Sony CMT-CP101 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Micro Hi-Fi
Component
System
© 2002 Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
4-241-514-21 (2)
CMT-CP101
FR
ES
2
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de
choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER
CLASSE 1. Cette étiquette
se trouve à l’arrière de
l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu, ne pas couvrir les
fentes de ventilation de l’appareil avec du papier
journal, une nappe, des rideaux etc. Et ne pas placer
de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas placer d’objet rempli de liquide, tel que vase,
sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles avec les
ordures ménagères. Elles
doivent être remises au dépôt
d’ordures chimiques.
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
3
FR
Liste des touches et pages
de référence
Appareil ................................................. 4
Télécommande ...................................... 5
Mise en service
Raccordement de la chaîne .................... 6
Insertion de deux piles format AA (R6)
dans la télécommande ..................... 7
Réglage de l’horloge ............................. 7
CD
Chargement d’un CD............................. 8
Lecture d’un CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée ................................. 8
Programmation des pistes d’un CD
–– Lecture programmée .................. 9
Tuner
Préréglage de stations de radio .............. 9
Ecoute de la radio ................................ 11
Utilisation du système RDS*
(Radio Data System) ..................... 11
Cassette
Chargement d’une cassette .................. 12
Lecture d’une cassette ......................... 12
Enregistrement sur cassette
–– Enregistrement synchro de CD/
enregistrement manuel/montage de
programme .................................... 13
Enregistrement temporisé de programmes
de radio .......................................... 14
Ajustement sonore
Ajustement du son ............................... 15
Affichage
Utilisation de l’affichage ..................... 16
Autres caractéristiques
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction .............. 16
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ................... 16
Appareils en option
Raccordements d’appareils en option...
18
Ecoute du son d’un appareil raccordé ...
18
Enregistrement d’un appareil raccordé ...
18
Dépannage
Problèmes et solutions ......................... 19
Informations
complémentaires
Précautions .......................................... 21
Spécifications ...................................... 22
Table des matières
* Modèle européen seulement
FR
4
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – R
Comment utiliser cette page
Cette page vous aidera à retrouver l’emplacement des
touches et d’autres éléments de la chaîne mentionnés
dans le texte.
Numéro sur l’illustration
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Nom de la touche/élément Page de référence
BASS wd (15)
Capteur de télécommande wa
CD EJECT Z qg (8)
CD SYNC qa (13, 14)
CD u qj (8, 9)
CD x qh (8–10, 18, 20)
CD ./> qk (8, 9)
CD m/M qk (8)
DSG 3 (15)
FUNCTION 2 (8–10, 12, 13, 18)
PLAY MODE w; (8, 9, 14)
Prise PHONES wf
REPEAT ql (8)
TAPE EJECT Z 6 (12)
TAPE z REC 5 (13)
TAPE Y 8 (12–14)
TAPE X q; (12–14)
TAPE x 7 (12–14, 20)
TAPE m/M 9 (12)
TREBLE ws (15)
TUNER BAND qs (9, 10, 20)
TUNING MODE qf (9–11)
TUNING +/– qd (9–11)
VOLUME 4 (17)
T – V
DESCRIPTION DES
TOUCHES
Zx
Y
?/1
mM
zX
Zx
u
.>
mM
1 76
8
9
qs
qd
qg
qh
0
52 3 4
qj
qk
ql
w;wawswdwf
qa
qf
Liste des touches et pages de référence
Appareil
@/1 (alimentation) 1
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Liste des touches et pages de référence
5
FR
123
8
5
6
4
9
0
qa
qsqd
qj
qk
qh
qg
qf
ql
w;
wa
ws
7
Télécommande
CD REPEAT qk (8)
CD N ws (8, 9)
DIR MODE ql (12–14)
DISPLAY 2 (11, 16)
DSG 1 (15)
ENTER qd (7, 10, 14, 15, 17)
FM MODE 9 (11)
FUNCTION qj (8–10, 12, 13,
18)
MEMORY qh (10)
SLEEP qf (16)
TAPE Y w; (12–14)
TIMER SELECT qs (15, 17)
TIMER SET qg (7, 14, 17)
TUNER/BAND wa (10)
TUNING MODE/PLAY MODE
q; (8, 9, 10, 11, 14)
VOL +/– qa (17)
X 4
x 5
./> 6
m/M 7
@/1 (alimentation) 3
z REC 8
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – M
S – V
DESCRIPTION DES
TOUCHES
6
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Prise de type A
FM75
AM
U
ANTENNA
Prise de type B
FM75
AM
ANTENNA
U
U
Mise en service
Raccordement de la chaîne
Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
4
2
3
1
Antenne-cadre AM
Enceinte gauche
Enceinte droite
Antenne FM
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER de la
même couleur.
3
L
#
#
R
3
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
Antenne-
cadre AM
Etendez l’antenne
filaire FM à
l’horizontale
Antenne-
cadre AM
Etendez
l’antenne
filaire FM à
l’horizontale
Insérez cette
partie
Rajé (#)
Uni (3)
7
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Mise en service
3 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR à
la tension du secteur local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise
fourni (seulement pour les modèles pourvus
d’un adaptateur).
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
Insertion de deux piles
format AA (R6) dans la
télécommande
E
E
e
e
Conseil
Remplacez-les par des neuves quand la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarque
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une
période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout
risque de fuite et de corrosion.
Réglage de l’horloge
1 Mettez la chaîne sous tension.
2 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour régler les
heures.
4 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met à clignoter.
5 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour régler les
minutes.
6 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’horloge se mettra en marche.
Pour régler l’horloge
1 Appuyez sur TIMER SET de la
télécommande.
2 Appuyez sur . ou > de la
télécommande pour sélectionner “SET
CLOCK”, puis appuyez sur ENTER de la
télécommande.
3 Procédez de la même façon qu’aux étapes 3
à 6 ci-dessus.
8
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
CD
Chargement d’un CD
1 Appuyez sur CD EJECT Z.
Le plateau à disque glisse en avant.
2 Chargez un CD sur le plateau à disque.
Z
x
u
.
>
m
M
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
Lecture d’un CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Cette chaîne vous permet de lire des CD dans
différents modes de lecture.
1 005
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD
single (8 cm),
placez-le sur le
cercle interne
du plateau.
Numéro de la piste Temps de lecture
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (ou TUNING MODE/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à ce que le
mode souhaité s’affiche.
Sélectionnez
Pas
d’affichage
SHUFFLE
PGM
3 Appuyez sur CD u (ou CD N sur la
télécommande).
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Sélectionner une piste
Localiser un point
souhaité sur une piste
Retirer le CD
Répéter la lecture
(Lecture répétée)
Pour lire
Le CD dans l’ordre original.
Les pistes du CD dans un ordre
aléatoire.
Les pistes du CD dans l’ordre
que vous souhaitez (voir
“Programmation des pistes d’un
CD” à la page 9).
Procédez comme suit
Appuyez sur CD x.
Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
Pendant la lecture ou la
pause, appuyez plusieurs
fois sur CD ./>
jusqu’à ce que vous
trouviez la piste souhaitée.
Pendant la lecture,
maintenez CD m/M
pressé jusqu’à ce que vous
trouviez le point souhaité.
Appuyez sur CD EJECT Z.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture
jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les
pistes du CD.
REPEAT 1: Seulement
pour la piste actuellement
lue.
Pour annuler la lecture
répétée, appuyez sur
plusieurs fois sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT”
et “REPEAT 1”
disparaissent de l’affichage.
9
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Tuner
Programmation des pistes
d’un CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un maximum
de 24 pistes d’un CD dans l’ordre de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (ou TUNING MODE/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à
l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur CD ./
> jusqu’à ce que le numéro de piste
souhaité s’affiche.
3 243
PGM
4
Appuyez sur PLAY MODE (ou TUNING
MODE/PLAY MODE sur la télécommande).
La piste sélectionnée est programmée.
Le numéro sélectionné s’affiche.
5
Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD u (ou CD N sur la
télécommande).
Pour
Annuler la lecture
programmée
Ajouter une piste à la
fin du programme
Effacer tout le
programme
Conseils
Le programme créé est maintenu même après la
lecture de programme. Pour le lire à nouveau,
commutez la fonction à CD, puis appuyez sur CD
u (ou CD N sur la télécommande).
“--.--” s’affiche quand la durée totale du programme
dépasse 100 minutes.
Numéro de piste
sélectionné
Temps total de
lecture
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING
MODE/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la
disparition de “PGM” de
l’affichage.
Exécutez les étapes 3 et 4
avec la lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la
lecture programmée arrêtée.
Tuner
Préréglage de stations de
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 Stations FM
et 10 stations AM qui pourront être accordées
par la suite en sélectionnant simplement le
numéro de préréglage approprié.
Les stations peuvent être préréglées de deux
manières.
Pour
Accord automatique de
toutes les stations
pouvant être reçues dans
la région et préréglage
manuel
Accord et préréglage
manuels des fréquences
radio souhaitées
Préréglage des stations par
l’accord automatique
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE (ou TUNING MODE/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à
l’affichage de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande).
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête à
l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et
“STEREO” (programmes stéréo seulement)
apparaissent.
Si “TUNED” n’apparaît pas et le
balayage ne s’arrête pas
Réglez la fréquence de la station radio
souhaitée comme indiqué aux étapes 3 à 7
de “Accord manuel de stations préréglées”.
Méthode
Préréglage par l’accord
automatique
Préréglage par l’accord
manuel
à suivre
CD/Tuner
10
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Préréglage de stations de radio
(suite)
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
6 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de préréglage souhaité.
7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Conseil
Appuyez sur TUNING MODE (ou TUNING MODE/
PLAY MODE de la télécommande) pour arrêter le
balayage.
Accord manuel de stations
préréglées
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE (ou TUNING MODE/PLAY
MODE de la télécommande) jusqu’à ce
que “AUTO” et “PRESET” s’éteignent.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING +/– (ou m/Mde la
télécommande) pour accorder la
station souhaitée.
5
Appuyez sur MEMORY sur la télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
6 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de préréglage souhaité.
7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Autres opérations
Pour
Accorder une
station dont le
signal est faible
Arrêter le
préréglage
Changer de
numéro de
préréglage
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (Sauf modèles pour l’Europe, le
Moyen-Orient et les Philippines)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou
10 kHz pour certaines régions) à l’usine. Pour
commuter l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord
une station AM, puis mettez la chaîne hors tension.
Appuyez sur TUNING + et sur CD x et maintenez la
pression. Au changement de l’intervalle d’accord
AM, toutes les stations préréglées sont effacées. Pour
revenir à l’intervalle d’origine, accordez d’abord une
station AM, puis mettez la chaîne hors tension.
Appuyez sur TUNING – et sur CD x et maintenez la
pression.
Conseils
Les stations préréglées restent mémorisées un jour
environ même si le cordon d’alimentation est
débranché ou le courant coupé.
Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Numéro de préréglage Fréquence
Numéro de préréglage Fréquence
Vous devez
Suivre la procédure décrite dans
“Accord manuel de stations
préréglées”.
Appuyer sur TUNING MODE (ou
TUNING MODE/PLAY MODE
sur la télécommande).
Recommencer depuis l’étape 2.
11
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Tuner
Ecoute de la radio
Vous pouvez écouter une station radio en la
sélectionnant ou en l’accordant manuellement.
Ecoute d’une station
préréglée
— Accord automatique
Préréglez d’abord des stations radio dans la
mémoire de la radio (voir “Préréglage de
stations radio” à la page 9).
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE (ou TUNING MODE/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
4 Appuyez de façon répétée sur TUNING
+/– (ou sur m/M de la
télécommande) pour sélectionner la
station préréglée souhaitée.
Ecoute de station radio non
préréglée
— Accord manuel
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE (ou TUNING MODE/
PLAY MODE de la télécommande)
jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET”
s’éteignent.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING +/– (ou sur m/M de la
télécommande) pour accorder la
station souhaitée.
Conseils
Pour améliorer la réception radio, orientez les
antennes fournies ou raccordez une antenne externe,
en vente dans le commerce.
Quand un programme stéréo FM est parasité,
appuyez de façon répétée sur FM MODE jusqu’à ce
que “MONO” apparaisse. L’effet stéréo disparaîtra
mais la réception sera meilleure.
Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE (ou
sur TUNING MODE/PLAY MODE de la
télécommande) jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse
à l’étape 3 ci-dessus, puis appuyez sur TUNING +/–
(ou sur m/M de la télécommande). La
fréquence change et le balayage s’arrête lorsqu’une
station est accordée (Accord automatique).
Utilisation du système
RDS (Radio Data System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data
System?
Le Radio Data System (RDS) est un service de
diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles avec
le signal de programme normal. Seules les
stations FM fournissent le service RDS.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée
ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec
le système RDS, consultez vos stations locales pour
obtenir les détails sur les services RDS dans votre
région.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station sur
la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme suit :
Nom de la station* t Fréquence t Affichage
de l’heure
* Si l’émission RDS n’est pas reçue correctement, le
nom de la station peut ne pas s’afficher.
12
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Cassette
Chargement d’une
cassette
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z.
2 Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans le logement de
cassette.
Z
Y
?/1
x
m
M
zX
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1 Chargez une cassette enregistrée dans
le logement de cassette.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
” pour lire une face de la cassette,
ou bien sur “ ” ou “ ”* pour lire
les deux plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
4 Appuyez sur TAPE Y.
Appuyez à nouveau sur TAPE Y pour lire
l’autre face. La lecture de la cassette
commence.
La face à lire/enregistrer
dirigée vers vous
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Avancer
rapidement ou
rebobiner
Retirer la cassette
Procédez comme suit
Appuyez sur TAPE x.
Appuyez sur TAPE X (ou X
sur la télécommande).
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur
TAPE m/M.
Appuyez sur TAPE EJECT Z.
13
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Cassette
Enregistrement à partir d’un CD
(Enregistrement synchro de CD)
Enregistrement manuel
Chargez une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
Chargez un CD sur le plateau à disque.
Chargez un CD (ou autre source
musicale) ou accordez la station
souhaitée.
Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la source à partir de
laquelle vous souhaitez enregistrer.
Appuyez sur CD SYNC. Appuyez sur TAPE z REC.
La cassette est en attente d’enregistrement.
” et “B” (ou “b”) apparaissent.
Pour démarrer l’enregistrement sur la face dirigée vers l’intérieur de la cassette,
appuyez sur TAPE Y jusqu’à ce que “ ” passe à “ ”.
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “
pour enregistrer sur une face de la cassette, ou “ ” ou “ ” pour enregistrer
sur les deux faces.
Appuyez sur TAPE X.
Etapes
2
3
4
5
6
Enregistrement sur cassette
–– Enregistrement synchro de CD/enregistrement manuel/montage de
programme
Vous pouvez enregistrer à partir d’un CD (ou d’un appareil raccordé) ou de la radio. Vous pouvez
utiliser une cassette de Type I (normale).
1
Appuyez sur TEPE X, puis démarrez la
lecture de la source souhaitée.
à suivre
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Conseil
Pour l’enregistrement manuel:
Appuyez sur TAPE X pour faire une pause
d’enregistrement.
14
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Enregistrement de pistes de
CD dans l’ordre souhaité
–– Montage programmé
1 Chargez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
2 Chargez un CD sur le plateau à disque.
3 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (ou TUNING MODE/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à ce que
“PGM” s’affiche.
5
Appuyez plusieurs fois sur CD
./>
jusqu’à ce que le numéro de piste s’affiche.
6 Appuyez sur PLAY MODE (ou TUNING
MODE/PLAY MODE sur la
télécommande).
La piste sélectionnée est programmée.
Le numéro sélectionné s’affiche.
Répétez les étapes 5 et 6 pour programmer
des pistes additionnelles.
7 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
” et “B” (ou “b”) apparaissent, et
l’indicateur CD SYNC s’allume.
Pour démarrer l’enregistrement sur la face vers
l’intérieur de la cassette, appuyez sur TAPE
Y jusqu’à ce que “ ” passe à “ ”.
8 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
” pour enregistrer sur une face de la
bande, ou “ ” ou “ ” pour
enregistrer sur les deux faces.
9 Appuyez sur TAPE X.
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Annuler le
montage
programmé
Pour copier un certain nombre de
plages sur chaque face de la
cassette pendant l’enregistrement
synchro de CD
1 Programmez les plages pour la première
face comme indiqué aux étapes 1 à 6.
2 Appuyez sur X de la télécommande.
3 Programmez les plages pour l’autre face de
la cassette en effectuant les étapes 5 et 6.
4 Effectuez les étapes 7 à 9 (voir Remarque
ci-dessous).
Lorsque la commande X est détectée
pendant l’enregistrement synchro de CD, le
CD s’arrête, la bande sur la première face de
la cassette continue de tourner jusqu’à la fin
puis le défilement s’inverse, la lecture du
CD reprend et l’enregistrement des plages
se poursuit sur l’autre face de la cassette.
Remarque
Pour que l’enregistrement sur les deux faces soient
possible, il faut sélectionner “ ” ou “ ” à
l’étape 8 de gauche.
Enregistrement temporisé
de programmes de radio
Pour enregistrer avec la minuterie, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’horloge” à la page 7) et
préréglez la station de radio (voir “Préréglage
de stations de radio” à la page 9).
1 Accordez la station de radio préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la
page 11).
2 Chargez une cassette enregistrable.
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande jusqu’à ce que
“SET REC” s’affiche.
“SET REC” défile et “c REC” s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures se met à clignoter.
Enregistrement sur cassette (suite)
Procédez comme suit
Appuyez sur TAPE x.
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING
MODE/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“PGM” disparaisse de
l’affichage.
15
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Cassette
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler l’heure, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des
heures se remet à clignoter.
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER”
et la station préréglée s’affichent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le
volume est automatiquement réglé au
minimum.
Pour
Vérifier les
réglages
Désactiver la
minuterie
Conseil
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires
effectués resteront dans la mémoire de la chaîne
jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise
hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers
réglages effectués seront effectifs à la réactivation de
la minuterie.
Remarques
La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
Si la chaîne est sous tension à l’heure de démarrage
spécifiée, l’enregistrement ne s’effectuera pas.
Si la minuterie d’extinction est réglée,
l’enregistrement temporisé ne fonctionnera pas tant
que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie de réveil et
l’enregistrement temporisé en même temps.
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
c REC” s’affiche.
Les éléments préréglés
s’affichent à tour de rôle.
Appuyez sur plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
c REC” disparaisse de
l’affichage.
Ajustement sonore
Ajustement du son
Production d’un son plus dynamique
(Générateur de son dynamique)
Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG, appuyez une seconde fois
sur DSG.
Ajustement des graves
Tournez BASS.
Vous pouvez régler les graves.
Ajustement des aigus
Tournez TREBLE.
Vous pouvez régler les aigus.
Ajustement sonore
16
FR
CMT-CP100 4-241-514-21 (1)
Autres caractéristiques
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction minuterie d’extinction vous permet
de spécifier un certain temps après lequel la
chaîne arrêtera la lecture et se coupera
automatiquement. Vous pouvez ainsi vous
endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Le temps jusqu’à l’extinction change comme
suit:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t
t 10MIN t OFF t AUTO* t
* La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou
de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100
minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez
manuellement le CD ou la cassette.
Pour
Contrôler le temps
restant jusqu’à
l’extinction**
Modifier le temps
jusqu’à l’extinction
Annuler la fonction
minuterie d’extinction
**Vous ne pouvez pas contrôler le temps restant si
vous sélectionnez “AUTO”.
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la minuterie de réveil vous
permet de mettre automatiquement la chaîne
sous et hors tension à des heures spécifiées.
Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’horloge” à la page 7).
Appuyez
Une fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que le temps
souhaité s’affiche.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que “OFF”
s’affiche.
Utilisation de l’affichage
Vérification du temps restant
(CD)
Appuyez sur DISPLAY de la
télécommande pendant la lecture.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
Numéro de la piste actuelle et temps de lecture
écoulé de la piste t Numéro de la piste
actuelle et temps de lecture restant de la piste*
t Temps de lecture restant de tout le CD t
Affichage de l’heure
* “– – –.– –” apparaît lorsque vous contrôlez le
temps de lecture restant sur une plage dont le
numéro est égal ou supérieur à 25.
Vérification du temps de
lecture total (CD)
Appuyez sur DISPLAY de la
télécommande en mode d’arrêt.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
Temps de lecture total t Affichage de l’heure
t Affichage de la source actuelle
Affichage
17
FR
CMT-CP100 4-241-514-21 (1)
Affichage/Autres caractéristiques
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous
tension de la chaîne.
CD: Chargez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites un
programme (voir “Programmation des
pistes d’un CD” à la page 9).
Cassette: Insérez une cassette avec la face
que vous souhaitez écouter dirigée vers
vous.
Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Ecoute de la radio” à la page 11).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande jusqu’à l’affichage
de “SET DAILY”.
“SET DAILY” défile et “c DAILY”
s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures clignote.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande jusqu’à ce que la
source musicale souhaitée s’affiche.
L’affichage change comme suit:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la
source musicale apparaissent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
10
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour
Vérifier les
réglages
Couper la
minuterie
Conseil
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires
effectués resteront dans la mémoire de la chaîne
jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise
hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers
réglages effectués seront effectifs à la réactivation de
la minuterie.
Remarques
La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie de réveil et
l’enregistrement temporisé en même temps.
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
c DAILY” s’affiche.
Les éléments préréglés
s’affichent à tour de rôle.
Appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
c DAILY” disparaisse de
l’affichage.
18
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Raccordements d’appareils en option
Vous pouvez accroître les fonctions de votre chaîne en lui raccordant des appareils en option.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec chaque appareil.
A Prises AUDIO IN (MD/VIDEO)
Utilisez des cordons audio (non fournis) pour
relier une platine MD ou un magnétoscope à
ces prises. Vous pourrez ensuite écouter en
analogique le son de la platine MD ou du
magnétoscope par la chaîne.
B Prise OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Utilisez un câble optique numérique (carré, non
fourni) pour relier une platine MD à cette
chaîne. Vous pourrez ainsi écouter en
numérique le son de la platine MD par la
chaîne. Si la prise a un capuchon, retirez-le
avant l’utilisation.
Ecoute du son d’un
appareil raccordé
1 Raccordez les cordons audio.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” ou “VIDEO”
apparaisse.
Commencez la lecture sur l’appareil
raccordé.
Conseil
Si vous ne pouvez pas sélectionner “VIDEO” en
appuyant plusieurs fois de suite sur
FUNCTION, éteignez la chaîne et appuyez
simultanément sur CD x et FUNCTION. La fonction
se règle de “MD” à “VIDEO”, et “VIDEO” s’affiche.
Pour revenir à “MD” répétez l’opération.
Enregistrement d’un
appareil raccordé
1 Raccordez un câble optique numérique.
2 Commencez l’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’appareil raccordé.
Appareils en option
Platine MD/
Magnétoscope
Des prises de sortie
audio d’une platine
MD/Magnétoscope
A la prise d’entrée
numérique d’une platine
MD
Platine MD
19
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Informations complémentaires
Problèmes et solutions
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
Réglez le volume.
Le casque d’écoute est raccordé.
Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants.
Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop
près de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur l’afficheur.
Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 7) et les minuteries
(voir pages 14 et 16).
La minuterie ne fonctionne pas.
Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la
pression de TIMER SELECT sur la
télécommande.
Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 14 et 16).
Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur.
Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
Vous ne pointez pas la télécommande vers le
capteur de la chaîne.
Les piles de la télécommande sont épuisées.
Remplacez-les.
Vérifiez si les piles sont insérées correctement.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le
volume des enceintes droite et gauche est
déséquilibré.
Vérifiez le raccordement et le positionnement
des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
Le CD est sale.
La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
Le CD est chargé avec l’étiquette vers le bas.
De la condensation s’est formée dans la chaîne.
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation
de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
Le lecteur est en lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (ou TUNING MODE/PLAY MODE sur
la télécommande) jusqu’à la disparition de
“PGM” ou “SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
Il n’y a pas de cassette dans le logement.
L’onglet de protection contre l’enregistrement de
la cassette a été brisé (voir page 21).
La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page 21).
Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 21).
L’effacement de la bande n’est pas total.
Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 21).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou
il y a des pertes de son.
Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 21).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font
défaut.
Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 21).
Dépannage
à suivre
Appareils en option/Dépannage
20
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou
“STEREO” clignote).
Réglez l’antenne.
Le signal est trop faible. Raccordez une antenne
extérieure.
Vérifiez que l’antenne est raccordée
correctement.
Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
Les deux fils composant l’antenne FM ont été
éloignés davantage qu’à l’achat de la chaîne.
Réparez-les ou remplacez l’antenne.
Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
• Maintenez les antennes aussi loin que possible
des cordons d’enceinte.
Un programme FM stéréo ne peut pas être capté
en stéréo.
Appuyez sur FM MODE sur la télécommande
jusqu’à l’affichage de “STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
La chaîne sous tension, appuyez
simultanément sur TAPE x, CD x et TUNER
BAND.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les
réglages précédents, sont effacés et doivent être
refaits.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’affichage pendant les opérations.
NO DISC
Il n’y a pas de CD sur le plateau à disque.
PGM FULL
Vous avez essayé de programmer 25 pistes ou
plus.
PROTECT
Consultez le revendeur le plus proche.
Problèmes et solutions (suite)
21
FR
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à une
prise secteur, même si elle a été mise hors tension.
Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Installation
Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
N’installez pas la chaîne à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil
•Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation
de l’appareil ou des enceintes sur des surfaces traitées
(cirées, huilées, vernies etc.) pour éviter l’apparition
de taches ou la décoloration de la surface.
Accumulation de chaleur
Il y a accumulation de chaleur dans l’appareil
pendant le fonctionnement, mais il ne s’agit pas
d’une anomalie.
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
Si la chaîne est utilisée en continu à volume élevé, la
température du dessus, des côtés et du dessous du coffret
augmente considérablement. Ne touchez pas le coffret pour
éviter toute brûlure.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne couvrez pas
l’orifice d’aération du ventilateur de refroidissement.
Fonctionnement
Si cette chaîne est déplacée directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou installée dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce
cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement.
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension
environ une heure pour permettre l’évaporation de
l’humidité.
Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le
plateau à disque, s’il y a lieu.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Remarques sur les CD
Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
la périphérie.
Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
N’utilisez pas de solvants.
N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
source de chaleur.
Les disques de forme non-standard (par exemple en
coeur, carrés, en étoile) ne sont pas lisibles sur la
chaîne. Essayer de les lire pourrait endommager la
chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une cassette,
brisez ses onglets de la face A ou B comme indiqué.
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler dans
le mécanisme de lecture de la platine et de s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un enregistrement
important ou après la lecture d’une cassette ancienne.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou
humide disponible dans le commerce. Pour les détails,
voir les instructions sur la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails, consultez
le mode d’emploi de la cassette démagnétisante.
Brisez
l’onglet de la
cassette
22
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Spécifications
Amplificateur
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
30 + 30 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
Puissance de sortie musicale (référence):
85 + 85 W
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
27 + 27 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
32 + 32 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
23 + 23 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
26 + 26 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
Entrées
AUDIO IN MD (VIDEO) (prises phono):
Sensibilité 500/250 mV,
impédance 47 kohms
Sorties
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
Optique
PHONES: Accepte un casque
d’écoute d’une impédance
de 8 ohms ou plus
SPEAKER: 6 ohms
Lecteur CD
Système Système audionumérique
à disque compact
Laser Semi-conducteur
(λ = 780 nm)
Durée d’émission:
continue
Longueur d’onde 780 - 790 nm
Réponse en fréquence 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Platine cassette
Système d’enregistrement Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
Réponse en fréquence 50 - 13.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
TYPE I
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15%
(IEC), RMS pleurage
0,1% (NAB), crête
pleurage ±0,2% (DIN)
Tuner
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Tuner FM
Plage d’accord
Modèle nord-américain: 87,5 - 108,0 MHz
(pas de 100 kHz)
Autres modèles: 87,5 - 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
Antenne Antenne filaire FM
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Tuner AM
Plage d’accord
Modèle pan-américain: 530 - 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 10 kHz)
531 - 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
Modèle européen: 531 - 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
Modèles pour le Moyen-Orient et les Philippines:
531 - 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
Autres modèles: 530 - 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
Antenne Antenne-cadre AM, borne
d’antenne extérieure
Fréquence intermédiaire 450 kHz
23
FR
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Informations complémentaires
Enceintes
Système d’enceintes Système bass reflex, à
deux voies
Enceintes Enceinte des graves de
type cône, dia. 11 cm
Tweeter type semi-dôme,
dia. 2,5 cm
Impédance nominale 6 ohms
Dimensions (l/h/p) Env. 154 × 252 × 230 mm
Poids Env. 2,5 kg nets par
enceinte
Généralités
Alimentation
Modèle nord-américain: Secteur 120 V, 60 Hz
Modèle européen: Secteur 230 V, 50/60 Hz
Australian model: Secteur 230 V, 50/60 Hz
Mexican model: Secteur 120 V, 60 Hz
Autres modèles: Secteur de 110 - 120 V ou
de 220 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable par sélecteur de
tension
Consommation:
Modèle européen: Voir la plaque
signalétique
0,5 W (en mode d’attente)
Autres modèles: Voir la plaque
signalétique
Dimensions (l/h/p) env. 190 × 252 × 340 mm,
parties en saillie et
commandes incluses
Poids Env. 5,6 kg
Accessoires fournis Télécommande (1)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne filaire FM (1)
Piles (2)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
2
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente
de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-CP101
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como producto
CLASS 1 LASER. Esta
etiqueta se encuentra en la
parte exterior posterior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de
circulación de aire del aparato con diarios, manteles,
cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas
eléctricas, no coloque objetos llenos de líquido, por
ejemplo jarrones, en el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino
deshágase de ellas
correctamente como basura
química.
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
3
ES
* Sólo el modelo europeo
ES
Indice
Lista de la ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema............................. 6
Colocación de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia ............................ 7
Ajuste del reloj ...................................... 7
Disco compacto
Colocando el disco compacto ................ 8
Reproducción del disco compacto
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/reproducción
repetida ............................................ 8
Programación de las canciones del disco
compacto
–– Reproducción programada ......... 9
Sintonizador
Prefijado de emisoras de radio .............. 9
Recepción de la radio .......................... 11
Uso del sistema de datos de
radio (RDS)* ................................. 11
Cinta
Colocación de una cinta ...................... 12
Reproducción de una cinta .................. 12
Grabación en una cinta
–– Grabación sincronizada de disco
compacto/grabación manual/edición
de programa ................................... 13
Programas de radio grabados con
temporizador ................................. 14
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido ................................. 15
Visualizador
Utilización del visualizador ................. 16
Otras funciones
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir ....... 16
Despertarse con la música
— Temporizador diario ................. 16
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales...................................... 18
Escucha de sonido procedente de un
componente conectado .................. 18
Grabación en un componente
conectado ...................................... 18
Localización de averías
Problemas y soluciones ....................... 19
Información adicional
Precauciones ........................................ 21
Especificaciones .................................. 22
4
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
ORDEN ALFABÉTICO
A – S
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en
el texto.
Número de ilustración
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Número de parte Página de referencia
BASS wd (15)
CD EJECT Z qg (8)
CD SYNC qa (13, 14)
CD u qj (8, 9)
CD x qh (8–10, 18, 20)
CD ./> qk (8, 9)
CD m/M qk (8)
DSG 3 (15)
FUNCTION 2 (8–10, 12, 13, 18)
PLAY MODE w; (8, 9, 14)
REPEAT ql (8)
Sensor del mando a distancia wa
TAPE EJECT Z 6 (12)
TAPE z REC 5 (13)
TAPE Y 8 (12–14)
TAPE X q; (12–14)
TAPE x 7 (12–14, 20)
TAPE m/M 9 (12)
Toma PHONES wf
TREBLE ws (15)
TUNER BAND qs (9, 10, 20)
TUNING MODE qf (9–11)
TUNING +/– qd (9–11)
VOLUME 4 (17)
T – V
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
Zx
Y
?/1
mM
zX
Zx
u
.>
mM
1 76
8
9
qs
qd
qg
qh
0
52 3 4
qj
qk
ql
w;wawswdwf
qa
qf
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal
@/1 (alimentación eléctrica) 1
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
5
ES
123
8
5
6
4
9
0
qa
qsqd
qj
qk
qh
qg
qf
ql
w;
wa
ws
7
Mando a distancia
CD REPEAT qk (8)
CD N ws (8, 9)
DIR MODE ql (12–14)
DISPLAY 2 (11, 16)
DSG 1 (15)
ENTER qd (7, 10, 14, 15, 17)
FM MODE 9 (11)
FUNCTION qj (8–10, 12, 13,
18)
MEMORY qh (10)
SLEEP qf (16)
TAPE Y w; (12–14)
TIMER SELECT qs (15, 17)
TIMER SET qg (7, 14, 17)
TUNER/BAND wa (10)
TUNING MODE/PLAY MODE
q; (8, 9, 10, 11, 14)
VOL +/– qa (17)
X 4
x 5
./> 6
m/M 7
@/1 (alimentación eléctrica) 3
z REC 8
ORDEN ALFABÉTICO
A – M
S – V
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
6
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Toma de tipo A
FM75
AM
U
ANTENNA
Toma de tipo B
FM75
AM
ANTENNA
U
U
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los
cables y accesorios suministrados.
4
2
3
1
Antena de cuadro para AM
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Antena de FM
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER tal
como se indica a continnación.
3
L
#
#
R
3
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes
de conectarla.
Antena de
cuadro para AM
Alargue la antena
de cable de FM
horizontalmente
Antena de
cuadro
para AM
Alargue la
antena de
cable de FM
horizontalmente
Inserte en esta
posición
Raya (#)
Un solo color (3)
Procedimientos iniciales
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
7
ES
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR
a la tensión eléctrica local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).
Para conectar el sistema, pulse @/1.
Colocación de dos pilas
AA (R6) en el mando a
distancia
E
E
e
e
Consejo
Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea
posible controlar el sistema con el mando a distancia.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por
fugas y corrosión.
Ajuste del reloj
1 Conecte el sistema.
2 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
3 Pulse ./> en el mando a distancia
varias veces para ajustar la hora.
4 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Parpadea la indicación de los minutos.
5 Pulse ./> en el mando a distancia
varias veces para ajustar los minutos.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para ajustar el reloj
1 Pulse TIMER SET del mando a distancia.
2 Pulse . o > del mando a distancia
para seleccionar “SET CLOCK”, y después
pulse ENTER del mando a distancia.
3 Realice los mismos procedimientos que en
los pasos 3 a 6 anteriores.
8
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Disco compacto
Colocando el disco
compacto
1 Pulse CD EJECT Z.
Se desliza hacia afuera la bandeja de disco.
2 Coloque un disco compacto en la
bandeja del disco.
Z
x
u
.
>
m
M
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
Reproducción del disco
compacto
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/
reproducción repetida
Este sistema permite reproducir discos
compactos en diferentes modos de
reproducción.
1 005
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “CD” en la pantalla.
Coloque con el
lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Cuando
reproduce un
disco compacto
(single de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
2 Pulse PLAY MODE (o TUNING MODE/
PLAY MODE en el mando a distancia)
varias veces hasta que el modo
deseado aparezca en la pantalla.
Seleccione
Sin indicación
SHUFFLE
PGM
3 Pulse CD u (o CD N en el mando a
distancia).
Otras operaciones
Para
Detener la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
canción
Buscar un punto en
una canción
Sacar el disco
compacto
Reproduzca
repetidamente
(reproducción
repetida)
Para reproducir
El disco compacto en el orden
original.
Las canciones en el disco
compacto en orden aleatorio.
Las canciones en el disco
compacto en cualquier orden
deseado (vea la “Programación
de las canciones del disco
compacto” de la página 9).
Realice lo siguiente
Pulse CD x.
Pulse CD u (o X en el
mando a distancia). Vuelva
a pulsar para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción o
pausa, pulse CD ./>
hasta encontrar el punto
deseado.
Durante la reproducción,
pulse CD m/M hasta
encontrar el punto deseado.
Pulse CD EJECT Z.
Pulse REPEAT varias veces
durante la reproducción
hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”
en la pantalla.
REPEAT: Para todas las
canciones en el disco
compacto.
REPEAT 1: Sólo la canción
que se está reproduciendo
en ese momento.
Para cancelar la
reproducción repetida,
pulse REPEAT varias veces
hasta que “REPEAT” y
“REPEAT 1” desaparezcan
de la pantalla.
Sintonizador
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
9
ES
Programación de las
canciones del disco
compacto
–– Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta
24 canciones en un disco compacto en el orden
que desea reproducirlos.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “CD” en la pantalla.
2
Pulse PLAY MODE (o TUNING MODE/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “PGM” en la pantalla.
3 Pulse CD ./> hasta que aparezca
el número de canción deseado.
3 243
PGM
4 Pulse PLAY MODE (o TUNING MODE/
PLAY MODE en el mando a distancia).
Se programa la canción seleccionada.
Aparece el número de selección en la pantalla.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u (o CD N en el mando a
distancia).
Para
Cancelar la
reproducción
programada
Agregar una canción
al final del programa
Borrar todo el
programa
Consejos
El programa creado permanece en la memoria al
terminar la reproducción programada. Para volver a
reproducir el programa, cambie la función a CD y
pulse CD u (o CD N en el mando a distancia).
Aparece “--.--” en la pantalla cuando el tiempo
programado total supera los 100 minutos.
Número de canción
seleccionado
Tiempo de reproducción
total
Realice lo siguiente
Pulse PLAY MODE (o
TUNING MODE/PLAY MODE
en el mando a distancia) varias
veces hasta que desaparezca
“PGM” de la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la
reproducción programada
detenida.
Pulse CD x con la
reproducción programada
detenida.
Sintonizador
Prefijado de emisoras de
radio
Usted podrá memorizar hasta 20 emisoras de
FM y 10 de AM. Después podrá sintonizarlas
seleccionando simplemente el número de
memorización correspondiente.
Existen dos formas de almacenar emisoras.
Para
Sintonizar
automáticamente todas
las emisoras que
puedan recibirse en su
área y almacenarlas
después manualmente
Sintonizar y almacenar
manualmente la
radiofrecuencia de sus
emisoras favoritas
Prefijado de emisoras
mediante sintonización
automática
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TUNER” en la pantalla.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE (o TUNING MODE/
PLAY MODE en el mando a distancia)
varias veces hasta que aparezca
“AUTO” en la pantalla.
4 Pulse TUNING +/– (o m/M en el
mando a distancia).
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se detiene
Introduzca la frecuencia de la emisora de
radio deseada como se ha descrito en los
pasos 3 a 7 de “Realización de preajustes a
través de la sintonía manual”.
Método
Memorización automática
de emisoras
Memorización manual de
emisoras
continúa
Disco compacto/Sintonizador
10
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia.
Parpadea un número prefijado.
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
6 Pulse ./> en el mando a distancia
varias veces para seleccionar el
número prefijado deseado.
7 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
Consejo
Cuando desee parar la exploración, presione
TUNING MODE (o TUNING MODE/PLAY MODE
del mando a distancia).
Realización de preajustes a
través de la sintonía manual
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TUNER” en la pantalla.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Presione repetidamente TUNING MODE
(o TUNING MODE/PLAY MODE del
mando a distancia) hasta que “AUTO” y
“PRESET” desaparezcan del
visualizador.
4 Presione repetidamente TUNING +/– (o
m/M del mando a distancia) para
sintonizar la emisora deseada.
5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia.
Parpadea un número prefijado.
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
Número prefijado Frecuencia
6 Pulse ./> en el mando a distancia
varias veces para seleccionar el
número prefijado deseado.
7 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
Otras operaciones
Para
Sintonizar una
emisora con señal
débil
Parar la
memorización
Cambiar el
número de
memorización.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (Excepto para los
modelos para Europa, Medio Oriente,
y Filipinas)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz para algunas regiones).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM,
sintonice primero una emisora de AM y, a
continuación, desconecte el sistema. Mantenga
pulsados TUNING + y CD x. Cuando cambie el
intervalo, se borran todas las emisoras de AM
prefijadas. Para restaurar el intervalo original,
sintonice primero una emisora en AM y desconecte el
sistema. Mantenga pulsados TUNING – y CD x.
Consejos
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
aproximadamente un día incluso aunque desconecte
el cable de alimentación o aunque se produzca un
corte del suministro eléctrico.
Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior.
Prefijado de emisoras de radio
(continúación)
Número prefijado Frecuencia
Haga lo siguiente
Realice el procedimiento
descrito en “Realización de
preajustes a través de la sintonía
manual”.
Pulse TUNING MODE
(o
TUNING MODE/PLAY MODE en
el mando a distancia)
.
Vuelva a comenzar desde el
paso 2.
Sintonizador
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
11
ES
Recepción de la radio
Usted podrá escuchar una emisora de
radiodifusión seleccionándola con la
sintonización memorizada o la manual.
Escucha de una emisora
prefijada
— Sintonización prefijada
Almacene en primero lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Prefijado
de emisoras de radio” de la página 9).
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TUNER” en la pantalla.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE (o TUNING MODE/
PLAY MODE del mando a distancia)
varias veces hasta que aparezca
“PRESET” en la pantalla.
4 Pulse repetidamente TUNING +/– (o
m/M del mando a distancia) para
seleccionar la emisora prefijada
deseada.
Escucha de una emisora no
prefijada
— Sintonización manual
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TUNER” en la pantalla.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3
Presione repetidamente TUNING MODE (o
TUNING MODE/PLAY MODE del mando a
distancia) hasta que “AUTO” y “PRESET”
desaparezcan del visualizador.
4 Presione repetidamente TUNING +/– (o
m/M del mando a distancia) para
sintonizar la emisora deseada.
Sugerencias
Para mejorar la radiorrecepción, oriente las antenas
suministradas o conecte una antena exterior
adquirida en un establecimiento del ramo.
Cuando un programa de FM estéreo contenga ruido
estático, pulse repetidamente FM MODE hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará.
Pulse TUNING MODE (o TUNING MODE/PLAY
MODE del mando a distancia) hasta que en el paso
3 anterior aparezca “AUTO”, y después pulse
TUNING + / – (o m/M del mando a distancia).
La indicación de la frecuencia cambiará y la
exploración se detendrá cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
Uso del sistema de datos
de radio (RDS)
(sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos
de radio?
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de programa normal. RDS
solamente estará disponible para emisoras de
FM.*
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
Recepción de radiodifusiones
RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que proporciona
servicios RDS, el nombre de la misma aparece
en el visor.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY del mando a
distancia, la indicación cambiará cíclicamente
de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t
Indicación del reloj
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien, el
nombre de la emisora puede no aparecer en la
indicación.
12
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Cinta
Colocación de una cinta
1 Pulse TAPE EJECT Z.
2 Coloque una cinta grabada/grabable en
el compartimiento de casete.
Z
Y
?/1
x
m
M
zX
Reproducción de una
cinta
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1 Coloque una cinta grabada en el
compartimiento de casete.
2 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TAPE” en la pantalla.
3 Pulse DIR MODE varias veces en el
mando a distancia para seleccionar
” para reproducir en un lado de la
cinta “ ” para reproducir ambos
lados o “ ”* para reproducir en
ambos lados varias veces.
* La cinta se detiene automáticamente después de
reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE Y.
Pulse nuevamente TAPE Y para
reproducir el otro lado. La cinta empieza a
reproducir.
Con el lado a reproducir/grabar
hacia afuera
Otras operaciones
Para
Detener la
reproducción
Realizar una pausa
Avanzar o
rebobinar
rápidamente
Sacar o cambiar la
cinta
Realice lo siguiente
Pulse TAPE x.
Pulse TAPE X (o X en el
mando a distancia). Vuelva a
pulsar para reanudar la
reproducción.
Con la cinta parada, pulse
TAPE m/M.
Pulse TAPE EJECT Z.
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
13
ES
Cinta
Grabación de un disco compacto
(grabación sincronizada de disco
compacto)
Grabación manual
Coloque una cinta grabable en el compartimiento de casete.
Coloque un disco compacto en la
bandeja de disco.
Cargue un disco compacto (o active
otra fuente de música), o sintonice la
emisora deseada.
Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “CD” en la pantalla.
Pulse FUNCTION varias veces para
seleccionar la fuente que desea
grabar.
Pulse CD SYNC. Pulse TAPE z REC.
La cinta está lista para grabar.
Aparecen “
” y “B” (o “b”).
Para empezar a grabar en el lado de abajo, pulse TAPE Y hasta que “
cambie a “ ”.
Pulse DIR MODE varias veces en el mando a distancia para seleccionar “
grabar un lado de la cinta o “ ” o “ ” para grabar ambos lados.
Pulse TAPE X.
Pasos
2
3
4
5
6
Grabación en una cinta
–– Grabación sincronizada de disco compacto/grabación manual/edición de
programa
Usted podrá grabar de un disco compacto (o componentes conectados) o la radio. Se puede utilizar
una cinta de Tipo I (normal).
1
Pulse TAPE X y empiece a reproducir
la fuente deseada.
continúa
Para parar la grabación.
Pulse TAPE x.
Consejo
Para grabar manualmente:
Para hacer una pausa en al grabación, pulse
TAPE X.
14
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Grabación de canciones del
disco compacto en su orden
preferido
–– Edición de programa
1 Coloque una cinta grabable en el
compartimiento de casete.
2 Coloque un disco compacto en la
bandeja de disco.
3 Pulse FUNCION varias veces hasta que
aparezca “CD” en la pantalla.
4
Pulse PLAY MODE (o TUNING MODE/
PLAY MODE en el mando a distancia)
varias veces hasta que aparezca “PGM”
en la pantalla.
5 Pulse CD ./> hasta que aparezca
el número de canción deseado en la
pantalla.
6 Pulse PLAY MODE (o TUNING MODE/
PLAY MODE en el mando a distancia).
Se programa la canción seleccionada.
Aparece el número seleccionado en la
indicación.
Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 5 y 6.
7 Pulse CD SYNC.
La cinta entra en una pausa de grabación y el
disco compacto en pausa de reproducción.
Aparecen “ ” y “B” (o “b”) y se
enciende el indicador CD SYNC.
Para empezar a grabar en el lado de abajo,
pulse TAPE Y hasta que “
” cambie a
”.
8
Pulse DIR MODE varias veces en el
mando a distancia para seleccionar “
para grabar en un lado de la cinta o “
o “ ” para grabar en ambas caras.
9 Pulse TAPE X.
Para
Para la grabación
Cancelar la edición
de programa
Grabación en una cinta
(continúación)
Para colocar un número específico
de canciones en cada cara del
casete durante la grabación
sincronizada con un disco compacto
1 Programe las canciones para la primara cara
realizando los pasos 1 a 6.
2 Pulse X del mando a distancia.
3 Programe las canciones para la otra cara
realizando los pasos 5 y 6.
4 Realice los pasos 7 a 9 (consulte Nota más
abajo).
Cuando se detecte el comando X durante la
grabación sincronizada con un disco
compacto, tal disco se parará, la cinta de la
primera cara del casete continuará
moviéndose hasta que finalice, la cinta
cambiará de sentido, el disco compacto se
reproducirá, y se reanudará la grabación del
resto de las canciones en la otra cara del
casete.
Nota
Para habilitar la reproducción en las dos caras, tendrá
que seleccionar “ ” o “ ” en el paso 8 de la
izquierda.
Programas de radio
grabados con
temporizador
Para grabar con temporizador, compruebe que
se ha ajustado correctamente el reloj del sistema
(vea el “
Ajuste del reloj
” en la página 7) y
prefije la emisora de radio (vea el “Prefijado de
emisoras de radio” en la página 9).
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
deseada (vea “Recepción de la radio”
de la página 11).
2 Coloque una cinta grabable.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4 Pulse ./> varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“SET REC” en la pantalla.
“SET REC” avanza y aparece “c REC” en
la indicación.
5 Pulse ENTER en el mando a distanicia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
Realice lo siguiente
Pulse TAPE x.
Pulse PLAY MODE (o
TUNING MODE/PLAY
MODE en el mando a
distancia) repetidamente hasta
que “PGM” desaparezca de la
pantalla.
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
15
ES
Cinta
Realice lo siguiente
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que aparezca “c REC”
en la pantalla. Los ítems
prefijados aparecen
sucesivamente.
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que desaparezca
c REC” de la pantalla.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distancia para ajustar la hora y pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distancia para ajustar los minutos y pulse
ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después de
otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse @/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.
Para
Comprobar los
ajustes
Desconectar el
temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora
permanecen en la memoria del sistema hasta que los
cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
Si el sistema está conectado cuando llega la hora de
inicio especificada, no se realizará la grabación.
Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador de grabación no funcionará hasta
que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Generación de un sonido más
dinámico (Generador de sonido
dinámico)
Pulse DSG.
Para cancelar el DSG, pulse nuevamente DSG.
Ajuste de graves
Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves.
Ajuste de agudos
Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos.
Ajuste de sonido
16
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Otras funciones
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir
permite especificar la hora para dormirse,
después de la cual el sistema deja de reproducir
y se desconecta automáticamente. Puede
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP varias veces en el mando a
distancia.
La hora para dormir cambia de la siguiente
forma:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t
t 10MIN t OFF t AUTO* t
* El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto o cinta que está
escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también
se desconecta al detener manualmente el disco
compacto o cinta.
Para
Comprobar el tiempo
remanente para
dormir**
Cambiar el tiempo
para dormir
Cancelar la función
del temporizador para
dormir
**Usted no podrá comprobar el tiempo restante si ha
seleccionado “AUTO”.
Despertarse con la
música
— Temporizador diario
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
automáticamente a horas especificadas. Para
utilizar esta función, compruebe que el reloj del
sistema está bien puesto (vea el “Ajuste del
reloj” de la página 7).
Presionar
SLEEP una vez en el
mando a distancia.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca el tiempo deseado.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca “OFF”.
Utilización del visualizador
Comprobación del tiempo
restante (CD)
Pulse DISPLAY del mando a distancia
durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
El número de la canción actual y el tiempo de
reproducción transcurrido en la canción t
Número de canción actual y tiempo de
reproducción remanente en la canción* t
Tiempo de reproducción remanente de todo el
disco compacto t Indicación del reloj
* “– – –.– –” aparecerá cuando compruebe el tiempo
de reproducción restante de una pista de un disco
CD cuyo número sea 25 o superior.
Comprobación del tiempo de
reproducción total (cd)
Pulse DISPLAY del mando a distancia en
el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción total t Indicación
del reloj t Indicación de fuente actual
Visualizador
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
17
ES
Visualizador/Otras funciones
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el
sistema.
CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
“Programación de las canciones del disco
compacto” de la página 9).
Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea la
“Recepción de la radio” de la página 11).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distencia.
4 Pulse ./> varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“SET DAILY” en la pantalla.
“SET DAILY” avanza y aparece
c DAILY” en la indicación.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distencia para ajustar la hora y pulse
ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distencia para ajustar los minutos y pulse
ENTER en el mando a distencia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
8 Pulse ./> varias veces en el
mando a distencia hasta que aparezca
la fuente de música que desea
escuchar.
La indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10
Pulse @/1 para desconectar el sistema.
Para
Comprobar los
ajustes
Desconectar el
temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora
permanecen en la memoria del sistema hasta que los
cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador diario no funcionará hasta que el
temporizador para dormir no desconecta el aparato.
No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Realice lo siguiente
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que aparezca
c DAILY” en la pantalla.
Aparecen sucesivamente los
ítems prefijados.
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que desaparezca
c DAILY” de la pantalla.
18
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con cada componente.
A Tomas AUDIO IN (MD/VIDEO)
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar una platina de minidiscos o una
videograbadora a estas tomas. De esta forma
podrá escuchar sonido analógico procedente de
la platina de minidiscos o de la videograbadora
a través de este sistema.
B Toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar una platina de
minidiscos a esta toma. De esta forma podrá
dar salida a sonido digital desde este sistema a
la platina de minidiscos. Si la toma está
cubierta por una tapa, desmóntela antes de
utilizar.
Escucha de sonido
procedente de un
componente conectado
1 Conecte los cables de audio.
2 Pulse repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “MD” o “VIDEO”.
Inicie la reproducción en el componente
conectado.
Sugerencia
Si no puede seleccionar “VIDEO” presionando
repetidamente FUNCTION, desconecte la alimentación
del sistema y después presione simultáneamente
CD
x
y FUNCTION. La función cambiará de “MD” a
“VIDEO”, y en el visualizador aparecerá “VIDEO”.
Para volver a “MD”, repita este procedimiento.
Grabación en un
componente conectado
1 Conecte el cable óptico digital.
2 Inicie la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente conectado.
Componentes opcionales
Platina de minidiscos/
videograbadora
Desde las tomas de
salida de audio de una
platina de minidiscos/
videograbadora
A la toma de entrada
digital de una platina de
minidiscos
Platina de minidiscos
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
19
ES
Componentes opcionales/Localización de averías
Problemas y soluciones
Si surge algún problema al utilizar este sistema,
realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
cables de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
Ajuste volumen.
Los auriculares están conectados.
Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
Hay un TV o videograbadora demasiado cerca de
la unidad. Aleje la unidad del TV o
videograbadora.
“0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en la pantalla.
Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página
7) y el temporizador (vea las páginas 14 y 16).
El temporizador no funciona.
Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando
pulsa TIMER SELECT en el mando a distancia.
Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las páginas 14 y 16).
Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
Los colores en el televisor están mal.
Aleje los altavoces del TV.
El mando a distancia no funciona.
Hay un obstáculo entre el mando a distancia y la
unidad.
No está apuntando el mando a distancia hacia el
sensor del sistema.
Las pilas del mando a distancia están agotadas.
Cambie las pilas.
Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
Tocadiscos de disco
compactos
El disco compacto no reproduce.
El disco compacto está sucio.
La superficie del disco compacto está rayada.
Cambie el disco compacto.
El disco compacto se ha colocado con la etiqueta
hacia abajo.
Se ha condensado humedad en el sistema. Saque
el disco compacto y deje el sistema conectado
durante una hora hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la primera
canción.
El tocadiscos está en la reproducción programada
o al azar. Pulse PLAY MODE (o TUNING
MODE/PLAY MODE en el mando a distancia)
varias veces hasta que desaparezcan “PGM” y
“SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
No hay cinta en el casetero.
Se ha cortado la lengüeta de protección de
grabaciones del casete (vea la página 21).
La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el
nivel de sonido.
Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
página 21).
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 21).
La cinta no se borra por completo.
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 21).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o
pérdidas de sonido.
Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la página 21).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se
pierden.
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 21).
Localización de averías
continúa
20
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una antena
externa.
Asegúrese de que la antena está bien conectada.
No doble o enrolle la antena.
Los dos cables que componen la antena de FM se
han separado más desde que se compró el
sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
Mantenga las antenas lo más alejado posible de
los cables de altavoz.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
Pulse FM MODE en el mando a distancia hasta
que aparezca “STEREO” en la indicación.
Reinicialización del sistema
Con el sistema activado, pulse TAPE x, CD
x y TUNER BAND al mismo tiempo.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores están
borrados y debe volver a poner en hora.
Mensajes
Puede aparecer o parpadear uno de los
siguientes mensajes en la pantalla durante el
funcionamiento.
NO DISC
No hay disco compacto en la bandeja del disco.
PGM FULL
Se trataron de programar 25 canciones o más.
PROTECT
Consulte a su proveedor Sony.
Problemas y soluciones
(continuación)
21
ES
Información adicional
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la
del suministro local.
Seguridad
La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
desconectado el interruptor principal.
Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal)
si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
El cable cléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
No instale el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre
superficies tratadas de manera especial (con cera,
barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es posible
que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acerca de la acumulación de calor
Aunque el aparato se calienta durante el
funcionamiento, esto no es una avería.
Coloque el sistema en un lugar con buena
circulación de aire para evitar la acumulación de
calor en el sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto,
la temperatura del mueble en su parte superior e inferior
suben mucho. Para no quemarse, no toque el mueble.
Para evitar una avería, no cubra los orificios de
circulación de aire del ventilador de enfriamiento.
Funcionamiento
Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o si
instala en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en la lente del interior del tocadiscos
de discos compactos. En este caso, el sistema no
funcionará correctamente. Saque el disco compacto y deje
el sistema conectado durante aproximadamente una hora
hasta que la humedad se evapore.
Cuando mueva la unidad, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte
con su tienda de Sony más cercana.
Notas sobre los disco compactos
Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies
ya que puede dañar el sistema.
No utilice disolventes.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, o fuente de calor.
No pueden reproducirse discos de formas especiales
(por ejemplo con forma de corazón, cuadrado o
estrella) en este sistema. Si trata de hacerlo, pordría
dañarse el sistema. No utilice estos discos.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución detergente suave.
No utilice ningún tipo de esponja abrasiva, polvo de cocina
o disolvente tales como diluyente, bencina o alcohol.
Para mantener permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de una cinta, rompa
las lengüetas del casete del lado A o lado B como en la figura.
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción, detención,
avance rápido, etc. La cinta puede enredarse en el
mecanismo de reproducción de la platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada
10 horas de uso. Asegúrese de limpiar los cabezales
de cinta antes de realizar una grabación importante o
después de reproducir una cinta vieja. Utilice un
casete de limpieza adquirido por separado, de tipo
seco o húmedo. Para más detalles, consulte las
instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
Rompa la
lengüeta del
casete
22
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Sección del tocadiscos de disco
compactos
Sistema Disco compacto y sistema
de audio digital
Láser Láser semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de emisión:
continua
Longitud de onda 780 - 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas,
2 canales
Respuesta de frecuencia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando un casete de
Sony TIPO I
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico
(IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W en el pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Modelo para Norteamérica:
87,5 - 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Otros modelos: 87,5 - 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohm desbalanceado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo panamericano: 530 - 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización de 10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
Modelo europeo: 531 - 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
Modelos para Oriente Medio y Filipinas:
531 - 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
Otros modelos: 530 - 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización de 10 kHz)
531 - 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
Antena Antena de cuadro para
AM, terminal de antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo europeo:
Salida de potencia DIN (de régimen):
30 + 30 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
35 + 35 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Salida de potencia musical (referencia):
85 + 85 W
Otros modelos:
Las siguientes salidas se miden para ca 230 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
27 + 27 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
32 + 32 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Las siguientes salidas se miden para ca 220 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
23 + 23 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
26 + 26 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Entradas
AUDIO IN MD (VIDEO) (tomas fonocaptoras):
Sensibilidad 500/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
Salidas
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
Optica
PHONES: Acepta auriculares con
una impedancia de 8 ohm
o más
SPEAKER: 6 ohm
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
23
ES
Información adicional
Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías,
reflejo de graves
Unidades de altavoz Altavoz para graves de
tipo cono con diám. 11 cm
Altavoz para agudos de
tipo semi-domo de diám.
2,5 cm
Impedancia de régimen 6 ohm
Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 154 × 252 ×
230 mm
Peso Aprox. 2,5 kg neto por
altavoz
Generales
Especificaciones eléctricas
Modelo para Norteamérica:
ca 120 V, 60 Hz
Modelo europeo: ca 230 V, 50/60 Hz
Modelo Australian: ca 230 V, 50/60 Hz
Modelo Mexican: ca 120 V, 60 Hz
Otros modelos: ca 110 - 120 V o 220 -
240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
voltaje
Consumo eléctrico
Modelo europeo: Está en la placa del
modelo
0,5 W (en el modo de
espera)
Otros modelos: Está en la placa del
modelo
Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 190 × 252 ×
340 mm incluyendo las
partes salientes y controles
Peso Aprox. 5,6 kg
Accesorios incluidos Mando a distancia (1)
Antena de cuadro para
AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
24
ES
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
25
ES
Información adicional
CMT-CP101 4-241-514-21 (1)
Sony Corporation Printed in Hungary
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sony CMT-CP101 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas