Wilo Wilo-Stratos PARA C Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Pioneering for You
Wilo-Stratos PARA-C/-CZ
2226924 • Ed.01/2023-04
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
Fig.I a:
Fig.I b:
Fig. II
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 5
Índice
1 Acerca de estas instrucciones ......................... 6
2 Seguridad ........................................................... 6
2.1 Identificación de las instrucciones de se-
guridad........................................................ 6
2.2 Cualificación del personal ........................ 7
2.3 Trabajos eléctricos.................................... 8
2.4 Obligaciones del operador ....................... 9
2.5 Indicaciones de seguridad......................10
3 Transporte y almacenamiento temporal ......11
3.1 Inspección tras el transporte.................11
3.2 Condiciones de transporte y almacena-
miento.......................................................11
4 Aplicaciones y uso incorrecto........................ 12
4.1 Fluidos calefactores................................12
4.2 Uso en aplicaciones con refrigerantes
...................................................................13
4.3 Agua caliente sanitaria ...........................14
4.4 Uso incorrecto .........................................14
5 Especificaciones del producto .......................14
5.1 Designación..............................................14
5.2 Variantes de equipo................................15
5.3 Datos técnicos.........................................16
5.4 Suministro ................................................17
5.5 Accesorios ................................................17
6 Descripción y función .....................................17
6.1 Descripción de la bomba........................17
6.2 Funciones de regulación y comunicación
...................................................................18
7 Instalación y conexión eléctrica .................... 21
7.1 Instalación................................................22
7.2 Conexión eléctrica ..................................25
8 Puesta en marcha............................................ 28
8.1 Llenado y purga .......................................28
8.2 Ajuste del modo de regulación..............28
8.3 Funcionamiento con flujo externo de la
bomba.......................................................29
9 Mantenimiento ................................................ 29
9.1 Ciclo de vida del producto......................30
9.2 Puesta fuera de servicio .........................30
9.3 Desmontaje/montaje..............................30
10 Averías, causas y solución...............................32
10.1 Subsanación de averías...........................32
10.2 Indicación de fallo....................................32
11 Repuestos .........................................................32
12 Eliminación........................................................33
12.1 Información sobre la recogida de produc-
tos eléctricos y electrónicos usados .....33
es
6 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones son parte esencial del producto. El cumplimiento de las presentes instrucciones es requi-
sito para el uso previsto y la manejo correcto del producto:
Antes de realizar cualquier actividad, lea estas instrucciones y consérvelas en un lugar accesible en todo
momento.
Tenga en cuenta los datos y las indicaciones que se encuentran en la bomba.
Respete los reglamentos vigentes en el lugar de la instalación de la bomba.
No nos hacemos responsables de ningún daño que se produzca por no haber respetado estas instruccio-
nes.
El idioma original de las instrucciones de instalación y funcionamiento es el alemán. Las instrucciones en
otros idiomas son una traducción de las instrucciones de instalación y funcionamiento originales.
2 Seguridad
Este capítulo contiene indicaciones básicas para cada una de las fases
de la vida útil del producto. Un incumplimiento de estas indicaciones
puede causar los siguientes daños:
Lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bac-
teriológicas, así como a campos electromagnéticos
Daños en el medioambiente debidos a derrames de sustancias peli-
grosas
Daños materiales
Fallos en funciones importantes del producto
Fallos en los procedimientos indicados de mantenimiento y repara-
ción
El incumplimiento de las indicaciones conlleva la pérdida de todos los
derechos de reclamación de daños y perjuicios.
Además, tenga en cuenta las instrucciones y las indicaciones de se-
guridad de los capítulos posteriores.
2.1 Identificación de las instrucciones de seguridad
En estas instrucciones de instalación y funcionamiento se emplean
instrucciones de seguridad relativas a daños materiales y lesiones
personales, y se representan de distintas maneras:
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 7
las instrucciones de seguridad para lesiones personales comienzan
con una palabra identificativa y tienen el símbolo correspondiente
antepuesto.
Las instrucciones de seguridad para daños materiales comienzan
con una palabra identificativa y no tienen ningún símbolo.
Palabras identificativas
PELIGRO
El incumplimiento provoca lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El incumplimiento puede provocar lesiones (graves).
ATENCIÓN
El incumplimiento puede provocar daños materiales, incluso existe
la posibilidad de siniestro total.
AVISO
Aviso útil para el manejo del producto.
Símbolos
En estas instrucciones se usan los siguientes símbolos:
Símbolo de peligro general
Peligro por tensión eléctrica
Advertencia de superficies calientes
Advertencia de campos magnéticos
Indicaciones
2.2 Cualificación del personal
El personal debe:
Haber recibido formación sobre las normativas locales de preven-
ción de accidentes en vigor.
es
8 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
Haber leído y comprendido las instrucciones de instalación y fun-
cionamiento.
El personal debe poseer las siguientes cualificaciones:
Trabajos eléctricos: Un electricista cualificado debe realizar los tra-
bajos eléctricos.
Trabajos de montaje/desmontaje: El personal especializado debe
tener formación sobre el manejo de las herramientas necesarias y
los materiales de fijación requeridos.
Aquellas personas que hayan recibido formación sobre el funciona-
miento de toda la instalación deben llevar a cabo el manejo.
Trabajos de mantenimiento: el personal especializado debe estar
familiarizado con el manejo de los materiales de servicio usados y
su eliminación.
Definición de «Electricista especializado»
Un electricista especializado es una persona con una formación espe-
cializada, conocimientos y experiencia adecuados que le permiten
detectar y evitar los peligros de la electricidad.
El operador estará a cargo de garantizar los ámbitos de responsabili-
dad, las competencias y la vigilancia del personal. Si el personal no
cuenta con los conocimientos necesarios, se le deberá formar y se le
deberán dar indicaciones. En caso necesario, el operador puede en-
cargar dicha instrucción al fabricante del producto.
2.3 Trabajos eléctricos
Solo un electricista especializado debe realizar trabajos eléctricos.
Se aplican los reglamentos, directivas y normas nacionales vigen-
tes, así como las normas de las compañías eléctricas locales para la
conexión a la red eléctrica local.
Desconecte el producto de la red eléctrica y asegúrelo contra reco-
nexiones antes de realizar cualquier trabajo.
Se debe asegurar la conexión con un interruptor diferencial (RCD).
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 9
El producto debe conectarse a tierra.
El electricista debe sustituir inmediatamente los cables defectuo-
sos.
No abra nunca el módulo de regulacióny nunca retire elementos de
mando.
2.4 Obligaciones del operador
Facilite al personal las instrucciones de instalación y funcionamien-
to en su idioma.
Asegúrese de que el personal tiene la formación necesaria para los
trabajos indicados.
Garantice los ámbitos de responsabilidad y las competencias del
personal.
Facilite el equipo de protección necesario y asegúrese de que el
personal lo utilice.
Mantenga siempre legibles las placas de identificación y seguridad
colocadas en el producto.
Forme al personal sobre el funcionamiento de la instalación.
Elimine los peligros debidos a la energía eléctrica.
Equipe los componentes peligrosos (muy fríos, muy calientes, gira-
torios, etc.) con una protección contra contacto accidental a cargo
del propietario.
Los escapes de fluidos peligrosos (p.ej. explosivos, tóxicos, calien-
tes) se deben evacuar de forma que no supongan ningún riesgo pa-
ra las personas o para el medioambiente. Observe las disposiciones
nacionales vigentes.
Mantenga los materiales muy inflamables alejados del producto.
Observe las normativas vigentes en materia de prevención de acci-
dentes.
Observe las indicaciones de las normativas locales o generales
(p.ej.: IEC, VDE, etc.) y de las compañías eléctricas locales.
es
10 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
Siga las indicaciones directamente fijadas al producto y asegure su le-
gibilidad:
Indicaciones de advertencia y de peligro
Placa de características
Flecha de sentido de giro/símbolo del sentido del flujo
Rotulación de las conexiones
Este aparato podrán utilizarlo niños a partir de 8años de edad y per-
sonas con facultades psíquicas, sensoriales o mentales limitadas o
falta de experiencia y conocimiento si están bajo supervisión o si han
recibido indicaciones sobre el uso seguro del aparato y entienden los
peligros derivados del mismo. Los niños no deben jugar con el apara-
to. Los niños sin supervisión no podrán realizar tareas de limpieza o
mantenimiento.
2.5 Indicaciones de seguridad
Corriente eléctrica
PELIGRO
Electrocución
La bomba funcionará de forma eléctrica. Existe peligro de muerte por electrocución.
Solo personal especializado en electricidad podrá efectuar las tare-
as en los componentes eléctricos.
Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte el suministro eléc-
trico (dado el caso, también en la SSM) y asegúrelo contra recone-
xiones. Debido al riesgo de producirse daños personales si se entra
en contacto con la tensión, espere siempre al menos 5 minutos an-
tes de comenzar cualquier trabajo en la bomba.
No abra nunca el módulo de regulación ni quite nunca los elemen-
tos de mando.
Use la bomba solamente con componentes y cables de conexión
intactos.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 11
Campo magnético
PELIGRO
Campo magnético
A la hora realizar el desmontaje, el rotor de imán permanente del interior de la bomba puede
conllevar peligro de muerte para personas con implantes médicos (por ejemplo, marcapasos).
No extraiga nunca el juego de introducción.
Componentes calientes
ADVERTENCIA
Componentes calientes
La carcasa de la bomba y el motor de rotor húmedo pueden calentarse y provocar quemadu-
ras al tocarlos.
Durante el funcionamiento toque solo el módulo de regulación.
Deje que se enfríe la bomba antes de realizar trabajos en la misma.
Mantenga apartados los materiales fácilmente inflamables.
3 Transporte y almacenamiento temporal
3.1 Inspección tras el transporte
Inmediatamente después de la recepción del producto:
Compruebe si el producto ha sufrido daños durante el transporte.
Si constata que el producto ha sufrido daños durante el transporte, tome las medidas necesarias con res-
pecto a la agencia de transportes dentro de los debidos plazos.
3.2 Condiciones de transporte y almacenamiento
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales.
Si el transporte y el almacenamiento temporal no se realizan en las condiciones adecuadas, el
producto puede sufrir daños.
es
12 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por un embalaje ablandado.
Los embalajes ablandados pierden firmeza, pudiendo provocar lesiones personales al caerse
el producto.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por cintas de plástico rotas.
Las cintas de plástico rotas en el embalaje anulan la protección de transporte. La caída del
producto puede causar lesiones personales.
Durante el transporte y el almacenamiento temporal, proteja la bomba y su embalaje contra la humedad,
las heladas y contra daños mecánicos.
Rango de temperaturas permitido durante el transporte:
-25°C–+70°C
Humedad relativa del aire admisible durante el transporte:
+5%–95%
Almacene en el embalaje original.
Almacenamiento de la bomba con el eje horizontal y sobre una base plana. Tenga en cuenta el símbolo de
embalaje (arriba).
El almacenamiento no puede superar una duración de 6meses.
Rango de temperaturas permitido durante el almacenamiento:
-20°C…+60°C
Humedad relativa del aire admisible durante el almacenamiento:
+5%–95%
4 Aplicaciones y uso incorrecto
ADVERTENCIA
Las series Wilo-Stratos PARA-C no cumplen los requisitos de la Directiva ATEX y no son ap-
tas para su uso en aplicaciones ATEX.
4.1 Fluidos calefactores
Las bombas circuladoras de alta eficiencia de la serie Wilo-Stratos PARA-C sirven exclusivamente para la cir-
culación de fluidos en instalaciones de calefacción de agua caliente y sistemas similares, incluidas las instala-
ciones solares, con caudales en cambio continuo.
Fluidos admisibles:
Agua de calefacción según VDI2035, parte1 y parte2, dentro de los límites siguientes:
Conductividad eléctrica en el rango de 10µS/cm a 100µS/cm
Valor de pH en el rango de 8,2 a 10,0
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 13
Mezclas agua-glicol, en una proporción máx. de 1:1. Si se utilizan aditivos de glicol, es necesario corregir
los datos de bombeo de la bomba de acuerdo con el aumento de la viscosidad y en función del porcentaje
de la mezcla.
4.2 Uso en aplicaciones con refrigerantes
La bomba Wilo-Stratos PARA-C se puede usar en bombas de calor o instalaciones de climatización dimen-
sionadas según IEC60335-2-40. Los refrigerantes inflamables permitidos se limitan a los que
IEC60335-2-40:2018-01 establece como compatibles.
Refrigerante
Denominación
Clase de seguridad Temperatura su-
perficial máx. per-
mitida según
IEC60335-2-40:20
18-01
(°C)
Stratos PARA-C
Pictograma de la bomba:
R-32 A2L 700 Compatible
R-50 A3 545 no permitido
R-142b A2L 650 no permitido
R-143a A2L 650 no permitido
R-152a A2 355 no permitido
R-170 A3 415 no permitido
R-E170 A3 135 no permitido
R-290 A3 370 no permitido
R-444B A2L 700 Compatible
R-444A A2L 700 Compatible
R-447B A2L 700 Compatible
R-451A A2L 700 Compatible
R-451B A2L 700 Compatible
R-452B A2L 700 Compatible
R-454A A2L 700 Compatible
R-454B A2L 700 Compatible
R-454C A2L 700 Compatible
R-457A A2L 700 Compatible
R-600 A3 265 no permitido
R-600a A3 360 no permitido
R-1270 A3 355 no permitido
R-1234yf A2L 700 Compatible
R-1234ze(E) A2L 700 Compatible
es
14 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
AVISO
Para los refrigerantes más habituales hay un pictograma adicional presente en la placa de ca-
racterísticas, a fin de que sea posible identificar con rapidez el posible uso del producto:
- R32:
4.3 Agua caliente sanitaria
Agua caliente sanitaria
Las bombas circuladoras de alta eficiencia de la serie Wilo-Stratos PARA-CZ son aptas para su uso en insta-
laciones de recirculación de agua caliente sanitaria y otras aplicaciones de agua potable. En aplicaciones con
agua potable, la temperatura del agua no debe superar los 80°C.
La lista de certificados se encuentra en el conjunto de certificaciones.
En el uso previsto de la bomba también se incluye respetar estas instrucciones, así como los datos y las indi-
caciones que se encuentran en la bomba.
Cualquier uso que difiera del uso previsto se considerará un uso incorrecto y tendrá como consecuencia la
pérdida de cualquier pretensión de garantía.
4.4 Uso incorrecto
ADVERTENCIA
Un uso incorrecto de la bomba puede causar situaciones peligrosas y daños.
La presencia de sustancias no permitidas en el fluido puede dañar la bomba. Los sólidos
abrasivos (p.ej., la arena) aumentan el desgaste de la bomba.
No utilice nunca otros fluidos.
Mantenga los materiales/fluidos muy inflamables alejados del producto.
No permitir nunca que efectúen trabajos personas no autorizadas.
No poner nunca en funcionamiento la bomba fuera de los límites de utilización.
No realizar nunca modificaciones por cuenta propia.
Utilice únicamente accesorios y repuestos autorizados.
No utilizar nunca la bomba con control de ángulo de fase.
5 Especificaciones del producto
5.1 Designación
Ejemplo: Wilo-Stratos PARA-C 25-180-12-T01 3,2-3H-C4-AI
Stratos PARA Bomba circuladora de alta eficiencia
-C
-CZ
Campos de aplicación generales, calefacción, aplicación solar
Aplicaciones de agua caliente sanitaria
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 15
Ejemplo: Wilo-Stratos PARA-C 25-180-12-T01 3,2-3H-C4-AI
25 Conexión roscada:
25 = DN25 (RP1/G1½)
30 = DN30 (RP1¼/G2)
180 Longitud entre roscas en [mm]
12 Presión máxima de la bomba en metros de columna de agua
T01 Variantes de equipo (tenga en cuenta la tabla «Variantes de equipo»)
3,2 OPCIONAL: longitud de cable en [m], si diverge del valor estándar
Sin datos: longitud de cable 1,5m
3H OPCIONAL: posición del módulo electrónico, si no es de serie:
Sin datos: 6H = 6horas entre la boca de impulsión y el cable
3H = 3horas entre la boca de impulsión y el cable
9H = 9horas entre la boca de impulsión y el cable
12H = 12horas entre la boca de impulsión y el cable
-C4 OPCIONAL: Ajuste de fábrica
Sin datos: botón de control en posición «Ext. In»
C4 = botón de control en posición Δp-c 4m
V3 = botón de control en posición Δp-v 3m
...
AI OPCIONAL: Tipo de embalaje
Sin datos: embalaje colectivo
A = el accesorio está incluido dentro del embalaje
I = embalaje individual
Tab.1: Designación
5.2 Variantes de equipo
N.º de
tipo
Botón de control Control interno
Δp-v
Control interno
Δp-c
Función de control
externa
SSM
(indicación
general de
avería)
T01 Analógico 0–10V
con función de rotura
de cable
T02 Analógico 0–10V
sin función de rotura
de cable
T03 ● ● Velocidad mínima*-
T06 - - - Analógico 0–10V
con función de rotura
de cable
T08 - - - Analógico 0–10V
sin función de rotura
de cable
es
16 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
N.º de
tipo
Botón de control Control interno
Δp-v
Control interno
Δp-c
Función de control
externa
SSM
(indicación
general de
avería)
T10 - - - PWM1 -
T11 - - - PWM2 -
T12 - - - PWM1
T13 - - - PWM2
T16 Analógico 0–10V
con función de rotura
de cable
-
T17 Analógico 0–10V
sin función de rotura
de cable
-
T18 - - - Analógico 0–10V
con función de rotura
de cable
-
T19 - - - Analógico 0–10V
sin función de rotura
de cable
-
T20 ● ● PWM1 -
T21 ● ● PWM2 -
T22 ● ● PWM1
T24 ● ● PWM2
T26 - - - Velocidad máxima*-
T27 ● ● La bomba se detiene*-
T28 ● ● Velocidad máxima*-
*La bomba sigue este ajuste cuando la tecla está en «Ext. In». En este caso, la bomba no se controla exter-
namente.
Tab.2: Variantes de equipo
5.3 Datos técnicos
Datos técnicos
Tensión de alimentación 1~230V +10%/-10%, 50/60Hz
Tipo de protección IPX4D
Clase de aislamiento F
Índice de eficiencia energética IEE Véase la placa de características (Fig.I, Pos.7)
Temperatura del fluido admisible -20°C–+95°C (+110°C con potencia reducida)
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 17
Datos técnicos
Temperatura del fluido autorizada para agua
caliente sanitaria
0°C–+80°C
Temperatura ambiente admisible -20°C–+40°C (+60°C con potencia reducida)
Presión de trabajo máx. 10bar (1000kPa)
Nivel sonoro de las emisiones <38dB(A)1)
Altura de instalación máx. 2000m por encima del nivel del mar
Presión de entrada mínima a +95°C/+110°C 1,0bar/1,6bar (100kPa/160kPa)2)
1) Con respecto al punto del mejor rendimiento dentro de las condiciones de dimensionamiento.
2)Datos válidos para una instalación situada a 300m sobre el nivel del mar, añádase: 0,01bar por cada
100m adicionales de altura.
Tab.3: Datos técnicos
AVISO
Véanse las propiedades en detalle del producto en el catálogo de productos técnico de Wilo.
5.4 Suministro
Bomba circuladora de alta eficiencia
Instrucciones de instalación y funcionamiento
5.5 Accesorios
Los accesorios deben encargarse por separado; para obtener un listado y una descripción en detalle, véase el
catálogo.
Están disponibles los siguientes accesorios:
Coquilla termoaislante para sistemas de calefacción
Coquilla de aislamiento contra el frío para sistemas de refrigeración
6 Descripción y función
6.1 Descripción de la bomba
Las bombas circuladoras de alta eficiencia Wilo-Stratos PARA-C (Fig.I) son bombas de rotor húmedo com-
puestas por un conjunto hidráulico de alta eficiencia, un motor conmutado electrónicamente (ECM) con rotor
de imán permanente y una regulación de presión diferencial integrada. En la carcasa del motor hay un módulo
de regulación electrónico con convertidor de frecuencia integrado. Es posible ajustar el modo de regulación y
la altura de impulsión (presión diferencial). La presión diferencial se regula a través de la velocidad de la bom-
ba.
Vista general
Pos. Denominación
1 Carcasa de la bomba con conexiones roscadas
2 Motor de rotor húmedo
3 Laberintos de drenaje (4en todo el perímetro)
es
18 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
4 Tornillos de la carcasa
5 Módulo de regulación
6 Botón de control para ajuste de la bomba
7 Placa de características
8 Margen de ajuste Ext. In
9 Margen de ajuste de la presión diferencial constante (Δp-c)
10 Margen de ajuste de la presión diferencial variable (Δp-v)
11 Conexión de cable de señal
12 Conexión de cable de red
6.2 Funciones de regulación y comunicación
Presión diferencial variable Δp-v
H max
H
H min
Hs
Q
Hs
1
/
2
Recomendación para sistemas de calefacción de 2 tubos con radiadores para reducir los ruidos de flujo en las
válvulas termostáticas. Si disminuye el caudal en la red de tuberías, la bomba reduce la altura de impulsión a
la mitad. Ahorro de energía eléctrica ajustando la altura de impulsión a la demanda de caudal y con cantida-
des de caudal reducidas.
Presión diferencial constante Δp-c
H max
H
H min
Hs
Q
Se recomienda con calefacción de suelo radiante o bien tuberías de grandes dimensiones, así como todas las
aplicaciones sin curva característica de la red de tuberías modificables (p.ej., bombas de carga del acumula-
dor) o sistemas de calefacción de una tubería con radiadores. La regulación mantiene constante la altura de
impulsión ajustada de forma independiente al caudal impulsado.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 19
Velocidad constante
H
n s
n max
n min
Q
Recomendación para instalaciones con resistencia de sistema no modificable que requieren un caudal cons-
tante. La regulación mantiene constante la velocidad ajustada de forma independiente al caudal impulsado.
PWMIn tipo1
En el modo PWM1, la velocidad de la bomba se regula en función de la señal de entrada PWM. Comporta-
miento en caso de rotura de cable:
si el cable de señal se desconecta de la bomba, p.ej., en caso de rotura, la bomba se acelera a la velocidad
máxima.
max
n/¹/min
min
0 5 85 88 93 100 PWM %
Entrada de señales PWM1
(%)
Reacción de la bomba
<5 La bomba funciona a la velocidad máxima.
5–85 La velocidad de la bomba desciende de forma lineal de nmax a nmin.
85–93 (funcionamiento) La bomba funciona a la velocidad mínima (funcionamiento).
85–88 (arranque) La bomba funciona a la velocidad mínima (arranque).
93–100 La bomba se detiene (disposición).
PWMIn tipo2
En el modo PWM2, la velocidad de la bomba se regula en función de la señal de entrada PWM. Comporta-
miento en caso de rotura de cable:
si el cable de señal se desconecta de la bomba, p.ej., en caso de rotura, la bomba se detiene.
es
20 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
max
min
0 7 12 15 95 100 PWM %
n/¹/min
Entrada de señales PWM2
(%)
Reacción de la bomba
<7 La bomba se detiene (disposición).
7–15 (funcionamiento) La bomba funciona a la velocidad mínima.
12–15 (arranque) La bomba funciona a la velocidad mínima.
15–95 La velocidad de la bomba asciende de forma lineal de nmin a nmax.
>95 La bomba funciona a la velocidad máxima.
Entrada de control «Analógico In 0–10V» con función de rotura de cable
La regulación de la bomba tiene lugar mediante una señal analógica en el intervalo de 0–10V. Comporta-
miento en caso de rotura de cable: si el cable de señal se desconecta de la bomba, p.ej., en caso de rotura, la
bomba se ralentiza a la velocidad mínima.
nmax
n/ 1/min
nmin
Off
123 10 U/V
0,5
Entrada de señales analógi-
cas (V)
Reacción de la bomba
<0,5 La bomba funciona a la velocidad mínima (modo operativo de emergencia).
0,5–1 la bomba se detiene.
1–3 (funcionamiento) La bomba funciona a la velocidad mínima.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 21
Entrada de señales analógi-
cas (V)
Reacción de la bomba
2–3 (arranque) La bomba funciona a la velocidad mínima.
3–10 La velocidad de la bomba asciende de forma lineal de nmin a nmax.
Entrada de control «Analógico In 0–10V» sin función de rotura de cable
El control de la bomba se consigue gracias a una señal analógica en el intervalo de 0...10V. Comportamiento
en caso de rotura de cable: si el cable de señal se desconecta de la bomba, p.ej., en caso de rotura, la bomba
se detiene.
nmax
n/ 1/min
nmin
Off
123 10 U/V
Entrada de señales analógi-
cas (V)
Reacción de la bomba
<1 la bomba se detiene.
1–3 (funcionamiento) La bomba funciona a la velocidad mínima.
2–3 (arranque) La bomba funciona a la velocidad mínima.
3–10 La velocidad de la bomba asciende de forma lineal de nmin a nmax.
Indicación general de avería SSM
Las averías siempre producen la activación de la indicación general de avería («SSM» a través de un relé). El
contacto para la indicación general de avería (contacto normalmente cerrado libre de tensión) puede conec-
tarse a la instalación con el fin de registrar indicaciones de fallo.
El contacto interno está cerrado cuando la bomba no tiene corriente y cuando no existe ninguna avería ni fa-
llo del módulo de regulación.
El contacto interno está abierto cuando la bomba detecta una avería.
El comportamiento de la función de la SSM se describe en detalle en el capítulo «Averías, causas y solución».
7 Instalación y conexión eléctrica
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por electrocución.
Los trabajos en la bomba/instalación únicamente pueden realizarse en estado sin tensión.
es
22 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones mortales por electrocución.
La tapa del módulo de regulación no se puede abrir nunca.
Si se abre el módulo de regulación, se extingue la garantía.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución Funcionamiento con turbinas o
con generador en caso de que circule fluido por la bomba.
Incluso sin módulo (sin conexión eléctrica) puede existir una tensión peligrosa en los contac-
tos del motor.
Evite que pase flujo por la bomba durante los trabajos de montaje/desmontaje.
Cierre las válvulas de corte situadas delante y detrás de la bomba.
Si no hay válvulas de corte, vacíe la instalación.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Los trabajos en la bomba/instalación únicamente pueden realizarse en parada mecánica y
con las herramientas adecuadas.
ADVERTENCIA
Superficie caliente
La bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. Hay peligro de quemaduras.
Deje que se enfríe la bomba antes de realizar trabajos en ella.
7.1 Instalación
7.1.1 Preparación de la instalación
La instalación la deberá efectuar exclusivamente personal especializado y cualificado.
Antes de la instalación, deben observarse los siguientes aspectos:
Instalación dentro de un edificio:
La bomba debe montarse en un lugar seco, bien ventilado y protegido contra las heladas.
Instalación fuera de un edificio (instalación en el exterior):
Instalar la bomba en un pozo con tapa o en un armario/una carcasa como protección contra condiciones
meteorológicas desfavorables.
Evitar la radiación solar directa sobre la bomba.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 23
Proteger la bomba de la lluvia.
Mantener ventilados el motor y el sistema electrónico para evitar el sobrecalentamiento.
No exponer a temperaturas del fluido y ambientes superiores o inferiores a las permitidas.
Seleccione un lugar de instalación al que se pueda acceder con facilidad.
Respete la posición de instalación(Fig.II) permitida de la bomba.
ATENCIÓN
Una posición de instalación incorrecta puede dañar la bomba.
Seleccione el lugar de montaje según las posiciones de instalación permitidas(Fig.II).
El motor siempre debe estar montado horizontalmente.
Se deben instalar válvulas de corte delante y detrás de la bomba para facilitar el cambio de esta.
Oriente la válvula de corte hacia un lateral.
ATENCIÓN
El agua procedente de escapes puede dañar el módulo de regulación.
Oriente la válvula de corte superior de forma que, en caso de que se produzca un escape de agua, no gotee
sobre el módulo de regulación.
Si se pulverizase el módulo de regulación con líquido, debe secarse la superficie.
Si la bomba se monta en la alimentación de instalaciones abiertas, la alimentación de seguridad debe des-
viarse de la bomba (EN12828).
Realice todos los trabajos de soldadura antes de instalar la bomba.
Purgue el sistema de tuberías.
ATENCIÓN
Las impurezas del sistema de tuberías pueden destruir la bomba en funcionamiento.
Purgue el sistema de tuberías antes de instalar la bomba.
No use la bomba para purgar el sistema de tuberías.
7.1.2 Montar bomba
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones mortales por campo magnético.
Riesgo de lesiones mortales para personas con implantes médicos (p.ej., marcapasos) por
imanes incorporados a la bomba.
Respete las normas generales de comportamiento que se aplican al manejar dispositivos eléctricos.
No desmonte nunca el motor.
es
24 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
AVISO
Los imanes del interior del motor no suponen un peligro, siempre y cuando el motor esté
completamente montado.
ADVERTENCIA
Una instalación inadecuada puede causar lesiones personales.
Existe peligro de lesiones causadas por la caída de la bomba o del motor.
Existe peligro de aplastamiento.
Asegure la bomba y el motor contra caídas con los medios de suspensión de cargas pertinentes, si procede.
La bomba debe transportarse únicamente tomándola por el motor o por la carcasa de la bomba. No la tome
nunca por el módulo de regulación ni por el cable.
ATENCIÓN
Una instalación inadecuada puede causar daños materiales.
La instalación debe efectuarla exclusivamente el personal cualificado.
¡Observar las normativas nacionales y regionales!
Al instalar la bomba se debe tener en cuenta lo siguiente:
Respete la dirección de la flecha que se encuentra en la carcasa de la bomba.
Realice la instalación sin torsión mecánica y con el motor de rotor húmedo(Fig.I, Pos.2) en horizontal.
Coloque juntas en las conexiones de racor.
Atornille los racores.
Asegure la bomba para que no se gire con una llave de boca y atorníllela fijamente a las tuberías.
7.1.3 Aislamiento de la bomba en instalaciones de calefacción
Las coquillas termoaislantes (accesorio opcional) solo se permiten en aplicaciones de calefacción con tempe-
raturas del fluido de a partir de +20°C, ya que estas coquillas termoaislantes no envuelven la carcasa de la
bomba de difusión cerrada.
Coloque la coquilla termoaislante antes de la puesta en marcha de la bomba:
coloque y apriete ambasmitades de la coquilla termoaislante para que los pasadores guía encajen en los
orificios opuestos.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por superficies calientes.
La bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. Si se reajusta el aislamiento retroactiva-
mente durante el funcionamiento, existe peligro de quemaduras.
Deje que se enfríe la bomba antes de realizar trabajos en la misma.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 25
ATENCIÓN
Una evacuación insuficiente del calor y del condensado pueden dañar el
módulo de regulación y el motor de rotor húmedo.
No aísle térmicamente el motor de rotor húmedo.
Deje libres todas las aberturas de salida del condensado(Fig.I, Pos.3).
7.1.4 Aislamiento de la bomba en sistemas de refrigeración
Uso en instalaciones de climatización, instalaciones de refrigeración, instalaciones geotérmicas y sistemas si-
milares con temperaturas de fluido de hasta menos de 0°C. En las piezas que llevan fluido, como tuberías y
carcasas de la bomba, se puede formar condensado.
Para el uso en tales instalaciones debe disponerse un aislamiento de difusión cerrada a cargo del propieta-
rio (p.ej., Wilo Cooling Shell).
ATENCIÓN
Defecto eléctrico.
Los condensados que se generan en el motor pueden provocar un fallo eléctrico.
Aísle la carcasa de la bomba solo hasta la ranura que la separa del motor.
Deje libres las aberturas de evacuación de condensado para que el condensado que se
genere en el motor pueda salir por ellas.
7.2 Conexión eléctrica
Trabajos eléctricos: Un electricista cualificado debe realizar los trabajos eléctricos.
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por electrocución.
Desconecte el suministro eléctrico antes de todos los trabajos y asegúrelo contra recone-
xión.
No abra nunca el módulo de regulación (Fig.I, Pos.5) y no retire jamás elementos de mando.
Debido al riesgo de producirse daños personales si se entra en contacto con la tensión, espe-
re siempre al menos 5minutos antes de comenzar cualquier trabajo en la bomba.
Compruebe que las conexiones (también los contactos libres de tensión) queden exentas de
tensiones.
Si el módulo de regulación o el cable están dañados, no ponga la bomba en funcionamiento.
En caso de retirar sin autorización los elementos de ajuste o de mando del módulo de regula-
ción, existe peligro de electrocución al tocar componentes eléctricos del interior.
es
26 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
ATENCIÓN
Daños materiales debido a una conexión eléctrica incorrecta.
Si se aplica una tensión incorrecta, se puede dañar el módulo de regulación.
El tipo de corriente y la tensión de la alimentación eléctrica deben coincidir con los datos de la placa de ca-
racterísticas.
No es posible realizar el control a través de Triacs o relés semiconductores.
Durante las revisiones de aislamiento con un generador de alta tensión, es necesario desconectar la bomba
de la red para todos los polos en el armario eléctrico de la instalación.
7.2.1 Suministro de red
Utilice la bomba únicamente con tensión alterna sinusoidal, 1~230V 50/60Hz, DINIEC60038.
No se requiere ningún guardamotor.
En caso de emplear un interruptor diferencial (RCD), se recomienda utilizar un RCD del tipo A (sensible a la
corriente de pulsos). Compruebe que se respeten las normas de coordinación de equipos eléctricos en la
instalación eléctrica y, si procede, adapte el RCD en consecuencia.
Para el dimensionamiento del interruptor diferencial, se deben tener en cuenta el número de bombas co-
nectadas y las intensidades nominales de sus motores.
Tener en cuenta la intensidad de derivación Ieff ≤3,5mA por bomba.
En caso de desconexión por relé de red a cargo del propietario, se deben cumplir los siguientes requisitos
mínimos:
Intensidad nominal ≥8A
Tensión nominal: Corriente alterna 250V
Tenga en cuenta la frecuencia de arranque:
Conexiones y desconexiones a través de la tensión de red ≤100/24h
≤20/h con una frecuencia de conmutación de 1min entre las conexiones y desconexiones a través de
la tensión de red
7.2.2 Cable de red
El cable de red está previsto para la alimentación de corriente de la bomba.
El extremo de cable libre debe colocarse en el cuadro de la instalación. Tenga en cuenta el tendido del ca-
ble.
Asegúrese de que el cable de conexión no toque ni las tuberías ni la bomba.
Tendido del cable
Cable Clavija Color de cable Asignación
1 Marrón Fase (L)
2 amarillo/verde Conductor protector PE
3 Azul Conductor neutro (N)
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 27
7.2.3 Características de la señal
ATENCIÓN
Peligro ante daños materiales.
Conectar la tensión de red (230VCA) a la clavija de comunicación (PWM) daña el producto.
Conecte el suministro eléctrico únicamente a 230V (fase a conductor neutro).
PWM
Frecuencia de la señal: 90Hz–5000Hz (1000Hz valor nominal)
Amplitud de señal: mín. 4V a 24,5V (resistencia de entrada >10kOhm)
Polaridad de señal: sí
Señal de 0–10V
Resistencia de tensión 30VCC/24VCA
Resistencia de entrada de la entrada de tensión >10kOhm
7.2.4 Características de la señal de la SSM
se dispone de una indicación general de avería integrada en forma de contacto de apertura libre de tensión.
Carga de contacto:
Mínima admisible: 12VCA/CC, 10mA
Máxima admisible: 250VCA, 1A, (factor de potencia AC1 >0,95). 30VCC, 1A
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por electrocución.
Una conexión inadecuada del contacto SSM puede suponer riesgo de lesiones mortales por
electrocución.
7.2.5 Cable de señal
El extremo de cable libre debe colocarse en el cuadro de la instalación. Tenga en cuenta el tendido del ca-
ble.
Asegúrese de que el cable de conexión no toque ni las tuberías ni la bomba.
Tendido del cable
Cable de 2 hilos Clavija Color de cable Señal de 0–10V PWM
1 Marrón Masa (GND) Masa (GND)
2 blanco o azul Señal de 0–10V Entrada PWM
Cable de 4 hilos Clavija Color de cable Señal de 0–10V PWM
es
28 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
1 Marrón Masa (GND) Masa (GND)
2 blanco (gris) Señal de 0–10V Entrada PWM
3 Azul SSM SSM
4 negro SSM SSM
El tipo del cable de control debe presentar las características de la tabla siguiente:
Característica Valor recomendado
Longitud para la señal de 0–10V máx. 15m
Longitud para el cable de señal PWM máx. 3m
8 Puesta en marcha
Trabajos eléctricos: Un electricista cualificado debe realizar los trabajos eléctricos.
Trabajos de montaje/desmontaje: El personal especializado debe tener formación sobre el manejo de las
herramientas necesarias y los materiales de fijación requeridos.
Aquellas personas que hayan recibido formación sobre el funcionamiento de toda la instalación deben lle-
var a cabo el manejo.
Antes de poner en marcha la bomba, comprobar si se ha montado y conectado correctamente.
Asegúrese de que la instalación se ha llenado con un fluido permitido.
ATENCIÓN
La marcha en seco provoca desperfectos en los cojinetes.
Impida la marcha en seco de la bomba.
8.1 Llenado y purga
Llene y purgue correctamente el sistema/la instalación. El hueco del rotor de la bomba se purga normalmente
de forma automática a las pocas horas de funcionamiento.
AVISO
Una purga incompleta puede dar lugar a ruidos en la bomba.
8.2 Ajuste del modo de regulación
8.2.1 Bombas con botón de control
(Fig.Ia):
El modo de regulación se selecciona con el botón de control.
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Margen de ajuste de la presión diferencial constante (Δp-c)
Fig.Ia, Pos.9: el modo de regulación Δp-c está activo.
El número indica la altura de impulsión en metros de columna de
agua.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 29
Margen de ajuste de la presión diferencial variable (Δp-v)
Fig.Ia, Pos.10: El modo de regulación Δp-v está activo.
El número indica la altura de impulsión en metros de columna de
agua con caudal nominal.
Margen de ajuste ext. In
Fig.Ia, Pos.8: El control local está activo. El modo de regulación
depende de la versión técnica del producto. (Véase el capítulo
«Variantes de equipo»)
Son posibles los siguientes ajustes:
Ajuste del valor de consigna mediante entrada analógica 0–10V.
Ajuste del valor de consigna mediante modulación de la duración de impulsos (PWM).
Ajuste del valor de consigna con velocidad fija (no controlado externamente).
Ajuste de fábrica
De forma estándar, la bomba se entrega con el modo de ajuste «ext. In».
8.2.2 Bombas sin botón de control
(Fig.Ib):
La bomba sigue automáticamente su función de control externa. El modo de regulación depende de la ver-
sión técnica del producto. (Véase el capítulo «Variantes de equipo»)
Ajuste del valor de consigna mediante entrada analógica 0–10V.
Ajuste del valor de consigna mediante modulación de la duración de impulsos (PWM).
Ajuste del valor de consigna con velocidad fija (no controlado externamente).
8.3 Funcionamiento con flujo externo de la bomba
En caso de flujo externo positivo (funcionamiento por generador), la bomba puede arrancar y funcionar con
hasta el 100% de su caudal (p.ej., bombas conectadas en serie).
En caso de flujo externo negativo (funcionamiento con turbinas), la bomba puede arrancar y funcionar con
hasta el 30% de su caudal máximo.
AVISO
Incluso estando exenta de tensiones, puede circular fluido por la bomba. El rotor accionado
induce una tensión dentro de la bomba.
9 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro por fuerte campo magnético.
En el interior del motor existe siempre un fuerte campo magnético que puede provocar da-
ños personales y materiales si el desmontaje no se efectúa correctamente.
Este campo magnético puede causar la muerte a personas con implantes electrónicos (mar-
capasos, bomba de insulina, etc.).
es
30 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
AVISO
En caso de realizar tareas de desmontaje, en principio, se ha de desmontar siempre la bomba
íntegra de la instalación. No se permite retirar los componentes (módulo de regulación, ca-
bezal motor, etc.).
9.1 Ciclo de vida del producto
El producto se puede usar libre de mantenimiento. Se recomienda realizar una comprobación periódica cada
12000h. La vida útil prevista es de diezaños, según las condiciones de funcionamiento y el cumplimiento de
todos los requisitos de las instrucciones de instalación y funcionamiento.
9.2 Puesta fuera de servicio
La bomba debe ponerse fuera de servicio para realizar los trabajos de mantenimiento, reparación o desmon-
taje.
PELIGRO
Electrocución
Riesgo de lesiones mortales por electrocución durante la ejecución de trabajos en los apara-
tos eléctricos.
Solo personal especializado en electricidad podrá efectuar los trabajos en los componentes eléctricos.
Desconecte la tensión de la bomba para todos los polos y asegúrela frente a posibles conexiones involun-
tarias.
Desconecte siempre el suministro eléctrico de la bomba y desactive, si procede, el SSM y el SBM.
Debido al riesgo de producirse daños personales si se entra en contacto con la tensión, espere siempre al
menos 5 minutos antes de comenzar cualquier trabajo en el módulo.
Compruebe que las conexiones (también los contactos libres de tensión) queden exentas de tensiones.
Incluso estando exenta de tensiones, puede circular fluido por la bomba. El accionamiento del rotor induce
una tensión en los contactos del motor que puede suponer un riesgo para la salud en caso de contacto.
Cierre las válvulas de corte situadas delante y detrás de la bomba.
La bomba no debe ponerse en funcionamiento si el módulo de regulación o el cable están dañados.
En caso de retirar sin autorización los elementos de ajuste o de mando del módulo de regulación, existe el
peligro de electrocución al tocar componentes eléctricos del interior.
9.3 Desmontaje/montaje
Antes de cada desmontaje/montaje, asegúrese de que se siguen las indicaciones del capítulo «Puesta
fuera de servicio».
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Un desmontaje o un montaje inadecuados pueden ocasionar daños personales y materiales.
En función del estado de funcionamiento de la bomba y de la instalación (temperatura del
fluido), toda la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas.
Existe peligro considerable de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 31
Deje que la instalación y la bomba se enfríen a temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
Peligro de escaldaduras.
El fluido está bajo mucha presión y puede alcanzar temperaturas muy elevadas.
Peligro de escaldaduras por escapes de fluido caliente.
Cierre las válvulas de corte a ambos lados de la bomba.
Deje que la instalación y la bomba se enfríen a temperatura ambiente.
Vacíe la derivación de la instalación que esté cortada.
Si no hay válvulas de corte, vacíe la instalación.
Respete las indicaciones del fabricante y las hojas de datos de seguridad de los aditivos que pudiera conte-
ner la instalación.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Existe peligro de lesiones por la caída del motor/la bomba tras aflojar los tornillos de fijación.
Observar las normativas nacionales vigentes en materia de prevención de accidentes, así como cualquier
posible normativa de trabajo, funcionamiento y seguridad por parte del operador. ¡Si es necesario, utilizar
el equipo de protección!
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales.
A la hora del desmontaje, el rotor de imán permanente del interior de la bomba puede conlle-
var peligro de muerte para personas con implantes médicos.
La extracción del juego de introducción de la carcasa del motor solo debe realizarla personal cualificado y
autorizado.
Al extraer del motor la unidad compuesta por rodete, placa del cojinete y rotor, las personas que tengan
marcapasos, bombas de insulina, audífonos, implantes u otros dispositivos médicos corren peligro. La
inobservancia de esta indicación puede tener como consecuencia la muerte o lesiones muy graves, así co-
mo daños materiales. Para estas personas se precisa, en cualquier caso, un examen médico de salud labo-
ral.
Existe peligro de aplastamiento. Al extraer el juego de introducción del motor, puede que, debido al fuerte
campo magnético, sea atraído bruscamente a su posición inicial.
Si el juego de introducción se encuentra fuera del motor, es posible que atraiga bruscamente objetos mag-
néticos. Esto puede provocar lesiones corporales y daños materiales.
El fuerte campo magnético del rotor puede perturbar o dañar el funcionamiento de aparatos electrónicos.
Estando montado, el campo magnético del rotor se concentra en el entrehierro del motor. Por ello, en el ex-
terior de la máquina no puede detectarse ningún campo magnético nocivo o dañino.
es
32 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por electrocución.
Incluso sin módulo (sin conexión eléctrica) puede existir una tensión peligrosa en los contac-
tos del motor.
No está permitido el desmontaje del módulo.
10 Averías, causas y solución
10.1 Subsanación de averías
Solo las empresas especializadas y cualificadas podrán solucionar averías y únicamente los electricistas cuali-
ficados podrán efectuar tareas en la conexión eléctrica.
Averías Causas Solución
La alimentación eléctrica está co-
nectada pero la bomba no funcio-
na.
El fusible eléctrico está defectuo-
so.
Compruebe el fusible.
La alimentación eléctrica está co-
nectada pero la bomba no funcio-
na.
La bomba no recibe tensión. Resolver el corte en la tensión.
La bomba emite ruidos. Cavitación debido a una presión
de alimentación insuficiente.
Aumente la presión del sistema
dentro del rango permitido.
La bomba emite ruidos. Cavitación debido a una presión
de alimentación insuficiente.
Compruebe la altura de impulsión
ajustada y redúzcala, si fuera pre-
ciso.
El edificio no se calienta. La potencia térmica de las superfi-
cies de transmisión de calor es de-
masiado baja.
Aumente el valor de consigna.
El edificio no se calienta. La potencia térmica de las superfi-
cies de transmisión de calor es de-
masiado baja.
Ajuste el modo de regulación Δp-c
en lugar del Δp-v.
Si no logra reparar la avería, póngase en contacto con empresas especializadas o con el servicio técnico de
Wilo.
10.2 Indicación de fallo
Las averías siempre producen la activación de la «indicación general de avería» (SSM) a través de un relé.
En caso de error se abre el contacto SSM.
11 Repuestos
No hay repuestos disponibles para las bombas de la serie Wilo-Stratos PARA-C.
En caso de desperfectos, deberá sustituirse la bomba al completo y devolverse montada al fabricante de la
instalación.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-Stratos PARA-C/-CZ • Ed.01/2023-04 33
12 Eliminación
12.1 Información sobre la recogida de productos eléctricos y electrónicos usados
La eliminación de basura y el reciclado correctos de estos productos evitan daños medioambientales y peli-
gros para la salud.
AVISO
Está prohibido eliminar estos productos con la basura doméstica.
En la Unión Europea, este símbolo puede encontrarse en el producto, el embalaje o en los
documentos adjuntos. Significa que los productos eléctricos y electrónicos a los que hace
referencia no se deben desechar con la basura doméstica.
Para manipular, reciclar y eliminar correctamente estos productos fuera de uso, tenga en cuenta los siguien-
tes puntos:
Deposite estos productos solo en puntos de recogida certificados e indicados para ello.
Tenga en cuenta los reglamentos vigentes locales.
Para más detalles sobre la correcta eliminación de basuras en su municipio local, pregunte en los puntos de
recogida de basura cercanos o al distribuidor al que haya comprado el producto. Para más información sobre
el reciclaje consulte www.wilo‑recycling.com.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Pioneering for You
Local contact at
www.wilo.com/contact
WILO SE
Wilopark 1
44263 Dortmund
Germany
T +49 (0)231 4102-0
T +49 (0)231 4102-7363
www.wilo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wilo Wilo-Stratos PARA C Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación