Zipper Mowers 9120039233635 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Edition: 24.06.2021 Revision 00 TrT – DE/EN/CZ/SK/ES/FR/SL
DE BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRISCHE SCHUBKARRE
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL ELECTRIC WHEELBARROW
CZ VOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉ MOTOROVÉ KOLEČKO
SK NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRICKÉ MOTOROVÉ KOLIESKO
ES
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
CARRETILLA ELÉCTRICA
FR MODE D'EMPLOI BROUETTE ÉLECTRIQUE
SL NAVODILA ZA UPORABO ELEKTRNA SAMOKOLNICA
ZI-EWB500
EAN: 9120039233635
INHALT / INDEX /OBSAH / ÍNDICE / SOMMAIRE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 2
ZI-EWB500-AKKU
1 INHALT / INDEX /OBSAH / ÍNDICE / SOMMAIRE
1 INHALT / INDEX /OBSAH / ÍNDICE / SOMMAIRE 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 5
3 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE /
TEHNIKA 7
3.1 Lieferumfang / delivery content / Součást dodávky / Súčasť dodávky / Volumen de suministro /
Contenu de la livraison / Obseg dobave ...................................................................................................................................... 7
3.2 Komponenten / components / Komponenty / Komponenty / Componentes / Composants /
Komponente ................................................................................................................................................................................................. 8
3.3 Technische Daten / Technical data / Technické údaje / Technické údaje / Datos técnicos / Données
techniques / Tehnični podatki ........................................................................................................................................................... 9
4 VORWORT (DE) 10
5 SICHERHEIT 11
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung ............................................................................................................................................. 11
5.1.1 Technische Einschränkungen ......................................................................................................................................................... 11
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen ..................................................................................... 11
5.2 Anforderungen an Benutzer ............................................................................................................................................................. 11
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................................... 11
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine .............................................................................................................. 12
5.5 Gefahrenhinweise ................................................................................................................................................................................... 13
6 MONTAGE 13
6.1 Lieferumfang prüfen ............................................................................................................................................................................. 13
6.2 Zusammenbau .......................................................................................................................................................................................... 13
7 BETRIEB 16
7.1 Betriebshinweise ..................................................................................................................................................................................... 16
7.2 Bedienung ................................................................................................................................................................................................... 17
7.2.1 Start elektrische Unterstützung .................................................................................................................................................... 17
7.2.2 Maschine stoppen .................................................................................................................................................................................. 17
7.3 Ladegerät...................................................................................................................................................................................................... 17
8 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG 18
8.1 Reinigung ..................................................................................................................................................................................................... 18
8.2 Wartung ....................................................................................................................................................................................................... 18
8.2.1 Instandhaltung und Wartungsplan............................................................................................................................................ 18
8.3 Lagerung ....................................................................................................................................................................................................... 19
8.4 Entsorgung .................................................................................................................................................................................................. 19
9 FEHLERBEHEBUNG 19
10 PREFACE (EN) 20
11 SAFETY 21
11.1 Intended use of the machine ........................................................................................................................................................... 21
11.1.1 Technical Restrictions .......................................................................................................................................................................... 21
11.1.2 Prohibited Use / Hazardous misapplications ........................................................................................................................ 21
11.2 User Requirements ................................................................................................................................................................................. 21
11.3 General safety instructions ................................................................................................................................................................ 21
11.4 Special safety instructions for this machine .......................................................................................................................... 22
11.5 Hazard warnings ..................................................................................................................................................................................... 22
12 ASSEMBLY 23
12.1 Checking delivery content ................................................................................................................................................................ 23
12.2 Assembly-steps ........................................................................................................................................................................................ 23
13 OPERATION 26
13.1 Operation instructions ......................................................................................................................................................................... 26
13.2 Operation ..................................................................................................................................................................................................... 26
13.2.1 Start electrical support ....................................................................................................................................................................... 26
13.2.2Stopping the machine ........................................................................................................................................................................ 27
13.3 Charger ...................................................................................................................................................................................................... 27
14 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL 28
14.1 Cleaning ...................................................................................................................................................................................................... 28
14.2 Maintenance .............................................................................................................................................................................................. 28
14.2.1 Maintenance plan .................................................................................................................................................................................. 28
14.3 Storage ...................................................................................................................................................................................................... 28
14.4 Disposal ...................................................................................................................................................................................................... 28
15 TROUBLESHOOTING 28
16 EDMLUVA (CZ) 29
17 BEZPEČNOST 30
17.1 Účel použití ................................................................................................................................................................................................. 30
17.1.1 Technická omezení ............................................................................................................................................................................... 30
17.1.2 Zakázané použití / Nebezpečné použití .................................................................................................................................. 30
INHALT / INDEX /OBSAH / ÍNDICE / SOMMAIRE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 3
ZI-EWB500-AKKU
17.2 Požadavky na obsluhu ......................................................................................................................................................................... 30
17.3 eobecné bezpečnostní podmínky .......................................................................................................................................... 30
17.4 Speciální bezpečnostní pokyny pro tento stroj ..................................................................................................................... 31
17.5 Výstrahy ....................................................................................................................................................................................................... 31
18 MONTÁŽ 32
18.1 Kontrola součástí dodávky ................................................................................................................................................................ 32
18.2 Sestavení ...................................................................................................................................................................................................... 32
19 PROVOZ 35
19.1 Provozní pokyny ...................................................................................................................................................................................... 35
19.2 Obsluha ...................................................................................................................................................................................................... 35
19.2.1 Spuštění elektrického pohonu ...................................................................................................................................................... 35
19.2.2 Zastavení stroje ................................................................................................................................................... 36
19.3 Nabíječka ..................................................................................................................................................................................................... 36
20 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE 37
20.1 Čištění ...................................................................................................................................................................................................... 37
20.2 Údržba ...................................................................................................................................................................................................... 37
20.2.1 Péče o stroj a plán údržby ............................................................................................................................ 37
20.3 Skladování ................................................................................................................................................................................................... 37
20.4 Likvidace 38
21 ODSTROVÁNÍ ZÁVAD 38
22 PREDSLOV (SK) 39
23 BEZPEČNOSŤ 40
23.1 Účel použitia ............................................................................................................................................................................................. 40
23.1.1 Technická obmedzenia ..................................................................................................................................................................... 40
23.1.2Zakázané použitie / Nebezpečné použitie............................................................................................................................ 40
23.2 Požiadavky na obsluhu ...................................................................................................................................................................... 40
23.3 eobecné bezpečnostné podmienky ..................................................................................................................................... 40
23.4 Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento stroj .................................................................................................................. 41
23.5 Výstrahy ....................................................................................................................................................................................................... 41
24 MONTÁŽ 42
24.1 Kontrola súčastí dodávky ................................................................................................................................................................... 42
24.2 Zostavenie ................................................................................................................................................................................................... 42
25 PREVÁDZKA 45
25.1 Predzkové pokyny ............................................................................................................................................................................. 45
25.2 Obsluha ...................................................................................................................................................................................................... 45
25.2.1Spustenie elektrického pohonu ................................................................................................................................................... 45
25.2.2 Zastavenie stroja ................................................................................................................................................. 45
25.3 Nabíjačka ..................................................................................................................................................................................................... 45
26 ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA 46
26.1 Čistenie ...................................................................................................................................................................................................... 46
26.2 Údržba ...................................................................................................................................................................................................... 46
26.3 Skladovanie ................................................................................................................................................................................................ 47
26.4 Likvidácia ..................................................................................................................................................................................................... 47
27 RIEŠENIE PROBLÉMOV 47
28 PRÓLOGO (ES) 48
29 SEGURIDAD 49
29.1 Uso conforme a las especificaciones .......................................................................................................................................... 49
29.1.1 Limitaciones técnicas .......................................................................................................................................................................... 49
29.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas ............................................... 49
29.2 Requisitos del usuario .......................................................................................................................................................................... 49
29.3 Indicaciones generales de seguridad ........................................................................................................................................ 49
29.4 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina ........................................................................................... 50
29.5 Advertencias de peligro ....................................................................................................................................................................... 51
30 MONTAJE 51
30.1 Comprobación del volumen de suministro ............................................................................................................................ 51
30.2 Ensamblaje .................................................................................................................................................................................................. 51
31 FUNCIONAMIENTO 55
31.1 Instrucciones de funcionamiento ................................................................................................................................................ 55
31.2 Manejo ...................................................................................................................................................................................................... 55
31.2.1 Inicio del apoyo eléctrico................................................................................................................................................................... 55
31.2.2Parada de la máquina ......................................................................................................................................................................... 56
31.3 Cargador 56
32 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 57
32.1 Limpieza ...................................................................................................................................................................................................... 57
32.2 Mantenimiento ........................................................................................................................................................................................ 57
32.2.1Trabajos de mantenimiento y programa de mantenimiento .................................................................................. 57
32.3 Almacenamiento .................................................................................................................................................................................... 57
32.4 Eliminación de residuos ..................................................................................................................................................................... 58
INHALT / INDEX /OBSAH / ÍNDICE / SOMMAIRE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 4
ZI-EWB500-AKKU
33 SUBSANACIÓN DE ERRORES 58
34 AVANT-PROPOS (FR) 59
35 SÉCURI 60
35.1 Utilisation conforme ............................................................................................................................................................................. 60
35.1.1 Restrictions techniques ..................................................................................................................................................................... 60
35.1.2Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses ............................................................................... 60
35.2 Exigences des utilisateurs ................................................................................................................................................................. 60
35.3 Consignes générales de sécurité .................................................................................................................................................. 60
35.4 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine ................................................................................................... 61
35.5 Mise en garde contre les dangers ................................................................................................................................................ 62
36 MONTAGE 62
36.1 Vérifier l'étendue de la livraison ..................................................................................................................................................... 62
36.2 Assemblage ................................................................................................................................................................................................ 62
37 FONCTIONNEMENT 66
37.1 Instructions d’utilisation ..................................................................................................................................................................... 66
37.2 Utilisation ..................................................................................................................................................................................................... 66
37.2.1 Démarrer l'assistance électrique. ............................................................................................................ 66
37.2.2 Arrêter la machine............................................................................................................................................. 66
37.3 Chargeur 67
38 NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ÉLIMINATION 67
38.1 Nettoyage .................................................................................................................................................................................................... 67
38.2 Maintenance .............................................................................................................................................................................................. 67
38.2.1 Calendrier d’entretien et de maintenance........................................................................................ 68
38.3 Entreposage ............................................................................................................................................................................................... 68
38.4 Élimination .................................................................................................................................................................................................. 68
39 RÉSOLUTION DE PANNE 68
40 PREDGOVOR (SL) 69
41 VARNOST 70
41.1 Uporaba za predvideni namen ....................................................................................................................................................... 70
41.1.1 Tehnične omejitve ................................................................................................................................................................................. 70
41.1.2 Prepovedana uporaba/nevarna napačna uporaba ......................................................................................................... 70
41.2 Zahteve za uporabnika ........................................................................................................................................................................ 70
41.3 Splošni varnostni napotki .................................................................................................................................................................. 70
41.4 Posebni varnostni napotki za ta stroj .......................................................................................................................................... 71
41.5 Varnostni napotki .................................................................................................................................................................................... 71
42 MONTAŽA 72
42.1 Preverjanje obsega dobave .............................................................................................................................................................. 72
42.2 Sestava ...................................................................................................................................................................................................... 72
43 UPORABA STROJA 75
43.1 Napotki za uporabo ............................................................................................................................................................................... 75
43.2 Upravljanje .................................................................................................................................................................................................. 76
43.2.1 Zagon električne podpore ........................................................................................................................... 76
43.2.2 Zaustavitev stroja ............................................................................................................................................... 76
43.3 Polnilnik ...................................................................................................................................................................................................... 76
44 ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE, SKLADIŠČENJE, ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE 77
44.1 Čiščenje ...................................................................................................................................................................................................... 77
44.2 Vzdrževanje ................................................................................................................................................................................................ 77
44.2.1 Vzdrževanje in način vzdrževanja ........................................................................................................... 77
44.3 Skladiščenje ................................................................................................................................................................................................ 77
44.4 Odstranjevanje ......................................................................................................................................................................................... 78
45 ODPRAVLJANJE NAPAK 78
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 78
46.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Objedvka náhradních dílů / Objednávka náhradných
dielov / Pedido de piezas / Commande de pièces détachées / Naročanje nadomestnih delov ............ 79
46.2 Explosionszeichnung / exploded view / Rozpadový výkres / Výkres dielov / Vista de despiece / Vue
éclatée / Eksplozijska risba ................................................................................................................................................................. 81
47 EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY 82
48 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 83
49 WARRANTY GUIDELINES (EN) 84
50 RUČNÍ PODMÍNKY (CZ) 85
51 ZÁRUČNÉ PODMIENKY (SK) 86
52 GARANA (ES) 87
53 GARANTIE (FR) 88
54 GARANCIJA (SL) 89
55 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 90
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 5
ZI-EWB500-AKKU
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
/ Bezpečnostní symboly / bezpečnostné symboly / Señales de
seguridad / Symboles de sécurité / Varnostni znaki
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
CZ
SK
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY
VÝZNAM SYMBOLOV
ES
SIGNIFICADO DE LOS
FR
SIGNIFICATION DES
SL
VARNOSTNI ZNAKI
POMEN SIMBOLOV
DE
CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
EN
CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives.
CZ
CE-SHODA: Tento výrobek je v souladu se směrnicemi ES
SK
CE-ZHODNÉ: Tento výrobok zodpovedá smerniciam EU
ES
¡CONFORMIDAD CE! - Este producto cumple con las directivas CE.
FR
CONFORMITÉ CE : Ce produit répond aux directives CE.
SL
SKLADNO S CE! - Ta izdelek je skladen z direktivami EU.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer
Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelemen-
ten der Maschine gut vertraut, um die Maschine ordnungsgemäß zu bedie-
nen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and
get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to
avoid injuries and machine defects.
CZ
EČTĚTE SI NÁVOD K OBSLUZE! Přečtěte si řádně návod k obsluze
a údržbě Vašeho stroje a dobře se seznamte s ovládacími prvky stroje, aby byl
tento řádně obsluhován a předešlo se ke škodám na stroji a zraněním osob.
SK
PREČÍTAJTE SI TENTO NÁVOD! Prečítajte si riadne návod na obsluhu
a údržbu Vášho stroja a dobre sa oboznámte s ovládacími prvkami stroja, aby
bol tento riadne obsluhovaný a predišlo sa tak škodám na stroji
a zraneniam osôb.
ES
¡LEER LAS INSTRUCCIONES! Lea atentamente las instrucciones de servicio y
de mantenimiento de su máquina y familiarícese con los elementos de
mando de la misma para manejarla correctamente y, de este modo, evitar que
se produzcan daños personales y en la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ! Lire le manuel d’exploitation et de
maintenance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec
les organes de commande de la machine pour utiliser la machine
correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la
machine.
SL
PREBERITE NAVODILA! Skrbno preberite navodila za uporabo in navodila za
vzdrževanje za vaš stroj in se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja,
da boste lahko pravilno upravljali stroj in preprečili nevarnosti za ljudi in stroj.
DE
Vor Regen, Spritzwasser schützen!
EN
Protect from rain, splashing!
CZ
Chraňte před deštěm, stříkající vodou!
SK
Chráňte pred dažďom, striekajúcou vodou!
ES
¡Proteger de la lluvia, de salpicaduras de agua!
FR
Protéger contre la pluie et les projections d'eau !
SL
Zaščitite pred dežjem in pršenjem vode!
DE
Schutzausrüstung tragen!
EN
Protective clothing!
CZ
Používejte ochranné prostředky!
SK
Používajte ochranné prostriedky!
ES
¡Use el equipo de protección!
FR
Porter un équipement de protection !
SL
Nosite zaščitno opremo!
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 6
ZI-EWB500-AKKU
DE
Nicht rauchen, keine offenen Flammen, keine Funken
EN
No smoking, no naked flames, no sparks
CZ
Zákaz kouře, zákaz otevřeného plamene, žádjiskry
SK
Zákaz fajčenia, zákaz otvoreného plama, žiadne iskry
ES
No fumar, ninguna llama viva, ninguna chispa
FR
Ne pas fumer, ne pas exposer à une flamme nue ou à des étincelles
SL
Ne kadite, ne uporabljajte odprtega plamena, preprečite iskrenje
DE
Explosives Gasgemisch
EN
Explosive gas
CZ bušná směs plynu
SK
Výbušná zmes plynu
ES
Mixtura gaseosa explosiva
FR
Mélange gazeux explosif
SL
Eksplozivna plinska zmes
DE Korrosiv (Batteriesäure)
EN
Corrosive (Battery acid)
CZ
Korozivní (kyselina baterie)
SK
Korozívne (kyselina batérie)
ES
Corrosivo (ácido de batería)
FR
Corrosif (acides de batterie)
SL
Korozivno (akumulatorska kislina)
DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die entfernt wurden, sind umgehend zu
erneuern!
EN Warning signs and/or stickers on the machine which are illegible or have been removed must be replaced immedi-
ately!
CZ stražné štítky a/nebo samolepky, které jsou na stroji nečitelné nebo odstraněné, je nutné ihned obnovit!
SK Výstraž štítky a / alebo samolepky, ktoré sú na stroji nečitateľné alebo odstránené, je nutné ihneď obnov
ES ¡Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las pegatinas que haya en la máquina, que se
hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado!
FR Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent être
remplacés immédiatement !
SL Opozorilne tablice in/ali nalepke, ki so nečitljive ali so bile odstranjene, je treba nemudoma obnoviti!
TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 7
ZI-EWB500-AKKU
3 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA / CNICA /
TECHNIQUE / TEHNIKA
3.1 Lieferumfang / delivery content / Součást dodávky / Súčasť dodávky / Volumen
de suministro / Contenu de la livraison / Obseg dobave
Pos
Parts name
Qty
1
Rad mit Antrieb + Steck und Leitungen / motor wheel + line and plugs /
Kolo s pohonem + zásuvka a vedení / Kolo s pohonom + zásuvka a vedenie / Rueda con
propulsión + conector y conductos / Roue avec moteur + fiche et câbles / Kolo s
pogonom + vtič in vodniki
1
2
Rahmen / frame / Rám / Rám / Bastidor / Châssis / Ogrodje
2
3
Linker Griff / left handle / Levá rukojeť / Levá rukoväť / Empuñadura izquierda / Poignée
gauche / Levi ročaj
1
4
Rechter Griff mit Motorbedienelement + Leitungen + Stecker / right handle with motor
control element + line and plug / Pravá rukojeť s ovládacími prvky motoru + vedení +
zástrčka / Pravá rukoväť s ovládacími prvkami motora + vedenie + zástrčka /
Empuñadura derecha con elemento de mando del motor + conductos + conector /
Poignée droite avec éléments de commande du moteur + câbles + fiche / Desni ročaj z
upravljalnim elementom motorja + vodniki + vtič
1
5
Strebe / support / Podpěra / Podpera / Varilla de soporte / Entretoise / Opora
1
6
Strebe vorne / front support / Přední podpěra / Predná podpera / Varilla de soporte
delante / Entretoise avant / Opora spredaj
1
7
Mulde / tray / Vana / Vaňa / Bañera / Auge / Korito
1
8
Schrauben / screw / Šrouby / Skrutky M8x45-5-N / Tornillos / Vis / Vijaki
2
9
Schrauben / screw / Šrouby / Skrutky M8x50-5-N / Tornillos / Vis / Vijaki
2
10
Schraube / screw / Šrouby / Skrutky M8X20-15.35 H TYPE-N / Tornillo / Vis / Vijak
9
11
Kabelbinder / cable tie / Stahovací pásky / Sťahovacie pásky / Sujetacables / Serre-câble /
Kabelska vezica
4
12
Ladegerät / charger / Nabíječka / Nabíjačka / Cargador / Chargeur / Polnilnik
1
13
Batteriebox / battery box system / Systém baterie / Systém batérie / Caja de batería /
Boîtier de la batterie / Zaboj baterije
1
14
Bedienungsanleitung / manual / Návod k obsluze / Návod na obsluhu / Instrucciones de
uso / Mode d'emploi / Navodilo za uporabo
1
Scheibe / washer 8 / Podložka / Podložka / Arandela / Rondelle / Podložka
17
Pérová podložka / pérová podložka
11
Mutter / nut / Matka / Matica M8-N / Tuercas / Écrou / Matica
13
TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 8
ZI-EWB500-AKKU
3.2 Komponenten / components / Komponenty / Komponenty / Componentes /
Composants / Komponente
Nr.
Bezeichnung / description Nr. Bezeichnung / description
1 Rahmen / frame / Rám / Rám /
Bastidor / Châssis / Ogrodje 5
Motor Bedienelement / motor control ele-
ment / Ovládací prvek motoru / Ovládací
prvok motora / Elemento de mando del
motor / Élément de commande du moteur /
Upravljalni element motorja
2
Rad mit Motor / motor wheel /
Kolo s motorem / Kolo s motorom /
Rueda con motor / Roue motorisée /
Kolo z motorjem
5a
Akkuladeanzeige / Battery capacity indicator
/ Kontrolka nabití baterie / Kontrolka nabitia
batérie / Indicador de nivel de batería /
Affichage du niveau de charge de la batterie /
Prikaz napolnjenosti baterije
3
Batteriebox / battery box system /
Skříňka s baterií / Skrinka s batériou /
Caja de batería / Boîtier de la batterie /
Zaboj baterije
5b
Startknopf elektrische Unterstützung /
start-button electrical support / Tlačítko
spuštění elektrické podpory / Tlačidlo spuste-
nia elektrickej podpory / Botón de ara del
apoyo eléctrico / Bouton de démarrage de
l'assistance électrique / Gumb za zagon
električne podpore
3a
Anschluss für Batterieladekabel /
plug for battery charging cable /
Zásuvka pro nabíjecí kabel baterie /
Zásuvka pre nabíjací kábel batérie /
Conexión para el cable cargador de la
batería / Raccord du câble de charge
de batterie / Priključek za polnilni
kabel baterije
5c
Hebel elektrische Unterstützung /
electrical support lever /
Páka elektrické podpory / Páka elektrickej po-
dpory / Palanca del apoyo eléctrico / Levier
d'assistance électrique / Vzvod električne
podpore
3b
EIN-AUS-Schalter / ON-OFF-Switch /
Vypínač / Vypínač / Interruptor
ON/OFF / Interrupteur MARCHE-
ARRÊT / Stikalo za vklop/izklop
6 Mulde / tray / Vana / Vaňa / Bañera / Auge /
Korito
4
Handgriff / handle grip/ Rukojeť / Ru-
koväť / Mango / Poignée / Ročaj
TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 9
ZI-EWB500-AKKU
3.3 Technische Daten / Technical data / Technické údaje / Technické údaje / Datos
técnicos / Données techniques / Tehnični podatki
ZI-EWB500
Akkuspannung / rated voltage / Jmenovité napětí / Menovité napätie / Tensión del
acumulador / Tension de la batterie / Napetost baterije 24V DC
Akkukapazität / battery capacity / Kapacita baterie / Kapacita batérie / Capacidad del
acumulador / Capacité de la batterie / Kapaciteta baterije 12 Ah
Akkulaufzeit [Std] / battery worktime [h] / Provoz baterie [hodiny] / Prevádzka batérie
[hodiny] / Autonomía de la batería [h] / Durée de fonctionnement de la batterie [heures] /
Čas delovanja na baterijo [ur] 8 h
Motorleistung / motorpower / Výkon motoru / Výkon motora / Potencia del motor /
Puissance du moteur / Moč motorja
500 W
Motordrehzahl / motor rated speed / Otáčky motoru / Otáčky motora / Régimen de
revoluciones del motor / Vitesse de rotation du moteur / Število vrtljajev motorja
90 min-1
Geschwindigkeit / speed / Rychlost / Rýchlosť / Velocidad / Vitesse / Hitrost
max. 7 km/h
Drehmoment motor / motor rated output torque / Jmenovitý kroutící / Menovitý krútiaci
moment motora moment motoru / Par de giro del motor / Couple de rotation du
moteur / Navor motorja 50.9 Nm
Reifendurchmesser / wheel diameter / Průměr pneumatiky / Priemer pneumatiky /
Diámetro de los neumáticos / Diamètre de la roue / Premer pnevmatike
410 mm
Max. Ladekapazität / max. load capacity / Max. objem vany / Max. objem vane /
Capacidad máx. de carga / Capacité de charge maximale / Maks. kapaciteta polnjenja 150kg / 75l
Eigengewicht / weight / Hmotnost / Hmotnosť (netto/net) / Peso propio / Poids nominal /
Lastna teža
32.7 kg
Maschinenmaße / dimension / Rozměr / Rozmer / Medidas de la máquina / Dimensions
de la machine / Mere stroja
1500 x 600 x 680 mm
Spannungsüberwachung min-Wert / under voltage protection value of controller / Sle-
dování napětí min-hodnota / Sledovanie napätia min-hodnota / Valor mín. de la
supervisión de tensión / Valeur minimale de surveillance de la tension / Min. vrednost
nadzora napetosti
21 V
Stromüberwachung max-Wert / over current protection value of controller / Sledování
proudu max-hodnota / Sledovanie prúdu max-hodnota / Valor máx. monitorización de la
corriente / Surveillance de la valeur maximale du courant / Maks. vrednost nadzora toka 28 A
Ladegerät / charger / Nabíječka / Nabíjačka / Cargador / Chargeur / Polnilnik:
Eingangsspannung / input voltage / Vstupní napětí / Vstupné napätie / Tensión de
entrada / Tension d'entrée / Vhodna napetost 230 V / 50 Hz / AC
Leistung / power / Výkon / Výkon / Potencia / Puissance / M
65 W
Ausgang / output / Výstup / Výstup / Salida / Sortie / Izhod
29.6V
Ladezeit / charge time / Čas nabíjení / Čas nabíjania / Tiempo de carga / Temps de
charge / Čas polnjenja 6 h
Schutzklasse II / protection class II / Ochranná třída / Ochranná trieda II / Clase de
protección II / Classe de protection II / Zaščitni razred II
II
Gewicht / weight / Hmotnost / Hmotnosť / Peso / Poids / Teža 0.42kg
Maße / dimension / Rozměr / Rozmer / Dimensiones / Dimensions / Mere
170 x 95 x 60 mm
Akku / battery / Baterie / Batéria / Acumulador / Batterie / Baterija: 2x
Akkuspannung / rated voltage / Jmenovité napětí / Menovité napätie / Tensión del
acumulador / Tension de la batterie / Napetost baterije 2x12 V
Akkukapazität / battery capacity / Kapacita baterie / Kapacita batérie / Capacidad del
acumulador / Capacité de la batterie / Kapaciteta baterije
12 Ah
Akkuenergie / battery power / Výkon baterie / Výkon batérie / Energía del acumulador /
Énergie de la batterie / Energija baterije
2x144 Wh =
288Wh
Gewicht / weight / Hmotnost / Hmotnosť / Peso / Poids / Teža 2x4.3kg = 8.6kg
Maße / dimension / Rozměr / Rozmer / Dimensiones / Dimensions / Mere
151x99x97
VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 10
ZI-EWB500-AKKU
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme
und Handhabung der elektrischen Schubkarre ZI-EWB500, nachfolgend als "Maschine" bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen,
vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie sie der Maschine bei, wenn
sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfü-
gig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei
der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Zipper keine Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2021
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der
Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zusndige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Mail: info@zipper-maschinen.at
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 11
ZI-EWB500-AKKU
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und Hand-
habung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam
durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine, und Sie beu-
gen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor. Beachten Sie
außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme sowie die
Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt: Transport von Materialien (Sand, Erde,
Holz, Schotter, Kies oder ähnliches) unter Einhaltung der max. Beladung der Maschine.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden oder Ver-
letzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit:
max. 70 %
Temperatur (Betrieb)
+5° C bis +40° C
Die Maschine, speziell der Akku; darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden. Nicht im
freien bei praller Sonne oder längere Zeit im Kofferraum eines Autos lagern!
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
- Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung
- Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Bedienungsanleitung
- Änderungen der Konstruktion der Maschine
- Betreiben der Maschine bei Nässe und Regen
- Betreiben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen technischen
Grenzen
- Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen
- Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten
Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprü-
che gegenüber der Zipper Maschinen GmbH zur Folge.
5.2 Anforderungen an Benutzer
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person ausgelegt. Voraussetzungen für das Bedienen der
Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis der Betriebsanlei-
tung. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Uner-
fahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Maschine sicher zu bedienen, dürfen sie nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter des Bedieners fest-
legen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchge-
hrt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei Arbei-
ten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten folgende Punkte zu berück-
sichtigen:
Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion. Be-
nutzen Sie die Maschine nur dann, wenn die für die Bearbeitung erforderlichen trennenden
Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende Schutzeinrichtungen angebracht sind,
sich in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.
Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz, damit eine gefahrenlose Be-
dienung gewährleistet werden kann.
Entfernen Sie Werkzeugschlüssel und anderes Einstellwerkzeug, bevor Sie die Maschine
einschalten.
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 12
ZI-EWB500-AKKU
Überprüfen Sie die Verbindungen der Maschine vor jeder Verwendung auf ihre Festigkeit.
Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor
dem Verlassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte bzw.
unbefugte Wiederinbetriebnahme.
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr
vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet
sind.
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zur Maschine
einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung und geeignetes Schuhwerk.
Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall
übermäßige Gewalt an.
Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht!
Setzen Sie die Maschine vor Einstell-, Umrüst-, Reinigungs-, Wartungs- oder Instandhal-
tungsarbeiten etc. still und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Warten Sie vor der
Aufnahme von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller Werkzeuge bzw. Ma-
schinenteile ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine
Vorsicht bei rutschigem Untergrund Rutschgefahr - Verletzungsgefahr. Tragen Sie beim
Arbeiten solides und rutschfestes Schuhwerk. Rutschen/ Stolpern/Fallen sind eine Hauptur-
sache für schwere oder tödliche Verletzungen.
Die Maschine niemals bei Regen oder in feuchter, nasser Umgebung verwenden.
Halten Sie die Maschine beim Gebrauch immer mit beiden Händen.
Vor dem Start, nach dem Ausfall oder Schlag, überprüfen Sie unbedingt die Maschine und
stellen Sie sicher, dass es sich in einem guten Zustand befindet.
Besondere Vorsicht bei Arbeiten in der Nähe von Schwimmbecken oder Gartenteichen!
LADEGERÄT:
Das Ladegerät ist ausschließlich dazu geeignet, den mitgelieferten Akku der Maschine zu la-
den. Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Ka-
bel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker oder die Maschine selbst durch äu-
ßerliche Einwirkung beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann zur nächsten Fach-
werkstatt.
Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel um das Netzteil der Ladestation anzustecken.
Legen Sie keine Metallgegenstände in den Bereich der Ladekontakte der Ladestation.
Öffnen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer Störung wenden Sie sich an eine Fachwerk-
statt.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das Original Ladegerät. Bei Verwendung ande-
rer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
AKKU:
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Diese Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden unbedingt einen Arzt auf.
BRANDGEFAHR! Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien
laden.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0° C bis +40° C laden. Nach starker Be-
lastung erst abkühlen lassen.
EXPLOSIONSGEFAHR! Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0° C bis +45° C verwenden.
KURZSCHLUSSGEFAHR! Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt
werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Akku niemals öffnen.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 13
ZI-EWB500-AKKU
5.5 Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch Aufbau
und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen Gefährdungssituationen auftre-
ten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:
GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche
Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht ge-
mieden wird.
WARNUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie
nicht gemieden wird.
VORSICHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn
sie nicht gemieden wird.
HINWEIS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Si-
tuation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre entspre-
chende technische Eignung/Ausbildung die wichtigsten Sicherheitsfaktoren bei der fehlerfreien Bedie-
nung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
6 MONTAGE
6.1 Lieferumfang pfen
Vermerken Sie sichtbare Transportschäden stets auf dem Lieferschein und überprüfen Sie die Ma-
schine nach dem Auspacken umgehend auf Transportschäden bzw. auf fehlende oder beschädigte
Teile. Melden Sie Beschädigungen der Maschine oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler
bzw. der Spedition.
6.2 Zusammenbau
HINWEIS
Ziehen Sie alle Schrauben erst nach Abschluss der Montage vollständig an.
1. Schritt
Montieren Sie den linken (L) und rechten Griff
(R) mittels je einer Sechskantschraube (4), 2
Scheiben (5), einem Federring (6) und einer
Mutter (7) am Rahmen (1).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 14
ZI-EWB500-AKKU
2. Schritt
Demontieren Sie zuerst die beidseits am
Antriebsrad (1) angebrachten Muttern (4) und
Scheiben (5).
Montieren Sie das Antriebsrad (1) auf jeder
Seite mittels einer Scheibe (5) und einer
Mutter (4) am Rahmen (2).
Hinweis:
Das Antriebsrad muss so montiert werden,
dass das Kabel (3) an der rechten Seite platziert
ist.
3. Schritt
Montieren Sie die Strebe (1) jeweils mittels
einer Sechskantschraube (2), 2 Scheiben (3)
und einer Mutter (4) an die Griffe (L, R).
4. Schritt
Befestigen Sie das Kabel (1) des Antriebsrades
am Rahmen (2) mittels Kabelbinder (3).
Befestigen Sie das Kabel (4) am rechten Griff
(R) mittels Kabelbinder (3).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 15
ZI-EWB500-AKKU
5. Schritt
Montieren Sie die Batteriebox (2) an den dafür
vorgesehenen Bohrungen (1) an der Mulde.
Fixieren Sie die Batteriebox (2) mit jeweils ei-
ner Rundkopfschraube (3), einer Scheibe (4),
einem Federring (5) und einer Mutter (6).
6. Schritt
Montieren Sie die Mulde (1) mit insgesamt 4
Rundkopfschrauben (2), 4 Scheiben (3), 4
Federringe (4) und 4 Muttern (5) an beide
Streben (6).
7. Schritt
Haken Sie die vordere Strebe (1) in die beiden
Längsbohrungen (2) am Rahmen ein, und
schwenken Sie diese nach vorne.
Montieren Sie die vordere Strebe (1) mittels
einer Rundkopfschraube (3), einer Scheibe (4),
einem Federring (5) und einer Mutter (6) an die
Mulde.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 16
ZI-EWB500-AKKU
8. Schritt
Verbinden Sie den 6-zinken-Stecker an die Po-
sition (1), 5-zinken-Stecker an Position (2) und
den 3-zinken-Stecker an Position (3).
Schubkarre komplettiert
7 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der
Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind ge-
nauestens zu kontrollieren. Pfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
7.1 Betriebshinweise
WARNUNG
Vor sämtlichen Umrüstarbeiten bei der Maschine Akku entfernen!
HINWEIS
Den Akku niemals entfernen, während die Maschine läuft.
Bei längerer Stillstandszeit, Ausschalter drücken.
Elektromotor nur bei ausreichender Akku-Ladung benutzen.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 17
ZI-EWB500-AKKU
7.2 Bedienung
7.2.1 Start elektrische Unterstützung
1. EIN-AUS Schalter (1) an der Batteriebox auf
„I“ = EIN stellen.
2. Roten Knopf (2) drücken.
3. Stellen Sie mittels drehen des Hebels (3) am
Bedienelement die elektrische Unterstüt-
zung ein. Je weiter der Hebel nach unten
gedrückt wird, umso stärker ist die Unter-
stützung.
7.2.2 Maschine stoppen
1. Drehen Sie den Hebel (2) am Bedienele-
ment wieder zurück in die Ausgangsposi-
tion.
2. Roten Knopf (2) drücken.
3. EIN-AUS Schalter (3) an der Batteriebox auf
„O“ = AUS stellen.
7.3 Ladegerät
Akku aufladen:
1. Ladegerät an Stromversorgung (Steckdose)
230 V / 50 Hz und an die Ladebuchse (1) der
Batteriebox anschließen.
2. Akku laden solange das rote LED (2) auf-
leuchtet.
3. Wenn Akku vollständig geladen ist, leuch-
tet das grüne LED (3) auf.
4. Ladegerät wieder von der Stromversorgung
und der Ladebuchse trennen.
REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 18
ZI-EWB500-AKKU
LED-Anzeige des AKKU-Ladestatus am Bedienelement:
Alle 3 LEDs leuchten auf, wenn die rote Taste
(1) gedrückt wurde.
Bei Betätigung des Hebels zur elektroni-
schen Unterstützung (2) wird der Ladezu-
stand des Akkus wie folgt angezeigt:
- Alle 3 LEDs leuchten:
Ladezustand zwischen 100-50%
- Rotes und oranges LED leuchten:
Ladezustand zwischen 50-10%
- Nur rotes LED leuchtet:
AKKU aufladen
8 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
8.1 Reinigung
HINWEIS
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu
Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig milde Reinigungsmittel
verwenden! Benutzen Sie niemals fließendes Wasser oder einen Hochdruckreiniger zur
Reinigung der Maschine.
Reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie niemals die elektronischen Teile mit Wasser!
Überprüfen Sie die Maschine und entfernen Sie die Einlagen und / oder Reste mit einer Bürste.
8.2 Wartung
VORSICHT
Vor Wartungsarbeiten bei Maschine Akku herausnehmen!
Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Ma-
schine werden so vermieden!
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unter-
ziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umge-
hend beseitigen lassen.
HINWEIS
Nur eine regelmäßig gewartete und gut gepflegte Maschine kann ein zufrieden stellendes
Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollten nur von autorisierten Service
Centern durchgeführt werden.
Unsachgemäßer Eingriff kann die Maschine beschädigen oder Ihre Sicherheit gefährden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Warn- und Sicherheitshinweise an der Maschine vorhanden und in einwand-
frei leserlichem Zustand sind. Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfreien Zustand der Sicherheitsein-
richtungen! Bei Lagerung der Maschine darf diese nicht in einem feuchten Raum aufbewahrt werden und
muss gegen den Einfluss von Witterungsbedingungen gesctzt werden.
8.2.1 Instandhaltung und Wartungsplan
Vor jeder Inbetriebnahme:
Überprüfung die Kabeln (fester Sitz, Beschädigungen)
FEHLERBEHEBUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 19
ZI-EWB500-AKKU
8.3 Lagerung
Vor der Lagerung alle Komponenten gründlich reinigen.
Alle Komponenten getrennt in einem trockenen Raum bei nicht weniger als -10°C lagern.
Vor der Einlagerung den Akku vollständig aufladen.
HINWEIS
Bei längerem Stillstand jedoch spätestens nach einem Monat den AKKU aufladen.
8.4 Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die
Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel nicht im Restmüll. Kon-
taktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich
der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges
Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine
fachgerecht zu entsorgen.
9 FEHLERBEHEBUNG
BEVOR SIE DIE ARBEIT ZUR BESEITIGUNG VON DEFEKTEN BEGINNEN, AKKU ENTFERNEN!
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Keine Unterstützung
Akku ist leer
Akku aufladen
Motor steckt
Motor prüfen
Startschalter defekt
Startschalter prüfen
Lose Kabel
Überprüfung der Kabelverbindun-
gen
Akku wird nicht geladen Kabelverbindungen lose
Überprüfung Kabelverbindungen in
der Akkubox
HINWEIS
Sollten sie sich bei notwendigen Reparaturen nicht in der Lage fühlen diese ordnungsge-
mäß zu verrichten, oder besitzen sie die vorgeschriebene Ausbildung dafür nicht, ziehen
sie immer eine Fachwerkstätte zum Beheben des Problems hinzu.
PREFACE (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 20
ZI-EWB500-AKKU
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This operating manual contains information and important notes for safe commissioning and handling of
the electric wheelbarrow ZI-EWB500, hereinafter referred to as "machine".
The manual is an integral part of the machine and must not be removed. Keep it for later use in
a suitable place, easily accessible to users (operators), protected from dust and moisture, and
enclose it with the machine if it is passed on to third parties!
Please pay special attention to the chapter Safety!
Due to the constant further development of our products, illustrations and contents may differ slightly. If
you notice any errors, please inform us.
Technical changes reserved!
Check the goods immediately after receipt and make a note of any complaints on the consignment note
when the delivery person takes them over!
Transport damage must be reported separately to us within 24 hours.
ZIPPER MASCHINEN GmbH cannot accept any liability for transport damage not noted.
Copyright
© 2021
This documentation is protected by copyright. All rights reserved! In particular the reprint, the translation
and the removal of photos and illustrations will be prosecuted.
Court of jurisdiction is the Linz Regional Court or the court responsible for 4707 Schlüsslberg.
Customer Service Address
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
AT-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 700
info@zipper-maschinen.at
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 21
ZI-EWB500-AKKU
11 SAFETY
This section contains information and important notes on safe start-up and handling of the machine.
For your own safety, read these operating instructions carefully before putting the machine
into operation. This will enable you to handle the machine safely and prevent misunder-
standings as well as personal injury and damage to property. In addition, observe the sym-
bols and pictograms used on the machine as well as the safety and hazard information!
11.1 Intended use of the machine
The machinery is intended exclusively for the following operations: Transportation of gods within the max-
imum permissiable load capacity.
ZIPPER-MASCHINEN assumes no responsibility or warranty for any other use or use beyond this and for
any resulting damage to property or injury.
11.1.1 Technical Restrictions
The machine is intended for use under the following ambient conditions:
Relative humidity:
max. 65 %
Temperature (for operation)
+5° C bis +40° C
The machine, especially the battery; may not be exposed to a temperature of about 80 °C. Do not store in
the blazing sun or a long time in the trunk of a car.
11.1.2 Prohibited Use / Hazardous misapplications
- Operating the machine without adequate physical and mental aptitude
- Operating the machine without knowledge of the operating instructions
- Changes in the design of the machine
- Operating the machine in wet and rainy conditions
- Operating the machine outside the technical limits specified in this manual
- Remove the safety markings attached to the machine
- Modify, circumvent or disable the safety devices of the machine
The improper use or disregard of the versions and instructions described in this manual will result in the
voiding of all warranty and compensation claims against Zipper Maschinen GmbH.
11.2 User Requirements
The machine is designed for operation by one person. The physical and mental aptitude as well as
knowledge and understanding of the operating instructions are prerequisites for operating the machine.
Persons who, because of their physical, sensory or mental abilities or their inexperience or ignorance, are
unable to operate the machinery safely must not use it without supervision or instruction from a responsi-
ble person.
Basic knowledge of metalworking especially the correlation of material, tool, feed and speeds.
Please note that local laws and regulations may determine the minimum age of the operator and restrict the
use of this machine!
Put on your personal protective equipment before working on the machine.
Work on electrical components or equipment may only be carried out by a qualified electrician or under the
instruction and supervision of a qualified electrician.
11.3 General safety instructions
To avoid malfunctions, damage and health hazards when working with the machine, the following points
must be observed in addition to the general rules for safe working:
Before start-up, check the machine for completeness and function. Only use the machine if
the guards and other non-parting guards required for machining have been fitted, are in
good operating condition and have been properly maintained.
Ensure sufficient lighting conditions at the workplace to ensure safe handling of the ma-
chine.
Remove tool keys and other adjustment tools before switching on the machine.
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 22
ZI-EWB500-AKKU
Check the strength of the machine connections before each use.
Never leave the running machine unattended. Switch off the machine before leaving the
working area and secure it against unintentional or unauthorised recommissioning.
The machine may only be operated, serviced or repaired by persons who are familiar with it
and who have been informed of the hazards arising from this work.
Ensure that unauthorised persons maintain a safe distance from the machine and keep chil-
dren away from the machine.
Wear suitable work clothing and footwear.
Always work with care and the necessary caution and never use excessive force.
Shut down the machine and disconnect it from the power supply before carrying out any ad-
justment, conversion, cleaning, maintenance or repair work. Before starting any work on the
machine, wait until all tools or machine parts have come to a complete standstill and secure
the machine against unintentional restarting.
Do not work on the machine if it is tired, not concentrated or under the influence of medica-
tion, alcohol or drugs!
11.4 Special safety instructions for this machine
Caution in slippery conditions - slip hazard - risk of injury. When working, wear robust and
non-slip footwear. Slides / stumble / traps are a major cause of serious injury or death.
Never use the machine when it is raining or in damp, wet areas.
Always use both hands to hold the machine when in use.
Before start, after failure or shock, be sure to check the machine and make sure that it is in
good condition.
Take special care when work near swimming pools or garden ponds.
Unplug battery before all maintenance and settings!
CHARGER:
The charger is designed exclusively to charge the battery of this machine. Charging other
batteries is not permitted.
Never use the charger in a damp or wet environment.
Disconnect cable connections only by pulling the plug. Pulling on the cable could damage
the cable and plug and electrical safety would no longer be guaranteed.
Never use the charger if the cable, plug or the machine itself are damaged by external influ-
ences. Then take the charger to the nearest specialist workshop.
Do not operate the machine in close proximity to heat sources.
Do not use an extension cord to plug in the charging station's power supply.
Do not place any metal objects in the area of the charging contacts of the charger.
Do not open the charger. In case of failure, contact a specialist workshop.
Only use the original charger to charge the battery. If other chargers are used, defects may
occur or a fire might be caused.
BATTERY:
Vapors may be emitted during improper use or when using damaged batteries. These va-
pors can irritate the respiratory tract. Inhale fresh air and consult a physician if you experi-
ence any discomfort.
FIRE HAZARD! Never charge batteries near acids and flammable materials.
Only charge the battery in an ambient temperature between 0° C and +40° C. Allow to cool
down first after heavy load.
EXPLOSION HAZARD! Protect the battery from heat and fire.
Only use the battery in an ambient temperature between 0° C and +45° C.
HAZARD OF SHORT-CIRCUIT! For disposal, transport or storage, the battery must be packed
(plastic bag, box) or the contacts must be taped.
Never open the battery.
11.5 Hazard warnings
Despite their intended use, certain residual risks remain. Due to the structure and construction of
the machine, hazardous situations may occur when handling the machines:
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 23
ZI-EWB500-AKKU
DANGER
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in serious injury or even death.
CAUTION
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous situation which, if
not avoided, may result in property damage.
Irrespective of all safety regulations, their sound common sense and corresponding technical suita-
bility/training are and remain the most important safety factor in the error-free operation of the ma-
chine. Safe working depends first and foremost on you!
12 ASSEMBLY
12.1 Checking delivery content
Always note visible transport damages on the delivery note and check the machine immediately af-
ter unpacking for transport damage or missing or damaged parts. Report any damage to the ma-
chine or missing parts immediately to your retailer or freight forwarder.
12.2 Assembly-steps
NOTICE
Do not fully tighten all screws until assembly is complete.
1. Step
Assemble the left (L) and right handle (R) to
the frame (1) using one hex screw (4), two
washers (5), one spring washer (6) and one nut
(7) each.
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 24
ZI-EWB500-AKKU
2. Step
First disassemble the nuts (4) and washers (5)
attached to both sides of the motor wheel (1).
Install the motor wheel (1) on each side by
means of a washer (5) and a nut (4) at the
frame (2).
Note:
The wheel must be assembled so that the
cable (3) is placed on the right side.
3. Step
Assemble the support (1) to the handles (L, R)
using one hex screw (2), 2 washers (3), and
one nut (4) each.
4. Step
Fasten the cable (1) of the motor wheel to the
frame (2) using cable ties (3).
Fasten the cable (4) to the right handle (R) us-
ing cable ties (3).
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 25
ZI-EWB500-AKKU
5. Step
Install the battery box system (2) at the holes
(1) provided for this purpose on the tray.
Fix the battery box system (2) with one round-
headed screw (3), one washer (4), one spring
washer (5) and one nut (6) each.
6. Step
Install the tray (1) to both struts (6) using a
total of 4 round-head screws (2), 4 washers (3),
4 spring washers (4) and 4 nuts (5).
7. Step
Hook the front support (1) into the two
longitudinal holes (2) on the frame and move it
forward.
Fix the front support (1) to the tray using a
round-headed screw (3), a washer (4), a spring
washer (5) and a nut (6).
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 26
ZI-EWB500-AKKU
8. Step
Connect the 6-prong plug to position (1), the
5-prong plug to position (2) and the 3-prong
plug to position (3).
Assembly completed
13 OPERATION
Only operate the machine when it is in perfect condition. Inspect the machine visually every time it is to
be used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed connec-
tion for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating the machine.
13.1 Operation instructions
WARNING
Unplug battery before all maintenance and settings!
NOTICE
Never remove the battery while the machine is running
In case of longer standstill, press the shut-down button
Use the electric motor only with sufficient battery charge
13.2 Operation
13.2.1 Start electrical support
1. Set the ON-OFF switch (1) on the battery
box system to "I" = ON.
2. Press the red button (2).
3. Turn the lever (3) on the control element to
set the electrical support; the further the
control lever is pressed down, the more
electrical support is provided.
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 27
ZI-EWB500-AKKU
13.2.2 Stopping the machine
1. Turn the lever (1) back to the home position
to switch off the electrical support.
2. Press the red button (2).
3. Set the ON-OFF switch (3) on the battery
box system to "O" = OFF.
13.3 Charger
Charging the battery:
1. Connect the charger to the power supply
(AC outlet) 230 V / 50 Hz and the charger
plug (1) at the battery box system.
2. Charge the battery as long as the red LED
(2) lights up.
3. When the battery is fully charged, the green
LED (3) will light up.
4. Disconnect the charger from the power
supply and the charger plug.
LED- indication of the battery charge level on the control element:
All 3 LEDs light up when the red button (1) is
pressed.
When the electrical support lever (2) is actu-
ated, the battery charge level is displayed as
follows:
- All 3 LEDs light up:
Battery charge level between 100-50%
- Only red and orange LEDs light up:
Battery charge level between 50-10%
- Only the red LED lights up:
Please charbe the battery
CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 28
ZI-EWB500-AKKU
14 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL
14.1 Cleaning
NOTICE
The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal surfaces as well
as the use of scrubbing agents will damage the machine surface!
Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution
Never use running water or a high pressure cleaner to clean the machine.
Clean the outer parts with a damp sponge.
Never clean the electronic parts with water!
Check the machine and remove the deposits and / or residues with a brush.
14.2 Maintenance
CAUTION
Unplug battery before all maintenance and settings!
Serious injury due to unintentional or automatic activation of the machine!
The machine does not require extensive maintenance. If malfunctions and defects occur, let it be serviced
by trained persons only.
NOTICE
Clean your machine regularly after every usage it prolongs the machines lifespan and is
a pre-requisite for a safe working environment.
Repair jobs shall be performed by respectively trained professionals only!
Check regularly the condition of the security stickers. Replace them if required.
Check regularly the condition of the machine.
Store the machine in a closed, dry location.
14.2.1 Maintenance plan
After each workshift:
Check the cables (tight fit, damage)
14.3 Storage
Clean thoroughly all components before storage.
Store all components separately in a dry area at not less than -10 ° C.
Charge the battery fully before storing.
NOTICE
During longer standstill but at least after one month charge the battery.
14.4 Disposal
Observe the national waste disposal regulations. Never dispose of the machine, ma-
chine components or equipment in residual waste. If necessary, contact your local
authorities for information on the disposal options available.
If you buy a new machine or an equivalent device from your specialist dealer, he is
obliged in certain countries to dispose of your old machine properly.
15 TROUBLESHOOTING
BEFORE YOU START WORKING FOR THE ELIMINATION OF DEFECTS, UNPLUG THE BATTERY.
Trouble
Possible cause
Solution
No electrical support
Battery is not charged
Recharge battery
Motor stucks
Check motor
Power switch is damaged
Check switch
Broken or loose cables
Check cables
No charging of battery
Loosen cable
Check cable connection
PŘEDMLUVA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 29
ZI-EWB500-AKKU
16 PŘEDMLUVA (CZ)
Vážený zákazníku!
Tento návod na obsluhu obsahuje důležité informace a upozornění k manipulaci a provozu
elektrického kolečka ZI-EWB500, dále pro účel tohoto návodu označené jako "stroj".
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje. Uchovejte jej pro budoucí použití na
vhodném místě, snadno přístupném uživatelům (obsluze stroje), chráněným před pra-
chem a vlhkostí a přiložte jej k stroji, pokud je sdílen s třetími stranami!
Zvláštní pozornost věnujte kapitole Bezpečnost!
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu mírně
lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě informujte.
Technické změny vyhrazeny!
Po dodání zkontrolujte bezodkladně stav zboží a v případě neshod a poškození
zaznamenejte tyto okamžitě do přepravního listu!
Škody způsobené přepravou musí být nahlášenyímo u nás nejpozději do 24 hodin
od dodání.
Na pozdější reklamace nebude brát společnost Zipper zřetel.
Autors právo
© 2021
Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Z toho vyplývající ústavní práva zůstávají nedotčena!
Přetisk dokumentace, překlad, použití fotografií a vyobrazení budou trestně stíhána.
Místemíslušnosti je Krajský soud v Linci nebo soud příslušný pro 4707 Schlüsslberg.
Kontakt na služby zákazníkům
ZIPPER MASCHINEN
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Mail: info@zipper-maschinen.at
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 30
ZI-EWB500-AKKU
17 BEZPEČNOST
Tato část obsahuje informace a důležité pokyny k bezpečnému uvedení do provozu a manipulaci se stro-
jem.
Pro vaši bezpečnost si před uvedením do provozu pozorně přečtěte tento návod k obs-
luze. To vám umožbezpečně manipulovat se strojem, čízabráníte nedorozuměním
a zranění osob a škodám na majetku. Dodržujte také symboly a piktogramy použité na
stroji, jakož i bezpečnostní a výstražná upozornění!
17.1 Účel použití
Stroj je určen výhradně pro následující činnosti: Přeprava materiálu (písek, zemina, dřevo, drcený kámen,
štěrk a podobně) za dodržení podmínky maximálního zatížení stroje.
Za škody a zranění způsobená jiným než ke svému účelu určenému použití stroje nenese společnost
ZIPPER-MASCHINEN jakoukoliv odpovědnost nebo záruku.
17.1.1 Technická omezení
Stroj je určen pro použití za následujících podmínek prostředí:
Rel. vlhkost:
max. 70 %
Teplota (provoz)
+5° C až +40° C
Stroj, zejména baterie; nesmí být vystaven teplotě vyšší než 80°C. Neskladujte dlouhodobě venku na slunci
nebo v kufru auta!
17.1.2 Zakázané použití / Nebezpečné použití
- Obsluha stroje bez odpovídající fyzické a duševní zdatnosti
- Obsluha stroje bez znalosti návodu k obsluze
- Změny na konstrukci stroje
- Provoz stroje za vlhka a deště
- Provoz stroje mimo technické limity uvedené v tomto návodu k obsluze
- Odstranění bezpečnostních značek a štítků připevněných na stroji
- Změny nebo deaktivace bezpečnostní technické výbavy stroje (ochranných prvků)
Nesprávné použití nebo nedodržení pokynů a instrukcí uvedených v tomto návodu má za následek zánik
záruky a veškerých nároků na náhradu škody vůči společnosti ZIPPER Maschinen.
17.2 Požadavky na obsluhu
Stroj je určený pro obsluhu jednou osobou. Předpokladem pro provoz stroje je fyzická a psy-chická způso-
bilost, jakož i znalost a pochopení návodu k obsluze. Osoby, které nejsou schopny bezpečně obsluhovat
stroj z důvodu svých fyzických, smyslových nebo duševních schopností nebo jejich nezkušenosti nebo
nevědomosti, jej nesmí používat bez dozoru nebo poučení odpovědnou osobou.
Zákony a nařízení platné v místě používání stroje mohou stanovovat minimální věk obsluhy a omezit tak
používání tohoto stroje!
Před prací se strojem si nasaďte osobní ochranné pomůcky.
Práce na elektrických součástech nebo zařízeních smí provádět pouze kvalifikovaný odborník nebo mohou
být tyto vykonávány pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře.
17.3 eobecné bezpečnostní podmínky
Aby se předešlo poruchám, poškození a zdravotním problémům, je třeba při práci se strojem kromě
obecných pravidel pro bezpečnou práci zohlednit následující pokyny:
Před uvedením do provozu zkontrolujte stroj na úplnost a funkci. Stroj používejte pouze
tehdy, pokud jsou odpojitelné ochranné prvky a další fixní ochranná zařízení potřebná pro
obrábění na místě, jsou v dobrém stavu a řádně udržovány.
Zajistěte dostatečné osvětlení na pracovišti, aby bylo možné zaručit bezpečný provoz.
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 31
ZI-EWB500-AKKU
Před zapnutím stroje z něj odstraňte nářadí a další seřizovací nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte pevnost spojů stroje.
Nikdy nenechávejte běžící stroj bez dozoru. Před opuštěním pracoviště stroj vypněte a
zajistěte proti nežádoucímu spuštění nebo nepovolanému použití.
Stroj smí obsluhovat, udržovat nebo opravovat pouze osoby, které jsou s ním obeznámeny a
jsou poučeny o nebez-pečích vznikajících při této práci.
Zajistěte, aby se neoprávněné osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti od stroje, a zej-na
aby děti byly mimo dosah stroje.
Noste vhodné pracovní oblečení a vhodnou pracovní obuv.
Pracujte vždy s rozmyslem a potřebnou opatrností a nikdy nepoužívejte nadměrnou sílu.
Stroj nikdy nepřetěžujte!
Před přestavbami, seřizováním, měřením, čištěním, údržbou nebo pravidelným servisem
stroj vždy zastavte a odpojte od zdroje napájení. Před zahájením prací na stroji počkejte na
úplné zastavení všech nástrojů nebo částí stroje a za-jistěte stroj proti neúmyslnému
spuštění.
Vyhněte se práci na stroji v případě únavy, nedostatku koncentrace nebo pod vlivem léků,
alkoholu nebo drog!
17.4 Speciální bezpečnostní pokyny pro tento stroj
Dávejte pozor na kluzké povrchy - nebezpečí uklouznutí - nebezpečí zranění. Při práci noste
pevnou, neklouzavou obuv. Uklouznutí / zakopnutí / pád jsou hlavní příčinou vážného zranění
nebo smrti.
Nikdy stroj nepoužívejte za deště nebo v mokrých, vlhkých podmínkách.
Během používání vždy držte stroj oběma rukama.
Před spuštěním, po poruše nebo nárazu zkontrolujte stroj a ujistěte se, že je v bezvadném
stavu.
Při práci v blízkosti bazénů nebo zahradních jezírek buďte zvláště opatrní!
NABÍJEČKA:
Nabíječka je vhodná pouze pro nabíjení dodané baterie stroje. Nabíjení jiných baterií není
povoleno.
Nikdy nepoužívejte nabíječku ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Kabelové přípojky odpojte pouze tahem za zástrčku. Tahání za kabel by mohlo poškodit ka-
bel a zástrčku a elektrická bezpečnost by již nebyla zaručena.
Nikdy nepoužívejte nabíječku, pokud je kabel, zástrčka nebo samotné zařízení poškozeno
vnějšími vlivy. V takovém případě nabíječku dovezte do nejbližšího odborného servisu.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti zdrojů tepla.
Pro připojení nabíječky k síťovému adaptéru nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nepokládejte do oblasti nabíjecích kontaktů nabíjecí stanice žádné kovové předměty.
Nikdy nabíječku neotvírejte! V případě poruchy kontaktujte odborný servis.
K nabíjení baterie používejte pouze originální nabíječku. Používání jiných nabíječek může
způsobit závady nebo požár.
BATERIE:
Při nesprávném použití nebo při použití poškozených baterií může dojít k úniku par. Tyto
páry mohou dráždit dýchací cesty. Zajistěte neprodleně přívod čerstvého vzduchu a v
případě jakýchkoli potíží se obraťte na lékaře.
RIZIKO POŽÁRU! Nikdy nenabíjejte baterie v přítomnosti kyselin a vysoce hořlavých mate-
riálů.
Baterii nabíjejte pouze při okolní teplotě mezi 0 ° C a + 40 ° C. Po intenzivním používání
nechte vychladnout.
RIZIKO VÝBUCHU! Chraňte baterii před teplem a ohněm.
Baterii používejte pouze při okolní teplotě mezi 0 ° C a + 45 ° C.
RIZIKO ZKRATU! Při likvidaci, přepravě nebo skladování musí být baterie zabalena (plastový
sáček, krabice) nebo musí být kontakty odpojeny.
Nikdy baterii neotevírejte!
17.5 Výstrahy
Navzdory správnému použití zůstávají určitá zbytková rizika. Vzhledem k povaze a konstrukci stroje mohou
nastat nebezpečné situace, které jsou v tomto návodu k obsluze uvedenysledovně:
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 32
ZI-EWB500-AKKU
NEBEZPEČÍ
Takto označené bezpečnostní upozornění signalizuje bezprostředně nebezpečnou situ-
aci, která, pokud se jí nevyvarujete, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění.
STRAHA
Takto označené bezpečnostní upozornění signalizuje potenciálně nebezpečnou situaci,
která, pokud se jí nevyhnete, může způsobit smrt nebo vážné zranění.
POZOR
Takto označené bezpečnostní upozornění signalizuje potenciálně nebezpečnou situaci,
která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek menší zranění.
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění označené tímto způsobem signalizuje potenciálně nebe-
zpečnou situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se takové situaci nevyvaru-
jete.
Bez ohledu na všechny bezpečnostní předpisy zůstává Váš zdravý rozum a Vaše odpovídající technická
zdatnost / vzdělání nejdůležitějším bezpečnostním faktorem při bezchybném provozu stroje. Bezpečná
práce závisí především na Vás!
18 MONTÁŽ
18.1 Kontrola součástí dodávky
Vždy viditelné poškození vzniklé při přepravě zaznamenejte do dodacího listu a ihned po vybalení
zkontrolujte, zda stroj nebyl poškozený během přepravy nebo zda chybí nebo nejsou poškozené
části. Poškození nebo chybějící části okamžitě oznamte svému prodejci nebo přepravci.
18.2 Sestavení
UPOZORNĚNÍ
Utáhněte všechny šroubové spoje nejprve po dokončení montáže.
1. krok
Namontujte levou (L) a pravou (R) rukojeť na
rám (1) pomocí šestihranného šroubu (4), 2 po-
dložek (5), pružné podložky (6) a matice (7).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 33
ZI-EWB500-AKKU
2. krok
Nejprve odstraňte matice (4) a podložky (5)
připevněné na obou stranách hnacího kola (1).
Namontujte hnací kolo (1) na každou stranu
pomocí podložky (5) a matice (4) na rám (2).
UPOZORNĚNÍ:
Hnací kolo musí být namontováno tak, aby byl
kabel (3) umístěn na pravé straně.
3. krok
Namontujte vzpěru (1) na držadla (L, R) pomocí
šestihranného šroubu (2), 2 podložek (3) a
matice (4).
4. krok
Upevněte kabel (1) hnacího kola k rámu (2)
pomocí stahovací pásky (3).
Připevněte kabel (4) k pravé rukojeti (R)
pomocí stahovací pásky (3).
5. krok
Namontujte bateriový box (2) do otvorů (1) ve
vybrání.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 34
ZI-EWB500-AKKU
Připevněte bateriový box (2) pomocí šroubu s
kulatou hlavou (3), podložky (4), pružinové po-
dložky (5) a matice (6).
6. krok
Na obě vzpěry (6) namontujte vybrání (1)
pomocí celkem 4 šroubů s kulatou hlavou (2),
4 podložek (3), 4 pružných podložek (4) a 4
matic (5).
7. krok
Zahákněte přední vzpěru (1) do obou podélných
otvorů (2) na rámu a otočte ji dopředu.
Namontujte
přední vzpěru (1) na vybrání
pomocí šroubu s kulatou hlavou (3), podložky
(4), pružinové podložky (5) a matice (6).
PROVOZ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 35
ZI-EWB500-AKKU
8. krok
Připojte 6-pinový konektor do polohy (1), 5-
pinový konektor do polohy (2) a konektor se 3
piny do polohy (3).
Kolečko je zkompletované.
19 PROVOZ
Stroj používejte pouze v bezvadném stavu. Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu stroje. Be-
zpečnostní výbava stroje, elektrická vedení a ovládací prvky je rovněž nezbytné kontrolovat. Proveďte záro-
veň kontrolu šroubových spojů na poškození a dotažení.
19.1 Provozní pokyny
STRAHA
Před jakýmikoli úpravami na stroji vyjměte baterii!
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nevyjímejte baterii, když je stroj v provozu.
V případě delších prostojů stiskněte vypínač.
Elektromotor používejte pouze v případě, že je baterie dostatečně nabitá.
19.2 Obsluha
19.2.1 Spuštění elektrického pohonu
1. Přepínač ZAP-VYP na bateriovém boxu
přepněte do polohy „I“ = zapnuto.
2. Stiskněte červené tlačítko (2).
3. Otočením páčky (3) na ovládacím prvku
nastavte elektrickou podporu. Čím více je
páka tlačena dolů, tím je podpora silnější.
PROVOZ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 36
ZI-EWB500-AKKU
19.2.2 Zastavení stroje
1. Otočte páčku (2) na ovládacím prvku
zpět do výchozí polohy.
2. Stiskněte červené (2) tlačítko.
3. Nastavte přepínač ZAP-VYP (3) na baterio-
vém boxu do polohy „O“ = vypnuto.
19.3 Nabíječka
Nabíjení baterie:
1. Připojte nabíječku k napájecímu zdroji
(zásuvka) 230 V / 50 Hz a nabíjecí zdířce
(1) na bateriovém boxu.
2. Nabíjejte baterii tak dlouho, dokud svítí čer-
vená LED dioda (2).
3. Když je baterie plně nabitá, rozsvítí se
zelená LED dioda (3).
4. Odpojte nabíječku od zdroje napájení a
nabíjecí zdířky.
LED indikace stavu nabití baterie na ovládacím prvku:
Po stisknutí červeného tlačítka (1) se rozsvítí
všechny 3 LED diody.
Když je aktivována páka elektronické asis-
tence (2), stav nabití baterie se zobrazí násle-
dovně:
- echny 3 LED diody s:
Stav nabití mezi 100-50%
- Svítí červená a oranžová LED dioda:
Stav nabití mezi 50-10%
- Svítí pouze červená LED dioda:
Baterii nabijte
ČIŠNÍ, ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 37
ZI-EWB500-AKKU
20 ČIŠNÍ, ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE
20.1 Čištění
UPOZORNĚNÍ
Použití čistících prostředků jako rozpouštědel, agresivních chemikálií nebo abrasivních
prostředků má za následek poškození stroje!
Platí: Při čištění používejte vodu a v případě nutnosti jemné čističe!
K čištění stroje nikdy nepoužívejte vodu ani vysokotlaký čistič.
Vnější části očistěte vlhkou houbou.
Nikdy nečistěte elektronické součásti vodou!
Zkontrolujte stroj a odstraňte usazeniny a / nebo zbytky nečistot kartáčem.
20.2 Údržba
POZOR
Před údržbou stroje vyjměte baterii!
Tím zabráníte škodám a zraněním od nežádoucího spuštění stroje!
Stroj je nenáročný na údržbu a pouze několik málo dílů musí být obsluhou udržováno.
Poruchy nebo závady, které mohou ovlivnit bezpečnost, nechte okamžitě odstranit.
UPOZORNĚNÍ
Pouze pravidelně udržovaný stroj může být uspokojivě provozován.
Nedostatečná údržba a péče o stroj mohou mít za následek nehody a zranění.
Náročné opravy svěřte autorizovanému servisu.
Nevhodný zásah může poškodit stroj a ohrozit Vaši bezpečnost.
Pravidelně kontrolujte, zda-li jsou výstražné a bezpečnostní štítky a samolepy na stroji v bezvadném a či-
telném stavu.
Před každým použitím stroje zkontrolujte bezvadný stav bezpečnostních prvků!
Uskladnění stroje je možné pouze v suchém prostředí a musí být zajišn proti vlivu počasí.
20.2.1 če o stroj a plán údržby
Před km uvedením do provozu:
Kontrola kabelů (na pevné spojení a případná poškození)
20.3 Skladoní
Před uskladněním všechny komponenty důkladně očistěte.
Všechny komponenty skladujte odděleně v suchém prostředí při teplotě do -10 ° C.
Před uskladněním baterii úplně nabijte.
UPOZORNĚNÍ
V případě delšího odstavení však baterii dobijte nejpozději po jednom měsíci.
ODSTRONÍ ZÁVAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 38
ZI-EWB500-AKKU
20.4 Likvidace
Dodržujte národní předpisy pro likvidaci odpadu. Nikdy nevyhazujte stroj, jeho
součásti ani provozní prostředky do běžného komunálního odpadu.
V případě potřeby se obraťte na místní úřady a informujte se o dostupných
možnostech likvidace. Když si od svého prodejce zakoupíte nový nebo podobný
stroj, je tento v některých zemích povinen Váš starý stroj řádně zlikvidovat.
21 ODSTROVÁNÍ ZÁVAD
PŘED ZAPOČETÍM PCE NA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ODPOJTE STROJ OD SÍTĚ!
Závada
Možná příčina
Odstranění
Absence podpory
Baterie je vybitá
Baterii nabijte
Motor se seká
Motor zkontrolujte
Vadný vypínač
Zkontrolujte vypín
Volný kabel
Zkontrolujte kabelová spojení
Baterie se nenabíjí Volný kabelový spoj
Zkontrolujte kabelová spojení
v bateriovém boxu
UPOZORNĚNÍ
Pokud se nejste jisti, že jste schopni provést opravu řádně sami, nebo nedisponujete
příslušnou kvalifikací a schopnostmi, obraťte se ohledně odstranění závady na autori-
zovaný servis.
PREDSLOV (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 39
ZI-EWB500-AKKU
22 PREDSLOV (SK)
Vážený zákazníku!
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie a upozornenia k manipulácii a prevádzke
elektrického kolieska ZI-EWB500, ďalej pre účel tohto návodu označené ako "stroj".
Tento návod na obsluhu je neoddeliteľnou súčasťou stroja. Uchovajte ho pre budúce
použitie na vhodnom mieste, snad-no prístupnom užívateľom (obsluhe stroja), chráneným
pred prachom a vlhkosťou a priložte ho k stroju, ak je zdieľaný s tretími stranami!
Osobitnú pozornosť venujte kapitole Bezpečnosť!
Z dôvodu neustáleho vývoja našich produktov sa môžu vyobrazenia alebo obsah tohto návodu
mierne líšiť od skutočnosti. V prípade zistenia nedostatkov tejto dokumentácie nás o týchto láskavo
informujte.
Technické zmeny vyhradené!
Po dodaní skontrolujte bezodkladne stav tovaru a v prípade nezhôd a poškodenia zaznamenajte tieto
okamžite do prepravného listu!
Škody spôsobené prepravou musia byť nahlásené priamo u nás najneskôr do 24 hodín od dodania.
Na neskoršie reklamácie nebude brať spoločnosť Zipper zreteľ.
Autorské právo
© 2021
Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Z toho vyplývajúce ústavné práva zostávajú nedot-
knuté! Pretlač dokumentácie, preklad, použitie fotografií a vyobrazení budú trestne stíhané.
Miestom príslušnosti je Krajský súd v Linzi alebo súd príslušný pre 4707 Schlüsslberg.
Kontakt na služby zákazníkom
ZIPPER MASCHINEN
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Mail: info@zipper-maschinen.at
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 40
ZI-EWB500-AKKU
23 BEZPEČNOSŤ
Táto časť obsahuje informácie a dôležité pokyny k bezpečnému uvedeniu do prevádzky a manipuláciu so
strojom.
Pre vašu bezpečnosť si pred uvedením do prevádzky pozorne prečítajte tento návod na
obsluhu. To vám umožní bezpečne manipulovať so strojom, čím zabránite nedorozume-
niam a zraneniu osôb
a škodám na majetku. Dodržiavajte tisymboly a piktogramy použité na stroji, ako aj be-
zpečnostné a výstražné upozornenia!
23.1 Účel použitia
Stroj je určený výhradne pre tieto činnosti: Preprava materiálu (piesok, zemina, drevo, drvený kameň, štrk
a podobne) za dodržania podmienky maximálneho zaťenia stroja.
Za škody a zranenia spôsobené iným ako k svojmu účelu určené použitie stroja nenesie spoločnosť ZIPPER-
MASCHINEN akúkoľvek zodpovednosť alebo záruku.
23.1.1 Technická obmedzenia
Stroj je určený na použitie za týchto podmienok prostredia:
Rel. vlhkosť:
max. 70 %
Teplota (prevádzka)
+5° C až +40° C
Stroj, najmä batérie; nesmie byť vystavený teplote vyššej ako 80°C. Neskladujte dlhodobo vonku na slnku
alebo v kufri auta!
23.1.2 Zakáza použitie / Nebezpečné použitie
- Obsluha stroja bez zodpovedajúcej fyzickej a duševnej zdatnosti
- Obsluha stroja bez znalosti návodu na obsluhu
- Zmeny na konštrukcii stroja
- Prevádzka stroja za vlhka a dažďa
- Prevádzka stroja mimo technické limity uvedené v tomto návode na obsluhu
- Odstránenie bezpečnostných značiek a štítkov pripevnených na stroji
- Zmeny alebo deaktivácia bezpečnostnej technickej výbavy stroja (ochranných prvkov)
Nesprávne použitie alebo nedodržanie pokynov a inštrukcií uvedených v tomto návode má za následok
zánik záruky a všetkých nárokov na náhradu škody voči spoločnosti ZIPPER Maschinen.
23.2 Piadavky na obsluhu
Stroj je určený pre obsluhu jednou osobou. Predpokladom pre prevádzku stroja je fyzická a psychická
spôsobilosť, ako aj znalosť a pochopenie návodu na obsluhu. Osoby, ktoré nie sú schopné bezpečne obsl-
uhovať stroj z dôvodu svojich fyzických, zmyslových alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosť
alebo nevedomosti, ho nesmú používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
kony a nariadenia platné v mieste používania stroja môžu stanovovať minimálny vek obsluhy a obmedziť
tak používanie tohto stroja!
Pred prácou so strojom si nasaďte osobné ochranné pomôcky.
Práce na elektricch súčiastkach alebo zariadeniach smie vykonávať len kvalifikovaný odborník, alebo
môžu byť tieto vykonávané pod vedením a dohľadom kvalifikovaného elektrikára.
23.3 eobecné bezpečnostné podmienky
Aby sa predišlo poruchám, poškodeniu a zdravotným problémom, je potrebné pri práci so strojom okrem
všeobecných pravidiel pre bezpečnú prácu zohľadniť tieto pokyny:
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte stroj na úplnosť a funkciu. Stroj používajte iba
vtedy, ak sú odpojiteľné ochranné prvky a ďalšie fixné ochranné zariadenia potrebné pre
obrábanie na mieste,
v dobrom stave a riadne udržiavané.
Zaistite dostatočné osvetlenie na pracovisku, aby bolo možné zaručiť bezpečnú prevádzku.
Pred zapnutím stroja z neho odstráňte náradie a ďalšie nastavovacie nástroje.
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 41
ZI-EWB500-AKKU
Pred každým použitím skontrolujte pevnosť spojov stroja.
Nikdy nenechávajte bežiaci stroj bez dozoru. Pred opustením pracoviska stroj vypnite a
zaistite proti nežiaducemu spusteniu alebo nepovolanému použitiu.
Stroj smú obsluhovať, udržiavať alebo opravovať iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a sú
poučené o nebezpeciach vznikajúcich pri tejto práci.
Zabezpečte, aby sa neoprávnené osoby zdržiavali v bezpečnej vzdialenosti od stroja, a
najmä, aby deti boli mimo dosahu stroja.
Noste vhodné pracovné oblečenie a vhodnú pracovnú obuv.
Pracujte vždy s rozmyslom a potrebnou opatrnosťou a nikdy nepoužívajte nadmernú silu.
Nikdy stroj nepreťažujte!
Pred prestavbami, nastavovaním, meraním, čistením, údržbou alebo pravidelným servisom
stroj vždy zastavte a odpojte od zdroja napájania. Pred začatím prác na stroji počkajte na
úplné zastavenie všetkých nástrojov alebo častí stroja a zaistite stroj proti neúmyselnému
spusteniu.
Vyhnite sa práci na stroji v prípade únavy, nedostatku koncentrácie alebo pod vplyvom lie-
kov, alkoholu alebo drog!
23.4 Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento stroj
Dávajte pozor na klzké povrchy - nebezpečenstvo pošmyknutia - nebezpečenstvo zranenia.
Pri práci noste pevnú, protišmykovú obuv. Pošmyknutia / zakopnutia / pád sú hlavnou
príčinou vážneho zranenia alebo smrti.
Nikdy stroj nepoužívajte za dažďa alebo v mokrých, vlhkých podmienkach.
Počas používania vždy držte stroj oboma rukami.
Pred spustením, po poruche alebo náraze skontrolujte stroj a uistite sa, že je v bezchybnom
stave.
Pri práci v blízkosti bazénov alebo záhradných jazierok buďte zvlášť opatrní!
NABÍJAČKA:
Nabíjačka je vhodná len pre nabíjanie dodané batérie stroja. Nabíjanie iných batérií nie je
povolené.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Káblové prípojky odpojte iba ťahom za zástrčku. Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel a
zástrčku a elektrická bezpečnosť by už nebola zaručená.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, ak je kábel, zástrčka alebo samotné zariadenie poškodené
vonkajšími vplyvmi. V takom prípade nabíjačku dovezte do najbližšieho odborného servisu.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zdrojov tepla.
Pre pripojenie nabíjačky k sieťovému adaptéru nepoužívajte predlžovací kábel.
Neklaďte do oblasti nabíjacích kontaktov nabíjacej stanice žiadne kovové predmety.
Nikdy nabíjačku neotvárajte! V prípade poruchy kontaktujte odborný servis.
Na nabíjanie batérie používajte iba originálnu nabíjačku. Používanie iných nabíjačiek môže
spôsobiť poruchy alebo požiar.
BATÉRIA:
Pri nesprávnom použití alebo pri použití poškodených batérií môže dôj k úniku pár. Tieto
páry môžu dráždiť dýchacie cesty. Zaistite bezodkladne prívod čerstvého vzduchu a v prípade
akýchkoľvek ťažkostí sa obráťte na lekára.
RIZIKO POŽIARU! Nikdy nenabíjajte batérie v prítomnosti kyselín a vysoko horľavých mate-
riálov.
Batériu nabíjajte iba pri okolitej teplote medzi 0°C a + 40°C. Po intenzívnom používaní
nechajte vychladnúť.
RIZIKO VÝBUCHU! Chráňte batériu pred teplom a ohňom.
Batériu používajte iba pri okolitej teplote medzi 0°C a + 45°C.
RIZIKO SKRATU! Pri likvidácii, preprave alebo skladovaní musí byť batéria zabalená (plastový
sáčok, krabice) alebo musia byť kontakty odpojené.
Nikdy batériu neotvárajte.
23.5 strahy
Napriek správnemu použitiu stroja zostávajú určitá zvyšková riziká. Vzhľadom na povahu a konštrukcii
stroja môžu nastať nebezpečné situácie, ktoré sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovne.:
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 42
ZI-EWB500-AKKU
NEBEZPEČENSTVO
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k nebezpečnej situácii, ktorá vedie k ťažkému
zraneniu alebo smrti.
VAROVANIE
Tento pokyn vedie k možnej nebezpečnej situácii, ktorá môže skončiť zranením alebo
smrťou, ak pokyn nie je rešpektovaný,
POZOR
Pokiaľ tento pokyn nie je rešpektovaný, môže jeho nedodržanie viesť k nebezpečnej si-
tuácii, ktorá môže končiť aj zranením.
UPOZORNENIE
Bezpečnostné upozornenie označené týmto spôsobom signalizuje potenciálne nebe-
zpečnú situáciu, ktorá môže viesť k poškodeniu majetku, pokiaľ sa takejto situácii nevyva-
rujete.
Aj napriek dodržiavaniu bezpečnostných predpisov zostáva najdôležitejším bezpečnostným pred-
pokladom vaše technicvzdelanie a zdravý rozum pri prevádzke stroja. Bezpečná práca závisí predovšet-
kým nas!
24 MONTÁŽ
24.1 Kontrola súčastí dodávky
Vždy viditeľné poškodenie vzniknuté pri preprave zaznamenajte do dodacieho listu a ihneď po vy-
balení skontrolujte, či stroj nebol poškodený počas prepravy alebo či chýba alebo nie sú poškodené
časti. Poškodenie alebo chýbajúce časti okamžite oznámte svojmu predajcovi alebo prepravcovi.
24.2 Zostavenie
UPOZORNENIE
Utiahnite všetky skrutkové spoje najskôr po dokončeniu montáže.
1. krok
Namontujte ľavú (L) a pravú (R) rukoväť na rám
(1) pomocou šesťhranného skrutky (4), 2 pod-
ložiek (5), pružné podložky (6) a matice (7).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 43
ZI-EWB500-AKKU
2. krok
Najprv odstráňte matice (4) a podložky (5)
pripevnené na oboch stranách hnacieho
kolesa (1).
Namontujte hnacie koleso (1) na každú stranu
pomocou podložky (5) a matice (4) na rám (2).
UPOZORNENIE:
Hnacie koleso musí byť namontované tak, aby
bol kábel (3) umiestnený na pravej strane.
3. krok
Namontujte vzperu (1) na držadlá (L, R)
pomocou šesťhranného skrutky (2), 2
podložiek (3) a matice (4).
4. krok
Upevnite kábel (1) hnacieho kolesa k rámu (2)
pomocou sťahovacej pásky (3)
Pripevnite kábel (4) k pravej rukoväti (R)
pomocou sťahovacej pásky (3).
5. krok
Namontujte batériový box (2) do otvorov (1) vo
vybraniu.
Pripevnite batériový box (2) pomocou skrutky
s guľatou hlavou (3), podložky (4), pružino
podložky (5) a matice (6).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 44
ZI-EWB500-AKKU
6. krok
Na obe vzpery (6) namontujte vybranie (1)
pomocou celkom 4 skrutiek s guľatou hlavou
(2), 4 podložiek (3), 4 pružných podložiek (4) a
4 matíc (5).
7. krok
Zaháknite prednú vzperu (1) do obidvoch
pozdĺžnych otvorov (2) na ráme a otočte ju
dopredu.
Nasaďte prednú vzperu (1) na vybranie
pomocou skrutky s guľatou hlavou (3), podložky
(4), pružinové podložky (5) a matice (6).
8. krok
Pripojte 6-pinový konektor do polohy (1), 5-
pinový konektor do polohy (2) a konektor sa 3
piny do polohy (3).
Koliesko je skompletizované.
PREVÁDZKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 45
ZI-EWB500-AKKU
25 PREVÁDZKA
Stroj používajte iba v bezchybnom stave. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu stroja. Be-
zpečnostná výbava stroja, elektrické vedenia a ovládacie prvky je tiež nevyhnutné kontrolovať. Preveďte
zároveň kontrolu skrutkových spojov na poškodenie a dotiahnutie.
25.1 Predzkové pokyny
STRAHA
Pred akýmikoľvek úpravami na stroji vyberte batériu!
UPOZORNENIE
Nikdy nevyberajte batériu, keď je stroj v prevádzke.
V prípade dlhších prestojov stlačte vypínač.
Elektromotor používajte len v prípade, že je batéria dostatočne nabitá.
25.2 Obsluha
25.2.1 Spustenie elektrického pohonu
1. Prepínač ZAP-VYP na batériovom boxe
prepnite do polohy "I" = zapnuté.
2. Stlačte červené tlačidlo (2).
3. Otočením páčky (3) na ovládacom prvku
nastavte elektrickú podporu. Čím viac je
páka tlačená nadol, tým je podpora silnejšia.
25.2.2 Zastavenie stroja
1. Otočte páčku (2) na ovládacom prvku
späť
do východiskovej polohy.
2. Stlačte červené tlačidlo (2).
3. Nastavte prepínač ZAP-VYP (3) na
batériovom boxe do polohy "O" = vypnuté.
25.3 Nabíjačka
Nabíjanie batérie:
1. Pripojte nabíjačku do sieťového zdroja
(zásuvka) 230 V / 50 Hz a nabíjaceho
konektora (1) na batériovom boxe.
2. Nabíjajte batériu tak dlho, kým svieti čer-
vená LED dióda (2).
ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 46
ZI-EWB500-AKKU
3. Keď je batéria plne nabitá, rozsvieti sa
zelená LED dióda (3).
4. Odpojte nabíjačku od zdroja napájania a
nabíjacie zdierky.
LED indikácia stavu nabitia batérie na ovládacom prvku:
Po stlačení červeného tlačidla (1) sa rozsvietia
všetky 3 LED diódy.
Keď je aktivovaná páka elektronickej asisten-
cie (2), stav nabitia batérie sa zobrazí nasle-
dovne:
- etky 3 LED ddy svietia:
Stav nabitia medzi 100-50%
- Svieti červená a oranžo LED dióda:
Stav nabitia medzi 50-10%
- Svieti iba červená LED dióda:
Batériu nabite
26 ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA
26.1 Čistenie
UPOZORNENIE
Použitie čistiacich prostriedkov ako rozpúšťadiel, agresívnych chemikálií a abrazívnych
prostriedkov môže viesť k poškodeniu laku alebo inému poškodeniu stroja! Platí: Pri čis-
tení používajte vodu a v prípade nutnosti jemne čističe!
Na čistenie stroja nikdy nepoužívajte vodu ani vysokotlakový čistič.
Vonkajšie časti očistite vlhkou špongiou.
Nikdy nečistite elektronické súčasti vodou!
Skontrolujte stroj a odstráňte usadeniny a / alebo zvyšky nečistôt kefou.
26.2 Údržba
POZOR
Pred údržbou stroja vyberte batériu!
Tým zabránite škodám a zraneniam od nežiaduceho spustenia stroja!
Stroj je nenáročný na údržbu a iba niekoľko málo dielov vyžaduje z hľadiska údržby pozornosť obsluhy.
Poruchy alebo defekty, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť, nechajte okamžite odstrániť.
UPOZORNENIE
Iba pravidelne a správne udržiavaný stroj bude slúžiť spoľahlivo k Vašej spokojnosti. Absen-
cia alebo nevhodná údržba a starostlivosť o stroj vedú k nehodám a úrazom.
Opravy, ktoré vyžadujú odborné znalosti, musí byť zverené autorizovanému servisu.
Neodborné a nevhodné servisné zásahy môžu zariadenie poškodiť alebo ohroziť Vašu be-
zpečnosť.
RIENIE PROBLÉMOV
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 47
ZI-EWB500-AKKU
Pravidelne kontrolujte, či ak sú výstražné a bezpečnostné štítky a samolepy na stroji v bezchybnom a či-
tateľnom stave. Pred každým použitím stroja skontrolujte bezchybný stav bezpečnostných prvkov! Usklad-
nenie stroja je možné len v suchom prostredí a mubyť zaistený proti vplyvu počasia.
Starostlivosť o stroj a plán údržby
Pred km uvedením do prevádzky:
Kontrola káblov (na pevné spojenie a prípadné poškodenia).
26.3 Skladovanie
Pred uskladnením všetky komponenty dôkladne očistite.
Všetky komponenty skladujte oddelene v suchom prostredí pri teplote do -10°C.
Pred uskladnením batériu úplne nabite.
UPOZORNENIE
V prípade dlhšieho odstavenia však batériu dobite najneskôr po jednom mesiaci.
26.4 Likvidácia
Dodržiavajte národné predpisy pre likvidáciu odpadu. Nikdy nevyhadzujte stroj,
jeho súčasti ani prevádzkové prostriedky do bežného komunálneho odpadu.
Kontaktujte miestne orgány na získanie informácií o správnej likvidácii a
dostupných možnostiach likvidácie Vášho výrobku. Pokiaľ si budete kupovať u
svojho predajcu nový krovinorez alebo podobné zariadenie, je tento povinný
zabezpečiť likvidáciu Vášho starého výrobku.
27 RIEŠENIE PROBLÉMOV
PRED ZAČIATKOM PRÁC NA ODSTRAŇOVANIU ZÁVAD ODPOJTE STROJ OD SIETE!
Závada
Možná príčina
Odstránenie
Absencia podpory
Batérie je vybitá
Batériu nabite
Motor sa kosí
Motor skontrolujte
Chybný vypínač
Skontrolujte vypínač
Voľný kábel
Skontrolujte káblové spojenie
Akku wird nicht geladen
Voľné káblové spojenie
Skontrolujte káblové spojenie
UPOZORNENIE
Ak sa nie ste istí, že ste schopní vykonať opravu riadne sami, alebo nedisponujete
príslušnou kvalifikáciou a schopnosťami, obráťte sa ohľadne odstránenia závady na auto-
rizovaný servis.
PRÓLOGO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 48
ZI-EWB500-AKKU
28 PRÓLOGO (ES)
¡Estimado cliente!:
Las presentes instrucciones de servicio contienen información e indicaciones esenciales relativas a la
puesta en marcha y manejo de la carretilla eléctrica ZI-EWB500, en lo sucesivo denominada
"Máquina".
El manual forma parte de la máquina y no debe guardarse aparte de ella. ¡Consérvelo para
futuras consultas en un lugar adecuado de fácil acceso para el usuario (operario) y
protegido del polvo y de la humedad y adjúntelo a la máquina en caso de que la transfiera
a terceros!
¡Preste especial atención al capítulo Seguridad!
Debido al constante desarrollo de nuestros productos, las ilustraciones y los contenidos pueden
diferir ligeramente. Si detecta algún fallo, comuníquenoslo.
¡Sujeto a modificaciones técnicas!
¡Compruebe la mercancía inmediatamente después de la recepción y anote las posibles reclamaciones
en la carta de porte al recibir la mercancía del transportista!
Los daños ocasionados durante el transporte deben notificarse por separado en un plazo de 24 horas.
ZIPPER no podrá asumir ningún tipo de responsabilidad por los dos ocasionados por el transporte que
no se hayan detectado.
Derechos de propiedad
© 2021
La presente documentación está protegida por la ley de propiedad intelectual. ¡Todos los derechos
reservados! En particular, serán objeto de procedimientos judiciales la reimpresión, traducción y la
extracción de fotos e ilustraciones.
El tribunal de jurisdicción será el tribunal regional de Linz o el tribunal competente para 4707 Schlüsslberg.
Dirección del servicio postventa
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
Mail: info@zipper-maschinen.at
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 49
ZI-EWB500-AKKU
29 SEGURIDAD
Esta sección contiene información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y manejo
seguros de la máquina.
Para su seguridad, lea atentamente las presentes instrucciones de servicio antes de poner
en marcha la máquina. Esto le permitirá manipular de manera segura la máquina y evitar,
de este modo, malentendidos, así como daños personales y materiales. ¡Observe, además,
los símbolos y pictogramas utilizados en la máquina, así como las indicaciones de
seguridad y las advertencias de peligro!
29.1 Uso conforme a las especificaciones
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para llevar a cabo las siguientes tareas: Transporte de
materiales (arena, tierra, madera, grava, gravilla o similar) únicamente respetando la carga máx. de la
máquina.
ZIPPER-MASCHINEN no asumirá ninguna responsabilidad ni serán motivo de garantía otros
usos o cualquier uso que no sea el previsto y los daños materiales o lesiones resultantes.
29.1.1 Limitaciones técnicas
La máquina ha sido diseñada para utilizarse en las siguientes condiciones ambientales:
Humedad rel.:
máx. 70%
Temperatura (funcionamiento)
+5° C a +40° C
La máquina, especialmente el acumulador, no debe estar sometida a una temperatura superior a los 80
°C. ¡No almacenar al aire libre sin protección contra los rayos solares ni durante largo tiempo en el maletero
de un automóvil!
29.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas
- Operar la máquina sin actitudes físicas ni mentales adecuadas
- Operar la máquina sin conocer las instrucciones de servicio
- Modificaciones del diseño de la máquina
- Operación de la máquina con humedad y lluvia.
- Operar la máquina fuera de los límites técnicos especificados en el presente manual.
- Retirar las indicaciones de seguridad colocadas en la máquina
- Modificar, puentear o desactivar los dispositivos de seguridad de la máquina
El uso indebido o la inobservancia de las informaciones e indicaciones contenidas en el presente manual
anulará todos los derechos de garantía y de reclamaciones por daños y perjuicios contra Zipper Maschinen
GmbH.
29.2 Requisitos del usuario
La máquina ha sido diseñada para ser operada por una persona. Los requisitos para operar la máquina
son la aptitud física y mental y conocer y comprender las instrucciones de servicio. Aquellas personas que,
como consecuencia de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o de su inexperiencia o
desconocimiento, no sean capaces de operar la máquina con seguridad, no deben utilizarla sin la
supervisión o la instrucción de una persona responsable.
¡Tenga en cuenta que las leyes y disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del operario y
restringir el uso de esta máquina!
Antes de trabajar en la máquina, póngase el equipo de protección individual.
Los trabajos en los componentes o equipos eléctricos sólo deben ser llevados a cabo por personal
especializado en sistema eléctricos o bajo la instrucción y supervisión de personal especializado en sistemas
eléctricos.
29.3 Indicaciones generales de seguridad
Para evitar fallos de funcionamiento, daños y efectos perjudiciales para la salud, además de las normas
generales de seguridad en el trabajo, se deben tener en cuenta los siguientes puntos al trabajar en la
máquina:
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 50
ZI-EWB500-AKKU
Compruebe la integridad y el funcionamiento de la máquina antes de ponerla en marcha.
Utilice la máquina sólo si los resguardos necesarios para llevar a cabo el mecanizado y el
resto de dispositivos de protección se han instalado, están en buenas condiciones de
funcionamiento y con un mantenimiento correcto.
Asegúrese de que hay suficiente iluminación en el lugar de trabajo, para garantizar el
manejo sin correr peligro.
Retire las llaves de las herramientas y otras herramientas de ajuste antes de conectar la
máquina.
Compruebe la resistencia de las conexiones de la máquina antes de utilizarla.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Desconecte la máquina
antes de salir del área de trabajo y asegúrela contra arranques accidentales o no
autorizados.
El manejo, los trabajos de mantenimiento o los de reparación sólo deben ser llevados a
cabo por personal que esté familiarizado con la máquina y haya sido instruido en los
peligros que pueden surgir al llevar a cabo estos trabajos.
Asegúrese de que las personas no autorizadas mantengan una distancia de seguridad
adecuada con la máquina y, especialmente, mantenga a los niños alejados de la máquina.
Use ropa de trabajo adecuada y calzado adecuado.
Trabaje siempre con cuidado y precaución y no ejerza nunca una fuerza excesiva.
¡No sobrecargue la máquina!
Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
trabajos de ajuste, de equipamiento, de limpieza, de mantenimiento o de reparación, etc.
Antes de dejar de trabajar en la máquina, espere a que se hayan detenido completamente
todas las herramientas o componentes de la máquina y asegure la máquina contra
arranques accidentales.
¡No trabaje en la máquina si está cansado, desconcentrado o bajo la influencia de
medicamentos, alcohol o drogas!
29.4 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina
Precaución sobre una base resbaladiza Peligro de deslizamiento Peligro de lesiones.
Cuando trabaje debe usar un calzado sólido y con suela antideslizante. Los resbalamientos,
tropiezos o caídas son la causa principal de lesiones graves o mortales.
No use nunca la máquina cuando llueve o en un entorno húmedo o mojado.
Cuando trabaje agarre la máquina siempre con ambas manos.
Antes de arrancar, tras una avería o un golpe es imprescindible que revise la máquina y se
asegúrese de que está en perfecto estado.
¡Actúe con precaución cuando trabaje cerca de piscinas o estanques!
CARGADOR:
El cargador solamente puede cargar el acumulador adjunto de la máquina. No está
permitido cargar otros acumuladores.
No utilice nunca el cargador en un entorno húmedo ni mojado.
Desenchufe solamente tirando del conector. Tirando del cable podría dañar el cable y el
enchufe, por lo que ya no se podría garantizar la seguridad eléctrica.
No use nunca el cargador cuando el cable, el conector o la máquina hayan sufrido daños por
efectos externos. Lleve el cargador al taller más próximo.
No opere la máquina cerca de fuentes de calor.
No enchufe la fuente de alimentación de la estación del cargador usando una alargadera.
No coloque ningún objeto metálico en la zona de los contactos de carga del cargador.
No abra nunca el cargador. En caso de avería póngase en contacto con un taller
especializado.
Utilice únicamente el cargador original para cargar el acumulador. Cuando utiliza otros
cargadores pueden surgir defectos o provocarse un incendio.
ACUMULADOR:
El uso incorrecto o el uso de acumuladores dañados pueden generar vapores. Esos vapores
irritan las vías respiratorias. Deje entrar aire fresco y si percibe alguna molestia consulte a un
médico.
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 51
ZI-EWB500-AKKU
¡PELIGRO DE INCENDIO! No cargar nunca los acumuladores en un entorno con ácidos y
materiales fácilmente inflamables.
Cargar el acumulador únicamente con una temperatura ambiente entre +0° C y +40° C. Tras
un gran esfuerzo dejar enfriar.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Proteger el acumulador del calor y el fuego.
Usar el acumulador únicamente con una temperatura ambiente entre +0° C y +45° C.
¡PELIGRO DE CORTOCIRCUITO! Cuando se elimina, transporta o almacena el acumulador,
este debe estar empaquetado (bolsa de plástico, caja) o los contactos debe estar precintados
con cinta.
No abra nunca el acumulador.
29.5 Advertencias de peligro
A pesar de que se utilice la máquina conforme a las especificaciones, sigue habiendo determinados riesgos
residuales. Debido al diseño y a la construcción de la máquina, pueden producirse situaciones peligrosas al
manipular las máquinas que se identifican en el presente manual de instrucciones de la siguiente manera:
PELIGRO
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación peligrosa inminente que
de no evitarse tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa
que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa
que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones leves o moderadas.
AVISO
Una indicación de seguridad similar indica una situación potencialmente peligrosa que
de no evitarse puede producir daños materiales.
A pesar de todas las normas de seguridad, el sentido común y una adecuada aptitud/formación técnica
son y seguirán siendo los factores de seguridad más importantes para operar sin problemas la máquina.
¡Trabajar de manera segura depende ante todo de usted!
30 MONTAJE
30.1 Comprobación del volumen de suministro
Anote siempre los daños de transporte visibles en el albarán de entrega y compruebe
inmediatamente después de desembalarla si la máquina presenta daños de transporte o
componentes que falten o estén dañados. Notifique inmediatamente a su distribuidor o a la
empresa de transporte los daños en la máquina o los componentes que falten.
30.2 Ensamblaje
AVISO
Apriete por completo todos los tornillos cuando concluya el montaje.
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 52
ZI-EWB500-AKKU
1. Paso
Monte en el bastidor (1) el asa izquierda (L) y
derecha (R) con un tornillo hexagonal (4), 2
arandelas (5), una arandela elástica (6) y una
tuerca (7) en cada una.
2. Paso
Desmonte en primer lugar las tuercas (4) y las
arandelas (5) colocadas a ambos lados de la
rueda motriz (1).
Monte la rueda motriz (1) en el bastidor (2)
colocando en cada lado una arandela (5) y una
tuerca (4).
Aviso:
La rueda motriz debe estar montada de forma
tal que el cable (3) esté ubicado en el lateral
derecho.
3. Paso
Monte la varilla de soporte (1) con un tornillo
hexagonal (2), 2 arandelas (3) y una tuerca (4)
en cada una de las asas (L, R).
4. Paso
Fije el cable (1) de la rueda motriz en el
bastidor (2) usando sujetacables (3).
Fije el cable (4) en el asa derecha (R) usando
sujetacables (3).
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 53
ZI-EWB500-AKKU
5. Paso
Monte la caja de la batería (2) en los orificios
previstos para ella (1) de la bañera.
Fije la caja de la batería (2) con un tornillo de
cabeza redonda (3), una arandela (4), una
arandela elástica (5) y una tuerca (6).
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 54
ZI-EWB500-AKKU
6. Paso
Monte la bañera (1) en las dos varillas de
soporte (6) con un total de 4 tornillos de
cabeza redonda (2), 4 arandelas (3), 4
arandelas elásticas (4) y 4 tuercas (5).
7. Paso
Enganche la varilla de soporte delantera (1) en
los dos agujeros alargados (2) del bastidor y
oscílela hacia delante.
Monte la varilla de soporte delantera (1) en la
bañera con un tornillo de cabeza redonda (3),
una arandela (4), una arandela elástica (5) y una
tuerca (6).
8. Paso
Enchufe el conector de 6 pines en su posición
(1), el conector de 5 pines en su posición (2) y e
conector de 3 pines en su posición (3).
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 55
ZI-EWB500-AKKU
Carretilla completa.
31 FUNCIONAMIENTO
Ponga la máquina en funcionamiento únicamente si se encuentra en perfecto estado. Antes de poner la
máquina en funcionamiento, se debe inspeccionar visualmente. Los dispositivos de seguridad, los
conductos eléctricos y los elementos de mando deben comprobarse cuidadosamente. Compruebe si las
uniones roscadas presentan daños y están bien apretadas.
31.1 Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Retire el acumulador antes de realizar cualquier trabajo de equipamiento!
AVISO
No retire nunca el acumulador mientras la máquina está funcionando.
En los periodos de inactividad largos accione el interruptor de apagado.
Use el motor eléctrico solamente si la batería tiene suficiente carga.
31.2 Manejo
31.2.1 Inicio del apoyo eléctrico
1. Ponga el interruptor ON/OFF (1) en la caja
de la batería en «I» = ENCENDIDO
2. Pulse el botón rojo (2).
3. Establezca el apoyo eléctrico girando la
palanca (3) en el elemento de mando.
Cuando más presione la palanca hacia
abajo mayor será el apoyo.
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 56
ZI-EWB500-AKKU
31.2.2 Parada de la máquina
1. Gire la palanca (2) de nuevo a su posición de
partida en el elemento de mando.
2. Pulse el botón rojo (2).
3. Ponga el interruptor ON/OFF (3) en la caja
de la batería en «O» = APAGADO.
31.3 Cargador
Cargar el acumulador:
1. Conecte el cargador a la toma de corriente
(enchufe) 230 V/50 Hz y la hembra (1) en la
caja de la batería.
2. La batería carga mientras el LED (2) rojo
esté iluminado.
3. Cuando la batería está completamente
cargada se enciende el LED verde (3).
4. Desenchufe el cargador de la toma de
corriente y la hembra.
Indicador LED del estado de carga de la batería en el elemento de mando:
Están iluminados los 3 LED al pulsar el botón
rojo (1).
Al accionar la palanca de apoyo electrónico
(2) se muestra el estado de carga de la
batería tal como se indica a continuación:
- Están iluminados los 3 LED:
Estado de carga entre 100-50 %
- Están iluminados los LED rojo y naranja:
Estado de carga entre 50-10 %
- Solo está iluminado el LED rojo:
Cargue la batería
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 57
ZI-EWB500-AKKU
32 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
DE RESIDUOS
32.1 Limpieza
AVISO
¡El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos abrasivos puede
producir dos materiales en la máquina!
Por lo tanto:
¡Al limpiar, utilice únicamente agua y, en caso necesario, detergentes
suaves! No use nunca agua corriente ni un limpiador de alta presión para limpiar la
máquina.
Limpie el exterior con una esponja húmeda.
¡No limpie nunca las partes electrónicas con agua!
Revise la máquina y retire las adherencias y/o restos con un cepillo.
32.2 Mantenimiento
ATENCIÓN
¡Extraer de la carretilla la batería antes de realizar los trabajos de mantenimiento!
¡De este modo, se evitan que se produzcan daños materiales y lesiones graves producidos
por arranques accidentales de la máquina!
La máquina precisa de poco mantenimiento y el operario únicamente debe llevar a cabo el mantenimiento
de unos pocos componentes. Se deben subsanar inmediatamente los fallos o defectos que puedan afectar
a la seguridad de la máquina.
AVISO
Solo una máquina en la que se han llevado a cabo los trabajos de mantenimiento y de
conservación periódica y correctamente puede ser una herramienta satisfactoria. El hecho
de que no se lleven a cabo
los trabajos de mantenimiento y de conservación puede
conllevar que se produzcan accidentes y lesiones imprevisibles.
Las reparaciones requieren de conocimientos especiales y únicamente deben ser llevadas
a cabo por centros de servicio técnico autorizados.
Las intervenciones indebidas en la máquina pueden dañarla o poner en riesgo su seguridad.
Compruebe periódicamente si las advertencias y las indicaciones de seguridad esn presentes en la
máquina y si son legibles. ¡Antes de ponerla en funcionamiento, compruebe que los dispositivos de
seguridad están en perfecto estado! Al guardar la máquina, ésta no debe almacenarse en una estancia
húmeda y debe estar protegida de la influencia de las condiciones climáticas.
32.2.1 Trabajos de mantenimiento y programa de mantenimiento
Antes de cada puesta en marcha:
Comprobación de los cables (firme asiento, daños)
32.3 Almacenamiento
Antes del almacenamiento, limpie a fondo todos los componentes.
Almacenar todos los componentes separados en una estancia seca a más de -10 °C.
Antes del almacenamiento debe cargar completamente la batería.
AVISO
En casos de inactividad de larga duración, a más tardar tras un mes, cargue la batería.
SUBSANACIÓN DE ERRORES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 58
ZI-EWB500-AKKU
32.4 Eliminación de residuos
Tenga en cuenta las normas de carácter nacional sobre tratamiento de residuos.
No elimine la máquina, los componentes de la máquina o los consumibles con
los residuos municipales. Si es necesario, póngase en contacto con las
autoridades locales para informarse sobre las opciones de eliminación que haya
disponibles.
Si compra una nueva máquina o un aparato similar a su distribuidor, éste estará
obligado en determinados países a eliminar correctamente su máquina usada.
33 SUBSANACIÓN DE ERRORES
¡ANTES DE REALIZAR TRABAJOS PARA LA SUBSANACN DE ERRORES DEBE EXTRAER LA BATERÍA!
Error
Posible causa
Subsanación
Ningún apoyo
La batería está vacía
Cargue la batería
El motor se atora
Revise el motor
Interruptor ON/OFF defectuoso
Revise el interruptor ON/OFF
Cable suelto
Revise las uniones de cable
La batería no se carga Conexiones de cable flojas
Revise las uniones de cable en la
caja de batería
AVISO
Si no se ve capaz de llevar a cabo correctamente las reparaciones necesarias o no cuenta
con la formación requerida, encomiende siempre a un taller especializado la subsanación
del problema.
AVANT-PROPOS (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 59
ZI-EWB500-AKKU
34 AVANT-PROPOS (FR)
Cher client, chère cliente,
Le présent manuel d'exploitation contient des informations et des remarques importantes relatives à
la mise en service et à la manipulation sécurisée de la brouette électrique ZI-EWB500, ci-après
désignée par « machine ».
Le manuel fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être retiré. Le conserver pour
une utilisation ultérieure dans un endroit approprié, facilement accessible aux utilisateurs
(opérateurs), à l'abri de la poussière et de l'humidité, et le joindre à la machine en cas de
transmission à des tiers !
Porter une attention particulière au chapitre Sécurité !
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du
développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques !
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation lors de la prise en
charge de la marchandise par le livreur !
Les dommages de transport doivent nous être signalés séparément dans les 24 heures.
Zipper décline toute garantie pour les dommages liés au transport non-signalés.
Droits d’auteur
© 2021
Cette documentation est protégée par droit d’auteur. Tous droits réservés ! En particulier, la réimpression,
la traduction et l’extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
Adresse du service client
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel. : +43 7248 61116-700
Mail : info@zipper-maschinen.at
CURI
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 60
ZI-EWB500-AKKU
35 SÉCURI
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et l'utilisation
de la machine en toute sécurité.
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la mise en
service. Cela vous permet d'utiliser la machine en toute sécurité et d'éviter les malentendus
ainsi que les dommages corporels et matériels. Respecter également les symboles et
pictogrammes utilisés sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et de danger !
35.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes : Le transport de matériaux (sable, terre, bois,
ballast, gravier ou similaire) en tenant compte de la capacité de chargement maximum de la batterie.
La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente
ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
35.1.1 Restrictions techniques
La machine est conçue pour être utilisée dans les conditions ambiantes suivantes :
Humidité relative :
max. 70 %
Température (exploitation)
+5 °C à +40 °C
La machine, en particulier la batterie, ne doit pas être exposée à une température supérieure à 80°C. Ne
pas entreposer à l'extérieur en plein soleil ou pendant de longues périodes dans le coffre d'une voiture !
35.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
- Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adéquate
- Utilisation de la machine en l'absence de connaissance du mode d'emploi
- Changements dans la conception de la machine
- Exploitation de la machine dans des conditions humides et pluvieuses
- Exploitation de la machine en dehors des limites techniques spécifiées dans ce manuel
- Retrait des marquages de sécurité apposés sur la machine
- Modification, contournement ou désactivation des dispositifs de sécurité de la machine
L'utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions données dans ce manuel
entraîne l'expiration de toutes les demandes de garantie et d'indemnisation à l’encontre de Zipper
Maschinen GmbH.
35.2 Exigences des utilisateurs
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. L'aptitude physique et mentale ainsi
que la connaissance et la compréhension du manuel d'utilisation sont des conditions préalables à
l'utilisation de la machine. Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou de leur inexpérience ou manque de connaissances, ne sont pas compétentes pour exploiter
la machine en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la supervision ou les instructions d'une personne
responsable.
Veuillez noter que les lois et réglementations locales en vigueur peuvent déterminer l'âge minimum de
l'opérateur et restreindre l'utilisation de cette machine !
Mettre votre équipement de protection individuelle avant de travailler sur la machine.
Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être effectués que par un électricien
qualifié ou sous la supervision et la surveillance d'un électricien qualifié.
35.3 Consignes générales de sécurité
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la santé lors du travail avec la
machine, les points suivants doivent être respectés, en plus des règlesnérales pour un travail en toute
sécurité :
Vérifier l'intégralité et le fonctionnement de la machine avant de la mettre en service.
N'utilisez la machine que si les protections séparantes et autres dispositifs de protection
CURI
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 61
ZI-EWB500-AKKU
nécessaires au processus d'usinage sont en place, en bon état de fonctionnement et
correctement entretenus.
Assurer des conditions d'éclairage suffisantes sur le lieu de travail, afin de pouvoir garantir
une utilisation sans danger.
Retirer la clé à outils et les autres outils de réglage avant de mettre la machine en marche.
Avant chaque utilisation, contrôler la stabilité des raccords de la machine.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Éteindre la machine avant de
quitter la zone de travail et la protéger contre tout redémarrage involontaire ou non
autorisé.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui la
connaissent et qui ont été informées des risques inhérents au cours des travaux.
Veiller à ce que des personnes non autorisées se tiennent à une distance de sécurité
appropriée de la machine et éloigner les enfants de celle-ci.
Porter des vêtements et des chaussures de travail appropriés.
Travailler toujours avec soin et prudence et ne jamais utiliser de force excessive.
Ne pas surcharger la machine !
Arrêter la machine et la déconnecter de l'alimentation électrique avant de procéder à des
travaux de réglage, de conversion, de nettoyage, de maintenance ou d'entretien, etc. Avant
de commencer à travailler sur la machine, attendre que tous les outils ou pièces de la
machine soient complètement immobilisés et protéger la machine contre tout
redémarrage involontaire.
Ne pas travailler sur la machine si vous êtes fatigué, déconcentré ou sous l'influence de
médicaments, d'alcool ou de drogues !
35.4 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine
Attention aux surfaces glissantes risque de glissade - risque de blessure. Porter des
chaussures solides et antidérapantes pendant le travail. La glissade, le trébuchement, la
chute est une cause majeure de blessures graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser la machine sous la pluie ou dans un environnement humide.
Lors de l'utilisation, toujours maintenir la machine à deux mains.
Avant de démarrer, après une panne ou un choc, s’assurer de vérifier impérativement
l'appareil et de contrôler qu'il est en bon état.
Faire particulièrement attention lors des travaux à proximité des bassins ou des mares de
jardin !
CHARGEUR :
Le chargeur ne convient que pour charger la batterie fournie avec la machine. La charge
d'autres batteries n'est pas autorisée.
Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement humide ou mouillé.
Débrancher les connexions des câbles uniquement en tirant sur la fiche. Tirer sur le câble
pourrait endommager le câble et la fiche et la sécurité électrique ne serait plus garantie.
Ne jamais utiliser le chargeur si les câbles, les prises ou la machine elle-même sont
endommagés par des influences extérieures. Apporter ensuite le chargeur à l'atelier
spécialisé le plus proche.
Ne pas utiliser pas la machine à proximité de sources de chaleur.
Ne pas utiliser de rallonge pour brancher l'alimentation de la station de charge.
Ne pas disposer d'objets métalliques dans la zone des contacts de charge de la station de
charge.
Ne jamais ouvrir le chargeur. En cas de panne, contacter un atelier spécialisé.
Utiliser uniquement le chargeur d'origine pour charger la batterie. Si d'autres chargeurs sont
utilisés, des défauts peuvent se produire ou un incendie peut se déclencher.
BATTERIE :
Des vapeurs peuvent s'échapper en cas d'utilisation incorrecte ou si les batteries sont
endommagées. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Aérer à l'air frais, et en cas
de troubles, impérativement consulter un médecin.
RISQUE D'INCENDIE ! Ne jamais charger les batteries à proximité d'acides et de matériaux
facilement inflammables.
Charger la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 0°C et +40°C.
Laisser refroidir après une utilisation intensive.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 62
ZI-EWB500-AKKU
RISQUE D'EXPLOSION ! Protéger la batterie de la chaleur et du feu.
Utiliser la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 0 °C et 45 °C.
RISQUE DE COURT-CIRCUIT ! Lors de l'élimination, du transport ou du stockage, la batterie
doit être emballée (sac plastique, boîte) ou les contacts doivent être recouverts de scotch.
Ne jamais ouvrir la batterie
35.5 Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En raison de la conception et de la
construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir lors de l'utilisation des machines,
identifiées comme suit dans ce manuel d’utilisation :
DANGER
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse
qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle ne sont pas évitées.
AVIS
Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation
technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important pour un
fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité au travail dépend avant tout de vous !
36 MONTAGE
36.1 rifier l'étendue de la livraison
Noter toujours les dommages de transport visibles sur le bon de livraison et vérifier la machine
immédiatement après le déballage pour détecter les dommages de transport ou les pièces
manquantes ou endommagées. Signaler immédiatement tout dommage de la machine ou pièce
manquante à votre revendeur ou à votre entreprise de transport.
36.2 Assemblage
AVIS
Ne serrer toutes les vis qu'après avoir terminé complètement le montage.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 63
ZI-EWB500-AKKU
1. Étape
Monter les poignées gauche (L) et droite (R)
sur le châssis (1) à l'aide d'une vis à tête
hexagonale (4), de 2 rondelles (5), d'une
rondelle élastique (6) et d'un écrou (7).
2. Étape
Démonter d'abord les écrous (4) et les
rondelles plates (5) fixés des deux côtés de la
roue d'entraînement (1).
Monter la roue d'entraînement (1) de chaque
côté sur le châssis (2) à l'aide d'une rondelle
plate (5) et d'un écrou (4).
Avis :
La roue d'entraînement doit être montée de
telle façon que le câble (3) soit placé du côté
droit.
3. Étape
Montez l'entretoise (1) sur chacune des
poignées (L, R) à l'aide d'une vis à tête
hexagonale (2), de deux rondelles plates (3) et
d'un écrou (4).
4. Étape
Fixer le câble (1) de la roue d'entraînement au
châssis (2) à l'aide d'un serre-ble (3).
Fixer le câble (4) à la poignée côté droit (R) à
l'aide d'un serre-câble (3).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 64
ZI-EWB500-AKKU
5. Étape
Monter le boîtier de la batterie (2) sur les trous
prévus à cet effet (1) dans l'auge.
Fixer le boîtier de la batterie (2) avec une vis à
tête ronde (3), une rondelle plate (4), un
rondelle-ressort (5) et un écrou (6).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 65
ZI-EWB500-AKKU
6. Étape
Montez l'auge (1) sur les deux entretoises (6) à
l'aide de 4 vis à tête ronde (2), 4 rondelles
plates (3), 4 rondelles élastiques (4) et 4 écrous
(5) au total.
7. Étape
Accrocher l'entretoise avant (1) dans les deux
trous longitudinaux (2) du châssis et la faire
pivoter vers l'avant.
Monter l'entretoise avant (1) sur l'auge à l'aide
d'une vis à tête ronde (3), d'une rondelle plate
(4), d'une rondelle élastique (5) et d'un écrou (6).
8. Étape
Raccorder le connecteur à 6 dents sur la
position (1), le connecteur à 5 dents sur la
position (2) et le connecteur à 3 dents sur la
position (3).
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 66
ZI-EWB500-AKKU
La brouette est montée.
37 FONCTIONNEMENT
Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque
fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité, les câbles électriques
et les éléments de commande doivent être contrôlés aussi précisément que possible. Vérifier que les
raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.
37.1 Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
Retirer la batterie de la machine avant l'ensemble des travaux de rééquipement !
AVIS
Ne jamais retirer la batterie pendant que la machine tourne.
En cas de temps d'immobilisation prolongée, appuyer sur l'interrupteur d'arrêt.
Utiliser le moteur électrique uniquement lorsque la charge de la batterie est
suffisante.
37.2 Utilisation
37.2.1 Démarrer l'assistance électrique.
1. Interrupteur MARCHE-ARRÊT (1) sur le
boîtier de la batterie sur « I » = MARCHE
2. Appuyer sur le bouton rouge (2).
3. Régler l'assistance électrique en tournant le
levier (3) de l'élément de commande. Plus le
levier est poussé vers le bas, plus
l'assistance est puissante.
37.2.2 Arrêter la machine
1. Tourner le levier (2) de l'élément de
commande pour le remettre dans sa
position initiale.
2. Appuyer sur le bouton rouge (2).
3. Mettre l'interrupteur MARCHE-ARRÊT (3)
sur le boîtier de la batterie sur « O » =
ARRÊT.
NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ÉLIMINATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 67
ZI-EWB500-AKKU
37.3 Chargeur
Chargement de la batterie :
5. Brancher le chargeur à l'alimentation
électrique (fiche) 230 V / 50 Hz et la prise
femelle de chargement (1).
6. Charger la batterie tant que la LED rouge
(2) est allumée.
7. Lorsque la batterie est complètement
chargée, le voyant vert (3) s'allume.
8. Débrancher à nouveau le chargeur de
l'alimentation électrique et de la prise de
charge.
Affichage LED de l'état de charge de la batterie sur l'élément de commande :
Les 3 LED s'allument lorsque le bouton rouge
(1) a été actionné.
Lorsque le levier d'assistance électronique (2)
est actionné, l'état de charge de la batterie
est indiqué comme suit :
- Les 3 LED sont allumées :
État de charge entre 100 et 50 %
- Les LED rouge et orange sont allumées :
État de charge entre 50 et 10 %
- Seule la LED rouge est allumée :
Charger la batterie
38 NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ÉLIMINATION
38.1 Nettoyage
AVIS
L’utilisation de dissolvants, de produits chimiques agressifs ou de détergent entraîne des
dommages matériels sur la machine !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement de l'eau et, si nécessaire,
des détergents doux pour le nettoyage ! Ne jamais utiliser de l'eau courante ou un
nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la machine.
Nettoyer les pièces extérieures avec une éponge humide.
Ne jamais nettoyer les pièces électronique à l'eau !
Contrôler la machine et retirer les dépôts et / ou les résidus avec une brosse.
38.2 Maintenance
PRUDENCE
Retirer la batterie avant tous travaux sur la machine !
Cela permet d'éviter des dommages matériels et des blessures graves en cas de mise en
marche involontaire de la machine !
RÉSOLUTION DE PANNE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 68
ZI-EWB500-AKKU
La machine nécessite peu d'entretien et ne contient que quelques pièces que l'opérateur doit entretenir.
Faire éliminer immédiatement les défauts ou les pannes qui pourraient compromettre la sécurité de la
machine.
AVIS
Seul une machine régulièrement maintenue et
bien entretenue peut être une aide
satisfaisante. Des défauts d'entretien et de maintenance peuvent entraîner des accidents
et des blessures imprévisibles.
Les réparations nécessitant une expertise particulière ne doivent être effectuées que par
des centres de service agréés.
Une intervention incorrecte peut endommager la machine ou mettre votre sécurité en
danger.
Vérifiez régulièrement que les instructions de mise en garde et de sécurité sont présentes sur la machine
et qu'elles sont parfaitement lisibles. Avant chaque opération, vérifiez le parfait état des dispositifs de
sécurité ! En cas d'entreposage de l'appareil, il ne doit pas être conservé dans une pièce humide et doit être
protégé contre l'influence des conditions météorologiques.
38.2.1 Calendrier d’entretien et de maintenance
Avant chaque mise en service :
Contrôle des câbles (ajustement parfait, dommages)
38.3 Entreposage
Avant le stockage de tous les composants, nettoyer à fond.
Stocker tous les composants séparément dans un local sec à une température ne descendant pas
en-dessous de -10 °C.
Avant le stockage, charger entièrement la batterie.
AVIS
En cas d'arrêt prolongé, cependant, recharger la batterie au plus tard au bout d'un mois.
38.4 Élimination
Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination des déchets.
Ne pas jeter la machine, les composants de la machine ou l'équipement dans les
déchets résiduels. Si nécessaire, contacter les autorités locales pour connaître les
options d'élimination disponibles.
En cas d’achat d’une machine neuve ou d’un appareil équivalent chez votre
revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre
ancienne machine de manière appropriée.
39 RÉSOLUTION DE PANNE
AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX D'ÉLIMINATION DEFAUTS, RETIRER LA BATTERIE !
Défaut
Cause possible
Résolution
Absence d'assistance
La batterie est vide
Charger la batterie
Le moteur bloque
Contrôler le moteur
Interrupteur défectueux
Contrôler l'interrupteur
Câble desserré
Contrôle des raccords de câble
La batterie ne charge pas Raccords de câble détachés
Contrôle des raccords de câble dans
le boîtier de la batterie
AVIS
Si vous ne vous sentez pas en mesure d'effectuer correctement les réparations
nécessaires ou si vous ne disposez pas de la formation nécessaire, consultez toujours un
atelier spécialisé pour remédier au problème.
PREDGOVOR (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 69
ZI-EWB500-AKKU
40 PREDGOVOR (SL)
Spoštovani kupec!
Ta navodila za uporabo vsebujejo informacije in pomembne napotke za varen zagon in uporabo
električne samokolnice ZI-EWB500, v nadaljevanju imenovane »stroj«.
Navodila za uporabo so sestavni del stroja in jih ni dovoljeno odstraniti. Shranite jih za
kasnejšo uporabo na primernem, uporabniku (upravljavcu) lahko dostopnem mestu,
zaščitenem pred prahom in vlago, ter jih pri predaji stroja drugim priložite stroju!
Zlasti upoštevajte poglavje Varnost!
Zaradi stalnega nadaljnjega razvoja naših izdelkov se slike in vsebine lahko razlikujejo. Če odkrijete
kakršne koli napake, nas, prosimo, o tem obvestite.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Takoj po prejemu preverite celovitost in nepoškodovanost pošiljke ter pri morebitnih neskladnostih
napišite pritožbe na dobavnico dobavitelja!
Škodo, nastalo pri transportu, nam javite ločeno v 24 urah po prejemu.
Za poškodbe pri transportu, ki jih ne omenite, podjetje Zipper ne prevzema odgovornosti.
Avtorske pravice
© 2021
Ta dokumentacija je avtorsko zaščiteno delo. Vse pravice so pridržane! Kršitve, kot so kopiranje, prevajanje
in uporaba fotografij in slik, bodo sodno preganjane.
Sodno pristojnost ima deželno sodišče v Linzu ali sodišče, pristojno za 4707 Schlüsslberg.
Naslov oddelka za podporo strankam
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Mail: info@zipper-maschinen.at
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 70
ZI-EWB500-AKKU
41 VARNOST
Ta razdelek vsebuje informacije in pomembne napotke za varno izročanje v obratovanje in rokovanje s
strojem.
Za vašo varnost skrbno preberite ta navodila za uporabo pred prvim zagonom. To vam
bo omogočilo varno uporabo stroja in preprečilo nesporazume ter telesne poškodbe
in nastanek stvarne škode. Poleg tega upoštevajte vse na stroju nameščene simbole
in piktograme ter varnostna opozorila in opozorila na nevarnosti!
41.1 Uporaba za predvideni namen
Stroj je namenjen izključno za naslednje dejavnosti: Transport materialov (pesek, zemlja, les, gramoz,
sekanec ipd.) ob upoštevanju maks. nosilnosti stroja.
Podjetje ZIPPER MASCHINEN ne prevzema nikakršne odgovornosti in ne jamči v primeru drugačne
uporabe ter iz nje rezultirajoče stvarne škode ali telesnih poškodb.
41.1.1 Tehnične omejitve
Stroj je namenjen uporabi v naslednjih okoljskih pogojih:
Relativna vlažnost:
maks. 70 %
Temperatura (pri uporabi)
+5 °C do +40 °C
Stroj, zlasti pa baterija, ne sme biti izpostavljen temperaturi, višji od 80 °C. Stroja ne skladiščite na prostem
na soncu ali dalj časa v prtljažniku avtomobila!
41.1.2 Prepovedana uporaba/nevarna napačna uporaba
- Uporaba stroja brez primerne telesne in duševne sposobnosti
- Uporaba stroja brez poznavanja navodil za uporabo
- Samovoljne konstrukcijske spremembe stroja
- Obratovanje stroja v vlažnem okolju in dežju
- Uporaba stroja izven v teh navodilih navedenih tehničnih omejitev
- Odstranjevanje na stroj nameščenih varnostnih oznak
- Spreminjanje, premoščanje ali onemogočanje varnostnih naprav stroja
Nepravilna uporaba stroja oz. neupoštevanje besedil in napotkov, vsebovanih v teh navodilih, privede do
izključitve vseh zahtevkov iz naslova garancije in povrnitve škode od podjetja Zipper Maschinen GmbH.
41.2 Zahteve za uporabnika
Stroj je predviden za uporabo s strani ene osebe. Pogoj za upravljanje stroja so telesna in duševna
sposobnost ter poznavanje in razumevanje navodil za uporabo. Osebe, ki zaradi svojih telesnih, čutilnih ali
duševnih sposobnosti ali neizkušenosti ali neznanja niso sposobne varno uporabljati stroja, tega ne smejo
uporabljati, razen če jih nadzira in poučuje odgovorna oseba.
Upoštevajte, da lahko lokalno veljavni zakoni in predpisi določajo minimalno starost upravljavca in
omejujejo uporabo tega stroja!
Pred pričetkom dela si nadenite osebno varovalno opremo.
Dela na električnih komponentah ali opremi smejo izvajati samo električarji ali od njih poučene osebe.
41.3 Splošni varnostni napotki
Za preprečevanje nepravilnega delovanja, nastanka stvarne škode in škode za zdravje, je treba pri delu s
strojem poleg splošnih pravil za varno delo upoštevati še naslednje točke:
Pred prvim zagonom preverite celovitost in delovanje stroja. Stroj uporabljajte le, če so
nameščene za delo potrebne odklopne varovalne naprave in druge varovalne naprave, če
so te v dobrem stanju in če so bile pravilno vzdrževane.
Delovno mesto naj bo primerno osvetljeno, da bo zagotovljena varna uporaba stroja.
Pred vklopom stroja odstranite ključ za orodje in druga orodja za nastavljanje.
Pred vsako uporabo preverite trdnost povezav stroja.
Delujočega stroja nikoli ne puščajte brez nadzora. Preden zapustite delovno območje,
izključite stroj in ga zavarujte pred nenamernim oz. nedovoljenim vklopom.
Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo le osebe, ki so seznanjene s strojem in
poučene o nevarnostih, ki spremljajo ta dela.
Nepooblaščene osebe naj ostajajo na primerni varnostni razdalji od stroja. Zlasti preprečite
dostop k stroju otrokom.
Nosite primerna delovna oblačila in obutev.
Pri delu vedno mislite na potrebno previdnost in ne delajte s prevelikimi silami.
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 71
ZI-EWB500-AKKU
Stroja ne preobremenjujte!
Pred nastavljanjem, spreminjanjem opreme, čiščenjem, vzdrževanjem ali popravili
zaustavite stroj in ga odklopite od električnega napajanja. Pred pričetkom del na stroju
počakajte, da se vsa orodja oz. deli stroja v celoti zaustavijo in zavarujte stroj pred
nenamernim ponovnim vklopom.
Ne izvajajte nikakršnih del na stroju, če ste utrujeni, nezbrani ali pod vplivom zdravil,
alkohola ali mamil!
41.4 Posebni varnostni napotki za ta stroj
Previdno na spolzki podlagi nevarnost zdrsa - nevarnost telesnih poškodb. Pri delu nosite
robustno in nedrsljivo obutev. Zdrs, spotikanje in padci so glavni vzrok težkih poškodb in
smrti.
Stroja nikoli ne uporabljajte v dežju ali v vlažnem oz. mokrem okolju.
Pri uporabi držite stroj z obema rokama.
Pred pričetkom dela, po izpadu ali udarcu obvezno preglejte stroj in se prepričajte, da je v
dobrem delovnem stanju.
Pri delih v bližini plavalnih bazenov in vrtnih jezerc bodite posebej previdni!
POLNILNIK:
Polnilnik je namenjen izključno polnjenju priložene polnljive baterije stroja. Polnjenje drugih
polnljivih baterij ni dovoljeno.
Polnilnika nikoli ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Kabelsko povezavo prekinite le s potegom vtiča. Pri povleku za kabel se lahko vtič poškoduje
in električna varnost ne bo več zagotovljena.
Polnilnika nikoli ne uporabljajte, če so kabel, vtič ali stroj poškodovani zaradi zunanjih vplivov.
V tem primeru odnesite polnilnik v najbližjo specializirano servisno delavnico.
Stroja ne uporabljajte v bližini virov toplote.
Za priključitev adapterja polnilne postaje ne uporabljajte kabelskih podaljškov.
V področju polnilnih kontaktov polnilne postaje ne odlagajte kovinskih predmetov.
Polnilnika nikoli ne odpirajte. V primeru motnje se obrnite na specializirano servisno
delavnico.
Za polnjenje polnljive baterije uporabljajte samo originalni polnilnik. Pri uporabi drugih
polnilnikov lahko pride do okvar in celo požara.
POLNLJIVA BATERIJA:
Pri nepravilni uporabi ali pri uporabi poškodovanih polnljivih baterij lahko iz njih uhajajo
hlapi. Ti hlapi lahko dražijo dihalne poti. Dovajajte svež zrak in v primeru težav obvezno
obiščite zdravnika.
NEVARNOST POŽARA! Baterij nikoli ne polnite v bližini kislin in lahko vnetljivih snovi.
Baterije polnite samo pri temperaturi okolice med 0 °C in +40 °C. Po močni obremenitvi
baterije najprej počakajte, da se ohladi.
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Zaščitite baterijo pred vročino in ognjem.
Baterije uporabljajte samo pri temperaturi okolice med 0 °C in +45 °C.
NEVARNOST KRATKEGA STIKA! Pri odstranjevanju, transportu ali skladiščenju mora biti
polnljiva baterija zapakirana (plastična vrečka, škatla) ali pa je treba kontakte prelepiti z
lepilnim trakom.
Polnljive baterije nikoli ne odpirajte.
41.5 Varnostni napotki
Kljub uporabi, skladni s predvidenim namenom, obstajajo še preostala tveganja. Zaradi zgradbe in zasnove
stroja lahko med delovanjem stroja pride do nevarnih situacij, ki so v teh navodilih za uporabo označena z:
NEVARNOST
Ta kombinacija simbola in opozorilne besede opozarja na neposredno nevarno situacijo,
ki ima v primeru neupoštevanja lahko za posledico smrt ali težje telesne poškodbe.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 72
ZI-EWB500-AKKU
OPOZORILO
Ta kombinacija simbola in opozorilne besede opozarja na morebitno nevarno situacijo, ki
ima v primeru neupoštevanja lahko za posledico težje telesne poškodbe ali celo smrt.
POZOR
Ta kombinacija simbola in opozorilne besede opozarja na morebitno nevarno situacijo, ki
ima v primeru neupoštevanja lahko za posledico lažje ali lahke telesne poškodbe.
OBVESTILO
Ta kombinacija simbola in opozorilne besede opozarja na morebitno nevarno situacijo, ki
ima v primeru neupoštevanja lahko za posledico nastanek materialne škode.
Ne glede na vse varnostne predpise so najpomembnejši varnostni dejavniki za upravljanje stroja brez napak
še vedno zdrava kmečka pamet in ustrezna tehnična znanja in spretnosti. Varnost pri delu je v prvi vrsti
odvisna od vas!
42 MONTA
42.1 Preverjanje obsega dobave
Vidne poškodbe zabeležite na dobavnico in takoj po razpakiranju preglejte stroj glede škode,
nastale pri transportu, oziroma glede manjkajočih ali poškodovanih delov. Poškodbe stroja ali
manjkajoče dele takoj javite vašemu prodajalcu ali špediterju.
42.2 Sestava
OBVESTILO
Vse vijake zategnite šele po končani montaži.
1. korak
Pritrdite levi (L) in desni ročaj (R) s po enim
vijakom s šestrobo glavo (4), 2 podložkama (5),
vzmetno podložko (6) in matico (7) na ogrodje
(1).
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 73
ZI-EWB500-AKKU
2. korak
Najprej demontirajte na obeh straneh
pogonskega kolesa (1) nameščene matice (4)
in podložke (5).
Pritrdite pogonsko kolo (1) na vsaki strani s
podložko (5) in matico (4) na ogrodje (2).
Obvestilo:
Pogonsko kolo mora biti tako nameščeno, da
bo kabel (3) na desni strani.
3. korak
Pritrdite oporo (1) na vsaki strani z enim
vijakom s šestrobo glavo (2), 2 podložkama (3)
in matico (4) na ročaja (L, R).
4. korak
S kabelskimi vezicami (3) pritrdite kabel (1)
pogonskega kolesa na ogrodje (2).
S kabelskimi vezicami (3) pritrdite kabel (4) na
desni ročaj (R).
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 74
ZI-EWB500-AKKU
5. korak
Položite zaboj za baterijo (2) v za to predvidene
izvrtine (1) na koritu.
Pritrdite zaboj za baterijo (2) s po enim vijakom
z okroglo glavo (3), podložko (4), vzmetno
podložko (5) in matico (6).
6. korak
Pritrdite korito (1) s 4 vijaki z okroglo glavo (2),
4 podložkami (3), 4 vzmetnimi podložkami (4)
in 4 maticami (5) na obe opori (6).
7. korak
Zataknite sprednjo oporo (1) v obe podolgovati
izvrtini (2) na ogrodju in jo zavrtite naprej.
Pritrdite sprednjo oporo (1) z vijakom z okroglo
glavo (3), podložko (4), vzmetno podložko (5) in
matico (6) na korito.
UPORABA STROJA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 75
ZI-EWB500-AKKU
8. korak
Povežite 6-polni vtič v pozicijo (1), 5-polni vtič v
pozicijo (2) in 3-polni vtič v pozicijo (3).
Samokolnica je v celoti sestavljena
43 UPORABA STROJA
Stroj uporabljajte samo v brezhibnem stanju. Pred vsako uporabo je treba stroj vizualno pregledati.
Natančno preverite varnostne naprave, električne vodnike in upravljalne elemente. Preverite vse vijne
zveze glede trdnosti privitja in poškodb.
43.1 Napotki za uporabo
OPOZORILO
Pred vsakim spreminjanjem opreme je treba odstraniti polnljivo baterijo stroja!
OBVESTILO
Baterije nikoli ne odstranjujte, ko stroj deluje.
Pri daljšem času zastoja pritisnite na tipko za izklop.
Elektromotor uporabljajte le pri zadostni napolnjenosti baterije.
UPORABA STROJA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 76
ZI-EWB500-AKKU
43.2 Upravljanje
43.2.1 Zagon električne podpore
1. Prestavite stikalo za vklop/izklop (1) na
zaboju baterije v položaj »I« = VKLOP.
2. Pritisnite na rdeči gumb (2).
3. Z vrtenjem vzvoda (3) na upravljalnem
elementu nastavite električno podporo. Bolj
ko potisnete vzvod navzdol, močnejša bo
podpora.
43.2.2 Zaustavitev stroja
1. Zavrtite vzvod (2) na upravljalnem elementu
nazaj v izhodiščni položaj.
2. Pritisnite na rdeči gumb (2).
3. Prestavite stikalo za vklop/izklop (3) na
zaboju baterije v položaj »0« = IZKLOP.
43.3 Polnilnik
Polnjenje baterije:
1. Priključite polnilnik na električno napajanje
(vtičnica) 230 V / 50 Hz in v polnilno vtičnico
(1) na zaboju za baterijo.
2. Polnite baterijo, dokler rdeča lučka LED (2)
sveti.
3. Ko je baterija v celoti napolnjena, zasveti
zelena lučka LED (3).
4. Polnilnik znova odklopite z električnega
napajanja in iz polnilne vtičnice.
ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE, SKLADIŠČENJE, ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 77
ZI-EWB500-AKKU
Prikaz LED stanja napolnjenosti baterije na upravljalnem elementu:
Ko pritisnete na rdečo tipko (1), vse 3 lučke
LED svetijo.
Ob sproženju vzvoda za električno podporo
(2) bo prikazano stanje napolnjenosti baterije,
kot sledi:
-Vse 3 lučke LED svetijo:
Stanje napolnjenosti med 100 in 50 %
-Svetita rda in oranžna lučka LED:
Stanje napolnjenosti med 50 in 10 %
-Sveti samo rdeča lučka LED:
Napolnite baterijo
44 ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE, SKLADIŠČENJE, ODSTRANJEVANJE
MED ODPADKE
44.1 Čiščenje
OBVESTILO
Uporaba topil, agresivnih kemikalij ali abrazivnih čistil lahko povzroči poškodbe stroja!
Zato velja: Za čiščenje uporabljajte samo vodo in po potrebi nežna čistila! Za čiščenje
stroja nikoli ne uporabljajte tekoče vode ali visokotlačnega čistilnika.
Zunanje dele očistite z vlažno gobico.
Elektronskih komponent nikoli ne čistite z vodo!
Preglejte stroj in s ščetko odstranite usedline in/ali ostanke materiala.
44.2 Vzdrževanje
POZOR
Pred vzdrževalnimi deli na stroju demontirajte polnljivo baterijo!
S tem boste preprečili stvarno škodo in težke poškodbe zaradi nenamernega vklopa stroja!
Stroj ne potrebuje veliko vzdrževanja in vsebuje malo delov, ki jih mora uporabnik vzdrževati. Motnje ali
pomanjkljivosti, ki negativno vplivajo na varnost stroja, je treba nemudoma odpraviti.
OBVESTILO
Samo redno vzdrževan in dobro negovan stroj omogoča brezhibno delovanje stroja. Če
stroja ne vzdržujete in negujete, lahko pride do nepredvidljivih nezgod in poškodb.
Popravila, za katera so potrebna posebna znanja, naj se izvajajo samo v pooblaščenih
servisnih centrih.
Nestrokovni posegi v stroj lahko privedejo do poškodb stroja in ogrožajo vašo varnost.
Redno preverjajte, ali so vsa opozorila in varnostni napotki na stroju nameščeni in ali so v brezhibnem,
čitljivem stanju. Pred vsako uporabo preverite, ali so varnostne naprave v brezhibnem stanju! Stroja ni
dovoljeno skladiščiti v vlažnem prostoru in ga je treba zaščititi pred vremenskimi vplivi.
44.2.1 Vzdrževanje in način vzdrževanja
Pred vsakim zagonom:
Preverjanje kablov (trdno vpetje, poškodbe)
44.3 Skladiščenje
Pred skladiščenjem temeljito očistite vse dele.
Vsi komponente skladiščite ločeno v suhem prostoru pri temperaturi najmanj -10 °C.
ODPRAVLJANJE NAPAK
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 78
ZI-EWB500-AKKU
Pred skladiščenjem v celoti napolnite baterijo.
OBVESTILO
Pri daljšem mirovanju stroja najkasneje čez en mesec napolnite baterijo.
44.4 Odstranjevanje
Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise za ravnanje z odpadki. Stroja, delov
stroja in delovnih medijev ne odstranjujte skupaj z gospodinjskimi odpadki. Po
potrebi se povežite z lokalnimi organi in pridobite informacije o možnostih
odstranjevanja.
Če v specializiranih trgovinah kupite nov stroj ali enakovredno napravo, mora
trgovina v določenih državah poskrbeti za pravilno odstranitev vašega starega
stroja.
45 ODPRAVLJANJE NAPAK
PREDEN ZAČNETE ODPRAVLJATI NAPAKE, DEMONTIRAJTE BATERIJO!
Napaka
Možen vzrok
Odpravljanje
Ni podpore
Baterija je prazna
Napolnite baterijo
Motor ne teče
Preverite motor
Zagonsko stikalo v okvari
Preverite zagonsko stikalo
Nepritrjeni kabli
Preverite kabelske povezave
Baterija se ne polni Kabelska povezava prekinjena
Preverite kabelske povezave v
zaboju za baterijo
OBVESTILO
Če menite, da ne morete pravilno izvesti potrebnih popravil in/ali če za to niste primerno
usposobljeni, se za odpravljanje težav vedno posvetujte z ustreznim strokovnjakom.
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS
/ náhradní díly / NÁHRADNÉ DIELY / PIEZAS DE RECAMBIO /
PIÈCES DE RECHANGE / NADOMESTNI DELI
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 79
ZI-EWB500-AKKU
46.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Objednávka náhradních dílů / Objed-
návka náhradných dielov / Pedido de piezas / Commande de pièces détachées
/ Naročanje nadomestnih delov
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal auf Ihre Maschine abgestimmt sind. Die opti-
male Passgenauigkeit der Teile verkürzt die Einbauzeit und verlängert die Lebensdauer der Maschine.
HINWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie! Daher gilt: Beim
Tausch von Komponenten/Teilen nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden.
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung fin-
den. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzu-
beugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die
benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind. Oder nutzen sie die Online-Bestellmöglichkeit über den Ersatzteil-
katalog bzw. Ersatzteilanforderungsformular auf unserer Homepage
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
(EN) With ZIPPER spare parts, you use spare parts that are ideally matched to your machine. The optimum fitting
accuracy of the parts shortens the installation time and extends the service life of the machine.
NOTICE
The installation of parts other than original spare parts leads to the loss of the guarantee! Therefore:
When replacing components/parts, only use spare parts recommended by the manufacturer.
When you place a spare parts order please use the service formula you can find in the last chapter of this manual.
Always take a note of the machine type, spare parts number and part name. We recommend to copy the spare
parts diagram and mark the spare part you need. Or use the electronic ordering opportunity via the spare parts
catalogue or spare parts request form on our homepage You find the order address in the preface of this operation
manual.
(CZ) Použitím náhradních dílů ZIPPER dosáhnete ideálního výsledku. Optimální přesnost dílů snižuje čas opravy
a prodlužuje životnost stroje.
LEŽITÉ
Použití dílů jiných výrobců vede ke ztrátě záruky!
Platí: Při výměně komponent a částí stroje používejte pouze originální díly.
Při objednávání dílů použijte servisní formulář, který najdete na konci tohoto návodu na obsluhu. Vždy uvádějte
typ stroje, číslo náhradního dílu a jeho název. Aby se předešlo neshodám, doporučujeme společně s objednávkou
zaslat i kopii výkresu rozpadu náhradních dílů, na kterém Vámi požadované díly označíte. Nebo použijte možnost
online objednávky prostřednictvím katalogu náhradních dílů nebo formuláře žádosti o náhradní díly na našem
webu. Adresu pro objednání dílů naleznete v kontaktech na zákaznický servis.
(SK) Použitím originálnych dielov od spoločnosti ZIPPER používate diely, ktoré spolu dokonale sedia a ich mon-
táž je časovo menej náročná. Originálne náhradné diely sú zárukou dlhšej životnosti stroja.
LEŽITÉ
Použitie iných než originálnych náhradných dielov má za následok stratu záruky!
Platí: Pri výmene komponentov / dielov používajte iba originálne náhradné diely.
Pri objednávaniu dielov použite servisný formulár, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu. Vždy
uvádzajte typ stroja, číslo náhradného dielu a jeho názov. Aby sa predišlo nezhodám, odporúčame spoločne s
objednávkou zaslať aj kópiu výkresu rozpadu náhradných dielov, na ktorom Vami požadované diely označíte.
Alebo použite možnosť online objednávky prostredníctvom katalógu náhradných dielov alebo formulára žiadosti
o náhradné diely na našom webe. Adresu pre objednanie dielov nájdete v kontaktoch na zákaznícky servis.
(ES) Con las piezas de recambio de ZIPPER, utiliza piezas de recambio que se adaptan perfectamente a su
máquina. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumenta la vida útil de la
máquina.
AVISO
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 80
ZI-EWB500-AKKU
¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía! Por lo tanto: Al
llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente piezas de recambio
recomendadas por el fabricante.
Para pedir piezas de recambio utilice el formulario del servicio de atención al cliente que encontrará al final del
presente manual. Indique siempre el tipo de máquina, la referencia de la pieza de recambio y la denominación.
Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en
el que se marque claramente las piezas de recambio necesarias. O utilice la opción de pedido online a través del
catálogo de piezas de recambio o del formulario de solicitud de piezas de recambio que encontrará en nuestra
página web Encontrará la dirección de pedidos en las direcciones del servicio postventa que se encuentra en el
prólogo de esta documentación.
(FR) Avec les pièces de rechange ZIPPER, vous utilisez des pièces de rechange qui conviennent parfaitement à
votre machine. La précision d’ajustage optimale des pièces réduit le temp de pose et augmente la durée de vie
de la machine.
AVIS
Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte de la garantie !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de rechange
recommandées par le fabricant pour le remplacement des composants/pièces.
Pour commander des pièces de rechange, veuillez utiliser le formulaire de service à la fin de ces instructions.
Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d'éviter tout
malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la commande de
pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées requises sont clairement indiquées. Vous pouvez aussi utiliser
l'option de commande en ligne via le catalogue de pièces détachées ou le formulaire de demande de pièces
détachées sur notre page d'accueil. Pour l'adresse de commande, voir Adresses du service à la clientèle dans
l'avant-propos de la présente documentation.
(SL) Uporabljajte nadomestne dele podjetja ZIPPER, ki so idealno usklajeni z vašim strojem. Optimalna
natančnost ujemanja delov skrajšuje čas vgradnje in podaljša življenjsko dobo stroja.
OBVESTILO
Vgradnja neoriginalnih nadomestnih delov privede do izgube garancije! Zato velja: Pri menjavah
komponent/delov uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec.
Pri naročanju nadomestnih delov uporabite servisni obrazec, ki ga najdete na koncu teh navodil. Vedno navedite
tip stroja, številko in naziv nadomestnega dela. Da bi preprečili nesporazume, priporočamo, da pri naročilu
nadomestnih delov priložite kopijo risbe nadomestnega dela, na kateri je nedvoumno označen potreben
nadomestni del. Ali pa naročite preko spleta z uporabo kataloga nadomestnih delov oz. obrazca za naročanje
nadomestnih delov na našem spletnem mestu
Naslov za naročanje najdete med naslovi služb za podporo strankam v predgovoru te dokumentacije.
(DE) Den elektronischen Ersatzteilkatalog finden Sie auf unserer Homepage (Ersatzteile)
(EN) For electronic spare-parts catalogue please refer to our homepage (spare-parts)
(CZ) Elektronický katalog náhradních dílů najdete na naší domovské stránce (Náhradní díly)
(SK) Elektronický katalóg náhradných dielov nájdete na našej domovskej stránke (Náhradné diely)
(ES) Encontrará el catálogo electrónico de piezas de recambio en nuestra página web (piezas de recambio)
(FR) Vous pouvez trouver le catalogue électronique des pièces détachées sur notre page d'accueil (pièces
détachées)
(SL) Elektronski katalog nadomestnih delov najdete na našem spletnem mestu (Nadomestni deli)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 81
ZI-EWB500-AKKU
46.2 Explosionszeichnung / exploded view / Rozpado výkres / kres dielov / Vista
de despiece / Vue éclatée / Eksplozijska risba
Pos Parts name Qty
1
Rad mit Antrieb / motor wheel
1
2
Handgriff / handle grip
2
3
Mulde / tray
1
4
Achshalterung links / left axle bracket
1
5
Motor Bedienelement / motor control element
1
6
Träger / beam
1
7
Strebe vorne / front support
1
8
Rahmen / frame
1
9
Rechter Griff / right handle
1
10
Left Griff / left handle
1
11
Batteriebox / battery box system
1
12
Achshalterung links / right axle bracket
1
13
Scheibe Achse / axle washer
2
14
Schraube / screw M16X1.5-N
2
15
Schraube / screw M8X20-15.35 H TYPE-N
9
16
Scheibe / washer SMWC 8
13
17
Scheibe / washer CSLW 8
13
18
Mutter / nut M8-N
13
19
Schrauben / screw M8X45-45-N
4
20
Kontrollleitung / controller line
1
21
5-zinken-Stecker / five prong plug
1
22
3-Zinken-Stecker / three prong plug
1
23
6-Zinken-Stecker / six prong plug
1
24
Akkuversorgungsleitung / battery power supply line Motor
1
GEWÄHRLEISTUNG (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 83
ZI-EWB500-AKKU
48 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleis-
tungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleis-
tung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser
Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die
Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer
seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa.
Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abge-
holt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert
und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie
der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt
der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Ab-
holung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicear-
beiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwen-
der oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Ver-
wendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im
Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen,
Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sage-
blätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ket-
ten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung,
Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbe-
achtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Än-
derungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht
originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleis-
tungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in
Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händler-
rechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät di-
rekt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfa-
cher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatz-
ansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle we-
gen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper be-
steht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
WARRANTY GUIDELINES (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 84
ZI-EWB500-AKKU
49 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty
period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the
purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by par-
agraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer. The
dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is legiti-
mate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by dealers
which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher from
the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the accesso-
ries belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the
machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted as
warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks, leaving
fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders, cutting
blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife extensions,
hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it was
used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force majeure,
repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer himself, usage
of non-original ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses for
not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance pay-
ment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who directly
purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple sales of
the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for compensation
because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects during the warranty
period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent improvement of the machine.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 85
ZI-EWB500-AKKU
50 RUČNÍ PODMÍNKY (CZ)
1.) Záruka:
Firma ZIPPER Maschinen poskytuje záruku za mechanické a elektrické součásti stroje po dobu
2 let
v případě použití stroje pro hobby účely; pro komerční účely pak 1 rok od pořízení. V případě
vzniku vady v rámci záruční doby, která výlučně neodpovídá ustanovením podle bodu 3, pro-
vede firma Zipper po posouzení buď opravu stroje nebo jeho výměnu.
2.) Reklamace:
Pro prověření oprávněnosti reklamace musí kupující kontaktovat prodávajícího; ten nahlásí
vzniklou vadu písemně firmě Zipper. Při oprávněnosti reklamace bude stroj vyzvednut firmou
Zipper
u prodávajícího/distributora. Zaslání nazpět bez předchozího souhlasu firmy Zipper nebude
akceptováno a zásilka nebude převzata.
3.) Podmínky:
a) Záruční požadavky bude akceptovány pouze v případě, že spolu s výrobkem bude předložena
originální faktura nebo pokladní účtenka od distributora společnosti Zipper. Záruční nárok
zaniká, pokud není stroj pro vyzvednutí kompletní společně s příslušenstvím stroje.
b) Záruka se nevztahuje na bezplatné prověření, údržbu, inspekci nebo servisní práce na stroji.
Vady vzniklé nesprávným používáním stroje koncovým uživatelem nebo distributorem nebu-
dou akceptovány jako záruční. Např.: použití špatných nebo nevhodných pohonných hmot,
poškození mrazem ve vodní nádrži, pohonné hmoty v nádrži stroje apod.
c) Ze záruky jsou vyjmuty spotřební díly jako např.: uhlíkové kartáčky, zachycovací pytel, nůž,
válce, řezací desky, řezací zařízení, vedení, spojky, těsnění, kolečka, listy pily, štípače, štípací klíny,
prodloužení štípacích klínů, hydraulické oleje, olejové,- vzduchové- a benzinové filtry, řemeny,
zapalovací svíčky, vodítka apod.
d) Dále jsou vyjmuta poškození stroje způsobená: nesprávným používáním, použitím pro jiné
než specifikované účely; nedodržením návodu na obsluhu a údržbu; vyšší mocí; opravami nebo
technickými změnami stroje neautorizovaným servisem nebo přímo zákazníkem. Použitím
jiných než originálních dílů a příslušenství značky Zipper.
e) Vzniklé náklady (přepravné apod.) při neoprávněné reklamaci, zjištěné našimi kvalifikovanými
pracovníky, budou fakturovány zákazníkovi nebo prodejci.
f) Stroje mimo záruční dobu: Opravy budou prováděny na základě předplatby nebo faktury pro-
dejce na základě kalkulace (včetně přepravného) firmy Zipper.
g) Záruka se vztahuje pouze na zákazníky, kteří zakoupili stroj u autorizovaného prodejce Zipper,
který stroj pořídil přímo u firmy Zipper. Záruka není přenosná při přeprodeji stroje.
4.) Odpovědnost za vady a jiné záruky:
Firma Zipper ručí vždy jen do výše hodnoty zboží. Na nároky ve smyslu nízké produktivity,
následné škody nebo ušlý zisk z důvodu závady vzniklé v záruční době nebude brán zřetel.
Firma Zipper vychází ze zákona o odstranění vad.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 86
ZI-EWB500-AKKU
51 RUČNÉ PODMIENKY (SK)
1.) Záruka:
Spoločnosť ZIPPER Maschinen poskytuje záruku na mechanické a elektrické časti stroja v trvaní 2
rokov na súkromné použitie výrobku a v dĺžke 1 rok pri použití pre účel podni-kania, a to počnúc
dátumom nákupu stro-ja. V prípade výskytu poruchy v priebehu zá-ručnej doby, ktorá sa ne-
vyskytla za okolností podľa bodu 3, spo-ločnosť Zipper po posúdení stroj opraví alebo vymení.
2.) Reklamácia / hlásenia závad:
Pre preverenie oprávnenosti reklamácie musí kupujúci kontaktovať predávajúceho; ten nahlási
písomne vzniknutú poruchu spoločnosti Zipper. V prípade oprávnenosti reklamácie zaistí spo-
ločnosť Zipper vyzdvihnutie chybného výrobku u predávajúceho. Zásielky, ktoré neboli dopredu
odsúhlasené so spoločnosťou Zipper nebudú akceptované a prevzaté.
3.) Podmienky:
a) Reklamácie budú akceptované len za predpokladu, že spoločne so strojom bude predložená
kópia originálnej faktúry alebo kúpneho dokladu vydaného autorizovaným predajcom Zipper.
Záručný nárok zaniká, ak nie je stroj pripravený na vyzdvihnutie kompletný vrátane celého
príslušenstva.
b) Záruka zahŕňa bezplatné odstránenie všetkých chýb stroje, ktoré obmedzujú správnu funkciu
stroja a sú spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou, nie používateľom alebo
predávajúcim. Napr.: použitím nevhodného paliva, poškodením mrazom, zanechaným palivom v
nádrži cez zimné obdobie a pod.
c) Zo záruky sú vyňaté spotrebné diely ako napr.: uhlíkové kefky, zachycovacie vrece, nôž, valce,
rezacie dosky, rezacie zariadenie, vedenie, spojky, tesnenia, kolieska, listy píly, štiepačky, štiepacie
kliny, predĺženie štiepacích klinov, hydraulické oleje, olejového, - vzduchového a benzínového
filtra, remene, zapaľovacie sviečky, vodítka a pod.
d) Ďalej sú vyňaté poškodenia stroja spôsobené: nesprávnym používaním, použitím na iné ako
uvedené účely; nedodržaním návodu na obsluhu a údržbu; vyššou mocou; opravami alebo tech-
nickými zmenami stroja neautorizovaným servisom alebo priamo zákazníkom. Použitím iných
ako originálnych dielov a príslušenstva značky Zipper.
e) Vzniknuté náklady (prepravné a pod.) pri neoprávnenej reklamácii, zistené našimi kvalifik-
ovanými pracovníkmi, budú fakturované zákazníkovi alebo predajcovi.
f) Stroje mimo záručnú dobu: Opravy sa budú vykonávať na základe predplatby alebo faktúry
predajca na základe kalkulácie (vrátane prepravného) firmy Zipper.
g) Záruka sa vzťahuje iba na zákazníkov, ktorí zakúpili stroj u autorizovaného predajcu Zipper,
ktorý stroj vydal priamo u firmy Zipper. Záruka nie je prenosná pri prepredaji stroja.
4.) Zodpovednosť za vady a iné záruky:
Firma Zipper ručí vždy len do výšky hodnoty tovaru. Na nároky v zmysle nízkej produktivity,
následnej škody alebo ušlý zisk z dôvodu chyby vzniknutej v záručnej dobe nebude braný ohľad.
Firma Zipper vychádza zo zákona o odstránení vád.
GARANA (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 87
ZI-EWB500-AKKU
52 GARANA (ES)
1.) Garantía:
La empresa ZIPPER Maschinen concede a los componentes eléctricos y mecánicos una garantía de
2 años para uso amateur. Para el uso comercial, hay un período de garantía de 1 año a partir de la
fecha de compra del usuario final/comprador. Si durante este período se producen defectos que no
estén excluidos en los detalles enumerados en el punto 3, la empresa Zipper reparará o sustituirá el
aparato a su discreción.
2.) Notificación:
Para comprobar la legitimidad de la reclamación de garantía, el comprador deberá ponerse en
contacto con el distribuidor, que informará por escrito a la empresa Zipper del defecto que se ha
producido. En caso de que la reclamación de garantía sea legítima, Zipper recogerá el aparato en el
distribuidor. No se aceptarán las devoluciones que no hayan sido coordinadas previamente con la
empresa Zipper.
3.) Disposiciones:
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si se adjunta al aparato una copia de la factura
original o del recibo de compra del socio comercial de Zipper. La reclamación de garantía expirará si
el aparato no se envía completo con todos los accesorios.
b) La garantía no incluye trabajos de comprobación, mantenimiento, inspección o de servicio
gratuitos en el aparato. Los defectos ocasionados por un uso incorrecto por parte del usuario final o
su distribuidor tampoco estarán cubiertos por la garantía. P. ej.: uso de combustible incorrecto,
daños por heladas en los depósitos de agua, combustible durante el invierno en el depósito de la
gasolina del aparato.
c) Quedan excluidos los defectos en las piezas de desgaste como, por ejemplo: escobillas de carbón,
bolsas colectoras, cuchillas, rodillos, placas de corte, dispositivos de corte, guías, acoplamientos,
juntas, impulsores, hojas de sierra, cuñas en cruz, cuñas de separación, extensiones para cuñas de
separación, aceites hidráulicos, filtros de aceite, de aire y de gasolina, cadenas, bujías, mordazas
deslizantes, etc.
d) Quedan excluidos los daños en los aparatos ocasionados por: uso inadecuado, uso indebido del
aparato (no conforme a su finalidad de uso normal), incumplimiento de las instrucciones de uso y de
mantenimiento, fuerza mayor, reparaciones o modificaciones técnicas llevadas a cabo por talleres
no autorizados o por los propios clientes. El uso de piezas de recambio o accesorios no originales de
Zipper.
e) Los gastos (gastos de transporte) y costes incurridos en caso de reclamaciones de garantía no
legitimadas se facturarán al cliente o distribuidor después de que nuestro personal especializado
haya realizado las comprobaciones.
f) Aparatos fuera del período de garantía: Las reparaciones sólo se llevarán a cabo tras el pago por
adelantado o la factura del distribuidor con arreglo a la estimación de costes (incluidos los gastos de
transporte) de la empresa Zipper.
g) Las reclamaciones de garantía sólo se concederán a los clientes de un distribuidor de Zipper que
haya comprado el aparato directamente a la empresa Zipper. Estas reclamaciones no se podrán
transferir en caso de que el aparato se venda varias veces.
4.) Reclamaciones por dos y perjuicios y otras responsabilidades:
En todos los casos, la responsabilidad de la empresa Zipper se limita al valor del aparato. No se
aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido al mal funcionamiento, defectos, daños
indirectos o pérdidas de ingresos ocasionados por un defecto durante el período de garantía. La
empresa Zipper insiste en su derecho legal a una mejora posterior del aparato.
GARANTIE (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 88
ZI-EWB500-AKKU
53 GARANTIE (FR)
1.) Garantie :
ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques et
électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie
est d’1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. Si des défauts surviennent dans ce
délai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société Zipper
réparera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message :
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur, qui
signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société
Zipper récupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société Zipper
ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions :
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de
la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie
est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou d’entretien
sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur
ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex. : Utilisation d'un
mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs d'eau, carburant dans le
réservoir de carburant de l'appareil pendant l'hiver.
c) Les défauts des pièces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux,
les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les
joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les
extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, à air et à essence, les
chaînes, les bougies, les mâchoires coulissantes, etc. sont exclus.
d) Sont exclus les dommages aux appareils causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage
de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions d'utilisation et
d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes modifications techniques par des ateliers non
autorisés ou par les clients eux-mêmes. En utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non
d'origine de la société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de
la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel
spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement
anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté l'appareil
directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil.
Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de
dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne
sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de réparer un appareil.
GARANCIJA (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 89
ZI-EWB500-AKKU
54 GARANCIJA (SL)
1.) Garancija:
Podjetje ZIPPER Maschinen jamči za vse mehanske in električne komponente garancijski rok 2 leti
pri neprofesionalni rabi; za profesionalno rabo velja garancijski rok 1 leta; garancijski rok prične teči z
dnevom nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če v garancijskem roku pride do
pomanjkljivosti, ki jih ne izključujejo v 3. točki navedena določila, bo podjetje Zipper izdelek popravilo
ali zamenjalo v razumnem roku.
2.) Poročanje o pomanjkljivostih:
Da bi bilo mogoče preveriti upravičenost zahtevka iz naslova garancije, se mora kupec povezati s
prodajalcem; ta pisno sporoči podrobnosti o pomanjkljivosti naprave podjetju Zipper. Če je zahtevek
iz naslova garancije upravičen, bo podjetje Zipper prevzelo napravo pri prodajalcu. Vračanje izdelkov
brez poprejšnjega dogovora s podjetjem Zipper ne bo sprejeto.
3.) Določila:
a) zahtevki iz naslova garancije se sprejmejo le, če je stroju priložena kopija originalnega računa ali
blagajniški izpisek prodajnega partnerja podjetja Zipper. Če naprava ni v celoti predana za prevzem
z vsemi deli pribora, zahtevek iz naslova garancije preneha veljati.
b) Garancija ne zajema brezplačnega pregleda, vzdrževanja, preverjanja ali servisnih del na napravi.
Prav tako ne bodo kot zahtevki iz naslova garancije upoštevane pomanjkljivosti zaradi nepravilne
uporabe s strani končnega uporabnika ali njegovega prodajalca. Na primer: Uporaba napačnega
goriva, poškodbe v posodah za vodo zaradi zmrzali, preostalo gorivo v posodi za bencin čez zimo.
c) Izključene so pomanjkljivosti na obrabljivih delih, kot so na primer: Grafitne ščetke, prestrezne
vreče, rezila, valjčki, rezalne plošče, rezalne naprave, vodila, sklopke, tesnila, vztrajniki, žagini listi,
cepilni križi, cepilne zagozde, podaljški cepilnih zagozd, hidravlična olja, filtri za olje, zrak in gorivo,
verige, svečke, drsne čeljusti itd.
d) Izključena je škoda na napravah, nastala zaradi naslednjih dejavnikov: Neprimerna ali nepravilna
uporaba naprave; uporaba za drugačen namen od predvidenega; neupoštevanje navodil za uporabo
in vzdrževanje; višja sila; popravila ali tehnične spremembe, ki jih je izvedla nepooblaščena servisna
delavnica ali kupec sam. Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ali pribora.
e) Če garancijski zahtevek ni upravičen, bodo nastali stroški (stroški pošiljanja) in delo po preverjanju
s strani našega osebja zaračunani kupcu ali prodajalcu.
f) Naprave, katerim je garancijski rok potekel: Popravilo se izvede samo po predplačilu ali računu
prodajalca v skladu s ponudbo podjetja Zipper, ki vključuje stroške pošiljanja.
g) Garancijske zahtevke lahko uveljavljajo le kupci prodajalca izdelkov Zipper, ki je napravo kupil
neposredno od podjetja Zipper. V primeru večkratne spremembe lastništva naprave zahtevki niso
prenosljivi.
4.) Zahtevki za povračilo škode in druga jamstva:
Jamstvo podjetja Zipper je v vseh primerih omejeno na samo vrednost naprave. Zahtevki za
povračilo škode zaradi nedoseganja zmogljivosti, pomanjkljivosti, posledične škode ali izpada
dohodka zaradi pomanjkljivosti med garancijskim rokom se ne priznajo. Podjetje Zipper ohranja
zakonsko pravico do izboljšave naprave.
PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 90
ZI-EWB500-AKKU
55 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
Produktbeobachtung
Product Monitoring
Wir beobachten unsere Produkte auch
nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungspro-
zess gewährleisten zu können, sind wir von
Ihnen und Ihren Eindrücken beim Um-
gang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Pro-
duktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Be-
triebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen
zu notieren und diese per E-Mail oder Post
an uns zu senden
We monitor the quality of our delivered prod-
ucts in the frame of a Quality Management pol-
icy.
Your opinion is essential for further product de-
velopment and product choice. Please let us
know about your:
- Impressions and suggestions for improve-
ment.
- experiences that may be useful for other us-
ers and for product design
- Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
We would like to ask you to note down your ex-
periences and observations and send them to
us via E-Mail or by post
Meine Beobachtungen / My experiences:
Name / Name:
Produkt / Product:
Kaufdatum / Purchase date:
Erworben von / purchased from:
E - Mail/ e-mail:
Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperatio!
Kontaktadresse / Contact address
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
AUSTRIA • 4707 Schlüsslberg • Gewerbepark 8
Tel +43 7248 61116 700
info@zipper-maschinen.at
PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.zipper-maschinen.at 91
ZI-EWB500-AKKU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Zipper Mowers 9120039233635 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para