Sony CMT-EP404 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Micro Hi-Fi
Component
System
4-239-338-41 (3)
© 2002 Sony Corporation
ES
FR
CMT-EP505
CMT-EP404
2
ES
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente
de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-EP505/EP404
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de clase
1.
Esta etiqueta se encuentra
en la parte inferior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de
circulación de aire del aparato con diarios, manteles,
cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica,
no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre
el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a
los modelos CMT-EP404 y CMT-EP505. Se ha
utilizado el modelo CMT-EP505 para las
ilustraciones.
3
ES
* Sólo modelo para Europa
ES
Lista de ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema............................. 6
Inserción de las pilas tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ........... 7
Ajuste de la hora .................................... 7
CD
Carga del CD ......................................... 8
Reproducción del CD
— Reproducción normal/
Aleatoria/Repetida........................... 8
Programación de las pistas del CD
— Reproducción de programa ........ 9
Sintonizador
10
Memorización de emisoras de radio .... 10
Recepción de la radio
— Sintonización programada ........ 11
— Sintonización manual ............... 12
Uso del Sistema de datos de
radio (RDS)* ................................. 12
Cinta
Carga de cintas .................................... 14
Reproducción de cintas ....................... 14
Grabación en cintas
— Grabación sincronizada de
CD/Grabación manual ................... 15
Grabación de programas de radio
con el temporizador ....................... 16
Índice
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
— MEGA BASS ........................... 17
Eliminación del sonido
— Silenciado ................................. 17
Otras características
Desactivación automática del sistema
— Temporizador de apagado ........ 17
Activación automática del sistema
— Temporizador de encendido ..... 18
Visor
Uso del visor de CD ............................ 19
Solución de problemas
Problemas y soluciones ....................... 19
Información complementaria
Precauciones ........................................ 21
Especificaciones .................................. 22
4
ES
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal
P – Z
PLAY MODE qj (8, 9)
PRESET +/– qd (11, 13)
RDS/DIR** qj (13, 14, 15)
Sensor de control remoto 0
TAPE 3 (14)
Toma PHONES qk
TUNER 6 (10, 11, 12, 15)
TUNER MEM qh (10, 11)
TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13)
Visor 5 (8, 9, 10, 11)
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de
los botones y otros componentes del sistema
mencionados en el documento.
Número de ilustración
r
PLAY MODE qj (8, 9)
R R
Nombre de botón/componente Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – M
CD 4 (8, 9, 15)
Compartimiento de casetes qg
(14)
Control VOLUME qs
DIR* qj (14, 15)
DISPLAY 2 (12, 19)
ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13)
Indicador TIMER 1 (16, 18)
MEGA BASS 8 (17)
MUSIC MENU 9 (17)
DESCRIPCIONES DE
LOS BOTONES
@/1 (alimentación) wd (7, 16, 18)
CD
M > (avance) qa (8, 9, 14)
x (parada) ql (8, 9)
X (pausa) ws (8)
Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)
nN* (reproducción) w; (8, 9)
N*** (reproducción) w; (8, 9)
. m (retroceso) qa (8, 9,
14)
TAPE
M > (avance rápido) qa
(14)
z (grabación) wa (15, 16)
x (parada) ql (14, 15)
X (pausa) ws (14)
Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14)
. m (rebobinado) qa (14)
nN* (reproducción) w; (14,
15, 16)
N*** (reproducción) w; (14)
* Sólo CMT-EP505
** Sólo modelo europeo,
CMT-EP505
***Sólo CMT-EP404
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
5
ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
A – M
CD wf (8, 9, 15)
CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18)
CLOCK/TIMER ON/OFF 2
(16, 18)
CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,
18)
DISPLAY qa (12, 19)
ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18)
MEGA BASS qd (17)
MUSIC MENU +/– qh (17)
MUTING qg (17)
P – Z
PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,
9, 13, 14, 15)
PRESET +/– 9 (11, 13)
REPEAT 8 (8)
SLEEP 1 (17)
TAPE wd (14)
TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,
15)
TUNER MEMORY qj (10, 11)
TUNING + q; (10, 11, 12, 13)
TUNING – qk (10, 11, 12, 13)
VOL (volumen) +/– qs
DESCRIPCIONES DE
LOS BOTONES
`/1 (alimentación) 4 (7, 16, 18)
x (parada) 6 (8, 9, 14, 15)
m (rebobinado) M (avance
rápido) ql (8, 14)
X (pausa) ws (8, 14)
nN** (reproducción) wa (8,
9, 14, 15, 16)
. (retroceso) >***
(avance) w; (7, 8, 14, 15)
* La función DIR sólo funciona
para CMT-EP505.
La función RDS sólo funciona
para CMT-EP505, modelo
europeo.
** La función n (reproducción
inversa) sólo funciona para
CMT-EP505.
***El botón ./> no
funciona en la función de la
cinta CMT-EP404.
6
ES
SPEAKER
(IMPEDANCE USE 8
)
L
R
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz a las tomas
SPEAKER como se muestra a continuación.
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice el siguiente procedimiento 1 a 3 para conectar el sistema con los cables y accesorios
suministrados.
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
2 Conecte las antenas de FM/AM (sólo
CMT-EP505).
Instale la antena cerrada de AM y conéctela.
Tipo de toma A
Antena de FM
Rojo (3)
Inserte sólo la parte
desnuda.
Negro (#)
Antena cerrada
de AM
Antena cerrada de AM
Extienda la antena de cable
de FM en horizontal.
Procedimientos iniciales
7
ES
E
e
e
E
Tipo de toma B
3 Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
Si el adaptador suministrado para el enchufe
no encaja en la toma mural, extráigalo de
dicho enchufe (sólo para los modelos
equipados con el adaptador).
Para encender el sistema, pulse [/ 1
(alimentación).
Inserción de las pilas
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia,
sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas de las mismas.
Ajuste de la hora
1 Encienda el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
3 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para ajustar el reloj
1 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a
distancia.
2 Pulse . o > en el mando a distancia
para seleccionar SET CLK y, a
continuación, pulse ENTER.
3 Repita el procedimiento anterior desde el
paso 3 hasta el 6.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelan cuando se desconecta
el cable de alimentación o se produce un corte en el
suministro eléctrico.
F
M
A
N
T
75
C
O
A
X
IA
L
A
M
A
N
T
Antena cerrada
de AM
Extienda la antena de cable
de FM en horizontal.
8
ES
CD
Carga del CD
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir
la tapa del compartimiento de CD.
2 Coloque un CD en el compartimiento
con el lado de la etiqueta hacia arriba.
3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
cerrar la tapa del compartimiento de
CD.
Reproducción del CD
Reproducción normal/Aleatoria/
Repetida
Este sistema permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
DIR en el mando a distancia) varias
veces hasta que el visor muestre el
modo que desee.
Seleccione
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
SHUFFLE
(Reproducción
aleatoria)
PROGRAM
(Reproducción
programada)
3 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Otras operaciones
Para
Detener la
reproducción
Introducir pausas
Seleccionar una pista
Localizar un punto
en una pista
Reproducir de forma
repetida
(Reproducción
repetida)
Extraer el CD
1 Pulse CD.
Para reproducir
El CD en el orden original.
Las pistas del CD en orden
aleatorio.
Las pistas del CD en el
orden en que desee que se
reproduzcan. (Consulte
“Programación de las pistas
del CD” en la página 9.)
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse X.
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Gire ./> en el sentido
de las agujas del reloj o en el
sentido contrario (o pulse
. o > en el mando a
distancia).
Durante la reproducción, gire
y mantenga m/M en el
sentido de los agujas del reloj
o en el sentido contrario (o
mantenga pulsado m o M
en el mando a distancia). Deje
de pulsarlo cuando localice el
punto deseado.
Pulse REPEAT en el mando a
distancia durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las pistas
del CD hasta cinco veces.
REPEAT 1: Para una sola
pista.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT en el
mando a distancia hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1”
desaparezca.
Pulse Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Número de pista
Tiempo de reproducción
CD
9
ES
Para
Cancelar la
reproducción de
programa
Añadir una pista al
final del programa
Borrar el programa
completo
Sugerencia
El programa creado se conserva en la memoria del
sistema incluso después de reproducirse. Pulse CD y,
a continuación, nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404) para
reproducir el mismo programa de nuevo.
Programación de las
pistas del CD
Reproducción de programa
Es posible crear un programa compuesto por un
máximo de 32 pistas en el orden en que desee
que se reproduzcan.
1 Pulse CD y, a continuación, coloque un
CD.
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
DIR en el mando a distancia) varias
veces hasta que “PROGRAM” aparezca
en el visor.
3 Gire ./> en el sentido de las
agujas del reloj o en el sentido
contrario (o pulse . o > en el
mando a distancia) hasta que aparezca
en el visor la pista deseada.
4 Pulse ENTER.
La pista se programa. Aparece el número de
paso de programa.
5 Para programar más pistas, repita los
pasos 3 a 4.
6 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Se inicia la reproducción de programa.
Número de pistas seleccionadas
(incluida la pista seleccionada)
Número de memorización
Realice lo siguiente
Pulse PLAY MODE (PLAY
MODE/RDS/DIR en el mando
a distancia) hasta que
“PROGRAM” desaparezca del
visor.
Realice los pasos 3 y 4 con la
reproducción de programa
parada.
Pulse x una vez, cuando la
reproducción de programa esté
en el modo de parada, o dos
veces durante la reproducción
de programa.
10
ES
Ajuste de presintonías
mediante la sintonización
automática
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar FM o AM.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING en el mando a distancia)
hasta que la indicación de frecuencia
empiece a cambiar y, a continuación,
suéltelo.
La exploración se detiene automáticamente
cuando el sistema sintoniza una emisora.
Aparece STEREO (para los programas
estéreo).
Si la exploración no se detiene
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio
deseada, como se indica en los pasos 2 a 5
de Ajuste de presintonías mediante la
sintonización manual.
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
El número memorizado empieza a
parpadear. Las emisoras se almacenan a
partir del número de memorización 1.
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
Sintonizador
Memorización de
emisoras de radio
Es posible memorizar un máximo de 30
emisoras de FM y AM. Para sintonizar
cualquiera de estas emisoras, sólo debe
seleccionar el número de memorización
correspondiente.
Existen dos formas de almacenar las emisoras
memorizadas.
Para
Sintonice automáticamente
todas las emisoras que pueda
recibir en su zona y, a
continuación almacénelas
manualmente
Sintonice manualmente y
almacene las frecuencias de
radio de sus emisoras
favoritas
Número de memorización
Método
Memorización
automática de
emisoras
Memorización
manual de emisoras
Sintonizador
11
ES
Ajuste de presintonías
mediante la sintonización
manual
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar FM o AM.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING en el mando a distancia)
varias veces para sintonizar la emisora
deseada.
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
Aparece un número de memorización en el
visor. Las emisoras se almacenan a partir
del número de memorización 1.
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
Otras operaciones
Para
Sintonizar una
emisora de señal
débil
Cambiar el número
de memorización
Sintonizar otra
emisora en un número
de memorización
existente
Para borrar todas las emisoras
memorizadas
1 Pulse y mantenga pulsado TUNER MEM
(TUNER MEMORY en el mando a
distancia) hasta que ERASE y PRESET
aparezcan de forma alterna.
2 Pulse ENTER.
Se borrarán todas las emisoras memorizadas.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto
modelo para Europa)
Desconecte el cable de alimentación de la toma
mural en primer lugar y, a continuación, ajuste
el interruptor AM FREQ STEP de la parte
posterior en 9 kHz o 10 kHz.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Recepción de la radio
Puede escuchar una emisora de radio
sintonizándola manualmente o seleccionando
una emisora memorizada.
Escuchar emisoras
memorizadas
Sintonización programada
En primer lugar, memorice emisoras de radio
en la memoria del sintonizador (consulte
Memorización de emisoras de radio en la
página 10).
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
2 Pulse varias veces PRESET + o para
sintonizar la emisora memorizada
deseada (o el nombre de la emisora
RDS*).
El número de memorización aparece en el
visor durante algunos segundos.
Cuando sólo hay una emisora memorizada,
sólo se sintoniza dicha emisora.
*Sólo modelo europeo.
continúa
Número de memorización
Realice lo siguiente
Siga el procedimiento
descrito en Ajuste de
presintonías mediante la
sintonización manual.
Vuelva a empezar desde el
paso 1.
Vuelva a empezar desde el
paso 1. Después del paso 3,
pulse PRESET + o varias
veces para seleccionar el
número de memorización en
el que desee guardar la otra
emisora y pulse ENTER.
12
ES
Escuchar emisoras no
memorizadas
Sintonización manual
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar FM o AM.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING en el mando a distancia)
varias veces para sintonizar la emisora
deseada.
Sugerencias
Para mejorar la recepción de la emisión de FM,
ajuste las antenas.
Para mejorar la recepción de la emisión de AM,
ajuste la antena (CMT-EP505) o cambie la
orientación de la unidad principal (CMT-EP404).
Puede cambiar la indicación para mostrar el reloj
(durante cinco segundos) pulsando DISPLAY.
Recepción de la radio (continuación)
Uso del Sistema de datos
de radio (RDS)
(Sólo modelo europeo, CMT-EP505)
¿Qué es el Sistema de datos de
radio?
El Sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal normal de
programas. Este sintonizador ofrece útiles
funciones RDS, como la visualización del
nombre de las emisoras y la localización de
éstas mediante tipo de programa. El sistema
RDS sólo se encuentra disponible en emisoras
de FM.*
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si
la emisora sintonizada no transmite la señal RDS
adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente
potente.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS
ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no
está familiarizado con el sistema RDS, consulte con
las emisoras de radio locales para obtener
información detallada sobre los servicios RDS
disponibles en su zona.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda
de FM. Al sintonizar emisoras que
proporcionen servicios RDS, RDS aparece en
el visor.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Frecuencia t Nombre RDS* t RDS TEXT*
t Tipo RDS* t Reloj (durante cinco
segundos) t Frecuencia t ...
* Si no se recibe la emisión RDS, el nombre RDS,
RDS TEXT y el tipo RDS pueden no aparecer en el
visor.
Sintonizador
13
ES
Recepción de información de
tráfico
Cuando el sintonizador recibe una señal de
información de tráfico, TRAFFIC
INFORMATION se desplazará por el visor.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca INFO OFF o
INFO ON mientras escucha un
programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar INFO ON.
Ajuste de la hora según la
emisión
Es posible ajustar la hora según la información
de reloj recibida.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca SYNC OFF o
SYNC ON mientras escucha un
programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar SYNC ON.
Localización de emisoras
mediante el tipo de programa
(PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee
mediante la selección de un tipo de programa.
El sistema sintoniza el tipo de programas
emitidos por las emisoras RDS almacenadas en
la memoria predefinida del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS,
AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO,
SPORT, EDUCATE (programas educativos),
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED
(entrevistas, juegos y comedias), POP M,
ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M ,
DOCUMENT, TEST ALARM y NONE
(programas no definidos anteriormente).
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) mientras
escucha la radio.
2 Pulse PRESET + o varias veces para
seleccionar el tipo de programa que
desee.
3 Gire y mantenga pulsado TUNING +/
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING en el mando a distancia).
Cuando el sintonizador recibe un programa,
parpadea PTY.
Sugerencia
Aparecerá TYPE NOT FOUND si el tipo de
programa seleccionado no se emite actualmente.
Para cancelar la función PTY
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el
mando a distancia) de nuevo.
14
ES
Cinta
Carga de cintas
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE.
2 Inserte una cinta en la platina con la
cara que desee reproducir/grabar hacia
fuera.
Reproducción de cintas
Puede utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II
(CrO
2) (sólo CMT-EP505) o TYPE IV (metal)
(sólo CMT-EP505).
1 Cargue una cinta grabada.
2 Pulse TAPE.
3 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para
reproducir una cara, h para
reproducir ambas caras o j* para
reproducir ambas caras de forma
repetida (sólo CMT-EP505).
* La cinta se para automáticamente tras
reproducirse cinco veces.
4 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Pulse nN de nuevo para reproducir
la cara inversa (sólo CMT-EP505).
Para
Detener la reproducción
Introducir pausas
Avanzar rápidamente o
rebobinar
Extraer el casete
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse X.
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Con la cinta parada, gire
m/M en el sentido de
las agujas del reloj o en su
sentido contrario (o pulse
m o M en el mando a
distancia).
Pulse Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Insértela con la
cara que desee
reproducir/grabar
hacia fuera.
Localización del principio de
las pistas (AMS*) (sólo CMT-
EP505)
Durante la reproducción, gire ./> en el
sentido de las agujas del reloj o en su sentido
contrario (o pulse . o > en el mando a
distancia).
La cinta avanza rápidamente o se rebobina
hasta el principio de la pista siguiente o de la
actual, y la reproducción se inicia
automáticamente. El sentido de búsqueda, “+”
(hacia delante) o “–” (hacia atrás) y “1”
aparecen en el visor.
* AMS (Sensor de música automático)
Nota
La función AMS puede no activarse correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabación entre las pistas es
inferior a 4 segundos.
– Cuando el sistema se encuentra cerca de un
televisor.
Cinta
15
ES
Pasos Grabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación de la radio
1 Cargue una cinta virgen.
2 Pulse CD.
3 Cargue el CD que desee grabar.
4 Pulse z.
La platina entra en espera de grabación.
Si desea grabar en la otra cara, pulse nN (solamente CMT-EP505).
5 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para grabar en una cara o h para grabar en
ambas caras (sólo CMT-EP505).
6 Pulse z de nuevo.
La grabación se inicia.
Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
Sintonice la emisora que desee grabar.
Grabación en cintas
Grabación sincronizada de CD/Grabación manual
Es posible grabar de un CD o radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normales).
Para detener la grabación
Pulse x.
Sugerencias
Para grabar manualmente de un CD a una cinta, gire
./> en el sentido de las agujas del reloj o en
su sentido contrario (o pulse . o > en el
mando a distancia) para seleccionar pistas durante
el modo de pausa de grabación (después del paso 4
y antes del paso 6).
Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de
comenzar a partir de la cara frontal. Si comienza a
partir de la cara inversa, la grabación se detendrá al
final de dicha cara (sólo CMT-EP505).
Si durante la grabación de un programa AM se
produce ruido, ajuste el interruptor ISS de la parte
posterior de la unidad en la posición que permita
reducir dicho ruido con mayor eficacia (sólo en el
modelo CMT-EP404).
16
ES
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Para grabar con temporizador, es preciso
memorizar la emisora de radio (consulte
“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10) y ajustar el reloj (consulte “Ajuste
de la hora” en la página 7) previamente.
1 Sintonice la emisora de radio
memorizada de la que desee grabar
(consulte Recepción de la radio en la
página 11).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca SET TMR y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON” y la indicación de la hora
parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia varias veces para ajustar la
hora y, a continuación, pulse ENTER en
el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a
parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia varias veces para ajustar
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
grabación siguiendo el procedimiento
del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca RECORD y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
El indicador TIMER se ilumina.
6 Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia varias veces para ajustar el
volumen* de la radio cuando se active
mediante el temporizador y, a
continuación, pulse ENTER en el
mando a distancia.
* Esto no afecta al volumen de grabación; sólo
ajusta el volumen de la radio cuando se active a
la hora prefijada.
7 Inserte una cinta grabable con la cara
en la que desee grabar orientada hacia
fuera.
8 Pulse z.
9 Pulse nN si desea cambiar la
dirección (sólo CMT-EP505).
10
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para
grabar en una cara o h para grabar en
ambas caras (sólo CMT-EP505).
11
Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
Para
Comprobar o
cambiar el ajuste
Activar el
funcionamiento del
temporizador
Cancelar el
funcionamiento del
temporizador
Notas
Si utiliza el temporizador de grabación al mismo
tiempo que el cronodesconectador, este último
tendrá prioridad respecto al primero.
No es posible activar el temporizador diario y el
temporizador de grabación simultáneamente.
No utilice el sistema desde el momento en que se
conecta hasta que empiece la grabación
(aproximadamente 30 segundos antes de la hora
programada).
Si el sistema está encendido aproximadamente 30
segundos antes de la hora programada, la grabación
con temporizador no se activará.
Durante la grabación, el volumen se coloca al
mínimo.
Si el sistema se encuentra en el modo de grabación
o en el de pausa de grabación a la hora programada,
la grabación con temporizador no se realizará.
Si el sistema está reproduciendo una cinta a la hora
programada, cambiará al sintonizador, aunque la
grabación con temporizador no se realizará.
Realice lo siguiente
Active el sistema e inicie la
operación a partir del paso 1
cuando aparezca el indicador
TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/
OFF en el mando a distancia
hasta que se encienda el
indicador TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/
OFF en el mando a distancia
hasta que el indicador TIMER
se desactive.
Ajuste de sonido/Otras caracter
ísticas
17
ES
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Refuerzo de graves
MEGA BASS
Puede escuchar música con tonos graves más
intensos.
Pulse MEGA BASS.
MEGA BASS aparece en el visor y se
refuerzan los graves.
Pulse nuevamente para cancelar MEGA BASS.
Selección del efecto
predefinido en el menú de
música
Pulse MUSIC MENU varias veces para
seleccionar el efecto predefinido que
desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
* Aparece FLAT durante unos segundos.
Eliminación del sonido
Silenciado
Es posible eliminar el sonido temporalmente.
Pulse MUTING en el mando a distancia.
Pulse nuevamente para cancelar el silenciado.
Sugerencia
Puede aumentar el volumen girando VOLUME en el
sentido de las agujas del reloj o desconectando la
alimentación y conectándola de nuevo.
Otras características
Desactivación automática
del sistema
Temporizador de apagado
Es posible programar el sistema para que se
apague tras un periodo de tiempo, de forma que
pueda quedarse dormido con música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
minutos (hora de apagado) cambiará de la
siguiente forma:
90 t 80 t 70 t ... t 10 t OFF t 90
t ...
Mientras el temporizador de apagado está
activado, la indicación TIMER parpadea en
el visor.
Para
Comprobar el tiempo
restante
Cambiar la hora de
apagado
Cancelar la función
de temporizador de
apagado
Pulse
SLEEP en el mando a
distancia una vez.
SLEEP en el mando a
distancia varias veces para
seleccionar la hora que desee.
SLEEP en el mando a
distancia varias veces hasta
que aparezca SLEEP OFF.
18
ES
Activación automática del
sistema
Temporizador de encendido
Es posible despertarse con música a una hora
programada. Compruebe que ha ajustado el
reloj (consulte Ajuste de la hora de la página
7).
1 Prepare la fuente de sonido que desee
reproducir.
CD: Cargue un CD.
Cinta: Inserte una cinta con la cara que
desee reproducir orientada hacia fuera.
Radio: Sintonice la emisora memorizada
que desee (consulte Recepción de la
radio de la página 11).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca SET TMR y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece ON y la indicación de la hora
parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia varias veces para ajustar la
hora y, a continuación, pulse ENTER en
el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a
parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia varias veces para ajustar
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
reproducción siguiendo el
procedimiento del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia para seleccionar la fuente
de sonido deseada.
La indicación cambia de la siguiente forma:
TUNER t RECORD (sintonizador) t
CD t TAPE t TUNER t ...
El indicador TIMER se ilumina.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
7 Pulse CLOCK/TIMER + o en el mando
a distancia para ajustar el volumen y, a
continuación, pulse ENTER en el
mando a distancia.
La hora de inicio, la hora de parada y la
fuente del sonido aparecen a la vez antes de
que se muestre de nuevo la pantalla original.
8 Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
Para
Comprobar o
cambiar el ajuste
Activar el
funcionamiento del
temporizador
Cancelar el
temporizador
Realice lo siguiente
Active el sistema e inicie la
operación a partir del paso 1
cuando aparezca el indicador
TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF
en el mando a distancia hasta
que se encienda el indicador
TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF
en el mando a distancia hasta
que el indicador TIMER se
desactive.
Visor/Solución de problemas
19
ES
continúa
Visor
Uso del visor de CD
Pulse DISPLAY varias veces.
La indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t Tiempo restante de la pista
actual t Tiempo restante del CD actual
t Reloj (durante cinco segundos) t
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t ...
En el modo de parada
Número total de pistas y tiempo total de
reproducción t Reloj (durante cinco
segundos) t Número total de pistas y tiempo
total de reproducción t ...
Solución de problemas
Problemas y soluciones
Si surge cualquier problema durante el uso de este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
En primer lugar, compruebe que el cable de
alimentación y los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
Si el problema persiste, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
General
La pantalla o el botón permanecen encendidos o
parpadean incluso después de desconectar el
sistema.
Pulse repetidamente DISPLAY en el mando a
distancia hasta que aparezca la pantalla del reloj.
La indicación del reloj no muestra la hora
correcta.
Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador.
El ajuste del reloj/memorización de radio/
temporizador se ha cancelado.
El cable de alimentación está desconectado o se
ha producido un corte en el suministro eléctrico
durante más de medio día.
Realice de nuevo lo siguiente:
“Ajuste de la hora” en la página 7
“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10
Si ha ajustado el temporizador, realice de nuevo el
procedimiento “Grabación de programas de radio
con el temporizador” de la página 16 y “Activación
automática del sistema” de la página 18.
Ausencia de sonido.
Gire VOLUME en el sentido de las agujas del
reloj y manténgalo en esa posición.
Los auriculares están conectados.
Inserte sólo la parte desnuda del cable de altavoz
en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de
vinilo de dicho cable, interferirá con la conexión
de los altavoces.
Se oyen zumbidos o ruidos de fondo intensos.
Un TV o videograbadora se encuentra demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema de
dichos aparatos.
20
ES
Problemas y soluciones
(continuación)
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
No es posible activar la grabación con temporizador
y el temporizador de encendido simultáneamente.
Cuando se utiliza el temporizador de apagado, el
de encendido y la grabación con temporizador no
activarán el sistema hasta que el temporizador de
apagado lo desactive.
El mando a distancia no funciona.
Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
No orienta el mando a distancia hacia el sensor
del sistema.
Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Persiste la irregularidad del color de la pantalla
del TV.
Apague el TV una vez y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad de color aún persiste, aleje los
altavoces del TV.
Altavoces
El sonido se oye por un canal o el volumen de
los canales izquierdo y derecho se desequilibra.
Compruebe la colocación y las conexiones de los
altavoces.
El sonido se oye sin graves.
Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están correctamente conectadas.
Reproductor de CD
El compartimiento de CD no se cierra.
El CD no se ha colocado correctamente.
El sonido se pierde.
El objetivo está sucio. Límpielo con un cepillo
soplador de venta en establecimientos
especializados.
El CD no se reproduce.
No ha colocado el CD horizontalmente en el
compartimiento de CD.
El CD está sucio.
Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta
hacia abajo.
Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el
sistema encendido durante una hora aproximadamente
hasta que se evapore la humedad.
Platina de cintas
La cinta no se graba.
No hay ninguna cinta en el compartimiento de
casetes.
El casete no tiene lengüeta.
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce o se reduce
el nivel de sonido.
Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte
“Limpieza de los cabezales de cinta” en la página
22).
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
La cinta no se borra por completo.
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
Se produce fluctuación o trémolo excesivos o
pérdidas de sonido.
Los cabrestantes o rodillos de apriete están
sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los
cabezales de cinta” en la página 22).
Aumenta el nivel de ruido o se borran las
frecuencias altas.
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
Sintonizador
Se oye ruido.
Ajuste las antenas.
Mensajes
Es posible que aparezca el siguiente mensaje en
el visor durante el uso.
NO DISC
No hay ningún disco en el compartimiento de
CD.
Información complementaria
21
ES
Utilización
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
uno cálido o si lo instala en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en la lente del
interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, el
sistema no funcionará correctamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Cuando vaya a mover el sistema, extraiga los
discos.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referente al sistema estéreo, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con
un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia
los bordes.
No utilice disolventes.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes
de calor.
Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
sistema. Si lo intenta, puede dañar el sistema. No
utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD–R/CD–RW
Los discos grabados en unidades de CD–R/CD–RW
pueden no reproducirse debido a arañazos, suciedad,
condición de grabación o a las características de la
unidad. Además, no es posible reproducir los discos
que aún no se hayan finalizado al final de la
grabación.
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución detergente poco concentrada.
Información complementaria
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de funcionamiento de éste coincide con la del
suministro eléctrico local.
Seguridad
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectada a la toma mural, aunque haya
apagado la propia unidad.
Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de
corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante
mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de
corriente), tire del enchufe. Nunca tire del propio
cable.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
componente, desenchufe el sistema estéreo y haga
que lo revise personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
El cable de alimentación de CA sólo debe
cambiarse en un centro de servicio técnico
especializado.
La placa se encuentra en la parte inferior externa.
Ubicación
Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
No coloque la unidad en posición inclinada.
No coloque la unidad en lugares:
Extremadamente calientes o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Con vibraciones
Expuestos a la luz solar directa.
Tenga precaución cuando ponga la unidad o los
altavoces sobre superficies que hayan sido tratadas
de forma especial (con cera, aceite, lustre, etc.)
porque podrán producirse manchas o
descoloramiento en la superficie.
Recalentamiento
Aunque la unidad se calienta durante el uso, esto no
es fallo de funcionamiento.
Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
Si utiliza esta unidad de forma continua con un
volumen alto, la temperatura de las partes superior,
lateral e inferior de la carcasa aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
carcasa.
Para evitar fallos de funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación.
continúa
22
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá (CMT-EP505):
Salida de potencia RMS continua (referencia)
14 + 14 W
(8 a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Modelo para Europa (CMT-EP505):
Salida de potencia DIN (nominal)
11 + 11 W
(8 a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
14 + 14 W
(8 a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
27 + 27 W
Modelo para Europa (CMT-EP404):
Salida de potencia DIN (nominal)
6 + 6 W
(8 a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
8 + 8 W
(8 a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
16 + 16 W
Otros modelos (CMT-EP505):
Lo siguiente se ha medido a CA 230 V o 120 V,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
11 + 11 W
(8 a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
14 + 14 W
(8 a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salidas
PHONES: Acepta auriculares de 8
(mini toma estéreo) o más
SPEAKER: Acepta impedancia de 8 a
16
Sección del reproductor de CD
Sistema Sistema de audio digital y
discos compactos
Láser Semiconductor
(λ =780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación 4 pistas y 2 canales
estéreo
Respuesta de frecuencia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),
con casetes Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Rompa la
lengüeta de la
cara A del
casete
Para proteger una cinta de forma
permanente
Para evitar grabar en una cinta accidentalmente,
rompa la lengüeta del casete desde la cara A o B, tal
como se muestra en la ilustración.
Si desea utilizar de nuevo la cinta para grabar más
adelante, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de introducir un casete en la
platina de cintas
Tense la cinta para eliminar holguras. En caso
contrario, la cinta puede enredarse en las piezas de la
platina de cintas y resultar dañada.
Si utiliza cintas de duración superior
a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia la
operación de la cinta como reproducción, parada y
bobinado rápido (etc.). Es posible que la cinta se
enrede en la platina.
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza, vendido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para obtener información detallada, consulte
las instrucciones del casete de limpieza.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas
metálicas que entren en contacto con las cintas
después de cada 20 o 30 horas de uso con un casete
desmagnetizador vendido por separado. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
Precauciones (continuación)
Información complementaria
23
ES
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Margen de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminal de antena (CMT-EP505)
75 coaxial
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Margen de sintonización
Modelo panamericano: 530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
Modelo para Europa: 531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
Otros modelos: 531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
Antena
CMT-EP505: Antena cerrada de AM
suministrada
CMT-EP404: Antena de barra de ferrita
incorporada
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoz
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves
Unidades de altavoz Gama completa de 10 cm,
tipo cónico
Impedancia nominal 8
Dimensiones (an/al/prf)
CMT-EP505: Aprox. 145 × 238 × 165
mm
CMT-EP404: Aprox. 145 × 237 × 170
mm
Peso
CMT-EP505: Aprox. 1,5 kg
CMT-EP404: Aprox. 1,3 kg
Generales
Requisitos de alimentación
Modelo para América del Norte:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Méjico: 120 V CA, 60 Hz
Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Hong Kong: 230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
Modelo para EE.UU.:
CMT-EP505: 35 W
Modelo para Canadá:
CMT-EP505: 35 W
Modelo para Europa:
CMT-EP505: 40 W
CMT-EP404: 38 W
CMT-EP505/EP404: 0,5 W (en el modo de
espera)
Otros modelos:
CMT-EP505: 40 W
Dimensiones (an/al/prf): Aprox. 145 × 240 ×
252 mm
Peso:
CMT-EP505: Aprox. 3,5 kg
CMT-EP404: Aprox. 3,1 kg
Accesorios suministrados: Antena cerrada de AM (1)
(sólo CMT-EP505)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cable de FM (1)
(sólo CMT-EP505)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
25
ES

Transcripción de documentos

4-239-338-41 (3) Micro Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES CMT-EP505 CMT-EP404 © 2002 Sony Corporation Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente de Alta Fidelidad Modelo: CMT-EP505/EP404 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble. Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. Esta etiqueta se encuentra en la parte inferior. Para evitar un incendio, no cubra las salidas de circulación de aire del aparato con diarios, manteles, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima del aparato. Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato. No tire las pilas con los residuos domésticos en general, deshágase de ellas correctamente como residuos químicos. Acerca de este manual Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CMT-EP404 y CMT-EP505. Se ha utilizado el modelo CMT-EP505 para las ilustraciones. 2ES Índice Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia Unidad principal .................................... 4 Mando a distancia .................................. 5 Procedimientos iniciales Conexión del sistema ............................. 6 Inserción de las pilas tamaño AA (R6) en el mando a distancia ........... 7 Ajuste de la hora .................................... 7 CD Carga del CD ......................................... 8 Reproducción del CD — Reproducción normal/ Aleatoria/Repetida ........................... 8 Programación de las pistas del CD — Reproducción de programa ........ 9 Sintonizador 10 Memorización de emisoras de radio .... 10 Recepción de la radio — Sintonización programada ........ 11 — Sintonización manual ............... 12 Uso del Sistema de datos de radio (RDS)* ................................. 12 Ajuste de sonido Ajuste del sonido — MEGA BASS ........................... 17 Eliminación del sonido — Silenciado ................................. 17 Otras características Desactivación automática del sistema — Temporizador de apagado ........ 17 Activación automática del sistema — Temporizador de encendido ..... 18 Visor Uso del visor de CD ............................ 19 ES Solución de problemas Problemas y soluciones ....................... 19 Información complementaria Precauciones ........................................ 21 Especificaciones .................................. 22 * Sólo modelo para Europa Cinta Carga de cintas .................................... 14 Reproducción de cintas ....................... 14 Grabación en cintas — Grabación sincronizada de CD/Grabación manual ................... 15 Grabación de programas de radio con el temporizador ....................... 16 3ES Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia Número de ilustración Cómo utilizar esta página r PLAY MODE qj (8, 9) Utilice esta página para conocer la ubicación de R R los botones y otros componentes del sistema Nombre de botón/componente Página de referencia mencionados en el documento. Unidad principal DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES ORDEN ALFABÉTICO A–M CD 4 (8, 9, 15) Compartimiento de casetes qg (14) Control VOLUME qs DIR* qj (14, 15) DISPLAY 2 (12, 19) ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13) Indicador TIMER 1 (16, 18) MEGA BASS 8 (17) MUSIC MENU 9 (17) P–Z PLAY MODE qj (8, 9) PRESET +/– qd (11, 13) RDS/DIR** qj (13, 14, 15) Sensor de control remoto 0 TAPE 3 (14) Toma PHONES qk TUNER 6 (10, 11, 12, 15) TUNER MEM qh (10, 11) TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13) Visor 5 (8, 9, 10, 11) @/1 (alimentación) wd (7, 16, 18) CD M > (avance) qa (8, 9, 14) x (parada) ql (8, 9) X (pausa) ws (8) Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8) nN* (reproducción) w; (8, 9) N*** (reproducción) w; (8, 9) . m (retroceso) qa (8, 9, 14) TAPE M > (avance rápido) qa (14) z (grabación) wa (15, 16) x (parada) ql (14, 15) X (pausa) ws (14) Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14) . m (rebobinado) qa (14) nN* (reproducción) w; (14, 15, 16) N*** (reproducción) w; (14) * Sólo CMT-EP505 ** Sólo modelo europeo, CMT-EP505 ***Sólo CMT-EP404 4ES Mando a distancia A–M CD wf (8, 9, 15) CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18) CLOCK/TIMER ON/OFF 2 (16, 18) CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16, 18) DISPLAY qa (12, 19) ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18) MEGA BASS qd (17) MUSIC MENU +/– qh (17) MUTING qg (17) DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES P–Z PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8, 9, 13, 14, 15) PRESET +/– 9 (11, 13) REPEAT 8 (8) SLEEP 1 (17) TAPE wd (14) TUNER/BAND 5 (10, 11, 12, 15) TUNER MEMORY qj (10, 11) TUNING + q; (10, 11, 12, 13) TUNING – qk (10, 11, 12, 13) VOL (volumen) +/– qs `/1 (alimentación) 4 (7, 16, 18) x (parada) 6 (8, 9, 14, 15) m (rebobinado) M (avance rápido) ql (8, 14) X (pausa) ws (8, 14) nN** (reproducción) wa (8, 9, 14, 15, 16) . (retroceso) >*** (avance) w; (7, 8, 14, 15) * La función DIR sólo funciona para CMT-EP505. La función RDS sólo funciona para CMT-EP505, modelo europeo. ** La función n (reproducción inversa) sólo funciona para CMT-EP505. ***El botón ./> no funciona en la función de la cinta CMT-EP404. Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia ORDEN ALFABÉTICO 5ES Procedimientos iniciales Conexión del sistema Realice el siguiente procedimiento 1 a 3 para conectar el sistema con los cables y accesorios suministrados. Antena cerrada de AM Antena de FM Altavoz derecho Altavoz izquierdo 1 Conecte los altavoces. Conecte los cables de altavoz a las tomas SPEAKER como se muestra a continuación. Inserte sólo la parte desnuda. SPEAKER (IMPEDAN CE USE 8Ω Rojo (3) 2 Conecte las antenas de FM/AM (sólo CMT-EP505). Instale la antena cerrada de AM y conéctela. ) L Tipo de toma A R Negro (#) 6ES Extienda la antena de cable de FM en horizontal. Antena cerrada de AM Tipo de toma B Extienda la antena de cable de FM en horizontal. Antena cerrada de AM 1 Encienda el sistema. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a distancia. AM 3 Pulse . o > en el mando a AN T 3 Conecte el cable de alimentación a una toma mural. Si el adaptador suministrado para el enchufe no encaja en la toma mural, extráigalo de dicho enchufe (sólo para los modelos equipados con el adaptador). Para encender el sistema, pulse [/ 1 (alimentación). distancia varias veces para ajustar la hora. 4 Pulse ENTER. 5 Pulse . o > en el mando a distancia varias veces para ajustar los minutos. 6 Pulse ENTER. Procedimientos iniciales AN T FM 5Ω 7 IAL X COA Ajuste de la hora El reloj se pone en funcionamiento. Para ajustar el reloj Inserción de las pilas tamaño AA (R6) en el mando a distancia 1 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a distancia. 2 Pulse . o > en el mando a distancia para seleccionar “SET CLK” y, a continuación, pulse ENTER. 3 Repita el procedimiento anterior desde el paso 3 hasta el 6. Nota e E e Los ajustes del reloj se cancelan cuando se desconecta el cable de alimentación o se produce un corte en el suministro eléctrico. E Sugerencia Cuando el sistema no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas de las mismas. 7ES CD 2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/ Carga del CD 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir la tapa del compartimiento de CD. 2 Coloque un CD en el compartimiento con el lado de la etiqueta hacia arriba. DIR en el mando a distancia) varias veces hasta que el visor muestre el modo que desee. Seleccione Para reproducir Ninguna indicación El CD en el orden original. (Reproducción normal) SHUFFLE (Reproducción aleatoria) Las pistas del CD en orden aleatorio. PROGRAM (Reproducción programada) Las pistas del CD en el orden en que desee que se reproduzcan. (Consulte “Programación de las pistas del CD” en la página 9.) 3 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN 3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para cerrar la tapa del compartimiento de CD. Realice lo siguiente Detener la reproducción Pulse x. — Reproducción normal/Aleatoria/ Repetida Introducir pausas Pulse X. Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción. Este sistema permite reproducir el CD en diferentes modos de reproducción. Seleccionar una pista Gire ./> en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia). Tiempo de reproducción Número de pista 1 Pulse CD. 8 Otras operaciones Para Reproducción del CD ES en el mando a distancia, CMT-EP404). Localizar un punto en una pista Durante la reproducción, gire y mantenga m/M en el sentido de los agujas del reloj o en el sentido contrario (o mantenga pulsado m o M en el mando a distancia). Deje de pulsarlo cuando localice el punto deseado. Reproducir de forma repetida (Reproducción repetida) Pulse REPEAT en el mando a distancia durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. REPEAT: Para todas las pistas del CD hasta cinco veces. REPEAT 1: Para una sola pista. Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT en el mando a distancia hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca. Extraer el CD Pulse Z PUSH OPEN/ CLOSE. Realice lo siguiente Cancelar la reproducción de programa Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) hasta que “PROGRAM” desaparezca del visor. Es posible crear un programa compuesto por un máximo de 32 pistas en el orden en que desee que se reproduzcan. Añadir una pista al final del programa Realice los pasos 3 y 4 con la reproducción de programa parada. 1 Pulse CD y, a continuación, coloque un Borrar el programa completo Pulse x una vez, cuando la reproducción de programa esté en el modo de parada, o dos veces durante la reproducción de programa. — Reproducción de programa CD. 2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/ DIR en el mando a distancia) varias veces hasta que “PROGRAM” aparezca en el visor. 3 Gire ./> en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia) hasta que aparezca en el visor la pista deseada. CD Para Programación de las pistas del CD Sugerencia El programa creado se conserva en la memoria del sistema incluso después de reproducirse. Pulse CD y, a continuación, nN (CMT-EP505) o N (nN en el mando a distancia, CMT-EP404) para reproducir el mismo programa de nuevo. Número de memorización Número de pistas seleccionadas (incluida la pista seleccionada) 4 Pulse ENTER. La pista se programa. Aparece el número de paso de programa. 5 Para programar más pistas, repita los pasos 3 a 4. 6 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN en el mando a distancia, CMT-EP404). Se inicia la reproducción de programa. 9ES Sintonizador Memorización de emisoras de radio Es posible memorizar un máximo de 30 emisoras de FM y AM. Para sintonizar cualquiera de estas emisoras, sólo debe seleccionar el número de memorización correspondiente. Existen dos formas de almacenar las emisoras memorizadas. Para Método Sintonice automáticamente todas las emisoras que pueda recibir en su zona y, a continuación almacénelas manualmente Memorización automática de emisoras Sintonice manualmente y almacene las frecuencias de radio de sus emisoras favoritas Memorización manual de emisoras Ajuste de presintonías mediante la sintonización automática 1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el mando a distancia) varias veces para seleccionar “FM” o “AM”. 2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/– (o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia) hasta que la indicación de frecuencia empiece a cambiar y, a continuación, suéltelo. La exploración se detiene automáticamente cuando el sistema sintoniza una emisora. Aparece “STEREO” (para los programas estéreo). Si la exploración no se detiene Ajuste la frecuencia de la emisora de radio deseada, como se indica en los pasos 2 a 5 de “Ajuste de presintonías mediante la sintonización manual”. 3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY en el mando a distancia). El número memorizado empieza a parpadear. Las emisoras se almacenan a partir del número de memorización 1. Número de memorización 4 Pulse ENTER. La emisora queda almacenada. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar más emisoras. 10ES Ajuste de presintonías mediante la sintonización manual 1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el mando a distancia) varias veces para seleccionar “FM” o “AM”. 2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/– 3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY en el mando a distancia). Aparece un número de memorización en el visor. Las emisoras se almacenan a partir del número de memorización 1. 1 Pulse y mantenga pulsado TUNER MEM (TUNER MEMORY en el mando a distancia) hasta que “ERASE” y “PRESET” aparezcan de forma alterna. 2 Pulse ENTER. Se borrarán todas las emisoras memorizadas. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto modelo para Europa) Desconecte el cable de alimentación de la toma mural en primer lugar y, a continuación, ajuste el interruptor AM FREQ STEP de la parte posterior en 9 kHz o 10 kHz. Sintonizador (o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora deseada. Para borrar todas las emisoras memorizadas Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservan durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte en el suministro eléctrico. Recepción de la radio Número de memorización 4 Pulse ENTER. La emisora queda almacenada. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar más emisoras. Puede escuchar una emisora de radio sintonizándola manualmente o seleccionando una emisora memorizada. Escuchar emisoras memorizadas — Sintonización programada Otras operaciones Para Realice lo siguiente Sintonizar una emisora de señal débil Siga el procedimiento descrito en “Ajuste de presintonías mediante la sintonización manual”. Cambiar el número de memorización Vuelva a empezar desde el paso 1. Sintonizar otra emisora en un número de memorización existente Vuelva a empezar desde el paso 1. Después del paso 3, pulse PRESET + o – varias veces para seleccionar el número de memorización en el que desee guardar la otra emisora y pulse ENTER. En primer lugar, memorice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Memorización de emisoras de radio” en la página 10). 1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el mando a distancia). 2 Pulse varias veces PRESET + o – para sintonizar la emisora memorizada deseada (o el nombre de la emisora RDS*). El número de memorización aparece en el visor durante algunos segundos. Cuando sólo hay una emisora memorizada, sólo se sintoniza dicha emisora. * Sólo modelo europeo. continúa 11ES Recepción de la radio (continuación) Escuchar emisoras no memorizadas — Sintonización manual 1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el mando a distancia) varias veces para seleccionar “FM” o “AM”. 2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/– (o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora deseada. Sugerencias • Para mejorar la recepción de la emisión de FM, ajuste las antenas. • Para mejorar la recepción de la emisión de AM, ajuste la antena (CMT-EP505) o cambie la orientación de la unidad principal (CMT-EP404). • Puede cambiar la indicación para mostrar el reloj (durante cinco segundos) pulsando DISPLAY. Uso del Sistema de datos de radio (RDS) (Sólo modelo europeo, CMT-EP505) ¿Qué es el Sistema de datos de radio? El Sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información complementaria junto con la señal normal de programas. Este sintonizador ofrece útiles funciones RDS, como la visualización del nombre de las emisoras y la localización de éstas mediante tipo de programa. El sistema RDS sólo se encuentra disponible en emisoras de FM.* Nota El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente potente. * No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con las emisoras de radio locales para obtener información detallada sobre los servicios RDS disponibles en su zona. Recepción de emisiones RDS Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM. Al sintonizar emisoras que proporcionen servicios RDS, “RDS” aparece en el visor. Para comprobar la información RDS Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación cambiará de la siguiente forma: Frecuencia t Nombre RDS* t RDS TEXT* t Tipo RDS* t Reloj (durante cinco segundos) t Frecuencia t ... * Si no se recibe la emisión RDS, el nombre RDS, RDS TEXT y el tipo RDS pueden no aparecer en el visor. 12ES Localización de emisoras mediante el tipo de programa (PTY) Es posible localizar las emisoras que desee mediante la selección de un tipo de programa. El sistema sintoniza el tipo de programas emitidos por las emisoras RDS almacenadas en la memoria predefinida del sintonizador. 1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) mientras escucha la radio. 2 Pulse PRESET + o – varias veces para Cuando el sintonizador recibe una señal de información de tráfico, “TRAFFIC INFORMATION” se desplazará por el visor. 1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “INFO OFF” o “INFO ON” mientras escucha un programa de FM. 2 Pulse ENTER para ajustar “INFO ON”. Ajuste de la hora según la emisión Sintonizador Los tipos de programas incluyen NEWS, AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO, SPORT, EDUCATE (programas educativos), DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M , DOCUMENT, TEST ALARM y NONE (programas no definidos anteriormente). Recepción de información de tráfico Es posible ajustar la hora según la información de reloj recibida. 1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “SYNC OFF” o “SYNC ON” mientras escucha un programa de FM. 2 Pulse ENTER para ajustar “SYNC ON”. seleccionar el tipo de programa que desee. 3 Gire y mantenga pulsado TUNING +/– (o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia). Cuando el sintonizador recibe un programa, parpadea “PTY”. Sugerencia Aparecerá “TYPE NOT FOUND” si el tipo de programa seleccionado no se emite actualmente. Para cancelar la función PTY Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) de nuevo. 13ES Cinta Carga de cintas 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE. 2 Inserte una cinta en la platina con la cara que desee reproducir/grabar hacia fuera. Localización del principio de las pistas (AMS*) (sólo CMTEP505) Durante la reproducción, gire ./> en el sentido de las agujas del reloj o en su sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia). La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el principio de la pista siguiente o de la actual, y la reproducción se inicia automáticamente. El sentido de búsqueda, “+” (hacia delante) o “–” (hacia atrás) y “1” aparecen en el visor. Insértela con la cara que desee reproducir/grabar hacia fuera. * AMS (Sensor de música automático) Nota Reproducción de cintas Puede utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) (sólo CMT-EP505) o TYPE IV (metal) (sólo CMT-EP505). 1 Cargue una cinta grabada. 2 Pulse TAPE. 3 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces con el fin de seleccionar g para reproducir una cara, h para reproducir ambas caras o j* para reproducir ambas caras de forma repetida (sólo CMT-EP505). * La cinta se para automáticamente tras reproducirse cinco veces. 4 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN en el mando a distancia, CMT-EP404). Pulse nN de nuevo para reproducir la cara inversa (sólo CMT-EP505). 14ES Para Realice lo siguiente Detener la reproducción Pulse x. Introducir pausas Pulse X. Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción. Avanzar rápidamente o rebobinar Con la cinta parada, gire m/M en el sentido de las agujas del reloj o en su sentido contrario (o pulse m o M en el mando a distancia). Extraer el casete Pulse Z PUSH OPEN/ CLOSE. La función AMS puede no activarse correctamente en las siguientes circunstancias: – Cuando el espacio sin grabación entre las pistas es inferior a 4 segundos. – Cuando el sistema se encuentra cerca de un televisor. Grabación en cintas — Grabación sincronizada de CD/Grabación manual Es posible grabar de un CD o radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normales). Pasos Grabación de un CD (Grabación sincronizada de CD) Grabación de la radio Cargue una cinta virgen. 2 Pulse CD. Pulse TUNER (TUNER/BAND en el mando a distancia). 3 Cargue el CD que desee grabar. Sintonice la emisora que desee grabar. 4 Pulse z. Cinta 1 La platina entra en espera de grabación. Si desea grabar en la otra cara, pulse nN (solamente CMT-EP505). 5 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces con el fin de seleccionar g para grabar en una cara o h para grabar en ambas caras (sólo CMT-EP505). 6 Pulse z de nuevo. La grabación se inicia. Para detener la grabación Pulse x. Sugerencias • Para grabar manualmente de un CD a una cinta, gire ./> en el sentido de las agujas del reloj o en su sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia) para seleccionar pistas durante el modo de pausa de grabación (después del paso 4 y antes del paso 6). • Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal. Si comienza a partir de la cara inversa, la grabación se detendrá al final de dicha cara (sólo CMT-EP505). • Si durante la grabación de un programa AM se produce ruido, ajuste el interruptor ISS de la parte posterior de la unidad en la posición que permita reducir dicho ruido con mayor eficacia (sólo en el modelo CMT-EP404). 15ES Grabación de programas de radio con el temporizador Para grabar con temporizador, es preciso memorizar la emisora de radio (consulte “Memorización de emisoras de radio” en la página 10) y ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” en la página 7) previamente. 1 Sintonice la emisora de radio memorizada de la que desee grabar (consulte “Recepción de la radio” en la página 11). 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “SET TMR” y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. Aparece “ON” y la indicación de la hora parpadea. 3 Ajuste la hora de inicio. Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar la hora y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. La indicación de los minutos comienza a parpadear a continuación. Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar los minutos y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. La indicación de la hora vuelve a parpadear. 4 Ajuste la hora a la que desee detener la grabación siguiendo el procedimiento del paso 3. 5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “RECORD” y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. El indicador TIMER se ilumina. 6 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar el volumen* de la radio cuando se active mediante el temporizador y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. * Esto no afecta al volumen de grabación; sólo ajusta el volumen de la radio cuando se active a la hora prefijada. 16ES 7 Inserte una cinta grabable con la cara en la que desee grabar orientada hacia fuera. 8 Pulse z. 9 Pulse nN si desea cambiar la dirección (sólo CMT-EP505). 10 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces con el fin de seleccionar g para grabar en una cara o h para grabar en ambas caras (sólo CMT-EP505). 11 Pulse ?/1 para desactivar el sistema. Para Realice lo siguiente Comprobar o cambiar el ajuste Active el sistema e inicie la operación a partir del paso 1 cuando aparezca el indicador TIMER. Activar el funcionamiento del temporizador Pulse CLOCK/TIMER ON/ OFF en el mando a distancia hasta que se encienda el indicador TIMER. Cancelar el funcionamiento del temporizador Pulse CLOCK/TIMER ON/ OFF en el mando a distancia hasta que el indicador TIMER se desactive. Notas • Si utiliza el temporizador de grabación al mismo tiempo que el cronodesconectador, este último tendrá prioridad respecto al primero. • No es posible activar el temporizador diario y el temporizador de grabación simultáneamente. • No utilice el sistema desde el momento en que se conecta hasta que empiece la grabación (aproximadamente 30 segundos antes de la hora programada). • Si el sistema está encendido aproximadamente 30 segundos antes de la hora programada, la grabación con temporizador no se activará. • Durante la grabación, el volumen se coloca al mínimo. • Si el sistema se encuentra en el modo de grabación o en el de pausa de grabación a la hora programada, la grabación con temporizador no se realizará. • Si el sistema está reproduciendo una cinta a la hora programada, cambiará al sintonizador, aunque la grabación con temporizador no se realizará. Ajuste de sonido Otras características Ajuste del sonido Desactivación automática del sistema Refuerzo de graves — MEGA BASS — Temporizador de apagado Puede escuchar música con tonos graves más intensos. Es posible programar el sistema para que se apague tras un periodo de tiempo, de forma que pueda quedarse dormido con música. Pulse MEGA BASS. Pulse SLEEP en el mando a distancia. “MEGA BASS” aparece en el visor y se refuerzan los graves. Selección del efecto predefinido en el menú de música Mientras el temporizador de apagado está activado, la indicación “TIMER” parpadea en el visor. Pulse MUSIC MENU varias veces para seleccionar el efecto predefinido que desee. Para Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: Comprobar el tiempo SLEEP en el mando a restante distancia una vez. ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t ROCK t ... Cambiar la hora de apagado SLEEP en el mando a distancia varias veces para seleccionar la hora que desee. Cancelar la función de temporizador de apagado SLEEP en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “SLEEP OFF”. * Aparece “FLAT” durante unos segundos. Eliminación del sonido Pulse Ajuste de sonido/Otras características Pulse nuevamente para cancelar MEGA BASS. Cada vez que pulse el botón, la indicación de minutos (hora de apagado) cambiará de la siguiente forma: 90 t 80 t 70 t ... t 10 t OFF t 90 t ... — Silenciado Es posible eliminar el sonido temporalmente. Pulse MUTING en el mando a distancia. Pulse nuevamente para cancelar el silenciado. Sugerencia Puede aumentar el volumen girando VOLUME en el sentido de las agujas del reloj o desconectando la alimentación y conectándola de nuevo. 17ES Activación automática del sistema — Temporizador de encendido Es posible despertarse con música a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 7). 6 Pulse ENTER en el mando a distancia. 7 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia para ajustar el volumen y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. La hora de inicio, la hora de parada y la fuente del sonido aparecen a la vez antes de que se muestre de nuevo la pantalla original. 8 Pulse ?/1 para desactivar el sistema. 1 Prepare la fuente de sonido que desee reproducir. Para Realice lo siguiente • CD: Cargue un CD. • Cinta: Inserte una cinta con la cara que desee reproducir orientada hacia fuera. • Radio: Sintonice la emisora memorizada que desee (consulte “Recepción de la radio” de la página 11). Comprobar o cambiar el ajuste Active el sistema e inicie la operación a partir del paso 1 cuando aparezca el indicador TIMER. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “SET TMR” y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. Aparece “ON” y la indicación de la hora parpadea. 3 Ajuste la hora de inicio. Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar la hora y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. La indicación de los minutos comienza a parpadear a continuación. Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar los minutos y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia. La indicación de la hora vuelve a parpadear. 4 Ajuste la hora a la que desee detener la reproducción siguiendo el procedimiento del paso 3. 5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia para seleccionar la fuente de sonido deseada. La indicación cambia de la siguiente forma: TUNER t RECORD (sintonizador) t CD t TAPE t TUNER t ... El indicador TIMER se ilumina. 18ES Activar el Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF funcionamiento del en el mando a distancia hasta temporizador que se encienda el indicador TIMER. Cancelar el temporizador Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF en el mando a distancia hasta que el indicador TIMER se desactive. Visor Solución de problemas Uso del visor de CD Problemas y soluciones Pulse DISPLAY varias veces. La indicación cambia de la siguiente forma: Durante la reproducción normal Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual t Tiempo restante del CD actual t Reloj (durante cinco segundos) t Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t ... En el modo de parada En primer lugar, compruebe que el cable de alimentación y los altavoces están correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo. General La pantalla o el botón permanecen encendidos o parpadean incluso después de desconectar el sistema. • Pulse repetidamente DISPLAY en el mando a distancia hasta que aparezca la pantalla del reloj. La indicación del reloj no muestra la hora correcta. • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador. El ajuste del reloj/memorización de radio/ temporizador se ha cancelado. • El cable de alimentación está desconectado o se ha producido un corte en el suministro eléctrico durante más de medio día. Realice de nuevo lo siguiente: — “Ajuste de la hora” en la página 7 — “Memorización de emisoras de radio” en la página 10 Si ha ajustado el temporizador, realice de nuevo el procedimiento “Grabación de programas de radio con el temporizador” de la página 16 y “Activación automática del sistema” de la página 18. Visor/Solución de problemas Número total de pistas y tiempo total de reproducción t Reloj (durante cinco segundos) t Número total de pistas y tiempo total de reproducción t ... Si surge cualquier problema durante el uso de este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación. Ausencia de sonido. • Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj y manténgalo en esa posición. • Los auriculares están conectados. • Inserte sólo la parte desnuda del cable de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de vinilo de dicho cable, interferirá con la conexión de los altavoces. Se oyen zumbidos o ruidos de fondo intensos. • Un TV o videograbadora se encuentra demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema de dichos aparatos. continúa 19ES Problemas y soluciones (continuación) Platina de cintas La cinta no se graba. El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. • No es posible activar la grabación con temporizador y el temporizador de encendido simultáneamente. • Cuando se utiliza el temporizador de apagado, el de encendido y la grabación con temporizador no activarán el sistema hasta que el temporizador de apagado lo desactive. El mando a distancia no funciona. • Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el sistema. • No orienta el mando a distancia hacia el sensor del sistema. • Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas. Persiste la irregularidad del color de la pantalla del TV. • Apague el TV una vez y vuelva a encenderlo transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de color aún persiste, aleje los altavoces del TV. Altavoces El sonido se oye por un canal o el volumen de los canales izquierdo y derecho se desequilibra. • Compruebe la colocación y las conexiones de los altavoces. El sonido se oye sin graves. • Compruebe que las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. • No hay ninguna cinta en el compartimiento de casetes. • El casete no tiene lengüeta. • La cinta ha llegado al final. La cinta no se graba ni se reproduce o se reduce el nivel de sonido. • Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los cabezales de cinta” en la página 22). • Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 22). La cinta no se borra por completo. • Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 22). Se produce fluctuación o trémolo excesivos o pérdidas de sonido. • Los cabrestantes o rodillos de apriete están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los cabezales de cinta” en la página 22). Aumenta el nivel de ruido o se borran las frecuencias altas. • Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 22). Sintonizador Reproductor de CD El compartimiento de CD no se cierra. Se oye ruido. • Ajuste las antenas. • El CD no se ha colocado correctamente. El sonido se pierde. • El objetivo está sucio. Límpielo con un cepillo soplador de venta en establecimientos especializados. Mensajes Es posible que aparezca el siguiente mensaje en el visor durante el uso. NO DISC El CD no se reproduce. • No ha colocado el CD horizontalmente en el compartimiento de CD. • El CD está sucio. • Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta hacia abajo. • Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. 20ES • No hay ningún disco en el compartimiento de CD. Información complementaria Utilización Precauciones Tensión de funcionamiento Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de funcionamiento de éste coincide con la del suministro eléctrico local. Seguridad Ubicación • Instale la unidad en un lugar con ventilación adecuada para evitar el recalentamiento interno de la misma. • No coloque la unidad en posición inclinada. • No coloque la unidad en lugares: – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Con vibraciones – Expuestos a la luz solar directa. • Tenga precaución cuando ponga la unidad o los altavoces sobre superficies que hayan sido tratadas de forma especial (con cera, aceite, lustre, etc.) porque podrán producirse manchas o descoloramiento en la superficie. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al sistema estéreo, consulte con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los discos compactos • Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes. • No utilice disolventes. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este sistema. Si lo intenta, puede dañar el sistema. No utilice tales discos. Nota sobre la reproducción de discos CD–R/CD–RW Los discos grabados en unidades de CD–R/CD–RW pueden no reproducirse debido a arañazos, suciedad, condición de grabación o a las características de la unidad. Además, no es posible reproducir los discos que aún no se hayan finalizado al final de la grabación. Limpieza de la carcasa Información complementaria • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma mural, aunque haya apagado la propia unidad. • Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de corriente), tire del enchufe. Nunca tire del propio cable. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el componente, desenchufe el sistema estéreo y haga que lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico especializado. • La placa se encuentra en la parte inferior externa. • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a uno cálido o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, el sistema no funcionará correctamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Cuando vaya a mover el sistema, extraiga los discos. Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. continúa Recalentamiento • Aunque la unidad se calienta durante el uso, esto no es fallo de funcionamiento. • Instale la unidad en un lugar con ventilación adecuada para evitar el recalentamiento interno de la misma. Si utiliza esta unidad de forma continua con un volumen alto, la temperatura de las partes superior, lateral e inferior de la carcasa aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la carcasa. Para evitar fallos de funcionamiento, no cubra el orificio de ventilación. 21ES Precauciones (continuación) Para proteger una cinta de forma permanente Para evitar grabar en una cinta accidentalmente, rompa la lengüeta del casete desde la cara A o B, tal como se muestra en la ilustración. Rompa la lengüeta de la cara A del casete Si desea utilizar de nuevo la cinta para grabar más adelante, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Antes de introducir un casete en la platina de cintas Tense la cinta para eliminar holguras. En caso contrario, la cinta puede enredarse en las piezas de la platina de cintas y resultar dañada. Si utiliza cintas de duración superior a 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia la operación de la cinta como reproducción, parada y bobinado rápido (etc.). Es posible que la cinta se enrede en la platina. Limpieza de los cabezales de cinta Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 horas de uso. Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de iniciar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza, vendido por separado, de tipo seco o húmedo. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones del casete de limpieza. Desmagnetización de los cabezales de cinta Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas metálicas que entren en contacto con las cintas después de cada 20 o 30 horas de uso con un casete desmagnetizador vendido por separado. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador. Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Canadá (CMT-EP505): Salida de potencia RMS continua (referencia) 14 + 14 W (8 Ω a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Modelo para Europa (CMT-EP505): Salida de potencia DIN (nominal) 11 + 11 W (8 Ω a 1 kHz, DIN) Salida de potencia RMS continua (referencia) 14 + 14 W (8 Ω a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 27 + 27 W Modelo para Europa (CMT-EP404): Salida de potencia DIN (nominal) 6+6W (8 Ω a 1 kHz, DIN) Salida de potencia RMS continua (referencia) 8+8W (8 Ω a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 16 + 16 W Otros modelos (CMT-EP505): Lo siguiente se ha medido a CA 230 V o 120 V, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 11 + 11 W (8 Ω a 1 kHz, DIN) Salida de potencia RMS continua (referencia) 14 + 14 W (8 Ω a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salidas PHONES: Acepta auriculares de 8 Ω (mini toma estéreo) o más SPEAKER: Acepta impedancia de 8 a 16 Ω Sección del reproductor de CD Sistema Láser Respuesta de frecuencia Sistema de audio digital y discos compactos Semiconductor (λ =780 nm) Duración de la emisión: continua 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Sección del reproductor de cintas Sistema de grabación Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 22ES 4 pistas y 2 canales estéreo 50 - 13 000 Hz (±3 dB), con casetes Sony TYPE I ±0,15% W.Peak (IEC) 0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W.Peak (DIN) Sección del sintonizador Generales Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo Requisitos de alimentación Modelo para América del Norte: 120 V CA, 60 Hz Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Méjico: 120 V CA, 60 Hz Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Hong Kong: 230 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 230 V CA, 50/60 Hz Sección del sintonizador de FM Margen de sintonización 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminal de antena (CMT-EP505) 75 Ω coaxial Frecuencia intermedia 10,7 MHz Altavoz Sistema de altavoces Unidades de altavoz Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) CMT-EP505: CMT-EP404: Peso CMT-EP505: CMT-EP404: Tipo reflejo de graves Gama completa de 10 cm, tipo cónico 8Ω Consumo de energía Modelo para EE.UU.: CMT-EP505: Modelo para Canadá: CMT-EP505: Modelo para Europa: CMT-EP505: CMT-EP404: CMT-EP505/EP404: Otros modelos: CMT-EP505: Dimensiones (an/al/prf): Peso: CMT-EP505: CMT-EP404: 35 W 35 W 40 W 38 W 0,5 W (en el modo de espera) 40 W Aprox. 145 × 240 × 252 mm Aprox. 3,5 kg Aprox. 3,1 kg Accesorios suministrados: Antena cerrada de AM (1) (sólo CMT-EP505) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena de cable de FM (1) (sólo CMT-EP505) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria Sección del sintonizador de AM Margen de sintonización Modelo panamericano: 530 - 1 710 kHz (con el intervalo ajustado en 10 kHz) 531 - 1 710 kHz (con el intervalo ajustado en 9 kHz) Modelo para Europa: 531 - 1 602 kHz (con el intervalo ajustado en 9 kHz) Otros modelos: 531 - 1 602 kHz (con el intervalo ajustado en 9 kHz) 530 - 1 710 kHz (con el intervalo ajustado en 10 kHz) Antena CMT-EP505: Antena cerrada de AM suministrada CMT-EP404: Antena de barra de ferrita incorporada Frecuencia intermedia 450 kHz Aprox. 145 × 238 × 165 mm Aprox. 145 × 237 × 170 mm Aprox. 1,5 kg Aprox. 1,3 kg 23ES Información complementaria 25ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sony CMT-EP404 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas