Smithco Sweep Star 48 & 60 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Product Support: Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822
1-800-891-9435 productsupport@smithco.com
Operators
August, 2007
Gas and Diesel SweepStar 60
Model 76-000-D and 77-100-C
High Lift SweepStar 48
Model 48-000-C
Englsih
Spanish
French
CONTENTS
Introduction............................................................................1-9
Introduction..............................................................................1
Symbols................................................................................2-3
Safe Practices......................................................................... 4
Specifications .......................................................................5-6
Setup ....................................................................................... 7
Controls & Instruments.........................................................8-9
Service............................................................................... 10-12
Operation..........................................................................10-11
Battery ...................................................................................12
Warranty ....................................................... Inside Back Cover
Introducción...................................................................... S2-11
Introducción........................................................................... S3
Símbolos............................................................................ S4-5
Procedimientos seguros....................................................... S6
Especificaciones................................................................ S7-8
Puesta en marcha.................................................................. S9
Controles e instrumentos ............................................... S10-11
Servicio............................................................................S12-14
Operación.......................................................................S12-13
Batería................................................................................. S14
Otros ............................................................................................
Garantía.........................................................Contratapa interior
Introduction....................................................................... F3-11
Introduction.............................................................................F3
Symboles ........................................................................... F4-5
Méthodes pratiques de sécurité.............................................F6
Caractéristiques ................................................................. F7-8
Préparation .............................................................................F9
Commandes & Instruments ........................................... F10-11
Service courant .............................................................. F12-14
Fonctionnement.............................................................. F12-13
Batterie ................................................................................ F14
Autres.................................................................................... F15
Déclaration de conformité ..........................................................
Garantie......................................................................................
2
Englsih
SYMBOLS
Park Brake
Park Brake
Release
Hydraulic Oil
Level
Choke - OpenChoke - ClosedHand Throttle
Hour Meter Hour Meter Fuse
Glow PlugGlow Plug - OffGlow Plug - On
RPM Gasoline Diesel
Water
Temperature
Temperature
Light
Engine Oil
Engine - Stop Engine - Start Engine - Run
No Electrical
Power
Electrical Power
Read
Operators
Manual
3
English
SYMBOLS
No Smoking Moving Parts
Manual
Operation
Pinch Point
Step Hot Surface
Hydraulic Fluid
Penetration
Lift Arm Tractor
Engage Disengage PTO
Ground Speed Fast Slow
H
High
L
Low
F
Forward
R
Reverse
N
Neutral
Warning
Danger
Caution
Up/RaiseDown/LowerUp/Down Arrow
5
English
SPECIFICATIONS
FOR SWEEP STAR 60 GAS & DIESEL
WEIGHTS AND DIMENSIONS
Length 129" (328 cm)
Width 74.5" (179 cm)
Height with Hopper Down 82" (208 cm)
Height with Hopper Up 127" (323 cm)
Wheel Base 68.5" (174 cm)
Weight 2200 lbs (998 kg)
ROLL OVER PROTECTION BAR
Standard on all Machines
SOUND LEVEL GAS ENGINE DIESEL ENGINE
At ear level 92 dB 98 dB
At 3 ft (0.914 m) 86 dB 96 dB
At 30 ft (9.14 m) 64 dB 74 dB
ENGINE GAS DIESEL
Make Briggs & Stratton Kubota
Model# 543477 D 722B-1
Type / Spec# 0114E1
Horsepower 31 Hp (23 kw) 18.8 Hp (14 kw)
Fuel Unleaded 87 Octane No. 2 Diesel
Gasoline Minimum
Cooling System Air Cooled Liquid Cooled
Lubrication System Full Pressure Full Pressure
Alternator 15 Amp 40 Amp
Tire & Wheels Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi; 1.4 bar)
Front tire and wheel fluid filled to 50 lbs. total. 28 pints of windshield washer
fluid or equivalent.
Rear: Two 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18 psi; 1.3 bar)
Castor: 9 x 3.5 - 4 (20 psi; 1.4 bar)
SPEED
Forward Speed 0 to 12 m.p.h. (0-19 kph)
Reverse Speed 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph)
BATTERY Automotive type 45 -12 volt
BCI Group Size 45
Cold Cranking Amps 480 minimum
Ground Terminal Polarity Negative (-)
Maximum Length 9" (23 cm)
Maximum Width 5.38" (14 cm)
Maximum Height 9" (23 cm)
FLUID CAPACITY
Crankcase Oil See Engine Manual
Fuel 5 gallon (19 liters)
Hydraulic Fluid 5 gallon (19 liters)
Cooling Kubota approximately 1 gallon (3.8 liters)
Grade of Hydraulic Fluid SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil
6
Englsih
SPECIFICATIONS FOR SWEEP STAR 48 HIGH LIFT
WEIGHTS AND DIMENSIONS HIGH LIFT
Length 121" (307 cm)
Width 60" (153 cm)
Height with Hopper Down 63" (160 cm)
Height with Hopper Up 126" (320 cm)
Wheel Base 70" (179 cm)
Weight 1900 lb (862 kg)
SOUND LEVEL
At ear level 90 dB
At 3 ft (0.914 m) 91 dB
At 30 ft (9.14 m) 76 dB
ENGINE
Make Kohler
Model# CH25
Type / Spec# CH730-0100
Horsepower 25 Hp (18.6 kW)
Fuel Unleaded 87 Octane
Gasoline Minimum
Cooling System Air Cooled
Lubrication System Full Pressure
Alternator 15 Amp
WHEELS & TIRE Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi (1.4 bar))
Rear: Two 23 x 10.50 x 12 NHS (20 psi (1.4 bar))
Castor: 9 x 3.50 - 4 (20 psi (1.4 bar))
SPEED
Forward Speed 0 to 10 m.p.h. (0-16 kph)
Reverse Speed 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph)
BATTERY Automotive IBS type 45-12 volt
BCI Group Size 45
Cold Cranking Amps 480 minimum
Ground Terminal Polarity Negative (-)
Maximum Length 9" (23 cm)
Maximum Width 5.38" (14 cm)
Maximum Height 9" (23 cm)
FLUID CAPACITY
Crankcase Oil See Engine Manual
Fuel 5 gallon (19 liters)
Hydraulic Fluid 5 gallon (19 liters)
Grade of Hydraulic Fluid SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil
8
Englsih
CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 GAS SWEEPER & 48 HIGH LIFT
CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 DIESEL SWEEPER
S-1
Spanish
MANUAL DEL OPERADOR
Sweep Star 60 a gasolina y diesel
Modelos 76-000-C y 77-100-C
High Lift Sweep Star 48 (con elevador alto)
Modelos 48-000-C
Soporte de productos:
Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822
1-800-891-9435 productsupport@smithco.com
S-2
Spanish
ÍNDICE
Introducción...................................................................... S2-11
Introducción.......................................................................... S3
Símbolos........................................................................... S4-5
Procedimientos seguros ...................................................... S6
Especificaciones ............................................................... S7-8
Puesta en marcha................................................................. S9
Controles e instrumentos .............................................. S10-11
Servicio............................................................................S12-14
Operación......................................................................S12-13
Batería ................................................................................ S14
Otros ............................................................................................
Declaración de conformidad-........................Contratapa interior
Garantía.........................................................Contratapa interior
S-3
Spanish
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su compra de un producto
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco.
Lea atentamente este manual y todos los otros manuales pertenecientes a Sweep Star ya que
contienen instrucciones de seguridad, operación, montaje y mantenimiento. El incumplimiento de
estas precauciones podría ocasionar lesiones personales o daño al equipo.
Después de que el operador y el personal de mantenimiento los haya leído, conserve los manuales en
un lugar seguro. Las referencias a los lados derecho e izquierdo son desde el asiento del operador,
mirando hacia el frente.
Todas las máquinas tienen un número de serie y un número de modelo. Ambos números son
necesarios para solicitar piezas. La placa del número de serie de Sweep Star 60 está ubicada sobre la
estructura principal delantera a la izquierda, delante del motor. La placa del número de serie de Sweep
Star 48 está ubicada sobre la estructura principal delantera a la derecha, delante de los tanques de
aceite y gasolina. Consulte el manual del motor para ubicar el número de serie del motor.
Para tener la información a mano, registre aquí sus números de serie y de modelo.
Información necesaria para solicitar piezas de repuesto:
1. Número de modelo de la máquina
2. Número de serie de la máquina
3. Nombre y número de la pieza
4. Cantidad de piezas
S-4
Spanish
SÍMBOLOS
Leer el manual Energía eléctrica Sin energía
del operador eléctrica
Motor – Parada Motor – Arranque Motor –
Marcha
Aceite del motor Luz de Temperatura
temperatura del líquido
refrigerante
RPM Gasolina Diesel
Indicador de Indicador de Indicador de
precalentam. precalentam. precalentam.
– Encendido – Apagado
Contador de horas Reloj Fusible
Regulador Cebador – Cerrado Cebador –
Abierto manual
de gasolina
Freno de Freno de Nivel de líquido
estacionamiento estacionamiento hidráulico
soltar
S-5
Spanish
SÍMBOLOS
Flecha arriba-abajo Abajo Arriba
Bajar Subir
No Piezas móviles Operación
Fumar manual
Punto Escalón Superficie
de apriete caliente
Penetración de Brazo de Tractor
líquido hidráulico levantamiento
Activar Desactivar Toma de
fuerza (PTO)
Velocidad de Rápido Lento
avance
Cuidado
Peligro
Precaución
H
Halto
L
Bajo
F
Delantero
R
revés
N
Neutral
S-6
Spanish
PROCEDIMIENTOS SEGUROS
1. Usted es responsable de la lectura de este manual y de todas las publicaciones asociadas con esta máquina (motor,
accesorios y aditamentos).
2. Nunca permita que nadie opere o efectúe tareas de servicio en el equipo o en sus accesorios sin tener la capacitación ni
las instrucciones adecuadas. No permita que este equipo sea operado por menores de edad.
3. Antes de usar el equipo aprenda a usar correctamente la máquina, así como la ubicación y la finalidad de todos los
controles e indicadores. Si no conoce los equipos con los que trabaja, se pueden producir accidentes.
4. Utilice toda la ropa protectora y los dispositivos de seguridad personal necesarios para proteger la cabeza, los ojos, los
oídos, las manos y los pies. Use la máquina únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.
5. Inspeccione el área donde se va a usar el equipo. Sea consciente de las obstrucciones por sobre su cabeza y los
obstáculos bajo tierra. Esté alerta a los peligros ocultos.
6. Nunca accione equipos que no estén en perfecto estado de funcionamiento, o a los que les falten calcomanías, defensas u
otros dispositivos de protección.
7. Nunca desconecte ni derive ningún interruptor.
8. La inhalación del monóxido de carbono de los gases de escape puede ser fatal; nunca opere una máquina sin la ventilación
adecuada.
9. El combustible es altamente inflamable; manipúlelo con precaución.
10. Mantenga el motor limpio. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla y retire siempre la llave de encendido.
11. Después de arrancar el motor, la máquina no debe moverse. Si el movimiento es evidente, el mecanismo de punto muerto no
está correctamente ajustado. Apague el motor y haga un reajuste para que la máquina no se mueva cuando está en punto
muerto.
13. Nunca use las manos para buscar pérdidas de aceite. El líquido hidráulico a presión puede penetrar en la piel y causar
graves lesiones.
14. Esta máquina requiere su atención. Para evitar perder el control o evitar el vuelco del vehículo:
A. Sea particularmente cuidadoso al dar marcha atrás con el vehículo. Asegúrese de que el área esté despejada.
B. No opere en una pendiente mayor a 10°. Preste atención al inclinómetro de su máquina.
C. No pare ni arranque súbitamente en una pendiente.
D. Reduzca la velocidad en pendientes y en todos los giros. Sea precavido al cambiar de dirección sobre todo tipo de
superficie.
E. No cambie de dirección en las pendientes.
F. No opere la tolva de residuos ni la compuerta trasera en pendientes.
G. Esté alerta a los pozos en el terreno y otros peligros ocultos.
15. Antes de dejar su posición de operador por cualquier motivo:
A. Desactive todos los mecanismos de transmisión.
B. Baje todos los accesorios al suelo.
C. Ponga el freno de estacionamiento.
D. Apague el motor y retire la llave de encendido.
16. Mantenga manos, pies y vestimentas lejos de las partes móviles. Antes de limpiar, ajustar o hacer tareas de servicio en la
máquina, espere a que cese todo el movimiento.
17. No debe haber nadie en la zona de operación.
18. Nunca lleve pasajeros.
19. Apague el motor antes de hacer reparaciones o ajustes o antes de revisar el aceite o agregar aceite al cárter.
20. Use únicamente piezas y materiales provistos por SMITHCO. No modifique ninguna función ni pieza.
21. No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente. Cuando se haya enfriado, afloje la tapa ligeramente hasta el
tope para liberar la presión antes de retirar la tapa por completo.
Estas máquinas están programadas para ser operadas por personas capacitadas para realizar el mantenimiento
profesional de campos de golf, campos de deportes y para el mantenimiento de áreas como céspedes y sendas,
senderos y terrenos. No se brinda garantía alguna, ya sea expresa o implícit, en cuanto a su aplicabilidad a
cualquier tarea.
S-7
Spanish
ESPECIFICACIONES DE SWEEPSTAR 60 A GASOLINA Y DIESEL
PESOS Y DIMENSIONES
Longitud 129" (328 cm)
Ancho 74.5" (179 cm)
Altura con tolva hacia abajo 66" (168 cm)
Altura con tolva hacia arriba 127" (323 cm)
Distancia entre ejes 68.5" (174 cm)
Peso 2200 lb (998 kg)
NIVEL DE SONIDO MOTOR A GASOLINA MOTOR DIESEL
A la altura de los oídos. 92 dB 98 dB
A 3 pies (0.914 m) 86 dB 96 dB
A 30 pies (9,14 m) 64 dB 74 dB
MOTOR GASOLINA DIESEL
Marca Briggs & Stratton Kubota
Modelo No. 543477 D 722B-1
Tipo / Especificación No. 0114E1
Caballos de potencia 31 Hp (23 kW) 19 Hp (14 kW)
Combustible Sin plomo 87 Octanos No. 2 Diesel
Mínimo de gasolina
Sistema de enfriamiento Enfriado por aire Enfriado por líquido
Sistema de lubricación Presión máxima Presión máxima
Alternador 15 Amp 15 Amp
NEUMÁTICOS Y RUEDAS Adelante: Una rueda y neumático delanteros de 18 x 9,50 x 8 Multi-rib (20 psi
(1,4 bar) lleno de fluido hasta 50 lb en total. 28 pintas de fluido
limpiaparabrisas o equivalente. Atrás: Dos 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18
psi (1,3 bar))
Rueda pivotante: 12 x 6.00 x 6 (20 psi (1,4 bar))
VELOCIDAD
Velocidad en marcha adelante 0 hasta 12 m.p.h. (0 -19 kph)
Velocidad en marcha atrás 0 hasta 4 m.p.h. (0-6 kph)
BATERÍA De automotor tipo 45 - 12 voltios
Grupo BCI Tamaño 45
Amperios para arranque en frío 480 mínimo
Polaridad del terminal de tierra Negativo (-)
Longitud máxima 9" (23 cm)
Ancho máximo 5,38" (14 cm)
Altura máxima 9" (23 cm)
CAPACIDAD DE FLUIDO
Aceite para el cárter Ver el manual del motor
Combustible 5 galones (19 litros)
Fluido hidráulico 5 galones (19 litros)
Enfriamiento Kubota aproximadamente 1 galón (3,8 litros)
Calidad del fluido hidráulico Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior
S-8
Spanish
ESPECIFICACIONES SWEEPSTAR 48
PESOS Y DIMENSIONES HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO)
Longitud 121" (307 cm)
Ancho 60" (153 cm)
Altura con tolva hacia abajo 63" (160 cm)
Altura con tolva hacia arriba 126" (320 cm)
Distancia entre ejes 70" (179 cm)
Peso 1900 lb (862 kg)
NIVEL DE SONIDO
A la altura de los oídos. 90 dB
A 3 pies (0,914 m) 91 dB
A 30 pies (9,14 m) 76 dB
MOTOR
Marca Kohler
Modelo No. CH25
Tipo / Especificación No. CH730-0100
Caballos de potencia 25 Hp (18,6 kW)
Combustible Sin plomo 87 Octanos
Mínimo de gasolina
Sistema de enfriamiento Enfriado por aire
Sistema de lubricación Presión máxima
Alternador 15 Amp
RUEDAS Y NEUMÁTICOS Adelante: Una 18 x 9,50 x 8 Multi-rib [20 psi (1,4 bar)]
Atrás: Dos 23 x 10,50 x 12 NHS [20 psi (1,4 bar)]
Rueda pivotante: 9 x 3,50 - 4 [20 psi (1,4 bar)]
VELOCIDAD
Velocidad en marcha adelante 0 hasta 10 m.p.h. (0-16 kph)
Velocidad en marcha atrás 0 hasta 4 m.p.h. (0-6 kph)
BATERÍA De automotor IBS tipo 45 -12 voltios
Grupo BCI Tamaño 45
Amperios para arranque en frío 480 mínimo
Polaridad del terminal de tierra Negativo (-)
Longitud máxima 9" (23 cm)
Ancho máximo 5,38" (14 cm)
Altura máxima 9" (23 cm)
CAPACIDAD DE FLUIDO
Aceite para el cárter Ver el manual del motor
Combustible 5 galones (19 litros)
Fluido hidráulico 5 galones (19 litros)
Calidad del fluido hidráulico Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior
S-9
Spanish
INSTALACIÓN
Smithco entrega Sweep Star instalada y lista para usar.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Verifique la presión de los neumáticos. Sweep Star 60: El neumático delantero y las ruedas pivotantes
requieren 20 psi (1,4 bar) y los neumáticos traseros 18 psi (1,3 bar). Sweep Star 48: Todos los
neumáticos y las ruedas pivotantes requieren 20 psi (1,4 bar). Las presiones indicadas son las
máximas.
3. Verifique la instalación de la batería que está situada
debajo del asiento. Es un sistema con tierra conectada a
negativo.
Conectar los cables de la batería al borne
equivocado puede ocasionar lesiones
personales, y/o daño al sistema eléctrico.
Asegúrese de que la batería y los cables no
interfieran o rocen sobre una pieza móvil. En
primer lugar, conecte el cable (A) rojo
positivo (+) a la batería. Al desconectar, retire
primero el cable (B) negro negativo (-).
4. Controle el aceite del motor y agregue según sea
necesario. La varilla del nivel del aceite se encuentra
debajo del asiento directamente detrás del panel de control. El orificio de relleno de aceite está sobre la
tapa de la válvula; use aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior. NO LO LLENE EN
EXCESO.
5. Llene el tanque de combustible, situado a la derecha, con gasolina sin plomo de 87 octanos (mínimo)
para máquinas a gasolina y Diesel No.2 para máquinas diesel.
El combustible es inflamable. Se debe actuar con precaución al almacenarlo o
manipularlo. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando o en
un recinto cerrado. Los vapores son explosivos y peligrosos si los inhala. NO FUME
mientras llena el tanque de combustible. NO LO LLENE EN EXCESO.
6. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque. Retire la tapa y agregue aceite para motor SAE 10W-40
API Service SJ o superior si es necesario. El nivel del fluido debe estar a aproximadamente 2"-2
1
/2" (5 -
6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío.
7. Se debe engrasar la máquina antes del arranque. Ver la parte de Mantenimiento del manual.
8. Lea las instrucciones de operación antes de comenzar.
S-10
Spanish
CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A GASOLINA Y 48
HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO)
CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A DIESEL
S-11
Spanish
CONTROLES E INSTRUMENTOS
A Interruptor de circuito - El interruptor de circuito es un fusible que se puede reiniciar. Para reiniciar,
presiónelo hacia abajo.
B. Contador de horas- El contador de horas indica las horas de operación de la máquina. Opera
únicamente cuando la llave de encendido está activada.
C. Amperímetro - El amperímetro indica la velocidad de carga o de descarga de la batería.
D. Llave de encendido - La llave de encendido tiene tres posiciones: Apagado- funcionamiento -arranque
E. Regulador manual - El regulador manual se usa para regular la velocidad del motor.
F. Cebador - El cebador se usa para arrancar el motor. Tire de la perilla de control del cebador para cerrar
la placa del cebador al arrancar un motor frío. Presione hacia adentro cuando el motor arranque. Es
posible que un motor caliente no necesite arranque con el cebador.
G. Palanca de elevación del carrete - La palanca de elevación del carrete se usa para subir y bajar el
carrete. Tire hacia atrás para levantar el carrete. Empuje hacia adelante para bajar el carrete.
H. Palanca de elevación de la tolva - La palanca de elevación de la tolva se usa para subir y bajar la tolva.
Tire hacia atrás para levantar la tolva. Empuje hacia adelante para bajar la tolva.
I. Palanca de la compuerta trasera - La palanca de la compuerta trasera se usa para abrir y cerrar la
compuerta trasera. Tire hacia atrás para abrir la compuerta trasera. Empuje hacia adelante para cerrar la
compuerta trasera. La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta
trasera con frecuencia para asegurarse de que no se abra.
J. Freno de estacionamiento - Este es sólo un freno de estacionamiento. Tire hacia atrás para soltar;
empuje hacia delante para aplicarlo.
K. Indicador luminoso de aceite - El indicador luminoso de aceite deberá encenderse cuando el encendido
esté activado sin que funcione el motor y apagarse cuando el motor esté funcionando. El indicador
luminoso de aceite se encenderá cuando la presión de aceite sea baja. Si el indicador luminoso de
aceite se enciende, apague el motor de inmediato y averigüe la causa.
L. Luz de carga - La luz de carga deberá encenderse cuando el encendido esté activado sin que funcione el
motor. La luz deberá apagarse cuando el motor esté funcionando. La luz de carga se encenderá cuando
el sistema de carga no esté cargando. Si la luz de carga se enciende, apague el motor y averigüe la
causa.
M. Luz de temperatura - La luz de temperatura se encenderá y sonará un zumbido cuando el motor
comience a sobrecalentar.
N. Luz indicadora de la bujía incandescente - Cuando la llave se gira en el
sentido opuesto a las agujas del reloj a “precalentar”, la luz brillará.
Cuando se apaga, el motor está listo para arrancar.
O. Perilla de parada - La perilla de parada se usa para arrancar el motor.
Se debe tirar hacia fuera de la perilla para arrancar y hacer funcionar
el motor. Presione hacia adentro para parar el motor.
P. Embrague eléctrico - Controla el carrete eléctricamente.
Mueva el interruptor hacia la izquierda y se desacoplará el
carrete. Si lo mueve a la derecha, el carrete se acoplará.
NOTA: Antes de arrancar, se debe desacoplar el embrague
eléctrico.
Q. Inclinómetro - Indica la inclinación de la máquina en terrenos con
inclinación lateral. NO SUPERE LOS 10°.
S-12
Spanish
OPERACIÓN
Antes de operar esta máquina, conozca en detalle todos los controles y las funciones de estas unidades. Com-
plete también todos los requerimientos de mantenimiento y lea todas las advertencias de seguridad. Si conoce
la máquina cabalmente, si sabe cómo funciona y realiza los pasos de mantenimiento indicados, puede esperar
una operación relativamente sin problemas durante muchos años.
ARRANQUE DEL MOTOR A GASOLINA
1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque
de combustible, esté “ACTIVADA”.
2. La llave de encendido está situada en el panel de control. Inserte la llave
(A) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que el motor arranque
(C). Suelte la llave y volverá a la posición de funcionamiento (B). Use el
cebador y el regulador manual según sea necesario.
3. Permita que el motor gire en punto muerto y que se caliente por unos
minutos antes de elegir la dirección de desplazamiento.
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL
1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque
de combustible, esté “ACTIVADA”. También la válvula de combustible,
situada en el filtro de combustible, está “ACTIVADA”.
2. Tire hacia afuera de la perilla de parada, situada en el panel de control.
3. Lleve la palanca de control de velocidad a más de la mitad de “Operación”.
4. Inserte la llave (A) dentro del interruptor de la llave y llévela a
“ENCENDIDO” (B). Controle si la lámpara de presión de aceite y la
lámpara de carga están iluminadas.
5. Gire la llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj a la posición “precalentar” (D) hasta que la
lámpara indicadora del panel de control se apague.
6. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj a la posición “Arranque” (C). Cuando el motor arranque,
suelte la llave de inmediato. No mantenga la llave en la posición “Arranque” por más de 10 segundos.
7. Controle que las lámparas de presión de aceite y de carga estén apagadas. Si las lámparas aún están
encendidas, apague el motor de inmediato (presione la perilla de parada hacia adentro) y determine la
causa.
8. Caliente el motor a velocidad media sin carga.
PALANCA DE LA COMPUERTA TRASERA
La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta trasera con frecuencia para
asegurarse de que no se abra.
Antes de arrancar el motor, SE DEBE DESACOPLAR el carrete batidor.
S-13
Spanish
OPERACIÓN
PEDAL ACELERADOR/DE MARCHA ATRÁS
En el piso del lado derecho hay un pedal “basculante”. Presione
con su pie en la parte delantera (G) y la máquina acelerará.
Presione con el talón de su pie en la parte posterior del pedal (H) y
la máquina retrocederá. La máquina está en punto muerto cuando
el pie no está pisando el pedal.
LISTA DE VERIFICACIÓN DIARIA
1. Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Haga los
ajustes necesarios.
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Añada si fuese
necesario. NO LO LLENE EN EXCESO.
3. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de 20
psi (1,4 bar) en todos los neumáticos y ruedas pivotantes de Sweep Star 48. La presión de los
neumáticos debe ser como máximo de 20 psi (1,4 bar) en todos los neumáticos delanteros y rueda
pivotantes de Sweep Star 60, 18 psi (1,3 bar) en los neumáticos traseros.
4. Inspeccione el sistema eléctrico para ver si hay conexiones sueltas o cables deteriorados, incluidos los
cables de la batería. Reemplace los equipos averiados; o apriételos si están flojos.
5. Revise los equipos para ver si hay tuercas, pernos, tornillos, etc., sueltos o que falten, y apriételos o
reemplácelos según sea necesario.
6. Inspeccione las tuberías hidráulicas para detectar daños o pérdidas. Nunca use las manos para
inspeccionar las pérdidas.
7. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque derecho. El nivel debe estar a aproximadamente a 2" a 2
1
/
2
" (5-6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío. Si el nivel está bajo, agregue aceite para
motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior.
8. Inspeccione la dirección, el regulador y las articulaciones de cambios para asegurar conexiones en
buenas condiciones y movimientos sin obstrucciones.
9. Revise los controles para ver si el funcionamiento es correcto y uniforme. Lubrique según las
necesidades.
10. Revise y limpie todos los residuos del compartimiento del motor.
S-14
Spanish
BATERÍA
Las baterías suelen generar gases explosivos, lo cual puede causar lesiones. No deje que las llamas, chispas u
objetos encendidos se acerquen a la batería. Cuando cargue la batería o trabaje cerca de ella, póngase siempre
elementos de protección para la vista, y asegúrese de que la ventilación sea adecuada.
Antes de usar la carga rápida (“Fast Charge”), se debe desconectar el cable de la batería.
Cargue la batería a 15 amperios durante 10 minutos o a 7 amperios durante 30 minutos. No exceda el nivel de
carga recomendado. Si el electrolito comienza a hervir, disminuya la carga.
Retire siempre primero el contacto a tierra (-) de la batería, y colóquelo último. Para evitar peligros:
1. Llene las baterías en lugares bien ventilados.
2. Protéjase la vista y use guantes de goma.
3. Cuando añada electrolito, evite aspirar los gases.
4. Evite los derrames o goteos de electrolito.
El electrolito de la batería es una solución ácida y debe manejarse con cuidado.
Si el electrolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo, enjuague
inmediatamente todas las áreas de contacto con abundante agua. Obtenga
atención médica inmediatamente.
ARRANQUE CON BATERÍA EXTERNA
Se deben tomar precauciones especiales al conectar una batería externa. Para
evitar chispas, utilice la polaridad correcta.
Para arrancar por medio de la conexión a una batería externa (batería con tierra negativa):
1. Protéjase la vista.
2. Conecte los extremos de un cable a los terminales positivos (+) de cada batería, primero (A) y
después (B).
3. Conecte un extremo del otro cable al terminal negativo (-) de la batería “buena” (C).
4. Conecte el otro extremo del cable (D) al bloque del motor de la unidad que se va a arrancar (NO
al terminal negativo (-) de la batería).
Para evitar dañar los otros componentes eléctricos de la unidad que se va a arrancar, verifique que el
motor esté funcionando a marcha lenta antes de desconectar los cables de conexión con la batería
auxiliar.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
F-1
French
MANUEL
DE L’OPERATEUR
Sweep Star 60 Essence et Diesel
Modèles 76-000-C et 77-100-C
Sweep Star 48 Levage Haut
Modèles 48-000-C
F-4
French
SYMBOLES
Lire la notice Courant électrique Pas de courant
d’utilisation électrique
Moteur – Arrêt Moteur – Démarrage Moteur –
Marche
Huile moteur Témoin de Température du
Température liquide de
Refroidissement
Compte-tours Essence Diesel
Bougie de Bougie de Bougie de
Préchauffage préchauffage préchauffage
Allumée – Éteinte
Horomètre Horomètre Fusible
Commande Starter – Fermé Starter – Ouvert
manuelle des gaz
Frein de Frein de Niveau de
Stationnement Stationnement liquide
désengagé hydraulique
F-5
French
SYMBOLES
Flèche haut-bas Vers le bas Vers le
haut Soulever
Abaisser
Défense de Pièces mobiles
Fumer Commande manuelle
Point de Pas Surface
chaude
Pincement
Pénétration de Bras de levage Tracteur
liquide hydraulique
Engager Désengager Prise de
force
avertissement
d’avertissement
faire attention
H
à grande
vitesse
L
à vitesse
réduite
F
vitesse vers
l’avant
R
vitesse
renversée
N
Vitesse
neutre
F-14
French
BATTERIE BATTERY
BATTERIE
Les batteries produisent normalement des gaz explosifs, qui peuvent causer des blessures. Ne laissez
jamais des flammes, étincelles ou tout objet allumé s’approcher de la batterie. Quand vous chargez la
batterie ou travaillez dans son voisinage, protégez-vous toujours les yeux et assurez une ventilation
correcte.
Le câble de batterie doit être débranché avant d’utiliser “Charge rapide”.
Chargez la batterie à 15 A pendant 10 minutes ou 7 A pendant 30 minutes. Ne dépassez pas la vitesse
de charge recommandée. Si l’électrolyte commence à déborder, diminuez la charge.
Enlevez toujours d’abord la pince de batterie (-) mise à la masse et remettez-la en place en dernier.
Evitez des dangers en :
1. Remplissant les batteries dans des zones bien ventilées.
2. Portant des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
3. Evitant de respirer les vapeurs quand vous ajoutez de l’électrolyte.
4. Evitant de renverser de l’électrolyte.
L’électrolyte de batterie est une solution acide; il doit être manipulé avec soin. Si vous
éclaboussez de l’électrolyte sur n’importe quelle partie de votre corps, rincez
immédiatement à grande eau. Contactez un médecin immédiatement
DEMARRAGE PAR SAUT
Il faut faire particulièrement attention quand vous connectez une batterie d’appoint. Utilisez une polarité correcte
afin d’empêcher des étincelles.
Pour démarrer par saut (batterie mise à la masse au négatif) :
1. Protégez-vous les yeux.
2. Connectez les extrémités d’un câble aux bornes
positives (+) de chaque batterie, d’abord (A),
ensuite (B).
3. Connectez une extrémité de l’autre câble à la
borne négative (- ) de la « bonne » batterie (C).
4. Connectez l’autre extrémité du câble (D) au bloc
moteur sur l’unité à démarrer (PAS à la borne
négative (-) de la batterie).
Pour éviter d’entraîner des dommages aux autres
composants électriques de l’unité à démarrer, assurez-
vous que le moteur est à la vitesse de ralenti avant de
débrancher les câbles de cavalier.
15
DECLARATIONOFCONFORMITYƒʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫƒPROHLÁŠENÍOSHODƒOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGƒ
CONFORMITEITSVERKLARINGƒVASTAVUSDEKLARATSIOONƒVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSƒDECLARATIONDE
CONFORMITEƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNGƒȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇƒMEGFELELSSÉGINYILATKOZATƒDICHIARAZIONEDI
CONFORMITÀƒATBILST5BASDEKLARCIJAƒATITIKTIESDEKLARACIJAƒDIKJARAZZJONITALͲKONFORMITÀƒDEKLARACJA
ZGODNO_CIƒDECLARAÇÃODECONFORMIDADE
ƒDECLARAfIEDECONFORMITATEƒVYHLÁSENIEOZHODEƒIZJAVAOSKLADNOSTI
ƒDECLARACIÓNDECONFORMIDADƒDEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa
výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse compl ète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des
Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo
del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u
indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea
comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ
ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ
Cod
p
rodus ƒ Kód v
ý
robku ƒ Oznaka
p
roizvoda ƒ Códi
g
o de
p
roducto ƒ Produktkod
48Ͳ000
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine
ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ
Isem tal-Magna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ
Maskinens namn
Sweep Star 48
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažym ơjimas ƒ Bezeichnung ƒ
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯm
Ɲjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ
Namen stro
j
a ƒ Descri
p
ción ƒ Betecknin
g
TurfSweeper
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ
Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ S Ɲrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ
Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Seri
j
ska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer
GH5093
Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta
Installata ƒ Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor
KohlerCH25CH730Ͳ0100
Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto ge ïnstalleerd vermogen ƒ
Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ
ƒ Nettó
beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Pot ência
instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt
19kW
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de
richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ
Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direktƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ
Valutazzjoni tal-Konformità ƒ
Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las
Directivas ƒ U
pp
f
y
ller direktiv
2006/42/EC;
2000/14/ECAnnexVI.Part1
Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ
Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ
MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ
Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de
conformidad ƒ Bedömnin
g
av överensstämmelse
2006/42/ECAnnexVIII
Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten
geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ
ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ Izm ƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ
Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al
puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt
l
j
udeffektsnivå
91dB(A)Lwa
Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ
Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter
Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ Garant Ɲtais
skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro
farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia
sonora
g
arantizado ƒ Garanterad l
udeffektsnivå
93dB(A)Lwa
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren
(Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della
conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-
Konformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliaç ão de conformidade (nível sonoro) Procedura de
evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de
evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
2000/14/ECAnnex
VIPart1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ.
2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus
direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la
directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK re ƧistrƝtƗ organizƗcija
ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii
wg 2000/14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný
orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para
2000/14/CE ƒ
Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
SmithcoWestInc.
200WestPoplarAvene
Cameron,WI54822USA
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ St øjniveau i førers
ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori kõrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des
oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza
sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss fil-
Widna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea
operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ
Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ
L
j
udnivå vid förarens öra
91 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
16
Skupnosti Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante que posee la documentación técnicay está autorizada
34 West Avenue
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ
Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées
utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard
armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane
ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ
Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används
BSENISO12100Ͳ1:2003
BSENISO12100Ͳ2:2003
BSENISO13857
BSEN349:1993+A1:2008
Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ
Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja
spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen
und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e
specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifik Ɨcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir technin ơ informacija ƒ Standards u
speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificaç ões usadas ƒ Standardele tehnice
úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones
técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används
ISO21299
SAEJ1362BSENISO5349Ͳ1
BSENISO5349Ͳ2
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erkl æringen ƒ Plaats en
datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ
Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ
DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data
da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
24-Jun -09
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ
ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ
ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ
ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby
oprávnČnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ
ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ
ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ.A gy ártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a
nyilatkozatot, a mĦszakidokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.T Ɨs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas
sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta
KopienƗ.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visą techninĊ
informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-
fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunit à.Podpis osoby
upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠiatehnică, este
autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá
má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.Podpis osebe, pooblašþene za
izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
. ,
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
2006/42/ECAnnexII1A:2
TimLansdell
TechnicalDirector
19thMarch2009
RansomesJacobsen
LimitedWestRoad,RansomesEuropark,Ipswich,
England,IP39TT
2006/42/ECAnnexII1A:10
DawnBryngelson
TechnicalDocumentationAdvisor
SmithcoInc.
34 West Avenue

Wayne,PAUSA19087Ͳ3311
10ͲDecͲ09
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ
Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ
SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia
ƒ
Š
tevilka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
480002010Ͳ1
17
DECLARATIONOFCONFORMITYƒʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫƒPROHLÁŠENÍOSHODƒOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGƒ
CONFORMITEITSVERKLARINGƒVASTAVUSDEKLARATSIOONƒVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSƒDECLARATIONDE
CONFORMITEƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNGƒȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇƒMEGFELELSSÉGINYILATKOZATƒDICHIARAZIONEDI
CONFORMITÀƒATBILST5BASDEKLARCIJAƒATITIKTIESDEKLARACIJAƒDIKJARAZZJONITALͲKONFORMITÀƒDEKLARACJA
ZGODNO_CIƒDECLARAÇÃODECONFORMIDADEƒDECLARAfIEDECONFORMITATEƒVYHLÁSENIEOZHODEƒIZJAVAOSKLADNOSTI
ƒDECLARACIÓNDECONFORMIDADƒDEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa
výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse compl ète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des
Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo
del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u
indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea
comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ
ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ
Cod
p
rodus ƒ Kód v
ý
robku ƒ Oznaka
p
roizvoda ƒ Códi
g
o de
p
roducto ƒ Produktkod
76Ͳ000
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine
ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ
Isem tal-Magna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ
Maskinens namn
Sweep Star 60
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažym ơjimas ƒ Bezeichnung ƒ
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯm
Ɲjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ
Namen stro
j
a ƒ Descri
p
ción ƒ Betecknin
g
TurfSweeper
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ
Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ S Ɲrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ
Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Seri
j
ska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer
2104
Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta
Installata ƒ Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor
Briggs&*Stratton543477
Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto ge ïnstalleerd vermogen ƒ
Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó
beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Pot ência
instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt
23kW
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de
richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ
Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direktƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ
Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las
Directivas ƒ U
pp
f
y
ller direktiv
2006/42/EC;
2000/14/ECAnnexVI.Part1
Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ
Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ
MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ
Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de
conformidad ƒ Bedömnin
g
av överensstämmelse
2006/42/ECAnnexVIII
Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten
geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ
ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ Izm ƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ
Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al
puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt
l
j
udeffektsnivå
86dB(A)Lwa
Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ
Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter
Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ Garant Ɲtais
skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro
farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia
sonora
g
arantizado ƒ Garanterad l
udeffektsnivå
92dB(A)Lwa
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren
(Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della
conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-
Konformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliaç ão de conformidade (nível sonoro) Procedura de
evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de
evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
2000/14/ECAnnex
VIPart1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ.
2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus
direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la
directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK re ƧistrƝtƗ organizƗcija
ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii
wg 2000/14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný
orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para
2000/14/CE ƒ
Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
SmithcoWestInc.
200WestPoplarAvene
Cameron,WI54822USA
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ St øjniveau i førers
ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori kõrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des
oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza
sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss fil-
Widna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea
operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ
Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ
L
j
udnivå vid förarens öra
92 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
18
Skupnosti Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante que posee la documentación técnicay está autorizada
34 West Avenue
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ
Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées
utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard
armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane
ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ
Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används
BSENISO12100Ͳ1:2003
BSENISO12100Ͳ2:2003
BSENISO13857
BSEN349:1993+A1:2008
Technical standards and specifications used ƒ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ
Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja
spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen
und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e
specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifik Ɨcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir technin ơ informacija ƒ Standards u
speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificaç ões usadas ƒ Standardele tehnice
úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones
técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används
ISO21299
SAEJ1362BSENISO5349Ͳ1
BSENISO5349Ͳ2
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erkl æringen ƒ Plaats en
datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ
Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ
DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data
da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
24-Jun -09
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ
ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ
ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ
ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby
oprávnČnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ
ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ
ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ.A gy ártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a
nyilatkozatot, a mĦszakidokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.T Ɨs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas
sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta
KopienƗ.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visą techninĊ
informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-
fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunit à.Podpis osoby
upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowuj
ącej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠiatehnică, este
autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá
má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.Podpis osebe, pooblašþene za
izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
. ,
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
2006/42/ECAnnexII1A:2
TimLansdell
TechnicalDirector
19thMarch2009
RansomesJacobsen
LimitedWestRoad,RansomesEuropark,Ipswich,
England,IP39TT
2006/42/ECAnnexII1A:10
DawnBryngelson
TechnicalDocumentationAdvisor
SmithcoInc.
34 West Avenue

Wayne,PAUSA19087Ͳ3311
10ͲDecͲ09
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ
Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ
SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia
ƒ
Š
tevilka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
760002010Ͳ1
19
DECLARATIONOFCONFORMITYƒʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫƒPROHLÁŠENÍOSHODƒOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGƒ
CONFORMITEITSVERKLARINGƒVASTAVUSDEKLARATSIOONƒVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSƒDECLARATIONDE
CONFORMITEƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNGƒȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇƒMEGFELELSSÉGINYILATKOZATƒDICHIARAZIONEDI
CONFORMITÀƒATBILST5BASDEKLARCIJAƒATITIKTIESDEKLARACIJAƒDIKJARAZZJONITALͲKONFORMITÀƒDEKLARACJA
ZGODNO_CIƒDECLARAÇÃODECONFORMIDADE
ƒDECLARAfIEDECONFORMITATEƒVYHLÁSENIEOZHODEƒIZJAVAOSKLADNOSTI
ƒDECLARACIÓNDECONFORMIDADƒDEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa
výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse compl ète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des
Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo
del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u
indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea
comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ
ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ
Cod
p
rodus ƒ Kód v
ý
robku ƒ Oznaka
p
roizvoda ƒ Códi
g
o de
p
roducto ƒ Produktkod
77Ͳ100
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine
ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ
Isem tal-Magna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ
Maskinens namn
Diesel Sweep Star 60
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažym ơjimas ƒ Bezeichnung ƒ
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯm
Ɲjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ
Namen stro
j
a ƒ Descri
p
ción ƒ Betecknin
g
TurfSweeper
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ
Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ S Ɲrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ
Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Seri
j
ska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer
2104
Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta
Installata ƒ Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor
KubotaD722
Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto ge ïnstalleerd vermogen ƒ
Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó
beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ
ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Pot ência
instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt
14kW
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de
richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ
Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direktƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ
Dyrektywy związane
ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las
Directivas ƒ U
pp
f
y
ller direktiv
2006/42/EC;
2000/14/ECAnnexVI.Part1
Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ
Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ
MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ
Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de
conformidad ƒ Bedömnin
g
av överensstämmelse
2006/42/ECAnnexVIII
Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten
geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ
ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ Izm ƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ
Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al
puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt
l
j
udeffektsnivå
96dB(A)Lwa
Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ
Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter
Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ Garant Ɲtais
skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro
farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia
sonora
g
arantizado ƒ Garanterad l
udeffektsnivå
99dB(A)Lwa
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren
(Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della
conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-
Konformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliaç ão de conformidade (nível sonoro) Procedura de
evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de
evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
2000/14/ECAnnex
VIPart1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ.
2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus
direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la
directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK re ƧistrƝtƗ organizƗcija
ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii
wg 2000/14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný
orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para
2000/14/CE ƒ
Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
SmithcoWestInc.
200WestPoplarAvene
Cameron,WI54822USA
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ St øjniveau i førers
ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori kõrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des
oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza
sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss fil-
Widna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea
operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ
Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ
L
j
udnivå vid förarens öra
98 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
20
Skupnosti Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante que posee la documentación técnicay está autorizada
34 West Avenue
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ
Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées
utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard
armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane
ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ
Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används
BSENISO12100Ͳ1:2003
BSENISO12100Ͳ2:2003
BSENISO13857
BSEN349:1993+A1:2008
Technical standards and specifications used ƒ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ
Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja
spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen
und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e
specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifikƗcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir technin ơ informacija ƒ Standards u
speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificaç ões usadas ƒ Standardele tehnice
úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones
técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används
ISO21299
SAEJ1362
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ
ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erkl æringen ƒ Plaats en
datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ
Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ
DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data
da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
24-Jun -09
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ
ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ
ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby
oprávnČnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ
ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ
țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ.A gy ártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a
nyilatkozatot, a mĦszakidokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.T Ɨs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas
sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta
KopienƗ.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visą techninĊ
informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-
fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunit à.Podpis osoby
upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠiatehnică, este
autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá
má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.Podpis osebe, pooblašþene za
izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
. ,
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
2006/42/ECAnnexII1A:2
TimLansdell
TechnicalDirector
19thMarch2009
RansomesJacobsen
LimitedWestRoad,RansomesEuropark,Ipswich,
England,IP39TT
2006/42/ECAnnexII1A:10
DawnBryngelson
TechnicalDocumentationAdvisor
SmithcoInc.
34 West Avenue

Wayne,PAUSA19087Ͳ3311
10ͲDecͲ09
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ
Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ
SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia
ƒ
Š
tevilka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
771002010Ͳ1
This warranty does not apply to normal “wear and tear” items. Normal “Wear and Tear” includes, but is not
lim-ited to, damage to seats due to wear or abrasion, worn painted surfaces, scratched decals or windows,
etc.
Smithco may require the return of failed parts or components in order to determine the validity of any warranty
claim.
Smithco will not be obligated to replace components of other manufacturers if inspection by the original
component manufacturer indicates that failure was due to normal wear and tear, expected consumption
through use or improper care or service.
Other Legal Disclaimers:
The above remedy for product defects through repair or replacement by an authorized Smithco distributor or dealer is
the purchaser’s sole remedy for any defect. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE SET FORTH ABOVE. ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE LIMITED
WARRANTIES CONTAINED HEREIN.
Some states may not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
THE SMITHCO COMPANY IS NOT LIABLE FOR INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES IN
CONNECTION WITH THE USE OF THE PRODUCT, INCLUDING ANY COST OR EXPENSE OF PROVIDING A SUBSTITUTE
PRODUCT OR SERVICE DURING PERIODS OF MALFUNCTION OR NON-USE.
Some states may not allow the exclusion of indirect, incidental or consequential damages, so the above exclusion
may not apply to you.
Smithco neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other liability in connection with the
sale or use of this product.
SMITHCO, INC.
Wayne, PA 19087

Transcripción de documentos

Operator’s Gas and Diesel SweepStar 60 Model 76-000-D and 77-100-C High Lift SweepStar 48 Model 48-000-C August, 2007 Product Support: Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822 1-800-891-9435 [email protected] CONTENTS Englsih Spanish French Introduction............................................................................ 1-9 Introduction .............................................................................. 1 Symbols................................................................................ 2-3 Safe Practices ......................................................................... 4 Specifications ....................................................................... 5-6 Setup ....................................................................................... 7 Controls & Instruments ......................................................... 8-9 Service ............................................................................... 10-12 Operation .......................................................................... 10-11 Battery ................................................................................... 12 Warranty ....................................................... Inside Back Cover Introducción ...................................................................... S2-11 Introducción ........................................................................... S3 Símbolos ............................................................................ S4-5 Procedimientos seguros ....................................................... S6 Especificaciones ................................................................ S7-8 Puesta en marcha.................................................................. S9 Controles e instrumentos ............................................... S10-11 Servicio ............................................................................ S12-14 Operación ....................................................................... S12-13 Batería ................................................................................. S14 Otros ............................................................................................ Garantía .........................................................Contratapa interior Introduction ....................................................................... F3-11 Introduction .............................................................................F3 Symboles ........................................................................... F4-5 Méthodes pratiques de sécurité .............................................F6 Caractéristiques ................................................................. F7-8 Préparation .............................................................................F9 Commandes & Instruments ........................................... F10-11 Service courant .............................................................. F12-14 Fonctionnement.............................................................. F12-13 Batterie ................................................................................ F14 Autres .................................................................................... F15 Déclaration de conformité .......................................................... Garantie ...................................................................................... SYMBOLS Englsih Read Operator’s Manual 2 Electrical Power No Electrical Power Engine - Stop Engine - Start Engine - Run Engine Oil Temperature Light Water Temperature RPM Gasoline Diesel Glow Plug - On Glow Plug - Off Glow Plug Hour Meter Hour Meter Fuse Hand Throttle Choke - Closed Choke - Open Park Brake Park Brake Release Hydraulic Oil Level SYMBOLS Down/Lower Up/Raise No Smoking Moving Parts Manual Operation Pinch Point Step Hot Surface Hydraulic Fluid Penetration Lift Arm Tractor Engage Disengage PTO Ground Speed Fast Slow English Up/Down Arrow H R High Reverse L N Low Neutral F Forward Warning Danger Caution 3 SPECIFICATIONS FOR SWEEP STAR 60 GAS & DIESEL 129" (328 cm) 74.5" (179 cm) 82" (208 cm) 127" (323 cm) 68.5" (174 cm) 2200 lbs (998 kg) English WEIGHTS AND DIMENSIONS Length Width Height with Hopper Down Height with Hopper Up Wheel Base Weight ROLL OVER PROTECTION BAR Standard on all Machines SOUND LEVEL At ear level At 3 ft (0.914 m) At 30 ft (9.14 m) GAS ENGINE 92 dB 86 dB 64 dB ENGINE Make Model# Type / Spec# Horsepower Fuel Cooling System Lubrication System Alternator Tire & Wheels DIESEL ENGINE 98 dB 96 dB 74 dB GAS Briggs & Stratton 543477 0114E1 31 Hp (23 kw) Unleaded 87 Octane Gasoline Minimum Air Cooled Full Pressure 15 Amp DIESEL Kubota D 722B-1 18.8 Hp (14 kw) No. 2 Diesel Liquid Cooled Full Pressure 40 Amp Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi; 1.4 bar) Front tire and wheel fluid filled to 50 lbs. total. 28 pints of windshield washer fluid or equivalent. Rear: Two 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18 psi; 1.3 bar) Castor: 9 x 3.5 - 4 (20 psi; 1.4 bar) SPEED Forward Speed Reverse Speed BATTERY BCI Group Cold Cranking Amps Ground Terminal Polarity Maximum Length Maximum Width Maximum Height 0 to 12 m.p.h. (0-19 kph) 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph) Automotive type 45 -12 volt Size 45 480 minimum Negative (-) 9" (23 cm) 5.38" (14 cm) 9" (23 cm) FLUID CAPACITY Crankcase Oil Fuel Hydraulic Fluid Cooling Grade of Hydraulic Fluid See Engine Manual 5 gallon (19 liters) 5 gallon (19 liters) Kubota approximately 1 gallon (3.8 liters) SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil 5 SPECIFICATIONS FOR SWEEP STAR 48 HIGH LIFT Englsih WEIGHTS AND DIMENSIONS Length Width Height with Hopper Down Height with Hopper Up Wheel Base Weight HIGH LIFT 121" (307 cm) 60" (153 cm) 63" (160 cm) 126" (320 cm) 70" (179 cm) 1900 lb (862 kg) SOUND LEVEL At ear level At 3 ft (0.914 m) At 30 ft (9.14 m) 90 dB 91 dB 76 dB ENGINE Make Model# Type / Spec# Horsepower Fuel Cooling System Lubrication System Alternator WHEELS & TIRE Kohler CH25 CH730-0100 25 Hp (18.6 kW) Unleaded 87 Octane Gasoline Minimum Air Cooled Full Pressure 15 Amp Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi (1.4 bar)) Rear: Two 23 x 10.50 x 12 NHS (20 psi (1.4 bar)) Castor: 9 x 3.50 - 4 (20 psi (1.4 bar)) SPEED Forward Speed Reverse Speed 0 to 10 m.p.h. (0-16 kph) 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph) BATTERY BCI Group Cold Cranking Amps Ground Terminal Polarity Maximum Length Maximum Width Maximum Height Automotive IBS type 45-12 volt Size 45 480 minimum Negative (-) 9" (23 cm) 5.38" (14 cm) 9" (23 cm) FLUID CAPACITY Crankcase Oil Fuel Hydraulic Fluid Grade of Hydraulic Fluid See Engine Manual 5 gallon (19 liters) 5 gallon (19 liters) SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil 6 CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 GAS SWEEPER & 48 HIGH LIFT Englsih CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 DIESEL SWEEPER 8 Sweep Star 60 a gasolina y diesel Modelos 76-000-C y 77-100-C High Lift Sweep Star 48 (con elevador alto) Modelos 48-000-C Soporte de productos: Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822 1-800-891-9435 [email protected] S-1 Spanish MANUAL DEL OPERADOR ÍNDICE Introducción ...................................................................... S2-11 Introducción .......................................................................... S3 Símbolos ........................................................................... S4-5 Procedimientos seguros ...................................................... S6 Especificaciones ............................................................... S7-8 Puesta en marcha ................................................................. S9 Controles e instrumentos .............................................. S10-11 Servicio ............................................................................ S12-14 Operación ...................................................................... S12-13 Batería ................................................................................ S14 Otros ............................................................................................ Declaración de conformidad- ........................Contratapa interior Garantía .........................................................Contratapa interior Spanish S-2 INTRODUCCIÓN Le agradecemos su compra de un producto Smithco. Lea atentamente este manual y todos los otros manuales pertenecientes a Sweep Star ya que contienen instrucciones de seguridad, operación, montaje y mantenimiento. El incumplimiento de estas precauciones podría ocasionar lesiones personales o daño al equipo. Después de que el operador y el personal de mantenimiento los haya leído, conserve los manuales en un lugar seguro. Las referencias a los lados derecho e izquierdo son desde el asiento del operador, mirando hacia el frente. Para tener la información a mano, registre aquí sus números de serie y de modelo. Información necesaria para solicitar piezas de repuesto: 1. Número de modelo de la máquina 2. Número de serie de la máquina 3. Nombre y número de la pieza 4. Cantidad de piezas S-3 Spanish Todas las máquinas tienen un número de serie y un número de modelo. Ambos números son necesarios para solicitar piezas. La placa del número de serie de Sweep Star 60 está ubicada sobre la estructura principal delantera a la izquierda, delante del motor. La placa del número de serie de Sweep Star 48 está ubicada sobre la estructura principal delantera a la derecha, delante de los tanques de aceite y gasolina. Consulte el manual del motor para ubicar el número de serie del motor. SÍMBOLOS Leer el manual del operador Energía eléctrica Motor – Parada Motor – Arranque Motor – Marcha Aceite del motor Luz de temperatura Temperatura del líquido refrigerante RPM Gasolina Indicador de precalentam. – Encendido Indicador de precalentam. – Apagado Contador de horas Reloj Regulador Cebador – Cerrado Abierto Cebador – manual de gasolina Freno de estacionamiento Freno de estacionamiento soltar Nivel de líquido hidráulico Spanish S-4 Sin energía eléctrica Diesel Indicador de precalentam. Fusible SÍMBOLOS H R Abajo Bajar No Fumar Piezas móviles Operación manual Punto de apriete Escalón Superficie caliente Penetración de líquido hidráulico Brazo de levantamiento Activar Desactivar Velocidad de Rápido avance Halto revés L N Bajo Neutral Arriba Subir Tractor Toma de fuerza (PTO) Lento F Delantero Cuidado Peligro Precaución S-5 Spanish Flecha arriba-abajo PROCEDIMIENTOS SEGUROS 1. Usted es responsable de la lectura de este manual y de todas las publicaciones asociadas con esta máquina (motor, accesorios y aditamentos). 2. Nunca permita que nadie opere o efectúe tareas de servicio en el equipo o en sus accesorios sin tener la capacitación ni las instrucciones adecuadas. No permita que este equipo sea operado por menores de edad. 3. Antes de usar el equipo aprenda a usar correctamente la máquina, así como la ubicación y la finalidad de todos los controles e indicadores. Si no conoce los equipos con los que trabaja, se pueden producir accidentes. 4. Utilice toda la ropa protectora y los dispositivos de seguridad personal necesarios para proteger la cabeza, los ojos, los oídos, las manos y los pies. Use la máquina únicamente a la luz del día o con buena luz artificial. 5. Inspeccione el área donde se va a usar el equipo. Sea consciente de las obstrucciones por sobre su cabeza y los obstáculos bajo tierra. Esté alerta a los peligros ocultos. 6. Nunca accione equipos que no estén en perfecto estado de funcionamiento, o a los que les falten calcomanías, defensas u otros dispositivos de protección. 7. Nunca desconecte ni derive ningún interruptor. 8. La inhalación del monóxido de carbono de los gases de escape puede ser fatal; nunca opere una máquina sin la ventilación adecuada. 9. El combustible es altamente inflamable; manipúlelo con precaución. Spanish 10. Mantenga el motor limpio. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla y retire siempre la llave de encendido. 11. Después de arrancar el motor, la máquina no debe moverse. Si el movimiento es evidente, el mecanismo de punto muerto no está correctamente ajustado. Apague el motor y haga un reajuste para que la máquina no se mueva cuando está en punto muerto. 13. Nunca use las manos para buscar pérdidas de aceite. El líquido hidráulico a presión puede penetrar en la piel y causar graves lesiones. 14. Esta máquina requiere su atención. Para evitar perder el control o evitar el vuelco del vehículo: A. Sea particularmente cuidadoso al dar marcha atrás con el vehículo. Asegúrese de que el área esté despejada. B. No opere en una pendiente mayor a 10°. Preste atención al inclinómetro de su máquina. C. No pare ni arranque súbitamente en una pendiente. D. Reduzca la velocidad en pendientes y en todos los giros. Sea precavido al cambiar de dirección sobre todo tipo de superficie. E. No cambie de dirección en las pendientes. F. No opere la tolva de residuos ni la compuerta trasera en pendientes. G. Esté alerta a los pozos en el terreno y otros peligros ocultos. 15. Antes de dejar su posición de operador por cualquier motivo: A. Desactive todos los mecanismos de transmisión. B. Baje todos los accesorios al suelo. C. Ponga el freno de estacionamiento. D. Apague el motor y retire la llave de encendido. 16. Mantenga manos, pies y vestimentas lejos de las partes móviles. Antes de limpiar, ajustar o hacer tareas de servicio en la máquina, espere a que cese todo el movimiento. 17. No debe haber nadie en la zona de operación. 18. Nunca lleve pasajeros. 19. Apague el motor antes de hacer reparaciones o ajustes o antes de revisar el aceite o agregar aceite al cárter. 20. Use únicamente piezas y materiales provistos por SMITHCO. No modifique ninguna función ni pieza. 21. No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente. Cuando se haya enfriado, afloje la tapa ligeramente hasta el tope para liberar la presión antes de retirar la tapa por completo. Estas máquinas están programadas para ser operadas por personas capacitadas para realizar el mantenimiento profesional de campos de golf, campos de deportes y para el mantenimiento de áreas como céspedes y sendas, senderos y terrenos. No se brinda garantía alguna, ya sea expresa o implícit, en cuanto a su aplicabilidad a cualquier tarea. S-6 ESPECIFICACIONES DE SWEEPSTAR 60 A GASOLINA Y DIESEL PESOS Y DIMENSIONES Longitud Ancho Altura con tolva hacia abajo Altura con tolva hacia arriba Distancia entre ejes Peso 129" (328 cm) 74.5" (179 cm) 66" (168 cm) 127" (323 cm) 68.5" (174 cm) 2200 lb (998 kg) NIVEL DE SONIDO A la altura de los oídos. A 3 pies (0.914 m) A 30 pies (9,14 m) MOTOR A GASOLINA 92 dB 86 dB 64 dB MOTOR DIESEL 98 dB 96 dB 74 dB MOTOR Marca Modelo No. Tipo / Especificación No. Caballos de potencia Combustible GASOLINA Briggs & Stratton 543477 0114E1 31 Hp (23 kW) Sin plomo 87 Octanos Mínimo de gasolina Enfriado por aire Presión máxima 15 Amp DIESEL Kubota D 722B-1 NEUMÁTICOS Y RUEDAS Enfriado por líquido Presión máxima 15 Amp Adelante: Una rueda y neumático delanteros de 18 x 9,50 x 8 Multi-rib (20 psi (1,4 bar) lleno de fluido hasta 50 lb en total. 28 pintas de fluido limpiaparabrisas o equivalente. Atrás: Dos 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18 psi (1,3 bar)) Rueda pivotante: 12 x 6.00 x 6 (20 psi (1,4 bar)) VELOCIDAD Velocidad en marcha adelante 0 hasta 12 m.p.h. (0 -19 kph) Velocidad en marcha atrás 0 hasta 4 m.p.h. (0-6 kph) BATERÍA De automotor tipo 45 - 12 voltios Grupo BCI Tamaño 45 Amperios para arranque en frío 480 mínimo Polaridad del terminal de tierra Negativo (-) Longitud máxima 9" (23 cm) Ancho máximo 5,38" (14 cm) Altura máxima 9" (23 cm) CAPACIDAD DE FLUIDO Aceite para el cárter Combustible Fluido hidráulico Enfriamiento Calidad del fluido hidráulico Ver el manual del motor 5 galones (19 litros) 5 galones (19 litros) Kubota aproximadamente 1 galón (3,8 litros) Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior S-7 Spanish Sistema de enfriamiento Sistema de lubricación Alternador 19 Hp (14 kW) No. 2 Diesel ESPECIFICACIONES SWEEPSTAR 48 PESOS Y DIMENSIONES Longitud Ancho Altura con tolva hacia abajo Altura con tolva hacia arriba Distancia entre ejes Peso HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO) 121" (307 cm) 60" (153 cm) 63" (160 cm) 126" (320 cm) 70" (179 cm) 1900 lb (862 kg) NIVEL DE SONIDO A la altura de los oídos. A 3 pies (0,914 m) A 30 pies (9,14 m) 90 dB 91 dB 76 dB MOTOR Marca Modelo No. Tipo / Especificación No. Caballos de potencia Combustible Sistema de enfriamiento Sistema de lubricación Alternador Spanish RUEDAS Y NEUMÁTICOS Kohler CH25 CH730-0100 25 Hp (18,6 kW) Sin plomo 87 Octanos Mínimo de gasolina Enfriado por aire Presión máxima 15 Amp Adelante: Una 18 x 9,50 x 8 Multi-rib [20 psi (1,4 bar)] Atrás: Dos 23 x 10,50 x 12 NHS [20 psi (1,4 bar)] Rueda pivotante: 9 x 3,50 - 4 [20 psi (1,4 bar)] VELOCIDAD Velocidad en marcha adelante 0 hasta 10 m.p.h. (0-16 kph) Velocidad en marcha atrás 0 hasta 4 m.p.h. (0-6 kph) BATERÍA De automotor IBS tipo 45 -12 voltios Grupo BCI Tamaño 45 Amperios para arranque en frío 480 mínimo Polaridad del terminal de tierra Negativo (-) Longitud máxima 9" (23 cm) Ancho máximo 5,38" (14 cm) Altura máxima 9" (23 cm) CAPACIDAD DE FLUIDO Aceite para el cárter Combustible Fluido hidráulico Calidad del fluido hidráulico S-8 Ver el manual del motor 5 galones (19 litros) 5 galones (19 litros) Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior INSTALACIÓN Smithco entrega Sweep Star instalada y lista para usar. 1. Ponga el freno de estacionamiento. 2. Verifique la presión de los neumáticos. Sweep Star 60: El neumático delantero y las ruedas pivotantes requieren 20 psi (1,4 bar) y los neumáticos traseros 18 psi (1,3 bar). Sweep Star 48: Todos los neumáticos y las ruedas pivotantes requieren 20 psi (1,4 bar). Las presiones indicadas son las máximas. 3. Verifique la instalación de la batería que está situada debajo del asiento. Es un sistema con tierra conectada a negativo. 4. Controle el aceite del motor y agregue según sea necesario. La varilla del nivel del aceite se encuentra debajo del asiento directamente detrás del panel de control. El orificio de relleno de aceite está sobre la tapa de la válvula; use aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior. NO LO LLENE EN EXCESO. 5. Llene el tanque de combustible, situado a la derecha, con gasolina sin plomo de 87 octanos (mínimo) para máquinas a gasolina y Diesel No.2 para máquinas diesel. El combustible es inflamable. Se debe actuar con precaución al almacenarlo o manipularlo. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando o en un recinto cerrado. Los vapores son explosivos y peligrosos si los inhala. NO FUME mientras llena el tanque de combustible. NO LO LLENE EN EXCESO. 6. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque. Retire la tapa y agregue aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior si es necesario. El nivel del fluido debe estar a aproximadamente 2"-21/2" (5 6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío. 7. Se debe engrasar la máquina antes del arranque. Ver la parte de Mantenimiento del manual. 8. Lea las instrucciones de operación antes de comenzar. S-9 Spanish Conectar los cables de la batería al borne equivocado puede ocasionar lesiones personales, y/o daño al sistema eléctrico. Asegúrese de que la batería y los cables no interfieran o rocen sobre una pieza móvil. En primer lugar, conecte el cable (A) rojo positivo (+) a la batería. Al desconectar, retire primero el cable (B) negro negativo (-). CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A GASOLINA Y 48 HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO) Spanish CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A DIESEL S-10 CONTROLES E INSTRUMENTOS A Interruptor de circuito - El interruptor de circuito es un fusible que se puede reiniciar. Para reiniciar, presiónelo hacia abajo. B. Contador de horas- El contador de horas indica las horas de operación de la máquina. Opera únicamente cuando la llave de encendido está activada. C. Amperímetro - El amperímetro indica la velocidad de carga o de descarga de la batería. D. Llave de encendido - La llave de encendido tiene tres posiciones: Apagado- funcionamiento -arranque E. Regulador manual - El regulador manual se usa para regular la velocidad del motor. F. Cebador - El cebador se usa para arrancar el motor. Tire de la perilla de control del cebador para cerrar la placa del cebador al arrancar un motor frío. Presione hacia adentro cuando el motor arranque. Es posible que un motor caliente no necesite arranque con el cebador. G. Palanca de elevación del carrete - La palanca de elevación del carrete se usa para subir y bajar el carrete. Tire hacia atrás para levantar el carrete. Empuje hacia adelante para bajar el carrete. I. Palanca de la compuerta trasera - La palanca de la compuerta trasera se usa para abrir y cerrar la compuerta trasera. Tire hacia atrás para abrir la compuerta trasera. Empuje hacia adelante para cerrar la compuerta trasera. La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta trasera con frecuencia para asegurarse de que no se abra. J. Freno de estacionamiento - Este es sólo un freno de estacionamiento. Tire hacia atrás para soltar; empuje hacia delante para aplicarlo. K. Indicador luminoso de aceite - El indicador luminoso de aceite deberá encenderse cuando el encendido esté activado sin que funcione el motor y apagarse cuando el motor esté funcionando. El indicador luminoso de aceite se encenderá cuando la presión de aceite sea baja. Si el indicador luminoso de aceite se enciende, apague el motor de inmediato y averigüe la causa. L. Luz de carga - La luz de carga deberá encenderse cuando el encendido esté activado sin que funcione el motor. La luz deberá apagarse cuando el motor esté funcionando. La luz de carga se encenderá cuando el sistema de carga no esté cargando. Si la luz de carga se enciende, apague el motor y averigüe la causa. M. Luz de temperatura - La luz de temperatura se encenderá y sonará un zumbido cuando el motor comience a sobrecalentar. N. Luz indicadora de la bujía incandescente - Cuando la llave se gira en el sentido opuesto a las agujas del reloj a “precalentar”, la luz brillará. Cuando se apaga, el motor está listo para arrancar. O. Perilla de parada - La perilla de parada se usa para arrancar el motor. Se debe tirar hacia fuera de la perilla para arrancar y hacer funcionar el motor. Presione hacia adentro para parar el motor. P. Embrague eléctrico - Controla el carrete eléctricamente. Mueva el interruptor hacia la izquierda y se desacoplará el carrete. Si lo mueve a la derecha, el carrete se acoplará. NOTA: Antes de arrancar, se debe desacoplar el embrague eléctrico. Q. Inclinómetro - Indica la inclinación de la máquina en terrenos con inclinación lateral. NO SUPERE LOS 10°. S-11 Spanish H. Palanca de elevación de la tolva - La palanca de elevación de la tolva se usa para subir y bajar la tolva. Tire hacia atrás para levantar la tolva. Empuje hacia adelante para bajar la tolva. OPERACIÓN Antes de operar esta máquina, conozca en detalle todos los controles y las funciones de estas unidades. Complete también todos los requerimientos de mantenimiento y lea todas las advertencias de seguridad. Si conoce la máquina cabalmente, si sabe cómo funciona y realiza los pasos de mantenimiento indicados, puede esperar una operación relativamente sin problemas durante muchos años. ARRANQUE DEL MOTOR A GASOLINA 1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque de combustible, esté “ACTIVADA”. 2. La llave de encendido está situada en el panel de control. Inserte la llave (A) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que el motor arranque (C). Suelte la llave y volverá a la posición de funcionamiento (B). Use el cebador y el regulador manual según sea necesario. 3. Permita que el motor gire en punto muerto y que se caliente por unos minutos antes de elegir la dirección de desplazamiento. ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL 1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque de combustible, esté “ACTIVADA”. También la válvula de combustible, situada en el filtro de combustible, está “ACTIVADA”. Spanish 2. Tire hacia afuera de la perilla de parada, situada en el panel de control. 3. Lleve la palanca de control de velocidad a más de la mitad de “Operación”. 4. Inserte la llave (A) dentro del interruptor de la llave y llévela a “ENCENDIDO” (B). Controle si la lámpara de presión de aceite y la lámpara de carga están iluminadas. 5. Gire la llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj a la posición “precalentar” (D) hasta que la lámpara indicadora del panel de control se apague. 6. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj a la posición “Arranque” (C). Cuando el motor arranque, suelte la llave de inmediato. No mantenga la llave en la posición “Arranque” por más de 10 segundos. 7. Controle que las lámparas de presión de aceite y de carga estén apagadas. Si las lámparas aún están encendidas, apague el motor de inmediato (presione la perilla de parada hacia adentro) y determine la causa. 8. Caliente el motor a velocidad media sin carga. PALANCA DE LA COMPUERTA TRASERA La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta trasera con frecuencia para asegurarse de que no se abra. Antes de arrancar el motor, SE DEBE DESACOPLAR el carrete batidor. S-12 OPERACIÓN PEDAL ACELERADOR/DE MARCHA ATRÁS En el piso del lado derecho hay un pedal “basculante”. Presione con su pie en la parte delantera (G) y la máquina acelerará. Presione con el talón de su pie en la parte posterior del pedal (H) y la máquina retrocederá. La máquina está en punto muerto cuando el pie no está pisando el pedal. LISTA DE VERIFICACIÓN DIARIA 1. Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Haga los ajustes necesarios. 2. Verifique el nivel de aceite del motor. Añada si fuese necesario. NO LO LLENE EN EXCESO. 3. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de 20 psi (1,4 bar) en todos los neumáticos y ruedas pivotantes de Sweep Star 48. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de 20 psi (1,4 bar) en todos los neumáticos delanteros y rueda pivotantes de Sweep Star 60, 18 psi (1,3 bar) en los neumáticos traseros. 4. Inspeccione el sistema eléctrico para ver si hay conexiones sueltas o cables deteriorados, incluidos los cables de la batería. Reemplace los equipos averiados; o apriételos si están flojos. Spanish 5. Revise los equipos para ver si hay tuercas, pernos, tornillos, etc., sueltos o que falten, y apriételos o reemplácelos según sea necesario. 6. Inspeccione las tuberías hidráulicas para detectar daños o pérdidas. Nunca use las manos para inspeccionar las pérdidas. 7. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque derecho. El nivel debe estar a aproximadamente a 2" a 21/ " (5-6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío. Si el nivel está bajo, agregue aceite para 2 motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior. 8. Inspeccione la dirección, el regulador y las articulaciones de cambios para asegurar conexiones en buenas condiciones y movimientos sin obstrucciones. 9. Revise los controles para ver si el funcionamiento es correcto y uniforme. Lubrique según las necesidades. 10. Revise y limpie todos los residuos del compartimiento del motor. S-13 BATERÍA Las baterías suelen generar gases explosivos, lo cual puede causar lesiones. No deje que las llamas, chispas u objetos encendidos se acerquen a la batería. Cuando cargue la batería o trabaje cerca de ella, póngase siempre elementos de protección para la vista, y asegúrese de que la ventilación sea adecuada. Antes de usar la carga rápida (“Fast Charge”), se debe desconectar el cable de la batería. Cargue la batería a 15 amperios durante 10 minutos o a 7 amperios durante 30 minutos. No exceda el nivel de carga recomendado. Si el electrolito comienza a hervir, disminuya la carga. Retire siempre primero el contacto a tierra (-) de la batería, y colóquelo último. Para evitar peligros: 1. Llene las baterías en lugares bien ventilados. 2. Protéjase la vista y use guantes de goma. 3. Cuando añada electrolito, evite aspirar los gases. 4. Evite los derrames o goteos de electrolito. ADVERTENCIA El electrolito de la batería es una solución ácida y debe manejarse con cuidado. Si el electrolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo, enjuague inmediatamente todas las áreas de contacto con abundante agua. Obtenga atención médica inmediatamente. ARRANQUE CON BATERÍA EXTERNA Spanish ADVERTENCIA Se deben tomar precauciones especiales al conectar una batería externa. Para evitar chispas, utilice la polaridad correcta. Para arrancar por medio de la conexión a una batería externa (batería con tierra negativa): 1. Protéjase la vista. 2. Conecte los extremos de un cable a los terminales positivos (+) de cada batería, primero (A) y después (B). 3. Conecte un extremo del otro cable al terminal negativo (-) de la batería “buena” (C). 4. Conecte el otro extremo del cable (D) al bloque del motor de la unidad que se va a arrancar (NO al terminal negativo (-) de la batería). Para evitar dañar los otros componentes eléctricos de la unidad que se va a arrancar, verifique que el motor esté funcionando a marcha lenta antes de desconectar los cables de conexión con la batería auxiliar. S-14 MANUEL DE L’OPERATEUR Sweep Star 60 Essence et Diesel Sweep Star 48 Levage Haut Modèles 48-000-C F-1 French Modèles 76-000-C et 77-100-C SYMBOLES Lire la notice d’utilisation French F-4 Courant électrique Pas de courant électrique Moteur – Arrêt Moteur – Démarrage Moteur – Marche Huile moteur Témoin de Température Refroidissement Température du liquide de Compte-tours Essence Bougie de Préchauffage Bougie de préchauffage – Allumée Horomètre Horomètre Commande Starter – Fermé manuelle des gaz Frein de Stationnement Frein de Stationnement désengagé Diesel Bougie de préchauffage – Éteinte Fusible Starter – Ouvert Niveau de liquide hydraulique SYMBOLES Flèche haut-bas Vers le bas haut Abaisser Défense de Fumer Pièces mobiles Commande Point de Pas chaude Pincement Surface Bras de levage liquide hydraulique Tracteur Engager H R à grande vitesse vitesse renversée manuelle Désengager force L N à vitesse réduite Vitesse neutre Prise de F vitesse vers l’avant avertissement d’avertissement faire attention F-5 French Pénétration de Vers le Soulever BATTERIE BATTERY BATTERIE Les batteries produisent normalement des gaz explosifs, qui peuvent causer des blessures. Ne laissez jamais des flammes, étincelles ou tout objet allumé s’approcher de la batterie. Quand vous chargez la batterie ou travaillez dans son voisinage, protégez-vous toujours les yeux et assurez une ventilation correcte. Le câble de batterie doit être débranché avant d’utiliser “Charge rapide”. Chargez la batterie à 15 A pendant 10 minutes ou 7 A pendant 30 minutes. Ne dépassez pas la vitesse de charge recommandée. Si l’électrolyte commence à déborder, diminuez la charge. Enlevez toujours d’abord la pince de batterie (-) mise à la masse et remettez-la en place en dernier. Evitez des dangers en : 1. Remplissant les batteries dans des zones bien ventilées. 2. Portant des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 3. Evitant de respirer les vapeurs quand vous ajoutez de l’électrolyte. 4. Evitant de renverser de l’électrolyte. L’électrolyte de batterie est une solution acide; il doit être manipulé avec soin. Si vous éclaboussez de l’électrolyte sur n’importe quelle partie de votre corps, rincez immédiatement à grande eau. Contactez un médecin immédiatement DEMARRAGE PAR SAUT Il faut faire particulièrement attention quand vous connectez une batterie d’appoint. Utilisez une polarité correcte afin d’empêcher des étincelles. Pour démarrer par saut (batterie mise à la masse au négatif) : 1. Protégez-vous les yeux. 2. Connectez les extrémités d’un câble aux bornes positives (+) de chaque batterie, d’abord (A), ensuite (B). 3. Connectez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (- ) de la « bonne » batterie (C). 4. Connectez l’autre extrémité du câble (D) au bloc moteur sur l’unité à démarrer (PAS à la borne négative (-) de la batterie). French Pour éviter d’entraîner des dommages aux autres composants électriques de l’unité à démarrer, assurezvous que le moteur est à la vitesse de ralenti avant de débrancher les câbles de cavalier. F-14 DECLARATIONOFCONFORMITYƒʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫƒPROHLÁŠENÍOSHOD ƒOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGƒ CONFORMITEITSVERKLARINGƒVASTAVUSDEKLARATSIOONƒVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSƒDECLARATIONDE CONFORMITEƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNGƒȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇƒMEGFELELSSÉGINYILATKOZATƒDICHIARAZIONEDI CONFORMITÀƒATBILST5BASDEKLAR CIJAƒATITIKTIESDEKLARACIJAƒDIKJARAZZJONITALͲKONFORMITÀƒDEKLARACJA ZGODNO_CIƒDECLARAÇÃODECONFORMIDADEƒDECLARAfIEDECONFORMITATEƒVYHLÁSENIEOZHODEƒIZJAVAOSKLADNOSTI ƒDECLARACIÓNDECONFORMIDADƒDEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse compl ète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ Cod produs ƒ Kód výrobku ƒ Oznaka proizvoda ƒ Código de producto ƒ Produktkod Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ Isem tal-Magna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ Maskinens namn Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažym ơjimas ƒ Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯmƝjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ Namen stroja ƒ Descripción ƒ Beteckning Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ S Ɲrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Serijska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta Installata ƒ Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto ge ïnstalleerd vermogen ƒ Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Pot ência instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 48Ͳ000 Sweep Star 48 TurfSweeper GH5093 KohlerCH25CH730Ͳ0100 19kW Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direkt ƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las Directivas ƒ Uppfyller direktiv 2006/42/EC; 2000/14/ECAnnexVI.Part1 Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de conformidad ƒ Bedömning av överensstämmelse 2006/42/ECAnnexVIII Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ Izm ƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt ljudeffektsnivå 91dB(A)Lwa Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ Garant Ɲtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora garantizado ƒ Garanterad ljudeffektsnivå 93dB(A)Lwa Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni talKonformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliaç ão de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK re ƧistrƝtƗ organizƗcija ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ St øjniveau i førers ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori k õrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss filWidna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ Ljudnivå vid förarens öra 2000/14/ECAnnexVIPart1 SmithcoWestInc. 200WestPoplarAvene Cameron,WI54822USA 91 dB(A)Lwa (2006/42/EC) 15 Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används BSENISO12100Ͳ1:2003 BSENISO12100Ͳ2:2003 BSENISO13857 BSEN349:1993+A1:2008 Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen ISO21299 und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e SAEJ1362BSENISO5349Ͳ1 specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifik Ɨcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir technin ơ informacija ƒ Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificaç ões usadas ƒ Standardele tehnice BSENISO5349Ͳ2 úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erkl æringen ƒ Plaats en datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum för deklarationen Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ.A gy ártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszakidokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.T Ɨs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visą techninĊ informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem ilfabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunit à.Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠiatehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, Skupnosti.Firma fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad igemenskapen. Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia ƒ Številka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer 16 Smithco West Inc. 200 West Poplar Avenue Cameron, WI 54822 USA 24-Jun -09 2006/42/ECAnnexII1A:2 TimLansdell TechnicalDirector 19thMarch2009 RansomesJacobsen LimitedWestRoad,RansomesEuropark,Ipswich, England,IP39TT 2006/42/ECAnnexII1A:10 DawnBryngelson TechnicalDocumentationAdvisor SmithcoInc. 34WestAvenue Wayne,PAUSA19087Ͳ3311 10ͲDecͲ09 480002010Ͳ1 DECLARATIONOFCONFORMITYƒʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫƒPROHLÁŠENÍOSHOD ƒOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGƒ CONFORMITEITSVERKLARINGƒVASTAVUSDEKLARATSIOONƒVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSƒDECLARATIONDE CONFORMITEƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNGƒȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇƒMEGFELELSSÉGINYILATKOZATƒDICHIARAZIONEDI CONFORMITÀƒATBILST5BASDEKLAR CIJAƒATITIKTIESDEKLARACIJAƒDIKJARAZZJONITALͲKONFORMITÀƒDEKLARACJA ZGODNO_CIƒDECLARAÇÃODECONFORMIDADEƒDECLARAfIEDECONFORMITATEƒVYHLÁSENIEOZHODEƒIZJAVAOSKLADNOSTI ƒDECLARACIÓNDECONFORMIDADƒDEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse compl ète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ Cod produs ƒ Kód výrobku ƒ Oznaka proizvoda ƒ Código de producto ƒ Produktkod Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ Isem tal-Magna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ Maskinens namn Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažym ơjimas ƒ Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯmƝjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ Namen stroja ƒ Descripción ƒ Beteckning Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ SƝrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Serijska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta Installata ƒ Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto ge ïnstalleerd vermogen ƒ Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Pot ência instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 76Ͳ000 Sweep Star 60 TurfSweeper 2104 Briggs&*Stratton543477 23kW Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direkt ƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las Directivas ƒ Uppfyller direktiv 2006/42/EC; 2000/14/ECAnnexVI.Part1 Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de conformidad ƒ Bedömning av överensstämmelse 2006/42/ECAnnexVIII Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ Izm ƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt ljudeffektsnivå 86dB(A)Lwa Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ Garant Ɲtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora garantizado ƒ Garanterad ljudeffektsnivå 92dB(A)Lwa Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni talKonformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliaç ão de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK re ƧistrƝtƗ organizƗcija ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ St øjniveau i førers ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori k õrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss filWidna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ Ljudnivå vid förarens öra 2000/14/ECAnnexVIPart1 SmithcoWestInc. 200WestPoplarAvene Cameron,WI54822USA 92 dB(A)Lwa (2006/42/EC) 17 Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används BSENISO12100Ͳ1:2003 BSENISO12100Ͳ2:2003 BSENISO13857 BSEN349:1993+A1:2008 Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen ISO21299 und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e SAEJ1362BSENISO5349Ͳ1 specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifik Ɨcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir technin ơ informacija ƒ Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificaç ões usadas ƒ Standardele tehnice BSENISO5349Ͳ2 úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erkl æringen ƒ Plaats en datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum för deklarationen Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ.A gy ártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszakidokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.T Ɨs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visą techninĊ informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem ilfabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunit à.Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠiatehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, Skupnosti.Firma fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad igemenskapen. Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia ƒ Številka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer 18 Smithco West Inc. 200 West Poplar Avenue Cameron, WI 54822 USA 24-Jun -09 2006/42/ECAnnexII1A:2 TimLansdell TechnicalDirector 19thMarch2009 RansomesJacobsen LimitedWestRoad,RansomesEuropark,Ipswich, England,IP39TT 2006/42/ECAnnexII1A:10 DawnBryngelson TechnicalDocumentationAdvisor SmithcoInc. 34WestAvenue Wayne,PAUSA19087Ͳ3311 10ͲDecͲ09 760002010Ͳ1 DECLARATIONOFCONFORMITYƒʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫƒPROHLÁŠENÍOSHOD ƒOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGƒ CONFORMITEITSVERKLARINGƒVASTAVUSDEKLARATSIOONƒVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSƒDECLARATIONDE CONFORMITEƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNGƒȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇƒMEGFELELSSÉGINYILATKOZATƒDICHIARAZIONEDI CONFORMITÀƒATBILST5BASDEKLAR CIJAƒATITIKTIESDEKLARACIJAƒDIKJARAZZJONITALͲKONFORMITÀƒDEKLARACJA ZGODNO_CIƒDECLARAÇÃODECONFORMIDADEƒDECLARAfIEDECONFORMITATEƒVYHLÁSENIEOZHODEƒIZJAVAOSKLADNOSTI ƒDECLARACIÓNDECONFORMIDADƒDEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse compl ète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ Cod produs ƒ Kód výrobku ƒ Oznaka proizvoda ƒ Código de producto ƒ Produktkod Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ Isem tal-Magna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ Maskinens namn Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažym ơjimas ƒ Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯmƝjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ Namen stroja ƒ Descripción ƒ Beteckning Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ SƝrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Serijska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta Installata ƒ Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto ge ïnstalleerd vermogen ƒ Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Pot ência instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 77Ͳ100 Diesel Sweep Star 60 TurfSweeper 2104 KubotaD722 14kW Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direkt ƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las Directivas ƒ Uppfyller direktiv 2006/42/EC; 2000/14/ECAnnexVI.Part1 Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de conformidad ƒ Bedömning av överensstämmelse 2006/42/ECAnnexVIII Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ Izm ƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt ljudeffektsnivå 96dB(A)Lwa Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ Garant Ɲtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora garantizado ƒ Garanterad ljudeffektsnivå 99dB(A)Lwa Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni talKonformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliaç ão de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK re ƧistrƝtƗ organizƗcija ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ St øjniveau i førers ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori k õrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss filWidna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ Ljudnivå vid förarens öra 2000/14/ECAnnexVIPart1 SmithcoWestInc. 200WestPoplarAvene Cameron,WI54822USA 98 dB(A)Lwa (2006/42/EC) 19 Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifik Ɨcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir technin ơ informacija ƒ Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificaç ões usadas ƒ Standardele tehnice úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erkl æringen ƒ Plaats en datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum för deklarationen Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ.A gy ártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszakidokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.T Ɨs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visą techninĊ informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem ilfabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunit à.Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠiatehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, Skupnosti.Firma fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad igemenskapen. Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia ƒ Številka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer 20 BSENISO12100Ͳ1:2003 BSENISO12100Ͳ2:2003 BSENISO13857 BSEN349:1993+A1:2008 ISO21299 SAEJ1362 Smithco West Inc. 200 West Poplar Avenue Cameron, WI 54822 USA 24-Jun -09 2006/42/ECAnnexII1A:2 TimLansdell TechnicalDirector 19thMarch2009 RansomesJacobsen LimitedWestRoad,RansomesEuropark,Ipswich, England,IP39TT 2006/42/ECAnnexII1A:10 DawnBryngelson TechnicalDocumentationAdvisor SmithcoInc. 34WestAvenue Wayne,PAUSA19087Ͳ3311 10ͲDecͲ09 771002010Ͳ1 This warranty does not apply to normal “wear and tear” items. Normal “Wear and Tear” includes, but is not lim-ited to, damage to seats due to wear or abrasion, worn painted surfaces, scratched decals or windows, etc. Smithco may require the return of failed parts or components in order to determine the validity of any warranty claim. Smithco will not be obligated to replace components of other manufacturers if inspection by the original component manufacturer indicates that failure was due to normal wear and tear, expected consumption through use or improper care or service. Other Legal Disclaimers: The above remedy for product defects through repair or replacement by an authorized Smithco distributor or dealer is the purchaser’s sole remedy for any defect. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE SET FORTH ABOVE. ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE LIMITED WARRANTIES CONTAINED HEREIN. Some states may not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. THE SMITHCO COMPANY IS NOT LIABLE FOR INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES IN CONNECTION WITH THE USE OF THE PRODUCT, INCLUDING ANY COST OR EXPENSE OF PROVIDING A SUBSTITUTE PRODUCT OR SERVICE DURING PERIODS OF MALFUNCTION OR NON-USE. Some states may not allow the exclusion of indirect, incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you. Smithco neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other liability in connection with the sale or use of this product. SMITHCO, INC. Wayne, PA 19087
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Smithco Sweep Star 48 & 60 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación