Columbus AKS 80|BM 108 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AKS 80BM 108
Original-Bedienungsanleitung…………………….. 3
Kehrsaugmaschine und Zubehör
Operating Manual…………………………………….. 16
Vacuum sweeper and accessories
Mode d’Emploi………………………………………… 28
Balayeuse aspirante et accessories
Manuale d’istruzione…………………………………. 40
Spazzatrice aspiratrice e accessori
Manual de Instrucciones…………………………. 52
Barredoras aspiradoras y equipo accesorio
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d’emploi
avant la mise en
ervice de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina, ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
25.07.2019
Dieses Gerät ist nur für
den gewerblichen und
industriellen Gebrauch
und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is
intendedfor industrial
and professional use
only!
Les machines sont
seulement destinées à
un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono
destinate soltanto per
l'uso professionale ed
industriale!
Estas máquinas son
solamente de uso
industrial y profesional!
2
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
INHALT
Kapitel
Bezeichnung
Seite
1 ALLGEMEINE REGELN 4
2 VERWENDUNG / EINSATZBEREICH 4
3 VORBEREITUNG (AUSPACKEN) 4
4 ZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN 5
5 ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN 5
6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL 6
7 BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE 6
8 BEDIENPLATZ UND NOT-AUS SCHALTUNG 8
9 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 9
10 ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME 9
11 STARTEN UND STOPPEN 9
12 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EMPFEHLUNGEN 10
13 REGELMÄSSIGE WARTUNG 10
14 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 12
15 AUSSERBETRIEBSETZUNG 12
16 ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG 13
17 NOTFALLSITUATIONEN 13
18 STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFE 13
19 GARANTIE 13
HYDRAULISCHE ENTLEERUNG DSA 14, 73
ABBILDUNGEN 63
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 75
3
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
KAPITEL 1 – ALLGEMEINE REGELN
VOR GEBRAUCH DER MASCHINE DIESE ANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN.
DIE FIRMA “columbus” LEHNT JEGLICHE HAFTUNGR SACH- BZW. PERSONENSCHÄDEN AB, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN REGELN ODER AUF NICHT ORDNUNGSGEMÄSSEN BZW. UNSACHGESSEN GEBRAUCH DER MASCHINE
ZUCKZUFÜHREN SIND.
ALLE MITTEL, DIE ZUM PERNLICHEN SCHUTZ ERFORDERLICH SIND (HANDSCHUHE, ATEMSCHUTZMASKEN, SCHUTZBRILLEN, FARBLOSE LINSEN,
SCHSSEL UND WERKZEUG) SIND DURCH DEN BETREIBER BEREITZUSTELLEN.
ZUR BESSEREN ORIENTIERUNG BEACHTEN SIE DAS INHALTSVERZEICHNIS.
HALTEN SIE DIESE ANLEITUNG STETS ZUM NACHSCHLAGEN GRIFFBEREIT (FORDERN SIE BEI VERLUST SOFORT EIN ERSATZEXEMPLAR BEI IHREM
NDLER AN).
DIE FIRMA “columbus” BEHÄLT SICH VOR, AN DEN MASCHINEN AUS IHRER PRODUKTION ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN, OHNE VERPFLICHTET ZU
SEIN, DIESE AUCH AN DEN BEREITS VERKAUFTEN MASCHINEN VORZUNEHMEN.
ALLE KEHRMASCHINENcolumbus” ENTSPRECHEN DEN EU-VORSCHRIFTEN UND SIND MIT TYPENSCHILDERN VERSEHEN.
KAPITEL 2 – VERWENDUNG / EINSATZBEREICH
Die Firma „columbus“ freut sich, Sie zu den Besitzern einer Kehrmaschine der Serie AKS 80|BM 108 zählen zu können.
Wenn Sie sich an die folgenden Anweisungen halten, werden Sie die Anwendungsmöglichkeiten von AKS 80|BM 108 voll zu
schätzen wissen.
Diese Bedienungsanleitung soll die Zwecke und Absichten, für die die Maschine bestimmt ist, sowie den gefahrlosen Gebrauch
möglichst verständlich erläutern und definieren.
Sie enthält außerdem eine Liste all der kleinen Arbeiten, die erforderlich sind, um AKS 80|BM 108 in einwandfreiem und
sicherem Zustand zu halten, Arbeiten, die leicht von jedermann umgesetzt werden können.
Lassen Sie außerordentliche Wartungsarbeiten nur durch Fachpersonal durchführen.
Hier finden Sie Informationen zu Gefahren und Restrisiken, d. h. allen Risiken, die nicht beseitigt werden können, mit den in den
einzelnen Fällen geeigneten Anweisungen; auch finden Sie Informationen zur Inbetriebnahme von AKS 80|BM 108, technische
Angaben und zulässige Leistungen; Hinweise zum Gebrauch von AKS 80|BM 108 und zur Wartung der Maschine; Anweisungen
zur Außerbetriebsetzung und zur Entsorgung bzw. Verschrottung.
KAPITEL 3 – VORBEREITUNG (AUSPACKEN)
Nach Entfernen der äußeren Verpackung muss die Maschine von der Palette transportiert werden. Dies kann auf zwei
unterschiedliche Weisen erfolgen:
1) Einen Haken mit 3 Zugankern bereitstellen, deren Traglast für das Gewicht der Maschine (Auf dem CE-Schild angegeben)
geeignet sind. Motorhaube hochklappen bis sie bei voller Öffnung auf dem Lenker aufliegt. Ringschraube bis zum Anschlag in
4
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
die dafür vorgesehene Gewindebohrung im Trittbrett einschrauben. Dazu muss vorher die Motorabdeckung entfernt werden
(Detail 7 in Abb. 4). Alle drei Zuganker an den dafür vorgesehenen Anschlagpunkten einhaken, diese sind mit A/B/C in
Abb. 1 bezeichnet, und mithilfe eines Gabelstaplers oder eines Laufkrans (mit r das Gewicht der Maschine ausreichender
Traglast) die Maschine von der Palette heben und sehr langsam auf dem Boden absetzen.
____________________________________________________________________________________________________
DIE MASCHINE DARF ERST DANN ANGEHOBEN WERDEN, WENN ALLE DREI GURTE AN DEN
ENTSPRECHENDEN ANSCHLAGPUNKTEN EINGEHAKT SIND.
____________________________________________________________________________________________________
2) Die entsprechenden Rampen für die Palette positionieren und mit den dafür vorgesehenen mitgelieferten Schrauben wie in
Abb. 2 gezeigt befestigen; um die Räder herum montierte Holzteile entfernen und die Feststellbremse Abb. 3 lösen, diese
dazu so dcken, dass der Sperrhebel herausspringt. Nun kann die Maschine auf die Rampe geschoben werden, dabei dürfen
sich keine Personen vor der Maschine befinden und das Ganze muss auf einer weiten ebenen Fläche erfolgen.
Nach dem Auspacken die Haken (Ringschrauben) entfernen und aufbewahren, und die seitlichen Bürsten rechts und links
montieren, wie im Abschnitt "Austausch seitliche Bürste" in Kapitel 13 erläutert.
WICHTIG: Alle Verpackungsabfälle müssen nach dem Auspacken durch den Betreiber gemäß den geltenden
Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
_________________________________________________________________________________
DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN DÜRFEN KEINE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN UND MÜSSEN
ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT SEIN; BEI DEFEKTEN ODER FEHLENDEN TEILEN DIE MASCHINE
NICHT IN BETRIEB NEHMEN UND SOFORT AN DEN HÄNDLER ODER DEN HERSTELLER WENDEN.
_________________________________________________________________________________________
KAPITEL 4 – ZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
MIN. Betriebstemperatur: - 20 °C ( -4 °F)
MAX. Betriebstemperatur: + 38 °C (+ 100,4 °F)
WICHTIG: Die Maschine nicht bei Temperaturen über +40°C (+104°F) einsetzen.
KAPITEL 5 – ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN
ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN:
Die Kehrmaschinen der Serie AKS 80|BM 108 sind bestimmt zur Reinigung von Bearbeitungsrückständen, Staub, Schmutz im
Allgemeinen, allen ebenen, harten, nicht übermäßig unzusammenhängenden Flächen wie: Beton, Asphalt, Steinzeug, Keramik,
Holz, Blech, Marmor, Bodenbelägen aus Gummi oder Kunststoff im Allgemeinen, genoppt oder glatt, synthetische oder
kurzfaserige Teppichböden, in geschlossenen Räumen oder im Freien.
UNZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN:
Die Kehrmaschinen der Serie AKS 80|BM 108 mit Standard-Steuergerät dürfen nicht auf Neigungen über 20% benutzt
werden.
Sie dürfen nicht in Umgebungen verwendet werden, in denen sich explosive oder entflammbare Stoffe befinden.
Sie dürfen nicht auf holprigen Flächen, Kiesflächen oder stark unzusammenhängenden Flächen verwendet werden.
Sie dürfen nicht zum Aufnehmen von Ölen, Giftstoffen und Chemikalien allgemein benutzt werden (wenn die Maschine in
Chemiewerken benutzt werden muss, ist beim Händler oder beim Hersteller eine Sondergenehmigung anzufordern).
Sie dürfen nicht auf öffentlichen Straßen fahren oder benutzt werden.
Sie dürfen nicht bei ungenügender Beleuchtung benutzt werden, da sie keine eigene Beleuchtungsanlage aufweisen.
Sie dürfen nicht abgeschleppt werden, weder auf privaten Geländen noch auf öffentlichen Straßen oder Plätzen.
Sie dürfen nicht zum Räumen von Schnee eingesetzt werden, noch zum Waschen oder Entfetten von Flächen allgemein,
wenn diese nass oder sehr feucht sind.
Sie dürfen nicht in Spinnereien oder zum Aufnehmen von fadenförmigen Abfällen eingesetzt werden, da die Art des
aufzunehmenden Materials mit der Rotation der Bürsten unverträglich ist.
Sie dürfen in keiner Weise als Unterlage für Gegenstände oder als Plattform für Gegenstände oder Personen benutzt
werden.
Niemals zulassen, dass sich nicht autorisierte Personen in den Aktionsradius der Maschine begeben.
Keinerlei Änderungen vornehmen, wenn diese nicht vom Hersteller genehmigt wurden.
5
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
KAPITEL 6 – TECHNISCHE DATEN UND GEUSCHPEGEL
TECHNISCHE DATEN Einh. AKS 80|BM 108
Stromversorgung // 24 V Gleichstrom
Breite mittlererste mm 780
Breite mittlererste + 1 seitliche Bürste rechts mm 980
Breite mittlererste + 2 seitliche Bürsten mm 1.260
Max. Fahrgeschwindigkeit m/s 2,08
Max. Geschwindigkeit rückwärts m/s 1,04
Max. Reinigungsleistung (mit 2 seitlichen Bürsten) qm/h 9.000
Max. Steigfähigkeit % 20
Antriebsachse // Vorn
Antrieb // Elektrisch
Mindestabstand zum Wenden zwischen zwei Wänden cm 200
Filteroberfläche (1 Taschenfilter) qm 5,5
Filteroberfläche (8 Polyester-Patronenfilter) qm 6,4
Behälter-Fassungsvermögen l 108
Max. Höhe für hydraulische Entleerung DSA mm 1.450
Max. Länge mit Behälter mm 1.560
Max. Breite mm 1.020
Höhe mm 1.300
Gewicht ohne Batterien kg 375
Schallleistungspegel Lw dB (A) 83
KAPITEL 7 – BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE
SCHUTZVORRICHTUNGEN:
Die in Abb. 4 gezeigten Schutzvorrichtungen müssen stets sorgfältig montiert und unbeschädigt sein. Die Maschine kann nicht
benutzt werden, wenn eine oder mehrere Schutzvorrichtungen fehlen oder beschädigt sind.
1) Abdeckung Filterfach
2) Sitzschalter
3) Blinklicht
4) Motorhaube
5) Stoßschutz
6) Abdeckung seitliche Bürsten
7) Abdeckung Antriebsmotor
8) Abdeckung mittlere Bürste
9) Rechtes und linkes Seitenteil
SEITLICHE BÜRSTE:
Die seitliche rste, Det. 1 in Abb. 5, leitet den Staub und Schmutz in die Maschine und dient ausschließlich zur Reinigung von
Rändern, Ecken, Profilen, nach deren Reinigung sie ausgeschaltet (angehoben) werden muss, um unnötige Staubaufwirbelung zu
vermeiden und weil die Reinigungswirkung der seitlichen Bürste geringer ist als die der mittleren Bürste.
MITTLERE BÜRSTE:
Die mittlere Bürste Det. 2 in Abb. 5 ist das Hauptreinigungselement der Maschine, mit dem Staub und Schmutz in den
Sammelkasten geleitet werden; sie kann in verschiedenen Härten und mit verschiedenen Borstenarten bestellt werden, je nach
Material, das aufgenommen werden soll, und je nach Art des Fußbodens; sie ist entsprechend der Abnutzung höhenverstellbar
( siehe Kapitel 13).
6
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
WICHTIG: Keine Schnüre, Fäden, Drähte, Umreifungsbänder, Stöcke usw. aufnehmen, die länger als 25 cm sind, da
sie sich um die mittlere und seitliche Bürsten wickeln und diese somit beschädigennnen.
FILTERSYSTEM:
Während des Betriebs sorgt das Filtersystem dafür, dass die Maschine keinen STaub in die Umgebung aufwirbelt, was erreicht
wird durch einen Taschenfilter Det. 2 in Abb. 5/A (Standardversion) oder durch 8 Patronenfilter (Optional) Det. 3 in Abb.
5/A.
STAUBSCHUTZDICHTUNGEN:
Siehe Det. 3 in Abb. 5. Die Dichtungen umgeben die mittlere Bürste und sind für den einwandfreien Betrieb der Maschine sehr
wichtig, denn sie ermöglichen die Saugwirkung; daher ist es wichtig, ihren Zustand häufig zu überprüfen.
SAMMELKASTEN:
Der Sammelbehälter oder -kasten Det. 1 in Abb. 6 aus Blech dient zur Aufnahme des gesamten von der mittleren Bürste
aufgenommenen Materials und des Staubs aus den Filtern: In seinem Innern befinden sich 3 Kästen aus Kunststoff, die eine
einfache Entleerung ermöglichen.
WICHTIG: Das Entleeren des Behälters darf nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen. Dabei sind Handschuhe und
ggf. eine Maske zum Schutz der Atemwege vor dem Staub zu tragen (der bei diesem Vorgang immer vorhanden ist).
MANUELLE BEDIENELEMENTE
KLAPPENHEBEPEDAL:
Die Klappenhebevorrichtung, Det. 2 in Abb. 7, ermöglicht, durch Treten des Pedals, das Anheben der vorderen Dichtung Det. 3
in Abb. 5, so dass größere Gegenstände aufgenommen werden können. Dies eignet sich also für Blätter, Zigarettenschachteln
usw.
BREMSPEDAL:
Bei Betätigung dieses Pedals Det. 1 in Abb. 7 wird die Maschine verlangsamt und angehalten (bis zum Loslassen des Pedals).
FESTSTELLBREMSE:
Soll die Maschine in gebremster Position (Parking) abgestellt werden, ist wie folgt vorzugehen: mit dem linken Fuß das
Bremspedal ganz durchtreten und den Fuß leicht wieder zurückziehen, um die Bremse zu blockieren. Um die Feststellbremse zu
lösen, einfach das Pedal Det. 1 in Abb. 8 erneut treten.
PEDAL FÜR VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSFAHRT:
Det. 3 in Abb. 7. Dieses Pedal hat zwei Funktionen, die von der Stellung des Fahrtrichtungsschalters Det.7 in Abb. 11 der
Bedientafel abhängig sind: Wenn der Schalter nach vorn gestellt ist, fährt die Maschine bei Betätigung des Pedals vorwärts, ist
der Schalterhebel nach hinten gestellt, fährt die Maschine bei Betätigung des Pedals rückwärts. Aus Sicherheitsgründen ist
die Geschwindigkeit der Maschine im Rückwärtsgang stark reduziert. Wird der Schalter in Mittelstellung belassen, fährt
die Maschine weder vor- noch rückwärts.
EINSCHALTHEBEL SEITLICHE BÜRSTE:
Mit dem Einschalthebel, Det. 1 in Abb. 9, kann die Bürste vom Fahrerplatz aus abgesenkt werden; wir erinnern daran, dass die
seitlicherste nur zur Reinigung von Rändern, Profilen, Ecken benutzt werden darf. Zum Absenken und Betätigen der seitlichen
Bürste den Hebel Det. 1 in Abb. 9 ganz nach unten drücken; um sie wieder auszuschalten, den Hebel wieder in die
ursprüngliche Stellung zurück bringen.
_________________________________________________________________________________________
SEITLICHE BÜRSTE WÄHREND SIE SICH DREHT NIEMALS MIT DEN NDEN BERÜHREN UND KEIN
FASERIGES MATERIAL AUFNEHMEN.
_________________________________________________________________________________________
EINSCHALTHEBEL MITTLERE BÜRSTE / SAUGEN:
Mit diesem Hebel, Abb. 10, wird der mittlere Motor eingeschaltet, der die mittlere Bürste und das Sauggebläse antreibt. Wird der
Hebel entlang des Schlitzes nach unten geschoben, senkt er sich in Arbeitsposition, wird er hingegen nach oben bewegt und in
die entsprechende Haltekerbe eingesetzt, wird er ausgeschaltet.
7
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
BELEGUNG BEDIENTAFEL AKS 80|BM 108 - ABB. 11
1) FILTERRÜTTELTASTE
2) AKUSTIKWARNTON-TASTE
3) SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT
4) LADEZUSTANDSANZEIGE
5) BETRIEBSSTUNDENZÄHLER
6) ZÜNDSCHSSEL
7) FAHRTRICHTUNGSSCHALTER
FILTERRÜTTELTASTE:
Det. 1 Dient zum elektrischen Rütteln (Reinigen) der Saugfilter mittels eines Rüttelmotors; sie muss mindestens 6/7-mal jeweils
8-10 Sekunden lang gedrückt werden (dies muss vor Beginn der Arbeit, vor dem Leeren des Sammelkastens und bei
ausgeschaltetem Motor erfolgen).
AKUSTIKWARNTON-TASTE:
Det. 2 Durch Drücken dieser Taste wird der Akustikwarnton (Hupe) betätigt.
SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT:
Det. 3 Dient zum Einschalten der Arbeitslichter.
LADEZUSTANDSANZEIGE:
Det. 4 Zeigt das Ladungsniveau der Batterien an und besteht aus drei farbigen Leuchten (rot, gelb und grün); wird der
Zündschlüssel Det. 6 gedreht, leuchten die LEDs in folgender Reihenfolge auf: rot - gelb - grün; vor dem Vorwärts- oder
Rückwärtsfahren abwarten, bis das grüne Licht leuchtet. Wenn die rote LED leuchtet, müssen die Batterien aufgeladen
werden.
_______________________________________________________________________________________
MIT DEM AUFLADEN DER BATTERIEN SOLLTE NICHT BIS ZUM AUFLEUCHTEN DER ROTEN LED
GEWARTET WERDEN, SONDERN SIE SOLLTEN AUFGELADEN WERDEN, SOBALD DIE GELBE LED
AUFLEUCHTET.
_________________________________________________________________________________________
BETRIEBSSTUNDENZÄHLER:
Det. 5 Auf diesem Instrument wird die Anzahl der mit der Maschine ausgeführten Betriebsstunden angezeigt.
ZÜNDSCHLÜSSEL:
Det. 6 Aktiviert die gesamte Bedientafel und insbesondere das Potenziometer für den Fahrantrieb; so können Fahrten ausgeführt
werden, ohne dass dabei gearbeitet werden muss.
FAHRTRICHTUNGSSCHALTER:
Det. 7 Der Fahrtrichtungsschalthebel dient zum Vorwärts- und Rückwärtsfahren mit der Maschine. Wenn der Schalter nach vorn
gestellt ist (in Richtung Pfeil nach vorn), fährt die Maschine beim Treten des Pedals Det. 3 in Abb. 7 vorwärts, umgekehrt hrt
sie, wenn der Hebel des Schalters nach hinten gestellt ist, beim Treten des Pedals rückwärts. Aus Sicherheitsgründen ist die
Geschwindigkeit der Maschine im ckwärtsgang stark reduziert. Wird der Schalter in Mittelstellung belassen, fährt die
Maschine weder vor- noch ckwärts.
KAPITEL 8 - BEDIENPLATZ DES UND NOT-AUS SCHALTUNG
ARBEITSPLATZ:
Der Arbeitsplatz, der vom Bediener während des Gebrauchs der Maschine eingenommen werden muss, ist in Abb. 12
angegeben.
WICHTIG: Aus Sicherheitsgründen wird die Maschine automatisch abgeschaltet, wenn sich der Bediener vom
Fahrerplatz erhebt oder die Hauptmotorhaube hochgeklappt wird oder nicht vollständig geschlossen ist.
NOT-ABSCHALTUNG
Rote Taste links vom Bediener drücken Det. 1 in Abb. 12/A; da die Motoren nicht mehr mit Strom versorgt werden, halten sie
sofort an.
8
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
KAPITEL 9 - SICHERHEITVORSCHRIFTEN
NICHT AUSSCHALTBARE RESTRISIKEN
DEFINITION: Nicht beseitigbare Restrisiken sind all die, die aus verschiedenen Gründen nicht ausgeräumt werden können,
für die wir jedoch im Einzelnen Anweisungen geben, wie dennoch möglichst gefahrlos gearbeitet werden kann.
Verletzungsgefahr für Hände, Körper und Augen, wenn die Maschine ohne ordnungsgeß montierte und unbeschädigte
Schutzvorrichtungen benutzt wird.
Verletzungsgefahr für die Hände, wenn die seitliche oder mittlere Bürste während der Rotation berührt werden. Die
Bürsten dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor und nur mithilfe von Schutzhandschuhen berührt werden, um Stich- oder
Schnittverletzungen an scharfkantigen Splittern zu vermeiden, die sich gegebenenfalls in den Borsten befinden können.
Gefahr durch Einatmen von Schadstoffen, Abschürfungen an den nden beim Entleeren des Behälters
(Sammelkasten), ohne Benutzung von Schutzhandschuhen und Maske zum Schutz der Atemwege.
Gefahr, die Kontrolle über die Maschine zu verlieren, wenn diese in größeren Neigungen benutzt wird als in Kapitel 5,
bzw. des Wegrollens beim Parken.
Explosions- oder Brandgefahr beim Tanken mit laufendem Motor oder mit abgeschaltetem, aber nicht ganz abgekühltem
Motor.
Gefahr schwerer Verbrennungen bei allen Wartungsarbeiten mit laufendem Motor oder mit abgeschaltetem, aber nicht
ganz abgekühltem Motor.
VON DEN BATTERIEN AUSGEHENDE ALLGEMEINE RISIKEN
Vor dem Laden sicherstellen, dass der Raum gut belüftet ist, bzw. das Aufladen in gegebenenfalls für diesen Zweck
eingerichteten Räumen durchführen.
Nicht rauchen, kein offenes Feuer benutzen, keine Schleifscheiben oder Schweißgeräte benutzen und auf keinen Fall in
der Nähe der Batterien Funken erzeugen.
Keinen Strom von der Batterie mit Zangen, Steck- oder provisorischen Kontakten abgreifen.
Sicherstellen, dass alle Anschlüsse (Kabelschuhe, Buchsen, Stecker usw.) immer gut festgezogen und in gutem Zustand
sind.
Keine Metallwerkzeuge auf der Batterie ablegen.
Batterie sauber und trocken halten, hierzu möglichst antistatische Tücher benutzen.
Immer wenn der Elektrolyt-Füllstand 5 - 10 mm unter den Spritzschutz sinkt, mit destilliertem Wasser auffüllen.
Überladen vermeiden und Temperatur der Batterie unter 45 °C halten.
Gegebenenfalls vorhandene zentrale Nachfüllanlagen regelmäßig warten, um sie in einwandfreiem Zustand zu halten.
Gefahr durch Stromschlag und Kurzschluss; aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten oder
Reparaturen an der Batterie (oder an der Maschine) die +/- Klemmen der Batterie abklemmen.
Explosionsgefahr während des Aufladens; kann auftreten, wenn das Aufladen mit einem ungeeigneten Ladegerät erfolgt
(entsprechend der Ampere-Zahl der Batterie).
Während des Aufladens der Batterien bzw. wenn der Stecker des Ladegeräts eingesteckt ist, ist es verboten, die
Maschine einzuschalten oder zu bewegen (auch von Hand).
KAPITEL 10 – ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN
1 - Füllstand in den Batterien kontrollieren und gegebenenfalls mit destilliertem Wasser nachfüllen.
2 - Sicherstellen, dass der Anschluss Det. 1 in Abb. 12/B mit dem entsprechenden Stecker verbunden ist.
3 - Sicherstellen, dass die Pilztaste Det. 1 in Abb. 12/A ausgeschaltet ist.
KAPITEL 11 – STARTEN UND STOPPEN
_____________________________________________________________________________________________________
VOR DEM FORTFAHREN MÜSSEN ALLE VORAUSGEHENDEN KAPITEL GELESEN WORDEN SEIN.
_____________________________________________________________________________________________________
9
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
WICHTIG: Um die Maschine zu starten, muss der Fahrer auf dem Fahrerplatz sitzen. Wenn der Fahrer nicht sitzt
oder nach dem Starten aufsteht, wird die Maschine abgeschaltet.
START:
Schlüssel Det. 6 der Bedientafel (Abb. 11) nach rechts drehen.
Hebel Abb. 10 einsetzen, um den Motor zur Rotation der mittleren rste und zum Antrieb des Sauggebläses zu
betätigen.
Die Maschine ist in Arbeitsposition mit abgesenkter mittlerer Bürste und eingeschaltetem Sauggebläse.
VORWÄRTSFAHRT:
Schalter Det. 7 der Bedientafel (Abb. 11) nach vorn stellen und mit dem Fuß das Fahrpedal Det. 3 in Abb. 7
betätigen.
RÜCKWÄRTSFAHRT:
Schalter Det. 7 der Bedientafel (Abb. 11) nach hinten stellen und mit dem Fuß das Pedal Det. 3 in Abb. 7 betätigen.
LEERLAUF:
Wenn der Schalter Det. 7 der Bedientafel (Abb. 11) in Mittelstellung ist, befindet sich die Maschine im Leerlauf.
STOPP:
Fahrpedal Det. 3 in Abb. 7 loslassen; Sie werden bemerken, dass die Maschine dazu neigt, nach kurzer Zeit (und
kurzem Weg) anzuhalten; soll ruckartig angehalten werden, das Bremspedal Det. 1 in Abb. 7 betätigen.
KAPITEL 12 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EMPFEHLUNGEN
WICHTIG: Vor Beginn der Arbeit kontrollieren, ob sich auf der zu reinigenden Fläche Schnüre, Plastikfäden oder
Metalldrähte, lange Stofffetzen, Scke, Stromkabel usw. befinden; diese können gefährlich sein und die
Staubschutzdichtungen und Bürsten beschädigen. Sie ssen daher vor Beginn der Arbeit mit der Maschine
beseitigt werden.
Schienen, Torführungen usw. dürfen nur mit äußerster Vorsicht und sehr langsam überquert werden, denn sie sind die
größte Schadensquelle für die Staubschutzdichtungen.
Vermeiden, durch Pfützen zu fahren.
Wenn voluminöse oder leichte Gegenstände (Blätter, Zigarettenschachteln usw.) aufgenommen werden sollen, mit dem
linken Fuß das Pedal zum Heben der vorderen Klappe Det. 2 in Abb. 7 treten.
Wenn die Fläche, die gereinigt werden soll, sehr schmutzig ist hinsichtlich Menge oder Beschaffenheit des
aufzunehmenden Materials oder Staubs, wird empfohlen, zuerst eine "Grobreinigung" durchzuführen, ohne besonders
auf das erzielte Ergebnis zu achten, und dann mit sauberem Sammelkasten und gut gerüttelten Filtern einen zweiten
Durchgang auszuführen; auf diese Weise wird das gewünschte Ergebnis erreicht.
Wenn danach die Maschine systematisch und fachgerecht benutzt wird, wird eine "Grobreinigung" nicht mehr nötig
sein.
Die seitliche Bürste darf nur zur Reinigung von Rändern, Profilen, Ecken usw. benutzt werden und muss sofort danach
angehoben (ausgeschaltet) werden, um unnötige Staubaufwirbelung zu vermeiden und weil die Reinigungswirkung der
seitlichen Bürste stets geringer ist als die der mittleren Bürste allein.
Um gute Ergebnisse zu erzielen, sollten der Behälter häufig geleert und die Filter mit den entsprechenden
Rüttelinstrumenten sauber gehalten werden.
KAPITEL 13 – REGELMÄSSIGE WARTUNG
_____________________________________________________________________________________________
ALLE BESCHRIEBENEN ARBEITEN SIND BEI ABGESTELLTEM, ABGEKÜHLTEM MOTOR AUSZUHREN
_____________________________________________________________________________________________
REINIGUNG TASCHEN-STAUBFILTER (Standardversion):
Alle 40-70 Betriebsstunden bzw. bei Bedarf den Staubfilter Det. C in Abb. 13 kontrollieren, diesen dazu aus seinem Sitz
nehmen, den Sammelkasten herausziehen, den Anschluss, Det. A in Abb. 13, abtrennen, die vier Schrauben der
Befestigungsbügel Det. B in Abb. 13 herausdrehen. Der Filter (immer zusammen mit dem Rüttelmotor) kann auf diese Weise
aus der Maschine entfernt und mit Druckluft durch Blasen von innen nach außen gereinigt werden. Beim Wiedereinsetzen darauf
10
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
achten, dass er gut an der schwarzen Dichtung anliegt. Sicherstellen, dass der Filter stets in optimalem Zustand ist, und bei
Bedarf austauschen.
REINIGUNG PATRONEN-STAUBFILTER (Optional):
Alle 40-70 Arbeitsstunden oder bei Bedarf die Staubfilter Det. 1 in Abb. 13/A kontrollieren, diese dazu aus ihrem Sitz
herausnehmen, dazu die Knöpfe Det. 2 in Abb. 13/A sen und den Filterhaltebügel Det. 3 in Abb. 13/A entfernen; die Filter
zuerst leicht auf dem Fußboden ausklopfen, dabei muss der gelochte Teil zum Fußboden zeigen, danach können Sie sie von innen
mit einem Staubsauger aussaugen oder mit Druckluft von außen nach innen ausblasen. Beim Wiedereinbau darauf achten, dass
sich die schwarze runde Dichtung noch am Boden des Filters befindet. Sicherstellen, dass die Filter stets in optimalem Zustand
sind, und bei Bedarf austauschen.
STAUBSCHUTZDICHTUNGEN:
Alle 40-70 Betriebsstunden den Zustand der Staubschutzdichtungen Det. 1 (beweglich) und Det. 2 und 3 (3 feste) Abb. 14, die
die mittlere Bürste umgeben, überprüfen und bei Bedarf austauschen.
WICHTIG: Die seitlichen Klappen Det. 2 in Abb. 14 sind henverstellbar, indem sie in den Langlöchern verschoben
werden. Sollten sie ausgetauscht werden müssen, nach der Montage sicherstellen, dass sie etwa 2 mm vom Boden
abgehoben sind.
MITTLERE BÜRSTE:
Det. 2 in Abb. 5. Alle 50-80 Arbeitsstunden oder bei Bedarf prüfen, ob die mittlere Bürste in gutem Zustand ist, insbesondere,
wenn angenommen wird, dass versehentlich Schnüre, Fäden usw. aufgenommen wurden.
Um besagte Materialien von der Bürste zu entfernen, wie folgt vorgehen:
Entfernen Sie den Kasten Det. 1 in Abb. 6.
Beugen Sie sich herunter und schauen Sie unter der Maschine auf die mittlere Bürste; legen Sie Handschuhe und Maske
zum Schutz der Atemwege an und entfernen Sie gegebenenfalls Schnüre oder Fäden, die sich um die mittlere Bürste
gewickelt haben. Es können auch die mitgelieferten 3 Anschlagpunkte (Ringschrauben) verwendet werden, um die
Maschine anzuheben (siehe Abb. 1) und die oben genannte Arbeit auszuführen, dabei darauf achten, sich nicht unter
der Maschine aufzuhalten.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNG MITTLERE BÜRSTE:
Wenn Sie feststellen, dass die Maschine nicht mehr einwandfrei reinigt oder Schmutz zurücklässt, ist wie folgt eine Einstellung
zum Absenken der Bürste durchzuführen:
Den in Abb. 10 gezeigten Hebel so einstellen, dass die mittlere Bürste angehoben ist.
Schraube der Einstellvorrichtung Det. 1 in Abb. 15 lösen.
Einstellvorrichtung um 3-4 mm bzw. das gewünschte Maß absenken.
Einstellvorrichtung durch Festziehen der Schraube blockieren.
Den in Abb. 10 gezeigten Hebel über die Einstellvorrichtung Det. 1 in Abb. 15 stellen.
Die mittlere Bürste kann solange verstellt werden, bis die Einstellvorrichtung Det. 1 in Abb. 15 den Anschlag berührt;
danach ist die Bürste zu ersetzen.
WICHTIG: Um sicherzustellen, dass die mittlere Bürste richtig eingestellt ist, muss
ihre "Spur" wie folgt gemessen werden:
Nach Ausführung der Einstellungen die Maschine einschalten und, ohne sie vorwärts oder rückwärts zu verfahren, auf
derselben Stelle mindestens 10-15 sec. lang mit abgesenkter mittlerer Bürste stehen lassen.
Motor abschalten, mittlere Bürste anheben und Maschine von Hand vorwärts bewegen, bis auf dem Fußboden die Spur
sichtbar ist, die die mittlere Bürste bei der Rotation zurückgelassen hat, wie in Abb. 16 gezeigt.
WICHTIG: Die Spur muss in der Breite mindestens 3-4 cm messen.
EINSTELLUNG SEITLICHE BÜRSTE:
Wenn Sie feststellen, dass die seitliche Bürste den Schmutz nicht mehr zur mittleren Bürste leiten kann, muss die Höhe wie folgt
eingestellt werden:
Seitliche Bürste anheben und den Sicherungsring lösen Det. 2 in Abb. 9a, mit der Schraube die gewünschte Höhe einstellen
Det.1 in Abb.9a und den Sicherungsring wieder anziehen Det.2 in Abb.9a. Wenn es nötig ist können Sie den Vorgang
wiederholen.
SAMMELKASTEN:
11
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
Alle 50-60 Arbeitsstunden oder bei Bedarf den Sammelkasten Det. 1 in Abb. 6 und die 3 Kunststoffbehälter mit warmem
Wasser und gegebenenfalls mit einem normalen Reiniger auswaschen, um der Bildung von Bakterien vorzubeugen
(Gummihandschuhe tragen).
ALLGEMEINE REGEL: r einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine sollten sowohl die
äußere Karosserie als auch das Innere der Maschine unter den Hauben durch Ausblasen mit Druckluft sauber gehalten werden
(nur bei abgeschaltetem und kaltem Motor durchführen).
ERSETZUNGEN
AUSTAUSCH MITTLERE BÜRSTE:
(hierfür Handschuhe und Maske zum Schutz der Atemwege anlegen, Schlüssel für 10/17 mm bereit legen und Motor
ausschalten).
1 - Linkes Blech (aus Sicht des Fahrers) Det. 1 (links) Abb. 17 abmontieren, indem es einfach angehoben und aus den
Bajonettverschlüssen gelöst wird.
2 - Die beiden Befestigungsschrauben des Halbarms Det. 4 in Abb. 17 herausdrehen;
3 - Die drei Schrauben, die die seitliche Schutzabdeckung Det. 5 in Abb. 17 umgeben, herausdrehen.
4 - Mittlere Bürste Det. 6 in Abb. 17 abziehen und austauschen, dabei auf die Richtung der Bürsten achten, diese müssen
wie in Abbildung 17 ausgerichtet sein.
6 - Zur Fertigstellung der Montage die Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
7 - Höheneinstellung der neuen Bürste vornehmen (siehe Abschnitt "Einstellung mittlere Bürste").
AUSTAUSCH SEITLICHE BÜRSTE:
Dies darf nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen.
1- Schraubring Det. 1 in Abb. 18 lösen, der mittig unter der Bürste angeordnet ist, diese senkt sich dann automatisch.
2- Abgenutzte Bürste durch die neue ersetzen und den Schraubring fest anziehen.
BESONDERE WARTUNG DER BATTERIEN
REGELN UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN KAPITEL 9 "SICHERHEITSREGELN" BEACHTEN
1. Um die Lebensdauer der Batterien zu erhöhen, sollten diese niemals vollständig entladen werden, egal wie diese
aufgebaut sind. DIE BATTERIEN (AUCH NEUE) SIND NACH VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG NICHT WIEDER
AUFLADBAR.
2. llstand in den Batterien häufig kontrollieren und gegebenenfalls nur mit destilliertem Wasser nachfüllen.
3. Ladevorgang nicht unterbrechen.
KAPITEL 14 – AERORDENTLICHE WARTUNG
___________________________________________________________________________________________
ZUR AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG GEHÖREN ALLE ARBEITEN, DIE NICHT IN DIESER
ANLEITUNG ERWÄHNT WURDEN; DIESE DÜRFEN DAHER NUR DURCH KUNDENDIENST-
FACHPERSONAL AUSGEFÜHRT, DAS FÜR DIESEN ZWECK ZUSTÄNDIG IST (SIEHE DECKBLATT DER
ANLEITUNG).
___________________________________________________________________________________________
KAPITEL 15 - AUßERBETRIEBSETZUNG
Batterien aus ihrem Fach nehmen und an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufbewahren. Um die Lebensdauer
der unbenutzten Batterie zu erhalten, muss diese alle 30-40 Tage aufgeladen und gegebenenfalls mit destilliertem
Wasser aufgefüllt werden.
Reinigen Sie die Staubfilter und den Kasten; wenn nötig den Kasten wie im Abschnitt "Sammelkasten" in Kapitel 13
auswaschen.
12
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
KAPITEL 16 – ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG
_____________________________________________________________________________________________________
FÜR DIE ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG DER MASCHINE IST DER KUNDE ZUSTÄNDIG, DER AUCH DAFÜR ZU
SORGEN HAT, DASS DABEI DIE EINSCHLÄGIGEN GESETZE BEFOLGT WERDEN. DAZU HAT ER DIE KOMPLETTE MASCHINE
ODER DEREN BAUTEILE ÜBER DIE ZUGELASSENE ENTSORGUNGSUNTERNEHMUNGEN ZU ÜBERGEBEN.
_____________________________________________________________________________________________________
KAPITEL 17 - NOTFALLSITUATIONEN
IN ALLEN NOTSITUATIONEN, IN DENEN SIE SICH BEFINDEN KÖNNEN, WIE ZUM BEISPIEL: ES WURDEN VERSEHENTLICH MIT
DER LAUFENDEN MASCHINE AUF DEM FUSSBODEN LIEGENDE STROMKABEL ÜBERFAHREN, DIE SICH DANN UM DIE MITTLERE
ODER DIE SEITLICHEN BÜRSTEN GEWICKELT HABEN, ODER ES IST EIN UNGEWÖHNLICHES GERÄUSCH AUS DEM INNERN DER
MASCHINE ODER DES MOTORS ZU HÖREN, ES WURDEN GLÜHENDES MATERIAL ODER ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEITEN,
CHEMIKALIEN IM ALLGEMEINEN, GIFTSTOFFE USW. AUFGENOMMEN
MÜSSEN SIE:
Die rote Taste links vom Bediener drücken Det. 1 in Abb. 12/A; da die Motoren nicht mehr mit Strom versorgt werden, halten
sie sofort an.
KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN
An den Kehrmaschinen der Serie AKS 80|BM 108 können im Wesentlichen zwei Störungen auftreten, nämlich: Die Maschine
wirbelt während des Betriebs Staub auf oder lässt Schmutz auf dem Boden zurück; dafür kann es viele Ursachen geben, aber bei
umsichtigem Gebrauch und sorgfältiger ordentlicher Wartung werden sie nicht auftreten; also:
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE
Die Maschine wirbelt Staub auf. Filter verstopft. Reinigen, mit den entsprechenden
Vorrichtungen "rütteln" und bei Bedarf
herausnehmen und gründlich reinigen.
Filter beschädigt. Austauschen.
Filter schlecht eingesetzt. Mit der entsprechenden Dichtung einbauen und
sicherstellen, dass er richtig eingesetzt und
gleichmäßig mit Kraft festgezogen ist.
Seitliche Dichtungen
beschädigt.
Einstellen oder austauschen.
Die Maschine lässt Schmutz auf dem Boden
zurück.
Die mittlere Bürste ist nicht
richtig eingestellt oder
abgenutzt.
Mittlere Bürste einstellen und die "Spur" prüfen.
Sie haben Fäden, Schnüre
usw. aufgenommen.
Diese entfernen.
Seitliche Dichtungen
beschädigt.
Austauschen.
Sammelkasten voll. Ausleeren.
Die batteriebetriebene Maschine arbeitet
mit verminderter Leistung, ist langsam und
reinigt nicht richtig.
Batterie entladen oder
nicht vollstän-
dig aufgeladen
Elektrolytfüllstand prüfen und erneut einen
vollständigen Ladevorgang durchführen.
Das Ladegerät ist nicht das
empfohlene oder ist nicht
ausreichend leistungsfähig.
Ein geeignetes Ladegerät benutzen.
KAPITEL 19 - GARANTIE
Für diese Maschine wird 12 Monate lang ab Kaufdatum Garantie gegen Fabrikations- und Montagefehler geleistet.
Die Garantie umfasst ausschließlich den Austausch oder die Reparatur der Teile, die sich als fehlerhaft erwiesen haben. Alle
darüber hinausgehenden Forderungen werden abgelehnt.
Nicht eingeschlossen sind Schäden infolge normalen Verschleißes, von den Vorschriften in dieser Anleitung abweichenden
Gebrauchs, Schäden, die auf falsche Einstellungen, nicht ordnungsgemäß ausgeführte technische Eingriffe oder Vandalismus
zurückzuführen sind.
13
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
HYDRAULISCHE ENTLEERUNG DSA
BELEGUNG BEDIENTAFEL AKS 80|BM 108 DSA - ABB. 19
1) FILTERRÜTTELTASTE
2) AKUSTIKWARNTON-TASTE
3) SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT
4) LADEZUSTANDSANZEIGE
5) BETRIEBSSTUNDENZÄHLER
6) ZÜNDSCHSSEL
7) FAHRTRICHTUNGSSCHALTER
8) SICHERHEITSTASTE HYDRAULISCHE ENTLEERUNG
9) TASTE ZUM ÖFFNEN DER SAMMELKASTEN-KLAPPE
10) TASTE ZUM HEBEN DES SAMMELKASTENS
FILTERRÜTTELTASTE:
Det. 1 Dient zum elektrischen Rütteln (Reinigen) der Saugfilter mittels eines elektrischen Rüttlers; sie muss mindestens 6/7-mal
jeweils 8-10 Sekunden lang gedrückt werden (dies muss vor Beginn der Arbeit, vor dem Leeren des Sammelkastens und bei
ausgeschaltetem Motor erfolgen).
AKUSTIKWARNTON-TASTE:
Det. 2 Durch Drücken dieser Taste wird der Akustikwarnton (Hupe) betätigt.
SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT:
Det. 3 Dient zum Einschalten der Arbeitslichter.
LADEZUSTANDSANZEIGE:
Det. 4 Zeigt das Ladungsniveau der Batterien an und besteht aus drei farbigen Leuchten (rot, gelb und grün); wird der
Zündschlüssel Det. 6 gedreht, leuchten die LEDs in folgender Reihenfolge auf: rot - gelb - grün; vor dem Vorwärts- oder
Rückwärtsfahren abwarten, bis das grüne Licht leuchtet. Wenn die rote LED leuchtet, müssen die Batterien aufgeladen
werden.
__________________________________________________________________________________________
MIT DEM AUFLADEN DER BATTERIEN SOLLTE NICHT BIS ZUM AUFLEUCHTEN DER ROTEN LED
GEWARTET WERDEN, SONDERN SIE SOLLTEN AUFGELADEN WERDEN, SOBALD DIE GELBE LED
AUFLEUCHTET.
___________________________________________________________________________________________
BETRIEBSSTUNDENZÄHLER:
Det. 5 Auf diesem Instrument wird die Anzahl der mit der Maschine ausgeführten Betriebsstunden angezeigt.
ZÜNDSCHLÜSSEL:
Det. 6 Aktiviert die gesamte Bedientafel und insbesondere das Potenziometer für den Fahrantrieb; so können Fahrten ausgeführt
werden, ohne dass dabei gearbeitet werden muss.
FAHRTRICHTUNGSSCHALTER:
Det. 7 Der Fahrtrichtungsschalthebel dient zum Vorwärts- und Rückwärtsfahren mit der Maschine. Wenn der Schalter nach vorn
gestellt ist (in Richtung Pfeil nach vorn), fährt die Maschine beim Treten des Pedals Det. 3 in Abb. 7 vorwärts, umgekehrt hrt
sie, wenn der Hebel des Schalters nach hinten gestellt ist, beim Treten des Pedals rückwärts. Aus Sicherheitsgründen ist die
Geschwindigkeit der Maschine im ckwärtsgang stark reduziert. Wird der Schalter in Mittelstellung belassen, fährt die
Maschine weder vor- noch ckwärts.
SICHERHEITSTASTE HYDRAULISCHE ENTLEERUNG:
Det. 8 Wird diese gleichzeitig mit der Taste Det. 10 aktiviert, kann der Sammelkasten gehoben oder gesenkt werden.
TASTE ZUM ÖFFNEN DES SAMMELKASTENS:
Det. 9 Durch Drücken dieser Taste wird die Klappe des Sammelkastens geöffnet und bleibt bis zu ihrem Loslassen geöffnet,
danach schließt sie sich automatisch.
TASTE ZUM HEBEN DES SAMMELKASTENS:
Det. 10 Wird diese gleichzeitig mit der Taste Det. 8 aktiviert, hebt oder senkt sich der Sammelkasten.
ANLEITUNG HYDRAULISCHE ENTLEERUNG “DSA
Abb. A: Ausgangsposition.
Abb. B: Die Taste (1) gleichzeitig mit der Bestätigungstaste (2) drücken. Der Behälter hebt sich (3). Bis zum Erreichen der
gewünschten Höhe fortfahren.
Abb. C: Durch Drücken der Taste (1) öffnet sich die Klappe (2) des Behälters.
14
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
Abb. D: Wird die Taste losgelassen, schließt sich die Klappe (1) des Behälters automatisch.
Abb. E: Wird die Taste (1) gleichzeitig mit der Bestätigungstaste (2) gedrückt, senkt sich der Behälter. Bis zum vollständigen
Absenken fortfahren.
15
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
INDEX
Chapter
Designation
1 GENERAL RULES 17
2 PURPOSES / INTENDED USE 17
3 PREPARATION (UNPACKING) 17
4 ALLOWED ENVIROMENTAL CONDITIONS 18
5 INTENDED AND FORBIDDEN USE 18
6 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL 19
7 DESCRIPTION OF MACHINE 19
8 WORK STATION AND EMERGENCY STOP 21
9 SAFETY RULES 21
10 CHECK-LIST BRFORE STARTING 22
11 STARTING AND STOPPING 22
12 CORRECT USAGE AND ADVICE 23
13 ROUTINE MAINTENANCE 23
14 EXTRAORDINARY MAINTENANCE 25
15 PUTTING OUT OF USE 25
16 DISMANTLING 25
17 EMERGENCY SITUATIONS 25
18 TROUBLESHOOTING 25
19 WARRANTY 26
HYDRAULIC DISCHARGE DSA 26, 73
IMAGES 63
DECLARATION OF CONFORMITY 76
16
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
CHAP. 1 – GENERAL RULES
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
“columbus” WILL NOT TAKE RESPONSABILITY FOR DAMAGES TO PROPERTIES OR INJURIES TO PEOPLE THAT MAY OCCUR BY NOT FOLLOWING
THE RULES IN THIS MANUAL OR BY AN IRREGULAR USAGE OF THE MACHINE.
ALL THE EQUIPEMENT THAT WILL BE NECESSARY FOR THE SAFETY OF THE EMPLOYEES (GLOVES, MASKS, GLASSES, WHITE LENSES, UTENSILS)
WILL NOT BE PROVIDED BY “columbus”.
PLEASE, FOLLOW THE CONTENTS OF THIS MANUAL.
KEEP THE MANUAL WITH YOU AND IN CASE YOU LOSE THE MANUAL PLEASE ASK FOR ANOTHER COPY FROM YOUR RESELLER.
“columbus” RESERVES THE RIGHT TO CHANGE THE SPECIFICATIONS OF THE MACHINES WITHOUT NOTICE AND WILL NOT OFFER UPDATES FOR
ALREADY SOLD MACHINES.
ALL “columbus” MACHINES ARE CE CONFORM AND CARRY THIS LABEL:
CHAP. 2 – PURPOSES / INTENDED USE
“columbus” is pleased to make you the new owner of a AKS 80|BM 108 series sweeper.
By observing the instructions provided below, we are certain you will be able to fully appreciate the operating possibilities offered
by AKS 80|BM 108.
This instructions manual is supplied to instruct and define the purposes and intentions that the machine was designed for and its
safe use, as clearly as possible.
You will also find a list of all of those minor operations required to keep AKS 80|BM 108 in good running order and safe.
Procedures that can easily be carried out by anyone.
Always seek the assistance of specialised staff for unscheduled maintenance.
You will find information on hazards and residual risks, i.e. all of those risks that cannot be eliminated, plus adequate information
on allowed and forbidden uses; instructions on how to commission AKS 80|BM 108, technical instructions and allowed
performance; instructions on how to operate AKS 80|BM 108 and its maintenance; instructions on how to decommission the
machine, and dismantle or demolish it.
CHAP. 3 – PREPARATION (UNPACKING)
Once the external packaging has been removed, take the machine off of its pallet; this operation can be carried out in two ways:
3) Use a three-pronged hook with a suitable capacity fo
r the weight of the machine (provided on the CE plate). Lift the motor
hood until it is resting on the steering wheel, all the way open. Screw the eye-bolt all the way into the threaded hole on the
platform by first of all taking the casing off of the motor (Part. 7 Fig. 4). Hook all of
17
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
the prongs onto the lifting hooks (all three) marked as A/B/C in Fig. 1 and using a forklift or bridge crane (with a suitable
capacity for the machine), lift it off of the pallet and very slowly place it on the ground.
___________________________________________________________________________________________
THE MACHINE CAN ONLY BE LIFTED WHEN ALL THREE STRAPS ARE HOOKED ONTO THE RESPECTIVE
LIFTING HOOKS.
___________________________________________________________________________________________
4) Retrieve the relative ramps for the pallet and put them in position, screwing them on with the supplied screws, as shown in
Fig. 2; remove the pieces of wood that surround the wheels and disengage the parking brake Fig. 3, pressing it to release the
brake lever. It is now possible to push the machine onto the slide (this must be carried out when no one is stationed in front
of the machine and on a spacious flat surface)
At the end of the unpacking operation, take off and store the hooks (eye bolts), and install the right and left side brooms, as
shown in paragraph "side broom replacement" in chapter 13.
IMPORTANT: All waste material from the unpacking operations must be disposed of by the user, in accordance with
the specific standards for disposal currently in force.
MAKE SURE THAT THE GUARDS ARE PERFECTLY INTACT AND SECURELY INSTALLED; IN CASE OF
FAULTS OR MISSING PARTS DO NOT PROCEED WITH COMMISSIONING AND PROMPTLY ASK FOR SPARE
PARTS FROM YOUR DEALER OR THE PARENT COMPANY.
CHAP. 4 – ALLOWED ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Minimum operating temperature: - 20° C ( -4° F)
Maximum operating temperature: + 38° C (+100.4° F)
IMPORTANT: Do NOT use and do NOT leave the machine parked with temperatures over + 40° C (+ 104° F).
CHAP. 5 – INTENDED AND FORBIDDEN USE
ALLOWED OPERATING CONDITIONS
AKS 80|BM 108 series sweepers are designed to clean processing residues, dust, debris in general, all flat, hard surfaces that
are not overly rough such as: cement, tarmac, stoneware, ceramic, wood, sheet metal, marble, rubber mats or made with plastic
materials in general, coarse or smooth, synthetic or flat fibre carpeting, in closed or outdoor settings.
FORBIDDEN OPERATING CONDITIONS
AKS 80|BM 108 series sweepers with a standard control unit cannot be used on gradients greater than 20%.
They cannot be used in settings where there are explosive or flammable materials.
They cannot be used on dirt, gravel or very rough roads.
They cannot be used to collect oils, poisons and chemical materials in general, (if the machine is required for use in
chemical companies it will require a specific clearance issued by the dealer or the parent company).
They cannot be used on urban and non-urban roads, they cannot transit on any public roads.
They cannot be used in facilities with poor lighting, as they are not equipped with head lights.
They cannot be towed in any way, not in private facilities, nor in public roads or locations.
They cannot be used to remove snow, or used to wash or de-grease wet or very damp surfaces in general.
They cannot operate where there are wires or wire-shaped elements, as the nature of the material to be collected is
incompatible with the rotating movement of the brooms.
They cannot be used in any way as a stand for objects or to be used as a raised platform for objects or people.
Never allow people near the range of action of the machine.
Do not make any changes of any kind unless authorised by the manufacturer.
18
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
CHAP. 6 – TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL
TECHNICAL FEATURES U.M. AKS 80|BM 108
Power supply // 24 c.c./dc
Width of central broom mm 780
Width of central broom + 1 right side broom mm 980
Width of central broom + 2 side brooms mm 1,260
Max speed in forward drive m/s 2.08
Max speed in reverse m/s 1.04
Maximum cleaning capacity (with 2 side brooms) sqm/h 9,000
Maximum acceptable gradient % 20
Traction // Front
Drive // Electric
Minimum distance to change direction between two walls cm 200
Filtering surface (1 bag filter) sqm 5.5
Filtering surface (8 polyester cartridge filters) sqm 6.4
Container capacity L 108
Maximum height of hydraulic discharge mm 1,450
Maximum length with container mm 1,560
Maximum width mm 1,020
Height mm 1,300
Weight without batteries Kg 375
Sound power level Lw Db (A) 83
CHAP. 7 – DESCRIPTION OF MACHINE
SAFETY GUARDS:
As illustrated in Fig. 4 it is possible to see the safety guards that must be intact and accurately installed. It is not possible to use
the machine with one or more missing or damaged guards.
1) Casing to close the filter compartment
2) Man-on-board board safety micron
3) Flashing light
4) Motor hood
5) Fender disc
6) Side broom casing
7) Traction motor casing
8) Central broom guard side
9) RT and LT side
SIDE BROOM:
The side broom, Detail 1 Fig. 5, acts as a conveyor for the dust and debris and is used exclusively for cleaning edges, corners,
profiles, and must be disabled (raised) once they have been cleaned to avoid lifting unnecessary dust and because the side
broom cleans less thoroughly than the central broom.
CENTRAL BROOM:
The central broom Detail 2 Fig. 5 is the main part of the machine, which allows dust and debris to be loaded into the debris
hopper; it is possible to request different bristle stiffness and type, depending on the type of material will be collected or the type
of floor; the height can be adjusted as the bristle length wears down (see Chapter 13).
IMPORTANT: do not collect cords, wires, packaging straps, sticks, etc that are longer than 25 cm as they may get
twisted around the central and side brooms and damage them.
19
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
FILTERING SYSTEM:
During operation, the filtering system works so that the machine does not lift dust into the surrounding environment, and is
obtained by a bag filter Detail 2 Fig. 5/A (standard version) or by 8 cartridge filters (Optional) Detail 3 Fig. 5/A.
DUST GASKETS:
See Detail 3 Fig. The gaskets surround the central broom and are essential to correct machine operation, as they make the
suction effect possible; it is therefore very important to check them very frequently.
DEBRIS HOPPER:
The sheet metal container or debris hopper Detail 1 Fig. 6 is made to contain all of the material collected by the central broom
and the dust from the filters: there are 3 plastic trays in it that make it easy to empty out.
IMPORTANT: The container emptying operation must always be carried out with the motor off, using gloves and
possibly a mask to protect the respiratory tract from dust (which there always is during this operation).
Description of manual controls
FLAP-LIFT PEDAL:
Pressing the flap-lift pedal, Detail 2 Fig. 7, to lift the front gasket Detail 3 Fig. 5, to collect bulky objects. Accordingly, it is
possible to collect leaves, cigarette packs, etc..
BRAKE PEDAL:
Press this pedal Part. 1 Fig. 7 to make the machine slow down and stop (until it is released).
PARKING BRAKE:
If you wish to leave the machine with the Park brake on (Parking), it is necessary to do the following: using your LT foot press
the brake pedal all the way down and then slightly lift your foot to lock the brake. To release the parking brake, simply press the
pedal again Detail 1 Fig.
FORWARD AND REVERSE DRIVE:
Detail 3 Fig. 7. This pedal has two functions based on the position of the drive selector Detail 7 on the control panel: with the
selector is in the forward drive position, press the pedal to make the machine move forwards, vice versa, with the selector lever
in the back position, press the pedal to make the machine move in reverse. For safety reasons, the speed of the machine in
reverse drive is much slower. By leaving the selector in the central position, the machine will not go into forward or reverse
drive.
LEVER TO ENGAGE SIDE BROOM:
The lever to engage the side broom, Detail 1 Fig. 9, makes it possible to lower the broom from the driver's seat; please
remember that the side broom must only be used to clean edges, profiles and corners. To lower and then engage the side
broom, push the lever all the way down Detail 1 Fig. 9; to disengage it, place the lever back in its initial position.
__________________________________________________________________________________________
AS IT IS ROTATING, NEVER TOUCH THE SIDE BROOM WITH YOUR HANDS AND DO NOT COLLECT
STRINGY MATERIALS.
___________________________________________________________________________________________
LEVER TO ENGAGE CENTRAL BROOM / SUCTION:
This lever, Fig. 10, allows you to operate the central motor that drives the central broom and the suction fan. Slide the lever
down along the slot to lower the operating position. When the lever is raised and engaged in the required supporting position, it
is disengaged from the operating position.
EQUIPMENT ON THE AKS 80|BM 108 CONTROL PANEL - FIG. 11
1) FILTER SHAKE BUTTON
2) HORN BUTTON
3) WORK LIGHT SWITCH
4) BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT
5) HOUR METER
6) IGNITION KEY
7) GEAR SHIFT
FILTER SHAKE BUTTON:
20
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
Detail 1 This is used to make the suction filters vibrate electrically (to clean them), by means of an electric vibrator; it must be
pressed at least 6/7 times for 8/10 seconds every time (this procedure must be carried out before operating the machine, before
emptying out the debris hopper and the motor must be off).
HORN BUTTON:
Detail 2 Press this button to sound the horn (Klaxon).
WORK LIGHT SWITCH:
Detail 3 This is used to turn the work lights on.
BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT:
Detail 4 This indicates the battery level and is represented by three coloured lights (red, yellow and green); by turning the
ignition key Detail 6, the LEDs turn on in the following order: red - yellow - green; wait for the green light to come on
before going into forward drive (or reverse). When the red LED comes on, it is necessary to charge the batteries.
_________________________________________________________________________________________
IT IS ADVISABLE NOT TO WAIT FOR THE RED LED TO COME ON TO RECHARGE THE BATTERIES, BUT
TO CHARGE THE BATTERIES WHEN THE INITIAL YELLOW LED COMES ON.
___________________________________________________________________________________________
HOUR METER:
Detail 5 An instrument that displays the number of hours of work carried out by the machine.
IGNITION KEY:
Detail 6 This switches on the entire control panel, especially the potentiometer, for driving; it is possible to drive without
working.
GEAR SHIFT:
Detail 7 The gear selector lever is used to make the machine travel forwards or in reverse. When the selector is in the forward
drive position (in the direction of the forwards arrow). By pressing the pedal Detail 3 Fig. 7 the machine will travel forwards.
Vice versa, when the selector lever is in the back position, by pressing the pedal the machine will travel in reverse. For safety
reasons, the speed of the machine in reverse drive is much slower. By leaving the selector in the central position, the
machine will not go into forward or reverse drive.
CHAP. 8 – WORK STATION AND EMERGENCY STOP
WORK STATION:
The work station must be occupied by the operator during machine operation, and is illustrated in Fig. 12.
IMPORTANT: For safety reasons, the machine switches off automatically when the operator gets off of the driver's
seat or if the main hood is opened or not completely closed.
EMERGENCY STOP:
Press the red button located to the left of the operator Detail 1 Fig. 12/A; as they are no longer powered, all of the motors will
immediately stop.
CHAP. 9 – SAFETY RULES
OUTSTANDING RISKS WHICH CANNOT BE ELIMINATED
DEFINITION: Residual risks that cannot be eliminated are all of those risks that, for several reasons, cannot be removed,
and for each one we provide the instructions to operate in maximum safety.
The risk of injury to hands, body and eyesight, by operating the machine without using safety protections correctly
assembled and fully intact.
21
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
The risk of injuries to hands if, for any reason, you touch the side broom or the central broom, as they are spinning. The
brooms can only be touched when the motor is switched off and with the aid of protective gloves, to avoid poking or
cutting yourself with sharp slivers of debris in the bristles.
The risk of inhaling harmful substances, scratches to hands, when emptying out the container (hopper), without using
protective gloves and mask to protect the respiratory tract.
The risk of not controlling the machine by using it on gradients that exceed those stated in chapter 5 or not leaving it
stopped in a parking position.
The risk of explosion or fire by filling it up with the motor running or with the motor off but not completely cooled down.
The risk of serious burns by carrying out any form of maintenance with the motor running or with the motor off but not
completely cooled down.
GENERAL RISKS FOR BATTERIES
Before re-charging the batteries make sure the room is well-ventilated or re-charge the batteries in facilities set up
specifically for this purpose.
Do not smoke, do not approach open flames, do not use emery wheels and welding machines; in any case, do not cause
sparks near the batteries.
Do not draw current from the battery with clamps, plugs and provisional contacts.
Make sure that all connections (wire terminals, plugs, sockets, etc.) are tightened correctly and in good working
conditions.
Do not place metal tools on the battery.
Keep the battery clean and dry, possibly with the use of anti-static cloths.
Top-up with distilled water every time the electrolyte level drops to 5 - 10 mm from the splash-guard.
Avoid charging it too much it and keep the battery temperature below 45°C.
Keep any centralised topping-up systems in perfect working order by performing periodic maintenance.
The risk of electrocution and short circuiting; for safety, before carrying out any maintenance or
repairs on the batteries (or the machine), disconnect the +/- clamps from the battery poles.
The risk of explosion during charging; this may occur if you attempt to use an unsuitable battery charger (based on the
Amperes of the battery).
While charging the battery, or, nevertheless, when the battery charger plug is plugged in, it is forbidden to turn the
machine on and it is forbidden to move it (including manually).
CHAP. 10 – CHECK-LIST BEFOR STARTING
1 - Check the battery solution level and, if necessary, top up with distilled water.
2 - Make sure that the connector Detail 1 Fig. 12/B is plugged into the relative plug.
3 - Make sure that the emergency mushroom button Detail 1 Fig. 12/A is not pressed down.
CHAP.11 STARTING AND STOPPING
___________________________________________________________________________________________
BEFORE PROCEEDING IT IS NECESSARY TO HAVE READ ALL OF THE PREVIOUS CHAPTERS.
_________________________________________________________________________________
IMPORTANT: To start up the machine you must be seated in the driver's seat. If the operator is not seated, or if
he/she stands up once the machine has been switched on, it will switch off.
IGNITION:
Turn the key Detail 6 in the control panel (Fig. 11) clockwise.
Engage the lever Fig. 10 to switch the motor on, make the central broom spin and switch on suction.
The machine is in working position when the central broom is lowered and suction is enabled.
22
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
FORWARD DRIVE:
Position the selector Detail 7 in the control panel (Fig. 11) in the forwards direction and press the drive pedal with your
foot Detail 3 Fig. 7.
REVERSE:
Position the selector Detail 7 in the control panel (Fig. 11) in the reverse direction and press the drive pedal with your
foot Detail 3 Fig. 7.
NEUTRAL:
Place the selector Detail 7 in the control panel (Fig. 11) in the central position for the machine will be in neutral.
STOP:
Release the drive pedal Detail 3 Fig. 7; you will notice that the machine tends to stop within a short distance, if you
wish to stop press the brake pedal abruptly Detail 1 Fig. 7.
CHAP. 12 – CORRECT USAGE AND ADVICE
IMPORTANT: Before starting operation, check for cords, plastic or metal wires or long rags, sticks, power cords etc
on the surface; these are dangerous and could damage the dust washers and brooms. It is therefore necessary to
remove them before operating the machine.
Be very careful when driving over rails, or door guides etc. as they are the greatest source of damage to the dust
washers, as they must pass over them, it is necessary to drive very slowly.
Avoid driving over puddles.
When there are bulky or light objects to collect (leaves, cigarette packs, etc.) lift the front flap by pressing the flap-lift
pedal with your LT foot Detail 2 Fig. 7.
If the surface requiring cleaning is very dirty in terms of amount or type of material or dust to collect, it is advisable to
carry out an initial "rough" cleaning, without taking into account the final result, then, with the hopper emptied out and
the filters well-shaken, clean the surface again; accordingly, you will obtain the required result.
Following this procedure, by using the machine at regularly and at the right times, it will no longer be necessary to carry
out the "rough" cleaning procedure.
The side broom must only be used to clean edges, profiles, corners, etc. It must be lifted (disabled) immediately after
use to avoid raised unnecessary dust, and also because the results obtained with the side broom enabled is never as
good as operation with the central broom only.
For good results, empty out the hopper often and keep the filters clean by shaking them with relative tools.
CHAP. 13 – ROUTINE MAINTENANCE
_____________________________________________________________________________________________________
ALL OPERATIONS MUST BE PERFORMED WITH COLD AND SWITCHED OFF ENGINE.
_____________________________________________________________________________________________________
CLEANING BAG DUST FILTERS (standard version):
Every 40/70 hours of operation, or whenever necessary, check the dust filters Detail C Fig. 13, by removing it from its casing,
pulling out the debris hopper, disconnecting the connector Detail A Fig. 13, unscrewing the four screws from the clamping
brackets Detail B Fig. 13. Accordingly, the filter (always in conjunction with the vibrator) can be removed from the machine and
cleaned with compressed air from the inside out. When putting it back in place, make sure it stands firmly against the black
sealing washer. Make sure that the filter is always in excellent conditions and change it whenever necessary.
CLEANING CARTRIDGE DUST FILTERS (Optional):
Every 40/70 hours of operation, or whenever necessary, check the dust filters Detail 1 Fig. 13/A, by removing them from their
casing, loosening the knobs Detail 2 Fig. 13/A and taking out the bracket that holds the filters in place Detail 3 Fig. 13/A,
cleaning them, by beating them against the ground (gently) with the holes facing downwards towards the floor, and then
cleaning them thoroughly. With a vacuum cleaner it is possible to clean them from the inside, or by using compressed air blown
from the outside in. When you are re-assembling them, make sure that the circular black sealing washer is on the bottom of the
filter. Make sure that the filters are always in excellent conditions and change them whenever necessary.
DUST GASKETS:
Every 40/70 hours of operation, check the conditions of the dust washers Detail 1 (mobile) and Detail 2 and 3 (3 fixed) Fig.
14 that surround the central broom, changing them when necessary.
23
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
IMPORTANT: The height of the side flaps Detail 2 Fig. 14 can be adjusted by sliding them along the slots. If they
need to be replaced, once they have been assembled, make sure that they are raised approximately 2 mm from the
ground.
CENTRAL BROOM:
Detail 2 Fig. 5. Every 50/80 hours of operation, or as needed, make sure the central broom is in good condition, especially if
you suspect that cords, wires, etc have been accidentally collected.
If it is necessary to remove these materials from the broom, you must:
Remove the hopper Detail 1 Fig. 6.
Get down on all fours and look at the central broom underneath the machine; wearing gloves and a mask to protect
your respiratory tract, remove any cords or wires that are tangled around the central broom. It is also possible to use
the 3 hooks included (eyebolts) to lift the machine (see Fig. 1) and perform this operation being careful not to station
yourself under the machine.
Adjustments
ADJUSTING THE CENTRAL BROOM:
If you notice that the machine no longer cleans perfectly or leaves debris behind, you will need to adjust it by lowering it as
follows:
Place the lever illustrated in Fig. 10 in a position where the central broom is raised.
Loosen the register screw Detail 1 Fig. 15.
Lower the register by 3/4 mm or the required amount.
Lock the register by tightening the screw.
Place the lever illustrated in Fig. 10 above the register Detail 1 Fig 15.
It is possible to adjust the central broom until the register Detail 1 Fig. 15 reaches the end run; at this point it is
necessary to change the broom.
IMPORTANT: To make sure the central broom is adjusted correctly, it is necessary to measure its "Track", as
follows:
Once the adjustments have been made, start the machine and, without travelling forwards or in reverse, leave it on the
spot for at least 10/15 sec. with the central broom lowered.
Turn the motor off, raise the central broom and manually move the machine forwards, until you can see a track left by
the rotation of the central broom on the floor, as illustrated in Fig. 16.
IMPORTANT: The width of the track must measure no less than 4 cm.
ADJUSTING THE SIDE BROOM:
If you notice that the side broom no longer directs debris towards the central broom, it is necessary to adjust its height as
follows:
Holding the side brush in a raised position, unscrew the locking ring Detail. 2 Fig. 9a, adjust to the desired height with the
screw Detail. 1 Fig. 9a and retighten the locking ring Detail. 2 Fig. 9a. If necessary, repeat the adjustment.
DEBRIS HOPPER
Every 50/60 hours of operation, or whenever necessary, clean the debris hopper Detail 1 Fig. 6 and the 3 plastic containers
using hot water and possibly common detergent to avoid any bacterial growth (wear rubber gloves).
GENERAL RULE: For the correct and long-lasting operation of the machine, keep the exterior body clean, as well as the
interior, under the hood by blowing compressed air (this operation must be carried out with the motor off and cold).
Replacements
REPLACING THE CENTRAL BROOM:
(this operation must be carried out using gloves, mask to protect the respiratory tract, 10/17 mm keys , with the motor off).
1 - Disassemble the left side (on the driver's side) Part. 1 (SX) Fig. 17, by simply lifting it out of the bayonet joints.
2 - Unscrew the two clamping screws from the semi-arm Detail 4 Fig. 17;
3 - Unscrew the three screws that surround the side casing Detail 5 Fig. 17.
4 - Slide off the side broom Detail 6 Fig. 17 and replace it, being careful of the direction of the bristles, which must be set
up as in Figure 17.
5 - to complete assembly, repeat the operations in reverse order.
6 - Adjust the height of the new broom (see paragraph "Central Broom Adjustment").
REPLACING THE SIDE BROOM:
This operation must be carried out with the motor off.
1- Unscrew the ring nut Detail 1 Fig. 18 located centrally and under the side broom, which will automatically descend.
2- Change the worn broom with the new one, tightening the ring nut firmly.
24
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
Specific maintenance operations for the batteries
OBSERVE THE RULES AND PRECAUTIONS PROVIDED IN CHAPTER 9 "SAFETY STANDARDS"
1) In order for the batteries to last for a suitable amount of time, whether they are flat or tubular, never let them go
completely flat. COMPLETELY FLAT BATTERIES (INCLUDING NEW ONES) CANNOT BE RE-CHARGED.
2) Check the level of battery solution frequently, and add distilled water only, as needed.
3) Always re-charge the batteries without interrupting the cycle.
CHAP. 14 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE
_____________________________________________________________________________________________________
THESE REPAIRS AND REPLACEMENTS ARE THOSE THAT HAVEN'T BEEN MENTIONED HERE. THEY MUST BE CARRIED OUT
BY PERSONNEL WITH TECHNICAL SKILLS TRAINED FOR THE PURPOSE. (SEE MANUAL COVER)
_____________________________________________________________________________________________________
CHAP. 15 – PUTTING OUT OF USE
Take the batteries out from their housing and store them in a dry and well-ventilated area. In order for unused batteries
to last for a suitable amount of time it is necessary to charge them and possibly top them up with distilled water every
30/40 days.
Clean the dust filters and the hopper; if necessary, clean the hopper, observing the instructions provided in paragraph
"Debris hopper" in Chapter 13.
CHAP. 16 – DISMANTLING
_____________________________________________________________________________________________________
DISMANTLING AND DEMOLITION ARE A CUSTOMER’S RESPONSABILITY. THESE OPERATIONS MUST BE PERFORMED IN
ACCORDANCE WITH APPLICABLE REGULATIONS, HANDING THE ENTIRE MACHINE OR ITS COMPONENTS TO COMPANIES
SPECIALISED IN SUCH SERVICES.
_____________________________________________________________________________________________________
CHAP. 17 – EMERGENCY SITUATIONS
IN ANY EMERGENCY SITUATION YOU MAY FIND YOURSELF IN, FOR EXAMPLE: IF YOU HAVE INADVERTENTLY DRIVEN THE
MACHINE OVER POWER CABLES SET UP ALONG THE FLOOR, WHICH HAVE TANGLED AROUND THE CENTRAL OR SIDE BROOM,
OR IF YOU CAN HEAR AN UNUSUAL NOISE FROM INSIDE THE MACHINE OR MOTOR, OR IF INCANDESCENT MATERIALS OR
FLAMMABLE LIQUIDS, CHEMICAL MATERIALS IN GENERAL, POISONS, ETC. HAVE BEEN COLLECTED.
YOU MUST:
Press the red button located to the left of the operator Detail 1 Fig. 12/A; as they are no longer powered, all of the motors will
immediately stop.
CHAP. 18 – TROUBLESHOOTING
Two basic faults can effect AKS 70|BM 62: the machine raises dust during use, or leaves dirt on the floor; causes could be many but if the
machine is carefully operated and routine maintenance is properly carried out, such faults will not occur.
25
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
FAULTS CAUSES REMEDIES
The machine produces dust. Clogged filter. Clean it by 'shaking' it with relative
tools and remove it and clean it
thoroughly, as needed.
Damaged filter. Replace it.
Filter assembled incorrectly. Assemble it with its washer and make
sure it is installed correctly and firmly
with even force.
Damaged side washers. Adjust them or replace them.
The machine leaves debris on
the floor.
The central broom is not adjusted
accordingly, or it is worn.
Adjust the central broom and check its
'track'.
You have collected wires, cords etc.. Remove them.
Damaged side washers. Change it/them.
The hopper is full. Empty it out.
The battery-operated machine is
not performing to its best, it is
slow and it is not cleaning
properly.
The battery is low or not completely
charged.
Check the electrolyte level and proceed
with a new, complete charging cycle.
The battery charger you are using is not
the recommended one or it is not
sufficient.
Use a suitable battery charger.
CHAP. 19 – WARRANTY
This machine is guaranteed against factory or monitoring defects for 12 months from the date of sale.
The warranty only and exclusively covers the replacement or repair of parts that are faulty. Any other request will not be
accepted.
Damage due to normal wear and tear is not included, use that differs from any intended use reported herein, damage caused by
incorrect adjustments, technical actions that have been carried out incorrectly, acts of vandalism.
"DSA" HYDRAULIC DISCHARGE
EQUIPMENT ON THE AKS 80|BM 108 DSA CONTROL PANEL - FIG. 19
1) FILTER SHAKE BUTTON
2) HORN BUTTON
3) WORK LIGHT SWITCH
4) BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT
5) HOUR METER
6) IGNITION KEY
7) GEAR SHIFT
8) HYDRAULIC DISCHARGE SAFETY BUTTON
9) DEBRIS HOPPER DOOR OPEN BUTTON
10) DEBRIS HOPPER LIFT BUTTON
FILTER SHAKE BUTTON:
Detail 1 This is used to make the suction filters vibrate electrically (to clean them), by means of an electric vibrator; it must be
pressed at least 6/7 times for 8/10 seconds every time (this procedure must be carried out before operating the machine, before
emptying out the debris hopper and the motor must be off).
HORN BUTTON:
Detail 2 Press this button to sound the horn (Klaxon).
WORK LIGHT SWITCH:
Detail 3 This is used to turn the work lights on.
BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT:
Detail 4 This indicates the battery level and is represented by three coloured lights (red, yellow and green); by turning the
ignition key Detail 6, the LEDs turn on in the following order: red - yellow - green; wait for the green light to come on
before going into forward drive (or reverse). When the red LED comes on, it is necessary to charge the batteries.
26
Vacuum sweeper
AKS 80|BM 108
___________________________________________________________________________________________
IT IS ADVISABLE NOT TO WAIT FOR THE RED LED TO COME ON TO RECHARGE THE BATTERIES, BUT TO
CHARGE THE BATTERIES WHEN THE INITIAL YELLOW LED COMES ON.
____________________________________________________________________________________________
HOUR METER:
Detail 5 An instrument that displays the number of hours of work carried out by the machine.
IGNITION KEY:
Detail 6 This switches on the entire control panel, especially the potentiometer, for driving; it is possible to drive without
working.
GEAR SHIFT:
Detail 7 The gear selector lever is used to make the machine travel forwards or in reverse. When the selector is in the forward
drive position (in the direction of the forwards arrow). By pressing the pedal Detail 3 Fig. 7 the machine will travel forwards.
Vice versa, when the selector lever is in the back position, by pressing the pedal the machine will travel in reverse. For safety
reasons, the speed of the machine in reverse drive is much slower. By leaving the selector in the central position, the
machine will not go into forward or reverse drive.
HYDRAULIC DISCHARGE SAFETY BUTTON:
Detail 8 Enabled at the same time as button Detail 10 it makes the debris hopper lift and lower.
DEBRIS HOPPER OPEN BUTTON:
Detail 9 Press this button to open the door of the debris hopper and stay open until it is released, at which point it will close
automatically.
DEBRIS HOPPER LIFT BUTTON:
Detail 10 Enabled at the same time as button Detail 8, the debris hopper will lift or lower.
"DSA" HYDRAULIC DISCHARGE INSTRUCTIONS
Fig. A: Starting position.
Fig. B: Press button (1) and (2) at the same time. The container will lift (3). Continue until it is at the required height.
Fig. C: By pressing button (1), the door (2) of the container will open.
Fig. D: By releasing the button, the door (1) of the container will close automatically.
Fig. E: By pressing button (1) and confirmation button (2) at the same time, the container will lower. Continue until it is fully
lowered.
27
Balayeuse aspirante
AKS80|BM 108
TABLE DES MATIERES
Chapitre
Désignation
1 NORMES GENERALES 29
2 DESTINATION DE LA MACHINE 29
3 PREPARATION (DEBALLAGE) 30
4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES 30
5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET INTERDITES 30
6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES 31
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 31
8 POSTE DE COMMANDE ET ARRET D'URGENCE 33
9 NORMES DE SECURITE 34
10 CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE 34
11 MISE EN MARCHE ET ARRET 34
12 UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS 35
13 ENTRETIEN COURANT 35
14 ENTRETIEN EXCEPTIONNEL 37
15 MISE HORS SERVICE 37
16 ELIMINATION ET DEMOLITION 37
17 SITUATIONS D'URGENCE 37
18 DEFAUTS – CAUSES - REMEDES 38
19 GARANTIE 38
INSTRUCTIONS DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE "DSA" 38, 73
IMAGES 63
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 77
28
Balayeuse aspirante
AKS 80|BM 108
CHAPITRE 1 – NORMES GENERALES
AVANT D'UTILISER LA MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS
L'ENTREPRISE “columbus” DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES MATERIELS ET CORPORELS CAUSES PAR LE NON-RESPECT
DES NORMES INDIQUEES DANS CE MANUEL OU PAR UNE MAUVAISE UTILISATION DE LA MACHINE.
TOUS LES OUTILS ET EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (GANTS, MASQUES, LUNETTES VERRES INCOLORES, CLEFS ET OUTILS)
SERONT FOURNIS PAR L'UTILISATEUR.
POUR VOTRE COMMODITE CONSULTEZ LA TABLE DES MATIERES.
CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER A TOUT MOMENT (EN CAS DE PERTE EN DEMANDER UNE COPIE
A VOTRE REVENDEUR).
L'ENTREPRISE “columbus” SE RESERVE LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS OU PERFECTIONNEMENTS AUX MACHINES QU'ELLE
PRODUIT, SANS OBLIGATION D'EN FAIRE BENEFICIER LES MACHINES PRECEDEMMENT VENDUES.
TOUTES LES BALAYEUSES “columbus” SONT CONFORMES AUX NORMES CE ET SONT ETIQUETEES:
CHAPITRE 2 – BUTS / INTENTIONS
La Société « columbus » a le plaisir de vous compter parmi les possesseurs d'une balayeuse série AKS 80|BM 108.
En respectant les instructions reportées ci-dessous, nous sommes certains que vous apprécierez totalement les possibilités de
travail de AKS 80|BM 108
Ce manuel d'instructions est fourni pour former et définir le plus clairement possible les objectifs et les intentions pour lesquels a
été fabriquée la machine et pour l'utilisation dans une totale sécurité.
Vous trouverez de plus la liste de toutes les petites opérations cessaires pour maintenir AKS 80|BM 108 efficace et sûre, les
interventions de mise en place sont faciles et à la portée de tout le monde.
Adressez-vous toujours à un personnel spécialisé pour les interventions d'entretien extraordinaire.
Vous trouverez les informations sur les dangers ou les risques siduels, c'est-à-dire tous les risques qui ne peuvent pas être
éliminés, avec les instructions adaptées à chaque cas ; vous trouverez des informations sur les utilisations autorisées et non
autorisées ; les indications sur la mise en service de AKS 80|BM 108 les indications techniques et prestations autorisées ; les
indications sur l'utilisation de AKS 80|BM 108 et de son entretien ; les indications pour la mise en en service et pour le
démantèlement ou lamolition.
29
Balaeuse aspirante
AKS 80|BM 108
CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE)
Après avoir enlevé l'emballage extérieur, enlever la machine de la palette, cette opération peut être effectuée de deux façons :
1) S'équiper d'un crochet à 3 tirants ayant une portée adaptée à la masse de la machine (indiquée sur la plaquette CE).
Soulever le capot du moteur jusqu'à poser celui-ci sur la direction à l'ouverture totale. Serrer à fond la cheville à œillet dans
le logement spécial fileté sur la plate-forme en enlevant d'abord le carter qui couvre le moteur (Part. 7 Fig. 4). Accrocher les
tirants aux crochets de levage prévus à cet effet (tous les trois) indiqués avec A/B/C sur la Fig. 1 et avec l'aide d'un chariot
élévateur ou d'un pont roulant (d'une portée adaptée à la masse de la machine) la soulever de la palette et la mettre au sol
en la posant très lentement.
___________________________________________________________________________________________
LA MACHINE PEUT ÊTRE SOULEVÉE UNIQUEMENT LORSQUE LES TROIS BANDES SONT ACCROCHÉES
AUX CROCHETS RESPECTIFS DE LEVAGE.
___________________________________________________________________________________________
2) Prendre les rampes spéciales pour la palette et les positionner, en les serrant avec les vis fournies prévues à cet effet, comme
illustré sur la Fig. 2 ; enlever les bois qui entourent les roues et désactiver le frein de stationnement Fig. 3, en l'appuyant de
manière à déclencher le levier de blocage. À ce moment-là, il suffit de pousser la machine sur le toboggan (opération à
effectuer sans personne devant la machine et une large surface plane).
Lorsque l'opération de déballage est terminée, démonter et conserver les crochets (chevilles à œillet) et monter les brosses
latérales droite et gauche, comme illustré au paragraphe “remplacement de la brosse latérale” du chapitre 13.
IMPORTANT : Tous les chets qui résultent de l'opération de déballage devront être éliminés aux soins de
l'utilisateur, en suivant les normes spécifiques sur l'élimination actuellement en vigueur.
CONTRÔLEZ QUE LES PROTECTIONS SOIENT PARFAITEMENT INTÉGRÉES ET BIEN MONTÉES ; EN CAS
DE DÉFAUTS OU D'ABSENCES, NE PAS PROCÉDER À LA MISE EN MARCHE ET FAIRE TOUT DE SUITE LA
DEMANDE AU REVENDEUR OU À LA MAISON MÈRE.
CHAPITRE 4 – CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES
Température minimale d'utilisation: - 20 °C ( -4 °F)
Température maximale d'utilisation: + 38 °C (+ 100,4 °F)
IMPORTANT: Ne pas utiliser ni laisser la machine à l'arrêt lorsque la température est supérieure à 40° C (+ 104° F).
CHAPITRE 5 – CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET INTERDITES
CONDITIONS D'UTILISATION AUTORISÉES :
Les balayeuses série AKS 80|BM 108 ont été créées pour nettoyer les résidus d'usinage, poussière, saleté en général, toutes les
surfaces planes, dures, pas trop irrégulières comme : le ciment, goudron, grès, céramique, bois, tôle, marbre, tapis en
caoutchouc ou en matériaux plastiques en néral, avec des bosses ou lisses, moquettes synthétiques ou en fibre à poil ras,
dans des environnements fermés ou à l'extérieur.
CONDITIONS D'UTILISATION NON AUTORISÉES :
Les balayeuses série AKS 80|BM 108 ne peuvent pas être utilisées sur des pentes supérieures à 20% avec une
centrale standard.
Ils ne peuvent pas être utilisés dans des environnements il y a des matériaux explosifs ou inflammables.
Ils ne peuvent pas être utilisés sur des surfaces non goudronnées, avec du gravier ou très irrégulières.
Ils ne peuvent pas ramasser les huiles, poisons, et les matériaux chimiques en néral (la machine est utilisée dans des
établissements chimiques demander par conséquent l'autorisation spécifique qui sera fournie par le revendeur ou par la
maison-mère).
30
Balayeuse aspirante
AKS 80|BM 108
Ils ne peuvent pas être utilisés sur des routes urbaines, extra-urbaines, ils ne peuvent pas être utilisés sur n'importe
quelle route publique.
Ils ne peuvent pas être utilisés dans des environnements ayant un mauvais éclairage, car ils ne disposent pas de leur
installation d'éclairage propre.
Ils ne peuvent pas être tractés den aucune façon, ni sur les lieux privés, ni sur les routes ou les lieux publics.
Ils ne peuvent pas être utilisés pour balayer la neige, ni pour laver ou dégraisser les surfaces en général, mouillées ou
très humides.
Ils ne peuvent pas opérer en présence de filatures ou de fabrication de matériaux filiformes car la nature du matériau à
ramasser est incompatible avec la rotation des brosses.
Ils ne peuvent être utilisés en aucune façon comme appui pour les choses ou comme plan relevé pour les choses ou les
personnes.
Ne jamais faire approcher des personnes dans le rayon d'action de la machine.
N'effectuer des modifications d'aucun genre si vous n'êtes pas autorisé par le fabricant.
CHAPITRE 6 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES U.M. AKS 80|BM 108
Alimentation // 24 c.c./dc
Largeur brosse centrale mm 780
Largeur brosse centrale + 1 brosse latérale droite mm 980
Largeur brosse centrale + 2 brosses latérales mm 1 260
Vitesse max d'avancement m/s 2,08
Vitesse max de marche arrière m/s 1,04
Capacité maximum de nettoyage (avec 2 brosses latérales) m2/h 9.000
Pente maximum pouvant être effectuée % 20
Traction // Antérieure
Transmission // Électrique
Distance minimum pour inversion de marche entre deux murs cm 200
Surface filtrante ( 1 filtre à poches) m2 5,5
Surface filtrante ( 8 filtres à cartouche en polyester) m2 6,4
Capacité du bac L 108
Hauteur maximumchargement hydraulique DSA mm 1 450
Longueur maximum avec bac mm 1 560
Largeur maximum mm 1 020
Hauteur mm 1.300
Poids sans batterie kg 375
Niveau de puissance sonore Lw Db (A) 83
CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE
PROTECTIONS DE SÉCURITÉ :
Comme illustré sur la Fig. 4 il est possible de voir les protections de sécurité qui doivent être soigneusement montées et en bon
état. Il est impossible d'utiliser la machine avec une ou plusieurs protections manquantes ou endommagées.
1) Carter fermeture compartiment filtre
2) Micron sécurité homme à bord
3) Flash clignotant
4) Capot moteur
5) Disque butoir
6) Carter brosse latérale
7) Carter moteur traction
8) Côté protection brosse centrale
9) Côté DROIT et GAUCHE
31
Balaeuse aspirante
AKS 80|BM 108
BROSSE LATÉRALE :
La brosse latérale, Part. 1 Fig. 5, a la fonction de convoyeur de la poussière et des tritus et sert exclusivement au nettoyage
des bords, angles, profils, après leur nettoyage elle doit être sactivée (relevée) pour éviter de soulever de la poussière inutile
et parce que l'effet de propreté de la brosse latérale est inférieur à celui obtenu avec la brosse centrale.
BROSSE CENTRALE :
La brosse centrale Part. 2 Fig. 5 est l'organe principal de la machine, qui permet le chargement de la poussière et des détritus
dans le tiroir de ramassage ; il peut être demandé avec des duretés et nature des poils différents, selon le type de matériau à
recueillir ou du sol ; il est réglable en hauteur quand il est usé ( voir Chapitre 13).
IMPORTANT : ne pas ramasser de cordes, fils, feuillards pour emballages, bâtons, etc. longs de plus de 25 cm car ils
pourraient s'enrouler dans la brosse centrale et latérale et par conséquent l'endommager.
SYSTÈME FILTRANT :
Pendant le fonctionnement, le système filtrant fait en sorte que la machine ne soulève pas de poussière dans l'environnement
autour et ceci est obtenu au moyen d'un filtre à poches Part. 2 Fig. 5/A (version standard) ou au moyen de 8 filtres à
cartouche (En Option) Part. 3 Fig. 5/A.
JOINTS ANTI-POUSSIÈRE :
Voir Part. 3 Fig. 5. Les joints entourent la brosse centrale et sont très importants pour le bon fonctionnement de la machine, car
ils permettent l'effet aspirant ; il est donc important de vérifier souvent son état.
TIROIR DE RAMASSAGE :
Le bac ou le tiroir de ramassage Part. 1 Fig. 6 en tôle sert à contenir tout le matériau ramassé par la brosse centrale et la
poussière des filtres : à l'intérieur il y a 3 tiroirs en plastique qui en facilitent le déchargement.
IMPORTANT : L'opération de vidage du bac doit toujours être effectuée avec le moteur éteint, en s'équipant de
gants et éventuellement d'un masque pour protéger les voies respiratoires de la poussière (toujours présente lors
de cette opération)
DESCRIPTION DES COMMANDES MANUELLES
PÉDALE "SOULEVE-FLAP" :
Le soulève flap, Part. 2 Fig. 7, permet, en appuyant sur la pédale, de relever le joint antérieur Part. 3 Fig. 5, et permet alors le
ramassage d'objets volumineux. Il est donc conseillé pour les feuilles, paquets de cigarettes, etc.
PÉDALE D'ACTIONNEMENT DU FREIN :
En appuyant sur cette pédale Part. 1 Fig. 7 la machine ralentit et s'arrête (jusqu'à son relâchement).
FREIN DE STATIONNEMENT :
En voulant laisser la machine en position de freinage (Parking) il faut agir de la façon suivante : appuyer avec le pied GAUCHE
sur le frein à fond et reculer légèrement le pied vers soi pour le bloquer. Pour sactiver le frein de stationnement, il suffit
d'appuyer de nouveau sur la pédale Part. 1 Fig. 8.
PÉDALE AVANCEMENT ET MARCHE ARRIÈRE :
Part. 3 Fig. 7. Cette pédale assume deux fonctions relativement à la position du sélecteur de marche Part. 7 du tableau de
commandes : lorsque le sélecteur est en position avancée, en appuyant sur la pédale la machine avance, vice versa, lorsque le
levier du sélecteur est positionné vers l'arrre, en appuyant sur la pédale la machine recule. Pour des motifs de sécurité, la
vitesse de la machine en marche arrière est très réduite. En laissant le sélecteur en position centrale, la machine n'avance
et ne recule pas.
LEVIER D'ACTIVATION DE LA BROSSE LARALE :
Le levier d'activation, Part. 1 Fig. 9, fait en sorte de pouvoir abaisser la brosse au poste de conduite ; nous rappelons que la
brosse latérale doit être utilisée uniquement pour le nettoyage des bords, profils, angles. Pour abaisser et donc actionner la
brosse latérale, pousser le levier complètement vers le bas Part. 1 Fig. 9 ; pour la désactiver remettre le levier dans la position
initiale.
___________________________________________________________________________________________
JE JAMAIS TOUCHER AVEC LES MAINS, PENDANT LA ROTATION LA BROSSE LARALE ET NE PAS
RAMASSER DE MATÉRIAUX EFFILOCHÉS.
___________________________________________________________________________________________
32
Balayeuse aspirante
AKS 80|BM 108
LEVIER D'ACTIVATION DE LA BROSSE CENTRALE/ASPIRATION:
Ce levier, Fig. 10, permet d'actionner le moteur central qui fait tourner la brosse centrale et le ventilateur d'aspiration. En
faisant coulisser le levier en bas le long de la fente, il s'abaisse en position de travail, alors que relevé et activé dans l'encoche de
support prévue à cet effet il est désactivé.
DOTATION DU TABLEAU DE COMMANDES AKS 80|BM 108 – FIG. 11
1) BOUTON DE SECOUEMENT DU FILTRE
2) BOUTON AVERTISSEUR SONORE
3) INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL
4) INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE
5) COMPTEUR HORAIRE
6) CLÉ DE DÉMARRAGE
7) SÉLECTEUR DE MARCHE
BOUTON DE SECOUEMENT DES FILTRES :
Part. 1 Permet de vibrer (nettoyer) électriquement les filtres d'aspiration, au moyen d'un vibrateur automatique ; il doit être
appuau moins 6/7 fois pendant 8/10 secondes chacune (opération à effectuer avant de commencer le travail, avant de vider
le tiroir de ramassage et avec le moteur éteint).
BOUTON D'AVERTISSEUR SONORE :
Part. 2 En appuyant sur ce bouton l'avertisseur sonore est activé (Klaxon).
INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL :
Part. 3 Permet d'allumer les lumières travail.
INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE :
Part. 4 Indique le niveau de charge des batteries, il est représenté par trois lumières en couleur (rouge, jaune et verte) ; en
tirant la clé de démarrage Part. 6, les leds s'allument dans l'ordre suivant : rouge - jaune - vert; attendre que la lumière
verte soit allumée avant de faire avancer (ou reculer). Avec l'allumage du led rouge, il faut procéder au rechargement des
batteries.
__________________________________________________________________________________________
IL EST CONSEILLÉ DE NE PAS ATTENDRE L'ALLUMAGE DU LED ROUGE POUR RECHARGER LES
BATTERIES MAIS DÈS LE PREMIER SIGNAL DU LED JAUNE.
___________________________________________________________________________________________
COMPTEUR HORAIRE :
Part. 5 Instrument qui affiche le nombre d'heures de travail effectuées par la machine.
CLÉ DE DÉMARRAGE :
Part. 6 Active tout le tableau de commandes et en particulier le potentiomètre pour le déplacement ; il est donc possible
d'effectuer des transferts sans nécessairement travailler.
SÉLECTEUR DE MARCHE :
Part. 7 Le levier du sélecteur de marche sert à faire avancer ou reculer la machine. Lorsque le sélecteur est en position avancée
(vers la flèche en avant) en appuyant sur la pédale Part. 3 Fig. 7 la machine avance, vice versa, lorsque le levier du sélecteur
est positionné vers l'arrière, en appuyant sur la pédale la machine recule. Pour des motifs de curité, la vitesse de la
machine en marche arrière est très réduite. En laissant le sélecteur en position centrale, la machine n'avance et ne recule
pas.
CHAPITRE 8 – POSTE DE COMMANDE ET ARRET D'URGENCE
POSTE DE TRAVAIL :
Le poste de travail qui doit être occupé par l'opérateur pendant l'utilisation de la machine est uniquement celui reporté sur la Fig.
12.
IMPORTANT : Pour des motifs de sécurité, la machine, s'éteint automatiquement si l'opérateur se ve du poste de
conduite ou si le capot principal est relevé ou n'est pas complètement fermé.
ARRÊT D'URGENCE :
Appuyer sur le bouton rouge situé à gauche de l'opérateur Part. 1 Fig. 12/A ; n'étant plus alimentés, tous les moteurs
s'arrêteront immédiatement.
33
Balaeuse aspirante
AKS 80|BM 108
CHAPITRE 9 – NORMES DE SECURITE
DÉFINITION : Les risques résiduels qui ne peuvent pas être éliminés sont tous ceux qui pour des raisons différentes ne
peuvent pas être enlevés mais pour chacun desquels nous reportons les indications pour opérer en toute sécurité.
Risque de blessures aux mains, au corps, à la vue, en utilisant la machine sans toutes les protections de sécurité
correctement montées et en bon état.
Risque de blessures aux mains en touchant pour n'importe quelle raison la brosse latérale ou la brosse centrale pendant
la rotation, les brosses peuvent être touchées uniquement avec le moteur éteint et avec l'aide de gants de protection,
pour éviter de se piquer ou de se couper en cas de présence d'éclats pointus de détritus dans les poils.
Risque d'inhalation de substances nocives, d'abrasions aux mains en effectuant le vidage du bac (tiroir) sans utiliser de
gants de protection ou de masque pour protéger les voies respiratoires.
Risque de ne pas contrôler la machine en l'utilisant sur des pentes supérieures à celles indiquées au chapitre 5 ou de
non-arrêt en la laissant parquée.
Risque d'éclatement ou d'incendie en effectuant l'approvisionnement avec le moteur allumé ou avec le moteur éteint qui
n'est pas complètement refroidi.
Risque de graves brûlures, en effectuant tout entretien avec le moteur allumé ou avec le moteur éteint qui n'est pas
complètement refroidi.
RISQUES GÉNÉRAUX POUR LES BATTERIES
Avant la charge, vérifier que le local soit bien aéré ou effectuer la charge dans les locaux qui sont éventuellement
destinés à cet objectif.
Ne pas fumer, ne pas s'approcher des flammes nues, ne pas utiliser de meules émeri et de soudeuses ; de toute façon
ne pas provoquer d'étincelles à proximité des batteries.
Ne pas effectuer de prélèvements de courant de la batterie avec des pinces, prises et contacts provisoires.
rifier que tous les branchements (cosses, prises, fiches, etc.) soient toujours bien serrés et en bon état.
Ne pas poser d'outils métalliques sur la batterie.
Maintenir la batterie propre et sèche en utilisant si possible des chiffons antistatiques.
Effectuer le remplissage avec de l'eau distillée chaque fois que le niveau de l'électrolyte descend à 5-10 mm de la
bavette.
Éviter des surcharges et maintenir la température de la batterie en-dessous de 45°C.
Maintenir les éventuels systèmes de remplissage centralisé en parfaite efficacité en soignant l'entretien périodique.
Risque de fulguration et de court-circuit ; par sécurité, avant d'effectuer toute opération d'entretien ou
de réparation sur la batterie (ou sur la machine), détacher les bornes +/- des pôles de la batterie.
Risque d'explosion pendant la charge ; peut être constaté lorsque l'on effectue la recharge avec un chargeur de batterie
inadapté (en fonction des Ampères de la batterie).
Pendant l'opération de recharge des batteries, ou de toute façon lorsque la fiche du chargeur de batterie est insérée, il
est interdit d'allumer la machine et de la déplacer (même manuellement).
CHAPITRE 10 – CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE
1 - Contrôler le niveau de la solution dans les batteries et si nécessaire remplir avec de l'eau distillée.
2 - Vérifier que le connecteur Part. 1 Fig. 12/B soit inséré dans la fiche prévue à cet effet.
3 - Contrôler que le bouton champignon Part. 1 Fig. 12/A soit désactivé.
CHAPITRE 11 – MISE EN MARCHE ET ARRET
___________________________________________________________________________________________
AVANT DE PROCÉDER IL FAUT AVOIR LU TOUS LES CHAPITRES PRÉCÉDENTS.
________________________________________________________________________________
IMPORTANT : Pour démarrer la machine, il faut être assis au poste de conduite. Si l'opérateur n'est pas assis, ou se
relève après le démarrage, la machine s'éteint.
DÉMARRAGE :
34
Balayeuse aspirante
AKS 80|BM 108
Tourner la clé Part. 6 du tableau de commandes (Fig. 11) dans le sens horaire.
Activer le levier Fig. 10 pour actionner le moteur pour la rotation de la brosse centrale et pour activer l'aspiration.
La machine est en position de travail avec la brosse centrale abaissée et avec l'aspiration activée.
AVANCEMENT :
Positionner le sélecteur Part. 7 du tableau de commandes (Fig. 11) en avant et appuyer avec le pied sur la pédale
d'avancement Part. 3 Fig. 7.
MARCHE ARRIÈRE :
Positionner le sélecteur Part. 7 du tableau de commandes (Fig. 11) en arrière et appuyer avec le pied sur la pédale
Part. 3 Fig. 7.
LIBRE :
Avec le sélecteur Part. 7 du tableau de commandes (Fig. 11) positionné au centre la machine est en libre.
STOP :
Lâcher la pédale d'avancement Part. 3 Fig. 7 ; vous remarquerez que la machine a tendance à s'arrêter dans un bref
espace, si vous voulez l'arrêter brusquement, actionner ladale du frein Part. 1 Fig. 7.
CHAPITRE 12 – UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS
IMPORTANT : Avant de commencer le travail, contrôler s'il y a sur la surface des cordes, des fils en plastique ou en
métal ou des chiffons longs, bâtons, fils de courant, etc. Ceux ci sont dangereux et pourraient endommager les
joints anti-poussière et les brosses. Il faut donc les éliminer avant de commencer le travail avec la machine.
Faire très attention lorsque vous passez sur des rails ou des guides de portes, etc. ceux-ci sont la source de dommages
importants pour les joints anti-poussière, dans ce cas-procéder très lentement.
Évitez de passer sur les flaques.
En présence d'objets volumineux ou légers à ramasser (feuilles, paquets de cigarettes, etc.) soulever le flap antérieur en
appuyant avec le pied GAUCHE la pédale alzaflap Part. 2 Fig. 7.
Si la surface à nettoyer est très sale au niveau de la quantité et de la qualité du matériau ou de la poussière à ramasser,
il est conseillé d'effectuer un premier passage de "dégrossissage" sans trop soigner lesultat obtenu, par conséquent
avec le tiroir propre et les filtres bien vibrés, répéter les passages ; vous obtiendrez ainsi l'effet souhaité.
Ensuite, en utilisant méthodiquement et opportunément la machine, il ne sera plus nécessaire d'effectuer le
"dégrossissage".
La brosse latérale doit être utilisée uniquement pour le nettoyage de bords, profils, angles, etc. Elle doit être relevée
(désactivée) tout de suite après, pour ne pas soulever de poussière inutile et parce que le résultat obtenu avec la brosse
latérale insérée est toujours inférieur à celui de l'unique brosse centrale.
Pour un bon résultat, videz souvent le bac et tenez propres les filtres en les vibrant avec les outils prévus à cet effet.
CHAPITRE 13 – ENTRETIEN COURANT
___________________________________________________________________________________________
TOUTES LES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES AVEC LA MACHINE À L'ARRÊT
__________________________________________________________________________________________
NETTOYAGE DU FILTRE À POUSSIÈRE À POCHES (version standard) :
Toutes les 40/70 heures de fonctionnement ou lorsque c'est nécessaire, contrôler le filtre à poussière Part. C Fig. 13, en
l'enlevant de son logement, en sortant le tiroir de ramassage, en branchant le connecteur Part. A Fig. 13, en dévissant les
quatre vis des étriers de fixation Part. B Fig. 13. De cette façon, le filtre (toujours avec le moteur vibrateur) peut être extrait de
la machine et nettoyé avec l'air comprien soufflant de l'intérieur vers l'extérieur. Lors du remontage, rifiez qu'il soit bien
posé sur le joint noir d'étanchéité. Vérifiez que le filtre soit toujours en parfait état et le remplacer si nécessaire.
NETTOYAGES DES FILTRES À POUSSIÈRE À CARTOUCHE (En option) :
Toutes les 40/70 heures de fonctionnement ou lorsque c'est nécessaire, contrôlez les filtres à poussière Part. 1 Fig. 13/A, en
les enlevant de leur logement, en desserrant les embouts Part. 2 Fig. 13/A et en enlevant l'étrier presse-filtres Part. 3 Fig.
13/A, en les nettoyant, d'abord, en les battant au sol (pas violemment) en tenant la partie percée vers le sol pour les nettoyer à
fond, avec un aspirateur vous pouvez les aspirer l'intérieur ou avec de l'air comprimé, soufflez de l'extérieur vers l'intérieur. Lors
du remontage, vérifiez qu'il y ait toujours le joint noir d'étanchéité circulaire au fond du filtre. rifiez que les filtres soient
toujours en parfait état et les remplacer si nécessaire.
35
Balaeuse aspirante
AKS 80|BM 108
JOINTS ANTI-POUSSIÈRE :
Toutes les 40/70 heures de fonctionnement, vérifiez l'état des joints anti-poussière Part. 1 (mobiles) et Part. 2 et 3 (3 fixes)
Fig. 14 qui entourent la brosse centrale et si nécessaire les remplacer.
IMPORTANT : Les flaps latéraux Part. 2 Fig. 14 peuvent être réglés en hauteur en les faisant coulisser le long des
fentes. S'il fallait les remplacer, vérifiez après leur montage qu'ils soient relevés du sol de 2 mm environ.
BROSSE CENTRALE :
Part. 2 Fig. 5. Toutes les 50/80 heures de fonctionnement ou lorsqu'il faut vérifier la bonne condition de la brosse centrale, en
particulier si l'on pense avoir ramassé par inadvertance des cordes, fils, etc.
Avec la nécessité d'enlever ces matériaux de la brosse, il faut :
Enlever le tiroir Part. 1 Fig. 6.
S'abaisser et regarder en-dessous de la machine la brosse centrale ; munis de gants et d'un masque pour protéger les
voies respiratoires en enlevant les éventuels fils ou cordes qui ont pu s'enrouler sur la brosse centrale. Il est possible
d'utiliser également les 3 crochets (chevilles à œillet) fournis pour soulever la machine (voir la Fig. 1) et d'effectuer
cette opération en faisant attention à ne pas stationner en-dessous de la machine.
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE LA BROSSE CENTRALE :
Si l'on constate que la machine ne nettoie pas parfaitement ou laisse de la saleté, il faudra effectuer un ajustage, en l'abaissant
de cette manière :
Positionner le levier illustré sur la Fig. 10 dans une position telle à ce que la brosse centrale soit relevée.
Desserrer la vis de réglage Part. 1 Fig. 15.
Abaisser la vis de réglage de 3/4 mm ou de la mesure souhaitée.
Bloquer le réglage en serrant la vis.
Positionner le levier illustré sur la Fig. 10 sur la vis de réglage Part. 1 Fig 15.
Il est possible de régler la brosse centrale jusqu'à ce que la vis de réglage Part. 1 Fig. 15 arrive en fin de course ; à ce
moment-là la brosse doit être remplacée.
IMPORTANT : Pour vérifier que la brosse centrale soit correctement réglée, il faut
mesurer sa "Trace" de la façon suivante :
Après avoir effectué les réglages mettre la machine en marche et, sans avancer ni reculer, la laisser à l'arrêt au même
endroit pendant au-moins 10/15 secondes avec la brosse centrale abaissée.
Éteindre le moteur, soulever la brosse centrale et faire avancer manuellement la machine jusqu'à l'apparition sur le sol
de la trace qu'a laissée la brosse centrale lors de la rotation, comme illustré sur la Fig. 16.
IMPORTANT : La mesure en largeur de la trace ne doit pas être inférieure à 4 cm.
RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE :
Si l'on constate que la brosse latérale ne réussit plus à amener la saleté vers la brosse centrale, il faut gler la hauteur de la
façon suivante :
Relever la brosse latérale et dévisser l'anneau de verrouillage Part. 2 Fig. 9a,ajuster à la hauteur désirée avec la vis Part. 1
Fig. 9a et resserrer l'anneau de verrouillage Part. 2 Fig. 9a. Répéter l'ajustement si nécessaire.
TIROIR DE RAMASSAGE :
Toutes les 50/60 heures de fonctionnement ou lorsque c'est nécessaire, laver le tiroir de ramassage Part. 1 Fig. 6 et les 3 bacs
en plastique avec de l'eau chaude et éventuellement avec un tergent commun pour empêcher la formation de bactéries
éventuelles (se munir de gants en caoutchouc).
NORME NÉRALE : Pour un bon fonctionnement et durée de la machine, tenez propre la carrosserie extérieure mais
également l'intérieur de la machine, sous les capots en soufflant avec de l'air comprimé (opération à effectuer avec le moteur
éteint et froid).
REMPLACEMENTS
REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE :
(opération à effectuer avec des gants, masque pour protéger les voies respiratoires, clés de 10/17 mm avec le moteur éteint).
1 - Démonter la tôle gauche (correspondant au poste de conduite) Part. 1 (GAUCHE) Fig. 17, simplement en la soulevant
en l'enlevant des emboîtements à baïonnette.
2 - Desserrer les deux vis de fixation du demi-bras Part. 4 Fig. 17 ;
3 - Desserrer les trois vis qui entourent le carter latéral Part. 5 Fig. 17.
4 - Enlever la brosse centrale Part. 6 Fig. 17 et procéder au remplacement, en faisant attention au sens des poils de la
brosse qui doivent être orientés comme sur la Figure 17.
36
Balayeuse aspirante
AKS 80|BM 108
6 - Pour terminer le montage, répéter les opérations dans le sens inverse.
7 - Effectuer le réglage de la hauteur de la brosse neuve (voir le paragraphe "Réglage Brosse Centrale").
REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE :
Opération à effectuer avec le moteur éteint.
1- Dévisser la bague Part. 1 Fig. 18 qui se trouve au centre et sous la brosse latérale, celle-ci descendra
automatiquement.
2- Remplacer la brosse usée avec celle neuve, en serrant fortement la bague.
ENTRETIENS SPÉCIFIQUES POUR LES BATTERIES
RESPECTER LES RÈGLES ET LES PRÉCAUTIONS ILLUSTRÉES AU CHAPITRE 9 "NORMES DE SÉCURITÉ"
4. Pour une bonne durée des batteries, qu'elles soient à plaques plates ou tubulaires, ne jamais les charger
complètement. LES BATTERIES (MÊME CELLES NEUVES) COMPLÈTEMENT DÉCHARGÉES NE SONT PLUS
RECHARGEABLES.
5. Vérifier souvent le niveau de solution de la batterie et si nécessaire ajouter uniquement de l'eau distillée.
6. Faire faire toujours un cycle de charge sans interruption.
CHAPITRE 14 – ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
___________________________________________________________________________________________
LES ENTRETIENS EXTRAORDINAIRES SONT TOUS CEUX QUI N'ONT PAS ÉTÉ MENTIONNÉS DANS CE
MANUEL ; PAR CONSÉQUENT ILS DEVRONT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ POUR
L'ASSISTANCE, PRÉPOSÉ À CET OBJECTIF (VOIR LA COUVERTURE DU MANUEL)
__________________________________________________________________________________________
CHAPITRE 15 – MISE HORS SERVICE
Enlever la batterie de son logement et la conserver dans un lieu sec et bien ré. Pour une bonne durée de la batterie inutilisée,
il faut la charger et éventuellement la remplir avec de l'eau distillée tous les 30/40 jours.
Nettoyez les filtres et le tiroir ; si nécessaire, laver le tiroir, en respectant les instructions reportées au paragraphe
"Tiroir de ramassage" du Chapitre 13.
CHAPITRE 16 – ELIMINATION ET DEMOLITION
____________________________________________________________________________________________
LE DÉMANTÈLEMENT OU LAMOLITION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ/E PAR LE CLIENT, EN RESPECTANT
TOTALEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATRE, EN REMETTANT TOUTE LA MACHINE OU LES
PIÈCES QUI LA COMPOSENT AUX SOCIÉTÉS CHARGÉES DE TELS SERVICES.
CHAPITRE 17 – SITUATIONS D'URGENCE
VOUS POUVEZ VOUS TROUVER DANS N'IMPORTE QUELLE SITUATION D'URGENCE, PAR EXEMPLE : VOUS ÊTES PASSÉS PAR
INADVERTANCE AVEC LA MACHINE EN MARCHE SUR LES BLES DE COURANT PRÉSENTS SUR LE SOL, QUI SE SONT ENSUITE
ENTORTILLÉS À LA BROSSE CENTRALE OU À CELLE LATÉRALE, OU BIEN VOUS SENTEZ UN BRUIT ANOMAL PROVENANT DE
L'INTÉRIEUR DE LA MACHINE OU DU MOTEUR, DES MATÉRIAUX INCANDESCENTS OU DES LIQUIDES INFLAMMABLES, DES
MATÉRIAUX CHIMIQUES, DES POISONS, ETC. ONT ÉTÉ RAMASSÉS.
IL FAUT :
Appuyer sur le bouton rouge situé à gauche de l'opérateur Part. 1 Fig. 12/A ; n'étant plus alimentés, tous les moteurs
s'arrêteront immédiatement.
37
Balaeuse aspirante
AKS 80|BM 108
CHAPITRE 18 – DEFAUTS / CAUSES / REMEDES
Les défauts des balayeuses automatiques série AKS 80|BM 108 peuvent fondamentalement être au nombre de deux, c'est-à-
dire : la machine produit de la poussière pendant l'utilisation ou laisse de la saleté au sol ; les causes peuvent être nombreuses,
mais avec un usage prudent et un bon entretien ordinaire ceci ne se produira pas ; par conséquent :
ÉFAUTS CAUSES REMÈDES
La machine produit de la
poussière.
Filtre bouché. Le nettoyer, "le secouer" avec les outils
spéciaux et si nécessaire l'extraire et le
nettoyer à fond.
Filtre endommagé Le remplacer.
Filtre mal introduit. Le monter avec le joint correspondant
et vérifier qu'il soit bien introduit et
serré avec une force uniforme.
Joints latéraux endommagés. Les régler ou les remplacer.
La machine laisse de la saleté au
sol.
La brosse centrale n'est pas bien
réglée ou elle est usée.
Réglez la brosse centrale en vérifiant la
"trace".
Vous avez ramassé des fils, cordes,
etc.
Les enlever.
Joints latéraux endommagés. La/les remplacer.
Tiroir de ramassage plein Le vider.
La machine à batterie n'est pas
totalement performante, elle est
lente et nettoie mal.
Batterie chargée ou pas
complètement
chargée
Vérifier le niveau de l'électrolyte et
effectuer un nouveau cycle de charge
complet.
Le chargeur de batterie n'est pas celui
conseillé ou il est insuffisant.
Utiliser un chargeur de batterie adapté.
CHAPITRE 19 – GARANTIE
Nos balayeuses sont garanties contre les défauts de fabrication ou de montage pendant 12 mois à compter de la date de la vente.
La garantie comprend seulement et exclusivement le remplacement ou la réparation des parties qui s’avèrent défectueuses. Toute autre
demande ne pourra pas être acceptée.
La garantie ne comprend pas les dommages dus à l’usure normale, à l’usage différent de celui indiqué dans le manuel d’instruction, aux
dommages provoqués par des réglages erronés, aux interventions techniques effectuées de façon non correcte, aux actes de vandalisme.
INSTRUCTIONS DE DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE "DSA"
DOTATION DU TABLEAU DE COMMANDES AKS 80|BM 108 DSA – FIG. 19
1) BOUTON DE SECOUEMENT DU FILTRE
2) BOUTON AVERTISSEUR SONORE
3) INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL
4) INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE
5) COMPTEUR HORAIRE
6) CLÉ DE DÉMARRAGE
7) SÉLECTEUR DE MARCHE
8) BOUTON DE SÉCURITÉ DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE
9) BOUTON D'OUVERTURE PORTE TIROIR DE RAMASSAGE
10) BOUTON DE LEVAGE DU TIROIR DE RAMASSAGE
BOUTON DE SECOUEMENT DES FILTRES :
Part. 1 Permet de vibrer (nettoyer) électriquement les filtres d'aspiration, au moyen d'un vibrateur automatique ; il doit être
appuau moins 6/7 fois pendant 8/10 secondes chacune (opération à effectuer avant de commencer le travail, avant de vider
le tiroir de ramassage et avec le moteur éteint).
BOUTON D'AVERTISSEUR SONORE :
Part. 2 En appuyant sur ce bouton l'avertisseur sonore est activé (Klaxon).
INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL :
Part. 3 Permet d'allumer les lumières travail.
38
Balayeuse aspirante
AKS 80|BM 108
INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE :
Part. 4 Indique le niveau de charge des batteries, il est représenté par trois lumières en couleur (rouge, jaune et verte) ; en
tirant la clé de démarrage Part. 6, les leds s'allument dans l'ordre suivant : rouge - jaune - vert ; attendre que la lumière
verte soit allumée avant de faire avancer (ou reculer). Avec l'allumage du led rouge, il faut procéder au rechargement des
batteries.
__________________________________________________________________________________________
IL EST CONSEILLÉ DE NE PAS ATTENDRE L'ALLUMAGE DU LED ROUGE POUR RECHARGER LES
BATTERIES MAIS DÈS LE PREMIER SIGNAL DU LED JAUNE.
__________________________________________________________________________________________
COMPTEUR HORAIRE :
Part. 5 Instrument qui visualise le nombre d'heures de travail effectuées par la machine.
CLÉ DE DÉMARRAGE :
Part. 6 Active tout le tableau de commandes et en particulier le potentiomètre pour le déplacement ; il est donc possible
d'effectuer des transferts sans nécessairement travailler.
SÉLECTEUR DE MARCHE :
Part. 7 Le levier du sélecteur de marche sert à faire avancer ou reculer la machine. Lorsque le sélecteur est en position avancée
(vers la flèche en avant) en appuyant sur la pédale Part. 3 Fig. 7 la machine avance, vice versa, lorsque le levier du sélecteur
est positionné vers l'arrière, en appuyant sur la pédale la machine recule. Pour des motifs de curité, la vitesse de la
machine en marche arrière est très réduite. En laissant le sélecteur en position centrale, la machine n'avance et ne recule
pas.
BOUTON DE SÉCURITÉ DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE :
Part. 8 Activé simultanément avec le bouton Part. 10 permet la montée et la descente du tiroir de ramassage.
BOUTON D'OUVERTURE DU TIROIR DE RAMASSAGE :
Part. 9 En appuyant sur ce bouton la porte du tiroir de ramassage s'ouvrira et restera ouverte jusqu'à son relâchement, ensuite
elle se refermera automatiquement.
BOUTON DE LEVAGE DU TIROIR DE RAMASSAGE :
Part. 10 Activé simultanément avec le bouton Part. 8, le tiroir de ramassage se soulèvera ou s'abaissera.
INSTRUCTIONS DE DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE ''DSA''
Fig. A : Position demarrage.
Fig. B : Appuyer sur le bouton (1) et simultanément sur le bouton de confirmation (2). Le bac se soulèvera (3). Poursuivre
jusqu'au soulèvement à la hauteur souhaitée.
Fig. C : En appuyant sur le bouton (1), la porte du bac s'ouvrira (2).
Fig. D : En relâchant le bouton, la porte (1) du bac se fermera automatiquement.
Fig. E : En appuyant sur le bouton (1) et simultanément sur le bouton de confirmation (2), le bac s'abaissera. Poursuivre jusqu'à
l'abaissement complet.
39
Spazzatrice aspiratrice
AKS80|BM 108
INDICE
Capitolo
Designazione
Pagina
1 NORME GENERALI 41
2 SCOPI / INTENZIONI 41
3 PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) 42
4 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE 42
5 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE 42
6 CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE 43
7 DESCRIZIONE DELLA SPAZZATRICE 43
8 POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA 45
9 NORME DI SICUREZZA 45
10 CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO 46
11 AVVIAMENTO E STOP 46
12 USO CORRETTO E CONSIGLI 47
13 MANUTENZIONE ORDINARIA 47
14 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 49
15 MESSA FUORI SERVIZIO 49
16 SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE 49
17 SITUAZIONI DI EMERGENZA 50
18 DIFETTI – CAUSE – RIMEDI 50
19 GARANZIA 50
ISTRUZIONI SCARICO IDRAULICO “DSA” 50, 73
IMMAGINI 63
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 78
40
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI.
LA DITTA “COLUMBUS” DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE
NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
TUTTI GLI STRUMENTI CHE SI RENDERANNO NECESSARI PER LA PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI, MASCHERINE, OCCHIALI, LENTI BIANCHE,
CHIAVI E UTENSILI) SONO DI FORNITURA DELL’UTILIZZATORE.
PER VOSTRA COMODITA’ CONSULTATE L’INDICE DEGLI ARGOMENTI.
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI TENETE SEMPRE CON VOI QUESTO MANUALE (IN CASO DI SMARRIMENTO RICHIEDETE SUBITO UNA COPIA AL
VOSTRO RIVENDITORE).
LA DITTA “COLUMBUS” SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MODIFICHE O PERFEZIONAMENTI ALLE MACCHINE DI PROPRIA PRODUZIONE,
SENZA L’OBBLIGO DA PARTE SUA DI FARNE BENEFICIARE LE MACCHINE PRECEDENTEMENTE VENDUTE.
TUTTE LE MOTOSCOPE “COLUMBUS” SONO CONFORMI ALLE NORMATIVE CE E SONO ETICHETTATE:
CAPITOLO 2 – SCOPI / INTENZIONI
La ditta “columbus” è lieta di poterVi annoverare fra i possessori di una motoscopa serie AKS 80|BM 108.
AttenendoVi alle istruzioni di seguito riportate, siamo sicuri apprezzerete pienamente le possibilità di lavoro di AKS 80|BM 108.
Questo manuale di istruzioni viene fornito per istruire e definire il più chiaramente possibile, gli scopi e le intenzioni per cui è
stata costruita la macchina e per l’utilizzo nell’ambito della massima sicurezza.
Troverete inoltre elencate tutte quelle piccole operazioni necessarie per mantenere AKS 80|BM 108 efficiente e sicura,
interventi di facile attuazione alla portata di chiunque.
RivolgeteVi sempre a personale specializzato per interventi di manutenzione straordinaria.
Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le istruzioni
adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla messa in servizio di AKS
80|BM 108, indicazioni tecniche e prestazioni consentite; indicazioni sull’uso di AKS 80|BM 108 e della sua manutenzione;
indicazioni per la messa fuori servizio e per lo smantellamento o demolizione.
41
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO)
Dopo aver tolto l'imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in due modi:
1) Munirsi di un gancio a 3 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE). Sollevare il
cofano motore fino ad appoggiare il cofano allo sterzo, ad apertura completa. Avvitare a fondo il golfaro nell’apposita
sede filettata nella pedana togliendo prima il carter copri motore (Part. 7 Fig. 4). Agganciare i tiranti agli appositi
ganci di sollevamento (tutti e tre) indicati con A/B/C in Fig. 1 e con l’ausilio di un carrello elevatore o di un carro ponte
(di portata idonea alla massa della macchina), sollevarla dal bancale e portarla a terra appoggiandola molto lentamente.
___________________________________________________________________________________________
LA MACCHINA PUÒ ESSERE SOLLEVATA SOLO QUANDO TUTTE E TRE LE FASCE SONO AGGANCIATE AI
RISPETTIVI GANCI DI SOLLEVAMENTO.
___________________________________________________________________________________________
2) Prendere le apposite rampe per il pallet e posizionarle, avvitandole con le apposite viti in dotazione, come illustrato in
Fig. 2; togliere i legni che circondano le ruote e disinserire il freno di stazionamento Fig. 3, premendolo in modo da far
scattare la leva di blocco. A questo punto, è sufficiente spingere la macchina sullo scivolo (operazione da eseguirsi senza
persone davanti alla macchina e in un'ampia superficie piana).
A fine operazione di sballaggio, smontare e conservare i ganci (golfari), e montare le spazzole laterali destra e sinistra, come
illustrato nel paragrafo “sostituzione spazzola laterale” del capitolo 13.
IMPORTANTE: Tutti i materiali di scarto risultanti dopo l’operazione di sballaggio, dovranno essere smaltiti a cura
dell’ utilizzatore, seguendo le specifiche norme per lo smaltimento attualmente in vigore.
CONTROLLATE CHE LE PROTEZIONI SIANO PERFETTAMENTE INTEGRE E BEN MONTATE; IN CASO DI
DIFETTI O MANCANZE NON PROCEDERE ALLA MESSA IN MOTO E FARNE SUBIRO RICHIESTA AL
RIVENDITORE O ALLA CASA MADRE.
CAPITOLO 4 – CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE
Temperatura minima di utilizzo: - 20 °C ( -4 °F)
Temperatura massima di utilizzo: + 38 °C (+ 100,4 °F)
IMPORTANTE: Non utilizzare e non lasciare in sosta la macchina con temperature al di sopra di + 40° C (+ 104° F).
CAPITOLO 5 – CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE
CONDIZIONI DI USO CONSENTITE:
Le motoscope serie AKS 80|BM 108 sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere, sporcizia in genere, tutte le
superfici piane, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, gres, ceramica, legno, lamiera, marmo, tappeti in
gomma o in materiali plastici in genere, bugnati o lisci, moquette sintetiche o di fibra a pelo raso, in ambienti chiusi o all'aperto.
CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE:
Le motoscope serie AKS 80|BM 108 non possono essere usate in pendenze superiori al 20% con centralina standard.
Non possono essere usate in ambienti dove sono presenti materiali esplosivi o infiammabili.
Non possono essere usate su superfici sterrate, ghiaiate, o molto sconnesse.
Non possono raccogliere olii, veleni, e materiali chimici in genere, (dovendo usare la macchina in stabilimenti chimici
richiedere specifico nulla osta che sarà prodotto dal rivenditore o dalla casa madre).
Non possono essere usate in strade urbane, extraurbane, non possono circolare per qualsiasi strada pubblica.
Non possono essere usate in ambienti scarsi di illuminazione, in quanto esse non dispongono di impianto di illuminazione
propria.
Non possono essere trainate in nessun modo, ne in luoghi privati, ne tanto meno in strade o luoghi pubblici.
42
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
Non possono essere usate per spazzare neve, non può essere utilizzata per lavare o sgrassare superfici in genere,
bagnate o molto umide.
Non possono operare in presenza di filature o costruzione di materie filiformi, perché la natura del materiale da
raccogliere è incompatibile con la rotazione delle spazzole.
Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato per cose e
persone.
Non fare mai avvicinare persone nel raggio d'azione della macchina.
Non eseguire modifiche di nessun genere se non autorizzate dal costruttore.
CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE
CARATTERISTICHE TECNICHE U.M. AKS 80|BM 108
Alimentazione // 24 c.c./dc
Larghezza spazzola centrale mm 780
Larghezza spazzola centrale + nr. 1 spazzola laterale destra mm 980
Larghezza spazzola centrale + nr. 2 spazzole laterali mm 1.260
Velocità max avanzamento m/s 2,08
Velocità max retromarcia m/s 1,04
Capacità massima di pulizia (con nr. 2 spazzole laterali) mq/h 9.000
Pendenza massima superabile % 20
Trazione // Anteriore
Trasmissione // Elettrica
Distanza minima per inversione di marcia tra due muri cm 200
Superficie filtrante (nr. 1 filtro a tasche) mq 5,5
Superficie filtrante (nr. 8 filtri a cartuccia in poliestere) mq 6,4
Capacità contenitore L 108
Altezza massima scarico idraulico DSA mm 1.450
Lunghezza massima con contenitore mm 1.560
Larghezza massima mm 1.020
Altezza mm 1.300
Peso senza batterie Kg 375
Livello di potenza sonora Lw Db (A) 83
CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
PROTEZIONI DI SICUREZZA:
Come illustrato in Fig. 4 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate ed integre. Non
è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate.
1) Carter chiusura vano filtro
2) Micron sicurezza uomo a bordo
3) Flash lampeggiante
4) Cofano motore
5) Disco paracolpi
6) Carter spazzola laterale
7) Carter motore trazione
8) Fiancata protezione spazzola centrale
9) Fiancata DX e SX
SPAZZOLA LATERALE:
La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 5, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per la pulizia di
bordi, angoli, profili, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare inutile polvere e perché,
l'effetto pulito della spazzola laterale è minore di quello ottenuto con la spazzola centrale.
43
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
SPAZZOLA CENTRALE:
La spazzola centrale Part. 2 Fig. 5 è l'organo principale della macchina, che permette il caricamento della polvere e dei detriti
nel cassetto di raccolta; p essere richiesta in diverse durezze e natura delle setole, a seconda del tipo di materiale da
raccogliere o della pavimentazione; è regolabile in altezza quando si consuma ( vedi Capitolo 13).
IMPORTANTE: non raccogliere corde, fili, regge per imballaggi, bastoni, ecc. lunghi più di 25 cm perché si
potrebbero avvolgere alla spazzola centrale e laterale, quindi danneggiarla.
SISTEMA FILTRANTE:
Durante il lavoro, il sistema filtrante fa in modo che la macchina non sollevi polvere nell'ambiente circostante ed è ottenuto per
mezzo di un filtro a tasche Part. 2 Fig. 5/A (versione standard) o per mezzo di nr. 8 filtri a cartuccia (Optional) Part. 3 Fig.
5/A.
GUARNIZIONI ANTIPOLVERE:
Vedi Part. 3 Fig. 5. Le guarnizione circondano la spazzola centrale e sono importantissime per il buon funzionamento della
macchina, in quanto permettono l'effetto aspirante; è importante quindi verificarne spesso la condizione.
CASSETTO DI RACCOLTA:
Il contenitore o cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 6 in lamiera serve a contenere tutto il materiale raccolto dalla spazzola centrale
e la polvere dei filtri: al suo interno vi sono nr. 3 cassetti di plastica che ne facilitano lo scarico.
IMPORTANTE: L'operazione di svuotamento del contenitore deve sempre essere eseguita a motore spento,
munendosi di guanti ed eventualmente mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere (sempre
presente in questa operazione).
DESCRIZIONE DEI COMANDI MANUALI
PEDALE ALZAFLAP:
L'alzaflap, Part. 2 Fig. 7, permette, premendo il pedale, di alzare la guarnizione anteriore Part. 3 Fig. 5, rendendo possibile la
raccolta di oggetti voluminosi. Indicato quindi per foglie, pacchetti di sigarette, ecc..
PEDALE AZIONAMENTO FRENO:
Premendo questo pedale Part. 1 Fig. 7 la macchina rallenta e si ferma (fino al suo rilascio).
FRENO DI STAZIONAMENTO:
Volendo lasciare la macchina in posizione frenata (Parking) occorre agire come segue: premere con il piede SX il pedale freno
fino in fondo e arretrare leggermente il piede verso stessi per bloccarlo. Per disinserire il freno di stazionamento, basta
premere di nuovo il pedale Part. 1 Fig. 8.
PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA:
Part. 3 Fig. 7. Questo pedale assume due funzioni relativamente alla posizione del selettore di marcia Part. 7 del quadro
comandi: quando il selettore è in posizione avanzata, premendo il pedale la macchina avanza, viceversa, quando la leva del
selettore è posizionata all'indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità della
macchina in retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione centrale, la macchina non avanza e non arretra.
LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA LATERALE:
La leva di inserimento, Part. 1 Fig. 9, fa in modo di poter abbassare la spazzola dal posto di guida; ricordiamo che la spazzola
laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia dei bordi, profili, angoli. Per abbassare e quindi azionare la spazzola laterale,
spingere tutta in basso la leva Part. 1 Fig. 9; per disinserirla riportare la leva nella posizione iniziale.
___________________________________________________________________________________________
NON TOCCARE MAI CON LE MANI, DURANTE LA ROTAZIONE, LA SPAZZOLA LATERALE E NON
RACCOGLIERE MATERIALI FILACCIOSI.
___________________________________________________________________________________________
LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA CENTRALE / ASPIRAZIONE:
Questa leva, Fig. 10, permette di azionare il motore centrale che fa ruotare la spazzola centrale e la ventola di aspirazione.
Facendo scorrere la leva in basso lungo l'asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata e inserita nell'apposita tacca di
sostegno si disinserisce.
44
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
DOTAZIONE QUADRO COMANDI AKS 80|BM 108 – FIG. 11
1) PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRO
2) PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO
3) INTERRUTTORE LUCE LAVORO
4) INDICATORE STATO DI CARICA
5) CONTAORE
6) CHIAVE AVVIAMENTO
7) SELETTORE DI MARCIA
PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI:
Part. 1 Serve per vibrare (pulire) elettricamente i filtri aspirazione, per mezzo di un motovibratore; deve essere premuto almeno
6/7 volte per una durata di 8/10 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di iniziare il lavoro, prima di vuotare il cassetto
di raccolta e a motore spento).
PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO:
Part. 2 Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico (Claxon).
INTERRUTTORE LUCE LAVORO:
Part. 3 Serve per accendere le luci lavoro.
INDICATORE STATO DI CARICA:
Part. 4 Indica il livello di carica delle batterie ed è rappresentato da tre luci colorate (rossa gialla e verde); girando la chiave
avviamento Part. 6, i led si accendono nel seguente ordine: rosso - giallo - verde; attendere che la luce verde sia accesa
prima di far avanzare (o retrocedere). Con l'accensione del led rosso, bisogna procedere alla ricarica delle batterie.
__________________________________________________________________________________________
E’ CONSIGLIABILE NON ATTENDERE L’ACCENSIONE DEL LED ROSSO PER PROCEDERE ALLA CARICA
DELLE BATTERIE, MA PROCEDERE CON L’OPERAZIONE DI CARICA AL PRIMO SEGNALE DI LED
GIALLO.
___________________________________________________________________________________________
CONTAORE:
Part. 5 Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro effettuate dalla macchina.
CHIAVE AVVIAMENTO:
Part. 6 Attiva tutto il quadro comandi ed in particolare il potenziometro per lo spostamento; è possibile così effettuare
trasferimenti senza necessariamente lavorare.
SELETTORE DI MARCIA:
Part. 7 La leva selettore di marcia, serve per far avanzare o retrocedere la macchina. Quando il selettore è in posizione avanzata
(verso la freccia in avanti) premendo il pedale Part. 3 Fig. 7 la macchina avanza, viceversa, quando la leva del selettore è
posizionata all'indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per motivi di
sicurezza, la velocità della macchina in retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione centrale, la
macchina non avanza e non arretra.
CAPITOLO 8 – POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA
POSTO DI LAVORO:
Il posto di lavoro che deve essere occupato dall'operatore durante l'uso della macchina, è solamente quello riportato in Fig. 12.
IMPORTANTE: La macchina, per motivi di sicurezza, si spegne automaticamente se l'operatore si alza dal
posto di guida o se il cofano principale viene alzato o non e' completamente chiuso.
ARRESTO DI EMERGENZA:
Premere il pulsante rosso posto alla sinistra dell’operatore Part. 1 Fig. 12/A; non essendo più alimentati tutti i motori si
fermeranno immediatamente.
CAPITOLO 9 – NORME DI SICUREZZA
RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI
DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, sono tutti quelli che per diverse ragioni, non possono essere tolti, ma che
per ognuno dei quali riportiamo le indicazioni per operare nell'ambito della massima sicurezza.
45
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
Rischio di lesioni alle mani al corpo e alla vista, usando la macchina senza tutte le protezioni di sicurezza correttamente
montate ed integre.
Rischio di lesioni alle mani volendo toccare per qualsiasi ragione la spazzola laterale o la spazzola centrale durante la
rotazione, le spazzole possono essere toccate solo a motore spento e con l'ausilio di guanti di protezione, per evitare di
pungersi o tagliarsi se eventualmente nelle setole fossero presenti schegge appuntite di detriti in genere.
Rischio di inalazione di sostanze nocive, abrasioni alle mani, effettuando lo svuotamento del contenitore (cassetto),
senza utilizzare guanti di protezione e mascherina per proteggere le vie respiratorie.
Rischio di non controllare la macchina usandola in pendenze superiori a quelle indicate nel capitolo 5 o di non fermata
lasciandola parcheggiata.
Rischio di scoppio o incendio effettuando rifornimento a motore acceso o a motore spento non completamente freddo.
Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non completamente
freddo.
RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE
Prima della carica verificare che il locale sia ben ventilato o effettuare la carica nei locali eventualmente preposti a tale
scopo.
Non fumare, non avvicinare fiamme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non provocare scintille in
prossimità delle batterie.
Non effettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese e contatti provvisori.
Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc.) siano sempre ben serrati ed in buono stato.
Non appoggiare utensili metallici sulla batteria.
Mantenere la batteria pulita e asciutta utilizzando possibilmente panni antistatici.
Effettuare il rabbocco con acqua distillata ogni qualvolta il livello dell'elettrolito scende a 5 - 10 mm dal paraspruzzi.
Evitare sovraccariche e mantenere la temperatura della batteria al di sotto di 45° C.
Mantenere gli eventuali sistemi di rabbocco centralizzato in perfetta efficienza curandone la manutenzione periodica.
Rischio di folgorazione e corto circuito; per sicurezza, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o
riparazione alla batteria (o alla macchina), staccare i morsetti +/- dai poli della batteria.
Rischio di esplosioni durante la carica; può verificarsi quando si effettua la ricarica con un carica batterie non adatto (in
base agli Ampere della batteria).
Durante l'operazione di ricarica delle batterie, o comunque quando la spina del carica batterie è inserita, è vietato
accendere la macchina ed è vietato spostarla (anche manualmente).
CAPITOLO 10 CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO
1 - Controllare il livello della soluzione nelle batterie e se necessario eseguire un rabbocco con acqua distillata.
2 - Verificare che il connettore Part. 1 Fig. 12/B sia inserito nell'apposita spina.
3 - Controllare che il fungo Part. 1 Fig. 12/A sia disinserito.
CAPITOLO 11 AVVIAMENTO E STOP
___________________________________________________________________________________________
PRIMA DI PROCEDERE E' NECESSARIO AVER LETTO TUTTI I CAPITOLI PRECEDENTI.
_________________________________________________________________________________
IMPORTANTE: Per avviare la macchina occorre essere seduti al posto di guida. Se l'operatore non è seduto, o si alza
dopo l'avviamento, la macchina si spegne.
AVVIAMENTO :
46
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi (Fig. 11) in senso orario.
Inserire la leva Fig. 10 per azionare il motore per la rotazione della spazzola centrale e per attivare l'aspirazione.
La macchina è in posizione lavoro con la spazzola centrale abbassata e con l'aspirazione inserita.
AVANZAMENTO:
Posizionare il selettore Part. 7 del quadro comandi (Fig. 11) in avanti e premere con il piede il pedale d'avanzamento
Part. 3 Fig. 7.
RETROMARCIA:
Posizionare il selettore Part. 7 del quadro comandi (Fig. 11) indietro e premere con il piede il pedale Part. 3 Fig. 7.
FOLLE:
Con il selettore Part. 7 del quadro comandi (Fig. 11) posizionato al centro la macchina è in folle.
STOP:
Lasciare il pedale avanzamento Part. 3 Fig. 7; noterete che la macchina tende a fermarsi in breve spazio, se si vuole
fermarsi bruscamente azionare il pedale del freno Part. 1 Fig. 7.
CAPITOLO 12 USO CORRETTO E CONSIGLI
IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, controllare se sulla superficie, sono presenti corde, fili plastici o di metallo
o stracci lunghi, bastoni, fili di corrente ecc; questi sono pericolosi e potrebbero danneggiare le guarnizioni
antipolvere e le spazzole. Occorre quindi eliminarli prima di iniziare il lavoro con la macchina.
Fare molta attenzione quando si passa sopra a rotaie, o guide di portoni ecc. questi sono la fonte di maggior danno per
le guarnizioni antipolvere, dovendole passare, procedere molto lentamente.
Evitate di passare sopra a pozzanghere.
In presenza di oggetti da raccogliere voluminosi o leggeri (foglie, pacchetti di sigarette, ecc.) sollevare il flap anteriore
premendo con il piede SX il pedale alzaflap Part. 2 Fig. 7.
Se la superficie da pulire è molto sporca per quantità o qualità del materiale o polvere da raccogliere, si consiglia di
effettuare una prima passata di "sgrossatura" senza curarsi troppo del risultato ottenuto, quindi con il cassetto pulito
ed i filtri ben vibrati, ripetere i passaggi; si otterrà così l'effetto desiderato.
In seguito usando metodicamente ed opportunamente la macchina non si av più bisogno di effettuare la
"sgrossatura".
La spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia di bordi, profili, angoli ecc., deve essere alzata (disinserita)
subito dopo, per non sollevare inutile polvere, e perché il risultato ottenuto con la spazzola laterale inserita è sempre
inferiore a quello della sola spazzola centrale.
Per un buon risultato vuotate spesso il contenitore e tenete puliti i filtri vibrandoli con gli appositi strumenti.
CAPITOLO 13 MANUTENZIONE ORDINARIA
_____________________________________________________________________________________________________
TUTTE LE OPERAZIONI SONO DA ESEGUIRSI A MOTORE SPENTO E FREDDO
_____________________________________________________________________________________________________
PULIZIA FILTRO POLVERE A TASCHE (versione standard):
Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare il filtro polvere Part. C Fig. 13, togliendolo dalla sua sede, estraendo il
cassetto di raccolta, scollegando il connettore Part. A Fig. 13, svitando le quattro viti delle staffe di fissaggio Part. B Fig. 13. Il
filtro (sempre insieme al moto vibratore) in questo modo può essere estratto dalla macchina e pulito con aria compressa
soffiando dall’interno verso l’esterno. Nel rimontarlo, assicurarsi che vi sia appoggiato bene sulla guarnizione nera di tenuta.
Assicurarsi che il filtro sia sempre in ottimo stato e all'occorrenza sostituirlo.
PULIZIA FILTRI POLVERE A CARTUCCIA (Optional):
Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare i filtri polvere Part. 1 Fig. 13/A, togliendoli dalla loro sede, allentando i
pomoli Part. 2 Fig. 13/A e togliendo la staffa premi filtri Part. 3 Fig. 13/A, pulendoli, dapprima, battendoli a terra (non
violentemente) tenendo la parte forata verso il pavimento quindi per pulirli a fondo, con un aspiratore potete aspirare l'interno di
47
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
essi o con aria compressa, soffiate dall'esterno all'interno. Nel rimontarli, assicurarsi che vi sia sempre la guarnizione nera di
tenuta circolare sul fondo del filtro. Assicurarsi che i filtri siano sempre in ottimo stato e all'occorrenza sostituirli.
GUARNIZIONI ANTIPOLVERE:
Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la condizione delle guarnizioni antipolvere Part. 1 (mobile) e Part. 2 e 3 (n. 3 fisse) Fig. 14
che circondano la spazzola centrale ed all'occorrenza sostituirle.
IMPORTANTE: I flap laterali Part. 2 Fig. 14 possono essere regolati in altezza facendoli scorrere lungo le asole. Nel
caso debbano essere sostituiti accertarsi, una volta montati, che siano alzati da terra di circa 2 mm.
SPAZZOLA CENTRALE:
Part. 2 Fig. 5. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, verificare la buona condizione della spazzola centrale, in particolare
se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde, fili, ecc.
Dovendo togliere detti materiali dalla spazzola, occorre:
Togliere il cassetto Part. 1 Fig. 6.
Abbassarsi e guardare sotto la macchina la spazzola centrale; muniti di guanti e mascherina per proteggere le vie
respiratorie togliere eventuali corde o fili che si possono essere avvolte alla spazzola centrale. E' possibile usare anche i 3 ganci
(golfari) in dotazione per sollevare la macchina (vedi Fig. 1) ed eseguire detta operazione facendo attenzione a non sostate al di
sotto della macchina.
REGOLAZIONI
REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE:
Riscontrando che la macchina non pulisce più perfettamente o tralascia sporco, occorreeffettuare una registrazione,
abbassandola in questo modo:
Posizionare la leva raffigurata nella Fig. 10 in posizione tale che la spazzola centrale sia alzata.
Allentare la vite del registro Part. 1 Fig. 15.
Abbassare il registro di 3/4 mm o della misura desiderata.
Bloccare il registro stringendo la vite.
Posizionare la leva raffigurata nella Fig. 10 sopra il registro Part. 1 Fig 15.
E' possibile registrare la spazzola centrale fino a quando il registro Part. 1 Fig. 15arriva a fine corsa; a questo punto la
spazzola va sostituita.
IMPORTANTE: Per assicurarsi che la spazzola centrale sia correttamente registrata occorre
misurare la sua "Traccia" come segue:
Dopo aver fatto le regolazioni mettere in moto la macchina e, senza avanzare ne retrocedere, lasciarla ferma
nello stesso punto per almeno 10/15 sec. con la spazzola centrale abbassata.
Spegnere il motore, sollevare la spazzola centrale e far avanzare manualmente la macchina, fino a che sul pavimento
sarà visibile la traccia che ha lasciato la spazzola centrale nella rotazione, come mostrato in Fig. 16.
IMPORTANTE: La misura in larghezza della traccia non deve essere inferiore a 4 cm.
REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE:
Riscontrando che la spazzola laterale non riesce pa convogliare lo sporco verso la spazzola centrale, è necessario provvedere
alla regolazione dell'altezza nel seguente modo:
Mantenendo la spazzola laterale sollevata, svitare la ghiera Part. 2 Fig. 9a, regolare l’altezza desiderata con la vite Part. 1 Fig.
9a e serrare di nuovo la ghiera Part. 2 Fig. 9a. Se fosse necessario, ripetere la regolazione.
CASSETTO DI RACCOLTA:
Ogni 50/60 ore di lavoro o quando necessita, lavare il cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 6 e i nr. 3 contenitori di plastica con
acqua calda ed eventualmente con comune detersivo per ovviare ad eventuali formazione batteriche (munirsi di guanti di
gomma).
NORMA GENERALE: Per un buon funzionamento e durata della macchina tenete pulito sia la carrozzeria esterna, che
l'interno della macchina, sotto i cofani soffiando con aria compressa (operazione da eseguire a motore spento e freddo).
SOSTITUZIONI
SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE:
(operazione da eseguirsi muniti di guanti, mascherina per proteggere le vie respiratorie, chiavi da 10/17 mm a motore spento).
1 - Smontare la lamiera sinistra (relativamente al posto di guida) Part. 1 (SX) Fig. 17, semplicemente sollevandola
rimuovendola dagli incastri a baionetta.
2 - Svitare le due viti di fissaggio del semibraccio Part. 4 Fig. 17;
3 - Svitare le tre viti che circondando il carter laterale Part. 5 Fig. 17.
48
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
4 - Sfilare la spazzola centrale Part. 6 Fig. 17 e procedere alla sostituzione, facendo attenzione al verso delle setole della
spazzola che devono essere orientate come in Figura 17.
6 - Per ultimare il montaggio ripetere le operazioni in senso inverso.
7 - Effettuare la regolazione dell'altezza della spazzola nuova (vedi paragrafo "Regolazione Spazzola Centrale").
SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE:
Operazione da effettuare a motore spento.
1- Svitare la ghiera Part. 1 Fig. 18 posta centralmente e sotto la spazzola laterale, questa scenderà automaticamente.
2- Sostituire la spazzola consumata con quella nuova, serrando forte la ghiera.
MANUTENZIONI SPECIFICHE PER BATTERIE
ATTENERSI ALLE REGOLE E PRECAUZIONI IMPARTITE NEL CAPITOLO 9 “NORME DI SICUREZZA
1. Per una buona durata delle batterie, sia esse a piastre piane o tubolari, non scaricarle mai completamente.LE BATTERIE (
ANCHE QUELLE NUOVE ) COMPLETAMENTE SCARICHE NON SONO PIU’ RICARICABILI.
2. Verificare spesso il livello di soluzione della batteria ed all’ occorrenza aggiungere solo acqua distillata.
3. Fare compiere sempre il ciclo di carica ininterrottamente.
CAPITOLO 14 MANUTENZIONE STRAORDINARIA
________________________________________________________________________________________________
LE MANUTENZIONI STRAORDINARIE SONO TUTTE QUELLE CHE NON SONO STATE, NEL QUI PRESENTE MANUALE
MENZIONATE; PERTANTO ESSE DOVRANNO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE SPECIALIZZATO PER L'ASSISTENZA,
PREPOSTO A TALE SCOPO (VEDI COPERTINA DEL MANUALE).
_________________________________________________________________________________________________
CAPITOLO 15 MESSA FUORI SERVIZIO
Togliere le batterie dal suo alloggiamento e conservarla in un luogo asciutto e ben areato. Per una buona durata della
batteria inutilizzata occorre provvedere alla carica ed eventualmente al rabbocco con acqua distillata ogni 30/40 giorni.
Pulite i filtri polvere e il cassetto; se necessario, lavare il cassetto, attenendovi alle istruzioni riportate nel paragrafo
"Cassetto di raccolta" del Capitolo 13.
CAPITOLO 16 SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE
________________________________________________________________________________________________
LO SMANTELLAMENTO O DEMOLIZIONE DEVE ESSERE ESEGUITO A CURA DEL CLIENTE, IN TOTALE OSSERVANZA DELLE
NORME VIGENTI IN MATERIA, CONFERENDO L'INTERA MACCHINA O I PEZZI CHE LA COMPONGONO A DITTE
PREPOSTE PER TALI SERVIZI.
________________________________________________________________________________________________
49
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
CAPITOLO 17 SITUAZIONI DI EMERGENZA
IN QUALSIASI SITUAZIONE DI EMERGENZA VI POSSIATE TROVARE, QUALI AD ESEMPIO: SI È PASSATI INAVVERTITAMENTE
CON LA MACCHINA IN MOTO SU CAVI DI CORRENTE PRESENTI SUL PAVIMENTO, CHE SI SONO POI ATTORCIGLIATI ALLA
SPAZZOLA CENTRALE O A QUELLA LATERALE, OPPURE SI PERCEPISCE UN RUMORE INSOLITO PROVENIENTE DALL'INTERNO
DELLA MACCHINA O DEL MOTORE, SI È RACCOLTO MATERIALI INCANDESCENTI O LIQUIDI INFIAMMABILI, MATERIALI CHIMICI
IN GENERE, VELENI, ECC.
OCCORRE:
Premere il pulsante rosso posto alla sinistra dell’operatore Part. 1 Fig. 12/A; non essendo più alimentati tutti i motori si
fermeranno immediatamente.
CAPITOLO 18 DIFETTI / CAUSE / RIMEDI
I difetti delle motoscope serie AKS 80|BM 108 fondamentalmente possono essere due, cioè: la macchina fa polvere durante
l'uso, o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l'uso accorto e con una buona manutenzione ordinaria
non si verificheranno; quindi:
DIFETTI CAUSE RIMEDI
La macchina fa polvere. Filtro intasato. Pulirlo, "scuoterlo" con gli appositi
strumenti e all'occorrenza estrarlo e
pulirlo a fondo.
Filtro danneggiato Sostituirlo.
Filtro inserito male. Montarlo con l'apposita guarnizione, e
assicurarsi che sia ben inserito e
stretto con forza uniformemente.
Guarnizioni laterali danneggiate. Registrarle o sostituirle.
La macchina tralascia sporco a
terra.
La spazzola centrale non è regolata al
meglio, o si è consumata.
Regolate la spazzola centrale
verificando la " traccia ".
Avete raccolto fili, corde, ecc.. Toglierle.
Guarnizioni laterali danneggiate. Sostituirle/a.
Cassetto di raccolta pieno. Vuotarlo.
La macchina a batteria non rende
al meglio, è lenta non pulisce bene.
Batteria scarica o non completamen-
te carica
Verificare il livello dell'elettrolito e
procedere con un nuovo ciclo di carica
completo.
Il caricabatterie non è quello
consigliato o è insufficiente.
Usare un caricabatterie adeguato.
CAPITOLO 19 GARANZIA
Questa macchina è garantita contro difetti di fabbricazione o di montaggio per 12 mesi dalla data di vendita.
La garanzia comprende solo ed esclusivamente la sostituzione o la riparazione delle parti che dovessero risultare difettose. Ogni altra richiesta
non verrà accolta.
Non sono compresi danni dovuti a normale usura, uso diverso da quello riportato su questo manuale, danni causati da regolazioni sbagliate,
interventi tecnici non eseguiti correttamente, atti di vandalismo.
ISTRUZIONI SCARICO IDRAULICO “DSA”
DOTAZIONE QUADRO COMANDI AKS 80|BM 108 DSA – FIG. 19
1) PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRO
2) PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO
3) INTERRUTTORE LUCE LAVORO
4) INDICATORE STATO DI CARICA
5) CONTAORE
6) CHIAVE AVVIAMENTO
7) SELETTORE DI MARCIA
8) PULSANTE DI SICUREZZA SCARICO IDRAULICO
9) PULSANTE APERTURA SPORTELLO CASSETTO DI RACCOLTA
10) PULSANTE SOLLEVAMENTO CASSETTO DI RACCOLTA
50
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI:
Part. 1 Serve per vibrare (pulire) elettricamente i filtri aspirazione, per mezzo di un vibratore elettrico; deve essere premuto
almeno 6/7 volte per una durata di 8/10 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di iniziare il lavoro, prima di vuotare il
cassetto di raccolta e a motore spento).
PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO:
Part. 2 Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico (Claxon).
INTERRUTTORE LUCE LAVORO:
Part. 3 Serve per accendere le luci lavoro.
INDICATORE STATO DI CARICA:
Part. 4 Indica il livello di carica delle batterie ed è rappresentato da tre luci colorate (rossa gialla e verde); girando la chiave
avviamento Part. 6, i led si accendono nel seguente ordine: rosso - giallo - verde; attendere che la luce verde sia accesa
prima di far avanzare (o retrocedere). Con l'accensione del led rosso, bisogna procedere alla ricarica delle batterie.
_________________________________________________________________________________________
E’ CONSIGLIABILE NON ATTENDERE L’ACCENSIONE DEL LED ROSSO PER PROCEDERE ALLA CARICA
DELLE BATTERIE, MA PROCEDERE CON L’OPERAZIONE DI CARICA AL PRIMO SEGNALE DI LED
GIALLO.
___________________________________________________________________________________________
CONTAORE:
Part. 5 Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro effettuate dalla macchina.
CHIAVE AVVIAMENTO:
Part. 6 Attiva tutto il quadro comandi ed in particolare il potenziometro per lo spostamento; è possibile così effettuare
trasferimenti senza necessariamente lavorare.
SELETTORE DI MARCIA:
Part. 7 La leva selettore di marcia, serve per far avanzare o retrocedere la macchina. Quando il selettore è in posizione avanzata
(verso la freccia in avanti) premendo il pedale Part. 3 Fig. 7 la macchina avanza, viceversa, quando la leva del selettore è
posizionata all'indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità della macchina in
retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione centrale, la macchina non avanza e non arretra.
PULSANTE DI SICUREZZA SCARICO IDRAULICO:
Part. 8 Attivato contemporaneamente al pulsante Part. 10 permette la salita e discesa del cassetto di raccolta.
PULSANTE APERTURA CASSETTO DI RACCOLTA:
Part. 9 Premendo questo pulsante lo sportello del cassetto di raccolta si aprirà e rimarrà aperto fino al suo rilascio, dopo di che si
richiuderà automaticamente.
PULSANTE SOLLEVAMENTO CASSETTO DI RACCOLTA:
Part. 10 Attivato contemporaneamente al pulsante Part. 8, il cassetto di raccolta si solleverà o abbasserà.
ISTRUZIONI SCARICO IDRAULICO “DSA”
Fig. A: Posizione di partenza.
Fig. B: Premere il pulsante (1) e contemporaneamente il pulsante di conferma (2). Il contenitore si solleverà (3). Proseguire fino
ad aver sollevato all’altezza desiderata.
Fig. C: Premendo il pulsante (1), si aprirà lo sportello (2) del contenitore.
Fig. D: Rilasciando il pulsante, lo sportello (1) del contenitore si chiuderà automaticamente.
Fig. E: Premendo il pulsante (1) e contemporaneamente il pulsante di conferma (2), il contenitore si abbasserà. Proseguire fino
ad abbassamento completo.
51
Barredoras aspiradoras
AKS0|BM 108
ÍNDICE
Capítulo
Designación
1 NORMAS GENERALES 53
2 FINALIDADES / INTENCIONES 53
3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) 54
4 CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS 54
5 CONDICIONES DE USO ADMITIDAS Y NO ADMITIDAS 54
6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO 55
7 DESCRIPCIÓN DE LA BARREDORA 55
8 PUESTO DE CONDUCCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA 57
9 NORMAS DE SEGURIDAD 57
10 CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 58
11 PUESTA EN MARCHA Y STOP 58
12 USO CORRECTO Y CONSEJOS 59
13 MANTENIMIENTO ORDINARIO 59
14 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 61
15 PUESTA FUERA DE SERVICIO 61
16 DESMANTELAMIENTO Y DESGUACE 61
17 SITUACIONES DE EMERGENCIA 61
18 DEFECTOS – CAUSAS - SOLUCIONES 62
19 GARANTÍA 62
INSTRUCCIONES DE DESCARGA HIDRÁULICA "DSA 62, 73
IMAGENES 63
DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD 79
52
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
CAPÍTULO 1 – NORMAS GENERALES
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
LA FIRMA “columbus” NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O BIENES PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA
DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O POR UN USO IRREGULAR O INADECUADO DE LA MÁQUINA.
TODOS LOS ELEMENTOS QUE SEAN NECESARIOS PARA LA PROTECCIÓN INDIVIDUAL (GUANTES, MASCARILLAS, GAFAS, LENTES BLANCAS,
LLAVES Y HERRAMIENTAS) QUEDAN A CARGO DEL USUARIO.
PARA SU COMODIDAD, CONSULTE EL ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTACIONES (SI LO PERDIERA, SOLICITE INMEDIATAMENTE UNA COPIA AL REVENDEDOR DE SU
ZONA).
LA FIRMA “columbus” SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES O MEJORAMIENTOS A LAS MÁQUINAS DE SU PRODUCCIÓN,
SIN TENER LA OBLIGACIÓN DE MEJORAR NI MODIFICAR LAS MÁQUINAS VENDIDAS ANTERIORMENTE.
TODAS LAS MOTOBARREDORAS “columbus” SON CONFORMES CON LAS NORMATIVAS CE Y TIENEN APLICADA LA SIGUIENTE PLACA:
CAPÍTULO 2 – FINALIDADES / INTENCIONES
La empresa “columbus” se complace en incluirle entre los poseedores de una barredora serie AKS 80|BM 108
Siguiendo las instrucciones indicadas a continuación, estamos seguros de que le satisfará plenamente las posibilidades de trabajo
de la AKS 80|BM 108
Este manual de instrucciones se suministra para ilustrar y definir lo más claramente posible, las finalidades e intenciones para las
que se ha fabricado la máquina y para el uso con la máxima seguridad.
Encontrará además una lista de todas las pequeñas operaciones necesarias para mantener AKS 80|BM 108 eficiente y segura,
operaciones fáciles accesibles a todo el mundo.
Diríjase siempre al personal especializado para operaciones de mantenimiento extraordinario.
Encontrará información sobre los peligros o los riesgos residuales, es decir, todos los riesgos que no se han podido eliminar,
junto con las instrucciones adecuadas a cada caso; hab información sobre los usos permitidos no permitidos, indicaciones
sobre la puesta en servicio de la AKS 80|BM 108, indicaciones técnicas y prestaciones permitidas, indicaciones sobre el uso de
AKS 80|BM 108 y de su mantenimiento, sobre la puesta fuera de servicio y su eliminación o desguace.
53
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
CAPÍTULO 3 – PREPARACIÓN (DESEMBALAJE)
Después del desembalaje externo, quite la máquina de la bancada; esta operación puede hacerla de dos maneras:
1) Use un gancho con 3 tirantes de capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE). Eleve el capó
del motor hasta que se apoye en el volante, con apertura completa. Enrosque a fondo el cáncamo en la rosca situada en
la plataforma quitando antes el cárter que cubre el motor (Part. 7 Fig. 4). Enganche los tirantes con los ganchos de
elevación (los tres) indicados con A/B/C en Fig. 1 y con la ayuda de una carretilla elevadora o de un puente grúa (con
capacidad adecuada a la masa de la máquina), eleve de la bancada y lleva al suelo apoyando muy lentamente.
___________________________________________________________________________________________
LA MÁQUINA PUEDE ELEVARSE SOLO CUANDO TODAS LAS BANDAS SE ENGANCHEN A SUS
CORRESPONDIENTES GANCHOS DE ELEVACIÓN.
___________________________________________________________________________________________
2) Coja las rampas adecuadas para el pallet y colóquelas, enroscándolas con los tornillos que se le suministran como se
muestra en la Fig. 2; quite las maderas que se encuentran alrededor y desconecte el freno de estacionamiento Fig. 3,
presionando de modo que se dispare la palanca de bloqueo. Entonces es suficiente con empujar la máquina hacia la
rampa (operación a realizar sin personas delante de la máquina y en una superficie llana y amplia).
Al terminar la operación de desembalaje, desmonte y conserve los ganchos (cáncamos) y monte los cepillos derecho e izquierdo,
como se muestra en el apartado "sustitución del cepillo lateral" del capítulo 13.
IMPORTANTE: Todos los materiales de desecho que deriven del desembalaje, debe eliminarlos el usuario, siguiendo
las normas específicas para la eliminación que se encuentran actualmente en vigor.
CONTROLE QUE LAS PROTECCIONES ESTÉN PERFECTAMENTE ÍNTEGRAS Y BIEN MONTADAS; EN CASO
DE DEFECTOS O DE QUE FALTEN, NO PONGA EN MARCHA Y SOLICÍTELAS AL REVENDEDOR O A LA
FÁBRICA.
CAPÍTULO 4 – CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS
Temperatura mínima de empleo: - 20 °C ( -4 °F)
Temperatura máxima de empleo: + 38 °C (+ 100,4 °F)
IMPORTANTE: no utilice ni deje aparcada la máquina cuando la temperatura supere + 40° C (+ 10 F).
CAPÍTULO 5 – CONDICIONES DE USO ADMITIDAS Y NO ADMITIDAS
CONDICIONES DE USO PERMITIDAS:
Las barredoras serie AKS 80|BM 108 se han fabricado para limpiar residuos de elaboraciones, polvo o suciedad en general, de
todas las superficies llanas, duras y no excesivamente irregulares como son: cemento, asfalto, gres, cerámica, madera, chapa,
mármol, alfombras de goma o de material plástico en general, almohadilladas o lisas, moquetas sintéticas o de fibra de pelo
corto, en ambientes cerrados o al aire libre.
CONDICIONES DE USO NO PERMITIDAS:
Las barredoras serie AKS 80|BM 108 no pueden usarse en suelo con inclinación superior al 20% con centralita
estándar.
No pueden usarse en ambientes donde existan materiales explosivos o inflamables.
No pueden usarse sobre superficies sin asfaltar, heladas o muy irregulares.
No pueden recoger aceites, venenos, materiales químicos en general, (si se tuviera que usar en instalaciones qmicas se
requiere un permiso especial que dará el revendedor o la empresa fabricante).
No pueden usarse las vías urbanas ni interurbanas, no pueden circular por la vía pública.
No pueden usarse en ambientes con escasa iluminación, ya que no disponen de iluminación propia.
No pueden ser remolcadas de ningún modo, ni en lugares privados ni mucho menos en carreteras o lugares públicos.
54
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
No pueden usarse para barrer la nieve, no pueden usarse para lavar o desengrasas superficies en general, mojadas o
muy húmedas.
No pueden trabajar en presencia de hilados o fabricación de materias con hilos ya que el tipo de material a recoger es
incompatible con la rotación de los cepillos.
No pueden usarse de ningún modo como apoyo para cosas o como medio para subir cosas o personas.
No deje acercarse nunca a las personas en el radio de trabajo de la máquina.
No haga modificaciones de ningún tipo si no están autorizadas por el fabricante.
CAPÍTULO 6 – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS U.M. AKS 80|BM 108
Alimentación // 24 c.c./dc
Anchura del cepillo central mm 780
Anchura del cepillo central + 1 cepillo lateral derecho mm 980
Anchura del cepillo central + 2 cepillos laterales mm 1.260
Velocidad máx. de avance m/s 2,08
Velocidad máx. con marcha atrás m/s 1,04
Capacidad máxima de limpieza (con 2 cepillos laterales) m2/h 9.000
Inclinación máxima que puede alcanzar % 20
Tracción // Delantera
Transmisión // Eléctrica
Distancia mínima para inversión de marcha entre dos paredes cm 200
Superficie filtrante ( 1 filtro bolsa) m2 5,5
Superficie filtrante ( 8 filtros con cartucho de poliéster) m2 6,4
Capacidad del contenedor L 108
Altura máxima de descarga hidráulica DSA mm 1.450
Longitud máxima con contenedor mm 1.560
Anchura máxima mm 1.020
Altura mm 1.300
Peso sin baterías Kg 375
Nivel de potencia sonora Lw Db (A) 83
CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
PROTECCIONES DE SEGURIDAD:
Como se muestra en la Fig. 4 se pueden ver las protecciones de seguridad que deben montarse cuidadosamente e íntegras. No
se puede usar la máquina sin una o varias protecciones o si están dañadas.
1) Cárter de cierre del compartimiento del filtro
2) Micron de seguridad de operador a bordo
3) Flash intermitente
4) Capó del motor
5) Disco parachoques
6) Cárter del cepillo lateral
7) Cárter del motor de tracción
8) Costado de protección del cepillo central
9) Costado Der e Izq
CEPILLO LATERAL
El cepillo lateral, Part. 1 Fig. 5, funciona como transportador del polvo y de los residuos y sirve exclusivamente para la limpieza
de bordes, rincones y perfiles, después de cuya limpieza debe desconectarse la (subida) para evitar levantar inútilmente polvo ya
que el efecto limpieza del cepillo lateral es menor del que se consigue con el cepillo central.
55
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
CEPILLO CENTRAL:
El cepillo central Part. 2 Fig. 5 es el elemento principal de la máquina que permite cargar el polvo y los residuos en el cajón de
recogida; puede solicitarse con diferentes tipos de dureza y de tipo de cerdas, según el tipo de material a recoger o del suelo,
puede regularse en altura cuando se consume ( vea Capítulo 13).
IMPORTANTE: no recoja cuerdas, hilos lazos de embalajes, bastones etc. de más de 25 cm ya que podrían
enrollarse en el cepillo central o en el lateral y por tanto podrían estropearlo.
SISTEMA FILTRANTE:
Durante el trabajo, el sistema filtrante actúa de manera que la máquina no levante polvo en el ambiente que la rodea, que se
consigue mediante un filtro bolsa Part. 2 Fig. 5/A (versión estándar) o mediante 8 filtros de cartucho (Opcional) Part. 3
Fig. 5/A.
JUNTAS ANTI-POLVO:
Vea Part. 3 Fig. 5. Las juntas alrededor del cepillo central son muy importantes para el buen funcionamiento de la quina, ya
que permiten el efecto aspirador; por tanto es muy importante comprobar su estado a menudo.
CAJÓN DE RECOGIDA:
El contenedor o cajón de recogida Part. 1 Fig. 6 de chapa, sirve para contener todo el material recogido por el cepillo central y
el polvo de los filtros: en su interior hay 3 cajones de plástico que facilitan la descarga.
IMPORTANTE: La operación de vaciado del contenedor debe hacerse siempre con el motor apagado, sirviéndose de
guantes y si sirve, con mascarilla, para protegerse las vías respiratorias del polvo (que siempre está presente
durante esta operación).
Descripción de los mandos manuales
PEDAL SUBE-FLAP:
El sube-flap, Part. 2 Fig. 7, permite subir la junta delantera empujando el pedal Part. 3 Fig. 5, facilitando la recogida de
objetos voluminosos. Está indicado para hojas, paquetes de cigarrillos, etc..
PEDAL DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO:
Pulsando este pedal Part. 1 Fig. 7 la máquina disminuye la velocidad y se para (hasta que se suelte).
FRENO DE ESTACIONAMIENTO:
Si desea dejar la máquina frenada (Parking) debe hacer lo siguiente: pulse con el pie IZQ el pedal del freno hasta el fondo y
retire un poco el pie hacia usted para bloquearlo. Para desconectar el freno de estacionamiento, basta empujar de nuevo el pedal
Part. 1 Fig. 8.
PEDAL AVANCE Y MARCHA ATRÁS:
Part. 3 Fig. 7. Este pedal asume dos funciones correspondientes a la posición del selector de marcha Part. 7 del cuadro de
mandos: cuando el selector está en posición avanzada, empujando el pedal la máquina avanza, viceversa, cuando la palanca del
selector está colocada hacia atrás, empujando el pedal la máquina va marcha atrás. Por motivos de seguridad, la velocidad
de la máquina con marcha atrás es muy reducida. Soltando el selector en posición central, la máquina no avanza ni va
marcha atrás.
PALANCA DE INTRODUCCIÓN DEL CEPILLO LATERAL:
La palanca de introducción, Part. 1 Fig. 9, deja que se pueda bajar el cepillo desde el puesto de conducción; recuerde que el
cepillo lateral debe usarse solo para limpiar bordes, perfiles y rincones. Para bajar y por tanto para accionar el cepillo lateral,
empuje la palanca totalmente hacia abajo Part. 1 Fig. 9; para desconectarla llévela de nuevo a la posición inicial.
___________________________________________________________________________________________
NO TOQUE NUNCA CON LAS MANOS EL CEPILLO LATERAL, DURANTE LA ROTACIÓN, Y NO RECOJA
MATERIALES CON HILOS.
___________________________________________________________________________________________
PALANCA DE INTRODUCCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL /ASPIRACIÓN:
Esta palanca, Fig. 10, permite poner en marcha el motor central que hace girar el cepillo central y el ventilador de aspiración.
Desplazando la palanca hacia abajo, a lo largo del hueco, se baja la posición de trabajo mientras que subida y colocada en la
muesca de apoyo se desconecta.
56
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
EQUIPAMIENTO DEL CUADRO DE MANDOS AKS 80|BM 108 – FIG. 11
1) PULSADOR DE SACUDIDA DEL FILTRO
2) PULSADOR DE AVISADOR ACÚSTICO
3) INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO
4) INDICADOR DE ESTADO DE LA CARGA
5) CUENTAHORAS
6) LLAVE DE PUESTA EN MARCHA
7) SELECTOR DE MARCHA
PULSADOR DE SACUDIDA DE LOS FILTROS:
Part. 1 Sirve para vibrar (limpiar) de manera eléctrica los filtros de aspiración, mediante un motovibrador; debe pulsarse al
menos 6/7 veces durante 8/10 segundos cada uno (operación a realizarse antes de empezar a trabajar, antes de vaciar el cajón
de recogida y con el motor apagado).
PULSADOR DEL AVISADOR ACÚSTICO:
Part. 2 Pulsando este botón se activa el avisador acústico (Claxon).
INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO
Part. 3 Sirve para encender las luces de trabajo.
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA:
Part. 4 Indica el nivel de carga de las baterías y se representa con las tres luces de colores (roja, amarilla y verde); girando la
llave de puesta en marcha Part. 6, los leds se encienden con el siguiente orden: rojo - amarillo - verde; espere a que la luz
verde esté encendida antes de avanzar (o retroceder). Cuando se enciende el led rojo es necesario recargar las baterías.
__________________________________________________________________________________________
SE RECOMIENDA NO ESPERAR A QUE SE ENCIENDA EL LED ROJO PARA RECARGAR LAS BATERÍAS,
SINO PROCEDER A CARGAR A LA PRIMERA SEÑAL DE LED AMARILLO.
___________________________________________________________________________________________
CUENTAHORAS
Part. 5 Instrumento que visualiza el número de horas de trabajo que efectúa la máquina.
LLAVE DE PUESTA EN MARCHA:
Part. 6 Activa todo el cuadro de mandos y en especial el potenciómetro para el desplazamiento; se pueden realizar a
desplazamientos sin estar necesariamente trabajando.
SELECTOR DE MARCHA:
Part. 7 La palanca del selector de marcha, sirve para avanzar o retroceder la máquina. Cuando el selector está en posición
adelante (hacia la flecha hacia adelante) empujando el pedal Part. 3 Fig. 7 la maquina avanza, viceversa, cuando la palanca del
selector está hacia atrás, empujando el pedal la máquina va marcha atrás. Por motivos de seguridad, la velocidad de la
máquina con marcha atrás es muy reducida. Dejando el selector en la posición central, la máquina no avanza ni va marcha
atrás.
CAPÍTULO 8 – PUESTO DE CONDUCCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA
PUESTO DE TRABAJO:
El puesto de trabajo debe ocuparlo el operador durante el uso de la máquina, solo es el que se indica en Fig. 12.
IMPORTANTE: La quina por motivos de seguridad, se apaga automáticamente si el operador se levanta de su
puesto de conducción o si el capó se sube o no está completamente cerrado.
PARADA DE EMERGENCIA:
Pulse el botón rojo colocado a la izquierda del operador part. 1 Fig. 12/A; no estando ya alimentados todos los motores, se
pararán de inmediato.
CAPÍTULO 9 – NORMAS DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN: Los riesgos residuales que no pueden ser eliminados, son todos aquellos que por diferentes razones, no
pueden eliminarse pero, que para cada uno de los cuales, se indica cómo trabajar con la máxima seguridad.
Riesgo de lesiones en las manos y en el cuerpo y la vista usando la máquina sin todas las protecciones de seguridad
correctamente montadas e íntegras.
57
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
Riesgo de lesiones en las manos al querer tocar por cualquier motivo, el cepillo lateral o el cepillo central durante la
rotación, los cepillos pueden tocarse solo con el motor apagado y con la ayuda de guantes de protección, para evitar
pincharse o cortarse si al tocar las cerdas hubiera astillas puntiagudas de residuos en general.
Riesgos de inhalación de sustancias nocivas, abrasiones en las manos, realizando el vaciado del contenedor (cajón) sin
usar guantes de protección y mascarilla para proteger las vías respiratorias.
Riesgo al no controlar la máquina usándola en inclinaciones superiores a las indicadas en el capítulo 5 o no parándola al
dejarla aparcada.
Riesgo de explosión o de incendio haciendo el llenado con el motor encendido o con el motor apagado no
completamente frío.
Riesgo de graves quemaduras, realizando cualquier operación de mantenimiento con el motor encendido o con el motor
apagado no completamente frío.
RIESGOS GENERALES PARA LAS BATERÍAS
Antes de cargar compruebe que el local esté bien ventilador y efectúe la carga en locales preparados para este fin.
No fume, no se acerque a las llamas libres, no use muelas esmeriladoras o soldadoras
No coja corriente de la batería con pinzas o tomas provisorias.
Asegúrese de que todas las conexiones (terminales de los cables, tomas, enchufes, etc.) estén siempre bien ajustados y
en buen estado.
No apoye herramientas metálicas en la batería.
Mantenga la batería limpia y seca usando a ser posible trapos antiestáticos.
Haga el llenado con agua destilada cada vez que el nivel del electrolito desciende a 5 - 10 mm del guarda barros
Evite sobrecargas y mantenga la temperatura de la batería por debajo de los 45° C.
Mantenga los sistemas de llenado centralizado en perfecto estado, encargándose del mantenimiento periódico.
Riesgo de electrocución y cortocircuito; para la seguridad, antes de efectuar cualquier tipo de operación de
mantenimiento y de
reparación en la batería (o en la máquina), desconecte los bornes +/- de los polos de la misma.
Riesgo de explosiones durante la carga; puede producirse si se recarga con una cargador de baterías no adecuado
(según los Amperios de la batería).
Durante la operación de recarga de las baterías o bien, cuando la toma del cargador de baterías está conectada, está
prohibido encender la máquina y está prohibido desplazarla (incluso manualmente).
CAPÍTULO 10 CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1 - Controle el nivel de la solución dentro de las baterías y si es necesario llene con agua destilada.
2 - Compruebe que el conector Part. 1 Fig. 12/B esté conectado en su enchufe.
3 - Controle que pulsador seta Part. 1 Fig. 12/A esté desconectado.
CAPÍTULO 11 PUESTA EN MARCHA Y STOP
___________________________________________________________________________________________
ANTES DE CONTINUAR ES NECESARIO QUE HAYA LEÍDO TODOS LOS CAPÍTULOS ANTERIORES.
_________________________________________________________________________________
IMPORTANTE: Para la puesta en marcha es necesario estar sentados en el puesto de conducción. Si el operador no
está sentado, o se levanta después de la puesta en marcha, la máquina se apaga.
PUESTA EN MARCHA:
Gire la llave Part. 6 del cuadro de mandos (Fig. 11) en sentido horario.
Introduzca la palanca Fig. 10 para accionar el motor para la rotación del cepillo central y para activar la aspiración.
La máquina está en posición de trabajo con el cepillo central bajado y con la aspiración conectada.
AVANCE:
58
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
Coloque el selector Part. 7 del cuadro de mandos (Fig. 11) hacia adelante y empuje con el pie el pedal de avance Part.
3 Fig. 7.
MARCHA ATRÁS:
Coloque el selector Part. 7 del cuadro de mandos (Fig. 11) hacia atrás y empuje con el pie el pedal Part. 3 Fig. 7.
PUNTO MUERTO:
Con el selector Part. 7 del cuadro de mandos (Fig. 11) colocado en el centro la máquina está en punto muerto.
STOP:
Suelte el pedal de avance Part. 3 Fig. 7; notaque la máquina tiende a pararse en un espacio corto, si quiere parar
bruscamente accione el pedal del freno Part. 1 Fig. 7.
CAPÍTULO 12 – USO CORRECTO Y CONSEJOS
IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar, controle si en la superficie hay cuerdas, hilos de plástico o de metal o
trapos largos, bastones, hilos de la corriente etc., éstos son peligrosos y podrían dañar las juntas anti-polvo y los
cepillos. Es necesario por tanto eliminarlos antes de empezar a trabajar con la máquina.
Tenga mucho cuidado cuando pasa por encima de carriles, o guías de portales etc. éstos son la mayor fuente de daños
para las juntas anti-polvo, si tiene que pasar por encima galo muy lentamente.
Evite pasar por encima de charcos.
Si hay objetos a recoger voluminosos o ligeros (hojas, paquetes de cigarrillos, etc.) levante el flap delantero pulsando
con el pie IZQ el pedal sube-flap Part. 2 Fig. 7.
Si la superficie a limpiar está muy sucia ya sea en cuanto a cantidad, como por la calidad del material o del polvo a
recoger, se recomienda hacer una primera pasada para "desbastar" sin preocuparse demasiado
por el resultado, y luego con el cajón limpio, y con los filtros vibrados correctamente, repetir las pasadas; se obtiene a
el efecto deseado.
A continuación usando de forma metódica y de modo adecuado la máquina no se necesitará efectuar el "desbaste".
El cepillo lateral debe usarse solo para limpiar bordes, perfiles, rincones etc.,debe subirse (desconectarse) enseguida,
para no levantar polvo inútilmente, y ya que el resultado obtenido con el cepillo lateral introducido, es siempre inferior
al del cepillo central.
Para un buen resultado vacíe a menudo el contenedor y mantenga limpios los filtros sacudiéndolos con los instrumentos
adecuados.
CAPÍTULO 13 MANTENIMIENTO ORDINARIO
_____________________________________________________________________________________________
OPERACIONES A EFECTUAR TODAS CON EL MOTOR APAGADO Y FRÍO.
_____________________________________________________________________________________________
LIMPIEZA DEL FILTRO BOLSA PARA EL POLVO (versión estándar)
Cada 40/70 horas de trabajo o cuando es necesario, controle el filtro del polvo Part. C Fig. 13, sacándolo de su lugar,
extrayendo el cajón de recogida y desconectando el conector Part. A Fig. 13, desenroscando los cuatro tornillos de las
abrazaderas de fijación Part. B Fig. 13. El filtro (siempre junto al motovibrador) de esta manera puede extraerse de la máquina
y limpiarse con aire comprimido soplando desde dentro hacia fuera. Al montarlo de nuevo, asegúrese de que esté bien apoyado
en la junta negra de retención. Asegúrese de que el filtro esté siempre en excelentes condiciones y si es necesario, cámbielo.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE POLVO CON CARTUCHO (Opcional)
Cada 40/70 horas de trabajo o cuando es necesario, controle los filtros del polvo Part. 1 Fig. 13/A, quitando de su lugar,
aflojando los pomos Part. 2 Fig. 13/A y quitando la abrazadera que sujeta los filtros Part. 3 Fig. 13/A, limpiando, primero,
sacudiéndolos en el suelo (no violentamente) sujetando la parte agujereada hacia el suelo y luego, limpiándolos a fondo con un
aspirador puede aspirar dentro de éstos o con aire comprimido, soplando desde fuera hacia dentro. Al montarlos de nuevo
asegúrese de que la junta negra de retención circular se encuentre en el fondo del filtro. Asegúrese de que los filtros están
siempre en excelente estado y si es necesario, cámbielos.
JUNTAS ANTI-POLVO:
Cada 40/70 horas de trabajo compruebe el estado de las juntas anti-polvo Part. 1 (móvil) y Part. 2 y 3 (3 fijas) Fig. 14 que
rodean el cepillo central y si es necesario, cámbielas.
59
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
IMPORTANTE: Los flaps laterales Part. 2 Fig. 14 pueden regularse en altura deslizándolos a lo largo de los ojales. En
caso de que deban cambiarse, cuando se hayan montado, asegúrese de que estén subidos del suelo de unos 2 mm.
CEPILLO CENTRAL:
Part. 2 Fig. 5. Cada 50/80 horas de trabajo o cuando es necesario, compruebe las condiciones del cepillo central, en especial, si
sospecha que ha recogido de forma involuntaria, cuerdas, hilos, etc.
Si debe quitar estos materiales de los cepillos debe:
Quitar el cajón Part. 1 Fig. 6.
Baje y mire debajo de la máquina el cepillo central; usando guantes y mascarilla para protegerse las vías respiratorias,
quite las posibles cuerdas o hilos que se hayan enredado en el cepillo central. Puede usar también los 3 ganchos
(cáncamos) que se le suministran para levantar la máquina (vea Fig. 1) y haga la operación prestando atención a no
permanecer parado debajo de la máquina.
REGULACIONES
REGULACIÓN DEL CEPILLO CENTRAL:
Si detecta que la máquina no limpia perfectamente o deja suciedad, es necesario regularla bajándola de esta manera:
Coloque la palanca indicada en la Fig. 10 en la posición en la que el cepillo central esté subido.
Afloje el tornillo de regulación Part. 1 Fig. 15.
Baje la regulación de 2/4 mm o con la medida deseada.
Bloquee la regulación apretando el tornillo.
Coloque la palanca indicada en la Fig. 10 encima de la regulación Part. 1 Fig 15.
Puede regular el cepillo central hasta que la regulación Part. 1 Fig. 15 llega al final de carrera; entonces el cepillo debe
cambiarse.
IMPORTANTE: Para asegurarse de que el cepillo central está regulado correctamente debe:
medir su "pista" como sigue:
Después de haber regulado, ponga en marcha la máquina y sin avanzar ni retroceder, déjela parada en el mismo lugar
durante al menos 10/15 s. con el cepillo central bajado.
Apague el motor, levante el cepillo central y avance manualmente, hasta que se vea en el suelo el rastro que ha dejado
el cepillo central girando, como se muestra en la Fig. 16.
IMPORTANTE: La medida en anchura del rastro no debe ser inferior a los 4 cm.
REGULACIÓN DEL CEPILLO LATERAL:
Si detecta que el cepillo lateral no consigue trasladar la suciedad hacia el cepillo central, debe regular la altura de la manera
siguiente:
Manteniendo el cepillo lateral levantado, e desenroscar la tuerca de anillo Part. 2 Fig. 9a, ajustar la altura deseada con el
tornillo Part. 1 Fig. 9a y volver a apretar la tuerca Part. 2 Fig. 9a Si es necesario, repetir el ajuste.
CAJÓN DE RECOGIDA:
Cada 50/60 horas de trabajo o cuando es necesario, lave el cajón de recogida Part. 1 Fig. 6 y los 3 contenedores de plástico
con agua caliente o con detergente normal si es necesario, para evitar la posible formación bacteriana (lleve guantes de
goma).
NORMA GENERAL: Para un buen funcionamiento y para la duración de la máquina, mantenga limpia tanto la carrocería
externa como la parte interna de la máquina, debajo de los capós, soplando con aire comprimido (operación a realizar con el
motor apagado y frío).
SUSTITUCIONES
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL
(operación a realizar usando guantes, mascarilla para protegerse las vías respiratorias y llaves de 10/17 mm, con el motor
apagado).
1 - Desmonte la chapa izquierda (correspondiente al puesto de conducción) Part. 1 (IZQ) Fig. 17, simplemente
levantándola retirando los encajes de bayoneta.
2 - Desenrosque los dos tornillos de fijación del semibrazo Part. 4 Fig. 17;
3 - Desenrosque los tres tornillos que rodean el cárter lateral Part. 5 Fig. 17.
4 - Extraiga el cepillo central Part. 6 Fig. 17 y sustituya, con cuidado para orientar bien las cerdas del cepillo que deben
estar como en la Figura 17.
6 - Para terminar de montar repita las operaciones en sentido inverso.
7 - Regule la altura del cepillo nuevo (vea apartado "Regulación Cepillo Central").
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL:
operación a realizar con el motor apagado.
60
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
1- Desenrosque la abrazadera Part. 1 Fig. 18 colocada en el centro y debajo del cepillo lateral, ésta bajará
automáticamente.
2- Cambie el cepillo gastado con un nuevo apretando con fuerza la abrazadera.
MANTENIMIENTOS ESPECÍFICOS PARA LAS BATERÍAS
SIGA ATENTAMENTE LAS REGLAS Y PRECAUCIONES QUE SE DESCRIBEN EN EL CAPÍTULO 9 "NORMAS
DE SEGURIDAD"
1. Para una duración correcta de las baterías, ya sean placas planas o tubulares, no descargue nunca completamente. LAS
BATERÍAS (INCLUSO LAS NUEVAS) DESCARGADAS COMPLETAMENTE NO PUEDEN RECARGARSE.
2. Compruebe a menudo el nivel de solución de la batería y si es necesario añada solo agua destilada.
3. Haga que termine el ciclo de carga ininterrumpidamente.
CAPÍTULO 14 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
_____________________________________________________________________________________________________
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO SON AQUELLAS OPERACIONES QUE NO HAN SIDO
MENCIONADAS EN ESTE MANUAL; POR LO TANTO, DEBERÁN SER LLEVADAS A CABO POR PERSONAL ESPECIALIZADO DEL
SERVICIO DE ASISTENCIA (VÉASE LA CUBIERTA DEL MANUAL).
_____________________________________________________________________________________________________
CAPÍTULO 15 PUESTA FUERA DE SERVICIO
Quite las baterías de su compartimiento y conserve en lugar seco y ventilado. Para una buena duración de la batería que
está inutilizada, es necesario cargarla y si es necesario llenar con agua destilada cada 30/40 días.
Limpie los filtro de polvo y el cajón; si es necesario, lave el cajón siguiendo las instrucciones indicadas en al apartado
"Cajón de recogida" del Capítulo 13.
CAPÍTULO 16 DESMANTELAMIENTO Y DESGUACE
_____________________________________________________________________________________________________
EL DESMANTELAMIENTO O DESGUACE QUEDAN A CARGO DEL CLIENTE QUE DEBERESPETAR LAS NORMAS VIGENTES
EN MATERIA, ENTREGANDO LA MÁQUINA O SUS PIEZAS A EMPRESAS AUTORIZADAS PARA DICHO SERVICIO.
_____________________________________________________________________________________________________
CAPÍTULO 17 SITUACIONES DE EMERGENCIA
SI SE ENCUENTRA EN CUALQUIER SITUACIÓN DE EMERGENCIA, COMO POR EJEMPLO: SI HA PASADO CON LA MÁQUINA EN
MOVIMIENTO SOBRE CABLES DE LA CORRIENTE QUE ESTÁN EN EL SUELO, SIN DARSE CUENTA, QUE PUEDEN ENREDARSE CON
EL CEPILLO CENTRAL O CON EL LATERAL, O BIEN SI DETECTA UN RUIDO ANÓMALO QUE PROVIENE DEL INTERIOR DE LA
MÁQUINA O DEL MOTOR, SI HA RECOGIDO MATERIALES INCANDESCENTES O LÍQUIDOS INFLAMABLES, MATERIALES QUÍMICOS
EN GENERAL, VENENOS, ETC.
ES NECESARIO:
Pulsar el botón rojo colocado a la izquierda del operador Part. 1 Fig. 12/A; no estando alimentados todos los motores, se
pararán de inmediato.
61
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
CAPÍTULO 18 DEFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES
Los defectos de las barredoras serie AKS 80|BM 108 pueden ser fundamentalmente dos, es decir, la máquina crea polvo
durante el uso, o se deja suciedad en el suelo; las causas pueden ser muchas, pero con el uso cuidadoso y con un buen
mantenimiento ordinario no se producen; por lo tanto:
DEFECTOS CAUSAS SOLUCIONES
La máquina crea polvo. Filtro obstruido. Límpielo, "sacudiéndolo" con los
instrumentos adecuados y si es
necesario extráigalo del todo
Filtro dañado Cámbielo.
Filtro mal introducido. Móntelo con la junta correspondiente y
asegúrese de que esté bien colocado y
ajustado con fuerza, de modo
uniforme.
Juntas laterales dañadas. Regule o cambie.
La máquina deja suciedad en el
suelo.
El cepillo central no está bien regulado
o se ha gastado.
Regule el cepillo central comprobando
el "rastro".
Ha recogido hilo, cuerdas, etc.. Quítelos.
Juntas laterales dañadas. Cámbiela/s.
Cajón de recogida lleno. Vacíelo.
La máquina con batería no
funciona perfectamente, va lenta y
no limpia bien.
Batería descargada o no
completamente
cargada
Compruebe el nivel del electrolito y
haga un nuevo ciclo de carga
completo.
El cargador de baterías no es el
aconsejado o es insuficiente.
Use un cargador de baterías
adecuado.
CAPÍTULO 19 GARANTÍA
Esta máquina está garantizada por 12 meses desde la fecha de venta, contra defectos de fabricación o de montaje. La garantía cubre sólo y
exclusivamente la sustitución o la reparación de los componentes que resulten defectuosos. Cualquier otra solicitud no será tenida en cuenta.
No se incluye en la garantía los daños debido al desgaste normal, uso diverso al descrito en este manual, daños causados por regulaciones
erróneas, intervenciones técnicas realizadas incorrectamente o actos de vandalismo.
INSTRUCCIONES PARA LA DESCARGA HIDRÁULICA “DSA
EQUIPAMIENTO DEL CUADRO DE MANDOS AKS 80|BM 108 DSA – FIG. 19
11) PULSADOR DE SACUDIDA DEL FILTRO
12) PULSADOR DEL AVISADOR ACÚSTICO
13) INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO
14) INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
15) CUENTAHORAS
16) LLAVE DE ENCENDIDO
17) SELECTOR DE MARCHA
18) PULSADOR DE SEGURIDAD DE LA DESCARGA HIDRÁULICA
19) PULSADOR DE APERTURA DE LA PUERTA DEL CAJÓN DE RECOGIDA
20) PULSADOR DE ELEVACIÓN DEL CAJÓN DE RECOGIDA
PULSADOR DE SACUDIDA DE LOS FILTROS:
Part. 1 Sirve para vibrar (limpiar) de manera eléctrica los filtros de aspiración, mediante un vibrador eléctrico; debe pulsarse al
menos 6/7 veces durante 8/10 segundos cada uno (operación a realizarse antes de empezar a trabajar, antes de vaciar el cajón
de recogida y con el motor apagado).
PULSADOR DEL AVISADOR ACÚSTICO:
Part. 2 Pulsando este botón se activa el avisador acústico (Claxon).
INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO
Part. 3 Sirve para encender las luces de trabajo.
62
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA:
Part. 4 Indica el nivel de carga de las baterías y se representa con las tres luces de colores (roja, amarilla y verde); girando la
llave de puesta en marcha Part. 6, los leds se encienden con el siguiente orden: rojo - amarillo - verde; espere a que la luz
verde esté encendida antes de avanzar (o retroceder). Cuando se enciende el led rojo es necesario recargar las baterías.
_________________________________________________________________________________________
SE RECOMIENDA NO ESPERAR A QUE SE ENCIENDA EL LED ROJO PARA RECARGAR LAS BATERÍAS,
SINO PROCEDER A CARGAR A LA PRIMERA SEÑAL DE LED AMARILLO.
___________________________________________________________________________________________
CUENTAHORAS
Part. 5 Instrumento que visualiza el número de horas de trabajo que efectúa la máquina.
LLAVE DE ENCENDIDO
Part. 6 Activa todo el cuadro de mandos y en especial el potenciómetro para el desplazamiento; se pueden realizar a
desplazamientos sin estar necesariamente trabajando.
SELECTOR DE MARCHA:
Part. 7 La palanca del selector de marcha, sirve pata avanzar o retroceder la máquina. Cuando el selector está en posición
adelante (hacia la flecha hacia adelante) empujando el pedal Part. 3 Fig. 7 la maquina avanza, viceversa, cuando la palanca del
selector está hacia atrás, empujando el pedal la máquina va marcha atrás. Por motivos de seguridad, la velocidad de la
máquina con marcha atrás es muy reducida. Dejando el selector en la posición central, la máquina no avanza ni va marcha
atrás.
PULSADOR DE SEGURIDAD DE LA DESCARGA HIDRÁULICA:
Part. 8 Activado en contemporánea con el pulsador Part. 10 permite la subida y la bajada del cajón de recogida.
PULSADOR DE APERTURA DEL CAJÓN DE RECOGIDA:
Part. 9 Presionando este pulsador la puerta del cajón de recogida se abre y permanece abierta hasta que se suelta, después se
vuelve a cerrar automáticamente.
PULSADOR DE ELEVACIÓN DEL CAJÓN DE RECOGIDA:
Part. 10 Activado en contemporánea con el pulsador Part. 8, el cajón de recogida se eleva o se baja.
INSTRUCCIONES PARA LA DESCARGA HIDRÁULICA “DSA”
Fig. A: Posición de partida.
Fig. B: Presione el pulsador (1) y contemporáneamente el pulsador de confirmación (2). El contenedor se levantará (3).
Continúe hasta levantar a la altura deseada.
Fig. C: Presionando el pulsador (1), se abrirá la puerta (2) del contenedor.
Fig. D: Soltando el pulsador, la puerta (1) del contenedor se cerrará automáticamente.
Fig. E: Presionando el pulsador (1) y el pulsador de confirmación (2), contemporáneamente, el contenedor bajará. Continúe
hasta que se baje del todo.
63
AKS 80|BM 108
ABBILDUNGEN / IMAGES
64
AKS 80|BM 108
65
AKS 80|BM 108
66
AKS 80|BM 108
67
AKS 80|BM 108
68
AKS 80|BM 108
69
AKS 80|BM 108
70
AKS 80|BM 108
71
AKS 80|BM 108
72
AKS 80|BM 108
ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG / HIGH DUMPING SYSTEM / SYSTEME DE RELEVAGE DE CUVE
73
AKS 80|BM 108
74
Kehrsaugmaschine
AKS 80|BM 108
Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstraße 15
D-70372 Stuttgart
erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten
Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Produkt:
Kehrsaugmaschine
Typen: AKS 65BM 55
AKS 70BM 62
AKS 70VM 62
AKS 70VDM 62
AKS 80BM 108
AKS 80VM 108
AKS 80VDM 108
AKS 88VDM 180
Folgende weitere EU-Richtlinien wurden angewandt:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG 19.04.2016
20.04.2016 2014/30/EU
EMV-Richtlinie
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
DIN EN ISO 12100-1:2011-03
EN 60335-2-72
EN 55014-1
DIN EN ISO 13857:2008-06
DIN EN 349-1:2009-01
Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Leiter Konstruktion und Entwicklung
Dokumentationsbevollmächtigter: Dr. M. Baumgärtel
75
Vacuum Sweeper
AKS 80|BM 108
Declaration of Conformity
in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstraße 15
D-70372 Stuttgart
hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –
as well as any modifications valid at the time the declaration was made.
Product:
Vacuum s
weeper
Types:
AKS 65
BM 55
AKS 70BM 62
AKS 70VM 62
AKS 70VDM 62
AKS 80BM 108
AKS 80VM 108
AKS 80VDM 108
AKS 88VDM 180
The following further EU Directives apply:
2006/95/EG Low Voltage Directive
2004/108/EG
19.04.2016
20.04.2016 2014/30/EU
EMC-Directive
The following related standards apply:
DIN EN ISO 12100:2011-03
EN 60335-2-72
EN 55014-1
DIN EN ISO 13857:2008-06
DIN EN 349-1:2009-01
Stuttgart, 25.07.2019
Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Head of Design and Development
Authorized Documentation Representativ: Dr. M. Baumgärtel
76
Balayeuse aspirante
AKS 80|BM 108
Déclaration de conformité
selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstraße 15
D-70372 Stuttgart
déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive
mentionnée ci-dessus – y compris les modifications en vigueur au moment de la déclaration.
Produit:
Balayeuse aspirante
Types:
AKS 65
BM 55
AKS 70BM 62
AKS 70VM 62
AKS 70VDM 62
AKS 80BM 108
AKS 80VM 108
AKS 80VDM 108
AKS 88VDM 180
Les directives européennes suivantes ont également été appliquées :
2006/95/EG Directive basse tension
2004/108/EG
19.04.2016
20.04.2016 2014/30/UE
EMC-Directive
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
DIN EN ISO 12100-1:2011-03
EN 60335-2-72
EN 55014-1
DIN EN ISO 13857:2008-06
DIN EN 349-1:2009-01
Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Chef du design et duveloppement
Responsable de la documentation: Dr. M. Baumgärtel
77
Spazzatrice aspiratrice
AKS 80|BM 108
Dichiarazione di conformità
ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstraße 15
D-70372 Stuttgart
dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata,
comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
Prodotto:
Spazzatrice aspiratrice
Modelli:
AKS 65
BM 55
AKS 70BM 62
AKS 70VM 62
AKS 70VDM 62
AKS 80BM 108
AKS 80VM 108
AKS 80VDM 108
AKS 88VDM 180
Sono state applicate anche le seguenti direttive UE:
2006/95/EG Direttiva bassa tensione
2004/108/EG
19.04.2016
20.04.2016 2014/30/UE
Direttiva EMC
Hanno trovato applicazione le seguenti norme unificate:
DIN EN ISO 12100-1:2011-03
EN 60335-2-72
EN 55014-1
DIN EN ISO 13857:2008-06
DIN EN 349-1:2009-01
Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Responsabile del Design e Sviluppo
Responsabile della documentatione: Dr. M. Baumgärtel
78
Barredoras aspiradoras
AKS 80|BM 108
Declaración de conformidad
conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstraße 15
D-70372 Stuttgart
declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva
arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
Producto:
Barredora aspiradorra
Tipos:
AKS 65
BM 55
AKS 70BM 62
AKS 70VM 62
AKS 70VDM 62
AKS 80BM 108
AKS 80VM 108
AKS 80VDM 108
AKS 88VDM 180
Se aplicaron también las siguientes directivas de la UE:
2006/95/EG Directiva de Baja Tensión
2004/108/EG
19.04.2016
20.04.2016 2014/30/UE
Directiva EMC
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
DIN EN ISO 12100-1:2011-03
EN 60335-2-72
EN 55014-1
DIN EN ISO 13857:2008-06
DIN EN 349-1:2009-01
Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Jefe de Diseño y Desarrollo
Persona autorizada para la documentación: Dr. M. Baumgärtel
79
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstr. 15
70372 Stuttgart
Telefon +49(0)711 / 9544-950
Telefax +49(0)711 / 9544-941
info@columbus-clean.com
www.columbus-clean.com

Transcripción de documentos

AKS 80│BM 108 Original-Bedienungsanleitung…………………….. 3 Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual…………………………………….. 16 Vacuum sweeper and accessories Mode d’Emploi………………………………………… 28 Balayeuse aspirante et accessories Manuale d’istruzione…………………………………. 40 Spazzatrice aspiratrice e accessori Manual de Instrucciones……………………………. 52 Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt Bedienungsanleitung lesen! Read these instructions carefully before operating the machine! Lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en ervice de la machine! Leggere accuramente le seguenti istruzioni prima di mettere in funzione la macchina! Por favor, antes de efectuar el manejo de la maquina, ruego lean detenidamente las instrucciones! 25.07.2019 Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und industriellen Gebrauch und nicht für private Nutzung bestimmt! This machine is intendedfor industrial and professional use only! Les machines sont seulement destinées à un usage industriel et professionnel! Le macchine sono destinate soltanto per l'uso professionale ed industriale! Estas máquinas son solamente de uso industrial y profesional! 2 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 INHALT Kapitel Bezeichnung Seite 1 ALLGEMEINE REGELN 4 2 VERWENDUNG / EINSATZBEREICH 4 3 VORBEREITUNG (AUSPACKEN) 4 4 ZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN 5 5 ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN 5 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL 6 7 BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE 6 8 BEDIENPLATZ UND NOT-AUS SCHALTUNG 8 9 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 9 10 ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME 9 11 STARTEN UND STOPPEN 9 12 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EMPFEHLUNGEN 10 13 REGELMÄSSIGE WARTUNG 10 14 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 12 15 AUSSERBETRIEBSETZUNG 12 16 ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG 13 17 NOTFALLSITUATIONEN 13 18 STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFE 13 19 GARANTIE 13 HYDRAULISCHE ENTLEERUNG DSA 14, 73 ABBILDUNGEN 63 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 75 3 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 KAPITEL 1 – ALLGEMEINE REGELN VOR GEBRAUCH DER MASCHINE DIESE ANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN. DIE FIRMA “columbus” LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SACH- BZW. PERSONENSCHÄDEN AB, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN REGELN ODER AUF NICHT ORDNUNGSGEMÄSSEN BZW. UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DER MASCHINE ZURÜCKZUFÜHREN SIND. ALLE MITTEL, DIE ZUM PERSÖNLICHEN SCHUTZ ERFORDERLICH SIND (HANDSCHUHE, ATEMSCHUTZMASKEN, SCHUTZBRILLEN, FARBLOSE LINSEN, SCHLÜSSEL UND WERKZEUG) SIND DURCH DEN BETREIBER BEREITZUSTELLEN. ZUR BESSEREN ORIENTIERUNG BEACHTEN SIE DAS INHALTSVERZEICHNIS. HALTEN SIE DIESE ANLEITUNG STETS ZUM NACHSCHLAGEN GRIFFBEREIT (FORDERN SIE BEI VERLUST SOFORT EIN ERSATZEXEMPLAR BEI IHREM HÄNDLER AN). DIE FIRMA “columbus” BEHÄLT SICH VOR, AN DEN MASCHINEN AUS IHRER PRODUKTION ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN, OHNE VERPFLICHTET ZU SEIN, DIESE AUCH AN DEN BEREITS VERKAUFTEN MASCHINEN VORZUNEHMEN. ALLE KEHRMASCHINEN “columbus” ENTSPRECHEN DEN EU-VORSCHRIFTEN UND SIND MIT TYPENSCHILDERN VERSEHEN. KAPITEL 2 – VERWENDUNG / EINSATZBEREICH Die Firma „columbus“ freut sich, Sie zu den Besitzern einer Kehrmaschine der Serie AKS 80|BM 108 zählen zu können. Wenn Sie sich an die folgenden Anweisungen halten, werden Sie die Anwendungsmöglichkeiten von AKS 80|BM 108 voll zu schätzen wissen. Diese Bedienungsanleitung soll die Zwecke und Absichten, für die die Maschine bestimmt ist, sowie den gefahrlosen Gebrauch möglichst verständlich erläutern und definieren. Sie enthält außerdem eine Liste all der kleinen Arbeiten, die erforderlich sind, um AKS 80|BM 108 in einwandfreiem und sicherem Zustand zu halten, Arbeiten, die leicht von jedermann umgesetzt werden können. Lassen Sie außerordentliche Wartungsarbeiten nur durch Fachpersonal durchführen. Hier finden Sie Informationen zu Gefahren und Restrisiken, d. h. allen Risiken, die nicht beseitigt werden können, mit den in den einzelnen Fällen geeigneten Anweisungen; auch finden Sie Informationen zur Inbetriebnahme von AKS 80|BM 108, technische Angaben und zulässige Leistungen; Hinweise zum Gebrauch von AKS 80|BM 108 und zur Wartung der Maschine; Anweisungen zur Außerbetriebsetzung und zur Entsorgung bzw. Verschrottung. KAPITEL 3 – VORBEREITUNG (AUSPACKEN) Nach Entfernen der äußeren Verpackung muss die Maschine von der Palette transportiert werden. Dies kann auf zwei unterschiedliche Weisen erfolgen: 1) Einen Haken mit 3 Zugankern bereitstellen, deren Traglast für das Gewicht der Maschine (Auf dem CE-Schild angegeben) geeignet sind. Motorhaube hochklappen bis sie bei voller Öffnung auf dem Lenker aufliegt. Ringschraube bis zum Anschlag in 4 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 die dafür vorgesehene Gewindebohrung im Trittbrett einschrauben. Dazu muss vorher die Motorabdeckung entfernt werden (Detail 7 in Abb. 4). Alle drei Zuganker an den dafür vorgesehenen Anschlagpunkten einhaken, diese sind mit A/B/C in Abb. 1 bezeichnet, und mithilfe eines Gabelstaplers oder eines Laufkrans (mit für das Gewicht der Maschine ausreichender Traglast) die Maschine von der Palette heben und sehr langsam auf dem Boden absetzen. ____________________________________________________________________________________________________ DIE MASCHINE DARF ERST DANN ANGEHOBEN WERDEN, WENN ALLE DREI GURTE AN DEN ENTSPRECHENDEN ANSCHLAGPUNKTEN EINGEHAKT SIND. ____________________________________________________________________________________________________ 2) Die entsprechenden Rampen für die Palette positionieren und mit den dafür vorgesehenen mitgelieferten Schrauben wie in Abb. 2 gezeigt befestigen; um die Räder herum montierte Holzteile entfernen und die Feststellbremse Abb. 3 lösen, diese dazu so drücken, dass der Sperrhebel herausspringt. Nun kann die Maschine auf die Rampe geschoben werden, dabei dürfen sich keine Personen vor der Maschine befinden und das Ganze muss auf einer weiten ebenen Fläche erfolgen. Nach dem Auspacken die Haken (Ringschrauben) entfernen und aufbewahren, und die seitlichen Bürsten rechts und links montieren, wie im Abschnitt "Austausch seitliche Bürste" in Kapitel 13 erläutert. WICHTIG: Alle Verpackungsabfälle müssen nach dem Auspacken durch den Betreiber gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgt werden. _________________________________________________________________________________ DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN DÜRFEN KEINE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN UND MÜSSEN ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT SEIN; BEI DEFEKTEN ODER FEHLENDEN TEILEN DIE MASCHINE NICHT IN BETRIEB NEHMEN UND SOFORT AN DEN HÄNDLER ODER DEN HERSTELLER WENDEN. _________________________________________________________________________________________ KAPITEL 4 – ZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN MIN. Betriebstemperatur: - 20 °C ( -4 °F) MAX. Betriebstemperatur: + 38 °C (+ 100,4 °F) WICHTIG: Die Maschine nicht bei Temperaturen über +40°C (+104°F) einsetzen. KAPITEL 5 – ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN: Die Kehrmaschinen der Serie AKS 80|BM 108 sind bestimmt zur Reinigung von Bearbeitungsrückständen, Staub, Schmutz im Allgemeinen, allen ebenen, harten, nicht übermäßig unzusammenhängenden Flächen wie: Beton, Asphalt, Steinzeug, Keramik, Holz, Blech, Marmor, Bodenbelägen aus Gummi oder Kunststoff im Allgemeinen, genoppt oder glatt, synthetische oder kurzfaserige Teppichböden, in geschlossenen Räumen oder im Freien. UNZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN: Die Kehrmaschinen der Serie AKS 80|BM 108 mit Standard-Steuergerät dürfen nicht auf Neigungen über 20% benutzt werden. Sie dürfen nicht in Umgebungen verwendet werden, in denen sich explosive oder entflammbare Stoffe befinden. Sie dürfen nicht auf holprigen Flächen, Kiesflächen oder stark unzusammenhängenden Flächen verwendet werden. Sie dürfen nicht zum Aufnehmen von Ölen, Giftstoffen und Chemikalien allgemein benutzt werden (wenn die Maschine in Chemiewerken benutzt werden muss, ist beim Händler oder beim Hersteller eine Sondergenehmigung anzufordern). Sie dürfen nicht auf öffentlichen Straßen fahren oder benutzt werden. Sie dürfen nicht bei ungenügender Beleuchtung benutzt werden, da sie keine eigene Beleuchtungsanlage aufweisen. Sie dürfen nicht abgeschleppt werden, weder auf privaten Geländen noch auf öffentlichen Straßen oder Plätzen. Sie dürfen nicht zum Räumen von Schnee eingesetzt werden, noch zum Waschen oder Entfetten von Flächen allgemein, wenn diese nass oder sehr feucht sind. Sie dürfen nicht in Spinnereien oder zum Aufnehmen von fadenförmigen Abfällen eingesetzt werden, da die Art des aufzunehmenden Materials mit der Rotation der Bürsten unverträglich ist. Sie dürfen in keiner Weise als Unterlage für Gegenstände oder als Plattform für Gegenstände oder Personen benutzt werden. Niemals zulassen, dass sich nicht autorisierte Personen in den Aktionsradius der Maschine begeben. Keinerlei Änderungen vornehmen, wenn diese nicht vom Hersteller genehmigt wurden. 5 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 KAPITEL 6 – TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL TECHNISCHE DATEN Einh. AKS 80|BM 108 // 24 V Gleichstrom Breite mittlere Bürste mm 780 Breite mittlere Bürste + 1 seitliche Bürste rechts mm 980 Breite mittlere Bürste + 2 seitliche Bürsten mm 1.260 Max. Fahrgeschwindigkeit m/s 2,08 Max. Geschwindigkeit rückwärts m/s 1,04 qm/h 9.000 Max. Steigfähigkeit % 20 Antriebsachse // Vorn Antrieb // Elektrisch Mindestabstand zum Wenden zwischen zwei Wänden cm 200 Filteroberfläche (1 Taschenfilter) qm 5,5 Filteroberfläche (8 Polyester-Patronenfilter) qm 6,4 l 108 Max. Höhe für hydraulische Entleerung DSA mm 1.450 Max. Länge mit Behälter mm 1.560 Max. Breite mm 1.020 Höhe mm 1.300 Gewicht ohne Batterien kg 375 Schallleistungspegel Lw dB (A) 83 Stromversorgung Max. Reinigungsleistung (mit 2 seitlichen Bürsten) Behälter-Fassungsvermögen KAPITEL 7 – BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE SCHUTZVORRICHTUNGEN: Die in Abb. 4 gezeigten Schutzvorrichtungen müssen stets sorgfältig montiert und unbeschädigt sein. Die Maschine kann nicht benutzt werden, wenn eine oder mehrere Schutzvorrichtungen fehlen oder beschädigt sind. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Abdeckung Filterfach Sitzschalter Blinklicht Motorhaube Stoßschutz Abdeckung seitliche Bürsten Abdeckung Antriebsmotor Abdeckung mittlere Bürste Rechtes und linkes Seitenteil SEITLICHE BÜRSTE: Die seitliche Bürste, Det. 1 in Abb. 5, leitet den Staub und Schmutz in die Maschine und dient ausschließlich zur Reinigung von Rändern, Ecken, Profilen, nach deren Reinigung sie ausgeschaltet (angehoben) werden muss, um unnötige Staubaufwirbelung zu vermeiden und weil die Reinigungswirkung der seitlichen Bürste geringer ist als die der mittleren Bürste. MITTLERE BÜRSTE: Die mittlere Bürste Det. 2 in Abb. 5 ist das Hauptreinigungselement der Maschine, mit dem Staub und Schmutz in den Sammelkasten geleitet werden; sie kann in verschiedenen Härten und mit verschiedenen Borstenarten bestellt werden, je nach Material, das aufgenommen werden soll, und je nach Art des Fußbodens; sie ist entsprechend der Abnutzung höhenverstellbar ( siehe Kapitel 13). 6 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 WICHTIG: Keine Schnüre, Fäden, Drähte, Umreifungsbänder, Stöcke usw. aufnehmen, die länger als 25 cm sind, da sie sich um die mittlere und seitliche Bürsten wickeln und diese somit beschädigen können. FILTERSYSTEM: Während des Betriebs sorgt das Filtersystem dafür, dass die Maschine keinen STaub in die Umgebung aufwirbelt, was erreicht wird durch einen Taschenfilter Det. 2 in Abb. 5/A (Standardversion) oder durch 8 Patronenfilter (Optional) Det. 3 in Abb. 5/A. STAUBSCHUTZDICHTUNGEN: Siehe Det. 3 in Abb. 5. Die Dichtungen umgeben die mittlere Bürste und sind für den einwandfreien Betrieb der Maschine sehr wichtig, denn sie ermöglichen die Saugwirkung; daher ist es wichtig, ihren Zustand häufig zu überprüfen. SAMMELKASTEN: Der Sammelbehälter oder -kasten Det. 1 in Abb. 6 aus Blech dient zur Aufnahme des gesamten von der mittleren Bürste aufgenommenen Materials und des Staubs aus den Filtern: In seinem Innern befinden sich 3 Kästen aus Kunststoff, die eine einfache Entleerung ermöglichen. WICHTIG: Das Entleeren des Behälters darf nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen. Dabei sind Handschuhe und ggf. eine Maske zum Schutz der Atemwege vor dem Staub zu tragen (der bei diesem Vorgang immer vorhanden ist). MANUELLE BEDIENELEMENTE KLAPPENHEBEPEDAL: Die Klappenhebevorrichtung, Det. 2 in Abb. 7, ermöglicht, durch Treten des Pedals, das Anheben der vorderen Dichtung Det. 3 in Abb. 5, so dass größere Gegenstände aufgenommen werden können. Dies eignet sich also für Blätter, Zigarettenschachteln usw. BREMSPEDAL: Bei Betätigung dieses Pedals Det. 1 in Abb. 7 wird die Maschine verlangsamt und angehalten (bis zum Loslassen des Pedals). FESTSTELLBREMSE: Soll die Maschine in gebremster Position (Parking) abgestellt werden, ist wie folgt vorzugehen: mit dem linken Fuß das Bremspedal ganz durchtreten und den Fuß leicht wieder zurückziehen, um die Bremse zu blockieren. Um die Feststellbremse zu lösen, einfach das Pedal Det. 1 in Abb. 8 erneut treten. PEDAL FÜR VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSFAHRT: Det. 3 in Abb. 7. Dieses Pedal hat zwei Funktionen, die von der Stellung des Fahrtrichtungsschalters Det.7 in Abb. 11 der Bedientafel abhängig sind: Wenn der Schalter nach vorn gestellt ist, fährt die Maschine bei Betätigung des Pedals vorwärts, ist der Schalterhebel nach hinten gestellt, fährt die Maschine bei Betätigung des Pedals rückwärts. Aus Sicherheitsgründen ist die Geschwindigkeit der Maschine im Rückwärtsgang stark reduziert. Wird der Schalter in Mittelstellung belassen, fährt die Maschine weder vor- noch rückwärts. EINSCHALTHEBEL SEITLICHE BÜRSTE: Mit dem Einschalthebel, Det. 1 in Abb. 9, kann die Bürste vom Fahrerplatz aus abgesenkt werden; wir erinnern daran, dass die seitliche Bürste nur zur Reinigung von Rändern, Profilen, Ecken benutzt werden darf. Zum Absenken und Betätigen der seitlichen Bürste den Hebel Det. 1 in Abb. 9 ganz nach unten drücken; um sie wieder auszuschalten, den Hebel wieder in die ursprüngliche Stellung zurück bringen. _________________________________________________________________________________________ SEITLICHE BÜRSTE WÄHREND SIE SICH DREHT NIEMALS MIT DEN HÄNDEN BERÜHREN UND KEIN FASERIGES MATERIAL AUFNEHMEN. _________________________________________________________________________________________ EINSCHALTHEBEL MITTLERE BÜRSTE / SAUGEN: Mit diesem Hebel, Abb. 10, wird der mittlere Motor eingeschaltet, der die mittlere Bürste und das Sauggebläse antreibt. Wird der Hebel entlang des Schlitzes nach unten geschoben, senkt er sich in Arbeitsposition, wird er hingegen nach oben bewegt und in die entsprechende Haltekerbe eingesetzt, wird er ausgeschaltet. 7 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 BELEGUNG BEDIENTAFEL AKS 80|BM 108 - ABB. 11 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) FILTERRÜTTELTASTE AKUSTIKWARNTON-TASTE SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT LADEZUSTANDSANZEIGE BETRIEBSSTUNDENZÄHLER ZÜNDSCHLÜSSEL FAHRTRICHTUNGSSCHALTER FILTERRÜTTELTASTE: Det. 1 Dient zum elektrischen Rütteln (Reinigen) der Saugfilter mittels eines Rüttelmotors; sie muss mindestens 6/7-mal jeweils 8-10 Sekunden lang gedrückt werden (dies muss vor Beginn der Arbeit, vor dem Leeren des Sammelkastens und bei ausgeschaltetem Motor erfolgen). AKUSTIKWARNTON-TASTE: Det. 2 Durch Drücken dieser Taste wird der Akustikwarnton (Hupe) betätigt. SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT: Det. 3 Dient zum Einschalten der Arbeitslichter. LADEZUSTANDSANZEIGE: Det. 4 Zeigt das Ladungsniveau der Batterien an und besteht aus drei farbigen Leuchten (rot, gelb und grün); wird der Zündschlüssel Det. 6 gedreht, leuchten die LEDs in folgender Reihenfolge auf: rot - gelb - grün; vor dem Vorwärts- oder Rückwärtsfahren abwarten, bis das grüne Licht leuchtet. Wenn die rote LED leuchtet, müssen die Batterien aufgeladen werden. _______________________________________________________________________________________ MIT DEM AUFLADEN DER BATTERIEN SOLLTE NICHT BIS ZUM AUFLEUCHTEN DER ROTEN LED GEWARTET WERDEN, SONDERN SIE SOLLTEN AUFGELADEN WERDEN, SOBALD DIE GELBE LED AUFLEUCHTET. _________________________________________________________________________________________ BETRIEBSSTUNDENZÄHLER: Det. 5 Auf diesem Instrument wird die Anzahl der mit der Maschine ausgeführten Betriebsstunden angezeigt. ZÜNDSCHLÜSSEL: Det. 6 Aktiviert die gesamte Bedientafel und insbesondere das Potenziometer für den Fahrantrieb; so können Fahrten ausgeführt werden, ohne dass dabei gearbeitet werden muss. FAHRTRICHTUNGSSCHALTER: Det. 7 Der Fahrtrichtungsschalthebel dient zum Vorwärts- und Rückwärtsfahren mit der Maschine. Wenn der Schalter nach vorn gestellt ist (in Richtung Pfeil nach vorn), fährt die Maschine beim Treten des Pedals Det. 3 in Abb. 7 vorwärts, umgekehrt fährt sie, wenn der Hebel des Schalters nach hinten gestellt ist, beim Treten des Pedals rückwärts. Aus Sicherheitsgründen ist die Geschwindigkeit der Maschine im Rückwärtsgang stark reduziert. Wird der Schalter in Mittelstellung belassen, fährt die Maschine weder vor- noch rückwärts. KAPITEL 8 - BEDIENPLATZ DES UND NOT-AUS SCHALTUNG ARBEITSPLATZ: Der Arbeitsplatz, der vom Bediener während des Gebrauchs der Maschine eingenommen werden muss, ist in Abb. 12 angegeben. WICHTIG: Aus Sicherheitsgründen wird die Maschine automatisch abgeschaltet, wenn sich der Bediener vom Fahrerplatz erhebt oder die Hauptmotorhaube hochgeklappt wird oder nicht vollständig geschlossen ist. NOT-ABSCHALTUNG Rote Taste links vom Bediener drücken Det. 1 in Abb. 12/A; da die Motoren nicht mehr mit Strom versorgt werden, halten sie sofort an. 8 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 KAPITEL 9 - SICHERHEITVORSCHRIFTEN NICHT AUSSCHALTBARE RESTRISIKEN  DEFINITION: Nicht beseitigbare Restrisiken sind all die, die aus verschiedenen Gründen nicht ausgeräumt werden können, für die wir jedoch im Einzelnen Anweisungen geben, wie dennoch möglichst gefahrlos gearbeitet werden kann.       Verletzungsgefahr für Hände, Körper und Augen, wenn die Maschine ohne ordnungsgemäß montierte und unbeschädigte Schutzvorrichtungen benutzt wird. Verletzungsgefahr für die Hände, wenn die seitliche oder mittlere Bürste während der Rotation berührt werden. Die Bürsten dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor und nur mithilfe von Schutzhandschuhen berührt werden, um Stich- oder Schnittverletzungen an scharfkantigen Splittern zu vermeiden, die sich gegebenenfalls in den Borsten befinden können. Gefahr durch Einatmen von Schadstoffen, Abschürfungen an den Händen beim Entleeren (Sammelkasten), ohne Benutzung von Schutzhandschuhen und Maske zum Schutz der Atemwege. des Behälters Gefahr, die Kontrolle über die Maschine zu verlieren, wenn diese in größeren Neigungen benutzt wird als in Kapitel 5, bzw. des Wegrollens beim Parken. Explosions- oder Brandgefahr beim Tanken mit laufendem Motor oder mit abgeschaltetem, aber nicht ganz abgekühltem Motor. Gefahr schwerer Verbrennungen bei allen Wartungsarbeiten mit laufendem Motor oder mit abgeschaltetem, aber nicht ganz abgekühltem Motor. VON DEN BATTERIEN AUSGEHENDE ALLGEMEINE RISIKEN  Vor dem Laden sicherstellen, dass der Raum gut belüftet ist, bzw. das Aufladen in gegebenenfalls für diesen Zweck eingerichteten Räumen durchführen.  Nicht rauchen, kein offenes Feuer benutzen, keine Schleifscheiben oder Schweißgeräte benutzen und auf keinen Fall in der Nähe der Batterien Funken erzeugen.   Keinen Strom von der Batterie mit Zangen, Steck- oder provisorischen Kontakten abgreifen.       Keine Metallwerkzeuge auf der Batterie ablegen. Sicherstellen, dass alle Anschlüsse (Kabelschuhe, Buchsen, Stecker usw.) immer gut festgezogen und in gutem Zustand sind. Batterie sauber und trocken halten, hierzu möglichst antistatische Tücher benutzen. Immer wenn der Elektrolyt-Füllstand 5 - 10 mm unter den Spritzschutz sinkt, mit destilliertem Wasser auffüllen. Überladen vermeiden und Temperatur der Batterie unter 45 °C halten. Gegebenenfalls vorhandene zentrale Nachfüllanlagen regelmäßig warten, um sie in einwandfreiem Zustand zu halten. Gefahr durch Stromschlag und Kurzschluss; aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten oder Reparaturen an der Batterie (oder an der Maschine) die +/- Klemmen der Batterie abklemmen.  Explosionsgefahr während des Aufladens; kann auftreten, wenn das Aufladen mit einem ungeeigneten Ladegerät erfolgt (entsprechend der Ampere-Zahl der Batterie).  Während des Aufladens der Batterien bzw. wenn der Stecker des Ladegeräts eingesteckt ist, ist es verboten, die Maschine einzuschalten oder zu bewegen (auch von Hand). KAPITEL 10 – ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN 1- Füllstand in den Batterien kontrollieren und gegebenenfalls mit destilliertem Wasser nachfüllen. 2- Sicherstellen, dass der Anschluss Det. 1 in Abb. 12/B mit dem entsprechenden Stecker verbunden ist. 3- Sicherstellen, dass die Pilztaste Det. 1 in Abb. 12/A ausgeschaltet ist. KAPITEL 11 – STARTEN UND STOPPEN _____________________________________________________________________________________________________ VOR DEM FORTFAHREN MÜSSEN ALLE VORAUSGEHENDEN KAPITEL GELESEN WORDEN SEIN. _____________________________________________________________________________________________________ 9 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 WICHTIG: Um die Maschine zu starten, muss der Fahrer auf dem Fahrerplatz sitzen. Wenn der Fahrer nicht sitzt oder nach dem Starten aufsteht, wird die Maschine abgeschaltet. START:   Schlüssel Det. 6 der Bedientafel (Abb. 11) nach rechts drehen. Hebel Abb. 10 einsetzen, um den Motor zur Rotation der mittleren Bürste und zum Antrieb des Sauggebläses zu betätigen. Die Maschine ist in Arbeitsposition mit abgesenkter mittlerer Bürste und eingeschaltetem Sauggebläse. VORWÄRTSFAHRT:  Schalter Det. 7 der Bedientafel (Abb. 11) nach vorn stellen und mit dem Fuß das Fahrpedal Det. 3 in Abb. 7 betätigen. RÜCKWÄRTSFAHRT:  Schalter Det. 7 der Bedientafel (Abb. 11) nach hinten stellen und mit dem Fuß das Pedal Det. 3 in Abb. 7 betätigen. LEERLAUF:  Wenn der Schalter Det. 7 der Bedientafel (Abb. 11) in Mittelstellung ist, befindet sich die Maschine im Leerlauf. STOPP:  Fahrpedal Det. 3 in Abb. 7 loslassen; Sie werden bemerken, dass die Maschine dazu neigt, nach kurzer Zeit (und kurzem Weg) anzuhalten; soll ruckartig angehalten werden, das Bremspedal Det. 1 in Abb. 7 betätigen. KAPITEL 12 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EMPFEHLUNGEN WICHTIG: Vor Beginn der Arbeit kontrollieren, ob sich auf der zu reinigenden Fläche Schnüre, Plastikfäden oder Metalldrähte, lange Stofffetzen, Stöcke, Stromkabel usw. befinden; diese können gefährlich sein und die Staubschutzdichtungen und Bürsten beschädigen. Sie müssen daher vor Beginn der Arbeit mit der Maschine beseitigt werden.        Schienen, Torführungen usw. dürfen nur mit äußerster Vorsicht und sehr langsam überquert werden, denn sie sind die größte Schadensquelle für die Staubschutzdichtungen. Vermeiden, durch Pfützen zu fahren. Wenn voluminöse oder leichte Gegenstände (Blätter, Zigarettenschachteln usw.) aufgenommen werden sollen, mit dem linken Fuß das Pedal zum Heben der vorderen Klappe Det. 2 in Abb. 7 treten. Wenn die Fläche, die gereinigt werden soll, sehr schmutzig ist hinsichtlich Menge oder Beschaffenheit des aufzunehmenden Materials oder Staubs, wird empfohlen, zuerst eine "Grobreinigung" durchzuführen, ohne besonders auf das erzielte Ergebnis zu achten, und dann mit sauberem Sammelkasten und gut gerüttelten Filtern einen zweiten Durchgang auszuführen; auf diese Weise wird das gewünschte Ergebnis erreicht. Wenn danach die Maschine systematisch und fachgerecht benutzt wird, wird eine "Grobreinigung" nicht mehr nötig sein. Die seitliche Bürste darf nur zur Reinigung von Rändern, Profilen, Ecken usw. benutzt werden und muss sofort danach angehoben (ausgeschaltet) werden, um unnötige Staubaufwirbelung zu vermeiden und weil die Reinigungswirkung der seitlichen Bürste stets geringer ist als die der mittleren Bürste allein. Um gute Ergebnisse zu erzielen, sollten der Behälter häufig geleert und die Filter mit den entsprechenden Rüttelinstrumenten sauber gehalten werden. KAPITEL 13 – REGELMÄSSIGE WARTUNG _____________________________________________________________________________________________ ALLE BESCHRIEBENEN ARBEITEN SIND BEI ABGESTELLTEM, ABGEKÜHLTEM MOTOR AUSZUFÜHREN _____________________________________________________________________________________________ REINIGUNG TASCHEN-STAUBFILTER (Standardversion): Alle 40-70 Betriebsstunden bzw. bei Bedarf den Staubfilter Det. C in Abb. 13 kontrollieren, diesen dazu aus seinem Sitz nehmen, den Sammelkasten herausziehen, den Anschluss, Det. A in Abb. 13, abtrennen, die vier Schrauben der Befestigungsbügel Det. B in Abb. 13 herausdrehen. Der Filter (immer zusammen mit dem Rüttelmotor) kann auf diese Weise aus der Maschine entfernt und mit Druckluft durch Blasen von innen nach außen gereinigt werden. Beim Wiedereinsetzen darauf 10 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 achten, dass er gut an der schwarzen Dichtung anliegt. Sicherstellen, dass der Filter stets in optimalem Zustand ist, und bei Bedarf austauschen. REINIGUNG PATRONEN-STAUBFILTER (Optional): Alle 40-70 Arbeitsstunden oder bei Bedarf die Staubfilter Det. 1 in Abb. 13/A kontrollieren, diese dazu aus ihrem Sitz herausnehmen, dazu die Knöpfe Det. 2 in Abb. 13/A lösen und den Filterhaltebügel Det. 3 in Abb. 13/A entfernen; die Filter zuerst leicht auf dem Fußboden ausklopfen, dabei muss der gelochte Teil zum Fußboden zeigen, danach können Sie sie von innen mit einem Staubsauger aussaugen oder mit Druckluft von außen nach innen ausblasen. Beim Wiedereinbau darauf achten, dass sich die schwarze runde Dichtung noch am Boden des Filters befindet. Sicherstellen, dass die Filter stets in optimalem Zustand sind, und bei Bedarf austauschen. STAUBSCHUTZDICHTUNGEN: Alle 40-70 Betriebsstunden den Zustand der Staubschutzdichtungen Det. 1 (beweglich) und Det. 2 und 3 (3 feste) Abb. 14, die die mittlere Bürste umgeben, überprüfen und bei Bedarf austauschen. WICHTIG: Die seitlichen Klappen Det. 2 in Abb. 14 sind höhenverstellbar, indem sie in den Langlöchern verschoben werden. Sollten sie ausgetauscht werden müssen, nach der Montage sicherstellen, dass sie etwa 2 mm vom Boden abgehoben sind. MITTLERE BÜRSTE: Det. 2 in Abb. 5. Alle 50-80 Arbeitsstunden oder bei Bedarf prüfen, ob die mittlere Bürste in gutem Zustand ist, insbesondere, wenn angenommen wird, dass versehentlich Schnüre, Fäden usw. aufgenommen wurden. Um besagte Materialien von der Bürste zu entfernen, wie folgt vorgehen:  Entfernen Sie den Kasten Det. 1 in Abb. 6.  Beugen Sie sich herunter und schauen Sie unter der Maschine auf die mittlere Bürste; legen Sie Handschuhe und Maske zum Schutz der Atemwege an und entfernen Sie gegebenenfalls Schnüre oder Fäden, die sich um die mittlere Bürste gewickelt haben. Es können auch die mitgelieferten 3 Anschlagpunkte (Ringschrauben) verwendet werden, um die Maschine anzuheben (siehe Abb. 1) und die oben genannte Arbeit auszuführen, dabei darauf achten, sich nicht unter der Maschine aufzuhalten. EINSTELLUNGEN EINSTELLUNG MITTLERE BÜRSTE: Wenn Sie feststellen, dass die Maschine nicht mehr einwandfrei reinigt oder Schmutz zurücklässt, ist wie folgt eine Einstellung zum Absenken der Bürste durchzuführen:       danach Den in Abb. 10 gezeigten Hebel so einstellen, dass die mittlere Bürste angehoben ist. Schraube der Einstellvorrichtung Det. 1 in Abb. 15 lösen. Einstellvorrichtung um 3-4 mm bzw. das gewünschte Maß absenken. Einstellvorrichtung durch Festziehen der Schraube blockieren. Den in Abb. 10 gezeigten Hebel über die Einstellvorrichtung Det. 1 in Abb. 15 stellen. Die mittlere Bürste kann solange verstellt werden, bis die Einstellvorrichtung Det. 1 in Abb. 15 den Anschlag berührt; ist die Bürste zu ersetzen. WICHTIG: Um sicherzustellen, dass die mittlere Bürste richtig eingestellt ist, muss ihre "Spur" wie folgt gemessen werden:   Nach Ausführung der Einstellungen die Maschine einschalten und, ohne sie vorwärts oder rückwärts zu verfahren, auf derselben Stelle mindestens 10-15 sec. lang mit abgesenkter mittlerer Bürste stehen lassen. Motor abschalten, mittlere Bürste anheben und Maschine von Hand vorwärts bewegen, bis auf dem Fußboden die Spur sichtbar ist, die die mittlere Bürste bei der Rotation zurückgelassen hat, wie in Abb. 16 gezeigt. WICHTIG: Die Spur muss in der Breite mindestens 3-4 cm messen. EINSTELLUNG SEITLICHE BÜRSTE: Wenn Sie feststellen, dass die seitliche Bürste den Schmutz nicht mehr zur mittleren Bürste leiten kann, muss die Höhe wie folgt eingestellt werden: Seitliche Bürste anheben und den Sicherungsring lösen Det. 2 in Abb. 9a, mit der Schraube die gewünschte Höhe einstellen Det.1 in Abb.9a und den Sicherungsring wieder anziehen Det.2 in Abb.9a. Wenn es nötig ist können Sie den Vorgang wiederholen. SAMMELKASTEN: 11 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 Alle 50-60 Arbeitsstunden oder bei Bedarf den Sammelkasten Det. 1 in Abb. 6 und die 3 Kunststoffbehälter mit warmem Wasser und gegebenenfalls mit einem normalen Reiniger auswaschen, um der Bildung von Bakterien vorzubeugen (Gummihandschuhe tragen).  ALLGEMEINE REGEL: Für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine sollten sowohl die äußere Karosserie als auch das Innere der Maschine unter den Hauben durch Ausblasen mit Druckluft sauber gehalten werden (nur bei abgeschaltetem und kaltem Motor durchführen). ERSETZUNGEN AUSTAUSCH MITTLERE BÜRSTE: (hierfür Handschuhe und Maske zum Schutz der Atemwege anlegen, Schlüssel für 10/17 mm bereit legen und Motor ausschalten). Linkes Blech (aus Sicht des Fahrers) Det. 1 (links) Abb. 17 abmontieren, indem es einfach angehoben und aus den Bajonettverschlüssen gelöst wird. Die beiden Befestigungsschrauben des Halbarms Det. 4 in Abb. 17 herausdrehen; Die drei Schrauben, die die seitliche Schutzabdeckung Det. 5 in Abb. 17 umgeben, herausdrehen. Mittlere Bürste Det. 6 in Abb. 17 abziehen und austauschen, dabei auf die Richtung der Bürsten achten, diese müssen wie in Abbildung 17 ausgerichtet sein. Zur Fertigstellung der Montage die Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Höheneinstellung der neuen Bürste vornehmen (siehe Abschnitt "Einstellung mittlere Bürste"). 123467- AUSTAUSCH SEITLICHE BÜRSTE: Dies darf nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen. Schraubring Det. 1 in Abb. 18 lösen, der mittig unter der Bürste angeordnet ist, diese senkt sich dann automatisch. Abgenutzte Bürste durch die neue ersetzen und den Schraubring fest anziehen. 12- BESONDERE WARTUNG DER BATTERIEN REGELN UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN KAPITEL 9 "SICHERHEITSREGELN" BEACHTEN 1. 2. 3. Um die Lebensdauer der Batterien zu erhöhen, sollten diese niemals vollständig entladen werden, egal wie diese aufgebaut sind. DIE BATTERIEN (AUCH NEUE) SIND NACH VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG NICHT WIEDER AUFLADBAR. Füllstand in den Batterien häufig kontrollieren und gegebenenfalls nur mit destilliertem Wasser nachfüllen. Ladevorgang nicht unterbrechen. KAPITEL 14 – AUßERORDENTLICHE WARTUNG  ___________________________________________________________________________________________ ZUR AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG GEHÖREN ALLE ARBEITEN, DIE NICHT IN DIESER ANLEITUNG ERWÄHNT WURDEN; DIESE DÜRFEN DAHER NUR DURCH KUNDENDIENSTFACHPERSONAL AUSGEFÜHRT, DAS FÜR DIESEN ZWECK ZUSTÄNDIG IST (SIEHE DECKBLATT DER ANLEITUNG). ___________________________________________________________________________________________ KAPITEL 15 - AUßERBETRIEBSETZUNG → Batterien aus ihrem Fach nehmen und an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufbewahren. Um die Lebensdauer der unbenutzten Batterie zu erhalten, muss diese alle 30-40 Tage aufgeladen und gegebenenfalls mit destilliertem Wasser aufgefüllt werden.  Reinigen Sie die Staubfilter und den Kasten; wenn nötig den Kasten wie im Abschnitt "Sammelkasten" in Kapitel 13 auswaschen. 12 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 KAPITEL 16 – ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG _____________________________________________________________________________________________________ FÜR DIE ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG DER MASCHINE IST DER KUNDE ZUSTÄNDIG, DER AUCH DAFÜR ZU SORGEN HAT, DASS DABEI DIE EINSCHLÄGIGEN GESETZE BEFOLGT WERDEN. DAZU HAT ER DIE KOMPLETTE MASCHINE ODER DEREN BAUTEILE ÜBER DIE ZUGELASSENE ENTSORGUNGSUNTERNEHMUNGEN ZU ÜBERGEBEN. _____________________________________________________________________________________________________ KAPITEL 17 - NOTFALLSITUATIONEN IN ALLEN NOTSITUATIONEN, IN DENEN SIE SICH BEFINDEN KÖNNEN, WIE ZUM BEISPIEL: ES WURDEN VERSEHENTLICH MIT DER LAUFENDEN MASCHINE AUF DEM FUSSBODEN LIEGENDE STROMKABEL ÜBERFAHREN, DIE SICH DANN UM DIE MITTLERE ODER DIE SEITLICHEN BÜRSTEN GEWICKELT HABEN, ODER ES IST EIN UNGEWÖHNLICHES GERÄUSCH AUS DEM INNERN DER MASCHINE ODER DES MOTORS ZU HÖREN, ES WURDEN GLÜHENDES MATERIAL ODER ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEITEN, CHEMIKALIEN IM ALLGEMEINEN, GIFTSTOFFE USW. AUFGENOMMEN MÜSSEN SIE: Die rote Taste links vom Bediener drücken Det. 1 in Abb. 12/A; da die Motoren nicht mehr mit Strom versorgt werden, halten sie sofort an. KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN An den Kehrmaschinen der Serie AKS 80|BM 108 können im Wesentlichen zwei Störungen auftreten, nämlich: Die Maschine wirbelt während des Betriebs Staub auf oder lässt Schmutz auf dem Boden zurück; dafür kann es viele Ursachen geben, aber bei umsichtigem Gebrauch und sorgfältiger ordentlicher Wartung werden sie nicht auftreten; also: STÖRUNGEN Die Maschine wirbelt Staub auf. URSACHEN Filter verstopft. Filter beschädigt. Filter schlecht eingesetzt. Seitliche Dichtungen beschädigt. Die Maschine lässt Schmutz auf dem Boden zurück. Die batteriebetriebene Maschine arbeitet mit verminderter Leistung, ist langsam und reinigt nicht richtig. ABHILFE Reinigen, mit den entsprechenden Vorrichtungen "rütteln" und bei Bedarf herausnehmen und gründlich reinigen. Austauschen. Mit der entsprechenden Dichtung einbauen und sicherstellen, dass er richtig eingesetzt und gleichmäßig mit Kraft festgezogen ist. Einstellen oder austauschen. Die mittlere Bürste ist nicht richtig eingestellt oder abgenutzt. Sie haben Fäden, Schnüre usw. aufgenommen. Seitliche Dichtungen beschädigt. Sammelkasten voll. Mittlere Bürste einstellen und die "Spur" prüfen. Batterie entladen oder nicht vollständig aufgeladen Das Ladegerät ist nicht das empfohlene oder ist nicht ausreichend leistungsfähig. Elektrolytfüllstand prüfen und erneut einen vollständigen Ladevorgang durchführen. Diese entfernen. Austauschen. Ausleeren. Ein geeignetes Ladegerät benutzen. KAPITEL 19 - GARANTIE Für diese Maschine wird 12 Monate lang ab Kaufdatum Garantie gegen Fabrikations- und Montagefehler geleistet. Die Garantie umfasst ausschließlich den Austausch oder die Reparatur der Teile, die sich als fehlerhaft erwiesen haben. Alle darüber hinausgehenden Forderungen werden abgelehnt. Nicht eingeschlossen sind Schäden infolge normalen Verschleißes, von den Vorschriften in dieser Anleitung abweichenden Gebrauchs, Schäden, die auf falsche Einstellungen, nicht ordnungsgemäß ausgeführte technische Eingriffe oder Vandalismus zurückzuführen sind. 13 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 HYDRAULISCHE ENTLEERUNG DSA BELEGUNG BEDIENTAFEL AKS 80|BM 108 DSA - ABB. 19 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) FILTERRÜTTELTASTE AKUSTIKWARNTON-TASTE SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT LADEZUSTANDSANZEIGE BETRIEBSSTUNDENZÄHLER ZÜNDSCHLÜSSEL FAHRTRICHTUNGSSCHALTER SICHERHEITSTASTE HYDRAULISCHE ENTLEERUNG TASTE ZUM ÖFFNEN DER SAMMELKASTEN-KLAPPE TASTE ZUM HEBEN DES SAMMELKASTENS FILTERRÜTTELTASTE: Det. 1 Dient zum elektrischen Rütteln (Reinigen) der Saugfilter mittels eines elektrischen Rüttlers; sie muss mindestens 6/7-mal jeweils 8-10 Sekunden lang gedrückt werden (dies muss vor Beginn der Arbeit, vor dem Leeren des Sammelkastens und bei ausgeschaltetem Motor erfolgen). AKUSTIKWARNTON-TASTE: Det. 2 Durch Drücken dieser Taste wird der Akustikwarnton (Hupe) betätigt. SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT: Det. 3 Dient zum Einschalten der Arbeitslichter. LADEZUSTANDSANZEIGE: Det. 4 Zeigt das Ladungsniveau der Batterien an und besteht aus drei farbigen Leuchten (rot, gelb und grün); wird der Zündschlüssel Det. 6 gedreht, leuchten die LEDs in folgender Reihenfolge auf: rot - gelb - grün; vor dem Vorwärts- oder Rückwärtsfahren abwarten, bis das grüne Licht leuchtet. Wenn die rote LED leuchtet, müssen die Batterien aufgeladen werden. __________________________________________________________________________________________ MIT DEM AUFLADEN DER BATTERIEN SOLLTE NICHT BIS ZUM AUFLEUCHTEN DER ROTEN LED GEWARTET WERDEN, SONDERN SIE SOLLTEN AUFGELADEN WERDEN, SOBALD DIE GELBE LED AUFLEUCHTET. ___________________________________________________________________________________________ BETRIEBSSTUNDENZÄHLER: Det. 5 Auf diesem Instrument wird die Anzahl der mit der Maschine ausgeführten Betriebsstunden angezeigt. ZÜNDSCHLÜSSEL: Det. 6 Aktiviert die gesamte Bedientafel und insbesondere das Potenziometer für den Fahrantrieb; so können Fahrten ausgeführt werden, ohne dass dabei gearbeitet werden muss. FAHRTRICHTUNGSSCHALTER: Det. 7 Der Fahrtrichtungsschalthebel dient zum Vorwärts- und Rückwärtsfahren mit der Maschine. Wenn der Schalter nach vorn gestellt ist (in Richtung Pfeil nach vorn), fährt die Maschine beim Treten des Pedals Det. 3 in Abb. 7 vorwärts, umgekehrt fährt sie, wenn der Hebel des Schalters nach hinten gestellt ist, beim Treten des Pedals rückwärts. Aus Sicherheitsgründen ist die Geschwindigkeit der Maschine im Rückwärtsgang stark reduziert. Wird der Schalter in Mittelstellung belassen, fährt die Maschine weder vor- noch rückwärts. SICHERHEITSTASTE HYDRAULISCHE ENTLEERUNG: Det. 8 Wird diese gleichzeitig mit der Taste Det. 10 aktiviert, kann der Sammelkasten gehoben oder gesenkt werden. TASTE ZUM ÖFFNEN DES SAMMELKASTENS: Det. 9 Durch Drücken dieser Taste wird die Klappe des Sammelkastens geöffnet und bleibt bis zu ihrem Loslassen geöffnet, danach schließt sie sich automatisch. TASTE ZUM HEBEN DES SAMMELKASTENS: Det. 10 Wird diese gleichzeitig mit der Taste Det. 8 aktiviert, hebt oder senkt sich der Sammelkasten. ANLEITUNG HYDRAULISCHE ENTLEERUNG “DSA” Abb. A: Ausgangsposition. Abb. B: Die Taste (1) gleichzeitig mit der Bestätigungstaste (2) drücken. Der Behälter hebt sich (3). Bis zum Erreichen der gewünschten Höhe fortfahren. Abb. C: Durch Drücken der Taste (1) öffnet sich die Klappe (2) des Behälters. 14 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 Abb. D: Wird die Taste losgelassen, schließt sich die Klappe (1) des Behälters automatisch. Abb. E: Wird die Taste (1) gleichzeitig mit der Bestätigungstaste (2) gedrückt, senkt sich der Behälter. Bis zum vollständigen Absenken fortfahren. 15 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 INDEX Chapter Designation Page 1 GENERAL RULES 17 2 PURPOSES / INTENDED USE 17 3 PREPARATION (UNPACKING) 17 4 ALLOWED ENVIROMENTAL CONDITIONS 18 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE 18 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL 19 7 DESCRIPTION OF MACHINE 19 8 WORK STATION AND EMERGENCY STOP 21 9 SAFETY RULES 21 10 CHECK-LIST BRFORE STARTING 22 11 STARTING AND STOPPING 22 12 CORRECT USAGE AND ADVICE 23 13 ROUTINE MAINTENANCE 23 14 EXTRAORDINARY MAINTENANCE 25 15 PUTTING OUT OF USE 25 16 DISMANTLING 25 17 EMERGENCY SITUATIONS 25 18 TROUBLESHOOTING 25 19 WARRANTY 26 HYDRAULIC DISCHARGE DSA 26, 73 IMAGES 63 DECLARATION OF CONFORMITY 76 16 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 CHAP. 1 – GENERAL RULES BEFORE USING THE MACHINE PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY “columbus” WILL NOT TAKE RESPONSABILITY FOR DAMAGES TO PROPERTIES OR INJURIES TO PEOPLE THAT MAY OCCUR BY NOT FOLLOWING THE RULES IN THIS MANUAL OR BY AN IRREGULAR USAGE OF THE MACHINE. ALL THE EQUIPEMENT THAT WILL BE NECESSARY FOR THE SAFETY OF THE EMPLOYEES (GLOVES, MASKS, GLASSES, WHITE LENSES, UTENSILS) WILL NOT BE PROVIDED BY “columbus”. PLEASE, FOLLOW THE CONTENTS OF THIS MANUAL. KEEP THE MANUAL WITH YOU AND IN CASE YOU LOSE THE MANUAL PLEASE ASK FOR ANOTHER COPY FROM YOUR RESELLER. “columbus” RESERVES THE RIGHT TO CHANGE THE SPECIFICATIONS OF THE MACHINES WITHOUT NOTICE AND WILL NOT OFFER UPDATES FOR ALREADY SOLD MACHINES. ALL “columbus” MACHINES ARE CE CONFORM AND CARRY THIS LABEL: CHAP. 2 – PURPOSES / INTENDED USE “columbus” is pleased to make you the new owner of a AKS 80|BM 108 series sweeper. By observing the instructions provided below, we are certain you will be able to fully appreciate the operating possibilities offered by AKS 80|BM 108. This instructions manual is supplied to instruct and define the purposes and intentions that the machine was designed for and its safe use, as clearly as possible. You will also find a list of all of those minor operations required to keep AKS 80|BM 108 in good running order and safe. Procedures that can easily be carried out by anyone. Always seek the assistance of specialised staff for unscheduled maintenance. You will find information on hazards and residual risks, i.e. all of those risks that cannot be eliminated, plus adequate information on allowed and forbidden uses; instructions on how to commission AKS 80|BM 108, technical instructions and allowed performance; instructions on how to operate AKS 80|BM 108 and its maintenance; instructions on how to decommission the machine, and dismantle or demolish it. CHAP. 3 – PREPARATION (UNPACKING) Once the external packaging has been removed, take the machine off of its pallet; this operation can be carried out in two ways: 3) Use a three-pronged hook with a suitable capacity for the weight of the machine (provided on the CE plate). Lift the motor hood until it is resting on the steering wheel, all the way open. Screw the eye-bolt all the way into the threaded hole on the platform by first of all taking the casing off of the motor (Part. 7 Fig. 4). Hook all of 17 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 the prongs onto the lifting hooks (all three) marked as A/B/C in Fig. 1 and using a forklift or bridge crane (with a suitable capacity for the machine), lift it off of the pallet and very slowly place it on the ground. ___________________________________________________________________________________________ THE MACHINE CAN ONLY BE LIFTED WHEN ALL THREE STRAPS ARE HOOKED ONTO THE RESPECTIVE LIFTING HOOKS. ___________________________________________________________________________________________ 4) Retrieve the relative ramps for the pallet and put them in position, screwing them on with the supplied screws, as shown in Fig. 2; remove the pieces of wood that surround the wheels and disengage the parking brake Fig. 3, pressing it to release the brake lever. It is now possible to push the machine onto the slide (this must be carried out when no one is stationed in front of the machine and on a spacious flat surface) At the end of the unpacking operation, take off and store the hooks (eye bolts), and install the right and left side brooms, as shown in paragraph "side broom replacement" in chapter 13. IMPORTANT: All waste material from the unpacking operations must be disposed of by the user, in accordance with the specific standards for disposal currently in force. MAKE SURE THAT THE GUARDS ARE PERFECTLY INTACT AND SECURELY INSTALLED; IN CASE OF FAULTS OR MISSING PARTS DO NOT PROCEED WITH COMMISSIONING AND PROMPTLY ASK FOR SPARE PARTS FROM YOUR DEALER OR THE PARENT COMPANY. CHAP. 4 – ALLOWED ENVIRONMENTAL CONDITIONS Minimum operating temperature: - 20° C ( -4° F) Maximum operating temperature: + 38° C (+100.4° F) IMPORTANT: Do NOT use and do NOT leave the machine parked with temperatures over + 40° C (+ 104° F). CHAP. 5 – INTENDED AND FORBIDDEN USE ALLOWED OPERATING CONDITIONS AKS 80|BM 108 series sweepers are designed to clean processing residues, dust, debris in general, all flat, hard surfaces that are not overly rough such as: cement, tarmac, stoneware, ceramic, wood, sheet metal, marble, rubber mats or made with plastic materials in general, coarse or smooth, synthetic or flat fibre carpeting, in closed or outdoor settings. FORBIDDEN OPERATING CONDITIONS AKS 80|BM 108 series sweepers with a standard control unit cannot be used on gradients greater than 20%. They cannot be used in settings where there are explosive or flammable materials. They cannot be used on dirt, gravel or very rough roads. They cannot be used to collect oils, poisons and chemical materials in general, (if the machine is required for use in chemical companies it will require a specific clearance issued by the dealer or the parent company). They cannot be used on urban and non-urban roads, they cannot transit on any public roads. They cannot be used in facilities with poor lighting, as they are not equipped with head lights. They cannot be towed in any way, not in private facilities, nor in public roads or locations. They cannot be used to remove snow, or used to wash or de-grease wet or very damp surfaces in general. They cannot operate where there are wires or wire-shaped elements, as the nature of the material to be collected is incompatible with the rotating movement of the brooms. They cannot be used in any way as a stand for objects or to be used as a raised platform for objects or people. Never allow people near the range of action of the machine. Do not make any changes of any kind unless authorised by the manufacturer. 18 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 CHAP. 6 – TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL TECHNICAL FEATURES U.M. AKS 80|BM 108 // 24 c.c./dc Width of central broom mm 780 Width of central broom + 1 right side broom mm 980 Width of central broom + 2 side brooms mm 1,260 Max speed in forward drive m/s 2.08 Power supply m/s 1.04 sqm/h 9,000 Maximum acceptable gradient % 20 Traction // Front Drive // Electric cm 200 Filtering surface (1 bag filter) sqm 5.5 Filtering surface (8 polyester cartridge filters) sqm 6.4 L 108 Maximum height of hydraulic discharge mm 1,450 Maximum length with container mm 1,560 Maximum width mm 1,020 Height mm 1,300 Kg 375 Db (A) 83 Max speed in reverse Maximum cleaning capacity (with 2 side brooms) Minimum distance to change direction between two walls Container capacity Weight without batteries Sound power level Lw CHAP. 7 – DESCRIPTION OF MACHINE SAFETY GUARDS: As illustrated in Fig. 4 it is possible to see the safety guards that must be intact and accurately installed. It is not possible to use the machine with one or more missing or damaged guards. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Casing to close the filter compartment Man-on-board board safety micron Flashing light Motor hood Fender disc Side broom casing Traction motor casing Central broom guard side RT and LT side SIDE BROOM: The side broom, Detail 1 Fig. 5, acts as a conveyor for the dust and debris and is used exclusively for cleaning edges, corners, profiles, and must be disabled (raised) once they have been cleaned to avoid lifting unnecessary dust and because the side broom cleans less thoroughly than the central broom. CENTRAL BROOM: The central broom Detail 2 Fig. 5 is the main part of the machine, which allows dust and debris to be loaded into the debris hopper; it is possible to request different bristle stiffness and type, depending on the type of material will be collected or the type of floor; the height can be adjusted as the bristle length wears down (see Chapter 13). IMPORTANT: do not collect cords, wires, packaging straps, sticks, etc that are longer than 25 cm as they may get twisted around the central and side brooms and damage them. 19 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 FILTERING SYSTEM: During operation, the filtering system works so that the machine does not lift dust into the surrounding environment, and is obtained by a bag filter Detail 2 Fig. 5/A (standard version) or by 8 cartridge filters (Optional) Detail 3 Fig. 5/A. DUST GASKETS: See Detail 3 Fig. The gaskets surround the central broom and are essential to correct machine operation, as they make the suction effect possible; it is therefore very important to check them very frequently. DEBRIS HOPPER: The sheet metal container or debris hopper Detail 1 Fig. 6 is made to contain all of the material collected by the central broom and the dust from the filters: there are 3 plastic trays in it that make it easy to empty out. IMPORTANT: The container emptying operation must always be carried out with the motor off, using gloves and possibly a mask to protect the respiratory tract from dust (which there always is during this operation). Description of manual controls FLAP-LIFT PEDAL: Pressing the flap-lift pedal, Detail 2 Fig. 7, to lift the front gasket Detail 3 Fig. 5, to collect bulky objects. Accordingly, it is possible to collect leaves, cigarette packs, etc.. BRAKE PEDAL: Press this pedal Part. 1 Fig. 7 to make the machine slow down and stop (until it is released). PARKING BRAKE: If you wish to leave the machine with the Park brake on (Parking), it is necessary to do the following: using your LT foot press the brake pedal all the way down and then slightly lift your foot to lock the brake. To release the parking brake, simply press the pedal again Detail 1 Fig. FORWARD AND REVERSE DRIVE: Detail 3 Fig. 7. This pedal has two functions based on the position of the drive selector Detail 7 on the control panel: with the selector is in the forward drive position, press the pedal to make the machine move forwards, vice versa, with the selector lever in the back position, press the pedal to make the machine move in reverse. For safety reasons, the speed of the machine in reverse drive is much slower. By leaving the selector in the central position, the machine will not go into forward or reverse drive. LEVER TO ENGAGE SIDE BROOM: The lever to engage the side broom, Detail 1 Fig. 9, makes it possible to lower the broom from the driver's seat; please remember that the side broom must only be used to clean edges, profiles and corners. To lower and then engage the side broom, push the lever all the way down Detail 1 Fig. 9; to disengage it, place the lever back in its initial position. __________________________________________________________________________________________ AS IT IS ROTATING, NEVER TOUCH THE SIDE BROOM WITH YOUR HANDS AND DO NOT COLLECT STRINGY MATERIALS. ___________________________________________________________________________________________ LEVER TO ENGAGE CENTRAL BROOM / SUCTION: This lever, Fig. 10, allows you to operate the central motor that drives the central broom and the suction fan. Slide the lever down along the slot to lower the operating position. When the lever is raised and engaged in the required supporting position, it is disengaged from the operating position. EQUIPMENT ON THE AKS 80|BM 108 CONTROL PANEL - FIG. 11 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) FILTER SHAKE BUTTON HORN BUTTON WORK LIGHT SWITCH BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT HOUR METER IGNITION KEY GEAR SHIFT FILTER SHAKE BUTTON: 20 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 Detail 1 This is used to make the suction filters vibrate electrically (to clean them), by means of an electric vibrator; it must be pressed at least 6/7 times for 8/10 seconds every time (this procedure must be carried out before operating the machine, before emptying out the debris hopper and the motor must be off). HORN BUTTON: Detail 2 Press this button to sound the horn (Klaxon). WORK LIGHT SWITCH: Detail 3 This is used to turn the work lights on. BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT: Detail 4 This indicates the battery level and is represented by three coloured lights (red, yellow and green); by turning the ignition key Detail 6, the LEDs turn on in the following order: red - yellow - green; wait for the green light to come on before going into forward drive (or reverse). When the red LED comes on, it is necessary to charge the batteries. _________________________________________________________________________________________ IT IS ADVISABLE NOT TO WAIT FOR THE RED LED TO COME ON TO RECHARGE THE BATTERIES, BUT TO CHARGE THE BATTERIES WHEN THE INITIAL YELLOW LED COMES ON. ___________________________________________________________________________________________ HOUR METER: Detail 5 An instrument that displays the number of hours of work carried out by the machine. IGNITION KEY: Detail 6 This switches on the entire control panel, especially the potentiometer, for driving; it is possible to drive without working. GEAR SHIFT: Detail 7 The gear selector lever is used to make the machine travel forwards or in reverse. When the selector is in the forward drive position (in the direction of the forwards arrow). By pressing the pedal Detail 3 Fig. 7 the machine will travel forwards. Vice versa, when the selector lever is in the back position, by pressing the pedal the machine will travel in reverse. For safety reasons, the speed of the machine in reverse drive is much slower. By leaving the selector in the central position, the machine will not go into forward or reverse drive. CHAP. 8 – WORK STATION AND EMERGENCY STOP WORK STATION: The work station must be occupied by the operator during machine operation, and is illustrated in Fig. 12. IMPORTANT: For safety reasons, the machine switches off automatically when the operator gets off of the driver's seat or if the main hood is opened or not completely closed. EMERGENCY STOP: Press the red button located to the left of the operator Detail 1 Fig. 12/A; as they are no longer powered, all of the motors will immediately stop. CHAP. 9 – SAFETY RULES OUTSTANDING RISKS WHICH CANNOT BE ELIMINATED  DEFINITION: Residual risks that cannot be eliminated are all of those risks that, for several reasons, cannot be removed, and for each one we provide the instructions to operate in maximum safety.  The risk of injury to hands, body and eyesight, by operating the machine without using safety protections correctly assembled and fully intact. 21 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108      The risk of injuries to hands if, for any reason, you touch the side broom or the central broom, as they are spinning. The brooms can only be touched when the motor is switched off and with the aid of protective gloves, to avoid poking or cutting yourself with sharp slivers of debris in the bristles. The risk of inhaling harmful substances, scratches to hands, when emptying out the container (hopper), without using protective gloves and mask to protect the respiratory tract. The risk of not controlling the machine by using it on gradients that exceed those stated in chapter 5 or not leaving it stopped in a parking position. The risk of explosion or fire by filling it up with the motor running or with the motor off but not completely cooled down. The risk of serious burns by carrying out any form of maintenance with the motor running or with the motor off but not completely cooled down. GENERAL RISKS FOR BATTERIES  Before re-charging the batteries make sure the room is well-ventilated or re-charge the batteries in facilities set up specifically for this purpose.  Do not smoke, do not approach open flames, do not use emery wheels and welding machines; in any case, do not cause sparks near the batteries.   Do not draw current from the battery with clamps, plugs and provisional contacts.       Do not place metal tools on the battery. Make sure that all connections (wire terminals, plugs, sockets, etc.) are tightened correctly and in good working conditions. Keep the battery clean and dry, possibly with the use of anti-static cloths. Top-up with distilled water every time the electrolyte level drops to 5 - 10 mm from the splash-guard. Avoid charging it too much it and keep the battery temperature below 45°C. Keep any centralised topping-up systems in perfect working order by performing periodic maintenance. The risk of electrocution and short circuiting; for safety, before carrying out any maintenance or repairs on the batteries (or the machine), disconnect the +/- clamps from the battery poles.  The risk of explosion during charging; this may occur if you attempt to use an unsuitable battery charger (based on the Amperes of the battery).  While charging the battery, or, nevertheless, when the battery charger plug is plugged in, it is forbidden to turn the machine on and it is forbidden to move it (including manually). CHAP. 10 – CHECK-LIST BEFOR STARTING 1- Check the battery solution level and, if necessary, top up with distilled water. 2- Make sure that the connector Detail 1 Fig. 12/B is plugged into the relative plug. 3- Make sure that the emergency mushroom button Detail 1 Fig. 12/A is not pressed down. CHAP.11 – STARTING AND STOPPING ___________________________________________________________________________________________ BEFORE PROCEEDING IT IS NECESSARY TO HAVE READ ALL OF THE PREVIOUS CHAPTERS. _________________________________________________________________________________ IMPORTANT: To start up the machine you must be seated in the driver's seat. If the operator is not seated, or if he/she stands up once the machine has been switched on, it will switch off. IGNITION:   Turn the key Detail 6 in the control panel (Fig. 11) clockwise. Engage the lever Fig. 10 to switch the motor on, make the central broom spin and switch on suction. The machine is in working position when the central broom is lowered and suction is enabled. 22 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 FORWARD DRIVE:  Position the selector Detail 7 in the control panel (Fig. 11) in the forwards direction and press the drive pedal with your foot Detail 3 Fig. 7. REVERSE:  Position the selector Detail 7 in the control panel (Fig. 11) in the reverse direction and press the drive pedal with your foot Detail 3 Fig. 7. NEUTRAL:  Place the selector Detail 7 in the control panel (Fig. 11) in the central position for the machine will be in neutral. STOP:  Release the drive pedal Detail 3 Fig. 7; you will notice that the machine tends to stop within a short distance, if you wish to stop press the brake pedal abruptly Detail 1 Fig. 7. CHAP. 12 – CORRECT USAGE AND ADVICE IMPORTANT: Before starting operation, check for cords, plastic or metal wires or long rags, sticks, power cords etc on the surface; these are dangerous and could damage the dust washers and brooms. It is therefore necessary to remove them before operating the machine.        Be very careful when driving over rails, or door guides etc. as they are the greatest source of damage to the dust washers, as they must pass over them, it is necessary to drive very slowly. Avoid driving over puddles. When there are bulky or light objects to collect (leaves, cigarette packs, etc.) lift the front flap by pressing the flap-lift pedal with your LT foot Detail 2 Fig. 7. If the surface requiring cleaning is very dirty in terms of amount or type of material or dust to collect, it is advisable to carry out an initial "rough" cleaning, without taking into account the final result, then, with the hopper emptied out and the filters well-shaken, clean the surface again; accordingly, you will obtain the required result. Following this procedure, by using the machine at regularly and at the right times, it will no longer be necessary to carry out the "rough" cleaning procedure. The side broom must only be used to clean edges, profiles, corners, etc. It must be lifted (disabled) immediately after use to avoid raised unnecessary dust, and also because the results obtained with the side broom enabled is never as good as operation with the central broom only. For good results, empty out the hopper often and keep the filters clean by shaking them with relative tools. CHAP. 13 – ROUTINE MAINTENANCE _____________________________________________________________________________________________________ ALL OPERATIONS MUST BE PERFORMED WITH COLD AND SWITCHED OFF ENGINE. _____________________________________________________________________________________________________ CLEANING BAG DUST FILTERS (standard version): Every 40/70 hours of operation, or whenever necessary, check the dust filters Detail C Fig. 13, by removing it from its casing, pulling out the debris hopper, disconnecting the connector Detail A Fig. 13, unscrewing the four screws from the clamping brackets Detail B Fig. 13. Accordingly, the filter (always in conjunction with the vibrator) can be removed from the machine and cleaned with compressed air from the inside out. When putting it back in place, make sure it stands firmly against the black sealing washer. Make sure that the filter is always in excellent conditions and change it whenever necessary. CLEANING CARTRIDGE DUST FILTERS (Optional): Every 40/70 hours of operation, or whenever necessary, check the dust filters Detail 1 Fig. 13/A, by removing them from their casing, loosening the knobs Detail 2 Fig. 13/A and taking out the bracket that holds the filters in place Detail 3 Fig. 13/A, cleaning them, by beating them against the ground (gently) with the holes facing downwards towards the floor, and then cleaning them thoroughly. With a vacuum cleaner it is possible to clean them from the inside, or by using compressed air blown from the outside in. When you are re-assembling them, make sure that the circular black sealing washer is on the bottom of the filter. Make sure that the filters are always in excellent conditions and change them whenever necessary. DUST GASKETS: Every 40/70 hours of operation, check the conditions of the dust washers Detail 1 (mobile) and Detail 2 and 3 (3 fixed) Fig. 14 that surround the central broom, changing them when necessary. 23 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 IMPORTANT: The height of the side flaps Detail 2 Fig. 14 can be adjusted by sliding them along the slots. If they need to be replaced, once they have been assembled, make sure that they are raised approximately 2 mm from the ground. CENTRAL BROOM: Detail 2 Fig. 5. Every 50/80 hours of operation, or as needed, make sure the central broom is in good condition, especially if you suspect that cords, wires, etc have been accidentally collected. If it is necessary to remove these materials from the broom, you must:  Remove the hopper Detail 1 Fig. 6.  Get down on all fours and look at the central broom underneath the machine; wearing gloves and a mask to protect your respiratory tract, remove any cords or wires that are tangled around the central broom. It is also possible to use the 3 hooks included (eyebolts) to lift the machine (see Fig. 1) and perform this operation being careful not to station yourself under the machine. Adjustments ADJUSTING THE CENTRAL BROOM: If you notice that the machine no longer cleans perfectly or leaves debris behind, you will need to adjust it by lowering it as follows:  Place the lever illustrated in Fig. 10 in a position where the central broom is raised.  Loosen the register screw Detail 1 Fig. 15.  Lower the register by 3/4 mm or the required amount. Lock the register by tightening the screw. Place the lever illustrated in Fig. 10 above the register Detail 1 Fig 15. It is possible to adjust the central broom until the register Detail 1 Fig. 15 reaches the end run; at this point it is necessary to change the broom.    IMPORTANT: To make sure the central broom is adjusted correctly, it is necessary to measure its "Track", as follows: Once the adjustments have been made, start the machine and, without travelling forwards or in reverse, leave it on the spot for at least 10/15 sec. with the central broom lowered. Turn the motor off, raise the central broom and manually move the machine forwards, until you can see a track left by the rotation of the central broom on the floor, as illustrated in Fig. 16.   IMPORTANT: The width of the track must measure no less than 4 cm. ADJUSTING THE SIDE BROOM: If you notice that the side broom no longer directs debris towards the central broom, it is necessary to adjust its height as follows: Holding the side brush in a raised position, unscrew the locking ring Detail. 2 Fig. 9a, adjust to the desired height with the screw Detail. 1 Fig. 9a and retighten the locking ring Detail. 2 Fig. 9a. If necessary, repeat the adjustment. DEBRIS HOPPER Every 50/60 hours of operation, or whenever necessary, clean the debris hopper Detail 1 Fig. 6 and the 3 plastic containers using hot water and possibly common detergent to avoid any bacterial growth (wear rubber gloves).  GENERAL RULE: For the correct and long-lasting operation of the machine, keep the exterior body clean, as well as the interior, under the hood by blowing compressed air (this operation must be carried out with the motor off and cold). Replacements REPLACING THE CENTRAL BROOM: (this operation must be carried out using gloves, mask to protect the respiratory tract, 10/17 mm keys , with the motor off). 1 2 3 4 - 56- Disassemble the left side (on the driver's side) Part. 1 (SX) Fig. 17, by simply lifting it out of the bayonet joints. Unscrew the two clamping screws from the semi-arm Detail 4 Fig. 17; Unscrew the three screws that surround the side casing Detail 5 Fig. 17. Slide off the side broom Detail 6 Fig. 17 and replace it, being careful of the direction of the bristles, which must be set up as in Figure 17. to complete assembly, repeat the operations in reverse order. Adjust the height of the new broom (see paragraph "Central Broom Adjustment"). REPLACING THE SIDE BROOM: This operation must be carried out with the motor off. 12- Unscrew the ring nut Detail 1 Fig. 18 located centrally and under the side broom, which will automatically descend. Change the worn broom with the new one, tightening the ring nut firmly. 24 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 Specific maintenance operations for the batteries OBSERVE THE RULES AND PRECAUTIONS PROVIDED IN CHAPTER 9 "SAFETY STANDARDS" 1) 2) 3) In order for the batteries to last for a suitable amount of time, whether they are flat or tubular, never let them go completely flat. COMPLETELY FLAT BATTERIES (INCLUDING NEW ONES) CANNOT BE RE-CHARGED. Check the level of battery solution frequently, and add distilled water only, as needed. Always re-charge the batteries without interrupting the cycle. CHAP. 14 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE  _____________________________________________________________________________________________________ THESE REPAIRS AND REPLACEMENTS ARE THOSE THAT HAVEN'T BEEN MENTIONED HERE. THEY MUST BE CARRIED OUT BY PERSONNEL WITH TECHNICAL SKILLS TRAINED FOR THE PURPOSE. (SEE MANUAL COVER) _____________________________________________________________________________________________________ CHAP. 15 – PUTTING OUT OF USE  Take the batteries out from their housing and store them in a dry and well-ventilated area. In order for unused batteries to last for a suitable amount of time it is necessary to charge them and possibly top them up with distilled water every 30/40 days.  Clean the dust filters and the hopper; if necessary, clean the hopper, observing the instructions provided in paragraph "Debris hopper" in Chapter 13. CHAP. 16 – DISMANTLING _____________________________________________________________________________________________________ DISMANTLING AND DEMOLITION ARE A CUSTOMER’S RESPONSABILITY. THESE OPERATIONS MUST BE PERFORMED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE REGULATIONS, HANDING THE ENTIRE MACHINE OR ITS COMPONENTS TO COMPANIES SPECIALISED IN SUCH SERVICES. _____________________________________________________________________________________________________ CHAP. 17 – EMERGENCY SITUATIONS IN ANY EMERGENCY SITUATION YOU MAY FIND YOURSELF IN, FOR EXAMPLE: IF YOU HAVE INADVERTENTLY DRIVEN THE MACHINE OVER POWER CABLES SET UP ALONG THE FLOOR, WHICH HAVE TANGLED AROUND THE CENTRAL OR SIDE BROOM, OR IF YOU CAN HEAR AN UNUSUAL NOISE FROM INSIDE THE MACHINE OR MOTOR, OR IF INCANDESCENT MATERIALS OR FLAMMABLE LIQUIDS, CHEMICAL MATERIALS IN GENERAL, POISONS, ETC. HAVE BEEN COLLECTED. YOU MUST: Press the red button located to the left of the operator Detail 1 Fig. 12/A; as they are no longer powered, all of the motors will immediately stop. CHAP. 18 – TROUBLESHOOTING Two basic faults can effect AKS 70|BM 62: the machine raises dust during use, or leaves dirt on the floor; causes could be many but if the machine is carefully operated and routine maintenance is properly carried out, such faults will not occur. 25 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 FAULTS CAUSES Damaged side washers. Clean it by 'shaking' it with relative tools and remove it and clean it thoroughly, as needed. Replace it. Assemble it with its washer and make sure it is installed correctly and firmly with even force. Adjust them or replace them. The machine leaves debris on the floor. The central broom is not adjusted accordingly, or it is worn. You have collected wires, cords etc.. Damaged side washers. The hopper is full. Adjust the central broom and check its 'track'. Remove them. Change it/them. Empty it out. The battery-operated machine is not performing to its best, it is slow and it is not cleaning properly. The battery is low or not completely charged. Check the electrolyte level and proceed with a new, complete charging cycle. The battery charger you are using is not the recommended one or it is not sufficient. Use a suitable battery charger. The machine produces dust. Clogged filter. REMEDIES Damaged filter. Filter assembled incorrectly. CHAP. 19 – WARRANTY This machine is guaranteed against factory or monitoring defects for 12 months from the date of sale. The warranty only and exclusively covers the replacement or repair of parts that are faulty. Any other request will not be accepted. Damage due to normal wear and tear is not included, use that differs from any intended use reported herein, damage caused by incorrect adjustments, technical actions that have been carried out incorrectly, acts of vandalism. "DSA" HYDRAULIC DISCHARGE EQUIPMENT ON THE AKS 80|BM 108 DSA CONTROL PANEL - FIG. 19 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) FILTER SHAKE BUTTON HORN BUTTON WORK LIGHT SWITCH BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT HOUR METER IGNITION KEY GEAR SHIFT HYDRAULIC DISCHARGE SAFETY BUTTON DEBRIS HOPPER DOOR OPEN BUTTON DEBRIS HOPPER LIFT BUTTON FILTER SHAKE BUTTON: Detail 1 This is used to make the suction filters vibrate electrically (to clean them), by means of an electric vibrator; it must be pressed at least 6/7 times for 8/10 seconds every time (this procedure must be carried out before operating the machine, before emptying out the debris hopper and the motor must be off). HORN BUTTON: Detail 2 Press this button to sound the horn (Klaxon). WORK LIGHT SWITCH: Detail 3 This is used to turn the work lights on. BATTERY LEVEL INDICATOR LIGHT: Detail 4 This indicates the battery level and is represented by three coloured lights (red, yellow and green); by turning the ignition key Detail 6, the LEDs turn on in the following order: red - yellow - green; wait for the green light to come on before going into forward drive (or reverse). When the red LED comes on, it is necessary to charge the batteries. 26 Vacuum sweeper AKS 80|BM 108 ___________________________________________________________________________________________ IT IS ADVISABLE NOT TO WAIT FOR THE RED LED TO COME ON TO RECHARGE THE BATTERIES, BUT TO CHARGE THE BATTERIES WHEN THE INITIAL YELLOW LED COMES ON. ____________________________________________________________________________________________ HOUR METER: Detail 5 An instrument that displays the number of hours of work carried out by the machine. IGNITION KEY: Detail 6 This switches on the entire control panel, especially the potentiometer, for driving; it is possible to drive without working. GEAR SHIFT: Detail 7 The gear selector lever is used to make the machine travel forwards or in reverse. When the selector is in the forward drive position (in the direction of the forwards arrow). By pressing the pedal Detail 3 Fig. 7 the machine will travel forwards. Vice versa, when the selector lever is in the back position, by pressing the pedal the machine will travel in reverse. For safety reasons, the speed of the machine in reverse drive is much slower. By leaving the selector in the central position, the machine will not go into forward or reverse drive. HYDRAULIC DISCHARGE SAFETY BUTTON: Detail 8 Enabled at the same time as button Detail 10 it makes the debris hopper lift and lower. DEBRIS HOPPER OPEN BUTTON: Detail 9 Press this button to open the door of the debris hopper and stay open until it is released, at which point it will close automatically. DEBRIS HOPPER LIFT BUTTON: Detail 10 Enabled at the same time as button Detail 8, the debris hopper will lift or lower. "DSA" HYDRAULIC DISCHARGE INSTRUCTIONS Fig. A: Starting position. Fig. B: Press button (1) and (2) at the same time. The container will lift (3). Continue until it is at the required height. Fig. C: By pressing button (1), the door (2) of the container will open. Fig. D: By releasing the button, the door (1) of the container will close automatically. Fig. E: By pressing button (1) and confirmation button (2) at the same time, the container will lower. Continue until it is fully lowered. 27 Balayeuse aspirante AKS80|BM 108 TABLE DES MATIERES Chapitre Désignation Page 1 NORMES GENERALES 29 2 DESTINATION DE LA MACHINE 29 3 PREPARATION (DEBALLAGE) 30 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES 30 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET INTERDITES 30 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES 31 7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 31 8 POSTE DE COMMANDE ET ARRET D'URGENCE 33 9 NORMES DE SECURITE 34 10 CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE 34 11 MISE EN MARCHE ET ARRET 34 12 UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS 35 13 ENTRETIEN COURANT 35 14 ENTRETIEN EXCEPTIONNEL 37 15 MISE HORS SERVICE 37 16 ELIMINATION ET DEMOLITION 37 17 SITUATIONS D'URGENCE 37 18 DEFAUTS – CAUSES - REMEDES 38 19 GARANTIE 38 INSTRUCTIONS DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE "DSA" 38, 73 IMAGES 63 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 77 28 Balayeuse aspirante AKS 80|BM 108 CHAPITRE 1 – NORMES GENERALES AVANT D'UTILISER LA MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS L'ENTREPRISE “columbus” DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES MATERIELS ET CORPORELS CAUSES PAR LE NON-RESPECT DES NORMES INDIQUEES DANS CE MANUEL OU PAR UNE MAUVAISE UTILISATION DE LA MACHINE. TOUS LES OUTILS ET EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (GANTS, MASQUES, LUNETTES VERRES INCOLORES, CLEFS ET OUTILS) SERONT FOURNIS PAR L'UTILISATEUR. POUR VOTRE COMMODITE CONSULTEZ LA TABLE DES MATIERES. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER A TOUT MOMENT (EN CAS DE PERTE EN DEMANDER UNE COPIE A VOTRE REVENDEUR). L'ENTREPRISE “columbus” SE RESERVE LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS OU PERFECTIONNEMENTS AUX MACHINES QU'ELLE PRODUIT, SANS OBLIGATION D'EN FAIRE BENEFICIER LES MACHINES PRECEDEMMENT VENDUES. TOUTES LES BALAYEUSES “columbus” SONT CONFORMES AUX NORMES CE ET SONT ETIQUETEES: CHAPITRE 2 – BUTS / INTENTIONS La Société « columbus » a le plaisir de vous compter parmi les possesseurs d'une balayeuse série AKS 80|BM 108. En respectant les instructions reportées ci-dessous, nous sommes certains que vous apprécierez totalement les possibilités de travail de AKS 80|BM 108 Ce manuel d'instructions est fourni pour former et définir le plus clairement possible les objectifs et les intentions pour lesquels a été fabriquée la machine et pour l'utilisation dans une totale sécurité. Vous trouverez de plus la liste de toutes les petites opérations nécessaires pour maintenir AKS 80|BM 108 efficace et sûre, les interventions de mise en place sont faciles et à la portée de tout le monde. Adressez-vous toujours à un personnel spécialisé pour les interventions d'entretien extraordinaire. Vous trouverez les informations sur les dangers ou les risques résiduels, c'est-à-dire tous les risques qui ne peuvent pas être éliminés, avec les instructions adaptées à chaque cas ; vous trouverez des informations sur les utilisations autorisées et non autorisées ; les indications sur la mise en service de AKS 80|BM 108 les indications techniques et prestations autorisées ; les indications sur l'utilisation de AKS 80|BM 108 et de son entretien ; les indications pour la mise en en service et pour le démantèlement ou la démolition. 29 Balaeuse aspirante AKS 80|BM 108 CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE) Après avoir enlevé l'emballage extérieur, enlever la machine de la palette, cette opération peut être effectuée de deux façons : 1) S'équiper d'un crochet à 3 tirants ayant une portée adaptée à la masse de la machine (indiquée sur la plaquette CE). Soulever le capot du moteur jusqu'à poser celui-ci sur la direction à l'ouverture totale. Serrer à fond la cheville à œillet dans le logement spécial fileté sur la plate-forme en enlevant d'abord le carter qui couvre le moteur (Part. 7 Fig. 4). Accrocher les tirants aux crochets de levage prévus à cet effet (tous les trois) indiqués avec A/B/C sur la Fig. 1 et avec l'aide d'un chariot élévateur ou d'un pont roulant (d'une portée adaptée à la masse de la machine) la soulever de la palette et la mettre au sol en la déposant très lentement. ___________________________________________________________________________________________ LA MACHINE PEUT ÊTRE SOULEVÉE UNIQUEMENT LORSQUE LES TROIS BANDES SONT ACCROCHÉES AUX CROCHETS RESPECTIFS DE LEVAGE. ___________________________________________________________________________________________ 2) Prendre les rampes spéciales pour la palette et les positionner, en les serrant avec les vis fournies prévues à cet effet, comme illustré sur la Fig. 2 ; enlever les bois qui entourent les roues et désactiver le frein de stationnement Fig. 3, en l'appuyant de manière à déclencher le levier de blocage. À ce moment-là, il suffit de pousser la machine sur le toboggan (opération à effectuer sans personne devant la machine et une large surface plane). Lorsque l'opération de déballage est terminée, démonter et conserver les crochets (chevilles à œillet) et monter les brosses latérales droite et gauche, comme illustré au paragraphe “remplacement de la brosse latérale” du chapitre 13. IMPORTANT : Tous les déchets qui résultent de l'opération de déballage devront être éliminés aux soins de l'utilisateur, en suivant les normes spécifiques sur l'élimination actuellement en vigueur. CONTRÔLEZ QUE LES PROTECTIONS SOIENT PARFAITEMENT INTÉGRÉES ET BIEN MONTÉES ; EN CAS DE DÉFAUTS OU D'ABSENCES, NE PAS PROCÉDER À LA MISE EN MARCHE ET FAIRE TOUT DE SUITE LA DEMANDE AU REVENDEUR OU À LA MAISON MÈRE. CHAPITRE 4 – CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Température minimale d'utilisation: - 20 °C ( -4 °F) Température maximale d'utilisation: + 38 °C (+ 100,4 °F) IMPORTANT: Ne pas utiliser ni laisser la machine à l'arrêt lorsque la température est supérieure à 40° C (+ 104° F). CHAPITRE 5 – CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET INTERDITES CONDITIONS D'UTILISATION AUTORISÉES : Les balayeuses série AKS 80|BM 108 ont été créées pour nettoyer les résidus d'usinage, poussière, saleté en général, toutes les surfaces planes, dures, pas trop irrégulières comme : le ciment, goudron, grès, céramique, bois, tôle, marbre, tapis en caoutchouc ou en matériaux plastiques en général, avec des bosses ou lisses, moquettes synthétiques ou en fibre à poil ras, dans des environnements fermés ou à l'extérieur. CONDITIONS D'UTILISATION NON AUTORISÉES : Les balayeuses série AKS 80|BM 108 ne peuvent pas être utilisées sur des pentes supérieures à 20% avec une centrale standard. Ils ne peuvent pas être utilisés dans des environnements où il y a des matériaux explosifs ou inflammables. Ils ne peuvent pas être utilisés sur des surfaces non goudronnées, avec du gravier ou très irrégulières. Ils ne peuvent pas ramasser les huiles, poisons, et les matériaux chimiques en général (la machine est utilisée dans des établissements chimiques demander par conséquent l'autorisation spécifique qui sera fournie par le revendeur ou par la maison-mère). 30 Balayeuse aspirante AKS 80|BM 108 Ils ne peuvent pas être utilisés sur des routes urbaines, extra-urbaines, ils ne peuvent pas être utilisés sur n'importe quelle route publique. Ils ne peuvent pas être utilisés dans des environnements ayant un mauvais éclairage, car ils ne disposent pas de leur installation d'éclairage propre. Ils ne peuvent pas être tractés den aucune façon, ni sur les lieux privés, ni sur les routes ou les lieux publics. Ils ne peuvent pas être utilisés pour balayer la neige, ni pour laver ou dégraisser les surfaces en général, mouillées ou très humides. Ils ne peuvent pas opérer en présence de filatures ou de fabrication de matériaux filiformes car la nature du matériau à ramasser est incompatible avec la rotation des brosses. Ils ne peuvent être utilisés en aucune façon comme appui pour les choses ou comme plan relevé pour les choses ou les personnes. Ne jamais faire approcher des personnes dans le rayon d'action de la machine. N'effectuer des modifications d'aucun genre si vous n'êtes pas autorisé par le fabricant. CHAPITRE 6 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation Largeur brosse centrale U.M. AKS 80|BM 108 // 24 c.c./dc mm 780 Largeur brosse centrale + 1 brosse latérale droite mm 980 Largeur brosse centrale + 2 brosses latérales mm 1 260 Vitesse max d'avancement m/s 2,08 Vitesse max de marche arrière m/s 1,04 m2/h 9.000 Pente maximum pouvant être effectuée % 20 Traction // Antérieure Transmission // Électrique Distance minimum pour inversion de marche entre deux murs cm 200 Surface filtrante ( 1 filtre à poches) m2 5,5 Surface filtrante ( 8 filtres à cartouche en polyester) m2 6,4 L 108 Capacité maximum de nettoyage (avec 2 brosses latérales) Capacité du bac Hauteur maximum déchargement hydraulique DSA mm 1 450 Longueur maximum avec bac mm 1 560 Largeur maximum mm 1 020 Hauteur mm 1.300 kg 375 Db (A) 83 Poids sans batterie Niveau de puissance sonore Lw CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SÉCURITÉ : Comme illustré sur la Fig. 4 il est possible de voir les protections de sécurité qui doivent être soigneusement montées et en bon état. Il est impossible d'utiliser la machine avec une ou plusieurs protections manquantes ou endommagées. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Carter fermeture compartiment filtre Micron sécurité homme à bord Flash clignotant Capot moteur Disque butoir Carter brosse latérale Carter moteur traction Côté protection brosse centrale Côté DROIT et GAUCHE 31 Balaeuse aspirante AKS 80|BM 108 BROSSE LATÉRALE : La brosse latérale, Part. 1 Fig. 5, a la fonction de convoyeur de la poussière et des détritus et sert exclusivement au nettoyage des bords, angles, profils, après leur nettoyage elle doit être désactivée (relevée) pour éviter de soulever de la poussière inutile et parce que l'effet de propreté de la brosse latérale est inférieur à celui obtenu avec la brosse centrale. BROSSE CENTRALE : La brosse centrale Part. 2 Fig. 5 est l'organe principal de la machine, qui permet le chargement de la poussière et des détritus dans le tiroir de ramassage ; il peut être demandé avec des duretés et nature des poils différents, selon le type de matériau à recueillir ou du sol ; il est réglable en hauteur quand il est usé ( voir Chapitre 13). IMPORTANT : ne pas ramasser de cordes, fils, feuillards pour emballages, bâtons, etc. longs de plus de 25 cm car ils pourraient s'enrouler dans la brosse centrale et latérale et par conséquent l'endommager. SYSTÈME FILTRANT : Pendant le fonctionnement, le système filtrant fait en sorte que la machine ne soulève pas de poussière dans l'environnement autour et ceci est obtenu au moyen d'un filtre à poches Part. 2 Fig. 5/A (version standard) ou au moyen de 8 filtres à cartouche (En Option) Part. 3 Fig. 5/A. JOINTS ANTI-POUSSIÈRE : Voir Part. 3 Fig. 5. Les joints entourent la brosse centrale et sont très importants pour le bon fonctionnement de la machine, car ils permettent l'effet aspirant ; il est donc important de vérifier souvent son état. TIROIR DE RAMASSAGE : Le bac ou le tiroir de ramassage Part. 1 Fig. 6 en tôle sert à contenir tout le matériau ramassé par la brosse centrale et la poussière des filtres : à l'intérieur il y a 3 tiroirs en plastique qui en facilitent le déchargement. IMPORTANT : L'opération de vidage du bac doit toujours être effectuée avec le moteur éteint, en s'équipant de gants et éventuellement d'un masque pour protéger les voies respiratoires de la poussière (toujours présente lors de cette opération) DESCRIPTION DES COMMANDES MANUELLES PÉDALE "SOULEVE-FLAP" : Le soulève flap, Part. 2 Fig. 7, permet, en appuyant sur la pédale, de relever le joint antérieur Part. 3 Fig. 5, et permet alors le ramassage d'objets volumineux. Il est donc conseillé pour les feuilles, paquets de cigarettes, etc. PÉDALE D'ACTIONNEMENT DU FREIN : En appuyant sur cette pédale Part. 1 Fig. 7 la machine ralentit et s'arrête (jusqu'à son relâchement). FREIN DE STATIONNEMENT : En voulant laisser la machine en position de freinage (Parking) il faut agir de la façon suivante : appuyer avec le pied GAUCHE sur le frein à fond et reculer légèrement le pied vers soi pour le bloquer. Pour désactiver le frein de stationnement, il suffit d'appuyer de nouveau sur la pédale Part. 1 Fig. 8. PÉDALE AVANCEMENT ET MARCHE ARRIÈRE : Part. 3 Fig. 7. Cette pédale assume deux fonctions relativement à la position du sélecteur de marche Part. 7 du tableau de commandes : lorsque le sélecteur est en position avancée, en appuyant sur la pédale la machine avance, vice versa, lorsque le levier du sélecteur est positionné vers l'arrière, en appuyant sur la pédale la machine recule. Pour des motifs de sécurité, la vitesse de la machine en marche arrière est très réduite. En laissant le sélecteur en position centrale, la machine n'avance et ne recule pas. LEVIER D'ACTIVATION DE LA BROSSE LATÉRALE : Le levier d'activation, Part. 1 Fig. 9, fait en sorte de pouvoir abaisser la brosse au poste de conduite ; nous rappelons que la brosse latérale doit être utilisée uniquement pour le nettoyage des bords, profils, angles. Pour abaisser et donc actionner la brosse latérale, pousser le levier complètement vers le bas Part. 1 Fig. 9 ; pour la désactiver remettre le levier dans la position initiale. ___________________________________________________________________________________________ JE JAMAIS TOUCHER AVEC LES MAINS, PENDANT LA ROTATION LA BROSSE LATÉRALE ET NE PAS RAMASSER DE MATÉRIAUX EFFILOCHÉS. ___________________________________________________________________________________________ 32 Balayeuse aspirante AKS 80|BM 108 LEVIER D'ACTIVATION DE LA BROSSE CENTRALE/ASPIRATION: Ce levier, Fig. 10, permet d'actionner le moteur central qui fait tourner la brosse centrale et le ventilateur d'aspiration. En faisant coulisser le levier en bas le long de la fente, il s'abaisse en position de travail, alors que relevé et activé dans l'encoche de support prévue à cet effet il est désactivé. DOTATION DU TABLEAU DE COMMANDES AKS 80|BM 108 – FIG. 11 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) BOUTON DE SECOUEMENT DU FILTRE BOUTON AVERTISSEUR SONORE INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE COMPTEUR HORAIRE CLÉ DE DÉMARRAGE SÉLECTEUR DE MARCHE BOUTON DE SECOUEMENT DES FILTRES : Part. 1 Permet de vibrer (nettoyer) électriquement les filtres d'aspiration, au moyen d'un vibrateur automatique ; il doit être appuyé au moins 6/7 fois pendant 8/10 secondes chacune (opération à effectuer avant de commencer le travail, avant de vider le tiroir de ramassage et avec le moteur éteint). BOUTON D'AVERTISSEUR SONORE : Part. 2 En appuyant sur ce bouton l'avertisseur sonore est activé (Klaxon). INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL : Part. 3 Permet d'allumer les lumières travail. INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE : Part. 4 Indique le niveau de charge des batteries, il est représenté par trois lumières en couleur (rouge, jaune et verte) ; en tirant la clé de démarrage Part. 6, les leds s'allument dans l'ordre suivant : rouge - jaune - vert; attendre que la lumière verte soit allumée avant de faire avancer (ou reculer). Avec l'allumage du led rouge, il faut procéder au rechargement des batteries. __________________________________________________________________________________________ IL EST CONSEILLÉ DE NE PAS ATTENDRE L'ALLUMAGE DU LED ROUGE POUR RECHARGER LES BATTERIES MAIS DÈS LE PREMIER SIGNAL DU LED JAUNE. ___________________________________________________________________________________________ COMPTEUR HORAIRE : Part. 5 Instrument qui affiche le nombre d'heures de travail effectuées par la machine. CLÉ DE DÉMARRAGE : Part. 6 Active tout le tableau de commandes et en particulier le potentiomètre pour le déplacement ; il est donc possible d'effectuer des transferts sans nécessairement travailler. SÉLECTEUR DE MARCHE : Part. 7 Le levier du sélecteur de marche sert à faire avancer ou reculer la machine. Lorsque le sélecteur est en position avancée (vers la flèche en avant) en appuyant sur la pédale Part. 3 Fig. 7 la machine avance, vice versa, lorsque le levier du sélecteur est positionné vers l'arrière, en appuyant sur la pédale la machine recule. Pour des motifs de sécurité, la vitesse de la machine en marche arrière est très réduite. En laissant le sélecteur en position centrale, la machine n'avance et ne recule pas. CHAPITRE 8 – POSTE DE COMMANDE ET ARRET D'URGENCE POSTE DE TRAVAIL : Le poste de travail qui doit être occupé par l'opérateur pendant l'utilisation de la machine est uniquement celui reporté sur la Fig. 12. IMPORTANT : Pour des motifs de sécurité, la machine, s'éteint automatiquement si l'opérateur se lève du poste de conduite ou si le capot principal est relevé ou n'est pas complètement fermé. ARRÊT D'URGENCE : Appuyer sur le bouton rouge situé à gauche de l'opérateur Part. 1 Fig. 12/A ; n'étant plus alimentés, tous les moteurs s'arrêteront immédiatement. 33 Balaeuse aspirante AKS 80|BM 108 CHAPITRE 9 – NORMES DE SECURITE DÉFINITION : Les risques résiduels qui ne peuvent pas être éliminés sont tous ceux qui pour des raisons différentes ne peuvent pas être enlevés mais pour chacun desquels nous reportons les indications pour opérer en toute sécurité.       Risque de blessures aux mains, au corps, à la vue, en utilisant la machine sans toutes les protections de sécurité correctement montées et en bon état. Risque de blessures aux mains en touchant pour n'importe quelle raison la brosse latérale ou la brosse centrale pendant la rotation, les brosses peuvent être touchées uniquement avec le moteur éteint et avec l'aide de gants de protection, pour éviter de se piquer ou de se couper en cas de présence d'éclats pointus de détritus dans les poils. Risque d'inhalation de substances nocives, d'abrasions aux mains en effectuant le vidage du bac (tiroir) sans utiliser de gants de protection ou de masque pour protéger les voies respiratoires. Risque de ne pas contrôler la machine en l'utilisant sur des pentes supérieures à celles indiquées au chapitre 5 ou de non-arrêt en la laissant parquée. Risque d'éclatement ou d'incendie en effectuant l'approvisionnement avec le moteur allumé ou avec le moteur éteint qui n'est pas complètement refroidi. Risque de graves brûlures, en effectuant tout entretien avec le moteur allumé ou avec le moteur éteint qui n'est pas complètement refroidi. RISQUES GÉNÉRAUX POUR LES BATTERIES  Avant la charge, vérifier que le local soit bien aéré ou effectuer la charge dans les locaux qui sont éventuellement destinés à cet objectif.  Ne pas fumer, ne pas s'approcher des flammes nues, ne pas utiliser de meules émeri et de soudeuses ; de toute façon ne pas provoquer d'étincelles à proximité des batteries.      Ne pas effectuer de prélèvements de courant de la batterie avec des pinces, prises et contacts provisoires.    Éviter des surcharges et maintenir la température de la batterie en-dessous de 45°C. Vérifier que tous les branchements (cosses, prises, fiches, etc.) soient toujours bien serrés et en bon état. Ne pas poser d'outils métalliques sur la batterie. Maintenir la batterie propre et sèche en utilisant si possible des chiffons antistatiques. Effectuer le remplissage avec de l'eau distillée chaque fois que le niveau de l'électrolyte descend à 5-10 mm de la bavette. Maintenir les éventuels systèmes de remplissage centralisé en parfaite efficacité en soignant l'entretien périodique. Risque de fulguration et de court-circuit ; par sécurité, avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation sur la batterie (ou sur la machine), détacher les bornes +/- des pôles de la batterie.  Risque d'explosion pendant la charge ; peut être constaté lorsque l'on effectue la recharge avec un chargeur de batterie inadapté (en fonction des Ampères de la batterie).  Pendant l'opération de recharge des batteries, ou de toute façon lorsque la fiche du chargeur de batterie est insérée, il est interdit d'allumer la machine et de la déplacer (même manuellement). CHAPITRE 10 – CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE 1- Contrôler le niveau de la solution dans les batteries et si nécessaire remplir avec de l'eau distillée. 2- Vérifier que le connecteur Part. 1 Fig. 12/B soit inséré dans la fiche prévue à cet effet. 3- Contrôler que le bouton champignon Part. 1 Fig. 12/A soit désactivé. CHAPITRE 11 – MISE EN MARCHE ET ARRET ___________________________________________________________________________________________ AVANT DE PROCÉDER IL FAUT AVOIR LU TOUS LES CHAPITRES PRÉCÉDENTS. ________________________________________________________________________________ IMPORTANT : Pour démarrer la machine, il faut être assis au poste de conduite. Si l'opérateur n'est pas assis, ou se relève après le démarrage, la machine s'éteint. DÉMARRAGE : 34 Balayeuse aspirante AKS 80|BM 108   Tourner la clé Part. 6 du tableau de commandes (Fig. 11) dans le sens horaire. Activer le levier Fig. 10 pour actionner le moteur pour la rotation de la brosse centrale et pour activer l'aspiration. La machine est en position de travail avec la brosse centrale abaissée et avec l'aspiration activée. AVANCEMENT :  Positionner le sélecteur Part. 7 du tableau de commandes (Fig. 11) en avant et appuyer avec le pied sur la pédale d'avancement Part. 3 Fig. 7. MARCHE ARRIÈRE :  Positionner le sélecteur Part. 7 du tableau de commandes (Fig. 11) en arrière et appuyer avec le pied sur la pédale Part. 3 Fig. 7. LIBRE :  Avec le sélecteur Part. 7 du tableau de commandes (Fig. 11) positionné au centre la machine est en libre. STOP :  Lâcher la pédale d'avancement Part. 3 Fig. 7 ; vous remarquerez que la machine a tendance à s'arrêter dans un bref espace, si vous voulez l'arrêter brusquement, actionner la pédale du frein Part. 1 Fig. 7. CHAPITRE 12 – UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS IMPORTANT : Avant de commencer le travail, contrôler s'il y a sur la surface des cordes, des fils en plastique ou en métal ou des chiffons longs, bâtons, fils de courant, etc. Ceux ci sont dangereux et pourraient endommager les joints anti-poussière et les brosses. Il faut donc les éliminer avant de commencer le travail avec la machine.        Faire très attention lorsque vous passez sur des rails ou des guides de portes, etc. ceux-ci sont la source de dommages importants pour les joints anti-poussière, dans ce cas-là procéder très lentement. Évitez de passer sur les flaques. En présence d'objets volumineux ou légers à ramasser (feuilles, paquets de cigarettes, etc.) soulever le flap antérieur en appuyant avec le pied GAUCHE la pédale alzaflap Part. 2 Fig. 7. Si la surface à nettoyer est très sale au niveau de la quantité et de la qualité du matériau ou de la poussière à ramasser, il est conseillé d'effectuer un premier passage de "dégrossissage" sans trop soigner le résultat obtenu, par conséquent avec le tiroir propre et les filtres bien vibrés, répéter les passages ; vous obtiendrez ainsi l'effet souhaité. Ensuite, en utilisant méthodiquement et opportunément la machine, il ne sera plus nécessaire d'effectuer le "dégrossissage". La brosse latérale doit être utilisée uniquement pour le nettoyage de bords, profils, angles, etc. Elle doit être relevée (désactivée) tout de suite après, pour ne pas soulever de poussière inutile et parce que le résultat obtenu avec la brosse latérale insérée est toujours inférieur à celui de l'unique brosse centrale. Pour un bon résultat, videz souvent le bac et tenez propres les filtres en les vibrant avec les outils prévus à cet effet. CHAPITRE 13 – ENTRETIEN COURANT ___________________________________________________________________________________________ TOUTES LES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES AVEC LA MACHINE À L'ARRÊT __________________________________________________________________________________________ NETTOYAGE DU FILTRE À POUSSIÈRE À POCHES (version standard) : Toutes les 40/70 heures de fonctionnement ou lorsque c'est nécessaire, contrôler le filtre à poussière Part. C Fig. 13, en l'enlevant de son logement, en sortant le tiroir de ramassage, en débranchant le connecteur Part. A Fig. 13, en dévissant les quatre vis des étriers de fixation Part. B Fig. 13. De cette façon, le filtre (toujours avec le moteur vibrateur) peut être extrait de la machine et nettoyé avec l'air comprimé en soufflant de l'intérieur vers l'extérieur. Lors du remontage, vérifiez qu'il soit bien posé sur le joint noir d'étanchéité. Vérifiez que le filtre soit toujours en parfait état et le remplacer si nécessaire. NETTOYAGES DES FILTRES À POUSSIÈRE À CARTOUCHE (En option) : Toutes les 40/70 heures de fonctionnement ou lorsque c'est nécessaire, contrôlez les filtres à poussière Part. 1 Fig. 13/A, en les enlevant de leur logement, en desserrant les embouts Part. 2 Fig. 13/A et en enlevant l'étrier presse-filtres Part. 3 Fig. 13/A, en les nettoyant, d'abord, en les battant au sol (pas violemment) en tenant la partie percée vers le sol pour les nettoyer à fond, avec un aspirateur vous pouvez les aspirer l'intérieur ou avec de l'air comprimé, soufflez de l'extérieur vers l'intérieur. Lors du remontage, vérifiez qu'il y ait toujours le joint noir d'étanchéité circulaire au fond du filtre. Vérifiez que les filtres soient toujours en parfait état et les remplacer si nécessaire. 35 Balaeuse aspirante AKS 80|BM 108 JOINTS ANTI-POUSSIÈRE : Toutes les 40/70 heures de fonctionnement, vérifiez l'état des joints anti-poussière Part. 1 (mobiles) et Part. 2 et 3 (3 fixes) Fig. 14 qui entourent la brosse centrale et si nécessaire les remplacer. IMPORTANT : Les flaps latéraux Part. 2 Fig. 14 peuvent être réglés en hauteur en les faisant coulisser le long des fentes. S'il fallait les remplacer, vérifiez après leur montage qu'ils soient relevés du sol de 2 mm environ. BROSSE CENTRALE : Part. 2 Fig. 5. Toutes les 50/80 heures de fonctionnement ou lorsqu'il faut vérifier la bonne condition de la brosse centrale, en particulier si l'on pense avoir ramassé par inadvertance des cordes, fils, etc. Avec la nécessité d'enlever ces matériaux de la brosse, il faut :  Enlever le tiroir Part. 1 Fig. 6.  S'abaisser et regarder en-dessous de la machine la brosse centrale ; munis de gants et d'un masque pour protéger les voies respiratoires en enlevant les éventuels fils ou cordes qui ont pu s'enrouler sur la brosse centrale. Il est possible d'utiliser également les 3 crochets (chevilles à œillet) fournis pour soulever la machine (voir la Fig. 1) et d'effectuer cette opération en faisant attention à ne pas stationner en-dessous de la machine. RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA BROSSE CENTRALE : Si l'on constate que la machine ne nettoie pas parfaitement ou laisse de la saleté, il faudra effectuer un ajustage, en l'abaissant de cette manière :       Positionner le levier illustré sur la Fig. 10 dans une position telle à ce que la brosse centrale soit relevée. Desserrer la vis de réglage Part. 1 Fig. 15. Abaisser la vis de réglage de 3/4 mm ou de la mesure souhaitée. Bloquer le réglage en serrant la vis. Positionner le levier illustré sur la Fig. 10 sur la vis de réglage Part. 1 Fig 15. Il est possible de régler la brosse centrale jusqu'à ce que la vis de réglage Part. 1 Fig. 15 arrive en fin de course ; à ce moment-là la brosse doit être remplacée. IMPORTANT : Pour vérifier que la brosse centrale soit correctement réglée, il faut mesurer sa "Trace" de la façon suivante :   Après avoir effectué les réglages mettre la machine en marche et, sans avancer ni reculer, la laisser à l'arrêt au même endroit pendant au-moins 10/15 secondes avec la brosse centrale abaissée. Éteindre le moteur, soulever la brosse centrale et faire avancer manuellement la machine jusqu'à l'apparition sur le sol de la trace qu'a laissée la brosse centrale lors de la rotation, comme illustré sur la Fig. 16. IMPORTANT : La mesure en largeur de la trace ne doit pas être inférieure à 4 cm. RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE : Si l'on constate que la brosse latérale ne réussit plus à amener la saleté vers la brosse centrale, il faut régler la hauteur de la façon suivante : Relever la brosse latérale et dévisser l'anneau de verrouillage Part. 2 Fig. 9a,ajuster à la hauteur désirée avec la vis Part. 1 Fig. 9a et resserrer l'anneau de verrouillage Part. 2 Fig. 9a. Répéter l'ajustement si nécessaire. TIROIR DE RAMASSAGE : Toutes les 50/60 heures de fonctionnement ou lorsque c'est nécessaire, laver le tiroir de ramassage Part. 1 Fig. 6 et les 3 bacs en plastique avec de l'eau chaude et éventuellement avec un détergent commun pour empêcher la formation de bactéries éventuelles (se munir de gants en caoutchouc).  NORME GÉNÉRALE : Pour un bon fonctionnement et durée de la machine, tenez propre la carrosserie extérieure mais également l'intérieur de la machine, sous les capots en soufflant avec de l'air comprimé (opération à effectuer avec le moteur éteint et froid). REMPLACEMENTS REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE : (opération à effectuer avec des gants, masque pour protéger les voies respiratoires, clés de 10/17 mm avec le moteur éteint). 1234- Démonter la tôle gauche (correspondant au poste de conduite) Part. 1 (GAUCHE) Fig. 17, simplement en la soulevant en l'enlevant des emboîtements à baïonnette. Desserrer les deux vis de fixation du demi-bras Part. 4 Fig. 17 ; Desserrer les trois vis qui entourent le carter latéral Part. 5 Fig. 17. Enlever la brosse centrale Part. 6 Fig. 17 et procéder au remplacement, en faisant attention au sens des poils de la brosse qui doivent être orientés comme sur la Figure 17. 36 Balayeuse aspirante AKS 80|BM 108 Pour terminer le montage, répéter les opérations dans le sens inverse. Effectuer le réglage de la hauteur de la brosse neuve (voir le paragraphe "Réglage Brosse 67- Centrale"). REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE : Opération à effectuer avec le moteur éteint. Dévisser la bague Part. 1 Fig. 18 qui se trouve au centre et sous la brosse latérale, celle-ci descendra automatiquement. Remplacer la brosse usée avec celle neuve, en serrant fortement la bague. 12- ENTRETIENS SPÉCIFIQUES POUR LES BATTERIES RESPECTER LES RÈGLES ET LES PRÉCAUTIONS ILLUSTRÉES AU CHAPITRE 9 "NORMES DE SÉCURITÉ" 4. 5. 6. Pour une bonne durée des batteries, qu'elles soient à plaques plates ou tubulaires, ne jamais les décharger complètement. LES BATTERIES (MÊME CELLES NEUVES) COMPLÈTEMENT DÉCHARGÉES NE SONT PLUS RECHARGEABLES. Vérifier souvent le niveau de solution de la batterie et si nécessaire ajouter uniquement de l'eau distillée. Faire faire toujours un cycle de charge sans interruption. CHAPITRE 14 – ENTRETIEN EXCEPTIONNEL  ___________________________________________________________________________________________ LES ENTRETIENS EXTRAORDINAIRES SONT TOUS CEUX QUI N'ONT PAS ÉTÉ MENTIONNÉS DANS CE MANUEL ; PAR CONSÉQUENT ILS DEVRONT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ POUR L'ASSISTANCE, PRÉPOSÉ À CET OBJECTIF (VOIR LA COUVERTURE DU MANUEL) __________________________________________________________________________________________ CHAPITRE 15 – MISE HORS SERVICE Enlever la batterie de son logement et la conserver dans un lieu sec et bien aéré. Pour une bonne durée de la batterie inutilisée, il faut la charger et éventuellement la remplir avec de l'eau distillée tous les 30/40 jours.  Nettoyez les filtres et le tiroir ; si nécessaire, laver le tiroir, en respectant les instructions reportées au paragraphe "Tiroir de ramassage" du Chapitre 13. CHAPITRE 16 – ELIMINATION ET DEMOLITION ____________________________________________________________________________________________ LE DÉMANTÈLEMENT OU LA DÉMOLITION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ/E PAR LE CLIENT, EN RESPECTANT TOTALEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE, EN REMETTANT TOUTE LA MACHINE OU LES PIÈCES QUI LA COMPOSENT AUX SOCIÉTÉS CHARGÉES DE TELS SERVICES. CHAPITRE 17 – SITUATIONS D'URGENCE VOUS POUVEZ VOUS TROUVER DANS N'IMPORTE QUELLE SITUATION D'URGENCE, PAR EXEMPLE : VOUS ÊTES PASSÉS PAR INADVERTANCE AVEC LA MACHINE EN MARCHE SUR LES CÂBLES DE COURANT PRÉSENTS SUR LE SOL, QUI SE SONT ENSUITE ENTORTILLÉS À LA BROSSE CENTRALE OU À CELLE LATÉRALE, OU BIEN VOUS SENTEZ UN BRUIT ANOMAL PROVENANT DE L'INTÉRIEUR DE LA MACHINE OU DU MOTEUR, DES MATÉRIAUX INCANDESCENTS OU DES LIQUIDES INFLAMMABLES, DES MATÉRIAUX CHIMIQUES, DES POISONS, ETC. ONT ÉTÉ RAMASSÉS. IL FAUT : Appuyer sur le bouton rouge situé à gauche de l'opérateur Part. 1 Fig. 12/A ; n'étant plus alimentés, tous les moteurs s'arrêteront immédiatement. 37 Balaeuse aspirante AKS 80|BM 108 CHAPITRE 18 – DEFAUTS / CAUSES / REMEDES Les défauts des balayeuses automatiques série AKS 80|BM 108 peuvent fondamentalement être au nombre de deux, c'est-àdire : la machine produit de la poussière pendant l'utilisation ou laisse de la saleté au sol ; les causes peuvent être nombreuses, mais avec un usage prudent et un bon entretien ordinaire ceci ne se produira pas ; par conséquent : ÉFAUTS CAUSES Filtre bouché. La machine produit de la poussière. Filtre endommagé Filtre mal introduit. Joints latéraux endommagés. La machine laisse de la saleté au sol. La machine à batterie n'est pas totalement performante, elle est lente et nettoie mal. REMÈDES Le nettoyer, "le secouer" avec les outils spéciaux et si nécessaire l'extraire et le nettoyer à fond. Le remplacer. Le monter avec le joint correspondant et vérifier qu'il soit bien introduit et serré avec une force uniforme. Les régler ou les remplacer. La brosse centrale n'est pas bien réglée ou elle est usée. Vous avez ramassé des fils, cordes, etc. Joints latéraux endommagés. Tiroir de ramassage plein Réglez la brosse centrale en vérifiant la "trace". Les enlever. Batterie déchargée ou pas complètement chargée Le chargeur de batterie n'est pas celui conseillé ou il est insuffisant. Vérifier le niveau de l'électrolyte et effectuer un nouveau cycle de charge complet. Utiliser un chargeur de batterie adapté. La/les remplacer. Le vider. CHAPITRE 19 – GARANTIE Nos balayeuses sont garanties contre les défauts de fabrication ou de montage pendant 12 mois à compter de la date de la vente. La garantie comprend seulement et exclusivement le remplacement ou la réparation des parties qui s’avèrent défectueuses. Toute autre demande ne pourra pas être acceptée. La garantie ne comprend pas les dommages dus à l’usure normale, à l’usage différent de celui indiqué dans le manuel d’instruction, aux dommages provoqués par des réglages erronés, aux interventions techniques effectuées de façon non correcte, aux actes de vandalisme. INSTRUCTIONS DE DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE "DSA" DOTATION DU TABLEAU DE COMMANDES AKS 80|BM 108 DSA – FIG. 19 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) BOUTON DE SECOUEMENT DU FILTRE BOUTON AVERTISSEUR SONORE INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE COMPTEUR HORAIRE CLÉ DE DÉMARRAGE SÉLECTEUR DE MARCHE BOUTON DE SÉCURITÉ DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE BOUTON D'OUVERTURE PORTE TIROIR DE RAMASSAGE BOUTON DE LEVAGE DU TIROIR DE RAMASSAGE BOUTON DE SECOUEMENT DES FILTRES : Part. 1 Permet de vibrer (nettoyer) électriquement les filtres d'aspiration, au moyen d'un vibrateur automatique ; il doit être appuyé au moins 6/7 fois pendant 8/10 secondes chacune (opération à effectuer avant de commencer le travail, avant de vider le tiroir de ramassage et avec le moteur éteint). BOUTON D'AVERTISSEUR SONORE : Part. 2 En appuyant sur ce bouton l'avertisseur sonore est activé (Klaxon). INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL : Part. 3 Permet d'allumer les lumières travail. 38 Balayeuse aspirante AKS 80|BM 108 INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE : Part. 4 Indique le niveau de charge des batteries, il est représenté par trois lumières en couleur (rouge, jaune et verte) ; en tirant la clé de démarrage Part. 6, les leds s'allument dans l'ordre suivant : rouge - jaune - vert ; attendre que la lumière verte soit allumée avant de faire avancer (ou reculer). Avec l'allumage du led rouge, il faut procéder au rechargement des batteries. __________________________________________________________________________________________ IL EST CONSEILLÉ DE NE PAS ATTENDRE L'ALLUMAGE DU LED ROUGE POUR RECHARGER LES BATTERIES MAIS DÈS LE PREMIER SIGNAL DU LED JAUNE. __________________________________________________________________________________________ COMPTEUR HORAIRE : Part. 5 Instrument qui visualise le nombre d'heures de travail effectuées par la machine. CLÉ DE DÉMARRAGE : Part. 6 Active tout le tableau de commandes et en particulier le potentiomètre pour le déplacement ; il est donc possible d'effectuer des transferts sans nécessairement travailler. SÉLECTEUR DE MARCHE : Part. 7 Le levier du sélecteur de marche sert à faire avancer ou reculer la machine. Lorsque le sélecteur est en position avancée (vers la flèche en avant) en appuyant sur la pédale Part. 3 Fig. 7 la machine avance, vice versa, lorsque le levier du sélecteur est positionné vers l'arrière, en appuyant sur la pédale la machine recule. Pour des motifs de sécurité, la vitesse de la machine en marche arrière est très réduite. En laissant le sélecteur en position centrale, la machine n'avance et ne recule pas. BOUTON DE SÉCURITÉ DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE : Part. 8 Activé simultanément avec le bouton Part. 10 permet la montée et la descente du tiroir de ramassage. BOUTON D'OUVERTURE DU TIROIR DE RAMASSAGE : Part. 9 En appuyant sur ce bouton la porte du tiroir de ramassage s'ouvrira et restera ouverte jusqu'à son relâchement, ensuite elle se refermera automatiquement. BOUTON DE LEVAGE DU TIROIR DE RAMASSAGE : Part. 10 Activé simultanément avec le bouton Part. 8, le tiroir de ramassage se soulèvera ou s'abaissera. INSTRUCTIONS DE DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE ''DSA'' Fig. A : Position de démarrage. Fig. B : Appuyer sur le bouton (1) et simultanément sur le bouton de confirmation (2). Le bac se soulèvera (3). Poursuivre jusqu'au soulèvement à la hauteur souhaitée. Fig. C : En appuyant sur le bouton (1), la porte du bac s'ouvrira (2). Fig. D : En relâchant le bouton, la porte (1) du bac se fermera automatiquement. Fig. E : En appuyant sur le bouton (1) et simultanément sur le bouton de confirmation (2), le bac s'abaissera. Poursuivre jusqu'à l'abaissement complet. 39 Spazzatrice aspiratrice AKS80|BM 108 INDICE Capitolo Designazione Pagina 1 NORME GENERALI 41 2 SCOPI / INTENZIONI 41 3 PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) 42 4 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE 42 5 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE 42 6 CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE 43 7 DESCRIZIONE DELLA SPAZZATRICE 43 8 POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA 45 9 NORME DI SICUREZZA 45 10 CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO 46 11 AVVIAMENTO E STOP 46 12 USO CORRETTO E CONSIGLI 47 13 MANUTENZIONE ORDINARIA 47 14 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 49 15 MESSA FUORI SERVIZIO 49 16 SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE 49 17 SITUAZIONI DI EMERGENZA 50 18 DIFETTI – CAUSE – RIMEDI 50 19 GARANZIA 50 ISTRUZIONI SCARICO IDRAULICO “DSA” 50, 73 IMMAGINI 63 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 78 40 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 CAPITOLO 1 – NORME GENERALI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. LA DITTA “COLUMBUS” DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA. TUTTI GLI STRUMENTI CHE SI RENDERANNO NECESSARI PER LA PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI, MASCHERINE, OCCHIALI, LENTI BIANCHE, CHIAVI E UTENSILI) SONO DI FORNITURA DELL’UTILIZZATORE. PER VOSTRA COMODITA’ CONSULTATE L’INDICE DEGLI ARGOMENTI. PER ULTERIORI CONSULTAZIONI TENETE SEMPRE CON VOI QUESTO MANUALE (IN CASO DI SMARRIMENTO RICHIEDETE SUBITO UNA COPIA AL VOSTRO RIVENDITORE). LA DITTA “COLUMBUS” SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MODIFICHE O PERFEZIONAMENTI ALLE MACCHINE DI PROPRIA PRODUZIONE, SENZA L’OBBLIGO DA PARTE SUA DI FARNE BENEFICIARE LE MACCHINE PRECEDENTEMENTE VENDUTE. TUTTE LE MOTOSCOPE “COLUMBUS” SONO CONFORMI ALLE NORMATIVE CE E SONO ETICHETTATE: CAPITOLO 2 – SCOPI / INTENZIONI La ditta “columbus” è lieta di poterVi annoverare fra i possessori di una motoscopa serie AKS 80|BM 108. AttenendoVi alle istruzioni di seguito riportate, siamo sicuri apprezzerete pienamente le possibilità di lavoro di AKS 80|BM 108. Questo manuale di istruzioni viene fornito per istruire e definire il più chiaramente possibile, gli scopi e le intenzioni per cui è stata costruita la macchina e per l’utilizzo nell’ambito della massima sicurezza. Troverete inoltre elencate tutte quelle piccole operazioni necessarie per mantenere AKS 80|BM 108 efficiente e sicura, interventi di facile attuazione alla portata di chiunque. RivolgeteVi sempre a personale specializzato per interventi di manutenzione straordinaria. Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le istruzioni adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla messa in servizio di AKS 80|BM 108, indicazioni tecniche e prestazioni consentite; indicazioni sull’uso di AKS 80|BM 108 e della sua manutenzione; indicazioni per la messa fuori servizio e per lo smantellamento o demolizione. 41 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) Dopo aver tolto l'imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in due modi: 1) Munirsi di un gancio a 3 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE). Sollevare il cofano motore fino ad appoggiare il cofano allo sterzo, ad apertura completa. Avvitare a fondo il golfaro nell’apposita sede filettata nella pedana togliendo prima il carter copri motore (Part. 7 Fig. 4). Agganciare i tiranti agli appositi ganci di sollevamento (tutti e tre) indicati con A/B/C in Fig. 1 e con l’ausilio di un carrello elevatore o di un carro ponte (di portata idonea alla massa della macchina), sollevarla dal bancale e portarla a terra appoggiandola molto lentamente. ___________________________________________________________________________________________ LA MACCHINA PUÒ ESSERE SOLLEVATA SOLO QUANDO TUTTE E TRE LE FASCE SONO AGGANCIATE AI RISPETTIVI GANCI DI SOLLEVAMENTO. ___________________________________________________________________________________________ 2) Prendere le apposite rampe per il pallet e posizionarle, avvitandole con le apposite viti in dotazione, come illustrato in Fig. 2; togliere i legni che circondano le ruote e disinserire il freno di stazionamento Fig. 3, premendolo in modo da far scattare la leva di blocco. A questo punto, è sufficiente spingere la macchina sullo scivolo (operazione da eseguirsi senza persone davanti alla macchina e in un'ampia superficie piana). A fine operazione di sballaggio, smontare e conservare i ganci (golfari), e montare le spazzole laterali destra e sinistra, come illustrato nel paragrafo “sostituzione spazzola laterale” del capitolo 13. IMPORTANTE: Tutti i materiali di scarto risultanti dopo l’operazione di sballaggio, dovranno essere smaltiti a cura dell’ utilizzatore, seguendo le specifiche norme per lo smaltimento attualmente in vigore. CONTROLLATE CHE LE PROTEZIONI SIANO PERFETTAMENTE INTEGRE E BEN MONTATE; IN CASO DI DIFETTI O MANCANZE NON PROCEDERE ALLA MESSA IN MOTO E FARNE SUBIRO RICHIESTA AL RIVENDITORE O ALLA CASA MADRE. CAPITOLO 4 – CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE Temperatura minima di utilizzo: - 20 °C ( -4 °F) Temperatura massima di utilizzo: + 38 °C (+ 100,4 °F) IMPORTANTE: Non utilizzare e non lasciare in sosta la macchina con temperature al di sopra di + 40° C (+ 104° F). CAPITOLO 5 – CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE CONDIZIONI DI USO CONSENTITE: Le motoscope serie AKS 80|BM 108 sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere, sporcizia in genere, tutte le superfici piane, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, gres, ceramica, legno, lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici in genere, bugnati o lisci, moquette sintetiche o di fibra a pelo raso, in ambienti chiusi o all'aperto. CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE: Le motoscope serie AKS 80|BM 108 non possono essere usate in pendenze superiori al 20% con centralina standard. Non possono essere usate in ambienti dove sono presenti materiali esplosivi o infiammabili. Non possono essere usate su superfici sterrate, ghiaiate, o molto sconnesse. Non possono raccogliere olii, veleni, e materiali chimici in genere, (dovendo usare la macchina in stabilimenti chimici richiedere specifico nulla osta che sarà prodotto dal rivenditore o dalla casa madre). Non possono essere usate in strade urbane, extraurbane, non possono circolare per qualsiasi strada pubblica. Non possono essere usate in ambienti scarsi di illuminazione, in quanto esse non dispongono di impianto di illuminazione propria. Non possono essere trainate in nessun modo, ne in luoghi privati, ne tanto meno in strade o luoghi pubblici. 42 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 Non possono essere usate per spazzare neve, non può essere utilizzata per lavare o sgrassare superfici in genere, bagnate o molto umide. Non possono operare in presenza di filature o costruzione di materie filiformi, perché la natura del materiale da raccogliere è incompatibile con la rotazione delle spazzole. Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato per cose e persone. Non fare mai avvicinare persone nel raggio d'azione della macchina. Non eseguire modifiche di nessun genere se non autorizzate dal costruttore. CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE CARATTERISTICHE TECNICHE U.M. AKS 80|BM 108 // 24 c.c./dc Larghezza spazzola centrale mm 780 Larghezza spazzola centrale + nr. 1 spazzola laterale destra mm 980 Larghezza spazzola centrale + nr. 2 spazzole laterali mm 1.260 Velocità max avanzamento m/s 2,08 Velocità max retromarcia m/s 1,04 mq/h 9.000 Pendenza massima superabile % 20 Trazione // Anteriore Alimentazione Capacità massima di pulizia (con nr. 2 spazzole laterali) // Elettrica Distanza minima per inversione di marcia tra due muri cm 200 Superficie filtrante (nr. 1 filtro a tasche) mq 5,5 Superficie filtrante (nr. 8 filtri a cartuccia in poliestere) mq 6,4 L 108 Altezza massima scarico idraulico DSA mm 1.450 Lunghezza massima con contenitore mm 1.560 Larghezza massima mm 1.020 Altezza mm 1.300 Kg 375 Db (A) 83 Trasmissione Capacità contenitore Peso senza batterie Livello di potenza sonora Lw CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA PROTEZIONI DI SICUREZZA: Come illustrato in Fig. 4 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate ed integre. Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Carter chiusura vano filtro Micron sicurezza uomo a bordo Flash lampeggiante Cofano motore Disco paracolpi Carter spazzola laterale Carter motore trazione Fiancata protezione spazzola centrale Fiancata DX e SX SPAZZOLA LATERALE: La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 5, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profili, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare inutile polvere e perché, l'effetto pulito della spazzola laterale è minore di quello ottenuto con la spazzola centrale. 43 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 SPAZZOLA CENTRALE: La spazzola centrale Part. 2 Fig. 5 è l'organo principale della macchina, che permette il caricamento della polvere e dei detriti nel cassetto di raccolta; può essere richiesta in diverse durezze e natura delle setole, a seconda del tipo di materiale da raccogliere o della pavimentazione; è regolabile in altezza quando si consuma ( vedi Capitolo 13). IMPORTANTE: non raccogliere corde, fili, regge per imballaggi, bastoni, ecc. lunghi più di 25 cm perché si potrebbero avvolgere alla spazzola centrale e laterale, quindi danneggiarla. SISTEMA FILTRANTE: Durante il lavoro, il sistema filtrante fa in modo che la macchina non sollevi polvere nell'ambiente circostante ed è ottenuto per mezzo di un filtro a tasche Part. 2 Fig. 5/A (versione standard) o per mezzo di nr. 8 filtri a cartuccia (Optional) Part. 3 Fig. 5/A. GUARNIZIONI ANTIPOLVERE: Vedi Part. 3 Fig. 5. Le guarnizione circondano la spazzola centrale e sono importantissime per il buon funzionamento della macchina, in quanto permettono l'effetto aspirante; è importante quindi verificarne spesso la condizione. CASSETTO DI RACCOLTA: Il contenitore o cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 6 in lamiera serve a contenere tutto il materiale raccolto dalla spazzola centrale e la polvere dei filtri: al suo interno vi sono nr. 3 cassetti di plastica che ne facilitano lo scarico. IMPORTANTE: L'operazione di svuotamento del contenitore deve sempre essere eseguita a motore spento, munendosi di guanti ed eventualmente mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere (sempre presente in questa operazione). DESCRIZIONE DEI COMANDI MANUALI PEDALE ALZAFLAP: L'alzaflap, Part. 2 Fig. 7, permette, premendo il pedale, di alzare la guarnizione anteriore Part. 3 Fig. 5, rendendo possibile la raccolta di oggetti voluminosi. Indicato quindi per foglie, pacchetti di sigarette, ecc.. PEDALE AZIONAMENTO FRENO: Premendo questo pedale Part. 1 Fig. 7 la macchina rallenta e si ferma (fino al suo rilascio). FRENO DI STAZIONAMENTO: Volendo lasciare la macchina in posizione frenata (Parking) occorre agire come segue: premere con il piede SX il pedale freno fino in fondo e arretrare leggermente il piede verso sé stessi per bloccarlo. Per disinserire il freno di stazionamento, basta premere di nuovo il pedale Part. 1 Fig. 8. PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA: Part. 3 Fig. 7. Questo pedale assume due funzioni relativamente alla posizione del selettore di marcia Part. 7 del quadro comandi: quando il selettore è in posizione avanzata, premendo il pedale la macchina avanza, viceversa, quando la leva del selettore è posizionata all'indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità della macchina in retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione centrale, la macchina non avanza e non arretra. LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA LATERALE: La leva di inserimento, Part. 1 Fig. 9, fa in modo di poter abbassare la spazzola dal posto di guida; ricordiamo che la spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia dei bordi, profili, angoli. Per abbassare e quindi azionare la spazzola laterale, spingere tutta in basso la leva Part. 1 Fig. 9; per disinserirla riportare la leva nella posizione iniziale. ___________________________________________________________________________________________ NON TOCCARE MAI CON LE MANI, DURANTE LA ROTAZIONE, LA SPAZZOLA LATERALE E NON RACCOGLIERE MATERIALI FILACCIOSI. ___________________________________________________________________________________________ LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA CENTRALE / ASPIRAZIONE: Questa leva, Fig. 10, permette di azionare il motore centrale che fa ruotare la spazzola centrale e la ventola di aspirazione. Facendo scorrere la leva in basso lungo l'asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata e inserita nell'apposita tacca di sostegno si disinserisce. 44 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 DOTAZIONE QUADRO COMANDI AKS 80|BM 108 – FIG. 11 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRO PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO INTERRUTTORE LUCE LAVORO INDICATORE STATO DI CARICA CONTAORE CHIAVE AVVIAMENTO SELETTORE DI MARCIA PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI: Part. 1 Serve per vibrare (pulire) elettricamente i filtri aspirazione, per mezzo di un motovibratore; deve essere premuto almeno 6/7 volte per una durata di 8/10 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di iniziare il lavoro, prima di vuotare il cassetto di raccolta e a motore spento). PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO: Part. 2 Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico (Claxon). INTERRUTTORE LUCE LAVORO: Part. 3 Serve per accendere le luci lavoro. INDICATORE STATO DI CARICA: Part. 4 Indica il livello di carica delle batterie ed è rappresentato da tre luci colorate (rossa gialla e verde); girando la chiave avviamento Part. 6, i led si accendono nel seguente ordine: rosso - giallo - verde; attendere che la luce verde sia accesa prima di far avanzare (o retrocedere). Con l'accensione del led rosso, bisogna procedere alla ricarica delle batterie. __________________________________________________________________________________________ E’ CONSIGLIABILE NON ATTENDERE L’ACCENSIONE DEL LED ROSSO PER PROCEDERE ALLA CARICA DELLE BATTERIE, MA PROCEDERE CON L’OPERAZIONE DI CARICA AL PRIMO SEGNALE DI LED GIALLO. ___________________________________________________________________________________________ CONTAORE: Part. 5 Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro effettuate dalla macchina. CHIAVE AVVIAMENTO: Part. 6 Attiva tutto il quadro comandi ed in particolare il potenziometro per lo spostamento; è possibile così effettuare trasferimenti senza necessariamente lavorare. SELETTORE DI MARCIA: Part. 7 La leva selettore di marcia, serve per far avanzare o retrocedere la macchina. Quando il selettore è in posizione avanzata (verso la freccia in avanti) premendo il pedale Part. 3 Fig. 7 la macchina avanza, viceversa, quando la leva del selettore è posizionata all'indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità della macchina in retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione centrale, la macchina non avanza e non arretra. CAPITOLO 8 – POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA POSTO DI LAVORO: Il posto di lavoro che deve essere occupato dall'operatore durante l'uso della macchina, è solamente quello riportato in Fig. 12. IMPORTANTE: La macchina, per motivi di sicurezza, si spegne automaticamente se l'operatore si alza dal posto di guida o se il cofano principale viene alzato o non e' completamente chiuso. ARRESTO DI EMERGENZA: Premere il pulsante rosso posto alla sinistra dell’operatore Part. 1 Fig. 12/A; non essendo più alimentati tutti i motori si fermeranno immediatamente. CAPITOLO 9 – NORME DI SICUREZZA RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI  DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, sono tutti quelli che per diverse ragioni, non possono essere tolti, ma che per ognuno dei quali riportiamo le indicazioni per operare nell'ambito della massima sicurezza. 45 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108       Rischio di lesioni alle mani al corpo e alla vista, usando la macchina senza tutte le protezioni di sicurezza correttamente montate ed integre. Rischio di lesioni alle mani volendo toccare per qualsiasi ragione la spazzola laterale o la spazzola centrale durante la rotazione, le spazzole possono essere toccate solo a motore spento e con l'ausilio di guanti di protezione, per evitare di pungersi o tagliarsi se eventualmente nelle setole fossero presenti schegge appuntite di detriti in genere. Rischio di inalazione di sostanze nocive, abrasioni alle mani, effettuando lo svuotamento del contenitore (cassetto), senza utilizzare guanti di protezione e mascherina per proteggere le vie respiratorie. Rischio di non controllare la macchina usandola in pendenze superiori a quelle indicate nel capitolo 5 o di non fermata lasciandola parcheggiata. Rischio di scoppio o incendio effettuando rifornimento a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE  Prima della carica verificare che il locale sia ben ventilato o effettuare la carica nei locali eventualmente preposti a tale scopo.  Non fumare, non avvicinare fiamme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non provocare scintille in prossimità delle batterie.       Non effettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese e contatti provvisori.   Mantenere gli eventuali sistemi di rabbocco centralizzato in perfetta efficienza curandone la manutenzione periodica. Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc.) siano sempre ben serrati ed in buono stato. Non appoggiare utensili metallici sulla batteria. Mantenere la batteria pulita e asciutta utilizzando possibilmente panni antistatici. Effettuare il rabbocco con acqua distillata ogni qualvolta il livello dell'elettrolito scende a 5 - 10 mm dal paraspruzzi. Evitare sovraccariche e mantenere la temperatura della batteria al di sotto di 45° C. Rischio di folgorazione e corto circuito; per sicurezza, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione alla batteria (o alla macchina), staccare i morsetti +/- dai poli della batteria.  Rischio di esplosioni durante la carica; può verificarsi quando si effettua la ricarica con un carica batterie non adatto (in base agli Ampere della batteria).  Durante l'operazione di ricarica delle batterie, o comunque quando la spina del carica batterie è inserita, è vietato accendere la macchina ed è vietato spostarla (anche manualmente). CAPITOLO 10 – CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO 1- Controllare il livello della soluzione nelle batterie e se necessario eseguire un rabbocco con acqua distillata. 2- Verificare che il connettore Part. 1 Fig. 12/B sia inserito nell'apposita spina. 3- Controllare che il fungo Part. 1 Fig. 12/A sia disinserito. CAPITOLO 11 – AVVIAMENTO E STOP ___________________________________________________________________________________________ PRIMA DI PROCEDERE E' NECESSARIO AVER LETTO TUTTI I CAPITOLI PRECEDENTI. _________________________________________________________________________________ IMPORTANTE: Per avviare la macchina occorre essere seduti al posto di guida. Se l'operatore non è seduto, o si alza dopo l'avviamento, la macchina si spegne. AVVIAMENTO : 46 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108   Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi (Fig. 11) in senso orario. Inserire la leva Fig. 10 per azionare il motore per la rotazione della spazzola centrale e per attivare l'aspirazione. La macchina è in posizione lavoro con la spazzola centrale abbassata e con l'aspirazione inserita. AVANZAMENTO:  Posizionare il selettore Part. 7 del quadro comandi (Fig. 11) in avanti e premere con il piede il pedale d'avanzamento Part. 3 Fig. 7. RETROMARCIA:  Posizionare il selettore Part. 7 del quadro comandi (Fig. 11) indietro e premere con il piede il pedale Part. 3 Fig. 7. FOLLE:  Con il selettore Part. 7 del quadro comandi (Fig. 11) posizionato al centro la macchina è in folle. STOP:  Lasciare il pedale avanzamento Part. 3 Fig. 7; noterete che la macchina tende a fermarsi in breve spazio, se si vuole fermarsi bruscamente azionare il pedale del freno Part. 1 Fig. 7. CAPITOLO 12 – USO CORRETTO E CONSIGLI IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, controllare se sulla superficie, sono presenti corde, fili plastici o di metallo o stracci lunghi, bastoni, fili di corrente ecc; questi sono pericolosi e potrebbero danneggiare le guarnizioni antipolvere e le spazzole. Occorre quindi eliminarli prima di iniziare il lavoro con la macchina.        Fare molta attenzione quando si passa sopra a rotaie, o guide di portoni ecc. questi sono la fonte di maggior danno per le guarnizioni antipolvere, dovendole passare, procedere molto lentamente. Evitate di passare sopra a pozzanghere. In presenza di oggetti da raccogliere voluminosi o leggeri (foglie, pacchetti di sigarette, ecc.) sollevare il flap anteriore premendo con il piede SX il pedale alzaflap Part. 2 Fig. 7. Se la superficie da pulire è molto sporca per quantità o qualità del materiale o polvere da raccogliere, si consiglia di effettuare una prima passata di "sgrossatura" senza curarsi troppo del risultato ottenuto, quindi con il cassetto pulito ed i filtri ben vibrati, ripetere i passaggi; si otterrà così l'effetto desiderato. In seguito usando metodicamente ed opportunamente la macchina non si avrà più bisogno di effettuare la "sgrossatura". La spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia di bordi, profili, angoli ecc., deve essere alzata (disinserita) subito dopo, per non sollevare inutile polvere, e perché il risultato ottenuto con la spazzola laterale inserita è sempre inferiore a quello della sola spazzola centrale. Per un buon risultato vuotate spesso il contenitore e tenete puliti i filtri vibrandoli con gli appositi strumenti. CAPITOLO 13 – MANUTENZIONE ORDINARIA _____________________________________________________________________________________________________ TUTTE LE OPERAZIONI SONO DA ESEGUIRSI A MOTORE SPENTO E FREDDO _____________________________________________________________________________________________________ PULIZIA FILTRO POLVERE A TASCHE (versione standard): Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare il filtro polvere Part. C Fig. 13, togliendolo dalla sua sede, estraendo il cassetto di raccolta, scollegando il connettore Part. A Fig. 13, svitando le quattro viti delle staffe di fissaggio Part. B Fig. 13. Il filtro (sempre insieme al moto vibratore) in questo modo può essere estratto dalla macchina e pulito con aria compressa soffiando dall’interno verso l’esterno. Nel rimontarlo, assicurarsi che vi sia appoggiato bene sulla guarnizione nera di tenuta. Assicurarsi che il filtro sia sempre in ottimo stato e all'occorrenza sostituirlo. PULIZIA FILTRI POLVERE A CARTUCCIA (Optional): Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare i filtri polvere Part. 1 Fig. 13/A, togliendoli dalla loro sede, allentando i pomoli Part. 2 Fig. 13/A e togliendo la staffa premi filtri Part. 3 Fig. 13/A, pulendoli, dapprima, battendoli a terra (non violentemente) tenendo la parte forata verso il pavimento quindi per pulirli a fondo, con un aspiratore potete aspirare l'interno di 47 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 essi o con aria compressa, soffiate dall'esterno all'interno. Nel rimontarli, assicurarsi che vi sia sempre la guarnizione nera di tenuta circolare sul fondo del filtro. Assicurarsi che i filtri siano sempre in ottimo stato e all'occorrenza sostituirli. GUARNIZIONI ANTIPOLVERE: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la condizione delle guarnizioni antipolvere Part. 1 (mobile) e Part. 2 e 3 (n. 3 fisse) Fig. 14 che circondano la spazzola centrale ed all'occorrenza sostituirle. IMPORTANTE: I flap laterali Part. 2 Fig. 14 possono essere regolati in altezza facendoli scorrere lungo le asole. Nel caso debbano essere sostituiti accertarsi, una volta montati, che siano alzati da terra di circa 2 mm. SPAZZOLA CENTRALE: Part. 2 Fig. 5. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, verificare la buona condizione della spazzola centrale, in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde, fili, ecc. Dovendo togliere detti materiali dalla spazzola, occorre:  Togliere il cassetto Part. 1 Fig. 6.  Abbassarsi e guardare sotto la macchina la spazzola centrale; muniti di guanti e mascherina per proteggere le vie respiratorie togliere eventuali corde o fili che si possono essere avvolte alla spazzola centrale. E' possibile usare anche i 3 ganci (golfari) in dotazione per sollevare la macchina (vedi Fig. 1) ed eseguire detta operazione facendo attenzione a non sostate al di sotto della macchina. REGOLAZIONI REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE: Riscontrando che la macchina non pulisce più perfettamente o tralascia sporco, occorrerà effettuare una registrazione, abbassandola in questo modo:       Posizionare la leva raffigurata nella Fig. 10 in posizione tale che la spazzola centrale sia alzata. Allentare la vite del registro Part. 1 Fig. 15. Abbassare il registro di 3/4 mm o della misura desiderata. Bloccare il registro stringendo la vite. Posizionare la leva raffigurata nella Fig. 10 sopra il registro Part. 1 Fig 15. E' possibile registrare la spazzola centrale fino a quando il registro Part. 1 Fig. 15arriva a fine corsa; a questo punto la spazzola va sostituita. IMPORTANTE: Per assicurarsi che la spazzola centrale sia correttamente registrata occorre misurare la sua "Traccia" come segue:   Dopo aver fatto le regolazioni mettere in moto la macchina e, senza avanzare ne retrocedere, lasciarla ferma nello stesso punto per almeno 10/15 sec. con la spazzola centrale abbassata. Spegnere il motore, sollevare la spazzola centrale e far avanzare manualmente la macchina, fino a che sul pavimento sarà visibile la traccia che ha lasciato la spazzola centrale nella rotazione, come mostrato in Fig. 16. IMPORTANTE: La misura in larghezza della traccia non deve essere inferiore a 4 cm. REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE: Riscontrando che la spazzola laterale non riesce più a convogliare lo sporco verso la spazzola centrale, è necessario provvedere alla regolazione dell'altezza nel seguente modo: Mantenendo la spazzola laterale sollevata, svitare la ghiera Part. 2 Fig. 9a, regolare l’altezza desiderata con la vite Part. 1 Fig. 9a e serrare di nuovo la ghiera Part. 2 Fig. 9a. Se fosse necessario, ripetere la regolazione. CASSETTO DI RACCOLTA: Ogni 50/60 ore di lavoro o quando necessita, lavare il cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 6 e i nr. 3 contenitori di plastica con acqua calda ed eventualmente con comune detersivo per ovviare ad eventuali formazione batteriche (munirsi di guanti di gomma).  NORMA GENERALE: Per un buon funzionamento e durata della macchina tenete pulito sia la carrozzeria esterna, che l'interno della macchina, sotto i cofani soffiando con aria compressa (operazione da eseguire a motore spento e freddo). SOSTITUZIONI SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE: (operazione da eseguirsi muniti di guanti, mascherina per proteggere le vie respiratorie, chiavi da 10/17 mm a motore spento). 123- Smontare la lamiera sinistra (relativamente al posto di guida) Part. 1 (SX) Fig. 17, semplicemente sollevandola rimuovendola dagli incastri a baionetta. Svitare le due viti di fissaggio del semibraccio Part. 4 Fig. 17; Svitare le tre viti che circondando il carter laterale Part. 5 Fig. 17. 48 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 Sfilare la spazzola centrale Part. 6 Fig. 17 e procedere alla sostituzione, facendo attenzione al verso delle setole della spazzola che devono essere orientate come in Figura 17. Per ultimare il montaggio ripetere le operazioni in senso inverso. Effettuare la regolazione dell'altezza della spazzola nuova (vedi paragrafo "Regolazione Spazzola Centrale"). 467- SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE: Operazione da effettuare a motore spento. 1- Svitare la ghiera Part. 1 Fig. 18 posta centralmente e sotto la spazzola laterale, questa scenderà automaticamente. 2- Sostituire la spazzola consumata con quella nuova, serrando forte la ghiera. MANUTENZIONI SPECIFICHE PER BATTERIE ATTENERSI ALLE REGOLE E PRECAUZIONI IMPARTITE NEL CAPITOLO 9 “NORME DI SICUREZZA” 1. 2. 3. Per una buona durata delle batterie, sia esse a piastre piane o tubolari, non scaricarle mai completamente.LE BATTERIE ( ANCHE QUELLE NUOVE ) COMPLETAMENTE SCARICHE NON SONO PIU’ RICARICABILI. Verificare spesso il livello di soluzione della batteria ed all’ occorrenza aggiungere solo acqua distillata. Fare compiere sempre il ciclo di carica ininterrottamente. CAPITOLO 14 – MANUTENZIONE STRAORDINARIA  ________________________________________________________________________________________________ LE MANUTENZIONI STRAORDINARIE SONO TUTTE QUELLE CHE NON SONO STATE, NEL QUI PRESENTE MANUALE MENZIONATE; PERTANTO ESSE DOVRANNO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE SPECIALIZZATO PER L'ASSISTENZA, PREPOSTO A TALE SCOPO (VEDI COPERTINA DEL MANUALE). _________________________________________________________________________________________________ CAPITOLO 15 – MESSA FUORI SERVIZIO  Togliere le batterie dal suo alloggiamento e conservarla in un luogo asciutto e ben areato. Per una buona durata della batteria inutilizzata occorre provvedere alla carica ed eventualmente al rabbocco con acqua distillata ogni 30/40 giorni.  Pulite i filtri polvere e il cassetto; se necessario, lavare il cassetto, attenendovi alle istruzioni riportate nel paragrafo "Cassetto di raccolta" del Capitolo 13. CAPITOLO 16 – SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE ________________________________________________________________________________________________ LO SMANTELLAMENTO O DEMOLIZIONE DEVE ESSERE ESEGUITO A CURA DEL CLIENTE, IN TOTALE OSSERVANZA DELLE NORME VIGENTI IN MATERIA, CONFERENDO L'INTERA MACCHINA O I PEZZI CHE LA COMPONGONO A DITTE PREPOSTE PER TALI SERVIZI. ________________________________________________________________________________________________ 49 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 CAPITOLO 17 – SITUAZIONI DI EMERGENZA IN QUALSIASI SITUAZIONE DI EMERGENZA VI POSSIATE TROVARE, QUALI AD ESEMPIO: SI È PASSATI INAVVERTITAMENTE CON LA MACCHINA IN MOTO SU CAVI DI CORRENTE PRESENTI SUL PAVIMENTO, CHE SI SONO POI ATTORCIGLIATI ALLA SPAZZOLA CENTRALE O A QUELLA LATERALE, OPPURE SI PERCEPISCE UN RUMORE INSOLITO PROVENIENTE DALL'INTERNO DELLA MACCHINA O DEL MOTORE, SI È RACCOLTO MATERIALI INCANDESCENTI O LIQUIDI INFIAMMABILI, MATERIALI CHIMICI IN GENERE, VELENI, ECC. OCCORRE: Premere il pulsante rosso posto alla sinistra dell’operatore Part. 1 Fig. 12/A; non essendo più alimentati tutti i motori si fermeranno immediatamente. CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope serie AKS 80|BM 108 fondamentalmente possono essere due, cioè: la macchina fa polvere durante l'uso, o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l'uso accorto e con una buona manutenzione ordinaria non si verificheranno; quindi: DIFETTI CAUSE Filtro intasato. RIMEDI Guarnizioni laterali danneggiate. Pulirlo, "scuoterlo" con gli appositi strumenti e all'occorrenza estrarlo e pulirlo a fondo. Sostituirlo. Montarlo con l'apposita guarnizione, e assicurarsi che sia ben inserito e stretto con forza uniformemente. Registrarle o sostituirle. La macchina tralascia sporco a terra. La spazzola centrale non è regolata al meglio, o si è consumata. Avete raccolto fili, corde, ecc.. Guarnizioni laterali danneggiate. Cassetto di raccolta pieno. Regolate la spazzola centrale verificando la " traccia ". Toglierle. Sostituirle/a. Vuotarlo. La macchina a batteria non rende al meglio, è lenta non pulisce bene. Batteria scarica o non completamente carica Verificare il livello dell'elettrolito e procedere con un nuovo ciclo di carica completo. Usare un caricabatterie adeguato. La macchina fa polvere. Filtro danneggiato Filtro inserito male. Il caricabatterie non è quello consigliato o è insufficiente. CAPITOLO 19 – GARANZIA Questa macchina è garantita contro difetti di fabbricazione o di montaggio per 12 mesi dalla data di vendita. La garanzia comprende solo ed esclusivamente la sostituzione o la riparazione delle parti che dovessero risultare difettose. Ogni altra richiesta non verrà accolta. Non sono compresi danni dovuti a normale usura, uso diverso da quello riportato su questo manuale, danni causati da regolazioni sbagliate, interventi tecnici non eseguiti correttamente, atti di vandalismo. ISTRUZIONI SCARICO IDRAULICO “DSA” DOTAZIONE QUADRO COMANDI AKS 80|BM 108 DSA – FIG. 19 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRO PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO INTERRUTTORE LUCE LAVORO INDICATORE STATO DI CARICA CONTAORE CHIAVE AVVIAMENTO SELETTORE DI MARCIA PULSANTE DI SICUREZZA SCARICO IDRAULICO PULSANTE APERTURA SPORTELLO CASSETTO DI RACCOLTA PULSANTE SOLLEVAMENTO CASSETTO DI RACCOLTA 50 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI: Part. 1 Serve per vibrare (pulire) elettricamente i filtri aspirazione, per mezzo di un vibratore elettrico; deve essere premuto almeno 6/7 volte per una durata di 8/10 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di iniziare il lavoro, prima di vuotare il cassetto di raccolta e a motore spento). PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO: Part. 2 Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico (Claxon). INTERRUTTORE LUCE LAVORO: Part. 3 Serve per accendere le luci lavoro. INDICATORE STATO DI CARICA: Part. 4 Indica il livello di carica delle batterie ed è rappresentato da tre luci colorate (rossa gialla e verde); girando la chiave avviamento Part. 6, i led si accendono nel seguente ordine: rosso - giallo - verde; attendere che la luce verde sia accesa prima di far avanzare (o retrocedere). Con l'accensione del led rosso, bisogna procedere alla ricarica delle batterie. _________________________________________________________________________________________ E’ CONSIGLIABILE NON ATTENDERE L’ACCENSIONE DEL LED ROSSO PER PROCEDERE ALLA CARICA DELLE BATTERIE, MA PROCEDERE CON L’OPERAZIONE DI CARICA AL PRIMO SEGNALE DI LED GIALLO. ___________________________________________________________________________________________ CONTAORE: Part. 5 Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro effettuate dalla macchina. CHIAVE AVVIAMENTO: Part. 6 Attiva tutto il quadro comandi ed in particolare il potenziometro per lo spostamento; è possibile così effettuare trasferimenti senza necessariamente lavorare. SELETTORE DI MARCIA: Part. 7 La leva selettore di marcia, serve per far avanzare o retrocedere la macchina. Quando il selettore è in posizione avanzata (verso la freccia in avanti) premendo il pedale Part. 3 Fig. 7 la macchina avanza, viceversa, quando la leva del selettore è posizionata all'indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità della macchina in retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione centrale, la macchina non avanza e non arretra. PULSANTE DI SICUREZZA SCARICO IDRAULICO: Part. 8 Attivato contemporaneamente al pulsante Part. 10 permette la salita e discesa del cassetto di raccolta. PULSANTE APERTURA CASSETTO DI RACCOLTA: Part. 9 Premendo questo pulsante lo sportello del cassetto di raccolta si aprirà e rimarrà aperto fino al suo rilascio, dopo di che si richiuderà automaticamente. PULSANTE SOLLEVAMENTO CASSETTO DI RACCOLTA: Part. 10 Attivato contemporaneamente al pulsante Part. 8, il cassetto di raccolta si solleverà o abbasserà. ISTRUZIONI SCARICO IDRAULICO “DSA” Fig. A: Posizione di partenza. Fig. B: Premere il pulsante (1) e contemporaneamente il pulsante di conferma (2). Il contenitore si solleverà (3). Proseguire fino ad aver sollevato all’altezza desiderata. Fig. C: Premendo il pulsante (1), si aprirà lo sportello (2) del contenitore. Fig. D: Rilasciando il pulsante, lo sportello (1) del contenitore si chiuderà automaticamente. Fig. E: Premendo il pulsante (1) e contemporaneamente il pulsante di conferma (2), il contenitore si abbasserà. Proseguire fino ad abbassamento completo. 51 Barredoras aspiradoras AKS0|BM 108 ÍNDICE Capítulo Designación Page 1 NORMAS GENERALES 53 2 FINALIDADES / INTENCIONES 53 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) 54 4 CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS 54 5 CONDICIONES DE USO ADMITIDAS Y NO ADMITIDAS 54 6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO 55 7 DESCRIPCIÓN DE LA BARREDORA 55 8 PUESTO DE CONDUCCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA 57 9 NORMAS DE SEGURIDAD 57 10 CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 58 11 PUESTA EN MARCHA Y STOP 58 12 USO CORRECTO Y CONSEJOS 59 13 MANTENIMIENTO ORDINARIO 59 14 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 61 15 PUESTA FUERA DE SERVICIO 61 16 DESMANTELAMIENTO Y DESGUACE 61 17 SITUACIONES DE EMERGENCIA 61 18 DEFECTOS – CAUSAS - SOLUCIONES 62 19 GARANTÍA 62 INSTRUCCIONES DE DESCARGA HIDRÁULICA "DSA” 62, 73 IMAGENES 63 DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD 79 52 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 CAPÍTULO 1 – NORMAS GENERALES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. LA FIRMA “columbus” NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O BIENES PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O POR UN USO IRREGULAR O INADECUADO DE LA MÁQUINA. TODOS LOS ELEMENTOS QUE SEAN NECESARIOS PARA LA PROTECCIÓN INDIVIDUAL (GUANTES, MASCARILLAS, GAFAS, LENTES BLANCAS, LLAVES Y HERRAMIENTAS) QUEDAN A CARGO DEL USUARIO. PARA SU COMODIDAD, CONSULTE EL ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTACIONES (SI LO PERDIERA, SOLICITE INMEDIATAMENTE UNA COPIA AL REVENDEDOR DE SU ZONA). LA FIRMA “columbus” SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES O MEJORAMIENTOS A LAS MÁQUINAS DE SU PRODUCCIÓN, SIN TENER LA OBLIGACIÓN DE MEJORAR NI MODIFICAR LAS MÁQUINAS VENDIDAS ANTERIORMENTE. TODAS LAS MOTOBARREDORAS “columbus” SON CONFORMES CON LAS NORMATIVAS CE Y TIENEN APLICADA LA SIGUIENTE PLACA: CAPÍTULO 2 – FINALIDADES / INTENCIONES La empresa “columbus” se complace en incluirle entre los poseedores de una barredora serie AKS 80|BM 108 Siguiendo las instrucciones indicadas a continuación, estamos seguros de que le satisfará plenamente las posibilidades de trabajo de la AKS 80|BM 108 Este manual de instrucciones se suministra para ilustrar y definir lo más claramente posible, las finalidades e intenciones para las que se ha fabricado la máquina y para el uso con la máxima seguridad. Encontrará además una lista de todas las pequeñas operaciones necesarias para mantener AKS 80|BM 108 eficiente y segura, operaciones fáciles accesibles a todo el mundo. Diríjase siempre al personal especializado para operaciones de mantenimiento extraordinario. Encontrará información sobre los peligros o los riesgos residuales, es decir, todos los riesgos que no se han podido eliminar, junto con las instrucciones adecuadas a cada caso; habrá información sobre los usos permitidos no permitidos, indicaciones sobre la puesta en servicio de la AKS 80|BM 108, indicaciones técnicas y prestaciones permitidas, indicaciones sobre el uso de AKS 80|BM 108 y de su mantenimiento, sobre la puesta fuera de servicio y su eliminación o desguace. 53 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 CAPÍTULO 3 – PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Después del desembalaje externo, quite la máquina de la bancada; esta operación puede hacerla de dos maneras: 1) Use un gancho con 3 tirantes de capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE). Eleve el capó del motor hasta que se apoye en el volante, con apertura completa. Enrosque a fondo el cáncamo en la rosca situada en la plataforma quitando antes el cárter que cubre el motor (Part. 7 Fig. 4). Enganche los tirantes con los ganchos de elevación (los tres) indicados con A/B/C en Fig. 1 y con la ayuda de una carretilla elevadora o de un puente grúa (con capacidad adecuada a la masa de la máquina), eleve de la bancada y lleva al suelo apoyando muy lentamente. ___________________________________________________________________________________________ LA MÁQUINA PUEDE ELEVARSE SOLO CUANDO TODAS LAS BANDAS SE ENGANCHEN A SUS CORRESPONDIENTES GANCHOS DE ELEVACIÓN. ___________________________________________________________________________________________ 2) Coja las rampas adecuadas para el pallet y colóquelas, enroscándolas con los tornillos que se le suministran como se muestra en la Fig. 2; quite las maderas que se encuentran alrededor y desconecte el freno de estacionamiento Fig. 3, presionando de modo que se dispare la palanca de bloqueo. Entonces es suficiente con empujar la máquina hacia la rampa (operación a realizar sin personas delante de la máquina y en una superficie llana y amplia). Al terminar la operación de desembalaje, desmonte y conserve los ganchos (cáncamos) y monte los cepillos derecho e izquierdo, como se muestra en el apartado "sustitución del cepillo lateral" del capítulo 13. IMPORTANTE: Todos los materiales de desecho que deriven del desembalaje, debe eliminarlos el usuario, siguiendo las normas específicas para la eliminación que se encuentran actualmente en vigor. CONTROLE QUE LAS PROTECCIONES ESTÉN PERFECTAMENTE ÍNTEGRAS Y BIEN MONTADAS; EN CASO DE DEFECTOS O DE QUE FALTEN, NO PONGA EN MARCHA Y SOLICÍTELAS AL REVENDEDOR O A LA FÁBRICA. CAPÍTULO 4 – CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS Temperatura mínima de empleo: - 20 °C ( -4 °F) Temperatura máxima de empleo: + 38 °C (+ 100,4 °F) IMPORTANTE: no utilice ni deje aparcada la máquina cuando la temperatura supere + 40° C (+ 104° F). CAPÍTULO 5 – CONDICIONES DE USO ADMITIDAS Y NO ADMITIDAS CONDICIONES DE USO PERMITIDAS: Las barredoras serie AKS 80|BM 108 se han fabricado para limpiar residuos de elaboraciones, polvo o suciedad en general, de todas las superficies llanas, duras y no excesivamente irregulares como son: cemento, asfalto, gres, cerámica, madera, chapa, mármol, alfombras de goma o de material plástico en general, almohadilladas o lisas, moquetas sintéticas o de fibra de pelo corto, en ambientes cerrados o al aire libre. CONDICIONES DE USO NO PERMITIDAS: Las barredoras serie AKS 80|BM 108 no pueden usarse en suelo con inclinación superior al 20% con centralita estándar. No pueden usarse en ambientes donde existan materiales explosivos o inflamables. No pueden usarse sobre superficies sin asfaltar, heladas o muy irregulares. No pueden recoger aceites, venenos, materiales químicos en general, (si se tuviera que usar en instalaciones químicas se requiere un permiso especial que dará el revendedor o la empresa fabricante). No pueden usarse las vías urbanas ni interurbanas, no pueden circular por la vía pública. No pueden usarse en ambientes con escasa iluminación, ya que no disponen de iluminación propia. No pueden ser remolcadas de ningún modo, ni en lugares privados ni mucho menos en carreteras o lugares públicos. 54 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 No pueden usarse para barrer la nieve, no pueden usarse para lavar o desengrasas superficies en general, mojadas o muy húmedas. No pueden trabajar en presencia de hilados o fabricación de materias con hilos ya que el tipo de material a recoger es incompatible con la rotación de los cepillos. No pueden usarse de ningún modo como apoyo para cosas o como medio para subir cosas o personas. No deje acercarse nunca a las personas en el radio de trabajo de la máquina. No haga modificaciones de ningún tipo si no están autorizadas por el fabricante. CAPÍTULO 6 – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS U.M. AKS 80|BM 108 // 24 c.c./dc Anchura del cepillo central mm 780 Anchura del cepillo central + 1 cepillo lateral derecho mm 980 Anchura del cepillo central + 2 cepillos laterales mm 1.260 Velocidad máx. de avance m/s 2,08 Velocidad máx. con marcha atrás m/s 1,04 m2/h 9.000 Inclinación máxima que puede alcanzar % 20 Tracción // Delantera Transmisión // Eléctrica Alimentación Capacidad máxima de limpieza (con 2 cepillos laterales) Distancia mínima para inversión de marcha entre dos paredes cm 200 Superficie filtrante ( 1 filtro bolsa) m2 5,5 Superficie filtrante ( 8 filtros con cartucho de poliéster) m2 6,4 L 108 Altura máxima de descarga hidráulica DSA mm 1.450 Longitud máxima con contenedor mm 1.560 Anchura máxima mm 1.020 Altura mm 1.300 Kg 375 Db (A) 83 Capacidad del contenedor Peso sin baterías Nivel de potencia sonora Lw CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: Como se muestra en la Fig. 4 se pueden ver las protecciones de seguridad que deben montarse cuidadosamente e íntegras. No se puede usar la máquina sin una o varias protecciones o si están dañadas. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Cárter de cierre del compartimiento del filtro Micron de seguridad de operador a bordo Flash intermitente Capó del motor Disco parachoques Cárter del cepillo lateral Cárter del motor de tracción Costado de protección del cepillo central Costado Der e Izq CEPILLO LATERAL El cepillo lateral, Part. 1 Fig. 5, funciona como transportador del polvo y de los residuos y sirve exclusivamente para la limpieza de bordes, rincones y perfiles, después de cuya limpieza debe desconectarse la (subida) para evitar levantar inútilmente polvo ya que el efecto limpieza del cepillo lateral es menor del que se consigue con el cepillo central. 55 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 CEPILLO CENTRAL: El cepillo central Part. 2 Fig. 5 es el elemento principal de la máquina que permite cargar el polvo y los residuos en el cajón de recogida; puede solicitarse con diferentes tipos de dureza y de tipo de cerdas, según el tipo de material a recoger o del suelo, puede regularse en altura cuando se consume ( vea Capítulo 13). IMPORTANTE: no recoja cuerdas, hilos lazos de embalajes, bastones etc. de más de 25 cm ya que podrían enrollarse en el cepillo central o en el lateral y por tanto podrían estropearlo. SISTEMA FILTRANTE: Durante el trabajo, el sistema filtrante actúa de manera que la máquina no levante polvo en el ambiente que la rodea, que se consigue mediante un filtro bolsa Part. 2 Fig. 5/A (versión estándar) o mediante 8 filtros de cartucho (Opcional) Part. 3 Fig. 5/A. JUNTAS ANTI-POLVO: Vea Part. 3 Fig. 5. Las juntas alrededor del cepillo central son muy importantes para el buen funcionamiento de la máquina, ya que permiten el efecto aspirador; por tanto es muy importante comprobar su estado a menudo. CAJÓN DE RECOGIDA: El contenedor o cajón de recogida Part. 1 Fig. 6 de chapa, sirve para contener todo el material recogido por el cepillo central y el polvo de los filtros: en su interior hay 3 cajones de plástico que facilitan la descarga. IMPORTANTE: La operación de vaciado del contenedor debe hacerse siempre con el motor apagado, sirviéndose de guantes y si sirve, con mascarilla, para protegerse las vías respiratorias del polvo (que siempre está presente durante esta operación). Descripción de los mandos manuales PEDAL SUBE-FLAP: El sube-flap, Part. 2 Fig. 7, permite subir la junta delantera empujando el pedal Part. 3 Fig. 5, facilitando la recogida de objetos voluminosos. Está indicado para hojas, paquetes de cigarrillos, etc.. PEDAL DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO: Pulsando este pedal Part. 1 Fig. 7 la máquina disminuye la velocidad y se para (hasta que se suelte). FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Si desea dejar la máquina frenada (Parking) debe hacer lo siguiente: pulse con el pie IZQ el pedal del freno hasta el fondo y retire un poco el pie hacia usted para bloquearlo. Para desconectar el freno de estacionamiento, basta empujar de nuevo el pedal Part. 1 Fig. 8. PEDAL AVANCE Y MARCHA ATRÁS: Part. 3 Fig. 7. Este pedal asume dos funciones correspondientes a la posición del selector de marcha Part. 7 del cuadro de mandos: cuando el selector está en posición avanzada, empujando el pedal la máquina avanza, viceversa, cuando la palanca del selector está colocada hacia atrás, empujando el pedal la máquina va marcha atrás. Por motivos de seguridad, la velocidad de la máquina con marcha atrás es muy reducida. Soltando el selector en posición central, la máquina no avanza ni va marcha atrás. PALANCA DE INTRODUCCIÓN DEL CEPILLO LATERAL: La palanca de introducción, Part. 1 Fig. 9, deja que se pueda bajar el cepillo desde el puesto de conducción; recuerde que el cepillo lateral debe usarse solo para limpiar bordes, perfiles y rincones. Para bajar y por tanto para accionar el cepillo lateral, empuje la palanca totalmente hacia abajo Part. 1 Fig. 9; para desconectarla llévela de nuevo a la posición inicial. ___________________________________________________________________________________________ NO TOQUE NUNCA CON LAS MANOS EL CEPILLO LATERAL, DURANTE LA ROTACIÓN, Y NO RECOJA MATERIALES CON HILOS. ___________________________________________________________________________________________ PALANCA DE INTRODUCCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL /ASPIRACIÓN: Esta palanca, Fig. 10, permite poner en marcha el motor central que hace girar el cepillo central y el ventilador de aspiración. Desplazando la palanca hacia abajo, a lo largo del hueco, se baja la posición de trabajo mientras que subida y colocada en la muesca de apoyo se desconecta. 56 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 EQUIPAMIENTO DEL CUADRO DE MANDOS AKS 80|BM 108 – FIG. 11 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) PULSADOR DE SACUDIDA DEL FILTRO PULSADOR DE AVISADOR ACÚSTICO INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO INDICADOR DE ESTADO DE LA CARGA CUENTAHORAS LLAVE DE PUESTA EN MARCHA SELECTOR DE MARCHA PULSADOR DE SACUDIDA DE LOS FILTROS: Part. 1 Sirve para vibrar (limpiar) de manera eléctrica los filtros de aspiración, mediante un motovibrador; debe pulsarse al menos 6/7 veces durante 8/10 segundos cada uno (operación a realizarse antes de empezar a trabajar, antes de vaciar el cajón de recogida y con el motor apagado). PULSADOR DEL AVISADOR ACÚSTICO: Part. 2 Pulsando este botón se activa el avisador acústico (Claxon). INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO Part. 3 Sirve para encender las luces de trabajo. INDICADOR DE ESTADO DE CARGA: Part. 4 Indica el nivel de carga de las baterías y se representa con las tres luces de colores (roja, amarilla y verde); girando la llave de puesta en marcha Part. 6, los leds se encienden con el siguiente orden: rojo - amarillo - verde; espere a que la luz verde esté encendida antes de avanzar (o retroceder). Cuando se enciende el led rojo es necesario recargar las baterías. __________________________________________________________________________________________ SE RECOMIENDA NO ESPERAR A QUE SE ENCIENDA EL LED ROJO PARA RECARGAR LAS BATERÍAS, SINO PROCEDER A CARGAR A LA PRIMERA SEÑAL DE LED AMARILLO. ___________________________________________________________________________________________ CUENTAHORAS Part. 5 Instrumento que visualiza el número de horas de trabajo que efectúa la máquina. LLAVE DE PUESTA EN MARCHA: Part. 6 Activa todo el cuadro de mandos y en especial el potenciómetro para el desplazamiento; se pueden realizar así desplazamientos sin estar necesariamente trabajando. SELECTOR DE MARCHA: Part. 7 La palanca del selector de marcha, sirve para avanzar o retroceder la máquina. Cuando el selector está en posición adelante (hacia la flecha hacia adelante) empujando el pedal Part. 3 Fig. 7 la maquina avanza, viceversa, cuando la palanca del selector está hacia atrás, empujando el pedal la máquina va marcha atrás. Por motivos de seguridad, la velocidad de la máquina con marcha atrás es muy reducida. Dejando el selector en la posición central, la máquina no avanza ni va marcha atrás. CAPÍTULO 8 – PUESTO DE CONDUCCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA PUESTO DE TRABAJO: El puesto de trabajo debe ocuparlo el operador durante el uso de la máquina, solo es el que se indica en Fig. 12. IMPORTANTE: La máquina por motivos de seguridad, se apaga automáticamente si el operador se levanta de su puesto de conducción o si el capó se sube o no está completamente cerrado. PARADA DE EMERGENCIA: Pulse el botón rojo colocado a la izquierda del operador part. 1 Fig. 12/A; no estando ya alimentados todos los motores, se pararán de inmediato. CAPÍTULO 9 – NORMAS DE SEGURIDAD DEFINICIÓN: Los riesgos residuales que no pueden ser eliminados, son todos aquellos que por diferentes razones, no pueden eliminarse pero, que para cada uno de los cuales, se indica cómo trabajar con la máxima seguridad.  Riesgo de lesiones en las manos y en el cuerpo y la vista usando la máquina sin todas las protecciones de seguridad correctamente montadas e íntegras. 57 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108      Riesgo de lesiones en las manos al querer tocar por cualquier motivo, el cepillo lateral o el cepillo central durante la rotación, los cepillos pueden tocarse solo con el motor apagado y con la ayuda de guantes de protección, para evitar pincharse o cortarse si al tocar las cerdas hubiera astillas puntiagudas de residuos en general. Riesgos de inhalación de sustancias nocivas, abrasiones en las manos, realizando el vaciado del contenedor (cajón) sin usar guantes de protección y mascarilla para proteger las vías respiratorias. Riesgo al no controlar la máquina usándola en inclinaciones superiores a las indicadas en el capítulo 5 o no parándola al dejarla aparcada. Riesgo de explosión o de incendio haciendo el llenado con el motor encendido o con el motor apagado no completamente frío. Riesgo de graves quemaduras, realizando cualquier operación de mantenimiento con el motor encendido o con el motor apagado no completamente frío. RIESGOS GENERALES PARA LAS BATERÍAS     Antes de cargar compruebe que el local esté bien ventilador y efectúe la carga en locales preparados para este fin.       No apoye herramientas metálicas en la batería. No fume, no se acerque a las llamas libres, no use muelas esmeriladoras o soldadoras No coja corriente de la batería con pinzas o tomas provisorias. Asegúrese de que todas las conexiones (terminales de los cables, tomas, enchufes, etc.) estén siempre bien ajustados y en buen estado. Mantenga la batería limpia y seca usando a ser posible trapos antiestáticos. Haga el llenado con agua destilada cada vez que el nivel del electrolito desciende a 5 - 10 mm del guarda barros Evite sobrecargas y mantenga la temperatura de la batería por debajo de los 45° C. Mantenga los sistemas de llenado centralizado en perfecto estado, encargándose del mantenimiento periódico. Riesgo de electrocución y cortocircuito; para la seguridad, antes de efectuar cualquier tipo de operación de mantenimiento y de reparación en la batería (o en la máquina), desconecte los bornes +/- de los polos de la misma.  Riesgo de explosiones durante la carga; puede producirse si se recarga con una cargador de baterías no adecuado (según los Amperios de la batería).  Durante la operación de recarga de las baterías o bien, cuando la toma del cargador de baterías está conectada, está prohibido encender la máquina y está prohibido desplazarla (incluso manualmente). CAPÍTULO 10 – CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1- Controle el nivel de la solución dentro de las baterías y si es necesario llene con agua destilada. 2- Compruebe que el conector Part. 1 Fig. 12/B esté conectado en su enchufe. 3- Controle que pulsador seta Part. 1 Fig. 12/A esté desconectado. CAPÍTULO 11 – PUESTA EN MARCHA Y STOP ___________________________________________________________________________________________ ANTES DE CONTINUAR ES NECESARIO QUE HAYA LEÍDO TODOS LOS CAPÍTULOS ANTERIORES. _________________________________________________________________________________ IMPORTANTE: Para la puesta en marcha es necesario estar sentados en el puesto de conducción. Si el operador no está sentado, o se levanta después de la puesta en marcha, la máquina se apaga. PUESTA EN MARCHA:   Gire la llave Part. 6 del cuadro de mandos (Fig. 11) en sentido horario. Introduzca la palanca Fig. 10 para accionar el motor para la rotación del cepillo central y para activar la aspiración. La máquina está en posición de trabajo con el cepillo central bajado y con la aspiración conectada. AVANCE: 58 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108  Coloque el selector Part. 7 del cuadro de mandos (Fig. 11) hacia adelante y empuje con el pie el pedal de avance Part. 3 Fig. 7. MARCHA ATRÁS:  Coloque el selector Part. 7 del cuadro de mandos (Fig. 11) hacia atrás y empuje con el pie el pedal Part. 3 Fig. 7. PUNTO MUERTO:  Con el selector Part. 7 del cuadro de mandos (Fig. 11) colocado en el centro la máquina está en punto muerto. STOP:  Suelte el pedal de avance Part. 3 Fig. 7; notará que la máquina tiende a pararse en un espacio corto, si quiere parar bruscamente accione el pedal del freno Part. 1 Fig. 7. CAPÍTULO 12 – USO CORRECTO Y CONSEJOS IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar, controle si en la superficie hay cuerdas, hilos de plástico o de metal o trapos largos, bastones, hilos de la corriente etc., éstos son peligrosos y podrían dañar las juntas anti-polvo y los cepillos. Es necesario por tanto eliminarlos antes de empezar a trabajar con la máquina.        Tenga mucho cuidado cuando pasa por encima de carriles, o guías de portales etc. éstos son la mayor fuente de daños para las juntas anti-polvo, si tiene que pasar por encima hágalo muy lentamente. Evite pasar por encima de charcos. Si hay objetos a recoger voluminosos o ligeros (hojas, paquetes de cigarrillos, etc.) levante el flap delantero pulsando con el pie IZQ el pedal sube-flap Part. 2 Fig. 7. Si la superficie a limpiar está muy sucia ya sea en cuanto a cantidad, como por la calidad del material o del polvo a recoger, se recomienda hacer una primera pasada para "desbastar" sin preocuparse demasiado por el resultado, y luego con el cajón limpio, y con los filtros vibrados correctamente, repetir las pasadas; se obtiene así el efecto deseado. A continuación usando de forma metódica y de modo adecuado la máquina no se necesitará efectuar el "desbaste". El cepillo lateral debe usarse solo para limpiar bordes, perfiles, rincones etc.,debe subirse (desconectarse) enseguida, para no levantar polvo inútilmente, y ya que el resultado obtenido con el cepillo lateral introducido, es siempre inferior al del cepillo central. Para un buen resultado vacíe a menudo el contenedor y mantenga limpios los filtros sacudiéndolos con los instrumentos adecuados. CAPÍTULO 13 – MANTENIMIENTO ORDINARIO _____________________________________________________________________________________________ OPERACIONES A EFECTUAR TODAS CON EL MOTOR APAGADO Y FRÍO. _____________________________________________________________________________________________ LIMPIEZA DEL FILTRO BOLSA PARA EL POLVO (versión estándar) Cada 40/70 horas de trabajo o cuando es necesario, controle el filtro del polvo Part. C Fig. 13, sacándolo de su lugar, extrayendo el cajón de recogida y desconectando el conector Part. A Fig. 13, desenroscando los cuatro tornillos de las abrazaderas de fijación Part. B Fig. 13. El filtro (siempre junto al motovibrador) de esta manera puede extraerse de la máquina y limpiarse con aire comprimido soplando desde dentro hacia fuera. Al montarlo de nuevo, asegúrese de que esté bien apoyado en la junta negra de retención. Asegúrese de que el filtro esté siempre en excelentes condiciones y si es necesario, cámbielo. LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE POLVO CON CARTUCHO (Opcional) Cada 40/70 horas de trabajo o cuando es necesario, controle los filtros del polvo Part. 1 Fig. 13/A, quitando de su lugar, aflojando los pomos Part. 2 Fig. 13/A y quitando la abrazadera que sujeta los filtros Part. 3 Fig. 13/A, limpiando, primero, sacudiéndolos en el suelo (no violentamente) sujetando la parte agujereada hacia el suelo y luego, limpiándolos a fondo con un aspirador puede aspirar dentro de éstos o con aire comprimido, soplando desde fuera hacia dentro. Al montarlos de nuevo asegúrese de que la junta negra de retención circular se encuentre en el fondo del filtro. Asegúrese de que los filtros están siempre en excelente estado y si es necesario, cámbielos. JUNTAS ANTI-POLVO: Cada 40/70 horas de trabajo compruebe el estado de las juntas anti-polvo Part. 1 (móvil) y Part. 2 y 3 (3 fijas) Fig. 14 que rodean el cepillo central y si es necesario, cámbielas. 59 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 IMPORTANTE: Los flaps laterales Part. 2 Fig. 14 pueden regularse en altura deslizándolos a lo largo de los ojales. En caso de que deban cambiarse, cuando se hayan montado, asegúrese de que estén subidos del suelo de unos 2 mm. CEPILLO CENTRAL: Part. 2 Fig. 5. Cada 50/80 horas de trabajo o cuando es necesario, compruebe las condiciones del cepillo central, en especial, si sospecha que ha recogido de forma involuntaria, cuerdas, hilos, etc. Si debe quitar estos materiales de los cepillos debe:  Quitar el cajón Part. 1 Fig. 6.  Baje y mire debajo de la máquina el cepillo central; usando guantes y mascarilla para protegerse las vías respiratorias, quite las posibles cuerdas o hilos que se hayan enredado en el cepillo central. Puede usar también los 3 ganchos (cáncamos) que se le suministran para levantar la máquina (vea Fig. 1) y haga la operación prestando atención a no permanecer parado debajo de la máquina. REGULACIONES REGULACIÓN DEL CEPILLO CENTRAL: Si detecta que la máquina no limpia perfectamente o deja suciedad, es necesario regularla bajándola de esta manera:       Coloque la palanca indicada en la Fig. 10 en la posición en la que el cepillo central esté subido. Afloje el tornillo de regulación Part. 1 Fig. 15. Baje la regulación de 2/4 mm o con la medida deseada. Bloquee la regulación apretando el tornillo. Coloque la palanca indicada en la Fig. 10 encima de la regulación Part. 1 Fig 15. Puede regular el cepillo central hasta que la regulación Part. 1 Fig. 15 llega al final de carrera; entonces el cepillo debe cambiarse. IMPORTANTE: Para asegurarse de que el cepillo central está regulado correctamente debe: medir su "pista" como sigue:   Después de haber regulado, ponga en marcha la máquina y sin avanzar ni retroceder, déjela parada en el mismo lugar durante al menos 10/15 s. con el cepillo central bajado. Apague el motor, levante el cepillo central y avance manualmente, hasta que se vea en el suelo el rastro que ha dejado el cepillo central girando, como se muestra en la Fig. 16. IMPORTANTE: La medida en anchura del rastro no debe ser inferior a los 4 cm. REGULACIÓN DEL CEPILLO LATERAL: Si detecta que el cepillo lateral no consigue trasladar la suciedad hacia el cepillo central, debe regular la altura de la manera siguiente: Manteniendo el cepillo lateral levantado, e desenroscar la tuerca de anillo Part. 2 Fig. 9a, ajustar la altura deseada con el tornillo Part. 1 Fig. 9a y volver a apretar la tuerca Part. 2 Fig. 9a Si es necesario, repetir el ajuste. CAJÓN DE RECOGIDA: Cada 50/60 horas de trabajo o cuando es necesario, lave el cajón de recogida Part. 1 Fig. 6 y los 3 contenedores de plástico con agua caliente o con detergente normal si es necesario, para evitar la posible formación bacteriana (lleve guantes de goma).  NORMA GENERAL: Para un buen funcionamiento y para la duración de la máquina, mantenga limpia tanto la carrocería externa como la parte interna de la máquina, debajo de los capós, soplando con aire comprimido (operación a realizar con el motor apagado y frío). SUSTITUCIONES SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL (operación a realizar usando guantes, mascarilla para protegerse las vías respiratorias y apagado). 123467- llaves de 10/17 mm, con el motor Desmonte la chapa izquierda (correspondiente al puesto de conducción) Part. 1 (IZQ) Fig. 17, simplemente levantándola retirando los encajes de bayoneta. Desenrosque los dos tornillos de fijación del semibrazo Part. 4 Fig. 17; Desenrosque los tres tornillos que rodean el cárter lateral Part. 5 Fig. 17. Extraiga el cepillo central Part. 6 Fig. 17 y sustituya, con cuidado para orientar bien las cerdas del cepillo que deben estar como en la Figura 17. Para terminar de montar repita las operaciones en sentido inverso. Regule la altura del cepillo nuevo (vea apartado "Regulación Cepillo Central"). SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL: operación a realizar con el motor apagado. 60 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 Desenrosque la abrazadera Part. 1 Fig. 18 colocada en el centro y debajo del cepillo lateral, ésta bajará automáticamente. Cambie el cepillo gastado con un nuevo apretando con fuerza la abrazadera. 12- MANTENIMIENTOS ESPECÍFICOS PARA LAS BATERÍAS SIGA ATENTAMENTE LAS REGLAS Y PRECAUCIONES QUE SE DESCRIBEN EN EL CAPÍTULO 9 "NORMAS DE SEGURIDAD" 1. 2. 3. Para una duración correcta de las baterías, ya sean placas planas o tubulares, no descargue nunca completamente. LAS BATERÍAS (INCLUSO LAS NUEVAS) DESCARGADAS COMPLETAMENTE NO PUEDEN RECARGARSE. Compruebe a menudo el nivel de solución de la batería y si es necesario añada solo agua destilada. Haga que termine el ciclo de carga ininterrumpidamente. CAPÍTULO 14 – MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO  _____________________________________________________________________________________________________ LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO SON AQUELLAS OPERACIONES QUE NO HAN SIDO MENCIONADAS EN ESTE MANUAL; POR LO TANTO, DEBERÁN SER LLEVADAS A CABO POR PERSONAL ESPECIALIZADO DEL SERVICIO DE ASISTENCIA (VÉASE LA CUBIERTA DEL MANUAL). _____________________________________________________________________________________________________ CAPÍTULO 15 – PUESTA FUERA DE SERVICIO  Quite las baterías de su compartimiento y conserve en lugar seco y ventilado. Para una buena duración de la batería que está inutilizada, es necesario cargarla y si es necesario llenar con agua destilada cada 30/40 días.  Limpie los filtro de polvo y el cajón; si es necesario, lave el cajón siguiendo las instrucciones indicadas en al apartado "Cajón de recogida" del Capítulo 13. CAPÍTULO 16 – DESMANTELAMIENTO Y DESGUACE _____________________________________________________________________________________________________ EL DESMANTELAMIENTO O DESGUACE QUEDAN A CARGO DEL CLIENTE QUE DEBERÁ RESPETAR LAS NORMAS VIGENTES EN MATERIA, ENTREGANDO LA MÁQUINA O SUS PIEZAS A EMPRESAS AUTORIZADAS PARA DICHO SERVICIO. _____________________________________________________________________________________________________ CAPÍTULO 17 – SITUACIONES DE EMERGENCIA SI SE ENCUENTRA EN CUALQUIER SITUACIÓN DE EMERGENCIA, COMO POR EJEMPLO: SI HA PASADO CON LA MÁQUINA EN MOVIMIENTO SOBRE CABLES DE LA CORRIENTE QUE ESTÁN EN EL SUELO, SIN DARSE CUENTA, QUE PUEDEN ENREDARSE CON EL CEPILLO CENTRAL O CON EL LATERAL, O BIEN SI DETECTA UN RUIDO ANÓMALO QUE PROVIENE DEL INTERIOR DE LA MÁQUINA O DEL MOTOR, SI HA RECOGIDO MATERIALES INCANDESCENTES O LÍQUIDOS INFLAMABLES, MATERIALES QUÍMICOS EN GENERAL, VENENOS, ETC. ES NECESARIO: Pulsar el botón rojo colocado a la izquierda del operador Part. 1 Fig. 12/A; no estando alimentados todos los motores, se pararán de inmediato. 61 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 CAPÍTULO 18 – DEFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES Los defectos de las barredoras serie AKS 80|BM 108 pueden ser fundamentalmente dos, es decir, la máquina crea polvo durante el uso, o se deja suciedad en el suelo; las causas pueden ser muchas, pero con el uso cuidadoso y con un buen mantenimiento ordinario no se producen; por lo tanto: DEFECTOS CAUSAS Filtro obstruido. SOLUCIONES Juntas laterales dañadas. Límpielo, "sacudiéndolo" con los instrumentos adecuados y si es necesario extráigalo del todo Cámbielo. Móntelo con la junta correspondiente y asegúrese de que esté bien colocado y ajustado con fuerza, de modo uniforme. Regule o cambie. La máquina deja suciedad en el suelo. El cepillo central no está bien regulado o se ha gastado. Ha recogido hilo, cuerdas, etc.. Juntas laterales dañadas. Cajón de recogida lleno. Regule el cepillo central comprobando el "rastro". Quítelos. Cámbiela/s. Vacíelo. La máquina con batería no funciona perfectamente, va lenta y no limpia bien. Batería descargada o no completamente cargada El cargador de baterías no es el aconsejado o es insuficiente. Compruebe el nivel del electrolito y haga un nuevo ciclo de carga completo. Use un cargador de baterías adecuado. La máquina crea polvo. Filtro dañado Filtro mal introducido. CAPÍTULO 19 – GARANTÍA Esta máquina está garantizada por 12 meses desde la fecha de venta, contra defectos de fabricación o de montaje. La garantía cubre sólo y exclusivamente la sustitución o la reparación de los componentes que resulten defectuosos. Cualquier otra solicitud no será tenida en cuenta. No se incluye en la garantía los daños debido al desgaste normal, uso diverso al descrito en este manual, daños causados por regulaciones erróneas, intervenciones técnicas realizadas incorrectamente o actos de vandalismo. INSTRUCCIONES PARA LA DESCARGA HIDRÁULICA “DSA” EQUIPAMIENTO DEL CUADRO DE MANDOS AKS 80|BM 108 DSA – FIG. 19 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) PULSADOR DE SACUDIDA DEL FILTRO PULSADOR DEL AVISADOR ACÚSTICO INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO INDICADOR DE ESTADO DE CARGA CUENTAHORAS LLAVE DE ENCENDIDO SELECTOR DE MARCHA PULSADOR DE SEGURIDAD DE LA DESCARGA HIDRÁULICA PULSADOR DE APERTURA DE LA PUERTA DEL CAJÓN DE RECOGIDA PULSADOR DE ELEVACIÓN DEL CAJÓN DE RECOGIDA PULSADOR DE SACUDIDA DE LOS FILTROS: Part. 1 Sirve para vibrar (limpiar) de manera eléctrica los filtros de aspiración, mediante un vibrador eléctrico; debe pulsarse al menos 6/7 veces durante 8/10 segundos cada uno (operación a realizarse antes de empezar a trabajar, antes de vaciar el cajón de recogida y con el motor apagado). PULSADOR DEL AVISADOR ACÚSTICO: Part. 2 Pulsando este botón se activa el avisador acústico (Claxon). INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO Part. 3 Sirve para encender las luces de trabajo. 62 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 INDICADOR DE ESTADO DE CARGA: Part. 4 Indica el nivel de carga de las baterías y se representa con las tres luces de colores (roja, amarilla y verde); girando la llave de puesta en marcha Part. 6, los leds se encienden con el siguiente orden: rojo - amarillo - verde; espere a que la luz verde esté encendida antes de avanzar (o retroceder). Cuando se enciende el led rojo es necesario recargar las baterías. _________________________________________________________________________________________ SE RECOMIENDA NO ESPERAR A QUE SE ENCIENDA EL LED ROJO PARA RECARGAR LAS BATERÍAS, SINO PROCEDER A CARGAR A LA PRIMERA SEÑAL DE LED AMARILLO. ___________________________________________________________________________________________ CUENTAHORAS Part. 5 Instrumento que visualiza el número de horas de trabajo que efectúa la máquina. LLAVE DE ENCENDIDO Part. 6 Activa todo el cuadro de mandos y en especial el potenciómetro para el desplazamiento; se pueden realizar así desplazamientos sin estar necesariamente trabajando. SELECTOR DE MARCHA: Part. 7 La palanca del selector de marcha, sirve pata avanzar o retroceder la máquina. Cuando el selector está en posición adelante (hacia la flecha hacia adelante) empujando el pedal Part. 3 Fig. 7 la maquina avanza, viceversa, cuando la palanca del selector está hacia atrás, empujando el pedal la máquina va marcha atrás. Por motivos de seguridad, la velocidad de la máquina con marcha atrás es muy reducida. Dejando el selector en la posición central, la máquina no avanza ni va marcha atrás. PULSADOR DE SEGURIDAD DE LA DESCARGA HIDRÁULICA: Part. 8 Activado en contemporánea con el pulsador Part. 10 permite la subida y la bajada del cajón de recogida. PULSADOR DE APERTURA DEL CAJÓN DE RECOGIDA: Part. 9 Presionando este pulsador la puerta del cajón de recogida se abre y permanece abierta hasta que se suelta, después se vuelve a cerrar automáticamente. PULSADOR DE ELEVACIÓN DEL CAJÓN DE RECOGIDA: Part. 10 Activado en contemporánea con el pulsador Part. 8, el cajón de recogida se eleva o se baja. INSTRUCCIONES PARA LA DESCARGA HIDRÁULICA “DSA” Fig. A: Posición de partida. Fig. B: Presione el pulsador (1) y contemporáneamente el pulsador de confirmación (2). El contenedor se levantará (3). Continúe hasta levantar a la altura deseada. Fig. C: Presionando el pulsador (1), se abrirá la puerta (2) del contenedor. Fig. D: Soltando el pulsador, la puerta (1) del contenedor se cerrará automáticamente. Fig. E: Presionando el pulsador (1) y el pulsador de confirmación (2), contemporáneamente, el contenedor bajará. Continúe hasta que se baje del todo. 63 AKS 80|BM 108 ABBILDUNGEN / IMAGES 64 AKS 80|BM 108 65 AKS 80|BM 108 66 AKS 80|BM 108 67 AKS 80|BM 108 68 AKS 80|BM 108 69 AKS 80|BM 108 70 AKS 80|BM 108 71 AKS 80|BM 108 72 AKS 80|BM 108 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG / HIGH DUMPING SYSTEM / SYSTEME DE RELEVAGE DE CUVE 73 AKS 80|BM 108 74 Kehrsaugmaschine AKS 80|BM 108 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Produkt: Kehrsaugmaschine Typen: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180 Folgende weitere EU-Richtlinien wurden angewandt: 2006/95/EG 2004/108/EG → 19.04.2016 20.04.2016 → 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie EMV-Richtlinie Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: DIN EN ISO 12100-1:2011-03 EN 60335-2-72 EN 55014-1 DIN EN ISO 13857:2008-06 DIN EN 349-1:2009-01 Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Leiter Konstruktion und Entwicklung Dokumentationsbevollmächtigter: Dr. M. Baumgärtel 75 Vacuum Sweeper AKS 80|BM 108 Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive – as well as any modifications valid at the time the declaration was made. Product: Vacuum sweeper Types: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180 The following further EU Directives apply: 2006/95/EG Low Voltage Directive 2004/108/EG → 19.04.2016 20.04.2016 → 2014/30/EU EMC-Directive The following related standards apply: DIN EN ISO 12100:2011-03 EN 60335-2-72 EN 55014-1 DIN EN ISO 13857:2008-06 DIN EN 349-1:2009-01 Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Head of Design and Development Authorized Documentation Representativ: Dr. M. Baumgärtel 76 Balayeuse aspirante AKS 80|BM 108 Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus – y compris les modifications en vigueur au moment de la déclaration. Produit: Balayeuse aspirante Types: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180 Les directives européennes suivantes ont également été appliquées : 2006/95/EG 2004/108/EG → 19.04.2016 20.04.2016 → 2014/30/UE Directive basse tension EMC-Directive Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : DIN EN ISO 12100-1:2011-03 EN 60335-2-72 EN 55014-1 DIN EN ISO 13857:2008-06 DIN EN 349-1:2009-01 Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Chef du design et du développement Responsable de la documentation: Dr. M. Baumgärtel 77 Spazzatrice aspiratrice AKS 80|BM 108 Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione. Prodotto: Spazzatrice aspiratrice Modelli: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180 Sono state applicate anche le seguenti direttive UE: 2006/95/EG 2004/108/EG → 19.04.2016 20.04.2016 → 2014/30/UE Direttiva bassa tensione Direttiva EMC Hanno trovato applicazione le seguenti norme unificate: DIN EN ISO 12100-1:2011-03 EN 60335-2-72 EN 55014-1 DIN EN ISO 13857:2008-06 DIN EN 349-1:2009-01 Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Responsabile del Design e Sviluppo Responsabile della documentatione: Dr. M. Baumgärtel 78 Barredoras aspiradoras AKS 80|BM 108 Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración. Producto: Barredora aspiradorra Tipos: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180 Se aplicaron también las siguientes directivas de la UE: 2006/95/EG 2004/108/EG → 19.04.2016 20.04.2016 → 2014/30/UE Directiva de Baja Tensión Directiva EMC Se aplicaron las siguientes normas armonizadas: DIN EN ISO 12100-1:2011-03 EN 60335-2-72 EN 55014-1 DIN EN ISO 13857:2008-06 DIN EN 349-1:2009-01 Stuttgart, 25.07.2019 Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Jefe de Diseño y Desarrollo Persona autorizada para la documentación: Dr. M. Baumgärtel 79 G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-941 [email protected] www.columbus-clean.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Columbus AKS 80|BM 108 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario