Transcripción de documentos
B-2 / ESPAÑOL
ÍNDICE
Página
Introducción .................................................................................. B-3
Componentes y servicio ................................................................. B-3
Placa de identicación .................................................................... B-3
Desembalaje de la máquina ........................................................... B-3
Precauciones y advertencias.......................................................... B-4
Información general ........................................................................ B-5
Conozca su máquina / Compartimiento del operario ......B-6 – B-9
Preparación de la máquina para su utilización
Comprobaciones previas a la utilización ...................................... B-10
Cepillo principal ............................................................................ B-10
Cepillos de fregado............................................................ B-10 – B-11
Llenado del depósito de solución ................................................. B-12
Combustible.................................................................................. B-12
Sistema de detergente (AXP™/EDS™) .............................B-14 - B-15
Funcionamiento de la máquina
Antes de encender la máquina ..................................................... B-16
Encendido del motor diesel .......................................................... B-16
Encendido del motor de gasolina ................................................. B-16
Encendido del motor de propano ................................................. B-16
Barrido .......................................................................................... B-17
Vaciado de la tolva ....................................................................... B-17
Fregado ........................................................................................ B-18
Vaciado del depósito de recuperación.......................................... B-19
Después de la utilización de la máquina
Después de la utilización .............................................................. B-19
Apagado de los motores diesel y gasolina ................................... B-19
Apagado del motor de propano .................................................... B-19
Aceite hidráulico ........................................................................... B-19
Programa de mantenimiento ..................................................... B-20
Mantenimiento del cepillo principal............................................... B-21
Mantenimiento del cepillo lateral .................................................. B-22
Mantenimiento de la boquilla ........................................................ B-23
Filtro de control de polvo de la tolva ............................................. B-24
Aceite del motor............................................................................ B-24
Líquido de refrigeración del motor ................................................ B-25
Filtro de aire del motor.................................................................. B-25
Ubicación de los disyuntores ........................................................ B-25
Localización de averías .....................................................B-26 – B-27
Especicaciones técnicas...................................................B-28 - B-29
B-2 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 1/08
ESPAÑOL / B-3
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su Limpiadora / Barredora Nilsk-Advance™. Léalo con atención antes de
utilizar la máquina. Las referencias a la “derecha” y a la “izquierda” en este manual han de entenderse desde el punto de vista del asiento
del conductor.
Nota: Los números que aparecen en negrita entre paréntesis indican elementos ilustrados en las páginas A-6 – A-9.
COMPONENTES Y SERVICIO
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Nilsk-Advance que utiliza personal
de servicio formado en fábrica y lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Nilsk-Advance originales.
Llame al DISTRIBUIDOR INDUSTRIAL NILFISK-ADVANCE que se indica a continuación para lo referente a piezas de repuesto y servicio.
Por favor, especique el Modelo y Número de Serie cuando hable de su máquina.
(Distribuidor, coloque aquí la pegatina de su servicio.)
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El Número de Modelo y Número de Serie de la máquina se indican en la placa de identicación instalada en la pared del compartimiento del
operario. Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el espacio situado más abajo para anotar el
Modelo y Número de Serie de la máquina para futuras consultas.
MODELO _______________________________________________
NÚMERO DE SERIE ______________________________________
Nota: Si desea datos más detallados sobre especicaciones y servicio del motor, consulte el manual de utilización y mantenimiento del motor
elaborado por el fabricante y entregado por separado.
DESEMBALAJE
Tras la recepción, inspeccione la caja de embalaje y la máquina para ver si existen daños. Si los daños son evidentes, guarde todas las
piezas de la caja de embalaje de modo que puedan ser inspeccionadas por el transportista que entregó la máquina. Póngase en contacto
con el transportista inmediatamente para presentar una reclamación por daño durante el transporte.
1
2
3
4
5
6
Después de retirar la caja, retire los bloques de madera situados junto a las ruedas.
Compruebe el nivel de aceite y refrigerante del motor.
Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
Lea las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para su utilización” de este manual y llene el depósito de combustible.
Coloque una rampa junto al extremo delantero de la tarima de carga.
Lea las instrucciones de las secciones “Funcionamiento de los controles” y “Funcionamiento de la máquina” de este manual y encienda
el motor. Conduzca despacio la máquina desde la rampa hasta el suelo. Mantenga el pie pisando ligeramente el pedal del freno hasta
que la máquina haya bajado de la tarima.
¡PRECAUCIÓN!
Extreme las PRECAUCIONES al utilizar esta máquina. Antes de utilizarla, debe conocer bien todas sus instrucciones de
funcionamiento. Si tiene alguna duda, consulte con su supervisor o con su Proveedor Industrial local Nilsk-Advance.
En caso de funcionamiento incorrecto de la máquina, no intente solucionar el problema a menos que se lo ordene su supervisor.
Solicite la ayuda de un mecánico cualicado de su empresa o de una persona autorizada por el Servicio del Proveedor NilskAdvance para que efectúen las correcciones necesarias en el equipo.
Extreme las precauciones al utilizar esta máquina. Existe el peligro de que las prendas sueltas, pelo largo, anillos y pulseras
queden atrapados entre los componentes móviles. Apague el interruptor de llave de encendido y quite la llave antes de revisar
la máquina. Utilice el sentido común, respete las normas de seguridad y preste atención a las pegatinas amarillas colocadas en
la máquina.
Conduzca la máquina lentamente en pendientes. Use el pedal de freno (FF) para controlar la velocidad de la máquina al
descender las pendientes. NO gire la máquina en una pendiente; conduzca en línea recta hacia arriba o hacia abajo.
La pendiente nominal máxima para el barrido y la limpieza es de 6°. La pendiente nominal máxima durante el transporte es de
8°.
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-3
B-4 / ESPAÑOL
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
SÍMBOLOS
Nilsk-Advance utiliza los símbolos que aparecen a continuación para indicar situaciones potencialmente peligrosas. Lea
siempre con atención esta información y tome las medidas necesarias para la protección del personal y los objetos.
¡PELIGRO!
Se utiliza para advertir de peligros inmediatos que pueden producir graves daños personales o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar graves daños personales.
¡PRECAUCIÓN!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar daños personales leves o daños a la máquina u otros
objetos.
Lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar el aparato.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Se incluyen Precauciones y Advertencias especícas que le advierten de los posibles riesgos de daño a la máquina o daño
corporal.
¡PELIGRO!
*
Esta máquina despide gases de escape (monóxido de carbono) que pueden producir daños graves o la muerte. Disponga
siempre la ventilación adecuada cuando utilice la máquina.
*
*
Sólo deben utilizar esta máquina las personas autorizadas y con la formación adecuada.
Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente. Utilice
una velocidad lenta si va cuesta abajo. Limpie sólo yendo cuesta arriba.
Para evitar la inyección de aceite hidráulico o los daños, lleve siempre la vestimenta adecuada y protección ocular cuando trabaje con
el sistema hidráulico o cerca de él.
Ponga el conmutador en posición de apagado (O) y desconecte las baterías antes de revisar los componentes eléctricos.
No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad en los que apoyar la máquina.
No aplique sustancias limpiadoras inamables ni utilice la máquina sobre estas sustancias, cerca de ellas, ni en zonas en las que haya
líquidos inamables.
No lave la máquina con una limpiadora a presión.
¡ADVERTENCIA!
*
*
*
*
*
¡PRECAUCIÓN!
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas.
Esta máquina no es apta para la recogida de polvo peligroso.
Tenga cuidado cuando utilice discos de escaricación y piedras abrasivas. No se podrá responsabilizar a Nilsk-Advance de daño
alguno a las supercies de los suelos causado por escaricadores o piedras abrasivas.
Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
Antes de proceder a cualquier función de servicio, lea con atención todas las instrucciones relativas a dicha función.
No abandone la máquina sin antes apagar el interruptor de llave (O), retirar la llave y echar el freno de estacionamiento.
Apague el interruptor de llave (O) antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
Tome las debidas precauciones para evitar que el pelo, las joyas o las prendas sueltas queden atrapados entre los componentes
móviles.
Tome las precauciones adecuadas cuando esté moviendo esta máquina mientras hiela. El agua de la solución, los depósitos de
recuperación y de las tuberías podría congelarse.
Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían estar bien cerradas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
B-4 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ESPAÑOL / B-5
SOPORTE DE SEGURIDAD DE LA TOLVA
¡ADVERTENCIA!
Compruebe que el soporte de seguridad de la tolva (KK) se encuentra
colocado cuando vaya a realizar alguna operación de mantenimiento
debajo de la tolva levantada o cerca de ella. El soporte de seguridad
de la tolva (KK) mantiene la tolva en posición elevada para permitir la
realización de operaciones bajo la misma. No se limite NUNCA a los
componentes hidráulicos de la máquina solamente para soportar la tolva
de manera segura.
KK
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
¡PRECAUCIÓN!
No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar antes los soportes o bloques de seguridad para apoyar la máquina.
•
Cuando eleve la máquina, aplique los gatos en los lugares indicados (no en la tolva) – véanse los puntos de elevación (44).
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
¡PRECAUCIÓN!
Antes de transportar la máquina sobre un camión o remolque abierto, asegúrese de. . .
•
Cerrar bien todas las puertas de acceso.
•
Sujetar bien la máquina, de forma que quede segura – véanse los puntos de sujeción (6).
•
Echar el freno de estacionamiento de la máquina.
REMOLQUE O EMPUJE DE LA MÁQUINA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
La bomba de propulsión de transmisión de la máquina lleva una válvula de remolque ajustable que impide que se produzcan daños en el
sistema hidráulico en caso de que deba remolcarse/empujarse la máquina a una distancia corta sin el uso del motor.
Para acceder a la válvula, abra la puerta del compartimiento del motor (22) y levante el panel de acceso del compartimiento del motor
derecho (37). Localice la válvula como se muestra en la parte inferior de la bomba hidrostática bajo el radiador. Gire la válvula 90 grados.
De esta forma desacoplará el bloqueo entre el motor y la bomba.
La bomba hidrostática puede sufrir daños si se remolca la máquina con la válvula en posición normal de funcionamiento (A). Consulte en
las ilustraciones que aparecen más adelante el ajuste normal de funcionamiento (A) y el ajuste de giro libre para remolque (B). Nota: Si la
válvula de remolque se deja en posición de giro libre (B), la bomba hidrostática no podrá desplazar la máquina hacia delante ni hacia atrás.
No se producirá ningún daño; sólo tiene que volver a situar la válvula en el ajuste normal de funcionamiento (A). No remolque ni empuje
la máquina a una velocidad superior a la del paso normal de una persona (3-5 km/h) y hágalo solamente en distancias cortas. Si necesita
desplazar la máquina una larga distancia, la rueda motriz trasera debe elevarse del suelo y colocarse sobre un gato rodante.
VISTA INFERIOR DE LA BOMBA HIDROSTÁTICA
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-5
B-6 / ESPAÑOL
CONOZCA SU MÁQUINA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Asiento del operador
Luz estroboscópica (opcional)
Llenado del depósito de solución
Tapón del depósito de gasolina
Depósito de combustible
Puntos de sujeción
Tubería de drenaje del depósito de recuperación
Filtro de aire del motor
Panel de acceso del compartimiento del motor izquierdo
Puerta de acceso izquierda del cepillo principal
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Batería
Varilla de apoyo de la tapa de la tolva
Rueda delantera
Cepillo izquierdo
Pestillo de la tapa de la tolva
Faros delanteros
Cepillo lateral derecho
Cubierta de la tolva
Filtro de control de polvo
Agitador de control de polvo
B-6 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
ESPAÑOL / B-7
CONOZCA SU MÁQUINA (CONTINUACIÓN)
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Pestillo del agitador
Puerta del compartimiento del motor
Depósito de recuperación del líquido de refrigeración
Volante
Manilla de la boquilla
Herramienta de boquilla
Faro trasero
Tubo trasero de escape
Puerta del compartimiento del depósito de combustible
Tapa del depósito de recuperación
Manillar para inclinar el depósito de recuperación
Cubierta del ltro de aire del motor
Tapa del radiador
Pestillos para inclinar el enfriador de aceite
Filtro de aceite hidráulico
Depósito hidráulico / ltro de aceite de recuperación del
depósito
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Panel de acceso del compartimiento del motor derecho
Puerta de acceso derecha del cepillo principal
Pestillo de la puerta de acceso
Faldillas
Filtro de solución
Tubería de drenaje del depósito de solución
Parachoques de rodillos trasero
Punto de elevación
Varilla medidora del aceite del motor
Indicador de servicio del ltro del aire
Filtro de combustible (modelos de gasolina)
Pestillo del depósito de recuperación
Panel de acceso del depósito hidráulico
Indicador del nivel de agua
Palanca de ajuste del asiento del operador
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-7
B-8 / ESPAÑOL
COMPARTIMIENTO DEL OPERARIO
A
B
*
C
D
*
E
F
G
*
Indicador de nivel de combustible bajo (LP)
Interruptor de claxon
Indicador de encendido del claxon
Indicador de servicio del motor (activado por ECU)
Interruptor de los faros
Indicador de encendido de faros
Indicador de bujía de calentamiento (Diesel / Soltar la llave
una vez apagado el indicador)
Indicador del ltro hidráulico
Interruptor de velocidad del motor
Indicador del interruptor de velocidad del motor
H
*
I
*
J
K
*
L
M
N
*
O
Interruptor de disminución de la presión del fregado
Indicador de disminución de la presión del fregado
Interruptor de aumento de la presión del fregado
Indicador de aumento de la presión del fregado
Pantalla de presión de fregado
Conmutador de la solución
Indicador del sistema de solución
Indicador de vacío del depósito de solución
Indicador de llenado del depósito de recuperación
Interruptor de descenso/encendido del cepillo lateral
Indicador de encendido del cepillo lateral
Indicador de encendido del cepillo principal
B-8 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
ESPAÑOL / B-9
COMPARTIMIENTO DEL OPERARIO (CONTINUACIÓN)
P
Q
*
*
R
*
S
T
U
*
V
*
W
*
X
*
Y
*
Z
*
Sensor de luz
Interruptor del agitador
Indicador del agitador (izquierda)
Indicador del ltro de polvo (derecha)
Interruptor de apertura de la puerta de descarga
Indicador de apertura de la puerta de descarga
Indicador de apertura de la tolva
Indicador de sobretemperatura de la tolva
Interruptor de cierre de la puerta de descarga
Indicador de cierre de la puerta de descarga
Interruptor de descenso de la tolva
Indicador de descenso de la tolva
Interruptor de elevación de la tolva
Indicador de elevación de la tolva
Interruptor de control del polvo
Indicador de encendido del control de polvo
Interruptor de ascenso/apagado del cepillo lateral
Indicador de apagado del cepillo lateral
Interruptor del sistema de aspiración
Indicador del sistema de aspiración
AA
*
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
II
JJ
KK
LL
MM
NN
OO
PP
QQ
Interruptor de apagado del sistema de fregado
Indicador de apagado del sistema de fregado
Indicador de temperatura del líquido de refrigeración
Manómetro del aceite
Indicador del nivel de combustible (Gasolina / Diesel)
Voltímetro
Pedal de freno
Pestillo del freno de estacionamiento
Palanca de control del ujo de la solución
Palanca de elevación/descenso (ON /OFF) del cepillo
principal
Botón de ajuste del cepillo principal
Palanca del soporte de seguridad de la tolva
Panel de control
Interruptor de encendido
Palanca de inclinación del volante
Pedal de tracción
Cronómetro
Luz indicadora de sobrecarga del cepillo principal
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-9
B-10 / ESPAÑOL
COMPROBACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN
Antes de cada utilización:
* Examine la máquina para comprobar si existen daños o fugas de aceite o líquido de refrigeración.
* Estruje la copa de goma del polvo del ltro del aire del motor (8) para retirar el polvo acumulado.
* Compruebe el nivel del líquido de refrigeración del motor (23).
* Compruebe el nivel de aceite del motor (45).
* Compruebe el nivel de aceite hidráulico (36).
* Compruebe el indicador del nivel de combustible (DD) en los modelos de gasolina y diesel.
* Compruebe el indicador del nivel de combustible situado en el depósito de propano (5) en el modelo de propano.
* Compruebe el indicador de servicio del ltro del aire (46).
En el asiento del conductor:
* El conductor debe conocer todos los controles y sus funciones.
* Ajuste el asiento para alcanzar cómodamente todos los controles.
* Introduzca la llave maestra y sitúe el interruptor de llave de encendido (MM) en posición ON. Compruebe el funcionamiento correcto
del claxon (B), el contador horario (PP) y los faros delanteros (D). Sitúe el interruptor de llave de encendido (MM) en OFF.
* Compruebe la palanca del freno de estacionamiento (GG). El pestillo debe mantenerse en su posición (de estacionamiento) sin que se
suelte con facilidad.
(Comunique inmediatamente cualquier defecto al personal de servicio).
Planique su limpieza por adelantado:
* Utilice la máquina en tramos largos, manteniendo al mínimo el número de detenciones y puestas en marcha.
* Los tramos de barrido deben solaparse unos 150 mm para conseguir un barrido completo de la supercie.
* Evite tomar las curvas bruscamente, chocar contra postes y arañar los laterales de la máquina.
CEPILLO PRINCIPAL
Existen varios cepillos principales diferentes para esta máquina. Consulte con su distribuidor de Nilsk-Advance si necesita ayuda a n de
seleccionar el mejor cepillo para la supercie y residuos que vaya a limpiar. Nota: Consulte el mantenimiento del cepillo si desea obtener las
etapas de instalación.
CEPILLOS DE FREGADO
1
2
3
4
Retire las faldillas laterales para un acceso más fácil. NOTA: Aoje los botones negros situados delante de las abrazaderas de montaje
de la faldilla, deslice las faldillas hacia delante y levante en línea recta el portacepillos.
Ver la Figura 1. Asegúrese de que el pestillo de bloqueo de la lengüeta esté en posición desbloqueada (A).
Deslice el cepillo de fregado bajo el plato del cepillo (B) y levántelo de modo que las lengüetas (C) del cepillo atraviesen los agujeros
del plato.
Gire el cepillo hacia la posición instalada (D) según las direcciones de giro ilustradas en la gura 2 y, a continuación, gire el pestillo de
bloqueo hacia la posición de cierre (E).
FIGURA 1
VISTA DESDE ARRIBA DEL PLATO DEL CEPILLO
B-10 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-12 / ESPAÑOL
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
El llenado del depósito de solución (3) está situado en el ángulo trasero
izquierdo de la máquina y tiene una capacidad para 284 litros. Llene el
depósito con la mezcla adecuada del producto químico de limpieza con agua
según las recomendaciones del fabricante. Si se utiliza un producto químico
en polvo, mézclelo con agua en un cubo antes de colocarlo en el depósito de
solución de la máquina. NOTA: NO llene el depósito por encima del nivel
máximo en el indicador del nivel de agua (50). NOTA: Las máquinas AXP/
EDS pueden utilizarse normalmente con detergente mezclado en el depósito
o con el sistema de aplicación de detergente AXP/EDS. Al utilizar el sistema
de aplicación de detergente AXP/EDS, no mezcle detergente en el depósito;
utilice agua.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice únicamente productos de limpieza no inamables, no cáusticos, de bajo poder espumante que estén diseñados para
aplicaciones de fregado automático.
COMBUSTIBLE
¡ADVERTENCIA!
•
•
•
•
•
APAGUE SIEMPRE EL MOTOR ANTES DE LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
NO FUME CUANDO ESTÉ LLENANDO EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE EN UN LUGAR BIEN VENTILADO.
NO LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS.
UTILICE SÓLO EL COMBUSTIBLE ESPECIFICADO EN LA PEGATINA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
En máquinas con motores diesel y gasolina, la pegatina cerca del cuello de llenado (4) indica el tipo de combustible que debe utilizarse en
la máquina. Antes de retirar el tapón del depósito, limpie el polvo y la suciedad del tapón y de la zona superior del depósito, con el n de
mantener el combustible lo más limpio posible.
En las máquinas con motor de propano, la pegatina cerca del depósito contiene información especíca sobre el tipo de depósito que se debe
utilizar en la máquina.
MOTOR DIESEL
Llene el depósito con combustible diesel número 2 si la máquina se va a utilizar en una zona donde la temperatura es de 0° o superior.
Utilice combustible diesel número 1 si la máquina se va a utilizar en una zona donde la temperatura está por debajo de los 0°.
NOTA: Si la máquina diesel se queda sin combustible, el sistema de combustible debería alimentarse antes de volver a poner en marcha el
motor. Para evitar esta situación, llene el depósito de combustible cuando el indicador del nivel de combustible muestre 1/4 en el depósito.
La capacidad del depósito de combustible es de 42 litros.
MOTOR DE GASOLINA
LLENE EL DEPÓSITO DE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO DE 87 OCTANOS. LA CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ES
DE 42 LITROS.
Nota: Si desea datos más detallados sobre especicaciones y servicio del motor, consulte el manual de utilización y mantenimiento del motor
elaborado por el fabricante y entregado por separado.
MOTOR DE PROPANO
Instale un depósito de 14,85 kg de propano líquido de retirada en la máquina, conecte la manguera de combustible y abra la válvula de
cierre despacio en el depósito. Póngase guantes para conectar o desconectar la manguera de combustible. Cuando no esté utilizando la
máquina, cierre la válvula de servicio del depósito de propano.
B-12 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
B-14 / ESPAÑOL
REPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (SOLO MODELOS AXP/EDS)
Llene el cartucho de detergente con 8,32 litros (2,2 galones) como máximo. NOTA DE SERVICIO: Retire el cartucho de la caja de detergente antes de llenarlo para no derramar
detergente sobre la máquina.
Se recomienda utilizar un cartucho individual por cada detergente que prevea usar. Los cartuchos de detergente tienen una pegatina blanca, de modo que puede escribir el
nombre del detergente en cada cartucho para no mezclarlos. El cartucho de detergente tiene un deslizador magnético (A) en un extremo, el cual debe ajustarse a la proporción
de mezcla adecuada de acuerdo con las instrucciones descritas en la botella del fabricante. Coloque el deslizador magnético (A) en la posición adecuada de la pegatina de
proporción de mezcla de detergente (B). Al instalar un nuevo cartucho, retire la tapa (C) y coloque el cartucho en la caja de detergente. Instale la tapa sellada (D) como se
muestra.
Elimine del sistema el detergente utilizado anteriormente antes de cambiar a un detergente diferente. NOTA DE SERVICIO: Desplace la máquina sobre un punto de drenaje en
el suelo antes de eliminar el detergente, porque saldrá una pequeña cantidad durante el proceso.
Purgar al cambiar productos químicos:
1
Desconecte y retire el cartucho de detergente.
2
Encienda el interruptor de contacto (MM) y mantenga pulsado el interruptor del detergente (RR) al menos 2 segundos. NOTA: Una vez activado, el proceso de purga
dura unos 10 segundos. Consulte los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente. Por lo general, un solo ciclo de purga es suciente
para purgar el sistema.
Purgar semanalmente:
1
Desconecte y retire el cartucho de detergente. Instale y conecte un cartucho lleno de agua limpia
2
Encienda el interruptor de contacto (MM) y mantenga pulsado el interruptor del detergente (RR) al menos 2 segundos. NOTA: Una vez activado, el proceso de purga
dura unos 10 segundos. Consulte los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente. Por lo general, un solo ciclo de purga es suciente
para purgar el sistema.
La caja de detergente (E) tiene una ranura de visualización del nivel de detergente (F) para saber cuánto detergente queda en el cartucho. Cuando el nivel de detergente se
acerque a la parte inferior de la ranura, rellene o sustituya el cartucho.
Uso general:
El sistema de detergente (AXP/EDS) se habilita cuando se enciende el interruptor de contacto (MM), y regresa al último estado en el que se encontraba (Productos químicos
encendidos o apagados) antes de apagarse la última vez. Se muestran el ujo de solución actual (VV) y la mezcla de detergente usada por última vez (WW) (si el estado es
“Productos químicos encendidos”). El LED de estado (YY) indica el estado del sistema de la siguiente forma:
VERDE: la solución no está baja y la bomba de productos químicos está encendida (bombea solución y productos químicos)
VERDE INTERMITENTE: Se ha activado la purga
LED APAGADO: Posición del ujo de la solución = 0 o solenoide de la solución apagado
NARANJA: solución encendida y productos químicos apagados (únicamente se bombea solución)
ROJO INTERMITENTE: solución baja y bomba de productos químicos encendida (únicamente se bombea solución)
No se aplica detergente hasta que se activa el sistema de fregado y se presiona el pedal de tracción (OO). La mezcla de detergente puede variarse pulsando posteriormente
los interruptores de aumento y reducción de detergente (SS y TT). El ujo del detergente aumenta o disminuye con el ujo de la solución, pero la mezcla del detergente no varía
si no se modica. Durante el fregado, el sistema de detergente puede apagarse en cualquier momento pulsando el interruptor de detergente (RR) para permitir el fregado solo
con agua. En los modelos AXP/EDS, el ujo de solución (40%-100%) se controla electrónicamente y se muestra (VV) en el panel de visualización AXP/EDS que se muestra en
la siguiente página.
NOTA DE SERVICIO: Siga las instrucciones “Purgar semanalmente” que aparecen anteriormente si la máquina va a almacenarse durante un período de tiempo prolongado o si
prevé un uso discontinuo del sistema de detergente (AXP/EDS). El panel de visualización (UU) mostrará un código de error “E1” (XX) en la esquina izquierda inferior si la placa
de circuitos del deslizador magnético (ZZ) se desconecta o funciona mal.
B-14 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 3/08
B-16 / ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
El Captor™ es una máquina automática de fregado y barrido de suelos sobre ruedas. Está diseñado para limpiar residuos, verter una
solución de limpieza, fregar el suelo y aspirarlo todo de una pasada. Las operaciones de fregado y de barrido también pueden realizarse por
separado.
Los controles del Captor se han diseñado pensando en ser operados con un solo toque (one touch operation). Para el fregado de una sola
pasada, el usuario sólo tiene que pulsar un interruptor y todas las funciones de fregado de la máquina estarán listas para empezar. Para el
barrido, el operario puede simplemente bajar el cepillo principal y todas las funciones de barrido estarán listas para empezar.
Nota: Los números que aparecen en negrita entre paréntesis indican elementos ilustrados en las páginas 6-9.
ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA
1
2
3
Asegúrese de que comprende todos los controles de la máquina y sus funciones.
Planique su limpieza por adelantado. Utilice la máquina en tramos largos y rectos, manteniendo al mínimo el número de giros.
Compruebe el pedal de freno (FF). El pedal debería estar rme.
Si el pedal está “esponjoso” o pierde potencia bajo presión, NO CONDUZCA LA MÁQUINA. Comunique inmediatamente cualquier
defecto al personal de servicio.
ENCENDIDO DEL MOTOR DIESEL
1
2
3
4
Gire el interruptor llave (MM) en el sentido contrario de las agujas del reloj hacia la posición “Pre-Heat” (Precalentar) y manténgalo hasta
que se apague el indicador de bujía de calentamiento (E). Una vez apagado el indicador puede arrancarse el motor. Sáltese este paso
si el motor ha estado funcionando y ya está caliente.
Gire el interruptor de llave de encendido (MM) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición START (arrancar) y suéltelo en
cuanto arranque el motor. Si el motor no arranca en 15 segundos, suelte la llave, espere 1 minuto y vuelva a realizar los pasos 1 - 3 de
nuevo.
Deje el motor en punto muerto “IDLE” durante 5 minutos antes de utilizar la máquina.
Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en posición de “MÁXIMA ACELERACIÓN” y dé unas vueltas con la máquina durante 2 ó 3
minutos a velocidad baja para calentar el sistema hidráulico.
ENCENDIDO DEL MOTOR DE GASOLINA
1
2
3
Gire el interruptor de llave de encendido (MM) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición START (arrancar) y suéltelo en
cuanto arranque el motor. Si el motor no arranca en 15 segundos, suelte la llave, espere 1 minuto y vuelva a intentarlo.
Deje el motor en punto muerto “IDLE” durante 5 minutos antes de utilizar la máquina.
Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en posición de máxima aceleración y dé unas vueltas con la máquina durante 2 ó 3
minutos a velocidad baja para calentar el sistema hidráulico.
ENCENDIDO DEL MOTOR DE PROPANO
1
2
3
4
Abra la válvula de servicio del depósito de propano (5).
Gire el interruptor de llave de encendido (MM) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición START (arrancar) y suéltelo en
cuanto arranque el motor. Si el motor no arranca en 15 segundos, suelte la llave, espere 1 minuto y vuelva a intentarlo.
Deje el motor en punto muerto “IDLE” durante 5 minutos antes de utilizar la máquina.
Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en posición de máxima aceleración y dé unas vueltas con la máquina durante 2 ó 3
minutos a velocidad baja para calentar el sistema hidráulico.
Utilice SIEMPRE la máquina con el interruptor de velocidad del motor en posición de máxima aceleración. Utilice el pedal de
tracción (OO) y no el interruptor de velocidad del motor (G) para controlar la velocidad de la máquina. La velocidad de la máquina
aumentará cuanto más a fondo se pise el pedal. No pise el pedal de tracción (OO) hasta que haya arrancado el motor.
NOTA IMPORTANTE: Durante el funcionamiento normal, el motor seguirá funcionando durante un breve periodo de tiempo (1-3
segundos) después de apagar el interruptor de llave hasta que todo el combustible haya sido expulsado del sistema de combustible.
B-16 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
ESPAÑOL / B-17
BARRIDO
Siga las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso” de este manual.
1 Una vez sentado en la máquina, ajuste el asiento y el volante hasta que la posición sea cómoda para trabajar, utilizando los controles
de ajuste (51) y (NN).
2 Suelte el freno de estacionamiento (GG). Para llevar la máquina a la zona de trabajo, aplique con el pie una presión uniforme en la
parte de delante del pedal de tracción (OO) para ir hacia delante o en la parte de atrás para ir hacia atrás. Cambie la presión que hace
en el pedal con el pie para obtener la velocidad deseada.
3 Pulse el interruptor de descenso de la tolva (V) para asegurarse de que la tolva está asentada correctamente.
4 Desplace la palanca del cepillo principal (II) a la posición de barrido “SWEEP” (muesca intermedia) para bajar y activar el cepillo
principal. NOTA: La puerta de descarga se abre automáticamente cuando el cepillo principal (II) se baja y se cierra cuando el cepillo
se sube.
Utilice la posición de otación total (última muesca hacia delante) sólo cuando se barran suelos extremadamente rugosos o irregulares.
Si se utiliza sobre otras supercies aumentará el desgaste del cepillo.
5 Al barrer suelos secos, pulse el interruptor de control de polvo (X) para encender el sistema de control de polvo.
Al barrer suelos con charcos, pulse el interruptor de control de polvo (X) para apagar el sistema de control de polvo antes de que la
máquina se introduzca en un charco. Vuelva a encender el sistema de control de polvo cuando la máquina haya vuelto a una supercie
totalmente seca.
Si barre suelos húmedos, mantenga el interruptor de control de polvo (X) apagado.
6 Baje el cepillo lateral (N) para barrer a lo largo de bordillos o paredes. Suba el cepillo lateral (Y) para barrer en espacios abiertos.
Pulse y mantenga el interruptor de encendido/descenso del cepillo lateral (N) para bajar y arrancar el motor del cepillo lateral. NOTA:
Mantenga el interruptor hasta que el cepillo lateral haya bajado hasta el nivel deseado. El barrido del cepillo lateral se ajusta pulsando
los interruptores (N & Y) hasta que se alcanza la cantidad de presión deseada hacia abajo. NOTA: Si el cepillo lateral no se subiese y
se apagase después del último uso, bajaría automáticamente y se encendería cuando el cepillo principal se bajara y arrancase.
7 Conduzca la máquina hacia delante en línea recta a velocidad de paso rápido. Conduzca la máquina más despacio si barre una gran
cantidad de suciedad o residuos o si así lo exige la seguridad. Cada pasada debe coincidir con la anterior en una banda de 15 cm de
ancho.
8 Si el polvo sale del alojamiento del cepillo al barrer, el ltro de control de polvo (19) podría obstruirse. Pulse el interruptor del agitador
(Q) para limpiar el ltro de control de polvo. El sistema de control de polvo (X) se apagará automáticamente mientras que el agitador
esté funcionando y se encenderá una vez apagado el agitador (el agitador funciona durante 20 segundos).
9 Mire de vez en cuando detrás de la máquina para comprobar si está recogiendo los residuos. Si queda suciedad tras el paso de la
máquina, esto indica que la máquina va demasiado rápida, que debe ajustarse el cepillo o que la tolva está llena.
VACIADO DE LA TOLVA
1
2
3
4
5
Pulse el interruptor del agitador (Q) para limpiar el ltro de control de polvo. NOTA DE SERVICIO: Para maximizar el rendimiento
del agitador, utilícelo siempre con la tolva totalmente hacia abajo.
Sitúe la máquina junto a un contenedor de basura grande y mantenga el interruptor de elevación de la tolva (W) hasta que la tolva se
eleve a la altura deseada. NOTA: La puerta de descarga se cierra automáticamente cuando se pulsa este interruptor (W). Recuperará
el control de la puerta de descarga en cuanto la tolva empiece a elevarse, por tanto, puede descargar a cualquier altura si fuera
necesario.
Mueva la máquina hacia delante hasta que la tolva quede sobre el contenedor y, a continuación, pulse el interruptor de apertura de la
puerta de descarga (R) para abrir la puerta de descarga y vaciar la tolva.
Compruebe la parte posterior de la tolva y la parte delantera del alojamiento del cepillo. Si es necesario, utilice una escoba para retirar
los residuos de estas zonas. Para su correcto funcionamiento, la parte posterior de la tolva debe quedar herméticamente cerrada
contra la parte delantera del alojamiento del cepillo.
Mueva la máquina hasta que la tolva quede fuera del contenedor; a continuación, baje la tolva (V). NOTA: La puerta de descarga se
abrirá automáticamente cuando se reanude la función de barrido.
revised 11/06
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-17
B-18 / ESPAÑOL
FREGADO
Siga las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso” de este manual.
1 Una vez sentado en la máquina, ajuste el asiento y el volante hasta que la posición sea cómoda para trabajar, utilizando los controles
de ajuste (51) y (NN).
2 Suelte el freno de estacionamiento (GG). Para llevar la máquina a la zona de trabajo, aplique con el pie una presión uniforme en la
parte de delante del pedal de tracción (OO) para ir hacia delante o en la parte de atrás para ir hacia atrás. Cambie la presión que hace
en el pedal con el pie para obtener la velocidad deseada.
3 Ajuste la palanca de control del ujo de solución (HH) hasta aproximadamente entre 1/4 y 1/3 de la posición abierta (40%-100% en
AXP/EDS). Se puede cambiar el ajuste para variar el ujo de solución según los diferentes tipos de suelos que se quieran fregar.
Ejemplo: una supercie de suelo rugosa o absorbente, como hormigón sin retocar, necesitará más solución que un suelo liso terminado.
4 Pulse el interruptor de la solución (K) y manténgalo pulsado durante 5 segundos. Esto se hace para mojar previamente el suelo. Nota:
Esto ayuda a evitar la escaricación de la supercie del suelo cuando se empieza a fregar con cepillos secos.
5 Pulse el interruptor de disminución de la presión de fregado (H) o el interruptor de aumento de la presión de fregado (I) para activar el
sistema de fregado.
6 Cuando se selecciona el interruptor de descenso de la presión de fregado (H) o el interruptor de aumento de la presión de fregado (I),
los cepillos y conjunto de boquillas se bajan automáticamente hasta el suelo. La rotación del cepillo de fregado, el ujo del sistema de
solución, el ujo de detergente (solo AXP/EDS) y la aspiración de la máquina empiezan cuando se activa el pedal de tracción (OO).
Nota: Cuando se maneje la máquina marcha atrás, solo rotarán los cepillos; la solución y el detergente (solo AXP/EDS) se apagan
automáticamente y el conjunto de boquillas se eleva.
7 Empiece a fregar conduciendo la máquina marcha adelante en línea recta a una velocidad de paseo normal y solape las trayectorias de
50-75 mm. Ajuste la velocidad de la máquina y el ujo de solución según el estado del suelo.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños al suelo, mantenga la máquina en movimiento cuando los cepillos están girando.
8
Cuando friegue, compruebe de vez en cuando que detrás de la máquina se está recogiendo el agua residual. Si queda agua en la
trayectoria de la máquina, puede que esté aportando demasiada solución, que el depósito de recogida esté lleno o que la boquilla
necesite un ajuste.
9 Para los suelos extremadamente sucios, puede que no sea satisfactoria una operación de fregado de una sola pasada y se puede
necesitar una operación de “doble fregado”. Esta operación es la misma que el fregado de un solo pase, salvo que en el primer pase la
boquilla está en la posición levantada (pulse el interruptor de aspiración (Z) para levantar la boquilla). Esto permite que la solución de
limpieza se quede en el suelo más tiempo. La última pasada se hace en la misma zona, con la boquilla bajada para recoger la solución
acumulada.
10 El depósito de recuperación tiene un otador de cierre automático para evitar que la solución entre en el sistema de aspiración cuando
está lleno el depósito de recuperación. Cuando se activa el otador de cierre, el sistema de control apagará el sistema de aspiración.
El indicador del llenado del depósito de recuperación (M) se encenderá. Cuando se active el otador de cierre, el depósito de
recuperación deberá vaciarse.
11 Cuando el operario quiera dejar de fregar o el depósito de recuperación esté lleno, pulse una vez el interruptor de apagado del sistema
de fregado (AA). Esto detiene automáticamente los cepillos de fregado, el ujo de solución y el ujo de detergente (solo AXP/EDS), y
la plataforma de limpieza se eleva. NOTA: el sistema de aspiración/boquilla no se apagará la primera vez que se pulse este interruptor.
Esto permite recoger el agua que haya podido quedar sin tener que volver a encender la aspiración. Pulse el interruptor por segunda
vez y el conjunto de boquillas se elevará y la aspiración se parará transcurridos 10 segundos.
12 Conduzca la máquina a un lugar establecido para la eliminación de aguas residuales y vacíe el depósito de recuperación. Para
vaciarlo, tire de la tubería de drenaje (7) para sacarla de su zona de almacenamiento y, a continuación, retire el tapón (sostenga el
extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el ujo súbito e incontrolado de agua residual). Rellene el depósito de
solución y siga fregando.
NOTA DE SERVICIO: Consulte el manual de servicio para obtener las descripciones funcionales detalladas de todos los controles y
la programabilidad opcional.
B-18 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ESPAÑOL / B-19
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
1
2
Lleve la máquina a un lugar establecido para la eliminación de aguas residuales.
Para vaciarla, tire de la tubería de drenaje (7) para sacarla de su zona de almacenamiento y, a continuación, retire el tapón (sostenga el
extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el ujo súbito e incontrolado de agua residual).
3 Lave el depósito y drene la tubería con agua limpia.
4 Vuelva a poner el tapón en la tubería y coloque la tubería en su zona de almacenamiento.
NOTA DE SERVICIO: El depósito de recuperación puede inclinarse hacia el lateral para la limpieza después del vaciado. Suelte el pestillo
(48) en la parte delantera del depósito situado junto al ltro de aire del motor (8) y extraiga el depósito con el manillar (31) hasta que el
depósito no aguante más. Retire la lengüeta del depósito de recuperación para una limpieza más fácil.
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
1
2
3
4
Suba la boquilla, los cepillos de fregado y demás cepillos.
Agite el ltro de control de polvo y vacíe la tolva.
Drene y lave el depósito de recuperación.
Lave la manguera de aspiración y la boquilla abriendo la lengüeta del depósito de recuperación y vertiendo agua en el tubo de recogida
en el lado derecho del depósito. NOTA DE SERVICIO: Incline el depósito de recuperación y compruebe el codo de la manguera de la
boquilla situado bajo el depósito para asegurarse de que se ha limpiado completamente.
5 Retire y limpie la boquilla.
6 Retire y limpie los cepillos de fregado. Gire los cepillos de fregado.
7 Limpie la máquina con un paño húmedo.
8 Realice cualquier operación de mantenimiento que sea necesaria antes de guardar la máquina.
9 Lleve la máquina a una zona de almacenamiento limpia y seca.
10 Guarde la máquina con los cepillos, boquilla y cepillos de fregado en posición hacia arriba (“UP”), y las cubiertas del depósito abiertas
de modo que el depósito pueda airearse.
COMUNIQUE CUALQUIER DEFECTO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO QUE OBSERVE DURANTE LA UTILIZACIÓN AL PERSONAL
AUTORIZADO DE SERVICIO O MANTENIMIENTO.
APAGADO DEL MOTOR DIESEL / GASOLINA
1
2
3
4
5
Sitúe todos los controles en posición OFF.
Suba la boquilla, los cepillos de fregado y demás cepillos.
Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en punto muerto “Idle” y mantenga el motor al ralentí durante 30 segundos.
Ponga el freno de estacionamiento (GG).
Encienda el interruptor de llave de encendido (MM) y retire la llave.
APAGADO DEL MOTOR DE PROPANO
1
2
3
4
5
6
Sitúe todos los controles en posición OFF.
Suba la boquilla, los cepillos de fregado y demás cepillos.
Apague la válvula de servicio del depósito de propano (23).
Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en punto muerto “Idle” y mantenga el motor al ralentí hasta que todo el propano haya sido
expulsado de la tubería.
Ponga el freno de estacionamiento (GG).
Encienda el interruptor de llave de encendido (MM) y retire la llave.
COMPRUEBE EL NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO
¡ADVERTENCIA!
Para evitar la inyección de aceite hidráulico o los daños, lleve siempre la vestimenta adecuada y protección ocular cuando
trabaje con el sistema hidráulico o cerca de él.
Ver la Figura 3. Retire el panel de acceso del motor derecho (37) y observe el indicador de nivel (A) en el lateral del depósito. Si el
nivel de aceite está por debajo del nivel mínimo, añada aceite para motor 10W30 hasta que el indicador muestre niveles entre el mínimo
y el máximo. Cambie el aceite si se produce una contaminación grave debida a un fallo mecánico. NOTA DE SERVICIO: Retire el
pequeño panel de acceso (49) situado justo encima del depósito para añadir aceite. Este panel está sujeto por (2) tuercas de palomilla
en la parte inferior del panel. El gran tapón Allen (B) situado en la parte superior del depósito sirve para añadir aceite.
¡IMPORTANTE!
Esta máquina dispone de una luz indicadora (F) que se encenderá cuando sea necesario cambiar el ltro de aceite del
depósito. Retire el elemento de ltro de la copa del ltro (C) y sustitúyalo por un ltro nuevo. El ltro hidráulico está situado en
la parte superior del depósito hidráulico (36) como se muestra en la ilustración.
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-19
B-20 / ESPAÑOL
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Conserve el máximo rendimiento de su máquina siguiendo estrictamente el programa de mantenimiento. La frecuencia de mantenimiento
indicada corresponde a condiciones normales de utilización. Si la máquina se utiliza en condiciones más duras, puede ser necesario el
mantenimiento con mayor frecuencia.
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
Realice los pasos de mantenimiento descritos en “Después de la utilización”
Compruebe el freno de estacionamiento
Compruebe el aceite del motor
*Limpie los cepillos laterales y principal
Compruebe las luces y el indicador de ltro (hid. y aire)
Compruebe el nivel del líquido de refrigeración del motor
Compruebe el nivel del aceite hidráulico
Drenar / Inspeccionar / Limpiar depósitos y tuberías
Purgar el sistema de detergente (solo AXP/EDS)
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
*Gire el cepillo principal
Limpie el ltro de la solución
*Inspeccione y ajuste los cepillos
Comprobar / Limpiar el ltro de control de polvo de la tolva con el método “A”
*Inspeccione las faldillas contenedoras de barrido
*Inspeccione las juntas de la tolva
Limpie el radiador y el enfriador de aceite
Realice el mantenimiento del motor
*Inspeccione y engrase la cremallera de dirección
Comprobar / Limpiar el ltro de control de polvo de la tolva con el método “B”
Comprobar / Limpiar el ltro de control de polvo de la tolva con el método “C”
Cambie el ltro de aceite hidráulico
Cambie el ltro y el aceite hidráulico del depósito
Lave el radiador
Filtro(s) de combustible de gasolina o propano del motor
DIARIAMENTE
X
X
X
X
X
X
X
X
15 hrs.
X
X
30 hrs.
SEMANALMENTE
X
150 hrs. 300 hrs. 500 hrs.
1000 hrs.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
*Consulte el manual de servicio de reparación mecánica para información de mantenimiento más detallada sobre los sistemas
incluidos en la lista. (Barrido, tolva, dirección, control de polvo, boquilla)
FIGURA 3
B-20 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ESPAÑOL / B-21
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL
Dado que el motor del cepillo principal gira siempre en la misma dirección, las cerdas acaban por curvarse, reduciendo la ecacia del barrido.
Para corregir esto puede retirar el cepillo principal y darle la vuelta. Este procedimiento debe realizarse cada 30 horas de funcionamiento.
El cepillo principal debe cambiarse cuando las cerdas estén gastadas hasta una longitud de 6,35 cm. El tope del cepillo principal (JJ) debe
volver a ajustarse cuando se cambie el cepillo principal. NOTA: La longitud de las cerdas en un cepillo nuevo es de 8,25cm.
NOTA: La máquina debe guardarse con el cepillo principal en posición elevada.
¡ADVERTENCIA!
El motor debe estar apagado cuando se realice este procedimiento.
Para cambiar el cepillo principal o darle la vuelta...
1 Sitúe el interruptor de llave de encendido (MM) en OFF.
2 Sitúe la palanca de elevación / descenso (ON / OFF) del cepillo principal (II) en posición DOWN.
3 Abra la puerta de acceso al cepillo principal (38).
4 Ver Figura 4. Retire el gran perno en T (A) del lateral del brazo libre del cepillo. Gire el conjunto del brazo hasta sacarlo del núcleo del
cepillo principal.
5 Saque el cepillo principal de su alojamiento y retire las cuerdas o alambres que puedan haber quedado enrollados en él. Examine
también los zócalos de la parte delantera, trasera y laterales del alojamiento del cepillo. Cambie o ajuste los zócalos si están rotos o
gastados hasta una altura superior a 6,35 mm del suelo.
6 Dé la vuelta al cepillo y vuelva a colocarlo en su alojamiento. Asegúrese de que las lengüetas (B) del cubo de transmisión del cepillo
(lado izquierdo) encajen en las ranuras del núcleo del cepillo.
7 Introduzca de nuevo el conjunto del brazo en el núcleo del cepillo e instale el perno en T que sujeta el brazo.
8 Cierre bien la puerta de acceso derecha del cepillo principal (38).
Para ajustar la altura del cepillo principal...
1 Lleve la máquina a una zona con el suelo nivelado y eche el freno de estacionamiento (GG).
2 Eche hacia atrás la palanca de elevación / descenso (ON/OFF) del cepillo principal (II) y deslícela hacia la derecha y hacia arriba para
bajar el cepillo principal. Pulse ligeramente la parte delantera del pedal de tracción (OO) para iniciar el giro del cepillo principal. NO
mueva la máquina.
3 Deje en marcha el cepillo principal durante 1 minuto. Esto permite barrer una “banda” del suelo. Al cabo de 1 minuto, levante el cepillo,
suelte el freno de estacionamiento y mueva la máquina para que quede visible la banda barrida.
4 Examine la banda barrida del suelo. Si su anchura es inferior a 5,08 cm o superior a 7,62 cm, será necesario ajustar el cepillo.
5 Para ajustar, aoje el botón de ajuste del cepillo principal (JJ) y deslice hacia delante o hacia atrás para subir o bajar el cepillo
principal. Cuanto más arriba se desplace el botón (5) en la ranura, más bajo quedará el cepillo principal. Apriete el botón (JJ) una vez
completado el ajuste.
6 Repita los pasos 1-5 hasta que la banda barrida presente una anchura de 5,08-7,62 cm.
La anchura de la banda barrida debe ser la misma en ambos extremos del cepillo. Si los extremos son más estrechos, lleve la máquina
a una zona distinta y repita los pasos 1-5. Si la banda barrida sigue presentando una forma desigual, póngase en contacto con su
proveedor Nilsk-Advance.
VISTA LATERAL DERECHA DEL ALOJAMIENTO DEL CEPILLO
FIGURA 4
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-21
B-22 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO LATERAL
El cepillo lateral desplaza la suciedad y los residuos de paredes o bordillos hacia el tramo del cepillo principal. Ajuste el cepillo lateral de
manera que las cerdas estén en contacto con el suelo cubriendo la zona entre las 10 (A) y las 3 (B) ilustrada en la gura 5 cuando el cepillo
está hacia abajo y funcionando.
Para ajustar el cepillo lateral...
1 El cepillo lateral se ajusta pulsando y manteniendo el interruptor de descenso/encendido del cepillo lateral (N) o el interruptor de
ascenso/apagado del cepillo lateral (Y) hasta que la cantidad deseada de cerdas esté en contacto con el suelo.
NOTA: La máquina debe guardarse con el cepillo lateral en posición elevada. Para un uso ecaz, el cepillo lateral (13) debe cambiarse
cuando las cerdas estén gastadas hasta una longitud de 7,62 cm.
Para cambiar el cepillo lateral...
1 Suba el cepillo lateral.
2 Por debajo del cepillo lateral, retire la tuerca grande de palomilla que sujeta el cepillo lateral y retire el cepillo y el disco de plástico.
3 Instale el cepillo nuevo y el disco de plástico alineando los tres pasadores de alineación y empujando. Coloque de nuevo la tuerca de
palomilla y apriétela.
VISTA DESDE ARRIBA DE LA TOLVA
FIGURA 5
B-22 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
ESPAÑOL / B-23
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Después de cada uso, limpie la boquilla y compruebe que las cuchillas no presenten daños. Si la boquilla deja agua en medio de su tramo
o a ambos lados del mismo, es posible que necesite ajustarse. Sustituya o invierta las cuchillas si están cortadas, rasgadas, onduladas o
gastadas.
Para ajustar la boquilla:
1 Estacione la máquina en un suelo nivelado, baje la boquilla y conduzca hacia delante una corta distancia.
2 Ver Figura 6. Aoje las dos tuercas de ajuste de la boquilla (A).
3 Gire los dos tornillos de ajuste de la boquilla (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj para inclinarla hacia delante o en el sentido
contrario de las agujas del reloj para inclinarla hacia atrás. Tire hacia delante ligeramente después de cada ajuste para comprobar que
las cuchillas de la boquilla tocan el suelo homogéneamente en toda la anchura de la boquilla. A continuación, vuelva a apretar las dos
tuercas (A). NOTA: Mantenga los tornillos (B) con la llave mientras se aprietan las tuercas de ajuste (A). Si se ajusta para una mayor
inclinación hacia delante, el apriete de las tuercas de ajuste (A) después de aojar los tornillos de ajuste (B) es lo que hará que se
incline la boquilla.
Para invertir o sustituir la cuchilla secadora de la boquilla trasera...
1 Abra el pestillo de la cuchilla de la boquilla trasera (C) y extraiga las (2) tuercas de palomilla (D).
2 Retire las dos correas traseras (E) y la cuchilla de la boquilla trasera (F) de la máquina.
3 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal
de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
4 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
Para invertir o sustituir la cuchilla secadora de la boquilla delantera...
1 Desconecte de la boquilla la manguera de la boquilla.
2 Aoje las (2) palancas de la boquilla (G) y deslice la boquilla sobre el soporte de la boquilla.
NOTA DE SERVICIO: Según la posición de la manilla de la palanca de la boquilla (H), es posible que no pueda girar la palanca lo suciente
como para aojar o apretar, dependiendo de lo que intente hacer. En tal caso, levante la manilla (H) y gire la palanca en la dirección
necesaria para adquirir el espacio de giro adecuado y permitir que la palanca descienda sobre el tapón hexagonal. Puede apretar o aojar
según el caso.
3 Retire todas las tuercas de palomilla de la correa de la cuchilla de la boquilla delantera.
4 Retire la correa y la cuchilla de la boquilla.
5 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal
de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
6 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
FIGURA 6
revised 5/05
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-23
B-24 / ESPAÑOL
FILTRO DE CONTROL DE POLVO DE LA TOLVA
El ltro de control de polvo de la tolva debe limpiarse con regularidad para mantener la ecacia del sistema de aspiración. Respete la
frecuencia de servicio recomendada para conseguir la máxima duración del ltro.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve puestas unas gafas protectoras para limpiar el ltro.
No perfore el ltro de papel.
Limpie el ltro en una zona bien ventilada.
Para retirar el ltro de control de polvo de la tolva...
1 Levante la cubierta de la tolva (18) situada en la parte superior de ésta. Compruebe que la varilla de apoyo de la cubierta de la tolva
(12) se encuentra colocada en su lugar.
2 Examine la parte superior del ltro de control de polvo de la tolva (19) para comprobar si existe algún deterioro. La acumulación de
gran cantidad de polvo en la parte superior del ltro suele deberse a la presencia de agujeros en el ltro o a daños en la junta.
3 Retire las dos sujeciones (una a cada lado de la parte delantera de la estructura) para dejar libre la estructura del agitador, saque el
agitador del ltro de polvo (20) y colóquelo con el pestillo del agitador (21).
4 Saque de la máquina el ltro de control de polvo (19).
5 Limpie el ltro de acuerdo con uno de los siguientes métodos:
Método “A”
Desprenda el polvo del ltro mediante aspiración. A continuación, golpee suavemente el ltro contra una supercie plana (con el lado
sucio hacia abajo) para eliminar el polvo y la suciedad. NOTA: Procure no dañar el borde metálico que se extiende más allá de la
junta.
Método “B”
Desprenda el polvo del ltro mediante aspiración. A continuación, aplique aire comprimido (presión máxima: 100 libras por pulgada
cuadrada) al lado limpio del ltro (en dirección contraria a la corriente de aire).
Método “C”
Desprenda el polvo del ltro mediante aspiración. A continuación, introduzca el ltro en agua templada durante 15 minutos, aclárelo
con un chorro suave de agua (presión máxima: 40 libras por pulgada cuadrada). Deje secar completamente el ltro antes de volver a
colocarlo en la máquina.
6 Siga las instrucciones en el orden inverso para instalar el ltro. Si la junta del ltro está rota o falta, debe instalarse una nueva.
ACEITE DEL MOTOR: GASOLINA Y PROPANO LÍQUIDO
Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una supercie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del motor
tras las primeras 35 horas de funcionamiento y, después, cada 150 horas. Utilice cualquier aceite de grado SF o SG que cumpla las especicaciones
del API y sea adecuado para las temperaturas de la estación. Consulte la sección Sistema del motor para conocer las capacidades del aceite y las
especicaciones adicionales del motor. Sustituya el ltro del aceite con cada cambio de aceite.
TEMPERATURA
PESO DEL ACEITE
Más de 15°C
SAE 10W-30
Menos de 15°C
SAE 5W-30
ACEITE DEL MOTOR: DIESEL
Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una supercie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del
motor tras las primeras 35 horas de funcionamiento y, después, cada 150 horas. Use aceite CF, CF-4 o CG-4 que cumpla las especicaciones del API y
sea adecuado para las temperaturas (*es importante consultar la nota sobre el tipo de aceite/combustible que aparece más adelante para obtener más
recomendaciones sobre el aceite para diesel). Consulte la sección Sistema del motor para conocer las capacidades del aceite y las especicaciones
adicionales del motor. Sustituya el ltro del aceite con cada cambio de aceite.
TEMPERATURA
PESO DEL ACEITE
Más de 25°C
SAE 30 o 10W-30
De 0°C a 25°C
SAE 20 o 10W-30
Menos de 0°C
SAE 10W o 10W-30
*Nota sobre el aceite lubricante para diesel:
Con el control de emisiones ya en vigor, los aceites lubricantes CF-4 y CG-4 se han desarrollado para el uso de un combustible con bajo contenido
de azufre en motores para vehículos de carretera. Cuando el motor de un vehículo para fuera de la carretera funciona con un combustible con alto
contenido en azufre, se recomienda emplear aceite lubricante CF, CD o CE con un número base total alto. Si se usa aceite lubricante CF-4 o CG-4
con un combustible con alto contenido en azufre, cambie el aceite lubricante a intervalos más cortos.
• Aceite lubricante recomendado cuando se utiliza un combustible con bajo contenido o con alto contenido en azufre.
Combustible
Bajo contenido
de azufre
(0,5 % )
Alto contenido de
azufre
Observaciones
CF
O
O
Número base
total 10
CF-4
CG-4
O
O
X
X
Lubricante
Clase de aceite
O: Recomendable
X: No recomendable
B-24 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 3/08
ESPAÑOL / B-25
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
Levante la cubierta del motor (22) y observe el nivel del líquido de refrigeración en el depósito de recuperación del líquido de refrigeración
(23). Si el nivel es demasiado bajo, añada una mezcla de agua y anticongelante de automoción a partes iguales.
¡PRECAUCIÓN!
No retire la tapa del radiador cuando el motor está caliente.
FILTRO DEL AIRE DEL MOTOR
Compruebe el indicador de servicio del ltro del aire (46) cada vez antes de la utilización de la máquina. No realice operaciones de servicio
en el ltro del aire si no aparece la bandera roja en el indicador de servicio.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando realice operaciones de servicio en los elementos del ltro de aire, extreme las precauciones para impedir que el polvo
suelto penetre en el motor. El polvo podría dañarlo gravemente.
El ltro del aire del motor contiene un elemento de ltro principal (externo) y un elemento de ltro de seguridad (interno). El elemento
principal puede limpiarse dos veces antes ser sustituido. El elemento de seguridad debe cambiarse una vez por cada tres veces que se
cambie el elemento de ltro principal. No intente nunca limpiar el elemento interno de seguridad.
Para limpiar el elemento de ltro principal, retire las 2 pinzas del extremo del ltro del aire y retire el alojamiento del extremo. Saque el
elemento principal y límpielo con aire comprimido (presión máxima: 100 libras por pulgada cuadrada) o lávelo con agua (presión máxima: 40
libras por pulgada cuadrada). NO vuelva a colocar el elemento en el cartucho hasta que esté completamente seco.
UBICACIÓN DE LOS DISYUNTORES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Disyuntor, 25A (Accesorio 1 / F1)
Disyuntor, 15A (Accesorio 2 / F2)
Disyuntor, 10A (Encendido / F3)
Disyuntor, 15A (Motor de arranque / F4)
Disyuntor, 60A (Principal / F9)
Disyuntor, 10A (Claxon / F5)
Disyuntor, 15A (Faros delanteros / F6)
Disyuntor, 15A (Motor del agitador / F7)
Disyuntor, 10A (AXP/EDS / F8)
revised 1/08
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-25
B-26 / ESPAÑOL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si las posibles causas indicadas a continuación no son el origen del problema, éste es un síntoma de algo más grave. Póngase en contacto
inmediatamente con su Centro de Servicio Nilsk-Advance.
DESCONEXIÓN DE LOS DISYUNTORES
Los disyuntores están situados en el panel de disyuntores, en el compartimiento del operario, y protegen los circuitos eléctricos y los motores
de los daños provocados por condiciones de sobrecarga. Si se produce la desconexión de algún disyuntor, intente averiguar la causa.
Posibles causas de desconexión del disyuntor del circuito accesorio 1 (25 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del circuito accesorio 2 (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del circuito de encendido (10 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del motor de arranque (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor principal (60 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del claxon (10 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor de los faros delanteros / traseros (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del motor del agitador (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nilsk-Advance o consulte a un electricista cualicado)
2 Sobrecarga o atascamiento del motor del agitador (revise el motor del agitador)
Disyuntor AXP/EDS (10 A) - Posibles causas:
1 Cortocircuito eléctrico (lleve su máquina para que sea revisada en un Centro de servicio Nilsk-Advance o por un electricista
cualicado)
Una vez corregido el problema, pulse el botón para volver a conectar el disyuntor. Si el botón no queda pulsado, espere 5 minutos e
inténtelo de nuevo. Si el disyuntor se desconecta una y otra vez, póngase en contacto con su Centro de Servicio Nilsk-Advance.
B-26 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ESPAÑOL / B-27
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si las posibles causas indicadas a continuación no son el origen del problema, éste es un síntoma de algo más grave. Póngase en contacto
inmediatamente con su Centro de Servicio Nilsk-Advance.
LA MÁQUINA NO SE MUEVE
Posibles causas:
1 Freno de estacionamiento (GG) echado (suelte el freno de estacionamiento)
2 Válvula de remolque en posición incorrecta (colóquela en posición correcta)
3 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL CEPILLO PRINCIPAL NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Residuos atascados en la transmisión del cepillo (retire los residuos)
2 La tolva no está bajada del todo (baje del todo la tolva)
3 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL CEPILLO LATERAL NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Residuos atascados en la transmisión del cepillo (retire los residuos)
2 La tolva no está bajada del todo (baje del todo la tolva)
3 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
LA TOLVA NO SE ELEVA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
LA PUERTA DE DESCARGA DE LA TOLVA NO SE ABRE
Posibles causas:
1 Atascamiento de la puerta de descarga por la presencia de residuos (retire los residuos y limpie los bordes de la cámara sucia)
2 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL MOTOR DEL AGITADOR NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO (PROPULSOR) NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL SISTEMA DE FREGADO NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
2 La tolva no está bajada del todo (baje del todo la tolva)
NO HAY FLUJO DE DETERGENTE (AXP/EDS)
Posibles causas:
1 Disparo de algún disyuntor (restablezca los disyuntores disparados)
2 Cartucho de detergente vacío (llene el cartucho de detergente)
3 Conducción de detergente atascada o doblada (purgue el sistema, enderece la conducción para eliminar los dobles)
4 Tapa de junta seca en cartucho de detergente sin sellar (vuelva a colocar la tapa)
5 Falta el imán en el deslizador de mezcla de detergente (cambie el deslizador)
6 Cableado de la bomba de detergente desconectado o mal conectado (conecte el cableado o modique la conexión)
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-27
B-28 / ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad)
Modelo
Nº Modelo
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)
Peso total
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)
Vibración en el asiento (EN 1032)
Capacidad ascendente
Transporte
Limpieza
dB (A)/20Pa
lbs/kg
m/s2
m/s2
Modelo
Nº Modelo
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)
Peso total
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)
Vibración en el asiento (EN 1032)
Capacidad ascendente
Transporte
Limpieza
dB (A)/20Pa
lbs/kg
m/s2
m/s2
Modelo
Nº Modelo
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)
Peso total
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)
Vibración en el asiento (EN 1032)
Capacidad ascendente
Transporte
Limpieza
dB (A)/20Pa
lbs/kg
m/s2
m/s2
CR 1100 LPG
Captor™ 4300 LPG
56304009
56304000
CR 1100 Petrol
Captor™ 4300 Petrol
56304010
56304001
CR 1100 Diesel
Captor™ 4300 Diesel
56304011
56304002
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
CR 1200 LPG
Captor™ 4800 LPG
56304012
56304003
CR 1200 Petrol
Captor™ 4800 Petrol
56304013
56304004
CR 1200 Diesel
Captor™ 4800 Diesel
56304014
56304005
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
CR 1400 LPG
Captor™ 5400 LPG
56304015
56304006
CR 1400 Petrol
Captor™ 5400 Petrol
56304016
56304007
CR 1400 Diesel
Captor™ 5400 Diesel
56304017
56304008
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
B-28 - FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ESPAÑOL / B-29
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad)
Modelo
Nº Modelo
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)
Peso total
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)
Vibración en el asiento (EN 1032)
Capacidad ascendente
Transporte
Limpieza
Captor™ 4300 LPG
Captor™ 4300 LPG-AXP
56306050
56306182
dB (A)/20Pa
lbs/kg
m/s2
m/s2
Modelo
Nº Modelo
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)
Peso total
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)
Vibración en el asiento (EN 1032)
Capacidad ascendente
Transporte
Limpieza
dB (A)/20Pa
lbs/kg
m/s2
m/s2
Modelo
Nº Modelo
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)
Peso total
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)
Vibración en el asiento (EN 1032)
Capacidad ascendente
Transporte
Limpieza
revised 7/08
dB (A)/20Pa
lbs/kg
m/s2
m/s2
Captor™ 4300 Petrol
Captor™ 4300 Petrol-AXP
56306051
56306183
Captor™ 4300 Diesel
Captor™ 4300 Diesel-AXP
56306052
56306184
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
CR 1200 LPG
Captor™ 4800 LPG
Captor™ 4800 LPG-AXP
56306059
56306053/56307251
56306185
CR 1200 Petrol
Captor™ 4800 Petrol
Captor™ 4800 Petrol-AXP
56306060/56307236
56306054
56306186
CR 1200 Diesel
Captor™ 4800 Diesel
Captor™ 4800 Diesel-AXP
56306061
56306055
56306187
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
CR 1400 LPG
Captor™ 5400 LPG
Captor™ 5400 LPG-AXP
56306062
56306056
56306188
CR 1400 Petrol
Captor™ 5400 Petrol
Captor™ 5400 Petrol-AXP
56306063/56307238
56306057
56306189
CR 1400 Diesel
Captor™ 5400 Diesel
Captor™ 5400 Diesel-AXP
56306064
56306058
56306190
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
14.1% (8°)
10.5% (6°)
83
4,670 / 2,120
0.32 m/s2
0.2 m/s2
FORM NO. 56041580 - Captor™ 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-29
TYPE: CR 1100 LPG, CR 1100 PETRO, CR 1100 Diesel, CR 1200 LPG, CR 1200 PETRO
CR 1200 Diesel, CR 1400 LPG, CR 1400 PETRO, CR 1400 Diesel
EU Overensstemmelseserklæring
DK
Gulvvaskemaskine
Maskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver:
Maskindirektiv: 98/37/EØF
EMC-direktiv: 89/336/EØF 92/31/EØF 93/68/EØF
EU Överensstämmelseförsäkran
S, FIN
Golvtvättmaskin
Maskinen är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiver:
Maskindirektiv: 98/37/EEG
EMC-direktiv: 89/336/EEG 92/31/EEG 93/68/EEG
EU Declaration of Conformity
GB, IRL
Floor cleaning machine
This machine was manufactured in conformity with the following directives and standards:
Machine Directive: 98/37/EEC
EMC-directive: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
Dichiarazione di conformità - CEE
I
Macchina lavapavimenti
È prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive del Consiglio dei Ministri:
M-direttiva: 98/37/EEC
EMC-direttiva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
EG – Konformitätserklärung
D, A
Bodenreinigungsmaschine
Diese Maschine wurde gemä den folgenden Richtlinien hergestellt:
Maschinenrichtlinie: 98/37/EWG
EMV-Richtlinie: 89/336/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG
'KOZVKSURVDUPRJK9VXóUMZVK9 EU
GR
0KFDQKPDVXQWKUKVK9GDSHGZQ
7RPKFDQKPDLFHLNDWDRNHXDRWHLRQP\ZYDPHWL9SDUDNDWZSURVLDJUD\H9
3URVLDJUDZKPKFDQKPDWR998/37/EEC
3URVLDUD\KEMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
ES atbilstbas deklarcija
LV
Grdas tršanas mašna
Š mašna izgatavota atbilstoši šdm direktvm un standartiem:
Mašnu direktva: 98/37/EEC
Elektromagntisks savietojambas (EMC) direktva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
98/13/EEC
Deklaracija EU o skladnosti
SL
Stroj za išenje tal
Ta stroj je izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi:
Smernica o strojih: 98/37/EEC
Smernica o elektromagnetni združljivosti (EMC): 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
98/13/EEC
EU Prohlášení o shod
CS
Stroj pro mytí podlah
Tento stroj byl vyroben ve shod s následujícími smrnicemi a normami:
Smrnice o strojním zaízení: 98/37/EEC
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
EU megfelel ségi nyilatkozat
HU
Padlótakarító-gép
Ez a gép az alábbi irányelvekkel és szabványokkal összhangban készült:
Gépészeti irányelvek 98/37/EEC
EMC-irányelvek 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
EU Uygunluk Beyan
TK
Bataryayla çal^`an zemin f^rçalama sistemi .
Bu makine a`a{^daki direktiflere ve standartlara uygun olarak üretilmi`tir.
Makine Direktifi
: 98/37/EEC
EMC Direktifi
: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
Déclaration CE de conformité
B, F
Machine de nettoyage des sols
Cette machine a été fabriquée conformément aux directives suivantes:
Réglementation machine: 98/37/CEE
Réglementation CEM: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
EG-conformiteitsverklaring
NL, B
Vloerreinigingsmachine
Deze machine is vervaardigd overeenkomstig de volgende richtlijnen:
Machine richtlijn: 98/37/EEC
EMC-richtlijn: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
Declaración de conformidad de la CEE
E
Rotative monodisco
Esta máquina ha sido fabricada en conformidad a las siguientes normativas:
Normativa de la máquina: 98/37/CEE
Normativa EMC: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
EU Declaração de conformidade da CE
P
Lavadora de pavimentos
Esta máquina foi fabricada em conformidae com as seguintes directrizes:
Directriz de maquinaria: 98/37/CEE
Directriz EMC: 89/336/CEE 92/31/EEC 93/68/CEE
EU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihin
FIN
Lattianhoitokone
On valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä:
M-direktiivi: 98/37/CEE
EMC-direktiivi: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
EL vastavusdeklaratsioon
ET
Põrandapuhastusmasin
Käesolev masin on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja standarditega:
Masinadirektiiv: 98/37/EEC
Elektromagnetilise sobivuse direktiiv: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
Pareiškimas apie atitikim ES direktyvoms
LT
Grind valymo mašina
Šis renginys pagamintas laikantis toki direktyv bei standart:
rengim direktyva: 98/37/EEC
EMC direktyva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
Prehlásenie o súlade EÚ
SK
Zariadenie na istenie povrchov
Toto zariadenie bolo vyrobené v súlade s nasledujúcimi direktívami a normami:
Direktíva o zariadeniach: 98/37/EEC
Direktíva EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
Deklaracja zgodnoci z normami UE
PL
Oczyszczarka pod
ogowa
Niniejsze urzdzenie zosta
o wyprodukowane w zgodzie z nastpujcymi dyrektywami i
normami UE:
Dyrektywa dotyczca maszyn: 98/37/EEC
Dyrektywa: kompatybilno elektromagnetyczna 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
98/13/EEC
!"
# $'$+< " ><"?<><" > >?@J[ ><$@\
><$<:
]><$@\ ! $'$+<? : 98/37/EEC
]><$@\ EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
4.4.2004
Larry Doerr, Vice President Operations
Nilfisk-Advance, Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447 USA
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby, Denmark
©Nilfisk-Advance Inc., F00018, 1/99
.pas