Nilfisk SW5500 60 B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SW5500
Instructions for use
09/2016 Revised 04/2018
(B)
FORM NO. 1467284000
English
Français
Español
Português
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Model No.:
9084317010, 9084416010
1467284000(B)04-2018.indb 1 10/04/2018 12:19:31
1467284000(B)04-2018.indb 2 10/04/2018 12:19:31
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 1
09/2016
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
OPERATION CAPABILITIES ........................................................................................................................................................... 2
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 3
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ............................................................................................................................... 4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 6
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................. 6
CONTROL PANEL ........................................................................................................................................................................... 9
ACCESSORIES/OPTIONS ............................................................................................................................................................ 10
TECHNICAL DATA ......................................................................................................................................................................... 10
WIRING DIAGRAM ........................................................................................................................................................................ 12
USE ................................................................................................................................................................................ 14
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE .................................................................................................................... 14
BEFORE MACHINE START-UP .................................................................................................................................................... 14
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 15
PARKING BRAKE .......................................................................................................................................................................... 16
MACHINE OPERATION ................................................................................................................................................................ 16
HOPPER DUMPING ...................................................................................................................................................................... 17
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 18
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 18
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 18
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................................................................... 19
BATTERY INSTALLATION/REMOVAL AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL-AGM)................................................... 20
BATTERY CHARGING .................................................................................................................................................................. 21
MULTIFUNCTION DISPLAY SERVICE SCREENS ....................................................................................................................... 22
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 24
MAIN BROOM REPLACEMENT ................................................................................................................................................... 25
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 26
SIDE BROOM REPLACEMENT .................................................................................................................................................... 27
PANEL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK ...................................................................................................... 28
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK .................................................................................................................................. 29
DUSTGUARD™ SYSTEM WATER FILTER CLEANING (OPTIONAL) ......................................................................................... 30
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL CHECK .................................................................................................................................. 30
FUSE CHECK/REPLACEMENT .................................................................................................................................................... 31
SAFETY FUNCTIONS ................................................................................................................................................... 31
EMERGENCY PUSH-BUTTON ..................................................................................................................................................... 31
DRIVER’S SEAT MICROSWITCH ................................................................................................................................................. 31
ANTI-SKID SAFETY SYSTEM ...................................................................................................................................................... 31
MACHINE ANGLE SENSOR ......................................................................................................................................................... 31
HOPPER POSITION SENSOR ..................................................................................................................................................... 31
HOPPER SAFETY VALVE ............................................................................................................................................................. 31
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 32
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 33
1467284000(B)04-2018.indb 1 10/04/2018 12:19:31
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
2SW5500 - 1467284000 09/2016
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact
Advance in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Advance will not be responsible for damages coming
from failure to follow these instructions.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The Instructions for Use Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances
that can cause damage to it.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the plate (30).
Product code and year of production are marked on the same plate.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identication data.
MACHINE model ...............................................................................
PRODUCT code ................................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Moreover, the following Manuals are available:
Spare Parts List (supplied with the machine)
Service Manual (that can be consulted at Advance Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Advance Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Advance for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial
number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Advance constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benets to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Advance.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been approved to clean (sweeping and vacuuming) compact and solid oors, in commercial and industrial
environments, under safe operation conditions by a qualied operator.
1467284000(B)04-2018.indb 2 10/04/2018 12:19:31
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 3
09/2016
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say on the driver’s seat
(3).
UNPACKING/DELIVERY
CAUTION!
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
Upon delivery carefully check that the machine and its packing have not been damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
Technical documents:
Sweeper Instructions for Use Manual (this document)
Sweeper Spare Parts List
No. 1 10 A fuse
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operators cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is eective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any operation on the machine.
WARNING!
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets.
X
%
WARNING!
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
WARNING!
Moving parts.
WARNING!
Moving parts. Danger of crushing.
WARNING!
Parts under voltage. Presence of corrosive uids.
1467284000(B)04-2018.indb 3 10/04/2018 12:19:33
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
4SW5500 - 1467284000 09/2016
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instructions for use Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery
connector, remove the ignition key and engage the parking brake.
This machine must be used by properly trained operators only.
Sharp turns must be made in safe conditions. Avoid abrupt turns, particularly on slopes, and turns with the
hopper lifted.
Do not lift the hopper when the machine is on a slope.
Keep the batteries away from sparks, ames and incandescent material. Explosive gases are released when
charging the batteries.
Do not wear jewels when working near electrical components.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
When working under the open hood, ensure that it cannot be closed by accident.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapors:
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen
gas. Keep the hood open when charging the batteries and perform this procedure in well-ventilated areas
and away from naked ames.
When lead batteries (WET) are installed, do not tilt the machine for more than 30° from the horizontal plane
to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries. When the machine is to be tilted to
perform maintenance procedures, remove the batteries.
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
When working near the hydraulic system, always wear protective clothes and safety glasses.
Do not smoke while charging the batteries.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for they safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Close attention is necessary when used near children.
1467284000(B)04-2018.indb 4 10/04/2018 12:19:33
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 5
09/2016
WARNING!
Use only as shown in this Manual. Use only Advance’s recommended accessories.
Check the machine carefully before each use, always check that all the components have been assembled
before use. If the machine is not perfectly assembled it can cause damages to people and properties.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
To avoid any unauthorized use of the machine, remove the ignition key.
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
Do not tilt the machine more than the angle indicated on the machine itself, in order to prevent instability.
Use only brooms supplied with the machine or those specied in the Instructions for Use Manual. Using
other brooms could reduce safety.
This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which
case the user may be required to take adequate measures.
Before using the machine, close all doors and/or covers as shown in the Instructions for Use Manual.
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets, or with corrosive substances.
Use the machine only where a proper lighting is provided.
Working light (optional) has to be used only to enhance visibility on the oor to be cleaned, but it does not
authorize anyone to use the sweeper in dark environments.
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
Do not bump into shelves or scaoldings, especially where there is a risk of falling objects.
If the proper protective guard (FOPS)(optional) is not installed, do not use the machines in areas where
there is the risk of falling objects.
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder.
The machine storage temperature must be +32 °F to 104 °F (0 °C to +40 °C).
The machine working temperature must be +32 °F to 104 °F (0 °C to +40 °C).
The humidity must be between 30 % and 95 %.
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. Store the machine indoors, in a dry place. (If applicable) This machine must be used in dry
conditions, it must not be used or kept outdoors in wet conditions.
Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing.
The machine maximum capacity, operators weight not included, is 529 lb (240 kg) (the weight of waste).
In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.
Adjust the operation speed to suit the oor conditions.
Avoid sudden stops when the machine is going downhill. Avoid sharp turns. Drive at slow speed when
going downhill.
This machine cannot be used on roads or public streets.
Do not tamper with the machine safety guards.
Follow the routine maintenance procedures scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
ow.
(Only for versions equipped with DustGuard™ system). Pay attention during machine transportation
when temperature is below freezing point. The water in the tank or in the hoses could freeze and seriously
damage the machine.
Do not remove or modify the plates axed to the machine.
When the machine is to be pushed for service reasons (missing or discharged batteries, etc.), the speed
must not exceed 2.5 mi/h (4 km/h).
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary,
request assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealer or Retailer.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual, must be performed by the authorized personnel or by an authorized Service Center.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
oils, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see the Scrapping
chapter).
1467284000(B)04-2018.indb 5 10/04/2018 12:19:33
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
6SW5500 - 1467284000 09/2016
Guide lines to bacteria control and other dangers coming from the presence of microbes in the DustGuard™
system (optional).
WARNING!
To prevent the operators and other people from developing infections caused by microbes and Legionella that
may ourish in the dust guard system, take the following precautions:
If possible, ll the tank with cold water [< 68 °F (< 20 °C)].
DO NOT use stagnant water to ll the tank.
DO NOT use recycled water, undrinkable water or water that has been in contact with the soil.
Adjust and turn the nozzles towards the oor only, from preventing possible inhaling.
Do not store the machine outdoors or near sources of heat.
Do not over-ll the tank. Fill the tank suciently so that it can be emptied by using the system.
Empty the tank every 10 hours or once a week, according to the use.
If the machine is not used for more than one week, empty the tank completely, and let it dry before storing
it.
If the tank cannot be cleaned regularly, consider using a biocide that can kill or exert a controlling eect on
Legionella bacteria. Biocide must be chosen according to the local regulations and must be used according
to the relevant instructions and cautions, to avoid that the personnel gets aected by dangerous chemical
substances.
If chemical products have to be used in the water tank, it is mandatory to apply the relevant information and
caution labels of the product.
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Steering wheel
2. Control panel (see the following paragraph)
3. Drivers seat with safety microswitch
4. Seat position adjusting lever
5. Accelerator pedal
6. Service brake pedal
7. Parking brake lever: press both the service brake (6) and
the lever (7) to switch from the service brake to the parking
brake
8. Front skirt lifting pedal
9. Main broom height adjusting knob:
Turn it counter-clockwise to increase the broom
pressure on the oor
Turn it clockwise to decrease the broom pressure on
the oor
10. Vacuum system rear hood
11. Vacuum system hood release lever
12. Hopper (empty it when it is full)
13. Right door (to be opened for performing maintenance
procedures only)
14. Left door (for main broom removal)
15. Right side broom
16. Left side broom (optional)
17. Side broom guards (optional)
18. Main broom
19. Battery compartment hood
20. Can holder
21. Rear wheels
22. Front driving and steering wheel
23. Dust lter container / Dust guard system water tank
(optional)
24. Panel lter
25. Dust guard system water ller neck plug (optional)
26. Dust guard system nozzles (optional)
27. Front column
28. Working light
29. Flashing light (always on when the ignition key is turned to
“I”)
30. Serial number/technical data/conformity certication plate
31. Removable right side panel
32. Removable left side panel
33. Anchoring slots for transport (not for lifting)
1467284000(B)04-2018.indb 6 10/04/2018 12:19:33
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 7
09/2016
MACHINE STRUCTURE (Continues)
5
31
18
33
12
11
25
23
24
10
16
14
30
21
32
19
3
678
29
20
4
1
9
27
5
2
26
22
28
15
17
13
P100891
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 7 10/04/2018 12:19:40
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
8SW5500 - 1467284000 09/2016
MACHINE STRUCTURE (Continues)
41. Battery compartment hood (open)
42. Lead batteries (WET) or gel batteries (GEL-AGM)
43. Battery caps (for WET batteries only)
44. Battery connection diagrams
45. Battery connector
46. Hydraulic unit with tank for hopper lifting
47. Open hood safety rod
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
42
43
4546
47
41
44
P100892
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 8 10/04/2018 12:19:44
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 9
09/2016
CONTROL PANEL
51. Ignition key:
When turned to “0”, it turns the electrical system o and
disables all machine functions
When turned to “I”, it starts the machine.
52. One-Touch sweeping/vacuuming push-button
53. Right side broom push-button
54. Left side broom push-button
55. Side broom rotation speed adjustment push-buttons
56. Vacuum push-button
57. Filter shaker push-button
58. Increase maximum running speed push-button
59. Decrease maximum running speed push-button
60. Hopper lifting push-button
61. Hopper lowering push-button
62. Hopper dumping push-button
63. Hopper reset push-button
64. Reverse gear/forward gear reset push-button
65. Horn push-button
66. Hopper movement enabling push-button
67. Working light push-button (optional)
68. DustGuard™ system push-button (optional)
69. Emergency push-button. Press it in case of emergency to
stop all the machine functions.
To deactivate the emergency push-button, turn it in the
direction shown by the arrow.
70. USB socket (optional)
71. Multifunction display
Items displayed:
A) Working hours
B) Battery type
C) Maximum running speed setting
D) Battery charge level
E) Main broom activation
F) Side brooms activation
G) Vacuum activation
H) Reverse gear activation
I) Side brooms speed setting
J) Auto-shut o timer
K) Hopper opening warning
L) DustGuard™ system
M) Work light turned on
N) Main broom worn out
O) Service call
AB
H
IJ KLMNO
C
D
E
F
G
65
63
62
64
51
71
57
56
52
68 66 67
70 69
60
61
58
59
535554
P100893
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 9 10/04/2018 12:19:45
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
10 SW5500 - 1467284000 09/2016
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
Left side broom
Main and side brooms with harder or softer bristles
Paper dust lter
Non-marking skirts
Safety belts
Right and left armrests
Non-marking wheels
FOPS protective roof
Roof cover
Side broom guards
DustGuard™ system
USB™ socket
For further information concerning the optional accessories, contact an authorized Retailer.
TECHNICAL DATA
Model SW5500 B
Cleaning width with one side broom 46.2 in (1,175 mm)
with two side brooms 59 in (1,500 mm)
Main broom size (length x diameter) 33.5 x 14.2 in (850 x 360 mm)
Side broom diameter 19.7 in (500 mm)
Hopper capacity 39.6 US gal (150 liters)
maximum liftable weight 529 lb (240 kg)
maximum lifting height 70 in (1,650 mm)
Filter cleaning system Electrical lter shaker
area 10850 ft2 (7 m2)
lter eciency 77 % @ 0,8 µm
Power WET or GEL-AGM batteries
Hydraulic system oil types Arnica 46
Main broom motor power 1.3 hp (1,000 W)
speed 3,800 rpm
Side broom motor power 0.16 hp (120 W)
speed (variable) 40/155 rpm
Vacuum motor power 0.35 hp (260 W)
Drive type Electrical on the front wheel
gearmotor power 1.6 hp (1,200 W)
forward speed 5.6 mi/h (9 km/h)
reverse speed 3.6 mi/h (4 km/h)
Maximum gradient when working 20 %
Hopper hydraulic control unit 1.1 hp (800 W)
Filter shaker motor 2 x 0.016 hp (2 x 12 W)
Total absorbed power 3.5 hp (2.6 kW)
Dimensions
(length x width x height)
machine body 73.8 x 47.2 x 61.6 in
(1,875 x 1,200 x 1,564 mm)
machine with side brooms 73.8 x 51.2 x 61.6 in
(1,875 x 1,300 x 1,564 mm)
machine with FOPS protective roof (optional) 73.8 x 47.2 x 78.5/81.7 in
(1,875 x 1,200 x 1,995/2,075 mm)
battery compartment 18.5 x 32.3 x 16.7 in
(470 x 820 x 425 mm)
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 10 10/04/2018 12:19:45
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 11
09/2016
TECHNICAL DATA (Continues)
Model SW5500 B
Weight kerb weight without batteries 1402 lb (636 Kg)
total kerb weight (*) 2427 lb (1,101 Kg)
front axle kerb weight (*) 1106 lb (502 Kg)
rear axle kerb weight (*) 1320 lb (599 Kg)
gross vehicle weight (GVW) 3309 lb (1,501 Kg)
Wheel specic pressure on the oor (front - rear wheels, in running conditions) 232 - 116 psi (1.6 - 0.8 N/mm2)
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 68 dB(A) ± 3 dB(A)
Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 88 dB(A)
IP protection class X3
Dust guard system water tank (optional) capacity 8.4 US gal (32 liters)
U-turn space (right - left) 91 - 93.5 in (2,310 - 2,375 mm)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1) (**) <98.4 in/s2 (<2.5 m/s2)
Vibration level at the operator’s body (ISO 2631-1) (**) 31.5 in/s2 (0.8 m/s2)
(*) With operator on board, without batteries and with hopper empty.
(**) Under normal working conditions, on a level asphalt surface.
Machine Material Composition and Recyclability
Type Recyclable
percentage
Weight percentage of the
SW5500 B
Aluminum 100 % 0.2 %
Electric motors - various 29 % 15.3 %
Ferrous materials 100 % 64.9 %
Wiring harnesses 80 % 0.0 %
Liquids 100 % 0.5 %
Plastic - non-recyclable material 0 % 0.0 %
Plastic - recyclable material 100 % 0.9 %
Polyethylene 92 % 8.7 %
Rubber 20 % 9.3 %
Cardboard - paper - wood 100 % 0.2 %
Hydraulic oil technical data
Viscosity at 104 °F (40 °C) in2/s (mm2/s) 0.07 (45) 0.05 (32)
Viscosity at 212 °F (100 °C) in2/s mm2/s (7.97) (6.40)
Viscosity index / 150 157
Flash point COC °F (°C) 419 (215) 396 (202)
Pour point °F (°C) -33 (-36) -33 (-36)
Density at 15 °C (59 °F) lb/US gal (kg/l) (0.87) (0.865)
CAUTION!
If the machine is to be used at ambient temperatures below 50 °F (+10 °C), the oil should be changed with
equivalent oil having a viscosity of 32 cSt. For temperatures below 32 °F (0 °C), use an oil with lower viscosity.
1467284000(B)04-2018.indb 11 10/04/2018 12:19:45
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
12 SW5500 - 1467284000 09/2016
WIRING DIAGRAM
Key
A1 Main broom actuator
A2 Right side broom actuator
A3 Left side broom actuator (optional)
BAT 24 V batteries
BZ Reverse gear buzzer
BE Flashing light
C1 Battery connector
EB1 Function electronic board
EB2 Drive system electronic board
EB3 Display board
EB4 Dashboard electronic board
EB5 Seat dashboard electronic board
ECN Encoder
ES1 Function electronic board contactor
ES2 Drive system electronic board contactor
ES9 Horn relay
EV1 Hopper raising solenoid valve
EV2 Hopper lowering solenoid valve
EV3 Hopper solenoid valve
F1 Function electronic board fuse
F2 Ignition key fuse
F3 Drive system fuse
F8 Horn fuse
HN Horn
KEY Ignition key
L1 Working light (optional)
M0 Driving wheel
M1 Vacuum system motor
M2 Filter shaker motor
M3 Hopper pump motor
M4 Main broom motor
M5 Right side broom motor
M6 Left side broom motor (optional)
P1 Dust guard system pump motor (optional)
R1 Accelerator pedal
S1 Opened hopper sensor
S2 High hopper sensor
S3 Rotated hopper sensor
S4 Main broom wear sensor
S5 Driving wheel temperature sensor
SK Smart key (optional)
SW0 Emergency push-button
SW1 Drivers seat safety microswitch
TU Trackunit (optional)
USB USB port (optional)
Color codes
BK Black
BU Blue
BN Brown
GN Green
GY Grey
OG Orange
PK Pink
RD Red
VT Violet
WH White
YE Yellow
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 12 10/04/2018 12:19:45
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 13
09/2016
WIRING DIAGRAM (Continues)
EB2
JC.10(CAN_L)
JC.9
SW1
BK
+
ES2
ES2
F3
RD
F2
S1 S2
P2
P1
P0
30/1
15
30
5015/54
KEY
SW0
BE
+
ES1
EB1
RD
BK
C1+
B+
F1
RD RD
EB3
USB
EB4
J1.3
J1.1
J3.4
J2
BK
J3.2
J2.4
J1.5
J1.6
J2.15
J1.11
BK
J2.8
EV2
A4.3
ES1
A1.6
A1.2
J4.1
J4.2
M5
M4
M2
M1
M6
A2
A1
A3
P1
FS-
FS+
VA-
VA+
BR-
BR+
RSB-
RSB+
LSB-
LSB+
A2.4
A2.1
A1.1
A3.1
WP1
M3
PM-
PM+
16
EB5
J1.2
J1.3
J2.7
J1.4
A3.4
A1.4
WP2
R2
J1.1
+
L1
J2.12
-B
J7.2(CAN_L)
J1.4
J1.9
J1.10
S4
J1.19
J1.15
J1.12
J1.20
S3
EV3EV1
J2.3
J2.2
J2.1
J2.9
24V
BAT
BK
BK
RD
C1-
J1.2
J1.3
J1.4
J1.5
J1.1
M2
J1.5
J1.2J3.1
JC.6
JC.1
JB.6
B+
BF+
B-
JB.2
JC.5(CAN_H) J7.1(CAN_H)
JB.8 A4.1
BZ
3
M0
ENC
JD.5
JD.1
JD.4
JD.6
JD.3
S5
W
V
U
JD.2
JC.4
JC.3
R1
JB.4
J1.1
J1.2
J1.3
J2.2 J2.1
GY
GN
WH
BN
BK
JC.8
BK
HN
0V
ES9
F8
ES9
RD
RDRD
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
RD
BK
OGBK OGBK
OGBK
OGBK
OGBK
BK
RD
BK
RD
VT
YE
YEBK
YE
GNBK
BNBK
BUBK
RD
BNWH
VTWH
BUWH
GNWH
GN
BU
VT
BN
RD RD
OG
BK
PK
RDWH
BUWH
RDBK
OG
OG OG
BK
RD
GY
BU
BK
RD
GY
BU
VTBK
OGBK
GN
YE
BU
BKBKBK
VTBK
RD RD VT
RD
BU
BK
RD
RD
RD
BK
BU
WH
YEBK
YE
BK
BK
BK
BK
RD
BK
RD
GN
WH
BN
A4.4
VTVT
JC.2
TU
J6.1
J6.3
J6.4
J6.5
J6.6
BN
PK
WH
YE
BU
TU.RD
RD
TU.RD
SK
P16
P17
P18
LD1
P100894
1467284000(B)04-2018.indb 13 10/04/2018 12:19:45
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
14 SW5500 - 1467284000 09/2016
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see the Visible Symbols
On The Machine paragraph).
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks have been removed.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed
or connected. The batteries must be installed by qualied personnel only.
According to the type of batteries (WET or GEL-AGM), set the electronic board of the machine.
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine requires one 24 V battery, or four 6 V batteries connected according to the diagram (44).
The machine can be supplied in one of the following congurations:
p) Batteries already installed and ready to be used
q) Without batteries
According to machine conguration, proceed as follows.
a) WET or GEL-AGM batteries already installed on the machine
1. Open the hood (19) and fasten it with the support rod (47).
2. Check that the batteries are connected to the machine with the connector (45).
3. Remove the support rod (47) and close the hood (19).
4. On rst use of the machine with new batteries, perform a complete charging cycle of the batteries (see procedure in the
Maintenance chapter).
b) Without batteries
1. Buy appropriate batteries (see Technical Data paragraph). For battery choice and installation, apply to qualied battery
Retailers.
2. Depending on the type of battery chosen, set the machine as specied in the Operating Parameters paragraph in the
Maintenance chapter.
3. Perform a complete charging cycle of the batteries (see procedure in the Maintenance chapter).
BEFORE MACHINE START-UP
Checklist
1. Have a full knowledge of the machine operating controls and their functions.
2. Insert the key (51) and start the machine (see the procedure in the following paragraph).
3. In the rst 2 seconds after turning on, the multifunction display (71) shows the machine working hours (71-A), the type of
batteries set (71-B) and the current maximum machine speed setting (71-C).
NOTE
Check the battery charge. When at least one non-ashing segment of the battery symbol on the multifunction
display (71-D) is lit, the machine is ready for use. When only one battery symbol segment remains and starts ashing
, it is advisable to recharge the batteries (see procedure in the Maintenance chapter).
4. Check correct operation of the horn with push-button (65), the reverse warning buzzer with push-button (64), and the working
light push-button (67, optional).
5. Check the parking brake (7 and 6). The brake must hold its (locked parked) setting rmly without easily being released (report
all defects immediately to Advance Service Center).
6. Check the service brake pedal (6) for proper operation.
WARNING!
If the pedal is “spongy” or fades under pressure without an ecient braking force, do not drive the machine
(report all defects immediately to Advance Service Center).
7. Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions.
1467284000(B)04-2018.indb 14 10/04/2018 12:19:45
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 15
09/2016
Cleaning planning
1. Arrange long runs with a minimum of stopping or starting.
2. Allow a small amount of broom path overlap to ensure complete coverage.
3. Avoid making sharp turns, bumping or scraping the side of the machine.
Filling the DustGuard™ system water tank (optional)
1. Remove the plug (25) to reach the ller neck.
2. Fill the tank (23) with clean water. Do not ll the tank completely, leave a few centimeters from the edge.
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
1. Sit on the drivers seat (3) and adjust it with the lever (4) to allow easy reach of all controls.
NOTE
The drivers seat (3) is equipped with a safety sensor, which allows the machine to be driven only when the operator is
on the drivers seat.
2. Insert the ignition key (51) and turn it clockwise to “I”.
3. Wait (a few seconds) for the display (71) to turn on; this shows the machine working hours (71-A), the type of batteries set (71-
B) and the current maximum machine speed setting (71-C).
CAUTION!
When starting do not press the accelerator pedal (5).
4. Disengage the parking brake.
5. Drive the machine to the working area, maneuvering it by turning the steering wheel with your hands (1) and pressing the
accelerator pedal (5).
The speed can be adjusted by applying more or less pressure to the accelerator pedal (5).
The maximum running speed can be set with push-buttons (58) and (59).
6. The forward/reverse direction is selected with the relevant push-button (64) on the dashboard. Activation of reverse gear is
indicated by the buzzer and on the display (71-H).
WARNING!
When steering, avoid abrupt direction changes, pay careful attention and drive the machine at slow speed,
especially when the hopper is full or when operating on inclines.
Drive the machine slowly on inclines. Use the brake pedal (6) to control machine speed while descending
inclines.
Do not turn the machine on an incline; drive straight up or down.
NOTE
The machine has an anti-skid safety system, which where necessary reduces speed when steering and when the
machine is driving on a camber, regardless of the pressure applied to the pedal.
This reduction in speed is therefore not a malfunction but a characteristic which increases the stability and safety of the
machine in all conditions.
Stopping the machine
1. To stop the machine, release the accelerator pedal (5).
2. To stop the machine quickly, also press the service brake pedal (6).
3. In case of emergency, press the emergency push-button (69) to immediately stop the machine.
To deactivate the emergency push-button (69), turn it clockwise.
WARNING!
The emergency push-button (69) also deactivates the machine’s automatic deceleration system; if operated
while moving, use the service brake (6) to stop the machine.
4. Turn the ignition key (51) to “0” and remove it.
1467284000(B)04-2018.indb 15 10/04/2018 12:19:45
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
16 SW5500 - 1467284000 09/2016
PARKING BRAKE
1. Engage the parking brake by pressing the pedal (6) and engaging the lever (7).
2. Disengage the parking brake by pressing and releasing the pedal (6).
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure engage the parking brake.
Engage the parking brake when parking the machine on a slope.
WARNING!
Before leaving the machine unattained, be sure that the parking brake can stop the machine with a large safety
margin.
WARNING!
When using the machine on slopes, respect the maximum gradient values marked on the machine itself (see
technical characteristics table).
MACHINE OPERATION
1. Drive the machine to the work area as shown in the previous paragraph.
2. Start cleaning by lowering the main broom and activating the vacuum system with the One-Touch push-button (52).
3. (Optional) activate the DustGuard™ system with the corresponding push-button (68).
4. Lower the side brooms with the push-buttons (53) and (54, optional). If necessary, adjust the speed of the side brooms with the
+ and - push-buttons (55, icon on display 71-I).
NOTE
The brooms (18, 15 and 16) can be lowered and lifted even when the machine is moving.
When the brooms are lowered, the brooms, the vacuum system and the dust guard system (optional) automatically
activate only when the machine is moving.
NOTE
The side broom icons (71-F) keep the operator informed of the working conguration of the side brooms. When the icon
is present, the corresponding side broom is activated and deactivated together with the main broom via the One-Touch
push-button (52).
5. Start sweeping by driving the machine with the hands on the steering wheel (1) and by pressing the accelerator pedal (5). If
necessary, set the maximum speed with the push-buttons (58) and (59).
6. Drive the machine straight forward at a quick walking speed. Drive the machine slower when sweeping large amounts of dust
or debris or when safe operation dictates slower speeds. Overlap passes 10 cm.
7. To collect light and bulky waste materials, lift the front skirt by pressing the pedal (8); take into consideration that the machine
vacuum capability is reduced when the front skirt is lifted.
WARNING!
When operating on wet oors, it is essential to turn o the vacuum system by pressing the push-button (56) to
prevent the dust lter from being damaged.
8. For machine proper operation, the dust lter must be as clean as possible. To clean it while sweeping, operate the lter shaker
by pressing the push-button (57).
While working, repeat the procedure every 10 minutes on average (depending on the dustiness of the area to be cleaned).
NOTE
This procedure can also be performed when the machine is moving.
CAUTION!
When the dust lter is clogged and/or the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris any more.
9. The hopper (12) should be dumped after each working period and whenever it is full (see the procedure in the next paragraph).
CAUTION!
In the event of an overload of one of the broom motors, due to foreign bodies blocking it or excessive pressure
of the broom on the ground (see procedure in the Main/Side Broom Height Check and Adjustment paragraph of
the Maintenance chapter), a safety system stops the motor.
The machine must be switched o and on again to restart work after a stop due to an overload.
1467284000(B)04-2018.indb 16 10/04/2018 12:19:46
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 17
09/2016
HOPPER DUMPING
WARNING!
The hopper (12) must be emptied on level grounds only.
Do not lift the hopper when the machine is on a slope.
WARNING!
When lifting and dumping the hopper (12), make sure that there are no people around the machine, especially
near the hopper.
NOTE
When the hopper (12) is lifted, the vacuum system turns o automatically and the machine maximum speed is reduced
for safety reasons.
To empty the hopper, move the machine close to the dustbin and proceed as follows.
1. Lift the side and main brooms.
2. Press the enable push-button (66) while pressing the hopper lifting push-button (60) to lift the hopper (A, Fig. 1) up to the
desired position.
3. Drive the machine to the disposal area and engage the parking brake.
4. Rotate the hopper (B) with the enable push-button (66) and push-button (62) to dump the accumulated waste (C).
CAUTION!
The hopper (A) can be dumped only when lifted at a minimum height of 35 cm approximately.
The maximum dumping height is approx. 150 cm.
5. Return the hopper to the horizontal position with the enable push-button (66) and push-button (63).
6. Lower the hopper by pressing both the enable push-button (66) and push-button (61) at the same time.
CAUTION!
Check that the hopper opening icon (71-K) on the display disappears and the buzzer stops to be sure that the
hopper (12) has fully returned to its working position.
7. The machine is ready to start sweeping again.
max
240 Kg
(530 lb)
A
C
B
max
1500 mm (59 in)
P100895
Figure 1
1467284000(B)04-2018.indb 17 10/04/2018 12:19:51
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
18 SW5500 - 1467284000 09/2016
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine, perform the following procedures.
Activate the lter shaker briey by pressing the push-button (57).
Empty the hopper (12) (see the procedure in the previous paragraph).
Raise the brooms with the One-Touch push-button (52).
Turn o the machine by turning the ignition key (51) to “0”, then remove it.
Engage the parking brake.
If necessary, charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
NOTE
If the machine is left parked and inoperative, with the ignition key (51) in the “I” position, for more than 5 minutes, the
electrical system switches to a low power consumption mode (stand-by). To start work again, it is necessary to shut o
and restart the machine with the ignition key (51).
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Perform the procedures shown in After Machine Use paragraph.
Check that the machine storage area is dry and clean.
Disconnect the battery connector (45).
(For machines equipped with dust guard system). Empty the tank (23) and clean the water lter (see the procedure in
Maintenance chapter).
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be dened by the person in charge of the maintenance.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorized Service
Center.
CAUTION!
Each time the Service icon is shown on the display (71), contact an authorized Advance Service Center for
scheduled maintenance.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted
at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be o, the ignition key removed, and, if necessary, the
batteries must be disconnected.
Read carefully the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure.
1467284000(B)04-2018.indb 18 10/04/2018 12:19:52
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 19
09/2016
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure Upon delivery
Every
10
hours
Every
50
hours
Every
100
hours
Every
200
hours
Every
year
Battery charger (1)
Battery (WET) electrolyte level check (2)
Main broom cleaning
Side and main broom height check
Hopper dust lter check and cleaning (“A” method) (3)
Hopper lifting system hydraulic oil level check (2)
Skirt height and operation check
Dust guard system water lter check and cleaning (optional)
Brake cable check/adjustment (*) (4)
Hopper dust lter check and cleaning (“B” method) (3)
Filter shaker operation check (*)
Main broom driving belt check (*)
Steering chain cleaning (*)
Steering chain check/adjustment (*)
Safety device operation check (2)
Brake drums check/adjustment/replacement (*) (4)
Hopper dust lter check and cleaning (“C” method) (3)
Main broom drive belt check and/or replacement (*)
Hopper gasket integrity check (*)
Lifted hopper sensor operation check/adjustment (*)
Motor carbon brush check and/or replacement (*)
Hydraulic system oil change (*)(5)
(*) For the relevant procedure, refer to the Service Manual.
(1) Daily or after using the machine.
(2) Or before start-up.
(3) Or more often in dusty areas.
(4) Or more frequently if the machine is used on slopes.
(5) Change the hydraulic system oil after 500 hours or every year.
1467284000(B)04-2018.indb 19 10/04/2018 12:19:52
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
20 SW5500 - 1467284000 09/2016
BATTERY INSTALLATION/REMOVAL AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL-AGM)
WARNING!
Do not tilt the lead batteries (WET) to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries. Do not
connect, not even accidentally, the battery positive and negative terminals by using tools, keys, etc. This could
cause dangerous short-circuits.
Battery Installation
For approved battery types, see the Technical Data paragraph.
According to the battery dimensions, check if it is possible to
place them inside the relevant plastic container, supplied with
the machine.
If the batteries are larger than the container, use the square
guides, supplied with the machine, to ensure the stability inside
the battery compartment.
WARNING!
Non-sealed WET batteries always need an
appropriate container to prevent the acid form
leaking.
Do not install the WET batteries without an
appropriate container.
1. Engage the parking brake.
2. Check that the ignition key (51) has been removed.
3. Open the battery compartment hood (19) and fasten it with
the support rod (47).
4. Disconnect the battery connector (45).
5. With the help of an appropriate hoisting system, install the
batteries (42).
6. Connect the batteries according to one of the diagrams
shown in gure 2, on the basis of their type.
7. Connect the battery connector (45).
8. Set the battery type (WET or GEL-AGM), according to the
following procedure.
Battery Setting (WET or GEL-AGM)
1. Start the machine by turning the ignition key (51) to “I”,
while holding down push-buttons (52) and (53).
2. Enter the “Parameters” menu by pressing the push-button
(60).
3. Scroll through the parameters by repeatedly pressing the
push-button (60) until you reach the “BATTERY TYPE”
parameter
4. If necessary, change the setting using push-buttons (58)
and (59).
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
P100896
Figure 2
Battery Removal
1. Engage the parking brake.
2. Remove the ignition key (51).
3. Open the battery compartment hood (19) and fasten it with the support rod (47).
4. Disconnect the battery connector (45).
5. Disconnect the battery wiring harness (42).
6. Remove any square guide or bracket fastening the batteries.
7. Check that WET battery caps (43) are closed, to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries.
8. With the help of an appropriate hoisting system, remove the batteries (42).
1467284000(B)04-2018.indb 20 10/04/2018 12:19:52
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 21
09/2016
BATTERY CHARGING
CAUTION!
Charge the batteries when the last segment of the battery icon starts ashing , or at the end of each job.
Keeping the batteries charged make their life last longer.
WARNING!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
WARNING!
If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas.
Charge the batteries in well-ventilated areas and away from naked ames. Do not smoke while charging the
batteries.
While charging the batteries always keep the hood open.
WARNING!
Pay careful attention when charging lead batteries (WET) as there may be battery uid leakages. The battery
uid is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
1. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake.
2. Turn the ignition key (51) to “0”.
3. Open the battery compartment hood (19) and fasten it with the support rod (47).
4. (For WET batteries only). Check the level of electrolyte inside the batteries (42). If necessary, top up through the caps (43).
Leave the caps of the batteries open for the next battery charge. If necessary, clean the upper surface of the batteries.
5. Check that the battery charger is suitable by referring to the Battery Charger Manual.
The battery charger voltage rating must be 24 V.
CAUTION!
Use a battery charger suitable for the type of batteries installed.
6. Disconnect the battery connector (45), which is tted with a handle, and connect it to the external battery charger.
7. Connect the battery charger to the electrical mains.
8. After charging, disconnect the battery connector (45) from the battery charger.
9. (For WET batteries only). Check the level of electrolyte inside the batteries and close all the caps (43).
10. Reconnect the battery connector (45) to the machine connector.
11. Remove the support rod (47) and close the hood (19). Now the machine is ready to be used.
WARNING!
Never connect the battery charger to the opposing part of the connector xed to the machine. The electronic
system could be irreparably damaged.
1467284000(B)04-2018.indb 21 10/04/2018 12:19:52
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
22 SW5500 - 1467284000 09/2016
MULTIFUNCTION DISPLAY SERVICE SCREENS
Main screen (E, Fig. 3)
1. Turn the ignition key (51) to the starting position “I” while
holding down push-buttons (52) and (53) to access the
main screen (E, Fig. 3).
2. Press push-button (A) to change the machine settings (see
the Machine Settings Screen paragraph).
3. Press push-button (B) to check any alarms stored by the
machine (see the Alarms Memory Screen paragraph).
4. Press push-button (C) to check the machine working hours
(see the Hour Counter Screen paragraph).
5. Press push-button (D) to exit super user mode and return
to operator mode.
E
A
B
C
D
P100897
Figure 3
Machine Settings Screen (F, Fig. 4)
This function allows you to customize the value of the
parameters described in the following table of modiable
parameters.
1. To increase the value of the current parameter, press
push-button (C).
To decrease the value of the current parameter, press
push-button (D).
2. To move to the next parameter, press push-button (A).
3. To return to the main screen, hold down push-button (B).
F
A
B
C
D
P100898
Figure 4
TABLE OF MODIFIABLE PARAMETERS Values
Code Description Minimum Factory Setting Maximum
VSL Side broom speed 50% 100% 100%
SCF Filter shaker activation time 5 sec 20 sec 60 sec.
FVMIN Minimum forward speed 0% 25% 100%
FVMAX Maximum forward speed 10% 85% 100%
RVMAX Maximum reverse speed 10% 30% 50%
BAT Installed battery type (see table) 0 0 1
TOFF Automatic shut-o time 0 sec 300 sec 600 sec
BRGH Display contrast 5 25 50
RESET Resets all parameters to the factory default values 0 0 1
Installed Battery type Value
WET Battery with liquid acid electrolyte 0
GEL / AGM Generic GEL or AGM batteries 1
1467284000(B)04-2018.indb 22 10/04/2018 12:19:52
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 23
09/2016
Alarm Memory Screen (G, Fig. 5)
This function allows you to check any alarms stored by the
machine.
Use this function only with the support of the Advance Service
Centre to solve problems with machine operation.
To return to the main screen (E, Fig. 3), press push-button (A)
repeatedly.
G
A
P100899
Figure 5
Hour counter screen (H, Fig. 6)
This function allows you to check the accumulated hours of
operation for each of the machine’s subsystems:
TOTAL hour counter (machine on time)
SIDE BROOMS hour counter (side brooms usage time)
MAIN BROOM hour counter (main broom usage time)
DRIVE hour counter (drive system usage time)
VACUUM hour counter (vacuum system usage time)
To return to the main screen (E, Fig. 3), press push-button (A).
H
A
P100900
Figure 6
1467284000(B)04-2018.indb 23 10/04/2018 12:19:53
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
24 SW5500 - 1467284000 09/2016
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
1. Check the main broom height as shown below:
Drive the machine on a level ground.
Engage the parking brake.
Lower the main broom with the One-Touch push-button
(52).
Start broom rotation by pressing the One-Touch push-
button (52) again and holding it down for 3 seconds.
After 30 seconds of broom operation (visible on the
display, as per Figure 7), raise it by pressing the One-
Touch push-button (52).
Check that the main broom print (A, Fig. 8), along its
length, is 2 to 4 cm wide.
If the print (A) is not within specications, adjust the main
broom height according to the following procedure.
2. Turn the knob (B, Fig. 9) as shown below:
To increase the print width, turn the knob counter-
clockwise.
To decrease the print width, lift the main broom with the
One-Touch push-button (52) and then turn the knob
clockwise.
NOTE
The knob can be used both to adjust the print and to
adjust the broom according to the bristle wear.
3. Perform step 1 again to check that the main broom is at the
correct distance from the ground.
4. When the icon (71-N) appears on the display, change the
broom as described in the next paragraph.
NOTE
If it is not possible to adjust the print (A, Fig. 8)
properly, because the pressure on the oor at the
ends of the broom is dierent, refer to the Service
Manual.
P100901
Figure 7
A
2 - 4 cm
0,8 - 1,6 in
P100902
Figure 8
B
P100903
Figure 9
1467284000(B)04-2018.indb 24 10/04/2018 12:19:54
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 25
09/2016
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the main broom because there can be
sharp debris between the bristles.
1. Drive the machine on a level ground and engage the
parking brake.
2. Ensure that the main broom is in the lifted position.
3. Turn the ignition key (51) to “0” and remove it.
4. Remove the left door (A, Fig. 10) by turning the fasteners
(B).
5. Pull the knob (C, Fig. 11) as indicated by the arrow to
disengage the closing support (D).
6. Turn and open the closing support (D) together with the left
side skirt (E).
7. Remove the main broom (F, Fig. 12).
8. Check that the drive hub (G) is free from dirt or foreign
materials (cords, rags, etc.) accidentally rolled up.
9. The new main broom must be installed with the bristles
rows bent as shown in the gure (H).
10. Install the new main broom and ensure that the hexagonal
mesh (I) ts into the relevant drive hub (G).
11. Turn and close the closing support (D, Fig. 11); when
closing, slightly pull the knob (C) until it clicks.
NOTE
When closing, manually push the main broom to
engage it in the conical hub of the closing support
(D).
12. Ret the left door (A, Fig. 10) and close it with the fasteners
(B).
CAUTION!
Check and adjust the main broom height as
shown in the previous paragraph.
A
B
B
P100904
Figure 10
D
C
E
P100905
Figure 11
I
F
E
G
H
P100906
Figure 12
MAIN BROOM REPLACEMENT
1467284000(B)04-2018.indb 25 10/04/2018 12:19:57
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
26 SW5500 - 1467284000 09/2016
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
1. Check the side broom distance from the ground, according
to the following procedure:
Drive the machine on a level ground.
Keep the machine stationary, lower the side brooms
and turn them on for a few seconds.
Stop and lift the side brooms, then move the machine.
Check that the side broom prints are as shown in the
gure (A and B, Fig. 13).
If the print is not within specications, adjust the side
broom height according to the following procedure.
2. Engage the parking brake.
3. Turn the ignition key (51) to “0”.
4. For the right side broom, operate on the idle gear by
loosening the knob (C, Fig. 14), then turn the adjustment
knob (D) and note the following:
To increase the print, turn the knob counter-clockwise.
To decrease the print, turn the knob clockwise.
5. After adjusting, lock the idle gear with the knob (C).
6. For the left side broom, operate on the idle gear by
loosening the knob (E) and adjust the knob (F).
7. After adjusting, lock the idle gear with the knob (E).
8. Perform step 1 again to check the print of the side broom
on the ground.
9. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as
shown in the next paragraph.
NOTE
If necessary, the side broom tilting can be adjusted
too (see the procedure in the Service Manual).
B A
P100907
Figure 13
CD
FE
P100908
Figure 14
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
1467284000(B)04-2018.indb 26 10/04/2018 12:19:58
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 27
09/2016
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the side broom because there can be
sharp debris between the bristles.
1. Drive the machine on a level ground and engage the
parking brake.
2. Turn the ignition key (51) to “0”.
3. Remove the pin clip (A, Fig. 15), then remove the pin.
4. Remove the broom (B) and recover the protection ange
(C).
5. Install on the hub (D) the new side broom with the
protection ange.
6. Insert the fastening pin and engage its safety clip.
7. Check and adjust the side broom height as shown in the
previous paragraph.
A
B
C
D
P100909
Figure 15
SIDE BROOM REPLACEMENT
1467284000(B)04-2018.indb 27 10/04/2018 12:19:58
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
28 SW5500 - 1467284000 09/2016
The dust lter must be regularly cleaned to maintain the
eciency of the vacuum system. Follow the recommended lter
service intervals for the longest lter life.
WARNING!
Wear safety glasses when cleaning the lter.
Do not puncture the lter.
Clean the lter in a well-ventilated area.
Wear appropriate dust mask to avoid
breathing in dust.
1. Drive the machine on a level ground, engage the parking
brake and turn the ignition key (51) to “0”.
2. Open the battery compartment hood (19) and check that it
is fastened with the support rod (47).
3. Release the fasteners (A, Fig. 16) and open the vacuum
system cover (B).
4. Lift the dust lter (C, Fig. 17) and remove it from the
machine.
5. Clean the lter using one of the methods below:
Method “A”
Collect dust from the lter. Gently tap the lter against a at
surface (with the dirty side down) to remove dust and dirt.
NOTE
Take care not to damage the metal lip which extends
past the gasket.
Method “B”
Collect dust from the lter. Blow compressed air (maximum
pressure 6 Bar) into the clean side of the lter (in the opposite
direction of the airow).
Method “C” (only for optional polyester lter)
CAUTION!
For the paper lter: do not use water or
detergents to clean it, otherwise the lter could
be damaged.
Collect dust from the lter. Then soak the lter in warm water
for 15 minutes, then rinse it under a gentle stream of water
(maximum pressure 2.5 Bar). Let the lter dry completely before
installing it back into the machine.
For a better cleaning, it is allowed to wash the lter with water
and non-lathering detergents.
This provides better quality cleaning but reduces the life of the
lter, which will have to be replaced more frequently. The use of
inadequate detergents can damage the lter.
6. Install the lter in the reverse order of removal and note the
following:
Clean the lter housing.
Install the lter with the wire gauze upwards (D, Fig.
17).
If the lter gasket is damaged or missing, it must be
replaced.
7. Press the lever (E) to disengage and close the cover (B,
Fig. 16).
8. Engage the fasteners (A).
B
A A
P100910
Figure 16
E
D
P100911
Figure 17
PANEL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK
1467284000(B)04-2018.indb 28 10/04/2018 12:20:02
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 29
09/2016
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK
Preliminary Operations
1. Empty the hopper (as shown in Use chapter), because the
weight of the waste inside the hopper can aect the skirt
height check.
2. Drive the machine on a level ground that is suitable for
checking the skirt height.
3. Turn the ignition key (51) to “0” and engage the parking
brake.
Side Skirt Check
4. Remove the left and right doors (14 and 13) by turning the
fasteners.
NOTE
The right door fasteners (13) must be turned with a
tool.
5. Check the condition of the side skirts (A, Fig. 18) and (B).
Replace the skirts when they have cuts (C, Fig. 19) larger
than 20 mm or cracks/tears (D) larger than 0.4 in (10 mm)
(for skirt replacement, refer to the Service Manual).
6. Check that the distance from the oor of the side skirts (A,
Fig. 18) and (B) is within 0 and 0.12 in (0 and 3 mm) (E,
Fig. 20).
If necessary, loosen the nuts (F, Fig. 18) and adjust the
skirt position. Finally, tighten the nuts (F).
Front and Rear Skirt Check
7. Remove the main broom as shown in the relevant
paragraph.
8. Check the condition of the front (G, Fig. 21) and rear skirts
(H) and (I).
Replace the skirts when they have cuts (C, Fig. 19) larger
than 20 mm or cracks/tears (D) larger than 0.4 in (10 mm).
9. Check that the front (G, Fig. 21) and rear skirt (I) slightly
rub ground without being detached from it (J, Fig. 20).
10. For the skirt replacement, see the Service Manual.
Reassembly
11. Assemble the components in the reverse order of
disassembly.
BF F
A F
P100912
Figure 18
> 20 mm
(> 0,8 in)
> 10 mm
(> 0,4 in)
C
D
P100913
Figure 19
0÷3 mm
(0÷0,12 in)
FRONT
E J
P100914
Figure 20
GHI
P100915
Figure 21
1467284000(B)04-2018.indb 29 10/04/2018 12:20:04
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
30 SW5500 - 1467284000 09/2016
DUSTGUARD™ SYSTEM WATER FILTER CLEANING (OPTIONAL)
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL CHECK
NOTE
To prevent water from owing out when cleaning the
lter, turn on the dust guard system and empty the
system tank (23).
1. Drive the machine on a level ground.
2. Turn the ignition key (51) to “0” and engage the parking
brake.
3. Lift and remove the left side panel (32) to reach the water
lter assembly (A, Fig. 22) of the dust control system.
4. Unscrew and remove the transparent cover (B) with the
gasket (C), then remove the lter strainer (D).
5. Clean and install them on the support (E).
NOTE
Install the gasket (C) and the lter strainer (D) in
the housings of the cover and of the lter assembly
holder.
A
B
C
D
E
P100916
Figure 22
WARNING!
Procedure to be performed with the hopper (11)
fully retracted.
1. Turn the ignition key (51) to “0” and engage the parking
brake.
2. Open the battery compartment hood (19) and fasten it with
the support rod (47).
3. Check that the oil level in the hydraulic system tank (46) is
between the minimum (MIN) and maximum (MAX) marks
shown in gure 23.
4. If necessary, add oil through the plug (A), using the oil
specied in Technical Data paragraph.
5. Remove the support rod (47) and close the hood (19).
A
MAX
MIN
P100917
Figure 23
1467284000(B)04-2018.indb 30 10/04/2018 12:20:04
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 31
09/2016
FUSE CHECK/REPLACEMENT
NOTE
All of the machine’s electronic circuits are protected by electronic devices which reset automatically. The safety fuses
blow only in the event of serious faults.
For this reason, fuses should only be replaced by qualied personnel.
Refer to the service manual available from Advance retailers.
SAFETY FUNCTIONS
The machine is equipped with the following safety functions.
EMERGENCY PUSH-BUTTON
It is to the left side of the operator (69). It has to be pressed in case of emergency, to stop all the machine functions.
DRIVER’S SEAT MICROSWITCH
This is located inside the drivers seat (3) and it does not allow the machine to operate if the operator is not seated on the drivers
seat.
ANTI-SKID SAFETY SYSTEM
Reduces speed to a safe value, where necessary, when steering and when driving on a camber, in order to prevent skidding and
increase the machine’s stability in all operating conditions.
MACHINE ANGLE SENSOR
If the hopper is to be raised with the machine not on level ground, the system reduces the speed of movement of the hopper and
warns the operator that the machine stability conditions may be critical depending on the weight of refuse contained, via a dierent
buzzer sound and the icon on the display (71) as shown in gure 24.
HOPPER POSITION SENSOR
When the hopper is lifted, the sensor reduces the machine speed, turns o the vacuum fan and stops the broom rotation.
HOPPER SAFETY VALVE
When the hopper is lifted, the safety valve on the hydraulic lifting cylinder prevents the hopper to accidentally lower.
P100918
Figure 24
1467284000(B)04-2018.indb 31 10/04/2018 12:20:04
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
32 SW5500 - 1467284000 09/2016
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible cause Remedy
The machine operates only when stationary,
otherwise it switches o when under load and
the icon ashes.
The batteries are discharged. Charge the batteries.
If the trouble persists, replace the batteries.
The battery autonomy is low. Batteries no longer in good condition.
Replace the batteries. If necessary, install
batteries with higher capacity (see Technical
Data paragraph).
When turning the ignition key to “I”, the display
does not turn on and the machine does not
operate.
The battery connector is disconnected. Connect the battery connector.
Emergency push-button activated. Check and release the emergency push-
button.
The machine does not move when the
accelerator pedal is pressed, and an alarm
message appears on the display.
Accelerator pedal pressed, while the ignition
key is turned to the “I” position.
Turn the ignition key to “0”, then restart
without pressing the accelerator pedal.
The operator is not correctly seated on the
drivers seat. Sit down on the drivers seat.
Drive system fault.
Turn o the machine and then turn it on again.
If the trouble persists, contact the Service
Center.
The machine moves more slowly than usual.
Hopper not completely closed. Return the hopper to the horizontal position
and lower it completely.
Machine started on a cambered surface and
anti-skid system has lost correct reference.
Turn the machine o and then start it again on
a at surface.
The main broom does not work and the
corresponding icon on the display does not
appear.
The safety system has tripped.
Turn o the machine and then turn it on again.
Check the condition of the main broom (debris
that slows down the broom or excessive
pressure on the ground).
The side brooms do not operate. The safety system has tripped.
Wait for the side broom motor to cool down,
then reset the fuse by pressing the relevant
push-button.
The machine collects little debris/dust.
The dust lter is clogged. Clean the dust lter by using the lter shaker
or by disassembling it.
The hopper is full. Empty the hopper.
The skirts are not properly adjusted or are
broken. Adjust/replace the skirts.
The brooms are not properly adjusted. Adjust the broom height.
The hopper does not lift. Hydraulic system oil level incorrect. Check the hydraulic system oil level in the
tank.
Machine not level. Bring the machine back to a level surface
The hopper does not dump. The hopper is too low. Lift the hopper at a minimum height of 350
mm.
The hopper does not lower. Hydraulic oil taking too long to ow through
the safety valve due to low temperature.
Wait a few moments to let the hydraulic
system oil ow.
The lter shaker does not work. Filter shaker disconnected. Connect the lter shaker connector.
The dust guard system (optional) does not
work.
Water tank empty. Fill the tank.
The nozzles or the water lter are clogged. Clean.
The pump is faulty. Replace. (*)
(*) Procedure to be performed by Advance Service Center.
For further information, refer to the Service Manual, available at any Advance Service Center.
1467284000(B)04-2018.indb 32 10/04/2018 12:20:05
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1467284000 - SW5500 33
09/2016
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Batteries
Polyester dust lter
Main and side brooms
Hydraulic system oil
Hydraulic system oil lter
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Advance Center especially when scrapping electrical and electronic components.
1467284000(B)04-2018.indb 33 10/04/2018 12:20:05
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
34 SW5500 - 1467284000 09/2016
1467284000(B)04-2018.indb 34 10/04/2018 12:20:05
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 1
09/2016
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DONNÉES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ........................................................................................................................................... 2
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES ................................................................................................................................................. 2
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
DÉBALLAGE / LIVRAISON ............................................................................................................................................. 3
SÉCURITÉ ....................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ..................................................................................................................................... 3
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ....................................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES ......................................................................................................................................... 9
ACCESSOIRES / OPTIONS .......................................................................................................................................................... 10
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................................................................... 10
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ................................................................................................................................................................ 12
UTILISATION ................................................................................................................................................................. 14
CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ......................................................................... 14
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 14
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 15
FREIN DE STATIONNEMENT ....................................................................................................................................................... 16
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 16
VIDANGE DU CONTENEUR DÉCHETS ...................................................................................................................................... 17
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 18
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 18
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 18
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ ............................................................................................................................................ 19
INSTALLATION / DÉPOSE DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL-AGM) ............ 20
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 21
PAGES-ÉCRAN DE SERVICE DE L’ÉCRAN MULTIFONCTION .................................................................................................. 22
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 24
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL ...................................................................................................................................... 25
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATÉRAUX .................................................................................... 26
REMPLACEMENT DES BALAIS LATÉRAUX ............................................................................................................................... 27
NETTOYAGE ET CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DU FILTRE À POUSSIÈRE EN PANNEAU ..................................................... 28
CONTRÔLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ............................................................................... 29
NETTOYAGE DU FILTRE À EAU DU SYSTÈME D’ABATTAGE DES POUSSIÈRES DUSTGUARD™ (OPTIONNEL) .............. 30
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE ............................................................................................ 30
CONTRÔLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....................................................................................................................... 31
FONCTIONS DE SÉCURITÉ ......................................................................................................................................... 31
BOUTON-POUSSOIR D’URGENCE ............................................................................................................................................. 31
MICROINTERRUPTEUR DU SIÈGE DE CONDUITE ................................................................................................................... 31
SYSTÈME DE SÉCURITÉ ANTI-DÉRAPAGE............................................................................................................................... 31
CAPTEUR D’INCLINAISON DE LA MACHINE ............................................................................................................................. 31
CAPTEUR DE POSITION DU CONTENEUR DÉCHETS ............................................................................................................. 31
VANNE DE SÉCURITÉ DU CONTENEUR DÉCHETS ................................................................................................................. 31
DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 32
MISE À LA FERRAILLE ................................................................................................................................................ 33
1467284000(B)04-2018.indb 1 10/04/2018 12:20:05
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
2SW5500 - 1467284000 09/2016
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’eectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Advance pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Advance ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel des instructions d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides
et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (30).
La plaque indique également le code du produit et l’année de fabrication.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Code du PRODUIT ............................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
Manuel du chargeur de batterie électronique (qui doit être considéré comme une partie intégrante de ce manuel)
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Advance)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services
après-vente Advance. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Advance en spéciant toujours, le modèle, le
code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’eectuer des modications et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Advance.
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
Cette balayeuse est homologuée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols solides et compacts en milieux commerciaux et
industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualié.
1467284000(B)04-2018.indb 2 10/04/2018 12:20:05
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 3
09/2016
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (3).
DÉBALLAGE / LIVRAISON
AVERTISSEMENT !
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :
Instructions d’utilisation de la balayeuse (ce document)
Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé)
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
N° 1 fusible de 10 A
N° 1 connecteur pour chargeur de batterie
SÉCURITÉ
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ecace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION !
Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.
ATTENTION !
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression.
X
%
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spéciées.
ATTENTION !
Parties mobiles.
ATTENTION !
Parties mobiles. Danger d’écrasement.
ATTENTION !
Parties en tension. Présence de liquides corrosifs
1467284000(B)04-2018.indb 3 10/04/2018 12:20:06
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4SW5500 - 1467284000 09/2016
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter les instructions d’utilisation avant d’eectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Avant d’eectuer toute opération de nettoyage de la machine, d’entretien et de remplacement des
composants, débrancher le connecteur des batteries, enlever la clé de contact et serrer le frein de
stationnement.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé.
Les manœuvres de braquage doivent être eectuées en conditions de sécurité. Éviter de braquer
brusquement, en particulier en pente, et de braquer avec le conteneur à déchets soulevé.
Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée.
Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Des gaz
potentiellement explosifs se produisent pendant le chargement des batteries.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Chaque fois qu’on travaille sous le core ouvert, s’assurer que celui-ci ne peut pas se refermer
accidentellement.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux
dangereux.
Si la machine est équipée de batteries au plomb (WET), en chargeant les batteries un gaz hydrogène très
explosif est produit. Garder le core ouvert pendant le cycle de rechargement des batteries et eectuer
l’opération exclusivement en milieux bien aérés et loin de ammes libres.
En cas d’installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis
l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire
d’incliner la machine pour eectuer les opérations d’entretien, enlever les batteries.
ATTENTION !
Avant d’eectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
Lorsqu’on travaille près ou dans le système hydraulique, porter toujours des vêtements de protection et
des lunettes de protection.
Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins
tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie embarqué (optionnel), s’assurer que la fréquence et la tension
indiquées sur la plaque du chargeur coïncident avec les données du réseau.
Tenir le câble du chargeur de batterie loin des surfaces chaudes.
Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la che sont endommagés.
Avant d’eectuer l’entretien, an de réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou de lésions,
débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
1467284000(B)04-2018.indb 4 10/04/2018 12:20:06
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 5
09/2016
ATTENTION !
La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les
directives d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Advance.
Contrôler attentivement la machine avant tout usage et vérier que tous les composants soient installés avant
l’utilisation. Si la machine n’est pas correctement installée, il y a le risque de lésions aux personnes et de
dommage aux choses.
Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements
ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spéciées.
An de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur indiquée sur
la machine même.
Utiliser exclusivement les balais livrés avec la machine ou ceux spéciés dans les instructions d’utilisation.
L’utilisation de balais diérents peut compromettre la sécurité.
Cette machine est un produit de classe A : en milieu domestique, il peut provoquer un brouillage radio pour
lequel il pourrait s’avérer nécessaire de prendre des mesures de prévention adaptées.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons, comme indiqué dans les instructions
d’utilisation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés.
Le feu de travail (optionnel) a uniquement pour fonction d’améliorer la visibilité du sol à nettoyer ; il ne permet
pas à la balayeuse de travailler dans les endroits sombres.
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes et à éviter tout
dommage matériel.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Utiliser la machine seulement après avoir installé la structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS)
(en option) dans les zones où l’opérateur risque d’être frappé par les chutes d’objets.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, mais utiliser le porte-boissons prévu a cet eet.
La température de stockage doit être comprise entre +32 °F et 104 °F (0 °C et +40 °C).
La température de travail de la machine doit être comprise entre +32 °F e 104 °F (0 °C e +40 °C).
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état
d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : (si applicable) elle a été conçue pour l’utilisation à
sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée à l’extérieur, exposée à l’humidité.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
La portée maximum de la machine, en plus du poids de l’opérateur, est de 529 lb (240 kg) (poids des déchets).
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
Éviter tout freinage brusque en descente. Éviter tout changement brusque de direction. Procéder à vitesse
réduite en descente.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées.
Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à même de
réduire le ux d’air.
(Uniquement pour les versions avec le système d’abattage des poussières DustGuard™ installé). Faire attention
pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation.
L’eau présente dans le réservoir ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la
machine.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
Dans le cas où la machine est déplacée par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries
déchargées, etc.) ne jamais dépasser la vitesse de 2,5 mi/h (4 km/h).
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire eectuer l’entretien programmé prévu
au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, huiles etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre
Mise à la ferraille).
1467284000(B)04-2018.indb 5 10/04/2018 12:20:06
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6SW5500 - 1467284000 09/2016
Instructions pour le contrôle des bactéries et d’autres microbes dangereux dans le système d’abattage des
poussières DustGuard™ (optionnel).
ATTENTION !
Pour que les opérateurs ne contraignent pas d’infections liées aux typologies des microbes ou au Legionella
qui puissent proliférer dans les systèmes d’abattage des poussières, procéder comme suit :
Si possible, remplir le réservoir avec de l’eau froide [< 68 °F (< 20 °C)].
NE PAS utiliser d’eau stagnante pour remplir le réservoir.
NE PAS utiliser d’eau recyclée, non potable ou en contact avec le sol.
Régler et tourner les gicleurs de nébulisation uniquement vers le sol, an d’éviter toute inhalation.
Ne pas stocker la machine dehors ou près de sources de chaleur.
NE PAS remplir le réservoir excessivement. Remplir avec une quantité d’eau susante pour que le
réservoir puisse être vidé à l’aide du système.
Vider le réservoir toutes les 10 heures ou une fois par semaine, selon le type d’utilisation.
Si la machine n’est pas utilisée pendant plus d’une semaine, vider complètement le réservoir et le laisser
essuyer avant de le remiser.
Si le réservoir ne peut pas être vidé régulièrement, utiliser une biocide pour contrôler ou éliminer les
bactéries de la Legionella. Choisir les biocides en respectant les réglementations locales et les instructions
et les avertissements indiqués pour éviter tout contact des opérateurs avec des produits chimiques
dangereux.
Si l’on doit utiliser des produits chimiques dans le réservoir à eau, il est obligatoire d’appliquer les
étiquettes informatives et d’avertissement du produit.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Volant
2. Tableau de bord et commandes (voir le paragraphe
suivant)
3. Siège de conduite avec microinterrupteur de sécurité
4. Levier de réglage position siège
5. Pédale d’accélérateur
6. Pédale frein de service
7. Levier du frein de stationnement : appuyer sur la pédale
du frein de service (6) tout en actionnant le levier (7) pour
commuter le frein de service en frein de stationnement
8. Pédale volet avant
9. Poignée de réglage hauteur balai central :
Tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression du balai au sol
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression du balai au sol
10. Core arrière système d’aspiration
11. Levier de déblocage du core du système d’aspiration
12. Conteneur déchets (le vider lorsqu’il est plein)
13. Portillon droit (ouvrir seulement pour les opérations
d’entretien)
14. Portillon gauche (pour enlever le balai central)
15. Balai latéral droit
16. Balai latéral gauche (optionnel)
17. Protections balais latéraux (en option)
18. Balai central
19. Core logement batteries
20. Porte-objets
21. Roues arrière
22. Roue avant de traction et de direction
23. Conteneur du ltre à poussières/Réservoir à eau du
système d’abattage des poussières (optionnel)
24. Filtre à poussières à panneau
25. Bouchon de la goulotte de remplissage à eau du système
d’abattage des poussières (optionnel)
26. Nébuliseur eau pour système d’abattage des poussières
(optionnel)
27. Colonne avant
28. Feu de travail
29. Feu clignotant (toujours en fonction si la clé de mise en
marche est en position « « I »)
30. Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
31. Panneau latéral droit amovible
32. Panneau latéral gauche amovible
33. Fentes d’ancrage pour le transport (non pour le
soulèvement)
1467284000(B)04-2018.indb 6 10/04/2018 12:20:06
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 7
09/2016
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
5
31
18
33
12
11
25
23
24
10
16
14
30
21
32
19
3
678
29
20
4
1
9
27
5
2
26
22
28
15
17
13
P100891
1467284000(B)04-2018.indb 7 10/04/2018 12:20:12
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8SW5500 - 1467284000 09/2016
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
41. Core du compartiment des batteries ouvert
42. Batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL-AGM)
43. Bouchons batteries (seulement pour batteries WET)
44. Schémas de branchement batteries
45. Connecteur batteries
46. Centrale hydraulique équipée avec le réservoir pour le
soulèvement du conteneur déchets
47. Tige de sécurité core ouvert
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
42
43
4546
47
41
44
P100892
1467284000(B)04-2018.indb 8 10/04/2018 12:20:17
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 9
09/2016
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
51. Clé de contact :
Tournée en position « 0 », elle arrête le circuit électrique
et désactive toutes le fonctions en arrêtant la machine
Tournée en position « I », elle met la machine en
marche.
52. Bouton « One-Touch » balayage/aspiration
53. Bouton de balai latéral droit
54. Bouton de balai latéral gauche
55. Boutons de réglage de la vitesse de rotation des balais
latéraux
56. Bouton d’aspiration
57. Bouton-poussoir secoueur
58. Bouton d’augmentation de la vitesse maximale de marche
59. Bouton de diminution de la vitesse maximale de marche
60. Bouton de soulèvement conteneur à déchets
61. Bouton d’abaissement conteneur à déchets
62. Bouton de déchargement du conteneur à déchets
63. Bouton de remise en place du conteneur à déchets
64. Bouton de marche arrière/rétablissement marche avant
65. Bouton-poussoir avertisseur sonore
66. Bouton de conrmation manutention conteneur à déchets
67. Bouton du phare de travail (optionnel)
68. Bouton d’abattage des poussières DustGuard™ (optionnel)
69. Bouton d’arrêt d’urgence. Il doit être appuyé en cas
d’urgence pour arrêter toute fonction de la machine.
Pour le désactiver après l’utilisation, le tourner dans le sens
de la èche qui se trouve sur le bouton-poussoir même
70. Prise USB (optionnel)
71. Écran multi-fonction
Achages :
A) Heures de travail
B) Type de batteries
C) Réglage de la vitesse maximale de marche
D) État de charge des batteries
E) Activation balai central
F) Activation balais latéraux
G) Activation aspiration
H) Activation marche arrière
I) Réglage de la vitesse des balais latéraux
J) Minuterie arrêt automatique
K) Avis d’ouverture du conteneur à déchets
L) Abattage des poussières DustGuard™
M) Allumage feu de travail
N) Balai central usé
O) Appel après vente
AB
H
IJ KLMNO
C
D
E
F
G
65
63
62
64
51
71
57
56
52
68 66 67
70 69
60
61
58
59
535554
P100893
1467284000(B)04-2018.indb 9 10/04/2018 12:20:18
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
10 SW5500 - 1467284000 09/2016
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
Balai latéral gauche
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par
rapport au standard
Filtre à poussière en papier
Volet antitraces
Ceintures de sécurité
Accoudoir droit et gauche
Roues antitraces
Toit de protection FOPS
Couverture du toit
Protections balais latéraux
Système d’abattage des poussières DustGuard™
Prise USB™
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle SW5500 B
Largeur de lavage avec un balai latéral 46,2 in (1 175 mm)
avec deux balais latéraux 59 in (1 500 mm)
Dimensions balai central (longueur x diamètre) 33,5 x 14,2 in (850 x 360 mm)
Diamètre balai latéral 19,7 in (500 mm)
Conteneur déchets capacité 39,6 US gal (150 litres)
poids maximum relevable 529 lb (240 kg)
hauteur maximum de soulèvement du sol 70 in (1 650 mm)
Filtre système de nettoyage Secoueur électrique
zone 10850 ft2 (7 m2)
ecacité de ltrage 77 % @ 0,8 µm
Alimentation Batteries WET ou GEL / AGM
Type d’huile système hydraulique Arnica 46
Balai central puissance moteur 1,3 hp (1 000 W)
vitesse 3 800 tr/mn
Balai latéral puissance moteur 0,16 hp (120 W)
vitesse (variable) 40/155 tours/min
Aspiration puissance moteur 0,35 hp (260 W)
Traction type Électrique sur la roue avant
puissance motoréducteur 1,6 hp (1 200 W)
vitesse en marche avant 5,6 mi/h (9 km/h)
vitesse en marche arrière 3,6 mi/h (4 km/h)
Pente maximum d’utilisation 20 %
Centrale hydraulique conteneur déchets 1,1 hp (800 W)
Moteur secoueur 2 x 0,016 hp (2 x 12 W)
Puissance totale absorbée 3,5 hp (2,6 kW)
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
corps machine 73,8 x 47,2 x 61,6 in
(1.875 x 1.200 x 1.564 mm)
machine avec balais latéraux 73,8 x 51,2 x 61,6 in
(1.875 x 1.300 x 1.564 mm)
machine avec toit de protection FOPS (optionnel) 73,8 x 47,2 x 78,5/81,7 in
(1.875 x 1.200 x 1.995/2.075 mm)
logement batteries 18,5 x 32,3 x 16,7 in
(470 x 820 x 425 mm)
1467284000(B)04-2018.indb 10 10/04/2018 12:20:18
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 11
09/2016
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (suite)
Modèle SW5500 B
Poids à vide sans batteries 1402 lb (636 Kg)
total en ordre de marche (*) 2427 lb (1 101 Kg)
essieu avant en ordre de marche (*) 1106 lb (502 Kg)
essieu arrière en ordre de marche (*) 1320 lb (599 Kg)
maximum en ordre de marche (PTC) 3309 lb (1 501 Kg)
Pression spécique au sol des roues (avant - arrière, en ordre de marche) 232 - 116 psi (1,6 - 0,8 N/mm2)
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 68 dB(A) ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 88 dB(A)
Degré de protection IP X3
Capacité réservoir à eau système d’abattage des poussières (optionnel) 8,4 US gal (32 litres)
Espace de virage en U (à droit - à gauche) 91 - 93,5 in (2 310 - 2 375 mm)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) (**) <98,4 in/s2 (<2,5 m/s2)
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur (ISO 2631-1) (**) 31,5 in/s2 (0,8 m/s2)
(*) Avec opérateur à bord, sans batteries e avec conteneur déchets vide.
(**) En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d’asphalte.
Composition du matériel de la machine et recyclabilité
Type % de recyclabilité % de poids de la
SW5500 B
Aluminium 100 % 0,2 %
Moteurs électriques - divers 29 % 15,3 %
Matériaux en fer 100 % 64,9 %
Câbles 80 % 0,0 %
Liquides 100 % 0,5 %
Plastique - non recyclable 0 % 0,0 %
Plastique - recyclable 100 % 0,9 %
Polyéthylène 92 % 8,7 %
Caoutchouc 20 % 9,3 %
Carton - papier - bois 100 % 0,2 %
Caractéristiques techniques de l’huile hydraulique
Viscosité à 104 °F (40 °C) in2/s (mm2/s) 0,07 (45) 0,05 (32)
Viscosité à 212 °F (100 °C) in2/s mm2/s (7,97) (6,40)
Coecient de viscosité / 150 157
Point d’éclair COC °F (°C) 419 (215) 396 (202)
Point d’écoulement °F (°C) -33 (-36) -33 (-36)
Masse volumique à 59 °F (15 °C) lb/US gal (kg/l) (0,87) (0,865)
AVERTISSEMENT !
En cas d’emploi de la machine avec températures inférieures à 50 °F (+10 °C), on conseille de remplacer l’huile
avec une huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 32 °F (0 °C), utiliser une huile
à viscosité encore inférieure.
1467284000(B)04-2018.indb 11 10/04/2018 12:20:18
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
12 SW5500 - 1467284000 09/2016
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Légende
A1 Actionneur balai central
A2 Actionneur balai latéral droit
A3 Actionneur balai latéral gauche (optionnel)
BAT Batteries 24 V
BZ Avertisseur sonore de marche arrière
BE Feu clignotant
C1 Connecteur batteries
EB1 Carte électronique de fonctions
EB2 Carte de traction
EB3 Carte électronique acheur
EB4 Carte sérigraphie tableau de bord
EB5 Carte sérigraphie tableau de bord du siège
ECN Codeur
ES1 Télérupteur carte électronique de fonctions
ES2 Télérupteur carte électronique de traction
ES9 Relais d’avertisseur sonore
EV1 Électrovanne montée conteneur
EV2 Électrovanne descente conteneur
EV3 Électrovanne tiroir
F1 Fusible carte électronique de fonctions
F2 Fusible clé d’allumage
F3 Fusible traction
F8 Fusible d’avertisseur sonore
HN Avertisseur sonore
KEY Clé de mise en marche
L1 Feu de travail (optionnel)
M0 Roue avec moteur de traction
M1 Moteur système aspirateur
M2 Moteur secoueur
M3 Moteur pompe conteneur déchets
M4 Moteur balai central
M5 Moteur balai latéral droit
M6 Moteur balai latéral gauche (optionnel)
P1 Moteur pompe système d’abattage des poussières (optionnel)
R1 Pédale d’accélérateur
S1 Capteur conteneur déchets ouvert
S2 Capteur conteneur déchets haut
S3 Capteur conteneur déchets tourné
S4 Capteur balai central usé
S5 Capteur température roue motorisée
SW0 Bouton-poussoir d’urgence
SW1 Microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite
TU Trackunit (optionnel)
USB Port USB (optionnel)
Codes des couleurs
BK Noir
BU Bleu clair
BN Marron
GN Vert
GY Gris
OG Orange
PK Rose
RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
YE Jaune
1467284000(B)04-2018.indb 12 10/04/2018 12:20:18
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 13
09/2016
SCHÉMA ÉLECTRIQUE (suite)
EB2
JC.10(CAN_L)
JC.9
SW1
BK
+
ES2
ES2
F3
RD
F2
S1 S2
P2
P1
P0
30/1
15
30
5015/54
KEY
SW0
BE
+
ES1
EB1
RD
BK
C1+
B+
F1
RD RD
EB3
USB
EB4
J1.3
J1.1
J3.4
J2
BK
J3.2
J2.4
J1.5
J1.6
J2.15
J1.11
BK
J2.8
EV2
A4.3
ES1
A1.6
A1.2
J4.1
J4.2
M5
M4
M2
M1
M6
A2
A1
A3
P1
FS-
FS+
VA-
VA+
BR-
BR+
RSB-
RSB+
LSB-
LSB+
A2.4
A2.1
A1.1
A3.1
WP1
M3
PM-
PM+
16
EB5
J1.2
J1.3
J2.7
J1.4
A3.4
A1.4
WP2
R2
J1.1
+
L1
J2.12
-B
J7.2(CAN_L)
J1.4
J1.9
J1.10
S4
J1.19
J1.15
J1.12
J1.20
S3
EV3EV1
J2.3
J2.2
J2.1
J2.9
24V
BAT
BK
BK
RD
C1-
J1.2
J1.3
J1.4
J1.5
J1.1
M2
J1.5
J1.2J3.1
JC.6
JC.1
JB.6
B+
BF+
B-
JB.2
JC.5(CAN_H) J7.1(CAN_H)
JB.8 A4.1
BZ
3
M0
ENC
JD.5
JD.1
JD.4
JD.6
JD.3
S5
W
V
U
JD.2
JC.4
JC.3
R1
JB.4
J1.1
J1.2
J1.3
J2.2 J2.1
GY
GN
WH
BN
BK
JC.8
BK
HN
0V
ES9
F8
ES9
RD
RDRD
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
RD
BK
OGBK OGBK
OGBK
OGBK
OGBK
BK
RD
BK
RD
VT
YE
YEBK
YE
GNBK
BNBK
BUBK
RD
BNWH
VTWH
BUWH
GNWH
GN
BU
VT
BN
RD RD
OG
BK
PK
RDWH
BUWH
RDBK
OG
OG OG
BK
RD
GY
BU
BK
RD
GY
BU
VTBK
OGBK
GN
YE
BU
BKBKBK
VTBK
RD RD VT
RD
BU
BK
RD
RD
RD
BK
BU
WH
YEBK
YE
BK
BK
BK
BK
RD
BK
RD
GN
WH
BN
A4.4
VTVT
JC.2
TU
J6.1
J6.3
J6.4
J6.5
J6.6
BN
PK
WH
YE
BU
TU.RD
RD
TU.RD
SK
P16
P17
P18
LD1
P100894
1467284000(B)04-2018.indb 13 10/04/2018 12:20:18
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
14 SW5500 - 1467284000 09/2016
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés dans les plaques (voir le
paragraphe Symboles visibles sur la machine).
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, contrôler que tous les sabots et les moyens de blocage ont été enlevés.
CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas
installées et branchées de façon correcte. Les batteries doivent être installées par le personnel qualié.
En fonction du type de batteries installé (WET ou GEL-AGM), congurer la carte électronique de la machine.
Avant l’installation des batteries, vérier qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries ou la che du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries livrées avec la machine.
La machine requiert une batterie de 24 V ou quatre batteries de 6 V branchées selon le schéma (44).
La machine peut être livrée selon une des congurations suivantes :
p) Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisation
q) Batteries non équipées
Selon la conguration, procéder comme suit.
a) Batteries (WET ou GEL-AGM) installées dans la machine et prêtes à l’utilisation
1. Ouvrir le core (19) et le bloquer à l’aide de la tige de sécurité (47).
2. Contrôler que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (45).
3. Dégager la tige de sécurité (47) et fermer le core (19).
4. Lors de la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, eectuer un cycle de rechargement complet de la
batterie (voir la procédure dans le chapitre Entretien).
b) Batteries non équipées
1. Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe Caractéristiques techniques). S’adresser aux revendeurs de batteries
qualiés pour le choix et l’installation.
2. En fonction du type de batterie, régler la machine selon les indications du paragraphe Paramètres de fonctionnement au
chapitre Entretien.
3. Eectuer un cycle de rechargement complet des batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
AVANT LA MISE EN MARCHE
Liste des contrôles
1. Connaître parfaitement toutes les commandes et les fonctions de la machine.
2. Insérer la clé (51) et démarrer la machine (voir la procédure au paragraphe suivant).
3. Dans les 2 premières secondes de l’allumage, l’écran multifonction (71) ache les heures de travail de la machine (71-A), le
type de batteries installées (71-B) et le réglage courant de la vitesse maximale de la machine (71-C).
REMARQUE
Contrôler l’état de charge des batteries. Quand un segment non clignotant du symbole de la batterie est allumé sur
l’écran multifonction (71-D), la machine est prête à l’emploi. Lorsque un seul segment clignotant reste allumé dans
le symbole de la batterie, il est bon de charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
4. Contrôler le bon fonctionnement de : l’avertisseur sonore avec le bouton (65), de l’avertisseur sonore de marche arrière avec
le bouton (64) et de l’interrupteur du feu de travail (67 optionnel).
5. Contrôler le frein de stationnement (7 avec 6). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et
ne doit pas être desserré facilement (si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente Advance).
6. Contrôler si la pédale du frein de service (6) fonctionne correctement.
ATTENTION !
Si la pédale est « spongieuse » ou cède sous pression, ne pas déplacer la machine (si l’on détecte de défauts,
contacter immédiatement le Service après-vente Advance).
7. Contrôler que la machine n’a pas de portillons / cores ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
1467284000(B)04-2018.indb 14 10/04/2018 12:20:19
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 15
09/2016
Programmation des opérations de nettoyage
1. Eectuer de longues passes en réduisant au minimum le nombre d’arrêts et de redémarrages.
2. Les passes doivent se chevaucher de quelques centimètres an d’assurer une couverture complète de la surface.
3. Éviter tout changement brusque de direction et ne pas heurter avec les côtés de la machine.
Ravitaillement du réservoir à eau du système d’abattage des poussières DustGuard™ (optionnel)
1. Enlever le bouchon (25) pour rejoindre la goulotte de remplissage.
2. Remplir le réservoir (23) à l’eau propre. Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques
centimètres du bord.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
1. S’asseoir sur le siège de conduite (3) au moyen du levier (4) de façon à accéder facilement à tous les boutons-poussoirs de
commande.
REMARQUE
Le siège (3) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine que lorsque l’opérateur est
assis sur son siège.
2. Insérer la clé de contact (51) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position « I » de démarrage.
3. Attendre quelques secondes l’allumage de l’écran (71) qui montre les heures de travail de la machine (71-A), le type de
batteries installées (71-B) et le réglage courant de la vitesse maximale de la machine (71-C).
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur (5).
4. Désactiver le frein de stationnement.
5. Se rendre sur le lieu de travail, manœuvrer la machine les mains sur le volant (1) et appuyer sur la pédale d’accélérateur (5).
La vitesse de marche se règle en appuyant plus ou moins fort sur la pédale d’accélérateur (5).
La vitesse maximale est réglable avec les boutons (58) et (59).
6. Pour sélectionner la direction de marche avant / marche arrière, appuyer sur le bouton prévu à cet eet (64) sur le tableau de
bord. L’enclenchement de la marche arrière est signalé par l’avertisseur sonore et par l’écran (71-H).
ATTENTION !
Eectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du
frein (6).
Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
REMARQUE
La machine est équipée d’un système de sécurité anti-dérapage qui, si besoin est, réduit la vitesse lors des braquages et
en cas de dérapage latéral de la machine, indépendamment de la pression exercée sur la pédale.
Cette réduction de la vitesse ne constitue pas un mauvais fonctionnement mais une caractéristique qui augmente la
stabilité et la sécurité de la machine en toute condition.
Arrêt de la machine
1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale d’accélérateur (5).
2. Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (6).
3. Pour arrêter immédiatement toutes les fonctions de la machine en cas d’urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d’urgence
(69).
Pour désactiver le bouton-poussoir d’urgence (69) après son activation, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION !
Le bouton d’urgence (69) désactive également le système de décélération automatique de la machine, s’il est
actionné en mouvement, utiliser le frein de service (6) pour arrêter la machine.
4. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 », puis l’enlever.
1467284000(B)04-2018.indb 15 10/04/2018 12:20:19
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
16 SW5500 - 1467284000 09/2016
FREIN DE STATIONNEMENT
1. Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (6) et en actionnant en même temps le levier (7).
2. Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (6) et en la relâchant.
ATTENTION !
Avant d’eectuer toute opération d’entretien et de remplacement des composants, serrer le frein de
stationnement.
Serrer le frein de stationnement lorsqu’on stationne la machine sur des surfaces inclinées.
ATTENTION !
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que le frein de stationnement puisse la maintenir en
position arrêtée en toute sécurité.
ATTENTION !
Pour employer la machine en pente, respecter les valeurs d’inclinaison maximale indiquées sur la machine (voir
le tableau des caractéristiques techniques).
MACHINE AU TRAVAIL
1. Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent.
2. Commencer le travail de nettoyage en abaissant le balai central et en activant le système d’aspiration avec le bouton One-
Touch (52).
3. (Optionnel) activer le système d’abattage des poussières DustGuard™ avec le bouton (68).
4. Abaisser les balais latéraux avec les boutons (53) et (54, optionnel). Le cas échéant, régler la vitesse des balais latéraux avec
les boutons + et - (55, icône sur l’écran 71-I).
REMARQUE
Les balais (18, 15, 16) peuvent être baissés et soulevés même avec la machine en mouvement.
Lorsque les balais latéraux sont baissés, les balais, le système d’aspiration et le système d’abattage des poussières
(optionnel) entrent en fonction automatiquement et seulement si la machine est en mouvement.
REMARQUE
Les icônes des balais latéraux (71-F) informent l’opérateur de la conguration de travail de ces balais latéraux. Quand
l’icône est présente, son balai latéral s’active et se désactive en même temps que le balai central au moyen du bouton
One-Touch (52).
5. Pour commencer le travail de balayage, manœuvrer la machine en gardant les mains sur le volant (1) et en appuyant sur la
pédale de l’accélérateur (5). Si besoin est, régler la vitesse maximale avec les boutons (58) et (59).
6. Faire avancer la machine en ligne droite à une allure confortable. Faire avancer la machine plus lentement quand la quantité
des déchets à collecter est considérable, ou quand il est nécessaire de procéder à vitesse réduite pour des raisons de sécurité
de fonctionnement. La largeur de chevauchement de la machine est de 10 cm.
7. Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (8) ; considérer que,
pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
ATTENTION !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le système d’aspiration au moyen du bouton
(56) pour protéger le ltre à poussières.
8. Pour un bon travail de balayage il faut que le ltre à poussière soit le plus propre possible. Pour son nettoyage pendant le
balayage, activer le secoueur en appuyant sur le bouton (57).
Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Cette opération peut être eectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ltre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à
collecter ni de poussière ni de déchets.
9. Vider le conteneur déchets (12) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).
AVERTISSEMENT !
En cas de surcharge d’un des moteurs des balais causée par la présence de corps étrangers qui entravent leur
mouvement ou à une pression trop forte du balai sur le sol (voir procédure au paragraphe Contrôle et réglage de
la hauteur des balais central/latéraux, au chapitre Entretien), un système de sécurité arrête le moteur.
Pour reprendre le travail après l’arrêt du balai par surcharge, il est nécessaire d’arrêter et de rallumer la
machine.
1467284000(B)04-2018.indb 16 10/04/2018 12:20:19
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 17
09/2016
VIDANGE DU CONTENEUR DÉCHETS
ATTENTION !
La vidange du conteneur déchets (12) doit être eectuée exclusivement sur une surface horizontale.
Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée.
ATTENTION !
Pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets (12), vérier que les personnes se trouvent à
distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets (12) est soulevé, le système d’aspiration s’arrête automatiquement et la vitesse maximum
de la machine est réduite pour des raisons de sécurité.
Pour vidanger le conteneur, se placer à proximité du bac de collecte des déchets et procéder comme suit.
1. Soulever les balais latéraux et central.
2. Appuyer en même temps sur l’interrupteur de conrmation (66) et sur le bouton (60) pour soulever le conteneur à déchets (A,
Fig. 1) à la hauteur désirée.
3. Déplacer la balayeuse jusqu’à la zone de collecte des déchets, puis serrer le frein de stationnement.
4. Tourner le conteneur à déchets (B) avec le bouton de conrmation (66) et le bouton (62) pour le vider de la poussière et des
déchets (C).
AVERTISSEMENT !
Le basculement du conteneur déchets (A) n’est possible qu’après avoir soulevé le conteneur à une hauteur
minimum de ~ 35 cm.
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de ~ 150 cm.
5. Remettre le conteneur à déchets en position horizontale avec le bouton de conrmation (66) et le bouton (63).
6. Baisser le conteneur à déchets en appuyant en même temps sur le bouton de conrmation (66) et sur le bouton (61).
AVERTISSEMENT !
Contrôler que l’icône d’ouverture du conteneur (71-K) disparaît de l’écran et que l’avertisseur sonore cesse de
retentir pour s’assurer que le conteneur à déchets (12) est totalement rentré dans sa position de travail.
7. La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
max
240 Kg
(530 lb)
A
C
B
max
1500 mm (59 in)
P100895
Figure 1
1467284000(B)04-2018.indb 17 10/04/2018 12:20:25
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
18 SW5500 - 1467284000 09/2016
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail eectué, avant de laisser la machine, eectuer les opérations suivantes :
Activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur le bouton (57).
Vider le conteneur déchets (12) (voir la procédure au paragraphe précédent).
Soulever les balais avec le bouton One-Touch (52).
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (51) sur « 0 », puis l’enlever.
Serrer le frein de stationnement.
Si besoin est, charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
REMARQUE
Si la machine est laissée à l’arrêt et immobile, avec la clé de contact (51) en position « I » pendant plus de 5 minutes, le
système électrique passe à l’état de faible consommation (stand-by). Pour reprendre le travail, il faut éteindre et rallumer
la machine avec la clé de contact (51).
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’eectuer les opérations suivantes :
Eectuer les opérations décrites au paragraphe Après l’utilisation de la machine.
S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
Débrancher le connecteur (45) des batteries.
(Pour les machines avec système d’abattage des poussières). Vider le réservoir (23) et nettoyer le ltre à eau (voir la
procédure au chapitre Entretien).
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être eectuées par du personnel qualié ou par un Service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENT !
Chaque fois que l’on voit l’icône Service sur l’écran (71), contacter un centre de service agréé Advance
pour l’entretien programmé.
Après le plan d’entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d’entretien les plus simples et les plus
récurrentes.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé et d’entretien extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent avoir lieu sur une machine arrêtée, clé de contact enlevée et, le cas échéant,
avec les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’eectuer les opérations d’entretien.
1467284000(B)04-2018.indb 18 10/04/2018 12:20:25
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 19
09/2016
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Procédure Lors de la
livraison
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
heures
Tous
les ans
Charge batteries (1)
Contrôle du niveau de liquide batteries( WET) (2)
Nettoyage du balai central
Contrôle de la hauteur des balais latéraux et central
Contrôle et nettoyage du ltre à poussière du conteneur déchets
(méthode « A ») (3)
Contrôle du niveau d’huile du système hydraulique de
soulèvement du conteneur à déchets (2)
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets
Contrôle et nettoyage ltre à eau système d’abattage des
poussières (optionnel)
Contrôle/réglage du câble de frein (*) (4)
Contrôle et nettoyage du ltre à poussière du conteneur déchets
(méthode « B ») (3)
Contrôle fonctionnement secoueur (*)
Contrôle de la courroie de transmission du balai central (*)
Nettoyage chaîne direction (*)
Contrôle /réglage de la chaîne direction (*)
Contrôle fonctionnement sécurités (2)
Contrôle / réglage / remplacement des tambours de frein (*) (4)
Contrôle et nettoyage du ltre à poussière du conteneur déchets
(méthode « C ») (3)
Contrôle et/ou remplacement de la courroie de transmission du
balai central (*)
Contrôle intégrité joints conteneur déchets (*)
Contrôle / réglage du fonctionnement du capteur pour le
conteneur à déchets soulevé (*)
Contrôle et/ou remplacement des balais de charbon des moteurs (*)
Remplacement de l’huile du système hydraulique (*)(5)
(*) Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.
(1) Quotidienne ou après l’utilisation de la machine.
(2) Ou avant le démarrage.
(3) Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses.
(4) Ou plus fréquemment si la machine est utilisée sur des surfaces inclinées.
(5) Remplacer l’huile du système hydraulique après 500 heures ou tous les ans.
1467284000(B)04-2018.indb 19 10/04/2018 12:20:25
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
20 SW5500 - 1467284000 09/2016
INSTALLATION / DÉPOSE DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU
GEL-AGM)
ATTENTION !
Ne pas incliner les batteries au plomb (WET) car cela pourrait provoquer la sortie du liquide très corrosif des
batteries. Pour éviter tout court-circuit, ne pas brancher, même accidentellement, la borne négative et la borne
positive des batteries à l’aide d’outils, clés etc.
Installation des batteries
Pour le type de batteries à installer, voir le paragraphe
Caractéristiques techniques.
Selon les dimensions des batteries à installer, vérier la
possibilité de placer les batteries dans le conteneur spécial livré
avec la machine.
Au cas où les batteries seraient de dimensions supérieures à la
capacité du conteneur, utiliser les guides d’équerre livrés avec
la machine pour en garantir la stabilité à l’intérieur du logement
des batteries.
ATTENTION !
Les batteries WET non scellées doivent toujours
être placées dans un conteneur adéquat pour
éviter toute sortie d’acide.
Ne pas installer des batteries WET non scellées
sans un conteneur adéquat.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Contrôler que la clé de contact (51) n’est pas insérée.
3. Ouvrir le core du compartiment de la batterie (19) et le
bloquer à l’aide de la tige de sécurité (47).
4. Débrancher le connecteur (45) des batteries.
5. Installer les batteries (42) à l’aide d’un engin de levage
adéquat.
6. En fonction du type de batteries installées, les brancher
selon un des schémas dans la gure 2.
7. Brancher le connecteur (45) des batteries.
8. Congurer le type de batteries (WET ou GEL-AGM), en
procédant comme suit.
Conguration du type de batteries installées (WET ou
GEL-AGM)
1. Démarrer la machine en tournant la clé de contact (51) sur
« I » et en appuyant sur les boutons (52) et (53).
2. Entrer dans le menu « Paramètres » en poussant sur le
bouton (60).
3. Parcourir les paramètres en poussant à plusieurs
reprises sur le bouton (60) jusqu’à atteindre le paramètre
« BATTERY TYPE ».
4. Si besoin est, modier le réglage avec les boutons (58) et
(59).
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
P100896
Figure 2
Dépose des batteries
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Enlever la clé de contact (51).
3. Ouvrir le core du compartiment de la batterie (19) et le bloquer à l’aide de la tige de sécurité (47).
4. Débrancher le connecteur (45) des batteries.
5. Débrancher les câbles de connexion (42) des batteries.
6. Enlever les éventuels guides d’équerre ou étriers qui xent les batteries en place.
7. Contrôler que tous les bouchons (43) des batteries WET sont fermés, pour ne pas provoquer la sortie du liquide interne très
corrosif.
8. Enlever les batteries (42) à l’aide d’un engin de levage adéquat.
1467284000(B)04-2018.indb 20 10/04/2018 12:20:25
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 21
09/2016
CHARGEMENT DES BATTERIES
AVERTISSEMENT !
Charger les batteries quand le dernier segment
de l’icône de la batterie se met à clignoter
, ou à chaque n de travail. Garder les batteries
chargées an de prolonger leur vie utile.
ATTENTION !
Lorsque les batteries sont déchargées, les
recharger dès que possible ; dans le cas
contraire, leur durée de vie utile sera réduite.
ATTENTION !
Si la machine est équipée de batteries au
plomb (WET), en chargeant les batteries un gaz
hydrogène très explosif est produit. Charger les
batteries exclusivement dans des endroits bien
aérés et loin de ammes libres. Ne pas fumer
pendant le chargement des batteries.
Garder le core ouvert pendant tout le cycle de
rechargement des batteries.
ATTENTION !
Pendant le chargement des batteries au plomb
(WET), prêter attention à d’éventuelles sorties de
liquide des batteries. Ce liquide est hautement
corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la
peau, laver et rincer abondamment à l’eau et
consulter un médecin.
1. Porter la machine sur un sol plat e serrer le frein de
stationnement.
2. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 ».
3. Ouvrir le core du compartiment de la batterie (19) et le
bloquer à l’aide de la tige de sécurité (47).
4. (Seulement pour batteries WET). Contrôler le niveau de
l’électrolyte dans les batteries (42). Si besoin est, faire
l’appoint au moyen des bouchons (43). Laisser tous
les bouchons des batteries ouverts pour la recharge
successive. Si besoin est, nettoyer la surface supérieure
des batteries.
5. Charger les batteries selon une des procédures suivantes,
en fonction de la présence ou absence, dans la machine,
du chargeur de batterie électronique (48) (optionnel).
Chargement des batteries avec chargeur de batterie
externe
1. Contrôler si le chargeur de batterie est adéquat en se
référant aux instructions de l’appareil.
La tension nominale du chargeur de batterie doit être de
24 V.
AVERTISSEMENT !
Utiliser un chargeur de batterie adéquat au type
de batteries installées.
2. Débrancher le connecteur (45) des batteries, équipé d’une
poignée, et le brancher au chargeur de batterie externe.
3. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.
4. Une fois le chargement terminé, débrancher le connecteur
(45) des batteries du chargeur de batterie.
5. (Seulement pour batteries WET). Contrôler le niveau
de l’électrolyte dans les batteries ; puis, fermer tous le
bouchons (43).
6. Rebrancher le connecteur (45) des batteries au connecteur
correspondant dans la machine.
7. Dégager la tige de sécurité (47) et fermer le core (19). La
machine est prête à l’utilisation.
ATTENTION !
Ne jamais brancher le chargeur de batterie à la
contrepartie du connecteur xée à la machine.
Le système électronique pourrait s’endommager
irrémédiablement.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie à
bord (optionnel)
REMARQUE
Positionner l’interrupteur du chargeur de batterie sur
la conguration WET ou GEL-AGM, en fonction du
type de batteries installées.
1. (Seulement pour batteries WET). Contrôler le niveau de
l’électrolyte dans les batteries. Si besoin est, faire l’appoint
au moyen des bouchons (43).
Laisser tous les bouchons (43) ouverts pour le
rechargement successif.
Après l’appoint du niveau, si besoin est, nettoyer la surface
supérieure des batteries.
2. Brancher la che du chargeur de batterie (48) à une prise
de courant.
ATTENTION !
Contrôler que la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque du chargeur de batterie coïncident
avec celles du réseau électrique.
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au
réseau électrique, toutes les fonctions de la machine
sont automatiquement exclues.
3. Lorsque le témoin lumineux vert du chargeur de batterie
(48) s’allume, les batteries sont chargées.
4. Pour de plus amples informations relatives au
fonctionnement du chargeur de batterie (48), se référer au
manuel du chargeur de batterie.
5. Débrancher la che du chargeur de batterie (48) du réseau
électrique.
6. (Seulement pour batteries WET). Fermer tous le bouchons
(43).
7. Dégager la tige de sécurité (47) et fermer le core (19). La
machine est prête à l’utilisation.
1467284000(B)04-2018.indb 21 10/04/2018 12:20:26
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
22 SW5500 - 1467284000 09/2016
PAGES-ÉCRAN DE SERVICE DE L’ÉCRAN MULTIFONCTION
Écran principal (E, Fig. 3)
1. Tourner la clé de contact (51) vers la position « I » de
démarrage en poussant en même temps sur les boutons
(52) et (53) pour entrer à la page-écran principale (E, g.
3).
2. Appuyer sur le bouton (A) pour procéder à la modication
des paramètres de la machine (voir le paragraphe Écran
paramètres de la machine).
3. Appuyer sur le bouton (B) pour vérier les alarmes
éventuelles mémorisées par la machine (voir le
paragraphe Écran mémoire alarmes).
4. Appuyer sur le bouton (C) pour contrôler les heures de
travail de la machine (voir le paragraphe Écran compte-
heures).
5. Appuyer sur le bouton (D) pour quitter le mode service et
revenir au mode opérateur.
E
A
B
C
D
P100897
Figure 3
Écran paramètres de la machine (F, Fig. 4)
En utilisant cette fonctionnalité, il est possible de personnaliser
les valeurs des paramètres décrits dans le tableau paramètres
modiables suivant.
1. Pour augmenter la valeur du paramètre actuel appuyer sur
le bouton (C).
Pour diminuer la valeur du paramètre actuel appuyer sur le
bouton (D).
2. Pour passer au paramètre suivant appuyer sur le bouton
(A).
3. Pour revenir à l’écran principal, appuyer et maintenir le
bouton (B).
F
A
B
C
D
P100898
Figure 4
TABLEAU PARAMÈTRES MODIFIABLES Valeurs
Cod. Description Minimum Réglages
d’usine
Maximum
VSL Vitesse de rotation des balais latéraux 50% 100% 100%
SCF Temps d’activation du secoueur de ltre 5 sec 20 sec 60 sec.
FVMIN Vitesse minimale marche avant 0% 25% 100%
FVMAX Vitesse maximale marche avant 10% 85% 100%
RVMAX Vitesse maximale marche arrière 10% 30% 50%
BAT Type de batteries installées (voir tableau) 0 0 1
TOFF Temps d’arrêt automatique 0 sec 300 sec 600 sec
BRGH Contraste de l’écran 5 25 50
RESET Réinitialisation de tous les paramètres au réglage d’usine 0 0 1
Type de batteries installées Valeur
WET Batteries avec acide liquide 0
GEL / AGM Batteries au GEL ou AGM génériques 1
1467284000(B)04-2018.indb 22 10/04/2018 12:20:26
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 23
09/2016
Écran mémoire alarmes (G, Fig. 5)
Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de vérier des
alarmes éventuels mémorisés par la machine.
Utiliser cette fonction uniquement avec le soutien du Centre
d’assistance Advance pour résoudre d’éventuels problèmes de
fonctionnement.
Pour revenir à l’écran principal (E, Fig. 3) appuyer plusieurs fois
sur le bouton (A).
G
A
P100899
Figure 5
Écran compte-heures (H, Fig. 6)
Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de vérier les
heures de travail accumulées pour chaque sous-système de la
machine :
Compte-heures TOTAL (temps de démarrage de la
machine)
Compteur horaire des BALAIS LATÉRAUX (temps
d’utilisation des balais latéraux)
Compte-heures du BALAI CENTRAL (temps d’utilisation
du système du balai central)
Compte-heures TRACTION (temps de fonctionnement du
système de traction)
Compte-heures ASPIRATEUR (temps d’utilisation du
système d’aspiration)
Pour revenir à l’écran principal (E, Fig. 3) appuyer sur le bouton
(A).
H
A
P100900
Figure 6
1467284000(B)04-2018.indb 23 10/04/2018 12:20:27
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
24 SW5500 - 1467284000 09/2016
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
diérente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
1. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant
comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.
Serrer le frein de stationnement.
Abaisser le balai central avec le bouton One-Touch
(52).
Mettre en rotation le balai en repoussant et maintenant
le bouton One-Touch (52) pendant 3 secondes.
Une fois que les 30 secondes d’activation du balai se
sont écoulées (achable sur l’écran comme à la gure
7), le soulever en poussant sur le bouton One-Touch
(52).
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 8) laissée
par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans
toute sa longueur.
Au cas où la trace (A) résulterait diérente, procéder au
réglage de la hauteur du balai central, en opérant comme
suit.
2. Tourner la poignée (B, Fig. 9), en considérant que :
Pour augmenter la largeur de la trace, tourner la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Après avoir soulevé le balai central avec le bouton
One-Touch (52), pour réduire la largeur de la trace,
tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre.
REMARQUE
Outre la fonction de réglage de la trace au sol, la
poignée a aussi la fonction de réglage du balai selon
l’usage des poils.
3. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérier le réglage de la
hauteur du sol du balai central.
4. Quand l’icône (71-N) s’ache à l’écran, remplacer le balai
tel que prévu au paragraphe suivant.
REMARQUE
Au cas où il ne serait pas possible de régler
correctement la trace (A, Fig. 8), car le balai
exerce une pression excessivement diérente aux
extrémités de sa longueur, se référer au manuel
d’entretien pour la procédure de réglage.
P100901
Figure 7
A
2 - 4 cm
0,8 - 1,6 in
P100902
Figure 8
B
P100903
Figure 9
1467284000(B)04-2018.indb 24 10/04/2018 12:20:28
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 25
09/2016
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
1. Porter la machine sur un sol plat e serrer le frein de
stationnement.
2. Vérier que le balai central est en position, s’il est soulevé.
3. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 », puis l’enlever.
4. Enlever le portillon gauche (A, g. 10) en tournant les
dispositifs de retenue (B).
5. Tirer la poignée (C, g. 11) tel qu’indiqué par la èche pour
dégager le support de fermeture (D).
6. Tourner et ouvrir le support de fermeture (D) en même
temps que le volet latéral gauche (E).
7. Enlever le balai central (F, Fig. 12).
8. Vérier que le moyeu d’entraînement (G) est propre et
non obstrué par des objets (cordes, chions, etc.) qui s’y
seraient enroulés par accident.
9. Installer le nouveau balai central, en orientant les soies tel
qu’indiqué à la gure (H).
10. Lorsqu’on installe le nouveau balai central, s’assurer
que sa prise hexagonale (I) s’engrène sur son moyeu
d’entraînement (G).
11. Tourner et fermer le support de fermeture (D, g. 11) en
phase de fermeture tirer brièvement le pommeau (C)
jusqu’au déclic d’accrochage.
REMARQUE
En phase de fermeture, aider la brosse centrale
d’une main pour l’introduction du moyeu conique du
support de fermeture (D).
12. Remonter le portillon gauche (A, g. 10) et l’accrocher
avec les dispositifs de retenue (B).
AVERTISSEMENT !
Contrôler et régler la hauteur du balai central,
comme indiqué au paragraphe précédent.
A
B
B
P100904
Figure 10
D
C
E
P100905
Figure 11
I
F
E
G
H
P100906
Figure 12
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
1467284000(B)04-2018.indb 25 10/04/2018 12:20:30
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
26 SW5500 - 1467284000 09/2016
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
diérente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
1. Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en
procédant comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser les
balais latéraux et les faire tourner pendant quelques
secondes.
Arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la
machine.
Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux
sont, en extension et orientation, comme indiqué dans
la gure (A et B, Fig. 13).
Au cas où la trace résulterait diérente, procéder au
réglage de la hauteur des balais latéraux, en opérant
comme suit.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 ».
4. Pour le balai latéral droit, régler le renvoi en desserrant la
poignée (C, g. 14) et tourner la poignée de réglage (D) en
tenant compte du fait que :
Pour augmenter la trace, il faut tourner la poignée dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer la trace, il faut tourner la poignée dans le
sens des aiguilles d’une montre.
5. Le réglage terminé, bloquer le renvoi au moyen de la
poignée (C).
6. Pour le balai latéral gauche, tourner le renvoi en desserrant
la poignée (E) et régler avec la poignée de réglage (F).
7. Le réglage terminé, bloquer le renvoi au moyen de la
poignée (E).
8. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérier la trace au sol
des balais latéraux.
9. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le
réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
REMARQUE
Si besoin est, il est possible de régler aussi
l’inclinaison des balais latéraux (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
B A
P100907
Figure 13
CD
FE
P100908
Figure 14
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATÉRAUX
1467284000(B)04-2018.indb 26 10/04/2018 12:20:31
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 27
09/2016
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai latéral à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
1. Porter la machine sur un sol plat e serrer le frein de
stationnement.
2. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 ».
3. Dégager le fermoir du pivot (A, Fig. 15), puis enlever le
pivot.
4. Enlever le balai (B) et récupérer la bride de protection (C).
5. Installer le nouveau balai latéral sur le moyeu (D) avec la
bride de protection.
6. Insérer le pivot de xation et engager le fermoir de
sécurité.
7. Contrôler et régler la hauteur du balai latéral, comme
indiqué au paragraphe précédent.
A
B
C
D
P100909
Figure 15
REMPLACEMENT DES BALAIS LATÉRAUX
1467284000(B)04-2018.indb 27 10/04/2018 12:20:32
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
28 SW5500 - 1467284000 09/2016
Pour garantir le bon fonctionnement du système d’aspiration,
le ltre à poussière doit être nettoyé régulièrement. Pour
augmenter la durée de vie du ltre, respecter les intervalles
d’entretien recommandés dans ce manuel.
ATTENTION !
Porter toujours des lunettes de protection
pendant le nettoyage du ltre.
Ne pas percer le ltre.
Nettoyer le ltre dans un endroit bien aéré.
Porter une masque de protection adéquate
pour éviter d’inhaler la poussière.
1. Amener la machine sur un sol plat, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact (51) sur « 0 ».
2. Ouvrir le core du compartiment des batteries (19) et le
bloquer à l’aide de la tige de sécurité (47).
3. Décrocher les dispositifs de retenue (A, Fig. 16) et enlever
le core du système d’aspiration (B).
4. Soulever le ltre à poussières (C, g. 17) pour l’enlever de
la machine.
5. Nettoyer le ltre par une des méthodes suivantes :
Méthode « A »
Aspirer la poussière du ltre. Piqueter légèrement le ltre contre
une surface plate (avec le côté sale tourné vers le bas) pour
enlever toute la saleté et la poussière.
REMARQUE
Faire particulièrement attention à ne pas
endommager le lèvre qui se prolonge du joint.
Méthode « B »
Aspirer la poussière du ltre. Souer de l’air comprimé
(pression maximum 6 bars) vers le côté propre du ltre (dans le
sens contraire au ux d’air).
Méthode « C » (exclusivement pour ltre en polyester
optionnel)
AVERTISSEMENT !
Pour ltre en papier : ne pas le nettoyer avec
de l’eau ou du détergent pour ne pas risquer de
l’endommager irrémédiablement.
Aspirer la poussière du ltre. Immerger le ltre dans l’eau
chaude pour 15 minutes, puis le rincer avec un jet d’eau délicat
(pression maximum 2,5 bars). Reposer le ltre dans la machine
seulement lorsqu’il est parfaitement sec.
Pour un nettoyage plus profond, laver le ltre avec de l’eau et,
éventuellement, avec des détergents non moussants.
Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de vue
qualitatif, réduit la vie utile du ltre, lequel devra être remplacé
plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut
compromettre les caractéristiques fonctionnelles du ltre.
6. Pour reposer le ltre, suivre les instructions en procédant
dans l’ordre inverse de la dépose et en faisant attention
aux indications suivantes :
Nettoyer le logement d’appui du ltre.
Installer le ltre avec le tamis tourné vers le haut (D,
Fig. 17).
Si le joint du ltre est lacéré ou presque complètement
usé, il doit être remplacé.
7. Pousser sur le levier (E) pour dégager et fermer le
couvercle (B, Fig. 16).
8. Accrocher les dispositifs de retenue (A).
B
A A
P100910
Figure 16
E
D
P100911
Figure 17
NETTOYAGE ET CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DU FILTRE À POUSSIÈRE EN PANNEAU
1467284000(B)04-2018.indb 28 10/04/2018 12:20:36
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 29
09/2016
CONTRÔLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS
Opérations préliminaires
1. Vider le conteneur déchets (en procédant comme prévu
dans le chapitre Utilisation) pour éviter que le poids de
déchets dans le conteneur inuence le contrôle de la
hauteur des volets.
2. Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que
plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
3. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 » et serrer le frein de
stationnement.
Contrôle des volets latéraux
4. Enlever le portillon gauche (14) et le portillon droit (13) en
tournant les dispositifs de retenue.
REMARQUE
Les dispositifs de retenue du portillon droit (13)
doivent être tournés à l’aide d’un outil.
5. Contrôler l’intégrité des volets latéraux (A, Fig. 18) et (B).
Remplacer les volets en présence de coupures (C, Fig.
19) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (D)
supérieures à 0,4 in (10 mm) (pour le remplacement des
volets, se référer au manuel d’entretien).
6. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (A, Fig. 18) et
(B) du sol est comprise entre 0 e 0,12 in (0 e 3 mm) (Fig.
20).
Si besoin est, desserrer les écrous (F, Fig. 18) et régler la
position des volets. Enn, serrer les écrous (F).
Contrôle des volets avant et arrière
7. Enlever le balai central en procédant comme indiqué au
paragraphe spécique.
8. Contrôler l’intégrité des volets avant (G, Fig. 21) et des
volets arrière (H) et (I).
Remplacer les volets en présence de déchirures (C, Fig.
19) supérieures à 20 mm ou de cassures (D) supérieures à
0,4 in (10 mm).
9. Contrôler que les volets avant (G, Fig. 21) et arrière (G)
touchent légèrement le sol et qu’ils ne s’en détachent pas
(J, Fig. 20).
10. Pour le remplacement des volets, se référer au manuel
d’entretien.
Repose
11. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
BF F
A F
P100912
Figure 18
> 20 mm
(> 0,8 in)
> 10 mm
(> 0,4 in)
C
D
P100913
Figure 19
0÷3 mm
(0÷0,12 in)
FRONT
E J
P100914
Figure 20
GHI
P100915
Figure 21
1467284000(B)04-2018.indb 29 10/04/2018 12:20:37
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
30 SW5500 - 1467284000 09/2016
NETTOYAGE DU FILTRE À EAU DU SYSTÈME D’ABATTAGE DES POUSSIÈRES DUSTGUARD™
(OPTIONNEL)
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
REMARQUE
Pour éviter que l’eau sorte pendant le nettoyage du
ltre, activer le système d’abattage des poussières et
vider le réservoir (23) du système.
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 » et serrer le frein de
stationnement.
3. Soulever et démonter le panneau latéral gauche (32) pour
accéder au groupe ltre à eau (A, Fig. 22) du système
d’abattage des poussières.
4. Dévisser et enlever le couvercle transparent (B) avec le
joint (C), puis enlever le let ltrant (D).
5. Les nettoyer et les reposer dans le support (E).
REMARQUE
Positionner correctement le joint (C) et le let ltrant
(D) dans les logements du couvercle et du support du
groupe ltre.
A
B
C
D
E
P100916
Figure 22
ATTENTION !
Procédure à eectuer avec le conteneur déchets
(11) complètement rentré.
1. Tourner la clé de contact (51) sur « 0 » et serrer le frein de
stationnement.
2. Ouvrir le core du compartiment de la batterie (19) et le
bloquer à l’aide de la tige de sécurité (47).
3. Contrôler que le niveau d’huile dans le réservoir de la
centrale hydraulique (46) est compris entre les niveaux
minimum (MIN) et maximum (MAX) indiqués dans la gure
23.
4. Si besoin est, rétablir le niveau au moyen du bouchon
(A) en utilisant l’huile spéciée dans le paragraphe
Caractéristiques techniques.
5. Dégager la tige de sécurité (47) et fermer le core (19).
A
MAX
MIN
P100917
Figure 23
1467284000(B)04-2018.indb 30 10/04/2018 12:20:37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 31
09/2016
CONTRÔLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
REMARQUE
Tous les circuits électriques de la machine sont protégés par des dispositifs électroniques à restaurer automatiquement.
Les fusibles de sécurité agissent seulement en cas de pannes graves.
Par conséquent, on conseille de contacter le personnel qualié pour l’éventuel remplacement des fusibles.
Se référer au manuel d’entretien consultable auprès des revendeurs Advance.
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.
BOUTON-POUSSOIR D’URGENCE
Il se trouve à gauche de l’opérateur (69). Il doit être appuyé en cas de nécessité urgente pour arrêter toute fonction de la machine.
MICROINTERRUPTEUR DU SIÈGE DE CONDUITE
Il est positionné à l’intérieur du siège conducteur (3) et ne permet pas le fonctionnement de la machine si l’opérateur n’est pas assis
sur son siège.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ ANTI-DÉRAPAGE
Si besoin est, il réduit la vitesse lors des braquages et en cas de dérapage latéral de la machine à une valeur de sécurité, pour
éviter toute dérapage soudain et augmenter la stabilité de la machine en toute condition.
CAPTEUR D’INCLINAISON DE LA MACHINE
Si on veut soulever le conteneur à déchets alors que la machine n’est pas à plat, le système ralentit le mouvement du conteneur
et avertit que les conditions de stabilité de la machine peuvent être critiques en fonction du poids des déchets contenus dans le
conteneur, en le signalant à l’opérateur par un son diérent de l’avertisseur sonore et avec l’icône de la gure 24 à l’écran (71).
CAPTEUR DE POSITION DU CONTENEUR DÉCHETS
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, le capteur réduit la vitesse de la machine, arrête le ventilateur d’aspiration et la rotation
des balais.
VANNE DE SÉCURITÉ DU CONTENEUR DÉCHETS
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, la vanne de sécurité sur le cylindre hydraulique de soulèvement empêche l’abaissement
involontaire du conteneur.
P100918
Figure 24
1467284000(B)04-2018.indb 31 10/04/2018 12:20:38
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
32 SW5500 - 1467284000 09/2016
DÉPISTAGE DES PANNES
Problème Cause probable Remède
La machine ne fonctionne qu’à l’arrêt, mais,
sous eort, elle s’éteint et l’icône
clignote.
Batteries déchargées.
Recharger les batteries.
Au cas où le problème persiste, remplacer les
batteries.
Les batteries ont une autonomie réduite. Batteries épuisées.
Remplacer les batteries. Si besoin est,
installer des batteries de capacité supérieure
(voir le paragraphe Caractéristiques
techniques).
En tournant la clé de contact sur « I »,
l’acheur ne s’allume pas et la machine ne
fonctionne pas
Le connecteur des batteries est débranché. Brancher le connecteur des batteries.
Bouton d’arrêt d’urgence activé. Contrôler et désactiver le bouton-poussoir
d’urgence.
La machine ne se déplace pas lorsque l’on
pousse sur la pédale de l’accélérateur et
l’écran ache un message d’alarme.
Pédale d’accélérateur enfoncée tandis que la
clé de contact a été placée sur « I ».
Tourner la clé de contact sur « 0 », puis
démarrer à nouveau sans appuyer sur la
pédale de l’accélérateur.
L’opérateur n’est pas assis sur le siège
conducteur. S’asseoir sur le siège conducteur.
Anomalie du système de traction.
Arrêter et démarrer à nouveau la machine.
Au cas où le problème persiste, contacter le
Service après-vente.
La machine se déplace à une vitesse
inférieure à la normale.
Conteneur à déchets mal fermé. Ramener le conteneur en position horizontale
et l’abaisser totalement.
La machine tourne sur un sol en pente
transversale et le système antidérapage a
perdu la référence correcte.
Éteindre et redémarrer la machine à plat.
Le balai central ne fonctionne pas et son
icône ne s’ache pas à l’écran. Le système de protection s’est déclenché.
Arrêter et démarrer à nouveau la machine.
Contrôler l’état du balai central (débris qui
en empêchent la rotation ou pression au sol
excessive).
Les balais latéraux ne fonctionnent pas. Le système de protection s’est déclenché.
Attendre que le moteur du balai latéral
concerné refroidisse, puis réarmer le
fusible en appuyant sur le bouton-poussoir
correspondant.
La machine ne collecte pas assez les déchets
/ poussière.
Filtre à poussière colmaté. Nettoyer le ltre à poussière à l’aide du
secoueur ou en le démontant.
Conteneur déchets plein. Vider le conteneur déchets.
Les volets ne sont pas correctement réglés
ou ils sont cassés. Régler / remplacer les volets.
Les balais ne sont pas correctement réglés. Régler la hauteur des balais.
Le conteneur déchets ne se soulève pas.
Le niveau d’huile du système hydraulique
n’est pas correct.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir de la centrale hydraulique.
La machine n’est pas à plat. Ramener la machine à plat.
Le conteneur déchets ne bascule pas. Le conteneur à déchets se trouve dans une
position trop basse.
Soulever le conteneur déchets à une hauteur
minimum de 350 mm du sol.
Le conteneur déchets ne baisse pas.
En raison de basses températures, l’huile
hydraulique tarde à couler par la vanne de
sécurité.
Attendre quelques minutes que l’huile du
système hydraulique écoule.
Le secoueur ne fonctionne pas. Le secoueur est débranché. Brancher le connecteur du secoueur.
Le système d’abattage des poussières
(optionnel) ne fonctionne pas.
Réservoir d’eau vide. Remplir le réservoir.
Gicleurs obstrués ou ltre à eau colmaté. Nettoyer.
Pompe en panne. Remplacer. (*)
(*) Opération à eectuer auprès d’un Service après-vente Advance.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Advance.
1467284000(B)04-2018.indb 32 10/04/2018 12:20:38
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
1467284000 - SW5500 33
09/2016
MISE À LA FERRAILLE
Eectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries
Filtre à poussière en polyester
Balais central et latéraux
Huile système hydraulique
Filtre à huile système hydraulique
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du Centre Advance le plus proche.
1467284000(B)04-2018.indb 33 10/04/2018 12:20:38
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
34 SW5500 - 1467284000 09/2016
1467284000(B)04-2018.indb 34 10/04/2018 12:20:38
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 1
09/2016
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................................. 2
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
DESTINATARIOS ............................................................................................................................................................................ 2
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 2
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 2
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 2
CONVENCIONES ............................................................................................................................................................................ 3
DESEMBALAJE/ENTREGA ............................................................................................................................................ 3
SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 3
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 3
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL .............................................................................................................................. 4
INSTRUCCIONES GENERALES .................................................................................................................................................... 4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 6
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 6
TABLERO DE CONTROL Y MANDOS ............................................................................................................................................ 9
ACCESORIOS/OPCIONES ........................................................................................................................................................... 10
DATOS TÉCNICOS ....................................................................................................................................................................... 10
ESQUEMA ELÉCTRICO ............................................................................................................................................................... 12
USO ................................................................................................................................................................................ 14
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA ................................................................................ 14
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA.............................................................................................................. 14
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 15
FRENO DE ESTACIONAMIENTO ................................................................................................................................................. 16
MÁQUINA EN FUNCIÓN ............................................................................................................................................................... 16
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS ........................................................................................................................................ 17
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 18
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 18
MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 18
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 19
INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LAS BATERÍAS Y REGULACIÓN DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL-AGM) ................... 20
CARGA DE LAS BATERÍAS .......................................................................................................................................................... 21
PANTALLAS DE SERVICIO DE LA PANTALLA MULTIFUNCIÓN ................................................................................................. 22
CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO PRINCIPAL .............................................................................................. 24
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL ................................................................................................................................... 25
CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS CEPILLOS LATERALES ................................................................................... 26
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES ........................................................................................................................ 27
LIMPIEZA Y CONTROL DE LA INTEGRIDAD DEL FILTRO DE POLVOS DE PANEL ................................................................. 28
CONTROL DE LA ALTURA Y DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS FLAPS .................................................................................... 29
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO DUSTGUARD™ (OPCIONAL) ........................... 30
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................. 30
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES ........................................................................................................................... 31
FUNCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 31
PULSADOR DE EMERGENCIA .................................................................................................................................................... 31
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DE CONDUCCIÓN ......................................................................................................... 31
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE ................................................................................................................................ 31
SENSOR DE INCLINACIÓN MÁQUINA ........................................................................................................................................ 31
SOPORTE DE POSICIÓN DEL CAJÓN DE RESIDUOS .............................................................................................................. 31
VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CAJÓN DE RESIDUOS ............................................................................................................ 31
BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................. 32
DESGUACE ................................................................................................................................................................... 33
1467284000(B)04-2018.indb 1 10/04/2018 12:20:38
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
2SW5500 - 1467284000 09/2016
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se reeren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calicados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar
Advance para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calicados. Advance no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de instrucciones de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras
substancias que podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (30).
En la misma placa se indican también el año de fabricación y el código del producto.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Usar el espacio siguiente para escribir los
datos de identicación de la máquina.
Modelo MÁQUINA .............................................................................
Código del PRODUCTO ....................................................................
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Los siguientes manuales son también disponibles:
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
Manual de asistencia (que se puede consultar en los Centros de asistencia Advance)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad que se reere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal calicado o a los
Centros de asistencia Advance. Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto o accesorios, acudir a Advance, especicando siempre el modelo, el código
del producto y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Advance está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Advance puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Esta barredera es aprobada para limpiar (barrer y aspirar) suelos lisos y sólidos y para aspirar polvo y residuos ligeros, en
ambiente comercial e industrial sobre, en condiciones de seguridad, por parte de un operador calicado.
1467284000(B)04-2018.indb 2 10/04/2018 12:20:38
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 3
09/2016
CONVENCIONES
En este Manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición de
conducción en su asiento (3).
DESEMBALAJE/ENTREGA
¡ADVERTENCIA!
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente.
Documentación técnica:
Manual de instrucciones de uso de la barredera (este documento)
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera
N. 1 fusible de 10 A
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta ecaz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más ecaz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Leer con cuidado todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación en la máquina.
¡ATENCIÓN!
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada.
X
%
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especicaciones.
¡ATENCIÓN!
Piezas en movimiento.
¡ATENCIÓN!
Piezas en movimiento. Peligro de aplastamiento.
¡ATENCIÓN!
Piezas bajo tensión. Presencia de líquidos corrosivos.
1467284000(B)04-2018.indb 3 10/04/2018 12:20:39
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
4SW5500 - 1467284000 09/2016
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de instrucciones de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el
conector de las baterías, quitar la llave de encendido y activar el freno de estacionamiento.
Sólo los operadores cualicados pueden usar esta máquina.
Los virajes deben efectuarse en condiciones de seguridad. Está prohibido: virar bruscamente
especialmente en descenso, virar cuando el cajón de residuos está levantado.
No levantar nunca el cajón de residuos sobre pendientes.
Tener chispas, llamas y materiales fumantes/incandescentes lejos de las baterías. Gases explosivos
sobresalen durante la carga de las baterías.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está jada con los soportes de seguridad adecuados.
Cada vez que se trabaja bajo del capó abierto, asegurarse que el capó mismo no pueda cerrarse de forma
accidental.
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos,
inamables y/o explosivos: esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos.
Si se usan baterías de plomo (WET), cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener
el capó abierto durante las operaciones de carga de la batería y efectuar la carga solo en áreas muy bien
ventiladas y lejos de llamas libres.
Si la máquina está equipada de baterías de plomo (WET), no inclinar la máquina de más de 30° respeto a la
línea horizontal, porque el líquido muy corrosivo de las baterías podría sobresalir. Si es necesario inclinar
la máquina para las operaciones de mantenimiento, primero quitar las baterías.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
instrucciones relacionadas.
Cuando se trabaja cerca de o con el sistema hidráulico, ponerse siempre ropa y gafas de protección.
No fumar cuando se cargan las baterías.
El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades
físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insucientes, a no ser que lo utilicen
bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
1467284000(B)04-2018.indb 4 10/04/2018 12:20:39
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 5
09/2016
¡ATENCIÓN!
No usar con nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por Advance.
Controlar cuidadosamente la máquina antes de usarla, comprobar siempre que todas las partes estén
instaladas. Usar una máquina que no esté perfectamente montada podría causar daños a personas y
equipamientos.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
Para evitar usos no autorizados de la máquina, quitar la llave de encendido.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma.
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especicaciones.
No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la
estabilidad.
Usar sólo los cepillos suministrados junto a la máquina o aquellos indicados en el Manual de instrucciones
de uso. Usar otros cepillos puede perjudicar la seguridad.
Esta máquina es un producto de clase A: en el ámbito doméstico puede causar interferencias radio por lo
que podría ser necesario adoptar las contramedidas necesarias.
Antes de usar la máquina, cerrar todas los portillos y/o las tapas como indicado en el Manual de
instrucciones de uso.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
Usar la máquina sólo en áreas con suciente iluminación.
La luz de trabajo (opcional) sirve solo para mejorar la visibilidad de la supercie que se debe barrer; la
presencia de la luz de trabajo no habilita la barredera al trabajo en ambientes oscuros.
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
No usar la máquina en lugares donde hay alta probabilidad de que el operador pueda ser golpeado por la
caída de objetos, si la estructura de protección (FOPS) (opcional) no está instalada.
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los +32 °F y 104 °F (0 °C y +40 °C).
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los +32 °F y 104 °F (0 °C y +40 °C).
La humedad debe estar entre el 30 % y el 95 %.
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otra intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: (cuando sea aplicable) esta
máquina sólo se puede usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
No usar la máquina como vehículo de transporte o de remolque/empuje.
La capacidad máxima de la máquina, además del peso del operador, es de 529 lb (240 kg) (el peso de los
residuos).
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo.
Evitar paradas improvisas cuando la máquina está en descenso. Evitar tomar las curvas bruscamente.
Reducir la velocidad en descenso.
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.
No adulterar por ninguna razón las protecciones de la máquina.
Atenerse escrupulosamente las instrucciones para el mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina en el caso de que las aperturas
sean obstruidas. Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro elemento
extraño que pueda reducir el ujo de aire.
(Sólo para versión con sistema de control de polvo DustGuard™ instalado). Tener cuidado durante el
traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el depósito o en los tubos,
podría congelarse y dañarla.
No quitar ni modicar las placas colocadas en la máquina.
Si es necesario desplazar la máquina mediante empuje (falta de baterías, baterías descargadas, etc.) no
superar la velocidad de 2,5 mi/h (4 km/h).
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro
de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especicaciones
indicadas en el capítulo relacionado de este manual.
Nunca se debe abandonar la máquina al nal de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y
dañinos (baterías, aceites, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros
especiales (véase el capítulo Desguace).
1467284000(B)04-2018.indb 5 10/04/2018 12:20:39
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
6SW5500 - 1467284000 09/2016
Guía para el control de bacterias y otros peligros causados por microbios en el sistema de control de polvo
DustGuard™ (opcional).
¡ATENCIÓN!
Para evitar que los operadores y las personas sean afectados para microbios o Legionella que se puedan
encontrar en el sistema de control de polvo, cumplir con las siguientes precauciones:
Si es posible, llenar el depósito con agua fría [< 68 °F (< 20 °C)].
No usar agua estancada para llenar el depósito.
No usar agua reciclada, agua potable o que haya estado en contacto con el suelo.
Ajustar y girar las boquillas hacia el suelo, para evitar posibles inhalaciones.
No dejar la máquina al exterior o cerca de fuentes de calor.
No llenar excesivamente el depósito. El nivel de agua debe ser suciente para que el depósito se pueda
vaciar mediante el uso del sistema.
Vaciar el depósito cada 10 horas o una vez por semana, según el uso.
Si la máquina no va a ser usada durante una semana o más, vaciar el depósito por completo y dejarlo
secar.
Si el depósito no se puede vaciar de forma regular, se aconseja el uso de un biocida que pueda controlar
y eliminar las bacterias de la Legionella. Escoger los biocidas sobre la base de las normativas locales y
usarlos siguiendo las instrucciones y advertencias indicadas para evitar que el personal sea expuesto a
sustancias químicas peligrosas.
Si deben usar productos químicos dentro del depósito del agua, es obligatorio exponer las relativas
etiquetas de información y advertencia del producto.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1. Volante
2. Tablero de control y mandos (véase el párrafo siguiente)
3. Asiento de conducción con microinterruptor de seguridad
4. Palanca de ajuste de la posición del asiento de conducción
5. Pedal del acelerador
6. Pedal del freno de servicio
7. Palanca del freno de estacionamiento: pisar el freno (6)
y accionar contemporáneamente la palanca (7) para
conmutar el freno de servicio en freno de estacionamiento
8. Pedal de subida del ap delantero
9. Perilla de ajuste de la altura del cepillo principal:
Girar en sentido antihorario para aumentar la presión
del cepillo en el suelo
Girar en sentido horario para disminuir la presión del
cepillo en el suelo
10. Capó trasero sistema de aspiración
11. Palanca de desbloqueo del capó sistema de aspiración
12. Cajón de residuos (vaciarlo cuando está lleno)
13. Portillo derecho (abrir sólo para efectuar operaciones de
mantenimiento)
14. Portillo izquierdo (para quitar el cepillo principal)
15. Cepillo lateral derecho
16. Cepillo lateral izquierdo (opcional)
17. Protecciones de los cepillos laterales (opcional)
18. Cepillo principal
19. Capó compartimiento baterías
20. Portaobjetos
21. Ruedas traseras
22. Rueda delantera de tracción y directriz
23. Cajón ltro/polvo / Depósito de agua para sistema de
control de polvo (opcional)
24. Filtro de polvos de panel
25. Tapón de la boca de llenado agua del sistema de control
de polvo (opcional)
26. Boquillas de agua del sistema de control de polvo
(opcional)
27. Columna frontal
28. Luz de trabajo
29. Luz destelladora (siempre en función con la llave de
encendido en posición “I”)
30. Placa del número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
31. Panel lateral derecho removible
32. Panel lateral izquierdo removible
33. Ojales de anclaje para el transporte (no para el
levantamiento)
1467284000(B)04-2018.indb 6 10/04/2018 12:20:39
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 7
09/2016
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
5
31
18
33
12
11
25
23
24
10
16
14
30
21
32
19
3
678
29
20
4
1
9
27
5
2
26
22
28
15
17
13
P100891
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 7 10/04/2018 12:20:47
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
8SW5500 - 1467284000 09/2016
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
41. Capó compartimiento de las baterías (abierto)
42. Baterías de plomo (WET) o gel (GEL-AGM)
43. Tapones de baterías (sólo para baterías WET)
44. Esquemas de conexión de las baterías
45. Conector de las baterías
46. Unidad de control hidráulica con depósito para el
levantamiento del cajón de residuos
47. Barra de soporte del capó
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
42
43
4546
47
41
44
P100892
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 8 10/04/2018 12:20:51
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 9
09/2016
TABLERO DE CONTROL Y MANDOS
51. Llave de encendido:
En posición “0” apaga el circuito eléctrico y deshabilita
todas las funciones de la máquina.
En posición “I” pone en marcha la máquina.
52. Pulsador One Touch barrer/aspirar
53. Pulsador cepillo lateral derecho
54. Pulsador cepillo lateral izquierdo
55. Pulsadores ajuste velocidad de rotación de los cepillos
laterales
56. Pulsador aspiración
57. Pulsador del sacudidor del ltro
58. Pulsador aumento velocidad máxima de marcha
59. Pulsador disminución velocidad máxima de marcha
60. Pulsador levantamiento del cajón de residuos
61. Pulsador de bajada del cajón de residuos
62. Pulsador de descarga del cajón de residuos
63. Pulsador de restablecimiento del cajón de residuos
64. Pulsador de marcha atrás/restablecimiento marcha
adelante
65. Pulsador de la bocina
66. Pulsador habilitación desplazamiento del cajón de
residuos
67. Pulsador luz de trabajo (opcional)
68. Pulsador control de polvo DustGuard™ (opcional)
69. Pulsador de emergencia. Pulsarlo en caso de emergencia
para parar todas las funciones de la máquina.
Para desactivarlo, girarlo en la dirección indicada por la
echa puesta sobre el pulsador mismo.
70. Toma USB (opcional)
71. Pantalla multifunción
Visualizaciones:
A) Horas de trabajo
B) Tipología baterías
C) Ajuste velocidad máxima de marcha
D) Estado de carga de las baterías
E) Activación cepillo central
F) Activación cepillos laterales
G) Activación aspiración
H) Activación marcha atrás
I) Conguración velocidad cepillos laterales
J) Timer auto apagado
K) Aviso apertura cajón de residuos
L) Control de polvo DustGuard™
M) Encendido luz de trabajo
N) Cepillo central desgastado
O) Llamada asistencia
AB
H
IJ KLMNO
C
D
E
F
G
65
63
62
64
51
71
57
56
52
68 66 67
70 69
60
61
58
59
535554
P100893
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 9 10/04/2018 12:20:52
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
10 SW5500 - 1467284000 09/2016
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso especíco:
Cepillo lateral izquierdo
Cepillos principal y laterales con cerdas más o menos
duras con respeto al estándar
Filtro de polvos de papel
Flap antihuella
Cinturones de seguridad
Brazo derecho e izquierdo
Ruedas antihuella
Lumbrera de protección FOPS
Cobertura para lumbrera
Protecciones de los cepillos laterales
Sistema de control de polvo DustGuard™
Toma USB™
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Modelo SW5500 B
Anchura de barrido con un cepillo lateral 46,2 - 1.175 mm
con dos cepillos laterales 59 - 1.500 mm
Dimensiones del cepillo principal (largura x diámetro) 33,5 x 14,2 in (850 x 360 mm)
Diámetro del cepillo lateral 19,7 - 500 mm
Cajón de residuos capacidad 39,6 US gal (150 litros)
peso máximo levantable 529 lb (240 kg)
altura máxima de subida 70 - 1.650 mm
Filtro sistema de limpieza Sacudidor del ltro eléctrico
área 10850 ft2 (7 m2)
eciencia de ltrado 77 % @ 0,8 µm
Alimentación Baterías WET o GEL/AGM
Tipos de aceite del sistema hidráulico Arnica 46
Cepillo principal potencia del motor 1,3 hp (1.000 W)
velocidad 3.800 rpm
Cepillo lateral potencia del motor 0,16 hp (120 W)
Velocidad (variable) 40/155 rpm
Aspiración potencia del motor 0,35 hp (260 W)
Tracción tipo Eléctrica en la rueda anterior
potencia del motorreductor 1,6 hp (1.200 W)
velocidad en marcha adelante 5,6 mi/h (9 km/h)
velocidad en marcha atrás 3,6 mi/h (4 km/h)
Inclinación máxima de trabajo 20 %
Unidad de control hidráulica del cajón de residuos 1,1 hp (800 W)
Motor sacudidor del ltro 2 x 0,016 hp (2 x 12 W)
Potencia total absorbida 3,5 hp (2,6 kW)
Dimensiones
(largura x anchura x altura)
cuerpo máquina 73,8 x 47,2 x 61,6 in
(1.875 x 1.200 x 1.564 mm)
máquina con cepillos laterales 73,8 x 51,2 x 61,6 in
(1.875 x 1.300 x 1.564 mm)
máquina con lumbrera de protección FOPS (opcional) 73,8 x 47,2 x 78,5/81,7 in
(1.875 x 1.200 x 1.995/2.075 mm)
compartimiento de las baterías 18,5 x 32,3 x 16,7 in
(470 x 820 x 425 mm)
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 10 10/04/2018 12:20:52
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 11
09/2016
DATOS TÉCNICOS (Sigue)
Modelo SW5500 B
Peso en vacío sin baterías 1402 lb (636 Kg)
total en orden de marcha (*) 2427 lb (1.101 Kg)
eje delantero en orden de marcha (*) 1106 lb (502 Kg)
eje trasero en orden de marcha (*) 1320 lb (599 Kg)
total en orden de marcha (GVW) 3309 lb (1.501 Kg)
Presión especíca en el suelo de la ruedas (delanteras - traseras, en orden de marcha) 232 - 116 psi (1.6 - 0.8 N/mm2)
Presión acústica a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 68 dB(A) ± 3 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 88 dB(A)
Clase de protección IP X3
Capacidad del depósito de agua del sistema de control de polvo (opcional) 8,4 US gal (32 litros)
Espacio de virada, vuelta en U (derecha - izquierda) 91 - 93,5 in (2.310 - 2.375 mm)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1) (**) <98,4 in/s2 (<2,5 m/s2)
Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador (ISO 2631-1) (**) 31,5 in/s2 (0,8 m/s2)
(*) Con operador a bordo, baterías y cajón de residuos vacío.
(**) En condiciones de trabajo normal sobre un suelo llano de asfalto.
Composición de material de la máquina y reciclabilidad
Tipo % reciclable % de peso de la
SW5500 B
Aluminio 100 % 0,2 %
Motores eléctricos - misc. 29 % 15,3 %
Materiales ferrosos 100 % 64,9 %
Cableados 80 % 0,0 %
Líquidos 100 % 0,5 %
Plástico - no reciclable 0 % 0,0 %
Plástico - reciclable 100 % 0,9 %
Polietileno 92 % 8,7 %
Caucho 20 % 9,3 %
Cartón - papel - madera 100 % 0,2 %
Datos técnicos del aceite hidráulico
Viscosidad a 104 °F (40 °C) in2/s (mm2/s) 0,07 (45) 0,05 (32)
Viscosidad a 212 °F (100 °C) in2/s mm2/s (7,97) (6,40)
Índice de viscosidad / 150 157
Punto de inamación V.A. °F (°C) 419 (215) 396 (202)
Punto de deslizamiento °F (°C) -33 (-36) -33 (-36)
Masa volúmica a 59 °F (15 °C) lb/US gal (kg/l) (0,87) (0,865)
¡ADVERTENCIA!
Si se usa la máquina en un ambiente con temperatura inferior a 50 °F (+10 °C), se recomienda sustituir el aceite
con otro equivalente, con viscosidad de 32 cSt. Para temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), usar aceites con
viscosidad inferior.
1467284000(B)04-2018.indb 11 10/04/2018 12:20:52
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
12 SW5500 - 1467284000 09/2016
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
A1 Actuador del cepillo central
A2 Actuador del cepillo lateral derecho
A3 Actuador del cepillo lateral izquierdo (opcional)
BAT Baterías 24 V
BZ Avisador acústico de marcha atrás
BE Luz destelladora
C1 Conector de las baterías
EB1 Tarjeta de funciones
EB2 Tarjeta electrónica de tracción
EB3 Tarjeta pantalla
EB4 Tarjeta serigrafía tablero de instrumentos
EB5 Tarjeta serigrafía tablero asiento
ECN Codicador
ES1 Telerruptor tarjeta funciones
ES2 Telerruptor tarjeta tracción
ES9 Relé avisador acústico
EV1 Electroválvula subida cajón
EV2 Electroválvula bajada cajón
EV3 Electroválvula cajón
F1 Fusible tarjeta funciones
F2 Fusible llave de encendido
F3 Fusible sistema de tracción
F8 Fusible avisador acústico
HN Bocina
KEY Llave de encendido
L1 Luz de trabajo (opcional)
M0 Motorueda de tracción
M1 Motor del sistema de aspiración
M2 Motor sacudidor del ltro
M3 Motor de la bomba del cajón de residuos
M4 Motor del cepillo principal
M5 Motor del cepillo lateral derecho
M6 Motor del cepillo lateral izquierdo (opcional)
P1 Motor de la bomba del sistema de control de polvo (opcional)
R1 Pedal del acelerador
S1 Sensor cajón de residuos abierto
S2 Sensor cajón de residuos levantado
S3 Sensor cajón de residuos volcado
S4 Sensor cepillo central desgastado
S5 Sensor temperatura motorueda
SK Llave magnética inteligente (opcional)
SW0 Pulsador de emergencia
SW1 Microinterruptor de seguridad en el asiento de conducción
TU Trackunit (opcional)
USB Puerta USB (opcional)
Códigos color
BK Negro
BU Azul
BN Marrón
GN Verde
GY Gris
OG Anaranjado
PK Rosado
RD Rojo
VT Morado
WH Blanco
YE Amarillo
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 12 10/04/2018 12:20:52
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 13
09/2016
ESQUEMA ELÉCTRICO (Sigue)
EB2
JC.10(CAN_L)
JC.9
SW1
BK
+
ES2
ES2
F3
RD
F2
S1 S2
P2
P1
P0
30/1
15
30
5015/54
KEY
SW0
BE
+
ES1
EB1
RD
BK
C1+
B+
F1
RD RD
EB3
USB
EB4
J1.3
J1.1
J3.4
J2
BK
J3.2
J2.4
J1.5
J1.6
J2.15
J1.11
BK
J2.8
EV2
A4.3
ES1
A1.6
A1.2
J4.1
J4.2
M5
M4
M2
M1
M6
A2
A1
A3
P1
FS-
FS+
VA-
VA+
BR-
BR+
RSB-
RSB+
LSB-
LSB+
A2.4
A2.1
A1.1
A3.1
WP1
M3
PM-
PM+
16
EB5
J1.2
J1.3
J2.7
J1.4
A3.4
A1.4
WP2
R2
J1.1
+
L1
J2.12
-B
J7.2(CAN_L)
J1.4
J1.9
J1.10
S4
J1.19
J1.15
J1.12
J1.20
S3
EV3EV1
J2.3
J2.2
J2.1
J2.9
24V
BAT
BK
BK
RD
C1-
J1.2
J1.3
J1.4
J1.5
J1.1
M2
J1.5
J1.2J3.1
JC.6
JC.1
JB.6
B+
BF+
B-
JB.2
JC.5(CAN_H) J7.1(CAN_H)
JB.8 A4.1
BZ
3
M0
ENC
JD.5
JD.1
JD.4
JD.6
JD.3
S5
W
V
U
JD.2
JC.4
JC.3
R1
JB.4
J1.1
J1.2
J1.3
J2.2 J2.1
GY
GN
WH
BN
BK
JC.8
BK
HN
0V
ES9
F8
ES9
RD
RDRD
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
RD
BK
OGBK OGBK
OGBK
OGBK
OGBK
BK
RD
BK
RD
VT
YE
YEBK
YE
GNBK
BNBK
BUBK
RD
BNWH
VTWH
BUWH
GNWH
GN
BU
VT
BN
RD RD
OG
BK
PK
RDWH
BUWH
RDBK
OG
OG OG
BK
RD
GY
BU
BK
RD
GY
BU
VTBK
OGBK
GN
YE
BU
BKBKBK
VTBK
RD RD VT
RD
BU
BK
RD
RD
RD
BK
BU
WH
YEBK
YE
BK
BK
BK
BK
RD
BK
RD
GN
WH
BN
A4.4
VTVT
JC.2
TU
J6.1
J6.3
J6.4
J6.5
J6.6
BN
PK
WH
YE
BU
TU.RD
RD
TU.RD
SK
P16
P17
P18
LD1
P100894
1467284000(B)04-2018.indb 13 10/04/2018 12:20:53
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
14 SW5500 - 1467284000 09/2016
USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
CONSULTAS
Leyendo este Manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas (véase el párrafo
Símbolos visibles en la máquina).
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
Si no se ha todavía usado la máquina después de la entrega, comprobar que todos los sistemas de bloqueo se hayan quitados.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan correctamente las baterías, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse. Sólo el
personal calicado puede efectuar la instalación de las baterías.
Según el tipo de baterías instalado (WET o GEL-AGM), regular la tarjeta electrónica de la máquina.
Antes de la instalación, controlar si las baterías están dañadas.
Desconectar el conector de las baterías.
Desplazar las baterías con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de las baterías, en dotación a la máquina.
La máquina necesita una batería de 24 V o cuatro baterías de 6 V conectadas según el esquema (44).
La máquina puede ser entregada con las siguientes conguraciones:
p) Baterías instaladas en la máquina y listas para su uso
q) Sin baterías
Según el tipo de conguración, efectuar los procedimientos siguientes.
a) Baterías (WET o GEL-AGM) instaladas en la máquina, listas para ser utilizadas
1. Abrir el capó (19) y bloquearlo con la barra de soporte (47).
2. Controlar que las baterías estén conectadas a la máquina con el conector (45).
3. Desenganchar la barra de soporte (47) y cerrar el capó (19).
4. Cuando se utiliza la máquina por primera vez con baterías nuevas, efectuar un ciclo de carga completa de las baterías (véase
procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
b) Sin baterías
1. Comprar baterías adecuadas (véase el párrafo “Datos técnicos”). Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor
calicado.
2. Según el tipo de baterías elegidas, congurar la máquina actuando como se indica en el párrafo Parámetros de
funcionamiento en el capítulo Mantenimiento.
3. Efectuar un ciclo de carga completa de las baterías (véase procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Lista de control
1. Familiarizar con todos los mandos de la máquina y las funciones relacionadas.
2. Colocar la llave (51) y poner en marcha la máquina (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).
3. Durante los 2 primeros segundos desde el encendido, la pantalla multifunción (71) indica las horas de trabajo de la máquina
(71-A), la tipología de las baterías conguradas (71-B) y la conguración corriente de la máxima velocidad de la máquina (71-
C).
NOTA
Controlar el estado de carga de las baterías. Cuando en la pantalla multifunción (71-D) se enciende por lo menos un
segmento no intermitente en el símbolo batería la máquina está lista para su uso. Cuando en el símbolo batería
se queda encendido un solo segmento intermitente es conveniente cargar las baterías (véase procedimiento en el
capítulo Mantenimiento).
4. Controlar el correcto funcionamiento de la bocina con el pulsador (65), del avisador acústico de marcha atrás con el pulsador
(64) y del pulsador de las luces de trabajo (67, opcional).
5. Controlar el freno de estacionamiento (7 con 6). El freno debe mantenerse en posición de estacionamiento sin que se suelte
con facilidad (comunicar inmediatamente cualquier defecto al Centro de asistencia Advance).
6. Controlar el funcionamiento del pedal del freno (6).
¡ATENCIÓN!
Si el pedal está “esponjoso” o pierde potencia bajo presión sin obtener una fuerza de frenado ecaz, no
conducir la máquina (comunicar inmediatamente cualquier defecto al Centro de asistencia Advance).
7. Comprobar que no hay portillos/capós abiertos y que la máquina funcione normalmente.
1467284000(B)04-2018.indb 14 10/04/2018 12:20:53
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 15
09/2016
Planicación de la limpieza
1. Utilizar la máquina en tramos largos, manteniendo al mínimo el número de detenciones y puestas en marcha.
2. Los tramos de barrido deben solaparse unos centímetros para conseguir un barrido completo de la supercie.
3. Evitar tomar las curvas bruscamente, chocar o arañar los laterales de la máquina.
Llenado del depósito de agua del sistema de control de polvo DustGuard™ (opcional)
1. Quitar el tapón (25) para acceder a la boca de llenado.
2. Llenar el depósito (23) con agua limpia. No llenar completamente el depósito, dejar unos centímetros del borde.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
1. Colocarse en el asiento de conducción (3) y ajustarlo con la palanca (4) para alcanzar cómodamente todos los mandos.
NOTA
El asiento de conducción (3) está equipado de un sensor de seguridad para permitir que la máquina se mueva sólo
cuando el operador está sentado.
2. Colocar la llave de encendido (51) y girarla en sentido horario hacia la posición “II” de arranque.
3. Esperar (unos segundos) el encendido de la pantalla (71) que indica las horas de trabajo de la máquina (71-A), la tipología de
las baterías conguradas (71-B) y la conguración corriente de la máxima velocidad de la máquina (71-C).
¡ADVERTENCIA!
Durante la puesta en marcha no pisar el pedal del acelerador (5).
4. Desactivar el freno de estacionamiento.
5. Llegar al lugar de trabajo, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (1) y pisando el pedal del acelerador (5).
La velocidad de avance se puede regular con una presión mayor o menor en el pedal del acelerador (5).
La máxima velocidad se puede congurar con los pulsadores (58) y (59).
6. La marcha adelante/atrás se selecciona mediante el pulsador (64) colocado en el tablero de instrumentos. La activación de la
marcha atrás está señalizada por el correspondiente avisador acústico y la pantalla (71-H).
¡ATENCIÓN!
Durante los virajes, evitar bruscos cambios de direcciones, tener mucho cuidado y conducir siempre la máquina
a baja velocidad, especialmente cuando el cajón de residuos está lleno o sobre pendientes.
Conducir la máquina lentamente en pendientes. Usar el pedal de freno (6) para controlar la velocidad de la
máquina al descender las pendientes.
No girar la máquina en una pendiente; conducir en línea recta hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad antiderrape que reduce la velocidad de marcha durante las
vueltas y en caso de inclinación de la máquina, independientemente de la presión sobre el pedal.
La reducción de velocidad durante las vueltas, por lo tanto, no es un funcionamiento incorrecto, sino una característica
que aumenta la estabilidad y la seguridad de la máquina en cada condición.
Parada de la máquina
1. Parar la máquina soltando el pedal del acelerador (5).
2. Para parar la máquina rápidamente, pisar también el pedal del freno de servicio (6).
3. Para apagar de inmediato todas las funciones de la máquina en caso de emergencia, pulsar el pulsador de emergencia (69).
Para desactivar el pulsador de emergencia (69) después de su activación, girarlo en sentido horario.
¡ATENCIÓN!
El pulsador de emergencia (69) desactiva también el sistema de desaceleración automático de la máquina, si
accionado en movimiento utilizar el freno de servicio (6) para parar la máquina.
4. Llevar la llave de encendido (51) en posición “0”, luego sacarla.
1467284000(B)04-2018.indb 15 10/04/2018 12:20:53
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
16 SW5500 - 1467284000 09/2016
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Activar el freno de estacionamiento pisando el pedal (6) y tirando contemporáneamente de la palanca (7).
2. Desactivar el freno de estacionamiento pisando y soltando el pedal (6).
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, sustitución de piezas o conversión en otras
funciones, activar el freno de estacionamiento.
Activar el freno de estacionamiento cuando se aparca la máquina en descenso.
¡ATENCIÓN!
Antes de dejar la máquina sin custodia, asegurarse de que el freno de estacionamiento mantenga la máquina
parada en seguridad.
¡ATENCIÓN!
Para el uso de la máquina en pendientes, atenerse a los valores de inclinación máxima marcados en la máquina
misma (ver la tabla de las características técnicas).
MÁQUINA EN FUNCIÓN
1. Llevar la máquina a la zona de trabajo como indicado en el párrafo anterior.
2. Empezar el trabajo de limpieza bajando el cepillo central y activando el sistema de aspiración con el pulsador One-Touch (52).
3. (Opcional) activar el sistema de control de polvo DustGuard™ con el pulsador (68).
4. Bajar los cepillos laterales mediante los pulsadores (53) y (54 opcional). Si necesario, ajustar la velocidad de los cepillos
laterales con los pulsadores + y - (55 icono en la pantalla 71-I).
NOTA
Los cepillos (18, 15 y 16) pueden bajar o subir aún si la máquina se mueve.
Cuando los cepillos están bajados, los cepillos, el sistema de aspiración y el sistema de control de polvo (opcional), se
activan automáticamente y sólo cuando la máquina se mueve.
NOTA
Los iconos cepillos laterales (71-F) informan el operador sobre la conguración de trabajo de los cepillos laterales.
Cuando el icono está presente, el cepillo lateral correspondiente se activa y desactiva junto con el cepillo central
mediante el pulsador One-Touch (52).
5. Empezar el trabajo, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (1) y pisando adecuadamente el pedal del
acelerador (5). Si necesario, congurar la velocidad máxima con los pulsadores (58) y (59).
6. Conducir la máquina hacia delante en línea recta a velocidad de paso rápido. Conducir la máquina más despacio si barre una
gran cantidad de suciedad o residuos o si así lo exige la seguridad. Cada pasada debe coincidir con la anterior en una banda
de 10 cm.
7. Para recoger residuos ligeros y voluminosos, levantar el ap delantero pisando el pedal (8); tener en cuenta que por todo el
tiempo de subida del ap delantero, la capacidad de aspiración de la máquina disminuye.
¡ATENCIÓN!
Cuando se debe usar la máquina sobre suelos mojados, desactivar el sistema de aspiración con el pulsador (56)
para proteger el ltro de polvos.
8. Para que la máquina funcione correctamente es necesario que el ltro de polvos sea lo más limpio posible. Para limpiarlo
durante el trabajo, activar el sacudidor del ltro pulsando el pulsador (57).
Repetir esta operación en media cada 10 minutos durante el trabajo (cambiar el intervalo sobre la base de la cantidad de
polvo presente en el ambiente que se debe limpiar).
NOTA
Esta operación puede efectuarse también cuando la máquina está en movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el ltro está obstruido y/o el cajón de residuos está lleno, la máquina no puede más recoger polvo y
residuos.
9. El cajón de residuos (12) se debe vaciar después de cada período de trabajo y cada vez que está lleno (para el relativo
procedimiento véase el párrafo siguiente).
¡ADVERTENCIA!
En caso de sobrecarga de uno de los motores de los cepillos, debido a cuerpos extraños que dicultan el
movimiento, o a una presión excesiva del cepillo en el suelo (véase procedimiento en el parágrafo Control y
ajuste de la altura del cepillo central/lateral, en el capítulo Mantenimiento), un sistema de seguridad se encarga
de parar el motor.
Para empezar de nuevo el trabajo tras la parada del cepillo por causa de la sobrecarga, es necesario apagar y
volver a encender la máquina.
1467284000(B)04-2018.indb 16 10/04/2018 12:20:53
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 17
09/2016
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS
¡ATENCIÓN!
Vaciar el cajón de residuos (12) sólo cuando la máquina se encuentra sobre suelos llanos.
No levantar nunca el cajón de residuos sobre pendientes.
¡ATENCIÓN!
En fase de levantamiento y vaciado del cajón de residuos (12) asegurarse de que no haya personas cerca de la
máquina, especialmente en las cercanías del cajón de residuos.
NOTA
Cuando el cajón de residuos (12) está levantado, el sistema de aspiración se apaga automáticamente y la velocidad
máxima de la máquina se reduce para seguridad.
Para vaciar el cajón, conducir la máquina cerca del tanque de recolección de la basura y efectuar el procedimiento siguiente.
1. Levantar los cepillos laterales y principal.
2. Pulsar contemporáneamente el pulsador de habilitación (66) y el pulsador (60) para levantar el cajón de residuos (A, Fig. 1)
hasta la altura deseada.
3. Conducir la barredera hasta el punto de recolección de la basura y luego activar el freno de estacionamiento.
4. Girar el cajón de residuos (B) con el pulsador de habilitación (66) y el pulsador (62) para descargar el polvo y los residuos
acumulados (C).
¡ADVERTENCIA!
Es posible volcar el cajón de residuos (A) sólo después de haberlo levantado a una altura mínima de 35 cm
aproximadamente.
La altura máxima de descarga del cajón de residuos es de 150 cm aproximadamente.
5. Restablecer la posición horizontal del cajón de residuos con el pulsador de habilitación (66) y el pulsador (63).
6. Bajar el cajón de residuos apretando contemporáneamente el pulsador de habilitación (66) y el pulsador (61).
¡ADVERTENCIA!
Controlar que en la pantalla el icono de apertura del cajón (71-K) desaparezca y el avisador acústico pare de
sonar para asegurarse que el cajón de residuos (12) se haya vuelto a colocar completamente en su posición de
trabajo.
7. La máquina está lista para empezar de nuevo a barrer.
max
240 Kg
(530 lb)
A
C
B
max
1500 mm (59 in)
P100895
Figura 1
1467284000(B)04-2018.indb 17 10/04/2018 12:20:59
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
18 SW5500 - 1467284000 09/2016
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Al nal del trabajo, antes de alejarse de la máquina:
Activar brevemente el sacudidor del ltro apretando el pulsador (57).
Vaciar el cajón de residuos (12) (como indicado en el párrafo antecedente).
Levantar los cepillos con el pulsador One-Touch (52).
Apagar la máquina llevando la llave de encendido (51) en posición “0”, luego sacarla.
Activar el freno de estacionamiento.
Si necesario, cargar las baterías (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
NOTA
Si se deja la máquina parada e inactiva, con la llave de encendido (51) en posición “I”, por más de 5 minutos, el sistema
eléctrico entra en un estado de bajo consumo (stand-by). Para empezar de nuevo el trabajo es necesario apagar y
volver a encender la máquina con la llave de encendido (51).
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo “Después del uso de la máquina”.
Dejar la máquina en un lugar seco y limpio.
Desconectar el conector de las baterías (45).
(Para máquinas con el sistema de control de polvo). Vaciar el depósito (23) y limpiar el ltro de agua (véase el procedimiento
en el capítulo Mantenimiento).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calicado o por un
Centro de asistencia autorizado.
¡ADVERTENCIA!
Cada vez que se visualiza el icono Service en la pantalla (71), contactar con un Centro de Asistencia
autorizado Advance para el mantenimiento programado.
Este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y
frecuentes.
Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual de asistencia
disponible en los Centros de asistencia.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada, llave de encendido quitada y, si
necesario, con las baterías desconectadas.
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo
Seguridad.
1467284000(B)04-2018.indb 18 10/04/2018 12:21:00
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 19
09/2016
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Procedimiento Al momento de
la entrega
Cada 10
horas
Cada 50
horas
Cada
100
horas
Cada
200
horas
Cada
año
Cargador de batería (1)
Control nivel líquido baterías (WET) (2)
Limpieza del cepillo central
Control altura cepillos laterales y principal
Control y limpieza del ltro de polvos del cajón de residuos
(método “A”) (3)
Control del nivel del aceite del sistema hidráulico de
levantamiento del cajón de residuos (2)
Control de la altura y del funcionamiento de los aps
Control y limpieza del ltro de agua del sistema de control de
polvo (opcional)
Control/ajuste de los cables del freno (*) (4)
Control y limpieza del ltro de polvos del cajón de residuos
(método “B”) (3)
Control del funcionamiento del sacudidor del ltro (*)
Control de la correa de transmisión del cepillo principal (*)
Limpieza de la cadena de la dirección (*)
Control/ajuste de la cadena de la dirección (*)
Control funcionamiento dispositivos de seguridad (2)
Control/ajuste/sustitución de los tambores del freno (*) (4)
Control y limpieza del ltro de polvos del cajón de residuos
(método “C”) (3)
Control y/o sustitución de la correa de transmisión del cepillo
principal (*)
Control de la integridad de las guarniciones del cajón de
residuos (*)
Control/ajuste de la funcionalidad del sensor del cajón de
residuos levantado (*)
Control y/o sustitución carbón de los motores (*)
Sustitución del aceite del sistema hidráulico (*)(5)
(*) Para el procedimiento relacionado, véase el Manual de asistencia.
(1) Diaria o después del uso de la máquina.
(2) O antes de la puesta en marcha.
(3) O más frecuentemente en áreas polvorientas.
(4) O más frecuentemente cuando se usa la máquina sobre pendientes.
(5) Sustituir el aceite del sistema hidráulico después de 500 horas o cada año.
1467284000(B)04-2018.indb 19 10/04/2018 12:21:00
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
20 SW5500 - 1467284000 09/2016
INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LAS BATERÍAS Y REGULACIÓN DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O
GEL-AGM)
¡ATENCIÓN!
No inclinar las baterías de plomo (WET) porque el líquido muy corrosivo de las baterías podría sobresalir. No
conectar, ni siquiera accidentalmente, el terminal negativo y el terminal positivo de las baterías con herramienta,
llaves, etc., porque esto podría causar cortocircuitos.
Instalación de las baterías
Los tipos de baterías que se pueden instalar son indicados en
el párrafo Datos técnicos.
Según las dimensiones de las baterías, comprobar la
posibilidad de instalarlas en el contenedor de plástico en
dotación a la máquina.
Si las baterías no caben en el contenedor, usar las guías en
dotación a la máquina, para garantizar la estabilidad al interior
del compartimiento de las baterías.
¡ATENCIÓN!
Las baterías WET no selladas, necesitan siempre
de un contenedor adecuado para evitar que el
ácido sobresalga.
No instalar las baterías WET no selladas sin un
contenedor adecuado.
1. Activar el freno de estacionamiento.
2. Controlar que la llave de encendido (51) esté sacada.
3. Abrir el capó del compartimiento de las baterías (19) y
bloquearlo con la barra de soporte (47).
4. Desconectar el conector de las baterías (45).
5. Con un sistema de levantamiento adecuado, instalar las
baterías (42).
6. Según el tipo de baterías instaladas, conectarlas según
uno de los esquemas en la gura 2.
7. Conectar el conector de las baterías (45).
8. Regular el tipo de baterías (WET o GEL-AGM) mediante el
procedimiento siguiente.
Regulación del tipo de baterías (WET o GEL-AGM)
1. Poner en marcha la máquina llevando la llave de
encendido (51) en “II” teniendo pisado los pulsadores (52)
y (53).
2. Entrar en el menú “Parámetros” apretando el pulsador
(60).
3. Pasar los parámetros apretando repetidamente el pulsador
(60) hasta llegar al parámetro “BATTERY TYPE”
4. Si necesario, modicar la conguración con los pulsadores
(58) y (59).
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
P100896
Figura 2
Remoción de las baterías
1. Activar el freno de estacionamiento.
2. Quitar la llave de encendido (51).
3. Abrir el capó del compartimiento de las baterías (19) y bloquearlo con la barra de soporte (47).
4. Desconectar el conector de las baterías (45).
5. Desconectar los cableados de conexión de las baterías (42).
6. Quitar las guías o los estribos que bloquean las baterías.
7. Controlar que todos los tapones (43) de las baterías WET estén cerrados, para evitar que el líquido muy corrosivo sobresalga.
8. Con un sistema de levantamiento adecuado, quitar las baterías (42).
1467284000(B)04-2018.indb 20 10/04/2018 12:21:00
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 21
09/2016
CARGA DE LAS BATERÍAS
¡ADVERTENCIA!
Cargar las baterías cuando el último segmento del icono batería empieza a parpadear, o cada vez que se
naliza el trabajo. Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
¡ATENCIÓN!
No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
¡ATENCIÓN!
Si se usan baterías de plomo (WET), cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las
baterías sólo en áreas bien ventiladas y lejos de llamas libres. No fumar cuando se cargan las baterías.
El capó debe quedarse abierto mientras que se cargan las baterías.
¡ATENCIÓN!
Durante la carga de las baterías de plomo (WET) tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no
sobresalga. Este líquido es corrosivo. En caso de contacto con la piel o los ojos, lavar a conciencia con agua y
consultar un médico.
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano y activar el freno de estacionamiento.
2. Colocar la llave de encendido (51) en “0”.
3. Abrir el capó del compartimiento de las baterías (19) y bloquearlo con la barra de soporte (47).
4. (Sólo para baterías WET). Controlar el nivel del electrólito en las baterías (42). Si necesario, rellenar a través de los tapones
(43). Dejar todos los tapones de las baterías abiertos para la recarga siguiente. Si necesario, limpiar la supercie superior de
las baterías.
5. Controlar que el cargador de baterías sea adecuado consultando las instrucciones relacionadas.
La tensión nominal del cargador de baterías es de 24 V.
¡ADVERTENCIA!
Usar un cargador de baterías adecuado para el tipo de baterías instalado.
6. Desconectar el conector (45) de las baterías, equipado con manija y conectarlo al cargador de baterías externo.
7. Conectar el cargador de baterías a la red eléctrica.
8. Cuando la batería esté cargada, desconectar el conector (45) de las baterías del cargador de baterías.
9. (Sólo para baterías WET). Controlar el nivel del electrólito en las baterías, luego cerrar todos los tapones (43).
10. Volver a conectar el conector (45) de las baterías al conector que está en la máquina.
11. Desenganchar la barra de soporte (47) y cerrar el capó (19). La máquina está lista para el uso.
¡ATENCIÓN!
No conectar nuca el cargador de baterías a la correspondiente parte de conector jada en la máquina. El
sistema electrónico podría dañarse irreparablemente.
1467284000(B)04-2018.indb 21 10/04/2018 12:21:00
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
22 SW5500 - 1467284000 09/2016
1467284000(B)04-2018.indb 22 10/04/2018 12:21:00
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 23
09/2016
PANTALLAS DE SERVICIO DE LA PANTALLA MULTIFUNCIÓN
Pantalla principal (E, Fig. 3)
1. Girar la llave de encendido (51) hacia la posición “I” de
arranque permaneciendo con los pulsadores (52) y (53)
apretados para acceder a la pantalla principal (E, Fig. 3).
2. Apretar el pulsador (A) para proceder a la modicación
de las conguraciones de la máquina (véase el párrafo
Pantalla conguración de la máquina).
3. Apretar el pulsador (B) para controlar posibles alarmas
memorizadas por la máquina (véase el párrafo Pantalla
memorias alarmas).
4. Apretar el pulsador (C) para controlar las horas de trabajo
de la máquina (véase el párrafo Pantalla contador de
horas).
5. Apretar el pulsador (D) para salir de la modalidad servicio
y volver a la modalidad operador.
E
A
B
C
D
P100897
Figura 3
Pantalla conguración de la máquina (F, Fig. 4)
Mediante esta funcionalidad es posible personalizar el valor
de los parámetros descritos en la siguiente tabla parámetros
modicables.
1. Para aumentar el valor del parámetro corriente apretar el
pulsador (C).
Para reducir el valor del parámetro corriente apretar el
pulsador (D).
2. Para pasar el parámetro siguiente apretar el pulsador (A).
3. Para volver a la pantalla principal tener apretado el
pulsador (B).
F
A
B
C
D
P100898
Figura 4
TABLA PARÁMETROS MODIFICABLES Valores
Cod. Descripción Mínimo Conguración
de fábrica
Máximo
VSL Velocidad de rotación de los cepillos laterales 50% 100% 100%
SCF Tiempo de activación sacudidor de ltro 5 seg. 20 seg. 60 seg.
FVMIN Velocidad mínima marcha adelante 0% 25% 100%
FVMAX Máxima velocidad marcha adelante 10% 85% 100%
RVMAX Máxima velocidad marcha atrás 10% 30% 50%
BAT Tipología baterías instaladas (ver tabla) 0 0 1
TOFF Tiempo apagado automático 0 seg. 300 seg. 600 seg.
BRGH Contraste pantalla 5 25 50
RESET Restablecimiento de todos los parámetros a los valores de
conguración de fábrica
001
Tipología baterías instaladas Valor
WET Baterías con ácido líquido 0
GEL / AGM Baterías GEL o AGM genéricas 1
1467284000(B)04-2018.indb 23 10/04/2018 12:21:00
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
24 SW5500 - 1467284000 09/2016
Pantalla memoria alarmas (G, Fig. 5)
Mediante esta función es posible averiguar posibles alarmas
memorizadas por la máquina.
Utilizar esta función solo con el soporte del Centro de
Asistencia Advance para resolver posibles problemas de
funcionamiento.
Para volver a la pantalla principal (E, Fig. 3) apretar
repetidamente el pulsador (A).
G
A
P100899
Figura 5
Pantalla contador de horas (H, Fig. 6)
Mediante esta función es posible controlar las horas de trabajo
acumuladas para cada subsistema de la máquina:
Contador de horas TOTAL (tiempo de encendido de la
máquina)
Contador de horas CEPILLOS LATERALES (tiempo de
uso de los cepillos laterales)
Contador de horas CEPILLO PRINCIPAL (tiempo de uso
del sistema del cepillo principal)
Contador de horas TRACCIÓN (tiempo de uso del sistema
de tracción)
Contador de horas ASPIRADOR (tiempo de uso del
sistema de aspiración)
Para volver a la pantalla principal (E, Fig. 3) apretar el pulsador
(A).
H
A
P100900
Figura 6
1467284000(B)04-2018.indb 24 10/04/2018 12:21:01
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 25
09/2016
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este
procedimiento es aplicable por cada uno de estos
tipos.
1. Controlar la altura del cepillo principal mediante el
procedimiento siguiente:
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Activar el freno de estacionamiento.
Bajar el cepillo principal con el pulsador One-Touch
(52).
Poner en rotación el cepillo apretando nuevamente y
manteniendo apretado durante 3 segundos el pulsador
One-Touch (52).
Una vez pasados los 30 segundos de activación del
cepillo (visualizable desde la pantalla como indica la
Figura 7), levantarla apretando el pulsador One-Touch
(52).
Controlar que la huella (A, Fig. 8) dejada por el cepillo
principal por toda su largura sea de 2 a 4 cm.
Si la huella (A) no es conforme a las especicaciones,
ajustar la altura del cepillo principal mediante el
procedimiento siguiente.
2. Girar la perilla (B, Fig. 9) teniendo en cuenta que:
Para aumentar la anchura de la huella, la perilla debe
girar en sentido antihorario.
Tras haber levantado el cepillo principal con la palanca
One-Touch (52), para disminuir la anchura de la huella
girar la perilla en sentido horario.
NOTA
Además de ajustar la huella, la perilla sirve también
para ajustar el cepillo en función del desgaste de las
cerdas.
3. Llevar a cabo de nuevo el paso 1 para controlar que la
altura del cepillo principal sea correctamente ajustada.
4. Cuando en la pantalla aparece el icono (71-N), sustituir el
cepillo como indicado al párrafo siguiente.
NOTA
Si no es posible ajustar correctamente la huella
(A, Fig. 8), porque el cepillo aplica una presión
demasiado diferente a las dos extremidades de
su largura, véase el Manual de asistencia para el
procedimiento de ajuste relacionado.
P100901
Figura 7
A
2 - 4 cm
0,8 - 1,6 in
P100902
Figura 8
B
P100903
Figura 9
CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO PRINCIPAL
1467284000(B)04-2018.indb 25 10/04/2018 12:21:01
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
26 SW5500 - 1467284000 09/2016
¡ATENCIÓN!
Durante la sustitución del cepillo principal
se aconseja usar guantes por que residuos
cortantes podrían estar encastrados en las
cerdas.
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano y activar el freno de
estacionamiento.
2. Asegurarse que el cepillo central esté en posición
levantada.
3. Llevar la llave de encendido (51) en posición “0”, luego
sacarla.
4. Quitar el portillo izquierdo (A, Fig. 10) girando los retenes
(B).
5. Tirar el pomo (C, Fig. 11) como indicado por la echa para
liberar el soporte de cierre (D).
6. Girar y abrir el soporte de cierre (D) junto con el ap lateral
izquierdo (E).
7. Quitar el cepillo principal (F, Fig. 12).
8. Comprobar que el cubo arrastrador (G) no sea sucio y
que no haya objetos (cuerdas, trapos, etc.) enrollados
accidentalmente.
9. Instalar el nuevo cepillo principal, inclinando las cerdas
como indicado en la gura (H).
10. Instalar el nuevo cepillo principal, asegurarse de que su
engrane hexagonal (I) se enganche en el cubo arrastrador
(G) relacionado.
11. Girar y cerrar el soporte de cierre (D, Fig. 11) en fase de
cierre tirar brevemente el pomo (C) hasta el disparo de
enganche.
NOTA
En fase de cierre facilitar con una mano el cepillo
central para la introducción al cubo cónico del
soporte de cierre (D).
12. Volver a montar el portillo izquierdo (A, Fig. 10) y
engancharlo con los retenes (B).
¡ADVERTENCIA!
Controlar y ajustar la altura del cepillo principal,
como indicado en el párrafo antecedente.
A
B
B
P100904
Figura 10
D
C
E
P100905
Figura 11
I
F
E
G
H
P100906
Figura 12
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL
1467284000(B)04-2018.indb 26 10/04/2018 12:21:04
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 27
09/2016
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este
procedimiento es aplicable por cada uno de estos
tipos.
1. Controlar la altura de los cepillos laterales mediante el
procedimiento siguiente:
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Parar la máquina en un punto, bajar los cepillos
laterales y dejar que giren durante unos segundos.
Parar y levantar los cepillos laterales, luego desplazar
la máquina.
Comprobar que las huellas dejadas por los cepillos
laterales sean como indicado en la gura (A y B, Fig.
13).
Si la huella no es conforme a las especicaciones, ajustar
la altura de los cepillos laterales mediante el procedimiento
siguiente.
2. Activar el freno de estacionamiento.
3. Colocar la llave de encendido (51) en “0”.
4. Para el cepillo lateral derecho, trabajar en la transmisión
aojando la perilla (C, Fig. 14) y girar la perilla de ajuste
(D) teniendo en cuenta que:
Para aumentar la huella, la perilla debe girar en sentido
antihorario.
Para disminuir la huella girar la perilla en sentido
horario.
5. Una vez acabada la operación, bloquear la transmisión
con la perilla (C).
6. Para el cepillo lateral izquierdo, trabajaren la transmisión
aojando la perilla (E) y girar con la perilla de ajuste (F).
7. Una vez acabada la operación, bloquear la transmisión
con la perilla (E).
8. Llevar a cabo de nuevo el paso 1 para controlar que la
huella de los cepillos laterales sea correcta.
9. Si el cepillo está demasiado consumado no se puede
ajustar más, sustituir el cepillo como indicado en el párrafo
siguiente.
NOTA
Si necesario, se puede también ajustar la inclinación
de los cepillos laterales (véase el procedimiento en
el Manual de asistencia).
B A
P100907
Figura 13
CD
FE
P100908
Figura 14
CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS CEPILLOS LATERALES
1467284000(B)04-2018.indb 27 10/04/2018 12:21:05
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
28 SW5500 - 1467284000 09/2016
¡ATENCIÓN!
Durante la sustitución del cepillo lateral se
aconseja usar guantes por que residuos
cortantes podrían estar encastrados en las
cerdas.
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano y activar el freno de
estacionamiento.
2. Colocar la llave de encendido (51) en “0”.
3. Desenganchar la clip del perno (A, Fig. 15), luego quitar el
perno.
4. Quitar el cepillo (B) y recuperar la brida de protección (C).
5. Instalar en el cubo (D), el nuevo cepillo lateral con la brida
de protección.
6. Colocar el perno de jación y enganchar su clip de
seguridad.
7. Controlar y ajustar la altura del cepillo lateral, como
indicado en el párrafo antecedente.
A
B
C
D
P100909
Figura 15
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES
1467284000(B)04-2018.indb 28 10/04/2018 12:21:05
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 29
09/2016
LIMPIEZA Y CONTROL DE LA INTEGRIDAD DEL FILTRO DE POLVOS DE PANEL
El ltro de polvos debe limpiarse con regularidad para mantener
la ecacia del sistema de aspiración. Respetar la frecuencia
de mantenimiento recomendada para conseguir la máxima
duración del ltro.
¡ATENCIÓN!
Llevar puestas unas gafas protectoras para
limpiar el ltro.
No perforar el ltro.
Limpiar el ltro en una zona bien ventiladas.
Utilizar una mascarilla adecuada para evitar
respirar el polvo.
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de
estacionamiento y girar la llave de encendido (51) en “0”.
2. Abrir el capó del compartimiento de las baterías (19) y
bloquearlo con la barra de soporte (47).
3. Desenganchar los retenes (A, Fig. 16) y levantar el capó
del sistema de aspiración (B).
4. Levantar el ltro de polvos (C, Fig. 17) y quitarlo de la
máquina.
5. Limpiar el ltro de acuerdo con uno de los siguientes
métodos:
Método “A”
Aspirar el polvo del ltro. Golpear suavemente el ltro contra
una supercie plana (con el lado sucio hacia abajo) para
eliminar el polvo y la suciedad.
NOTA
No dañar el borde metálico que se extiende más allá
de la guarnición.
Método “B”
Aspirar el polvo del ltro. A continuación, aplicar aire
comprimido (presión máxima 6 Bar) al lado limpio del ltro (en
dirección contraria a la corriente de aire).
Método “C” (solo para ltros de poliéster)
¡ADVERTENCIA!
Para ltro de papel: no usar agua o detergentes
para limpiarlo porque se podría dañar.
Aspirar el polvo del ltro. Introducir el ltro en agua templada
durante 15 minutos, aclararlo con un chorro suave de agua
(presión máxima 2,5 Bar). Dejar secar completamente el ltro
antes de volver a colocarlo en la máquina.
Para una limpieza más profunda, se podría eventualmente
limpiar el ltro con agua y un detergente no espumógeno.
Se recuerda que, este tipo de limpieza, si bien sea mejor
cualitativamente, reduce la duración del ltro que, por
consecuencia, tendrá que sustituirse más frecuentemente. El
uso de detergentes no adecuados puede dañar el ltro.
6. Para instalar el ltro, efectuar las instrucciones en el orden
inverso, prestando atención a lo siguiente:
Limpiar el alojamiento del ltro.
Instalar el ltro con la redecilla boca arriba (D, Fig. 17).
Si la guarnición del ltro está rota o falta, debe
instalarse una nueva.
7. Presionar la palanca (E) para liberar y cerrar la tapa (B,
Fig. 16).
8. Enganchar los retenes (A).
B
A A
P100910
Figura 16
E
D
P100911
Figura 17
1467284000(B)04-2018.indb 29 10/04/2018 12:21:10
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
30 SW5500 - 1467284000 09/2016
CONTROL DE LA ALTURA Y DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS FLAPS
Operaciones preliminares
1. Vaciar el cajón de residuos (como indicado en capítulo
Uso) para evitar que el peso de los residuos afecte el
control de la altura de los aps.
2. Llevar la máquina sobre un suelo llano y adecuado para
controlar que la altura de los aps sea correcta.
3. Llevar la llave de encendido (51) en “0” y activar el freno
de estacionamiento.
Control de los aps laterales
4. Quitar los portillos izquierdo (14) y derecho (13) girando
los retenes.
NOTA
Los retenes del portillo derecho (13) se deben girar
con una herramienta.
5. Controlar la integridad de los aps laterales (A, Fig. 18) y
(B).
Sustituir los aps cuando hay cortes (C, Fig. 19) más
grandes de 20 mm o roturas/desgarros (D) más grandes
de 0,4 in (10 mm) (para la sustitución de los aps véase el
Manual de asistencia).
6. Comprobar que la altura de los aps laterales (A, Fig. 18) y
(B) sea de 0 a 0,12 in (de 0 a 3 mm) (E, Fig. 20).
Si necesario, aojar las tuercas (F, Fig. 18) y ajustar la
posición del los aps. Luego apretar las tuercas (F).
Control de los aps delantero y trasero
7. Quitar el cepillo principal como indicado en el párrafo
especíco.
8. Controlar la integridad del ap delantero (G, Fig. 21) y de
los aps traseros (H) y (I).
Sustituir los aps cuando hay cortes (C, Fig. 19) más
grandes de 20 mm o roturas/desgarros (D) más grandes
de 0,4 in (10 mm).
9. Controlar que los aps delantero (G, Fig. 21) y trasero (I)
arrastren ligeramente contra el suelo (J, Fig. 20).
10. Para la sustitución de los aps, véase el Manual de
asistencia.
Montaje
11. Montar los componentes en orden contrario al desmontaje.
BF F
A F
P100912
Figura 18
> 20 mm
(> 0,8 in)
> 10 mm
(> 0,4 in)
C
D
P100913
Figura 19
0÷3 mm
(0÷0,12 in)
FRONT
E J
P100914
Figura 20
1467284000(B)04-2018.indb 30 10/04/2018 12:21:10
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 31
09/2016
GHI
P100915
Figura 21
1467284000(B)04-2018.indb 31 10/04/2018 12:21:11
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
32 SW5500 - 1467284000 09/2016
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO DUSTGUARD™
(OPCIONAL)
1467284000(B)04-2018.indb 32 10/04/2018 12:21:11
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
1467284000 - SW5500 33
09/2016
NOTA
Para evitar que el agua sobresalga durante los
procedimientos de limpieza del ltro, activar el
sistema de control de polvo y vaciar el depósito (23)
del sistema.
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
2. Llevar la llave de encendido (51) en “0” y activar el freno de estacionamiento.
3. Levantar y desmontar el panel lateral izquierdo (32) para acceder al grupo ltro de agua (A, Fig. 22) del sistema de control de
polvo.
4. Desenroscar y quitar la tapa transparente (B) con la guarnición (C), luego quitar la rejilla ltrante (D).
5. Limpiarlos e instalarlos en el soporte (E).
NOTA
Colocar correctamente la guarnición (C) y la rejilla
ltrante (D) en los alojamientos de la tapa y del
soporte del conjunto del ltro.
1467284000(B)04-2018.indb 33 10/04/2018 12:21:11
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
34 SW5500 - 1467284000 09/2016
1467284000(B)04-2018.indb 34 10/04/2018 12:21:11
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 1
09/2016
ÍNDICE
INTRODUÇÃO ................................................................................................................................................................. 2
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ..................................................................................................................................... 2
DESTINATÁRIOS ............................................................................................................................................................................ 2
CONSERVAÇÃO DO MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................... 2
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA .......................................................................................................................................... 2
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 2
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................................................................................................................................................... 2
CAPACIDADE DE FUNCIONAMENTO ........................................................................................................................................... 2
CONVENÇÕES ............................................................................................................................................................................... 3
DESEMBALAGEM/ENTREGA ........................................................................................................................................ 3
SEGURANÇA .................................................................................................................................................................. 3
SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 3
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL .......................................................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES GERAIS ................................................................................................................................................................... 4
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 6
ESTRUTURA DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 6
PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS ....................................................................................................................................... 9
ACESSÓRIOS/OPCIONAIS .......................................................................................................................................................... 10
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................................................................................. 10
DIAGRAMA ELÉCTRICO .............................................................................................................................................................. 12
UTILIZAÇÃO .................................................................................................................................................................. 14
CONTROLO / PREPARAÇÃO DAS BATERIAS NUMA MÁQUINA NOVA .................................................................................... 14
ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 14
PARTIDA E PARADA DA MÁQUINA .............................................................................................................................................. 15
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO ................................................................................................................................................ 16
MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO ............................................................................................................................................... 16
ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS ....................................................................................................................... 17
APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 18
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA ............................................................................................................................ 18
MANUTENÇÃO .............................................................................................................................................................. 18
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ............................................................................................................................... 19
INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DAS BATERIAS E DEFINIÇÃO DO TIPO DE BATERIAS (WET OU GEL-AGM) .............................. 20
CARREGAMENTO DAS BATERIAS ............................................................................................................................................. 21
ECRÃS DE SERVIÇO DO VISOR MULTIFUNÇÕES .................................................................................................................... 22
CONTROLO E REGULAÇÃO DA ALTURA DA ESCOVA CENTRAL ............................................................................................ 24
SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA CENTRAL ..................................................................................................................................... 25
CONTROLO E REGULAÇÃO DA ALTURA DAS ESCOVAS LATERAIS ...................................................................................... 26
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS LATERAIS ................................................................................................................................ 27
LIMPEZA E CONTROLO DO ESTADO DO FILTRO DE POEIRAS DE PAINÉIS ......................................................................... 28
CONTROLO DA ALTURA E DO FUNCIONAMENTO DOS FLAPS .............................................................................................. 29
LIMPEZA DO FILTRO DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS DUSTGUARD™ (OPCIONAL) .................... 30
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................................................. 30
CONTROLO / SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS ........................................................................................................................... 31
FUNÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ 31
BOTÃO DE EMERGÊNCIA ........................................................................................................................................................... 31
MICROINTERRUPTOR DO ASSENTO DO CONDUTOR ............................................................................................................ 31
SISTEMA DE SEGURANÇA ANTIPATINAGEM ............................................................................................................................ 31
SENSOR DE INCLINAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................................................................... 31
SUPORTE DE POSIÇÃO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS .......................................................................................................... 31
VÁLVULA DE SEGURANÇA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS ...................................................................................................... 31
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 32
FIM DE VIDA .................................................................................................................................................................. 33
1467284000(B)04-2018.indb 1 10/04/2018 12:21:11
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
2SW5500 - 1467284000 09/2016
INTRODUÇÃO
NOTA
Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina.
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL
Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias de modo que este esteja preparado
para utilizar a máquina da maneira mais adequada, autónoma e segura possível. O manual contém informações inerentes à parte
técnica, à segurança, ao funcionamento, ao desligamento da máquina, à manutenção, às peças de substituição e ao m de vida.
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualicados devem ler cuidadosamente as
instruções contidas no presente Manual. Em caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contacte a Advance
para obter os esclarecimentos necessários.
DESTINATÁRIOS
O presente manual destina-se quer ao operador, quer aos técnicos qualicados de manutenção da máquina.
Os operadores não devem executar intervenções reservadas aos técnicos qualicados. A Advance não se responsabiliza por
danos resultantes do não cumprimento desta proibição.
CONSERVAÇÃO DO MANUAL
O Manual de instruções de uso e manutenção deve ser guardado próximo da máquina, dentro do seu estojo, protegido de líquidos
e tudo mais que possa deteriorar o seu estado de legibilidade.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
O número de série e o modelo da máquina estão indicados na placa (30).
A mesma placa indica também o ano de produção e o código do produto.
Estas informações são necessárias quando são encomendadas peças de substituição para a máquina. Utilize o espaço abaixo
para anotar os dados de identicação da máquina.
Modelo da MÁQUINA ........................................................................
Código PRODUTO ............................................................................
Número de série da MÁQUINA .........................................................
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Além disso, encontram-se disponíveis os seguintes manuais:
Catálogo das peças de substituição (fornecido com a máquina)
Manual de assistência (pode ser consultado nos centros de assistência da Advance)
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
Para qualquer necessidade relativa à utilização, à manutenção e à reparação, consulte o pessoal qualicado ou directamente os
Centros de assistência Advance. Utilize sempre peças de substituição e acessórios originais.
Para obter assistência e para encomendar peças de substituição e acessórios, contacte a Advance, especicando sempre o
modelo, o código do produto e o número de série.
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS
A Advance procura constantemente aperfeiçoar os produtos e reserva-se o direito de efectuar modicações e melhorias, quando
necessário, sem a obrigação de modicar as máquinas já vendidas anteriormente.
Fica estipulado que qualquer modicação e/ou acréscimo de acessórios deve ser explicitamente aprovada e realizada pela
Advance.
CAPACIDADE DE FUNCIONAMENTO
A máquina de varrer foi homologada para a limpeza (varrer/aspirar) de pisos sólidos e compactos, em espaços comerciais e
industriais, em condições de segurança comprovada, por parte de um operador qualicado.
1467284000(B)04-2018.indb 2 10/04/2018 12:21:11
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 3
09/2016
CONVENÇÕES
Todas as referências de para a frente e para trás, dianteiro e traseiro, direito e esquerdo indicadas neste Manual devem ser
consideradas como se referindo ao operador sentado na posição de condução no assento (3).
DESEMBALAGEM/ENTREGA
ADVERTÊNCIA!
Para desembalar a máquina, siga atentamente as instruções presentes na embalagem.
Quando a máquina for entregue, verique cuidadosamente se a embalagem e a máquina não sofreram danos durante o transporte.
Se os danos forem evidentes, conserve a eventual embalagem de modo que possa ser visionada pela empresa de entregas
responsável. Contacte imediatamente a empresa transportadora para preencher um pedido de indemnização pelos danos.
Verique que o fornecimento da máquina corresponde à seguinte lista:
Documentação técnica:
Manual de instruções de uso da varredora (este documento)
Catálogo das peças de substituição da máquina de varrer
N.° 1 fusível de 10 A
SEGURANÇA
São utilizados os seguintes símbolos para assinalar eventuais situações de perigo. Leia sempre estas informações com atenção e
tome as devidas precauções para proteger as pessoas e os objectos.
A colaboração do operador é essencial para evitar acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser ecaz sem
a total colaboração da pessoa directamente responsável pelo funcionamento da máquina. A maioria dos acidentes, que podem
ocorrer numa fábrica, no trabalho ou nas deslocações, deve-se ao incumprimento das mais elementares normas de segurança.
Um operador atento e prudente é a melhor garantia contra os acidentes e indispensável para implementar qualquer programa de
prevenção.
SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, leia cuidadosamente todas as instruções.
ATENÇÃO!
Não lave a máquina com jactos de água directos ou sob pressão.
X
%
ATENÇÃO!
Não utilize a máquina em superfícies cuja inclinação seja superior àquela indicada.
ATENÇÃO!
Partes em movimento.
ATENÇÃO!
Partes em movimento. Perigo de esmagamento.
ATENÇÃO!
Partes sob tensão. Presença de líquidos corrosivos
1467284000(B)04-2018.indb 3 10/04/2018 12:21:12
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
4SW5500 - 1467284000 09/2016
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL
PERIGO!
Indica um perigo com risco, até mortal, para o operador.
ATENÇÃO!
Indica um risco potencial de acidente para as pessoas ou de danos para os objectos.
ADVERTÊNCIA!
Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis. Preste a máxima atenção aos
blocos de texto indicados com esse símbolo.
NOTA
Indica uma advertência sobre funções chave ou sobre funções úteis.
CONSULTA
Indica a necessidade de consultar o Manual das instruções de uso antes de executar qualquer operação.
INSTRUÇÕES GERAIS
Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções especícas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às
pessoas.
PERIGO!
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza na máquina, de manutenção, de substituição de peças ou
a conversão em outras funções, as baterias devem ser desligadas, a chave do interruptor principal (ou de
ignição) deve ser removida e o travão de estacionamento deve ser accionado.
Esta máquina deve ser utilizada apenas por pessoas que tenham tido formação apropriada.
As manobras de viragem devem ser efectuadas em condições de segurança. Evite efectuar viragens
bruscas especialmente em superfícies inclinadas e virar com o depósito de resíduos levantado.
Nunca levante o depósito de resíduos numa superfície inclinada.
Mantenha faíscas, chamas e materiais fumegantes/incandescentes, afastados das baterias. Durante o
processo de carregamento, podem formar-se gases explosivos.
Quando estiver a trabalhar próximo de componentes eléctricos, tire todas as jóias.
Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os suportes de elevação xos de segurança adequados.
Sempre que intervir sob o capô aberto, certique-se de que o mesmo não se possa fechar acidentalmente.
Não utilize esta máquina em espaços onde estejam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos,
perigosos, inamáveis e/ou explosivos: esta máquina não se destina a recolher poeira perigosa.
A máquina está equipada com baterias de chumbo (WET), durante o carregamento das baterias é produzido
gás hidrogénio altamente explosivo. Mantenha o capô aberto durante todo o ciclo de carregamento das
baterias e efectua a operação apenas em áreas bem ventiladas e longe de chamas livres.
Se estiverem instaladas na máquina baterias de chumbo (WET), não incline a máquina acima de 30º
em relação ao plano horizontal, de modo a não provocar o derrame do líquido altamente corrosivo das
baterias. Quando for necessário inclinar a máquina para manutenções, retire previamente as baterias.
ATENÇÃO!
Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção/reparação, leia cuidadosamente todas as
instruções relativas à manutenção/reparação.
Quando se trabalha perto ou no sistema hidráulico, vista sempre roupa e óculos de protecção.
Não fume durante o carregamento das baterias.
Esta máquina não é adequada para a utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, bem como com falta de experiência ou de conhecimento, salvo se
forem supervisionadas ou formadas sobre a utilização da máquina por parte de uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina.
Preste em particular atenção quando a utilizar com crianças por perto.
1467284000(B)04-2018.indb 4 10/04/2018 12:21:12
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 5
09/2016
ATENÇÃO!
Não utilize para ns diferentes dos que são indicados neste manual. Utilize unicamente os acessórios
recomendados pela Advance.
Inspeccione cuidadosamente a máquina antes de utilizá-la e verique sempre se realizou a montagem de
todos os componentes antes da utilização. A utilização da máquina sem estar completamente montada poderá
provocar lesões a pessoas e danos ao equipamento.
Tome as devidas precauções de modo que cabelos, jóias, partes das roupas soltas não quem presas nas
partes em movimento da máquina.
Para evitar a utilização da máquina sem autorização, remova a chave de ignição.
Se a máquina for deixada sem vigilância, deve ser bloqueada para impedir o movimento involuntário.
Não utilize a máquina em superfícies cuja inclinação seja superior àquela indicada.
Não incline a máquina a um ângulo superior à marca existente na máquina para não comprometer a
estabilidade.
Utilize unicamente as escovas fornecidas com a máquina e as especicadas no Manual de instruções de uso. A
utilização de outras escovas pode pôr em causa a segurança.
Esta máquina é um produto em classe A: em ambiente doméstico pode causar interferências de rádio para as
quais pode ser necessário adoptar medidas oportunas.
Antes de utilizar a máquina, feche todas as portinholas e/ou tampas como indicado no Manual de instruções de
uso.
Não lave a máquina com jactos de água directos ou sob pressão, ou com substâncias corrosivas.
Utilize a máquina unicamente em áreas sucientemente iluminadas.
A luz de trabalho (opcional) serve para melhorar a visibilidade da superfície a varrer, mas não permitem à
máquina de varrer de trabalhar em lugares escuros.
Durante a utilização da máquina, preste atenção para garantir a segurança das outras pessoas e dos objectos.
Não encoste a suportes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objectos.
Não utilize a máquina sem ter instalado a estrutura de protecção contra a queda de objectos (FOPS) (opcional)
em áreas onde exista probabilidade elevada que o operador possa ser atingido pela queda de objectos.
Não pose recipientes com líquidos na máquina, utilize a base especíca porta-copos e porta-latas.
A temperatura de armazenamento deve estar compreendida entre +32 °F e 104 °F (0 °C e +40 °C).
A temperatura de uso da máquina deve estar compreendida entre +32 °F e 104 °F (0 °C e +40 °C).
A humidade deve estar compreendida entre 30 % e 95 %.
Proteja sempre a máquina do sol, chuva e outras intempéries seja em estado de funcionamento ou parada.
Mantenha a máquina num lugar coberto, num ambiente seco: (quando aplicável) esta máquina destina-se
apenas para utilização a seco e não deve ser utilizada ou colocada no exterior em condições de humidade.
Não utilize a máquina como meio de transporte, para puxar ou empurrar.
A capacidade máxima de carga da máquina, além do peso do operador, é de 529 lb (240 kg) (o peso dos
resíduos).
Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor de pó e não de água.
Adeqúe a velocidade de utilização às condições de aderência.
Evite paragens súbitas quando a máquina estiver em descida. Evite viragens bruscas. Na descida, reduza a
velocidade.
A presente máquina não é aprovada para a utilização em estradas ou vias públicas.
Não violar, em hipótese alguma, as protecções previstas para a máquina.
Siga escrupulosamente as instruções previstas para a manutenção periódica.
Não deixe nenhum objecto penetrar nas aberturas. Se as aberturas são obstruídas, não utilize a máquina.
Mantenha as aberturas da máquina livres de pó, os, pêlos e qualquer outro corpo estranho que possa reduzir
o uxo de ar.
(Apenas para a versão com sistema de eliminação de poeiras DustGuard™ instalado). Preste atenção durante
as transferências da máquina em condições abaixo da temperatura de congelamento. A água presente no
reservatório do sistema ou nos tubos pode congelar e danicar a máquina.
Não remova, nem altere as placas colocadas na máquina.
No caso em que a máquina seja movimentada através de empurro por motivos de serviço (falta de baterias,
baterias descarregas, etc.), nunca ultrapassar a velocidade de 2,5 mi/h (4 km/h).
No caso de se vericarem anomalias no funcionamento da máquina, certique-se de que não se devem à
falta de manutenção periódica. Caso contrário solicite a intervenção do pessoal autorizado ou do centro de
assistência autorizado.
Em caso de substituição de peças, solicite peças de substituição ORIGINAIS a um Concessionário ou
Revendedor autorizado.
Por motivos da segurança, e também do bom funcionamento, faça com que pessoal autorizado ou um centro de
assistência autorizado execute a manutenção programada prevista no capítulo especíco deste Manual.
A máquina não deve ser abandonada, no m de seu ciclo de vida, dado que contém materiais tóxicos nocivos
(baterias, óleos, etc.), sujeitos a normas que prevêem a entrega em centros especiais (ver o capítulo Fim de
vida).
1467284000(B)04-2018.indb 5 10/04/2018 12:21:12
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
6SW5500 - 1467284000 09/2016
Orientações para o controlo das bactérias e de outros perigos micróbicos no sistema de eliminação das
poeiras DustGuard™ (opcional).
ATENÇÃO!
Para garantir que os operadores ou as pessoas não sejam expostos a infecções microbianas e de Legionella
que podem proliferar nos sistemas de eliminação das poeiras, utilize as precauções seguintes:
Se for possível, encha o reservatório com água fria [< 68 °F (< 20 °C)].
NÃO utilize água estagnada para encher o reservatório.
NÃO utilize água reciclada, água não potável ou que esteve em contacto com o chão.
Regule e rode os bicos unicamente em direcção do chão para evitar eventuais inalações.
Não deixe a máquina no exterior ou perto de fontes de calor.
Não encha o reservatório excessivamente. Enche sucientemente com água de maneira a que o
reservatório possa ser esvaziado durante a utilização do sistema.
Esvazie o reservatório cada 10 horas ou uma vez por semana de acordo com a utilização.
Se a máquina não for utilizada por um período superior a uma semana, esvazie completamente o
reservatório e deixe-o secar antes de voltar a atestá-lo.
Se o reservatório não pode ser esvaziado de maneira regular, considere a possibilidade de utilizar um
biocida capaz de controlar ou eliminar as bactérias da Legionella. O biocida deve ser escolhido com base
nas normas locais e de acordo com as instruções e as advertências indicadas para evitar expor o pessoal a
substâncias químicas perigosas.
Se for necessário utilizar produtos químicos no reservatório de água, é obrigatório exibir as relativas
placas de informação e de advertência do produto.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
1. Volante
2. Painel de controlo e comandos (ver parágrafo seguinte)
3. Assento de condutor com microinterruptor de segurança
4. Alavanca de regulação da posição do assento
5. Pedal acelerador
6. Pedal do travão de serviço
7. Alavanca do travão de estacionamento: prima o travão
de serviço (6) simultaneamente com a alavanca (7) para
comutar o travão de serviço em travão de estacionamento
8. Pedal de elevação do ap dianteiro
9. Manípulo de regulação da altura da escova central:
Rode no sentido contrário aos ponteiros do relógio
para aumentar a pressão ao solo da escova
Rode no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir
a pressão ao solo da escova
10. Capô traseiro sistema de aspiração
11. Alavanca de desbloqueio capô instalação de aspiração
12. Depósito de resíduos (quando estiver cheio, esvazie-o)
13. Tampa direita (abrir apenas para a manutenção)
14. Tampa esquerda (para a extracção da escova central)
15. Escova lateral direita
16. Escova lateral esquerda (opcional)
17. Protecção das escovas laterais (opcional)
18. Escova central
19. Tampa do compartimento das baterias
20. Porta-objectos
21. Rodas traseiras
22. Roda dianteira de tracção e directriz
23. Depósito ltro poeiras / Reservatório da água para o
sistema de eliminação das poeiras (opcional)
24. Filtro de poeiras de painéis
25. Tampa do tubo de enchimento de água para o sistema de
eliminação das poeiras (opcional)
26. Nebulizadores de água para o sistema de eliminação das
poeiras (opcional)
27. Coluna frontal
28. Luz de trabalho
29. Luz intermitente (está sempre em funcionamento se a
chave de ignição estiver em “I”)
30. Placa do número de série/dados técnicos/marca de
conformidade
31. Painel lateral direito removível
32. Painel lateral esquerdo removível
33. Ilhós de xação para transporte (não para elevação)
1467284000(B)04-2018.indb 6 10/04/2018 12:21:12
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 7
09/2016
ESTRUTURA DA MÁQUINA (Continuação)
5
31
18
33
12
11
25
23
24
10
16
14
30
21
32
19
3
678
29
20
4
1
9
27
5
2
26
22
28
15
17
13
P100891
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 7 10/04/2018 12:21:19
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
8SW5500 - 1467284000 09/2016
ESTRUTURA DA MÁQUINA (Continuação)
41. Tampa do compartimento das baterias aberto
42. Baterias de chumbo (WET) ou gel (GEL-AGM)
43. Tampas de baterias (apenas para baterias WET)
44. Esquemas de ligação das baterias
45. Conectores das baterias
46. Centralina hidráulica completa com reservatório para
elevação do depósito de resíduos
47. Haste de segurança do capô em posição aberta
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
42
43
4546
47
41
44
P100892
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 8 10/04/2018 12:21:24
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 9
09/2016
PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS
51. Chave de ignição:
Rodada em “0” pára o circuito eléctrico e desactiva
todas as funções, desligando a máquina
Rodada em “I” a máquina arranca.
52. Botão One-Touch de varrer/aspirar
53. Botão escova lateral direita
54. Botão escova lateral esquerda
55. Botões de regulação velocidade de rotação escovas
laterais
56. Botão de aspiração
57. Botão do dispositivo de sacudimento do ltro
58. Botão de aumento da velocidade máxima de marcha
59. Botão de diminuição da velocidade máxima de marcha
60. Botão de elevação do depósito de resíduos
61. Botão de abaixamento do depósito de resíduos
62. Botão de descarga do depósito de resíduos
63. Botão de restabelecimento do depósito de resíduos
64. Botão de marcha-atrás/restabelecimento marcha em
frente
65. Botão do avisador sonoro
66. Botão de activação da movimentação do depósito de
resíduos
67. Botão da luz de trabalho (opcional)
68. Botão de eliminação das poeiras DustGuard ™ (opcional)
69. Botão de emergência Prima-o em situações de
emergência para parar todas as funções da máquina.
Para restabelecê-lo após o accionamento, rode-o no
sentido da seta existente no próprio botão
70. Tomada USB (opcional)
71. Visor multifunções
Visualizações:
A) Horas de trabalho
B) Tipo das baterias
C) Conguração da velocidade máxima marcha
D) Estado de carregamento das baterias
E) Activação escova central
F) Activação escovas laterais
G) Activação aspiração
H) Activação marcha atrás
I) Conguração velocidade escovas laterais
J) Temporizador de desligamento automático
K) Aviso abertura caixote resíduos
L) Eliminação poeiras DustGuard™
M) Acendimento da luz de trabalho
N) Escova central desgastada
O) Chamada de assistência
AB
H
IJ KLMNO
C
D
E
F
G
65
63
62
64
51
71
57
56
52
68 66 67
70 69
60
61
58
59
535554
P100893
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 9 10/04/2018 12:21:24
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
10 SW5500 - 1467284000 09/2016
ACESSÓRIOS/OPCIONAIS
Além dos componentes existentes na versão padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opcionais, com
base na utilização especíca da mesma:
Escova lateral esquerda
Escovas central e laterais com cerdas mais rígidas ou
mais macias em relação às normais
Filtro de poeiras em papel
Flap anti-rasto
Cintos de segurança
Apoio para braços direito e esquerdo
Roda anti-rasto
Tecto de protecção FOPS
Capa para tecto de protecção
Protecções das escovas laterais
Sistema de eliminação das poeiras DustGuard™
Tomada USB™
Para mais informações relativas aos acessórios opcionais acima indicados, consulte o seu Revendedor habitual.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo SW5500 B
Largura de limpeza com uma escova lateral 46,2 in (1.175 mm)
com duas escovas laterais 59 in (1.500 mm)
Dimensões da escova central (comprimento x diâmetro) 33,5 x 14,2 in (850 x 360 mm)
Diâmetro da escova lateral 19,7 in (500 mm)
Depósito de resíduos capacidade 39,6 US gal (150 litros)
peso máximo elevável 529 lb (240 kg)
altura máxima de elevação em relação ao solo 70 in (1.650 mm)
Filtro sistema de limpeza Motor dispositivo de sacudimento ltro
área 10850 ft2 (7 m2)
eciência de ltragem 77 % @ 0,8 µm
Alimentação Baterias WET ou GEL/AGM
Tipos de óleo do sistema hidráulico Arnica 46
Escova central potência do motor 1,3 hp (1.000 W)
velocidade 3.800 rpm
Escova lateral potência do motor 0,16 hp (120 W)
velocidade (variável) 40/155 rpm
Aspiração potência do motor 0,35 hp (260 W)
Tracção tipologia Eléctrica na roda dianteira
potência do motorredutor 1,6 hp (1.200 W)
velocidade para a frente 5,6 mi/h (9 km/h)
velocidade em marcha-atrás 3,6 mi/h (4 km/h)
Inclinação máxima de utilização 20 %
Central hidráulica do depósito de resíduos 1,1 hp (800 W)
Motor do dispositivo de sacudimento ltro 2 x 0,016 hp (2 x 12 W)
Potência total absorvida 3,5 hp (2,6 kW)
Dimensões
(comprimento x largura x altura)
corpo máquina 73,8 x 47,2 x 61,6 in
(1.875 x 1.200 x 1.564 mm)
máquina com duas escovas laterais 73,8 x 51,2 x 61,6 in
(1.875 x 1.300 x 1.564 mm)
máquina com tecto de protecção FOPS (opcional) 73,8 x 47,2 x 78,5/81,7 in
(1.875 x 1.200 x 1.995/2.075 mm)
compartimento de baterias 18,5 x 32,3 x 16,7 in
(470 x 820 x 425 mm)
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 10 10/04/2018 12:21:24
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 11
09/2016
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
Modelo SW5500 B
Peso vazio sem baterias 1402 lb (636 Kg)
total em andamento (*) 2427 lb (1.101 Kg)
eixos dianteiros em andamento (*) 1106 lb (502 Kg)
eixos traseiros em andamento (*) 1320 lb (599 Kg)
máximo em andamento (GVW) 3309 lb (1.501 Kg)
Pressão especíca ao solo das rodas (dianteiras - traseiras, em andamento) 232 - 116 psi (1,6 - 0,8 N/mm2)
Pressão sonora no ouvido do operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 68 dB(A) ± 3 dB(A)
Potência sonora emitida pela máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 88 dB(A)
Grau de protecção IP X3
Capacidade do reservatório da água do sistema de eliminação das poeiras (opcional) 8,4 US gal (32 litros)
Ângulo de viragem em U (direito - esquerdo) 91 - 93,5 in (2.310 - 2.375 mm)
Nível das vibrações no braço do operador (ISO 5349-1) (*) <98,4 in/s2 (<2,5 m/s2)
Nível das vibrações transmitidas ao braço do operador (ISO 2631-1) (*) 31,5 in/s2 (0,8 m/s2)
(*) Com o operador a bordo, baterias e depósito de resíduos vazio.
(**) Em condições de trabalho normais na superfície plana do asfalto.
Composição de material da máquina e reciclabilidade
Tipo % reciclável % de peso da
SW5500 B
Alumínio 100 % 0,2 %
Motores eléctricos - misc. 29 % 15,3 %
Materiais ferrosos 100 % 64,9 %
Cablagens 80 % 0,0 %
Líquidos 100 % 0,5 %
Plástico - não reciclável 0 % 0,0 %
Plástico - reciclável 100 % 0,9 %
Polietileno 92 % 8,7 %
Borracha 20 % 9,3 %
Cartão - papel - madeira 100 % 0,2 %
Características técnicas do óleo hidráulico
Viscosidade a 104 °F (40 °C) in2/s (mm2/s) 0,07 (45) 0,05 (32)
Viscosidade a 212 °F (100 °C) in2/s mm2/s (7,97) (6,40)
Índice de viscosidade / 150 157
Ponto de inamação V.A. °F (°C) 419 (215) 396 (202)
Ponto de escorrimento °F (°C) -33 (-36) -33 (-36)
Massa volúmica a 59 °F (15 °C) lb/US gal (kg/l) (0,87) (0,865)
ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com temperaturas inferiores a 50 °F (+10 °C), aconselha-se substituir
o óleo por outro equivalente com viscosidade de 32 cSt. Para temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), utilize óleo
com viscosidade ainda menor.
1467284000(B)04-2018.indb 11 10/04/2018 12:21:24
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
12 SW5500 - 1467284000 09/2016
DIAGRAMA ELÉCTRICO
Legenda
A1 Actuador escova central
A2 Actuador escova lateral direita
A3 Actuador da escova lateral esquerda (opcional)
BAT Baterias 24 V
BZ Avisador sonoro de marcha-atrás
BE Luz intermitente
C1 Conectores das baterias
EB1 Placa de funções
EB2 Placa de tracção
EB3 Placa electrónica display
EB4 Placa da imagem do painel
EB5 Placa da imagem do painel assento
ECN Encoder
ES1 Telerruptor da placa das funções
ES2 Telerruptor da placa tracção
ES9 Relé avisador acústico
EV1 Electroválvula de subida caixote
EV2 Electroválvula de descida caixote
EV3 Electroválvula gaveta
F1 Fusível da placa das funções
F2 Fusível chave de ignição
F3 Fusível de tracção
F8 Fusível avisador acústico
HN Avisador sonoro
KEY Chave de ignição
L1 Luz de trabalho (opcional)
M0 Roda motriz de tracção
M1 Motor do sistema aspirador
M2 Motor do dispositivo de sacudimento ltro
M3 Motor da bomba do depósito de resíduos
M4 Motor da escova central
M5 Motor escova lateral direita
M6 Motor escova lateral esquerda (opcional)
P1 Motor da bomba do sistema de eliminação das poeiras
(opcional)
R1 Pedal acelerador
S1 Sensor do depósito de resíduos aberto
S2 Sensor do depósito de resíduos alto
S3 Sensor do depósito de resíduos girado
S4 Sensor escova central desgastada
S5 Sensor da temperatura da roda motriz
SK Llave magnética inteligente (opcional)
SW0 Botão de emergência
SW1 Microinterruptor de segurança no banco de condução
TU Trackunit (opcional)
USB Porta USB (opcional)
Código das cores
BK Preto
BU Azul claro
BN Castanho
GN Verde
GY Cinza
OG Laranja
PK Rosa
RD Vermelho
VT Roxo
WH Branco
YE Amarelo
revised 04/2018
1467284000(B)04-2018.indb 12 10/04/2018 12:21:24
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 13
09/2016
ESQUEMA ELÉCTRICO (Continuação)
EB2
JC.10(CAN_L)
JC.9
SW1
BK
+
ES2
ES2
F3
RD
F2
S1 S2
P2
P1
P0
30/1
15
30
5015/54
KEY
SW0
BE
+
ES1
EB1
RD
BK
C1+
B+
F1
RD RD
EB3
USB
EB4
J1.3
J1.1
J3.4
J2
BK
J3.2
J2.4
J1.5
J1.6
J2.15
J1.11
BK
J2.8
EV2
A4.3
ES1
A1.6
A1.2
J4.1
J4.2
M5
M4
M2
M1
M6
A2
A1
A3
P1
FS-
FS+
VA-
VA+
BR-
BR+
RSB-
RSB+
LSB-
LSB+
A2.4
A2.1
A1.1
A3.1
WP1
M3
PM-
PM+
16
EB5
J1.2
J1.3
J2.7
J1.4
A3.4
A1.4
WP2
R2
J1.1
+
L1
J2.12
-B
J7.2(CAN_L)
J1.4
J1.9
J1.10
S4
J1.19
J1.15
J1.12
J1.20
S3
EV3EV1
J2.3
J2.2
J2.1
J2.9
24V
BAT
BK
BK
RD
C1-
J1.2
J1.3
J1.4
J1.5
J1.1
M2
J1.5
J1.2J3.1
JC.6
JC.1
JB.6
B+
BF+
B-
JB.2
JC.5(CAN_H) J7.1(CAN_H)
JB.8 A4.1
BZ
3
M0
ENC
JD.5
JD.1
JD.4
JD.6
JD.3
S5
W
V
U
JD.2
JC.4
JC.3
R1
JB.4
J1.1
J1.2
J1.3
J2.2 J2.1
GY
GN
WH
BN
BK
JC.8
BK
HN
0V
ES9
F8
ES9
RD
RDRD
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
RD
BK
OGBK OGBK
OGBK
OGBK
OGBK
BK
RD
BK
RD
VT
YE
YEBK
YE
GNBK
BNBK
BUBK
RD
BNWH
VTWH
BUWH
GNWH
GN
BU
VT
BN
RD RD
OG
BK
PK
RDWH
BUWH
RDBK
OG
OG OG
BK
RD
GY
BU
BK
RD
GY
BU
VTBK
OGBK
GN
YE
BU
BKBKBK
VTBK
RD RD VT
RD
BU
BK
RD
RD
RD
BK
BU
WH
YEBK
YE
BK
BK
BK
BK
RD
BK
RD
GN
WH
BN
A4.4
VTVT
JC.2
TU
J6.1
J6.3
J6.4
J6.5
J6.6
BN
PK
WH
YE
BU
TU.RD
RD
TU.RD
SK
P16
P17
P18
LD1
P100894
1467284000(B)04-2018.indb 13 10/04/2018 12:21:25
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
14 SW5500 - 1467284000 09/2016
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO!
Em alguns pontos da máquina, encontram-se aplicados autocolantes que indicam:
PERIGO
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA
CONSULTA
Durante a leitura deste guia, o operador deve compreender perfeitamente o signicado dos símbolos presentes nas placas (ver o
parágrafo “Símbolos visíveis na máquina”).
Não cubra, em caso algum, os autocolantes e substitua-os imediatamente caso quem danicados.
Caso a máquina ainda não tenha sido utilizada após o transporte, verique que todos os calços e meios de bloqueio utilizados para
o transporte foram removidos.
CONTROLO / PREPARAÇÃO DAS BATERIAS NUMA MÁQUINA NOVA
ATENÇÃO!
Os componentes eléctricos desta máquina podem sofrer sérios danos se as baterias não forem instaladas e
conectadas da maneira correcta. As baterias devem ser instaladas exclusivamente por pessoal qualicado.
Consoante o tipo de baterias escolhido (WET ou GEL-AGM), regule a placa electrónica da máquina.
Antes da instalação, inspeccione as baterias para vericar que não estejam danicadas.
Desligar o conector das baterias.
Manuseie as baterias com muita atenção.
Instalar as tampas protectoras dos terminais das baterias fornecidas com a máquina.
A máquina requer uma bateria de 24 V ou quatro baterias de 6 V ligadas de acordo com o diagrama (44).
A máquina pode ser fornecida numa das seguintes congurações:
p) Baterias montadas na máquina e prontas para o uso
q) Baterias não fornecidas
Com base ao tipo de fornecimento recebido, proceda como indicado a seguir.
a) Baterias (WET ou GEL-AGM) montadas na máquina e prontas para o uso
1. Abra o capô (19) e bloqueie-o com a haste de segurança (47).
2. Controle que as baterias estejam ligadas à máquina através do conector (45).
3. Remova a haste de xação (47) e feche o capô (19).
4. Na primeira utilização da máquina com baterias novas, execute um ciclo de carregamento completo das baterias (veja o
procedimento no capítulo Manutenção).
b) Baterias não fornecidas
1. Compre as baterias adequadas (ver o parágrafo Características Técnicas). Para a escolha e a instalação, consulte
revendedores qualicados.
2. Em função do tipo de baterias seleccionado, congure a máquina, procedendo conforme o indicado na alínea Parâmetros de
funcionamento, no capítulo Manutenção.
3. Efectue um ciclo de carregamento completo das baterias (veja o procedimento no capítulo Manutenção).
ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA
Lista de controlo
1. Conheça todos os comandos de funcionamento da máquina e respectivas funções.
2. Insira a chave (51) e ligue a máquina (ver procedimento no parágrafo seguinte).
3. Nos primeiros 2 segundos depois de ligar, o visor multifunções (71) indica as horas de trabalho da máquina (71-A), o tipo de
baterias conguradas (71-B) e a conguração actual da velocidade máxima da máquina (71-C).
NOTA
Controle o estado de carga das baterias. Quando no visor multifunções (71-D) se acender, pelo menos, um segmento
não intermitente no símbolo de bateria , a máquina está pronta para a utilização. Quando no símbolo de bateria
permanecer aceso apenas um segmento intermitente , convém carregar as baterias (veja o procedimento no
capítulo Manutenção).
4. Verique o correcto funcionamento do indicador sonoro com o botão (65), do sinal sonoro da marcha-atrás com o botão (64) e
o botão das luzes de trabalho (67, opcional).
5. Verique o travão de estacionamento (7 com 6). O travão de estacionamento deve manter correctamente a posição de
estacionamento sem poder ser desactivado com facilidade (comunicar imediatamente ao Centro de Assistência da Advance
qualquer defeito detectado).
6. Verique o funcionamento do pedal do travão de serviço (6).
ATENÇÃO!
Se o pedal for “elástico” ou ceder à pressão sem obter uma travagem ecaz, não movimente a máquina
(comunicar imediatamente ao Centro de Assistência da Advance qualquer defeito detectado).
7. Verique se a máquina não está com tampas/capots abertos e que se apresenta nas condições normais de utilização.
1467284000(B)04-2018.indb 14 10/04/2018 12:21:25
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 15
09/2016
Planicação da limpeza
1. Organize trajectos compridos com o menor número possível de paragens e arranques.
2. Sobreponha alguns centímetros as passagens adjacentes para garantir uma cobertura completa da superfície.
3. Evite efectuar viragens bruscas, embater ou riscar os lados da máquina.
Enchimento do reservatório da água para o sistema de eliminação das poeiras DustGuard™ (opcional)
1. Remova a tampa (25) para ter acesso ao bocal de enchimento.
2. Encha o reservatório (23) com água limpa. Não encha completamente o reservatório, pare a alguns centímetros do topo.
PARTIDA E PARADA DA MÁQUINA
Ligar a máquina
1. Posicione-se no assento (3) e regule-o com a alavanca (4) de maneira a alcançar facilmente todos os comandos.
NOTA
O banco (3) possui um sensor de segurança que permite o movimento da máquina apenas com o operador sentado no
assento.
2. Insira a chave de ignição (51) e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio para a posição “I” de arranque.
3. Aguarde (alguns segundos) depois de ligar o visor multifunções (71) que indica as horas de trabalho da máquina (71-A), o tipo
de baterias conguradas (71-B) e a conguração actual da velocidade máxima da máquina (71-C).
ADVERTÊNCIA!
Durante a fase de arranque, não accione o pedal acelerador (5).
4. Desengate o travão de estacionamento.
5. Inicie o trabalho de varredura, manobrando a máquina com as mãos no volante (1) e pressionando o pedal acelerador (5).
A velocidade de avanço pode ser regulada com uma maior ou menor pressão exercida no pedal acelerador (5).
A velocidade máxima de marcha é congurada com os botões (58) e (59).
6. A direcção de marcha para frente/marcha-atrás é seleccionada através do botão especíco (64) situado no painel. A activação
da marcha-atrás é sinalizada pelo respectivo sinal sonoro e pelo.visor multifunções (71-H).
ATENÇÃO!
Durante as manobras de viragem, evite as mudanças de direcção bruscas, preste muita atenção e conduza
sempre a baixa velocidade, em particular quando o depósito de resíduos estiver cheio ou em descidas.
Faça avançar a máquina devagar nas superfícies inclinadas. Em superfícies inclinadas, controle a velocidade de
marcha utilizando o pedal dos travões (6).
Não vire em superfícies inclinadas; proceda em linha directa na subida ou na descida.
NOTA
Existe na máquina um sistema de segurança anti-patinagem que reduz sempre que necessário a velocidade ao curvar e
em caso de inclinação lateral da máquina, independentemente da pressão exercida no pedal.
Esta redução de velocidade não signica portanto um mau funcionamento mas é uma característica que aumenta a
estabilidade e a segurança da máquina em qualquer condição.
Desligar a máquina
1. Para parar a máquina, solte o pedal acelerador (5).
2. Para parar rapidamente a máquina, pressione também o pedal do travão de serviço (6).
3. Para parar imediatamente todas as funções da máquina em caso de emergência, prima o botão de emergência (69).
Para desligar o botão de emergência (69) após a sua activação, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio.
ATENÇÃO!
O botão de emergência (69) desactiva também o sistema de desaceleração automático da máquina, se
accionado em movimento utilize o travão de serviço (6) para parar a máquina.
4. Rode a chave de ignição (51) em “0”, em seguida, remova-a.
1467284000(B)04-2018.indb 15 10/04/2018 12:21:25
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
16 SW5500 - 1467284000 09/2016
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
1. Engate o travão de estacionamento mantendo premido o pedal (6) e, ao mesmo tempo, accione a alavanca (7).
2. Desengate o travão de estacionamento, premindo e soltando o pedal (6).
ATENÇÃO!
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, de substituição de peças ou a conversão em outras
funções, engate o travão de estacionamento.
Engate o travão de estacionamento quando estacionar a máquina em superfícies inclinadas.
ATENÇÃO!
Antes de deixar a máquina sem vigilância, certique-se de que o travão de estacionamento está em condição de
manter a máquina parada com ampla margem de segurança.
ATENÇÃO!
Para a utilização da máquina em declives, respeite os valores de máxima inclinação marcados na própria
máquina (veja tabela características técnicas).
MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO
1. Desloque-se na área de trabalho come indicado no parágrafo anterior.
2. Inicie o trabalho de limpeza abaixando a escova central e activando o sistema de aspiração com o botão One-Touch (52).
3. (Opcional) activar o sistema de eliminação de poeiras DustGuard ™ com o botão (68).
4. Abaixe as escovas laterais através dos botões (53) e (54, opcional). Se necessário, regule a velocidade das escovas laterais
com os botões + e - (55, ícone no visor multifunções 71-I).
NOTA
As escovas (18, 15 e 16) podem ser baixadas e levantadas mesmo com a máquina em movimento.
Quando estiverem em baixo, as escovas, o sistema de aspiração e o sistema de eliminação de poeiras (opcional),
activam-se automaticamente e apenas com a máquina em movimento.
NOTA
Os ícones escovas laterais (71-F) informam o operador sobre a conguração de trabalho das escovas laterais. Quando
o ícone está presente, a respectiva escova lateral é activada ou desactivada em conjunto com a escova central através
do botão One-Touch (52).
5. Inicie o trabalho de varredura, manobrando a máquina com as mãos no volante (1) e pressionando adequadamente o pedal
acelerador (5). Se for preciso, dena a velocidade máxima com os botões (58) e (59).
6. Faça avançar a máquina em linha recta com um bom ritmo. Faça avançar a máquina mais devagar quando a quantidade
de sujidade ou detritos a varrer for considerável ou quando a segurança de funcionamento impõe velocidades de marcha
inferiores. Sobreponha cada passagem de acerca de 10 cm.
7. Para a colecta de detritos leves e volumosos, levante o ap dianteiro premindo o pedal (8); tenha em conta que, enquanto o
ap dianteiro estiver erguido, a capacidade de aspiração da máquina diminui.
ATENÇÃO!
Caso seja necessário trabalhar num terreno molhado, é indispensável, para proteger o ltro de poeiras,
desactivar o sistema de aspiração através do botão (56).
8. Para um bom trabalho de varredura é necessário que o ltro de poeiras esteja o mais limpo possível. Para a respectiva
limpeza durante a varredura, accione o dispositivo de sacudimento de ltro premindo o interruptor (57).
Repita a operação em média de 10 em 10 minutos durante o trabalho (varie o intervalo em função da quantidade de poeiras
do espaço a ser limpo).
NOTA
Esta operação também pode ser efectuada com a máquina em movimento.
ADVERTÊNCIA!
Quando o ltro de poeiras estiver entupido e/ou o depósito de resíduos cheio, a máquina não consegue
recolher poeiras e detritos.
9. No m do trabalho e, sempre que o depósito de resíduos (12) estiver cheio, dever-se-á efectuar o seu esvaziamento (para o
respectivo procedimento ver o parágrafo a seguir).
ADVERTÊNCIA!
Em caso de sobrecarga de um dos motores das escovas, devido a corpos estranhos que dicultam o
movimento, ou à excessiva pressão da escova no solo (ver procedimento no parágrafo Controlo e regulação da
altura da escova central/laterais, no capítulo Manutenção), um sistema de segurança irá parar o motor.
Para retomar o trabalho após a paragem da escova devido a sobrecarga, é necessário desligar e voltar a ligar a
máquina.
1467284000(B)04-2018.indb 16 10/04/2018 12:21:25
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 17
09/2016
ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS
ATENÇÃO!
O esvaziamento do depósito de resíduos (12) deve ser executado exclusivamente em superfícies planas.
Nunca levante o depósito de resíduos numa superfície inclinada.
ATENÇÃO!
Na fase de elevação e esvaziamento do depósito de resíduos (12), certique-se de que não existem pessoas
perto da máquina, principalmente da zona do depósito de resíduos.
NOTA
Quando o depósito de resíduos (12) for elevado, o sistema de aspiração desliga-se automaticamente e a velocidade
máxima da máquina é reduzida por razões de segurança.
Para efectuar a descarga, posicione-se próximo do depósito de resíduos e proceda como indicado de seguida.
1. Erga as escovas laterais e central.
2. Prima, simultaneamente, o botão de activação (66) e o botão (60) para levantar o depósito de resíduos (A, Fig. 1) até à altura
desejada.
3. Movimente a máquina de varrer até ao ponto de recolha dos resíduos e engate o travão de estacionamento.
4. Gire o depósito de resíduos (B) com o botão de activação (66) e o botão (62) para descarregar as poeiras e os detritos
recolhidos (C).
ADVERTÊNCIA!
A máquina permite o basculamento do depósito de resíduos (A) somente após ter sido erguido a uma altura
mínima de 35 cm.
A altura máxima de descarga do depósito de resíduos é aprox. 150 cm.
5. Restabelecer a posição horizontal do depósito de resíduos com o botão de activação (66) e o botão (63).
6. Baixe o depósito de resíduos premindo simultaneamente o botão de activação (66) e o botão (61).
ADVERTÊNCIA!
Controlar que no visor multifunções desapareça o ícone abertura caixa (71-K) e a buzina deixe de soar para
assegurar-se que o depósito de resíduos (12) tenha entrado completamente na sua posição de trabalho.
7. A máquina está pronta para retomar o trabalho de varredura.
max
240 Kg
(530 lb)
A
C
B
max
1500 mm (59 in)
P100895
Figura 1
1467284000(B)04-2018.indb 17 10/04/2018 12:21:31
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
18 SW5500 - 1467284000 09/2016
APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
No m do serviço, antes de sair da máquina, execute as seguintes operações:
Accione, durante um breve período de tempo, o dispositivo de sacudimento ltro premindo o botão (57).
Esvazie o depósito dos resíduos (12) (consulte o procedimento no parágrafo anterior).
Levante as escovas com o botão One-Touch (52).
Desligue a máquina rodando a chave de ignição (51) para “0”, em seguida, remova-a.
Engate o travão de estacionamento.
Se necessário, coloque as baterias a carregar (ver procedimento no capítulo Manutenção).
NOTA
Se a máquina for deixada parada e inactiva, com a chave de arranque (51) na posição “I”, por mais de 5 minutos, o
sistema eléctrico entra num estado de baixo consumo (stand-by). Para retomar novamente o trabalho é necessário
desligar e voltar a ligar a máquina com a chave de arranque (51).
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA
Caso preveja não utilizar a máquina por mais de 30 dias, deve executar as seguintes operações:
Execute as operações descritas no parágrafo Após utilização da máquina.
Controlar que o local onde é guardada a máquina esteja seco e limpo.
Desligue o conector (45) das baterias.
(Para as máquinas com sistema de eliminação de poeiras). Esvazie o reservatório (23) e limpe o ltro de água (ver
procedimento no capítulo Manutenção).
MANUTENÇÃO
Uma manutenção cuidadosa e regular garante a longevidade da máquina e sua máxima segurança de funcionamento.
Encontra-se indicado a seguir o plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas podem sofrer variações em função
de condições especiais de trabalho, a serem denidas por parte do responsável da manutenção.
Todas as operações de manutenção programadas ou extraordinárias devem ser efectuadas por pessoal qualicado ou por um
Centro de assistência autorizado.
ADVERTÊNCIA!
Sempre que for visualizado o ícone Service no visor (71), entre em contacto com o Centro de Assistência
autorizado da Advance, para ser efectuada a manutenção programada.
Neste manual, após o plano de manutenção programada, estão indicados somente os procedimentos das manutenções mais
simples e mais recorrentes.
Para o procedimento de outras operações de manutenção indicadas no plano de manutenção programada, consulte o Manual de
assistência que possuem os vários Centros de assistência.
ATENÇÃO!
As operações de manutenção devem ser efectuadas com a máquina desligada, chave de arranque removida e,
quando necessário, com as baterias desligadas.
Antes de efectuar manutenções, leia atentamente todas as instruções do capítulo Segurança.
1467284000(B)04-2018.indb 18 10/04/2018 12:21:31
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 19
09/2016
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Procedimento No momento
da entrega
A cada
10
horas
A cada
50
horas
A cada
100
horas
A cada
200
horas
Anual-
mente
Carregador de baterias (1)
Controlo do nível do líquido das baterias (WET) (2)
Limpeza da escova central
Controlo da altura das escovas laterais e central
Vericação e limpeza do ltro de poeiras do depósito de
resíduos (método “A”) (3)
Controlo do nível do óleo do sistema hidráulico de elevação
depósito de resíduos (2)
Controlo da altura e funcionamento dos aps
Controlo e limpeza do ltro da água do sistema de eliminação
das poeiras (opcional)
Controlo/regulação cabos do travão (*) (4)
Vericação e limpeza do ltro de poeiras do depósito de
resíduos (método “B”) (3)
Controlo do funcionamento do dispositivo de sacudimento do
ltro (*)
Controlo da correia de transmissão da escova central (*)
Limpeza das correntes de direcção (*)
Controlo/registro corrente de direcção (*)
Controlo do funcionamento da segurança (2)
Controlo/regulação/substituição tambores do travão (*) (4)
Vericação e limpeza do ltro de poeiras do depósito de
resíduos (método “C”) (3)
Controlo e/ou substituição da correia de transmissão da escova
central (*)
Controlo do bom estado das juntas do depósito de resíduos (*)
Vericação/regulação do funcionamento do sensor do depósito
de resíduos levantado (*)
Controlo e/ou substituição dos carvões dos motores (*)
Substituição do óleo do sistema hidráulico (*)(5)
(*) Para o respectivo procedimento, fazer referência ao Manual de assistência.
(1) Diária ou após a utilização da máquina.
(2) Ou antes do arranque.
(3) Ou mais frequentemente em áreas poeirentas.
(4) Ou mais frequentemente se a máquina for utilizada em superfícies inclinadas.
(5) Substitua o óleo do sistema hidráulico após 500 horas ou de ano a ano.
1467284000(B)04-2018.indb 19 10/04/2018 12:21:31
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
20 SW5500 - 1467284000 09/2016
INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DAS BATERIAS E DEFINIÇÃO DO TIPO DE BATERIAS (WET OU GEL-
AGM)
ATENÇÃO!
Não incline as baterias de chumbo (WET) para não provocar uma eventual fuga de líquido altamente corrosivo
das baterias. Não ligue, nem de forma acidental, o terminal negativo e o terminal positivo das baterias utilizando
utensílios, chaves, etc., para não provocar curto-circuitos perigosos.
Instalação das baterias
Para informações sobre o tipo de baterias instaladas, consulte o
parágrafo Características técnicas.
Consoante as dimensões das baterias a instalar, verique se
é possível colocá-las no compartimento especíco de plástico
fornecido de série.
Caso as baterias sejam maiores do que o compartimento, utilize
as guias fornecidas para garantir a respectiva estabilidade no
interior do compartimento das baterias.
ATENÇÃO!
Para as baterias WET não seladas, é necessário
prever sempre um contentor adequado para
evitar uma fuga acidental de ácido.
Não instale baterias WET não lacradas sem ser
num compartimento adequado.
1. Engate o travão de estacionamento.
2. Verique que a chave de ignição (51) está desinserida.
3. Abra o capô do compartimento das baterias (19) e
bloqueie-o com a haste de segurança (47).
4. Desligue o conector (45) das baterias.
5. Com a ajuda de um sistema de elevação adequado,
instale as baterias (42).
6. Em função do tipo de baterias instaladas, ligue-as de
acordo como esquema adequado da gura 2.
7. Ligue o conector das baterias (45).
8. Dena o tipo de baterias (WET ou GEL-AGM) como
indicado a seguir.
Denição do tipo de baterias instaladas (WET ou
GEL-AGM)
1. Ligue a máquina colocando a chave de ignição (51) em “I”
mantendo pressionados os botões (52) e (53).
2. Entre no menu “Parâmetros” pressionando o botão (60).
3. Percorra os parâmetros pressionando repetidamente o
botão (60) até alcançar o parâmetro “BATTERY TYPE”
4. Se for preciso, modique a conguração com os botões
(58) e (59).
BATTERY
PLUG
6V
6V
6V
6V
BATTERY
PLUG
24V
P100896
Figura 2
Remoção das baterias
1. Engate o travão de estacionamento.
2. Remova a chave de ignição (51).
3. Abra o capô do compartimento das baterias (19) e bloqueie-o com a haste de segurança (47).
4. Desligue o conector (45) das baterias.
5. Desligue os cabos de ligação das baterias (42).
6. Remova os eventuais guias perpendicular ou suporte de xação na sede das baterias.
7. Verique que todas as tampas (43) das baterias WET estão fechadas, para evitar a fuga do líquido interno altamente
corrosivo.
8. Com a ajuda de um sistema de elevação adequado, remova as baterias (42).
1467284000(B)04-2018.indb 20 10/04/2018 12:21:31
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 21
09/2016
CARREGAMENTO DAS BATERIAS
ADVERTÊNCIA!
Carregue as baterias quando o último segmento do ícone da bateria começa a piscar , ou ao terminar o
trabalho. Manter as baterias carregadas aumenta a duração da vida útil das mesmas.
ATENÇÃO!
Quando as baterias estão descarregadas, carregue logo que possível, dado que este estado provoca uma
redução da vida útil das mesmas.
ATENÇÃO!
A máquina está equipada com baterias de chumbo (WET), durante o carregamento das baterias é produzido
gás hidrogénio altamente explosivo. Carregue somente em áreas bem ventiladas e longe de chamas livres. Não
fume durante o carregamento das baterias.
Mantenha o capô aberto durante todo o ciclo de carregamento das baterias.
ATENÇÃO!
Durante o carregamento das baterias de chumbo (WET) preste um cuidado especial às eventuais fugas de
líquido das baterias. O líquido é altamente explosivo. Em caso de contacto com a pele ou os olhos, lave
abundantemente com água e consulte um médico.
1. Posicione a máquina numa superfície plana e engate o travão de estacionamento.
2. Rode a chave de ignição (51) para “0”.
3. Abra o capô do compartimento das baterias (19) e bloqueie-o com a haste de segurança (47).
4. (Apenas para baterias WET). Controle o nível do electrólito no interior das baterias (42). Se necessário, encha através das
tampas (43). Deixe todas as tampas das baterias abertas para o próximo carregamento. Se necessário, limpe a superfície
superior das baterias.
5. Verique se o carregador de baterias é adequado, consultando as instruções do aparelho.
A tensão nominal do carregador de baterias deve ser de 24 V.
ADVERTÊNCIA!
Utilizar um carregador de baterias idóneo para o tipo de baterias instaladas.
6. Desligue o conector (45) das baterias equipado de puxador e ligue-o ao carregador de baterias externo.
7. Ligar o carregador de baterias à rede eléctrica.
8. No m da carregamento, desligue o conector (45) das baterias do carregador de baterias.
9. (Apenas para baterias WET). Verique o nível do electrólito das baterias; depois feche todas as tampas (43).
10. Volte a ligar o conector (45) das baterias ao respectivo conector na máquina.
11. Remova a haste de xação (47) e feche o capô (19). A máquina está pronta a utilizar.
ATENÇÃO!
Não ligue nunca o carregador de baterias à contraparte do conector xado à máquina. O sistema electrónico
pode danicar-se irremediavelmente.
1467284000(B)04-2018.indb 21 10/04/2018 12:21:31
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
22 SW5500 - 1467284000 09/2016
ECRÃS DE SERVIÇO DO VISOR MULTIFUNÇÕES
Ecrã principal (E, Fig. 3)
1. Rode a chave de ignição (51) para a posição “I” de
inicialização mantendo pressionados os botões (52) e (53)
para ter acesso à página principal (E, Fig. 3).
2. Prima o botão (A) para proceder à modicação das
congurações da máquina (veja a alínea Ecrã de
congurações da máquina).
3. Prima o botão (B) para monitorizar eventuais alarmes
memorizados da máquina (veja a alínea Ecrã de memória
de alarmes).
4. Prima o botão (C) para monitorizar as horas de trabalho
da máquina (veja a alínea Ecrã do conta-horas).
5. Prima o botão (D) para sair do modo de serviço e
regressar ao modo do operador.
E
A
B
C
D
P100897
Figura 3
Ecrã de congurações da máquina (F, Fig. 4).
Através desta funcionalidade, é possível personalizar o valor
dos parâmetros descritos na tabela de parâmetros modicáveis
seguinte.
1. Para aumentar o valor do parâmetro corrente, prima o
botão (C).
Para diminuir o valor do parâmetro corrente, prima o botão
(D).
2. Para passar ao parâmetro seguinte, prima o botão (A).
3. Para regressar ao visor principal, mantenha pressionado o
botão (B).
F
A
B
C
D
P100898
Figura 4
TABELA DE PARÂMETROS MODIFICÁVEIS Valores
Cód. Descrição Mínimo Denições de
fabrico
Máximo
VSL Velocidade de rotação das escovas laterais 50% 100% 100%
SCF Tempo de activação dispositivo de sacudimento ltro 5 seg 20 seg 60 seg
FVMIN Velocidade de marcha em frente mínima 0% 25% 100%
FVMAX Velocidade de marcha em frente máxima 10% 85% 100%
RVMAX Velocidade de marcha-atrás máxima 10% 30% 50%
BAT Tipo das baterias instaladas (veja a tabela) 0 0 1
TOFF Tempo de desligamento automático 0 seg 300 seg 600 seg
BRGH Contraste do visor 5 25 50
RESET Todos os parâmetros são repostos nos valores de conguração de
fábrica
001
Tipo das baterias instaladas Valor
WET Baterias com ácido líquido 0
GEL / AGM Baterias de GEL ou AGM genéricas 1
1467284000(B)04-2018.indb 22 10/04/2018 12:21:32
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 23
09/2016
Ecrã de alarmes memorizados (G, Fig. 5)
Através desta funcionalidade, é possível vericar eventuais
alarmes memorizados pela máquina.
Utilize esta funcionalidade unicamente com o apoio técnico
do Centro de assistência Advance para resolver eventuais
problemas de funcionamento.
Para regressar ao ecrã principal (E, Fig. 3), prima
repetidamente o botão (A).
G
A
P100899
Figura 5
Ecrã do conta-horas (H, Fig. 6)
Através desta funcionalidade, é possível vericar as horas de
trabalho acumuladas para cada subsistema da máquina:
Conta-horas TOTAL (tempo durante o qual a máquina
esteve ligada)
Conta-horas das ESCOVAS LATERAIS (tempo de
utilização das escovas laterais)
Conta-horas da ESCOVA CENTRAL (tempo de utilização
do sistema da escova central)
Conta-horas de TRAÇÃO (tempo de utilização do sistema
de tração)
Conta-horas do ASPIRADOR (tempo de utilização do
sistema de aspiração)
Para regressar ao ecrã principal (E, Fig. 3), prima o botão (A).
H
A
P100900
Figura 6
1467284000(B)04-2018.indb 23 10/04/2018 12:21:32
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
24 SW5500 - 1467284000 09/2016
CONTROLO E REGULAÇÃO DA ALTURA DA ESCOVA CENTRAL
NOTA
São fornecidas escovas com várias durezas. O
presente procedimento é aplicável a todos os tipos
de escovas.
1. Controle a correcta altura ao piso da escova central, do
seguinte modo:
Coloque a máquina numa superfície plana.
Engate o travão de estacionamento.
Abaixe a escova central com o botão One-Touch (52).
Coloque em rotação a escova pressionando
novamente e mantendo pressionado por 3 segundos o
botão One-Touch (52).
Passados os 30 segundos de activação da escova
(visualizável com o visor como mostrado na Figura 7),
levantá-la pressionando o botão One-Touch (52).
Verique se a marca (A, Fig. 8) deixada pela escova
central tem uma largura de 2 a 4 cm em todo o seu
comprimento.
Apenas no caso em que marca (A) for diversa, regule a
altura da escova central, operando como indicado a seguir.
2. Rode o manípulo (B, Fig. 9) levando em conta que:
Para aumentar a largura da marca, deverá rodar o
manípulo no sentido contrário aos ponteiros do relógio;
Depois de elevar a escova central com o botão One-
Touch (52), para diminuir a largura da marca, rode o
manípulo no sentido dos ponteiros do relógio.
NOTA
Além da regulação da marca no piso, o manípulo
tem uma função de regulação da escova em função
do desgaste das cerdas.
3. Execute novamente o ponto 1 para vericar a correcta
regulação da altura ao chão da escova central.
4. Quando no visor aparece o ícone (71-N), substitua a
escova como previsto no parágrafo seguinte.
NOTA
Caso não seja possível regular correctamente a
marca (A, Fig. 8) dado que a escova carrega de
modo demasiado diferenciado numa das duas
extremidade, consulte o manual de assistência para
obter o procedimento de regulação.
P100901
Figura 7
A
2 - 4 cm
0,8 - 1,6 in
P100902
Figura 8
B
P100903
Figura 9
1467284000(B)04-2018.indb 24 10/04/2018 12:21:33
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 25
09/2016
ATENÇÃO!
Aconselha-se o uso de luvas durante a
substituição da escova central devido à possível
presença de detritos cortantes presos entre as
cerdas.
1. Posicione a máquina numa superfície plana e engate o
travão de estacionamento.
2. Certique-se que a escova central está em posição
levantada.
3. Rode a chave de ignição (51) em “0”, em seguida,
remova-a.
4. Remova a tampa esquerda (A, Fig. 10) rodando as
xações (B).
5. Puxe o manípulo (C, Fig. 11) como indicado pela seta para
soltar o suporte de fecho (D).
6. Gire e abra o suporte de fecho (D) juntamente com o ap
lateral esquerdo (E).
7. Retire a escova central (F, Fig. 12).
8. Verique se o cubo de accionamento (G) não tem sujidade
ou objectos (cordas, panos, etc.), presos acidentalmente.
9. Instale a nova escova central com as cerdas orientadas
conforme indicado na gura (H).
10. Ao montar a nova escova central, verique se o seu
encaixe hexagonal (l) insere-se no respectivo cubo de
accionamento (G).
11. Gire e feche o suporte de fecho (D, Fig. 11), em fase de
fecho puxe brevemente o manípulo (C) até ao disparo de
engate.
NOTA
Na fase de fecho, facilite com uma mão a escova
central para a inserção no cubo cónico do suporte de
fecho (D).
12. Remonte a portinhola esquerda (A, Fig. 10) e encaixá-la
com as retenções (B).
ADVERTÊNCIA!
Controle e regule a altura da escova central,
como indicado no parágrafo anterior.
A
B
B
P100904
Figura 10
D
C
E
P100905
Figura 11
I
F
E
G
H
P100906
Figura 12
SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA CENTRAL
1467284000(B)04-2018.indb 25 10/04/2018 12:21:35
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
26 SW5500 - 1467284000 09/2016
NOTA
São fornecidas escovas com várias durezas. O
presente procedimento é aplicável a todos os tipos
de escovas.
1. Controle a correcta altura ao piso das escovas laterais, do
seguinte modo:
Coloque a máquina numa superfície plana.
Mantendo a máquina parada, abaixe as escovas
laterais e faça-as girar durante alguns segundos.
Pare e erga as escovas laterais, desloque então a
máquina.
Controle que as marcas deixada pela escova lateral
corresponda, em extensão e direcção, à gura (A, B,
Fig. 13).
Apenas no caso em que marca for diversa, regule a altura
das escovas laterais, operando como indicado a seguir.
2. Engate o travão de estacionamento.
3. Rode a chave de ignição (51) para “0”.
4. Para a escova lateral direita, actue no retorno afrouxando
o manípulo (C, Fig. 14) e gire o manípulo de registro (D)
tendo em conta que:
Para aumentar a marca, rode o manípulo no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
Para diminuir a marca, rode o manípulo no sentido dos
ponteiros do relógio.
5. Com a operação terminada, bloqueie o retorno com o
manípulo (C).
6. Para a escova lateral esquerda, actue no retorno
afrouxando o manípulo (E) e regule com o manípulo de
registro (F).
7. Com a operação terminada, bloqueie o retorno com o
manípulo (E).
8. Execute novamente o ponto 1 para vericar a correcta
marca no solo das escovas laterais.
9. Quando o excessivo consumo da escova já não permitir
a sua regulação, substitua a escova como previsto no
parágrafo a seguir.
NOTA
Se for necessário, é possível regular também
a inclinação das escovas laterais (consultar o
procedimento no manual de assistência).
B A
P100907
Figura 13
CD
FE
P100908
Figura 14
CONTROLO E REGULAÇÃO DA ALTURA DAS ESCOVAS LATERAIS
1467284000(B)04-2018.indb 26 10/04/2018 12:21:36
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 27
09/2016
ATENÇÃO!
Aconselha-se o uso de luvas durante a
substituição da escova lateral devido à possível
presença de detritos cortantes inseridos entre as
cerdas.
1. Posicione a máquina numa superfície plana e engate o
travão de estacionamento.
2. Rode a chave de ignição (51) para “0”.
3. Desengate a patilha do pino (A, Fig. 15) e remova o pino.
4. Remova a escova (B) e recupere a ange de protecção
(C).
5. Instale no cubo (D) a nova escova lateral com a ange de
protecção.
6. Insira o pino de xação e engate a sua patilha de
segurança.
7. Controle e regule a altura da escova lateral, como indicado
no parágrafo anterior.
A
B
C
D
P100909
Figura 15
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS LATERAIS
1467284000(B)04-2018.indb 27 10/04/2018 12:21:36
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
28 SW5500 - 1467284000 09/2016
Para garantir o funcionamento do sistema de aspiração, o
ltro das poeiras deve ser limpo regularmente. Para uma
duração maior do ltro, respeite os intervalos de manutenção
recomendados.
ATENÇÃO!
Para a limpeza do ltro, use sempre óculos
de protecção.
Não fure o ltro.
Limpe o ltro numa área adequadamente
ventilada.
Use uma máscara de protecção adequada
para evitar respirar as poeiras.
1. Coloque a máquina numa superfície plana, engate o
travão de estacionamento e rode a chave de ignição (51)
para “0”.
2. Abra o capô do compartimento das baterias (19) e
assegure-se que esteja bloqueado com a haste de
segurança (47).
3. Desengate as xações (A, Fig. 16) e levante a tampa do
sistema de aspiração (B).
4. Levante o ltro de pó (C, Fig. 17) e removê-lo da máquina.
5. Limpe o ltro adoptando um dos métodos seguintes:
Método “A”
Aspire a poeira do ltro. Bata ligeiramente o ltro contra uma
superfície plana (com o lado sujo virado para baixo) para
remover a sujidade e a poeira.
NOTA
Preste atenção a não danicar o bordo metálico que
se prolonga além da junta.
Método “B”
Aspire a poeira do ltro. Sopre ar comprimido (pressão máxima
6 bars) no lado limpo do ltro (na direcção oposta em relação
ao uxo do ar).
Método “C” (apenas para ltro em poliéster opcional)
ADVERTÊNCIA!
Para ltro de papel: não utilize água ou
detergente para a limpeza para não correr o risco
de danicá-lo de modo irreversível.
Aspire a poeira do ltro. Mergulhe o ltro na água quente
durante 15 minutos, em seguida lave-o com um jacto de
água ligeiro (pressão máxima 2,5 bars). Volte a pôr o ltro na
máquina unicamente quando estiver completamente seco.
Para uma limpeza mais profunda, lave o ltro com água e
eventualmente com detergentes que não façam espuma.
Não se esqueça que este tipo de lavagem, mesmo sendo de
melhor qualidade, reduz a vida útil do ltro que deverá ser
substituído mais frequentemente. A utilização de detergentes
inadequados prejudica as características de funcionamento do
ltro.
6. Para montar o ltro, siga as instruções na ordem contrária,
prestando atenção aos pontos seguintes:
Limpe o alojamento de apoio do ltro.
Instale o ltro com a rede virada para cima (D. Fig. 17).
Se a junta do ltro estiver gasta ou em falta, deve ser
substituída.
7. Pressione a alavanca (E) para soltar e fechar a tampa (B,
Fig. 16).
8. Engate as retenções (A).
B
A A
P100910
Figura 16
E
D
P100911
Figura 17
LIMPEZA E CONTROLO DO ESTADO DO FILTRO DE POEIRAS DE PAINÉIS
1467284000(B)04-2018.indb 28 10/04/2018 12:21:40
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 29
09/2016
CONTROLO DA ALTURA E DO FUNCIONAMENTO DOS FLAPS
Operações preliminares
1. Despeje o depósito de resíduos (conforme indicado no
capítulo Utilização), para evitar que o peso dos resíduos
presentes no depósito possa afectar o controlo da altura
dos aps.
2. Coloque a máquina num piso plano e adequado para servir
como plano de referência para a vericação da correcta
altura dos aps.
3. Rode a chave de ignição (51) em “0” e engate o travão de
estacionamento.
Controlo dos aps laterais
4. Remova a tampa esquerda (14) e direita (13) rodando as
patilhas.
NOTA
As patilhas da tampa direita (13) devem ser rodadas
com uma ferramenta.
5. Verique o estado dos aps laterais (A, Fig. 18) e (B).
Substitua os aps quando apresentarem cortes (C, Fig.
19) de mais de 20 mm ou furos/golpes (D) de mais de
0,4 in (10 mm) (consulte o Manual de Assistência para a
substituição dos aps).
6. Verique se a altura dos aps laterais (A, Fig. 18) e (B)
está compreendida entre 0 e 0,12 in (0 e 3 mm) (E, Fig.
20).
Se necessário, desaperte as porcas (F, Fig. 18) e regule a
posição dos aps. Em seguida, aperte as porcas (F).
Controlo dos aps dianteiro e traseiro
7. Remova a escova central, como previsto no respectivo
parágrafo.
8. Verique a integridade dos aps dianteiros (G, Fig. 21) e
os aps traseiros (H) e (i).
Substitua os aps quando se vericarem cortes (C, Fig.
19) de mais de 20 mm ou rupturas/lacerações (D) de mais
de 0,4 in (10 mm).
9. Verique que os ap dianteiro (G, Fig. 21) e traseiro (I)
raspem ligeiramente no piso e que não estejam afastados
do chão (J, Fig. 20).
10. Para a substituição dos ap, consulte o manual de
assistência.
Reposição
11. Monte os componentes na ordem inversa da
desmontagem.
BF F
A F
P100912
Figura 18
> 20 mm
(> 0,8 in)
> 10 mm
(> 0,4 in)
C
D
P100913
Figura 19
0÷3 mm
(0÷0,12 in)
FRONT
E J
P100914
Figura 20
GHI
P100915
Figura 21
1467284000(B)04-2018.indb 29 10/04/2018 12:21:41
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
30 SW5500 - 1467284000 09/2016
LIMPEZA DO FILTRO DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS DUSTGUARD™
(OPCIONAL)
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO
NOTA
Para evitar que água saia durante as operações de
limpeza do ltro, ligue o sistema de eliminação de
poeiras e esvazie o reservatório (23) do sistema.
1. Coloque a máquina numa superfície plana.
2. Rode a chave de ignição (51) em “0” e engate o travão de
estacionamento.
3. Levante e desmonte o painel lateral esquerdo (32) para
ter acesso ao grupo ltro água (A, Fig. 22) do sistema de
diminuição de poeiras.
4. Desparafuse e remova a tampa transparente (B) com a
junta (C) e, em seguida, remova a rede ltrante (D).
5. Limpe e monte-os no suporte (E).
NOTA
Posicione correctamente a junta (C) e a rede ltrante
(D) nos alojamentos da tampa e do suporte do grupo
de ltro.
A
B
C
D
E
P100916
Figura 22
ATENÇÃO!
Procedimento a efectuar com o depósito de
resíduos (11) em posição completamente
encaixada.
1. Rode a chave de ignição (51) em “0” e engate o travão de
estacionamento.
2. Abra o capô do compartimento das baterias (19) e
bloqueie-o com a haste de segurança (47).
3. Verique que o nível do óleo contido no reservatório
centralina hidráulica (46) esteja compreendido entre o nível
mínimo (MIN) e máximo (MAX) como indicado na g. 23.
4. Se necessário, reponha o nível através da tampa (A)
utilizando o óleo previsto no parágrafo Características
Técnicas.
5. Remova a haste de xação (47) e feche o capô (19).
A
MAX
MIN
P100917
Figura 23
1467284000(B)04-2018.indb 30 10/04/2018 12:21:42
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 31
09/2016
CONTROLO / SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS
NOTA
Todos os circuitos eléctricos da máquina estão protegidos por dispositivos electrónicos de reposição automática. Os
fusíveis de segurança atuam apenas em caso de avaria grave.
Recomenda-se portanto que a eventual substituição dos fusíveis seja exclusivamente realizada por pessoal qualicado.
Consulte o Manual de assistência disponível nos revendedores Advance.
FUNÇÕES DE SEGURANÇA
A máquina possui as seguintes funções de segurança.
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
Está situado ao lado esquerdo do operador (69). Deve ser premido em caso de necessidade imediata para parar todas as funções
da máquina.
MICROINTERRUPTOR DO ASSENTO DO CONDUTOR
Está situado no interior do assento de condução (3) e impede o funcionamento da máquina, se o operador não estiver sentado no
banco.
SISTEMA DE SEGURANÇA ANTIPATINAGEM
Reduz a velocidade, sempre que for necessário, ao curvar e em caso de inclinação lateral da máquina para um valor de segurança
para evitar a patinagem imprevista e aumentar a estabilidade da máquina em qualquer situação.
SENSOR DE INCLINAÇÃO DA MÁQUINA
Caso deseje levantar o caixote de resíduos com a máquina não plana, o sistema reduz a velocidade de movimento do caixote e
adverte que as condições de estabilidade da máquina podem ser críticas com base no peso dos resíduo contidos, assinalando-o
ao operador com um diferente som da buzina e com o ícone no visor (71) como representado na gura 24.
SUPORTE DE POSIÇÃO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS
Quando o depósito de resíduos estiver elevado, o sensor reduz a velocidade da máquina, desliga o ventilador de aspiração e pára
a rotação das escovas.
VÁLVULA DE SEGURANÇA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS
Quando o depósito de resíduos estiver elevado, a válvula de segurança no cilindro hidráulico de elevação impede a descida
acidental do depósito.
P100918
Figura 24
1467284000(B)04-2018.indb 31 10/04/2018 12:21:42
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
32 SW5500 - 1467284000 09/2016
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa provável Solução
A máquina funciona somente parada mas,
sob esforço, desliga-se e o ícone pisca. Baterias descarregadas. Recarregue as baterias.
Se o problema persistir, substitua as baterias.
As baterias têm pouca autonomia. Baterias não mais ecientes.
Substitua as baterias. Se necessário, instale
baterias com maior capacidade (consulte o
parágrafo Características técnicas).
Colocando a chave de ignição em “I”, o visor
não se ilumina e a máquina não funciona
Conector baterias desligado. Ligue o conector das baterias.
Botão de emergência está activado. Verique e solte o botão de emergência.
A máquina não se move pressionando o pedal
acelerador e no visor multifunções aparece
uma mensagem de alarme.
Pedal acelerador pressionado enquanto a
chave de ignição foi levada em “I”.
Rode a chave de ignição em “0”, depois ligue
sem pisar no pedal acelerador.
O operador não está sentado correctamente
no assento do condutor. Sente-se no assento do condutor.
Anomalia sistema de tracção.
Desligue a máquina e volte a ligá-la.
Se o problema persistir, contacte o Centro de
Assistência.
A máquina move-se a uma velocidade inferior
ao normal.
Caixote resíduos não completamente
fechado.
Recolocar o caixote em posição horizontal e
abaixá-lo completamente.
Máquina ligada num plano em declive
transversal e sistema antipatinagem com
referência correcta perdida.
Desligue a máquina e volte a ligá-la em plano.
A escova central não funciona e o respectivo
ícone no visor não aparece. Intervenção do sistema de protecção.
Desligue a máquina e volte a ligá-la.
Verique o estado da escova central (detritos
que estejam a impedir a rotação ou uma
excessiva pressão ao solo).
As escovas laterais não funcionam. Intervenção do sistema de protecção.
Aguarde que o motor da escova lateral
afectada arrefeça, reponha então o disjuntor
premindo o respectivo botão.
A máquina recolhe pouco o lixo/poeira.
Filtro de poeiras entupido. Limpe o ltro de poeiras através do
sacudimento do ltro ou desmontando-o.
Depósito de resíduos cheio. Despeje o depósito de resíduos.
Flaps não estão correctamente regulados ou
estão partidos. Regule/substitua os aps.
Escovas não estão reguladas correctamente. Regule a altura da escova.
O depósito de resíduos não se levanta.
Nível do óleo do sistema hidráulico não
correcto.
Verique o nível do óleo hidráulico no
reservatório da centralina hidráulica.
Máquina não em plano. Recolocar em plano a máquina
Não é possível bascular o depósito de
resíduos.
O depósito de resíduos está numa posição
demasiado baixa.
Levante o depósito de resíduos a uma altura
mínima de 350 mm do chão.
O depósito de resíduos não se abaixa.
Por motivos de baixas temperaturas, o óleo
do sistema hidráulico demora ao escorrer
através da válvula de segurança.
Aguarde alguns minutos que o óleo do
sistema hidráulico escorra.
O dispositivo de sacudimento do ltro não
funciona.
Dispositivo de sacudimento do ltro está
desligado.
Ligue o conector do dispositivo de
sacudimento do ltro.
O sistema de eliminação das poeiras
(opcional) não funciona.
Reservatório da água vazio. Encha o reservatório.
Bicos entupidos ou ltro da água entupido. Limpe.
Bomba avariada. Substitua. (*)
(*) Esta operação deve ser executada por um centro de assistência Advance.
Para mais informações contacte os centros de assistência da Advance, os quais possuem o manual de assistência.
1467284000(B)04-2018.indb 32 10/04/2018 12:21:42
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
1467284000 - SW5500 33
09/2016
FIM DE VIDA
Proceda à entrega da máquina junto de um centro de tratamento autorizado.
Antes de eliminar a máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para a triagem selectiva em
conformidade com as normas ambientais em vigor:
Baterias
Filtro de poeiras em poliéster
Escovas central e laterais
Óleo do sistema hidráulico
Filtro do óleo do sistema hidráulico
Tubos e peças em material plástico
Componentes eléctricos e electrónicos (*)
(*) Em particular, para o depósito das partes eléctricas e electrónicas, dirija-se a um centro da Advance local.
1467284000(B)04-2018.indb 33 10/04/2018 12:21:42
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
34 SW5500 - 1467284000 09/2016
1467284000(B)04-2018.indb 34 10/04/2018 12:21:42
1467284000(B)04-2018.indb 1 10/04/2018 12:21:42
9435 Winnetka Avenue North
Brooklyn Park, MN 55445
www.advance-us.com
Phone: 800-989-2235
Fax: 800-989-6566
©2018 Nilsk, Inc.
1467284000(B)04-2018.indb 2 10/04/2018 12:21:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Nilfisk SW5500 60 B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario