınanedenolur.
►Şek.35: 1.Yağdanlık2.Pnömatikaletyağı
85 TÜRKÇE
Havahortumunuısıdan(60°Cüzeri),kimyasallardan
(tiner,kuvvetliasitlerveyabazlar)uzaktutun.Ayrıca,
hortumunyolunu,çalışmasırasındatehlikelişekilde
takılabileceğiengellerdenuzaktangeçirin.Hortumların
yönükeskinkenarlardanvehortumahasarverebilecek
veyaaşındırabilecekalanlardanuzaktutulmalıdır.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Çiviler
• Havahortumu
• Güvenlikgözlüğü
• Burunadaptörü
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
86
87
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885511-991
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20160427
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita AN635H El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario