Smithco SweepStar 48H and 60 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
August 2015
Gas and Diesel SweepStar 60
Model 76-000-D and 77-100-C
High Lift SweepStar 48
Model 48-500-A
Product Support: Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822
1-800-891-9435 productsupport@smithco.com
Operators
Englsih
Spanish
French
CONTENTS
Introduction..........................................................................1-11
Introduction..............................................................................1
Symbols................................................................................2-3
Safety ...................................................................................4-5
Safe Practices.........................................................................6
Specifications .......................................................................7-8
Setup .......................................................................................9
Controls & Instruments.................................................... 10-13
Service............................................................................... 14-16
Operation......................................................................... 14-15
Battery ...................................................................................16
Introducción...................................................................... S2-15
Introducción............................................................................ S3
Símbolos............................................................................. S4-5
Seguridad e Cauciones de Seguridad...................................6-7
Procedimientos seguros........................................................ S8
Especificaciones...............................................................S9-10
Puesta en marcha................................................................. S11
Controles e instrumentos ................................................S12-15
Servicio............................................................................S16-18
Operación ........................................................................S16-17
Batería .................................................................................. S18
Introduction......................................................................... F3-1
Introduction..............................................................................F3
Symboles ............................................................................ F4-5
Sécurité & Précautions........................................................ F6-7
Méthodes pratiques de sécurité..............................................F8
Caractéristiques ................................................................ F9-10
Préparation ............................................................................F11
Commandes & Instruments ............................................ F12-15
Service courant .............................................................. F16-18
Fonctionnement .............................................................. F16-17
Batterie................................................................................. F18
Autres.................................................................................... F19
Declaration of Conformity - Déclaration de conformité ..............
Warranty- Garantia -Garantie ......................................................
OtrosOtros
OtrosOtros
Otros
1
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco
product.
Read this manual and all other manuals pertaining to the Sweeper carefully as they contain safety, operating,
assembly and maintenance instructions. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
Keep manuals in a safe place after operator and maintenance personnel have read them. Right and left sides are
from the operator’s seat, facing forward.
All
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco machines have a Serial Number and Model Number. Both numbers are needed when ordering
parts. Refer to engine manual for placement of engine serial number.
For product and accessory information, help finding a dealer, or to register your procuct please contact us at
www.Smithco.com.
Information needed when ordering replacement parts:
1. Model Number of machine
2. Serial Number of machine
3. Name and Part Number of part
4. Quantity of parts
For easy access record your Serial and Model numbers here.
lb/kg Empty
lb/kg Full
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Engine exhaust and some of its constituents
are known to the State of California to
cause cancer, birth defects, and other
reproductive harm.
WARNING
2
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SYMBOLS
Park Brake
Park Brake
Release
Hydraulic Oil
Level
Choke - OpenChoke - ClosedHand Throttle
Hour Meter Hour Meter Fuse
Glow PlugGlow Plug - OffGlow Plug - On
RPM Gasoline Diesel
Water
Temperature
Temperature
Light
Engine Oil
Engine - Stop Engine - Start Engine - Run
No Electrical
Power
Electrical Power
Read
Operators
Manual
3
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SYMBOLS
No Smoking Moving Parts
Manual
Operation
Pinch Point
Step Hot Surface
Hydraulic Fluid
Penetration
Lift Arm Tractor
Engage Disengage PTO
Ground Speed Fast Slow
H
High
L
Low
F
Forward
R
Reverse
N
Neutral
Warning
Danger
Caution
Up/RaiseDown/LowerUp/Down Arrow
4
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SAFETY
SAFETY
Read and understand this manual and all safety signs before operating and maintaining. Review
the safety instructions and precautions annually.
TAKE NOTE! THIS SAFETY ALERT SYMBOL FOUND THROUGHOUT THIS MANUAL IS
USED TO CALL YOUR ATTENTION TO INSTRUCTIONS INVOLVING YOUR PERSONAL
SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CAN RESULT IN INJURY OR DEATH.
THIS SYMBOL MEANS
ATTENTION!
BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
SAFETY SIGNAL WORDS
Note the use of the signal words DANGER, WARNING and CAUTION with the safety mes-
sages. The appropriate signal word for each has been selected using the following guide-
lines:
DANGER: Red. Indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will result
in death or serious injury. This signal word is to be limited to the most extreme situations
typically for machine components which, for functional purposes, cannot be guarded.
WARNING: Orange. Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury, and includes hazards that are exposed when guards are
removed. It may also be used to alert against unsafe practices.
CAUTION: Yellow. Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, may
result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices.
5
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SAFETY PRECAUTIONS
Connecting battery cables to the wrong post could result in personal injury and/or damage
to electrical system. Make sure battery and cables do not interfere or rub on any moving
part. Connect red positive (+) cable to battery first. When disconnecting remove black
negative (-) cable first.
Fuel is flammable. Caution must be used when storing or handling it. Do not fill fuel tank
while engine is running or in an enclosed area. Fumes are explosive and dangerous to
inhale. DO NOT SMOKE while filling fuel tank. DO NOT OVERFILL.
Before servicing or making adjustments to machine, stop engine and remove key from
ignition.
Follow all procedures and ONLY use parts prescribed by the manufacturer. Read the engine
manual before maintenance.
Battery Electrolyte is an acidic solution and should be handled with care. If electrolyte is
splashed on any part of your body, flush all contact areas immediately with liberal amounts
of water. Get medical attention immediately.
Use of booster battery and jumper cables. Particular care should be used when connecting a
booster battery. Use proper polarity in order to prevent sparks.Safety Precautions.
REMEMBER: If Safety Signs have been damaged, removed, become illegible or parts
replaced without decals, new decals must be applied. New decals are available from your
authorized distributor or factory.
6
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SAFE PRACTICES
1. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this machine (engine, accesso-
ries and attachments).
2. Never allow anyone to operate or service the machine or its attachments without proper training and instructions.
Never allow minors to operate any equipment.
3. Learn the proper use of the machine, the location and purpose of all the controls and gauges before you operate
the equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to accidents.
4. Wear all the necessary protective clothing and personal safety devises to protect your head, eyes, ears, hands
and feet. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
5. Inspect the area where the equipment will be used. Beware of overhead obstructions and underground obstacles.
Stay alert for hidden hazards.
6. Never operate equipment that is not in perfect working order or without decals, guards, shields, or other protective
devices in place.
7. Never disconnect or bypass any switch.
8. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when inhaled, never operate a machine without proper
ventilation.
9. Fuel is highly flammable, handle with care. When filling tank stop 1 inch(2.54 cm) from top. Leave room for
expansion. DO NOT OVERFILL.
10. Keep engine clean. Allow the engine to cool before storing and always remove the ignition key.
11. After engine has started, machine must not move. If movement is evident, the neutral mechanism is not ad-
justed correctly. Shut engine off and readjust so the machine does not move when in neutral position.
13. Never use your hands to search for oil leaks. Hydraulic fluid under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury.
14. This machine demands your attention. To prevent loss of control or tipping of the vehicle:
A. Use extra caution in backing up the vehicle. Ensure area is clear.
B. Do not operate on a slope greater than 10°. Pay careful attention to the inclinometer on you machine.
C. Do not stop or start suddenly on sloped surfaces.
D. Reduce speed on slopes and in all turns. Use caution when changing directions on all surfaces.
E. Do not change directions of travel on any slope.
F. Do not operate debris hopper lift or tailgate while on slopes.
G. Stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards.
15. Before leaving operator’s position for any reason:
A. Disengage all drives.
B. Lower all attachments to the ground.
C. Set park brake.
D. Shut engine off and remove the ignition key.
16. Keep hands, feet and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust or
service the machine.
17. Keep the area of operation clear of all bystanders.
18. Never carry passengers.
19. Stop engine before making repairs/adjustments or checking/adding oil to the crankcase.
20. Use parts and materials supplied by SMITHCO only. Do not modify any function or part.
21. Do not remove the radiator cap when the engine is hot. When cooled, loosen cap slightly to the stop to relieve any
pressure before removing the cap completely.
These machines are intended for operation by well trained persons performing professional maintenance on golf
courses, sports turf, and any other area maintained turf and related trails, paths and lots. No guaranty as to the
suitability for any task is expressed or implied.
7
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SPECIFICATIONS
FOR SWEEP STAR 60 GAS & DIESEL
WEIGHTS AND DIMENSIONS
Length 129" (328 cm)
Width 74.5" (179 cm)
Height with Hopper Down 82" (208 cm)
Height with Hopper Up 127" (323 cm)
Wheel Base 68.5" (174 cm)
Weight 2200 lbs (998 kg)
ROLL OVER PROTECTION BAR
Standard on all Machines
SOUND LEVEL GAS ENGINE DIESEL ENGINE
At ear level 92 dB 98 dB
At 3 ft (0.914 m) 86 dB 96 dB
At 30 ft (9.14 m) 64 dB 74 dB
ENGINE GAS DIESEL
Make Briggs & Stratton Kubota
Model# 543477 D 722 E3B
Type / Spec# 0175G1
Horsepower 31 Hp (23 kw) 18.8 Hp (14 kw)
Fuel Unleaded 87 Octane Gasoline Minimum
No. 2-D, S500: Low Sulfur Diesel (LSD) less than 500 ppm or 0.05 wt.%
No.2-D, S15: Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) less than 15 ppm or 0.0015 wt.%
Cooling System Air Cooled Liquid Cooled
Lubrication System Full Pressure Full Pressure
Alternator 20 Amp 40 Amp
Tire & Wheels Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi; 1.4 bar)
Front tire and wheel fluid filled to 50 lbs. total. 28 pints of windshield washer
fluid or equivalent.
Rear: Two 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18 psi; 1.3 bar)
Castor: 9 x 3.5 - 4 (20 psi; 1.4 bar)
SPEED
Forward Speed 0 to 12 m.p.h. (0-19 kph)
Reverse Speed 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph)
BATTERY Automotive type 45 -12 volt
BCI Group Size 45
Cold Cranking Amps 480 minimum
Ground Terminal Polarity Negative (-)
Maximum Length 9" (23 cm)
Maximum Width 5.38" (14 cm)
Maximum Height 9" (23 cm)
FLUID CAPACITY
Crankcase Oil See Engine Manual See Engine Manual
Fuel 6 gallons (22,7 liters) 5 gallon (19 liters)
Hydraulic Fluid 5 gallon (19 liters) 5 gallon (19 liters)
Cooling 1 gallon (3.8 liters)
Grade of Hydraulic Fluid SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil
8
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SPECIFICATIONS FOR SWEEP STAR 48 HIGH LIFT
WEIGHTS AND DIMENSIONS HIGH LIFT
Length 121" (307 cm)
Width 60" (153 cm)
Height with Hopper Down 63" (160 cm)
Height with Hopper Up 126" (320 cm)
Wheel Base 70" (179 cm)
Weight 1900 lb (862 kg)
SOUND LEVEL
At ear level 90 dB
ENGINE
Make Briggs & Stratton
Model# 356447
Type / Spec# 0263G1
Horsepower 18 Hp (13kW)
Fuel Unleaded 87 Octane Gasoline Minimum
Cooling System Air Cooled
Lubrication System Full Pressure
Alternator 16 Amp
WHEELS & TIRE Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi (1.4 bar))
Rear: Two 22 x 11.00 - 10 4-ply (20 psi (1.4 bar))
Castor: 9 x 3.50 - 4 (20 psi (1.4 bar))
SPEED
Forward Speed 0 to 10 m.p.h. (0-16 kph)
Reverse Speed 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph)
BATTERY Automotive IBS type 45-12 volt
BCI Group Size 45
Cold Cranking Amps 480 minimum
Ground Terminal Polarity Negative (-)
Maximum Length 9" (23 cm)
Maximum Width 5.38" (14 cm)
Maximum Height 9" (23 cm)
FLUID CAPACITY
Crankcase Oil See Engine Manual
Fuel 6 gallon (22,7 liters)
Hydraulic Fluid 5 gallon (19 liters)
Grade of Hydraulic Fluid SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil
9
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
SETUP
The Sweep Star arrives from setup and ready for service.
1. Set park brake.
2. Check the tire pressure. Sweep Star 60: The front tire and castor wheels are 20 psi (1.4 bar) and the rear
tires are 18 psi (1.3 bar). Sweep Star 48: All tires and castor wheels are 20 psi (1.4 bar). All are maximum
pressures.
3. Check the installation of the battery, which is located
below the seat. This is a negative grounding system.
Connecting battery cables to the wrong post
could result in personal injury and/or damage to
the electrical system. Make sure battery and
cables do not interfere or rub on any moving
part. Connect the red positive(+) cable (A) to the
battery first. When disconnecting remove the
black negative(-) cable (B) first.
4. Check the engine oil and add as necessary. The dip stick
is located under the seat directly behind the control panel.
Oil fill is located on top of valve cover, use SAE 10W-40 API Service SJ or higher motor oil. DO NOT
OVERFILL.
5. Fill fuel tank, located on right side, with Unleaded 87 Octane gasoline (minimum) for gas machines and
No.1-D or No. 2-D, S500: Low Sulfur Diesel (LSD) less than 500 ppm or 0.05 wt.%; or No1-D or No.2-D,
S15: Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) less than 15 ppm or 0.0015 wt.%or diesel machines. When filling the
fuel tank stop when the fuel reaches 1 inch (2.54cm) from the top. This space is necessary for fuel
expansion. DO NOT OVERFILL.
Fuel is flammable. Caution must be used when storing or handling it. Do not fill fuel tank
while engine is running or in an enclosed area. Fumes are explosive and dangerous to
inhale. DO NOT SMOKE while filling the fuel tank. DO NOT OVERFILL.
6. Check hydraulic fluid level in tank. Remove cap and add SAE 10W-40 API Service SJ or higher motor oil
if necessary. Fluid level should be about 2"-2
1
/2" (5 - 6.4 cm) from the top of the tank when cold.
7. Machine should be greased before starting. See Maintenance part of manual.
8. Read operating instructions before starting.
10
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 GAS SWEEPER
CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 DIESEL SWEEPER
11
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
CONTROLS & INSTRUMENTS
A. Circuit Breaker - The circuit breaker is a re-settleable fuse. To reset push down on it.
B. Hour Meter - The hour meter indicates hours of machine operation. It operates only when the ignition
switch is on.
C. Ammeter - The ammeter indicates the rate of charging or discharging of battery.
D. Ignition Switch - The ignition switch has three positions: Off - Run - Start.
E. Hand Throttle - The hand throttle is used to regulate engine speed.
F. Choke - The choke is used in starting the engine. Pull choke out to close choke plate when starting a
cold engine. Push in when engine starts. A warm engine may not require "choking" to start.
G. Reel Lift Lever - The reel lift lever is used raise and lower the reel. Pull back to raise the reel. Push
forward to lower the reel.
H. Hopper Lift Lever - The hopper lift lever is used to raise and lower the hopper. Pull back to raise the
hopper. Push forward to lower the hopper.
I. Tailgate Lever - The tailgate lever is used to open and close the tailgate. Pull back to open the tailgate.
Push forward to close the tailgate. Tailgate tends to creep open while sweeping. Frequently close the
tailgate to ensure no creeping.
J. Park Brake - The park brake is only a parking brake. Pull back to release, push forward to apply.
K. Oil Light - The oil light should come on when the ignition is on without the engine running and go out
when the engine is running. The oil light will light when the oil pressure is low. If oil light should come on,
shut engine off immediately and find the cause.
L. Charge Light - The charge light should come on when the ignition is on, without the engine running.
When the engine is running the light should go out. The charge light will light when the charging system
is not charging. If the charge light should come on, shut engine off and find cause.
M. Temperature Light - Temperature light will come on and a buzzer will sound when the engine starts to
overheat.
N. Glow Plug Indicator Light - When key is turned counter clockwise to "Preheat" the light will light. When it
goes out the engine is ready to start.
O. Stop Knob - The stop knob is used to start the engine. The knob must be pulled out to start and run the
engine. Push in to stop engine.
P. Electric Clutch - Controls the reel electrically. Move the switch to the left and the reel will disengage. If
moved to the right reel will engage. NOTE: Electric clutch must be disengaged before starting.
Q. Inclinometer - Indicates machine tilt on side hill. DO NOT EXCEED 10°.
12
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 48 HSWEEPER
13
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
CONTROLS & INSTRUMENTS
A. Hour Meter - The hour meter indicates hours of machine operation. It operates only when the ignition
switch is on.
B. Ignition Switch - The ignition switch has three positions: Off - Run - Start.
C. Hand Throttle - The hand throttle is used to regulate engine speed.
D. Reel Lift Lever - The reel lift lever is used raise and lower the reel. Pull back to raise the reel. Push forward
to lower the reel.
E. Hopper Lift Lever - The hopper lift lever is used to raise and lower the hopper. Pull back to raise the hopper.
Push forward to lower the hopper.
F. Tailgate Lever - The tailgate lever is used to open and close the tailgate. Pull back to open the tailgate.
Push forward to close the tailgate. Tailgate tends to creep open while sweeping. Frequently close the
tailgate to ensure no creeping.
G. Oil Light - The oil light should come on when the ignition is on without the engine running and go out when
the engine is running. The oil light will light when the oil pressure is low. If oil light should come on, shut
engine off immediately and find the cause.
H. Electric Clutch - Controls the reel electrically. Move the switch to the left and the reel will disengage. If
moved to the right reel will engage. NOTE: Electric clutch must be disengaged before starting.
I. Inclinometer - Indicates machine tilt on side hill. DO NOT EXCEED 10°.
J. Choke - The choke is used in starting the engine. Pull choke out to close choke plate when starting a
cold engine. Push in when engine starts. A warm engine may not require "choking" to start.
14
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
OPERATION
Before operating this machine, become familiar with all controls and functions of these units. Also complete all
maintenance requirements and read all safety warnings. By knowing the machine thoroughly, how it operates
and by doing the prescribed maintenance steps, you can expect relatively trouble-free operation for years to
come.
Beater reel MUST BE DISENGAGED before starting engine.
STARTING GAS ENGINE
1. Make sure the fuel flow valve, located on the fuel tank, is “ON.”
2. The ignition switch is located on control panel. Insert key (A) and turn
clockwise until engine starts (C). Release key and it will return to run
position (B). Use choke and hand throttle as necessary.
3. Allow engine to idle and warm up a few minutes before selecting a direc-
tion of travel.
STARTING DIESEL ENGINE
1. Make sure the fuel flow valve, located on the fuel tank, is “ON.” Also the
fuel valve, located on the fuel filter, is “ON.”
2. Pull the stop knob out, located on the control panel.
3. Place the speed control lever at more than half “Operation.”
4. Insert the key (A) into the key switch and turn it to “ON” (B). Check to see
if the oil pressure lamp and charge lamp are lit.
5. Turn the key counter clockwise to “preheat” (D) until the indicator lamp on
the control panel goes out.
6. Turn the key clockwise to “Start” (C). When engine starts, release the key
immediately. Do not hold the key in the “Start” position for more than 10
seconds.
7. Check to see that the oil pressure and charge lamps are off. If the lamps are still on, immediately stop the
engine (push the stop knob in) and determine the cause.
8. Warm up the engine at medium speed without load.
TAILGATE LEVER
Tailgate tends to creep open while sweeping. Frequently close the
tailgate to ensure no creeping.
SWEEP STAR 60 ACCELERATOR/REVERSE PEDAL
On the right floorboard of the Sweep Star 60 is a "rocker" pedal.
Push down on the front (G) with your foot and the machine will
accelerate. Push down on the rear of the pedal (H) with the heel of
your foot and the machine will go in reverse. The machine is in
neutral when foot is off the pedal.
15
English
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
OPERATION
SWEEP STAR 48H ACCELERATOR/REVERSE PEDAL
On the right floorboard of the Sweep Star 48H is the accelerator
pedal (J) and the reverse pedal (K). The machine is in neutral when foot is
off the pedal.
DAILY CHECKLIST
1. Check park brake adjustment. Adjust as required.
2. Check engine oil level. Add as needed. DO NOT OVERFILL.
3. Tire pressure should be 20 psi (1.4 bar) on all Sweep Star 48 tires
and castor wheels. Tire pressure should be 20 psi (1.4 bar) on
Sweep Star 60 front tire and castor wheel, 18 psi (1.3 bar) on rear
tires.
4. Inspect electrical system for loose connections or frayed wiring,
including battery cables. Replace any faulty equipment or tighten if
loose.
5. Check hardware for loose or missing nuts, bolts, screws, etc., and tighten or replace as needed.
6. Inspect hydraulic lines for damage or leaks. Never use hands to inspect leaks.
7. Check hydraulic oil level in right side tank. The level should be 2" to 2
1
/
2
" (5-6.4 cm) from top of tank when
fluid is cold. If level is low, add SAE 10W-40 API Service SJ or higher motor oil.
8. Inspect steering, throttle and shift linkages for good hookups and clear travel.
9. Check controls for smooth, proper working operation. Lubricate as needed.
10. Check and clean all debris from engine compartment.
HOPPER LIFT SAFETY ARM
Each machine is equipped with two Hopper Lift Safety Bar.
They are stored on the Hopper Dump arms, on each side of the
hopper, with two bolts and wing nuts. See Picture 1.
The purpose of the Hopper Lift Safety Bar is to help the hopper
lift cylinders hold the hopper in the up position. The weight of
the hopper can cause the cylinders to retract. Bolt the Hopper
Lift safety bar around the cylinder shaft to prevent the hopper
from slowly lowering due to gravity. See Picture 2.
Picture 1
Picture 2
16
Englsih
PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com
BATTERY
BATTERY
Batteries normally produce explosive gases which can cause personal injury. Do not allow flames, sparks or any
ignited object to come near the battery. When charging or working near battery, always shield your eyes and
always provide proper ventilation.
Battery cable should be disconnected before using “Fast Charge”.
Charge battery at 15 amps for 10 minutes or 7 amps for 30 minutes. Do not exceed the recommended charging
rate. If electrolyte starts boiling over, decrease charging.
Always remove grounded (-) battery clamp first and replace it last. Avoid hazards by:
1. Filling batteries in well-ventilated areas.
2. Wear eye protection and rubber gloves.
3. Avoid breathing fumes when electrolyte is added.
4. Avoid spilling or dripping electrolyte.
Battery Electrolyte is an acidic solution and should be handled with care. If electrolyte is
splashed on any part of your body, flush all contact areas immediately with liberal amounts
of water. Get medical attention immediately.
JUMP STARTING
Use of booster battery and jumper cables. Particular care should be used when connecting a
booster battery. Use proper polarity in order to prevent sparks.
To jump start (negative grounded battery):
1. Shield eyes.
2. Connect ends of one cable to positive (+)
terminals of each battery, first (A) then (B).
3. Connect one end of other cable to negative (-)
terminal of "good" battery (C).
4. Connect other end of cable (D) to engine block
on unit being started (NOT to negative (-)
terminal of battery)
To prevent damage to other electrical components on
unit being started, make certain that engine is at idle
speed before disconnecting jumper cables.
TOWING
When it is necessary to move the Sweep Star 48 without engine running, the bypass valve built into hydrostatic
pump must be “open” by turning it counterclockwise. An “open” valve allows fluid to pass through the wheels
freely. When normal, driven, operation is desired, valve should be closed by turning it clockwise. Failure to
“close” the valve with engine running means no power to wheels. Tow slowly. 2 m.p.h. or less.
The bypass valve is a
3
/8 diameter shaft with a
11
/64 hole for inserting something for leverage so you can turn it.
On the high lift it is on the top of the hydrostatic. On the ground level dump it is on the bottom of the hydro-
static.
S-1
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
MANUAL DEL OPERADOR
Sweep Star 60 a gasolina y diesel
Modelos 76-000-D y 77-100-C
High Lift Sweep Star 48 (con elevador alto)
Modelos 48-500-A
Soporte de productos:
Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822
1-800-891-9435 productsupport@smithco.com
S-2
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
ÍNDICE
Introducción...................................................................... S2-15
Introducción.......................................................................... S3
Símbolos........................................................................... S4-5
Seguridad e Cauciones de Seguridad .................................6-7
Procedimientos seguros ...................................................... S8
Especificaciones .............................................................S9-10
Puesta en marcha............................................................... S11
Controles e instrumentos ..............................................S12-15
Servicio............................................................................S16-18
Operación......................................................................S16-17
Batería ................................................................................ S18
Otros ............................................................................................
Declaración de conformidad-........................Contratapa interior
Garantía.........................................................Contratapa interior
S-3
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su compra de un producto
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco.
Lea atentamente este manual y todos los otros manuales pertenecientes a Sweep Star ya que
contienen instrucciones de seguridad, operación, montaje y mantenimiento. El incumplimiento de
estas precauciones podría ocasionar lesiones personales o daño al equipo.
Después de que el operador y el personal de mantenimiento los haya leído, conserve los manuales en
un lugar seguro. Las referencias a los lados derecho e izquierdo son desde el asiento del operador,
mirando hacia el frente.
Todas las máquinas tienen un número de serie y un número de modelo. Ambos números son
necesarios para solicitar piezas. La placa del número de serie de Sweep Star 60 está ubicada sobre la
estructura principal delantera a la izquierda, delante del motor. La placa del número de serie de Sweep
Star 48 está ubicada sobre la estructura principal delantera a la derecha, delante de los tanques de
aceite y gasolina. Consulte el manual del motor para ubicar el número de serie del motor.
Para tener la información a mano, registre aquí sus números de serie y de modelo.
Información necesaria para solicitar piezas de repuesto:
1. Número de modelo de la máquina
2. Número de serie de la máquina
3. Nombre y número de la pieza
4. Cantidad de piezas
lb/kg Empty
lb/kg Full
S-4
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
SÍMBOLOS
Leer el manual Energía eléctrica Sin energía
del operador eléctrica
Motor – Parada Motor – Arranque Motor –
Marcha
Aceite del motor Luz de Temperatura
temperatura del líquido
refrigerante
RPM Gasolina Diesel
Indicador de Indicador de Indicador de
precalentam. precalentam. precalentam.
– Encendido – Apagado
Contador de horas Reloj Fusible
Regulador Cebador – Cerrado Cebador –
Abierto manual
de gasolina
Freno de Freno de Nivel de líquido
estacionamiento estacionamiento hidráulico
soltar
S-5
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
SÍMBOLOS
Flecha arriba-abajo Abajo Arriba
Bajar Subir
No Piezas móviles Operación
Fumar manual
Punto Escalón Superficie
de apriete caliente
Penetración de Brazo de Tractor
líquido hidráulico levantamiento
Activar Desactivar Toma de
fuerza (PTO)
Velocidad de Rápido Lento
avance
Cuidado
Peligro
Precaución
H
Halto
L
Bajo
F
Delantero
R
revés
N
Neutral
S-6
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
Seguridad
Es importante leer y comprender este manual y todos los carteles de seguridad antes de
la operación y mantenimiento. Revise anualmente las instrucciones y precauciones de
seguridad.
Recuerde este símbolo de alerta de seguridad que encontrará en todo el manual se usa
para atraer su atención a las instrucciones relacionadas con su seguridad personal y la
seguridad de otros. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones o
muerte.
ESTE SÍMBOLO SIGNIFICA
ATENCIÓN!
ESTÉ ALERTA!
SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
PALABRAS EN CARTELES DE SEGURIDAD
Observe del uso de las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en carteles
con mensajes de seguridad. Se ha seleccionado para cada uno la palabra adecuada de
acuerdo con las siguientes directivas:
PELIGRO: Rojo. Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves. Se debe restringir el uso de esta palabra para
señalizar las situaciones más extremas, en general para componentes de máquinas que,
debido a causas funcionales, no se pueden proteger.
ADVERTENCIA: Naranja. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves e incluye elementos peligrosos que
quedan expuestos al retirar las protecciones. También se puede usar para alertar acerca
de prácticas no seguras.
PRECAUCIÓN: Amarillo. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. También se puede usar para
alertar acerca de prácticas no seguras.
S-7
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
PRE CAUCIONES DE SEGURIDAD
Conectar los cables de batería al terminal equivocado podría causar lesiones a la persona
o daños en el sistema eléctrico. Asegúrese de que la batería y los cables no interfieran ni se
froten con ninguna parte móvil. Conecte el cable rojo positivo (+) a la batería primero. Al
desconectar retire el cable negro negativo (-) primero.
El combustible es inflamable. Se debe tener cuidado al almacenarlo o manipularlo. No llene
el tanque de combustible mientras el motor está funcionando o en un área cerrada. Los
vapores son explosivos y peligrosos si son inhalados. NO FUME durante el llenado del tanque
de combustible. NO LLENE EN EXCESO.
Antes de reparar o hacer ajustes a la máquina, apague el motor y quite la llave del encendido.
Siga todos los procedimientos y SÓLO utilice piezas prescritas por el fabricante. Lea el
manual del motor antes de realizar mantenimiento.
El electrolito de las baterías es una solución ácida y debe ser manipulado con cuidado. Si el
electrolito ha salpicado cualquier parte de su cuerpo, enjuague inmediatamente todas las
áreas de contacto con una cantidad generosa de agua. Obtenga atención médica
inmediatamente.
Uso de arrancador de baterías y cables de arranque. Se debe tener especial cuidado al
conectar un arrancador de baterías. Utilice la polaridad correcta con el fin de evitar chispas.
RECUERDE: si las Señales de Seguridad han sido dañadas, eliminadas, se vuelven ilegibles o se han reemplazado
partes sin etiquetas, nuevas etiquetas deben pegarse. Nuevas etiquetas están disponibles con su distribuidor
autorizado o en la fábrica.
S-8
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
PROCEDIMIENTOS SEGUROS
1. Usted es responsable de la lectura de este manual y de todas las publicaciones asociadas con esta máquina (motor,
accesorios y aditamentos).
2. Nunca permita que nadie opere o efectúe tareas de servicio en el equipo o en sus accesorios sin tener la capacitación ni
las instrucciones adecuadas. No permita que este equipo sea operado por menores de edad.
3. Antes de usar el equipo aprenda a usar correctamente la máquina, así como la ubicación y la finalidad de todos los
controles e indicadores. Si no conoce los equipos con los que trabaja, se pueden producir accidentes.
4. Utilice toda la ropa protectora y los dispositivos de seguridad personal necesarios para proteger la cabeza, los ojos, los
oídos, las manos y los pies. Use la máquina únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.
5. Inspeccione el área donde se va a usar el equipo. Sea consciente de las obstrucciones por sobre su cabeza y los
obstáculos bajo tierra. Esté alerta a los peligros ocultos.
6. Nunca accione equipos que no estén en perfecto estado de funcionamiento, o a los que les falten calcomanías, defensas u
otros dispositivos de protección.
7. Nunca desconecte ni derive ningún interruptor.
8. La inhalación del monóxido de carbono de los gases de escape puede ser fatal; nunca opere una máquina sin la ventilación
adecuada.
9. El combustible es altamente inflamable, manipúlelo con cuidado. Cuando llene el tanque, deténgase a 1 pulgada (2.54 cm) de
la parte superior. Deje espacio para la expansión. NO LLENE DEMASIADO.
10. Mantenga el motor limpio. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla y retire siempre la llave de encendido.
11. Después de arrancar el motor, la máquina no debe moverse. Si el movimiento es evidente, el mecanismo de punto muerto no
está correctamente ajustado. Apague el motor y haga un reajuste para que la máquina no se mueva cuando está en punto
muerto.
13. Nunca use las manos para buscar pérdidas de aceite. El líquido hidráulico a presión puede penetrar en la piel y causar
graves lesiones.
14. Esta máquina requiere su atención. Para evitar perder el control o evitar el vuelco del vehículo:
A. Sea particularmente cuidadoso al dar marcha atrás con el vehículo. Asegúrese de que el área esté despejada.
B. No opere en una pendiente mayor a 10°. Preste atención al inclinómetro de su máquina.
C. No pare ni arranque súbitamente en una pendiente.
D. Reduzca la velocidad en pendientes y en todos los giros. Sea precavido al cambiar de dirección sobre todo tipo de
superficie.
E. No cambie de dirección en las pendientes.
F. No opere la tolva de residuos ni la compuerta trasera en pendientes.
G. Esté alerta a los pozos en el terreno y otros peligros ocultos.
15. Antes de dejar su posición de operador por cualquier motivo:
A. Desactive todos los mecanismos de transmisión.
B. Baje todos los accesorios al suelo.
C. Ponga el freno de estacionamiento.
D. Apague el motor y retire la llave de encendido.
16. Mantenga manos, pies y vestimentas lejos de las partes móviles. Antes de limpiar, ajustar o hacer tareas de servicio en la
máquina, espere a que cese todo el movimiento.
17. No debe haber nadie en la zona de operación.
18. Nunca lleve pasajeros.
19. Apague el motor antes de hacer reparaciones o ajustes o antes de revisar el aceite o agregar aceite al cárter.
20. Use únicamente piezas y materiales provistos por SMITHCO. No modifique ninguna función ni pieza.
21. No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente. Cuando se haya enfriado, afloje la tapa ligeramente hasta el
tope para liberar la presión antes de retirar la tapa por completo.
Estas máquinas están programadas para ser operadas por personas capacitadas para realizar el mantenimiento
profesional de campos de golf, campos de deportes y para el mantenimiento de áreas como céspedes y sendas,
senderos y terrenos. No se brinda garantía alguna, ya sea expresa o implícit, en cuanto a su aplicabilidad a
cualquier tarea.
S-9
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
ESPECIFICACIONES DE SWEEPSTAR 60 A GASOLINA Y DIESEL
PESOS Y DIMENSIONES
Longitud 328 cm
Ancho 179 cm
Altura con tolva hacia abajo 168 cm
Altura con tolva hacia arriba 323 cm
Distancia entre ejes 174 cm
Peso 998 kg
NIVEL DE SONIDO MOTOR A GASOLINA MOTOR DIESEL
A la altura de los oídos. 92 dB 98 dB
A 0.914 m 86 dB 96 dB
A 9,14 m 64 dB 74 dB
MOTOR GASOLINA DIESEL
Marca Briggs & Stratton Kubota
Modelo No. 543477 D 722 E3B
Tipo / Especificación No. 0175G1
Caballos de potencia 23 kW 14 kW
Combustible Sin plomo 87 Octanos No. 2 Diesel
Mínimo de gasolina
Sistema de enfriamiento Enfriado por aire Enfriado por líquido
Sistema de lubricación Presión máxima Presión máxima
Alternador 20 Amp 15 Amp
NEUMÁTICOS Y RUEDAS Adelante: Una rueda y neumático delanteros de 18 x 9,50 x 8 Multi-rib (20 psi
(1,4 bar) lleno de fluido hasta 50 lb en total. 28 pintas de fluido
limpiaparabrisas o equivalente. Atrás: Dos 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18
psi (1,3 bar))
Rueda pivotante: 12 x 6.00 x 6 (20 psi (1,4 bar))
VELOCIDAD
Velocidad en marcha adelante 0 hasta 19 kph
Velocidad en marcha atrás 0 hasta 6 kph
BATERÍA De automotor tipo 45 - 12 voltios
Grupo BCI Tamaño 45
Amperios para arranque en frío 480 mínimo
Polaridad del terminal de tierra Negativo (-)
Longitud máxima 23 cm
Ancho máximo 14 cm
Altura máxima 23 cm
CAPACIDAD DE FLUIDO
Aceite para el cárter Ver el manual del motor Ver el manual del motor
Combustible 22,7 litros 19 litros
Fluido hidráulico 19 litros 19 litros
Enfriamiento Kubota aproximadamente 1 galón
(3,8 litros)
Calidad del fluido hidráulico Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior
S-10
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
ESPECIFICACIONES SWEEPSTAR 48
PESOS Y DIMENSIONES HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO)
Longitud 307 cm
Ancho 153 cm
Altura con tolva hacia abajo 160 cm
Altura con tolva hacia arriba 320 cm
Distancia entre ejes 179 cm
Peso 862 kg
NIVEL DE SONIDO
A la altura de los oídos. 90 dB
A 0,914 m 91 dB
A 9,14 m 76 dB
MOTOR
Marca Briggs & Stratton
Modelo No. 356447
Tipo / Especificación No. 0263G1
Caballos de potencia 18 Hp (13 kW)
Combustible Sin plomo 87 Octanos
Mínimo de gasolina
Sistema de enfriamiento Enfriado por aire
Sistema de lubricación Presión máxima
Alternador 16 Amp
RUEDAS Y NEUMÁTICOS Adelante: Una 18 x 9,50 x 8 Multi-rib [20 psi (1,4 bar)]
Atrás: Dos 22 x 11,00 x 10 [20 psi (1,4 bar)]
Rueda pivotante: 9 x 3,50 - 4 [20 psi (1,4 bar)]
VELOCIDAD
Velocidad en marcha adelante 0 hasta 16 kph
Velocidad en marcha atrás 0 hasta 6 kph
BATERÍA De automotor IBS tipo 45 -12 voltios
Grupo BCI Tamaño 45
Amperios para arranque en frío 480 mínimo
Polaridad del terminal de tierra Negativo (-)
Longitud máxima 23 cm
Ancho máximo 14 cm
Altura máxima 23 cm
CAPACIDAD DE FLUIDO
Aceite para el cárter Ver el manual del motor
Combustible 22,7 litros
Fluido hidráulico 19 litros
Calidad del fluido hidráulico Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior
S-11
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
INSTALACIÓN
Smithco entrega Sweep Star instalada y lista para usar.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Verifique la presión de los neumáticos. Sweep Star 60: El neumático delantero y las ruedas pivotantes
requieren 20 psi (1,4 bar) y los neumáticos traseros 18 psi (1,3 bar). Sweep Star 48: Todos los
neumáticos y las ruedas pivotantes requieren 20 psi (1,4 bar). Las presiones indicadas son las
máximas.
3. Verifique la instalación de la batería que está situada
debajo del asiento. Es un sistema con tierra conectada a
negativo.
Conectar los cables de la batería al borne
equivocado puede ocasionar lesiones
personales, y/o daño al sistema eléctrico.
Asegúrese de que la batería y los cables no
interfieran o rocen sobre una pieza móvil. En
primer lugar, conecte el cable (A) rojo
positivo (+) a la batería. Al desconectar, retire
primero el cable (B) negro negativo (-).
4. Controle el aceite del motor y agregue según sea
necesario. La varilla del nivel del aceite se encuentra
debajo del asiento directamente detrás del panel de control. El orificio de relleno de aceite está sobre la
tapa de la válvula; use aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior. NO LO LLENE EN
EXCESO.
5. Llene el tanque de combustible, situado a la derecha, con gasolina sin plomo de 87 octanos (mínimo)
para máquinas a gasolina y Diesel No.2 para máquinas diesel. Cuando llene el tanque de combustible,
deténgase cuando el combustible llegue a 1 pulgada (2.54 cm) desde la parte superior. Este espacio es
necesario para la expansión de combustible. NO LLENE DEMASIADO.
El combustible es inflamable. Se debe actuar con precaución al almacenarlo o
manipularlo. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando o en
un recinto cerrado. Los vapores son explosivos y peligrosos si los inhala. NO FUME
mientras llena el tanque de combustible. NO LO LLENE EN EXCESO.
6. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque. Retire la tapa y agregue aceite para motor SAE 10W-40
API Service SJ o superior si es necesario. El nivel del fluido debe estar a aproximadamente 2"-2
1
/2" (5 -
6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío.
7. Se debe engrasar la máquina antes del arranque. Ver la parte de Mantenimiento del manual.
8. Lea las instrucciones de operación antes de comenzar.
S-12
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A GASOLINA Y 48
HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO)
CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A DIESEL
S-13
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
CONTROLES E INSTRUMENTOS
A Interruptor de circuito - El interruptor de circuito es un fusible que se puede reiniciar. Para reiniciar,
presiónelo hacia abajo.
B. Contador de horas- El contador de horas indica las horas de operación de la máquina. Opera
únicamente cuando la llave de encendido está activada.
C. Amperímetro - El amperímetro indica la velocidad de carga o de descarga de la batería.
D. Llave de encendido - La llave de encendido tiene tres posiciones: Apagado- funcionamiento -arranque
E. Regulador manual - El regulador manual se usa para regular la velocidad del motor.
F. Cebador - El cebador se usa para arrancar el motor. Tire de la perilla de control del cebador para cerrar
la placa del cebador al arrancar un motor frío. Presione hacia adentro cuando el motor arranque. Es
posible que un motor caliente no necesite arranque con el cebador.
G. Palanca de elevación del carrete - La palanca de elevación del carrete se usa para subir y bajar el
carrete. Tire hacia atrás para levantar el carrete. Empuje hacia adelante para bajar el carrete.
H. Palanca de elevación de la tolva - La palanca de elevación de la tolva se usa para subir y bajar la tolva.
Tire hacia atrás para levantar la tolva. Empuje hacia adelante para bajar la tolva.
I. Palanca de la compuerta trasera - La palanca de la compuerta trasera se usa para abrir y cerrar la
compuerta trasera. Tire hacia atrás para abrir la compuerta trasera. Empuje hacia adelante para cerrar la
compuerta trasera. La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta
trasera con frecuencia para asegurarse de que no se abra.
J. Freno de estacionamiento - Este es sólo un freno de estacionamiento. Tire hacia atrás para soltar;
empuje hacia delante para aplicarlo.
K. Indicador luminoso de aceite - El indicador luminoso de aceite deberá encenderse cuando el encendido
esté activado sin que funcione el motor y apagarse cuando el motor esté funcionando. El indicador
luminoso de aceite se encenderá cuando la presión de aceite sea baja. Si el indicador luminoso de
aceite se enciende, apague el motor de inmediato y averigüe la causa.
L. Luz de carga - La luz de carga deberá encenderse cuando el encendido esté activado sin que funcione el
motor. La luz deberá apagarse cuando el motor esté funcionando. La luz de carga se encenderá cuando
el sistema de carga no esté cargando. Si la luz de carga se enciende, apague el motor y averigüe la
causa.
M. Luz de temperatura - La luz de temperatura se encenderá y sonará un zumbido cuando el motor
comience a sobrecalentar.
N. Luz indicadora de la bujía incandescente - Cuando la llave se gira en el
sentido opuesto a las agujas del reloj a “precalentar”, la luz brillará.
Cuando se apaga, el motor está listo para arrancar.
O. Perilla de parada - La perilla de parada se usa para arrancar el motor.
Se debe tirar hacia fuera de la perilla para arrancar y hacer funcionar
el motor. Presione hacia adentro para parar el motor.
P. Embrague eléctrico - Controla el carrete eléctricamente.
Mueva el interruptor hacia la izquierda y se desacoplará el
carrete. Si lo mueve a la derecha, el carrete se acoplará.
NOTA: Antes de arrancar, se debe desacoplar el embrague
eléctrico.
Q. Inclinómetro - Indica la inclinación de la máquina en terrenos con
inclinación lateral. NO SUPERE LOS 10°.
S-14
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
CONTROLES E INSTRUMENTOS 48 SWEEP STAR
S-15
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
CONTROLES E INSTRUMENTOS 48 SWEEP STAR
A. Contador de horas- El contador de horas indica las horas de operación de la máquina. Opera
únicamente cuando la llave de encendido está activada.
B. Llave de encendido - La llave de encendido tiene tres posiciones: Apagado- funcionamiento -arranque
C. Regulador manual - El regulador manual se usa para regular la velocidad del motor.
D. Palanca de elevación del carrete - La palanca de elevación del carrete se usa para subir y bajar el
carrete. Tire hacia atrás para levantar el carrete. Empuje hacia adelante para bajar el carrete.
E. Palanca de elevación de la tolva - La palanca de elevación de la tolva se usa para subir y bajar la tolva.
Tire hacia atrás para levantar la tolva. Empuje hacia adelante para bajar la tolva.
F. Freno de estacionamiento - Este es sólo un freno de estacionamiento. Tire hacia atrás para soltar;
empuje hacia delante para aplicarlo.
G. Indicador luminoso de aceite - El indicador luminoso de aceite deberá encenderse cuando el encendido
esté activado sin que funcione el motor y apagarse cuando el motor esté funcionando. El indicador
luminoso de aceite se encenderá cuando la presión de aceite sea baja. Si el indicador luminoso de
aceite se enciende, apague el motor de inmediato y averigüe la causa.
H. Embrague eléctrico - Controla el carrete eléctricamente. Mueva el interruptor hacia la izquierda y se
desacoplará el carrete. Si lo mueve a la derecha, el carrete se acoplará. NOTA: Antes de arrancar, se
debe desacoplar el embrague eléctrico.
I. Inclinómetro - Indica la inclinación de la máquina en terrenos con inclinación lateral. NO SUPERE LOS
10°.
J. Cebador - El cebador se usa para arrancar el motor. Tire de la perilla de control del cebador para cerrar
la placa del cebador al arrancar un motor frío. Presione hacia adentro cuando el motor arranque. Es
posible que un motor caliente no necesite arranque con el cebador.
S-16
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
OPERACIÓN
Antes de operar esta máquina, conozca en detalle todos los controles y las funciones de estas unidades. Com-
plete también todos los requerimientos de mantenimiento y lea todas las advertencias de seguridad. Si conoce
la máquina cabalmente, si sabe cómo funciona y realiza los pasos de mantenimiento indicados, puede esperar
una operación relativamente sin problemas durante muchos años.
ARRANQUE DEL MOTOR A GASOLINA
1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque
de combustible, esté “ACTIVADA”.
2. La llave de encendido está situada en el panel de control. Inserte la llave
(A) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que el motor arranque
(C). Suelte la llave y volverá a la posición de funcionamiento (B). Use el
cebador y el regulador manual según sea necesario.
3. Permita que el motor gire en punto muerto y que se caliente por unos
minutos antes de elegir la dirección de desplazamiento.
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL
1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque
de combustible, esté “ACTIVADA”. También la válvula de combustible,
situada en el filtro de combustible, está “ACTIVADA”.
2. Tire hacia afuera de la perilla de parada, situada en el panel de control.
3. Lleve la palanca de control de velocidad a más de la mitad de “Operación”.
4. Inserte la llave (A) dentro del interruptor de la llave y llévela a
“ENCENDIDO” (B). Controle si la lámpara de presión de aceite y la
lámpara de carga están iluminadas.
5. Gire la llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj a la posición
“precalentar” (D) hasta que la lámpara indicadora del panel de control se
apague.
6. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj a la posición “Arranque” (C). Cuando el motor arranque,
suelte la llave de inmediato. No mantenga la llave en la posición “Arranque” por más de 10 segundos.
7. Controle que las lámparas de presión de aceite y de carga estén apagadas. Si las lámparas aún están
encendidas, apague el motor de inmediato (presione la perilla de parada hacia adentro) y determine la
causa.
8. Caliente el motor a velocidad media sin carga.
PALANCA DE LA COMPUERTA TRASERA
La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta trasera con frecuencia para
asegurarse de que no se abra.
Antes de arrancar el motor, SE DEBE DESACOPLAR el carrete
batidor.
PEDAL ACELERADOR/DE MARCHA ATRÁS SWEEP STAR 60
En el piso del lado derecho hay un pedal “basculante”. Presione
con su pie en la parte delantera (G) y la máquina acelerará.
Presione con el talón de su pie en la parte posterior del pedal (H)
y la máquina retrocederá. La máquina está en punto muerto
cuando el pie no está pisando el pedal.
S-17
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
OPERACIÓN
PEDAL ACELERADOR/DE MARCHA ATRÁS SWEEP STAR 48
A la derecha del piso de la reja Star 48H es el pedal del acelerador ( J) y
el pedal de retroceso (K). La máquina está en punto muerto cuando el pie
no está pisando el pedal.
LISTA DE VERIFICACIÓN DIARIA
1. Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Haga los ajustes
necesarios.
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Añada si fuese necesario. NO
LO LLENE EN EXCESO.
3. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de 20 psi
(1,4 bar) en todos los neumáticos y ruedas pivotantes de Sweep
Star 48. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de
20 psi (1,4 bar) en todos los neumáticos delanteros y rueda
pivotantes de Sweep Star 60, 18 psi (1,3 bar) en los neumáticos traseros.
4. Inspeccione el sistema eléctrico para ver si hay conexiones sueltas o cables deteriorados, incluidos los
cables de la batería. Reemplace los equipos averiados; o apriételos si están flojos.
5. Revise los equipos para ver si hay tuercas, pernos, tornillos, etc., sueltos o que falten, y apriételos o
reemplácelos según sea necesario.
6. Inspeccione las tuberías hidráulicas para detectar daños o pérdidas. Nunca use las manos para
inspeccionar las pérdidas.
7. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque derecho. El nivel debe estar a aproximadamente a 2" a 2
1
/
2
" (5-6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío. Si el nivel está bajo, agregue aceite para
motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior.
8. Inspeccione la dirección, el regulador y las articulaciones de cambios para asegurar conexiones en
buenas condiciones y movimientos sin obstrucciones.
9. Revise los controles para ver si el funcionamiento es correcto y uniforme. Lubrique según las
necesidades.
10. Revise y limpie todos los residuos del compartimiento del motor.
BRAZO DE SEGURIDAD DE LEVANTAMIENTO DE LA TOLVA
Cada máquina está equipada con dos barras de seguridad para levantar la tolva. Se almacenan en los brazos de
descargue de la tolva, en cada lado de la tolva, con dos pernos y tuercas mariposa. Ver Figura 1.
El propósito de la barra de seguridad del levantamiento de la tolva es ayudar a que los cilindros de elevación de
la tolva mantengan la tolva en la posición superior. El peso de la tolva puede causar que los cilindros se
retraigan. Ponga un perno en la barra de seguridad de levantamiento de la tolva alrededor del eje del
cilindro para evitar que la tolva baje lentamente debido a la gravedad. Ver Figura 2.
Figura 1 Figura 2
S-18
Spanish
Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com
BATERÍA
Las baterías suelen generar gases explosivos, lo cual puede causar lesiones. No deje que las llamas, chispas u
objetos encendidos se acerquen a la batería. Cuando cargue la batería o trabaje cerca de ella, póngase siempre
elementos de protección para la vista, y asegúrese de que la ventilación sea adecuada.
Antes de usar la carga rápida (“Fast Charge”), se debe desconectar el cable de la batería.
Cargue la batería a 15 amperios durante 10 minutos o a 7 amperios durante 30 minutos. No exceda el nivel de
carga recomendado. Si el electrolito comienza a hervir, disminuya la carga.
Retire siempre primero el contacto a tierra (-) de la batería, y colóquelo último. Para evitar peligros:
1. Llene las baterías en lugares bien ventilados.
2. Protéjase la vista y use guantes de goma.
3. Cuando añada electrolito, evite aspirar los gases.
4. Evite los derrames o goteos de electrolito.
El electrolito de la batería es una solución ácida y debe manejarse con cuidado.
Si el electrolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo, enjuague
inmediatamente todas las áreas de contacto con abundante agua. Obtenga
atención médica inmediatamente.
ARRANQUE CON BATERÍA EXTERNA
Se deben tomar precauciones especiales al conectar una batería externa. Para
evitar chispas, utilice la polaridad correcta.
Para arrancar por medio de la conexión a una batería externa (batería con tierra negativa):
1. Protéjase la vista.
2. Conecte los extremos de un cable a los terminales positivos (+) de cada batería, primero (A) y
después (B).
3. Conecte un extremo del otro cable al terminal negativo (-) de la batería “buena” (C).
4. Conecte el otro extremo del cable (D) al bloque del motor de la unidad que se va a arrancar (NO
al terminal negativo (-) de la batería).
Para evitar dañar los otros componentes eléctricos de la unidad que se va a arrancar, verifique que el
motor esté funcionando a marcha lenta antes de desconectar los cables de conexión con la batería
auxiliar.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
F-1
MANUEL
DE L’OPERATEUR
Sweep Star 60 Essence et Diesel
Modèles 76-000-D et 77-100-C
Sweep Star 48 Levage Haut
Modèles 48-500-A
F-2
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
TABLE DES MATIERES
Introduction....................................................................... F3-15
Introduction............................................................................F3
Symboles .......................................................................... F4-5
Sécurité & Précautions...................................................... F6-7
Méthodes pratiques de sécurité ............................................F8
Caractéristiques............................................................... F9-10
Préparation ..........................................................................F11
Commandes & Instruments........................................... F12-15
Service courant .............................................................. F16-18
Fonctionnement............................................................. F16-17
Batterie ............................................................................... F18
Autres.................................................................................... F19
Déclaration de conformité .............................................. F17-22
GarantieA l’intérieur de la couverture arrière
F-3
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un produit Smithco.
Veuillez lire avec soin ce manuel et tous les autres manuels ayant rapport au Sweep Star car ils contiennent
des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Le cas contraire risquerait d’entraîner
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Après leur lecture approfondie par l’opérateur et le personnel d’entretien, il est conseillé de ranger les manuels
dans un endroit sûr. Les côtés droits et gauches sont définis à partir du siège de l’opérateur, face à l’avant.
Toutes les Smithco machines possèdent un Numéro de série et un Numéro de modèle. Ces deux numéros
doivent être disponibles lors de la commande de pièces. La plaque du numéro de série sur le Sweep Star 60 est
située sur le châssis principal avant gauche, en face du moteur. La plaque du numéro de série sur le Sweep
Star 48 est située sur le châssis principal droit, en face des réservoirs d’huile et d’essence. Reportez-vous au
manuel du moteur pour connaître l’emplacement du numéro de série du moteur.
Pour faciliter leur accès, enregistrez ici vos numéros de Série et de Modèle.
Information nécessaire lors de la commande de pièces de rechange :
1. Numéro de Modèle de la machine
2. Numéro de Série de la machine
3. Nom et Numéro de la pièce
4. Quantité de pièces
lb/kg Empty
lb/kg Full
F-4
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
SYMBOLES
Lire la notice Courant électrique Pas de courant
d’utilisation électrique
Moteur – Arrêt Moteur – Démarrage Moteur –
Marche
Huile moteur Témoin de Température du
Température liquide de
Refroidissement
Compte-tours Essence Diesel
Bougie de Bougie de Bougie de
Préchauffage préchauffage préchauffage
Allumée – Éteinte
Horomètre Horomètre Fusible
Commande Starter – Fermé Starter – Ouvert
manuelle des gaz
Frein de Frein de Niveau de
Stationnement Stationnement liquide
désengagé hydraulique
F-5
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
SYMBOLES
Flèche haut-bas Vers le bas Vers le
haut Soulever
Abaisser
Défense de Pièces mobiles
Fumer Commande manuelle
Point de Pas Surface
chaude
Pincement
Pénétration de Bras de levage Tracteur
liquide hydraulique
Engager Désengager Prise de
force
avertissement
d’avertissement
faire attention
H
à grande
vitesse
L
à vitesse
réduite
F
vitesse vers
l’avant
R
vitesse
renversée
N
Vitesse
neutre
F-6
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
Sécurité
Lire attentivement ce manuel ainsi que tous les autocollants de sécurité avant d’utiliser
l’équipement et d’assurer sa maintenance. Revoir les consignes de sécurité tous les ans.
IMPORTANT ! CE SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ SOUVENT PRÉSENT DANS CE
MANUEL A POUR OBJET D’ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR LES CONSIGNES PORTANT
SUR VOTRE SÉCURITÉ INDIVIDUELLE AINSI QUE SUR CELLE DES AUTRES. NE PAS
SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
- ATTENTION !
- SOYEZ ALERTE !
- VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU !
VOCABULAIRE DE SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
Il est important de remarquer l’utilisation des mots de signalisation DANGER,
AVERTISSEMENT et ATTENTION accompagnant les messages de sécurité. Le mot de
signalisation approprié pour chaque message a été sélectionné à partir des directives
suivantes :
DANGER : Rouge Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera des blessures graves voire la mort. Ce mot de signalisation doit être
limité aux situations les plus extrêmes, généralement associées aux composants de
machine qui, pour des raisons de fonctionnement, ne peuvent pas être protégés.
AVERTISSEMENT : Orange Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire la mort, et présente des dan-
gers qui sont exposés lorsque les barrières de protection sont déposées. Il peut aussi
servir à avertir de pratiques dangereuses.
ATTENTION : Jaune. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi servir à
avertir de pratiques dangereuses.
F-7
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉPRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉPRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Placer les câbles de batterie sur le mauvais pôle peut engendrer des blessures corporelles
et/ou des dégâts au système électrique. Vérifiez que la batterie et les câbles n’interfèrent ou
ne frottent sur aucune pièce en mouvement. Connectez le câble positif (+) rouge à la batterie
d’abord. Pour déconnecter, enlevez le câble négatif (-) noir d’abord.
Le carburant est inflammable. Faites preuve de prudence pour l’entreposer et le manipuler.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou dans un
emplacement fermé. Les vapeurs sont explosives et il est dangereux de les aspirer. NE FUMEZ
PAS en remplissant le réservoir. NE LE REMPLISSEZ PAS TROP.
Avant d’entretenir ou de régler la machine, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Suivez toutes les procédures et utilisez UNIQUEMENT les pièces recommandées par le
fabricant. Lisez le manuel du moteur avant l’entretien.
L’électrolyte de batterie est une solution acide à manipuler avec précaution. En cas
d’éclaboussures d’électrolyte sur une partie du corps, rincez toutes les surfaces touchées
immédiatement à grande eau. Obtenez des soins médicaux immédiatement.
Utilisation de batterie d’appoint et de câbles de démarrage. Le branchement d’une batterie
d’appoint demande des précautions particulières. Respectez la polarité pour empêcher les
étincelles.
RAPPEL: Si les étiquettes de sécurité ont été endommagées, enlevées, sont devenues illisibles ou si
des pièces ont été remplacées sans étiquette d’avertissement, de nouvelles étiquettes doivent être
posées. Ces nouvelles étiquettes peuvent être obtenues par votre concessionnaire ou à l’usine.
F-8
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
METHODES PRATIQUES DE SECURITE
1. Il est important que vous lisiez ce manuel et toutes les publications associées à cette machine (moteur, accessoires et
appareils attachés.)
2. Ne permettez jamais à personne de faire fonctionner ou d’entretenir la machine ou ses appareils attachés sans avoir reçu une
formation correcte et les instructions adéquates. Ne permettez jamais à des mineurs de faire fonctionner l’équipement.
3. Apprenez l’emploi correct de la machine, l’emplacement et l’objet de toutes les commandes et jauges avant de faire fonctionner
l’équipement. C’est en travaillant avec un équipement peu familier que les accidents peuvent se produire.
4. Portez tous les vêtements de protection nécessaires et les dispositifs de sécurité personnelle pour vous protéger la tête, les
yeux, les oreilles, les mains et les pieds. Ne faites marcher la machine qu’à la lumière du jour ou avec un éclairage artificiel
adéquat.
5. Inspectez la zone où l’équipement sera utilisé. Méfiez-vous des obstructions situées sur votre tête et des obstacles
souterrains. Méfiez-vous des dangers cachés.
6. Ne faites jamais fonctionner un équipement qui n’est pas dans un état de marche parfait ou dépourvu de décalcomanies,
écrans protecteurs ou autres dispositifs de protection.
7. Ne débranchez ni ne court-circuitez jamais un interrupteur.
8. Le monoxyde de carbone dans les gaz d’échappement peut être mortel en cas d’inhalation ; ne faites jamais fonctionner une
machine sans une ventilation correcte.
9. Le carburant est hautement inflammable, manipulez-le avec soin. Lorsque vous remplissez le réservoir, arrêtez de 2,5 cm (1
po) du haut. Laissez de la place pour l'expansion. NE PAS TROP REMPLIR.
10. Gardez le moteur propre. Laissez le moteur se refroidir avant de le ranger et retirez toujours la clé de contact.
11. Après le démarrage du moteur, la machine ne doit pas se déplacer. Si vous observé le moindre mouvement, cela est
certainement dû au réglage incorrect du mécanisme du point mort. Arrêtez le moteur et réglez-le à nouveau de sorte que la
machine ne se déplace pas quand elle est au point mort.
13. Ne cherchez jamais une fuite d’huile avec les mains. Le fluide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
14. Cette machine demande toute votre attention. Pour empêcher une perte de commande ou le basculement du véhicule :
A. Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous faites reculer le véhicule. Assurez-vous que la zone est libre.
B. Ne faites pas fonctionner la machine sur une pente supérieure à 10°. Faites très attention à l’inclinomètre situé sur votre
machine.
C. N’arrêtez ni ne démarrez jamais soudainement sur des surfaces en pente.
D. Réduisez la vitesse sur les pentes et dans tous les virages. Soyez prudent quand vous faites des changements de
direction sur toutes les surfaces.
E. Ne changez pas de direction en pente.
F. Ne faites pas fonctionner le levage de trémie de débris ni le hayon quand vous êtes sur une pente.
G. Méfiez-vous des trous sur dans le terrain et autres dangers cachés.
15. Avant de quitter la position de l’opérateur pour n’importe quelle raison :
A. Débrayez tous les entraînements.
B. Abaissez tous les appareils attachés sur le sol.
C. Mettez le frein de stationnement.
D. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
16. Tenez les mains, pieds et vêtements à l’écart des pièces mobiles. Attendez l’arrêt complet de la machine avant d’effectuer
tout nettoyage, réglage ou service courant.
17. Faites évacuer la zone de travail.
18. Ne transportez jamais de passagers.
19. Arrêtez le moteur avant d’effectuer les réparations/réglages ou de contrôler/ajouter de l’huile au carter de vilebrequin.
20. Utilisez seulement des pièces et matières fournies par SMITHCO. Ne modifiez aucune fonction ou pièce.
21. Ne retirez pas le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. Une fois le moteur refroidi, desserrez un peu le bouchon
jusqu’à la butée pour réduire toute pression avant de le retirer complètement.
Ces machines sont destinées à fonctionner sous la conduite de personnes bien entraînées qui effectuent l’entretien
professionnel des terrains de golf et terrains de sport et les surfaces environnantes telles que les pistes, chemins et
parcelles. Aucune garantie concernant l’applicabilité n’existe, expresse ou implicite.
F-9
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
CARACTERISTIQUES DES SWEEPSTAR 60 ESSENCE ET DIESEL
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur 328 cm
Largeur 179 cm
Hauteur avec Trémie en bas 168 cm
Hauteur avec Trémie en haut 323 cm
Empattement 174 cm
Poids 998 kg
NIVEAU SONORE MOTEUR ESSENCE MOTEUR DIESEL
Au niveau des oreilles 92 dB 98 dB
A 0,914 m 86 dB 96 dB
A (9,14 m 64 dB 74 dB
MOTEUR ESSENCE DIESEL
Marque Briggs & Stratton Kubota
N° Modèle 543477 D 722 E3B
Type / N° Spéc 0175G1
Puissance en Hp 23 kW 14 kW
Carburant Sans plomb 87 Octane Diesel N° 2
Essence Minimum
Système de refroidissement Refroidi à l’air Refroidi à liquide
Système de graissage Pression maximale Pression maximale
Alternateur 20 A 15 A
PNEUS & ROUES Avant : Un pneu avant 18 x 9,50 x 8 Nervures multiples (20 psi (1,4 bar)) et
fluide de roue à un remplissage total de 23 kg. 13 litres de liquide lave pare-
brise ou l’équivalent.
Arrière : Deux Super Soft 24 x 13.00 x 12 (18 psi (1,3 bar))
Roue pivotante : 12 x 6,00 x 6 (20 psi (1,4 bar))
VITESSE
Vitesse en marche avant 0 à 0-19 km/h
Vitesse en marche arrière 0 à 0-6 km/h
BATTERIE Type Automobile 45- 12 volts
BCI Group Taille 45
Ampères démarrage à froid 480 minimum
Polarité Branchement MasseNégative (-)
Longueur maximale 23 cm
Largeur maximale 14 cm
Hauteur maximale 23 cm
CAPACITE EN LIQUIDE
Huile carter moteur Voir Manuel du Moteur Voir Manuel du Moteur
Carburant 22,7 litres 19 litres
Fluide hydraulique 19 litres 19 litres
Refroidissement Environ Kubota 3,8 litres
Grade de Fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou Huile moteur supérieure
F-10
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
CARACTERISTIQUES SWEEPSTAR 48
POIDS ETDIMENSIONS LEVAGE HAUT
Longueur 307 cm
Largeur 153 cm
Hauteur avec Trémie en bas 160 cm
Hauteur avec trémie en haut 320 cm
Empattement 179 cm
Poids 862 kg
NIVEAU SONORE
Au niveau des oreilles 90 dB
A 0,914 m 91 dB
A 9,14 m 76 dB
MOTEUR
Marque Briggs & Stratton
N° Modèle 356447
Type / N° Spéc 0263G1
Puissance en Hp 18 Hp (13kW)
Carburant Sans plomb 87 Octane
Essence Minimum
Système de refroidissement Refroidi à l’air
Système de graissage Pression maximale
Alternateur 16 A
ROUES & PNEU Avant : Un 18 x 9,50 x 8 nervures multiples (20 psi (1,4 bar))
Arrière : Deux 22 x 11,00 x 10 (20 psi (1,4 bar))
Roue pivotante : 9 x 3,50 - 4 (20 psi (1,4 bar))
SPEED
Vitesse en marche avant 0-16 km/h)
Vitesse en marche arrière 0-6 km/h)
BATTERIE Automobile type IBS 45-12 volts
BCI Group Taille 45
Ampères Démarrage à froid 480 minimum
Polarité Branchement MasseNégative (-)
Longueur maximale 23 cm
Largeur maximale 14 cm
Hauteur maximale 23 cm
CAPCITE EN LIQUIDE
Huile carter moteur Voir Manuel du moteur
Carburant 22,7 litres
Fluide hydraulique 19 litres
Grade du fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou Huile moteur supérieure
F-11
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
PREPARATION
La Sweep Star arrive de la préparation et est prête pour le service.
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Vérifiez la pression des pneus. Sweep Star 60 : Le pneu avant et les roues pivotantes sont à 20 psi (1,4
bar) et les pneus arrière sont à 18 psi (1,3 bar). Sweep Star 48 : Tous les pneus et les roues pivotantes
sont à 20 psi (1,4 bar.) Ils sont tous gonflés aux pressions maximales.
3. Vérifiez l’installation de la batterie située au-dessous du
siège. C’est un système de mise à la masse négative.
En raccordant les câbles de batterie à la
mauvaise borne, on peut causer des
blessures et/ou des dommages au système
électrique. Assurez-vous que la batterie et les
câbles ne gênent ni ne frottent n’importe
quelle pièce mobile. Connectez d’abord le
câble rouge positif (+)(A) à la batterie. Quand vous
débranchez, enlevez d’abord le câble noir négatif
(B).
4. Vérifiez l’huile du moteur et ajoutez-en si nécessaire. La
jauge à huile est située sous le siège directement
derrière le panneau de commande. Le remplissage
d’huile est situé sur le haut du couvercle de culasse ;
utilisez une huile moteur SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile moteur de qualité supérieure. NE
REMPLISSEZ PAS TROP.
5. Remplissez le réservoir à carburant, situé sur le côté droit, avec de l’essence sans plomb 87 Octane
(minimum) pour les machines à essence et du Diesel N° 2 pour les machines diesel. Lorsque vous
remplissez le réservoir de carburant, arrêtez lorsque le carburant atteint 1 pouce (2,54 cm) du haut. Cet
espace est nécessaire pour l'expansion du carburant. NE PAS TROP REMPLIR.
L’essence est inflammable. Faites attention lors de son stockage et de sa manutention. Ne
remplissez pas le réservoir à carburant lorsque le moteur est en marche ou dans une
zone fermée. Les vapeurs sont explosives et leur inhalation est dangereuse. NE FUMEZ
PAS lorsque vous remplissez le réservoir à carburant. NE LE REMPLISSEZ PAS TROP.
6. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique dans le réservoir. Retirez le bouchon et ajoutez de l’huile moteur
SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile supérieure si nécessaire. Le niveau de fluide doit être à environ
2"-2
1
/2" (5 – 6,4 cm) du haut du réservoir quand il est froid.
7. Il faut graisser la machine avant de la faire démarrer. Consultez la partie Entretien du manuel.
8. Lisez les instructions de fonctionnement avant le démarrage.
F-12
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
COMMANDES & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 BALAYEUSE A ESSENCE & 48 A
LEVAGE HAUT
COMMANDES & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 BALAYEUSE DIESEL
F-13
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
COMMANDE ET INSTRUMENTS
A. Disjoncteur – Le disjoncteur est un coupe-circuit à fusible capable d‘être restauré. Pour ce faire,
poussez-le pour l’enfoncer.
B. Horomètre – L’horomètre indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne
que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position active.
C. Ampèremètre – L’ampèremètre indique la vitesse de charge ou de décharge de la batterie.
D. Interrupteur d’allumage – L’interrupteur d’allumage a trois positions : Arrêt - Marche - Démarrage.
E. Commande manuelle des gaz - La commande manuelle des gaz est utilisée pour régler la vitesse du
moteur.
F. Starter – Le starter est utilisé pour démarrer le moteur. Tirez le starter vers l’extérieur pour fermer le volet
d’air quand vous démarrez un moteur froid. Poussez-le vers l’intérieur quand le moteur démarre. Il est
possible qu’un moteur chaud ne nécessite pas un “étranglement” pour démarrer.
G. Levier de levage de bobine – Le levier de levage de bobine est utilisé pour relever et abaisser la bobine.
Tirez-le vers l’arrière pour relever la bobine. Tirez-le vers l’avant pour abaisser la bobine.
H. Levier de levage de trémie – Le levier de levage de trémie est utilisé pour relever et abaisser la trémie.
Tirez-le vers l’arrière pour relever la trémie. Poussez-le vers l’avant pour abaisser la trémie.
I. Levier de hayon - Le levier de hayon est utilisé pour ouvrir et fermer le hayon. Tirez-le vers l’arrière pour
ouvrir le hayon. Poussez-le vers l’avant pour fermer le hayon. Le hayon a tendance à s’ouvrir au cours du
balayage. Fermez fréquemment le hayon pour assurer qu’il reste en place.
J. Frein de stationnement – Le frein de stationnement n’est utilisé qu’à cet effet. Tirez-le vers l’arrière pour
le relâcher, poussez-le vers l’avant pour l’appliquer.
K. Voyant d’huile – Le voyant d’huile doit s’éclairer quand l’allumage est en marche sans que le moteur soit
en marche et il doit disparaître quand le moteur est en marche. Le voyant d’huile s’éclairera quand la
pression d’huile est basse. Si le voyant d’huile s’éclaire, arrêtez le moteur immédiatement et trouvez-en
la cause.
L. Voyant de charge – Le voyant de charge doit s’éclairer quand l’allumage est en marche, sans que le
moteur soit en marche. Quand le moteur est en marche, le voyant doit disparaître. Le voyant de charge
s’éclairera quand le système de charge ne charge pas. Si le voyant de charge s’allume, arrêtez le
moteur et trouvez la cause du problème.
M. Voyant de température – Le voyant de température s’éclairera et un vibreur d’alerte retentira quand le
moteur commence à surchauffer.
N. Voyant indicateur de bougie de préchauffage – Lorsque la clé est
tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
“Préchauffage”, le voyant s’éclairera. Quand il disparaît, le moteur est
prêt à démarrer.
O. Bouton d’arrêt – Le bouton d’arrêt est utilisé pour démarrer le moteur.
Le bouton doit être tiré vers l’extérieur pour démarrer et faire marcher
le moteur. Poussez-le vers l’intérieur pour arrêter le moteur.
P. Embrayage électrique – Commande électriquement la
bobine. Déplacez l’interrupteur vers la gauche et la
bobine se dégagera. S’il est déplacé vers la droite, la
bobine s’engagera. NOTE : L’embrayage électrique doit être
dégagé avant le démarrage.
Q. Inclinomètre – Indique une inclinaison de la machine sur la
colline latérale. NE DEPASSEZ PAS 10°.
F-14
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
COMMANDE ET INSTRUMENTS SWEEP STAR 48
F-15
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
COMMANDE ET INSTRUMENTS SWEEP STAR 48
A. Horomètre – L’horomètre indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne
que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position active.
B. Interrupteur d’allumage – L’interrupteur d’allumage a trois positions : Arrêt - Marche - Démarrage.
C. Commande manuelle des gaz - La commande manuelle des gaz est utilisée pour régler la vitesse du
moteur.
D. Levier de levage de bobine – Le levier de levage de bobine est utilisé pour relever et abaisser la bobine.
Tirez-le vers l’arrière pour relever la bobine. Tirez-le vers l’avant pour abaisser la bobine.
E. Levier de levage de trémie – Le levier de levage de trémie est utilisé pour relever et abaisser la trémie.
Tirez-le vers l’arrière pour relever la trémie. Poussez-le vers l’avant pour abaisser la trémie.
F. Levier de hayon - Le levier de hayon est utilisé pour ouvrir et fermer le hayon. Tirez-le vers l’arrière pour
ouvrir le hayon. Poussez-le vers l’avant pour fermer le hayon. Le hayon a tendance à s’ouvrir au cours du
balayage. Fermez fréquemment le hayon pour assurer qu’il reste en place.
G. Voyant d’huile – Le voyant d’huile doit s’éclairer quand l’allumage est en marche sans que le moteur soit
en marche et il doit disparaître quand le moteur est en marche. Le voyant d’huile s’éclairera quand la
pression d’huile est basse. Si le voyant d’huile s’éclaire, arrêtez le moteur immédiatement et trouvez-en
la cause.
H. Embrayage électrique – Commande électriquement la bobine. Déplacez l’interrupteur vers la gauche et la
bobine se dégagera. S’il est déplacé vers la droite, la bobine s’engagera. NOTE : L’embrayage électrique
doit être dégagé avant le démarrage.
I. Inclinomètre – Indique une inclinaison de la machine sur la colline latérale. NE DEPASSEZ PAS 10°.
J. Starter – Le starter est utilisé pour démarrer le moteur. Tirez le starter
vers l’extérieur pour fermer le volet d’air quand vous démarrez un moteur
froid. Poussez-le vers l’intérieur quand le moteur démarre. Il est pos-
sible qu’un moteur chaud ne nécessite pas un “étranglement” pour
démarrer.
F-16
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner cette machine, mettez-vous au courant de toutes les commandes et fonctions de ces
unités. Observez aussi toutes les exigences d’entretien et lisez tous les avertissements de sécurité. En
connaissant bien la machine, comment elle fonctionne et en exécutant toutes les étapes d’entretien prescrites,
vous pouvez vous assurer des années de fonctionnement sans problème.
DEMARRAGE DU MOTEUR A ESSENCE
1. Assurez-vous que la soupape du débit de carburant, située sur le réservoir
à carburant, est “EN MARCHE”.
2. L’interrupteur d’allumage est situé sur le panneau de commande.
Introduisez la clé (A) et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le moteur démarre (C). Relâchez la clé et il
reviendra à la position de marche (B). Utilisez le starter et la commande
manuelle des gaz si nécessaire.
3. Laissez le moteur tourner au ralenti et se réchauffer pendant quelques
minutes avant de choisir une direction de déplacement.
DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL
1. Assurez-vous que la soupape du débit de carburant, située sur le réservoir à carburant, est “EN
MARCHE”. La soupape à carburant, située sur le filtre à carburant, est “EN MARCHE”.
2. Tirez le bouton d’arrêt, situé sur le panneau de commande, vers
l’extérieur.
3. Placez le levier de commande de vitesse au delà de la position médiane
sur la position “fonctionnement”.
4. Introduisez la clé (A) dans l’interrupteur à clé et faites-la tourner jusqu’à
“MARCHE” (B). Vérifiez pour voir si la lampe de pression d’huile et la
lampe de charge sont éclairées.
5. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la
mettre sur “préchauffage” (D) jusqu’à ce que la lampe d’indicateur sur le
panneau de commande s’éteigne.
6. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à “Démarrer”
(C). Quand le moteur démarre, relâchez la clé immédiatement. Ne maintenez pas la clé dans la position
“Démarrer” pendant plus de 10 secondes.
7. Vérifiez pour voir que les lampes de pression d’huile et de charge sont à l’arrêt. Si les lampes sont
encore en marche, arrêtez le moteur immédiatement (poussez le bouton d’arrêt vers l’intérieur) et
déterminez la cause du problème.
8. Réchauffez le moteur à vitesse moyenne sans charge.
LEVIER DE HAYON
Le hayon tend à s’ouvrir pendant le balayage. Fermez fréquemment le hayon pour vous assurer qu’il reste bien
en place.
La bobine de secoueur DOIT ETRE DEGAGEE avant de démarrer le
moteur.
SWEEP STAR 60
PEDALE D’ACCELERATEUR/MARCHE ARRIERE
Vous trouverez une pédale de “basculeur” à droite. Poussez-la vers le
bas avec le pied sur l’avant (G) et la machine s’accélérera. Poussez-la
vers le bas sur l’arrière de la pédale (H) avec le talon du pied et la
machine passera en marche arrière. La machine est au point mort
quand le pied n’est pas en contact avec la pédale
F-17
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
FONCTIONNEMENT
.SWEEP STAR48
PEDALE D’ACCELERATEUR/MARCHE ARRIERE
Sur la planche droite de l'étoile de Sweep Star48H est la pédale
d'accélérateur (J) et la pédale inverse (K). La machine est au point mort
quand le pied n’est pas en contact avec la pédale.
LISTE DE CONTROLE JOURNALIER
1. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Réglez-le si
nécessaire.
2. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez autant d’huile que
nécessaire. NE REMPLISSEZ PAS TROP.
3. La pression des pneus doit être de 20 psi (1,4 bar) sur tous les
pneus de Sweep Star 48 et les roues pivotantes. La pression des
pneus doit être de 20 psi (1,4 bar) sur le pneu avant de Sweep Star
60 et la roue pivotante, 18 psi (1,3 bar) sur les pneus arrière.
4. Inspectez le système électrique pour vous assurer que les connexions sont bien serrées et que le
câblage est en bon état, y compris les câbles de la batterie. Remplacez tout équipement défectueux ou
serrez-le s’il est desserré.
5. Vérifiez les petites pièces comme les écrous, boulons, vis, etc., desserrées ou manquantes, et serrez-
les ou remplacez-les si nécessaire.
6. Inspectez les conduites hydrauliques pour détecter dommages ou fuites possibles. N’inspectez jamais
les fuites à la main.
7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir de droite. Le niveau doit être éloigné de 2" à 2
1
/
2
"
(5-6,4 cm) du haut de réservoir quand le liquide est froid. Si le niveau est bas, ajoutez de l’huile moteur
SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile moteur supérieure.
8. Inspectez les tringleries de la direction, de l’étrangleur et des changements de vitesse pour assurer des
connexions satisfaisantes et un déplacement sans obstructions.
9. Vérifiez les commandes pour assurer un fonctionnement correct sans heurts. Graissez si nécessaire.
10. Vérifiez et enlevez tous les débris du compartiment moteur.
BARRES DE SÉCURITÉ POUR LE LEVAGE DE TRÉMIE
Chaque machine est équipée de deux barres de sécurité pour le levage de trémie. Elles se trouvent sur les
bras de vidage de trémie, de chaque côté de la trémie, avec deux boulons et écrous papillons. Voir image 1.
Les barres de sécurité pour le levage de trémie ont pour but d’aider à lever la trémie et à la maintenir en posi-
tion élevée. Le poids de la trémie peut faire que les cylindres se rétractent. Boulonnez les barres de sécurité
pour le levage de trémie à côté de l’arbre du cylindre, pour l’empêcher de descendre lentement à cause de la
pesanteur. Voir image 2.
Image 1 Image 2
F-18
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
BATTERIE BATTERY
BATTERIE
Les batteries produisent normalement des gaz explosifs, qui peuvent causer des blessures. Ne laissez
jamais des flammes, étincelles ou tout objet allumé s’approcher de la batterie. Quand vous chargez la
batterie ou travaillez dans son voisinage, protégez-vous toujours les yeux et assurez une ventilation
correcte.
Le câble de batterie doit être débranché avant d’utiliser “Charge rapide”.
Chargez la batterie à 15 A pendant 10 minutes ou 7 A pendant 30 minutes. Ne dépassez pas la vitesse
de charge recommandée. Si l’électrolyte commence à déborder, diminuez la charge.
Enlevez toujours d’abord la pince de batterie (-) mise à la masse et remettez-la en place en dernier.
Evitez des dangers en :
1. Remplissant les batteries dans des zones bien ventilées.
2. Portant des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
3. Evitant de respirer les vapeurs quand vous ajoutez de l’électrolyte.
4. Evitant de renverser de l’électrolyte.
L’électrolyte de batterie est une solution acide; il doit être manipulé avec soin. Si vous
éclaboussez de l’électrolyte sur n’importe quelle partie de votre corps, rincez
immédiatement à grande eau. Contactez un médecin immédiatement
DEMARRAGE PAR SAUT
Il faut faire particulièrement attention quand vous connectez une batterie d’appoint. Utilisez une polarité correcte
afin d’empêcher des étincelles.
Pour démarrer par saut (batterie mise à la masse au
négatif) :
1. Protégez-vous les yeux.
2. Connectez les extrémités d’un câble aux bornes
positives (+) de chaque batterie, d’abord (A),
ensuite (B).
3. Connectez une extrémité de l’autre câble à la
borne négative (- ) de la « bonne » batterie (C).
4. Connectez l’autre extrémité du câble (D) au bloc
moteur sur l’unité à démarrer (PAS à la borne
négative (-) de la batterie).
Pour éviter d’entraîner des dommages aux autres composants électriques de l’unité à démarrer,
assurez-vous que le moteur est à la vitesse de ralenti avant de débrancher les câbles de cavalier.
F-19
Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa
výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des
Herstellers ▪ Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo
del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u
indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea
comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode
Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪
Cod
p
rodus ▪ Kód v
ý
robku ▪ Oznaka
p
roizvoda ▪ Códi
g
o de
p
roducto ▪ Produktkod
ϰϴͲϱϬϬ
Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine
▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪
Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪
Maskinens namn
Sweep Star 48
Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪
Χαρακτηρισμός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪
Namen stro
j
a ▪ Descri
p
ción ▪ Betecknin
g
dƵƌĨ^ǁĞĞƉĞƌ
Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪
Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪
Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Seri
j
ska številka ▪ Número de serie ▪ Serienumme
r
',ϱϬϵϯ
Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta
Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Moto
r
ƌŝŐƐϯϱϲϰϰϳͬϬϮϲϯ'ϭ
Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪
Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪ Nettó
beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência
instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt
ϭϯŬt
Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de
richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪
Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪
Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las
Directivas ▪ U
pp
f
y
ller direktiv
ϮϬϬϲͬϰϮͬ͖
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/͘WĂƌƚϭ
Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪
Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συμμόρφωσης ▪
Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪
Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de
conformidad ▪ Bedömnin
g
av överensstämmelse
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs///
Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten
geluidsniveau ▪ Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪
Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪
Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al
puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt
l
j
udeffektsnivå
ϵϭĚ;Ϳ>ǁĂ
Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪
Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter
Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais
skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro
farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia
sonora
arantizado ▪ Garanterad l
j
udeffektsnivå
ϵϯĚ;Ϳ>ǁĂ
Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk)
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren
(Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della
conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni tal-
Konformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de
evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de
evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/WĂƌƚϭ
UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č.
2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus
direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la
directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija
▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii
wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný
orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para
2000/14/CE ▪ Anmält or
g
an för 2000/14/EG i Storbritannien
^ŵŝƚŚĐŽtĞƐƚ/ŶĐ͘
ϮϬϬtĞƐƚWŽƉůĂƌǀĞŶĞ
ĂŵĞƌŽŶ͕t/ϱϰϴϮϮh^
Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers
ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des
oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza
sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss fil-
Widna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea
operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪
L
j
udnivå vid förarens öra
91 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
>Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ
KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE
KE&KZD/dඵ<KE&KZD/dd^Z<>ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/
KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z/:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z:
'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/
ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^dDD>^
F-20
Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder
Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées
utilisées ▪ Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard
armonizzati applicati ▪ Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane
▪ Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi
Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används
E^/ͬKW/ϳϭ͘ϰ͗ϮϬϭϮ
^E/^Kϭϯϴϱϳ
^Eϯϰϵ͗ϭϵϵϯнϭ͗ϮϬϬϴ
Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪
Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja
spetsifikatsioonid ▪ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen
und Spezifikationen ▪ Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e
specifiche applicati ▪ Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u
speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice
şi specificaţiile utilizate ▪ Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones
técnicas utilizadas ▪ Tekniska standarder och specifikationer som används
/^KϯϳϲϳͲϭ^E/^KϱϯϰϵͲ
ϭ
^E/^KϱϯϰϵͲϮ
The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ Plaats en
datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪
Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪
Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪ Local e data
da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪ Plats och datum
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
15-Mar-18
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.Подпис на човека, упълномощен да състави
декларацията от името на производителя, който поддържащтехническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл
и е регистриран в общността.Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby
oprávněnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την
σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίοςκατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό
φάκελο και ο οποίος είναιδιορισμένος στην Κοινότητα.A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a
nyilatkozatot, a műszakidokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas
sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskādokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta
Kopienā.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašė, turi visą techninę
informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-
fabbrikant, għandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.Podpis osoby
upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjętechniczną, upoważnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţiatehnică, este
autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá
má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.Podpis osebe, pooblaščene za
izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗Ϯ
ŚƌŝƐƚŝĂŶ͘ůŝĨĨŽƌĚ
ŝƌĞĐƚŽƌŽĨŶŐŝŶĞĞƌŝŶŐ
ZĂŶƐŽŵĞƐ:ĂĐŽďƐĞŶ>ŝŵŝƚĞĚ
tĞƐƚZŽĂĚ͕ZĂŶƐŽŵĞƐƵƌŽƉĂƌŬ͕
/ƉƐǁŝĐŚ͕/Wϯϵdd͕ŶŐůĂŶĚ
ϭϱͲDĂƌͲϭϴ
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗ϭϬ
ĂǁŶƌLJŶŐĞůƐŽŶ
dĞĐŚŶŝĐĂůŽĐƵŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚǀŝƐŽƌ
^ŵŝƚŚĐŽ/ŶĐ͘
ϯϰtĞƐƚǀĞŶƵĞ
tĂLJŶĞ͕Wh^ϭϵϬϴϳͲϯϯϭϭ
ϭϬͲĞĐͲϬϵ
Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪
Hyväksyntänumero ▪ Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪
Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia
▪ Številka certifikata ▪ Número de certificado ▪ Certifikatsnummer
ϰϴϱϬϬϮϬϭϴͲϭ
F-21
Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa
výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des
Herstellers ▪ Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo
del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u
indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea
comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode
Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪
Cod
p
rodus ▪ Kód v
ý
robku ▪ Oznaka
p
roizvoda ▪ Códi
g
o de
p
roducto ▪ Produktkod
ϳϲͲϬϬϬ
Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine
▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪
Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪
Maskinens namn
Sweep Star 60
Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪
Χαρακτηρισμός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪
Namen stro
j
a ▪ Descri
p
ción ▪ Betecknin
g
dƵƌĨ^ǁĞĞƉĞƌ
Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪
Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪
Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Seri
j
ska številka ▪ Número de serie ▪ Serienummer
ϮϭϬϰ
Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta
Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor
ƌŝŐŐƐΘΎ^ƚƌĂƚƚŽŶϱϰϯϰϳϳ
Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪
Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪ Nettó
beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência
instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt
ϮϯŬt
Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de
richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪
Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪
Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las
Directivas ▪ U
pp
f
y
ller direktiv
ϮϬϬϲͬϰϮͬ͖
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/͘WĂƌƚϭ
Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪
Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συμμόρφωσης ▪
Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪
Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de
conformidad ▪ Bedömnin
g
av överensstämmelse
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs///
Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten
geluidsniveau ▪ Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪
Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪
Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al
puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt
l
j
udeffektsnivå
ϴϲĚ;Ϳ>ǁĂ
Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪
Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter
Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais
skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro
farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia
sonora
g
arantizado ▪ Garanterad l
j
udeffektsnivå
ϵϮĚ;Ϳ>ǁĂ
Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk) ▪
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren
(Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della
conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni tal-
Konformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de
evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de
evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/WĂƌƚϭ
UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č.
2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus
direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la
directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija
▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii
wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný
orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para
2000/14/CE ▪ Anmält or
g
an för 2000/14/EG i Storbritannien
^ŵŝƚŚĐŽtĞƐƚ/ŶĐ͘
ϮϬϬtĞƐƚWŽƉůĂƌǀĞŶĞ
ĂŵĞƌŽŶ͕t/ϱϰϴϮϮh^
Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers
ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des
oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza
sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss fil-
Widna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea
operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪
L
j
udnivå vid förarens öra
92 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
>Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ
KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE
KE&KZD/dඵ<KE&KZD/dd^Z<>ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/
KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z/:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z:
'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/
ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^dDD>^
F-22
Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder
Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées
utilisées ▪ Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard
armonizzati applicati ▪ Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane
▪ Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪
Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används
E^/ͬKW/ϳϭ͘ϰ͗ϮϬϭϮ
^E/^Kϭϯϴϱϳ
^Eϯϰϵ͗ϭϵϵϯнϭ͗ϮϬϬϴ
Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪
Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja
spetsifikatsioonid ▪ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen
und Spezifikationen ▪ Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e
specifiche applicati ▪ Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u
speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice
şi specificaţiile utilizate ▪ Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones
técnicas utilizadas ▪ Tekniska standarder och specifikationer som används
/^KϮϭϮϵϵ
/^KϯϳϲϳͲϭ^E/^KϱϯϰϵͲϭ
^E/^KϱϯϰϵͲϮ
The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ Plaats en
datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪
Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪
Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪ Local e data
da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪ Plats och datum
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
15-Mar-18
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.Подпис на човека, упълномощен да състави
декларацията от името на производителя, който поддържащтехническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл
и е регистриран в общността.Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby
oprávněnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την
σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίοςκατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό
φάκελο και ο οποίος είναιδιορισμένος στην Κοινότητα.A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a
nyilatkozatot, a műszakidokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas
sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskādokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta
Kopienā.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašė, turi visą techninę
informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-
fabbrikant, għandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.Podpis osoby
upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjętechniczną, upoważnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţiatehnică, este
autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá
má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.Podpis osebe, pooblaščene za
izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗Ϯ
ŚƌŝƐƚŝĂŶ͘ůŝĨĨŽƌĚ
ŝƌĞĐƚŽƌŽĨŶŐŝŶĞĞƌŝŶŐ
ZĂŶƐŽŵĞƐ:ĂĐŽďƐĞŶ>ŝŵŝƚĞĚ
tĞƐƚZŽĂĚ͕ZĂŶƐŽŵĞƐƵƌŽƉĂƌŬ͕
/ƉƐǁŝĐŚ͕/Wϯϵdd͕ŶŐůĂŶĚ
ϭϱͲDĂƌͲϭϴ
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗ϭϬ
ĂǁŶƌLJŶŐĞůƐŽŶ
dĞĐŚŶŝĐĂůŽĐƵŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚǀŝƐŽƌ
^ŵŝƚŚĐŽ/ŶĐ͘
ϯϰtĞƐƚǀĞŶƵĞ
tĂLJŶĞ͕Wh^ϭϵϬϴϳͲϯϯϭϭ
ϭϬͲĞĐͲϬϵ
Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪
Hyväksyntänumero ▪ Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪
Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia
▪ Številka certifikata ▪ Número de certificado ▪ Certifikatsnummer
ϳϲϬϬϬϮϬϭϴͲϭ
F-23
Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa
výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des
Herstellers ▪ Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo
del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u
indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea
comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode
Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪
Cod
p
rodus ▪ Kód v
ý
robku ▪ Oznaka
p
roizvoda ▪ Códi
g
o de
p
roducto ▪ Produktkod
ϳϳͲϭϬϬ
Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine
▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪
Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪
Maskinens namn
Diesel Sweep Star 60
Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪
Χαρακτηρισμός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪
Namen stro
j
a ▪ Descri
p
ción ▪ Betecknin
g
dƵƌĨ^ǁĞĞƉĞƌ
Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪
Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪
Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Seri
j
ska številka ▪ Número de serie ▪ Serienumme
r
ϮϭϬϰ
Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta
Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Moto
r
<ƵďŽƚĂϳϮϮ
Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪
Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪ Nettó
beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência
instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt
ϭϰŬt
Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de
richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪
Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪
Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las
Directivas ▪ U
pp
f
y
ller direktiv
ϮϬϬϲͬϰϮͬ͖
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/͘WĂƌƚϭ
Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪
Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συμμόρφωσης ▪
Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪
Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de
conformidad ▪ Bedömnin
g
av överensstämmelse
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs///
Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten
geluidsniveau ▪ Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪
Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪
Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al
puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt
l
j
udeffektsnivå
ϵϲĚ;Ϳ>ǁĂ
Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪
Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter
Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais
skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro
farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia
sonora
g
arantizado ▪ Garanterad l
j
udeffektsnivå
ϵϵĚ;Ϳ>ǁĂ
Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk)
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren
(Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della
conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni tal-
Konformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de
evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de
evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/WĂƌƚϭ
UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č.
2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus
direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la
directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija
▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii
wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný
orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para
2000/14/CE ▪ Anmält or
g
an för 2000/14/EG i Storbritannien
^ŵŝƚŚĐŽtĞƐƚ/ŶĐ͘
ϮϬϬtĞƐƚWŽƉůĂƌǀĞŶĞ
ĂŵĞƌŽŶ͕t/ϱϰϴϮϮh^
Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers
ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des
oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza
sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss fil-
Widna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea
operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪
L
j
udnivå vid förarens öra
98 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
>Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ
KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE
KE&KZD/dඵ<KE&KZD/dd^Z<>ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/
KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z/:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z:
'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/
ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^dDD>^
F-24
French
MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com
Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder
Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées
utilisées ▪ Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard
armonizzati applicati ▪ Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane
▪ Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪
Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används
E^/ͬKW/ϳϭ͘ϰ͗ϮϬϭϮ
^E/^Kϭϯϴϱϳ
^Eϯϰϵ͗ϭϵϵϯнϭ͗ϮϬϬϴ
Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪
Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja
spetsifikatsioonid ▪ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen
und Spezifikationen ▪ Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e
specifiche applicati ▪ Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u
speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice
şi specificaţiile utilizate ▪ Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones
técnicas utilizadas ▪ Tekniska standarder och specifikationer som används
/^KϮϭϮϵϵ
/^KϯϳϲϳͲϭ
The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ Plaats en
datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪
Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪
Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪ Local e data
da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪ Plats och datum
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
15-Mar-18
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.Подпис на човека, упълномощен да състави
декларацията от името на производителя, който поддържащтехническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл
и е регистриран в общността.Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby
oprávněnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την
σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίοςκατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό
φάκελο και ο οποίος είναιδιορισμένος στην Κοινότητα.A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a
nyilatkozatot, a műszakidokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas
sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskādokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta
Kopienā.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašė, turi visą techninę
informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-
fabbrikant, għandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.Podpis osoby
upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjętechniczną, upoważnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţiatehnică, este
autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá
má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.Podpis osebe, pooblaščene za
izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗Ϯ
ŚƌŝƐƚŝĂŶ͘ůŝĨĨŽƌĚ
ŝƌĞĐƚŽƌŽĨŶŐŝŶĞĞƌŝŶŐ
ZĂŶƐŽŵĞƐ:ĂĐŽďƐĞŶ>ŝŵŝƚĞĚ
tĞƐƚZŽĂĚ͕ZĂŶƐŽŵĞƐƵƌŽƉĂƌŬ͕
/ƉƐǁŝĐŚ͕/Wϯϵdd͕ŶŐůĂŶĚ
ϭϱͲDĂƌͲϭϴ
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗ϭϬ
ĂǁŶƌLJŶŐĞůƐŽŶ
dĞĐŚŶŝĐĂůŽĐƵŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚǀŝƐŽƌ
^ŵŝƚŚĐŽ/ŶĐ͘
ϯϰtĞƐƚǀĞŶƵĞ
tĂLJŶĞ͕Wh^ϭϵϬϴϳͲϯϯϭϭ
ϭϬͲĞĐͲϬϵ
Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪
Hyväksyntänumero ▪ Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪
Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia
▪ Številka certifikata ▪ Número de certificado ▪ Certifikatsnummer
ϳϳϭϬϬϮϬϭϴͲϭ
The Smithco Commercial Products Two-Year Limited Warranty
The Smithco Commercial Products Two-Year Limited Warranty
Smithco, Inc. (Smithco) warrants your 2016 or newer Smithco Commercial Product (“Product”) purchased after
October 1, 2016 to be free from defects in materials or workmanship for the period of time listed below. Where
a warrantable condition exists, Smithco will repair the Product at no cost to you including diagnosis, labor (at
the Smithco standard labor rate, subject to the Smithco flat rate schedule), and parts.
Warranty Duration is:
(1) Two years, 1500 operational hours* from the date of delivery to the original purchaser or Five years from
the date of original manufacturer of the product, whichever occurs first. (*Products equipped with hour
meter).
(2) Products used in rental situations are covered for 90 days from date of delivery to original user/renter.
Owner Responsibilities:
As the Product owner, you are responsible for required maintenance and adjustments stated in your Owner’s
Manual. Failure to perform required maintenance and adjustments can be grounds for disallowing a warranty claim.
You are particularly responsible to train all present and future operators of this product on the safe operation of
this product at your location.
Instructions for Obtaining Warranty Service:
You are responsible for notifying the Authorized Smithco Products Distributor from whom you purchased the Product
as soon as you believe a warrantable condition exists and not later than 30 days from discovery of the condition.
If you need help locating an Authorized Smithco Distributor, or if you have questions regarding your warranty rights or
responsibilities, you may contact us at:
Smithco Product Support Department
200 West Poplar Ave.
Cameron, Wisconsin 54822
Telephone: 800-891-9435 E-Mail:
Maintenance Parts:
Parts scheduled for replacement as required maintenance (“Maintenance Parts”), are warranted for the period of
time up to the scheduled replacement time for that part.
Items/Conditions Not Covered:
Not all product failures or malfunctions that occur during the warranty period are defects in materials or
workmanship. The items/conditions listed below are not covered by this warranty:
Product failures which result from the use of non-Smithco replacement parts, or from installation and use of
add-on, modified, or unapproved accessories are not covered.
Product failures which result from failure to perform required maintenance and/or adjustments are not
covered.
Product failures that result from operating the Product in an abusive, negligent or reckless manner are not
covered.
This warranty does not apply to parts subject to consumption through use, unless found to be defective.
Examples of parts which are consumed, or used up, during normal Product operation include, but are not
limited to: blades, tines, teeth, scarifiers, rakes, plates, wear plates, castor wheels, tires, batteries, filters,
belts, nozzles, etc.
This warranty does not apply to failures caused by outside influence. Items considered to be outside
influence include, but are not limited to, weather, storage practices, contamination, use of unapproved
coolants, lubricants, additives, or chemicals, etc.
This warranty does not apply to normal “wear and tear” items. Normal “Wear and Tear” includes, but is not
limited to, damage to seats due to wear or abrasion, worn painted surfaces, scratched decals or windows,
etc.
Smithco may require the return of failed parts or components in order to determine the validity of any warranty
claim.
Smithco will not be obligated to replace components of other manufacturers if inspection by the original
component manufacturer indicates that failure was due to normal wear and tear, expected consumption
through use or improper care or service.
Other Legal Disclaimers:
The above remedy for product defects through repair or replacement by an authorized Smithco distributor or dealer
is the purchaser’s sole remedy for any defect. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE SET FORTH ABOVE. ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE LIMITED
WARRANTIES CONTAINED HEREIN.
Some states may not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
THE SMITHCO COMPANY IS NOT LIABLE FOR INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES IN CONNECTION WITH THE USE OF THE PRODUCT, INCLUDING ANY COST OR EXPENSE OF PROVIDING A
SUBSTITUTE PRODUCT OR SERVICE DURING PERIODS OF MALFUNCTION OR NON-USE.
Some states may not allow the exclusion of indirect, incidental or consequential damages, so the above exclusion
may not apply to you.

Transcripción de documentos

Operator’s Gas and Diesel SweepStar 60 Model 76-000-D and 77-100-C High Lift SweepStar 48 Model 48-500-A August 2015 Product Support: Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822 1-800-891-9435 [email protected] CONTENTS Englsih Spanish French Introduction.......................................................................... 1-11 Introduction .............................................................................. 1 Symbols................................................................................ 2-3 Safety ................................................................................... 4-5 Safe Practices ......................................................................... 6 Specifications ....................................................................... 7-8 Setup ....................................................................................... 9 Controls & Instruments .................................................... 10-13 Service ............................................................................... 14-16 Operation ......................................................................... 14-15 Battery ................................................................................... 16 Introducción ...................................................................... S2-15 Introducción ............................................................................ S3 Símbolos ............................................................................. S4-5 Seguridad e Cauciones de Seguridad ...................................6-7 Procedimientos seguros ........................................................ S8 Especificaciones ............................................................... S9-10 Puesta en marcha ................................................................. S11 Controles e instrumentos ................................................ S12-15 Servicio ............................................................................ S16-18 Operación ........................................................................ S16-17 Batería .................................................................................. S18 Introduction ......................................................................... F3-1 Introduction ..............................................................................F3 Symboles ............................................................................ F4-5 Sécurité & Précautions........................................................ F6-7 Méthodes pratiques de sécurité ..............................................F8 Caractéristiques ................................................................ F9-10 Préparation ............................................................................ F11 Commandes & Instruments ............................................ F12-15 Service courant .............................................................. F16-18 Fonctionnement .............................................................. F16-17 Batterie ................................................................................. F18 Autres .................................................................................... F19 Declaration of Conformity - Déclaration de conformité .............. Warranty- Garantia -Garantie ...................................................... Otros INTRODUCTION Read this manual and all other manuals pertaining to the Sweeper carefully as they contain safety, operating, assembly and maintenance instructions. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. Keep manuals in a safe place after operator and maintenance personnel have read them. Right and left sides are from the operator’s seat, facing forward. WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning Engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. All Smithco machines have a Serial Number and Model Number. Both numbers are needed when ordering parts. Refer to engine manual for placement of engine serial number. For product and accessory information, help finding a dealer, or to register your procuct please contact us at www.Smithco.com. Information needed when ordering replacement parts: 1. Model Number of machine 2. Serial Number of machine 3. Name and Part Number of part 4. Quantity of parts For easy access record your Serial and Model numbers here. lb/kg Empty lb/kg Full PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com 1 English Thank you for purchasing a Smithco product. SYMBOLS Englsih Read Operator’s Manual 2 Electrical Power No Electrical Power Engine - Stop Engine - Start Engine - Run Engine Oil Temperature Light Water Temperature RPM Gasoline Diesel Glow Plug - On Glow Plug - Off Glow Plug Hour Meter Hour Meter Fuse Hand Throttle Choke - Closed Choke - Open Park Brake Park Brake Release Hydraulic Oil Level PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com SYMBOLS Down/Lower Up/Raise No Smoking Moving Parts Manual Operation Pinch Point Step Hot Surface Hydraulic Fluid Penetration Lift Arm Tractor Engage Disengage PTO Ground Speed Fast Slow English Up/Down Arrow H R High Reverse L N Low F Neutral PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com Forward Warning Danger Caution 3 SAFETY SAFETY Englsih Read and understand this manual and all safety signs before operating and maintaining. Review the safety instructions and precautions annually. TAKE NOTE! THIS SAFETY ALERT SYMBOL FOUND THROUGHOUT THIS MANUAL IS USED TO CALL YOUR ATTENTION TO INSTRUCTIONS INVOLVING YOUR PERSONAL SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN INJURY OR DEATH. THIS SYMBOL MEANS ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! SAFETY SIGNAL WORDS Note the use of the signal words DANGER, WARNING and CAUTION with the safety messages. The appropriate signal word for each has been selected using the following guidelines: DANGER: Red. Indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury. This signal word is to be limited to the most extreme situations typically for machine components which, for functional purposes, cannot be guarded. WARNING: Orange. Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury, and includes hazards that are exposed when guards are removed. It may also be used to alert against unsafe practices. CAUTION: Yellow. Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices. 4 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com Connecting battery cables to the wrong post could result in personal injury and/or damage to electrical system. Make sure battery and cables do not interfere or rub on any moving part. Connect red positive (+) cable to battery first. When disconnecting remove black negative (-) cable first. Fuel is flammable. Caution must be used when storing or handling it. Do not fill fuel tank while engine is running or in an enclosed area. Fumes are explosive and dangerous to inhale. DO NOT SMOKE while filling fuel tank. DO NOT OVERFILL. Before servicing or making adjustments to machine, stop engine and remove key from ignition. Follow all procedures and ONLY use parts prescribed by the manufacturer. Read the engine manual before maintenance. Battery Electrolyte is an acidic solution and should be handled with care. If electrolyte is splashed on any part of your body, flush all contact areas immediately with liberal amounts of water. Get medical attention immediately. Use of booster battery and jumper cables. Particular care should be used when connecting a booster battery. Use proper polarity in order to prevent sparks.Safety Precautions. REMEMBER: If Safety Signs have been damaged, removed, become illegible or parts replaced without decals, new decals must be applied. New decals are available from your authorized distributor or factory. PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com 5 English SAFETY PRECAUTIONS SAFE PRACTICES Englsih 1. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this machine (engine, accessories and attachments). 2. Never allow anyone to operate or service the machine or its attachments without proper training and instructions. Never allow minors to operate any equipment. 3. Learn the proper use of the machine, the location and purpose of all the controls and gauges before you operate the equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to accidents. 4. Wear all the necessary protective clothing and personal safety devises to protect your head, eyes, ears, hands and feet. Operate the machine only in daylight or in good artificial light. 5. Inspect the area where the equipment will be used. Beware of overhead obstructions and underground obstacles. Stay alert for hidden hazards. 6. Never operate equipment that is not in perfect working order or without decals, guards, shields, or other protective devices in place. 7. Never disconnect or bypass any switch. 8. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when inhaled, never operate a machine without proper ventilation. 9. Fuel is highly flammable, handle with care. When filling tank stop 1 inch(2.54 cm) from top. Leave room for expansion. DO NOT OVERFILL. 10. Keep engine clean. Allow the engine to cool before storing and always remove the ignition key. 11. After engine has started, machine must not move. If movement is evident, the neutral mechanism is not adjusted correctly. Shut engine off and readjust so the machine does not move when in neutral position. 13. Never use your hands to search for oil leaks. Hydraulic fluid under pressure can penetrate the skin and cause serious injury. 14. This machine demands your attention. To prevent loss of control or tipping of the vehicle: A. Use extra caution in backing up the vehicle. Ensure area is clear. B. Do not operate on a slope greater than 10°. Pay careful attention to the inclinometer on you machine. C. Do not stop or start suddenly on sloped surfaces. D. Reduce speed on slopes and in all turns. Use caution when changing directions on all surfaces. E. Do not change directions of travel on any slope. F. Do not operate debris hopper lift or tailgate while on slopes. G. Stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards. 15. Before leaving operator’s position for any reason: A. Disengage all drives. B. Lower all attachments to the ground. C. Set park brake. D. Shut engine off and remove the ignition key. 16. Keep hands, feet and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust or service the machine. 17. Keep the area of operation clear of all bystanders. 18. Never carry passengers. 19. Stop engine before making repairs/adjustments or checking/adding oil to the crankcase. 20. Use parts and materials supplied by SMITHCO only. Do not modify any function or part. 21. Do not remove the radiator cap when the engine is hot. When cooled, loosen cap slightly to the stop to relieve any pressure before removing the cap completely. These machines are intended for operation by well trained persons performing professional maintenance on golf courses, sports turf, and any other area maintained turf and related trails, paths and lots. No guaranty as to the suitability for any task is expressed or implied. 6 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com SPECIFICATIONS FOR SWEEP STAR 60 GAS & DIESEL 129" (328 cm) 74.5" (179 cm) 82" (208 cm) 127" (323 cm) 68.5" (174 cm) 2200 lbs (998 kg) English WEIGHTS AND DIMENSIONS Length Width Height with Hopper Down Height with Hopper Up Wheel Base Weight ROLL OVER PROTECTION BAR Standard on all Machines SOUND LEVEL At ear level At 3 ft (0.914 m) At 30 ft (9.14 m) GAS ENGINE 92 dB 86 dB 64 dB ENGINE Make Model# Type / Spec# Horsepower Fuel DIESEL ENGINE 98 dB 96 dB 74 dB GAS DIESEL Briggs & Stratton Kubota 543477 D 722 E3B 0175G1 31 Hp (23 kw) 18.8 Hp (14 kw) Unleaded 87 Octane Gasoline Minimum No. 2-D, S500: Low Sulfur Diesel (LSD) less than 500 ppm or 0.05 wt.% No.2-D, S15: Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) less than 15 ppm or 0.0015 wt.% Air Cooled Liquid Cooled Full Pressure Full Pressure 20 Amp 40 Amp Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi; 1.4 bar) Cooling System Lubrication System Alternator Tire & Wheels Front tire and wheel fluid filled to 50 lbs. total. 28 pints of windshield washer fluid or equivalent. Rear: Two 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18 psi; 1.3 bar) Castor: 9 x 3.5 - 4 (20 psi; 1.4 bar) SPEED Forward Speed Reverse Speed 0 to 12 m.p.h. (0-19 kph) 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph) BATTERY BCI Group Cold Cranking Amps Ground Terminal Polarity Maximum Length Maximum Width Maximum Height Automotive type 45 -12 volt Size 45 480 minimum Negative (-) 9" (23 cm) 5.38" (14 cm) 9" (23 cm) FLUID CAPACITY Crankcase Oil Fuel Hydraulic Fluid Cooling Grade of Hydraulic Fluid See Engine Manual 6 gallons (22,7 liters) 5 gallon (19 liters) See Engine Manual 5 gallon (19 liters) 5 gallon (19 liters) 1 gallon (3.8 liters) SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com 7 SPECIFICATIONS FOR SWEEP STAR 48 HIGH LIFT Englsih WEIGHTS AND DIMENSIONS Length Width Height with Hopper Down Height with Hopper Up Wheel Base Weight HIGH LIFT 121" (307 cm) 60" (153 cm) 63" (160 cm) 126" (320 cm) 70" (179 cm) 1900 lb (862 kg) SOUND LEVEL At ear level 90 dB ENGINE Make Model# Type / Spec# Horsepower Fuel Cooling System Lubrication System Alternator Briggs & Stratton 356447 0263G1 18 Hp (13kW) Unleaded 87 Octane Gasoline Minimum Air Cooled Full Pressure 16 Amp WHEELS & TIRE Front: One 18 x 9.50 x 8 Multi-rib (20 psi (1.4 bar)) Rear: Two 22 x 11.00 - 10 4-ply (20 psi (1.4 bar)) Castor: 9 x 3.50 - 4 (20 psi (1.4 bar)) SPEED Forward Speed Reverse Speed BATTERY BCI Group Cold Cranking Amps Ground Terminal Polarity Maximum Length Maximum Width Maximum Height 0 to 10 m.p.h. (0-16 kph) 0 to 4 m.p.h. (0-6 kph) Automotive IBS type 45-12 volt Size 45 480 minimum Negative (-) 9" (23 cm) 5.38" (14 cm) 9" (23 cm) FLUID CAPACITY Crankcase Oil Fuel Hydraulic Fluid Grade of Hydraulic Fluid See Engine Manual 6 gallon (22,7 liters) 5 gallon (19 liters) SAE 10W-40 API Service SJ or higher Motor Oil 8 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com SETUP The Sweep Star arrives from setup and ready for service. 2. Check the tire pressure. Sweep Star 60: The front tire and castor wheels are 20 psi (1.4 bar) and the rear tires are 18 psi (1.3 bar). Sweep Star 48: All tires and castor wheels are 20 psi (1.4 bar). All are maximum pressures. 3. Check the installation of the battery, which is located below the seat. This is a negative grounding system. Connecting battery cables to the wrong post could result in personal injury and/or damage to the electrical system. Make sure battery and cables do not interfere or rub on any moving part. Connect the red positive(+) cable (A) to the battery first. When disconnecting remove the black negative(-) cable (B) first. 4. Check the engine oil and add as necessary. The dip stick is located under the seat directly behind the control panel. Oil fill is located on top of valve cover, use SAE 10W-40 API Service SJ or higher motor oil. DO NOT OVERFILL. 5. Fill fuel tank, located on right side, with Unleaded 87 Octane gasoline (minimum) for gas machines and No.1-D or No. 2-D, S500: Low Sulfur Diesel (LSD) less than 500 ppm or 0.05 wt.%; or No1-D or No.2-D, S15: Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) less than 15 ppm or 0.0015 wt.%or diesel machines. When filling the fuel tank stop when the fuel reaches 1 inch (2.54cm) from the top. This space is necessary for fuel expansion. DO NOT OVERFILL. Fuel is flammable. Caution must be used when storing or handling it. Do not fill fuel tank while engine is running or in an enclosed area. Fumes are explosive and dangerous to inhale. DO NOT SMOKE while filling the fuel tank. DO NOT OVERFILL. 6. Check hydraulic fluid level in tank. Remove cap and add SAE 10W-40 API Service SJ or higher motor oil if necessary. Fluid level should be about 2"-21/2" (5 - 6.4 cm) from the top of the tank when cold. 7. Machine should be greased before starting. See Maintenance part of manual. 8. Read operating instructions before starting. PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com 9 English 1. Set park brake. CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 GAS SWEEPER Englsih CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 DIESEL SWEEPER 10 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com CONTROLS & INSTRUMENTS A. Circuit Breaker - The circuit breaker is a re-settleable fuse. To reset push down on it. English B. Hour Meter - The hour meter indicates hours of machine operation. It operates only when the ignition switch is on. C. Ammeter - The ammeter indicates the rate of charging or discharging of battery. D. Ignition Switch - The ignition switch has three positions: Off - Run - Start. E. Hand Throttle - The hand throttle is used to regulate engine speed. F. Choke - The choke is used in starting the engine. Pull choke out to close choke plate when starting a cold engine. Push in when engine starts. A warm engine may not require "choking" to start. G. Reel Lift Lever - The reel lift lever is used raise and lower the reel. Pull back to raise the reel. Push forward to lower the reel. H. Hopper Lift Lever - The hopper lift lever is used to raise and lower the hopper. Pull back to raise the hopper. Push forward to lower the hopper. I. Tailgate Lever - The tailgate lever is used to open and close the tailgate. Pull back to open the tailgate. Push forward to close the tailgate. Tailgate tends to creep open while sweeping. Frequently close the tailgate to ensure no creeping. J. Park Brake - The park brake is only a parking brake. Pull back to release, push forward to apply. K. Oil Light - The oil light should come on when the ignition is on without the engine running and go out when the engine is running. The oil light will light when the oil pressure is low. If oil light should come on, shut engine off immediately and find the cause. L. Charge Light - The charge light should come on when the ignition is on, without the engine running. When the engine is running the light should go out. The charge light will light when the charging system is not charging. If the charge light should come on, shut engine off and find cause. M. Temperature Light - Temperature light will come on and a buzzer will sound when the engine starts to overheat. N. Glow Plug Indicator Light - When key is turned counter clockwise to "Preheat" the light will light. When it goes out the engine is ready to start. O. Stop Knob - The stop knob is used to start the engine. The knob must be pulled out to start and run the engine. Push in to stop engine. P. Electric Clutch - Controls the reel electrically. Move the switch to the left and the reel will disengage. If moved to the right reel will engage. NOTE: Electric clutch must be disengaged before starting. Q. Inclinometer - Indicates machine tilt on side hill. DO NOT EXCEED 10°. PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com 11 CONTROLS & INSTRUMENTS SWEEP STAR 48 HSWEEPER Englsih 12 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com CONTROLS & INSTRUMENTS A. Hour Meter - The hour meter indicates hours of machine operation. It operates only when the ignition switch is on. C. Hand Throttle - The hand throttle is used to regulate engine speed. D. Reel Lift Lever - The reel lift lever is used raise and lower the reel. Pull back to raise the reel. Push forward to lower the reel. E. Hopper Lift Lever - The hopper lift lever is used to raise and lower the hopper. Pull back to raise the hopper. Push forward to lower the hopper. F. Tailgate Lever - The tailgate lever is used to open and close the tailgate. Pull back to open the tailgate. Push forward to close the tailgate. Tailgate tends to creep open while sweeping. Frequently close the tailgate to ensure no creeping. G. Oil Light - The oil light should come on when the ignition is on without the engine running and go out when the engine is running. The oil light will light when the oil pressure is low. If oil light should come on, shut engine off immediately and find the cause. H. Electric Clutch - Controls the reel electrically. Move the switch to the left and the reel will disengage. If moved to the right reel will engage. NOTE: Electric clutch must be disengaged before starting. I. Inclinometer - Indicates machine tilt on side hill. DO NOT EXCEED 10°. J. Choke - The choke is used in starting the engine. Pull choke out to close choke plate when starting a cold engine. Push in when engine starts. A warm engine may not require "choking" to start. PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com 13 English B. Ignition Switch - The ignition switch has three positions: Off - Run - Start. OPERATION Englsih Before operating this machine, become familiar with all controls and functions of these units. Also complete all maintenance requirements and read all safety warnings. By knowing the machine thoroughly, how it operates and by doing the prescribed maintenance steps, you can expect relatively trouble-free operation for years to come. Beater reel MUST BE DISENGAGED before starting engine. STARTING GAS ENGINE 1. Make sure the fuel flow valve, located on the fuel tank, is “ON.” 2. The ignition switch is located on control panel. Insert key (A) and turn clockwise until engine starts (C). Release key and it will return to run position (B). Use choke and hand throttle as necessary. 3. Allow engine to idle and warm up a few minutes before selecting a direction of travel. STARTING DIESEL ENGINE 1. Make sure the fuel flow valve, located on the fuel tank, is “ON.” Also the fuel valve, located on the fuel filter, is “ON.” 2. Pull the stop knob out, located on the control panel. 3. Place the speed control lever at more than half “Operation.” 4. Insert the key (A) into the key switch and turn it to “ON” (B). Check to see if the oil pressure lamp and charge lamp are lit. 5. Turn the key counter clockwise to “preheat” (D) until the indicator lamp on the control panel goes out. 6. Turn the key clockwise to “Start” (C). When engine starts, release the key immediately. Do not hold the key in the “Start” position for more than 10 seconds. 7. Check to see that the oil pressure and charge lamps are off. If the lamps are still on, immediately stop the engine (push the stop knob in) and determine the cause. 8. Warm up the engine at medium speed without load. TAILGATE LEVER Tailgate tends to creep open while sweeping. Frequently close the tailgate to ensure no creeping. SWEEP STAR 60 ACCELERATOR/REVERSE PEDAL On the right floorboard of the Sweep Star 60 is a "rocker" pedal. Push down on the front (G) with your foot and the machine will accelerate. Push down on the rear of the pedal (H) with the heel of your foot and the machine will go in reverse. The machine is in neutral when foot is off the pedal. 14 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com OPERATION English SWEEP STAR 48H ACCELERATOR/REVERSE PEDAL On the right floorboard of the Sweep Star 48H is the accelerator pedal (J) and the reverse pedal (K). The machine is in neutral when foot is off the pedal. DAILY CHECKLIST 1. Check park brake adjustment. Adjust as required. 2. Check engine oil level. Add as needed. DO NOT OVERFILL. 3. Tire pressure should be 20 psi (1.4 bar) on all Sweep Star 48 tires and castor wheels. Tire pressure should be 20 psi (1.4 bar) on Sweep Star 60 front tire and castor wheel, 18 psi (1.3 bar) on rear tires. 4. Inspect electrical system for loose connections or frayed wiring, including battery cables. Replace any faulty equipment or tighten if loose. 5. Check hardware for loose or missing nuts, bolts, screws, etc., and tighten or replace as needed. 6. Inspect hydraulic lines for damage or leaks. Never use hands to inspect leaks. 7. Check hydraulic oil level in right side tank. The level should be 2" to 21/2" (5-6.4 cm) from top of tank when fluid is cold. If level is low, add SAE 10W-40 API Service SJ or higher motor oil. 8. Inspect steering, throttle and shift linkages for good hookups and clear travel. 9. Check controls for smooth, proper working operation. Lubricate as needed. 10. Check and clean all debris from engine compartment. HOPPER LIFT SAFETY ARM Each machine is equipped with two Hopper Lift Safety Bar. They are stored on the Hopper Dump arms, on each side of the hopper, with two bolts and wing nuts. See Picture 1. The purpose of the Hopper Lift Safety Bar is to help the hopper lift cylinders hold the hopper in the up position. The weight of the hopper can cause the cylinders to retract. Bolt the Hopper Lift safety bar around the cylinder shaft to prevent the hopper from slowly lowering due to gravity. See Picture 2. Picture 1 Picture 2 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com 15 BATTERY Englsih BATTERY Batteries normally produce explosive gases which can cause personal injury. Do not allow flames, sparks or any ignited object to come near the battery. When charging or working near battery, always shield your eyes and always provide proper ventilation. Battery cable should be disconnected before using “Fast Charge”. Charge battery at 15 amps for 10 minutes or 7 amps for 30 minutes. Do not exceed the recommended charging rate. If electrolyte starts boiling over, decrease charging. Always remove grounded (-) battery clamp first and replace it last. Avoid hazards by: 1. Filling batteries in well-ventilated areas. 2. Wear eye protection and rubber gloves. 3. Avoid breathing fumes when electrolyte is added. 4. Avoid spilling or dripping electrolyte. Battery Electrolyte is an acidic solution and should be handled with care. If electrolyte is splashed on any part of your body, flush all contact areas immediately with liberal amounts of water. Get medical attention immediately. JUMP STARTING Use of booster battery and jumper cables. Particular care should be used when connecting a booster battery. Use proper polarity in order to prevent sparks. To jump start (negative grounded battery): 1. Shield eyes. 2. Connect ends of one cable to positive (+) terminals of each battery, first (A) then (B). 3. Connect one end of other cable to negative (-) terminal of "good" battery (C). 4. Connect other end of cable (D) to engine block on unit being started (NOT to negative (-) terminal of battery) To prevent damage to other electrical components on unit being started, make certain that engine is at idle speed before disconnecting jumper cables. TOWING When it is necessary to move the Sweep Star 48 without engine running, the bypass valve built into hydrostatic pump must be “open” by turning it counterclockwise. An “open” valve allows fluid to pass through the wheels freely. When normal, driven, operation is desired, valve should be closed by turning it clockwise. Failure to “close” the valve with engine running means no power to wheels. Tow slowly. 2 m.p.h. or less. The bypass valve is a 3/8 diameter shaft with a 11/64 hole for inserting something for leverage so you can turn it. On the high lift it is on the top of the hydrostatic. On the ground level dump it is on the bottom of the hydrostatic. 16 PARTS MANUALS AVAILABLE ONLINE AT smithco.com Sweep Star 60 a gasolina y diesel Modelos 76-000-D y 77-100-C High Lift Sweep Star 48 (con elevador alto) Modelos 48-500-A Soporte de productos: Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822 1-800-891-9435 [email protected] Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-1 Spanish MANUAL DEL OPERADOR ÍNDICE Introducción ...................................................................... S2-15 Introducción .......................................................................... S3 Símbolos ........................................................................... S4-5 Seguridad e Cauciones de Seguridad .................................6-7 Procedimientos seguros ...................................................... S8 Especificaciones ............................................................. S9-10 Puesta en marcha ............................................................... S11 Controles e instrumentos .............................................. S12-15 Servicio ............................................................................ S16-18 Operación ...................................................................... S16-17 Batería ................................................................................ S18 Otros ............................................................................................ Declaración de conformidad- ........................Contratapa interior Garantía .........................................................Contratapa interior Spanish S-2 Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com INTRODUCCIÓN Le agradecemos su compra de un producto Smithco. Lea atentamente este manual y todos los otros manuales pertenecientes a Sweep Star ya que contienen instrucciones de seguridad, operación, montaje y mantenimiento. El incumplimiento de estas precauciones podría ocasionar lesiones personales o daño al equipo. Después de que el operador y el personal de mantenimiento los haya leído, conserve los manuales en un lugar seguro. Las referencias a los lados derecho e izquierdo son desde el asiento del operador, mirando hacia el frente. Para tener la información a mano, registre aquí sus números de serie y de modelo. lb/kg Empty lb/kg Full Información necesaria para solicitar piezas de repuesto: 1. Número de modelo de la máquina 2. Número de serie de la máquina 3. Nombre y número de la pieza 4. Cantidad de piezas Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-3 Spanish Todas las máquinas tienen un número de serie y un número de modelo. Ambos números son necesarios para solicitar piezas. La placa del número de serie de Sweep Star 60 está ubicada sobre la estructura principal delantera a la izquierda, delante del motor. La placa del número de serie de Sweep Star 48 está ubicada sobre la estructura principal delantera a la derecha, delante de los tanques de aceite y gasolina. Consulte el manual del motor para ubicar el número de serie del motor. SÍMBOLOS Leer el manual del operador Energía eléctrica Motor – Parada Motor – Arranque Motor – Marcha Aceite del motor Luz de temperatura Temperatura del líquido refrigerante RPM Gasolina Indicador de precalentam. – Encendido Indicador de precalentam. – Apagado Contador de horas Reloj Regulador Cebador – Cerrado Abierto Cebador – manual de gasolina Freno de estacionamiento Freno de estacionamiento soltar Nivel de líquido hidráulico Spanish S-4 Sin energía eléctrica Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com Diesel Indicador de precalentam. Fusible SÍMBOLOS H R Abajo Bajar No Fumar Piezas móviles Operación manual Punto de apriete Escalón Superficie caliente Penetración de líquido hidráulico Brazo de levantamiento Activar Desactivar Velocidad de Rápido avance Halto revés L N Bajo Arriba Subir Tractor Toma de fuerza (PTO) Lento F Neutral Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com Delantero Cuidado Peligro Precaución S-5 Spanish Flecha arriba-abajo Seguridad Es importante leer y comprender este manual y todos los carteles de seguridad antes de la operación y mantenimiento. Revise anualmente las instrucciones y precauciones de seguridad. Recuerde este símbolo de alerta de seguridad que encontrará en todo el manual se usa para atraer su atención a las instrucciones relacionadas con su seguridad personal y la seguridad de otros. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones o muerte. ESTE SÍMBOLO SIGNIFICA ATENCIÓN! ESTÉ ALERTA! SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! Spanish PALABRAS EN CARTELES DE SEGURIDAD Observe del uso de las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en carteles con mensajes de seguridad. Se ha seleccionado para cada uno la palabra adecuada de acuerdo con las siguientes directivas: PELIGRO: Rojo. Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Se debe restringir el uso de esta palabra para señalizar las situaciones más extremas, en general para componentes de máquinas que, debido a causas funcionales, no se pueden proteger. ADVERTENCIA: Naranja. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves e incluye elementos peligrosos que quedan expuestos al retirar las protecciones. También se puede usar para alertar acerca de prácticas no seguras. PRECAUCIÓN: Amarillo. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. También se puede usar para alertar acerca de prácticas no seguras. S-6 Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com CAUCIONES DE SEGURIDAD Conectar los cables de batería al terminal equivocado podría causar lesiones a la persona o daños en el sistema eléctrico. Asegúrese de que la batería y los cables no interfieran ni se froten con ninguna parte móvil. Conecte el cable rojo positivo (+) a la batería primero. Al desconectar retire el cable negro negativo (-) primero. El combustible es inflamable. Se debe tener cuidado al almacenarlo o manipularlo. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando o en un área cerrada. Los vapores son explosivos y peligrosos si son inhalados. NO FUME durante el llenado del tanque de combustible. NO LLENE EN EXCESO. Antes de reparar o hacer ajustes a la máquina, apague el motor y quite la llave del encendido. Siga todos los procedimientos y SÓLO utilice piezas prescritas por el fabricante. Lea el manual del motor antes de realizar mantenimiento. El electrolito de las baterías es una solución ácida y debe ser manipulado con cuidado. Si el electrolito ha salpicado cualquier parte de su cuerpo, enjuague inmediatamente todas las áreas de contacto con una cantidad generosa de agua. Obtenga atención médica inmediatamente. Uso de arrancador de baterías y cables de arranque. Se debe tener especial cuidado al conectar un arrancador de baterías. Utilice la polaridad correcta con el fin de evitar chispas. RECUERDE: si las Señales de Seguridad han sido dañadas, eliminadas, se vuelven ilegibles o se han reemplazado partes sin etiquetas, nuevas etiquetas deben pegarse. Nuevas etiquetas están disponibles con su distribuidor autorizado o en la fábrica. Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-7 Spanish PRE PROCEDIMIENTOS SEGUROS 1. Usted es responsable de la lectura de este manual y de todas las publicaciones asociadas con esta máquina (motor, accesorios y aditamentos). 2. Nunca permita que nadie opere o efectúe tareas de servicio en el equipo o en sus accesorios sin tener la capacitación ni las instrucciones adecuadas. No permita que este equipo sea operado por menores de edad. 3. Antes de usar el equipo aprenda a usar correctamente la máquina, así como la ubicación y la finalidad de todos los controles e indicadores. Si no conoce los equipos con los que trabaja, se pueden producir accidentes. 4. Utilice toda la ropa protectora y los dispositivos de seguridad personal necesarios para proteger la cabeza, los ojos, los oídos, las manos y los pies. Use la máquina únicamente a la luz del día o con buena luz artificial. 5. Inspeccione el área donde se va a usar el equipo. Sea consciente de las obstrucciones por sobre su cabeza y los obstáculos bajo tierra. Esté alerta a los peligros ocultos. 6. Nunca accione equipos que no estén en perfecto estado de funcionamiento, o a los que les falten calcomanías, defensas u otros dispositivos de protección. 7. Nunca desconecte ni derive ningún interruptor. 8. La inhalación del monóxido de carbono de los gases de escape puede ser fatal; nunca opere una máquina sin la ventilación adecuada. 9. El combustible es altamente inflamable, manipúlelo con cuidado. Cuando llene el tanque, deténgase a 1 pulgada (2.54 cm) de la parte superior. Deje espacio para la expansión. NO LLENE DEMASIADO. Spanish 10. Mantenga el motor limpio. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla y retire siempre la llave de encendido. 11. Después de arrancar el motor, la máquina no debe moverse. Si el movimiento es evidente, el mecanismo de punto muerto no está correctamente ajustado. Apague el motor y haga un reajuste para que la máquina no se mueva cuando está en punto muerto. 13. Nunca use las manos para buscar pérdidas de aceite. El líquido hidráulico a presión puede penetrar en la piel y causar graves lesiones. 14. Esta máquina requiere su atención. Para evitar perder el control o evitar el vuelco del vehículo: A. Sea particularmente cuidadoso al dar marcha atrás con el vehículo. Asegúrese de que el área esté despejada. B. No opere en una pendiente mayor a 10°. Preste atención al inclinómetro de su máquina. C. No pare ni arranque súbitamente en una pendiente. D. Reduzca la velocidad en pendientes y en todos los giros. Sea precavido al cambiar de dirección sobre todo tipo de superficie. E. No cambie de dirección en las pendientes. F. No opere la tolva de residuos ni la compuerta trasera en pendientes. G. Esté alerta a los pozos en el terreno y otros peligros ocultos. 15. Antes de dejar su posición de operador por cualquier motivo: A. Desactive todos los mecanismos de transmisión. B. Baje todos los accesorios al suelo. C. Ponga el freno de estacionamiento. D. Apague el motor y retire la llave de encendido. 16. Mantenga manos, pies y vestimentas lejos de las partes móviles. Antes de limpiar, ajustar o hacer tareas de servicio en la máquina, espere a que cese todo el movimiento. 17. No debe haber nadie en la zona de operación. 18. Nunca lleve pasajeros. 19. Apague el motor antes de hacer reparaciones o ajustes o antes de revisar el aceite o agregar aceite al cárter. 20. Use únicamente piezas y materiales provistos por SMITHCO. No modifique ninguna función ni pieza. 21. No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente. Cuando se haya enfriado, afloje la tapa ligeramente hasta el tope para liberar la presión antes de retirar la tapa por completo. Estas máquinas están programadas para ser operadas por personas capacitadas para realizar el mantenimiento profesional de campos de golf, campos de deportes y para el mantenimiento de áreas como céspedes y sendas, senderos y terrenos. No se brinda garantía alguna, ya sea expresa o implícit, en cuanto a su aplicabilidad a S-8 cualquier tarea. Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com ESPECIFICACIONES DE SWEEPSTAR 60 A GASOLINA Y DIESEL PESOS Y DIMENSIONES Longitud Ancho Altura con tolva hacia abajo Altura con tolva hacia arriba Distancia entre ejes Peso 328 cm 179 cm 168 cm 323 cm 174 cm 998 kg NIVEL DE SONIDO A la altura de los oídos. A 0.914 m A 9,14 m MOTOR A GASOLINA 92 dB 86 dB 64 dB MOTOR DIESEL 98 dB 96 dB 74 dB MOTOR Marca Modelo No. Tipo / Especificación No. Caballos de potencia Combustible GASOLINA Briggs & Stratton 543477 0175G1 23 kW Sin plomo 87 Octanos Mínimo de gasolina Enfriado por aire Presión máxima 20 Amp DIESEL Kubota D 722 E3B NEUMÁTICOS Y RUEDAS Enfriado por líquido Presión máxima 15 Amp Adelante: Una rueda y neumático delanteros de 18 x 9,50 x 8 Multi-rib (20 psi (1,4 bar) lleno de fluido hasta 50 lb en total. 28 pintas de fluido limpiaparabrisas o equivalente. Atrás: Dos 24 x 13.00 x 12 Super Soft (18 psi (1,3 bar)) Rueda pivotante: 12 x 6.00 x 6 (20 psi (1,4 bar)) VELOCIDAD Velocidad en marcha adelante 0 hasta 19 kph Velocidad en marcha atrás 0 hasta 6 kph BATERÍA De automotor tipo 45 - 12 voltios Grupo BCI Tamaño 45 Amperios para arranque en frío 480 mínimo Polaridad del terminal de tierra Negativo (-) Longitud máxima 23 cm Ancho máximo 14 cm Altura máxima 23 cm CAPACIDAD DE FLUIDO Aceite para el cárter Combustible Fluido hidráulico Enfriamiento Ver el manual del motor 22,7 litros 19 litros Calidad del fluido hidráulico Ver el manual del motor 19 litros 19 litros Kubota aproximadamente 1 galón (3,8 litros) Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-9 Spanish Sistema de enfriamiento Sistema de lubricación Alternador 14 kW No. 2 Diesel ESPECIFICACIONES SWEEPSTAR 48 PESOS Y DIMENSIONES Longitud Ancho Altura con tolva hacia abajo Altura con tolva hacia arriba Distancia entre ejes Peso HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO) 307 cm 153 cm 160 cm 320 cm 179 cm 862 kg NIVEL DE SONIDO A la altura de los oídos. A 0,914 m A 9,14 m 90 dB 91 dB 76 dB MOTOR Marca Modelo No. Tipo / Especificación No. Caballos de potencia Combustible Sistema de enfriamiento Sistema de lubricación Alternador Spanish RUEDAS Y NEUMÁTICOS Briggs & Stratton 356447 0263G1 18 Hp (13 kW) Sin plomo 87 Octanos Mínimo de gasolina Enfriado por aire Presión máxima 16 Amp Adelante: Una 18 x 9,50 x 8 Multi-rib [20 psi (1,4 bar)] Atrás: Dos 22 x 11,00 x 10 [20 psi (1,4 bar)] Rueda pivotante: 9 x 3,50 - 4 [20 psi (1,4 bar)] VELOCIDAD Velocidad en marcha adelante 0 hasta 16 kph Velocidad en marcha atrás 0 hasta 6 kph BATERÍA De automotor IBS tipo 45 -12 voltios Grupo BCI Tamaño 45 Amperios para arranque en frío 480 mínimo Polaridad del terminal de tierra Negativo (-) Longitud máxima 23 cm Ancho máximo 14 cm Altura máxima 23 cm CAPACIDAD DE FLUIDO Aceite para el cárter Combustible Fluido hidráulico Calidad del fluido hidráulico S-10 Ver el manual del motor 22,7 litros 19 litros Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com INSTALACIÓN Smithco entrega Sweep Star instalada y lista para usar. 1. Ponga el freno de estacionamiento. 2. Verifique la presión de los neumáticos. Sweep Star 60: El neumático delantero y las ruedas pivotantes requieren 20 psi (1,4 bar) y los neumáticos traseros 18 psi (1,3 bar). Sweep Star 48: Todos los neumáticos y las ruedas pivotantes requieren 20 psi (1,4 bar). Las presiones indicadas son las máximas. 3. Verifique la instalación de la batería que está situada debajo del asiento. Es un sistema con tierra conectada a negativo. 4. Controle el aceite del motor y agregue según sea necesario. La varilla del nivel del aceite se encuentra debajo del asiento directamente detrás del panel de control. El orificio de relleno de aceite está sobre la tapa de la válvula; use aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior. NO LO LLENE EN EXCESO. 5. Llene el tanque de combustible, situado a la derecha, con gasolina sin plomo de 87 octanos (mínimo) para máquinas a gasolina y Diesel No.2 para máquinas diesel. Cuando llene el tanque de combustible, deténgase cuando el combustible llegue a 1 pulgada (2.54 cm) desde la parte superior. Este espacio es necesario para la expansión de combustible. NO LLENE DEMASIADO. El combustible es inflamable. Se debe actuar con precaución al almacenarlo o manipularlo. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando o en un recinto cerrado. Los vapores son explosivos y peligrosos si los inhala. NO FUME mientras llena el tanque de combustible. NO LO LLENE EN EXCESO. 6. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque. Retire la tapa y agregue aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior si es necesario. El nivel del fluido debe estar a aproximadamente 2"-21/2" (5 6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío. 7. Se debe engrasar la máquina antes del arranque. Ver la parte de Mantenimiento del manual. 8. Lea las instrucciones de operación antes de comenzar. Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-11 Spanish Conectar los cables de la batería al borne equivocado puede ocasionar lesiones personales, y/o daño al sistema eléctrico. Asegúrese de que la batería y los cables no interfieran o rocen sobre una pieza móvil. En primer lugar, conecte el cable (A) rojo positivo (+) a la batería. Al desconectar, retire primero el cable (B) negro negativo (-). CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A GASOLINA Y 48 HIGH LIFT (ELEVADOR ALTO) Spanish CONTROLES E INSTRUMENTOS SWEEP STAR 60 SWEEPER A DIESEL S-12 Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com CONTROLES E INSTRUMENTOS A Interruptor de circuito - El interruptor de circuito es un fusible que se puede reiniciar. Para reiniciar, presiónelo hacia abajo. B. Contador de horas- El contador de horas indica las horas de operación de la máquina. Opera únicamente cuando la llave de encendido está activada. C. Amperímetro - El amperímetro indica la velocidad de carga o de descarga de la batería. D. Llave de encendido - La llave de encendido tiene tres posiciones: Apagado- funcionamiento -arranque E. Regulador manual - El regulador manual se usa para regular la velocidad del motor. F. Cebador - El cebador se usa para arrancar el motor. Tire de la perilla de control del cebador para cerrar la placa del cebador al arrancar un motor frío. Presione hacia adentro cuando el motor arranque. Es posible que un motor caliente no necesite arranque con el cebador. G. Palanca de elevación del carrete - La palanca de elevación del carrete se usa para subir y bajar el carrete. Tire hacia atrás para levantar el carrete. Empuje hacia adelante para bajar el carrete. I. Palanca de la compuerta trasera - La palanca de la compuerta trasera se usa para abrir y cerrar la compuerta trasera. Tire hacia atrás para abrir la compuerta trasera. Empuje hacia adelante para cerrar la compuerta trasera. La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta trasera con frecuencia para asegurarse de que no se abra. J. Freno de estacionamiento - Este es sólo un freno de estacionamiento. Tire hacia atrás para soltar; empuje hacia delante para aplicarlo. K. Indicador luminoso de aceite - El indicador luminoso de aceite deberá encenderse cuando el encendido esté activado sin que funcione el motor y apagarse cuando el motor esté funcionando. El indicador luminoso de aceite se encenderá cuando la presión de aceite sea baja. Si el indicador luminoso de aceite se enciende, apague el motor de inmediato y averigüe la causa. L. Luz de carga - La luz de carga deberá encenderse cuando el encendido esté activado sin que funcione el motor. La luz deberá apagarse cuando el motor esté funcionando. La luz de carga se encenderá cuando el sistema de carga no esté cargando. Si la luz de carga se enciende, apague el motor y averigüe la causa. M. Luz de temperatura - La luz de temperatura se encenderá y sonará un zumbido cuando el motor comience a sobrecalentar. N. Luz indicadora de la bujía incandescente - Cuando la llave se gira en el sentido opuesto a las agujas del reloj a “precalentar”, la luz brillará. Cuando se apaga, el motor está listo para arrancar. O. Perilla de parada - La perilla de parada se usa para arrancar el motor. Se debe tirar hacia fuera de la perilla para arrancar y hacer funcionar el motor. Presione hacia adentro para parar el motor. P. Embrague eléctrico - Controla el carrete eléctricamente. Mueva el interruptor hacia la izquierda y se desacoplará el carrete. Si lo mueve a la derecha, el carrete se acoplará. NOTA: Antes de arrancar, se debe desacoplar el embrague eléctrico. Q. Inclinómetro - Indica la inclinación de la máquina en terrenos con inclinación lateral. NO SUPERE LOS 10°. Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-13 Spanish H. Palanca de elevación de la tolva - La palanca de elevación de la tolva se usa para subir y bajar la tolva. Tire hacia atrás para levantar la tolva. Empuje hacia adelante para bajar la tolva. CONTROLES E INSTRUMENTOS 48 SWEEP STAR Spanish S-14 Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com CONTROLES E INSTRUMENTOS 48 SWEEP STAR A. Contador de horas- El contador de horas indica las horas de operación de la máquina. Opera únicamente cuando la llave de encendido está activada. B. Llave de encendido - La llave de encendido tiene tres posiciones: Apagado- funcionamiento -arranque C. Regulador manual - El regulador manual se usa para regular la velocidad del motor. D. Palanca de elevación del carrete - La palanca de elevación del carrete se usa para subir y bajar el carrete. Tire hacia atrás para levantar el carrete. Empuje hacia adelante para bajar el carrete. E. Palanca de elevación de la tolva - La palanca de elevación de la tolva se usa para subir y bajar la tolva. Tire hacia atrás para levantar la tolva. Empuje hacia adelante para bajar la tolva. F. Freno de estacionamiento - Este es sólo un freno de estacionamiento. Tire hacia atrás para soltar; empuje hacia delante para aplicarlo. G. Indicador luminoso de aceite - El indicador luminoso de aceite deberá encenderse cuando el encendido esté activado sin que funcione el motor y apagarse cuando el motor esté funcionando. El indicador luminoso de aceite se encenderá cuando la presión de aceite sea baja. Si el indicador luminoso de aceite se enciende, apague el motor de inmediato y averigüe la causa. I. Inclinómetro - Indica la inclinación de la máquina en terrenos con inclinación lateral. NO SUPERE LOS 10°. J. Cebador - El cebador se usa para arrancar el motor. Tire de la perilla de control del cebador para cerrar la placa del cebador al arrancar un motor frío. Presione hacia adentro cuando el motor arranque. Es posible que un motor caliente no necesite arranque con el cebador. Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-15 Spanish H. Embrague eléctrico - Controla el carrete eléctricamente. Mueva el interruptor hacia la izquierda y se desacoplará el carrete. Si lo mueve a la derecha, el carrete se acoplará. NOTA: Antes de arrancar, se debe desacoplar el embrague eléctrico. OPERACIÓN Antes de operar esta máquina, conozca en detalle todos los controles y las funciones de estas unidades. Complete también todos los requerimientos de mantenimiento y lea todas las advertencias de seguridad. Si conoce la máquina cabalmente, si sabe cómo funciona y realiza los pasos de mantenimiento indicados, puede esperar una operación relativamente sin problemas durante muchos años. ARRANQUE DEL MOTOR A GASOLINA 1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque de combustible, esté “ACTIVADA”. 2. La llave de encendido está situada en el panel de control. Inserte la llave (A) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que el motor arranque (C). Suelte la llave y volverá a la posición de funcionamiento (B). Use el cebador y el regulador manual según sea necesario. 3. Permita que el motor gire en punto muerto y que se caliente por unos minutos antes de elegir la dirección de desplazamiento. ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL 1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque de combustible, esté “ACTIVADA”. También la válvula de combustible, situada en el filtro de combustible, está “ACTIVADA”. Spanish 2. Tire hacia afuera de la perilla de parada, situada en el panel de control. 3. Lleve la palanca de control de velocidad a más de la mitad de “Operación”. 4. Inserte la llave (A) dentro del interruptor de la llave y llévela a “ENCENDIDO” (B). Controle si la lámpara de presión de aceite y la lámpara de carga están iluminadas. 5. Gire la llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj a la posición “precalentar” (D) hasta que la lámpara indicadora del panel de control se apague. 6. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj a la posición “Arranque” (C). Cuando el motor arranque, suelte la llave de inmediato. No mantenga la llave en la posición “Arranque” por más de 10 segundos. 7. Controle que las lámparas de presión de aceite y de carga estén apagadas. Si las lámparas aún están encendidas, apague el motor de inmediato (presione la perilla de parada hacia adentro) y determine la causa. 8. Caliente el motor a velocidad media sin carga. PALANCA DE LA COMPUERTA TRASERA La compuerta trasera tiende a abrirse lentamente al barrer. Cierre la compuerta trasera con frecuencia para asegurarse de que no se abra. Antes de arrancar el motor, SE DEBE DESACOPLAR el carrete batidor. PEDAL ACELERADOR/DE MARCHA ATRÁS SWEEP STAR 60 En el piso del lado derecho hay un pedal “basculante”. Presione con su pie en la parte delantera (G) y la máquina acelerará. Presione con el talón de su pie en la parte posterior del pedal (H) y la máquina retrocederá. La máquina está en punto muerto cuando el pie no está pisando el pedal. S-16 Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com OPERACIÓN PEDAL ACELERADOR/DE MARCHA ATRÁS SWEEP STAR 48 A la derecha del piso de la reja Star 48H es el pedal del acelerador ( J) y el pedal de retroceso (K). La máquina está en punto muerto cuando el pie no está pisando el pedal. LISTA DE VERIFICACIÓN DIARIA 1. Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Haga los ajustes necesarios. 2. Verifique el nivel de aceite del motor. Añada si fuese necesario. NO LO LLENE EN EXCESO. 3. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de 20 psi (1,4 bar) en todos los neumáticos y ruedas pivotantes de Sweep Star 48. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de 20 psi (1,4 bar) en todos los neumáticos delanteros y rueda pivotantes de Sweep Star 60, 18 psi (1,3 bar) en los neumáticos traseros. 4. Inspeccione el sistema eléctrico para ver si hay conexiones sueltas o cables deteriorados, incluidos los cables de la batería. Reemplace los equipos averiados; o apriételos si están flojos. 6. Inspeccione las tuberías hidráulicas para detectar daños o pérdidas. Nunca use las manos para inspeccionar las pérdidas. 7. Revise el nivel del fluido hidráulico del tanque derecho. El nivel debe estar a aproximadamente a 2" a 21/ " (5-6,4 cm) de la parte superior del tanque cuando está frío. Si el nivel está bajo, agregue aceite para 2 motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior. 8. Inspeccione la dirección, el regulador y las articulaciones de cambios para asegurar conexiones en buenas condiciones y movimientos sin obstrucciones. 9. Revise los controles para ver si el funcionamiento es correcto y uniforme. Lubrique según las necesidades. 10. Revise y limpie todos los residuos del compartimiento del motor. BRAZO DE SEGURIDAD DE LEVANTAMIENTO DE LA TOLVA Cada máquina está equipada con dos barras de seguridad para levantar la tolva. Se almacenan en los brazos de descargue de la tolva, en cada lado de la tolva, con dos pernos y tuercas mariposa. Ver Figura 1. El propósito de la barra de seguridad del levantamiento de la tolva es ayudar a que los cilindros de elevación de la tolva mantengan la tolva en la posición superior. El peso de la tolva puede causar que los cilindros se retraigan. Ponga un perno en la barra de seguridad de levantamiento de la tolva alrededor del eje del cilindro para evitar que la tolva baje lentamente debido a la gravedad. Ver Figura 2. Figura 1 Figura 2 Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com S-17 Spanish 5. Revise los equipos para ver si hay tuercas, pernos, tornillos, etc., sueltos o que falten, y apriételos o reemplácelos según sea necesario. BATERÍA Las baterías suelen generar gases explosivos, lo cual puede causar lesiones. No deje que las llamas, chispas u objetos encendidos se acerquen a la batería. Cuando cargue la batería o trabaje cerca de ella, póngase siempre elementos de protección para la vista, y asegúrese de que la ventilación sea adecuada. Antes de usar la carga rápida (“Fast Charge”), se debe desconectar el cable de la batería. Cargue la batería a 15 amperios durante 10 minutos o a 7 amperios durante 30 minutos. No exceda el nivel de carga recomendado. Si el electrolito comienza a hervir, disminuya la carga. Retire siempre primero el contacto a tierra (-) de la batería, y colóquelo último. Para evitar peligros: 1. Llene las baterías en lugares bien ventilados. 2. Protéjase la vista y use guantes de goma. 3. Cuando añada electrolito, evite aspirar los gases. 4. Evite los derrames o goteos de electrolito. ADVERTENCIA El electrolito de la batería es una solución ácida y debe manejarse con cuidado. Si el electrolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo, enjuague inmediatamente todas las áreas de contacto con abundante agua. Obtenga atención médica inmediatamente. ARRANQUE CON BATERÍA EXTERNA Spanish ADVERTENCIA Se deben tomar precauciones especiales al conectar una batería externa. Para evitar chispas, utilice la polaridad correcta. Para arrancar por medio de la conexión a una batería externa (batería con tierra negativa): 1. Protéjase la vista. 2. Conecte los extremos de un cable a los terminales positivos (+) de cada batería, primero (A) y después (B). 3. Conecte un extremo del otro cable al terminal negativo (-) de la batería “buena” (C). 4. Conecte el otro extremo del cable (D) al bloque del motor de la unidad que se va a arrancar (NO al terminal negativo (-) de la batería). Para evitar dañar los otros componentes eléctricos de la unidad que se va a arrancar, verifique que el motor esté funcionando a marcha lenta antes de desconectar los cables de conexión con la batería auxiliar. S-18 Manuales de piezas disponibles en línea en smithco.com MANUEL DE L’OPERATEUR Sweep Star 60 Essence et Diesel Modèles 76-000-D et 77-100-C Sweep Star 48 Levage Haut Modèles 48-500-A F-1 TABLE DES MATIERES Introduction ....................................................................... F3-15 Introduction ............................................................................F3 Symboles .......................................................................... F4-5 Sécurité & Précautions ...................................................... F6-7 Méthodes pratiques de sécurité ............................................F8 Caractéristiques ............................................................... F9-10 Préparation .......................................................................... F11 Commandes & Instruments........................................... F12-15 Service courant .............................................................. F16-18 Fonctionnement ............................................................. F16-17 Batterie ............................................................................... F18 Autres .................................................................................... F19 Déclaration de conformité .............................................. F17-22 GarantieA l’intérieur de la couverture arrière French MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-2 INTRODUCTION Merci d’avoir acheté un produit Smithco. Veuillez lire avec soin ce manuel et tous les autres manuels ayant rapport au Sweep Star car ils contiennent des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Le cas contraire risquerait d’entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Après leur lecture approfondie par l’opérateur et le personnel d’entretien, il est conseillé de ranger les manuels dans un endroit sûr. Les côtés droits et gauches sont définis à partir du siège de l’opérateur, face à l’avant. Toutes les Smithco machines possèdent un Numéro de série et un Numéro de modèle. Ces deux numéros doivent être disponibles lors de la commande de pièces. La plaque du numéro de série sur le Sweep Star 60 est située sur le châssis principal avant gauche, en face du moteur. La plaque du numéro de série sur le Sweep Star 48 est située sur le châssis principal droit, en face des réservoirs d’huile et d’essence. Reportez-vous au manuel du moteur pour connaître l’emplacement du numéro de série du moteur. lb/kg Empty lb/kg Full Pour faciliter leur accès, enregistrez ici vos numéros de Série et de Modèle. 2. Numéro de Série de la machine 3. Nom et Numéro de la pièce 4. Quantité de pièces French Information nécessaire lors de la commande de pièces de rechange : 1. Numéro de Modèle de la machine MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-3 SYMBOLES Lire la notice d’utilisation Courant électrique Pas de courant électrique French Moteur – Arrêt Moteur – Démarrage Moteur – Marche Huile moteur Témoin de Température Refroidissement Température du liquide de Compte-tours Essence Bougie de Préchauffage Bougie de préchauffage – Allumée Horomètre Horomètre Commande Starter – Fermé manuelle des gaz Frein de Stationnement Frein de Stationnement désengagé Diesel Bougie de préchauffage – Éteinte Fusible Starter – Ouvert Niveau de liquide hydraulique MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-4 SYMBOLES Flèche haut-bas Vers le bas haut Abaisser Défense de Fumer Pièces mobiles Commande Point de Pas chaude Pincement Surface Bras de levage liquide hydraulique Tracteur Engager H R à grande vitesse vitesse renversée manuelle Désengager force L N à vitesse réduite Vitesse neutre Prise de F vitesse vers l’avant avertissement d’avertissement faire attention MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-5 French Pénétration de Vers le Soulever Sécurité Lire attentivement ce manuel ainsi que tous les autocollants de sécurité avant d’utiliser l’équipement et d’assurer sa maintenance. Revoir les consignes de sécurité tous les ans. IMPORTANT ! CE SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ SOUVENT PRÉSENT DANS CE MANUEL A POUR OBJET D’ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR LES CONSIGNES PORTANT SUR VOTRE SÉCURITÉ INDIVIDUELLE AINSI QUE SUR CELLE DES AUTRES. NE PAS SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES, VOIRE LA MORT. CE SYMBOLE SIGNIFIE - ATTENTION ! - SOYEZ ALERTE ! - VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! VOCABULAIRE DE SIGNALISATION DE SÉCURITÉ Il est important de remarquer l’utilisation des mots de signalisation DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION accompagnant les messages de sécurité. Le mot de signalisation approprié pour chaque message a été sélectionné à partir des directives suivantes : DANGER : Rouge Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves voire la mort. Ce mot de signalisation doit être limité aux situations les plus extrêmes, généralement associées aux composants de machine qui, pour des raisons de fonctionnement, ne peuvent pas être protégés. AVERTISSEMENT : Orange Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire la mort, et présente des dangers qui sont exposés lorsque les barrières de protection sont déposées. Il peut aussi servir à avertir de pratiques dangereuses. French ATTENTION : Jaune. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi servir à avertir de pratiques dangereuses. MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-6 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Placer les câbles de batterie sur le mauvais pôle peut engendrer des blessures corporelles et/ou des dégâts au système électrique. Vérifiez que la batterie et les câbles n’interfèrent ou ne frottent sur aucune pièce en mouvement. Connectez le câble positif (+) rouge à la batterie d’abord. Pour déconnecter, enlevez le câble négatif (-) noir d’abord. Le carburant est inflammable. Faites preuve de prudence pour l’entreposer et le manipuler. Ne remplissez pas le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou dans un emplacement fermé. Les vapeurs sont explosives et il est dangereux de les aspirer. NE FUMEZ PAS en remplissant le réservoir. NE LE REMPLISSEZ PAS TROP. Avant d’entretenir ou de régler la machine, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Suivez toutes les procédures et utilisez UNIQUEMENT les pièces recommandées par le fabricant. Lisez le manuel du moteur avant l’entretien. L’électrolyte de batterie est une solution acide à manipuler avec précaution. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur une partie du corps, rincez toutes les surfaces touchées immédiatement à grande eau. Obtenez des soins médicaux immédiatement. Utilisation de batterie d’appoint et de câbles de démarrage. Le branchement d’une batterie d’appoint demande des précautions particulières. Respectez la polarité pour empêcher les étincelles. French RAPPEL: Si les étiquettes de sécurité ont été endommagées, enlevées, sont devenues illisibles ou si des pièces ont été remplacées sans étiquette d’avertissement, de nouvelles étiquettes doivent être posées. Ces nouvelles étiquettes peuvent être obtenues par votre concessionnaire ou à l’usine. MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-7 METHODES PRATIQUES DE SECURITE 1. Il est important que vous lisiez ce manuel et toutes les publications associées à cette machine (moteur, accessoires et appareils attachés.) 2. Ne permettez jamais à personne de faire fonctionner ou d’entretenir la machine ou ses appareils attachés sans avoir reçu une formation correcte et les instructions adéquates. Ne permettez jamais à des mineurs de faire fonctionner l’équipement. 3. Apprenez l’emploi correct de la machine, l’emplacement et l’objet de toutes les commandes et jauges avant de faire fonctionner l’équipement. C’est en travaillant avec un équipement peu familier que les accidents peuvent se produire. 4. Portez tous les vêtements de protection nécessaires et les dispositifs de sécurité personnelle pour vous protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et les pieds. Ne faites marcher la machine qu’à la lumière du jour ou avec un éclairage artificiel adéquat. 5. Inspectez la zone où l’équipement sera utilisé. Méfiez-vous des obstructions situées sur votre tête et des obstacles souterrains. Méfiez-vous des dangers cachés. 6. Ne faites jamais fonctionner un équipement qui n’est pas dans un état de marche parfait ou dépourvu de décalcomanies, écrans protecteurs ou autres dispositifs de protection. 7. Ne débranchez ni ne court-circuitez jamais un interrupteur. 8. Le monoxyde de carbone dans les gaz d’échappement peut être mortel en cas d’inhalation ; ne faites jamais fonctionner une machine sans une ventilation correcte. 9. Le carburant est hautement inflammable, manipulez-le avec soin. Lorsque vous remplissez le réservoir, arrêtez de 2,5 cm (1 po) du haut. Laissez de la place pour l'expansion. NE PAS TROP REMPLIR. 10. Gardez le moteur propre. Laissez le moteur se refroidir avant de le ranger et retirez toujours la clé de contact. 11. Après le démarrage du moteur, la machine ne doit pas se déplacer. Si vous observé le moindre mouvement, cela est certainement dû au réglage incorrect du mécanisme du point mort. Arrêtez le moteur et réglez-le à nouveau de sorte que la machine ne se déplace pas quand elle est au point mort. 13. Ne cherchez jamais une fuite d’huile avec les mains. Le fluide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. 14. Cette machine demande toute votre attention. Pour empêcher une perte de commande ou le basculement du véhicule : A. Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous faites reculer le véhicule. Assurez-vous que la zone est libre. B. Ne faites pas fonctionner la machine sur une pente supérieure à 10°. Faites très attention à l’inclinomètre situé sur votre machine. C. N’arrêtez ni ne démarrez jamais soudainement sur des surfaces en pente. D. Réduisez la vitesse sur les pentes et dans tous les virages. Soyez prudent quand vous faites des changements de direction sur toutes les surfaces. E. Ne changez pas de direction en pente. F. Ne faites pas fonctionner le levage de trémie de débris ni le hayon quand vous êtes sur une pente. G. Méfiez-vous des trous sur dans le terrain et autres dangers cachés. 15. Avant de quitter la position de l’opérateur pour n’importe quelle raison : A. Débrayez tous les entraînements. B. Abaissez tous les appareils attachés sur le sol. French C. Mettez le frein de stationnement. D. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 16. Tenez les mains, pieds et vêtements à l’écart des pièces mobiles. Attendez l’arrêt complet de la machine avant d’effectuer tout nettoyage, réglage ou service courant. 17. Faites évacuer la zone de travail. 18. Ne transportez jamais de passagers. 19. Arrêtez le moteur avant d’effectuer les réparations/réglages ou de contrôler/ajouter de l’huile au carter de vilebrequin. 20. 21. Utilisez seulement des pièces et matières fournies par SMITHCO. Ne modifiez aucune fonction ou pièce. Ne retirez pas le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. Une fois le moteur refroidi, desserrez un peu le bouchon jusqu’à la butée pour réduire toute pression avant de le retirer complètement. Ces machines sont destinées à fonctionner sous la conduite de personnes bien entraînées qui effectuent l’entretien professionnel des terrains de golf et terrains de sport et les surfaces environnantes telles que les pistes, chemins et parcelles. Aucune garantie concernant l’applicabilité n’existe, expresse ou implicite. MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-8 CARACTERISTIQUES DES SWEEPSTAR 60 ESSENCE ET DIESEL POIDS ET DIMENSIONS Longueur Largeur Hauteur avec Trémie en bas Hauteur avec Trémie en haut Empattement Poids NIVEAU SONORE Au niveau des oreilles A 0,914 m A (9,14 m 328 cm 179 cm 168 cm 323 cm 174 cm 998 kg MOTEUR ESSENCE 92 dB 86 dB 64 dB MOTEUR DIESEL 98 dB 96 dB 74 dB MOTEUR Marque N° Modèle Type / N° Spéc Puissance en Hp Carburant ESSENCE DIESEL Briggs & Stratton Kubota 543477 D 722 E3B 0175G1 23 kW 14 kW Sans plomb 87 Octane Diesel N° 2 Essence Minimum Système de refroidissement Refroidi à l’air Refroidi à liquide Système de graissage Pression maximale Pression maximale Alternateur 20 A 15 A PNEUS & ROUES Avant : Un pneu avant 18 x 9,50 x 8 Nervures multiples (20 psi (1,4 bar)) et fluide de roue à un remplissage total de 23 kg. 13 litres de liquide lave parebrise ou l’équivalent. Arrière : Deux Super Soft 24 x 13.00 x 12 (18 psi (1,3 bar)) Roue pivotante : 12 x 6,00 x 6 (20 psi (1,4 bar)) CAPACITE EN LIQUIDE Huile carter moteur Carburant Fluide hydraulique Refroidissement Grade de Fluide hydraulique French VITESSE Vitesse en marche avant 0 à 0-19 km/h Vitesse en marche arrière 0 à 0-6 km/h BATTERIE Type Automobile 45- 12 volts BCI Group Taille 45 Ampères démarrage à froid 480 minimum Polarité Branchement MasseNégative (-) Longueur maximale 23 cm Largeur maximale 14 cm Hauteur maximale 23 cm Voir Manuel du Moteur 22,7 litres 19 litres Voir Manuel du Moteur 19 litres 19 litres Environ Kubota 3,8 litres SAE 10W-40 API Service SJ ou Huile moteur supérieure MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-9 CARACTERISTIQUES SWEEPSTAR 48 POIDS ETDIMENSIONS LEVAGE HAUT Longueur 307 cm Largeur 153 cm Hauteur avec Trémie en bas 160 cm Hauteur avec trémie en haut 320 cm Empattement 179 cm Poids 862 kg NIVEAU SONORE Au niveau des oreilles A 0,914 m A 9,14 m 90 dB 91 dB 76 dB MOTEUR Marque N° Modèle Type / N° Spéc Puissance en Hp Carburant Briggs & Stratton 356447 0263G1 18 Hp (13kW) Sans plomb 87 Octane Essence Minimum Système de refroidissement Refroidi à l’air Système de graissage Pression maximale Alternateur 16 A ROUES & PNEU Avant : Un 18 x 9,50 x 8 nervures multiples (20 psi (1,4 bar)) Arrière : Deux 22 x 11,00 x 10 (20 psi (1,4 bar)) Roue pivotante : 9 x 3,50 - 4 (20 psi (1,4 bar)) SPEED Vitesse en marche avant 0-16 km/h) Vitesse en marche arrière 0-6 km/h) BATTERIE Automobile type IBS 45-12 volts BCI Group Taille 45 Ampères Démarrage à froid 480 minimum Polarité Branchement MasseNégative (-) Longueur maximale 23 cm Largeur maximale 14 cm Hauteur maximale 23 cm French CAPCITE EN LIQUIDE Huile carter moteur Carburant Fluide hydraulique Grade du fluide hydraulique Voir Manuel du moteur 22,7 litres 19 litres SAE 10W-40 API Service SJ ou Huile moteur supérieure MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-10 PREPARATION La Sweep Star arrive de la préparation et est prête pour le service. 1. Mettez le frein de stationnement. 2. Vérifiez la pression des pneus. Sweep Star 60 : Le pneu avant et les roues pivotantes sont à 20 psi (1,4 bar) et les pneus arrière sont à 18 psi (1,3 bar). Sweep Star 48 : Tous les pneus et les roues pivotantes sont à 20 psi (1,4 bar.) Ils sont tous gonflés aux pressions maximales. 3. Vérifiez l’installation de la batterie située au-dessous du siège. C’est un système de mise à la masse négative. En raccordant les câbles de batterie à la mauvaise borne, on peut causer des blessures et/ou des dommages au système électrique. Assurez-vous que la batterie et les câbles ne gênent ni ne frottent n’importe quelle pièce mobile. Connectez d’abord le câble rouge positif (+)(A) à la batterie. Quand vous débranchez, enlevez d’abord le câble noir négatif (B). 4. Vérifiez l’huile du moteur et ajoutez-en si nécessaire. La jauge à huile est située sous le siège directement derrière le panneau de commande. Le remplissage d’huile est situé sur le haut du couvercle de culasse ; utilisez une huile moteur SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile moteur de qualité supérieure. NE REMPLISSEZ PAS TROP. 5. Remplissez le réservoir à carburant, situé sur le côté droit, avec de l’essence sans plomb 87 Octane (minimum) pour les machines à essence et du Diesel N° 2 pour les machines diesel. Lorsque vous remplissez le réservoir de carburant, arrêtez lorsque le carburant atteint 1 pouce (2,54 cm) du haut. Cet espace est nécessaire pour l'expansion du carburant. NE PAS TROP REMPLIR. 6. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique dans le réservoir. Retirez le bouchon et ajoutez de l’huile moteur SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile supérieure si nécessaire. Le niveau de fluide doit être à environ 2"-21/2" (5 – 6,4 cm) du haut du réservoir quand il est froid. 7. Il faut graisser la machine avant de la faire démarrer. Consultez la partie Entretien du manuel. 8. Lisez les instructions de fonctionnement avant le démarrage. MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-11 French L’essence est inflammable. Faites attention lors de son stockage et de sa manutention. Ne remplissez pas le réservoir à carburant lorsque le moteur est en marche ou dans une zone fermée. Les vapeurs sont explosives et leur inhalation est dangereuse. NE FUMEZ PAS lorsque vous remplissez le réservoir à carburant. NE LE REMPLISSEZ PAS TROP. COMMANDES & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 BALAYEUSE A ESSENCE & 48 A LEVAGE HAUT COMMANDES & INSTRUMENTS SWEEP STAR 60 BALAYEUSE DIESEL French MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-12 COMMANDE ET INSTRUMENTS A. Disjoncteur – Le disjoncteur est un coupe-circuit à fusible capable d‘être restauré. Pour ce faire, poussez-le pour l’enfoncer. B. Horomètre – L’horomètre indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position active. C. Ampèremètre – L’ampèremètre indique la vitesse de charge ou de décharge de la batterie. D. Interrupteur d’allumage – L’interrupteur d’allumage a trois positions : Arrêt - Marche - Démarrage. E. Commande manuelle des gaz - La commande manuelle des gaz est utilisée pour régler la vitesse du moteur. F. Starter – Le starter est utilisé pour démarrer le moteur. Tirez le starter vers l’extérieur pour fermer le volet d’air quand vous démarrez un moteur froid. Poussez-le vers l’intérieur quand le moteur démarre. Il est possible qu’un moteur chaud ne nécessite pas un “étranglement” pour démarrer. G. Levier de levage de bobine – Le levier de levage de bobine est utilisé pour relever et abaisser la bobine. Tirez-le vers l’arrière pour relever la bobine. Tirez-le vers l’avant pour abaisser la bobine. H. Levier de levage de trémie – Le levier de levage de trémie est utilisé pour relever et abaisser la trémie. Tirez-le vers l’arrière pour relever la trémie. Poussez-le vers l’avant pour abaisser la trémie. I. Levier de hayon - Le levier de hayon est utilisé pour ouvrir et fermer le hayon. Tirez-le vers l’arrière pour ouvrir le hayon. Poussez-le vers l’avant pour fermer le hayon. Le hayon a tendance à s’ouvrir au cours du balayage. Fermez fréquemment le hayon pour assurer qu’il reste en place. J. Frein de stationnement – Le frein de stationnement n’est utilisé qu’à cet effet. Tirez-le vers l’arrière pour le relâcher, poussez-le vers l’avant pour l’appliquer. K. Voyant d’huile – Le voyant d’huile doit s’éclairer quand l’allumage est en marche sans que le moteur soit en marche et il doit disparaître quand le moteur est en marche. Le voyant d’huile s’éclairera quand la pression d’huile est basse. Si le voyant d’huile s’éclaire, arrêtez le moteur immédiatement et trouvez-en la cause. L. Voyant de charge – Le voyant de charge doit s’éclairer quand l’allumage est en marche, sans que le moteur soit en marche. Quand le moteur est en marche, le voyant doit disparaître. Le voyant de charge s’éclairera quand le système de charge ne charge pas. Si le voyant de charge s’allume, arrêtez le moteur et trouvez la cause du problème. M. Voyant de température – Le voyant de température s’éclairera et un vibreur d’alerte retentira quand le moteur commence à surchauffer. French N. Voyant indicateur de bougie de préchauffage – Lorsque la clé est tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à “Préchauffage”, le voyant s’éclairera. Quand il disparaît, le moteur est prêt à démarrer. O. Bouton d’arrêt – Le bouton d’arrêt est utilisé pour démarrer le moteur. Le bouton doit être tiré vers l’extérieur pour démarrer et faire marcher le moteur. Poussez-le vers l’intérieur pour arrêter le moteur. P. Embrayage électrique – Commande électriquement la bobine. Déplacez l’interrupteur vers la gauche et la bobine se dégagera. S’il est déplacé vers la droite, la bobine s’engagera. NOTE : L’embrayage électrique doit être dégagé avant le démarrage. Q. Inclinomètre – Indique une inclinaison de la machine sur la colline latérale. NE DEPASSEZ PAS 10°. MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-13 COMMANDE ET INSTRUMENTS SWEEP STAR 48 French MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-14 COMMANDE ET INSTRUMENTS SWEEP STAR 48 A. Horomètre – L’horomètre indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position active. B. Interrupteur d’allumage – L’interrupteur d’allumage a trois positions : Arrêt - Marche - Démarrage. C. Commande manuelle des gaz - La commande manuelle des gaz est utilisée pour régler la vitesse du moteur. D. Levier de levage de bobine – Le levier de levage de bobine est utilisé pour relever et abaisser la bobine. Tirez-le vers l’arrière pour relever la bobine. Tirez-le vers l’avant pour abaisser la bobine. E. Levier de levage de trémie – Le levier de levage de trémie est utilisé pour relever et abaisser la trémie. Tirez-le vers l’arrière pour relever la trémie. Poussez-le vers l’avant pour abaisser la trémie. F. Levier de hayon - Le levier de hayon est utilisé pour ouvrir et fermer le hayon. Tirez-le vers l’arrière pour ouvrir le hayon. Poussez-le vers l’avant pour fermer le hayon. Le hayon a tendance à s’ouvrir au cours du balayage. Fermez fréquemment le hayon pour assurer qu’il reste en place. G. Voyant d’huile – Le voyant d’huile doit s’éclairer quand l’allumage est en marche sans que le moteur soit en marche et il doit disparaître quand le moteur est en marche. Le voyant d’huile s’éclairera quand la pression d’huile est basse. Si le voyant d’huile s’éclaire, arrêtez le moteur immédiatement et trouvez-en la cause. H. Embrayage électrique – Commande électriquement la bobine. Déplacez l’interrupteur vers la gauche et la bobine se dégagera. S’il est déplacé vers la droite, la bobine s’engagera. NOTE : L’embrayage électrique doit être dégagé avant le démarrage. I. Inclinomètre – Indique une inclinaison de la machine sur la colline latérale. NE DEPASSEZ PAS 10°. French J. Starter – Le starter est utilisé pour démarrer le moteur. Tirez le starter vers l’extérieur pour fermer le volet d’air quand vous démarrez un moteur froid. Poussez-le vers l’intérieur quand le moteur démarre. Il est possible qu’un moteur chaud ne nécessite pas un “étranglement” pour démarrer. MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-15 FONCTIONNEMENT Avant de faire fonctionner cette machine, mettez-vous au courant de toutes les commandes et fonctions de ces unités. Observez aussi toutes les exigences d’entretien et lisez tous les avertissements de sécurité. En connaissant bien la machine, comment elle fonctionne et en exécutant toutes les étapes d’entretien prescrites, vous pouvez vous assurer des années de fonctionnement sans problème. DEMARRAGE DU MOTEUR A ESSENCE 1. Assurez-vous que la soupape du débit de carburant, située sur le réservoir à carburant, est “EN MARCHE”. 2. L’interrupteur d’allumage est situé sur le panneau de commande. Introduisez la clé (A) et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur démarre (C). Relâchez la clé et il reviendra à la position de marche (B). Utilisez le starter et la commande manuelle des gaz si nécessaire. 3. Laissez le moteur tourner au ralenti et se réchauffer pendant quelques minutes avant de choisir une direction de déplacement. DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL 1. Assurez-vous que la soupape du débit de carburant, située sur le réservoir à carburant, est “EN MARCHE”. La soupape à carburant, située sur le filtre à carburant, est “EN MARCHE”. 2. Tirez le bouton d’arrêt, situé sur le panneau de commande, vers l’extérieur. 3. Placez le levier de commande de vitesse au delà de la position médiane sur la position “fonctionnement”. 4. Introduisez la clé (A) dans l’interrupteur à clé et faites-la tourner jusqu’à “MARCHE” (B). Vérifiez pour voir si la lampe de pression d’huile et la lampe de charge sont éclairées. 5. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la mettre sur “préchauffage” (D) jusqu’à ce que la lampe d’indicateur sur le panneau de commande s’éteigne. 6. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à “Démarrer” (C). Quand le moteur démarre, relâchez la clé immédiatement. Ne maintenez pas la clé dans la position “Démarrer” pendant plus de 10 secondes. 7. Vérifiez pour voir que les lampes de pression d’huile et de charge sont à l’arrêt. Si les lampes sont encore en marche, arrêtez le moteur immédiatement (poussez le bouton d’arrêt vers l’intérieur) et déterminez la cause du problème. French 8. Réchauffez le moteur à vitesse moyenne sans charge. LEVIER DE HAYON Le hayon tend à s’ouvrir pendant le balayage. Fermez fréquemment le hayon pour vous assurer qu’il reste bien en place. La bobine de secoueur DOIT ETRE DEGAGEE avant de démarrer le moteur. SWEEP STAR 60 PEDALE D’ACCELERATEUR/MARCHE ARRIERE Vous trouverez une pédale de “basculeur” à droite. Poussez-la vers le bas avec le pied sur l’avant (G) et la machine s’accélérera. Poussez-la vers le bas sur l’arrière de la pédale (H) avec le talon du pied et la machine passera en marche arrière. La machine est au point mort quand le pied n’est pas en contact avec la pédale MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-16 FONCTIONNEMENT .SWEEP STAR48 PEDALE D’ACCELERATEUR/MARCHE ARRIERE Sur la planche droite de l'étoile de Sweep Star48H est la pédale d'accélérateur (J) et la pédale inverse (K). La machine est au point mort quand le pied n’est pas en contact avec la pédale. LISTE DE CONTROLE JOURNALIER 1. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Réglez-le si nécessaire. 2. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez autant d’huile que nécessaire. NE REMPLISSEZ PAS TROP. 3. La pression des pneus doit être de 20 psi (1,4 bar) sur tous les pneus de Sweep Star 48 et les roues pivotantes. La pression des pneus doit être de 20 psi (1,4 bar) sur le pneu avant de Sweep Star 60 et la roue pivotante, 18 psi (1,3 bar) sur les pneus arrière. 4. Inspectez le système électrique pour vous assurer que les connexions sont bien serrées et que le câblage est en bon état, y compris les câbles de la batterie. Remplacez tout équipement défectueux ou serrez-le s’il est desserré. 5. Vérifiez les petites pièces comme les écrous, boulons, vis, etc., desserrées ou manquantes, et serrezles ou remplacez-les si nécessaire. 6. Inspectez les conduites hydrauliques pour détecter dommages ou fuites possibles. N’inspectez jamais les fuites à la main. 7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir de droite. Le niveau doit être éloigné de 2" à 21/2" (5-6,4 cm) du haut de réservoir quand le liquide est froid. Si le niveau est bas, ajoutez de l’huile moteur SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile moteur supérieure. 8. Inspectez les tringleries de la direction, de l’étrangleur et des changements de vitesse pour assurer des connexions satisfaisantes et un déplacement sans obstructions. 9. Vérifiez les commandes pour assurer un fonctionnement correct sans heurts. Graissez si nécessaire. 10. Vérifiez et enlevez tous les débris du compartiment moteur. Les barres de sécurité pour le levage de trémie ont pour but d’aider à lever la trémie et à la maintenir en position élevée. Le poids de la trémie peut faire que les cylindres se rétractent. Boulonnez les barres de sécurité pour le levage de trémie à côté de l’arbre du cylindre, pour l’empêcher de descendre lentement à cause de la pesanteur. Voir image 2. Image 1 Image 2 MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-17 French BARRES DE SÉCURITÉ POUR LE LEVAGE DE TRÉMIE Chaque machine est équipée de deux barres de sécurité pour le levage de trémie. Elles se trouvent sur les bras de vidage de trémie, de chaque côté de la trémie, avec deux boulons et écrous papillons. Voir image 1. BATTERIE BATTERY BATTERIE Les batteries produisent normalement des gaz explosifs, qui peuvent causer des blessures. Ne laissez jamais des flammes, étincelles ou tout objet allumé s’approcher de la batterie. Quand vous chargez la batterie ou travaillez dans son voisinage, protégez-vous toujours les yeux et assurez une ventilation correcte. Le câble de batterie doit être débranché avant d’utiliser “Charge rapide”. Chargez la batterie à 15 A pendant 10 minutes ou 7 A pendant 30 minutes. Ne dépassez pas la vitesse de charge recommandée. Si l’électrolyte commence à déborder, diminuez la charge. Enlevez toujours d’abord la pince de batterie (-) mise à la masse et remettez-la en place en dernier. Evitez des dangers en : 1. Remplissant les batteries dans des zones bien ventilées. 2. Portant des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 3. Evitant de respirer les vapeurs quand vous ajoutez de l’électrolyte. 4. Evitant de renverser de l’électrolyte. L’électrolyte de batterie est une solution acide; il doit être manipulé avec soin. Si vous éclaboussez de l’électrolyte sur n’importe quelle partie de votre corps, rincez immédiatement à grande eau. Contactez un médecin immédiatement DEMARRAGE PAR SAUT Il faut faire particulièrement attention quand vous connectez une batterie d’appoint. Utilisez une polarité correcte afin d’empêcher des étincelles. Pour démarrer par saut (batterie mise à la masse au négatif) : 1. Protégez-vous les yeux. 2. Connectez les extrémités d’un câble aux bornes positives (+) de chaque batterie, d’abord (A), ensuite (B). 3. Connectez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (- ) de la « bonne » batterie (C). 4. Connectez l’autre extrémité du câble (D) au bloc moteur sur l’unité à démarrer (PAS à la borne négative (-) de la batterie). French Pour éviter d’entraîner des dommages aux autres composants électriques de l’unité à démarrer, assurez-vous que le moteur est à la vitesse de ralenti avant de débrancher les câbles de cavalier. MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-18 >Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE KE&KZD/dඵ<KE&KZD/d d^Z<> ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/ KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z /:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z: 'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/ ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^d DD>^ Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ▪ Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode ▪ Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪ Cod produs ▪ Kód výrobku ▪ Oznaka proizvoda ▪ Código de producto ▪ Produktkod Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine ▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪ Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪ Maskinens namn Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪ Χαρακτηρισμός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪ Namen stroja ▪ Descripción ▪ Beteckning Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪ Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪ Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Serijska številka ▪ Número de serie ▪ Serienummer Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪ Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪ Nettó beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 ϰϴͲϱϬϬ Sweep Star 48 dƵƌĨ^ǁĞĞƉĞƌ ',ϱϬϵϯ ƌŝŐƐϯϱϲϰϰϳͬϬϮϲϯ'ϭ ϭϯŬt Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪ Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪ Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las Directivas ▪ Uppfyller direktiv ϮϬϬϲͬϰϮ͖ͬ ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/͘WĂƌƚϭ Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪ Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συμμόρφωσης ▪ Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪ Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de conformidad ▪ Bedömning av överensstämmelse ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs/// Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten geluidsniveau ▪ Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪ Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪ Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt ljudeffektsnivå ϵϭĚ;Ϳ>ǁĂ Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪ Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora garantizado ▪ Garanterad ljudeffektsnivå ϵϯĚ;Ϳ>ǁĂ Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk) ▪ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni talKonformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č. 2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija ▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss filWidna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪ Ljudnivå vid förarens öra ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/WĂƌƚϭ ^ŵŝƚŚĐŽtĞƐƚ/ŶĐ͘ ϮϬϬtĞƐƚWŽƉůĂƌǀĞŶĞ ĂŵĞƌŽŶ͕t/ϱϰϴϮϮh^ 91 dB(A)Lwa (2006/42/EC) F-19 Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder ▪ Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées utilisées ▪ Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard armonizzati applicati ▪ Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane ▪ Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪ Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används E^/ͬKW/ϳϭ͘ϰ͗ϮϬϭϮ ^E/^Kϭϯϴϱϳ ^Eϯϰϵ͗ϭϵϵϯнϭ͗ϮϬϬϴ Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪ Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ▪ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen /^KϯϳϲϳͲϭ^E/^KϱϯϰϵͲ und Spezifikationen ▪ Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e ϭ specifiche applicati ▪ Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice ^E/^KϱϯϰϵͲϮ şi specificaţiile utilizate ▪ Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ▪ Tekniska standarder och specifikationer som används The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ Plaats en datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪ Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪ Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪ Local e data da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪ Plats och datum för deklarationen Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.Подпис на човека, упълномощен да състави декларацията от името на производителя, който поддържащтехническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл и е регистриран в общността.Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávněnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίοςκατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό φάκελο και ο οποίος είναιδιορισμένος στην Κοινότητα.A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a műszakidokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskādokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta Kopienā.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašė, turi visą techninę informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem ilfabbrikant, għandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.Podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjętechniczną, upoważnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţiatehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.Podpis osebe, pooblaščene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad igemenskapen. Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪ Hyväksyntänumero ▪ Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪ Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia ▪ Številka certifikata ▪ Número de certificado ▪ Certifikatsnummer F-20 Smithco West Inc. 200 West Poplar Avenue Cameron, WI 54822 USA 15-Mar-18 ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗Ϯ ŚƌŝƐƚŝĂŶ͘ůŝĨĨŽƌĚ ŝƌĞĐƚŽƌŽĨŶŐŝŶĞĞƌŝŶŐ ZĂŶƐŽŵĞƐ:ĂĐŽďƐĞŶ>ŝŵŝƚĞĚ tĞƐƚZŽĂĚ͕ZĂŶƐŽŵĞƐƵƌŽƉĂƌŬ͕ /ƉƐǁŝĐŚ͕/Wϯϵdd͕ŶŐůĂŶĚ ϭϱͲDĂƌͲϭϴ ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗ϭϬ ĂǁŶƌLJŶŐĞůƐŽŶ dĞĐŚŶŝĐĂůŽĐƵŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚǀŝƐŽƌ ^ŵŝƚŚĐŽ/ŶĐ͘ ϯϰtĞƐƚǀĞŶƵĞ tĂLJŶĞ͕Wh^ϭϵϬϴϳͲϯϯϭϭ ϭϬͲĞĐͲϬϵ ϰϴϱϬϬϮϬϭϴͲϭ >Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE KE&KZD/dඵ<KE&KZD/d d^Z<> ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/ KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z /:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z: 'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/ ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^d DD>^ Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ▪ Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode ▪ Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪ Cod produs ▪ Kód výrobku ▪ Oznaka proizvoda ▪ Código de producto ▪ Produktkod Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine ▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪ Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪ Maskinens namn Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪ Χαρακτηρισμός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪ Namen stroja ▪ Descripción ▪ Beteckning Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪ Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪ Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Serijska številka ▪ Número de serie ▪ Serienummer Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪ Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪ Nettó beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 ϳϲͲϬϬϬ Sweep Star 60 dƵƌĨ^ǁĞĞƉĞƌ ϮϭϬϰ ƌŝŐŐƐΘΎ^ƚƌĂƚƚŽŶϱϰϯϰϳϳ ϮϯŬt Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪ Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪ Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las Directivas ▪ Uppfyller direktiv ϮϬϬϲͬϰϮ͖ͬ ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/͘WĂƌƚϭ Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪ Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συμμόρφωσης ▪ Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪ Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de conformidad ▪ Bedömning av överensstämmelse ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs/// Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten geluidsniveau ▪ Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪ Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪ Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt ljudeffektsnivå ϴϲĚ;Ϳ>ǁĂ Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪ Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora garantizado ▪ Garanterad ljudeffektsnivå ϵϮĚ;Ϳ>ǁĂ Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk) ▪ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni talKonformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č. 2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija ▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss filWidna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪ Ljudnivå vid förarens öra ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/WĂƌƚϭ ^ŵŝƚŚĐŽtĞƐƚ/ŶĐ͘ ϮϬϬtĞƐƚWŽƉůĂƌǀĞŶĞ ĂŵĞƌŽŶ͕t/ϱϰϴϮϮh^ 92 dB(A)Lwa (2006/42/EC) F-21 Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder ▪ Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées utilisées ▪ Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard armonizzati applicati ▪ Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane ▪ Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪ Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används E^/ͬKW/ϳϭ͘ϰ͗ϮϬϭϮ ^E/^Kϭϯϴϱϳ ^Eϯϰϵ͗ϭϵϵϯнϭ͗ϮϬϬϴ Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪ Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ▪ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen /^KϮϭϮϵϵ und Spezifikationen ▪ Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e /^KϯϳϲϳͲϭ^E/^KϱϯϰϵͲϭ specifiche applicati ▪ Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice ^E/^KϱϯϰϵͲϮ şi specificaţiile utilizate ▪ Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ▪ Tekniska standarder och specifikationer som används The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ Plaats en datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪ Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪ Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪ Local e data da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪ Plats och datum för deklarationen Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.Подпис на човека, упълномощен да състави декларацията от името на производителя, който поддържащтехническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл и е регистриран в общността.Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávněnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίοςκατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό φάκελο και ο οποίος είναιδιορισμένος στην Κοινότητα.A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a műszakidokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskādokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta Kopienā.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašė, turi visą techninę informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem ilfabbrikant, għandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.Podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjętechniczną, upoważnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţiatehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.Podpis osebe, pooblaščene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad igemenskapen. Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪ Hyväksyntänumero ▪ Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪ Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia ▪ Številka certifikata ▪ Número de certificado ▪ Certifikatsnummer F-22 Smithco West Inc. 200 West Poplar Avenue Cameron, WI 54822 USA 15-Mar-18 ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗Ϯ ŚƌŝƐƚŝĂŶ͘ůŝĨĨŽƌĚ ŝƌĞĐƚŽƌŽĨŶŐŝŶĞĞƌŝŶŐ ZĂŶƐŽŵĞƐ:ĂĐŽďƐĞŶ>ŝŵŝƚĞĚ tĞƐƚZŽĂĚ͕ZĂŶƐŽŵĞƐƵƌŽƉĂƌŬ͕ /ƉƐǁŝĐŚ͕/Wϯϵdd͕ŶŐůĂŶĚ ϭϱͲDĂƌͲϭϴ ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗ϭϬ ĂǁŶƌLJŶŐĞůƐŽŶ dĞĐŚŶŝĐĂůŽĐƵŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚǀŝƐŽƌ ^ŵŝƚŚĐŽ/ŶĐ͘ ϯϰtĞƐƚǀĞŶƵĞ tĂLJŶĞ͕Wh^ϭϵϬϴϳͲϯϯϭϭ ϭϬͲĞĐͲϬϵ ϳϲϬϬϬϮϬϭϴͲϭ >Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE KE&KZD/dඵ<KE&KZD/d d^Z<> ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/ KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z /:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z: 'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/ ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^d DD>^ Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ▪ Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode ▪ Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪ Cod produs ▪ Kód výrobku ▪ Oznaka proizvoda ▪ Código de producto ▪ Produktkod Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine ▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪ Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪ Maskinens namn Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪ Χαρακτηρισμός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪ Namen stroja ▪ Descripción ▪ Beteckning Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪ Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪ Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Serijska številka ▪ Número de serie ▪ Serienummer Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪ Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪ Nettó beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 ϳϳͲϭϬϬ Diesel Sweep Star 60 dƵƌĨ^ǁĞĞƉĞƌ ϮϭϬϰ <ƵďŽƚĂϳϮϮ ϭϰŬt Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪ Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪ Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las Directivas ▪ Uppfyller direktiv ϮϬϬϲͬϰϮ͖ͬ ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/͘WĂƌƚϭ Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪ Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συμμόρφωσης ▪ Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪ Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de conformidad ▪ Bedömning av överensstämmelse ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs/// Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten geluidsniveau ▪ Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪ Σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪ Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt ljudeffektsnivå ϵϲĚ;Ϳ>ǁĂ Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪ Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter Schalldruckpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora garantizado ▪ Garanterad ljudeffektsnivå ϵϵĚ;Ϳ>ǁĂ Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk) ▪ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni talKonformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č. 2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija ▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss filWidna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪ Ljudnivå vid förarens öra ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/WĂƌƚϭ ^ŵŝƚŚĐŽtĞƐƚ/ŶĐ͘ ϮϬϬtĞƐƚWŽƉůĂƌǀĞŶĞ ĂŵĞƌŽŶ͕t/ϱϰϴϮϮh^ 98 dB(A)Lwa (2006/42/EC) F-23 Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder ▪ Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées utilisées ▪ Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard armonizzati applicati ▪ Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane ▪ Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪ Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪ Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ▪ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ▪ Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e specifiche applicati ▪ Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice şi specificaţiile utilizate ▪ Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ▪ Tekniska standarder och specifikationer som används The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ Plaats en datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪ Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ημερομηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪ Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪ Local e data da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪ Plats och datum för deklarationen Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.Подпис на човека, упълномощен да състави декларацията от името на производителя, който поддържащтехническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл и е регистриран в общността.Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávněnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.Υπογραφή ατόμου εξουσιοδοτημένου για την σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή, ο οποίοςκατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινομήσει τον τεχνικό φάκελο και ο οποίος είναιδιορισμένος στην Κοινότητα.A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a műszakidokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskādokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta Kopienā.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašė, turi visą techninę informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem ilfabbrikant, għandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.Podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjętechniczną, upoważnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţiatehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.Podpis osebe, pooblaščene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad igemenskapen. Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪ Hyväksyntänumero ▪ Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθμός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪ Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia ▪ Številka certifikata ▪ Número de certificado ▪ Certifikatsnummer E^/ͬKW/ϳϭ͘ϰ͗ϮϬϭϮ ^E/^Kϭϯϴϱϳ ^Eϯϰϵ͗ϭϵϵϯнϭ͗ϮϬϬϴ /^KϮϭϮϵϵ /^KϯϳϲϳͲϭ Smithco West Inc. 200 West Poplar Avenue Cameron, WI 54822 USA 15-Mar-18 ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗Ϯ ŚƌŝƐƚŝĂŶ͘ůŝĨĨŽƌĚ ŝƌĞĐƚŽƌŽĨŶŐŝŶĞĞƌŝŶŐ ZĂŶƐŽŵĞƐ:ĂĐŽďƐĞŶ>ŝŵŝƚĞĚ tĞƐƚZŽĂĚ͕ZĂŶƐŽŵĞƐƵƌŽƉĂƌŬ͕ /ƉƐǁŝĐŚ͕/Wϯϵdd͕ŶŐůĂŶĚ ϭϱͲDĂƌͲϭϴ ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdž//ϭ͗ϭϬ ĂǁŶƌLJŶŐĞůƐŽŶ dĞĐŚŶŝĐĂůŽĐƵŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚǀŝƐŽƌ ^ŵŝƚŚĐŽ/ŶĐ͘ ϯϰtĞƐƚǀĞŶƵĞ tĂLJŶĞ͕Wh^ϭϵϬϴϳͲϯϯϭϭ ϭϬͲĞĐͲϬϵ ϳϳϭϬϬϮϬϭϴͲϭ French MANUELS DE PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES EN LIGNE SUR LE SITE smithco.com F-24 The Smithco Commercial Products Two-Year Limited Warranty The Smithco Commercial Products Two-Year Limited Warranty Smithco, Inc. (Smithco) warrants your 2016 or newer Smithco Commercial Product (“Product”) purchased after October 1, 2016 to be free from defects in materials or workmanship for the period of time listed below. Where a warrantable condition exists, Smithco will repair the Product at no cost to you including diagnosis, labor (at the Smithco standard labor rate, subject to the Smithco flat rate schedule), and parts. Warranty Duration is: (1) Two years, 1500 operational hours* from the date of delivery to the original purchaser or Five years from the date of original manufacturer of the product, whichever occurs first. (*Products equipped with hour meter). (2) Products used in rental situations are covered for 90 days from date of delivery to original user/renter. Owner Responsibilities: As the Product owner, you are responsible for required maintenance and adjustments stated in your Owner’s Manual. Failure to perform required maintenance and adjustments can be grounds for disallowing a warranty claim. You are particularly responsible to train all present and future operators of this product on the safe operation of this product at your location. Instructions for Obtaining Warranty Service: You are responsible for notifying the Authorized Smithco Products Distributor from whom you purchased the Product as soon as you believe a warrantable condition exists and not later than 30 days from discovery of the condition. If you need help locating an Authorized Smithco Distributor, or if you have questions regarding your warranty rights or responsibilities, you may contact us at: Smithco Product Support Department 200 West Poplar Ave. Cameron, Wisconsin 54822 Telephone: 800-891-9435 E-Mail: [email protected] Maintenance Parts: Parts scheduled for replacement as required maintenance (“Maintenance Parts”), are warranted for the period of time up to the scheduled replacement time for that part. Items/Conditions Not Covered: Not all product failures or malfunctions that occur during the warranty period are defects in materials or workmanship. The items/conditions listed below are not covered by this warranty: Product failures which result from the use of non-Smithco replacement parts, or from installation and use of add-on, modified, or unapproved accessories are not covered. Product failures which result from failure to perform required maintenance and/or adjustments are not covered. Product failures that result from operating the Product in an abusive, negligent or reckless manner are not covered. This warranty does not apply to parts subject to consumption through use, unless found to be defective. Examples of parts which are consumed, or used up, during normal Product operation include, but are not limited to: blades, tines, teeth, scarifiers, rakes, plates, wear plates, castor wheels, tires, batteries, filters, belts, nozzles, etc. This warranty does not apply to failures caused by outside influence. Items considered to be outside influence include, but are not limited to, weather, storage practices, contamination, use of unapproved coolants, lubricants, additives, or chemicals, etc. This warranty does not apply to normal “wear and tear” items. Normal “Wear and Tear” includes, but is not limited to, damage to seats due to wear or abrasion, worn painted surfaces, scratched decals or windows, etc. Smithco may require the return of failed parts or components in order to determine the validity of any warranty claim. Smithco will not be obligated to replace components of other manufacturers if inspection by the original component manufacturer indicates that failure was due to normal wear and tear, expected consumption through use or improper care or service. Other Legal Disclaimers: The above remedy for product defects through repair or replacement by an authorized Smithco distributor or dealer is the purchaser’s sole remedy for any defect. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE SET FORTH ABOVE. ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE LIMITED WARRANTIES CONTAINED HEREIN. Some states may not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. THE SMITHCO COMPANY IS NOT LIABLE FOR INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES IN CONNECTION WITH THE USE OF THE PRODUCT, INCLUDING ANY COST OR EXPENSE OF PROVIDING A SUBSTITUTE PRODUCT OR SERVICE DURING PERIODS OF MALFUNCTION OR NON-USE. Some states may not allow the exclusion of indirect, incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Smithco SweepStar 48H and 60 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación