Transcripción de documentos
4-239-338-41 (3)
Micro Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
CMT-EP505
CMT-EP404
© 2002 Sony Corporation
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente
de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-EP505/EP404
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de clase
1.
Esta etiqueta se encuentra
en la parte inferior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de
circulación de aire del aparato con diarios, manteles,
cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica,
no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre
el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a
los modelos CMT-EP404 y CMT-EP505. Se ha
utilizado el modelo CMT-EP505 para las
ilustraciones.
2ES
Índice
Lista de ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema ............................. 6
Inserción de las pilas tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ........... 7
Ajuste de la hora .................................... 7
CD
Carga del CD ......................................... 8
Reproducción del CD
— Reproducción normal/
Aleatoria/Repetida ........................... 8
Programación de las pistas del CD
— Reproducción de programa ........ 9
Sintonizador
10
Memorización de emisoras de radio .... 10
Recepción de la radio
— Sintonización programada ........ 11
— Sintonización manual ............... 12
Uso del Sistema de datos de
radio (RDS)* ................................. 12
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
— MEGA BASS ........................... 17
Eliminación del sonido
— Silenciado ................................. 17
Otras características
Desactivación automática del sistema
— Temporizador de apagado ........ 17
Activación automática del sistema
— Temporizador de encendido ..... 18
Visor
Uso del visor de CD ............................ 19
ES
Solución de problemas
Problemas y soluciones ....................... 19
Información complementaria
Precauciones ........................................ 21
Especificaciones .................................. 22
* Sólo modelo para Europa
Cinta
Carga de cintas .................................... 14
Reproducción de cintas ....................... 14
Grabación en cintas
— Grabación sincronizada de
CD/Grabación manual ................... 15
Grabación de programas de radio
con el temporizador ....................... 16
3ES
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Número de ilustración
Cómo utilizar esta página
r
PLAY MODE qj (8, 9)
Utilice esta página para conocer la ubicación de
R
R
los botones y otros componentes del sistema
Nombre de botón/componente Página de referencia
mencionados en el documento.
Unidad principal
DESCRIPCIONES DE
LOS BOTONES
ORDEN ALFABÉTICO
A–M
CD 4 (8, 9, 15)
Compartimiento de casetes qg
(14)
Control VOLUME qs
DIR* qj (14, 15)
DISPLAY 2 (12, 19)
ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13)
Indicador TIMER 1 (16, 18)
MEGA BASS 8 (17)
MUSIC MENU 9 (17)
P–Z
PLAY MODE qj (8, 9)
PRESET +/– qd (11, 13)
RDS/DIR** qj (13, 14, 15)
Sensor de control remoto 0
TAPE 3 (14)
Toma PHONES qk
TUNER 6 (10, 11, 12, 15)
TUNER MEM qh (10, 11)
TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13)
Visor 5 (8, 9, 10, 11)
@/1 (alimentación) wd (7, 16, 18)
CD
M > (avance) qa (8, 9, 14)
x (parada) ql (8, 9)
X (pausa) ws (8)
Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)
nN* (reproducción) w; (8, 9)
N*** (reproducción) w; (8, 9)
. m (retroceso) qa (8, 9,
14)
TAPE
M > (avance rápido) qa
(14)
z (grabación) wa (15, 16)
x (parada) ql (14, 15)
X (pausa) ws (14)
Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14)
. m (rebobinado) qa (14)
nN* (reproducción) w; (14,
15, 16)
N*** (reproducción) w; (14)
* Sólo CMT-EP505
** Sólo modelo europeo,
CMT-EP505
***Sólo CMT-EP404
4ES
Mando a distancia
A–M
CD wf (8, 9, 15)
CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18)
CLOCK/TIMER ON/OFF 2
(16, 18)
CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,
18)
DISPLAY qa (12, 19)
ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18)
MEGA BASS qd (17)
MUSIC MENU +/– qh (17)
MUTING qg (17)
DESCRIPCIONES DE
LOS BOTONES
P–Z
PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,
9, 13, 14, 15)
PRESET +/– 9 (11, 13)
REPEAT 8 (8)
SLEEP 1 (17)
TAPE wd (14)
TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,
15)
TUNER MEMORY qj (10, 11)
TUNING + q; (10, 11, 12, 13)
TUNING – qk (10, 11, 12, 13)
VOL (volumen) +/– qs
`/1 (alimentación) 4 (7, 16, 18)
x (parada) 6 (8, 9, 14, 15)
m (rebobinado) M (avance
rápido) ql (8, 14)
X (pausa) ws (8, 14)
nN** (reproducción) wa (8,
9, 14, 15, 16)
. (retroceso) >***
(avance) w; (7, 8, 14, 15)
*
La función DIR sólo funciona
para CMT-EP505.
La función RDS sólo funciona
para CMT-EP505, modelo
europeo.
** La función n (reproducción
inversa) sólo funciona para
CMT-EP505.
***El botón ./> no
funciona en la función de la
cinta CMT-EP404.
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
5ES
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice el siguiente procedimiento 1 a 3 para conectar el sistema con los cables y accesorios
suministrados.
Antena cerrada de AM
Antena de FM
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz a las tomas
SPEAKER como se muestra a continuación.
Inserte sólo la parte
desnuda.
SPEAKER
(IMPEDAN
CE USE 8Ω
Rojo (3)
2 Conecte las antenas de FM/AM (sólo
CMT-EP505).
Instale la antena cerrada de AM y conéctela.
)
L
Tipo de toma A
R
Negro (#)
6ES
Extienda la antena de cable
de FM en horizontal.
Antena cerrada
de AM
Tipo de toma B
Extienda la antena de cable
de FM en horizontal.
Antena cerrada
de AM
1 Encienda el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
AM
3 Pulse . o > en el mando a
AN T
3 Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
Si el adaptador suministrado para el enchufe
no encaja en la toma mural, extráigalo de
dicho enchufe (sólo para los modelos
equipados con el adaptador).
Para encender el sistema, pulse [/ 1
(alimentación).
distancia varias veces para ajustar la
hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos.
6 Pulse ENTER.
Procedimientos iniciales
AN T
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
Ajuste de la hora
El reloj se pone en funcionamiento.
Para ajustar el reloj
Inserción de las pilas
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
1 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a
distancia.
2 Pulse . o > en el mando a distancia
para seleccionar “SET CLK” y, a
continuación, pulse ENTER.
3 Repita el procedimiento anterior desde el
paso 3 hasta el 6.
Nota
e
E
e
Los ajustes del reloj se cancelan cuando se desconecta
el cable de alimentación o se produce un corte en el
suministro eléctrico.
E
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia,
sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas de las mismas.
7ES
CD
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
Carga del CD
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir
la tapa del compartimiento de CD.
2 Coloque un CD en el compartimiento
con el lado de la etiqueta hacia arriba.
DIR en el mando a distancia) varias
veces hasta que el visor muestre el
modo que desee.
Seleccione
Para reproducir
Ninguna indicación El CD en el orden original.
(Reproducción normal)
SHUFFLE
(Reproducción
aleatoria)
Las pistas del CD en orden
aleatorio.
PROGRAM
(Reproducción
programada)
Las pistas del CD en el
orden en que desee que se
reproduzcan. (Consulte
“Programación de las pistas
del CD” en la página 9.)
3 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
cerrar la tapa del compartimiento de
CD.
Realice lo siguiente
Detener la
reproducción
Pulse x.
— Reproducción normal/Aleatoria/
Repetida
Introducir pausas
Pulse X.
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Este sistema permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
Seleccionar una pista Gire ./> en el sentido
de las agujas del reloj o en el
sentido contrario (o pulse
. o > en el mando a
distancia).
Tiempo de reproducción
Número de pista
1 Pulse CD.
8
Otras operaciones
Para
Reproducción del CD
ES
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Localizar un punto
en una pista
Durante la reproducción, gire
y mantenga m/M en el
sentido de los agujas del reloj
o en el sentido contrario (o
mantenga pulsado m o M
en el mando a distancia). Deje
de pulsarlo cuando localice el
punto deseado.
Reproducir de forma
repetida
(Reproducción
repetida)
Pulse REPEAT en el mando a
distancia durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las pistas
del CD hasta cinco veces.
REPEAT 1: Para una sola
pista.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT en el
mando a distancia hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1”
desaparezca.
Extraer el CD
Pulse Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Realice lo siguiente
Cancelar la
reproducción de
programa
Pulse PLAY MODE (PLAY
MODE/RDS/DIR en el mando
a distancia) hasta que
“PROGRAM” desaparezca del
visor.
Es posible crear un programa compuesto por un
máximo de 32 pistas en el orden en que desee
que se reproduzcan.
Añadir una pista al
final del programa
Realice los pasos 3 y 4 con la
reproducción de programa
parada.
1 Pulse CD y, a continuación, coloque un
Borrar el programa
completo
Pulse x una vez, cuando la
reproducción de programa esté
en el modo de parada, o dos
veces durante la reproducción
de programa.
— Reproducción de programa
CD.
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
DIR en el mando a distancia) varias
veces hasta que “PROGRAM” aparezca
en el visor.
3 Gire ./> en el sentido de las
agujas del reloj o en el sentido
contrario (o pulse . o > en el
mando a distancia) hasta que aparezca
en el visor la pista deseada.
CD
Para
Programación de las
pistas del CD
Sugerencia
El programa creado se conserva en la memoria del
sistema incluso después de reproducirse. Pulse CD y,
a continuación, nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404) para
reproducir el mismo programa de nuevo.
Número de memorización
Número de pistas seleccionadas
(incluida la pista seleccionada)
4 Pulse ENTER.
La pista se programa. Aparece el número de
paso de programa.
5 Para programar más pistas, repita los
pasos 3 a 4.
6 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Se inicia la reproducción de programa.
9ES
Sintonizador
Memorización de
emisoras de radio
Es posible memorizar un máximo de 30
emisoras de FM y AM. Para sintonizar
cualquiera de estas emisoras, sólo debe
seleccionar el número de memorización
correspondiente.
Existen dos formas de almacenar las emisoras
memorizadas.
Para
Método
Sintonice automáticamente
todas las emisoras que pueda
recibir en su zona y, a
continuación almacénelas
manualmente
Memorización
automática de
emisoras
Sintonice manualmente y
almacene las frecuencias de
radio de sus emisoras
favoritas
Memorización
manual de emisoras
Ajuste de presintonías
mediante la sintonización
automática
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar “FM” o “AM”.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia)
hasta que la indicación de frecuencia
empiece a cambiar y, a continuación,
suéltelo.
La exploración se detiene automáticamente
cuando el sistema sintoniza una emisora.
Aparece “STEREO” (para los programas
estéreo).
Si la exploración no se detiene
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio
deseada, como se indica en los pasos 2 a 5
de “Ajuste de presintonías mediante la
sintonización manual”.
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
El número memorizado empieza a
parpadear. Las emisoras se almacenan a
partir del número de memorización 1.
Número de memorización
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
10ES
Ajuste de presintonías
mediante la sintonización
manual
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar “FM” o “AM”.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
Aparece un número de memorización en el
visor. Las emisoras se almacenan a partir
del número de memorización 1.
1 Pulse y mantenga pulsado TUNER MEM
(TUNER MEMORY en el mando a
distancia) hasta que “ERASE” y “PRESET”
aparezcan de forma alterna.
2 Pulse ENTER.
Se borrarán todas las emisoras memorizadas.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto
modelo para Europa)
Desconecte el cable de alimentación de la toma
mural en primer lugar y, a continuación, ajuste
el interruptor AM FREQ STEP de la parte
posterior en 9 kHz o 10 kHz.
Sintonizador
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia)
varias veces para sintonizar la emisora
deseada.
Para borrar todas las emisoras
memorizadas
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Recepción de la radio
Número de memorización
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
Puede escuchar una emisora de radio
sintonizándola manualmente o seleccionando
una emisora memorizada.
Escuchar emisoras
memorizadas
— Sintonización programada
Otras operaciones
Para
Realice lo siguiente
Sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento
descrito en “Ajuste de
presintonías mediante la
sintonización manual”.
Cambiar el número
de memorización
Vuelva a empezar desde el
paso 1.
Sintonizar otra
emisora en un número
de memorización
existente
Vuelva a empezar desde el
paso 1. Después del paso 3,
pulse PRESET + o – varias
veces para seleccionar el
número de memorización en
el que desee guardar la otra
emisora y pulse ENTER.
En primer lugar, memorice emisoras de radio
en la memoria del sintonizador (consulte
“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10).
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
2 Pulse varias veces PRESET + o – para
sintonizar la emisora memorizada
deseada (o el nombre de la emisora
RDS*).
El número de memorización aparece en el
visor durante algunos segundos.
Cuando sólo hay una emisora memorizada,
sólo se sintoniza dicha emisora.
* Sólo modelo europeo.
continúa
11ES
Recepción de la radio (continuación)
Escuchar emisoras no
memorizadas
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar “FM” o “AM”.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia)
varias veces para sintonizar la emisora
deseada.
Sugerencias
• Para mejorar la recepción de la emisión de FM,
ajuste las antenas.
• Para mejorar la recepción de la emisión de AM,
ajuste la antena (CMT-EP505) o cambie la
orientación de la unidad principal (CMT-EP404).
• Puede cambiar la indicación para mostrar el reloj
(durante cinco segundos) pulsando DISPLAY.
Uso del Sistema de datos
de radio (RDS)
(Sólo modelo europeo, CMT-EP505)
¿Qué es el Sistema de datos de
radio?
El Sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal normal de
programas. Este sintonizador ofrece útiles
funciones RDS, como la visualización del
nombre de las emisoras y la localización de
éstas mediante tipo de programa. El sistema
RDS sólo se encuentra disponible en emisoras
de FM.*
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si
la emisora sintonizada no transmite la señal RDS
adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente
potente.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS
ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no
está familiarizado con el sistema RDS, consulte con
las emisoras de radio locales para obtener
información detallada sobre los servicios RDS
disponibles en su zona.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda
de FM. Al sintonizar emisoras que
proporcionen servicios RDS, “RDS” aparece en
el visor.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Frecuencia t Nombre RDS* t RDS TEXT*
t Tipo RDS* t Reloj (durante cinco
segundos) t Frecuencia t ...
* Si no se recibe la emisión RDS, el nombre RDS,
RDS TEXT y el tipo RDS pueden no aparecer en el
visor.
12ES
Localización de emisoras
mediante el tipo de programa
(PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee
mediante la selección de un tipo de programa.
El sistema sintoniza el tipo de programas
emitidos por las emisoras RDS almacenadas en
la memoria predefinida del sintonizador.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) mientras
escucha la radio.
2 Pulse PRESET + o – varias veces para
Cuando el sintonizador recibe una señal de
información de tráfico, “TRAFFIC
INFORMATION” se desplazará por el visor.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “INFO OFF” o
“INFO ON” mientras escucha un
programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar “INFO ON”.
Ajuste de la hora según la
emisión
Sintonizador
Los tipos de programas incluyen NEWS,
AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO,
SPORT, EDUCATE (programas educativos),
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED
(entrevistas, juegos y comedias), POP M,
ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M ,
DOCUMENT, TEST ALARM y NONE
(programas no definidos anteriormente).
Recepción de información de
tráfico
Es posible ajustar la hora según la información
de reloj recibida.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “SYNC OFF” o
“SYNC ON” mientras escucha un
programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar “SYNC ON”.
seleccionar el tipo de programa que
desee.
3 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia).
Cuando el sintonizador recibe un programa,
parpadea “PTY”.
Sugerencia
Aparecerá “TYPE NOT FOUND” si el tipo de
programa seleccionado no se emite actualmente.
Para cancelar la función PTY
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el
mando a distancia) de nuevo.
13ES
Cinta
Carga de cintas
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE.
2 Inserte una cinta en la platina con la
cara que desee reproducir/grabar hacia
fuera.
Localización del principio de
las pistas (AMS*) (sólo CMTEP505)
Durante la reproducción, gire ./> en el
sentido de las agujas del reloj o en su sentido
contrario (o pulse . o > en el mando a
distancia).
La cinta avanza rápidamente o se rebobina
hasta el principio de la pista siguiente o de la
actual, y la reproducción se inicia
automáticamente. El sentido de búsqueda, “+”
(hacia delante) o “–” (hacia atrás) y “1”
aparecen en el visor.
Insértela con la
cara que desee
reproducir/grabar
hacia fuera.
* AMS (Sensor de música automático)
Nota
Reproducción de cintas
Puede utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II
(CrO2) (sólo CMT-EP505) o TYPE IV (metal)
(sólo CMT-EP505).
1 Cargue una cinta grabada.
2 Pulse TAPE.
3 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para
reproducir una cara, h para
reproducir ambas caras o j* para
reproducir ambas caras de forma
repetida (sólo CMT-EP505).
* La cinta se para automáticamente tras
reproducirse cinco veces.
4 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Pulse nN de nuevo para reproducir
la cara inversa (sólo CMT-EP505).
14ES
Para
Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Pulse x.
Introducir pausas
Pulse X.
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Avanzar rápidamente o
rebobinar
Con la cinta parada, gire
m/M en el sentido de
las agujas del reloj o en su
sentido contrario (o pulse
m o M en el mando a
distancia).
Extraer el casete
Pulse Z PUSH OPEN/
CLOSE.
La función AMS puede no activarse correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabación entre las pistas es
inferior a 4 segundos.
– Cuando el sistema se encuentra cerca de un
televisor.
Grabación en cintas
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual
Es posible grabar de un CD o radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normales).
Pasos
Grabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación de la radio
Cargue una cinta virgen.
2
Pulse CD.
Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
3
Cargue el CD que desee grabar.
Sintonice la emisora que desee grabar.
4
Pulse z.
Cinta
1
La platina entra en espera de grabación.
Si desea grabar en la otra cara, pulse nN (solamente CMT-EP505).
5
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para grabar en una cara o h para grabar en
ambas caras (sólo CMT-EP505).
6
Pulse z de nuevo.
La grabación se inicia.
Para detener la grabación
Pulse x.
Sugerencias
• Para grabar manualmente de un CD a una cinta, gire
./> en el sentido de las agujas del reloj o en
su sentido contrario (o pulse . o > en el
mando a distancia) para seleccionar pistas durante
el modo de pausa de grabación (después del paso 4
y antes del paso 6).
• Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de
comenzar a partir de la cara frontal. Si comienza a
partir de la cara inversa, la grabación se detendrá al
final de dicha cara (sólo CMT-EP505).
• Si durante la grabación de un programa AM se
produce ruido, ajuste el interruptor ISS de la parte
posterior de la unidad en la posición que permita
reducir dicho ruido con mayor eficacia (sólo en el
modelo CMT-EP404).
15ES
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Para grabar con temporizador, es preciso
memorizar la emisora de radio (consulte
“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10) y ajustar el reloj (consulte “Ajuste
de la hora” en la página 7) previamente.
1 Sintonice la emisora de radio
memorizada de la que desee grabar
(consulte “Recepción de la radio” en la
página 11).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca “SET TMR” y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON” y la indicación de la hora
parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar la
hora y, a continuación, pulse ENTER en
el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a
parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
grabación siguiendo el procedimiento
del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca “RECORD” y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
El indicador TIMER se ilumina.
6 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar el
volumen* de la radio cuando se active
mediante el temporizador y, a
continuación, pulse ENTER en el
mando a distancia.
* Esto no afecta al volumen de grabación; sólo
ajusta el volumen de la radio cuando se active a
la hora prefijada.
16ES
7 Inserte una cinta grabable con la cara
en la que desee grabar orientada hacia
fuera.
8 Pulse z.
9 Pulse nN si desea cambiar la
dirección (sólo CMT-EP505).
10 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para
grabar en una cara o h para grabar en
ambas caras (sólo CMT-EP505).
11 Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
Para
Realice lo siguiente
Comprobar o
cambiar el ajuste
Active el sistema e inicie la
operación a partir del paso 1
cuando aparezca el indicador
TIMER.
Activar el
funcionamiento del
temporizador
Pulse CLOCK/TIMER ON/
OFF en el mando a distancia
hasta que se encienda el
indicador TIMER.
Cancelar el
funcionamiento del
temporizador
Pulse CLOCK/TIMER ON/
OFF en el mando a distancia
hasta que el indicador TIMER
se desactive.
Notas
• Si utiliza el temporizador de grabación al mismo
tiempo que el cronodesconectador, este último
tendrá prioridad respecto al primero.
• No es posible activar el temporizador diario y el
temporizador de grabación simultáneamente.
• No utilice el sistema desde el momento en que se
conecta hasta que empiece la grabación
(aproximadamente 30 segundos antes de la hora
programada).
• Si el sistema está encendido aproximadamente 30
segundos antes de la hora programada, la grabación
con temporizador no se activará.
• Durante la grabación, el volumen se coloca al
mínimo.
• Si el sistema se encuentra en el modo de grabación
o en el de pausa de grabación a la hora programada,
la grabación con temporizador no se realizará.
• Si el sistema está reproduciendo una cinta a la hora
programada, cambiará al sintonizador, aunque la
grabación con temporizador no se realizará.
Ajuste de sonido
Otras características
Ajuste del sonido
Desactivación automática
del sistema
Refuerzo de graves
— MEGA BASS
— Temporizador de apagado
Puede escuchar música con tonos graves más
intensos.
Es posible programar el sistema para que se
apague tras un periodo de tiempo, de forma que
pueda quedarse dormido con música.
Pulse MEGA BASS.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
“MEGA BASS” aparece en el visor y se
refuerzan los graves.
Selección del efecto
predefinido en el menú de
música
Mientras el temporizador de apagado está
activado, la indicación “TIMER” parpadea en
el visor.
Pulse MUSIC MENU varias veces para
seleccionar el efecto predefinido que
desee.
Para
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Comprobar el tiempo SLEEP en el mando a
restante
distancia una vez.
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
Cambiar la hora de
apagado
SLEEP en el mando a
distancia varias veces para
seleccionar la hora que desee.
Cancelar la función
de temporizador de
apagado
SLEEP en el mando a
distancia varias veces hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
* Aparece “FLAT” durante unos segundos.
Eliminación del sonido
Pulse
Ajuste de sonido/Otras características
Pulse nuevamente para cancelar MEGA BASS.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
minutos (hora de apagado) cambiará de la
siguiente forma:
90 t 80 t 70 t ... t 10 t OFF t 90
t ...
— Silenciado
Es posible eliminar el sonido temporalmente.
Pulse MUTING en el mando a distancia.
Pulse nuevamente para cancelar el silenciado.
Sugerencia
Puede aumentar el volumen girando VOLUME en el
sentido de las agujas del reloj o desconectando la
alimentación y conectándola de nuevo.
17ES
Activación automática del
sistema
— Temporizador de encendido
Es posible despertarse con música a una hora
programada. Compruebe que ha ajustado el
reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página
7).
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
7 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia para ajustar el volumen y, a
continuación, pulse ENTER en el
mando a distancia.
La hora de inicio, la hora de parada y la
fuente del sonido aparecen a la vez antes de
que se muestre de nuevo la pantalla original.
8 Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
1 Prepare la fuente de sonido que desee
reproducir.
Para
Realice lo siguiente
• CD: Cargue un CD.
• Cinta: Inserte una cinta con la cara que
desee reproducir orientada hacia fuera.
• Radio: Sintonice la emisora memorizada
que desee (consulte “Recepción de la
radio” de la página 11).
Comprobar o
cambiar el ajuste
Active el sistema e inicie la
operación a partir del paso 1
cuando aparezca el indicador
TIMER.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca “SET TMR” y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON” y la indicación de la hora
parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar la
hora y, a continuación, pulse ENTER en
el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a
parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
reproducción siguiendo el
procedimiento del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia para seleccionar la fuente
de sonido deseada.
La indicación cambia de la siguiente forma:
TUNER t RECORD (sintonizador) t
CD t TAPE t TUNER t ...
El indicador TIMER se ilumina.
18ES
Activar el
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF
funcionamiento del en el mando a distancia hasta
temporizador
que se encienda el indicador
TIMER.
Cancelar el
temporizador
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF
en el mando a distancia hasta
que el indicador TIMER se
desactive.
Visor
Solución de problemas
Uso del visor de CD
Problemas y soluciones
Pulse DISPLAY varias veces.
La indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t Tiempo restante de la pista
actual t Tiempo restante del CD actual
t Reloj (durante cinco segundos) t
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t ...
En el modo de parada
En primer lugar, compruebe que el cable de
alimentación y los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
Si el problema persiste, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
General
La pantalla o el botón permanecen encendidos o
parpadean incluso después de desconectar el
sistema.
• Pulse repetidamente DISPLAY en el mando a
distancia hasta que aparezca la pantalla del reloj.
La indicación del reloj no muestra la hora
correcta.
• Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador.
El ajuste del reloj/memorización de radio/
temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación está desconectado o se
ha producido un corte en el suministro eléctrico
durante más de medio día.
Realice de nuevo lo siguiente:
— “Ajuste de la hora” en la página 7
— “Memorización de emisoras de radio” en la
página 10
Si ha ajustado el temporizador, realice de nuevo el
procedimiento “Grabación de programas de radio
con el temporizador” de la página 16 y “Activación
automática del sistema” de la página 18.
Visor/Solución de problemas
Número total de pistas y tiempo total de
reproducción t Reloj (durante cinco
segundos) t Número total de pistas y tiempo
total de reproducción t ...
Si surge cualquier problema durante el uso de este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Ausencia de sonido.
• Gire VOLUME en el sentido de las agujas del
reloj y manténgalo en esa posición.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte sólo la parte desnuda del cable de altavoz
en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de
vinilo de dicho cable, interferirá con la conexión
de los altavoces.
Se oyen zumbidos o ruidos de fondo intensos.
• Un TV o videograbadora se encuentra demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema de
dichos aparatos.
continúa
19ES
Problemas y soluciones
(continuación)
Platina de cintas
La cinta no se graba.
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
• No es posible activar la grabación con temporizador
y el temporizador de encendido simultáneamente.
• Cuando se utiliza el temporizador de apagado, el
de encendido y la grabación con temporizador no
activarán el sistema hasta que el temporizador de
apagado lo desactive.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
• No orienta el mando a distancia hacia el sensor
del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Persiste la irregularidad del color de la pantalla
del TV.
• Apague el TV una vez y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad de color aún persiste, aleje los
altavoces del TV.
Altavoces
El sonido se oye por un canal o el volumen de
los canales izquierdo y derecho se desequilibra.
• Compruebe la colocación y las conexiones de los
altavoces.
El sonido se oye sin graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están correctamente conectadas.
• No hay ninguna cinta en el compartimiento de
casetes.
• El casete no tiene lengüeta.
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce o se reduce
el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte
“Limpieza de los cabezales de cinta” en la página
22).
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
Se produce fluctuación o trémolo excesivos o
pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos de apriete están
sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los
cabezales de cinta” en la página 22).
Aumenta el nivel de ruido o se borran las
frecuencias altas.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
Sintonizador
Reproductor de CD
El compartimiento de CD no se cierra.
Se oye ruido.
• Ajuste las antenas.
• El CD no se ha colocado correctamente.
El sonido se pierde.
• El objetivo está sucio. Límpielo con un cepillo
soplador de venta en establecimientos
especializados.
Mensajes
Es posible que aparezca el siguiente mensaje en
el visor durante el uso.
NO DISC
El CD no se reproduce.
• No ha colocado el CD horizontalmente en el
compartimiento de CD.
• El CD está sucio.
• Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta
hacia abajo.
• Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el
sistema encendido durante una hora aproximadamente
hasta que se evapore la humedad.
20ES
• No hay ningún disco en el compartimiento de
CD.
Información complementaria
Utilización
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de funcionamiento de éste coincide con la del
suministro eléctrico local.
Seguridad
Ubicación
• Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares:
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Con vibraciones
– Expuestos a la luz solar directa.
• Tenga precaución cuando ponga la unidad o los
altavoces sobre superficies que hayan sido tratadas
de forma especial (con cera, aceite, lustre, etc.)
porque podrán producirse manchas o
descoloramiento en la superficie.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referente al sistema estéreo, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con
un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia
los bordes.
• No utilice disolventes.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes
de calor.
• Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
sistema. Si lo intenta, puede dañar el sistema. No
utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD–R/CD–RW
Los discos grabados en unidades de CD–R/CD–RW
pueden no reproducirse debido a arañazos, suciedad,
condición de grabación o a las características de la
unidad. Además, no es posible reproducir los discos
que aún no se hayan finalizado al final de la
grabación.
Limpieza de la carcasa
Información complementaria
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectada a la toma mural, aunque haya
apagado la propia unidad.
• Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de
corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante
mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de
corriente), tire del enchufe. Nunca tire del propio
cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
componente, desenchufe el sistema estéreo y haga
que lo revise personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA sólo debe
cambiarse en un centro de servicio técnico
especializado.
• La placa se encuentra en la parte inferior externa.
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
uno cálido o si lo instala en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en la lente del
interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, el
sistema no funcionará correctamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga los
discos.
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución detergente poco concentrada.
continúa
Recalentamiento
• Aunque la unidad se calienta durante el uso, esto no
es fallo de funcionamiento.
• Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
Si utiliza esta unidad de forma continua con un
volumen alto, la temperatura de las partes superior,
lateral e inferior de la carcasa aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
carcasa.
Para evitar fallos de funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación.
21ES
Precauciones (continuación)
Para proteger una cinta de forma
permanente
Para evitar grabar en una cinta accidentalmente,
rompa la lengüeta del casete desde la cara A o B, tal
como se muestra en la ilustración.
Rompa la
lengüeta de la
cara A del
casete
Si desea utilizar de nuevo la cinta para grabar más
adelante, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de introducir un casete en la
platina de cintas
Tense la cinta para eliminar holguras. En caso
contrario, la cinta puede enredarse en las piezas de la
platina de cintas y resultar dañada.
Si utiliza cintas de duración superior
a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia la
operación de la cinta como reproducción, parada y
bobinado rápido (etc.). Es posible que la cinta se
enrede en la platina.
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza, vendido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para obtener información detallada, consulte
las instrucciones del casete de limpieza.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas
metálicas que entren en contacto con las cintas
después de cada 20 o 30 horas de uso con un casete
desmagnetizador vendido por separado. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá (CMT-EP505):
Salida de potencia RMS continua (referencia)
14 + 14 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Modelo para Europa (CMT-EP505):
Salida de potencia DIN (nominal)
11 + 11 W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
14 + 14 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
27 + 27 W
Modelo para Europa (CMT-EP404):
Salida de potencia DIN (nominal)
6+6W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
8+8W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
16 + 16 W
Otros modelos (CMT-EP505):
Lo siguiente se ha medido a CA 230 V o 120 V,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
11 + 11 W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
14 + 14 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salidas
PHONES:
Acepta auriculares de 8 Ω
(mini toma estéreo)
o más
SPEAKER:
Acepta impedancia de 8 a
16 Ω
Sección del reproductor de CD
Sistema
Láser
Respuesta de frecuencia
Sistema de audio digital y
discos compactos
Semiconductor
(λ =780 nm)
Duración de la emisión:
continua
20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
22ES
4 pistas y 2 canales
estéreo
50 - 13 000 Hz (±3 dB),
con casetes Sony TYPE I
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Sección del sintonizador
Generales
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Requisitos de alimentación
Modelo para América del Norte:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Méjico:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Hong Kong: 230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:
230 V CA, 50/60 Hz
Sección del sintonizador de FM
Margen de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
Antena
Antena de cable de FM
Terminal de antena (CMT-EP505)
75 Ω coaxial
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Altavoz
Sistema de altavoces
Unidades de altavoz
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
CMT-EP505:
CMT-EP404:
Peso
CMT-EP505:
CMT-EP404:
Tipo reflejo de graves
Gama completa de 10 cm,
tipo cónico
8Ω
Consumo de energía
Modelo para EE.UU.:
CMT-EP505:
Modelo para Canadá:
CMT-EP505:
Modelo para Europa:
CMT-EP505:
CMT-EP404:
CMT-EP505/EP404:
Otros modelos:
CMT-EP505:
Dimensiones (an/al/prf):
Peso:
CMT-EP505:
CMT-EP404:
35 W
35 W
40 W
38 W
0,5 W (en el modo de
espera)
40 W
Aprox. 145 × 240 ×
252 mm
Aprox. 3,5 kg
Aprox. 3,1 kg
Accesorios suministrados: Antena cerrada de AM (1)
(sólo CMT-EP505)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cable de FM (1)
(sólo CMT-EP505)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Sección del sintonizador de AM
Margen de sintonización
Modelo panamericano: 530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
Modelo para Europa:
531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
Otros modelos:
531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
Antena
CMT-EP505:
Antena cerrada de AM
suministrada
CMT-EP404:
Antena de barra de ferrita
incorporada
Frecuencia intermedia
450 kHz
Aprox. 145 × 238 × 165
mm
Aprox. 145 × 237 × 170
mm
Aprox. 1,5 kg
Aprox. 1,3 kg
23ES
Información complementaria
25ES