Transcripción de documentos
Manual original
Manual del usuario
MH270
Deshumidificador desecante
Se aplica a todas las unidades
fabricadas después de la
semana 50 del año 2009
190TES-1012-A1006
© Munters Europe AB 2010
Información importante para el usuario
Uso del equipo
[email protected]
Los deshumidificadores Munters han sido diseñados
para la deshumidificación del aire. Cualquier otro uso del
equipo, o un uso que no siga las instrucciones incluidas
en este manual, puede dañar la máquina y/o producir
lesiones personales.
© Munters Europe AB 2010
Garantía y obligaciones
El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la
fecha en que el equipo sale de nuestra fábrica, a menos
que se especifique lo contrario por escrito. La garantía
se limita a un cambio gratuito, con los portes libres
de carga, de unidades o componentes defectuosos
que han fallado como consecuencia de una calidad
defectuosa o de defectos de fabricación. Munters
garantiza que la unidad entregada ha sido sometida a
un examen estricto para asegurar que se cumplen las
especificaciones aquí indicadas. Toda reclamación
en virtud de la garantía debe incluir pruebas de que el
fallo ha ocurrido durante el periodo de garantía y que
la unidad se ha utilizado siguiendo las especificaciones.
Toda reclamación debe especificar el tipo de unidad y el
número de fabricación. Esta información se encuentra
en la placa de identificación de la unidad; consulte el
apartado Indicador.
Nota
El contenido de esta publicación puede cambiar sin
previo aviso. Esta publicación contiene información
protegida por las leyes de propiedad intelectual.
Ninguna parte de esta publicación puede ser
reproducida, almacenada en un sistema de recuperación
de información ni transmitida en manera ni forma
alguna sin el consentimiento escrito de Munters. Envíe
cualquier comentario acerca del contenido de esta
publicación a:
Seguridad
En esta publicación, se indican las actividades
consideradas peligrosas precedidas por el símbolo
habitual de peligro.
¡ADVERTENCIA!
se utiliza en esta publicación para indicar un posible peligro
que podría causar daños personales. Normalmente se da
una instrucción y, a continuación, una corta explicación junto
con los posibles efectos si no se sigue la instrucción.
¡PRECAUCION
se utiliza en esta publicación para indicar un posible peligro
que podría causar daños en la máquina o en otros equipos
y/o producir daños medioambientales. Normalmente se
da una instrucción y, a continuación, una corta explicación
junto con el posible efecto medioambiental si no se sigue la
instrucción.
¡NOTA! Se utiliza para destacar información
complementaria necesaria para un uso óptimo y sin
problemas de la unidad.
Conformidad con las directivas y
las normas
Nosotros, Munters Europe AB, declaramos que el
deshumidificador por sorción cumple con los requisitos
básicos de sanidad y seguridad de la Directiva de
Maquinaria 2006/42/EC, la Directiva de Bajo Voltaje
2006/95/EC y la Directiva EMC 2004/108/EC. Los
deshumidificadore son fabricados por una organización
de fabricación acreditada por la ISO 9001:2008.
Munters Europe AB
Dehumidification Division
Technical Documentation
P O Box 1150
SE -164 26 KISTA Sweden
Tel.: +46 86 26 63 00
ii
Información importante para el usuario
190TES-1012-A1006
Contenido
Información importante para el usuario .
ii
3.9.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
3.9.2 Piezas de conexión del
Garantía y obligaciones . . . . . . . . . . . . . . .
ii
Nota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
humidistato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
11
3.10 Información para el ajuste del caudal
Conformidad con las directivas y las
1
10
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3.11 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3.11.1 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . .
14
3.11.2 Parada de emergencia . . . . . . . .
14
normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iii
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3.12 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
1.1
Acerca de este manual
1
3.12.1Funcionamiento manual . . . . . .
14
1.2
Seguridad y precauciones
3.12.2Funcionamiento automático . .
14
3.13 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
...............
...........
1
1.3
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1.4
Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . .
2
3.13.1Alarma remota . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Información del diseño del producto . . . .
3
3.14 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
2.1
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . .
3
2.2
Fundamentos del funcionamiento . . .
3
2.3
Dimensiones y espacio para
3.15 Funcionamiento del ventilador
4
continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4.1
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4.2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3.1
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.3
Programa de mantenimiento . . . . . . . . .
19
3.2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.4
Sustitución del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
3.3
Inspección del embalaje y el envío . . .
6
Detección de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5.1
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5.2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5.3
Lista de detección de fallos . . . . . . . . . . .
22
5.4
Reinicio del termostato de
3.4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3.5
Almacenamiento del equipo . . . . . . . . .
6
3.6
Requisitos referentes a la ubicación .
6
3.7
Conexiones con conductos/tubos . . .
7
3.7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3.7.2 Ejemplos de instalación . . . . . . .
9
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3.8.1 General
........................
10
3.8.2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Conexión del humidistato . . . . . . . . . . . . .
10
3.8
3.9
190TES-1012-A1006
5
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6
Diagramas de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
7
Diagramas del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
8
Datos de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
9
Especificación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Contenido
iii
1
Introducción
1.1 Acerca de este manual
Este manual está dirigido al usuario del deshumidificador y describe la instalación, el funcionamiento, el
mantenimiento y la detección de fallos básicos. El manual se divide en capítulos y apartados numerados. La
lista de contenidos de la página iii proporciona una vista general. Se pueden usar los diferentes capítulos de
manera independiente. Las figuras y las tablas están numeradas según los capítulos. Ejemplo: la figura 1.3
corresponde a la figura 3 del capítulo 1.
1.2 Seguridad y precauciones
El contenido de este manual propone las mejores prácticas y procedimientos de trabajo. Estas instrucciones
tienen como único objetivo ser orientativas, no pretenden sustituir las responsabilidades individuales o las
regulaciones locales de seguridad. Durante la instalación y el funcionamiento de este equipo, es siempre
responsabilidad individual de cada usuario tener en cuenta:
■
Su propia seguridad y la de los demás.
■
El uso seguro del deshumidificador mediante el uso correcto del equipo de acuerdo con las
descripciones e instrucciones de este manual.
El deshumidificador está diseñado para cumplir con los requisitos de seguridad, las directivas y las normas
enumeradas en la declaración de conformidad CE. Aconsejamos al usuario que consulte el apartado
Información importante para el usuario en la página ii, a fin de familiarizarse con el uso de los símbolos de
seguridad de este manual. La información sobre seguridad se detalla al comienzo de cada capítulo cuando es
necesario.
1.3 Indicadores
A
Type MH270
Fabr. No. 0919 190XXX XXXXX
Fabr. year 2009
Weight: 22 kg
1 ~ 230V 50 Hz
M
Max
0,19 kW
1,8 kW
1,99 kW
IP44
Made in Sweden
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
Figura 1.1 Posición de la etiqueta de identificación (A)
1
Figura 1.2 Etiqueta de identificación
Introducción
190TES-1012-A1006
1.4 Puesta fuera de servicio
El deshumidificador debe entregarse para su puesta fuera de servicio según la normativa aplicable.
Comuníquese con las autoridades locales.
190TES-1012-A1006
Introducción
2
2
Información del diseño del producto
2.1 Descripción del producto
El deshumidificador desecante MH270 está diseñado para secar el aire eficazmente. Se ha diseñado para
funcionar durante períodos prolongados y posee un ventilador común para las corrientes de aire a procesar y
de reactivación (es decir, una unidad de tres orificios). Contiene una cámara de distribución con secciones
aisladas que proporcionan un equilibrio preciso para las corrientes de aire de deshumidificación, purga,
reactivación y recuperación de calor. El fuerte marco de metal y sus paneles de acceso están hechos con
ALUZINK© resistente a la corrosión. El sistema de control eléctrico cumple con las normas EN 60204-1
y los componentes eléctricos están ensamblados tras el panel de control. Los deshumidificadores MH270
cumplen con las normas europeas armonizadas y las indicaciones de la CE.
2.2 Fundamentos del funcionamiento
El rotor de la unidad queda expuesto en sectores a varias corrientes de aire. La corriente de aire que debe
secarse recibe el nombre de aire de proceso y pasa por el mayor sector del rotor. La humedad del aire a
procesar se deposita dentro de la estructura del rotor y luego el aire a procesar saldrá del rotor como aire
seco. Mientras el rotor gira lentamente, el aire de proceso entrante se encuentra con la estructura seca del
rotor, con lo cual se genera un proceso de deshumidificación continuo. La estructura desecante del rotor
contiene una gran cantidad de canales de aire estrechos y paralelos, tratados con un material compuesto
altamente eficaz para atraer y retener vapor de agua. Al mismo tiempo, una parte del aire a procesar se utiliza
como aire de reactivación y se orienta hacia los sectores de pre-purga y recuperación de calor del rotor. Este
aire se calienta y se utiliza para evaporar la humedad del sector de reactivación del rotor. A continuación se
expulsa el aire húmedo (aire caliente) al exterior.
1
B
A. Aire húmedo
B. Aire seco
C. Aire de reactivación / aire de proceso
3
1. Rotor
2. Instalación del ventilador
3. Calentador de reactivación
4
A
4. Filtro
C
2
Figura 2.1 Descripción general del funcionamiento
3
Información del diseño del producto
190TES-1012-A1006
2.3 Dimensiones y espacio para servicio
En el programa DryCAD de Munters se dispone de dibujos a escala y dimensionados, realizados con
AutoCAD, (los puede solicitar en la oficina Munters más próxima).
Figura 2.2 Dimensiones
1 Entrada del aire de proceso y de
3. Salida de aire húmedo
5. Acceso de servicio
4. Puntos de medición de la corriente
6. Conmutador de modo
reactivación
2. Salida de aire seco
de aire
Anchura (A)
Profundidad
Altura (C)
Diám. (D)
Diám. (E)
(B)
430 mm
335 mm
620 mm
∅80
∅100
Espacio de
Espacio de
servicio (F)
servicio (G)
450 mm
250 mm
Peso
22 kg
Tabla 2.1 Dimensiones y peso
190TES-1012-A1006
Información del diseño del producto
4
3
Instalación
3.1 General
El MH270 pretende ser utilizado como instalación de interior. La unidad debe colocarse en posición vertical
y sobre una superficie llana. Si almacena la unidad antes de instalarla, colóquela en un espacio cubierto, sobre
una superficie llana y a salvo de cualquier impacto, del polvo, la escarcha, la lluvia o contaminantes agresivos.
3.2 Seguridad
¡ADVERTENCIA!
La unidad no está diseñada para su uso en áreas restringidas donde se necesita un equipo de seguridad en caso
de explosiones.
¡ADVERTENCIA!
La unidad no se debe mojar ni sumergir en el agua.
¡ADVERTENCIA!
No cubra la unidad ni obstruya los orificios de ventilación.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la unidad si el enchufe o el cable están dañados.
¡ADVERTENCIA!
La unidad no se debe conectar a una fuente de alimentación diferente de la que se especifica en la placa de
identificación.
¡ADVERTENCIA!
La unidad se debe conectar a una toma de corriente eléctrica conectada a tierra.
¡ADVERTENCIA!
Todas las conexiones del equipo eléctrico las debe llevar a cabo personal capacitado y se deben realizar de
acuerdo con la normativa local.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la unidad cerca de dispositivos que generen calor o cerca de material considerado peligroso e
inflamable.
¡ADVERTENCIA!
No introduzca sus dedos ni otros objetos en los orificios de ventilación.
¡ADVERTENCIA!
No intente reparar, desarmar ni modificar la unidad.
5
Instalación
190TES-1012-A1006
¡ADVERTENCIA!
Nadie debe abrir la unidad, a excepción del personal competente y experto.
¡PRECAUCION
No se apoye ni se siente sobre la unidad, ni coloque objetos encima de ella.
¡PRECAUCION
Si existe el riesgo de que se produzcan temperaturas de congelación, debe aislarse el conducto de aire húmedo.
3.3
Inspección del embalaje y el envío
1. Compare la entrega con la lista de embalaje, el aviso de envío o cualquier otra documentación de entrega
que posea para verificar que estén todos los elementos y que ninguno esté dañado.
2. Póngase en contacto con Munters si la entrega no está completa para evitar demoras en la instalación.
En caso de detectar algún daño visible, debe notificar por escrito a Munters en un período de cinco días
y antes de instalar la unidad.
3. Si la unidad se va a almacenar antes de su instalación, consulte el apartado 3.5, Almacenamiento del equipo .
¡NOTA! Si la instalación no va a llevarse a cabo inmediatamente después de la llegada del equipo, le
recomendamos que no desembale el deshumidificador o que reutilice los materiales de embalaje como
protección de la temperatura de la unidad durante el posterior transporte al lugar de instalación y durante la
instalación.
3.4 Transporte
Utilice la manija para levantar el deshumidificador. Si es posible, utilice un cargador de palé para moverlo.
Para trasladarlo, se recomienda utilizar el embalaje original.
3.5
Almacenamiento del equipo
La siguiente información es importante si se va a almacenar el deshumidificador antes de instalarlo:
■
Coloque el deshumidificador sobre una superficie horizontal.
■
Proteja el deshumidificador de cualquier daño físico.
■
Almacene el deshumidificador en un lugar cubierto y protéjalo del polvo, la escarcha, la lluvia y los
contaminantes agresivos.
3.6 Requisitos referentes a la ubicación
El deshumidificador es solamente para instalación interior. La unidad debe colocarse en posición vertical y
sobre una superficie o plataforma llana. No instale el deshumidificador cuando exista el riesgo de entrada de
agua en la unidad ni en un entorno con mucho polvo. En caso de duda, póngase en contacto con Munters
para obtener ayuda.
Para conocer las dimensiones de la unidad y de servicio, consulte el apartado 9, Especificación técnica.
¡NOTA! Es importante que el lugar de instalación previsto cumpla con los requisitos para obtener el máximo
rendimiento posible y conseguir un funcionamiento sin problemas.
190TES-1012-A1006
Instalación
6
3.7 Conexiones con conductos/tubos
3.7.1 General
¡NOTA! La reducción del ruido se puede lograr mediante la conexión de conductos al deshumidificador.
Siga estas instrucciones cuando conecte conductos o tubos flexibles a las conexiones de aire de la unidad.
■
La longitud del conducto debe ser lo más corta posible para minimizar la pérdida de presión estática.
■
Todas las conexiones de tubos y conductos deben ser herméticas al aire y al vapor para garantizar así el
mejor funcionamiento.
■
Cuando se diseñen e instalen los conductos, asegúrese de que el acceso a la unidad no quede restringido
para su posterior utilización y mantenimiento.
■
Para tener la corriente de aire correcta para el aire de reactivación, se debe instalar una compuerta
de aire. Esta compuerta debe instalarse en el conducto de salida del aire húmedo; consulte
Figura 3.2 y Figura 3.3 . Para ajustar la corriente de aire, siga las instrucciones del apartado
3.10, Información para el ajuste del caudal de aire.
■
Los conductos de aire húmedo deben instalarse inclinados hacia abajo para que se pueda drenar el agua
de condensación. Debería proveerse los conductos de aire húmedo con el drenaje apropiado en puntos
bajos para prevenir la acumulación de agua de condensación. Como alternativa, la condensación puede
evitarse aislando el conducto con un material de aislamiento adecuado de 25 mm como mínimo.
■
Cubra la apertura del conducto con una malla para evitar que aves y roedores ingresen en la unidad.
Coloque la apertura de forma tal que la lluvia y la nieve no puedan ingresar en las líneas.
■
El tubo o el conducto de aire húmedo deben ser resistentes a la corrosión y deben poder soportar
temperaturas mayores a 70 °C.
■
La distancia mínima entre las salidas de aire seco o húmedo y la pared debe ser de 0,5 m.
■
En el caso de que los conductos superen las longitudes máximas que se indican en la siguiente tabla, en
el diseño de los tubos deberán incluirse compuertas en los conductos de salida de aire seco y húmedo
para equilibrar las corrientes de aire:
Salida
Diámetro del conducto
Longitud máx. del conducto
Aire húmedo
80 mm
10, 0 m
Aire seco
100 mm
15, 0 m
Tabla 3.1 Longitud de los conductos
¡NOTA! En el lugar donde se instalen los conductos largos deben utilizarse compuertas a fin de equilibrar la
proporción de aire seco respecto al aire de reactivación. Un equilibrio correcto es esencial para el funcionamiento
eficaz de la unidad. Para más detalles acerca del ajuste de la corriente de aire, consulte el apartado
3.10, Información para el ajuste del caudal de aire.
7
Instalación
190TES-1012-A1006
Conexiones de la corriente de aire nominal
La placa de restricción del aire húmedo (que se suministra con el deshumidificador) debe instalarse sobre la
salida de aire húmedo (como se muestraFigura 3.1 ) en los siguientes casos:
■
Si la unidad funciona en la modalidad de paso total del caudal de aire.
■
Si se conecta un conducto de aire seco a la unidad (longitud <15 m) y la salida de aire húmedo es libre.
■
Si se conecta un conducto de aire húmedo a la unidad (longitud <10 m) y la salida de aire seco es libre.
Para mantener la capacidad de secado es necesaria la placa del restrictor.
A
Figura 3.1 Placa de restricción (A)
Sistema de canalización de aire húmedo
■
Los conductos de aire húmedo deberían ser resistentes a la corrosión y capaces de resistir temperaturas
de hasta 70 ºC.
■
Los conductos de aire húmedo deben instalarse inclinados hacia abajo para que se pueda drenar el agua
de condensación. Debería proveerse los conductos de aire húmedo con el drenaje apropiado en puntos
bajos para prevenir la acumulación de agua condensada. Como alternativa, la condensación puede
evitarse aislando el conducto con un material de aislamiento adecuado de 25 mm como mínimo.
■
El aire húmedo normalmente se conducirá hacia el exterior. En espacios grandes, donde el
deshumidificador se coloca fuera del lugar que debe deshumidificarse, el aire húmedo puede evacuarse
cerca de la unidad. Coloque la toma de modo que el aire húmedo no impacte contra objetos sensibles a la
humedad.
¡PRECAUCION
Si existe el riesgo de que se produzcan temperaturas de congelación, debe aislarse el conducto de aire húmedo.
190TES-1012-A1006
Instalación
8
3.7.2 Ejemplos de instalación
Sistema cerrado de corriente de aire
El sistema cerrado de corriente de aire se utiliza principalmente en los casos en que el espacio que se va a
deshumidificar tenga una ventilación escasa o nula, y esté parcialmente aislado.
A
A. Habitación/espacio que se va a deshumidificar
La placa de restricción de aire húmedo debe colocarse sobre la
salida de aire húmedo en el caso de que se conecte un conducto de
aire húmedo a la unidad (longitud <10 m) y la salida de aire seco sea
libre.
Figura 3.2 Instalación en un sistema cerrado de
corriente de aire
Sistema abierto de corriente de aire
Los sistemas abiertos de corriente de aire se pueden utilizar en lugar de los sistemas cerrados para evitar los
siguientes problemas:
■
Presencia de partículas de polvo o de materiales corrosivos.
■
Existencia de gases o vapores nocivos que no deben recircular.
■
Problemas en la recirculación de aire en el caso de que el mismo deshumidificador se utilice para varios
espacios y, en concreto, en aquellos casos en que no deba mezclarse el aire recirculado.
■
Es recomendable un ambiente presurizado para evitar la infiltración incontrolada de aire húmedo,
especialmente en los casos en que se requiera una humedad relativa baja.
La placa del restrictor de aire húmedo debe colocarse sobre la salida
de aire húmedo en el caso de que se conecte un conducto de aire
seco a la unidad (longitud <15 m) y la salida de aire húmedo sea
libre.
Figura 3.3 Instalación en un sistema abierto de corriente de
aire
9
Instalación
190TES-1012-A1006
Cuando se instala un sistema abierto de corriente de aire, deben controlarse todas las fugas del sistema de
corriente de aire y de la habitación.
3.8 Conexiones eléctricas
3.8.1 General
En la entrega se incluye un cable de alimentación de 2,5 m y un enchufe para conectarlo a una toma de
corriente a tierra. El voltaje y la frecuencia se especifican en la placa de identificación de la unidad.
3.8.2 Seguridad
¡ADVERTENCIA!
La unidad debe conectarse a una toma de corriente eléctrica con toma de tierra.
¡ADVERTENCIA!
La unidad no debe conectarse a tomas que no se especifiquen en la placa de identificación de la unidad.
3.9 Conexión del humidistato
3.9.1 General
La toma de conexión del humidistato se encuentra en la parte izquierda (aire húmedo) de la unidad,
consulteFigura 3.4 .
B
Figura 3.4 Toma de conexión del humidistato (B)
El humidistato debe montarse a 1-1,5 m. por encima del suelo y se debe colocar de modo que no esté
directamente expuesto al aire seco de la unidad o al aire húmedo que entra por las puertas de apertura y cierre.
No se puede colocar cerca de una fuente de calor o de modo que esté directamente expuesto a la luz del sol.
El humidistato debe ser de una sola fase y debe conectarse de modo que el circuito de control se cierre al
aumentar la humedad relativa. El cable de conexión debe estar protegido y contener conductores de cobre
con un área de sección transversal mínima de 2 x 0,75 mm2.
190TES-1012-A1006
Instalación
10
3.9.2 Piezas de conexión del humidistato
Siga estas instrucciones para montar y conectar las piezas de conexión del humidistato.
1. Conecte los cables a las clavijas 1 y 2, y la conexión de la pantalla a la clavija a tierra.
A
B
3
1
2
Figura 3.5 Conexiones de los cables
A. Conexiones de los cables
2.
3.
4.
5.
B. Conexiones de filtro
Conecte la terminal (2) al enchufe (1).
Apriete los tornillos de la terminal (3).
Conecte la cubierta (4) al enchufe (1).
Conecte la pestaña (5) a la cubierta (4).
1
2
4
3
5
3
Figura 3.6 Montaje de las piezas de conexión del humidistato
11
Instalación
190TES-1012-A1006
3.10 Información para el ajuste del caudal de aire
En el caso de que los conductos superen las longitudes máximas que se indican en la siguiente tabla, deben
utilizarse compuertas en el conducto de aire seco y húmedo a fin de equilibrar la proporción de aire húmedo
respecto al aire seco. Un equilibrio correcto es esencial para el funcionamiento eficaz de la unidad.
Salida
Diámetro del conducto
Longitud máx. del conducto
Aire húmedo
80 mm
10, 0 m
Aire seco
100 mm
15, 0 m
Tabla 3.2 Longitudes máximas de los conductos
_
+
_
A
B
+
Figura 3.7 Corrientes de aire seco y húmedo/Ubicación de los puntos de prueba
A. Presión diferencial de la corriente de aire seco
B. Presión diferencial de la corriente de aire húmedo
Utilice los puntos de prueba que incorpora el sistema para medir la diferencia de presión de “A” y “B”
respectivamente, consulte Figura 3.7 . Con el gráfico de la página 13, se puede obtener la corriente de aire
seco deseada y, a la vez, comprobar la corriente de aire húmedo.
Para equilibrar las corrientes de aire según los parámetros deseados siga estas instrucciones:
1. Cambie el conmutador de modo a la posición MAN y el interruptor de red, a la posición El
deshumidificador se pondrá en funcionamiento (consulte el capítulo 3.11, Funcionamiento).
2. Sitúe las compuertas de aire seco y húmedo en posición completamente abierta
3. Ajuste la compuerta de aire seco y mida el valor de “A” (utilizando los puntos de prueba). Cuando el
valor de “A” corresponda a la corriente de aire seco deseada, marque el valor en el gráfico tal como se
muestra en el ejemplo.
4. Trace una línea horizontal desde el valor “A” hasta la escala adicional situada en la parte derecha del
gráfico, valor “B” tal como muestra la línea de puntos del ejemplo.
5. Ajuste la compuerta de aire húmedo y mida el valor de “B” (utilizando los puntos de prueba). Cuando el
valor de “B” corresponda al valor que se ha marcado para “B” en el gráfico, la corriente de aire húmedo
estará en equilibrio con la de aire seco.
190TES-1012-A1006
Instalación
12
¡NOTA! Los ajustes de la compuerta de aire húmedo influirán en la corriente de aire seco. Vuelva a medir los
valores de “A” y “B” y realice los ajustes necesarios hasta que el aire húmedo esté en equilibrio con la corriente de
aire seco deseada.
Δ P (Pa)
Δ P (Pa)
3
125 m /h
3
185 m /h
3
270 m /h
q m/h3
Figura 3.8 Ejemplo de las curvas de presión diferencial requeridas.
q: Corriente de aire seco (m3/h)
13
Instalación
190TES-1012-A1006
3.11 Funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
El cable de alimentación debe estirarse en toda su extensión antes de conectar el deshumidificador. En ningún
caso debe ponerse en marcha la unidad con el cable de alimentación enrollado en su eje.
3.11.1 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha el deshumidificador por primera vez, efectúe las siguientes comprobaciones:
1. Compruebe que la unidad se ha conectado correctamente a la red eléctrica consultando la placa de
identificación (consulte el apartado 1.3, Indicadores ). Si se ha instalado un interruptor del circuito
protegido por fusibles, compruebe que la capacidad de los fusibles del aislador es correcta.
2. En el caso de que se haya instalado un humidistato, compruebe que su situación en la habitación
sea correcta y que se haya conectado a la unidad de la forma adecuada (consulte el apartado
3.9, Conexión del humidistato).
3.11.2 Parada de emergencia
Detenga la unidad sacando el enchufe de la toma de la pared o, si está permanentemente conectada a la red
eléctrica, accionando el interruptor.
3.12 Puesta en marcha
3.12.1 Funcionamiento manual
1. Cambie el conmutador de modo a la posición MAN y el interruptor de red, a la posición El
deshumidificador se pondrá en funcionamiento (consulte Figura 3.9 ).
2. Deje la unidad en funcionamiento durante unos 15 minutos para asegurarse de que las condiciones
de funcionamiento se han estabilizado y verifique que el calentador de reactivación está operativo (el
indicador del calentador estará encendido) y que el rotor del desecante está girando (para ello, mire por
la salida de aire seco).
3. Compruebe que el indicador del tiempo de funcionamiento registra efectivamente el tiempo de
funcionamiento.
¡NOTA! El indicador del tiempo de funcionamiento no se detiene al desconectar la unidad. Para que el contador
se detenga deberá desconectarse la unidad del interruptor del circuito de la red.
4. Cambie el interruptor de red a la posición y compruebe que el indicador del calentador se apaga y que
el ventilador se ha detenido (cuando haya transcurrido aproximadamente 1 minuto).
3.12.2 Funcionamiento automático
¡NOTA! Para que la unidad funcione en Modo Automático, debe instalarse un humidistato de una sola fase
opcional que deberá conectarse a la red.
1. Ponga el interruptor en la posición AUT y ajuste el punto de consigna del humidistato al valor mínimo
de humedad relativa (HR).
2. Cambie el interruptor de red a la posición . El deshumidificador se pondrá en funcionamiento.
190TES-1012-A1006
Instalación
14
3. Aumente lentamente el punto de consigna del humidistato y compruebe que el indicador del calentador
se apaga y que el ventilador se detiene después de aproximadamente 1 minuto (el deshumidificador se
para) cuando el punto de consigna corresponda al valor de la HR del espacio en el que se ha instalado el
humidistato.
¡NOTA! Según cual sea la posición de la conexión de la tarjeta de control, el ventilador puede continuar
funcionando cuando se haya desconectado el calentador de reactivación. Para más información, consulte el
apartado 3.15, Funcionamiento del ventilador continuo.
4. Disminuya lentamente el punto de consigna del humidistato y compruebe que el deshumidificador
se enciende (el indicador del calentador está encendido y el ventilador funciona) cuando el valor del
punto de consigna se encuentre por debajo del valor de la HR del espacio en el que se ha instalado el
humidistato. Deje la unidad en funcionamiento durante unos 15 minutos para asegurarse de que se han
estabilizado las condiciones de funcionamiento.
5. Ajuste el punto de consigna del humidistato en el nivel de HR deseado.
6. Cambie el interruptor de red a la posición y compruebe que el indicador del calentador se apaga y que
el ventilador se ha detenido (cuando haya transcurrido aproximadamente 1 minuto).
A
1
2
3
4
Figura 3.9 Funciones del panel de control y posición del conmutador de modo.
1. Interruptor de red ON/OFF
2 Indicador de calentador
3. Indicador de fallo
4. Indicador de tiempo de
funcionamiento
15
Instalación
190TES-1012-A1006
3.13 Opciones
3.13.1 Alarma remota
Puede conectarse un mecanismo de alarma remota directamente a la tarjeta de control (consulte la figura
Figura 3.10 ). El mecanismo de salida de la alarma comprende un contacto de un relé sin voltaje (carga máx.
240 V, 10 A) que se cierra cuando se produce un paro de la unidad al funcionar el disyuntor térmico.
3.14 Parada
Cambie el interruptor de red de la unidad a la posición
.
3.15 Funcionamiento del ventilador continuo
Puede preseleccionarse una posición del selector de la tarjeta de control (consulte la figura Figura 3.10 )
para controlar el ventilador de la siguiente manera:
Posición de la
Descripción
palanca
A
Los ventiladores de proceso y de reactivación funcionan mientras la unidad está conectada. Resulta especialmente útil
para mantener la circulación de aire durante los períodos de menor demanda o en el caso de que sea necesario un nivel
de presión alto en el ambiente para evitar la infiltración incontrolada de aire húmedo.
B
Los ventiladores de proceso y de reactivación se controlan mediante el humidistato y se encienden y apagan al mismo
tiempo que el calentador de reactivación. Ésta es la posición predeterminada de la palanca.
Tabla 3.3 Posiciones de la palanca del ventilador continuo
190TES-1012-A1006
Instalación
16
Figura 3.10 Plano del circuito y situación de la tarjeta de control
Posición de la palanca B = Funcionamiento del ventilador normal
Posición de la palanca A = Funcionamiento del ventilador continuo
17
Instalación
190TES-1012-A1006
4
Mantenimiento
4.1 General
El deshumidificador está diseñado para que funcione de forma continua y duradera con el mínimo de
vigilancia. En condiciones normales de funcionamiento, los requisitos de mantenimiento son mínimos. Los
intervalos de mantenimiento están principalmente determinados por las condiciones de funcionamiento y el
entorno en que se instala la unidad. En caso de duda, póngase en contacto con el departamento del servicio
técnico de Munters. Puede encontrar las direcciones de los representantes de Munters en la contracubierta
de este manual.
4.2 Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Siempre desenchufe el deshumidificador antes de realizar tareas de mantenimiento o reparación. En el caso de
una instalación fija donde se reemplaza el enchufe por un interruptor automático, se debe desactivar el suministro
eléctrico y bloquear el interruptor automático.
¡ADVERTENCIA!
Todo ajuste, mantenimiento y reparación sólo puede ser llevado a cabo por personal competente y experto.
¡ADVERTENCIA!
Debido al riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, nadie debe abrir la unidad, a excepción del personal
competente y experto.
190TES-1012-A1006
Mantenimiento
18
4.3 Programa de mantenimiento
El siguiente programa de mantenimiento está recomendado por Munters e incluye los procedimientos de
inspección y mantenimiento, así como también los intervalos de tiempo sugeridos para una unidad que
funciona en condiciones operativas y ambientales normales. Si el aire a procesar tiene un alto contenido
en polvo, el mantenimiento preventivo programado debería llevarse a cabo a intervalos más cortos que
los indicados a continuación.
Inspección / Mantenimiento
Componente
Filtro (consulte el apartado Figura 4.1 ).
Carcasa de unidad
3 a 6 meses
12 meses
Limpiar el filtro, el retén y la carcasa.
Cambiar el filtro. Limpiar el retén del filtro y la
Cambiar el filtro si está sucio.
carcasa.
Comprobar los daños físicos y limpiar el
Comprobar los daños físicos y limpiar
exterior de la unidad si es necesario.
el exterior de la unidad si es necesario.
Si existen conductos, comprobar si las
conexiones de los conductos y sus puntos
de prueba están en buen estado.
Humidistato
N/D
Comprobar las funciones del sensor y
calibrarlo o sustituirlo si es necesario.
Póngase en contacto con el departamento
de servicio de productos de Munters en caso
necesario.
4.4 Sustitución del filtro
A
A. Tornillo plástico
B. Cubierta
B
Figura 4.1 Eliminación del filtro
1. Desatornille el tornillo plástico (A) y quite la cubierta (B).
2. Quite el retén del filtro de la carcasa.
3. Limpie el retén del filtro y la carcasa, y cambie el filtro.
¡NOTA! Asegúrese de que el filtro queda colocado frente al retén del filtro.
19
Mantenimiento
190TES-1012-A1006
4. Vuelva a colocar el retén del filtro y la cubierta. Apriete los tornillos plásticos.
190TES-1012-A1006
Mantenimiento
20
5
Detección de fallos
5.1 General
El objetivo de este capítulo es facilitar la detección de fallos básicos y proporcionar instrucciones sobre los
pasos que se deben seguir para solucionar problemas.
5.2 Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Siempre desenchufe el deshumidificador antes de realizar tareas de mantenimiento o reparación. En el caso de
una instalación fija donde se reemplaza el enchufe por un interruptor automático, se debe desactivar el suministro
eléctrico y bloquear el interruptor automático.
¡ADVERTENCIA!
La unidad no debe conectarse a tomas que no se especifiquen en la placa de identificación de la unidad.
¡ADVERTENCIA!
Todo ajuste, mantenimiento y reparación sólo puede ser llevado a cabo por personal competente y experto.
¡ADVERTENCIA!
Debido al riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, nadie debe abrir la unidad, a excepción del personal
competente y experto.
21
Detección de fallos
190TES-1012-A1006
5.3 Lista de detección de fallos
Consulte la siguiente lista de detección de fallos antes de ponerse en contacto con el departamento de
servicio de productos de Munters. La lista proporciona ayuda para identificar los tipos de fallos fáciles de
solucionar sin la asistencia de personal capacitado.
Síntoma del fallo
Causa posible
Medida correctiva
La unidad se ha parado.
El conmutador on-off se ha apagado por
Ponga el conmutador on-off en posición on y compruebe que el
error.
deshumidificador se pone en marcha.
No hay alimentación en la unidad.
Compruebe el suministro eléctrico de la unidad.
Se ha puesto el deshumidificador en
Ponga el selector de funcionamiento en modo manual y
modo automático por error sin que ningún
compruebe que el deshumidificador se ponga en marcha.
humidistato esté conectado.
Fallo en el humidistato (modos
Ponga el selector de funcionamiento en modo manual y
automáticos).
compruebe que la unidad se ponga en marcha. Si la unidad se
pone en marcha, el humidistato probablemente tiene un fallo.
Compruebe el funcionamiento del humidistato vigilando que
el deshumidificador se ponga en marcha cuando se reduce el
punto de consigna del humidistato. Vuelva a ajustar el punto de
consigna del humidistato después de la comprobación. Calibre
o cambie el humidistato si es necesario.
Se enciende el indicador
Se ha desconectado el disyuntor térmico
Compruebe que el filtro y los conductos no estén bloqueados y
de fallo.
(consulte Figura 5.1 ).
rearme el termostato cuando la unidad se haya enfriado. Las
principales causas de disparo del termostato son las siguientes:
- Fallo en la corriente de aire de reactivación
- Bloqueo de un filtro o conducto
- Obstrucción de la turbina del ventilador
Aparentemente, el
La temperatura de reactivación es
deshumidificador
demasiado baja.
funciona de forma
correcta, pero no controla
la humedad.
Compruebe el funcionamiento del elemento del calentador.
La corriente de aire de reactivación
Compruebe si se han bloqueado los tubos (en el caso de que
es incorrecta. Compruebe si se han
se hayan instalado) o los filtros, o si presentan signos de fugas.
bloqueado los tubos (en el caso de que se
Comprobar que no haya fugas en los puntos de prueba.
hayan instalado) o los filtros, o si presentan
signos de fugas. Comprobar que no haya
Ajuste las corrientes de aire de proceso y de reactivación
mediante las compuertas de aire seco y húmedo.
fugas en los puntos de prueba.
Avería en el mecanismo de accionamiento
Compruebe el motor de accionamiento y la correa de
del rotor.
accionamiento del rotor.
El humidistato no funciona correctamente
Compruebe el funcionamiento y la calibración del humidistato
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Tabla 5.1 Lista de detección de fallos
190TES-1012-A1006
Detección de fallos
22
5.4 Reinicio del termostato de seguridad
Para reiniciar el termostato de seguridad, extraiga (desenrosque) la tapa negra y pulse el botón de reinicio.
Figura 5.1 Termostato de seguridad
23
Detección de fallos
190TES-1012-A1006
6
Diagramas de capacidad
Capacidad aproximada en kg/h. Para obtener información más detallada, póngase en contacto con la oficina
de Munters más cercana o consulte el programa DryCap de Munters.
Figura 6.1 Diagrama de capacidad: corriente de aire normal
1. Temperatura del aire de proceso (ºC)
2. Humedad relativa del aire de proceso (%HR)
3. Capacidad de deshumidificación (kg/h) (eliminación de la humedad kg/hora)
190TES-1012-A1006
Diagramas de capacidad
24
7
Diagramas del ventilador
B
A
Figura 7.1 Pautas de funcionamiento del ventilador
A. Corriente de aire húmedo
B. Corriente de aire seco
Δρ. Presión diferencial (Pa)
q. Corriente de aire (M3/h)
25
Diagramas del ventilador
190TES-1012-A1006
8
Datos de sonido
Consulte Figura 3.2 para visualizar un ejemplo de sistema cerrado de corriente de aire.
Trayectoria de
Corrección de Kok en n.º de banda ISO / Frecuencia central (Hz)
*dB(A)
Lwt dB
A
67
B
67
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
71
-24
-9
-4
-7
-11
-10
-14
-17
71-24
-21,5
-9
-2
-8
-12
-11
-15
-1
ruido
Tabla 8.1 Datos de sonido (115/230 V, 50 Hz)
Figura 8.1 Trayectoria de ruido
Símbolos
Trayectoria de ruido
Lw t: Nivel de ruido total dB (rel. 10-12 W)
A: Entrada del aire de proceso abierta, salida del aire seco
abierta, conducto de salida del aire húmedo conectado
Lw: Nivel de potencia de ruido en un octavo de banda dB (rel.
B: Entrada del aire de proceso abierta, conducto de salida
10-12 W)
del aire seco conectado (3 m de longitud), salida del aire
húmedo abierta
Kok: Corrección para el cálculo de Lw (Lw = Lwt + Kok )
*Área equivalente de absorción de sonido, 10 m2.
190TES-1012-A1006
Datos de sonido
26
9
Especificación técnica
Modelo: MH270
Datos técnicos
Aire de proceso (1)
Corriente de aire nominal (m³/h)
270
Corriente de aire nominal con conductos (m³/h)
185
Presión estática mínima disponible (Pa)
190
0,186
Potencia del motor del ventilador (kW)
Aire de reactivación (1)
Corriente de aire nominal con conductos (m³/h)
80
Presión estática mínima disponible (Pa)
175
2)Potencia del motor del ventilador (kW)
_
Potencia, voltaje y corriente totales (amp/fase)
Potencia total (kW)
1,96
230V 1~50Hz (A)
8,5
240V 1~50Hz (A)
8,2
Calentador de reactivación
Calentador de reactivación, alimentación (kW)
1,8
Aumento de temperatura en el calentador (°C)
85
Filtro
Piezas del filtro EU3 (artículo núm.)
128002/16
Otros datos
-20 a +40
Temperatura de funcionamiento (°C)
Potencia de motor de accionamiento (W)
12
Nivel sonoro máximo sin conductos (dBA)
53,5
Clase de protección IEC (unidad)
IP44
Clase de protección IEC (panel eléctrico)
IP54
160 ± 5
Termostato de seguridad (°C)
Amperaje, relé de la alarma remota
2A, 250VAC (máx.)
22
Peso total de la unidad (kg)
1) Las cifras indicadas son valores nominales basados en temperaturas de entrada en los ventiladores de 20 °C y en una densidad del aire
de 1,2 kg/m3.
2) Motor común para ventilador de proceso y de reactivación.
Tabla 9.1 Especificación técnica
27
Especificación técnica
190TES-1012-A1006
AUSTRIA
Munters Austria GmbH
Niederlassung Amstetten
Franz Pitzl
Ybbsstraße 14
3300 Amstetten
Austria
Tel: + 43 (0) 7472 / 620 07
Fax: + 43 (0) 7472 / 620 46
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.at
DENMARK
Munters A/S
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Denmark
Tel: +45 44 95 33 55
Fax: +45 44 95 39 55
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.dk
ITALY
Munters Italy S.p.A
Divisione Deumidificazione
Strada Piani 2
I-18027 Chiusavecchia
IM
Italy
Tel: +39 0183 5211
Fax: +39 0183 521333
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.it
SWEDEN
Munters Europe AB
Avfuktning
Isafjordsgatan 1, Kista Entré
S-164 26 Stockholm, Kista
Sweden
Tel: +46 8 626 63 00
Fax: +46 8 754 85 94
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.se
BELGIUM
Munters - Sales Dehumidification Systems
Dehumidification
Ingberthoeveweg 3E
B-2630 Aartselaar
Belgium
Tel: +32 3 458 24 34
Fax: +32 3 458 24 33
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.muntersnv.be
FINLAND
Munters Oy
Lyhtytie 22
P O Box 36, FIN-00741
Helsinki
Finland
Tel: +358 9 83 86 030
Fax: +358 9 83 86 03 36
E-mail:
[email protected]
Web: www.munters.fi
NETHERLANDS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Alphen a/d Rijn
Netherlands
Tel: +31 172 43 32 31
Fax: +31 172 44 29 60
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.nl
SWITZERLAND
Munters GmbH
Luftentfeuchtung
Zweigniederlassung Effretikon
Im Langhag 11
CH-8307 Effretikon
Switzerland
Tel: +41 52 343 88 86
Fax: +41 52 343 88 87
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.ch
BELGIUM
Munters Belgium SA
Zoning Industriel des Plenesses
Rue de Progrès 5
B-4821 Dison
Belgium
Tel: +32 87 30 69 11
Fax: +32 87 31 44 76
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.muntersbelgium.be
FRANCE
Munters France SAS
Dehumidification
17, rue de la Voie des Bans
F-95815 Argenteuil Cedex
France
Tel: +33 1 34 11 57 57
Fax: +33 1 34 11 57 58
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.fr
POLAND
Munters Poland Sp. z.o.o.
Oddzial w Polsce
Dehumidification
ul. Litewska 3/4
P-80-719 Gdansk
Poland
Tel: +48 58 305 35 17
Fax: +48 32 660 11 23
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.pl
UNITED KINGDOM
Munters Ltd
Dehumidification
Blackstone Road
Huntingdon PE29 6EE
Cambs
United Kingdom
Tel: +44 1480 432 243
Fax: +44 1480 413 147
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.co.uk
CZECH REPUBLIC
MUNTERS CZ, organizacní složka
Holandská 2/4
CZ-639 00 BRNO
Czech Republic
Tel: +420 544 211 434
Fax: +420 544 211 436
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters-odvlhcovani.cz
GERMANY
Munters GmbH
Luftentfeuchtung
Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Germany
Tel: +49 40 734 16 01
Fax: +49 40 734 16 131
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.de
SPAIN
Munters Spain SA
Deshumidificación
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/ Playa de Liencres 2. Edificio Londres
28230 Las Matas. Madrid
Madrid
Tel: +34 91 640 09 02
Fax: +34 91 640 11 32
E-mail:
[email protected]
Web: http://www.munters.es
AUSTRALIA
Tel:+61 288431588
[email protected]
INDIA
Tel:+91 20 668 18 900
[email protected]
SINGAPORE
Tel:+65 6744 6828
[email protected]
UAE (Dubai)
Tel:+971 4 881 3026
[email protected]
BRAZIL
Tel:+55 41 3317 5050
[email protected]
JAPAN
Tel:+81 3 5970 0021
[email protected]
SOUTH AFRICA
Tel:+27 11 997 2000
[email protected]
USA
Tel:+1 978 241 1100
[email protected]
CANADA
Tel: +1 905 858 5851
[email protected]
KOREA
Tel:+82 2 761 8701
[email protected]
THAILAND
Tel:+66 2 642 2670
[email protected]
CHINA
Tel: +86 10 804 18000
[email protected]
MEXICO
Tel:+52 722 270 40 29
[email protected]
TURKEY
Tel:+90 212 286 18 38
[email protected]
www.munters.com