Nilfisk HSC585 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

-1-
11600205211REVA
INFORMATION
&
OPERATING
INSTRUCTIONS
10.22.2007
HSC 585 MULTI
EXTRACTOR
220 - 240V EU & UK
CAUTION: DO NOT OPERATE MACHINE
UNTIL YOU HAVE READ ALL SECTIONS
OF THIS INSTRUCTION MANUAL
26022008
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Do not leave the machine unattended when it is plugged-in. Unplug the unit from the power outlet
when not in use.
Unplug the machine from the power outlet before cleaning or servicing.
Turn off all controls before unplugging.
To avoid electric shock, do not expose to rain or snow. Store and use indoors.
Wear hearing protection if desired. The measured sound level of the HSC585 is 75 dB(A)
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments.
Inspect the power cord regularly for damage, such as cracking, ageing, or damaged insulation. Do
not use with damaged cord or plug. If the cord needs to be replaced, take the machine to an
authorized Nilfisk
If the cord or prongs become damaged have it replaced by an authorized Nilfisk service technician
or partner.
Use a defoamer any time you get foam in the recovery tank, to prevent motor damage.
If foam or liquid comes out of the vacuum motor or exhaust, turn the machine off immediately.
If the machine is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or flooded
with water, return it to a service center.
Do not pull the machine by the cord, do not use the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do not run the machine over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle the plug, the cord, or the machine with wet hands.
Extension cords must be 12 GA and no longer than 15 meters. Replace the cord or unplug
immediately if the ground prong becomes damaged.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes, or
any health endangering dusts. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
Use extra care when cleaning on stairs.
Connect to a properly grounded outlet only.
Liquid pumped out could be dangerous because of temperature, pressure, or chemical content.
Do not let the pump run dry. If you run out of water, turn the machine off and refill.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is only suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops, and offices other than normal residential housekeeping purposes.
When using any electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
NOTE: Read all instructions before using this machine.
-3-
11600205211REVA
INSPECTION:
Carefully unpack and inspect your Nilfisk HSC 585-MULTI for shipping damage. Each machine is
tested and inspected before shipping. Any shipping damage incurred is the responsibility of the
carrier. You should notify the carrier immediately if you notice damage to the box or to the
machine or parts.
CLEANING SOLUTIONS:
Select a proper pre-spray for the surface to be cleaned, and apply the pre-spray. Use a neutral
pH rinse or detergent (6 to 9 pH) in the Nilfisk HSC 585 to prevent premature wear of the pump,
seals and other components. Powdered chemicals are not recommended.
MAINTENANCE:
For optimum performance, flush the machine with clear water at the end of each working day.
Once a month, minimum, run a flushing compound through the machine to break up any
mineral or chemical build-up that may have formed in the lines, the pumps, or the heater.
The vacuum motor, pump motor, and the pump do not require any scheduled maintenance;
however, the vacuum motors may require replacement brushes after 1000 - 1500 hours, and the
high pressure pump and unloader valve may require rebuild kits after 500 -1000 hours (refer to
machine part list for numbers). Clean the body with an all purpose detergent, and protect it with
an automobile interior polish. Lubricate the wheels, castors, and quick disconnects with an all-
purpose silicone spray.
Record the serial number and model of your new extractor here:
Model:
Nilfisk HSC 585-Multi_ Serial Number: __________________
Purchase Date:
_____________
Write the name and phone number of your distributor:
_____________________________________
_____________________________________
NOTE: to remove the complete reel with hoses from the machine, pull the vacuum hose loose
from the hose barb on the front of the tank, and push the short piece of vacuum hose into the
center of the hose spool. Disconnect the solution hose quick coupling. Grasp the spool from either
side, and lift it off the machine.
NOTE: before servicing any component in the base cabinet, remove the hoses and spool before
opening the tanks.
O
I
I
I
O
O
I
I
SWITCH PLATE
5
HIGH
PRESSURE
PUMP
LIGHT
(NO HEAT)
DUMP PUMP
ON/OFF
SWITCH
PUMP/HEAT
SELECTOR
SWITCH
100 PSI
PUMP
ON/OFF
SWITCH
3
VACUUM
ON/OFF
SWITCH
2
4
HEAT
SELECTED
LIGHT
KNOW YOUR MACHINE
Nilfisk HSC 585 MULTI
Switches
85 Bar
Quick
Disconnect
Hoses
Vacuum Hose
Connection
Base
Compartment
Vac Tank
Latch
7 Bar
Quick Disconnect
Solution
Tank
Wheel
Drain Hose
Cap
Wand Holder
Vacumm
Tank Lid
Castor
with Brake
Pressure
Gauge
Wheel
Power
Prime
Pedal
Garden Hose
Connector
Drain Hose
Auto
Dump
Pump
Power
Cord
OPERATION
REFER TO THE DIAGRAMS ON THE PREVIOUS PAGE
HIGH PRESSURE WASHER
1 Before each use, inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. Make
sure hoses are in good condition and the spray nozzle(s) is tight.
REFER TO THE AUTO-FILL AND AUTO-DUMP INSTRUCTIONS ON THE FOLLOWING PAGES.
2. If you choose to use the automatic pump-out feature, connect the dump hose to the brass hose fitting
on the back of the machine, and place the open end of the hose in a drain. Make sure the drain hose
on the back of the vacuum tank is closed, and the lid is tight on the recovery tank. NOTE: never turn
ON the automatic pump-out switch unless you have removed the brass cap from the hose connector on
the rear of the machine. This pump will run continuously if it is turned on, and if the water can not be
pumped out (cap still screwed on) damage may occur to the pump.
If you choose not to use the auto pump-out option, just make sure the brass cap is on the hose
connector on the rear of the machine. CAUTION: do not turn the pump-out switch on if the cap is still
on the hose connector on the back of the machine.
3. If you choose to use the auto-fill feature, connect the fill-hose to the auto-fill valve (located over the
solution tank fill hole). Turn on the water source. NOTE: do not turn the water on full power. The water
flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it. Allow the tank to fill with
solution. When you use the auto-fill system, the auto-fill valve will automatically turn on and turn off as
the tank empties and then fills. NOTE: If you are not going to use the auto-fill system, just fill the
tank with water and cleaning chemical. Follow chemical directions regarding dilution and mixing. Do not
use harsh chemicals; they may damage seals in pumps and valves, and cause the pump to wear
prematurely. NOTE: Never put water in the tank with a temperature exceeding 54
°
C/130
°
F.
4. Pre-spray the area to be cleaned with a pump-up sprayer. Follow chemical directions.
5. Plug in the power cord. Turn on the high pressure pump by placing the HIGH PRESSURE/HEAT selection
switch (2) in the UP position, to select the High Pressure Pump. NOTE: The high pressure pump and
the heat can not operate at the same time. NOTE: this switch is off when it is set to the middle
position and neither the high pressure pump nor the heater is selected.
6. The 85 bar pump is not self-priming; you will need to prime the high pressure pump using the ‘power
prime’ system: turn on both the pump and the vacuum, cover the hole in the hose barb with your
hand, then depress the Power Prime Pedal. This will pull trapped air out of the pump and into the
recovery tank
, priming the pump. You will notice a ‘tone’ change in the pump (smoother, with less of a
rattle), and the water being pulled into the recovery tank will change from a white, full of air stream of
continue on next page
CAUTION: IF FOAM OR WATER COMES OUT THE VACUUM EXHAUST,
TURN THE MACHINE OFF IMMEDIATELY
CAUTION
: Never leave the 85 bar pump running if you are not actively using it
water to a clear, solid stream. Priming may take 20 - 60 seconds, or even longer sometimes, and it will
require a
full solution tank. When the pump is primed, let off the Power Prime Pedal, and turn off the
pump and the vacuum. Then press the Power Prime Pedal once again, for a moment,
to release the line
pressure; you will hear a ‘swoosh’ of air as the back pressure in the lines is released. The pump will need
to be primed anytime air gets into it -- try not to let the pump run dry. Proceed to the next step.
7. Add defoamer to the recovery tank.
8. Attach the solution spray hose to the solution quick disconnect. Attach the vacuum hose to the hose
barb on the front of the recovery tank. Pull the hoses out from the reel. Attach the other ends of the
hoses to the cleaning tool.
9. If you choose to use the automatic pump-out feature, MAKE SURE THE CAP IS REMOVED FROM THE
HOSE CONNECTION ON THE BACK OF THE MACHINE BEFORE YOU TURN THE SWITCH ON. This
pump will run continuously once you turn it on, and if it tries to pump out water, but the cap is still on the
hose fitting, the pump may be damaged.
10. Turn on the vacuum (3) and turn on the dump pump (if you chose to use this feature) (5). Begin
spraying. If you are not using the auto-fill or auto-dump features, turn off the pump and vacuum when
the solution tank gets low; fill the solution tank, and empty and clean the recovery tank. If you use the
auto-fill and/or auto-dump features, you will not need to stop working to fill and/or empty your tanks.
11. When the job is finished, turn off the automatic pump-out pump turn and turn off the water source, if
they were employed. Use the vacuum hose to suck the remaining solution from the holding tank into the
recovery tank.
13. Run a few gallons of clean water through the system. Completely empty the recovery tank by placing the
drain hose over a floor drain, toilet, or tub, and removing the cap. You can clean the tank at this time with
clean water. When the tank is empty, cap the drain hose and place it back in the hook and loop holder.
Disconnect the hoses from the cleaning tool, and reel them up onto the hose spool.
14. Unplug the power cord. Clean the machine and the tool.
LOW PRESSURE AND HEAT
1 Before each use, inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. Make
sure hoses are in good condition and the spray nozzle(s) is tight.
REFER TO THE AUTO-FILL AND AUTO-DUMP INSTRUCTIONS ON THE FOLLOWING PAGE
2. If you choose to use the automatic pump-out feature, connect the dump hose to brass hose fitting on
the back of the machine, and place the open end of the hose in a drain. NOTE: NEVER TURN ON THE
PUMP OUT PUMP UNTIL YOU HAVE REMOVED THE CAP FROM THE HOSE CONNECTOR ON THE REAR
OF THE MACHINE. Make sure the drain hose on the back of the vacuum tank is closed and the lid is tight
on the recovery tank. If you are not going to use the auto pump-out option, just make sure the brass
cap is on the hose connector on the rear of the machine.
HIGH PRESSURE continued
continue on next page
CAUTION: if foam or water comes out the vacuum exhaust, turn
the machine off immediately
3. If you choose to use the auto-fill feature, connect the fill-hose to the hose connection over the solution
tank fill hole. Turn on the water source, and allow the tank to fill with solution. NOTE: do not turn the
water on to full pressure; water flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it.
If you choose not to use the auto-fill system, just fill the tank with water and cleaning chemical. Follow
chemical directions regarding dilution and mixing. Do not use harsh chemicals as they may damage seals
in pumps and valves, and cause the pump to wear prematurely. NOTE: using warm water in the tank
may improve the efficiency of the heat exchanger when cleaning with heat, but never use water with a
temperature exceeding 54
°
C/130
°
F.
4. Select ‘HEAT” by moving the HEAT/HIGH PRESSURE switch towards the thermometer symbol. NOTE:
this switch is off when it is set to the middle position and neither the high-pressure pump nor the heater is
selected. When set to the bottom position, the heat is selected; the red light will come on and stay on.
The heater and the high-pressure pump can not operate at the same time.
5. Plug in the power cord.
6. Press the ‘power prime’ pedal (located on the rear, lower left of the machine) for a moment to release
any back pressure in the pump lines.
7. Connect the solution hose to the quick disconnect on the short hose from the 7 bar pump on the front
of the base, and connect the vacuum hose to the hose barb on the top, left of the recovery tank.
Connect the other ends of both hoses to the cleaning tool.
8. Turn on the 7 bar “demand” pump (4). NOTE: the ‘demand’ pump will not run until pressure is
released.
9. Spray for a few seconds to fill the lines with solution. Wait two minutes to allow the heater to reach
temperature.
10. Begin cleaning. It may take several cycles to heat the lines and the cleaning tool.
11.If you are not using the auto-fill or auto-dump features, turn off the pump and the vacuum when the
solution tank gets low. Fill the solution tank, and empty and clean the recovery tank. If you are using
the automatic features, your machine will empty and fill itself -- no need for you to stop working.
12.When finished with the job, turn off the water source, if using the auto-fill feature. Remove the auto-fill
hose from the hose connection on the machine. Vacuum the remaining solution from the solution holding
tank into the recovery tank. Run a few gallons of clean water through the system. Drain the
recovery tank by placing the drain hose over a floor drain, toilet, or tub and removing the cap. You can
clean the tank at this time with clean water. When the tank is empty, cap the drain hose and place it
back in the hook and loop holder. Disconnect the hoses from the cleaning tool, and reel them up onto the
hose spool.
13.Unplug the power cords. Clean and dry the machine and the tool.
LOW PRESSURE AND HEAT continued
NOTE: before servicing any component in the base cabinet, remove the hoses and spool
before opening the tanks. Refer to the instruction on page 3.
DANGER: always unplug the machine from the electrical outlet(s) before
cleaning or maintaining.
Operation:
1. Attach a garden hose to the auto-fill hose connection above the holding tank fill hole, and connect the
other end of the hose to your water source.
2. Make sure the float that hangs into the solution tank from the auto-fill valve is free of obstruction and
can move freely.
3. Turn on the water supply. Do NOT turn the water on full pressure. This system does not require a
high pressure water source. Just turn the water on.
4. The float for the automatic fill will shut-off the flow of incoming water when the tank is nearly full, and
it will allow the valve to open again once the water level has dropped to a predetermined level.
USING THE AUTOMATIC-FILL AND/OR AUTOMATIC-DUMP
AUTOMATIC-FILL INSTRUCTIONS
AUTOMATIC-FILL
Water Hose
Connection
High
Pressure
Outlet
-9-
11600205211REVA
1. Before each use: if necessary, unscrew the stainless steel filter inside the recovery tank and clean it.
Also make sure the float in the recovery tank is clean.
2. Attach a garden hose to the automatic pump-out fitting on the back of the base of the machine (refer
toillustration below).
3. Run the other end of the hose into a drain.
4. Turn on the switch for the automatic pump-out (switch is located on the switch panel on the top of the
machine).
NOTE: the pump out pump is ‘self-priming.’ When there is water in the recovery tank, it will automatically
pump out.
After each job, run clear water though the automatic pump-out to wash out any chemical residue.
Remove and clean the stainless steel filter in the back of the tank. Reinstall the filter once it is clean.
Empty and clean the recovery tank. Disconnect and roll up the dump hose. Clean and dry the
machine and accessories.
AUTOMATIC-DUMP INSTRUCTIONS
DANGER: DO NOT USE SOLVENTS, OR ANY CHEMICALS THAT MAY BE FLAMMABLE,
EXPLOSIVE, OR COMBUSTIBLE.
CAUTION: always use a defoamer in the recovery tank to prevent water or foam from
entering the vacuum motor.
Dump
Pump
Power
Prime
Pedal
Power
Prime
Valve
AUTOMATIC-DUMP
Operation:
Hose
Connection
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
ALWAYS USE ONLY ORIGINAL NILFISK PARTS ON YOUR HSC 585 MULTI
HSC 585 MULTI
PART LIST
220 - 240V
1 1 600758501 Reel with hoses, complete
2 1 600758502 Lid kit
3 1 600758503 Vacuum air inlet kit
4 1 600758504 Switch plate kit
5 1 600758505 Switch and light kit
6 1 600758506 Auto-fill kit
7 1 600758516 Vacuum tank
8 1 600758508 Heater outlet kit
9 2 600758509 Cord wrap kit
10 1 600758510 Solution tank
11 1 600758511 Fuse kit
12 1 600758512 Water inlet filter kit
13 1 600758513 Power prime kit
14 1 600758514 Drain hose kit
15 1 600758515 Power cord kit, EU
1 600758536 Power cord kit, UK
16 1 600758531 Auto-dump pump kit
17 1 600758517 Vacuum motor kit
18 1 600758518 Pump kit, 7 bar
19 1 600758519 Pump and motor, complete, 85 bar
20 1 600758520 Pump complete, 85 bar, no motor
20A 1 600758544 Pressure regulator, unloader valve
21 1 600758541 Relay kit, vacuum motor
21A 1 600758542 Relay kit, pump motor
22 1 600758522 Base
23 1 600758523 Pressure gauge kit
24 1 600758524 Glide kit, for reel
25 1 600758525 Heat exchanger replacement kit
26 1 600758526 Heat repair kit
27 1 600758527 Low pressure pump outlet kit
28 1 600758528 Castor kit (2)
29 1 600758529 Louver kit
30 1 600758530 Wheel kit (2)
31 1 600758538 RFI filter kit
32 1 600758532 Latch kit
33 1 600758537 Motor, no pump (85 bar)
34 1 600758545 Internal water hoses, kit
ITEM QTY PART No. DESCRIPTION
MISCELLANEOUS PARTS AND KITS
1 600758521 Pump rebuild kit
1 600758533 Vacuum hose kit, for reel
1 600758534 Solution hose kit, for reel
1 600758535 Label kit
1 600758540 Water inlet filter bag (4 in kit)
1 600758545 Hardware kit, complete
ACCESSORIES
HFT-40
TURBO HARD SURFACE
TOOL
Use on all types of hard flooring
Cleaning capacity is up to 93 m
2
or 1000 ft
2
/Hr
Lightweight, but robust
Brush ring attachment
No wheels to restrict 360° travel
Water temperature up to 110 °C / 230 °F
Patented automatic vacuum compensator
leaves the floor dryer
In line filter keeps spray jets clean
HFT-45
HARD SURFACE
COMBO TOOL
Designed for edging hard surfaces
Hose is rated to 172 bar / 500 -2500 psi
Use water up to 110 °C / 230°F
Heads lay flat for cleaning under fixtures
Ergonomic design
HFT-43
MINI TURBO HARD
SURFACE TOOL
Great fo getting in those small areas
35 to 172 bar / 500 -2500 psi
Use it on floors or walls
Lightweight but sturdy
No wheels to restrict 360° travel
Water temperature up to 110 °C / 230 °F
600305899
60070045
60070043
STAINLESS STEEL HAND TOOL
Use it with up to 27 bar / 400 psi
Durable
Reliable valve
Optional in-line filter available
600203099
HOOK AND LOOP STRAP
600709908
Connect the filter to the water inlet of most
tools
Prevents plugged spray jets
Comes apart for cleaning
IN-LINE FILTER
600709906
Connect the filter to the water inlet of most
tools
Prevents plugged spray jets
Comes apart for cleaning
EVOLUTION CARPET WAND
Use it with the 7 bar/100 psi pump on carpets
Its light weight is less fatiguing
It recovers more water from the carpet than
heavier wands
Use with heated water up to 100 °C / 215°F
600203099
-13-
11600205211REVA
NOTES:
HSC 585 MULTI
Vacuum:
Rated Power:
Pump:
Suction Power:
Vacuum at Nozzle:
Heat:
Suction Width:
Weight:
Dimensions:
3-stage
2950 W maximum
Positive displacement, 83 bar & Demand,7 bar
372 W
30.4 KPA
to 100
ºC
38 mm
89.5 KG
39”H x 21”W x 36” L
SPECIFICATIONS:
11-600205211REVA
11600205211REVA
INFORMACIÓN E
INSTRUCCIONES
DE USO
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA
HABER LEÍDO TODAS LAS SECCIONES DE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
26022008
EXTRACTOR HSC
585 MULTI
220 - 240 V EU
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de
corriente cuando no la utilice.
Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o
mantenimiento.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guárdela y use en lugares
cubiertos.
Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido del HSC585 es de 75 dB(A).
No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de
niños.
Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por
envejecimiento o daños en el aislamiento. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe. Si hay
que sustituir el cable, lleve la máquina a un centro de servicio técnico autorizado de Nilfisk.
Si el cable o las clavijas del enchufe se dañan, haga que las cambie un técnico de servicio técnico o
socio autorizado de Nilfisk.
Utilice un desespumante en cualquier momento en el que descubra espuma en el depósito de
recogida para evitar daños en el motor.
Si sale espuma o líquido del motor de aspiración o el escape, apague la máquina inmediatamente.
Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie
o se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico.
No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede
atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la
máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar,
agarre el enchufe y no el cable.
No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas.
Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o
desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas
libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire.
No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas
calientes o cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger
líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos
líquidos.
Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras.
Enchufe únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra.
El líquido que sale podría ser peligroso debido a su temperatura, presión o contenido químico.
No deje que la bomba funcione en seco. Si se queda sin agua, apague la máquina y rellene.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales,
fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual.
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes:
NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
11600205211REVA
INSPECCIÓN:
Saque su HSC 585-MULTI del embalaje e inspecciónelo atentamente, y observe si ha sufrido
daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío.
Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa
daños en la caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA:
Seleccione una pulverización previa adecuada para la superficie a limpiar, y aplique la misma. Use
un producto de aclarado o detergente neutro (pH de entre 6 y 9) en el HSC 585 para evitar un
desgaste prematuro de la bomba, las juntas y demás componentes. No se recomiendan productos
químicos en polvo.
MANTENIMIENTO:
Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada
laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para
deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado
en las conducciones, las bombas o el calefactor.
El motor de aspiración, el motor de la bomba y la propia bomba no necesitan ningún mantenimiento
programado; sin embargo, puede ser necesario cambiar las escobillas de los motores tras 1000-
1500 horas de funcionamiento, y la bomba de alta presión y la válvula del descargador pueden
requerir kits de reparación tras 500-1500 horas (consulte la lista de piezas de la máquina para
conocer los números). Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con
cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones
rápidas con un espray de silicona multiusos.
Anote aquí el número de serie y el modelo de su nuevo extractor:
Modelo:
HSC 585-Multi_ Número de serie: __________________
Fecha de compra:
_____________
Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor:
_____________________________________
_____________________________________
NOTA: para retirar de la máquina toda la bobina con tubos, suelte el tubo de aspiración de la
lengüeta en el frontal del depósito y empuje el trozo corto del hubo de aspiración en el centro de la
bobina de tubos. Desconecte el acoplamiento rápido del tubo de la solución. Tome la bobina por
ambos lados y elévela para sacarla de la máquina.
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos.
O
I
I
I
O
O
I
I
PLACA DE
INTERRUPTORES
5
LUZ DE LA BOMBA
DE ALTA PRESIÓN
(SIN CALOR)
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE
VACIADO
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
BOMBA/CALOR
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE 100 PSI
3
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
ASPIRACIÓN
2
4
LUZ DE CALOR
SELECCIONADO
CONOZCA SU MÁQUINA
HSC 585 MULTI
Interruptores.
Desconexión
rápida de 85
bar
Tubos
Conexión del tubo
de aspiración
Compartimento de base
Depósito de
aspiración
Pestillo
Desconexión rápida de 7 bar
Depósito de
la solución
Rueda
Tapón del tubo de
drenaje
Soporte de varilla
Tapa del
depósito de
aspiración
Rueda pivotante con freno
Manómetro
Rueda
Pedal de
cebado
eléctrico
Conector para
manguera de
jardín
Tubo de drenaje
Bomba de
vaciado
automático
Cable de
alimentación
FUNCIONAMIENTO
CONSULTE LOS DIAGRAMAS DE LA PÁGINA ANTERIOR.
LIMPIEZA CON ALTA PRESIÓN
1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LAS
SIGUIENTES PÁGINAS.
2. Si decide utilizar la función de vaciado automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. Asegúrese
de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien
ajustada sobre el depósito de recuperación. NOTA: nunca encienda el interruptor de vaciado automático si
no ha retirado el tapón de latón del conector para tubos de la parte posterior la máquina. Esta bomba
funcionará de forma continua si se enciende, y si el agua no puede sacarse (tapón todavía atornillado) la
bomba puede resultar dañada.
Si decide utilizar la opción de vaciado automático, sólo asegúrese de que el tapón de latón está en el
conector para tubos de la parte posterior la máquina. PRECAUCIÓN: no encienda el interruptor de vaciado
automático si el tapón de latón sigue en el conector para tubos de la parte posterior la máquina.
3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la válvula de llenado
automático (situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución). Encienda la fuente de agua.
NOTA: no encienda el agua a máxima potencia. El agua que se introduce en el sistema de llenado
automático no necesita mucha presión. Deje que el depósito se llene con solución. Cuando use el sistema
de llenado automático, la válvula de llenado automático se enciende y se apaga automáticamente a
medida que el depósito se vacía y luego se llena. NOTA: si no va a usar el sistema del llenado automático,
simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los
productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos; pueden
dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en las bombas. NOTA: nunca
ponga agua en el depósito con una temperatura que supere los 54
°
C.
4. Pulverice previamente el área a limpiar con un pulverizador de bombeo. Siga las instrucciones de los
productos químicos.
5. Enchufe el cable de alimentación. Encienda la bomba de alta presión colocando el interruptor de selección
ALTA PRESIÓN/CALOR (2) en la posición de arriba para seleccionar la bomba de alta presión. NOTA: la
bomba de alta presión y el calor no pueden funcionar a la vez. NOTA: este interruptor está apagado
cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor.
6. La bomba de 85 bar no tiene autocebado; deberá cebar la bomba de alta presión mediante el sistema de
cebado eléctrico”: encienda la bomba y el vacío, cubra el orificio en la lengüeta del tubo con su mano,
luego pise el pedal de cebado eléctrico. Con esto se sacará el aire atrapado en la bomba al depósito de
recuperación, con lo que se ceba la bomba. Se aprecia un cambio de “tono” en la bomba (más suave, con
menos traqueteo), y el agua que se introduce en el depósito de recuperación cambia de un chorro de agua
blanco y lleno de aire a un chorro uniforme y transparente. El cebado puede llevar entre 20 y 60 segundos,
o incluso más algunas veces, y requerirá un depósito de la solución
lleno. Cuando la bomba esté cebada,
suelte el pedal de cebado eléctrico y apague la bomba y la aspiración. Luego vuelva a presionar el pedal de
cribado eléctrico una vez más, durante un instante, para
reducir la presión de las conducciones;
sigue en la siguiente página
PRECAUCIÓN: SI SALE ESPUMA O LÍQUIDO DEL ESCAPE DE LA
ASPIRACIÓN, APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE.
PRECAUCIÓN
: nunca deje la bomba de 85 bar en funcionamiento si no la está usando de forma activa.
escuchará el “zumbido” del aire a medida que se reduce la contrapresión en las conducciones. Es
necesario cebar la bomba en cualquier momento que se introduzca aire en ella; no deje que la bomba
funcione en seco. Continúe con el siguiente paso:
7. Añada desespumante al depósito de recuperación.
8. Conecte el tubo de pulverización de solución a la desconexión rápida de la solución. Acople el tubo de
aspiración a la lengüeta del tubo en el frontal del depósito de recuperación. Saque los tubos de la bobina.
Acople los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza.
9. Si deciden utilizar la opción de vaciado automático, ASEGÚRESE DE QUE EL TAPÓN ESTÁ QUITADO
DE LA CONEXIÓN PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA ANTES DE ENCENDER
EL INTERRUPTOR. La bomba funcionará de forma continua una vez encendida, y si intenta sacar agua
pero el tapón está puesto en el accesorio para tubos, la bomba puede resultar dañada.
10. Encienda la aspiración (3) y la bomba de vaciado (si decide utilizar esta función) (5). Comience la
pulverización. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la
aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo, llene dicho depósito y vacíe y limpie el depósito de
recuperación. Si usa las funciones de llenado automático y/o vaciado automático, no es necesario dejar de
trabajar para llenar o vaciar sus depósitos.
11. Cuando termine el trabajo, apague la bomba de vaciado automático y la fuente de agua, si se han utilizado.
Use el tubo de aspiración para recoger la solución restante del depósito de retención y ponerla en el
depósito de recuperación.
13. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe por completo el depósito de recuperación
colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del
tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté
vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro.
Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
14. Desenchufe el cable de alimentación. Limpie la máquina y la herramienta.
BAJA PRESIÓN Y CALOR
1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LA
SIGUIENTE PÁGINA.
2. Si decide utilizar la función de bombeo automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. NOTA:
NUNCA ENCIENDA LA BOMBA DE VACIADO HASTA HABER RETIRADO EL TAPÓN DEL CONECTOR
PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la
parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de
recuperación. Si decide no utilizar la opción de vaciado automático, únicamente asegúrese de que el tapón
de latón está en el conector para tubos de la parte posterior de la máquina.
3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la conexión de llenado
situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución. Encienda la fuente de agua y deje que el
depósito se llene con solución. NOTA: no encienda el agua a máxima presión; el agua que se introduce en
ALTA PRESIÓN (sigue)
sigue en la siguiente página
PRECAUCIÓN: si sale espuma o líquido del escape de la aspiración,
apague la máquina inmediatamente.
el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Si decide no usar el sistema del llenado
automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones
de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos, ya
que pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en la bomba. NOTA: el
uso de agua tibia en el depósito puede resultar beneficioso para la efectividad del intercambiador de calor
durante la limpieza, pero nunca utilice agua con una temperatura que supere los 54
°
C.
4. Seleccione HEAT (calor) moviendo el interruptor HEAT/HIGH PRESSURE (calor/alta presión) hacia el
símbolo del termómetro. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no
se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. Cuando se coloca en la posición inferior, se
selecciona el calor; la luz roja se enciende y permanece encendida. El calefactor y la bomba de alta
presión no pueden funcionar a la vez.
5. Enchufe el cable de alimentación.
6. Presione el pedal de cebado eléctrico (situado en la parte posterior inferior izquierda de la máquina) un
instante para reducir cualquier contrapresión en las conducciones de bombeo.
7. Conecte el tubo de la solución a la desconexión rápida en el tubo corto que sale de la bomba de 7 bar, en
el frontal de la máquina, y conecte el tubo de aspiración a la lengüeta de tubos en la parte superior
izquierda del depósito de recuperación. Conecte los otros extremos de ambos tubos a la herramienta de
limpieza.
8. Encienda la bomba de demanda de 7 bar (4). NOTA: la bomba “por demanda” no funciona hasta que se
reduce la presión.
9. Pulverice durante unos pocos segundos para llenar las conducciones con solución. Espere dos minutos
para que el calefactor alcance la temperatura adecuada.
10. Comienzo de la limpieza. Calentar las conducciones y la herramienta de limpieza puede requerir algunos
ciclos.
11. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración
cuando el depósito de la solución esté bajo. Llene dicho depósito de la solución y vacíe y limpie el depósito
de recuperación Si usa las funciones automáticas, su máquina se vaciará y se llenará por sí misma, no
es necesario dejar de trabajar.
12. Cuanto termine el trabajo, apague la fuente de agua si utiliza la función de llenado temático. Retire el tubo
de llenado automático de la conexión para tubos de la máquina. Aspire la solución restante del depósito de
retención al depósito de recuperación. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe el
depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una
bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua
limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte
con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
13. Desenchufe los cables de alimentación. Limpie y seque la máquina y la herramienta.
BAJA PRESIÓN Y CALOR (sigue)
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Consulte las instrucciones de
la página 3.
PELIGRO: desenchufe siempre la máquina de las tomas de corriente eléctrica
antes de su limpieza o mantenimiento.
Funcionamiento:
1. Acople una manguera de jardín a la conexión para el tubo de llenado automático sobre el orificio de
llenado del depósito de retención y conecte el otro extremo a su fuente de agua.
2. Asegúrese de que el flotador que cuelga en el depósito de la solución desde la válvula de llenado
automático no sufre obstrucciones y puede moverse sin problemas.
3. Encienda el suministro de agua. NO encienda el agua a máxima presión. Este sistema no necesita
una fuente de agua a alta presión. Solamente encienda la fuente de agua.
4. El flotador para el llenado automático apaga el flujo de agua entrante cuando el depósito está casi
lleno, y permite que la válvula se abra de nuevo cuando el nivel de agua ha descendido a un nivel
predeterminado.
USO DEL LLENADO AUTOMÁTICO Y EL VACIADO AUTOMÁTICO
INSTRUCCIONES PARA LLENADO AUTOMÁTICO
LLENADO AUTOMÁTICO
Conexión del
tubo de agua
Salida de alta presión
11600205211REVA
1. Antes de cada uso: si es necesario, desatornille el filtro de acero inoxidable del interior del depósito de
recuperación y límpielo. Asimismo, asegúrese de que el flotador en el depósito de recuperación está
limpio.
2. Acople una manguera de jardín al accesorio de vaciado automático en la parte posterior de la base de
la máquina (consulte la ilustración de debajo).
3. Coloque el otro extremo del tubo en un desagüe.
4. Encienda el interruptor de vaciado automático (el interruptor está situado en el panel de interruptores en
la parte superior de la máquina).
NOTA: la bomba de vaciado tiene autocebado. Cuando hay agua en el depósito de recuperación, la
bombea afuera automáticamente.
Tras cada trabajo, haga correr agua limpia a través del vaciado automático para limpiar cualquier residuo
de producto químico. Retire y limpie el filtro de acero inoxidable en la parte posterior del depósito. Vuelva a
instalar el filtro cuando esté limpio. Vacíe y limpie el depósito de recuperación. Desconecte y enrolle el tubo
de vaciado. Limpie y seque la máquina y sus accesorios.
INSTRUCCIONES PARA VACIADO AUTOMÁTICO
PELIGRO: NO USE DISOLVENTES NI PRODUCTOS QUÍMICOS QUE PUEDAN SER
INFLAMABLES, EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES.
PRECAUCIÓN: use siempre un desespumante en el depósito de recuperación para evitar que
se introduzca agua o espuma en el motor de aspiración.
Bomba de
vaciado
Pedal de cebado
eléctrico
Válvula de cebado
eléctrico
VACIADO AUTOMÁTICO
Funcionamiento:
Conexión de tubo
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
UTILICE SIEMPRE ÚNICAMENTE PIEZAS ORIGINALES DE NILFISK EN SU HSC 585 MULTI
1 1 600758501 Bobina con tubos, completa
2 1 600758502 Kit de tapas
3 1 600758503 Kit de entrada de aire de aspiración
4 1 600758504 Kit de placa de interruptores
5 1 600758505 Kit de interruptores y luces
6 1 600758506 Kit de llenado automático
7 1 600758516 Deposito de aspiración
8 1 600758508 Kit de salida del calefactor
9 2 600758509 Kit de recubrimiento de cables
10 1 600758510 Depósito de la solución
11 1 600758511 Kit de fusibles
12 1 600758512 Kit de filtro de entrada de agua
13 1 600758513 Kit de cebado potente
14 1 600758514 Kit de tubo de vaciado
15 1 600758515 Kit de cable de alimentación, Unión Europea
1 600758536 Kit de cable de alimentación, Reino Unido
16 1 600758531 Kit de bomba de vaciado automático
17 1 600758517 Kit de motor de aspiración
18 1 600758518 Kit de bomba, 7 bar
19 1 600758519 Bomba y motor, completos, 85 bar
20 1 600758520 Bomba completa, 85 bar, sin motor
20A 1 600758544 Regulador de presión, válvula de descargador
21 1 600758541 Kit de relés, motor de aspiración
21A 1 600758542 Kit de relés, motor de la bomba
22 1 600758522 Base
23 1 600758523 Kit de manómetros
24 1 600758524 Kit de deslizamiento, para bobina
25 1 600758525 Kit de repuesto del intercambiador de calor
26 1 600758526 Kit de reparaciones del sistema calefactor
27 1 600758527 Kit de salida de la bomba de baja presión
28 1 600758528 Kit de ruedas pivotantes (2)
29 1 600758529 Kit de rejilla de ventilación
30 1 600758530 Kit de ruedas (2)
31 1 600758538 Kit de filtro RFI
32 1 600758532 Kit de pestillos
33 1 600758537 Motor, sin bomba (85 bar)
34 1 600758545 Tubos de agua internos, kit
ELEMENTO CTD. Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN
PIEZAS Y KITS VARIOS
1 600758521 Kit de reparación de bombas
1 600758533 Kit de tubos de aspiración, para bobina
1 600758534 Kit de tubos de la solución, para bobina
1 600758535 Kit de etiquetas
1 600758540 Bolsa de filtro de entrada de agua (4 en cada kit)
HSC 585 MULTI
LISTA DE PIEZAS
220 - 240V
ACCESORIOS
HFT-40
HERRAMIENTA TURBO PARA SUPERFICIES
DURAS
Use en todo tipo de suelos duros
Capacidad de limpieza de hasta 93 m
2
/h
Ligera pero robusta
Acoplamiento de aro de cepillo
Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
Compensador de vacío automático patentado
que deja el suelo más seco
Filtro en línea que mantiene las boquillas de pulverización limpias
HFT-45
HERRAMIENTA COMBINADA
PARA SUPERFICIES DURAS
Diseñada para bordes en superficies duras
Tubo clasificado para 172 bar/500-2500 psi
Use agua hasta 110°C
Los cabezales quedan planos para
limpieza bajo muebles y elementos fijos
Diseño ergonómico
HFT-43
HERRAMIENTA MINI
TURBO PARA SUPERFI-
CIES DURAS
Ideal para acceder a áreas pequeñas
De 35 a 172 bar/500-2500 psi
Use en suelos o paredes
Ligera pero resistente
Sin ruedas que impidan un desplazamiento
de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
600305899
60070045
60070043
HERRAMIENTA MANUAL DE ACERO
INOXIDABLE
Use con hasta 27 bar/400 psi
Duradera
Válvula fiable
Disponible filtro en línea opcional
600203099
CINTA CON GANCHO Y SEGURO
600709908
Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
Se desmonta para limpieza
FILTRO EN LÍNEA
600709906
Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
Se desmonta para limpieza
VARILLA PARA MOQUETA EVOLUTION
Use con la bomba de 7 bar/100 psi en
moquetas
Su peso reducido produce menos fatiga
Recupera más agua de la moqueta que varillas
más pesadas
Use con agua caliente hasta 100 ?
600203099
11600205211REVA
NOTAS:
Aspiración:
Potencia nominal:
Bomba:
Potencial de succión:
Aspiración en la
boquilla:
Calor:
Anchura de succión:
Peso:
Dimensiones:
3 etapas
2950 W máximo
Desplazamiento positivo, 83 bar, y de demanda, 7
bar
372 W
30,4 KPA
hasta 100
ºC
38 mm
89,5 kg
99,06 cm altura x 53,34 cm anchura x 91,44 cm
longitud
ESPECIFICACIONES:
11-600205211REVA
MX 585 MULTI
11600205211REVA
INFORMACIÓN E
INSTRUCCIONES
DE USO
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA
HABER LEÍDO TODAS LAS SECCIONES DE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
26022008
EXTRACTOR HSC
585 MULTI
220 - 240 V EU
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de
corriente cuando no la utilice.
Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o
mantenimiento.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guárdela y use en lugares
cubiertos.
Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido del HSC585 es de 75 dB(A).
No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de
niños.
Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por
envejecimiento o daños en el aislamiento. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe. Si hay
que sustituir el cable, lleve la máquina a un centro de servicio técnico autorizado de Nilfisk.
Si el cable o las clavijas del enchufe se dañan, haga que las cambie un técnico de servicio técnico o
socio autorizado de Nilfisk.
Utilice un desespumante en cualquier momento en el que descubra espuma en el depósito de
recogida para evitar daños en el motor.
Si sale espuma o líquido del motor de aspiración o el escape, apague la máquina inmediatamente.
Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie
o se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico.
No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede
atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la
máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar,
agarre el enchufe y no el cable.
No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas.
Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o
desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas
libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire.
No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas
calientes o cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger
líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos
líquidos.
Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras.
Enchufe únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra.
El líquido que sale podría ser peligroso debido a su temperatura, presión o contenido químico.
No deje que la bomba funcione en seco. Si se queda sin agua, apague la máquina y rellene.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales,
fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual.
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes:
NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
11600205211REVA
INSPECCIÓN:
Saque su HSC 585-MULTI del embalaje e inspecciónelo atentamente, y observe si ha sufrido
daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío.
Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa
daños en la caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA:
Seleccione una pulverización previa adecuada para la superficie a limpiar, y aplique la misma. Use
un producto de aclarado o detergente neutro (pH de entre 6 y 9) en el HSC 585 para evitar un
desgaste prematuro de la bomba, las juntas y demás componentes. No se recomiendan productos
químicos en polvo.
MANTENIMIENTO:
Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada
laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para
deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado
en las conducciones, las bombas o el calefactor.
El motor de aspiración, el motor de la bomba y la propia bomba no necesitan ningún mantenimiento
programado; sin embargo, puede ser necesario cambiar las escobillas de los motores tras 1000-
1500 horas de funcionamiento, y la bomba de alta presión y la válvula del descargador pueden
requerir kits de reparación tras 500-1500 horas (consulte la lista de piezas de la máquina para
conocer los números). Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con
cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones
rápidas con un espray de silicona multiusos.
Anote aquí el número de serie y el modelo de su nuevo extractor:
Modelo:
HSC 585-Multi_ Número de serie: __________________
Fecha de compra:
_____________
Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor:
_____________________________________
_____________________________________
NOTA: para retirar de la máquina toda la bobina con tubos, suelte el tubo de aspiración de la
lengüeta en el frontal del depósito y empuje el trozo corto del hubo de aspiración en el centro de la
bobina de tubos. Desconecte el acoplamiento rápido del tubo de la solución. Tome la bobina por
ambos lados y elévela para sacarla de la máquina.
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos.
O
I
I
I
O
O
I
I
PLACA DE
INTERRUPTORES
5
LUZ DE LA BOMBA
DE ALTA PRESIÓN
(SIN CALOR)
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE
VACIADO
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
BOMBA/CALOR
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
BOMBA DE 100 PSI
3
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO DE LA
ASPIRACIÓN
2
4
LUZ DE CALOR
SELECCIONADO
CONOZCA SU MÁQUINA
HSC 585 MULTI
Interruptores.
Desconexión
rápida de 85
bar
Tubos
Conexión del tubo
de aspiración
Compartimento de base
Depósito de
aspiración
Pestillo
Desconexión rápida de 7 bar
Depósito de
la solución
Rueda
Tapón del tubo de
drenaje
Soporte de varilla
Tapa del
depósito de
aspiración
Rueda pivotante con freno
Manómetro
Rueda
Pedal de
cebado
eléctrico
Conector para
manguera de
jardín
Tubo de drenaje
Bomba de
vaciado
automático
Cable de
alimentación
FUNCIONAMIENTO
CONSULTE LOS DIAGRAMAS DE LA PÁGINA ANTERIOR.
LIMPIEZA CON ALTA PRESIÓN
1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LAS
SIGUIENTES PÁGINAS.
2. Si decide utilizar la función de vaciado automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. Asegúrese
de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien
ajustada sobre el depósito de recuperación. NOTA: nunca encienda el interruptor de vaciado automático si
no ha retirado el tapón de latón del conector para tubos de la parte posterior la máquina. Esta bomba
funcionará de forma continua si se enciende, y si el agua no puede sacarse (tapón todavía atornillado) la
bomba puede resultar dañada.
Si decide utilizar la opción de vaciado automático, sólo asegúrese de que el tapón de latón está en el
conector para tubos de la parte posterior la máquina. PRECAUCIÓN: no encienda el interruptor de vaciado
automático si el tapón de latón sigue en el conector para tubos de la parte posterior la máquina.
3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la válvula de llenado
automático (situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución). Encienda la fuente de agua.
NOTA: no encienda el agua a máxima potencia. El agua que se introduce en el sistema de llenado
automático no necesita mucha presión. Deje que el depósito se llene con solución. Cuando use el sistema
de llenado automático, la válvula de llenado automático se enciende y se apaga automáticamente a
medida que el depósito se vacía y luego se llena. NOTA: si no va a usar el sistema del llenado automático,
simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los
productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos; pueden
dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en las bombas. NOTA: nunca
ponga agua en el depósito con una temperatura que supere los 54
°
C.
4. Pulverice previamente el área a limpiar con un pulverizador de bombeo. Siga las instrucciones de los
productos químicos.
5. Enchufe el cable de alimentación. Encienda la bomba de alta presión colocando el interruptor de selección
ALTA PRESIÓN/CALOR (2) en la posición de arriba para seleccionar la bomba de alta presión. NOTA: la
bomba de alta presión y el calor no pueden funcionar a la vez. NOTA: este interruptor está apagado
cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor.
6. La bomba de 85 bar no tiene autocebado; deberá cebar la bomba de alta presión mediante el sistema de
cebado eléctrico”: encienda la bomba y el vacío, cubra el orificio en la lengüeta del tubo con su mano,
luego pise el pedal de cebado eléctrico. Con esto se sacará el aire atrapado en la bomba al depósito de
recuperación, con lo que se ceba la bomba. Se aprecia un cambio de “tono” en la bomba (más suave, con
menos traqueteo), y el agua que se introduce en el depósito de recuperación cambia de un chorro de agua
blanco y lleno de aire a un chorro uniforme y transparente. El cebado puede llevar entre 20 y 60 segundos,
o incluso más algunas veces, y requerirá un depósito de la solución
lleno. Cuando la bomba esté cebada,
suelte el pedal de cebado eléctrico y apague la bomba y la aspiración. Luego vuelva a presionar el pedal de
cribado eléctrico una vez más, durante un instante, para
reducir la presión de las conducciones;
sigue en la siguiente página
PRECAUCIÓN: SI SALE ESPUMA O LÍQUIDO DEL ESCAPE DE LA
ASPIRACIÓN, APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE.
PRECAUCIÓN
: nunca deje la bomba de 85 bar en funcionamiento si no la está usando de forma activa.
escuchará el “zumbido” del aire a medida que se reduce la contrapresión en las conducciones. Es
necesario cebar la bomba en cualquier momento que se introduzca aire en ella; no deje que la bomba
funcione en seco. Continúe con el siguiente paso:
7. Añada desespumante al depósito de recuperación.
8. Conecte el tubo de pulverización de solución a la desconexión rápida de la solución. Acople el tubo de
aspiración a la lengüeta del tubo en el frontal del depósito de recuperación. Saque los tubos de la bobina.
Acople los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza.
9. Si deciden utilizar la opción de vaciado automático, ASEGÚRESE DE QUE EL TAPÓN ESTÁ QUITADO
DE LA CONEXIÓN PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA ANTES DE ENCENDER
EL INTERRUPTOR. La bomba funcionará de forma continua una vez encendida, y si intenta sacar agua
pero el tapón está puesto en el accesorio para tubos, la bomba puede resultar dañada.
10. Encienda la aspiración (3) y la bomba de vaciado (si decide utilizar esta función) (5). Comience la
pulverización. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la
aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo, llene dicho depósito y vacíe y limpie el depósito de
recuperación. Si usa las funciones de llenado automático y/o vaciado automático, no es necesario dejar de
trabajar para llenar o vaciar sus depósitos.
11. Cuando termine el trabajo, apague la bomba de vaciado automático y la fuente de agua, si se han utilizado.
Use el tubo de aspiración para recoger la solución restante del depósito de retención y ponerla en el
depósito de recuperación.
13. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe por completo el depósito de recuperación
colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del
tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté
vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro.
Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
14. Desenchufe el cable de alimentación. Limpie la máquina y la herramienta.
BAJA PRESIÓN Y CALOR
1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y
completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien
ajustadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LA
SIGUIENTE PÁGINA.
2. Si decide utilizar la función de bombeo automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de
latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. NOTA:
NUNCA ENCIENDA LA BOMBA DE VACIADO HASTA HABER RETIRADO EL TAPÓN DEL CONECTOR
PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la
parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de
recuperación. Si decide no utilizar la opción de vaciado automático, únicamente asegúrese de que el tapón
de latón está en el conector para tubos de la parte posterior de la máquina.
3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la conexión de llenado
situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución. Encienda la fuente de agua y deje que el
depósito se llene con solución. NOTA: no encienda el agua a máxima presión; el agua que se introduce en
ALTA PRESIÓN (sigue)
sigue en la siguiente página
PRECAUCIÓN: si sale espuma o líquido del escape de la aspiración,
apague la máquina inmediatamente.
el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Si decide no usar el sistema del llenado
automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones
de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos, ya
que pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en la bomba. NOTA: el
uso de agua tibia en el depósito puede resultar beneficioso para la efectividad del intercambiador de calor
durante la limpieza, pero nunca utilice agua con una temperatura que supere los 54
°
C.
4. Seleccione HEAT (calor) moviendo el interruptor HEAT/HIGH PRESSURE (calor/alta presión) hacia el
símbolo del termómetro. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no
se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. Cuando se coloca en la posición inferior, se
selecciona el calor; la luz roja se enciende y permanece encendida. El calefactor y la bomba de alta
presión no pueden funcionar a la vez.
5. Enchufe el cable de alimentación.
6. Presione el pedal de cebado eléctrico (situado en la parte posterior inferior izquierda de la máquina) un
instante para reducir cualquier contrapresión en las conducciones de bombeo.
7. Conecte el tubo de la solución a la desconexión rápida en el tubo corto que sale de la bomba de 7 bar, en
el frontal de la máquina, y conecte el tubo de aspiración a la lengüeta de tubos en la parte superior
izquierda del depósito de recuperación. Conecte los otros extremos de ambos tubos a la herramienta de
limpieza.
8. Encienda la bomba de demanda de 7 bar (4). NOTA: la bomba “por demanda” no funciona hasta que se
reduce la presión.
9. Pulverice durante unos pocos segundos para llenar las conducciones con solución. Espere dos minutos
para que el calefactor alcance la temperatura adecuada.
10. Comienzo de la limpieza. Calentar las conducciones y la herramienta de limpieza puede requerir algunos
ciclos.
11. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración
cuando el depósito de la solución esté bajo. Llene dicho depósito de la solución y vacíe y limpie el depósito
de recuperación Si usa las funciones automáticas, su máquina se vaciará y se llenará por sí misma, no
es necesario dejar de trabajar.
12. Cuanto termine el trabajo, apague la fuente de agua si utiliza la función de llenado temático. Retire el tubo
de llenado automático de la conexión para tubos de la máquina. Aspire la solución restante del depósito de
retención al depósito de recuperación. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe el
depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una
bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua
limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte
con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina.
13. Desenchufe los cables de alimentación. Limpie y seque la máquina y la herramienta.
BAJA PRESIÓN Y CALOR (sigue)
NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base,
retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Consulte las instrucciones de
la página 3.
PELIGRO: desenchufe siempre la máquina de las tomas de corriente eléctrica
antes de su limpieza o mantenimiento.
Funcionamiento:
1. Acople una manguera de jardín a la conexión para el tubo de llenado automático sobre el orificio de
llenado del depósito de retención y conecte el otro extremo a su fuente de agua.
2. Asegúrese de que el flotador que cuelga en el depósito de la solución desde la válvula de llenado
automático no sufre obstrucciones y puede moverse sin problemas.
3. Encienda el suministro de agua. NO encienda el agua a máxima presión. Este sistema no necesita
una fuente de agua a alta presión. Solamente encienda la fuente de agua.
4. El flotador para el llenado automático apaga el flujo de agua entrante cuando el depósito está casi
lleno, y permite que la válvula se abra de nuevo cuando el nivel de agua ha descendido a un nivel
predeterminado.
USO DEL LLENADO AUTOMÁTICO Y EL VACIADO AUTOMÁTICO
INSTRUCCIONES PARA LLENADO AUTOMÁTICO
LLENADO AUTOMÁTICO
Conexión del
tubo de agua
Salida de alta presión
11600205211REVA
1. Antes de cada uso: si es necesario, desatornille el filtro de acero inoxidable del interior del depósito de
recuperación y límpielo. Asimismo, asegúrese de que el flotador en el depósito de recuperación está
limpio.
2. Acople una manguera de jardín al accesorio de vaciado automático en la parte posterior de la base de
la máquina (consulte la ilustración de debajo).
3. Coloque el otro extremo del tubo en un desagüe.
4. Encienda el interruptor de vaciado automático (el interruptor está situado en el panel de interruptores en
la parte superior de la máquina).
NOTA: la bomba de vaciado tiene autocebado. Cuando hay agua en el depósito de recuperación, la
bombea afuera automáticamente.
Tras cada trabajo, haga correr agua limpia a través del vaciado automático para limpiar cualquier residuo
de producto químico. Retire y limpie el filtro de acero inoxidable en la parte posterior del depósito. Vuelva a
instalar el filtro cuando esté limpio. Vacíe y limpie el depósito de recuperación. Desconecte y enrolle el tubo
de vaciado. Limpie y seque la máquina y sus accesorios.
INSTRUCCIONES PARA VACIADO AUTOMÁTICO
PELIGRO: NO USE DISOLVENTES NI PRODUCTOS QUÍMICOS QUE PUEDAN SER
INFLAMABLES, EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES.
PRECAUCIÓN: use siempre un desespumante en el depósito de recuperación para evitar que
se introduzca agua o espuma en el motor de aspiración.
Bomba de
vaciado
Pedal de cebado
eléctrico
Válvula de cebado
eléctrico
VACIADO AUTOMÁTICO
Funcionamiento:
Conexión de tubo
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
UTILICE SIEMPRE ÚNICAMENTE PIEZAS ORIGINALES DE NILFISK EN SU HSC 585 MULTI
1 1 600758501 Bobina con tubos, completa
2 1 600758502 Kit de tapas
3 1 600758503 Kit de entrada de aire de aspiración
4 1 600758504 Kit de placa de interruptores
5 1 600758505 Kit de interruptores y luces
6 1 600758506 Kit de llenado automático
7 1 600758516 Deposito de aspiración
8 1 600758508 Kit de salida del calefactor
9 2 600758509 Kit de recubrimiento de cables
10 1 600758510 Depósito de la solución
11 1 600758511 Kit de fusibles
12 1 600758512 Kit de filtro de entrada de agua
13 1 600758513 Kit de cebado potente
14 1 600758514 Kit de tubo de vaciado
15 1 600758515 Kit de cable de alimentación, Unión Europea
1 600758536 Kit de cable de alimentación, Reino Unido
16 1 600758531 Kit de bomba de vaciado automático
17 1 600758517 Kit de motor de aspiración
18 1 600758518 Kit de bomba, 7 bar
19 1 600758519 Bomba y motor, completos, 85 bar
20 1 600758520 Bomba completa, 85 bar, sin motor
20A 1 600758544 Regulador de presión, válvula de descargador
21 1 600758541 Kit de relés, motor de aspiración
21A 1 600758542 Kit de relés, motor de la bomba
22 1 600758522 Base
23 1 600758523 Kit de manómetros
24 1 600758524 Kit de deslizamiento, para bobina
25 1 600758525 Kit de repuesto del intercambiador de calor
26 1 600758526 Kit de reparaciones del sistema calefactor
27 1 600758527 Kit de salida de la bomba de baja presión
28 1 600758528 Kit de ruedas pivotantes (2)
29 1 600758529 Kit de rejilla de ventilación
30 1 600758530 Kit de ruedas (2)
31 1 600758538 Kit de filtro RFI
32 1 600758532 Kit de pestillos
33 1 600758537 Motor, sin bomba (85 bar)
34 1 600758545 Tubos de agua internos, kit
ELEMENTO CTD. Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN
PIEZAS Y KITS VARIOS
1 600758521 Kit de reparación de bombas
1 600758533 Kit de tubos de aspiración, para bobina
1 600758534 Kit de tubos de la solución, para bobina
1 600758535 Kit de etiquetas
1 600758540 Bolsa de filtro de entrada de agua (4 en cada kit)
HSC 585 MULTI
LISTA DE PIEZAS
220 - 240V
ACCESORIOS
HFT-40
HERRAMIENTA TURBO PARA SUPERFICIES
DURAS
Use en todo tipo de suelos duros
Capacidad de limpieza de hasta 93 m
2
/h
Ligera pero robusta
Acoplamiento de aro de cepillo
Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
Compensador de vacío automático patentado
que deja el suelo más seco
Filtro en línea que mantiene las boquillas de pulverización limpias
HFT-45
HERRAMIENTA COMBINADA
PARA SUPERFICIES DURAS
Diseñada para bordes en superficies duras
Tubo clasificado para 172 bar/500-2500 psi
Use agua hasta 110°C
Los cabezales quedan planos para
limpieza bajo muebles y elementos fijos
Diseño ergonómico
HFT-43
HERRAMIENTA MINI
TURBO PARA SUPERFI-
CIES DURAS
Ideal para acceder a áreas pequeñas
De 35 a 172 bar/500-2500 psi
Use en suelos o paredes
Ligera pero resistente
Sin ruedas que impidan un desplazamiento
de 360º
Temperatura del agua hasta 110°C
600305899
60070045
60070043
HERRAMIENTA MANUAL DE ACERO
INOXIDABLE
Use con hasta 27 bar/400 psi
Duradera
Válvula fiable
Disponible filtro en línea opcional
600203099
CINTA CON GANCHO Y SEGURO
600709908
Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
Se desmonta para limpieza
FILTRO EN LÍNEA
600709906
Conecte el filtro a la entrada de agua de la
mayoría de herramientas
Evita que las boquillas de pulverización se
atasquen
Se desmonta para limpieza
VARILLA PARA MOQUETA EVOLUTION
Use con la bomba de 7 bar/100 psi en
moquetas
Su peso reducido produce menos fatiga
Recupera más agua de la moqueta que varillas
más pesadas
Use con agua caliente hasta 100 ?
600203099
11600205211REVA
NOTAS:
Aspiración:
Potencia nominal:
Bomba:
Potencial de succión:
Aspiración en la
boquilla:
Calor:
Anchura de succión:
Peso:
Dimensiones:
3 etapas
2950 W máximo
Desplazamiento positivo, 83 bar, y de demanda, 7
bar
372 W
30,4 KPA
hasta 100
ºC
38 mm
89,5 kg
99,06 cm altura x 53,34 cm anchura x 91,44 cm
longitud
ESPECIFICACIONES:
11-600205211REVA
MX 585 MULTI
11600205211REVA
INFORMATIONEN
UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: NEHMEN SIE DIE MASCHINE ERST IN
BETRIEB, NACHDEM SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG GANZ DURCHGELESEN
HABEN
26022008
MULTI-EXTRAKTIONSGERÄT
HSC 585
220-240 V EU
WARNUNG!
Zur Verminderung der Feuer- und Verletzungsgefahr sowie der Gefahr durch Stromstöße:
Die angeschlossene Maschine nicht verlassen. Wenn die Maschine außer Betrieb ist oder an der Maschine
irgendwelche Wartungsarbeiten vorgenommen werden, ist der Netzstecker zu ziehen.
Trennen Sie die Maschine vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vom Netz.
Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, sind alle Bedienelemente auf „Aus“ zu schalten.
Zur Vermeidung von Stromstößen darf das Gerät weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden. Das Gerät
darf nur in Innenräumen benutzt und aufbewahrt werden.
Ein Gehörschutz wird empfohlen. Der Schallpegel des HSC585 wurde mit 75 dB(A) gemessen.
Die Maschine darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Besondere Vorsicht ist sowohl beim Betrieb in der
Nähe von Kindern als auch bei der Benutzung der Maschine durch Kinder geboten.
Die Maschine darf lediglich wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt werden. Es dürfen nur die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteile benutzt werden.
Das Netzkabel regelmäßig auf Schäden wie Risse, Versprödung und beschädigte Isolierung überprüfen. Das
Gerät darf nicht benutzt werden, falls am Stromkabel oder am Stecker irgendeine Beschädigung vorliegt.
Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Nilfisk Service-Center.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, muss es von einem autorisierten Nilfisk Service-
Techniker oder Partner ersetzt werden.
Verwenden Sie bei Schaumbildung im Schmutzwassertank einen Entschäumer, um einen Motorschaden zu
verhindern.
Wenn Schaum oder Flüssigkeit aus dem Saugmotor oder Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie
das Gerät sofort ab.
Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt wurde
oder im Wasser gestanden hat, ist sie bei einem Servicezentrum abzugeben.
Das Gerät nicht am Netzkabel ziehen und das Kabel auch nicht als Handgriff benutzen. Das Kabel nicht in
einer Tür einklemmen oder um scharfe Kanten oder Ecken ziehen. Das Kabel nicht mit dem Gerät
überfahren. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten. Das Netzkabel nicht am Kabel selbst,
sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Netzstecker, Kabel und Maschine nicht mit nassen Händen berühren.
Verlängerungskabel müssen das Format 12/3 haben und dürfen nicht länger als 15 Meter sein. Ersetzen Sie
das Netzkabel bzw. ziehen sofort den Stecker, wenn der Erdungsstift beschädigt ist.
Es dürfen keinerlei Gegenstände in Öffnungen eingeführt werden. Während des Betriebes dürfen keine
Öffnungen blockiert sein; entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, die den Luftstrom
beeinträchtigen könnten.
Die Maschine darf zur Aufnahme irgendwelcher brennender und rauchender Materialien wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzern oder gesundheitsgefährdendem Staub nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht in
Verbindung mit leicht entzündbaren oder brennbaren Flüssigkeiten wie z. B. Benzin benutzt werden. Das
Gerät darf auch nicht in Bereichen betrieben werden, in denen solche Flüssigkeiten vorhanden sind.
Bei der Treppenreinigung ist besondere Vorsicht geboten.
Das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
Ausgepumpte Flüssigkeit kann aufgrund ihrer Temperatur, des Drucks oder der chemischen
Zusammensetzung gefährlich sein.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Wenn das Wasser verbraucht ist, schalten Sie die Maschine aus und
befüllen sie.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist nur für gewerbliche Anwendungen geeignet, z. B. in Hotelbetrieben, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büroräumen. Die Maschine ist mit anderen Worten nicht für
normale Haushaltszwecke geeignet.
Bei der Benutzung eines Elektrogerätes sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der im
Folgenden genannten, jederzeit zu beachten:
BITTE BEACHTEN: Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig durchzulesen.
11600205211REVA
PRÜFUNG:
Packen Sie Ihren HSC 585-MULTI vorsichtig aus und überprüfen ihn auf Transportschäden. Jedes Gerät
wird vor der Auslieferung gestestet und kontrolliert. Etwaige Transportschäden fallen in die
Verantwortung des Spediteurs. Informieren den Spediteur unverzüglich über Schäden an der Kiste, der
Maschine oder an Bauteilen.
REINIGUNGSLÖSUNGEN:
Wählen Sie das richtige Sprühmittel zur Vorbehandlung der zu reinigenden Fläche aus und wenden es
an. Benutzen Sie ein pH-neutrales (pH-Wert 6 bis 9 pH) Reinigungsmittel für den HSC 585, um den
vorzeitigen Verschleiß der Pumpe, Dichtungen und anderer Komponenten zu verhindern. Chemikalen in
Pulverform werden nicht empfohlen.
WARTUNG:
Damit die Maschine ihre beste Leistung erbringt, spülen Sie sie nach jedem Arbeitstag mit klarem
Wasser aus. Spülen Sie die Maschine mindestens einmal im Monat mit einem Spezial-Spülmittel, um
mineralische und chemische Ablagerungen in den Schläuchen, Pumpen und in der Heizung zu
beseitigen.
Der Saugmotor, der Pumpenmotor und die Pumpe erfordern keine planmäßige Wartung. Jedoch
müssen die Bürsten des Saugmotors nach 1.000.-1.500 Betriebsstunden erneuert werden, und für die
Hochdruckpumpe und das Entladeventil sind nach 500-1.000 Betriebsstunden Austauschsätze fällig (die
Teilenummern entnehmen Sie bitte der Maschinenteileliste). Das Gehäuse reinigen Sie mit einem
Allzweckreiniger und schützen es mit einer Autokunststoffpflege. Die Räder, Laufrollen und
Notieren Sie hier die Seriennummer und die Modellbezeichnung Ihres neuen Extraktionsgeräts:
Modell: HSC 585-Multi
_ Seriennummer: __________________
Kaufdatum:
_____________
Notieren Sie den Namen und die Telefonnummer Ihres Händlers:
_____________________________________
_____________________________________
BITTE BEACHTEN: Um die Schlauchtrommel samt Schläuchen von der Maschine zu trennen, ziehen
Sie den Saugschlauch von der Schlaucharretierung an der Vorderseite des Tanks ab und schieben das
kurze Stück des Saugschlauchs in die Mitte der Schlauchtrommel. Nehmen Sie die Schnellkupplung
des Lösungsmittelschlauchs ab. Fassen Sie die Trommel an beiden Seiten und heben sie von der
Maschine ab.
BITTE BEACHTEN: Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen im Gerätechassis sind die Schläuche und die
Trommel zu entfernen, bevor die Tanks geöffnet werden.
O
I
I
I
O
O
I
I
SCHALTERPLATTE
5
EIN-/AUS-SCHALTER
ENTLEERUNGSPUMPE
WAHLSCHALTER
PUMPE/HEIZUNG
EIN-/AUS-SCHALTER
100 PSI-PUMPE
3
EIN/AUS-SCHALTER
SAUGMOTOR
2
4
HEAT
SELECTED
LIGHT
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
HSC 585 MULTI
Schalter
85 Bar-
Schnelltrennung
Schläuche
Saugschlauchanschluss
Chassis
Saugtank
Riegel
7 Bar-Schnelltrennung Frischwassertank
Solution
Tank
Rad
Ablaufschlauch-Kappe
Halter für
Reinigungszubehör
Schmutzwassertankdeckel
Gebremste Laufrolle
Druck-
Messwertanzeige
Rad
Aktivierungspedal
Gartenschlauchanschluss
Ablaufschlauch
Automa tische
Entleerungspumpe
Netzkabel
HOCHDRUCKPUMPEN-KONTROLLLAMPE
(KEINE HEIZUNG)
INBETRIEBNAHME
SIEHE DIE GRAFIKEN AUF DER VORIGEN SEITE
HOCHDRUCK-UNTERLEGSCHEIBE
1 Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Gerät, die Schläuche und das Reinigungszubehör auf Sauberkeit und
Vollständigkeit. Überprüfen Sie die Schläuche auf ihre Unversehrtheit und die Sprühdüse(n) auf festen Sitz.
SIEHE DIE HINWEISE FÜR AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG UND ENTLEERUNG AUF DEN
FOLGENDEN SEITEN.
2. Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion verbinden Sie den Entleerungsschlauch mit dem Messing-
Schlauchanschluss an der Rückseite des Geräts und platzieren das andere Ende des Schlauchs in einem
Abfluss. Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch an der Rückseite des Saugtanks gesperrt und der
Deckel des Schmutzwassertanks fest geschlossen ist. BITTE BEACHTEN: bringen Sie den Schalter für das
automatische Auspumpen erst in die Position ON, nachdem Sie die Messingkappe vom Schlauchanschluss
an der Geräterückseite entfernt haben. Diese Pumpe läuft nach dem Einschalten ohne Unterbrechung. Wenn
das Wasser nicht ausgepumpt werden kann (weil die Kappe noch aufgeschraubt ist), drohen Schäden an der
Pumpe.
Wenn Sie die automatische Auspumpfunktion nicht nutzen, vergewisssern Sie sich nur, dass die
Messingkappe auf den Schlauchanschluss an der Geräterückseite aufgeschraubt ist. ACHTUNG: Schalten
Sie die Entleerungspumpe nicht ein, wenn die Kappe noch auf den Schlauchanschluss an der
Geräterückseite aufgeschraubt ist.
3. Bei Nutzung der automatischen Befüllungsfunktion verbinden Sie den Befüllungsschlauch mit dem
automatischen Befüllungsventil (über dem Einfüllloch des Lösungsmitteltanks). Drehen Sie das Wasser auf.
BITTE BEACHTEN: Drehen Sie das Wasser nicht ganz auf. Das Wasser muss nicht mit hohem Druck in
das automatische Befüllungssystem fließen. Der Tank wird mit Frischwasser gefüllt. Bei Verwendung des
automatischen Befüllungssystems schaltet das automatische Befüllungsventil sich synchron mit der
Entleerung und anschließenden Befüllung des Tanks selbsttätig ein und aus. BITTE BEACHTEN: Wenn Sie
das automatische Befüllungssystem nicht nutzen, füllen Sie den Tank nur mit Wasser und einem
Reinigungsmittel. Beachten Sie die Hinweise zu Verdünnung und Mischungsverhältnis beim Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien. Sie können die Dich tungen in Pumpen und Ventilen
beschädigen und zum vorzeitigen Verschleiß der Pumpe führen. BITTE BEACHTEN: Füllen Sie kein über
54
°
C/130
°
F heißes Wasser in den Tank.
4. Sprühen Sie die zu reinigende Fläche zur Vorbehandlung mit einem entsprechenden Mittel ein. Beachten Sie
die Herstellerangaben.
5. Schließen Sie das Netzkabel an. Aktivieren Sie die Hochdruckpumpe, indem Sie den Wahlschalter HIGH
PRESSURE/HEAT (2) in die Position UP bringen. Die Hochdruckpumpe ist dann eingeschaltet. BITTE
BEACHTEN: Die Hochdruckpumpe und die Heizung können nicht gleichzeitig betrieben werden. BITTE
BEACHTEN: Dieser Schalter ist „Aus“, wenn er sich in der mittleren Stellung befindet. Dann sind weder die
Hochdruckpumpe noch die Heizung aktiviert.
6. Die 85 bar-Pumpe läuft nicht von selbst an. Sie müssen die Hochdruckpumpe mit dem ‘Aktivierungs’-
System aktivieren: Schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor ein, halten das Loch in der
Schlaucharretierung mit der Hand zu und betätigen dann das Aktivierungspedal. Dadurch wird die
eingeschlossene Luft aus der Pumpe in den Schmutzwassertank befördert
und die Pumpe aktiviert. Sie
werden eine Änderung der ‘Tonlage’ der Pumpe feststellen (ruhiger, leiseres Rasseln), und das in den
Schmutzwassertank fließende Wasser ändert sich von einem weißen, schäumenden Wasserfluss in einen
klaren, durchgehenden Strom. Diese Aktivierung kann 20-60 Sekunden dauern manchmal auch länger
Fortsetzung nächste Seite
ACHTUNG: WENN SCHAUM ODER WASSER AUS DEM
SCHMUTZWASSERSCHLAUCH AUSTRETEN, SCHALTEN SIE DAS GERÄT
SOFORT AB.
ACHTUNG
: Lassen Sie die 85 bar-Pumpe nicht laufen, wenn Sie sie nicht brauchen
und erfordert einen vollen Frischwassertank. Nach der Aktivierung der Pumpe lassen Sie das
Aktivierungspedal los und schalten die Pumpe und den Saugmotor wieder aus. Dann betätigen Sie erneut für
einen Moment das Aktivierungspedal,
um den Druck in der Leitung auszugleichen. Sie hören die Luft
vernehmlich aus den Schläuchen entweichen, während der Druckausgleich hergestellt wird. Die Pumpe
muss jedesmal aktiviert werden, wenn sie Luft angesaugt hat die Pumpe sollte deshalb möglichst nicht
trocken laufen. Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
7. Geben Sie einen Entschäumer in den Schmutzwassertank.
8. Verbinden Sie den Lösungsmittel-Sprühschlauch mit der Lösungsmittel-Schnelltrennung. Befestigen Sie den
Saugschlauch an der Schlaucharretierung an der Vorderseite des Schmutzwassertanks. Wickeln Sie die
Schläuche von der Trommel ab. Verbinden Sie die andere Seite der Schläuche mit dem Reinigungszubehör.
9. Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE KAPPE VOM
SCHLAUCHANSCHLUSS AN DER RÜCKSEITE DER MASCHINE ENTFERNT WURDE, BEVOR SIE DEN
SCHALTER BETÄTIGEN. Diese Pumpe läuft nach dem Einschalten ohne Unterbrechung. Wenn sie Wasser
auszupumpen versucht, obwohl die Kappe noch auf dem Schlauchanschluss sitzt, kann die Pumpe
beschädigt werden.
10. Schalten Sie den Saugmotor (3) und die Entleerungspumpe ein (wenn Sie diese Funktion nutzen) (5).
Beginnen Sie mit dem Einsprühen. Wenn Sie die automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nicht
nutzen, schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor bei einem niedrigen Füllstand des Frischwassertanks
ab. Füllen Sie den Frischwassertank und entleeren und reinigen den Schmutzwassertank. Wenn Sie die
automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nutzen, müssen Sie die Arbeit nicht unterbrechen, um die
Tanks zu füllen und/oder zu leeren.
11. Nach getaner Arbeit deaktivieren Sie gegebenenfalls die automatische Auspumpfunktion und drehen das
Wasser zu. Saugen Sie mit dem Saugschlauch das restliche Lösungsmittel aus dem Vorrats- in den
Schmutzwassertank.
13. Spülen Sie das System mit 10-15 Litern Wasser. Zur vollständigen Entleerung des Schmutzwassertanks
platzieren Sie den Ablaufschlauch über einem Bodenabfluss, einer Toilette oder Badewanne und nehmen die
Kappe ab. Sie können den Tank nun mit klarem Wasser reinigen. Wenn der Tank leer ist, verschließen Sie
den Ablaufschlauch wieder und platzieren ihn in der Halterung auf der Trommel. Trennen Sie die Schläuche
vom Reinigungszubehör und wickeln sie auf der Schlauchtrommel auf.
14. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie die Maschine und das Reinigungswerkzeug.
NIEDERDRUCKPUMPE UND HEIZUNG
1 Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Gerät, die Schläuche und das Reinigungszubehör auf Sauberkeit
und Vollständigkeit. Überprüfen Sie die Schläuche auf ihre Unversehrtheit und die Sprühdüse(n) auf festen
Sitz.
SIEHE DIE HINWEISE FÜR AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG/ENTLEERUNG AUF DER NÄCHSTEN
SEITE.
2. Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion verbinden Sie den Entleerungsschlauch mit dem
Messing-Schlauchanschluss an der Rückseite des Geräts und platzieren das andere Ende des Schlauchs
in einem Abfluss. BITTE BEACHTEN: VOR DEM EINSCHALTEN DER ENTLEERUNGSPUMPE ERST
DIE KAPPE VOM SCHLAUCHANSCHLUSS AN DER RÜCKSEITE DER MASCHINE ENTFERNEN.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch an der Rückseite des Saugtanks gesperrt und der Deckel
des Schmutzwassertanks fest geschlossen ist. Wenn Sie die automatische Auspumpfunktion nicht nutzen,
vergewisssern Sie sich nur, dass die Messingkappe auf dem Schlauchanschluss an der Geräterückseite
sitzt.
HOCHDRUCKPUMPE (Fortsetzung)
Fortsetzung nächste Seite
ACHTUNG: Wenn Schaum oder Wasser aus dem
Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie das Gerät sofort ab.
3. Bei Nutzung der automatischen Befüllungsfunktion verbinden Sie den Befüllungsschlauch mit dem
Schlauchanschluss über dem Einfüllloch des Lösungsmitteltanks. Drehen Sie das Wasser auf, damit der
Frischwassertank gefüllt werden kann. BITTE BEACHTEN: do not turn the water on to full pressure; water
flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it. Wenn Sie das automatische
Befüllungssystem nicht nutzen, füllen Sie den Tank einfach nur mit Wasser und einem Reinigungsmittel.
Beachten Sie die Hinweise zu Verdünnung und Mischungsverhältnis beim Reinigungsmittel. Verwenden Sie
keine aggressiven Chemikalien. Sie können die Dichtungen in Pumpen und Ventilen beschädigen und zum
vorzeitigen Verschleiß der Pumpe führen. BITTE BEACHTEN: Die Befüllung des Tanks mit warmem
Wasser kann die Effizienz des Wärmeaustauschers bei e iner Warmreinigung fördern. Jedoch darf das
Wasser nicht wärmer sein als 54
°
C/130
°
F.
4. Zur Aktivierung der Heizung bringen Sie den Schalter HEAT/HIGH PRESSURE in die Stellung mit dem
Thermometer-Symbol. BITTE BEACHTEN: Dieser Schalter ist “Aus“, wenn er sich in der mittleren Stellung
befindet. Dann sind weder die Hochdruckpumpe noch die Heizung aktiviert. In der unteren Schalterstellung ist
die Heizfunktion ausgewählt. Die rote Kontrolllampe leuchtet. Die Heizung und die Hochdruckpumpe können
nicht gleichzeitig betrieben werden.
5. Schließen Sie das Netzkabel an.
6. Drücken Sie für einen Moment das ‘Aktivierungs’-Pedal (links unten an der Rückseite der Maschine), um
einen Druckausgleich in den Pumpenleitungen herbeizuführen.
7. Schließen Sie den Lösungsmittelschlauch an die Schnelltrennung am kurzen Schlauch von der 7 bar-Pumpe
an der Chassis-Vorderseite an und verbinden den Saugschlauch mit der Schlaucharretierung oben links am
Schmutzwassertank. Verbinden Sie die anderen Enden beider Schläuche mit dem Reinigungszubehör.
8. Schalten Sie die 7 bar-”Anforderungs“-Pumpe ein (4). BITTE BEACHTEN: die “Anforderungs“-Pumpe läuft
erst nach erfolgtem Druckausgleich.
9. Sprühen Sie für ein paar Sekunden, um die Schläuche mit Lösungsmittel zu füllen. Warten Sie zwei Minuten,
bis die Heizung die Betriebstemperatur erreicht hat.
10. Beginnen Sie mit der Reinigung. Es kann ein paar Zyklen dauern, um die Schläuche und das
Reinigungszubehör zu erwärmen.
11. Wenn Sie die automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nicht nutzen, schalten Sie die Pumpe und
den Saugmotor bei niedrigem Frischwasserfüllstand ab. Füllen Sie den Frischwassertank und leeren und
reinigen den Schmutzwassertank. Wenn Sie die Automatikfunktionen nutzen, entleert und befüllt Ihre
Maschine sich von selbst Sie müssen die Arbeit nicht unterbrechen.
12. Nach getaner Arbeit drehen Sie das Wasser zu, falls Sie die automatische Befüllungsfunktion genutzt haben.
Ziehen Sie den Schlauch für die automatische Befüllung vom Schlauchanschluss an der Maschine ab.
Saugen Sie das restliche Lösungsmittel aus dem Lösungsmitteltank in den Schmutzwassertank. Spülen Sie
das System mit 10-15 Litern Wasser. Zum Entleeren des Schmutzwassertanks platzieren Sie den
Ablaufschlauch über einem Bodenabfluss, einer Toilette oder Badewanne und nehmen die Kappe ab. Sie
können den Tank nun mit klarem Wasser reinigen. Wenn der Tank leer ist, verschließen Sie den
Ablaufschlauch wieder und platzieren ihn in der Halterung auf der Trommel. Trennen Sie die Schläuche vom
Reinigungszubehör und wickeln sie auf der Schlauchtrommel auf.
13. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen und trocknen Sie die Maschine und das Reinigungswerkzeug.
NIEDERDRUCKPUMPE UND HEIZUNG (Fortsetzung)
BITTE BEACHTEN: Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen im Gerätechassis sind die Schläuche und
die Trommel zu entfernen, bevor die Tanks geöffnet werden. Siehe die Instruktionen auf Seite 3.
GEFAHR: Die Maschine vor Reinigungs- oder Wartungssarbeiten immer vom
Netz trennen.
Betrieb:
1. Schließen Sie einen Gartenschlauch an den Schlauchanschluss für die automatische Befüllung über
dem Einfüllloch des Vorratstanks an und verbinden das andere Schlauchende mit der Wasserzufuhr.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Schwimmer im Lösungsmitteltank, der am Ventil für die automatische
Befüllung hängt, nicht blockiert und frei beweglich ist.
3. Drehen Sie das Wasser auf. Drehen Sie das Wasser NICHT ganz auf. Das System erfordert kein mit
Hochdruck einschießendes Wasser. Drehen Sie das Wasser ganz normal auf.
4. Der Schwimmer der automatischen Befüllung stoppt die Wasserzufuhr, wenn der Tank fast voll ist und
bewirkt die erneute Öffnung des Ventils, wenn der Wasserstand unter ein voreingestelltes Niveau
gesunken ist.
DIE AUTOMATISCHE BEFÜLLUNGS- UND/ODER
ENTLEERUNGSFUNKTION
HINWEISE ZUR AUTOMATISCHEN BEFÜLLUNG
AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG
Wasserschlauchanschluss
Hochdruckausgang
11600205211REVA
1. Vor jedem Gebrauch: Schrauben Sie erforderlichenfalls den Edelstahlfilter aus dem Schmutzwassertank
und säubern ihn. Achten Sie auch auf die Sauberkeit des Schwimmers im Schmutzwassertank.
2. Schließen Sie einen Gartenschlauch an den Anschluss für das automatische Auspumpen an der
Rückseite der Maschine an (siehe die Abbildung unten).
3. Platzieren Sie das andere Schlauchende über einem Abfluss.
4. Betätigen Sie den Schalter für das automatische Auspumpen (der Schalter befindet sich auf der
Schalterplatte oben auf der Maschine).
BITTE BEACHTEN: die Pumpe für das automatische Auspumpen ist ‘selbstaktivierend’. Das Wasser im
Schmutzwassertank wird automatisch ausgepumpt.
Pumpen Sie nach jedem Reinigungsauftrag klares Wasser durch die Pumpe für die automatische Entleerung,
um chemische Rückstände zu beseitigen. Bauen Sie den Edelstahlfilter an der Tankrückseite aus und
reinigen ihn. Bauen Sie den sauberen Filter wieder ein. Entleeren und reinigen Sie den Schmutzwassertank.
Ziehen Sie den Entleerungsschlauch ab und wickeln ihn auf. Reinigen und trocknen Sie die Maschine und das
Reinigungszubehör.
HINWEISE ZUR AUTOMATISCHEN ENTLEERUNG
GEFAHR: VERWENDEN SIE KEINE LÖSUNGSMITTEL ODER ENTZÜNDLICHEN, EXPLOSIVEN
ODER BRENNBAREN CHEMIKALIEN.
VORSICHT: Geben Sie immer einen Entschäumer in den Schmutzwassertank, um ein
Eindringen von Wasser oder Schaum in den Saugmotor zu verhindern.
Entleerungspumpe Aktivierungspedal
Aktivierungsventil
AUTOMATISCHE
ENTLEERUNG
Betrieb:
Schlauchanschluss
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
VERWENDEN SIE NUR NILFISK-ORIGINALERSATZTEILE FÜR IHREN HSC 585 MULTI
1 1 600758501 Trommel mit Schläuchen, komplett
2 1 600758502 Deckelsatz
3 1 600758503 Saugmotorlufteinlass-Satz
4 1 600758504 Schalterplatten-Satz
5 1 600758505 Schalter- und Lampensatz
6 1 600758506 Automatische Befüllung, Satz
7 1 600758516 Saugtank
8 1 600758508 Heizungsausgangs-Satz
9 2 600758509 Kabelummantelungs-Satz
10 1 600758510 Frischwassertank
11 1 600758511 Sicherungssatz
12 1 600758512 Wassereinlassfilter-Satz
13 1 600758513 Aktivierungssatz
14 1 600758514 Ablassschlauch-Satz
15 1 600758515 Netzkabelsatz, EU
1 600758536 Netzkabelsatz, GB
16 1 600758531 Pumpensatz, Automatische Entleerung
17 1 600758517 Saugmotorsatz
18 1 600758518 Pumpensatz, 7 bar
19 1 600758519 Pumpe und Motor, komplett, 85 bar
20 1 600758520 Pumpe komplett, 85 bar, ohne Motor
20A 1 600758544 Druckregler, Entladeventil
21 1 600758541 Relaissatz, Saugmotor
21A 1 600758542 Relaissatz, Pumpenmotor
22 1 600758522 Chassis
23 1 600758523 Druckmesser-Satz
24 1 600758524 Gleitsatz, für Trommel
25 1 600758525 Wärmeaustauscher, Austauschsatz
26 1 600758526 Heizungsreparatursatz
27 1 600758527 Niederdruckpumpenauslass-Satz
28 1 600758528 Laufrollensatz (2)
29 1 600758529 Ablauföffnungs-Satz
30 1 600758530 Radsatz (2)
31 1 600758538 RFI-Filtersatz
32 1 600758532 Riegelsatz
33 1 600758537 Motor, ohne Pumpe (85 bar)
34 1 600758545 Innere Wasserschläuche, Satz
ARTIKEL STCK. TEIL Nr. BESCHREIBUNG
VERSCHIEDENE TEILE UND SÄTZE
1 600758521 Pumpenerneuerungssatz
1 600758533 Saugschlauch-Satz, für Trommel
1 600758534 Lösungsmittelschlauch-Satz, für Trommel
1 600758535 Aufklebersatz
1 600758540 Wassereinlass-Filterbeutel (4 pro Satz)
HSC 585 MULTI
TEILELISTE
220-240 V
ZUBEHÖR
HFT-40
TURBO-REINIGUNGSGERÄT FÜR
HARTBÖDEN
Für alle harten Böden geeignet
Reinigungskapazität bis zu 93 m
2
oder 1.000 Fuß
2
/Std.
Leicht, aber robust
Bürstenring-Aufsatz
Keine starren Räder Manövrierfähigkeit von 360°
Wassertemperatur bis zu 110 °C / 230 °F
Patentierte automatische Restabsaugung
... für einen trockeren Boden
Inline-Filter für saubere Sprühdüsen
HFT-45
HARTBODEN-KOMBIGERÄT
Speziell für die Reinigung von Hartböden entwickelt
Belastbarkeit des Schlauchs bis 172 bar / 500-
2.500 Psi
Wasser-Arbeitstemperatur bis zu 110 °C / 230 °F
Köpfe können zur Reinigung unter Armaturen
“flachgelegt” werden
Ergonomisches Design
HFT-43
MINI-TURBO-
REINIGUNGSGERÄT FÜR
HARTBÖDEN
Kommt auch in die kleinsten Ritzen
35 bis 172 bar / 500-2.500 Psi
Geeignet für Böden und Wände
Leicht, aber robust
Keine starren Räder –
Manövrierfähigkeit von 360°
Wassertemperatur bis zu 110 °C / 230 °F
600305899
60070045
60070043
EDELSTAHL-HANDWERKZEUG
Arbeitsdruck bis zu 27 bar / 400 Psi
Dauerhaft
Zuverlässiges Ventil
Inline-Filter als Option erhältlich
600203099
HAKEN UND GURTSCHLAUFE
600709908
Der Filter passt in den Wassereinlass der
meisten Reinigungswerkzeuge
Verhindert verstopfte Sprühdüsen
Kann zum Reinigen zerlegt werden
INLINE-FILTER
600709906
Der Filter passt in den Wassereinlass der
meisten Reinigungswerkzeuge
Verhindert verstopfte Sprühdüsen
Kann zum Reinigen zerlegt werden
TEPPICHREINIGUNGSZUBEHÖR “EVOLUTION”
Für den Einsatz mit der 7 bar/100 Psi-Pumpe
auf Teppichen
Ermüdungsfrei durch geringes Gewicht
Dieser Aufsatz zieht mehr Wasser aus dem
Teppich als schwerere Saugaufsätze
Wasser-Arbeitstemperatur bis zu 100 °C /
215°F
600203099
11600205211REVA
NOTIZEN:
Saugleistung:
Nennleistung:
Pumpe:
Saugkraft:
Saugleistung an Düse:
Heizung:
Saugbreite:
Gewicht:
Abmessungen:
3-stufig
2.950 W maximal
Positive Verdrängung, 83 bar und Anforderung,7 bar
372 W
30,4 KPA
bis 100
ºC
38 mm
89,5 kg
99,1 cm H x 53,3 cm B x 91,4 cm L (39" H x 21" B x 36" L)
TECHNISCHE DATEN:
11-600205211REVA
MX 585 MULTI
11600205211REVA
INFORMATIONS ET
MODE D’EMPLOI
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE
AVANT D’AVOIR LU TOUTES LES SECTIONS DU
PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS
26022008
EXTRACTEUR HSC
585 MULTI
220 - 240V EU
ATTENTION !
Afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez l’unité de la prise
électrique quand elle n’est pas utilisée.
Débranchez la machine de la prise électrique avant un nettoyage ou un entretien.
Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, n’exposez pas la machine à la pluie ou à la neige.
Rangez et utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.
Portez une protection antibruit si vous le désirez. Le niveau sonore de la machine HSC585 est de 75
dB(A).
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé
à proximité d’enfants.
Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez uniquement les
accessoires recommandés par le fabricant.
Vérifiez régulièrement les dommages éventuels du cordon d’alimentation, notamment des
craquelures, un vieillissement ou une gaine endommagée. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la
prise sont endommagés. Si le cordon doit être remplacé, adressez-vous à un centre de service.
Si le cordon ou les broches sont endommagés, faites-les remplacer par un technicien ou un
partenaire agréé de Nilfisk.
Utilisez un agent antimousse dès l’apparition de mousse dans le réservoir de récupération afin
d’éviter d’endommager le moteur.
Si une mousse ou un liquide s’échappe par le moteur d’aspiration ou avec l’air évacué, arrêtez
immédiatement la machine.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée, endommagée, restée à l’extérieur,
voire même lâchée dans l’eau, veuillez la renvoyer au centre de service.
Ne tirez pas la machine par le cordon électrique, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne
refermez pas une porte sur le cordon ou n’enroulez pas le cordon autour d’objets pointus ou
tranchants. Evitez de faire rouler la machine sur le cordon. Maintenez le cordon à l’écart des surfaces
chaudes. Pour débrancher, tirez sur la prise et non pas sur le cordon.
Ne manipulez pas la prise, le cordon ou la machine avec les mains humides.
La longueur des rallonges doit être de 1,2m et ne pas dépasser 15m. Remplacez ou débranchez
immédiatement le cordon si le conducteur de terre est endommagé.
N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses orifices
est bloqué. Conservez à l’abri des poussières, cheveux, peluches, etc., qui risquent de réduire le
débit d’air.
N’aspirez aucun objet en feu ou fumant tel que des cigarettes, des allumettes, des cendres chaudes,
ni aucune poussière dangereuse pour la santé. N’utilisez pas la machine pour ramasser des liquides
inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou à proximité de telles substances.
Prenez des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers.
Branchez l’appareil uniquement à une prise correctement mise à la terre.
Le liquide expulsé pourrait être dangereux en raison de sa température, de sa pression ou de sa
teneur en produits chimiques.
Ne laissez pas la pompe tourner à vide. Quand la machine ne contient plus d’eau, arrêtez l’appareil et
remplissez le réservoir.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine est destinée uniquement à un usage commercial et peut, entre autres, être utilisée dans les
hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins et les bureaux. Elle n’a donc pas été conçue pour
l’entretien ménager des résidences individuelles.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines règles de base doivent toujours être observées,
notamment celles énoncées ci-après :
REMARQUE : lisez toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
11600205211REVA
INSPECTION :
Déballez et inspectez la machine HSC 585-MULTI avec précaution pour vérifier les éventuels
dommages survenus pendant le transport. Chaque machine est testée et inspectée avant
l’expédition. Le transporteur est responsable des dommages survenus pendant l’expédition. Vous
devez notifier immédiatement le transporteur si vous découvrez des dommages sur la boîte ou la
machine ou des composants.
SOLUTIONS DE NETTOYAGE :
Sélectionnez le produit de prévaporisation adéquat pour la surface à nettoyer et appliquez-le.
Utilisez un détergent ou un rinçage à pH neutre (pH compris entre 6 et 9) pour éviter l’usure
prématurée de la pompe, des joints et d’autres composants. Les produits chimiques en poudre
sont déconseillés.
ENTRETIEN :
Pour une performance optimale, rincez la machine à l’eau claire à la fin de chaque journée de
travail. Faites circuler un composé de rinçage dans la machine au moins une fois par mois pour
éliminer toute accumulation de minéraux ou de produits chimiques dans les conduites, les pompes
ou l’échangeur de chaleur.
Le moteur d’aspiration, le moteur de la pompe et la pompe ne nécessitent aucun entretien planifié.
Cependant, les balais des moteurs d’aspiration peuvent nécessiter un remplacement toutes les
1000 à 1500 heures. La pompe haute pression et le clapet de déchargement peuvent nécessiter
une remise en état après 500 à 1000 heures en général (consultez la liste des pièces de la machine
pour connaître les numéros de référence). Nettoyez le corps avec un détergent universel et
protégez-le avec un produit de lustrage pour intérieur d’automobile. Graissez les roues, les roulettes
et les raccords rapides avec un spray au silicone universel.
Inscrivez ici le numéro de série et le modèle de votre nouvel extracteur :
Modèle :
HSC 585-Multi_ Numéro de série : __________________
Date d’achat :
_____________
Inscrivez le nom et le numéro de téléphone du revendeur :
_____________________________________
_____________________________________
REMARQUE : pour déposer l’enrouleur complet avec les tuyaux de la machine, détachez le tuyau
d’aspiration du raccord fileté situé à l’avant du réservoir et enfoncez le petit morceau de tuyau
d’aspiration dans le centre de l’enrouleur. Débranchez le raccord rapide du tuyau de solution.
Attrapez l’enrouleur par les deux côtés et soulevez-le pour le sortir de la machine.
REMARQUE : avant la maintenance d’un composant du coffret de base, déposez les tuyaux et
l’enrouleur avant d’ouvrir les réservoirs.
O
I
I
I
O
O
I
I
PLAQUE
D’INTERRUPTEUR
5
TEMOIN DE POMPE
HAUTE PRESSION
(PAS DE CHALEUR)
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
DE LA POMPE
DE VIDANGE
INTERRUPTEUR
DE SELECTION
POMPE/
CHALEUR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT DE
LA POMPE 100 PSI
3
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
DE L’ASPIRATION
2
4
TEMOIN DE
SELECTION DE
LA CHALEUR
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
HSC 585 MULTI
Interrupteurs
Raccord
rapide 85 bar
Tuyaux
Raccord du tuyau
d’aspiration
Compartiment de base
Réservoir
d’aspiration
Loquet
Raccord rapide 7 bar
Réservoir
de solution
Roue
Bouchon du tuyau de
vidange du réservoir
Support de
rallonge
Couvercle du
réservoir
d’aspiration
Roulette avec frein
Jauge de
pression
Roue
Pédale
d’amorce
électrique
Raccord pour
tuyau d’arrosage
Tuyau de vidange
Pompe de
vidange
automatique
Cordon
d’alimentation
FONCTIONNEMENT
CONSULTER LES DIAGRAMMES DE LA PAGE PRECEDENTE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
1 Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de nettoyage avant
chaque utilisation. Assurez-vous que les tuyaux sont en bon état et que le ou les gicleurs sont étanches.
CONSULTEZ LES INTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE AUTOMATIQUE DANS
LES PAGES SUIVANTES.
2. Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, branchez le tuyau de vidange sur le raccord
en laiton à l’arrière de la machine puis placez l’extrémité non raccordée du tuyau dans un égout. Assurez-
vous que le tuyau de vidange à l’arrière du réservoir d’aspiration est fermé et que le couvercle est bien
fermé sur le réservoir de récupération. REMARQUE : ne mettez jamais l’interrupteur de vidange
automatique en position ON tant que le bouchon en laiton du raccord de tuyau à l’arrière de la machine n’a
pas été enlevé. Cette pompe fonctionnera en continu si elle est allumée et si l’eau ne peut être évacuée
(bouchon toujours vissé), la pompe pourrait être endommagée.
Si vous choisissez de ne pas utiliser l’option de vidange automatique, assurez-vous que le bouchon en
laiton se trouve bien sur le raccord de tuyau à l’arrière de la machine. ATTENTION : ne mettez pas
l’interrupteur de vidange automatique en position ON si le bouchon se trouve toujours sur le raccord de
tuyau à l’arrière de la machine.
3. Si vous choisissez d’utiliser l’option de remplissage automatique, branchez le tuyau de remplissage sur la
soupape de remplissage automatique (située au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de
solution). Ouvrez l’arrivée d’eau. REMARQUE : n’ouvrez pas l’arrivée d’eau au maximum. La pression de
l’eau qui entre dans le système de remplissage automatique ne doit pas être élevée. Laissez le réservoir
se remplir avec la solution. Lorsque vous utilisez le système de remplissage automatique, la vanne de
remplissage automatique s’ouvrira et se fermera au fur et à mesure que le réservoir se vide ou se remplit.
REMARQUE : si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le système de remplissage automatique, remplissez
simplement le réservoir avec de l’eau et un produit chimique de nettoyage. Respectez les instructions pour
la dilution et le mélange du produit chimique. N’utilisez pas des produits chimiques corrosifs ; ils pourraient
endommager les joints dans les pompes et les vannes et entraîner l’usure prématurée de la pompe.
REMARQUE : la température de l’eau versée dans le réservoir ne peut jamais dépasser 54
°
C/130
°
F.
4. Prévaporisez la zone à nettoyer à l’aide d’un pulvérisateur. Suivez les instructions chimiques.
5. Branchez le cordon d’alimentation. Allumez la pompe haute pression en amenant l’interrupteur de sélection
HIGH PRESSURE/HEAT (2) en position UP afin de sélectionner la pompe haute pression. REMARQUE :
la pompe haute pression et la chaleur ne peuvent pas fonctionner en même temps. REMARQUE :cet
interrupteur est en position OFF lorsqu’il est au milieu et que ni la pompe haute pression, ni l’échangeur de
chaleur n’a été sélectionné.
6. La pompe de 85 bar n’est pas une pompe à amorçage automatique ; il faudra amorcer la pompe haute
pression à l’aide du système “d’amorçage électrique”. allumez la pompe et l’aspirateur, placez la main
sur l’orifice du raccord fileté puis enfoncez la pédale d’amorçage électrique. L’air enfermé dans la pompe
sera aspiré dans le réservoir de récupération
, ce qui amorcera la pompe. Vous remarquez un
changement de “bruit” dans la pompe (plus homogène, moins de secousse) et l’eau aspirée dans le
réservoir de récupération passera d’une eau agitée et remplie d’air à un flux clair et continu. L’amorçage
peut durer de 20 à 60 secondes, voire plus et nécessiter un réservoir de solution
plein. Une fois la pompe
suite à la page suivante
ATTENTION : SI UNE MOUSSE OU UN LIQUIDE S’ÉCHAPPE AVEC L’AIR
ÉVACUÉ, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LA MACHINE
ATTENTION
: ne laissez jamais la pompe de 85 bar tourner si vous ne l’utilisez pas
amorcée, relâchez la pédale d’amorçage électrique puis éteignez la pompe et l’aspirateur. Ensuite,
enfoncez une fois de plus la pédale d’amorçage électrique pendant un instant afin d’
évacuer la pression
des conduites ; un sifflement se fera entendre lorsque la pression est libérée. La pompe devra être
amorcée chaque fois que de l’air y pénétrera. Essayez de ne pas laisser la pompe tourner à sec. Passez
à l’étape suivante.
7. Ajoutez un agent antimousse au réservoir de récupération.
8. Attachez le tuyau de vaporisation de solution au raccord rapide de solution. Fixez le tuyau d’aspiration au
raccord fileté situé à l’avant du réservoir de récupération. Tirez sur les tuyaux pour les sortir de l’enrouleur.
Fixez les autres extrémités des tuyaux à l’accessoire de nettoyage.
9. Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, ASSUREZ-VOUS QUE LE BOUCHON DU
RACCORD DE TUYAU A L’ARRIERE DE LA MACHINE EST ENLEVE AVANT DE METTRE
L’INTERRUPTEUR EN POSITION ON. Cette pompe fonctionnera en continu dès qu’elle est allumée et si
elle essaye de pomper l’eau alors que le bouchon est toujours sur le raccord de tuyau, la pompe pourrait
être endommagée.
10. Allumez l’aspirateur (3) et allumez la pompe de vidange (si vous avez choisi d’utiliser cette fonction) (5).
Commencez à vaporiser. Si vous n’utilisez pas les fonctions de remplissage ou de vidange automatique,
arrêtez la pompe et l’aspirateur lorsque le niveau du réservoir de solution est bas, remplissez le réservoir
de solution et videz et nettoyez le réservoir de récupération. Si vous utilisez les fonctions de remplissage
et/ou de vidange automatique, il ne sera pas nécessaire d’arrêter de travailler pour remplir et/ou arrêter les
réservoirs.
11. Une fois le travail terminé, coupez la pompe de vidange automatique et coupez l’arrivée d’eau, si vous les
avez utilisés. A l’aide du tuyau d’aspiration, aspirez le reste de la solution du réservoir de rétention dans le
réservoir de récupération.
13. Faites circuler quelques litres d’eau propre dans le système. Videz complètement le réservoir de
récupération en plaçant le tuyau de vidange au-dessus d’un égout, d’une toilette ou d’une baignoire et
enlevez le bouchon. Vous pouvez nettoyer le réservoir à ce moment avec de l’eau propre. Une fois que le
réservoir est vide, refermez le tuyau de vidange et replacez-le sur le support. Débranchez les tuyaux de
l’accessoire de nettoyage et enroulez les tuyaux sur l’enrouleur.
14. Débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyez la machine et l’accessoire.
BASSE PRESSION ET CHALEUR
1 Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de nettoyage avant
chaque utilisation. Assurez-vous que les tuyaux sont en bon état et que le ou les gicleurs sont étanches.
CONSULTEZ LES INTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE AUTOMATIQUE A LA
PAGE SUIVANTE.
2. Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, branchez le tuyau de vidange sur le raccord
en laiton à l’arrière de la machine puis placez l’extrémité non raccordée du tuyau dans un égout.
REMARQUE : N’ALLUMEZ JAMAIS LA POMPE DE VIDANGE AVANT D’AVOIR ENLEVE LE BOUCHON DU
RACCORD DE TUYAU SITUE A L’ARRIERE DE LA MACHINE. Assurez-vous que le tuyau de vidange à
l’arrière du réservoir d’aspiration est fermé et que le couvercle est bien fermé sur le réservoir de
récupération. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’option de vidange automatique, assurez-vous que le
bouchon en laiton se trouve bien sur le raccord de tuyau à l’arrière de la machine.
HAUTE PRESSION (suite)
suite à la page suivante
ATTENTION : si de la mousse ou un liquide s’échappe avec l’air
évacué, arrêtez immédiatement la machine
3. Si vous choisissez d’utiliser l’option de remplissage automatique, branchez le tuyau de remplissage sur le
raccord situé au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de solution. Ouvrez l’arrivée d’eau et
laissez le réservoir se remplir avec la solution. REMARQUE : n’ouvrez pas l’arrivée d’eau à la pression
maximum ; la pression de l’eau qui entre dans le système de remplissage automatique ne doit pas être
élevée. si vous décidez de ne pas utiliser le système de remplissage automatique, remplissez simplement
le réservoir avec de l’eau et un produit chimique de nettoyage. Respectez les instructions pour la dilution et
le mélange du produit chimique. N’utilisez pas des produits chimiques corrosifs car ils pourraient
endommager les joints dans les pompes et les vannes et entraîner l’usure prématurée de la pompe.
REMARQUE : l’emploi d’eau chaude dans le réservoir peut améliorer l’efficacité de l’échangeur de chaleur
en cas de nettoyage avec chaleur mais la température de l’eau ne pourra jamais dépasser 54
°
C/130
°
F.
4. Sélectionnez “HEAT” en plaçant l’interrupteur HEAT/HIGH PRESSURE sur l’icône du thermomètre.
REMARQUE :cet interrupteur est en position OFF lorsqu’il est au milieu et que ni la pompe haute pression,
ni l’échangeur de chaleur n’a été sélectionné. Lorsqu’il est en position basse, la chaleur est sélectionnée et
le témoin rouge s’allume en continu. l’échangeur de chaleur et la pompe haute pression ne peuvent pas
fonctionner en même temps.
5. Branchez le cordon d’alimentation.
6. Enfoncez la pédale “d’amorçage” électrique (située à l’arrière, partie inférieure gauche de la machine)
pendant un instant pour libérer la pression accumulée dans les conduites de la pompe.
7. Branchez le tuyau de solution sur le raccord rapide du tuyau court de la pompe de 7 bar à l’avant de la
base et attachez le tuyau d’aspiration au raccord fileté situé sur la partie supérieure gauche du réservoir de
récupération. Fixez les autres extrémités des deux tuyaux à l’accessoire de nettoyage.
8. Mettez la pompe à la demande de 7 bar en marche (4). REMARQUE : la pompe à la demande ne
fonctionnera pas tant que la pression n’a pas été relâchée.
9. Vaporisez pendant quelques secondes pour remplir les conduites avec la solution. Attendez deux minutes
pour laisser le temps à l’échangeur de chaleur d’atteindre la température.
10. Commencez à nettoyer. Il faudra peut-être réaliser plusieurs cycles pour chauffer les conduites et
l’accessoire de nettoyage.
11. Si vous n’utilisez pas les options de remplissage ou de vidange automatique, arrêtez la pompe et
l’aspirateur lorsque le niveau de solution dans le réservoir est faible. Remplissez le réservoir de solution
puis videz et nettoyez le réservoir de récupération. Si vous utilisez les fonctions automatiques, votre
machine se videra et se remplira d’elle-même. Il ne sera pas nécessaire d’arrêter de travailler.
12. Une fois le travail terminé, coupez l’arrivée d’eau si vous utilisez l’option de remplissage automatique.
Enlevez le tuyau de remplissage automatique du raccord sur la machine. Aspirez le reste de la solution du
réservoir de rétention dans le réservoir de récupération. Faites circuler quelques litres d’eau propre dans le
système. Vidangez le réservoir de récupération en plaçant le tuyau de vidange au-dessus d’un égout, d’une
toilette ou d’une baignoire et enlevez le bouchon. Vous pouvez nettoyer le réservoir à ce moment avec de
l’eau propre. Une fois que le réservoir est vide, refermez le tuyau de vidange et replacez-le sur le support.
Débranchez les tuyaux de l’accessoire de nettoyage et enroulez les tuyaux sur l’enrouleur.
13. Débranchez les cordons d’alimentation. Nettoyez et séchez la machine et l’accessoire.
BASSE PRESSION ET CHALEUR (suite)
REMARQUE : avant la maintenance d’un composant du coffret de base, déposez les tuyaux et
l’enrouleur avant d’ouvrir les réservoirs. Consultez les instructions à la page 3.
DANGER : débranchez toujours la machine des prises électriques avant de
réaliser le nettoyage ou la maintenance.
Fonctionnement :
1. Fixez un tuyau d’arrosage au raccord de tuyau de remplissage automatique au-dessus de l’orifice de
remplissage du réservoir de rétention et branchez l’autre extrémité du tuyau à l’arrivée d’eau.
2. Assurez-vous que le flotteur attaché à la vanne de remplissage automatique dans le réservoir de
solution est dégagé et qu’il peut se déplacer normalement.
3. Ouvrez l’arrivée d’eau. N’ouvrez pas l’arrivée d’eau à la pression maximum. Ce système n’a pas
besoin d’une arrivée d’eau haute pression. Ouvrez simplement l’arrivée d’eau.
4. Le flotteur pour le remplissage automatique arrêtera l’entrée d’eau lorsque le réservoir sera presque
rempli et il autorisera à nouveau l’ouverture de la vanne lorsque le niveau d’eau sera redescendu à un
niveau prédéterminé.
UTILISATION DU REMPLISSAGE AUTOMATIQUE ET/OU DE LA
VIDANGE AUTOMATIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE
IREMPLISSAGE AUTOMATIQUE
Raccordement
du tuyau d’eau
Sortie haute pression
11600205211REVA
1. Avant chaque utilisation : le cas échéant, dévissez le filtre en acier inoxydable situé à l’intérieur du
réservoir de récupération et nettoyez-le. Vérifiez également la propreté du flotteur dans le réservoir de
récupération.
2. Attachez un tuyau d’arrosage au raccord de vidange automatique à l’arrière de la base de la machine
(cf. illustration ci-après).
3. Placez l’autre extrémité du tuyau dans un égout.
4. Activez l’interrupteur pour la vidange automatique (l’interrupteur est situé sur le panneau d’interrupteurs
de la partie supérieure de la machine).
REMARQUE : la pompe de vidange est à amorçage automatique. Dès que de l’eau se trouve dans le
réservoir de récupération, elle sera automatiquement pompée.
Après chaque travail, faites circuler de l’eau propre dans le système de vidange automatique afin de rincer
les résidus de produit chimique. Déposez le filtre en acier inoxydable à l’arrière du réservoir et nettoyez-le.
Reposez le filtre une fois qu’il a été nettoyé. Videz et nettoyez le réservoir de récupération. Débranchez le
tuyau de vidange et enroulez-le. Nettoyez et séchez la machine et les accessoires.
INSTRUCTIONS POUR LA VIDANGE AUTOMATIQUE
DANGER : N’UTILISEZ PAS DES SOLVANTS OU TOUT AUTRE PRODUIT CHIMIQUE
INFLAMMABLE, DÉTONANT OU COMBUSTIBLE.
ATTENION : ajoutez toujours un agent antimousse dans le réservoir de récupération pour
éviter que de l’eau ou de la mousse entre dans le moteur d’aspiration.
Pompe de
vidange
Pédale
d’amorçage
électrique
Vanne d’amorçage
électrique
VIDANGE AUTOMATIQUE
Fonctionnement :
Raccord de
tuyau
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
UTILISEZ TOUJOURS DES PIECES D’ORIGINE NILFISK POUR VOTRE HSC 585 MULTI
1 1 600758501 Enrouleur avec tuyaux, complet
2 1 600758502 Couvercle
3 1 600758503 Entrée d’air d’aspiration
4 1 600758504 Plaque d’interrupteur
5 1 600758505 Interrupteur et témoin
6 1 600758506 Kit de remplissage automatique
7 1 600758516 Réservoir d’aspiration
8 1 600758508 Kit de sortie d’échangeur thermique
9 2 600758509 Enrouleur de cordon
10 1 600758510 Réservoir de solution
11 1 600758511 Fusible
12 1 600758512 Filtre d’admission d’eau
13 1 600758513 Amorçage électrique
14 1 600758514 Tuyau de décharge
15 1 600758515 Cordon d’alimentation, prise européenne
1 600758536 Cordon d’alimentation, prise anglaise
16 1 600758531 Pompe de vidange automatique
17 1 600758517 Moteur d’aspiration
18 1 600758518 Pompe, 7 bar
19 1 600758519 Pompe et moteur, complet, 85 bar
20 1 600758520 Pompe complète, 85 bar, sans moteur
20A 1 600758544 Régulateur de pression, clapet de déchargement
21 1 600758541 Relais, moteur d’aspiration
21A 1 600758542 Relais, moteur de pompe
22 1 600758522 Base
23 1 600758523 Jauge de pression
24 1 600758524 Patin, pour enrouleur
25 1 600758525 Kit de rechange de l’échangeur de chaleur
26 1 600758526 Kit de réparation de l’échangeur de chaleur
27 1 600758527 Sortie de la pompe basse pression
28 1 600758528 Roulette
29 1 600758529 Grille
30 1 600758530 Roue
31 1 600758538 Filtre RFI
32 1 600758532 Loquet
33 1 600758537 Moteur, sans pompe (85 bar)
34 1 600758545 Tuyaux d’eau internes
ÉLÉMENT QTÉ Réf. PIÈCE DESCRIPTION
PIÈCES ET KITS DIVERS
1 600758521 Kit de remise en état pour pompe
1 600758533 Kit de tuyau d’aspiration, pour enrouleur
1 600758534 Kit de tuyau de solution, pour enrouleur
1 600758535 Etiquette
1 600758540 Sachet de filtre d’arrivée d’eau (4 par kit)
HSC 585 MULTI
LISTE DES PIÈCES
220-240V
ACCESSOIRES
HFT-40
OUTIL TURBO POUR SOL DUR
Convient à tous les types de sol dur
Capacité de nettoyage maximum de 93 m
2
ou1000 ft
2
/h
Léger mais robuste
Brosse circulaire en accessoire
Pas de roue pour limiter le déplacement à 360°
Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230 °F
Compensateur de vide automatique breveté
pour un sol plus sec
Filtre en ligne pour garantir la propreté des gicleurs
HFT-45
OUTIL COMBINE POUR SOL DUR
Conçu pour passer la lame sur les surfaces
dures
Pression de tuyau pouvant atteindre 172 bar /
500 -2500 psi
Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230°F
Têtes plates pour nettoyer sous les installation
Design ergonomique
HFT-43
OUTIL MINI TURBO
POUR SOL DUR
Excellent pour atteindre les petits espaces
35 à 72 bar / 500 -2500 psi
Utilisation sur sol ou mur
Léger mais robuste
Pas de roue pour limiter le déplacement à
360°
Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230 °F
600305899
60070045
60070043
OUTIL A MAIN EN ACIER INOXYDABLE
Pression maximum de 27 bar / 400 psi
Durable
Vanne fiable
Filtre en ligne en option
600203099
BANDE VELCRO
600709908
Branche le filtre sur l’arrivée d’eau de la
majorité des outils
Prévient l’obstruction des gicleurs
Démontable pour le nettoyage
FILTRE EN LIGNE
600709906
Branche le filtre sur l’arrivée d’eau de la
majorité des outils
Prévient l’obstruction des gicleurs
Démontable pour le nettoyage
TUBE POUR MOQUETTE EVOLUTION
A utiliser avec une pompe 7 bar/100 psi sur les
moquettes
Léger pour une utilisation moins fatigante
Récupère plus d’eau de la moquette que les
rallonges plus lourdes
Utilisation avec de l’eau chauffée jusqu’à 100
°C / 215°F
600203099
11600205211REVA
NOTES :
Aspiration :
Puissance nominale :
Pompe :
Puissance d’aspiration :
Aspiration au niveau du suceur :
Chaleur :
Largeur d’aspiration :
Poids :
Dimensions :
3 étages
2950 W maximum
Déplacement positif, 83 bar et à la demande, 7 bar
372 W
30.4 KPA
100
ºC max.
38 mm
89,5 kg
39”H x 21”W x 36” L
SPÉCIFICATIONS :
11-600205211REVA
MX 585 MULTI
11600205211REVA
INFORMAZIONI E
ISTRUZIONI PER
L’USO
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE L’UNITÀ, LEGGERE
SEMPRE TUTTE LE SEZIONI DI QUESTO MANUALE
PER L’USO.
26022008
ESTRATTORE
MULTIPLO HSC 585
220 - 240V EU
AVVERTENZA!
Per limitare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:
Non allontanarsi dall’unità se questa è collegata alla rete elettrica. Scollegare sempre l’unità dalla rete
elettrica se non si prevede di usarla.
Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o interventi di
manutenzione.
Prima di scollegare il cavo di alimentazione, disattivare tutti i comandi.
Per evitare scosse elettriche, non esporre l’unità alla pioggia o la neve. Immagazzinare e usare l’unità
solo in ambienti interni.
Se necessario, indossare sempre cuffie per proteggere l’udito. Il livello di rumore prodotto dall’unità
HSC585 è 75 dB(A).
Verificare che l’unità non venga usata come giocattolo. Fare molta attenzione durante l’uso dell’unità
in ambienti dove sono presenti bambini.
Utilizzare l’unità solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Usare solo gli accessori
raccomandati dal produttore.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare che non sia danneggiato, fessurato,
usurato o non correttamente isolato. Non utilizzare l’unità, se il cavo o la spina sono danneggiati. Se
necessario, fare sostituire il cavo danneggiato da un rivenditore Nilfisk autorizzato.
Se il cavo o i poli risultano danneggiati, farli sostituire da un tecnico dell’assistenza o un partner
autorizzato di Nilfisk.
Usare sempre una soluzione antischiuma se è presente molta schiuma nel serbatoio di recupero per
evitare di danneggiare il motore.
Spegnere immediatamente l’unità se il motore dell’aspiratore lo scarico espellono schiuma o liquidi.
Se l’unità non funziona correttamente, è caduta a terra, è danneggiata, è stata lasciata all’aperto o è
caduta nell’acqua, farla immediatamente ispezionare da un centro di assistenza autorizzato.
Non tirare il cavo di alimentazione né utilizzarlo come manico; fare attenzione a non intrappolare il
cavo sotto alle porte o ad avvolgerlo intorno a spigoli o angoli appuntiti. Non passare sopra al cavo
con l’unità. Non avvicinare il cavo di alimentazione a superfici ad alta temperatura. Scollegare sempre
l’unità tramite estraendo la spina dalla presa a muro. Non tirare il cavo di alimentazione.
Non toccare la spina, il cavo di alimentazione o l’unità con le mani bagnate.
Verificare che le prolunghe siano 12/3 e non superino una lunghezza di 15,2 metri. Sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione o scollegare immediatamente l’unità dalla rete elettrica se il
polo di messa a terra è danneggiato.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’unità se una delle aperture è bloccata.
Rimuovere immediatamente tutte le tracce di polvere, filaccia, capelli e qualsiasi altra sostanza che
possa ridurre il flusso d’aria.
Non aspirare materiali incandescenti o che bruciano come sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o
materiali dannosi per la salute. Non utilizzare l’unità con liquidi combustibili o infiammabili come la
benzina o in zone dove potrebbero essere presenti tali sostanze.
Usare l’unità con estrema cautela lungo le scale.
Collegare l’unità solo a una presa con idonea messa a terra.
Fare attenzione al liquido scaricato in quanto potrebbe essere molto caldo, pressurizzato o contenere
sostanze chimiche pericolose.
Non azionare la pompa a secco. Se l’acqua si esaurisce, spegnere l’unità e aggiungere altra acqua.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quest’unità è progettata esclusivamente per essere usata per applicazioni commerciali, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, ossia per applicazioni diverse dal normale uso domestico.
Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, osservare sempre le precauzioni di base, comprese le seguenti:
NOTA: leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
11600205211REVA
ISPEZIONE
Rimuovere con cautela l’unità HSC 585-MULTI e verificare che non abbia subito danni durante il
trasporto. Tutte le unità vengono accuratamente collaudate e ispezionate prima dell’invio al cliente.
Eventuali danni dovuti al trasporto sono a carico del trasportatore. Eventuali danni della cassa o dei
componenti devono essere immediatamente segnalati al trasportatore.
SOLUZIONI PER LA PULIZIA
Selezionare e applicare una soluzione a spruzzo sulla superficie da pulire. Utilizzare sempre una
soluzione di risciacquo o un detergente con pH neutro (da 6 a 9 pH) con l’unità HSC 585 per evitare
di usurare prematuramente la pompa, le tenute e gli altri componenti. Non è usare sostanze
chimiche in polvere.
MANUTENZIONE
Per ottenere prestazioni ottimali, lavare l’unità con acqua pulita alla fine di ogni giornata di lavoro.
Almeno una volta al mese, lavare la pompa con uno speciale composto di lavaggio per rimuovere
l’eventuale accumulo di sostanze minerali o chimiche nelle tubazioni, le pompe o il riscaldatore.
Il motore dell’aspiratore, il motore della pompa e la pompa non richiedono interventi di
manutenzione programmati. Tuttavia, è possibile che sia necessario sostituire le spazzole dei
motori dell’aspiratore dopo 1.000-1.500 ore di utilizzo e che sia necessario ricondizionare la
pompa ad alta pressione e il dispositivo di scarico dopo 500-1.500 ore di utilizzo (per informazioni
sui codici dei kit, vedere l’elenco delle parti). Pulire il corpo dell’unità con un detergente per usi
generici e proteggerlo con un lucido per interni di automobili. Lubrificare le ruote fisse e girevoli, e i
raccordi a disconnessione rapida con spray al silicone per usi generici.
Annotare il numero di serie e il modello del nuovo estrattore nello spazio
sottostante:
Modello:
HSC 585-Multi_ Numero di serie: __________________
Data di acquisto:
_____________
Nome e numero di telefono del distributore:
_____________________________________
_____________________________________
NOTA: per rimuovere l’intera manichetta con i tubi dall’unità, staccare il tubo dell’aspiratore dal
supporto sul lato anteriore del serbatoio, quindi spingere una piccola sezione del tubo nella sezione
centrale della manichetta. Scollegare il raccordo a disconnessione rapida del tubo della soluzione.
Afferrare entrambi i lati della manichetta e sollevarla per rimuoverla dalla macchina.
NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione sui componenti dell’armadio di base,
ricordarsi sempre di rimuovere le tubazioni e la manichetta prima di aprire i serbatoi.
O
I
I
I
O
O
I
I
PIASTRA
INTERRUTTORI
5
COMANDO DI
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
DELLA POMPA DI
SCARICO
SELETTORE
POMPA/
RISCALDAMENTO
INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO DELLA
POMPA DA 100 PSI
3
INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
DELL’ASPIRATORE
2
4
SPIA CHE
INDICA LA
SELEZIONE
DEL
RISCALDATORE
STRUTTURA DELLA MACCHINA
HSC 585 MULTI
Comandi
Connettore a
disconnessione
rapida per pompa
da 85 bar
Tubi
Connessione per i
tubi dell’aspiratore
Scomparto di base
Serbatoio
dell’aspiratore
Gancio
Connettore a
disconnessione rapida per
pompa da 7 bar
Serbatoio della
soluzione
Ruota fissa
Cappuccio del tubo
flessibile di scarico
Supporto dell’asta
Copertura del
serbatoio
dell’aspiratore
Ruota mobile con freno
Manometro
Ruota fissa
Pedale per
innesto
potenza
Connettore per
tubo in gomma
Tubo di scarico
Pompa di
scarico
automatica
Cavo di
alimentazione
SPIA DELLA POMPA
AD ALTA PRESSIONE
(SENZA FUNZIONE DI
RISCALDAMENTO)
FUNZIONAMENTO
FARE RIFERIMENTO AGLI SCHEMI RIPORTATI ALLA PAGINA PRECEDENTE
RONDELLA PER ALTA PRESSIONE
1 Prima dell’uso, ispezionare l’unità, i tubi e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti.
Verificare che i tubi siano in buone condizioni e che gli ugelli di nebulizzazione siano saldamente serrati.
FARE RIFERIMENTO ALLE ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO E LO SCARICO AUTOMATICI
DESCRITTI NELLE PAGINE SUCCESSIVE.
2. Per usare la funzione di scarico automatica, collegare il tubo di scarico al raccordo in ottone sul retro
dell’unità, quindi inserire il lato libero del tubo in un contenitore per lo scarico. Verificare che il tubo di
scarico sul retro del serbatoio dell’aspiratore sia chiuso e che la copertura sia saldamente fissata al
serbatoio di recupero. NOTA: prima di ATTIVARE la funzione di scarico automatica, verificare sempre di
aver rimosso il cappuccio in ottone dal connettore per il tubo sul retro della macchina. Se la pompa è
accesa, rimane in funzione continuativamente e se l’acqua non può essere scaricata (perché il cappuccio
è ancora montato), è possibile che la pompa subisca dei danni.
Se non si prevede di usare la funzione di scarico automatica, verificare che il cappuccio in ottone sia
montato sul connettore per il tubo sul retro dell’unità. ATTENZIONE! Non attivare la funzione di scarico
automatica se il cappuccio è ancora montato sul connettore per il tubo sul retro della macchina.
3. Per usare la funzione di riempimento automatica, è necessario collegare il tubo di riempimento automatico
alla rispettiva valvola (sopra al foro di rabbocco del serbatoio della soluzione). Accendere il sistema di
alimentazione dell’acqua. NOTA: prima di accendere il sistema di alimentazione dell’acqua, attendere che
la pompa abbia raggiunto la massima potenza. L’acqua alimentata nel sistema di riempimento automatico
non deve necessariamente avere una pressione alta. Attendere che la soluzione riempia il serbatoio.
Quando si seleziona la funzione di riempimento automatica, la relativa valvola si attiva automaticamente e
si disattiva solo quando il serbatoio si svuota e si riempie nuovamente. NOTA: se non si prevede di usare il
sistema di riempimento automatico, è sufficiente riempire il serbatoio con acqua e detergente. Seguire le
istruzioni per la diluizione e la miscelazione fornite dal produttore del detergente. Non usare sostanze
chimiche aggressive per evitare di danneggiare le tenute delle pompe e le valvole, con il conseguente
rischio di usurare prematuramente la pompa. NOTA: non alimentare nel serbatoio acqua con una
temperatura superiore a 54
°
C/130
°
F.
4. Spruzzare preventivamente l’area da pulire con un prodotto che possa essere facilmente aspirato. Seguire
le istruzioni fornite dal produttore del detergente.
5. Collegare il cavo di alimentazione. Accendere la pompa ad alta pressione spostando il selettore ALTA
PRESSIONE/RISCALDAMENTO (2) verso l’ALTO in modo da poter selezionare la pompa ad alta
pressione. NOTA: non è possibile utilizzare contemporaneamente la pompa ad alta pressione e la
funzione di riscaldamento. NOTA: il comando è disattivato quando è in posizione centrale e la pompa ad
alta pressione o la funzione di riscaldamento non sono selezionati.
6. La pompa da 85 bar non è auto-innescante, quindi deve essere innescata tramite un sistema ‘elettrico’:
accendere la pompa e l’aspiratore, coprire il foro del supporto con una mano, quindi premere il pedale di
accensione. L’aria contenuta all’interno della pompa e del serbatoio di recupero viene aspirata
e la pompa
viene innescata. Durante questa operazione si noteranno delle variazioni nel funzionamento della pompa
(che diventa progressivamente più silenziosa) e nel flusso di acqua rimosso dal serbatoio di recupero che
cambia da un flusso bianco contenente aria a un flusso limpido e continuo. L’operazione di innesco richiede
generalmente 20 - 60 secondi o più tempo ed è talvolta necessario riempire completamente il serbatoio
Continua alla pagina successiva
ATTENZIONE! SPEGNERE IMMEDIATAMENTE L’UNITÀ SE INIZIA A
SCARICARE SCHIUMA O ACQUA.
ATTENZIONE!
Non lasciare mai la pompa da 85 bar in funzione se non è in uso.
della soluzione. Appena la pompa è stata innescata, rilasciare il pedale di accensione e spegnere sia la
pompa che l’aspiratore. Quindi, premere brevemente per qualche secondo il pedale di accensione
per
scaricare la pressione dal tubo; durante lo scarico della contropressione dai tubi si sente l’aria frusciare.
Ripetere l’operazione di innesco ogni volta che si rileva la presenza di aria nella pompa. Non azionare la
pompa a secco. Passare al passaggio successivo.
7. Aggiungere un antischiumante al serbatoio di recupero.
8. Collegare il tubo di nebulizzazione della soluzione al raccordo a disconnessione rapida della soluzione.
Collegare il tubo dell’aspiratore al relativo supporto sul lato anteriore del serbatoio di recupero. Tirare i tubi
estraendoli dalla manichetta. Collegare le altre estremità dei tubi all’utensile di pulizia.
9. Quando si utilizza la funzione di scarico automatica, VERIFICARE SEMPRE CHE IL CAPPUCCIO SIA
STATO RIMOSSO DAL CONNETTORE DEL TUBO SUL RETRO DELL’UNITÀ PRIMA DI ATTIVARE LA
FUNZIONE. Se accesa, la pompa rimane in funzione continuativamente e se si tenta di scaricare acqua
mentre il cappuccio è ancora montato sul raccordo per il tubo, è possibile che la pompa subisca dei danni.
10. Accendere l’aspiratore(3) e lo scarico della pompa (se si decide di usare la funzione) (5). Avviare
l’operazione di nebulizzazione. Se si non si prevede di usare la funzione di riempimento o scarico
automatici, spegnere la pompa e l’aspiratore appena il livello della soluzione nel serbatoio si abbassa,
quindi svuotare e pulire il serbatoio di recupero. Quando si utilizzano le funzioni di riempimento e/o scarico
automatici, non è necessario arrestare la pompa per riempire e/o svuotare i serbatoi.
11. Al termine del lavoro, spegnere la funzione di scarico automatico e il sistema di alimentazione dell’acqua,
se accesi. Usare il tubo dell’aspiratore per rimuovere la soluzione restante dal serbatoio di accumulo e
trasferirla al serbatoio di recupero.
13. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita. Svuotare completamente il serbatoio di recupero inserendo il
tubo di scarico in un foro di scarico sul pavimento, nella toilette o in un contenitore, quindi rimuovere il
cappuccio. A questo punto è possibile pulire il serbatoio con acqua pulita. Appena il serbatoio è vuoto,
rimontare il cappuccio sul tubo di scarico e riagganciare il tubo all’apposito supporto. Scollegare i tubi
dall’utensile di pulizia e avvolgerli sulla manichetta.
14. Scollegare il cavo di alimentazione. Pulire l’unità e l’utensile.
PRESSIONE BASSA E RISCALDAMENTO
1 Prima dell’uso, ispezionare l’unità, i tubi e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti.
Verificare che i tubi siano in buone condizioni e che gli ugelli di nebulizzazione siano saldamente serrati.
FARE RIFERIMENTO ALLE ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO E LO SCARICO AUTOMATICI
RIPORTATI ALLA PAGINA SUCCESSIVA.
2. Per usare la funzione di scarico automatica, collegare il tubo di scarico al raccordo in ottone sul retro
dell’unità, quindi inserire il lato libero del tubo in un contenitore per lo scarico. NOTA: PRIMA DI ATTIVARE
LE FUNZIONI DI POMPAGGIO O SCARICO, VERIFICARE SEMPRE DI AVER RIMOSSO IL CAPPUCCIO
DAL CONNETTORE PER IL TUBO SUL RETRO DELL’UNITÀ. Verificare che il tubo di scarico sul retro del
serbatoio dell’aspiratore sia chiuso e che la copertura sia saldamente fissata al serbatoio di recupero. Se
non si prevede di usare la funzione di scarico automatica, verificare che il cappuccio in ottone sia montato
sul connettore per il tubo sul retro dell’unità.
ALTA PRESSIONE (continua)
Continua alla pagina successiva
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l’unità se inizia a scaricare
schiuma o acqua.
3. Per usare la funzione di riempimento automatica, è necessario collegare il tubo di riempimento automatico
al relativo connettore situato sopra al foro di riempimento del serbatoio della soluzione. Accendere il
sistema di alimentazione dell’acqua e attendere che la soluzione riempia il serbatoio. NOTA: non
alimentare acqua alla massima pressione. La pressione alimentata nel sistema di riempimento automatico
non deve essere pressurizzata eccessivamente. Se si sceglie di non usare il sistema di riempimento
automatico, è sufficiente riempire il serbatoio con acqua e detergente. Seguire le istruzioni per la diluizione
e la miscelazione fornite dal produttore del detergente. Non usare sostanze chimiche aggressive per
evitare di danneggiare le tenute delle pompe e le valvole, con il conseguente rischio di usurare
prematuramente la pompa. NOTA: l’alimentazione di acqua calda nel serbatoio può rendere lo scambiatore
di calore più efficiente soprattutto quando si utilizza la funzione di riscaldamento. Verificare sempre la
temperatura dell’acqua non superi 54
°
C/130
°
F.
4. Selezionare ‘RISCALDAMENTO” spostando il comando RISCALDAMENTO/PRESSIONE ALTA verso il
simbolo del termometro. NOTA: il comando è disattivato quando è in posizione centrale e la pompa ad alta
pressione o la funzione di riscaldamento non sono selezionati. Se il comando è spostato in posizione
abbassata, significa che la funzione di riscaldamento è attivata. In questo caso la spia rossa si accende e
rimane accesa. Non è possibile utilizzare contemporaneamente la pompa ad alta pressione e la funzione di
riscaldamento.
5. Collegare il cavo di alimentazione.
6. Premere il pedale di ‘accensione’ (situato in basso a sinistra sul lato posteriore dell’unità) per qualche
secondo per scaricare tutta la contropressione dai tubi della pompa.
7. Collegare il tubo della soluzione al raccordo a disconnessione rapida sul tubo corto collegato alla pompa da
7 bar sul lato anteriore della base, quindi collegare il tubo dell’aspiratore all’apposito supporto su lato
superiore sinistro del serbatoio di recupero. Collegare le altre estremità di entrambi tubi all’utensile di
pulizia.
8. Accendere la pompa da 7 bar (4), attivabile a richiesta. NOTA: questa pompa può essere attivata solo se è
stata scaricata tutta la pressione.
9. Avviare l’operazione di nebulizzazione per qualche secondo per riempire i tubi di soluzione. Attendere due
minuti per dare modo al riscaldatore di raggiungere la temperatura richiesta.
10. Avviare l’operazione di pulizia. Il riscaldamento dei tubi e dell’utensile di pulizia può richiedere vari cicli.
11. Se non si prevede di usare le funzioni di riempimento o scarico automatici, spegnere la pompa e
l’aspiratore appena il livello della soluzione nel serbatoio si abbassa. Riempire il serbatoio della soluzione,
svuotarlo e pulirlo. Quando si utilizzano queste funzioni automatiche, l’unità si svuota e si riempie
automaticamente, quindi non è necessario effettuare alcuna operazione manuale.
12. Al termine del lavoro, spegnere il sistema di alimentazione dell’acqua (quando si utilizza la funzione di
riempimento automatica). Rimuovere il tubo di riempimento automatico dal connettore per il tubo sull’unità.
Aspirare la soluzione restante dal serbatoio di contenimento della soluzione e trasferirlo nel serbatoio di
recupero. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita. Svuotare il serbatoio di recupero inserendo il tubo di
scarico in un foro di scarico sul pavimento, nella toilette o in un contenitore, quindi rimuovere il cappuccio. A
questo punto è possibile pulire il serbatoio con acqua pulita. Appena il serbatoio è vuoto, rimontare il
cappuccio sul tubo di scarico e riagganciare il tubo all’apposito supporto. Scollegare i tubi dall’utensile di
pulizia e avvolgerli sulla manichetta.
13. Scollegare i cavi di alimentazione. Pulire e asciugare l’unità e l’utensile.
PRESSIONE BASSA E RISCALDAMENTO (continua)
PERICOLO! Scollegare sempre l’unità dalla presa elettrica prima di eseguire
operazioni di pulizia o manutenzione.
NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione sui componenti dell’armadio di base, ricordarsi
sempre di rimuovere le tubazioni e la manichetta prima di aprire i serbatoi. Fare riferimento alle
istruzioni riportate a pagina 3.
Funzionamento
1. Collegare un tubo di gomma al connettore del tubo di riempimento automatico sopra al foro di
riempimento del serbatoio di contenimento, quindi collegare l’altra estremità del tubo al sistema di
alimentazione dell’acqua.
2. Verificare che l’interruttore a galleggiante collegato alla valvola di riempimento automatica del serbatoio
della soluzione non presenti ostruzioni e possa spostarsi liberamente.
3. Accendere il sistema di alimentazione dell’acqua. PRIMA di accendere il sistema di alimentazione
dell’acqua, attendere che la pompa abbia raggiunto la massima pressione. Non è necessario
alimentare acqua ad alta pressione, ma è sufficiente verificare semplicemente che il flusso dell’acqua
sia presente.
4. L’interruttore a galleggiante della valvola di riempimento automatica blocca automaticamente il flusso in
entrata dell’acqua quando il serbatoio è quasi pieno per consentire alla valvola di aprirsi nuovamente
solo se il livello dell’acqua scende al di sotto di un livello specifico.
USO DELLE FUNZIONI DI RIEMPIMENTO E/O SCARICO AUTOMATICI
ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO AUTOMATICO
RIEMPIMENTO AUTOMATICO
Collegamento del tubo
del’acqua
Uscita ad alta pressione
11600205211REVA
1. Prima dell’uso Se necessario, allentare il filtro in acciaio inox all’interno del serbatoio di recupero e
pulirlo. Inoltre, verificare che l’interruttore a galleggiante all’interno del serbatoio di recupero sia pulito.
2. Collegare un tubo di gomma al raccordo della funzione di pompaggio automatica sul retro della base
della macchina (facendo riferimento alla seguente figura).
3. Collegare l’altra estremità del tubo a uno scarico.
4. Attivare la funzione di scarico automatica (l’interruttore è ubicato sul quadro comandi nella sezione
superiore dell’unità).
NOTA: la funzione di scarico automatica è “auto-innescante”, quindi si avvia automaticamente al momento
in cui viene rilevata la presenza di acqua nel serbatoio di recupero.
Al termine di ciascun lavoro, alimentare acqua tramite la valvola di scarico automatica per rimuovere tutti i
residui di sostanze chimiche. Rimuovere e pulire il filtro in acciaio inox sul retro del serbatoio. Rimontare il
filtro dopo averlo pulito. Svuotare e pulire il serbatoio di recupero. Scollegare e avvolgere il tubo di scarico.
Pulire e asciugare l’unità e gli accessori.
ISTRUZIONI PER LO SCARICO AUTOMATICO
PERICOLO! NON USARE SOLVENTI O ALTRE SOSTANZE CHIMICHE INFIAMMABILI,
ESPLOSIVE O COMBUSTIBILI.
ATTENZIONE! Aggiungere sempre una soluzione anti-schiumante al serbatoio di recupero per
evitare che acqua e schiuma possano penetrare nel motore dell’aspiratore.
Pompa di
scarico
Pedale di
accensione
Valvola di innesco
automatica
SCARICO AUTOMATICO
Funzionamento
Collegamento del
tubo
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
UTILIZZARE SEMPRE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI PER L’UNITÀ 585 MULTI
1 1 600758501 Manichetta completa con tubi
2 1 600758502 Kit coperchio
3 1 600758503 Kit ingresso aspiratore aria
4 1 600758504 Kit piastra comandi
5 1 600758505 Kit con comandi e spie
6 1 600758506 Kit per riempimento automatico
7 1 600758516 Serbatoio dell’aspiratore
8 1 600758508 Kit di uscita riscaldatore
9 2 600758509 Kit fascette cavi
10 1 600758510 Serbatoio della soluzione
11 1 600758511 Kit fusibili
12 1 600758512 Kit filtro di ingresso acqua
13 1 600758513 Kit di innesco
14 1 600758514 Kit tubo di scarico
15 1 600758515 Kit cavo di alimentazione con spina europea
1 600758536 Kit cavo di alimentazione con spina inglese
16 1 600758531 Kit con pompa di scarico automatica
17 1 600758517 Kit motore aspiratore
18 1 600758518 Kit pompa, 7 bar
19 1 600758519 Gruppo completo pompa e motore, 85 bar
20 1 600758520 Pompa completa, 85 bar, senza motore
20A 1 600758544 Regolatore di pressione, valvola di scarico
21 1 600758541 Kit relé, motore dell’aspiratore
21A 1 600758542 Kit relé, motore della pompa
22 1 600758522 Base
23 1 600758523 Kit manometro
24 1 600758524 Kit guida di scorrimento per manichetta
25 1 600758525 Kit con scambiatore di calore sostitutivo
26 1 600758526 Kit per riparazione riscaldatore
27 1 600758527 Kit con uscita per pompa a bassa pressione
28 1 600758528 Kit con ruote mobili (2)
29 1 600758529 Kit serrande
30 1 600758530 Kit con ruote mobili fisse (2)
31 1 600758538 Kit con filtro RFI
32 1 600758532 Kit ganci
33 1 600758537 Motore, senza pompa (85 bar)
34 1 600758545 Tubi acqua interni, kit
N. QTÀ CODICE PARTE DESCRIZIONE
PARTI E KIT VARI
1 600758521 Kit per riparazione pompa
1 600758533 Kit con tubo di aspirazione, per manichetta
1 600758534 Kit con tubo soluzione, per manichetta
1 600758535 Kit etichette
1 600758540 Sacca con filtro di ingresso acqua (4/conf.)
HSC 585 MULTI
ELENCO DELLE PARTI
220 - 240V
ACCESSORI
HFT-40
UTENSILE PER SUPERFICI DURE
TURBO
Utilizzabile per tubi i tipi di superfici dure
Capacità di pulizia massima fino a 93 m
2
o 1000 ft
2
/h
Leggero e robusto
Anello per il collegamento della spazzola
Senza ruote, manovravibile a 360°
Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F
Compensatore di aspirazione automatico coperto da brevetto
Lascia i pavimenti più asciutti
Filtro in linea per mantenere gli ugelli puliti
HFT-45
UTENSILE COMBINATO PER
SUPERFICI DURE
Utile per pulire i bordi di superfici dure
Tubo utilizzabile con pressioni massime di 172
bar / 500 -2500 psi
Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F
Posizionamento delle teste di pulizia lungo la
superficie, sotto ai supporti
Design ergonomico
HFT-43
UTENSILE PER
SUPERFICI DURE MINI
Perfetto per pulire le aree ristrette
Utilizzabile con pressioni comprese tra 35 e 172
bar (500 -2500 psi)
Ideale per pulire pavimenti o pareti
Design leggero ma robusto
Senza ruote, manovravibile a 360°
Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F
600305899
60070045
60070043
UTENSILE MANUALE IN ACCIAIO INOX
Utilizzabile con pressioni fino a 27 bar / 400 psi
Resistente
Munito di valvola resistente
Filtro in linea opzionale
600203099
CINGHIA DI AGGANCIO
600709908
Consente di collegare il filtro all’ingresso acqua
della maggior parte degli utensili
Previene l’occlusione degli ugelli di
nebulizzazione
Smontabile per la pulizia
FILTRO IN LINEA
600709906
Consente di collegare il filtro all’ingresso
acqua della maggior parte degli utensili
Previene l’occlusione degli ugelli di
nebulizzazione
Smontabile per la pulizia
ASTA EVOLUTION PER TAPPETI
Consente di usare la pompa da 7 bar/100 psi per
la pulizia dei tappeti
Design leggero che rende meno faticoso il lavoro
Consente di aspirare una maggiore quantità di
acqua dai tappeti rispetto alle aste più pesanti
Può essere utilizzato con temperatura fino a
100°C / 215°F
600203099
11600205211REVA
NOTE:
Aspiratore:
Potenza nominale:
Pompa:
Potenza d’aspirazione:
Aspirazione in prossimità
dell’ugello:
Calore:
Larghezza di aspirazione:
Peso:
Dimensioni:
3 stadi
2950 W max.
A portata positiva , 83 bar e a 7 bar
(a richiesta)
372 W
30.4 KPA
a 100
ºC
38 mm
89,5 KG
39” (altezza) x 21” (larghezza) x 36”
(lunghezza)
SPECIFICHE:
11-600205211REVA
MX 585 MULTI
11600205211REVA
INFORMATION &
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
SE UPP: ANVÄND INTE MASKINEN FÖRRÄN DU LÄST
IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN
26022008
HSC 585
MULTIEXTRAKTOR
220 – 240 V EU
VARNING!
Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller personskada:
Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut kontakten ur
vägguttaget när maskinen inte ska användas,.
Koppla alltid bort maskinen från eluttaget före rengöring eller service.
Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten.
Undvik elchock - utsätt inte maskinen för regn eller snö. Förvara och använd maskinen inomhus.
Bär hörselskydd om så önskas. Uppmätt bullernivå för HSC585 är 75 dB (A).
Maskinen får inte användas som leksak. Iakttag största försiktighet när den används i närheten av
barn.
Använd bara maskinen på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd bara de tillbehör
som tillverkaren rekommenderar.
Kontrollera regelbundet att strömsladden inte är skadad t.ex. av sprickor, åldrande eller trasig
isolering. Använd inte maskinen om strömsladden eller kontakten skadats.
Om sladden måste bytas ut,
lämna in maskinen hos ett auktoriserat Nilfisk-servicecenter.
Om sladd eller kontaktstift blir skadade måste de bytas ut av en auktoriserad Nilfisk servicetekniker
eller partner.
Använd ett anti-löddermedel om innehållet i returtanken löddrar, för att undvika motorskada.
Om lödder eller vätska tränger ur vakuummotor eller utblåsrör, stäng genast av maskinen.
Om maskinen inte fungerar som den ska, eller om den tappats, skadats, lämnats utomhus eller
översvämmats av vatten – lämna in den på ett servicecenter.
Dra inte maskinen i sladden. Använd inte sladden som handtag. Stäng inte dörrar när sladden ligger
emellan, och dra inte sladden över vassa kanter eller runt hörn. Kör inte maskinen över sladden. Håll
sladden borta från heta ytor. Koppla alltid bort genom att hålla i kontakten, inte i sladden.
Hantera inte kontakten, sladden eller maskinen med fuktiga händer.
Förlängningssladdar ska vara 12/3 och högst 15 meter långa. Byt ut sladden eller koppla genast från
maskinen om jordstiftet blir skadat.
Stoppa inte in några främmande föremål i öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning
blockerats. Se till att den är fri från damm, trådar, hår och allt annat som kan hindra luftflödet.
Ta inte upp något som brinner eller ryker (t.ex. cigarretter, tändstickor, het aska eller andra skadliga
dammpartiklar). Använd inte maskinen för att ta upp brännbara eller explosiva vätskor som t.ex.
bensin. Använd inte heller maskinen i områden där sådana vätskor kan förekomma.
Var extra försiktig vid rengöring på trappor.
Anslut bara till ett korrekt jordat uttag.
Vätska som pumpas ut kan vara farlig på grund av temperatur, tryck eller kemiskt innehåll.
Låt inte pumpen torrköra. Om vattnet tar slut, stäng av maskinen och fyll på med vatten.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Den här maskinen är endast avsedd för kommersiell användning, till exempel inom hotell, skolor, sjukhus,
fabriker, butiker och kontor. Den är alltså inte avsedd för normala hushållsuppgifter.
När du använder elektrisk utrustning ska du alltid utföra grundläggande skyddsåtgärder inklusive följande:
OBS: Läs alla anvisningar innan du börjar använda maskinen.
11600205211REVA
INSPEKTION:
Packa försiktigt upp och kontrollera att din HSC 585-MULTI inte fått någon transportskada. Alla
maskiner testas och inspekteras före leverans. Transportföretaget ansvarar för eventuella
transportskador. Underrätta transportföretaget omedelbart om du hittar någon skada på kartong,
maskin eller delar.
RENGÖRINGSMEDEL:
Välj lämplig försprejning för ytan som ska rengöras, och applicera försprejning. Använd ett
rengöringsmedel med neutralt pH (6 till 9 pH) i HSC 585 för att undvika förtida slitage på pump,
tätningar och andra komponenter. Kemikalier i pulverform rekommenderas inte.
UNDERHÅLL:
För optimal prestanda, spola maskinen med rent vatten vid slutet av varje arbetsdag. Kör minst en
gång i månaden ett spolmedel genom maskinen för att lossa eventuella ansamlingar av mineraler
eller kemikalier som kan ha bildats i ledningar, pumpar eller värmare..
Vakuummotor, pumpmotor och pump behöver inget schemalagt underhåll. Däremot kan
vakuummotorerna behöva nya borstar efter 1000 - 1500 timmar, och högtryckspump och
avlastningsventil kan typiskt behöva renoveringssatser efter 500 - 1000 timmar (se listan över
maskindelar för nummer). Rengör stommen med ett allrengöringsmedel, och skydda den med
polermedel för bilinteriörer. Smörj hjul, styrhjul och snabbkopplingar med en allroundsilikonsprej.
Anteckna serienummer och modell för din nya extraktor här:
Modell:
HSC 585-Multi_ Serienummer: __________________
Inköpsdatum:
_____________
Skriv ner namn och telefonnummer till din distributör:
_____________________________________
_____________________________________
OBS: Du tar bort hela vindan med slangar från maskinen genom att dra loss vakuumslangen från
slanghaken framtill på tanken, och tryck in vakuumslangens korta del mitt i slangspolen. Koppla bort
lösningsmedelsslangens snabbkoppling. Fatta tag på i spolen från endera sidan och lyft av den från
maskinen.
OBS: Innan du servar någon komponent i basskåpet, ta bort slangar och spole innan du öppnar
tankarna.
O
I
I
I
O
O
I
I
OMKOPPLARPLATTA
5
LAMPA FÖR
HÖGTRYCKSPUMP
(INGEN VÄRME)
TÖMNINGSPUMP
PÅ/AV-
OMKOPPLARE
OMKOPPLARE
FÖR PUMP/
VÄRME
100 PSI PUMP PÅ/
AV-OMKOPPLARE
3
VAKUUM PÅ/AV-
OMKOPPLARE
2
4
LAMPA
FÖR VALD
VÄRME
LÄR KÄNNA DIN MASKIN
HSC 585 MULTI
Omkopplare
85 bar
snabbkoppling
Slangar
Anslutning för
vakuumslang
Basfack
Vakuumtank
Spärr
7 bar snabbkoppling
Lösningsvätsketank
Hjul
Lock för
dräneringsslang
Verktygshållare
Lock till
vakuumtank
Bromsat styrhjul
Tryckmätare
Hjul
Pedal för
flödning
Anslutning för
trädgårdsslang
Dräneringsslang
Autotömningspump
Strömsladd
ANVÄNDNING
SE DIAGRAM PÅ FÖREGÅENDE SIDA
HÖGTRYCKSTVÄTT
1 Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta före varje användningstillfälle.
Kontrollera att slangarna är i gott skick och att sprejmunstycken sitter ordentligt fast.
SE INSTRUKTIONERNA FÖR AUTOPÅFYLLNING OCH AUTOTÖMNING PÅ FÖLJANDE SIDOR.
2. Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, anslut tömningsslangen till
mässingsslangen som sitter baktill på maskinen, och placera slangens öppna ände i ett avlopp. Se till att
dräneringsslangen baktill på vakuumtanken är stängd, och att locket sitter ordentligt på returtanken. OBS:
Sätt aldrig PÅ den automatiska utpumpningsomkopplaren innan du har tagit bort mässingslocket från
slanganslutningen baktill på maskinen. Pumpen kör oavbrutet om den är påslagen, och om vattnet inte kan
pumpas ut (locket är fortfarande påskruvat) kan pumpen ta skada.
Om du väljer att inte använda alternativet för automatisk utpumpning, se till att mässingslocket sitter på
slanganslutningen baktill på maskinen. SE UPP: Vrid inte på utpumpningsomkopplaren om locket sitter kvar
på slanganslutningen baktill på maskinen.
3. Om du väljer att använda autopåfyllningsfunktionen, anslut påfyllningsslangen till autopåfyllningsventilen
(sitter över lösningstankens påfyllningshål). Sätt på vattenkällan. OBS: Sätt inte på vattnet för fullt. Vattnet
som strömmar in i autopåfyllningssystemet behöver inte ha en massa tryck bakom sig. Låt tanken fyllas
med lösningsmedel. När du använder autopåfyllningssystemet, slås autopåfyllningsventilen automatiskt på
och av när tanken först töms och sedan fylls. OBS: Om du inte tänker använda autopåfyllningssystemet,
fyll helt enkelt tanken med vatten och rengöringskemikalien. Följ instruktionerna för kemikalien beträffande
utspädning och blandning. Använd inte starka kemikalier; de kan skada tätningar i pumpar och ventiler och
orsaka förtida slitage på pumpen. OBS: Häll aldrig vatten i tanken som är varmare än 54
°
C/130
°
F.
4. Förspreja området som ska rengöras med en pumpsprej. Följ instruktionerna för kemikalien.
5. Anslut strömsladden. Sätt på högtryckspumpen genom att föra väljaromkopplaren för HÖGTRYCK/VÄRME
(2) till läget UPP, för att välja högtryckspumpen. OBS: Högtryckspumpen kan inte användas samtidigt som
värme. OBS: Denna omkopplare är frånslagen när den är förd till mittläget, då varken högtryckspump eller
värme är vald.
6. 85 bar pumpen är inte självflödande, du måste flöda högtryckspumpen med flödningssystemet: Sätt på
både pump och vakuum, täck hålet i slangkroken med handen och tryck ner flödningspedalen. Detta drar ut
fångad luft ur pumpen och in i returtanken
, och flödar pumpen. Du kan höra en “tonförändring” hos pumpen
(den går mjukare och skallrar mindre) och vattnet som dras in i returtanken ändras från ett vit, luftfyllt
vattenflöde till ett genomskinligt, enhetligt flöde. Flödningen kan ta 20 - 60 sekunder, ibland t.o.m. längre tid,
och fordrar en
full lösningstank. När pumpen är flödad släpper du flödningspedalen och stänger av pump
och vakuum. Tryck sedan kort en gång till på flödningspedalen
för att frigöra ledningstrycket; du hör ett
Forts. på nästa sida
SE UPP: OM VATTEN ELLER LÖDDER TRÄNGER UR VAKUUMMOTOR
ELLER UTBLÅSRÖR, STÄNG GENAST AV MASKINEN.
SE UPP
: Låt aldrig 85 bar pumpen vara igång om den inte används aktivt.
“swoosh” av luft när baktrycket i ledningarna frigörs. Pumpen måste flödas närhelst det kommer in luft i den
– undvik att torrköra pumpen. Gå vidare till nästa steg.
7. Tillsätt anti-löddringsmedel till returtanken.
8. Anslut lösningssprejslangen till lösningssnabbkopplingen. Anslut vakuumslangen till slangkroken framtill på
returtanken. Dra ut slangarna ur vindan. Anslut slangarnas andra ändar till rengöringsverktyget.
9. Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, SE TILL ATT LOCKET ÄR
BORTTAGET FRÅN SLANGANSLUTNINGEN BAKTILL MASKINEN INNAN DU SLÅR TILL
OMKOPPLAREN. Pumpen kör oavbrutet om den är påslagen, och om vattnet inte kan pumpas ut eftersom
locket är fortfarande påskruvat, kan pumpen ta skada.
10. Sätt på vakuum (3) och sätt på tömningspump (om du väljer att använda denna funktion) (5). Börja spreja.
Om du inte använder funktionerna för autopåfyllning eller autotömning, stäng av pump och vakuum när
nivån blir låg i lösningstanken fyll lösningstanken, och töm och rengör returtanken. Om du använder
funktionerna för autopåfyllning och/eller autotömning, behöver du inte avbryta arbetet för att fylla och/eller
tömma tankarna.
11. När jobbet är klart stänger du av den automatiska utpumpningen och stänger av vattenkällan, om dessa har
använts. Använd vakuumslangen för att suga upp resterande lösning från behållartanken till returtanken.
13. Kör ett tiotal liter rent vatten genom systemet. Töm returtanken helt genom att placera dräneringsslangen
över ett golvavlopp, en toalett eller att badkar, och ta av locket. Nu kan du rengöra tanken med rent vatten.
När tanken är tom, sätt locket på dräneringsslangen och sätt tillbaka den i krokhållaren. Koppla bort
slangarna från rengöringsverktyget, och rulla upp slangarna på slangvindan.
14. Dra ut strömsladden. Rengör maskin och verktyg.
LÅGT TRYCK OCH VÄRME
1 Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta före varje användningstillfälle.
Kontrollera att slangarna är i gott skick och att sprejmunstycken sitter ordentligt fast.
SE INSTRUKTIONERNA FÖR AUTOPÅFYLLNING OCH AUTOTÖMNING PÅ FÖLJANDE SIDA
2. Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, anslut tömningsslangen till
mässingsslangen som sitter baktill på maskinen, och placera slangens öppna ände i ett avlopp. OBS:
SÄTT ALDRIG PÅ UTPUMPNINGEN FÖRRÄN DU HAR TAGIT BORT LOCKET FRÅN
SLANGANSLUTNINGEN BAKTILL PÅ MASKINEN. Se till att dräneringsslangen baktill på vakuumtanken är
stängd, och att locket sitter ordentligt på returtanken. Om du väljer att inte använda alternativet för
automatisk utpumpning, se till att mässingslocket sitter på slanganslutningen baktill på maskinen.
HÖGTRYCK forts.
Forts. på nästa sida
SE UPP: Om vatten eller lödder tränger ur vakuummotor eller utblåsrör,
stäng genast av maskinen.
3. Om du väljer att använda autopåfyllningsfunktionen, anslut påfyllningsslangen till slanganslutningen över
lösningstankens påfyllningshål. Sätt på vattenkällan och låt tanken fyllas med lösning. OBS: Sätt inte på
vattnet med fullt tryck. Vattnet som flödar in i autopåfyllningssystemet behöver inte ha en massa tryck. Om
du inte tänker använda autopåfyllningssystemet, fyll helt enkelt tanken med vatten och
rengöringskemikalien. Följ instruktionerna för kemikalien beträffande utspädning och blandning. Använd inte
starka kemikalier; de kan skada tätningar i pumpar och ventiler och orsaka förtida slitage på pumpen.
OBS: Att använda varmt vatten i tanken kan förbättra värmeväxlarens effektivitet vid rengöring med värme,
men använd aldrig vatten som är varmare än 54
°
C/130
°
F.
4. Välj “VÄRME” genom att föra omkopplaren för VÄRME/HÖGTRYCK till termometersymbolen. OBS: Denna
omkopplare är frånslagen när den är förd till mittläget, då varken högtryckspump eller värme är vald. När
den är inställd till nedersta läget är värme vald; den röda lampan tänds och fortsätter att lysa.
Högtryckspumpen kan inte användas samtidigt som värme.
5. Anslut strömsladden.
6. Tryck kort på flödningspedalen (sitter nere till vänster baktill på maskinen) för att frigöra eventuellt
baktryck i pumpledningarna.
7. Anslut lösningsslangen till snabbkopplingen på den korta slangen från 7 bar pumpen framtill på basen, och
anslut vakuumslangen till slangkroken uppe till vänster på returtanken. Anslut båda slangarnas andra ändar
till rengöringsverktyget.
8. Sätt på den ”behovsstyrda” 7 bar pumpen (4). OBS: Den “behovsstyrda” pumpen går inte igång förrän
trycket är frigjort.
9. Spreja i några sekunder för att fylla ledningarna med lösning. Vänta två minuter tills värmaren fått upp
temperaturen.
10. Starta rengöringen. Det kan ta åtskilliga cykler för att värma ledningarna och rengöringsverktyget.
11. Om du inte använder funktionerna för autopåfyllning eller autotömning, stäng av pump och vakuum när
nivån i lösningstanken blir låg. Fyll lösningstanken, och töm och rengör returtanken. Om du använder de
automatiska funktionerna kommer maskinen att tömma och fylla sig själv – du slipper avbryta arbetet.
12. När du är klar med jobbet ska du stänga av vattenkällan, om du använt funktionen för autopåfyllning. Ta bort
autopåfyllningsslangen från slanganslutningen på maskinen. Sug upp resterande lösning från
lösningstanken till returtanken. Kör ett tiotal liter rent vatten genom systemet. Töm returtanken genom att
placera dräneringsslangen över ett golvavlopp, en toalett eller att badkar, och ta av locket. Nu kan du
rengöra tanken med rent vatten. När tanken är tom, sätt locket på dräneringsslangen och sätt tillbaka den i
krokhållaren. Koppla bort slangarna från rengöringsverktyget, och rulla upp slangarna på slangvindan.
13. Dra ut strömsladden. Rengör och torka maskin och verktyg.
LÅGT TRYCK OCH VÄRME forts.
OBS: Innan du servar någon komponent i basskåpet, ta bort slangar och spole innan du öppnar
tankarna. Se instruktion på sidan 3.
FARA: Koppla alltid bort maskinen från eluttag före rengöring eller underhåll.
Användning:
1. Anslut en trädgårdsslang till autopåfyllningsslanganslutningen över behållartankens påfyllningshål, och
anslut slangens andra ände till vattenkällan.
2. Kontrollera att flottören som hänger i lösningstanken från autopåfyllningsventilen är ohindrad och kan
röra sig fritt.
3. Sätt på vattenkällan. Sätt INTE på vattnet för fullt. Detta system kräver ingen högtrycksvattenkälla. Bara
sätt på vattnet.
4. Flottören för automatisk påfyllning stänger av flödet av inkommande vatten när tanken nästan är full,
och later ventilen öppnas igen när vattnet har sjunkit till en förinställd nivå.
ANVÄNDA AUTOMATISK PÅFYLLNING OCH/ELLER AUTOMATISK
TÖMNING
INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK PÅFYLLNING
AUTOMATISK PÅFYLLNING
Anslutning för
vattenslang
Högtrycksutlopp
11600205211REVA
1. Före varje användningstillfälle: Vid behov skruvar du loss filtret av rostfritt stål inuti returtanken och
rengör det. Kontrollera även att flottören i returtanken är ren.
2. Anslut en trädgårdsslang till den automatiska utpumpningskopplingen baktill på maskinens bas (se
illustration nedan).
3. Placera den andra änden av slangen i ett avlopp.
4. Slå till omkopplaren för automatisk utpumpning (omkopplaren sitter på omkopplarpanelen överst på
maskinen).
OBS: Utpumpningspumpen är “självflödande”. Om det finns vatten i returtanken, pumpas det ut
automatiskt.
Efter varje jobb, spola rent vatten genom den automatiska utpumpningen för att skölja bort alla
kemikalierester. Ta av och rengör filtret i rostfritt stål baktill i tanken. Sätt tillbaka filtret när det är rent. Töm
och rengör returtanken. Koppla bort och rulla upp tömningsslangen. Rengör och torka maskin och tillbehör.
FARA: ANVÄND INTE LÖSNINGSMEDEL ELLER NÅGRA ANDRA KEMIKALIER SOM KAN VARA
INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK TÖMNING
ANTÄNDLIGA, EXPLOSIVA ELLER BRÄNNBARA.
SE UPP: Använd alltid ett anti-löddringsmedel i returtanken för att undvika att vatten eller
lödder tränger in i vakuummotorn.
Tömningspump Pedal för
flödning
Ventil för
flödning
AUTOMATISK TÖMNING
Användning:
Slangkoppling
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
ANVÄND ALLTID ENBART NILFISK ORIGINALDELAR TILL DIN HSC 585 MULTI
1 1 600758501 Vinda med slangar, komplett
2 1 600758502 Locksats
3 1 600758503 Vakuumluftinloppssats
4 1 600758504 Sats för omkopplarplatta
5 1 600758505 Omkopplar- och lampsats
6 1 600758506 Autopåfyllningssats
7 1 600758516 Vakuumtank
8 1 600758508 Värmarutloppssats
9 2 600758509 Sladdlindningssats
10 1 600758510 Lösningstank
11 1 600758511 Säkringssats
12 1 600758512 Vatteninloppsfiltersats
13 1 600758513 Flödningssats
14 1 600758514 Dräneringsslangsats
15 1 600758515 Strömsladdssats, EU
1 600758536 Strömsladdssats, UK
16 1 600758531 Autotömningspumpsats
17 1 600758517 Vakuummotorsats
18 1 600758518 Pumpsats, 7 bar
19 1 600758519 Pump och motor, komplett, 85 bar
20 1 600758520 Pump komplett, 85 bar, ingen motor
20A 1 600758544 Tryckregulator, avlastningsventil
21 1 600758541 Reläsats, vakuummotor
21A 1 600758542 Reläsats, pumpmotor
22 1 600758522 Bas
23 1 600758523 Tryckmätarsats
24 1 600758524 Rullsats, för vinda
25 1 600758525 Värmeväxlarutbytessats
26 1 600758526 Värmereparationssats
27 1 600758527 Lågtryckspumputloppssats
28 1 600758528 Styrhjulssats (2)
29 1 600758529 Jalusisats
30 1 600758530 Hjulssats (2)
31 1 600758538 RFI-filtersats
32 1 600758532 Spärrsats
33 1 600758537 Motor, ingen pump (85 bar)
34 1 600758545 Interna vattenslangar, sats
ARTIKEL ANTAL ART. NR. BESKRIVNING
DIVERSE DELAR OCH SATSER
1 600758521 Pumprenoveringssats
1 600758533 Vakuumslangsats, för vinda
1 600758534 Lösningsslangsats, för vinda
1 600758535 Dekalsats
1 600758540 Vatteninloppsfilter bag (4 i sats)
HSC 585 MULTI
LISTA ÖVER DELAR
220 – 240 V
TILLBEHÖR
HFT-40
TURBOVERKTYG FÖR HÅRDA YTOR
Använd på alla typer av hårda golv
Rengöringskapaciteten är upp till 93 m
2
eller 1000 ft
2
/tim
Lättviktig men robust
Borstringtillbehör
Inga hjul som begränsar 360° gränser
Vattentemperatur upp till 110 °C (230 °F)
Patenterad automatisk vakuumkompensator
gör golvet torrare
In-line-filter håller sprejmunstycken rena
HFT-45
KOMBIVERKTYG FÖR HÅRDA
YTOR
Designad för kanter på hårda ytor
Slangen är märkt för 172 bar / 500 -2500 psi
Använd vatten upp till 110 °C / 230°F
Huvudena planar ut för rengöring under fasta
inredningsdetaljer
Ergonomisk design
HFT-43
MINITURBOVERKTYG
FÖR HÅRDA YTOR
Ypperligt för att komma åt trånga utrymmen
35 till 172 bar / 500 -2500 psi
Använd på golv eller väggar
Lättviktig men robust
Inga hjul som begränsar 360° gränser
Vattentemperatur upp till 110 °C (230 °F)
600305899
60070045
60070043
HANDVERKTYG I ROSTFRITT STÅL
Använd med upp till 27 bar / 400 psi
Hållbart
Tillförlitlig ventil
In-line-filter tillgängligt som tillval
600203099
HOOK-AND-LOOP-REM
600709908
Ansluter filtret till vatteninloppet på de flesta
verktyg
Förhindrar tilltäppta sprejmunstycken
Kan tas isär för rengöring
IN-LINE-FILTER
600709906
Ansluter filtret till vatteninloppet på de flesta
verktyg
Förhindrar tilltäppta sprejmunstycken
Kan tas isär för rengöring
EVOLUTION MATTVERKTYG
Använd med 7 bar/100 psi pumpen på mattor
Dess ringa vikt gör arbetet mindre tröttande
Det tar upp mer vatten från mattan än tyngre
verktyg
Använd med varmt vatten upp till 100 °C / 215°F
600203099
11600205211REVA
ANTECKNINGAR:
Vakuum:
Märkeffekt:
Pump:
Sugeffekt:
Vakuum vid munstycke:
Värme:
Sugbredd:
Vikt:
Dimensioner:
3-stegs
2950 W max.
Positiv förskjutning, 83 bar & behovsstyrning, 7 bar
372 W
30,4 KPA
till 100
ºC
38 mm
89,5 kg
39”H x 21”B x 36” L
SPECIFIKATIONER:
11-600205211REVA
MX 585 MULTI
11600205211REVA
BÝLGÝ VE
KULLANIM
TALÝMATLARI
DÝKKAT: BU KULLANIM KILAVUZUNUN BÜTÜN
BÖLÜMLERÝNÝ OKUMADAN MAKÝNEYÝ
ÇALIÞTIRMAYIN
26022008
HSC 585 MULTI
YIKAMA MAKÝNESÝ
220 - 240V AB
UYARI!
Yangýn, elektrik çarpmasý veya yaralanma riskini azaltmak için:
Makine fiþe takýlýyken yanýndan ayrýlmayýn. Kullanýmda deðilken ünitenin fiþini elektrik prizinden çýkarýn.
Temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fiþini prizden çýkarýn.
Fiþten çýkarmadan önce bütün kumanda donanýmýný kapatýn.
Elektrik çarpmasýndan kaçýnmak için, yaðmur ya da kar altýnda býrakmayýn. Kapalý mekanlarda
kullanýn ve muhafaza edin.
Ýsterseniz kulak koruyucu takýn. HSC585in ses seviyesi 75 dB(A) olarak ölçülmüþtür
Oyuncak olarak kullanýlmasýna izin vermeyin. Çocuklarýn yakýnýnda kullanýldýðýnda gerekli dikkat
gösterilmelidir.
Makineyi sadece bu kýlavuzda açýklanan þekilde kullanýn. Sadece imalatçý tarafýndan tavsiye edilen
parçalarý kullanýn.
Çatlama, eskime, hasar görmüþ yalýtým gibi hasarlar için güç kablosunu düzenli olarak kontrol edin.
Hasarlý kablo veya fiþ ile kullanmayýn. Kablonun deðiþtirilmesi gerekiyorsa, makineyi yetkili bir Nilfisk
Servis merkezine götürün.
Kablo veya fiþler hasar görürse, yetkili bir Nilfisk servisine deðiþtirtin.
Motorun hasar görmesini önlemek için, geri alma deposunda köpük olduðunda köpük giderici kullanýn.
Vakum motoru ya da egzozdan köpük veya sývý gelirse, makineyi derhal kapatýn.
Makinenin gerektiði gibi çalýþmamasý, düþürülmesi, hasar görmesi, dýþ mekanda býrakýlmasý veya su
altýnda kalmasý durumunda, bir servis merkezine götürün.
Makineyi kablosundan çekmeyin, kabloyu tutacak olarak kullanmayýn, kablo üzerine kapý kapamayýn ya
da kabloyu keskin kenarlardan veya köþelerden çekmeyin. Makineyi kablosunun üzerinden geçirmeyin.
Kabloyu sýcak yüzeylerden uzak tutun. Fiþi çekmek için, fiþi tutun, kabloyu deðil.
Fiþi, kabloyu ya da makineyi ýslak ellerle tutmayýn.
Uzatma kablolarý 12/3 olmalýdýr ve 50 fitten uzun olmamalýdýr. Topraklama ucu hasar görürse hemen
kabloyu deðiþtirin ya da fiþi çýkarýn.
Makinenin deliklerine herhangi bir cisim koymayýn. Herhangi bir delik týkalý durumda iken kullanmayýn;
toz, tüy, saç ve hava akýmýný azaltacak cisimleri temizleyin.
Sigara, kibrit ya da sýcak kül gibi yanan veya duman çýkaran maddeleri ya da saðlýða zararlý tozlarý
almayýn. Benzin gibi yanýcý ya da patlayýcý sývýlarý almak için veya bunlarýn bulunduðu alanlarda
kullanmayýn.
Merdivenlerde temizlik yaparken ayrýca dikkat gösterin.
Yalnýzca doðru þekilde topraklanmýþ bir prize baðlayýn.
Dýþarý atýlan sývý, sýcaklýk, basýnç ya da kimyasal içerik nedeniyle tehlikeli olabilir.
Pompayý kuru çalýþtýrmayýn. Suyunuz biterse, makineyi kapatýn ve tekrar doldurun
ÖNEMLÝ EMNÝYET TALÝMATLARI
Bu makine konutlardaki normal temizlik iþlerinden ziyade sadece oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar
ve ofisler gibi ticari kullanýma uygundur.
Herhangi bir elektrikli aleti kullanýrken, aþaðýdakiler dahil temel bazý önlemlere daima dikkat edilmelidir:
NOT: Makineyi kullanmadan önce bütün talimatlarý okuyun.
11600205211REVA
ÝNCELEME:
HSC 585 MULTInin paketini dikkatli bir þekilde açýn ve taþýma sýrasýnda hasar oluþup oluþmadýðýný
kontrol edin. Her makine gönderilmeden önce test edilip incelenir. Oluþan herhangi bir hasar,
taþýyýcýnýn sorumluluðudur. Kutunun ya da makinenin veya parçalarýnýn hasar gördüðünü fark
ederseniz hemen taþýyýcýya bildirin.
TEMÝZLEME ÇÖZELTÝLERÝ:
Temizlenecek yüzey için doðru bir ön sprey seçin ve ön sprey uygulayýn. Pompanýn, contalarýn ve/
veya diðer parçalarýn erken yýpranmasýný önlemek için HSC 585te (pH deðeri 6 ile 9 arasýnda olan)
doðal pH durulayýcý veya deterjan kulanýn. Toz kimyasallar önerilmez.
BAKIM:
En iyi performans için, her gününün sonunda makineyi temiz suyla yýkayýn. En az ayda bir kez,
borularda, pompalarda veya ýsýtýcýda birikebilecek mineral veya kimyasal tortularýný gidermek için
makineyi temizleyici bir maddeyle çalýþtýrýn.
Vakum motoru, pompa motoru ve pompa düzenli bakým gerektirmez; ancak genellikle 1000 - 1500
saat kullanýmdan sonra vakum motorlarýnýn fýrçalarýnýn deðiþtirilmesi ve 500 - 1000 saat kullanýmdan
sonra yüksek basýnç pompasý ile boþaltma valfi takýmýnýn yenilenmesi gerekebilir (numaralar için
makine parça listesine bakýnýz). Gövdeyi çok amaçlý bir deterjanla temizleyin ve otomobil içi cilasýyla
koruyun. Tekerlekleri ve baðlantý kesme aparatlarýný çok amaçlý bir silikon spreyle yaðlayýn.
Yeni yýkama makinenizin seri numarasýný ve modelini buraya kaydedin:
Model:
HSC 585-Multi_ Seri Numarasý: __________________
Satýn Alma Tarihi:
_____________
Distribütörünüzün adýný ve telefon numarasýný yazýn:
_____________________________________
_____________________________________
NOT: makineden hortumlarla birlikte makaranýn tamamýný çýkarmak için, vakum hortumunu
deponun önündeki hortum ucundan gevþetin ve kýsa vakum hortumunu arçasýný hortum makarasýnýn
ortasýna bastýrýn. Çözelti hortumu baðlantý aparatýný çýkarýn. Makarayý bir taraftan kavrayýn ve
makineden kaldýrarak çýkartýn.
NOT: taban bölmesindeki herhangi bir parçaya bakým yapmadan önce, depolarý açmadan
hortumlarý ve makarayý çýkarýn.
O
I
I
I
O
O
I
I
ANAHTAR PLAKASI
5
BOÞALTMA
POMPASI AÇMA/
KAPAMA ANAHTARI
POMPA/ISITICI
SEÇÝM ANAHTARI
100 PSI POMPA
AÇMA/KAPAMA
ANAHTARI
3
VAKUM AÇMA/
KAPAMA
ANAHTARI
2
4
ISITMA SEÇÝLMÝÞ IÞIK
MAKÝNENÝZÝ TANIYIN
HSC 585 MULTI
Anahtarlar
85 Hýzlý
Ayýrma
Çubuðu
Hortumlar
Vakum Hortumu
Baðlantýsý
Taban Bölmesi
Vakum
Deposu
Mandal
7 Hýzlý Ayýrma Çubuðu
Çözelti
Deposu
Tekerlek
Akýtma Hortumu Kapaðý
Sopa Tutucu
Vakum Deposu Kapaðý
Frenli Tekerlek
Basýnç
Göstergesi
Tekerlek
Elektrikli Ýlk Emiþ
Pedalý
Bahçe Hortumu
Konektörü
Akýtma Hortumu
Otomatik
Boþaltma
Pompasý
Güç Kablosu
YÜKSEK BASINÇ POMPASI IÞIÐI
(ISITMA YAPMAZ)
ÇALIÞTIRMA
ÖNCEKÝ SAYFADAKÝ ÞEMALARA BAKINIZ
YÜKSEK BASINÇLI YIKAYICI
1 Her kullanýmdan önce, makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýðýný
kontrol edin. Hortumlarýn iyi durumda ve püskürtme aðýzlýklarýnýn sýký olduðundan emin olun.
ÝLERLEYEN SAYFALARDAKÝ OTOMATÝK DOLDURMA VE OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARINA
BAKINIZ.
2. Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý seçerseniz, boþaltma hortumunu makinenin arkasýndaki
pirinç hortum baðlantýsýna takýn ve hortumun açýk ucunu tahliye kanalýna yerleþtirin. Vakum deposunun
arkasýndaki akýtma hortumunun kapalý olduðundan ve geri alma deposundaki kapaðýn sýký olduðundan emin
olun. NOT: makinenin arkasýndaki hortum konektöründen pirinç kapaðý sökmeden, otomatik dýþarý
pompalama anahtarýný asla açmayýn. Bu pompa açýlýrsa sürekli olarak çalýþacaktýr ve su pompalanamazsa
(kapak hala vidalýyken) pompada hasar görülebilir.
Otomatik pompalama seçeneðini kullanmayý tercih etmezseniz, pirinç kapaðýn makinenin arkasýndaki
hortum konektöründe olduðundan emin olun. DÝKKAT: kapak hala makinenin arkasýndaki hortum
konektöründeyse dýþarý pompalama anahtarýný açmayýn.
3. Otomatik doldurma özelliðini kullanmayý tercih etmezseniz, doldurma hortumunu (çözelti deposu doldurma
deliðindeki) otomatik doldurma valfine takýn. Su kaynaðýný açýn. NOT: suyu tam güçle açmayýn. Otomatik
doldurma sistemine akan su için çok fazla basýnç gerekmez. Deponun çözeltiyle dolmasýný bekleyin.
Otomatik doldurma sistemini kullandýðýnýzda, depo boþalýrken ve dolarken otomatik doldurma valfi otomatik
olarak açýlacak ve kapatýlacaktýr. NOT: Otomatik doldurma sistemini kullanmayacaksanýz, sadece depoyu
su ve temizleme kimyasalýyla doldurun. Seyreltme ve karýþtýrmayla ilgili kimyasal talimatlarýný uygulayýn.
Sert kimyasallar kullanmayýn; pompalar ve valflerdeki contalar hasar görebilir ve pompa zamanýndan önce
aþýnabilir. NOT: Depoya hiçbir zaman 54
°
C/130
°
Fyi aþan sýcaklýkta su doldurmayýn.
4. Bir pompa spreyiyle temizlenecek alana sprey sýkýn. Kimyasal talimatlarýný izleyin.
5. Güç kablosunu prize takýn. Yüksek Basýnç Pompasýný seçmek için YÜKSEK BASINÇ/ISITMA seçim
anahtarýný (2) YUKARI konuma getirerek yüksek basýnç pompasýný açýn. NOT: Yüksek basýnç pompasý ve
ýsýtma ayný anda kullanýlamaz. NOT: orta konuma getirildiðinde bu anahtar kapalýdýr ve ne yüksek basýnç
pompasý ne de ýsýtýcý seçili durumdadýr.
6. 85 bar pompa otomatik emiþli deðildir; bu nedenle elektrikli ilk emiþsistemini kullanarak yüksek basýnçlý
pompada ilk emiþi saðlamalýsýnýz: pompayý ve vakumu açýn, hortum ucundaki deliði elinizle kapatýn ve
ardýndan Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýna basýn. Sýkýþan hava pompadan dýþarý ve geri alma deposuna çekilerek ,
pompada ilk emiþ saðlanacaktýr. Pompada bir ton deðiþimi (daha rahat, daha sessiz çalýþma)
farkedeceksiniz ve geri alma deposuna çekilen su beyaz, hava akýþý dolu sudan berrak, tam akýþa
dönecektir. Ýlk emiþ 20 - 60 saniye veya hatta daha uzun sürebilir ve
dolu çözelti deposuna ihtiyaç
devamý bir sonraki sayfada
DÝKKAT: VAKUM EGZOZUNDAN KÖPÜK VEYA SU GELIRSE, MAKINEYI
DERHAL KAPATÝN
DÝKKAT
: Aktif olarak kullanmýyorsanýz pompayý asla 85 barda çalýþýr býrakmayýn
duyacaktýr. Pompanýn ilk emiþinin ardýndan, Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýný býrakýn ve pompayý ve vakumu
kapatýn. Ardýndan boru basýncýný serbest býrakmak için Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýna bir kez daha basýn;
borulardaki karþý basýnç serbest býrakýldýðýnda hava foþlamasý duyacaksýnýz. Pompaya hava girdiðinde
havanýn alýnmasý gerekecektir - pompayý kuru çalýþtýrmamaya çalýþýn. Bir sonraki adýmla devam edin.
7. Geri alma deposuna köpük giderici ekleyin.
8. Çözelti püskürtme hortumunu çözelti hýzlý ayýrma baðlantýsýna takýn. Vakum hortumunu, geri alma
deposunun önündeki hortum ucuna takýn. Hortumlarý makaradan çekip çýkarýn. Hortumlarýn diðer uçlarýný
temizleme aletine takýn.
9. Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý tercih ederseniz, MAKÝNEYÝ AÇMADAN ÖNCE MAKÝNENÝN
ARKASINDAKÝ HORTUM BAÐLANTISINDAN KAPAÐIN SÖKÜLDÜÐÜNDEN EMÝN OLUN. Pompayý
açtýðýnýzda pompa sürekli olarak çalýþacak ve dýþarý su pompalamaya çalýþtýðýnda kapak hortum
baðlantýsýnda hala takýlýysa, pompa hasar görebilir.
10. Vakumu açýn (3) ve boþaltma pompasýný açýn (bu özelliði kullanmayý seçerseniz) (5). Püskürtmeye baþlayýn.
Otomatik doldurma veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanmýyorsanýz, çözelti deposu azaldýðýnda
pompayý ve vakumu kapatýn; çözelti deposunu doldurun ve geri alma deposunu boþaltýn ve temizleyin.
Otomatik doldurma ve/veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanýrsanýz, depolarý doldurmak ve/veya
boþaltmak için çalýþmayý durdurmanýz gerekmeyecektir.
11. Ýþ bittiðinde, otomatik dýþarý pompalama pompasýný kapatýn ve kullanýldýysa su kaynaðýný kapatýn. Tutma
deposundan geri alma deposuna kalan çözeltiyi çekmek için vakum hortumunu kullanýn.
13. Sistemden birkaç litre temiz su geçirin. Akýtma hortumunu bir zemin tahliyesine, tuvalete veya lavaboya
yerleþtirerek geri alma deposunu tamamen boþaltýn. Depoyu bu sefer temiz suyla temizleyebilirsiniz. Depo
boþ olduðunda, akýtma hortumuna kapaðý takýn, tekrar askýya ve düðüm tutucuya yerleþtirin. Hortumlarý
temizleme aletinden çýkarýn ve hortum makarasýna sardýrýn.
14. Güç kablosunu prizden çýkarýn. Makineyi ve aleti temizleyin.
DÜÞÜK BASINÇ VE ISITMA
1 Her kullanýmdan önce, makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýðýný
kontrol edin. Hortumlarýn iyi durumda ve püskürtme aðýzlýklarýnýn sýký olduðundan emin olun.
SONRAKÝ SAYFADAKÝ OTOMATÝK DOLDURMA VE OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARINA
BAKINIZ.
2. Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý seçerseniz, boþaltma hortumunu makinenin arkasýndaki
pirinç hortum baðlantýsýna takýn ve hortumun açýk ucunu tahliye kanalýna yerleþtirin. NOT: MAKÝNENÝN
ARKASINDAKÝ HORTUM KONEKTÖRÜNDEN KAPAÐI ÇIKARMADAN POMPAYI ASLA ÇALIÞTIRMAYIN.
Vakum deposunun arkasýndaki akýtma hortumunun kapalý olduðundan ve geri alma deposundaki kapaðýn
sýký olduðundan emin olun. Otomatik pompalama seçeneðini kullanmayacaksanýz, pirinç kapaðýn makinenin
arkasýndaki hortum konektöründe olduðundan emin olun.
YÜKSEK BASINÇ devamý
devamý bir sonraki sayfada
DÝKKAT: vakum egzozundan köpük veya su gelirse, makineyi derhal
kapatýn
3. Otomatik doldurma özelliðini kullanmayý tercih etmezseniz, doldurma hortumunu çözelti deposu doldurma
deliðindeki hortum baðlantýsýna takýn. Suyu açýn ve deponun çözeltiyle dolmasýný bekleyin. NOT: suyu tam
basýnçla açmayýn; otomatik doldurma sistemine akan su için çok fazla basýnç gerekmez. Otomatik
doldurma sistemini kullanmayacaksanýz, sadece depoyu su ve temizleme kimyasalýyla doldurun. Seyreltme
ve karýþtýrmayla ilgili kimyasal talimatlarýný uygulayýn. Sert kimyasallar kullanmayýn, pompalar ve valflerdeki
contalar hasar görebilir ve pompa zamanýndan önce aþýnabilir. NOT: ýsýtarak temizleme sýrasýnda ýsý
eþanjörünün verimliliði, depoda sýcak su kullanýldýðýnda artabilir ancak 54
°
C/130
°
Fyi aþan sýcaklýkta su
kullanmayýn.
4. ISITMA/YÜKSEK BASINÇ anahtarýný termometre sembolüne doðru getirerek ISITMAyý (HEAT) seçin. NOT:
orta konuma getirildiðinde bu anahtar kapalýdýr ve ne yüksek basýnç pompasý ne de ýsýtýcý seçili durumdadýr.
Alt konuma ayarlandýðýnda, ýsýtma seçilir; kýrmýzý ýþýk sürekli olarak yanar. Yüksek basýnç pompasý ve ýsýtýcý
ayný anda kullanýlamaz.
5. Güç kablosunu prize takýn.
6. Elektrikli ilk emiþpedalýna (makinenin arka, sol alt kýsmýndadýr) bir dakika basarak, pompa borularýndaki
karþý basýncý serbest býrakýn.
7. Çözelti hortumunu, tabanýn önündeki 7 barlýk pompadan kýsa hortumdaki hýzlý ayýrma çözelti hortumuna
takýn ve vakum hortumunu, geri alma deposunun sol, üst kýsmýndaki hortum ucuna takýn. Her iki hortumun
diðer uçlarýný temizleme aletine takýn.
8. 7 barlýk talep pompasýný açýn (4). NOT: talep pompasý, basýnç serbest býrakýlana kadar çalýþmayacaktýr.
9. Borularý çözeltiyle doldurmak için birkaç saniye püskürtme yapýn. Isýtýcýnýn gereken sýcaklýða ulaþmasý için iki
dakika bekleyin.
10. Temizlemeye baþlayýn. Borularý ve temizleme aletini ýsýtmak birkaç çevrim gerektirebilir.
11. Otomatik doldurma veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanmýyorsanýz, çözelti deposu azaldýðýnda
pompayý ve vakumu kapatýn. Çözelti deposunu doldurun, geri alma deposunu temizleyin ve boþaltýn.
Otomatik özellikleri kullanmýyorsanýz, makine boþalacak ve kendini dolduracaktýr çalýþmayý durdurmanýz
gerekmez.
12. Ýþiniz bittiðinde, otomatik doldurma özelliðini kullanýyorsanýz, su kaynaðýný kapatýn. Otomatik doldurma
hortumunu, makinedeki hortum baðlantýsýndan çýkarýn. Çözelti tutma deposundan geri alma deposuna kalan
çözeltiyi vakumlayýn. Sistemden birkaç litre temiz su geçirin. Akýtma hortumunu bir zemin tahliyesine,
tuvalete veya lavaboya yerleþtirerek geri alma deposunu boþaltýn. Depoyu bu sefer temiz suyla
temizleyebilirsiniz. Depo boþ olduðunda, akýtma hortumuna kapaðý takýn, tekrar askýya ve düðüm tutucuya
yerleþtirin. Hortumlarý temizleme aletinden çýkarýn ve hortum makarasýna sardýrýn.
13. Güç kablolarýný prizden çýkarýn. Makineyi ve aleti temizleyin ve kurulayýn.
DÜÞÜK BASINÇ VE ISITMA devamý
NOT: taban bölmesindeki herhangi bir parçaya bakým yapmadan önce, depolarý açmadan
hortumlarý ve makarayý çýkarýn. Sayfa 3teki talimatlara bakýnýz.
TEHLÝKE: temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fiþini prizden
çýkarýn.
Kullaným:
1. Tutma deposu doldurma deliði üstündeki otomatik doldurma hortumu baðlantýsýna bir bahçe hortumu
takýn ve hortumun diðer ucunu suya baðlayýn.
2. Otomatik doldurma valfinden çözelti deposuna sallanan þamandýrada týkanýklýk olmadýðýndan ve serbest
hareket ettiðinden emin olun.
3. Suyu açýn. Suyu tam basýnçla açmayýn. Bu sistem yüksek basýnçlý su kaynaðý gerektirmemektedir.
Sadece suyu açýn.
4. Depo dolmaya yaklaþtýðýnda otomatik doldurma þamandýrasý gelen su akýþýný kesecek ve su seviyesi
önceden belirlenen bir seviyeye düþtüðünde valfin bir kez daha açýlmasýna izin verecektir.
OTOMATÝK DOLDURMA VE/VEYA OTOMATÝK BOÞALTMAYI KULLANMA
OTOMATÝK DOLDURMA TALÝMATLARI
OTOMATÝK DOLDURMA
Su Hortumu Baðlantýsý
Yüksek Basýnç Çýkýþý
11600205211REVA
1. Her kullanýmdan önce: gerekirse, kurtarma deposu içindeki paslanmaz çelik filtreyi çýkarýn ve
temizleyin. Ayrýca geri alma deposundaki þamandýranýn temiz olduðundan emin olun.
2. Makine tabanýnýn arkasýndaki otomatik dýþarý pompalama baðlantýsýna bir bahçe hortumu takýn
(aþaðýdaki resme bakýnýz).
3. Hortumun diðer ucunu bir tahliye deliðine yerleþtirin.
4. Otomatik dýþarý pompalama anahtarýný açýn (anahtar, makinenin üstündeki anahtar panelinde bulunur).
NOT: dýþarý pompalama pompasý kendinden emiþlidir. Geri alma deposunda su olduðunda, otomatik
olarak dýþarý pompalayacaktýr.
Her iþten sonra, kimyasal kalýntýlarýný temizlemek için temiz suyla otomatik dýþarý pompalama gerçekleþtirin.
Deponun arkasýndaki paslanmaz çelik filtreyi çýkartýn ve temizleyin. Temizledikten sonra filtreyi geri takýn.
Geri alma deposunu boþaltýn ve temizleyin. Boþaltma hortumunu ayýrýn ve sarýn. Makineyi ve aksesuarlarý
temizleyin ve kurulayýn.
OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARI
TEHLÝKE: YANÝCÝ VEYA PATLAYÝCÝ OLABILECEK ÇÖZÜCÜ VEYA KIMYASALLAR
KULLANMAYÝN.
DÝKKAT: vakum motoruna su veya köpük girmesini önlemek için geri alma deposunda daima
köpük giderici kullanýn.
Boþaltma Pompasý Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalý
Elektrikli Ýlk Emiþ Valfi
OTOMATÝK BOÞALTMA
Kullaným:
Hortum Baðlantýsý
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
17
13
15
20
37
25
23
32
28
18
30
20A
11
1
29
26
16
21
27
31
21A
22
34
24
19
HSC 585 Multi
REV A 3.8.08
HSC 585 MULTIDE DAÝMA ORÝJÝNAL NILFISK PARÇALARI KULLANIN
1 1 600758501 Hortumlarla birlikte makara, komple
2 1 600758502 Kapak takýmý
3 1 600758503 Vakum hava giriþi takýmý
4 1 600758504 Anahtar plakasý takýmý
5 1 600758505 Anahtar ve lamba takýmý
6 1 600758506 Otomatik doldurma takýmý
7 1 600758516 Vakum deposu
8 1 600758508 Isýtýcý çýkýþý takýmý
9 2 600758509 Kablo sarma takýmý
10 1 600758510 Çözelti deposu
11 1 600758511 Sigorta takýmý
12 1 600758512 Su giriþ filtresi takýmý
13 1 600758513 Elektrikli ilk emiþ takýmý
14 1 600758514 Akýtma hortumu takýmý
15 1 600758515 Güç kablosu takýmý, AB
1 600758536 Güç kablosu takýmý, Ýngiltere
16 1 600758531 Otomatik boþaltma pompasý takýmý
17 1 600758517 Vakum motoru takýmý
18 1 600758518 Pompa takýmý, 7 bar
19 1 600758519 Pompa ve motor, komple, 85 bar
20 1 600758520 Pompa tam, 85 bar, motorsuz
20A 1 600758544 Basýnç regülatörü, boþaltma valfi
21 1 600758541 Röle takýmý, vakum motoru
21A 1 600758542 Röle takýmý, pompa motoru
22 1 600758522 Taban
23 1 600758523 Basýnç göstergesi taký
24 1 600758524 Kýzak takýmý, makara için
25 1 600758525 Isý eþanjörü deðiþtirme takýmý
26 1 600758526 Isýtýcý tamir takýmý
27 1 600758527 Düþük basýnçlý pompa çýkýþ takýmý
28 1 600758528 Küçük tekerlek takýmý (2)
29 1 600758529 Panjur takýmý
30 1 600758530 Tekerlek takýmý (2)
31 1 600758538 RFI filtre takýmý
32 1 600758532 Mandal takýmý
33 1 600758537 Motor, pompasýz (85 bar)
34 1 600758545 Dahili su hortumlarý, takým
PARÇA MÝKTAR PARÇA No. AÇIKLAMA
ÇEÞÝTLÝ PARÇALAR VE TAKIMLAR
1 600758521 Pompa yenileme takýmý
1 600758533 Vakum hortum takýmý, makara için
1 600758534 Çözelti hortum takýmý, makara için
1 600758535 Etiket takýmý
1 600758540 Su giriþ filtresi torbasý (takýmda 4 tane)
HSC 585 MULTI
PARÇA LÝSTESÝ
220 - 240V
AKSESUARLAR
HFT-40
TURBO SERT YÜZEY ALETÝ
Her çeþit sert zeminde kullanýn
Temizleme kapasitesi 93 m
2
veya 1000 ft
2
/saate kadardýr
Hafif ama saðlamdýr
Fýrça halkasý baðlantýsý
Tekerlekler 360° hareketi sýnýrlamaz
110 °C / 230 °Fye kadar su sýcaklýðý
Patentli otomatik vakum dengeleyici
zemini kuru býrakýr
Hat içi filtre püskürtme uçlarýný temiz tutar
HFT-45
SERT YÜZEY COMBO ALETÝ
Sert yüzey kenarlarý içindir
Hortum, 172 bar / 500 -2500 psiye uygundur
110 °C / 230°F sýcaklýða kadar suyla kullanýn
Alt baðlantýlarý temizlemek için kafalar düzdür
Ergonomik tasarým
HFT-43
MÝNÝ TURBO SERT
YÜZEY ALETÝ
Küçük alanlara eriþim için harikadýr
35 - 172 bar / 500 -2500 psi
Zemin veya duvarlarda kullanýn
Hafif ama saðlamdýr
Tekerlekler 360° hareketi sýnýrlamaz
110 °C / 230 °Fye kadar su sýcaklýðý
600305899
60070045
60070043
PASLANMAZ ÇELÝK EL ALETÝ
27 bar / 400 psiye kadar kullanýn
Dayanýklýdýr
Güvenilir valfler
Ýsteðe baðlý hat içi filtre mevcuttur
600203099
ASKI VE DÜÐÜM KAYIÞI
600709908
Filtreyi pek çok aletin su giriþine takýn
Püskürtme ucu týkanmasýný önler
Ayrýlarak temizlenebilir
HAT ÝÇÝ FÝLTRE
600709906
Filtreyi pek çok aletin su giriþine takýn
Püskürtme ucu týkanmasýný önler
Ayrýlarak temizlenebilir
EVOLUTION HALI SOPASI
Halýlarda 7 bar/100 psi pompayla kullanýn
Hafif ve daha az yorucudur
Daha aðýr sopalara göre halýdan daha fazla su
alýr
100 °C / 215°F sýcaklýða kadar suyla kullanýn
600203099
11600205211REVA
NOTLAR:
Vakum:
Nominal Güç:
Pompa:
Emiþ Gücü:
Aðýzlýkta Vakum:
Isýtma:
Emiþ Geniþliði:
Aðýrlýk:
Boyutlar:
3 aþamalý
2950 W maksimum
Pozitif deplasman, 83 bar ve Talep, 7 bar
372 W
30.4 KPA
100
ºCye
38 mm
89.5 KG
39 Y x 21 G x 36 U
TEKNÝK ÖZELLÝKLER:
11-600205211REVA
MX 585 MULTI

Transcripción de documentos

HSC 585 MULTI EXTRACTOR 220 - 240V EU & UK INFORMATION & OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION: DO NOT OPERATE MACHINE UNTIL YOU HAVE READ ALL SECTIONS OF THIS INSTRUCTION MANUAL 11600205211REVA -1- 26022008 10.22.2007 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This machine is only suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, and offices other than normal residential housekeeping purposes. When using any electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: NOTE: Read all instructions before using this machine. WARNING! To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • Do not leave the machine unattended when it is plugged-in. Unplug the unit from the power outlet when not in use. • Unplug the machine from the power outlet before cleaning or servicing. • Turn off all controls before unplugging. • To avoid electric shock, do not expose to rain or snow. Store and use indoors. • Wear hearing protection if desired. The measured sound level of the HSC585 is 75 dB(A) • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children. • Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments. • Inspect the power cord regularly for damage, such as cracking, ageing, or damaged insulation. Do not use with damaged cord or plug. If the cord needs to be replaced, take the machine to an authorized Nilfisk • If the cord or prongs become damaged have it replaced by an authorized Nilfisk service technician or partner. • Use a defoamer any time you get foam in the recovery tank, to prevent motor damage. • If foam or liquid comes out of the vacuum motor or exhaust, turn the machine off immediately. • If the machine is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or flooded with water, return it to a service center. • Do not pull the machine by the cord, do not use the cord as a handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp edges or corners. Do not run the machine over the cord. Keep the cord away from heated surfaces.To unplug, grasp the plug, not the cord. • Do not handle the plug, the cord, or the machine with wet hands. • Extension cords must be 12 GA and no longer than 15 meters. Replace the cord or unplug immediately if the ground prong becomes damaged. • Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. • Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes, or any health endangering dusts. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. • Use extra care when cleaning on stairs. • Connect to a properly grounded outlet only. • Liquid pumped out could be dangerous because of temperature, pressure, or chemical content. • Do not let the pump run dry. If you run out of water, turn the machine off and refill. INSPECTION: Carefully unpack and inspect your Nilfisk HSC 585-MULTI for shipping damage. Each machine is tested and inspected before shipping. Any shipping damage incurred is the responsibility of the carrier. You should notify the carrier immediately if you notice damage to the box or to the machine or parts. CLEANING SOLUTIONS: Select a proper pre-spray for the surface to be cleaned, and apply the pre-spray. Use a neutral pH rinse or detergent (6 to 9 pH) in the Nilfisk HSC 585 to prevent premature wear of the pump, seals and other components. Powdered chemicals are not recommended. MAINTENANCE: For optimum performance, flush the machine with clear water at the end of each working day. Once a month, minimum, run a flushing compound through the machine to break up any mineral or chemical build-up that may have formed in the lines, the pumps, or the heater. The vacuum motor, pump motor, and the pump do not require any scheduled maintenance; however, the vacuum motors may require replacement brushes after 1000 - 1500 hours, and the high pressure pump and unloader valve may require rebuild kits after 500 -1000 hours (refer to machine part list for numbers). Clean the body with an all purpose detergent, and protect it with an automobile interior polish. Lubricate the wheels, castors, and quick disconnects with an allpurpose silicone spray. NOTE: to remove the complete reel with hoses from the machine, pull the vacuum hose loose from the hose barb on the front of the tank, and push the short piece of vacuum hose into the center of the hose spool. Disconnect the solution hose quick coupling. Grasp the spool from either side, and lift it off the machine. NOTE: before servicing any component in the base cabinet, remove the hoses and spool before opening the tanks. Record the serial number and model of your new extractor here: Model: Nilfisk HSC 585-Multi_ Serial Number: __________________ Purchase Date:_____________ Write the name and phone number of your distributor: _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA -3- KNOW YOUR MACHINE Nilfisk HSC 585 MULTI Vacuum Hose Connection Drain Hose Drain Hose Cap Wand Holder Vacumm Tank Lid Switches Vac Tank 85 Bar Quick Disconnect Hoses Solution Tank Auto Dump Pump Power Prime Pedal Garden Hose Connector Power Cord Wheel Wheel Base Compartment Latch Castor with Brake Pressure Gauge 7 Bar Quick Disconnect HIGH PRESSURE PUMP LIGHT (NO HEAT) SWITCH PLATE I 5 I I I O O I O HEAT SELECTED LIGHT 2 PUMP/HEAT SELECTOR SWITCH 3 VACUUM ON/OFF SWITCH 4 100 PSI PUMP ON/OFF SWITCH DUMP PUMP ON/OFF SWITCH OPERATION REFER TO THE DIAGRAMS ON THE PREVIOUS PAGE CAUTION: Never leave the 85 bar pump running if you are not actively using it CAUTION: IF FOAM OR WATER COMES OUT THE VACUUM EXHAUST, TURN THE MACHINE OFF IMMEDIATELY HIGH PRESSURE WASHER 1 Before each use, inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. Make sure hoses are in good condition and the spray nozzle(s) is tight. REFER TO THE AUTO-FILL AND AUTO-DUMP INSTRUCTIONS ON THE FOLLOWING PAGES. 2. If you choose to use the automatic pump-out feature, connect the dump hose to the brass hose fitting on the back of the machine, and place the open end of the hose in a drain. Make sure the drain hose on the back of the vacuum tank is closed, and the lid is tight on the recovery tank. NOTE: never turn ON the automatic pump-out switch unless you have removed the brass cap from the hose connector on the rear of the machine. This pump will run continuously if it is turned on, and if the water can not be pumped out (cap still screwed on) damage may occur to the pump. If you choose not to use the auto pump-out option, just make sure the brass cap is on the hose connector on the rear of the machine. CAUTION: do not turn the pump-out switch on if the cap is still on the hose connector on the back of the machine. 3. If you choose to use the auto-fill feature, connect the fill-hose to the auto-fill valve (located over the solution tank fill hole). Turn on the water source. NOTE: do not turn the water on full power. The water flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it. Allow the tank to fill with solution. When you use the auto-fill system, the auto-fill valve will automatically turn on and turn off as the tank empties and then fills. NOTE: If you are not going to use the auto-fill system, just fill the tank with water and cleaning chemical. Follow chemical directions regarding dilution and mixing. Do not use harsh chemicals; they may damage seals in pumps and valves, and cause the pump to wear prematurely. NOTE: Never put water in the tank with a temperature exceeding 54 °C/130 °F. 4. Pre-spray the area to be cleaned with a pump-up sprayer. Follow chemical directions. 5. Plug in the power cord. Turn on the high pressure pump by placing the HIGH PRESSURE/HEAT selection switch (2) in the UP position, to select the High Pressure Pump. NOTE: The high pressure pump and the heat can not operate at the same time. NOTE: this switch is off when it is set to the middle position and neither the high pressure pump nor the heater is selected. 6. The 85 bar pump is not self-priming; you will need to prime the high pressure pump using the ‘power prime’ system: turn on both the pump and the vacuum, cover the hole in the hose barb with your hand, then depress the Power Prime Pedal. This will pull trapped air out of the pump and into the recovery tank , priming the pump. You will notice a ‘tone’ change in the pump (smoother, with less of a rattle), and the water being pulled into the recovery tank will change from a white, full of air stream of continue on next page HIGH PRESSURE continued water to a clear, solid stream. Priming may take 20 - 60 seconds, or even longer sometimes, and it will require a full solution tank. When the pump is primed, let off the Power Prime Pedal, and turn off the pump and the vacuum. Then press the Power Prime Pedal once again, for a moment, to release the line pressure; you will hear a ‘swoosh’ of air as the back pressure in the lines is released. The pump will need to be primed anytime air gets into it -- try not to let the pump run dry. Proceed to the next step. 7. Add defoamer to the recovery tank. 8. Attach the solution spray hose to the solution quick disconnect. Attach the vacuum hose to the hose barb on the front of the recovery tank. Pull the hoses out from the reel. Attach the other ends of the hoses to the cleaning tool. 9. If you choose to use the automatic pump-out feature, MAKE SURE THE CAP IS REMOVED FROM THE HOSE CONNECTION ON THE BACK OF THE MACHINE BEFORE YOU TURN THE SWITCH ON. This pump will run continuously once you turn it on, and if it tries to pump out water, but the cap is still on the hose fitting, the pump may be damaged. 10. Turn on the vacuum (3) and turn on the dump pump (if you chose to use this feature) (5). Begin spraying. If you are not using the auto-fill or auto-dump features, turn off the pump and vacuum when the solution tank gets low; fill the solution tank, and empty and clean the recovery tank. If you use the auto-fill and/or auto-dump features, you will not need to stop working to fill and/or empty your tanks. 11. When the job is finished, turn off the automatic pump-out pump turn and turn off the water source, if they were employed. Use the vacuum hose to suck the remaining solution from the holding tank into the recovery tank. 13. Run a few gallons of clean water through the system. Completely empty the recovery tank by placing the drain hose over a floor drain, toilet, or tub, and removing the cap. You can clean the tank at this time with clean water. When the tank is empty, cap the drain hose and place it back in the hook and loop holder. Disconnect the hoses from the cleaning tool, and reel them up onto the hose spool. 14. Unplug the power cord. Clean the machine and the tool. LOW PRESSURE AND HEAT CAUTION: if foam or water comes out the vacuum exhaust, turn the machine off immediately 1 Before each use, inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. Make sure hoses are in good condition and the spray nozzle(s) is tight. REFER TO THE AUTO-FILL AND AUTO-DUMP INSTRUCTIONS ON THE FOLLOWING PAGE 2. If you choose to use the automatic pump-out feature, connect the dump hose to brass hose fitting on the back of the machine, and place the open end of the hose in a drain. NOTE: NEVER TURN ON THE PUMP OUT PUMP UNTIL YOU HAVE REMOVED THE CAP FROM THE HOSE CONNECTOR ON THE REAR OF THE MACHINE. Make sure the drain hose on the back of the vacuum tank is closed and the lid is tight on the recovery tank. If you are not going to use the auto pump-out option, just make sure the brass cap is on the hose connector on the rear of the machine. continue on next page LOW PRESSURE AND HEAT continued 3. If you choose to use the auto-fill feature, connect the fill-hose to the hose connection over the solution tank fill hole. Turn on the water source, and allow the tank to fill with solution. NOTE: do not turn the water on to full pressure; water flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it. If you choose not to use the auto-fill system, just fill the tank with water and cleaning chemical. Follow chemical directions regarding dilution and mixing. Do not use harsh chemicals as they may damage seals in pumps and valves, and cause the pump to wear prematurely. NOTE: using warm water in the tank may improve the efficiency of the heat exchanger when cleaning with heat, but never use water with a temperature exceeding 54 °C/130 °F. 4. Select ‘HEAT” by moving the HEAT/HIGH PRESSURE switch towards the thermometer symbol. NOTE: this switch is off when it is set to the middle position and neither the high-pressure pump nor the heater is selected. When set to the bottom position, the heat is selected; the red light will come on and stay on. The heater and the high-pressure pump can not operate at the same time. 5. Plug in the power cord. 6. Press the ‘power prime’ pedal (located on the rear, lower left of the machine) for a moment to release any back pressure in the pump lines. 7. Connect the solution hose to the quick disconnect on the short hose from the 7 bar pump on the front of the base, and connect the vacuum hose to the hose barb on the top, left of the recovery tank. Connect the other ends of both hoses to the cleaning tool. 8. Turn on the 7 bar “demand” pump (4). NOTE: the ‘demand’ pump will not run until pressure is released. 9. Spray for a few seconds to fill the lines with solution. Wait two minutes to allow the heater to reach temperature. 10. Begin cleaning. It may take several cycles to heat the lines and the cleaning tool. 11. If you are not using the auto-fill or auto-dump features, turn off the pump and the vacuum when the solution tank gets low. Fill the solution tank, and empty and clean the recovery tank. If you are using the automatic features, your machine will empty and fill itself -- no need for you to stop working. 12. When finished with the job, turn off the water source, if using the auto-fill feature. Remove the auto-fill hose from the hose connection on the machine. Vacuum the remaining solution from the solution holding tank into the recovery tank. Run a few gallons of clean water through the system. Drain the recovery tank by placing the drain hose over a floor drain, toilet, or tub and removing the cap. You can clean the tank at this time with clean water. When the tank is empty, cap the drain hose and place it back in the hook and loop holder. Disconnect the hoses from the cleaning tool, and reel them up onto the hose spool. 13. Unplug the power cords. Clean and dry the machine and the tool. DANGER: always unplug the machine from the electrical outlet(s) before cleaning or maintaining. NOTE: before servicing any component in the base cabinet, remove the hoses and spool before opening the tanks. Refer to the instruction on page 3. USING THE AUTOMATIC-FILL AND/OR AUTOMATIC-DUMP AUTOMATIC-FILL INSTRUCTIONS Operation: 1. Attach a garden hose to the auto-fill hose connection above the holding tank fill hole, and connect the other end of the hose to your water source. 2. Make sure the float that hangs into the solution tank from the auto-fill valve is free of obstruction and can move freely. 3. Turn on the water supply. Do NOT turn the water on full pressure. This system does not require a high pressure water source. Just turn the water on. 4. The float for the automatic fill will shut-off the flow of incoming water when the tank is nearly full, and it will allow the valve to open again once the water level has dropped to a predetermined level. AUTOMATIC-FILL High Pressure Outlet Water Hose Connection AUTOMATIC-DUMP INSTRUCTIONS Operation: 1. Before each use: if necessary, unscrew the stainless steel filter inside the recovery tank and clean it. Also make sure the float in the recovery tank is clean. 2. Attach a garden hose to the automatic pump-out fitting on the back of the base of the machine (refer to illustration below). 3. Run the other end of the hose into a drain. 4. Turn on the switch for the automatic pump-out (switch is located on the switch panel on the top of the machine). NOTE: the pump out pump is ‘self-priming.’ When there is water in the recovery tank, it will automatically pump out. After each job, run clear water though the automatic pump-out to wash out any chemical residue. Remove and clean the stainless steel filter in the back of the tank. Reinstall the filter once it is clean. Empty and clean the recovery tank. Disconnect and roll up the dump hose. Clean and dry the machine and accessories. DANGER: DO NOT USE SOLVENTS, OR ANY CHEMICALS THAT MAY BE FLAMMABLE, EXPLOSIVE, OR COMBUSTIBLE. CAUTION: always use a defoamer in the recovery tank to prevent water or foam from entering the vacuum motor. AUTOMATIC-DUMP Hose Connection Dump Pump 11600205211REVA Power Prime Valve Power Prime Pedal -9- 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI PART LIST 220 - 240V ITEM QTY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 16 1 17 1 18 1 19 1 20 1 20A 1 21 1 21A 1 22 1 23 1 24 1 25 1 26 1 27 1 28 1 29 1 30 1 31 1 32 1 33 1 34 1 PART No. DESCRIPTION 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Reel with hoses, complete Lid kit Vacuum air inlet kit Switch plate kit Switch and light kit Auto-fill kit Vacuum tank Heater outlet kit Cord wrap kit Solution tank Fuse kit Water inlet filter kit Power prime kit Drain hose kit Power cord kit, EU Power cord kit, UK Auto-dump pump kit Vacuum motor kit Pump kit, 7 bar Pump and motor, complete, 85 bar Pump complete, 85 bar, no motor Pressure regulator, unloader valve Relay kit, vacuum motor Relay kit, pump motor Base Pressure gauge kit Glide kit, for reel Heat exchanger replacement kit Heat repair kit Low pressure pump outlet kit Castor kit (2) Louver kit Wheel kit (2) RFI filter kit Latch kit Motor, no pump (85 bar) Internal water hoses, kit MISCELLANEOUS PARTS AND KITS 1 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 600758545 Pump rebuild kit Vacuum hose kit, for reel Solution hose kit, for reel Label kit Water inlet filter bag (4 in kit) Hardware kit, complete ALWAYS USE ONLY ORIGINAL NILFISK PARTS ON YOUR HSC 585 MULTI ACCESSORIES HFT-40 TURBO HARD SURFACE TOOL 600305899 Use on all types of hard flooring Cleaning capacity is up to 93 m2 or 1000 ft2/Hr Lightweight, but robust Brush ring attachment No wheels to restrict 360° travel Water temperature up to 110 °C / 230 °F Patented automatic vacuum compensator leaves the floor dryer • In line filter keeps spray jets clean • • • • • • • • • • • • HFT-45 HARD SURFACE COMBO TOOL HFT-43 MINI TURBO HARD SURFACE TOOL 60070045 60070043 Designed for edging hard surfaces Hose is rated to 172 bar / 500 -2500 psi Use water up to 110 °C / 230°F Heads lay flat for cleaning under fixtures Ergonomic design EVOLUTION CARPET WAND 600203099 • • • • • • Great fo getting in those small areas 35 to 172 bar / 500 -2500 psi Use it on floors or walls Lightweight but sturdy No wheels to restrict 360° travel Water temperature up to 110 °C / 230 °F IN-LINE FILTER 600709908 • Use it with the 7 bar/100 psi pump on carpets • Its light weight is less fatiguing • It recovers more water from the carpet than heavier wands • Use with heated water up to 100 °C / 215°F • Connect the filter to the water inlet of most tools • Prevents plugged spray jets • Comes apart for cleaning STAINLESS STEEL HAND TOOL HOOK AND LOOP STRAP 600203099 • • • • Use it with up to 27 bar / 400 psi Durable Reliable valve Optional in-line filter available 600709906 • Connect the filter to the water inlet of most tools • Prevents plugged spray jets • Comes apart for cleaning HSC 585 MULTI SPECIFICATIONS: Vacuum: Rated Power: Pump: Suction Power: Vacuum at Nozzle: Heat: Suction Width: Weight: Dimensions: 3-stage 2950 W maximum Positive displacement, 83 bar & Demand,7 bar 372 W 30.4 KPA to 100 ºC 38 mm 89.5 KG 39”H x 21”W x 36” L NOTES: 1 00 00220055221111RREEVVAA 11 6 -6 -13- EXTRACTOR HSC 585 MULTI 220 - 240 V EU INFORMACIÓN E INSTRUCCIONES DE USO PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA HABER LEÍDO TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES 11600205211REVA — 26022008 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual. Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes: NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones: • No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no la utilice. • Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o mantenimiento. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guárdela y use en lugares cubiertos. • Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido del HSC585 es de 75 dB(A). • No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de niños. • Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. • Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por envejecimiento o daños en el aislamiento. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe. Si hay que sustituir el cable, lleve la máquina a un centro de servicio técnico autorizado de Nilfisk. • Si el cable o las clavijas del enchufe se dañan, haga que las cambie un técnico de servicio técnico o socio autorizado de Nilfisk. • Utilice un desespumante en cualquier momento en el que descubra espuma en el depósito de recogida para evitar daños en el motor. • Si sale espuma o líquido del motor de aspiración o el escape, apague la máquina inmediatamente. • Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico. • No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar, agarre el enchufe y no el cable. • No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas. • Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire. • No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas calientes o cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos líquidos. • Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras. • Enchufe únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra. • El líquido que sale podría ser peligroso debido a su temperatura, presión o contenido químico. • No deje que la bomba funcione en seco. Si se queda sin agua, apague la máquina y rellene. INSPECCIÓN: Saque su HSC 585-MULTI del embalaje e inspecciónelo atentamente, y observe si ha sufrido daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío. Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa daños en la caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente. SOLUCIONES DE LIMPIEZA: Seleccione una pulverización previa adecuada para la superficie a limpiar, y aplique la misma. Use un producto de aclarado o detergente neutro (pH de entre 6 y 9) en el HSC 585 para evitar un desgaste prematuro de la bomba, las juntas y demás componentes. No se recomiendan productos químicos en polvo. MANTENIMIENTO: Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado en las conducciones, las bombas o el calefactor. El motor de aspiración, el motor de la bomba y la propia bomba no necesitan ningún mantenimiento programado; sin embargo, puede ser necesario cambiar las escobillas de los motores tras 10001500 horas de funcionamiento, y la bomba de alta presión y la válvula del descargador pueden requerir kits de reparación tras 500-1500 horas (consulte la lista de piezas de la máquina para conocer los números). Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones rápidas con un espray de silicona multiusos. NOTA: para retirar de la máquina toda la bobina con tubos, suelte el tubo de aspiración de la lengüeta en el frontal del depósito y empuje el trozo corto del hubo de aspiración en el centro de la bobina de tubos. Desconecte el acoplamiento rápido del tubo de la solución. Tome la bobina por ambos lados y elévela para sacarla de la máquina. NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base, retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Anote aquí el número de serie y el modelo de su nuevo extractor: Modelo: HSC 585-Multi_ Número de serie: __________________ Fecha de compra:_____________ Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor: _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA — CONOZCA SU MÁQUINA Tubo de drenaje HSC 585 MULTI Tapón del tubo de drenaje Tapa del depósito de aspiración Conexión del tubo de aspiración Soporte de varilla Interruptores. Depósito de aspiración Desconexión rápida de 85 bar Tubos Depósito de la solución Bomba de Rueda Conector para vaciado manguera de automático Pedal de cebado jardín eléctrico Cable de alimentación Rueda Compartimento de base Rueda pivotante con freno Pestillo Manómetro Desconexión rápida de 7 bar LUZ DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN (SIN CALOR) PLACA DE INTERRUPTORES I 5 I I I O INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO DE LA BOMBA DE VACIADO O I O 2 LUZ DE CALOR SELECCIONADO INTERRUPTOR SELECTOR DE BOMBA/CALOR 3 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO DE LA ASPIRACIÓN 4 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO DE LA BOMBA DE 100 PSI FUNCIONAMIENTO CONSULTE LOS DIAGRAMAS DE LA PÁGINA ANTERIOR. PRECAUCIÓN: nunca deje la bomba de 85 bar en funcionamiento si no la está usando de forma activa. PRECAUCIÓN: SI SALE ESPUMA O LÍQUIDO DEL ESCAPE DE LA ASPIRACIÓN, APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE. LIMPIEZA CON ALTA PRESIÓN 1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien ajustadas. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LAS SIGUIENTES PÁGINAS. 2. Si decide utilizar la función de vaciado automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de recuperación. NOTA: nunca encienda el interruptor de vaciado automático si no ha retirado el tapón de latón del conector para tubos de la parte posterior la máquina. Esta bomba funcionará de forma continua si se enciende, y si el agua no puede sacarse (tapón todavía atornillado) la bomba puede resultar dañada. Si decide utilizar la opción de vaciado automático, sólo asegúrese de que el tapón de latón está en el conector para tubos de la parte posterior la máquina. PRECAUCIÓN: no encienda el interruptor de vaciado automático si el tapón de latón sigue en el conector para tubos de la parte posterior la máquina. 3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la válvula de llenado automático (situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución). Encienda la fuente de agua. NOTA: no encienda el agua a máxima potencia. El agua que se introduce en el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Deje que el depósito se llene con solución. Cuando use el sistema de llenado automático, la válvula de llenado automático se enciende y se apaga automáticamente a medida que el depósito se vacía y luego se llena. NOTA: si no va a usar el sistema del llenado automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos; pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en las bombas. NOTA: nunca ponga agua en el depósito con una temperatura que supere los 54°C. 4. Pulverice previamente el área a limpiar con un pulverizador de bombeo. Siga las instrucciones de los productos químicos. 5. Enchufe el cable de alimentación. Encienda la bomba de alta presión colocando el interruptor de selección ALTA PRESIÓN/CALOR (2) en la posición de arriba para seleccionar la bomba de alta presión. NOTA: la bomba de alta presión y el calor no pueden funcionar a la vez. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. 6. La bomba de 85 bar no tiene autocebado; deberá cebar la bomba de alta presión mediante el sistema de “cebado eléctrico”: encienda la bomba y el vacío, cubra el orificio en la lengüeta del tubo con su mano, luego pise el pedal de cebado eléctrico. Con esto se sacará el aire atrapado en la bomba al depósito de recuperación, con lo que se ceba la bomba. Se aprecia un cambio de “tono” en la bomba (más suave, con menos traqueteo), y el agua que se introduce en el depósito de recuperación cambia de un chorro de agua blanco y lleno de aire a un chorro uniforme y transparente. El cebado puede llevar entre 20 y 60 segundos, o incluso más algunas veces, y requerirá un depósito de la solución lleno. Cuando la bomba esté cebada, suelte el pedal de cebado eléctrico y apague la bomba y la aspiración. Luego vuelva a presionar el pedal de cribado eléctrico una vez más, durante un instante, para reducir la presión de las conducciones; sigue en la siguiente página ALTA PRESIÓN (sigue) escuchará el “zumbido” del aire a medida que se reduce la contrapresión en las conducciones. Es necesario cebar la bomba en cualquier momento que se introduzca aire en ella; no deje que la bomba funcione en seco. Continúe con el siguiente paso: 7. Añada desespumante al depósito de recuperación. 8. Conecte el tubo de pulverización de solución a la desconexión rápida de la solución. Acople el tubo de aspiración a la lengüeta del tubo en el frontal del depósito de recuperación. Saque los tubos de la bobina. Acople los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza. 9. Si deciden utilizar la opción de vaciado automático, ASEGÚRESE DE QUE EL TAPÓN ESTÁ QUITADO DE LA CONEXIÓN PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA ANTES DE ENCENDER EL INTERRUPTOR. La bomba funcionará de forma continua una vez encendida, y si intenta sacar agua pero el tapón está puesto en el accesorio para tubos, la bomba puede resultar dañada. 10. Encienda la aspiración (3) y la bomba de vaciado (si decide utilizar esta función) (5). Comience la pulverización. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo, llene dicho depósito y vacíe y limpie el depósito de recuperación. Si usa las funciones de llenado automático y/o vaciado automático, no es necesario dejar de trabajar para llenar o vaciar sus depósitos. 11. Cuando termine el trabajo, apague la bomba de vaciado automático y la fuente de agua, si se han utilizado. Use el tubo de aspiración para recoger la solución restante del depósito de retención y ponerla en el depósito de recuperación. 13. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe por completo el depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina. 14. Desenchufe el cable de alimentación. Limpie la máquina y la herramienta. BAJA PRESIÓN Y CALOR PRECAUCIÓN: si sale espuma o líquido del escape de la aspiración, apague la máquina inmediatamente. 1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien ajustadas. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LA SIGUIENTE PÁGINA. 2. Si decide utilizar la función de bombeo automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. NOTA: NUNCA ENCIENDA LA BOMBA DE VACIADO HASTA HABER RETIRADO EL TAPÓN DEL CONECTOR PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de recuperación. Si decide no utilizar la opción de vaciado automático, únicamente asegúrese de que el tapón de latón está en el conector para tubos de la parte posterior de la máquina. 3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la conexión de llenado situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución. Encienda la fuente de agua y deje que el depósito se llene con solución. NOTA: no encienda el agua a máxima presión; el agua que se introduce en sigue en la siguiente página BAJA PRESIÓN Y CALOR (sigue) el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Si decide no usar el sistema del llenado automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos, ya que pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en la bomba. NOTA: el uso de agua tibia en el depósito puede resultar beneficioso para la efectividad del intercambiador de calor durante la limpieza, pero nunca utilice agua con una temperatura que supere los 54°C. 4. Seleccione HEAT (calor) moviendo el interruptor HEAT/HIGH PRESSURE (calor/alta presión) hacia el símbolo del termómetro. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. Cuando se coloca en la posición inferior, se selecciona el calor; la luz roja se enciende y permanece encendida. El calefactor y la bomba de alta presión no pueden funcionar a la vez. 5. Enchufe el cable de alimentación. 6. Presione el pedal de cebado eléctrico (situado en la parte posterior inferior izquierda de la máquina) un instante para reducir cualquier contrapresión en las conducciones de bombeo. 7. Conecte el tubo de la solución a la desconexión rápida en el tubo corto que sale de la bomba de 7 bar, en el frontal de la máquina, y conecte el tubo de aspiración a la lengüeta de tubos en la parte superior izquierda del depósito de recuperación. Conecte los otros extremos de ambos tubos a la herramienta de limpieza. 8. Encienda la bomba de demanda de 7 bar (4). NOTA: la bomba “por demanda” no funciona hasta que se reduce la presión. 9. Pulverice durante unos pocos segundos para llenar las conducciones con solución. Espere dos minutos para que el calefactor alcance la temperatura adecuada. 10. Comienzo de la limpieza. Calentar las conducciones y la herramienta de limpieza puede requerir algunos ciclos. 11. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo. Llene dicho depósito de la solución y vacíe y limpie el depósito de recuperación Si usa las funciones automáticas, su máquina se vaciará y se llenará por sí misma, no es necesario dejar de trabajar. 12. Cuanto termine el trabajo, apague la fuente de agua si utiliza la función de llenado temático. Retire el tubo de llenado automático de la conexión para tubos de la máquina. Aspire la solución restante del depósito de retención al depósito de recuperación. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe el depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina. 13. Desenchufe los cables de alimentación. Limpie y seque la máquina y la herramienta. PELIGRO: desenchufe siempre la máquina de las tomas de corriente eléctrica antes de su limpieza o mantenimiento. NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base, retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Consulte las instrucciones de la página 3. USO DEL LLENADO AUTOMÁTICO Y EL VACIADO AUTOMÁTICO INSTRUCCIONES PARA LLENADO AUTOMÁTICO Funcionamiento: 1. Acople una manguera de jardín a la conexión para el tubo de llenado automático sobre el orificio de llenado del depósito de retención y conecte el otro extremo a su fuente de agua. 2. Asegúrese de que el flotador que cuelga en el depósito de la solución desde la válvula de llenado automático no sufre obstrucciones y puede moverse sin problemas. 3. Encienda el suministro de agua. NO encienda el agua a máxima presión. Este sistema no necesita una fuente de agua a alta presión. Solamente encienda la fuente de agua. 4. El flotador para el llenado automático apaga el flujo de agua entrante cuando el depósito está casi lleno, y permite que la válvula se abra de nuevo cuando el nivel de agua ha descendido a un nivel predeterminado. LLENADO AUTOMÁTICO Salida de alta presión Conexión del tubo de agua INSTRUCCIONES PARA VACIADO AUTOMÁTICO Funcionamiento: 1. Antes de cada uso: si es necesario, desatornille el filtro de acero inoxidable del interior del depósito de recuperación y límpielo. Asimismo, asegúrese de que el flotador en el depósito de recuperación está limpio. 2. Acople una manguera de jardín al accesorio de vaciado automático en la parte posterior de la base de la máquina (consulte la ilustración de debajo). 3. Coloque el otro extremo del tubo en un desagüe. 4. Encienda el interruptor de vaciado automático (el interruptor está situado en el panel de interruptores en la parte superior de la máquina). NOTA: la bomba de vaciado tiene autocebado. Cuando hay agua en el depósito de recuperación, la bombea afuera automáticamente. Tras cada trabajo, haga correr agua limpia a través del vaciado automático para limpiar cualquier residuo de producto químico. Retire y limpie el filtro de acero inoxidable en la parte posterior del depósito. Vuelva a instalar el filtro cuando esté limpio. Vacíe y limpie el depósito de recuperación. Desconecte y enrolle el tubo de vaciado. Limpie y seque la máquina y sus accesorios. PELIGRO: NO USE DISOLVENTES NI PRODUCTOS QUÍMICOS QUE PUEDAN SER INFLAMABLES, EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES. PRECAUCIÓN: use siempre un desespumante en el depósito de recuperación para evitar que se introduzca agua o espuma en el motor de aspiración. VACIADO AUTOMÁTICO Conexión de tubo Bomba de vaciado 11600205211REVA Válvula de cebado eléctrico Pedal de cebado eléctrico — 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI LISTA DE PIEZAS 220 - 240V ELEMENTO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 CTD. Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Bobina con tubos, completa Kit de tapas Kit de entrada de aire de aspiración Kit de placa de interruptores Kit de interruptores y luces Kit de llenado automático Deposito de aspiración Kit de salida del calefactor Kit de recubrimiento de cables Depósito de la solución Kit de fusibles Kit de filtro de entrada de agua Kit de cebado potente Kit de tubo de vaciado Kit de cable de alimentación, Unión Europea Kit de cable de alimentación, Reino Unido Kit de bomba de vaciado automático Kit de motor de aspiración Kit de bomba, 7 bar Bomba y motor, completos, 85 bar Bomba completa, 85 bar, sin motor Regulador de presión, válvula de descargador Kit de relés, motor de aspiración Kit de relés, motor de la bomba Base Kit de manómetros Kit de deslizamiento, para bobina Kit de repuesto del intercambiador de calor Kit de reparaciones del sistema calefactor Kit de salida de la bomba de baja presión Kit de ruedas pivotantes (2) Kit de rejilla de ventilación Kit de ruedas (2) Kit de filtro RFI Kit de pestillos Motor, sin bomba (85 bar) Tubos de agua internos, kit PIEZAS Y KITS VARIOS 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 Kit de reparación de bombas Kit de tubos de aspiración, para bobina Kit de tubos de la solución, para bobina Kit de etiquetas Bolsa de filtro de entrada de agua (4 en cada kit) UTILICE SIEMPRE ÚNICAMENTE PIEZAS ORIGINALES DE NILFISK EN SU HSC 585 MULTI ACCESORIOS HFT-40 HERRAMIENTA TURBO PARA SUPERFICIES DURAS 600305899 Use en todo tipo de suelos duros Capacidad de limpieza de hasta 93 m2/h Ligera pero robusta Acoplamiento de aro de cepillo Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º Temperatura del agua hasta 110°C Compensador de vacío automático patentado que deja el suelo más seco • Filtro en línea que mantiene las boquillas de pulverización limpias • • • • • • • HFT-45 HERRAMIENTA COMBINADA PARA SUPERFICIES DURAS 60070045 HFT-43 HERRAMIENTA MINI TURBO PARA SUPERFICIES DURAS 60070043 • • • • • Diseñada para bordes en superficies duras Tubo clasificado para 172 bar/500-2500 psi Use agua hasta 110°C Los cabezales quedan planos para limpieza bajo muebles y elementos fijos Diseño ergonómico VARILLA PARA MOQUETA EVOLUTION 600203099 • Use con la bomba de 7 bar/100 psi en moquetas • Su peso reducido produce menos fatiga • Recupera más agua de la moqueta que varillas más pesadas • Use con agua caliente hasta 100 ? HERRAMIENTA MANUAL DE ACERO INOXIDABLE 600203099 • • • • Use con hasta 27 bar/400 psi Duradera Válvula fiable Disponible filtro en línea opcional • • • • • • Ideal para acceder a áreas pequeñas De 35 a 172 bar/500-2500 psi Use en suelos o paredes Ligera pero resistente Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º Temperatura del agua hasta 110°C FILTRO EN LÍNEA 600709908 • Conecte el filtro a la entrada de agua de la mayoría de herramientas • Evita que las boquillas de pulverización se atasquen • Se desmonta para limpieza CINTA CON GANCHO Y SEGURO 600709906 • Conecte el filtro a la entrada de agua de la mayoría de herramientas • Evita que las boquillas de pulverización se atasquen • Se desmonta para limpieza MX 585 MULTI ESPECIFICACIONES: Aspiración: Potencia nominal: Bomba: Potencial de succión: Aspiración en la boquilla: Calor: Anchura de succión: Peso: Dimensiones: 3 etapas 2950 W máximo Desplazamiento positivo, 83 bar, y de demanda, 7 bar 372 W 30,4 KPA hasta 100 ºC 38 mm 89,5 kg 99,06 cm altura x 53,34 cm anchura x 91,44 cm longitud NOTAS: 11-600205211REVA 11600205211REVA — EXTRACTOR HSC 585 MULTI 220 - 240 V EU INFORMACIÓN E INSTRUCCIONES DE USO PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA HABER LEÍDO TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES 11600205211REVA — 26022008 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual. Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes: NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones: • No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no la utilice. • Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o mantenimiento. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guárdela y use en lugares cubiertos. • Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido del HSC585 es de 75 dB(A). • No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de niños. • Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. • Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por envejecimiento o daños en el aislamiento. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe. Si hay que sustituir el cable, lleve la máquina a un centro de servicio técnico autorizado de Nilfisk. • Si el cable o las clavijas del enchufe se dañan, haga que las cambie un técnico de servicio técnico o socio autorizado de Nilfisk. • Utilice un desespumante en cualquier momento en el que descubra espuma en el depósito de recogida para evitar daños en el motor. • Si sale espuma o líquido del motor de aspiración o el escape, apague la máquina inmediatamente. • Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico. • No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar, agarre el enchufe y no el cable. • No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas. • Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire. • No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas calientes o cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos líquidos. • Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras. • Enchufe únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra. • El líquido que sale podría ser peligroso debido a su temperatura, presión o contenido químico. • No deje que la bomba funcione en seco. Si se queda sin agua, apague la máquina y rellene. INSPECCIÓN: Saque su HSC 585-MULTI del embalaje e inspecciónelo atentamente, y observe si ha sufrido daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío. Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa daños en la caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente. SOLUCIONES DE LIMPIEZA: Seleccione una pulverización previa adecuada para la superficie a limpiar, y aplique la misma. Use un producto de aclarado o detergente neutro (pH de entre 6 y 9) en el HSC 585 para evitar un desgaste prematuro de la bomba, las juntas y demás componentes. No se recomiendan productos químicos en polvo. MANTENIMIENTO: Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado en las conducciones, las bombas o el calefactor. El motor de aspiración, el motor de la bomba y la propia bomba no necesitan ningún mantenimiento programado; sin embargo, puede ser necesario cambiar las escobillas de los motores tras 10001500 horas de funcionamiento, y la bomba de alta presión y la válvula del descargador pueden requerir kits de reparación tras 500-1500 horas (consulte la lista de piezas de la máquina para conocer los números). Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones rápidas con un espray de silicona multiusos. NOTA: para retirar de la máquina toda la bobina con tubos, suelte el tubo de aspiración de la lengüeta en el frontal del depósito y empuje el trozo corto del hubo de aspiración en el centro de la bobina de tubos. Desconecte el acoplamiento rápido del tubo de la solución. Tome la bobina por ambos lados y elévela para sacarla de la máquina. NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base, retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Anote aquí el número de serie y el modelo de su nuevo extractor: Modelo: HSC 585-Multi_ Número de serie: __________________ Fecha de compra:_____________ Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor: _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA — CONOZCA SU MÁQUINA Tubo de drenaje HSC 585 MULTI Tapón del tubo de drenaje Tapa del depósito de aspiración Conexión del tubo de aspiración Soporte de varilla Interruptores. Depósito de aspiración Desconexión rápida de 85 bar Tubos Depósito de la solución Bomba de Rueda Conector para vaciado manguera de automático Pedal de cebado jardín eléctrico Cable de alimentación Rueda Compartimento de base Rueda pivotante con freno Pestillo Manómetro Desconexión rápida de 7 bar LUZ DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN (SIN CALOR) PLACA DE INTERRUPTORES I 5 I I I O INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO DE LA BOMBA DE VACIADO O I O 2 LUZ DE CALOR SELECCIONADO INTERRUPTOR SELECTOR DE BOMBA/CALOR 3 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO DE LA ASPIRACIÓN 4 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO DE LA BOMBA DE 100 PSI FUNCIONAMIENTO CONSULTE LOS DIAGRAMAS DE LA PÁGINA ANTERIOR. PRECAUCIÓN: nunca deje la bomba de 85 bar en funcionamiento si no la está usando de forma activa. PRECAUCIÓN: SI SALE ESPUMA O LÍQUIDO DEL ESCAPE DE LA ASPIRACIÓN, APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE. LIMPIEZA CON ALTA PRESIÓN 1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien ajustadas. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LAS SIGUIENTES PÁGINAS. 2. Si decide utilizar la función de vaciado automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de recuperación. NOTA: nunca encienda el interruptor de vaciado automático si no ha retirado el tapón de latón del conector para tubos de la parte posterior la máquina. Esta bomba funcionará de forma continua si se enciende, y si el agua no puede sacarse (tapón todavía atornillado) la bomba puede resultar dañada. Si decide utilizar la opción de vaciado automático, sólo asegúrese de que el tapón de latón está en el conector para tubos de la parte posterior la máquina. PRECAUCIÓN: no encienda el interruptor de vaciado automático si el tapón de latón sigue en el conector para tubos de la parte posterior la máquina. 3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la válvula de llenado automático (situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución). Encienda la fuente de agua. NOTA: no encienda el agua a máxima potencia. El agua que se introduce en el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Deje que el depósito se llene con solución. Cuando use el sistema de llenado automático, la válvula de llenado automático se enciende y se apaga automáticamente a medida que el depósito se vacía y luego se llena. NOTA: si no va a usar el sistema del llenado automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos; pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en las bombas. NOTA: nunca ponga agua en el depósito con una temperatura que supere los 54°C. 4. Pulverice previamente el área a limpiar con un pulverizador de bombeo. Siga las instrucciones de los productos químicos. 5. Enchufe el cable de alimentación. Encienda la bomba de alta presión colocando el interruptor de selección ALTA PRESIÓN/CALOR (2) en la posición de arriba para seleccionar la bomba de alta presión. NOTA: la bomba de alta presión y el calor no pueden funcionar a la vez. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. 6. La bomba de 85 bar no tiene autocebado; deberá cebar la bomba de alta presión mediante el sistema de “cebado eléctrico”: encienda la bomba y el vacío, cubra el orificio en la lengüeta del tubo con su mano, luego pise el pedal de cebado eléctrico. Con esto se sacará el aire atrapado en la bomba al depósito de recuperación, con lo que se ceba la bomba. Se aprecia un cambio de “tono” en la bomba (más suave, con menos traqueteo), y el agua que se introduce en el depósito de recuperación cambia de un chorro de agua blanco y lleno de aire a un chorro uniforme y transparente. El cebado puede llevar entre 20 y 60 segundos, o incluso más algunas veces, y requerirá un depósito de la solución lleno. Cuando la bomba esté cebada, suelte el pedal de cebado eléctrico y apague la bomba y la aspiración. Luego vuelva a presionar el pedal de cribado eléctrico una vez más, durante un instante, para reducir la presión de las conducciones; sigue en la siguiente página ALTA PRESIÓN (sigue) escuchará el “zumbido” del aire a medida que se reduce la contrapresión en las conducciones. Es necesario cebar la bomba en cualquier momento que se introduzca aire en ella; no deje que la bomba funcione en seco. Continúe con el siguiente paso: 7. Añada desespumante al depósito de recuperación. 8. Conecte el tubo de pulverización de solución a la desconexión rápida de la solución. Acople el tubo de aspiración a la lengüeta del tubo en el frontal del depósito de recuperación. Saque los tubos de la bobina. Acople los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza. 9. Si deciden utilizar la opción de vaciado automático, ASEGÚRESE DE QUE EL TAPÓN ESTÁ QUITADO DE LA CONEXIÓN PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA ANTES DE ENCENDER EL INTERRUPTOR. La bomba funcionará de forma continua una vez encendida, y si intenta sacar agua pero el tapón está puesto en el accesorio para tubos, la bomba puede resultar dañada. 10. Encienda la aspiración (3) y la bomba de vaciado (si decide utilizar esta función) (5). Comience la pulverización. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo, llene dicho depósito y vacíe y limpie el depósito de recuperación. Si usa las funciones de llenado automático y/o vaciado automático, no es necesario dejar de trabajar para llenar o vaciar sus depósitos. 11. Cuando termine el trabajo, apague la bomba de vaciado automático y la fuente de agua, si se han utilizado. Use el tubo de aspiración para recoger la solución restante del depósito de retención y ponerla en el depósito de recuperación. 13. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe por completo el depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina. 14. Desenchufe el cable de alimentación. Limpie la máquina y la herramienta. BAJA PRESIÓN Y CALOR PRECAUCIÓN: si sale espuma o líquido del escape de la aspiración, apague la máquina inmediatamente. 1 Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y completos. Asegúrese de que los tubos están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien ajustadas. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AUTOMÁTICO Y VACIADO AUTOMÁTICO EN LA SIGUIENTE PÁGINA. 2. Si decide utilizar la función de bombeo automático, conecte el tubo de vaciado al accesorio para tubos de latón en la parte posterior de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un desagüe. NOTA: NUNCA ENCIENDA LA BOMBA DE VACIADO HASTA HABER RETIRADO EL TAPÓN DEL CONECTOR PARA TUBOS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA. Asegúrese de que el tubo de drenaje en la parte posterior del depósito de aspiración está cerrado y la tapa bien ajustada sobre el depósito de recuperación. Si decide no utilizar la opción de vaciado automático, únicamente asegúrese de que el tapón de latón está en el conector para tubos de la parte posterior de la máquina. 3. Si opta por usar la función de llenado automático, conecte el tubo de llenado a la conexión de llenado situada sobre el orificio de llenado del depósito de la solución. Encienda la fuente de agua y deje que el depósito se llene con solución. NOTA: no encienda el agua a máxima presión; el agua que se introduce en sigue en la siguiente página BAJA PRESIÓN Y CALOR (sigue) el sistema de llenado automático no necesita mucha presión. Si decide no usar el sistema del llenado automático, simplemente llene el depósito con agua y producto químico de limpieza. Siga las instrucciones de los productos químicos relativas a la mezcla y la disolución. No utilice productos químicos agresivos, ya que pueden dañar las juntas en bombas y válvulas y provocar desgaste prematuro en la bomba. NOTA: el uso de agua tibia en el depósito puede resultar beneficioso para la efectividad del intercambiador de calor durante la limpieza, pero nunca utilice agua con una temperatura que supere los 54°C. 4. Seleccione HEAT (calor) moviendo el interruptor HEAT/HIGH PRESSURE (calor/alta presión) hacia el símbolo del termómetro. NOTA: este interruptor está apagado cuando se coloca en la posición media y no se ha seleccionado la bomba de alta presión ni el calefactor. Cuando se coloca en la posición inferior, se selecciona el calor; la luz roja se enciende y permanece encendida. El calefactor y la bomba de alta presión no pueden funcionar a la vez. 5. Enchufe el cable de alimentación. 6. Presione el pedal de cebado eléctrico (situado en la parte posterior inferior izquierda de la máquina) un instante para reducir cualquier contrapresión en las conducciones de bombeo. 7. Conecte el tubo de la solución a la desconexión rápida en el tubo corto que sale de la bomba de 7 bar, en el frontal de la máquina, y conecte el tubo de aspiración a la lengüeta de tubos en la parte superior izquierda del depósito de recuperación. Conecte los otros extremos de ambos tubos a la herramienta de limpieza. 8. Encienda la bomba de demanda de 7 bar (4). NOTA: la bomba “por demanda” no funciona hasta que se reduce la presión. 9. Pulverice durante unos pocos segundos para llenar las conducciones con solución. Espere dos minutos para que el calefactor alcance la temperatura adecuada. 10. Comienzo de la limpieza. Calentar las conducciones y la herramienta de limpieza puede requerir algunos ciclos. 11. Si no usa las funciones de llenado automático o vaciado automático, apague la bomba y la aspiración cuando el depósito de la solución esté bajo. Llene dicho depósito de la solución y vacíe y limpie el depósito de recuperación Si usa las funciones automáticas, su máquina se vaciará y se llenará por sí misma, no es necesario dejar de trabajar. 12. Cuanto termine el trabajo, apague la fuente de agua si utiliza la función de llenado temático. Retire el tubo de llenado automático de la conexión para tubos de la máquina. Aspire la solución restante del depósito de retención al depósito de recuperación. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe el depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un desagüe del suelo, un retrete o una bañera, y retire el tapón del tubo. Puede aprovechar este momento para limpiar el depósito con agua limpia. Cuando el depósito esté vacío, ponga el tapón en el tubo de vaciado y vuelva a ponerlo en el soporte con gancho y seguro. Desconecte los tubos de la herramienta de limpieza y enróllelos en su bobina. 13. Desenchufe los cables de alimentación. Limpie y seque la máquina y la herramienta. PELIGRO: desenchufe siempre la máquina de las tomas de corriente eléctrica antes de su limpieza o mantenimiento. NOTA: antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento en el cuadro de la base, retire los tubos y la bobina de la máquina antes de abrir los depósitos. Consulte las instrucciones de la página 3. USO DEL LLENADO AUTOMÁTICO Y EL VACIADO AUTOMÁTICO INSTRUCCIONES PARA LLENADO AUTOMÁTICO Funcionamiento: 1. Acople una manguera de jardín a la conexión para el tubo de llenado automático sobre el orificio de llenado del depósito de retención y conecte el otro extremo a su fuente de agua. 2. Asegúrese de que el flotador que cuelga en el depósito de la solución desde la válvula de llenado automático no sufre obstrucciones y puede moverse sin problemas. 3. Encienda el suministro de agua. NO encienda el agua a máxima presión. Este sistema no necesita una fuente de agua a alta presión. Solamente encienda la fuente de agua. 4. El flotador para el llenado automático apaga el flujo de agua entrante cuando el depósito está casi lleno, y permite que la válvula se abra de nuevo cuando el nivel de agua ha descendido a un nivel predeterminado. LLENADO AUTOMÁTICO Salida de alta presión Conexión del tubo de agua INSTRUCCIONES PARA VACIADO AUTOMÁTICO Funcionamiento: 1. Antes de cada uso: si es necesario, desatornille el filtro de acero inoxidable del interior del depósito de recuperación y límpielo. Asimismo, asegúrese de que el flotador en el depósito de recuperación está limpio. 2. Acople una manguera de jardín al accesorio de vaciado automático en la parte posterior de la base de la máquina (consulte la ilustración de debajo). 3. Coloque el otro extremo del tubo en un desagüe. 4. Encienda el interruptor de vaciado automático (el interruptor está situado en el panel de interruptores en la parte superior de la máquina). NOTA: la bomba de vaciado tiene autocebado. Cuando hay agua en el depósito de recuperación, la bombea afuera automáticamente. Tras cada trabajo, haga correr agua limpia a través del vaciado automático para limpiar cualquier residuo de producto químico. Retire y limpie el filtro de acero inoxidable en la parte posterior del depósito. Vuelva a instalar el filtro cuando esté limpio. Vacíe y limpie el depósito de recuperación. Desconecte y enrolle el tubo de vaciado. Limpie y seque la máquina y sus accesorios. PELIGRO: NO USE DISOLVENTES NI PRODUCTOS QUÍMICOS QUE PUEDAN SER INFLAMABLES, EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES. PRECAUCIÓN: use siempre un desespumante en el depósito de recuperación para evitar que se introduzca agua o espuma en el motor de aspiración. VACIADO AUTOMÁTICO Conexión de tubo Bomba de vaciado 11600205211REVA Válvula de cebado eléctrico Pedal de cebado eléctrico — 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI LISTA DE PIEZAS 220 - 240V ELEMENTO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 CTD. Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Bobina con tubos, completa Kit de tapas Kit de entrada de aire de aspiración Kit de placa de interruptores Kit de interruptores y luces Kit de llenado automático Deposito de aspiración Kit de salida del calefactor Kit de recubrimiento de cables Depósito de la solución Kit de fusibles Kit de filtro de entrada de agua Kit de cebado potente Kit de tubo de vaciado Kit de cable de alimentación, Unión Europea Kit de cable de alimentación, Reino Unido Kit de bomba de vaciado automático Kit de motor de aspiración Kit de bomba, 7 bar Bomba y motor, completos, 85 bar Bomba completa, 85 bar, sin motor Regulador de presión, válvula de descargador Kit de relés, motor de aspiración Kit de relés, motor de la bomba Base Kit de manómetros Kit de deslizamiento, para bobina Kit de repuesto del intercambiador de calor Kit de reparaciones del sistema calefactor Kit de salida de la bomba de baja presión Kit de ruedas pivotantes (2) Kit de rejilla de ventilación Kit de ruedas (2) Kit de filtro RFI Kit de pestillos Motor, sin bomba (85 bar) Tubos de agua internos, kit PIEZAS Y KITS VARIOS 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 Kit de reparación de bombas Kit de tubos de aspiración, para bobina Kit de tubos de la solución, para bobina Kit de etiquetas Bolsa de filtro de entrada de agua (4 en cada kit) UTILICE SIEMPRE ÚNICAMENTE PIEZAS ORIGINALES DE NILFISK EN SU HSC 585 MULTI ACCESORIOS HFT-40 HERRAMIENTA TURBO PARA SUPERFICIES DURAS 600305899 Use en todo tipo de suelos duros Capacidad de limpieza de hasta 93 m2/h Ligera pero robusta Acoplamiento de aro de cepillo Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º Temperatura del agua hasta 110°C Compensador de vacío automático patentado que deja el suelo más seco • Filtro en línea que mantiene las boquillas de pulverización limpias • • • • • • • HFT-45 HERRAMIENTA COMBINADA PARA SUPERFICIES DURAS 60070045 HFT-43 HERRAMIENTA MINI TURBO PARA SUPERFICIES DURAS 60070043 • • • • • Diseñada para bordes en superficies duras Tubo clasificado para 172 bar/500-2500 psi Use agua hasta 110°C Los cabezales quedan planos para limpieza bajo muebles y elementos fijos Diseño ergonómico VARILLA PARA MOQUETA EVOLUTION 600203099 • Use con la bomba de 7 bar/100 psi en moquetas • Su peso reducido produce menos fatiga • Recupera más agua de la moqueta que varillas más pesadas • Use con agua caliente hasta 100 ? HERRAMIENTA MANUAL DE ACERO INOXIDABLE 600203099 • • • • Use con hasta 27 bar/400 psi Duradera Válvula fiable Disponible filtro en línea opcional • • • • • • Ideal para acceder a áreas pequeñas De 35 a 172 bar/500-2500 psi Use en suelos o paredes Ligera pero resistente Sin ruedas que impidan un desplazamiento de 360º Temperatura del agua hasta 110°C FILTRO EN LÍNEA 600709908 • Conecte el filtro a la entrada de agua de la mayoría de herramientas • Evita que las boquillas de pulverización se atasquen • Se desmonta para limpieza CINTA CON GANCHO Y SEGURO 600709906 • Conecte el filtro a la entrada de agua de la mayoría de herramientas • Evita que las boquillas de pulverización se atasquen • Se desmonta para limpieza MX 585 MULTI ESPECIFICACIONES: Aspiración: Potencia nominal: Bomba: Potencial de succión: Aspiración en la boquilla: Calor: Anchura de succión: Peso: Dimensiones: 3 etapas 2950 W máximo Desplazamiento positivo, 83 bar, y de demanda, 7 bar 372 W 30,4 KPA hasta 100 ºC 38 mm 89,5 kg 99,06 cm altura x 53,34 cm anchura x 91,44 cm longitud NOTAS: 11-600205211REVA 11600205211REVA — MULTI-EXTRAKTIONSGERÄT HSC 585 220-240 V EU INFORMATIONEN UND BEDIENUNGSANLEITUNG ACHTUNG: NEHMEN SIE DIE MASCHINE ERST IN BETRIEB, NACHDEM SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GANZ DURCHGELESEN HABEN 11600205211REVA — 26022008 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Maschine ist nur für gewerbliche Anwendungen geeignet, z. B. in Hotelbetrieben, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büroräumen. Die Maschine ist mit anderen Worten nicht für normale Haushaltszwecke geeignet. Bei der Benutzung eines Elektrogerätes sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der im Folgenden genannten, jederzeit zu beachten: BITTE BEACHTEN: Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig durchzulesen. WARNUNG! Zur Verminderung der Feuer- und Verletzungsgefahr sowie der Gefahr durch Stromstöße: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Die angeschlossene Maschine nicht verlassen. Wenn die Maschine außer Betrieb ist oder an der Maschine irgendwelche Wartungsarbeiten vorgenommen werden, ist der Netzstecker zu ziehen. Trennen Sie die Maschine vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vom Netz. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, sind alle Bedienelemente auf „Aus“ zu schalten. Zur Vermeidung von Stromstößen darf das Gerät weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt und aufbewahrt werden. Ein Gehörschutz wird empfohlen. Der Schallpegel des HSC585 wurde mit 75 dB(A) gemessen. Die Maschine darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Besondere Vorsicht ist sowohl beim Betrieb in der Nähe von Kindern als auch bei der Benutzung der Maschine durch Kinder geboten. Die Maschine darf lediglich wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt werden. Es dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Zubehörteile benutzt werden. Das Netzkabel regelmäßig auf Schäden wie Risse, Versprödung und beschädigte Isolierung überprüfen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls am Stromkabel oder am Stecker irgendeine Beschädigung vorliegt. Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Nilfisk Service-Center. Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, muss es von einem autorisierten Nilfisk ServiceTechniker oder Partner ersetzt werden. Verwenden Sie bei Schaumbildung im Schmutzwassertank einen Entschäumer, um einen Motorschaden zu verhindern. Wenn Schaum oder Flüssigkeit aus dem Saugmotor oder Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie das Gerät sofort ab. Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt wurde oder im Wasser gestanden hat, ist sie bei einem Servicezentrum abzugeben. Das Gerät nicht am Netzkabel ziehen und das Kabel auch nicht als Handgriff benutzen. Das Kabel nicht in einer Tür einklemmen oder um scharfe Kanten oder Ecken ziehen. Das Kabel nicht mit dem Gerät überfahren. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten. Das Netzkabel nicht am Kabel selbst, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen. Netzstecker, Kabel und Maschine nicht mit nassen Händen berühren. Verlängerungskabel müssen das Format 12/3 haben und dürfen nicht länger als 15 Meter sein. Ersetzen Sie das Netzkabel bzw. ziehen sofort den Stecker, wenn der Erdungsstift beschädigt ist. Es dürfen keinerlei Gegenstände in Öffnungen eingeführt werden. Während des Betriebes dürfen keine Öffnungen blockiert sein; entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Die Maschine darf zur Aufnahme irgendwelcher brennender und rauchender Materialien wie z. B. Zigaretten, Streichhölzern oder gesundheitsgefährdendem Staub nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht in Verbindung mit leicht entzündbaren oder brennbaren Flüssigkeiten wie z. B. Benzin benutzt werden. Das Gerät darf auch nicht in Bereichen betrieben werden, in denen solche Flüssigkeiten vorhanden sind. Bei der Treppenreinigung ist besondere Vorsicht geboten. Das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen. Ausgepumpte Flüssigkeit kann aufgrund ihrer Temperatur, des Drucks oder der chemischen Zusammensetzung gefährlich sein. Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Wenn das Wasser verbraucht ist, schalten Sie die Maschine aus und befüllen sie. PRÜFUNG: Packen Sie Ihren HSC 585-MULTI vorsichtig aus und überprüfen ihn auf Transportschäden. Jedes Gerät wird vor der Auslieferung gestestet und kontrolliert. Etwaige Transportschäden fallen in die Verantwortung des Spediteurs. Informieren den Spediteur unverzüglich über Schäden an der Kiste, der Maschine oder an Bauteilen. REINIGUNGSLÖSUNGEN: Wählen Sie das richtige Sprühmittel zur Vorbehandlung der zu reinigenden Fläche aus und wenden es an. Benutzen Sie ein pH-neutrales (pH-Wert 6 bis 9 pH) Reinigungsmittel für den HSC 585, um den vorzeitigen Verschleiß der Pumpe, Dichtungen und anderer Komponenten zu verhindern. Chemikalen in Pulverform werden nicht empfohlen. WARTUNG: Damit die Maschine ihre beste Leistung erbringt, spülen Sie sie nach jedem Arbeitstag mit klarem Wasser aus. Spülen Sie die Maschine mindestens einmal im Monat mit einem Spezial-Spülmittel, um mineralische und chemische Ablagerungen in den Schläuchen, Pumpen und in der Heizung zu beseitigen. Der Saugmotor, der Pumpenmotor und die Pumpe erfordern keine planmäßige Wartung. Jedoch müssen die Bürsten des Saugmotors nach 1.000.-1.500 Betriebsstunden erneuert werden, und für die Hochdruckpumpe und das Entladeventil sind nach 500-1.000 Betriebsstunden Austauschsätze fällig (die Teilenummern entnehmen Sie bitte der Maschinenteileliste). Das Gehäuse reinigen Sie mit einem Allzweckreiniger und schützen es mit einer Autokunststoffpflege. Die Räder, Laufrollen und BITTE BEACHTEN: Um die Schlauchtrommel samt Schläuchen von der Maschine zu trennen, ziehen Sie den Saugschlauch von der Schlaucharretierung an der Vorderseite des Tanks ab und schieben das kurze Stück des Saugschlauchs in die Mitte der Schlauchtrommel. Nehmen Sie die Schnellkupplung des Lösungsmittelschlauchs ab. Fassen Sie die Trommel an beiden Seiten und heben sie von der Maschine ab. BITTE BEACHTEN: Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen im Gerätechassis sind die Schläuche und die Trommel zu entfernen, bevor die Tanks geöffnet werden. Notieren Sie hier die Seriennummer und die Modellbezeichnung Ihres neuen Extraktionsgeräts: Modell: HSC 585-Multi_ Seriennummer: __________________ Kaufdatum:_____________ Notieren Sie den Namen und die Telefonnummer Ihres Händlers: _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA — MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT Ablaufschlauch HSC 585 MULTI Ablaufschlauch-Kappe Halter für Reinigungszubehör Schmutzwassertankdeckel Saugschlauchanschluss Schalter Saugtank 85 BarSchnelltrennung Schläuche Solution Tank Automa tische Rad Entleerungspumpe Gartenschlauchanschluss Aktivierungspedal Netzkabel Rad Chassis Riegel Gebremste Laufrolle DruckMesswertanzeige 7 Bar-Schnelltrennung Frischwassertank SCHALTERPLATTE HOCHDRUCKPUMPEN-KONTROLLLAMPE (KEINE HEIZUNG) I EIN-/AUS-SCHALTER ENTLEERUNGSPUMPE 5 I I I O O I O HEAT SELECTED LIGHT 2 WAHLSCHALTER PUMPE/HEIZUNG 3 4 EIN-/AUS-SCHALTER EIN/AUS-SCHALTER SAUGMOTOR 100 PSI-PUMPE INBETRIEBNAHME SIEHE DIE GRAFIKEN AUF DER VORIGEN SEITE ACHTUNG: Lassen Sie die 85 bar-Pumpe nicht laufen, wenn Sie sie nicht brauchen ACHTUNG: WENN SCHAUM ODER WASSER AUS DEM SCHMUTZWASSERSCHLAUCH AUSTRETEN, SCHALTEN SIE DAS GERÄT SOFORT AB. HOCHDRUCK-UNTERLEGSCHEIBE 1 Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Gerät, die Schläuche und das Reinigungszubehör auf Sauberkeit und Vollständigkeit. Überprüfen Sie die Schläuche auf ihre Unversehrtheit und die Sprühdüse(n) auf festen Sitz. SIEHE DIE HINWEISE FÜR AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG UND ENTLEERUNG AUF DEN FOLGENDEN SEITEN. 2. Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion verbinden Sie den Entleerungsschlauch mit dem MessingSchlauchanschluss an der Rückseite des Geräts und platzieren das andere Ende des Schlauchs in einem Abfluss. Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch an der Rückseite des Saugtanks gesperrt und der Deckel des Schmutzwassertanks fest geschlossen ist. BITTE BEACHTEN: bringen Sie den Schalter für das automatische Auspumpen erst in die Position ON, nachdem Sie die Messingkappe vom Schlauchanschluss an der Geräterückseite entfernt haben. Diese Pumpe läuft nach dem Einschalten ohne Unterbrechung. Wenn das Wasser nicht ausgepumpt werden kann (weil die Kappe noch aufgeschraubt ist), drohen Schäden an der Pumpe. Wenn Sie die automatische Auspumpfunktion nicht nutzen, vergewisssern Sie sich nur, dass die Messingkappe auf den Schlauchanschluss an der Geräterückseite aufgeschraubt ist. ACHTUNG: Schalten Sie die Entleerungspumpe nicht ein, wenn die Kappe noch auf den Schlauchanschluss an der Geräterückseite aufgeschraubt ist. 3. Bei Nutzung der automatischen Befüllungsfunktion verbinden Sie den Befüllungsschlauch mit dem automatischen Befüllungsventil (über dem Einfüllloch des Lösungsmitteltanks). Drehen Sie das Wasser auf. BITTE BEACHTEN: Drehen Sie das Wasser nicht ganz auf. Das Wasser muss nicht mit hohem Druck in das automatische Befüllungssystem fließen. Der Tank wird mit Frischwasser gefüllt. Bei Verwendung des automatischen Befüllungssystems schaltet das automatische Befüllungsventil sich synchron mit der Entleerung und anschließenden Befüllung des Tanks selbsttätig ein und aus. BITTE BEACHTEN: Wenn Sie das automatische Befüllungssystem nicht nutzen, füllen Sie den Tank nur mit Wasser und einem Reinigungsmittel. Beachten Sie die Hinweise zu Verdünnung und Mischungsverhältnis beim Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien. Sie können die Dich tungen in Pumpen und Ventilen beschädigen und zum vorzeitigen Verschleiß der Pumpe führen. BITTE BEACHTEN: Füllen Sie kein über 54 °C/130 °F heißes Wasser in den Tank. 4. Sprühen Sie die zu reinigende Fläche zur Vorbehandlung mit einem entsprechenden Mittel ein. Beachten Sie die Herstellerangaben. 5. Schließen Sie das Netzkabel an. Aktivieren Sie die Hochdruckpumpe, indem Sie den Wahlschalter HIGH PRESSURE/HEAT (2) in die Position UP bringen. Die Hochdruckpumpe ist dann eingeschaltet. BITTE BEACHTEN: Die Hochdruckpumpe und die Heizung können nicht gleichzeitig betrieben werden. BITTE BEACHTEN: Dieser Schalter ist „Aus“, wenn er sich in der mittleren Stellung befindet. Dann sind weder die Hochdruckpumpe noch die Heizung aktiviert. 6. Die 85 bar-Pumpe läuft nicht von selbst an. Sie müssen die Hochdruckpumpe mit dem ‘Aktivierungs’System aktivieren: Schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor ein, halten das Loch in der Schlaucharretierung mit der Hand zu und betätigen dann das Aktivierungspedal. Dadurch wird die eingeschlossene Luft aus der Pumpe in den Schmutzwassertank befördert und die Pumpe aktiviert. Sie werden eine Änderung der ‘Tonlage’ der Pumpe feststellen (ruhiger, leiseres Rasseln), und das in den Schmutzwassertank fließende Wasser ändert sich von einem weißen, schäumenden Wasserfluss in einen klaren, durchgehenden Strom. Diese Aktivierung kann 20-60 Sekunden dauern – manchmal auch länger – Fortsetzung nächste Seite HOCHDRUCKPUMPE (Fortsetzung) und erfordert einen vollen Frischwassertank. Nach der Aktivierung der Pumpe lassen Sie das Aktivierungspedal los und schalten die Pumpe und den Saugmotor wieder aus. Dann betätigen Sie erneut für einen Moment das Aktivierungspedal, um den Druck in der Leitung auszugleichen. Sie hören die Luft vernehmlich aus den Schläuchen entweichen, während der Druckausgleich hergestellt wird. Die Pumpe muss jedesmal aktiviert werden, wenn sie Luft angesaugt hat – die Pumpe sollte deshalb möglichst nicht trocken laufen. Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. 7. Geben Sie einen Entschäumer in den Schmutzwassertank. 8. Verbinden Sie den Lösungsmittel-Sprühschlauch mit der Lösungsmittel-Schnelltrennung. Befestigen Sie den Saugschlauch an der Schlaucharretierung an der Vorderseite des Schmutzwassertanks. Wickeln Sie die Schläuche von der Trommel ab. Verbinden Sie die andere Seite der Schläuche mit dem Reinigungszubehör. 9. Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE KAPPE VOM SCHLAUCHANSCHLUSS AN DER RÜCKSEITE DER MASCHINE ENTFERNT WURDE, BEVOR SIE DEN SCHALTER BETÄTIGEN. Diese Pumpe läuft nach dem Einschalten ohne Unterbrechung. Wenn sie Wasser auszupumpen versucht, obwohl die Kappe noch auf dem Schlauchanschluss sitzt, kann die Pumpe beschädigt werden. 10. Schalten Sie den Saugmotor (3) und die Entleerungspumpe ein (wenn Sie diese Funktion nutzen) (5). Beginnen Sie mit dem Einsprühen. Wenn Sie die automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nicht nutzen, schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor bei einem niedrigen Füllstand des Frischwassertanks ab. Füllen Sie den Frischwassertank und entleeren und reinigen den Schmutzwassertank. Wenn Sie die automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nutzen, müssen Sie die Arbeit nicht unterbrechen, um die Tanks zu füllen und/oder zu leeren. 11. Nach getaner Arbeit deaktivieren Sie gegebenenfalls die automatische Auspumpfunktion und drehen das Wasser zu. Saugen Sie mit dem Saugschlauch das restliche Lösungsmittel aus dem Vorrats- in den Schmutzwassertank. 13. Spülen Sie das System mit 10-15 Litern Wasser. Zur vollständigen Entleerung des Schmutzwassertanks platzieren Sie den Ablaufschlauch über einem Bodenabfluss, einer Toilette oder Badewanne und nehmen die Kappe ab. Sie können den Tank nun mit klarem Wasser reinigen. Wenn der Tank leer ist, verschließen Sie den Ablaufschlauch wieder und platzieren ihn in der Halterung auf der Trommel. Trennen Sie die Schläuche vom Reinigungszubehör und wickeln sie auf der Schlauchtrommel auf. 14. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie die Maschine und das Reinigungswerkzeug. NIEDERDRUCKPUMPE UND HEIZUNG ACHTUNG: Wenn Schaum oder Wasser aus dem Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie das Gerät sofort ab. 1 Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Gerät, die Schläuche und das Reinigungszubehör auf Sauberkeit und Vollständigkeit. Überprüfen Sie die Schläuche auf ihre Unversehrtheit und die Sprühdüse(n) auf festen Sitz. SIEHE DIE HINWEISE FÜR AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG/ENTLEERUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE. 2. Bei Nutzung der automatischen Auspumpfunktion verbinden Sie den Entleerungsschlauch mit dem Messing-Schlauchanschluss an der Rückseite des Geräts und platzieren das andere Ende des Schlauchs in einem Abfluss. BITTE BEACHTEN: VOR DEM EINSCHALTEN DER ENTLEERUNGSPUMPE ERST DIE KAPPE VOM SCHLAUCHANSCHLUSS AN DER RÜCKSEITE DER MASCHINE ENTFERNEN. Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch an der Rückseite des Saugtanks gesperrt und der Deckel des Schmutzwassertanks fest geschlossen ist. Wenn Sie die automatische Auspumpfunktion nicht nutzen, vergewisssern Sie sich nur, dass die Messingkappe auf dem Schlauchanschluss an der Geräterückseite sitzt. Fortsetzung nächste Seite NIEDERDRUCKPUMPE UND HEIZUNG (Fortsetzung) 3. Bei Nutzung der automatischen Befüllungsfunktion verbinden Sie den Befüllungsschlauch mit dem Schlauchanschluss über dem Einfüllloch des Lösungsmitteltanks. Drehen Sie das Wasser auf, damit der Frischwassertank gefüllt werden kann. BITTE BEACHTEN: do not turn the water on to full pressure; water flowing into the auto-fill system does not need a lot of pressure behind it. Wenn Sie das automatische Befüllungssystem nicht nutzen, füllen Sie den Tank einfach nur mit Wasser und einem Reinigungsmittel. Beachten Sie die Hinweise zu Verdünnung und Mischungsverhältnis beim Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien. Sie können die Dichtungen in Pumpen und Ventilen beschädigen und zum vorzeitigen Verschleiß der Pumpe führen. BITTE BEACHTEN: Die Befüllung des Tanks mit warmem Wasser kann die Effizienz des Wärmeaustauschers bei e iner Warmreinigung fördern. Jedoch darf das Wasser nicht wärmer sein als 54 °C/130 °F. 4. Zur Aktivierung der Heizung bringen Sie den Schalter HEAT/HIGH PRESSURE in die Stellung mit dem Thermometer-Symbol. BITTE BEACHTEN: Dieser Schalter ist “Aus“, wenn er sich in der mittleren Stellung befindet. Dann sind weder die Hochdruckpumpe noch die Heizung aktiviert. In der unteren Schalterstellung ist die Heizfunktion ausgewählt. Die rote Kontrolllampe leuchtet. Die Heizung und die Hochdruckpumpe können nicht gleichzeitig betrieben werden. 5. Schließen Sie das Netzkabel an. 6. Drücken Sie für einen Moment das ‘Aktivierungs’-Pedal (links unten an der Rückseite der Maschine), um einen Druckausgleich in den Pumpenleitungen herbeizuführen. 7. Schließen Sie den Lösungsmittelschlauch an die Schnelltrennung am kurzen Schlauch von der 7 bar-Pumpe an der Chassis-Vorderseite an und verbinden den Saugschlauch mit der Schlaucharretierung oben links am Schmutzwassertank. Verbinden Sie die anderen Enden beider Schläuche mit dem Reinigungszubehör. 8. Schalten Sie die 7 bar-”Anforderungs“-Pumpe ein (4). BITTE BEACHTEN: die “Anforderungs“-Pumpe läuft erst nach erfolgtem Druckausgleich. 9. Sprühen Sie für ein paar Sekunden, um die Schläuche mit Lösungsmittel zu füllen. Warten Sie zwei Minuten, bis die Heizung die Betriebstemperatur erreicht hat. 10. Beginnen Sie mit der Reinigung. Es kann ein paar Zyklen dauern, um die Schläuche und das Reinigungszubehör zu erwärmen. 11. Wenn Sie die automatische Befüllungs- bzw. Entleerungsfunktion nicht nutzen, schalten Sie die Pumpe und den Saugmotor bei niedrigem Frischwasserfüllstand ab. Füllen Sie den Frischwassertank und leeren und reinigen den Schmutzwassertank. Wenn Sie die Automatikfunktionen nutzen, entleert und befüllt Ihre Maschine sich von selbst – Sie müssen die Arbeit nicht unterbrechen. 12. Nach getaner Arbeit drehen Sie das Wasser zu, falls Sie die automatische Befüllungsfunktion genutzt haben. Ziehen Sie den Schlauch für die automatische Befüllung vom Schlauchanschluss an der Maschine ab. Saugen Sie das restliche Lösungsmittel aus dem Lösungsmitteltank in den Schmutzwassertank. Spülen Sie das System mit 10-15 Litern Wasser. Zum Entleeren des Schmutzwassertanks platzieren Sie den Ablaufschlauch über einem Bodenabfluss, einer Toilette oder Badewanne und nehmen die Kappe ab. Sie können den Tank nun mit klarem Wasser reinigen. Wenn der Tank leer ist, verschließen Sie den Ablaufschlauch wieder und platzieren ihn in der Halterung auf der Trommel. Trennen Sie die Schläuche vom Reinigungszubehör und wickeln sie auf der Schlauchtrommel auf. 13. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen und trocknen Sie die Maschine und das Reinigungswerkzeug. GEFAHR: Die Maschine vor Reinigungs- oder Wartungssarbeiten immer vom Netz trennen. BITTE BEACHTEN: Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen im Gerätechassis sind die Schläuche und die Trommel zu entfernen, bevor die Tanks geöffnet werden. Siehe die Instruktionen auf Seite 3. DIE AUTOMATISCHE BEFÜLLUNGS- UND/ODER ENTLEERUNGSFUNKTION HINWEISE ZUR AUTOMATISCHEN BEFÜLLUNG Betrieb: 1. Schließen Sie einen Gartenschlauch an den Schlauchanschluss für die automatische Befüllung über dem Einfüllloch des Vorratstanks an und verbinden das andere Schlauchende mit der Wasserzufuhr. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Schwimmer im Lösungsmitteltank, der am Ventil für die automatische Befüllung hängt, nicht blockiert und frei beweglich ist. 3. Drehen Sie das Wasser auf. Drehen Sie das Wasser NICHT ganz auf. Das System erfordert kein mit Hochdruck einschießendes Wasser. Drehen Sie das Wasser ganz normal auf. 4. Der Schwimmer der automatischen Befüllung stoppt die Wasserzufuhr, wenn der Tank fast voll ist und bewirkt die erneute Öffnung des Ventils, wenn der Wasserstand unter ein voreingestelltes Niveau gesunken ist. AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG Hochdruckausgang Wasserschlauchanschluss HINWEISE ZUR AUTOMATISCHEN ENTLEERUNG Betrieb: 1. Vor jedem Gebrauch: Schrauben Sie erforderlichenfalls den Edelstahlfilter aus dem Schmutzwassertank und säubern ihn. Achten Sie auch auf die Sauberkeit des Schwimmers im Schmutzwassertank. 2. Schließen Sie einen Gartenschlauch an den Anschluss für das automatische Auspumpen an der Rückseite der Maschine an (siehe die Abbildung unten). 3. Platzieren Sie das andere Schlauchende über einem Abfluss. 4. Betätigen Sie den Schalter für das automatische Auspumpen (der Schalter befindet sich auf der Schalterplatte oben auf der Maschine). BITTE BEACHTEN: die Pumpe für das automatische Auspumpen ist ‘selbstaktivierend’. Das Wasser im Schmutzwassertank wird automatisch ausgepumpt. Pumpen Sie nach jedem Reinigungsauftrag klares Wasser durch die Pumpe für die automatische Entleerung, um chemische Rückstände zu beseitigen. Bauen Sie den Edelstahlfilter an der Tankrückseite aus und reinigen ihn. Bauen Sie den sauberen Filter wieder ein. Entleeren und reinigen Sie den Schmutzwassertank. Ziehen Sie den Entleerungsschlauch ab und wickeln ihn auf. Reinigen und trocknen Sie die Maschine und das Reinigungszubehör. GEFAHR: VERWENDEN SIE KEINE LÖSUNGSMITTEL ODER ENTZÜNDLICHEN, EXPLOSIVEN ODER BRENNBAREN CHEMIKALIEN. VORSICHT: Geben Sie immer einen Entschäumer in den Schmutzwassertank, um ein Eindringen von Wasser oder Schaum in den Saugmotor zu verhindern. AUTOMATISCHE ENTLEERUNG Schlauchanschluss Aktivierungsventil Entleerungspumpe Aktivierungspedal 11600205211REVA — 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI TEILELISTE 220-240 V ARTIKEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 STCK. TEIL Nr. BESCHREIBUNG 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Trommel mit Schläuchen, komplett Deckelsatz Saugmotorlufteinlass-Satz Schalterplatten-Satz Schalter- und Lampensatz Automatische Befüllung, Satz Saugtank Heizungsausgangs-Satz Kabelummantelungs-Satz Frischwassertank Sicherungssatz Wassereinlassfilter-Satz Aktivierungssatz Ablassschlauch-Satz Netzkabelsatz, EU Netzkabelsatz, GB Pumpensatz, Automatische Entleerung Saugmotorsatz Pumpensatz, 7 bar Pumpe und Motor, komplett, 85 bar Pumpe komplett, 85 bar, ohne Motor Druckregler, Entladeventil Relaissatz, Saugmotor Relaissatz, Pumpenmotor Chassis Druckmesser-Satz Gleitsatz, für Trommel Wärmeaustauscher, Austauschsatz Heizungsreparatursatz Niederdruckpumpenauslass-Satz Laufrollensatz (2) Ablauföffnungs-Satz Radsatz (2) RFI-Filtersatz Riegelsatz Motor, ohne Pumpe (85 bar) Innere Wasserschläuche, Satz VERSCHIEDENE TEILE UND SÄTZE 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 Pumpenerneuerungssatz Saugschlauch-Satz, für Trommel Lösungsmittelschlauch-Satz, für Trommel Aufklebersatz Wassereinlass-Filterbeutel (4 pro Satz) VERWENDEN SIE NUR NILFISK-ORIGINALERSATZTEILE FÜR IHREN HSC 585 MULTI ZUBEHÖR HFT-40 TURBO-REINIGUNGSGERÄT FÜR HARTBÖDEN 600305899 Für alle harten Böden geeignet Reinigungskapazität bis zu 93 m2 oder 1.000 Fuß2/Std. Leicht, aber robust Bürstenring-Aufsatz Keine starren Räder – Manövrierfähigkeit von 360° Wassertemperatur bis zu 110 °C / 230 °F Patentierte automatische Restabsaugung ... für einen trockeren Boden • Inline-Filter für saubere Sprühdüsen • • • • • • • HFT-43 MINI-TURBOREINIGUNGSGERÄT FÜR HARTBÖDEN HFT-45 HARTBODEN-KOMBIGERÄT 60070043 60070045 • • • • • Speziell für die Reinigung von Hartböden entwickelt Belastbarkeit des Schlauchs bis 172 bar / 5002.500 Psi Wasser-Arbeitstemperatur bis zu 110 °C / 230 °F Köpfe können zur Reinigung unter Armaturen “flachgelegt” werden Ergonomisches Design TEPPICHREINIGUNGSZUBEHÖR “EVOLUTION” 600203099 • Für den Einsatz mit der 7 bar/100 Psi-Pumpe auf Teppichen • Ermüdungsfrei durch geringes Gewicht • Dieser Aufsatz zieht mehr Wasser aus dem Teppich als schwerere Saugaufsätze • Wasser-Arbeitstemperatur bis zu 100 °C / 215°F EDELSTAHL-HANDWERKZEUG 600203099 • • • • Arbeitsdruck bis zu 27 bar / 400 Psi Dauerhaft Zuverlässiges Ventil Inline-Filter als Option erhältlich • • • • • • Kommt auch in die kleinsten Ritzen 35 bis 172 bar / 500-2.500 Psi Geeignet für Böden und Wände Leicht, aber robust Keine starren Räder – Manövrierfähigkeit von 360° Wassertemperatur bis zu 110 °C / 230 °F INLINE-FILTER 600709908 • Der Filter passt in den Wassereinlass der meisten Reinigungswerkzeuge • Verhindert verstopfte Sprühdüsen • Kann zum Reinigen zerlegt werden HAKEN UND GURTSCHLAUFE 600709906 • Der Filter passt in den Wassereinlass der meisten Reinigungswerkzeuge • Verhindert verstopfte Sprühdüsen • Kann zum Reinigen zerlegt werden MX 585 MULTI TECHNISCHE DATEN: Saugleistung: Nennleistung: Pumpe: Saugkraft: Saugleistung an Düse: Heizung: Saugbreite: Gewicht: Abmessungen: 3-stufig 2.950 W maximal Positive Verdrängung, 83 bar und Anforderung,7 bar 372 W 30,4 KPA bis 100 ºC 38 mm 89,5 kg 99,1 cm H x 53,3 cm B x 91,4 cm L (39" H x 21" B x 36" L) NOTIZEN: 11-600205211REVA 11600205211REVA — EXTRACTEUR HSC 585 MULTI 220 - 240V EU INFORMATIONS ET MODE D’EMPLOI ATTENTION : N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE AVANT D’AVOIR LU TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS 11600205211REVA — 26022008 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine est destinée uniquement à un usage commercial et peut, entre autres, être utilisée dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins et les bureaux. Elle n’a donc pas été conçue pour l’entretien ménager des résidences individuelles. Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines règles de base doivent toujours être observées, notamment celles énoncées ci-après : REMARQUE : lisez toutes les instructions avant d’utiliser la machine. ATTENTION ! Afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure : • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez l’unité de la prise électrique quand elle n’est pas utilisée. Débranchez la machine de la prise électrique avant un nettoyage ou un entretien. Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, n’exposez pas la machine à la pluie ou à la neige. Rangez et utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur. Portez une protection antibruit si vous le désirez. Le niveau sonore de la machine HSC585 est de 75 dB(A). Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants. Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. Vérifiez régulièrement les dommages éventuels du cordon d’alimentation, notamment des craquelures, un vieillissement ou une gaine endommagée. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés. Si le cordon doit être remplacé, adressez-vous à un centre de service. Si le cordon ou les broches sont endommagés, faites-les remplacer par un technicien ou un partenaire agréé de Nilfisk. Utilisez un agent antimousse dès l’apparition de mousse dans le réservoir de récupération afin d’éviter d’endommager le moteur. Si une mousse ou un liquide s’échappe par le moteur d’aspiration ou avec l’air évacué, arrêtez immédiatement la machine. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée, endommagée, restée à l’extérieur, voire même lâchée dans l’eau, veuillez la renvoyer au centre de service. Ne tirez pas la machine par le cordon électrique, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne refermez pas une porte sur le cordon ou n’enroulez pas le cordon autour d’objets pointus ou tranchants. Evitez de faire rouler la machine sur le cordon. Maintenez le cordon à l’écart des surfaces chaudes. Pour débrancher, tirez sur la prise et non pas sur le cordon. Ne manipulez pas la prise, le cordon ou la machine avec les mains humides. La longueur des rallonges doit être de 1,2m et ne pas dépasser 15m. Remplacez ou débranchez immédiatement le cordon si le conducteur de terre est endommagé. N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses orifices est bloqué. Conservez à l’abri des poussières, cheveux, peluches, etc., qui risquent de réduire le débit d’air. N’aspirez aucun objet en feu ou fumant tel que des cigarettes, des allumettes, des cendres chaudes, ni aucune poussière dangereuse pour la santé. N’utilisez pas la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou à proximité de telles substances. Prenez des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers. Branchez l’appareil uniquement à une prise correctement mise à la terre. Le liquide expulsé pourrait être dangereux en raison de sa température, de sa pression ou de sa teneur en produits chimiques. Ne laissez pas la pompe tourner à vide. Quand la machine ne contient plus d’eau, arrêtez l’appareil et remplissez le réservoir. INSPECTION : Déballez et inspectez la machine HSC 585-MULTI avec précaution pour vérifier les éventuels dommages survenus pendant le transport. Chaque machine est testée et inspectée avant l’expédition. Le transporteur est responsable des dommages survenus pendant l’expédition. Vous devez notifier immédiatement le transporteur si vous découvrez des dommages sur la boîte ou la machine ou des composants. SOLUTIONS DE NETTOYAGE : Sélectionnez le produit de prévaporisation adéquat pour la surface à nettoyer et appliquez-le. Utilisez un détergent ou un rinçage à pH neutre (pH compris entre 6 et 9) pour éviter l’usure prématurée de la pompe, des joints et d’autres composants. Les produits chimiques en poudre sont déconseillés. ENTRETIEN : Pour une performance optimale, rincez la machine à l’eau claire à la fin de chaque journée de travail. Faites circuler un composé de rinçage dans la machine au moins une fois par mois pour éliminer toute accumulation de minéraux ou de produits chimiques dans les conduites, les pompes ou l’échangeur de chaleur. Le moteur d’aspiration, le moteur de la pompe et la pompe ne nécessitent aucun entretien planifié. Cependant, les balais des moteurs d’aspiration peuvent nécessiter un remplacement toutes les 1000 à 1500 heures. La pompe haute pression et le clapet de déchargement peuvent nécessiter une remise en état après 500 à 1000 heures en général (consultez la liste des pièces de la machine pour connaître les numéros de référence). Nettoyez le corps avec un détergent universel et protégez-le avec un produit de lustrage pour intérieur d’automobile. Graissez les roues, les roulettes et les raccords rapides avec un spray au silicone universel. REMARQUE : pour déposer l’enrouleur complet avec les tuyaux de la machine, détachez le tuyau d’aspiration du raccord fileté situé à l’avant du réservoir et enfoncez le petit morceau de tuyau d’aspiration dans le centre de l’enrouleur. Débranchez le raccord rapide du tuyau de solution. Attrapez l’enrouleur par les deux côtés et soulevez-le pour le sortir de la machine. REMARQUE : avant la maintenance d’un composant du coffret de base, déposez les tuyaux et l’enrouleur avant d’ouvrir les réservoirs. Inscrivez ici le numéro de série et le modèle de votre nouvel extracteur : Modèle : HSC 585-Multi_ Numéro de série : __________________ Date d’achat :_____________ Inscrivez le nom et le numéro de téléphone du revendeur : _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA — APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE MACHINE Tuyau de vidange HSC 585 MULTI Bouchon du tuyau de vidange du réservoir Raccord du tuyau d’aspiration Couvercle du réservoir d’aspiration Support de rallonge Interrupteurs Réservoir d’aspiration Raccord rapide 85 bar Tuyaux Réservoir de solution Pompe de vidange Roue Raccord pour automatique Pédale tuyau d’arrosage d’amorce électrique Cordon d’alimentation Roue Compartiment de base Roulette avec frein Loquet Jauge de pression Raccord rapide 7 bar TEMOIN DE POMPE HAUTE PRESSION (PAS DE CHALEUR) PLAQUE D’INTERRUPTEUR I 5 I INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE LA POMPE DE VIDANGE I I O O I O 2 TEMOIN DE SELECTION DE LA CHALEUR INTERRUPTEUR DE SELECTION POMPE/ CHALEUR 3 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE L’ASPIRATION 4 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE LA POMPE 100 PSI FONCTIONNEMENT CONSULTER LES DIAGRAMMES DE LA PAGE PRECEDENTE ATTENTION: ne laissez jamais la pompe de 85 bar tourner si vous ne l’utilisez pas ATTENTION : SI UNE MOUSSE OU UN LIQUIDE S’ÉCHAPPE AVEC L’AIR ÉVACUÉ, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LA MACHINE NETTOYEUR HAUTE PRESSION 1 Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de nettoyage avant chaque utilisation. Assurez-vous que les tuyaux sont en bon état et que le ou les gicleurs sont étanches. CONSULTEZ LES INTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE AUTOMATIQUE DANS LES PAGES SUIVANTES. 2. Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, branchez le tuyau de vidange sur le raccord en laiton à l’arrière de la machine puis placez l’extrémité non raccordée du tuyau dans un égout. Assurezvous que le tuyau de vidange à l’arrière du réservoir d’aspiration est fermé et que le couvercle est bien fermé sur le réservoir de récupération. REMARQUE : ne mettez jamais l’interrupteur de vidange automatique en position ON tant que le bouchon en laiton du raccord de tuyau à l’arrière de la machine n’a pas été enlevé. Cette pompe fonctionnera en continu si elle est allumée et si l’eau ne peut être évacuée (bouchon toujours vissé), la pompe pourrait être endommagée. Si vous choisissez de ne pas utiliser l’option de vidange automatique, assurez-vous que le bouchon en laiton se trouve bien sur le raccord de tuyau à l’arrière de la machine. ATTENTION : ne mettez pas l’interrupteur de vidange automatique en position ON si le bouchon se trouve toujours sur le raccord de tuyau à l’arrière de la machine. 3. Si vous choisissez d’utiliser l’option de remplissage automatique, branchez le tuyau de remplissage sur la soupape de remplissage automatique (située au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de solution). Ouvrez l’arrivée d’eau. REMARQUE : n’ouvrez pas l’arrivée d’eau au maximum. La pression de l’eau qui entre dans le système de remplissage automatique ne doit pas être élevée. Laissez le réservoir se remplir avec la solution. Lorsque vous utilisez le système de remplissage automatique, la vanne de remplissage automatique s’ouvrira et se fermera au fur et à mesure que le réservoir se vide ou se remplit. REMARQUE : si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le système de remplissage automatique, remplissez simplement le réservoir avec de l’eau et un produit chimique de nettoyage. Respectez les instructions pour la dilution et le mélange du produit chimique. N’utilisez pas des produits chimiques corrosifs ; ils pourraient endommager les joints dans les pompes et les vannes et entraîner l’usure prématurée de la pompe. REMARQUE : la température de l’eau versée dans le réservoir ne peut jamais dépasser 54 °C/130 °F. 4. Prévaporisez la zone à nettoyer à l’aide d’un pulvérisateur. Suivez les instructions chimiques. 5. Branchez le cordon d’alimentation. Allumez la pompe haute pression en amenant l’interrupteur de sélection HIGH PRESSURE/HEAT (2) en position UP afin de sélectionner la pompe haute pression. REMARQUE : la pompe haute pression et la chaleur ne peuvent pas fonctionner en même temps. REMARQUE :cet interrupteur est en position OFF lorsqu’il est au milieu et que ni la pompe haute pression, ni l’échangeur de chaleur n’a été sélectionné. 6. La pompe de 85 bar n’est pas une pompe à amorçage automatique ; il faudra amorcer la pompe haute pression à l’aide du système “d’amorçage électrique”. allumez la pompe et l’aspirateur, placez la main sur l’orifice du raccord fileté puis enfoncez la pédale d’amorçage électrique. L’air enfermé dans la pompe sera aspiré dans le réservoir de récupération , ce qui amorcera la pompe. Vous remarquez un changement de “bruit” dans la pompe (plus homogène, moins de secousse) et l’eau aspirée dans le réservoir de récupération passera d’une eau agitée et remplie d’air à un flux clair et continu. L’amorçage peut durer de 20 à 60 secondes, voire plus et nécessiter un réservoir de solution plein. Une fois la pompe suite à la page suivante HAUTE PRESSION (suite) amorcée, relâchez la pédale d’amorçage électrique puis éteignez la pompe et l’aspirateur. Ensuite, enfoncez une fois de plus la pédale d’amorçage électrique pendant un instant afin d’évacuer la pression des conduites ; un sifflement se fera entendre lorsque la pression est libérée. La pompe devra être amorcée chaque fois que de l’air y pénétrera. Essayez de ne pas laisser la pompe tourner à sec. Passez à l’étape suivante. 7. Ajoutez un agent antimousse au réservoir de récupération. 8. Attachez le tuyau de vaporisation de solution au raccord rapide de solution. Fixez le tuyau d’aspiration au raccord fileté situé à l’avant du réservoir de récupération. Tirez sur les tuyaux pour les sortir de l’enrouleur. Fixez les autres extrémités des tuyaux à l’accessoire de nettoyage. 9. Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, ASSUREZ-VOUS QUE LE BOUCHON DU RACCORD DE TUYAU A L’ARRIERE DE LA MACHINE EST ENLEVE AVANT DE METTRE L’INTERRUPTEUR EN POSITION ON. Cette pompe fonctionnera en continu dès qu’elle est allumée et si elle essaye de pomper l’eau alors que le bouchon est toujours sur le raccord de tuyau, la pompe pourrait être endommagée. 10. Allumez l’aspirateur (3) et allumez la pompe de vidange (si vous avez choisi d’utiliser cette fonction) (5). Commencez à vaporiser. Si vous n’utilisez pas les fonctions de remplissage ou de vidange automatique, arrêtez la pompe et l’aspirateur lorsque le niveau du réservoir de solution est bas, remplissez le réservoir de solution et videz et nettoyez le réservoir de récupération. Si vous utilisez les fonctions de remplissage et/ou de vidange automatique, il ne sera pas nécessaire d’arrêter de travailler pour remplir et/ou arrêter les réservoirs. 11. Une fois le travail terminé, coupez la pompe de vidange automatique et coupez l’arrivée d’eau, si vous les avez utilisés. A l’aide du tuyau d’aspiration, aspirez le reste de la solution du réservoir de rétention dans le réservoir de récupération. 13. Faites circuler quelques litres d’eau propre dans le système. Videz complètement le réservoir de récupération en plaçant le tuyau de vidange au-dessus d’un égout, d’une toilette ou d’une baignoire et enlevez le bouchon. Vous pouvez nettoyer le réservoir à ce moment avec de l’eau propre. Une fois que le réservoir est vide, refermez le tuyau de vidange et replacez-le sur le support. Débranchez les tuyaux de l’accessoire de nettoyage et enroulez les tuyaux sur l’enrouleur. 14. Débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyez la machine et l’accessoire. BASSE PRESSION ET CHALEUR ATTENTION : si de la mousse ou un liquide s’échappe avec l’air évacué, arrêtez immédiatement la machine 1 Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de nettoyage avant chaque utilisation. Assurez-vous que les tuyaux sont en bon état et que le ou les gicleurs sont étanches. CONSULTEZ LES INTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE AUTOMATIQUE A LA PAGE SUIVANTE. 2. Si vous décidez d’utiliser la fonction de vidange automatique, branchez le tuyau de vidange sur le raccord en laiton à l’arrière de la machine puis placez l’extrémité non raccordée du tuyau dans un égout. REMARQUE : N’ALLUMEZ JAMAIS LA POMPE DE VIDANGE AVANT D’AVOIR ENLEVE LE BOUCHON DU RACCORD DE TUYAU SITUE A L’ARRIERE DE LA MACHINE. Assurez-vous que le tuyau de vidange à l’arrière du réservoir d’aspiration est fermé et que le couvercle est bien fermé sur le réservoir de récupération. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’option de vidange automatique, assurez-vous que le bouchon en laiton se trouve bien sur le raccord de tuyau à l’arrière de la machine. suite à la page suivante BASSE PRESSION ET CHALEUR (suite) 3. Si vous choisissez d’utiliser l’option de remplissage automatique, branchez le tuyau de remplissage sur le raccord situé au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de solution. Ouvrez l’arrivée d’eau et laissez le réservoir se remplir avec la solution. REMARQUE : n’ouvrez pas l’arrivée d’eau à la pression maximum ; la pression de l’eau qui entre dans le système de remplissage automatique ne doit pas être élevée. si vous décidez de ne pas utiliser le système de remplissage automatique, remplissez simplement le réservoir avec de l’eau et un produit chimique de nettoyage. Respectez les instructions pour la dilution et le mélange du produit chimique. N’utilisez pas des produits chimiques corrosifs car ils pourraient endommager les joints dans les pompes et les vannes et entraîner l’usure prématurée de la pompe. REMARQUE : l’emploi d’eau chaude dans le réservoir peut améliorer l’efficacité de l’échangeur de chaleur en cas de nettoyage avec chaleur mais la température de l’eau ne pourra jamais dépasser 54 °C/130°F. 4. Sélectionnez “HEAT” en plaçant l’interrupteur HEAT/HIGH PRESSURE sur l’icône du thermomètre. REMARQUE :cet interrupteur est en position OFF lorsqu’il est au milieu et que ni la pompe haute pression, ni l’échangeur de chaleur n’a été sélectionné. Lorsqu’il est en position basse, la chaleur est sélectionnée et le témoin rouge s’allume en continu. l’échangeur de chaleur et la pompe haute pression ne peuvent pas fonctionner en même temps. 5. Branchez le cordon d’alimentation. 6. Enfoncez la pédale “d’amorçage” électrique (située à l’arrière, partie inférieure gauche de la machine) pendant un instant pour libérer la pression accumulée dans les conduites de la pompe. 7. Branchez le tuyau de solution sur le raccord rapide du tuyau court de la pompe de 7 bar à l’avant de la base et attachez le tuyau d’aspiration au raccord fileté situé sur la partie supérieure gauche du réservoir de récupération. Fixez les autres extrémités des deux tuyaux à l’accessoire de nettoyage. 8. Mettez la pompe à la demande de 7 bar en marche (4). REMARQUE : la pompe à la demande ne fonctionnera pas tant que la pression n’a pas été relâchée. 9. Vaporisez pendant quelques secondes pour remplir les conduites avec la solution. Attendez deux minutes pour laisser le temps à l’échangeur de chaleur d’atteindre la température. 10. Commencez à nettoyer. Il faudra peut-être réaliser plusieurs cycles pour chauffer les conduites et l’accessoire de nettoyage. 11. Si vous n’utilisez pas les options de remplissage ou de vidange automatique, arrêtez la pompe et l’aspirateur lorsque le niveau de solution dans le réservoir est faible. Remplissez le réservoir de solution puis videz et nettoyez le réservoir de récupération. Si vous utilisez les fonctions automatiques, votre machine se videra et se remplira d’elle-même. Il ne sera pas nécessaire d’arrêter de travailler. 12. Une fois le travail terminé, coupez l’arrivée d’eau si vous utilisez l’option de remplissage automatique. Enlevez le tuyau de remplissage automatique du raccord sur la machine. Aspirez le reste de la solution du réservoir de rétention dans le réservoir de récupération. Faites circuler quelques litres d’eau propre dans le système. Vidangez le réservoir de récupération en plaçant le tuyau de vidange au-dessus d’un égout, d’une toilette ou d’une baignoire et enlevez le bouchon. Vous pouvez nettoyer le réservoir à ce moment avec de l’eau propre. Une fois que le réservoir est vide, refermez le tuyau de vidange et replacez-le sur le support. Débranchez les tuyaux de l’accessoire de nettoyage et enroulez les tuyaux sur l’enrouleur. 13. Débranchez les cordons d’alimentation. Nettoyez et séchez la machine et l’accessoire. DANGER : débranchez toujours la machine des prises électriques avant de réaliser le nettoyage ou la maintenance. REMARQUE : avant la maintenance d’un composant du coffret de base, déposez les tuyaux et l’enrouleur avant d’ouvrir les réservoirs. Consultez les instructions à la page 3. UTILISATION DU REMPLISSAGE AUTOMATIQUE ET/OU DE LA VIDANGE AUTOMATIQUE INSTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE Fonctionnement : 1. Fixez un tuyau d’arrosage au raccord de tuyau de remplissage automatique au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de rétention et branchez l’autre extrémité du tuyau à l’arrivée d’eau. 2. Assurez-vous que le flotteur attaché à la vanne de remplissage automatique dans le réservoir de solution est dégagé et qu’il peut se déplacer normalement. 3. Ouvrez l’arrivée d’eau. N’ouvrez pas l’arrivée d’eau à la pression maximum. Ce système n’a pas besoin d’une arrivée d’eau haute pression. Ouvrez simplement l’arrivée d’eau. 4. Le flotteur pour le remplissage automatique arrêtera l’entrée d’eau lorsque le réservoir sera presque rempli et il autorisera à nouveau l’ouverture de la vanne lorsque le niveau d’eau sera redescendu à un niveau prédéterminé. IREMPLISSAGE AUTOMATIQUE Sortie haute pression Raccordement du tuyau d’eau INSTRUCTIONS POUR LA VIDANGE AUTOMATIQUE Fonctionnement : 1. Avant chaque utilisation : le cas échéant, dévissez le filtre en acier inoxydable situé à l’intérieur du réservoir de récupération et nettoyez-le. Vérifiez également la propreté du flotteur dans le réservoir de récupération. 2. Attachez un tuyau d’arrosage au raccord de vidange automatique à l’arrière de la base de la machine (cf. illustration ci-après). 3. Placez l’autre extrémité du tuyau dans un égout. 4. Activez l’interrupteur pour la vidange automatique (l’interrupteur est situé sur le panneau d’interrupteurs de la partie supérieure de la machine). REMARQUE : la pompe de vidange est à amorçage automatique. Dès que de l’eau se trouve dans le réservoir de récupération, elle sera automatiquement pompée. Après chaque travail, faites circuler de l’eau propre dans le système de vidange automatique afin de rincer les résidus de produit chimique. Déposez le filtre en acier inoxydable à l’arrière du réservoir et nettoyez-le. Reposez le filtre une fois qu’il a été nettoyé. Videz et nettoyez le réservoir de récupération. Débranchez le tuyau de vidange et enroulez-le. Nettoyez et séchez la machine et les accessoires. DANGER : N’UTILISEZ PAS DES SOLVANTS OU TOUT AUTRE PRODUIT CHIMIQUE INFLAMMABLE, DÉTONANT OU COMBUSTIBLE. ATTENION : ajoutez toujours un agent antimousse dans le réservoir de récupération pour éviter que de l’eau ou de la mousse entre dans le moteur d’aspiration. VIDANGE AUTOMATIQUE Raccord de tuyau Pédale d’amorçage électrique Pompe de vidange 11600205211REVA Vanne d’amorçage électrique — 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI LISTE DES PIÈCES 220-240V ÉLÉMENT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 QTÉ Réf. PIÈCE DESCRIPTION 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Enrouleur avec tuyaux, complet Couvercle Entrée d’air d’aspiration Plaque d’interrupteur Interrupteur et témoin Kit de remplissage automatique Réservoir d’aspiration Kit de sortie d’échangeur thermique Enrouleur de cordon Réservoir de solution Fusible Filtre d’admission d’eau Amorçage électrique Tuyau de décharge Cordon d’alimentation, prise européenne Cordon d’alimentation, prise anglaise Pompe de vidange automatique Moteur d’aspiration Pompe, 7 bar Pompe et moteur, complet, 85 bar Pompe complète, 85 bar, sans moteur Régulateur de pression, clapet de déchargement Relais, moteur d’aspiration Relais, moteur de pompe Base Jauge de pression Patin, pour enrouleur Kit de rechange de l’échangeur de chaleur Kit de réparation de l’échangeur de chaleur Sortie de la pompe basse pression Roulette Grille Roue Filtre RFI Loquet Moteur, sans pompe (85 bar) Tuyaux d’eau internes PIÈCES ET KITS DIVERS 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 Kit de remise en état pour pompe Kit de tuyau d’aspiration, pour enrouleur Kit de tuyau de solution, pour enrouleur Etiquette Sachet de filtre d’arrivée d’eau (4 par kit) UTILISEZ TOUJOURS DES PIECES D’ORIGINE NILFISK POUR VOTRE HSC 585 MULTI ACCESSOIRES HFT-40 OUTIL TURBO POUR SOL DUR 600305899 Convient à tous les types de sol dur Capacité de nettoyage maximum de 93 m2 ou1000 ft2/h Léger mais robuste Brosse circulaire en accessoire Pas de roue pour limiter le déplacement à 360° Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230 °F Compensateur de vide automatique breveté pour un sol plus sec • Filtre en ligne pour garantir la propreté des gicleurs • • • • • • • HFT-45 OUTIL COMBINE POUR SOL DUR HFT-43 OUTIL MINI TURBO POUR SOL DUR 60070045 60070043 • • • • • Conçu pour passer la lame sur les surfaces dures Pression de tuyau pouvant atteindre 172 bar / 500 -2500 psi Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230°F Têtes plates pour nettoyer sous les installation Design ergonomique TUBE POUR MOQUETTE EVOLUTION 600203099 • A utiliser avec une pompe 7 bar/100 psi sur les moquettes • Léger pour une utilisation moins fatigante • Récupère plus d’eau de la moquette que les rallonges plus lourdes • Utilisation avec de l’eau chauffée jusqu’à 100 °C / 215°F OUTIL A MAIN EN ACIER INOXYDABLE 600203099 • • • • Pression maximum de 27 bar / 400 psi Durable Vanne fiable Filtre en ligne en option • • • • • • Excellent pour atteindre les petits espaces 35 à 72 bar / 500 -2500 psi Utilisation sur sol ou mur Léger mais robuste Pas de roue pour limiter le déplacement à 360° Température de l’eau jusqu’à 110 °C / 230 °F FILTRE EN LIGNE 600709908 • Branche le filtre sur l’arrivée d’eau de la majorité des outils • Prévient l’obstruction des gicleurs • Démontable pour le nettoyage BANDE VELCRO 600709906 • Branche le filtre sur l’arrivée d’eau de la majorité des outils • Prévient l’obstruction des gicleurs • Démontable pour le nettoyage MX 585 MULTI SPÉCIFICATIONS : Aspiration Puissance nominale Pompe Puissance d’aspiration Aspiration au niveau du suceur Chaleur Largeur d’aspiration Poids Dimensions : : : : : : : : : 3 étages 2950 W maximum Déplacement positif, 83 bar et à la demande, 7 bar 372 W 30.4 KPA 100 ºC max. 38 mm 89,5 kg 39”H x 21”W x 36” L NOTES : 11-600205211REVA 11600205211REVA — ESTRATTORE MULTIPLO HSC 585 220 - 240V EU INFORMAZIONI E ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE: PRIMA DI USARE L’UNITÀ, LEGGERE SEMPRE TUTTE LE SEZIONI DI QUESTO MANUALE PER L’USO. 11600205211REVA — 26022008 IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Quest’unità è progettata esclusivamente per essere usata per applicazioni commerciali, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, ossia per applicazioni diverse dal normale uso domestico. Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, osservare sempre le precauzioni di base, comprese le seguenti: NOTA: leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. AVVERTENZA! Per limitare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Non allontanarsi dall’unità se questa è collegata alla rete elettrica. Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica se non si prevede di usarla. Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o interventi di manutenzione. Prima di scollegare il cavo di alimentazione, disattivare tutti i comandi. Per evitare scosse elettriche, non esporre l’unità alla pioggia o la neve. Immagazzinare e usare l’unità solo in ambienti interni. Se necessario, indossare sempre cuffie per proteggere l’udito. Il livello di rumore prodotto dall’unità HSC585 è 75 dB(A). Verificare che l’unità non venga usata come giocattolo. Fare molta attenzione durante l’uso dell’unità in ambienti dove sono presenti bambini. Utilizzare l’unità solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Usare solo gli accessori raccomandati dal produttore. Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare che non sia danneggiato, fessurato, usurato o non correttamente isolato. Non utilizzare l’unità, se il cavo o la spina sono danneggiati. Se necessario, fare sostituire il cavo danneggiato da un rivenditore Nilfisk autorizzato. Se il cavo o i poli risultano danneggiati, farli sostituire da un tecnico dell’assistenza o un partner autorizzato di Nilfisk. Usare sempre una soluzione antischiuma se è presente molta schiuma nel serbatoio di recupero per evitare di danneggiare il motore. Spegnere immediatamente l’unità se il motore dell’aspiratore lo scarico espellono schiuma o liquidi. Se l’unità non funziona correttamente, è caduta a terra, è danneggiata, è stata lasciata all’aperto o è caduta nell’acqua, farla immediatamente ispezionare da un centro di assistenza autorizzato. Non tirare il cavo di alimentazione né utilizzarlo come manico; fare attenzione a non intrappolare il cavo sotto alle porte o ad avvolgerlo intorno a spigoli o angoli appuntiti. Non passare sopra al cavo con l’unità. Non avvicinare il cavo di alimentazione a superfici ad alta temperatura. Scollegare sempre l’unità tramite estraendo la spina dalla presa a muro. Non tirare il cavo di alimentazione. Non toccare la spina, il cavo di alimentazione o l’unità con le mani bagnate. Verificare che le prolunghe siano 12/3 e non superino una lunghezza di 15,2 metri. Sostituire immediatamente il cavo di alimentazione o scollegare immediatamente l’unità dalla rete elettrica se il polo di messa a terra è danneggiato. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’unità se una delle aperture è bloccata. Rimuovere immediatamente tutte le tracce di polvere, filaccia, capelli e qualsiasi altra sostanza che possa ridurre il flusso d’aria. Non aspirare materiali incandescenti o che bruciano come sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o materiali dannosi per la salute. Non utilizzare l’unità con liquidi combustibili o infiammabili come la benzina o in zone dove potrebbero essere presenti tali sostanze. Usare l’unità con estrema cautela lungo le scale. Collegare l’unità solo a una presa con idonea messa a terra. Fare attenzione al liquido scaricato in quanto potrebbe essere molto caldo, pressurizzato o contenere sostanze chimiche pericolose. Non azionare la pompa a secco. Se l’acqua si esaurisce, spegnere l’unità e aggiungere altra acqua. ISPEZIONE Rimuovere con cautela l’unità HSC 585-MULTI e verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Tutte le unità vengono accuratamente collaudate e ispezionate prima dell’invio al cliente. Eventuali danni dovuti al trasporto sono a carico del trasportatore. Eventuali danni della cassa o dei componenti devono essere immediatamente segnalati al trasportatore. SOLUZIONI PER LA PULIZIA Selezionare e applicare una soluzione a spruzzo sulla superficie da pulire. Utilizzare sempre una soluzione di risciacquo o un detergente con pH neutro (da 6 a 9 pH) con l’unità HSC 585 per evitare di usurare prematuramente la pompa, le tenute e gli altri componenti. Non è usare sostanze chimiche in polvere. MANUTENZIONE Per ottenere prestazioni ottimali, lavare l’unità con acqua pulita alla fine di ogni giornata di lavoro. Almeno una volta al mese, lavare la pompa con uno speciale composto di lavaggio per rimuovere l’eventuale accumulo di sostanze minerali o chimiche nelle tubazioni, le pompe o il riscaldatore. Il motore dell’aspiratore, il motore della pompa e la pompa non richiedono interventi di manutenzione programmati. Tuttavia, è possibile che sia necessario sostituire le spazzole dei motori dell’aspiratore dopo 1.000-1.500 ore di utilizzo e che sia necessario ricondizionare la pompa ad alta pressione e il dispositivo di scarico dopo 500-1.500 ore di utilizzo (per informazioni sui codici dei kit, vedere l’elenco delle parti). Pulire il corpo dell’unità con un detergente per usi generici e proteggerlo con un lucido per interni di automobili. Lubrificare le ruote fisse e girevoli, e i raccordi a disconnessione rapida con spray al silicone per usi generici. NOTA: per rimuovere l’intera manichetta con i tubi dall’unità, staccare il tubo dell’aspiratore dal supporto sul lato anteriore del serbatoio, quindi spingere una piccola sezione del tubo nella sezione centrale della manichetta. Scollegare il raccordo a disconnessione rapida del tubo della soluzione. Afferrare entrambi i lati della manichetta e sollevarla per rimuoverla dalla macchina. NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione sui componenti dell’armadio di base, ricordarsi sempre di rimuovere le tubazioni e la manichetta prima di aprire i serbatoi. Annotare il numero di serie e il modello del nuovo estrattore nello spazio sottostante: Modello: HSC 585-Multi_ Numero di serie: __________________ Data di acquisto:_____________ Nome e numero di telefono del distributore: _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA — STRUTTURA DELLA MACCHINA HSC 585 MULTI Connessione per i tubi dell’aspiratore Tubo di scarico Cappuccio del tubo flessibile di scarico Copertura del serbatoio dell’aspiratore Supporto dell’asta Comandi Serbatoio dell’aspiratore Connettore a disconnessione rapida per pompa da 85 bar Tubi Serbatoio della soluzione Pompa di Ruota fissa Cavo di Connettore per scarico alimentazione automatica Pedale per tubo in gomma innesto potenza Ruota fissa Scomparto di base Ruota mobile con freno Gancio Manometro Connettore a disconnessione rapida per pompa da 7 bar SPIA DELLA POMPA AD ALTA PRESSIONE (SENZA FUNZIONE DI RISCALDAMENTO) PIASTRA INTERRUTTORI I 5 I I I O COMANDO DI ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO DELLA POMPA DI SCARICO O I O 2 SPIA CHE INDICA LA SELEZIONE DEL RISCALDATORE SELETTORE POMPA/ RISCALDAMENTO 3 INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO DELL’ASPIRATORE 4 INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO DELLA POMPA DA 100 PSI FUNZIONAMENTO FARE RIFERIMENTO AGLI SCHEMI RIPORTATI ALLA PAGINA PRECEDENTE ATTENZIONE! Non lasciare mai la pompa da 85 bar in funzione se non è in uso. ATTENZIONE! SPEGNERE IMMEDIATAMENTE L’UNITÀ SE INIZIA A SCARICARE SCHIUMA O ACQUA. RONDELLA PER ALTA PRESSIONE 1 Prima dell’uso, ispezionare l’unità, i tubi e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti. Verificare che i tubi siano in buone condizioni e che gli ugelli di nebulizzazione siano saldamente serrati. FARE RIFERIMENTO ALLE ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO E LO SCARICO AUTOMATICI DESCRITTI NELLE PAGINE SUCCESSIVE. 2. Per usare la funzione di scarico automatica, collegare il tubo di scarico al raccordo in ottone sul retro dell’unità, quindi inserire il lato libero del tubo in un contenitore per lo scarico. Verificare che il tubo di scarico sul retro del serbatoio dell’aspiratore sia chiuso e che la copertura sia saldamente fissata al serbatoio di recupero. NOTA: prima di ATTIVARE la funzione di scarico automatica, verificare sempre di aver rimosso il cappuccio in ottone dal connettore per il tubo sul retro della macchina. Se la pompa è accesa, rimane in funzione continuativamente e se l’acqua non può essere scaricata (perché il cappuccio è ancora montato), è possibile che la pompa subisca dei danni. Se non si prevede di usare la funzione di scarico automatica, verificare che il cappuccio in ottone sia montato sul connettore per il tubo sul retro dell’unità. ATTENZIONE! Non attivare la funzione di scarico automatica se il cappuccio è ancora montato sul connettore per il tubo sul retro della macchina. 3. Per usare la funzione di riempimento automatica, è necessario collegare il tubo di riempimento automatico alla rispettiva valvola (sopra al foro di rabbocco del serbatoio della soluzione). Accendere il sistema di alimentazione dell’acqua. NOTA: prima di accendere il sistema di alimentazione dell’acqua, attendere che la pompa abbia raggiunto la massima potenza. L’acqua alimentata nel sistema di riempimento automatico non deve necessariamente avere una pressione alta. Attendere che la soluzione riempia il serbatoio. Quando si seleziona la funzione di riempimento automatica, la relativa valvola si attiva automaticamente e si disattiva solo quando il serbatoio si svuota e si riempie nuovamente. NOTA: se non si prevede di usare il sistema di riempimento automatico, è sufficiente riempire il serbatoio con acqua e detergente. Seguire le istruzioni per la diluizione e la miscelazione fornite dal produttore del detergente. Non usare sostanze chimiche aggressive per evitare di danneggiare le tenute delle pompe e le valvole, con il conseguente rischio di usurare prematuramente la pompa. NOTA: non alimentare nel serbatoio acqua con una temperatura superiore a 54 °C/130 °F. 4. Spruzzare preventivamente l’area da pulire con un prodotto che possa essere facilmente aspirato. Seguire le istruzioni fornite dal produttore del detergente. 5. Collegare il cavo di alimentazione. Accendere la pompa ad alta pressione spostando il selettore ALTA PRESSIONE/RISCALDAMENTO (2) verso l’ALTO in modo da poter selezionare la pompa ad alta pressione. NOTA: non è possibile utilizzare contemporaneamente la pompa ad alta pressione e la funzione di riscaldamento. NOTA: il comando è disattivato quando è in posizione centrale e la pompa ad alta pressione o la funzione di riscaldamento non sono selezionati. 6. La pompa da 85 bar non è auto-innescante, quindi deve essere innescata tramite un sistema ‘elettrico’: accendere la pompa e l’aspiratore, coprire il foro del supporto con una mano, quindi premere il pedale di accensione. L’aria contenuta all’interno della pompa e del serbatoio di recupero viene aspirata e la pompa viene innescata. Durante questa operazione si noteranno delle variazioni nel funzionamento della pompa (che diventa progressivamente più silenziosa) e nel flusso di acqua rimosso dal serbatoio di recupero che cambia da un flusso bianco contenente aria a un flusso limpido e continuo. L’operazione di innesco richiede generalmente 20 - 60 secondi o più tempo ed è talvolta necessario riempire completamente il serbatoio Continua alla pagina successiva ALTA PRESSIONE (continua) della soluzione. Appena la pompa è stata innescata, rilasciare il pedale di accensione e spegnere sia la pompa che l’aspiratore. Quindi, premere brevemente per qualche secondo il pedale di accensione per scaricare la pressione dal tubo; durante lo scarico della contropressione dai tubi si sente l’aria frusciare. Ripetere l’operazione di innesco ogni volta che si rileva la presenza di aria nella pompa. Non azionare la pompa a secco. Passare al passaggio successivo. 7. Aggiungere un antischiumante al serbatoio di recupero. 8. Collegare il tubo di nebulizzazione della soluzione al raccordo a disconnessione rapida della soluzione. Collegare il tubo dell’aspiratore al relativo supporto sul lato anteriore del serbatoio di recupero. Tirare i tubi estraendoli dalla manichetta. Collegare le altre estremità dei tubi all’utensile di pulizia. 9. Quando si utilizza la funzione di scarico automatica, VERIFICARE SEMPRE CHE IL CAPPUCCIO SIA STATO RIMOSSO DAL CONNETTORE DEL TUBO SUL RETRO DELL’UNITÀ PRIMA DI ATTIVARE LA FUNZIONE. Se accesa, la pompa rimane in funzione continuativamente e se si tenta di scaricare acqua mentre il cappuccio è ancora montato sul raccordo per il tubo, è possibile che la pompa subisca dei danni. 10. Accendere l’aspiratore(3) e lo scarico della pompa (se si decide di usare la funzione) (5). Avviare l’operazione di nebulizzazione. Se si non si prevede di usare la funzione di riempimento o scarico automatici, spegnere la pompa e l’aspiratore appena il livello della soluzione nel serbatoio si abbassa, quindi svuotare e pulire il serbatoio di recupero. Quando si utilizzano le funzioni di riempimento e/o scarico automatici, non è necessario arrestare la pompa per riempire e/o svuotare i serbatoi. 11. Al termine del lavoro, spegnere la funzione di scarico automatico e il sistema di alimentazione dell’acqua, se accesi. Usare il tubo dell’aspiratore per rimuovere la soluzione restante dal serbatoio di accumulo e trasferirla al serbatoio di recupero. 13. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita. Svuotare completamente il serbatoio di recupero inserendo il tubo di scarico in un foro di scarico sul pavimento, nella toilette o in un contenitore, quindi rimuovere il cappuccio. A questo punto è possibile pulire il serbatoio con acqua pulita. Appena il serbatoio è vuoto, rimontare il cappuccio sul tubo di scarico e riagganciare il tubo all’apposito supporto. Scollegare i tubi dall’utensile di pulizia e avvolgerli sulla manichetta. 14. Scollegare il cavo di alimentazione. Pulire l’unità e l’utensile. PRESSIONE BASSA E RISCALDAMENTO ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l’unità se inizia a scaricare schiuma o acqua. 1 Prima dell’uso, ispezionare l’unità, i tubi e gli accessori di pulizia per verificare che siano integri e puliti. Verificare che i tubi siano in buone condizioni e che gli ugelli di nebulizzazione siano saldamente serrati. FARE RIFERIMENTO ALLE ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO E LO SCARICO AUTOMATICI RIPORTATI ALLA PAGINA SUCCESSIVA. 2. Per usare la funzione di scarico automatica, collegare il tubo di scarico al raccordo in ottone sul retro dell’unità, quindi inserire il lato libero del tubo in un contenitore per lo scarico. NOTA: PRIMA DI ATTIVARE LE FUNZIONI DI POMPAGGIO O SCARICO, VERIFICARE SEMPRE DI AVER RIMOSSO IL CAPPUCCIO DAL CONNETTORE PER IL TUBO SUL RETRO DELL’UNITÀ. Verificare che il tubo di scarico sul retro del serbatoio dell’aspiratore sia chiuso e che la copertura sia saldamente fissata al serbatoio di recupero. Se non si prevede di usare la funzione di scarico automatica, verificare che il cappuccio in ottone sia montato sul connettore per il tubo sul retro dell’unità. Continua alla pagina successiva PRESSIONE BASSA E RISCALDAMENTO (continua) 3. Per usare la funzione di riempimento automatica, è necessario collegare il tubo di riempimento automatico al relativo connettore situato sopra al foro di riempimento del serbatoio della soluzione. Accendere il sistema di alimentazione dell’acqua e attendere che la soluzione riempia il serbatoio. NOTA: non alimentare acqua alla massima pressione. La pressione alimentata nel sistema di riempimento automatico non deve essere pressurizzata eccessivamente. Se si sceglie di non usare il sistema di riempimento automatico, è sufficiente riempire il serbatoio con acqua e detergente. Seguire le istruzioni per la diluizione e la miscelazione fornite dal produttore del detergente. Non usare sostanze chimiche aggressive per evitare di danneggiare le tenute delle pompe e le valvole, con il conseguente rischio di usurare prematuramente la pompa. NOTA: l’alimentazione di acqua calda nel serbatoio può rendere lo scambiatore di calore più efficiente soprattutto quando si utilizza la funzione di riscaldamento. Verificare sempre la temperatura dell’acqua non superi 54 °C/130 °F. 4. Selezionare ‘RISCALDAMENTO” spostando il comando RISCALDAMENTO/PRESSIONE ALTA verso il simbolo del termometro. NOTA: il comando è disattivato quando è in posizione centrale e la pompa ad alta pressione o la funzione di riscaldamento non sono selezionati. Se il comando è spostato in posizione abbassata, significa che la funzione di riscaldamento è attivata. In questo caso la spia rossa si accende e rimane accesa. Non è possibile utilizzare contemporaneamente la pompa ad alta pressione e la funzione di riscaldamento. 5. Collegare il cavo di alimentazione. 6. Premere il pedale di ‘accensione’ (situato in basso a sinistra sul lato posteriore dell’unità) per qualche secondo per scaricare tutta la contropressione dai tubi della pompa. 7. Collegare il tubo della soluzione al raccordo a disconnessione rapida sul tubo corto collegato alla pompa da 7 bar sul lato anteriore della base, quindi collegare il tubo dell’aspiratore all’apposito supporto su lato superiore sinistro del serbatoio di recupero. Collegare le altre estremità di entrambi tubi all’utensile di pulizia. 8. Accendere la pompa da 7 bar (4), attivabile a richiesta. NOTA: questa pompa può essere attivata solo se è stata scaricata tutta la pressione. 9. Avviare l’operazione di nebulizzazione per qualche secondo per riempire i tubi di soluzione. Attendere due minuti per dare modo al riscaldatore di raggiungere la temperatura richiesta. 10. Avviare l’operazione di pulizia. Il riscaldamento dei tubi e dell’utensile di pulizia può richiedere vari cicli. 11. Se non si prevede di usare le funzioni di riempimento o scarico automatici, spegnere la pompa e l’aspiratore appena il livello della soluzione nel serbatoio si abbassa. Riempire il serbatoio della soluzione, svuotarlo e pulirlo. Quando si utilizzano queste funzioni automatiche, l’unità si svuota e si riempie automaticamente, quindi non è necessario effettuare alcuna operazione manuale. 12. Al termine del lavoro, spegnere il sistema di alimentazione dell’acqua (quando si utilizza la funzione di riempimento automatica). Rimuovere il tubo di riempimento automatico dal connettore per il tubo sull’unità. Aspirare la soluzione restante dal serbatoio di contenimento della soluzione e trasferirlo nel serbatoio di recupero. Lavare l’unità con alcuni litri di acqua pulita. Svuotare il serbatoio di recupero inserendo il tubo di scarico in un foro di scarico sul pavimento, nella toilette o in un contenitore, quindi rimuovere il cappuccio. A questo punto è possibile pulire il serbatoio con acqua pulita. Appena il serbatoio è vuoto, rimontare il cappuccio sul tubo di scarico e riagganciare il tubo all’apposito supporto. Scollegare i tubi dall’utensile di pulizia e avvolgerli sulla manichetta. 13. Scollegare i cavi di alimentazione. Pulire e asciugare l’unità e l’utensile. PERICOLO! Scollegare sempre l’unità dalla presa elettrica prima di eseguire operazioni di pulizia o manutenzione. NOTA: prima di effettuare interventi di manutenzione sui componenti dell’armadio di base, ricordarsi sempre di rimuovere le tubazioni e la manichetta prima di aprire i serbatoi. Fare riferimento alle istruzioni riportate a pagina 3. USO DELLE FUNZIONI DI RIEMPIMENTO E/O SCARICO AUTOMATICI ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO AUTOMATICO Funzionamento 1. Collegare un tubo di gomma al connettore del tubo di riempimento automatico sopra al foro di riempimento del serbatoio di contenimento, quindi collegare l’altra estremità del tubo al sistema di alimentazione dell’acqua. 2. Verificare che l’interruttore a galleggiante collegato alla valvola di riempimento automatica del serbatoio della soluzione non presenti ostruzioni e possa spostarsi liberamente. 3. Accendere il sistema di alimentazione dell’acqua. PRIMA di accendere il sistema di alimentazione dell’acqua, attendere che la pompa abbia raggiunto la massima pressione. Non è necessario alimentare acqua ad alta pressione, ma è sufficiente verificare semplicemente che il flusso dell’acqua sia presente. 4. L’interruttore a galleggiante della valvola di riempimento automatica blocca automaticamente il flusso in entrata dell’acqua quando il serbatoio è quasi pieno per consentire alla valvola di aprirsi nuovamente solo se il livello dell’acqua scende al di sotto di un livello specifico. RIEMPIMENTO AUTOMATICO Uscita ad alta pressione Collegamento del tubo del’acqua ISTRUZIONI PER LO SCARICO AUTOMATICO Funzionamento 1. Prima dell’uso Se necessario, allentare il filtro in acciaio inox all’interno del serbatoio di recupero e pulirlo. Inoltre, verificare che l’interruttore a galleggiante all’interno del serbatoio di recupero sia pulito. 2. Collegare un tubo di gomma al raccordo della funzione di pompaggio automatica sul retro della base della macchina (facendo riferimento alla seguente figura). 3. Collegare l’altra estremità del tubo a uno scarico. 4. Attivare la funzione di scarico automatica (l’interruttore è ubicato sul quadro comandi nella sezione superiore dell’unità). NOTA: la funzione di scarico automatica è “auto-innescante”, quindi si avvia automaticamente al momento in cui viene rilevata la presenza di acqua nel serbatoio di recupero. Al termine di ciascun lavoro, alimentare acqua tramite la valvola di scarico automatica per rimuovere tutti i residui di sostanze chimiche. Rimuovere e pulire il filtro in acciaio inox sul retro del serbatoio. Rimontare il filtro dopo averlo pulito. Svuotare e pulire il serbatoio di recupero. Scollegare e avvolgere il tubo di scarico. Pulire e asciugare l’unità e gli accessori. PERICOLO! NON USARE SOLVENTI O ALTRE SOSTANZE CHIMICHE INFIAMMABILI, ESPLOSIVE O COMBUSTIBILI. ATTENZIONE! Aggiungere sempre una soluzione anti-schiumante al serbatoio di recupero per evitare che acqua e schiuma possano penetrare nel motore dell’aspiratore. SCARICO AUTOMATICO Collegamento del tubo Pompa di scarico 11600205211REVA Valvola di innesco automatica Pedale di accensione — 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI ELENCO DELLE PARTI 220 - 240V N. QTÀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 16 17 18 19 20 20A 21 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 CODICE PARTE DESCRIZIONE 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Manichetta completa con tubi Kit coperchio Kit ingresso aspiratore aria Kit piastra comandi Kit con comandi e spie Kit per riempimento automatico Serbatoio dell’aspiratore Kit di uscita riscaldatore Kit fascette cavi Serbatoio della soluzione Kit fusibili Kit filtro di ingresso acqua Kit di innesco Kit tubo di scarico Kit cavo di alimentazione con spina europea Kit cavo di alimentazione con spina inglese Kit con pompa di scarico automatica Kit motore aspiratore Kit pompa, 7 bar Gruppo completo pompa e motore, 85 bar Pompa completa, 85 bar, senza motore Regolatore di pressione, valvola di scarico Kit relé, motore dell’aspiratore Kit relé, motore della pompa Base Kit manometro Kit guida di scorrimento per manichetta Kit con scambiatore di calore sostitutivo Kit per riparazione riscaldatore Kit con uscita per pompa a bassa pressione Kit con ruote mobili (2) Kit serrande Kit con ruote mobili fisse (2) Kit con filtro RFI Kit ganci Motore, senza pompa (85 bar) Tubi acqua interni, kit PARTI E KIT VARI 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 Kit per riparazione pompa Kit con tubo di aspirazione, per manichetta Kit con tubo soluzione, per manichetta Kit etichette Sacca con filtro di ingresso acqua (4/conf.) UTILIZZARE SEMPRE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI PER L’UNITÀ 585 MULTI ACCESSORI HFT-40 UTENSILE PER SUPERFICI DURE TURBO 600305899 Utilizzabile per tubi i tipi di superfici dure Capacità di pulizia massima fino a 93 m2 o 1000 ft2/h Leggero e robusto Anello per il collegamento della spazzola Senza ruote, manovravibile a 360° Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F Compensatore di aspirazione automatico coperto da brevetto Lascia i pavimenti più asciutti • Filtro in linea per mantenere gli ugelli puliti • • • • • • • HFT-43 UTENSILE PER SUPERFICI DURE MINI HFT-45 UTENSILE COMBINATO PER SUPERFICI DURE 60070043 60070045 • • • • • Utile per pulire i bordi di superfici dure Tubo utilizzabile con pressioni massime di 172 bar / 500 -2500 psi Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F Posizionamento delle teste di pulizia lungo la superficie, sotto ai supporti Design ergonomico ASTA EVOLUTION PER TAPPETI 600203099 • Consente di usare la pompa da 7 bar/100 psi per la pulizia dei tappeti • Design leggero che rende meno faticoso il lavoro • Consente di aspirare una maggiore quantità di acqua dai tappeti rispetto alle aste più pesanti • Può essere utilizzato con temperatura fino a 100°C / 215°F UTENSILE MANUALE IN ACCIAIO INOX 600203099 • • • • Utilizzabile con pressioni fino a 27 bar / 400 psi Resistente Munito di valvola resistente Filtro in linea opzionale • • • • • • Perfetto per pulire le aree ristrette Utilizzabile con pressioni comprese tra 35 e 172 bar (500 -2500 psi) Ideale per pulire pavimenti o pareti Design leggero ma robusto Senza ruote, manovravibile a 360° Utilizzabile con temperature fino a 110°C / 230°F FILTRO IN LINEA 600709908 • Consente di collegare il filtro all’ingresso acqua della maggior parte degli utensili • Previene l’occlusione degli ugelli di nebulizzazione • Smontabile per la pulizia CINGHIA DI AGGANCIO 600709906 • Consente di collegare il filtro all’ingresso acqua della maggior parte degli utensili • Previene l’occlusione degli ugelli di nebulizzazione • Smontabile per la pulizia MX 585 MULTI SPECIFICHE: Aspiratore: 3 stadi Potenza nominale: 2950 W max. Pompa: A portata positiva , 83 bar e a 7 bar (a richiesta) Potenza d’aspirazione: 372 W Aspirazione in prossimità dell’ugello: 30.4 KPA Calore: a 100ºC Larghezza di aspirazione: 38 mm Peso: 89,5 KG Dimensioni: 39” (altezza) x 21” (larghezza) x 36” NOTE: 11-600205211REVA 11600205211REVA (lunghezza) — HSC 585 MULTIEXTRAKTOR 220 – 240 V EU INFORMATION & ANVÄNDARINSTRUKTIONER SE UPP: ANVÄND INTE MASKINEN FÖRRÄN DU LÄST IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN 11600205211REVA — 26022008 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Den här maskinen är endast avsedd för kommersiell användning, till exempel inom hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker och kontor. Den är alltså inte avsedd för normala hushållsuppgifter. När du använder elektrisk utrustning ska du alltid utföra grundläggande skyddsåtgärder inklusive följande: OBS: Läs alla anvisningar innan du börjar använda maskinen. VARNING! Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller personskada: • Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget när maskinen inte ska användas,. • Koppla alltid bort maskinen från eluttaget före rengöring eller service. • Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten. • Undvik elchock - utsätt inte maskinen för regn eller snö. Förvara och använd maskinen inomhus. • Bär hörselskydd om så önskas. Uppmätt bullernivå för HSC585 är 75 dB (A). • Maskinen får inte användas som leksak. Iakttag största försiktighet när den används i närheten av barn. • Använd bara maskinen på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd bara de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. • Kontrollera regelbundet att strömsladden inte är skadad t.ex. av sprickor, åldrande eller trasig isolering. Använd inte maskinen om strömsladden eller kontakten skadats. Om sladden måste bytas ut, lämna in maskinen hos ett auktoriserat Nilfisk-servicecenter. • Om sladd eller kontaktstift blir skadade måste de bytas ut av en auktoriserad Nilfisk servicetekniker eller partner. • Använd ett anti-löddermedel om innehållet i returtanken löddrar, för att undvika motorskada. • Om lödder eller vätska tränger ur vakuummotor eller utblåsrör, stäng genast av maskinen. • Om maskinen inte fungerar som den ska, eller om den tappats, skadats, lämnats utomhus eller översvämmats av vatten – lämna in den på ett servicecenter. • Dra inte maskinen i sladden. Använd inte sladden som handtag. Stäng inte dörrar när sladden ligger emellan, och dra inte sladden över vassa kanter eller runt hörn. Kör inte maskinen över sladden. Håll sladden borta från heta ytor. Koppla alltid bort genom att hålla i kontakten, inte i sladden. • Hantera inte kontakten, sladden eller maskinen med fuktiga händer. • Förlängningssladdar ska vara 12/3 och högst 15 meter långa. Byt ut sladden eller koppla genast från maskinen om jordstiftet blir skadat. • Stoppa inte in några främmande föremål i öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning blockerats. Se till att den är fri från damm, trådar, hår och allt annat som kan hindra luftflödet. • Ta inte upp något som brinner eller ryker (t.ex. cigarretter, tändstickor, het aska eller andra skadliga dammpartiklar). Använd inte maskinen för att ta upp brännbara eller explosiva vätskor som t.ex. bensin. Använd inte heller maskinen i områden där sådana vätskor kan förekomma. • Var extra försiktig vid rengöring på trappor. • Anslut bara till ett korrekt jordat uttag. • Vätska som pumpas ut kan vara farlig på grund av temperatur, tryck eller kemiskt innehåll. • Låt inte pumpen torrköra. Om vattnet tar slut, stäng av maskinen och fyll på med vatten. INSPEKTION: Packa försiktigt upp och kontrollera att din HSC 585-MULTI inte fått någon transportskada. Alla maskiner testas och inspekteras före leverans. Transportföretaget ansvarar för eventuella transportskador. Underrätta transportföretaget omedelbart om du hittar någon skada på kartong, maskin eller delar. RENGÖRINGSMEDEL: Välj lämplig försprejning för ytan som ska rengöras, och applicera försprejning. Använd ett rengöringsmedel med neutralt pH (6 till 9 pH) i HSC 585 för att undvika förtida slitage på pump, tätningar och andra komponenter. Kemikalier i pulverform rekommenderas inte. UNDERHÅLL: För optimal prestanda, spola maskinen med rent vatten vid slutet av varje arbetsdag. Kör minst en gång i månaden ett spolmedel genom maskinen för att lossa eventuella ansamlingar av mineraler eller kemikalier som kan ha bildats i ledningar, pumpar eller värmare.. Vakuummotor, pumpmotor och pump behöver inget schemalagt underhåll. Däremot kan vakuummotorerna behöva nya borstar efter 1000 - 1500 timmar, och högtryckspump och avlastningsventil kan typiskt behöva renoveringssatser efter 500 - 1000 timmar (se listan över maskindelar för nummer). Rengör stommen med ett allrengöringsmedel, och skydda den med polermedel för bilinteriörer. Smörj hjul, styrhjul och snabbkopplingar med en allroundsilikonsprej. OBS: Du tar bort hela vindan med slangar från maskinen genom att dra loss vakuumslangen från slanghaken framtill på tanken, och tryck in vakuumslangens korta del mitt i slangspolen. Koppla bort lösningsmedelsslangens snabbkoppling. Fatta tag på i spolen från endera sidan och lyft av den från maskinen. OBS: Innan du servar någon komponent i basskåpet, ta bort slangar och spole innan du öppnar tankarna. Anteckna serienummer och modell för din nya extraktor här: Modell: HSC 585-Multi_ Serienummer: __________________ Inköpsdatum:_____________ Skriv ner namn och telefonnummer till din distributör: _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA — Dräneringsslang LÄR KÄNNA DIN MASKIN HSC 585 MULTI Lock för dräneringsslang Verktygshållare Lock till vakuumtank Anslutning för vakuumslang Omkopplare Vakuumtank 85 bar snabbkoppling Slangar Lösningsvätsketank Autotömningspump Hjul Anslutning för Pedal för trädgårdsslang flödning Strömsladd Hjul Basfack Bromsat styrhjul Spärr Tryckmätare 7 bar snabbkoppling LAMPA FÖR HÖGTRYCKSPUMP (INGEN VÄRME) OMKOPPLARPLATTA I 5 TÖMNINGSPUMP PÅ/AV- I I I O OMKOPPLARE O I O LAMPA FÖR VALD VÄRME 2 OMKOPPLARE FÖR PUMP/ VÄRME 3 VAKUUM PÅ/AVOMKOPPLARE 4 100 PSI PUMP PÅ/ AV-OMKOPPLARE ANVÄNDNING SE DIAGRAM PÅ FÖREGÅENDE SIDA SE UPP: Låt aldrig 85 bar pumpen vara igång om den inte används aktivt. SE UPP: OM VATTEN ELLER LÖDDER TRÄNGER UR VAKUUMMOTOR ELLER UTBLÅSRÖR, STÄNG GENAST AV MASKINEN. HÖGTRYCKSTVÄTT 1 Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta före varje användningstillfälle. Kontrollera att slangarna är i gott skick och att sprejmunstycken sitter ordentligt fast. SE INSTRUKTIONERNA FÖR AUTOPÅFYLLNING OCH AUTOTÖMNING PÅ FÖLJANDE SIDOR. 2. Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, anslut tömningsslangen till mässingsslangen som sitter baktill på maskinen, och placera slangens öppna ände i ett avlopp. Se till att dräneringsslangen baktill på vakuumtanken är stängd, och att locket sitter ordentligt på returtanken. OBS: Sätt aldrig PÅ den automatiska utpumpningsomkopplaren innan du har tagit bort mässingslocket från slanganslutningen baktill på maskinen. Pumpen kör oavbrutet om den är påslagen, och om vattnet inte kan pumpas ut (locket är fortfarande påskruvat) kan pumpen ta skada. Om du väljer att inte använda alternativet för automatisk utpumpning, se till att mässingslocket sitter på slanganslutningen baktill på maskinen. SE UPP: Vrid inte på utpumpningsomkopplaren om locket sitter kvar på slanganslutningen baktill på maskinen. 3. Om du väljer att använda autopåfyllningsfunktionen, anslut påfyllningsslangen till autopåfyllningsventilen (sitter över lösningstankens påfyllningshål). Sätt på vattenkällan. OBS: Sätt inte på vattnet för fullt. Vattnet som strömmar in i autopåfyllningssystemet behöver inte ha en massa tryck bakom sig. Låt tanken fyllas med lösningsmedel. När du använder autopåfyllningssystemet, slås autopåfyllningsventilen automatiskt på och av när tanken först töms och sedan fylls. OBS: Om du inte tänker använda autopåfyllningssystemet, fyll helt enkelt tanken med vatten och rengöringskemikalien. Följ instruktionerna för kemikalien beträffande utspädning och blandning. Använd inte starka kemikalier; de kan skada tätningar i pumpar och ventiler och orsaka förtida slitage på pumpen. OBS: Häll aldrig vatten i tanken som är varmare än 54 °C/130 °F. 4. Förspreja området som ska rengöras med en pumpsprej. Följ instruktionerna för kemikalien. 5. Anslut strömsladden. Sätt på högtryckspumpen genom att föra väljaromkopplaren för HÖGTRYCK/VÄRME (2) till läget UPP, för att välja högtryckspumpen. OBS: Högtryckspumpen kan inte användas samtidigt som värme. OBS: Denna omkopplare är frånslagen när den är förd till mittläget, då varken högtryckspump eller värme är vald. 6. 85 bar pumpen är inte självflödande, du måste flöda högtryckspumpen med flödningssystemet: Sätt på både pump och vakuum, täck hålet i slangkroken med handen och tryck ner flödningspedalen. Detta drar ut fångad luft ur pumpen och in i returtanken , och flödar pumpen. Du kan höra en “tonförändring” hos pumpen (den går mjukare och skallrar mindre) och vattnet som dras in i returtanken ändras från ett vit, luftfyllt vattenflöde till ett genomskinligt, enhetligt flöde. Flödningen kan ta 20 - 60 sekunder, ibland t.o.m. längre tid, och fordrar en full lösningstank. När pumpen är flödad släpper du flödningspedalen och stänger av pump och vakuum. Tryck sedan kort en gång till på flödningspedalen för att frigöra ledningstrycket; du hör ett Forts. på nästa sida HÖGTRYCK forts. “swoosh” av luft när baktrycket i ledningarna frigörs. Pumpen måste flödas närhelst det kommer in luft i den – undvik att torrköra pumpen. Gå vidare till nästa steg. 7. Tillsätt anti-löddringsmedel till returtanken. 8. Anslut lösningssprejslangen till lösningssnabbkopplingen. Anslut vakuumslangen till slangkroken framtill på returtanken. Dra ut slangarna ur vindan. Anslut slangarnas andra ändar till rengöringsverktyget. 9. Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, SE TILL ATT LOCKET ÄR BORTTAGET FRÅN SLANGANSLUTNINGEN BAKTILL MASKINEN INNAN DU SLÅR TILL OMKOPPLAREN. Pumpen kör oavbrutet om den är påslagen, och om vattnet inte kan pumpas ut eftersom locket är fortfarande påskruvat, kan pumpen ta skada. 10. Sätt på vakuum (3) och sätt på tömningspump (om du väljer att använda denna funktion) (5). Börja spreja. Om du inte använder funktionerna för autopåfyllning eller autotömning, stäng av pump och vakuum när nivån blir låg i lösningstanken fyll lösningstanken, och töm och rengör returtanken. Om du använder funktionerna för autopåfyllning och/eller autotömning, behöver du inte avbryta arbetet för att fylla och/eller tömma tankarna. 11. När jobbet är klart stänger du av den automatiska utpumpningen och stänger av vattenkällan, om dessa har använts. Använd vakuumslangen för att suga upp resterande lösning från behållartanken till returtanken. 13. Kör ett tiotal liter rent vatten genom systemet. Töm returtanken helt genom att placera dräneringsslangen över ett golvavlopp, en toalett eller att badkar, och ta av locket. Nu kan du rengöra tanken med rent vatten. När tanken är tom, sätt locket på dräneringsslangen och sätt tillbaka den i krokhållaren. Koppla bort slangarna från rengöringsverktyget, och rulla upp slangarna på slangvindan. 14. Dra ut strömsladden. Rengör maskin och verktyg. LÅGT TRYCK OCH VÄRME SE UPP: Om vatten eller lödder tränger ur vakuummotor eller utblåsrör, stäng genast av maskinen. 1 Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta före varje användningstillfälle. Kontrollera att slangarna är i gott skick och att sprejmunstycken sitter ordentligt fast. SE INSTRUKTIONERNA FÖR AUTOPÅFYLLNING OCH AUTOTÖMNING PÅ FÖLJANDE SIDA 2. Om du väljer att använda den automatiska utpumpningsfunktionen, anslut tömningsslangen till mässingsslangen som sitter baktill på maskinen, och placera slangens öppna ände i ett avlopp. OBS: SÄTT ALDRIG PÅ UTPUMPNINGEN FÖRRÄN DU HAR TAGIT BORT LOCKET FRÅN SLANGANSLUTNINGEN BAKTILL PÅ MASKINEN. Se till att dräneringsslangen baktill på vakuumtanken är stängd, och att locket sitter ordentligt på returtanken. Om du väljer att inte använda alternativet för automatisk utpumpning, se till att mässingslocket sitter på slanganslutningen baktill på maskinen. Forts. på nästa sida LÅGT TRYCK OCH VÄRME forts. 3. Om du väljer att använda autopåfyllningsfunktionen, anslut påfyllningsslangen till slanganslutningen över lösningstankens påfyllningshål. Sätt på vattenkällan och låt tanken fyllas med lösning. OBS: Sätt inte på vattnet med fullt tryck. Vattnet som flödar in i autopåfyllningssystemet behöver inte ha en massa tryck. Om du inte tänker använda autopåfyllningssystemet, fyll helt enkelt tanken med vatten och rengöringskemikalien. Följ instruktionerna för kemikalien beträffande utspädning och blandning. Använd inte starka kemikalier; de kan skada tätningar i pumpar och ventiler och orsaka förtida slitage på pumpen. OBS: Att använda varmt vatten i tanken kan förbättra värmeväxlarens effektivitet vid rengöring med värme, men använd aldrig vatten som är varmare än 54 °C/130 °F. 4. Välj “VÄRME” genom att föra omkopplaren för VÄRME/HÖGTRYCK till termometersymbolen. OBS: Denna omkopplare är frånslagen när den är förd till mittläget, då varken högtryckspump eller värme är vald. När den är inställd till nedersta läget är värme vald; den röda lampan tänds och fortsätter att lysa. Högtryckspumpen kan inte användas samtidigt som värme. 5. Anslut strömsladden. 6. Tryck kort på flödningspedalen (sitter nere till vänster baktill på maskinen) för att frigöra eventuellt baktryck i pumpledningarna. 7. Anslut lösningsslangen till snabbkopplingen på den korta slangen från 7 bar pumpen framtill på basen, och anslut vakuumslangen till slangkroken uppe till vänster på returtanken. Anslut båda slangarnas andra ändar till rengöringsverktyget. 8. Sätt på den ”behovsstyrda” 7 bar pumpen (4). OBS: Den “behovsstyrda” pumpen går inte igång förrän trycket är frigjort. 9. Spreja i några sekunder för att fylla ledningarna med lösning. Vänta två minuter tills värmaren fått upp temperaturen. 10. Starta rengöringen. Det kan ta åtskilliga cykler för att värma ledningarna och rengöringsverktyget. 11. Om du inte använder funktionerna för autopåfyllning eller autotömning, stäng av pump och vakuum när nivån i lösningstanken blir låg. Fyll lösningstanken, och töm och rengör returtanken. Om du använder de automatiska funktionerna kommer maskinen att tömma och fylla sig själv – du slipper avbryta arbetet. 12. När du är klar med jobbet ska du stänga av vattenkällan, om du använt funktionen för autopåfyllning. Ta bort autopåfyllningsslangen från slanganslutningen på maskinen. Sug upp resterande lösning från lösningstanken till returtanken. Kör ett tiotal liter rent vatten genom systemet. Töm returtanken genom att placera dräneringsslangen över ett golvavlopp, en toalett eller att badkar, och ta av locket. Nu kan du rengöra tanken med rent vatten. När tanken är tom, sätt locket på dräneringsslangen och sätt tillbaka den i krokhållaren. Koppla bort slangarna från rengöringsverktyget, och rulla upp slangarna på slangvindan. 13. Dra ut strömsladden. Rengör och torka maskin och verktyg. FARA: Koppla alltid bort maskinen från eluttag före rengöring eller underhåll. OBS: Innan du servar någon komponent i basskåpet, ta bort slangar och spole innan du öppnar tankarna. Se instruktion på sidan 3. ANVÄNDA AUTOMATISK PÅFYLLNING OCH/ELLER AUTOMATISK TÖMNING INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK PÅFYLLNING Användning: 1. Anslut en trädgårdsslang till autopåfyllningsslanganslutningen över behållartankens påfyllningshål, och anslut slangens andra ände till vattenkällan. 2. Kontrollera att flottören som hänger i lösningstanken från autopåfyllningsventilen är ohindrad och kan röra sig fritt. 3. Sätt på vattenkällan. Sätt INTE på vattnet för fullt. Detta system kräver ingen högtrycksvattenkälla. Bara sätt på vattnet. 4. Flottören för automatisk påfyllning stänger av flödet av inkommande vatten när tanken nästan är full, och later ventilen öppnas igen när vattnet har sjunkit till en förinställd nivå. AUTOMATISK PÅFYLLNING Högtrycksutlopp Anslutning för vattenslang INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK TÖMNING Användning: 1. Före varje användningstillfälle: Vid behov skruvar du loss filtret av rostfritt stål inuti returtanken och rengör det. Kontrollera även att flottören i returtanken är ren. 2. Anslut en trädgårdsslang till den automatiska utpumpningskopplingen baktill på maskinens bas (se illustration nedan). 3. Placera den andra änden av slangen i ett avlopp. 4. Slå till omkopplaren för automatisk utpumpning (omkopplaren sitter på omkopplarpanelen överst på maskinen). OBS: Utpumpningspumpen är “självflödande”. Om det finns vatten i returtanken, pumpas det ut automatiskt. Efter varje jobb, spola rent vatten genom den automatiska utpumpningen för att skölja bort alla kemikalierester. Ta av och rengör filtret i rostfritt stål baktill i tanken. Sätt tillbaka filtret när det är rent. Töm och rengör returtanken. Koppla bort och rulla upp tömningsslangen. Rengör och torka maskin och tillbehör. FARA: ANVÄND INTE LÖSNINGSMEDEL ELLER NÅGRA ANDRA KEMIKALIER SOM KAN VARA ANTÄNDLIGA, EXPLOSIVA ELLER BRÄNNBARA. SE UPP: Använd alltid ett anti-löddringsmedel i returtanken för att undvika att vatten eller lödder tränger in i vakuummotorn. AUTOMATISK TÖMNING Slangkoppling Tömningspump 11600205211REVA Ventil för flödning Pedal för flödning — 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI LISTA ÖVER DELAR 220 – 240 V ARTIKEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ANTAL 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ART. NR. BESKRIVNING 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Vinda med slangar, komplett Locksats Vakuumluftinloppssats Sats för omkopplarplatta Omkopplar- och lampsats Autopåfyllningssats Vakuumtank Värmarutloppssats Sladdlindningssats Lösningstank Säkringssats Vatteninloppsfiltersats Flödningssats Dräneringsslangsats Strömsladdssats, EU Strömsladdssats, UK Autotömningspumpsats Vakuummotorsats Pumpsats, 7 bar Pump och motor, komplett, 85 bar Pump komplett, 85 bar, ingen motor Tryckregulator, avlastningsventil Reläsats, vakuummotor Reläsats, pumpmotor Bas Tryckmätarsats Rullsats, för vinda Värmeväxlarutbytessats Värmereparationssats Lågtryckspumputloppssats Styrhjulssats (2) Jalusisats Hjulssats (2) RFI-filtersats Spärrsats Motor, ingen pump (85 bar) Interna vattenslangar, sats DIVERSE DELAR OCH SATSER 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 Pumprenoveringssats Vakuumslangsats, för vinda Lösningsslangsats, för vinda Dekalsats Vatteninloppsfilter bag (4 i sats) ANVÄND ALLTID ENBART NILFISK ORIGINALDELAR TILL DIN HSC 585 MULTI TILLBEHÖR HFT-40 TURBOVERKTYG FÖR HÅRDA YTOR 600305899 Använd på alla typer av hårda golv Rengöringskapaciteten är upp till 93 m2 eller 1000 ft2/tim Lättviktig men robust Borstringtillbehör Inga hjul som begränsar 360° gränser Vattentemperatur upp till 110 °C (230 °F) Patenterad automatisk vakuumkompensator gör golvet torrare • In-line-filter håller sprejmunstycken rena • • • • • • • HFT-45 KOMBIVERKTYG FÖR HÅRDA YTOR 60070045 • • • • • Designad för kanter på hårda ytor Slangen är märkt för 172 bar / 500 -2500 psi Använd vatten upp till 110 °C / 230°F Huvudena planar ut för rengöring under fasta inredningsdetaljer Ergonomisk design EVOLUTION MATTVERKTYG 600203099 • Använd med 7 bar/100 psi pumpen på mattor • Dess ringa vikt gör arbetet mindre tröttande • Det tar upp mer vatten från mattan än tyngre verktyg • Använd med varmt vatten upp till 100 °C / 215°F HANDVERKTYG I ROSTFRITT STÅL 600203099 • • • • Använd med upp till 27 bar / 400 psi Hållbart Tillförlitlig ventil In-line-filter tillgängligt som tillval HFT-43 MINITURBOVERKTYG FÖR HÅRDA YTOR 60070043 • • • • • • Ypperligt för att komma åt trånga utrymmen 35 till 172 bar / 500 -2500 psi Använd på golv eller väggar Lättviktig men robust Inga hjul som begränsar 360° gränser Vattentemperatur upp till 110 °C (230 °F) IN-LINE-FILTER 600709908 • Ansluter filtret till vatteninloppet på de flesta verktyg • Förhindrar tilltäppta sprejmunstycken • Kan tas isär för rengöring HOOK-AND-LOOP-REM 600709906 • Ansluter filtret till vatteninloppet på de flesta verktyg • Förhindrar tilltäppta sprejmunstycken • Kan tas isär för rengöring MX 585 MULTI SPECIFIKATIONER: Vakuum: Märkeffekt: Pump: Sugeffekt: Vakuum vid munstycke: Värme: Sugbredd: Vikt: Dimensioner: 3-stegs 2950 W max. Positiv förskjutning, 83 bar & behovsstyrning, 7 bar 372 W 30,4 KPA till 100 ºC 38 mm 89,5 kg 39”H x 21”B x 36” L ANTECKNINGAR: 11-600205211REVA 11600205211REVA — HSC 585 MULTI YIKAMA MAKÝNESÝ 220 - 240V AB BÝLGÝ VE KULLANIM TALÝMATLARI DÝKKAT: BU KULLANIM KILAVUZUNUN BÜTÜN BÖLÜMLERÝNÝ OKUMADAN MAKÝNEYÝ ÇALIÞTIRMAYIN 11600205211REVA — 26022008 ÖNEMLÝ EMNÝYET TALÝMATLARI Bu makine konutlardaki normal temizlik iþlerinden ziyade sadece oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar ve ofisler gibi ticari kullanýma uygundur. Herhangi bir elektrikli aleti kullanýrken, aþaðýdakiler dahil temel bazý önlemlere daima dikkat edilmelidir: NOT: Makineyi kullanmadan önce bütün talimatlarý okuyun. UYARI! Yangýn, elektrik çarpmasý veya yaralanma riskini azaltmak için: • Makine fiþe takýlýyken yanýndan ayrýlmayýn. Kullanýmda deðilken ünitenin fiþini elektrik prizinden çýkarýn. • Temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fiþini prizden çýkarýn. • Fiþten çýkarmadan önce bütün kumanda donanýmýný kapatýn. • Elektrik çarpmasýndan kaçýnmak için, yaðmur ya da kar altýnda býrakmayýn. Kapalý mekanlarda kullanýn ve muhafaza edin. • Ýsterseniz kulak koruyucu takýn. HSC585’in ses seviyesi 75 dB(A) olarak ölçülmüþtür • Oyuncak olarak kullanýlmasýna izin vermeyin. Çocuklarýn yakýnýnda kullanýldýðýnda gerekli dikkat gösterilmelidir. • Makineyi sadece bu kýlavuzda açýklanan þekilde kullanýn. Sadece imalatçý tarafýndan tavsiye edilen parçalarý kullanýn. • Çatlama, eskime, hasar görmüþ yalýtým gibi hasarlar için güç kablosunu düzenli olarak kontrol edin. Hasarlý kablo veya fiþ ile kullanmayýn. Kablonun deðiþtirilmesi gerekiyorsa, makineyi yetkili bir Nilfisk Servis merkezine götürün. • Kablo veya fiþler hasar görürse, yetkili bir Nilfisk servisine deðiþtirtin. • Motorun hasar görmesini önlemek için, geri alma deposunda köpük olduðunda köpük giderici kullanýn. • Vakum motoru ya da egzozdan köpük veya sývý gelirse, makineyi derhal kapatýn. • Makinenin gerektiði gibi çalýþmamasý, düþürülmesi, hasar görmesi, dýþ mekanda býrakýlmasý veya su altýnda kalmasý durumunda, bir servis merkezine götürün. • Makineyi kablosundan çekmeyin, kabloyu tutacak olarak kullanmayýn, kablo üzerine kapý kapamayýn ya da kabloyu keskin kenarlardan veya köþelerden çekmeyin. Makineyi kablosunun üzerinden geçirmeyin. Kabloyu sýcak yüzeylerden uzak tutun. Fiþi çekmek için, fiþi tutun, kabloyu deðil. • Fiþi, kabloyu ya da makineyi ýslak ellerle tutmayýn. • Uzatma kablolarý 12/3 olmalýdýr ve 50 fitten uzun olmamalýdýr. Topraklama ucu hasar görürse hemen kabloyu deðiþtirin ya da fiþi çýkarýn. • Makinenin deliklerine herhangi bir cisim koymayýn. Herhangi bir delik týkalý durumda iken kullanmayýn; toz, tüy, saç ve hava akýmýný azaltacak cisimleri temizleyin. • Sigara, kibrit ya da sýcak kül gibi yanan veya duman çýkaran maddeleri ya da saðlýða zararlý tozlarý almayýn. Benzin gibi yanýcý ya da patlayýcý sývýlarý almak için veya bunlarýn bulunduðu alanlarda kullanmayýn. • Merdivenlerde temizlik yaparken ayrýca dikkat gösterin. • Yalnýzca doðru þekilde topraklanmýþ bir prize baðlayýn. • Dýþarý atýlan sývý, sýcaklýk, basýnç ya da kimyasal içerik nedeniyle tehlikeli olabilir. • Pompayý kuru çalýþtýrmayýn. Suyunuz biterse, makineyi kapatýn ve tekrar doldurun ÝNCELEME: HSC 585 MULTI’nin paketini dikkatli bir þekilde açýn ve taþýma sýrasýnda hasar oluþup oluþmadýðýný kontrol edin. Her makine gönderilmeden önce test edilip incelenir. Oluþan herhangi bir hasar, taþýyýcýnýn sorumluluðudur. Kutunun ya da makinenin veya parçalarýnýn hasar gördüðünü fark ederseniz hemen taþýyýcýya bildirin. TEMÝZLEME ÇÖZELTÝLERÝ: Temizlenecek yüzey için doðru bir ön sprey seçin ve ön sprey uygulayýn. Pompanýn, contalarýn ve/ veya diðer parçalarýn erken yýpranmasýný önlemek için HSC 585’te (pH deðeri 6 ile 9 arasýnda olan) doðal pH durulayýcý veya deterjan kulanýn. Toz kimyasallar önerilmez. BAKIM: En iyi performans için, her iþ gününün sonunda makineyi temiz suyla yýkayýn. En az ayda bir kez, borularda, pompalarda veya ýsýtýcýda birikebilecek mineral veya kimyasal tortularýný gidermek için makineyi temizleyici bir maddeyle çalýþtýrýn. Vakum motoru, pompa motoru ve pompa düzenli bakým gerektirmez; ancak genellikle 1000 - 1500 saat kullanýmdan sonra vakum motorlarýnýn fýrçalarýnýn deðiþtirilmesi ve 500 - 1000 saat kullanýmdan sonra yüksek basýnç pompasý ile boþaltma valfi takýmýnýn yenilenmesi gerekebilir (numaralar için makine parça listesine bakýnýz). Gövdeyi çok amaçlý bir deterjanla temizleyin ve otomobil içi cilasýyla koruyun. Tekerlekleri ve baðlantý kesme aparatlarýný çok amaçlý bir silikon spreyle yaðlayýn. NOT: makineden hortumlarla birlikte makaranýn tamamýný çýkarmak için, vakum hortumunu deponun önündeki hortum ucundan gevþetin ve kýsa vakum hortumunu arçasýný hortum makarasýnýn ortasýna bastýrýn. Çözelti hortumu baðlantý aparatýný çýkarýn. Makarayý bir taraftan kavrayýn ve makineden kaldýrarak çýkartýn. NOT: taban bölmesindeki herhangi bir parçaya bakým yapmadan önce, depolarý açmadan hortumlarý ve makarayý çýkarýn. Yeni yýkama makinenizin seri numarasýný ve modelini buraya kaydedin: Model: HSC 585-Multi_ Seri Numarasý: __________________ Satýn Alma Tarihi:_____________ Distribütörünüzün adýný ve telefon numarasýný yazýn: _____________________________________ _____________________________________ 11600205211REVA — MAKÝNENÝZÝ TANIYIN Akýtma Hortumu HSC 585 MULTI Akýtma Hortumu Kapaðý Sopa Tutucu Vakum Deposu Kapaðý Vakum Hortumu Baðlantýsý Anahtarlar Vakum Deposu 85 Hýzlý Ayýrma Çubuðu Hortumlar Çözelti Deposu Otomatik Tekerlek Bahçe Hortumu Boþaltma Pompasý Konektörü Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalý Güç Kablosu Tekerlek Taban Bölmesi Mandal Frenli Tekerlek Basýnç Göstergesi 7 Hýzlý Ayýrma Çubuðu ANAHTAR PLAKASI YÜKSEK BASINÇ POMPASI IÞIÐI (ISITMA YAPMAZ) I I I O BOÞALTMA POMPASI AÇMA/ KAPAMA ANAHTARI 5 I O I O 2 ISITMA SEÇÝLMÝÞ IÞIK POMPA/ISITICI SEÇÝM ANAHTARI 3 VAKUM AÇMA/ KAPAMA ANAHTARI 4 100 PSI POMPA AÇMA/KAPAMA ANAHTARI ÇALIÞTIRMA ÖNCEKÝ SAYFADAKÝ ÞEMALARA BAKINIZ DÝKKAT: Aktif olarak kullanmýyorsanýz pompayý asla 85 barda çalýþýr býrakmayýn DÝKKAT: VAKUM EGZOZUNDAN KÖPÜK VEYA SU GELIRSE, MAKINEYI DERHAL KAPATÝN YÜKSEK BASINÇLI YIKAYICI 1 Her kullanýmdan önce, makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýðýný kontrol edin. Hortumlarýn iyi durumda ve püskürtme aðýzlýklarýnýn sýký olduðundan emin olun. ÝLERLEYEN SAYFALARDAKÝ OTOMATÝK DOLDURMA VE OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARINA BAKINIZ. 2. Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý seçerseniz, boþaltma hortumunu makinenin arkasýndaki pirinç hortum baðlantýsýna takýn ve hortumun açýk ucunu tahliye kanalýna yerleþtirin. Vakum deposunun arkasýndaki akýtma hortumunun kapalý olduðundan ve geri alma deposundaki kapaðýn sýký olduðundan emin olun. NOT: makinenin arkasýndaki hortum konektöründen pirinç kapaðý sökmeden, otomatik dýþarý pompalama anahtarýný asla açmayýn. Bu pompa açýlýrsa sürekli olarak çalýþacaktýr ve su pompalanamazsa (kapak hala vidalýyken) pompada hasar görülebilir. Otomatik pompalama seçeneðini kullanmayý tercih etmezseniz, pirinç kapaðýn makinenin arkasýndaki hortum konektöründe olduðundan emin olun. DÝKKAT: kapak hala makinenin arkasýndaki hortum konektöründeyse dýþarý pompalama anahtarýný açmayýn. 3. Otomatik doldurma özelliðini kullanmayý tercih etmezseniz, doldurma hortumunu (çözelti deposu doldurma deliðindeki) otomatik doldurma valfine takýn. Su kaynaðýný açýn. NOT: suyu tam güçle açmayýn. Otomatik doldurma sistemine akan su için çok fazla basýnç gerekmez. Deponun çözeltiyle dolmasýný bekleyin. Otomatik doldurma sistemini kullandýðýnýzda, depo boþalýrken ve dolarken otomatik doldurma valfi otomatik olarak açýlacak ve kapatýlacaktýr. NOT: Otomatik doldurma sistemini kullanmayacaksanýz, sadece depoyu su ve temizleme kimyasalýyla doldurun. Seyreltme ve karýþtýrmayla ilgili kimyasal talimatlarýný uygulayýn. Sert kimyasallar kullanmayýn; pompalar ve valflerdeki contalar hasar görebilir ve pompa zamanýndan önce aþýnabilir. NOT: Depoya hiçbir zaman 54 °C/130 °F’yi aþan sýcaklýkta su doldurmayýn. 4. Bir pompa spreyiyle temizlenecek alana sprey sýkýn. Kimyasal talimatlarýný izleyin. 5. Güç kablosunu prize takýn. Yüksek Basýnç Pompasýný seçmek için YÜKSEK BASINÇ/ISITMA seçim anahtarýný (2) YUKARI konuma getirerek yüksek basýnç pompasýný açýn. NOT: Yüksek basýnç pompasý ve ýsýtma ayný anda kullanýlamaz. NOT: orta konuma getirildiðinde bu anahtar kapalýdýr ve ne yüksek basýnç pompasý ne de ýsýtýcý seçili durumdadýr. 6. 85 bar pompa otomatik emiþli deðildir; bu nedenle ‘elektrikli ilk emiþ’ sistemini kullanarak yüksek basýnçlý pompada ilk emiþi saðlamalýsýnýz: pompayý ve vakumu açýn, hortum ucundaki deliði elinizle kapatýn ve ardýndan Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýna basýn. Sýkýþan hava pompadan dýþarý ve geri alma deposuna çekilerek , pompada ilk emiþ saðlanacaktýr. Pompada bir ‘ton’ deðiþimi (daha rahat, daha sessiz çalýþma) farkedeceksiniz ve geri alma deposuna çekilen su beyaz, hava akýþý dolu sudan berrak, tam akýþa dönecektir. Ýlk emiþ 20 - 60 saniye veya hatta daha uzun sürebilir ve dolu çözelti deposuna ihtiyaç devamý bir sonraki sayfada YÜKSEK BASINÇ devamý duyacaktýr. Pompanýn ilk emiþinin ardýndan, Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýný býrakýn ve pompayý ve vakumu kapatýn. Ardýndan boru basýncýný serbest býrakmak için Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalýna bir kez daha basýn; borulardaki karþý basýnç serbest býrakýldýðýnda hava ‘foþlamasý’ duyacaksýnýz. Pompaya hava girdiðinde havanýn alýnmasý gerekecektir - pompayý kuru çalýþtýrmamaya çalýþýn. Bir sonraki adýmla devam edin. 7. Geri alma deposuna köpük giderici ekleyin. 8. Çözelti püskürtme hortumunu çözelti hýzlý ayýrma baðlantýsýna takýn. Vakum hortumunu, geri alma deposunun önündeki hortum ucuna takýn. Hortumlarý makaradan çekip çýkarýn. Hortumlarýn diðer uçlarýný temizleme aletine takýn. 9. Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý tercih ederseniz, MAKÝNEYÝ AÇMADAN ÖNCE MAKÝNENÝN ARKASINDAKÝ HORTUM BAÐLANTISINDAN KAPAÐIN SÖKÜLDÜÐÜNDEN EMÝN OLUN. Pompayý açtýðýnýzda pompa sürekli olarak çalýþacak ve dýþarý su pompalamaya çalýþtýðýnda kapak hortum baðlantýsýnda hala takýlýysa, pompa hasar görebilir. 10. Vakumu açýn (3) ve boþaltma pompasýný açýn (bu özelliði kullanmayý seçerseniz) (5). Püskürtmeye baþlayýn. Otomatik doldurma veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanmýyorsanýz, çözelti deposu azaldýðýnda pompayý ve vakumu kapatýn; çözelti deposunu doldurun ve geri alma deposunu boþaltýn ve temizleyin. Otomatik doldurma ve/veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanýrsanýz, depolarý doldurmak ve/veya boþaltmak için çalýþmayý durdurmanýz gerekmeyecektir. 11. Ýþ bittiðinde, otomatik dýþarý pompalama pompasýný kapatýn ve kullanýldýysa su kaynaðýný kapatýn. Tutma deposundan geri alma deposuna kalan çözeltiyi çekmek için vakum hortumunu kullanýn. 13. Sistemden birkaç litre temiz su geçirin. Akýtma hortumunu bir zemin tahliyesine, tuvalete veya lavaboya yerleþtirerek geri alma deposunu tamamen boþaltýn. Depoyu bu sefer temiz suyla temizleyebilirsiniz. Depo boþ olduðunda, akýtma hortumuna kapaðý takýn, tekrar askýya ve düðüm tutucuya yerleþtirin. Hortumlarý temizleme aletinden çýkarýn ve hortum makarasýna sardýrýn. 14. Güç kablosunu prizden çýkarýn. Makineyi ve aleti temizleyin. DÜÞÜK BASINÇ VE ISITMA DÝKKAT: vakum egzozundan köpük veya su gelirse, makineyi derhal kapatýn 1 Her kullanýmdan önce, makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýðýný kontrol edin. Hortumlarýn iyi durumda ve püskürtme aðýzlýklarýnýn sýký olduðundan emin olun. SONRAKÝ SAYFADAKÝ OTOMATÝK DOLDURMA VE OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARINA BAKINIZ. 2. Otomatik dýþarý pompalama özelliðini kullanmayý seçerseniz, boþaltma hortumunu makinenin arkasýndaki pirinç hortum baðlantýsýna takýn ve hortumun açýk ucunu tahliye kanalýna yerleþtirin. NOT: MAKÝNENÝN ARKASINDAKÝ HORTUM KONEKTÖRÜNDEN KAPAÐI ÇIKARMADAN POMPAYI ASLA ÇALIÞTIRMAYIN. Vakum deposunun arkasýndaki akýtma hortumunun kapalý olduðundan ve geri alma deposundaki kapaðýn sýký olduðundan emin olun. Otomatik pompalama seçeneðini kullanmayacaksanýz, pirinç kapaðýn makinenin arkasýndaki hortum konektöründe olduðundan emin olun. devamý bir sonraki sayfada DÜÞÜK BASINÇ VE ISITMA devamý 3. Otomatik doldurma özelliðini kullanmayý tercih etmezseniz, doldurma hortumunu çözelti deposu doldurma deliðindeki hortum baðlantýsýna takýn. Suyu açýn ve deponun çözeltiyle dolmasýný bekleyin. NOT: suyu tam basýnçla açmayýn; otomatik doldurma sistemine akan su için çok fazla basýnç gerekmez. Otomatik doldurma sistemini kullanmayacaksanýz, sadece depoyu su ve temizleme kimyasalýyla doldurun. Seyreltme ve karýþtýrmayla ilgili kimyasal talimatlarýný uygulayýn. Sert kimyasallar kullanmayýn, pompalar ve valflerdeki contalar hasar görebilir ve pompa zamanýndan önce aþýnabilir. NOT: ýsýtarak temizleme sýrasýnda ýsý eþanjörünün verimliliði, depoda sýcak su kullanýldýðýnda artabilir ancak 54 °C/130 °F’yi aþan sýcaklýkta su kullanmayýn. 4. ISITMA/YÜKSEK BASINÇ anahtarýný termometre sembolüne doðru getirerek “ISITMA”yý (HEAT) seçin. NOT: orta konuma getirildiðinde bu anahtar kapalýdýr ve ne yüksek basýnç pompasý ne de ýsýtýcý seçili durumdadýr. Alt konuma ayarlandýðýnda, ýsýtma seçilir; kýrmýzý ýþýk sürekli olarak yanar. Yüksek basýnç pompasý ve ýsýtýcý ayný anda kullanýlamaz. 5. Güç kablosunu prize takýn. 6. ‘Elektrikli ilk emiþ’ pedalýna (makinenin arka, sol alt kýsmýndadýr) bir dakika basarak, pompa borularýndaki karþý basýncý serbest býrakýn. 7. Çözelti hortumunu, tabanýn önündeki 7 barlýk pompadan kýsa hortumdaki hýzlý ayýrma çözelti hortumuna takýn ve vakum hortumunu, geri alma deposunun sol, üst kýsmýndaki hortum ucuna takýn. Her iki hortumun diðer uçlarýný temizleme aletine takýn. 8. 7 barlýk “talep” pompasýný açýn (4). NOT: ‘talep’ pompasý, basýnç serbest býrakýlana kadar çalýþmayacaktýr. 9. Borularý çözeltiyle doldurmak için birkaç saniye püskürtme yapýn. Isýtýcýnýn gereken sýcaklýða ulaþmasý için iki dakika bekleyin. 10. Temizlemeye baþlayýn. Borularý ve temizleme aletini ýsýtmak birkaç çevrim gerektirebilir. 11. Otomatik doldurma veya otomatik boþaltma özelliklerini kullanmýyorsanýz, çözelti deposu azaldýðýnda pompayý ve vakumu kapatýn. Çözelti deposunu doldurun, geri alma deposunu temizleyin ve boþaltýn. Otomatik özellikleri kullanmýyorsanýz, makine boþalacak ve kendini dolduracaktýr — çalýþmayý durdurmanýz gerekmez. 12. Ýþiniz bittiðinde, otomatik doldurma özelliðini kullanýyorsanýz, su kaynaðýný kapatýn. Otomatik doldurma hortumunu, makinedeki hortum baðlantýsýndan çýkarýn. Çözelti tutma deposundan geri alma deposuna kalan çözeltiyi vakumlayýn. Sistemden birkaç litre temiz su geçirin. Akýtma hortumunu bir zemin tahliyesine, tuvalete veya lavaboya yerleþtirerek geri alma deposunu boþaltýn. Depoyu bu sefer temiz suyla temizleyebilirsiniz. Depo boþ olduðunda, akýtma hortumuna kapaðý takýn, tekrar askýya ve düðüm tutucuya yerleþtirin. Hortumlarý temizleme aletinden çýkarýn ve hortum makarasýna sardýrýn. 13. Güç kablolarýný prizden çýkarýn. Makineyi ve aleti temizleyin ve kurulayýn. TEHLÝKE: temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fiþini prizden çýkarýn. NOT: taban bölmesindeki herhangi bir parçaya bakým yapmadan önce, depolarý açmadan hortumlarý ve makarayý çýkarýn. Sayfa 3’teki talimatlara bakýnýz. OTOMATÝK DOLDURMA VE/VEYA OTOMATÝK BOÞALTMAYI KULLANMA OTOMATÝK DOLDURMA TALÝMATLARI Kullaným: 1. Tutma deposu doldurma deliði üstündeki otomatik doldurma hortumu baðlantýsýna bir bahçe hortumu takýn ve hortumun diðer ucunu suya baðlayýn. 2. Otomatik doldurma valfinden çözelti deposuna sallanan þamandýrada týkanýklýk olmadýðýndan ve serbest hareket ettiðinden emin olun. 3. Suyu açýn. Suyu tam basýnçla açmayýn. Bu sistem yüksek basýnçlý su kaynaðý gerektirmemektedir. Sadece suyu açýn. 4. Depo dolmaya yaklaþtýðýnda otomatik doldurma þamandýrasý gelen su akýþýný kesecek ve su seviyesi önceden belirlenen bir seviyeye düþtüðünde valfin bir kez daha açýlmasýna izin verecektir. OTOMATÝK DOLDURMA Yüksek Basýnç Çýkýþý  Su Hortumu Baðlantýsý OTOMATÝK BOÞALTMA TALÝMATLARI Kullaným: 1. Her kullanýmdan önce: gerekirse, kurtarma deposu içindeki paslanmaz çelik filtreyi çýkarýn ve temizleyin. Ayrýca geri alma deposundaki þamandýranýn temiz olduðundan emin olun. 2. Makine tabanýnýn arkasýndaki otomatik dýþarý pompalama baðlantýsýna bir bahçe hortumu takýn (aþaðýdaki resme bakýnýz). 3. Hortumun diðer ucunu bir tahliye deliðine yerleþtirin. 4. Otomatik dýþarý pompalama anahtarýný açýn (anahtar, makinenin üstündeki anahtar panelinde bulunur). NOT: dýþarý pompalama pompasý ‘kendinden emiþlidir.’ Geri alma deposunda su olduðunda, otomatik olarak dýþarý pompalayacaktýr. Her iþten sonra, kimyasal kalýntýlarýný temizlemek için temiz suyla otomatik dýþarý pompalama gerçekleþtirin. Deponun arkasýndaki paslanmaz çelik filtreyi çýkartýn ve temizleyin. Temizledikten sonra filtreyi geri takýn. Geri alma deposunu boþaltýn ve temizleyin. Boþaltma hortumunu ayýrýn ve sarýn. Makineyi ve aksesuarlarý temizleyin ve kurulayýn. TEHLÝKE: YANÝCÝ VEYA PATLAYÝCÝ OLABILECEK ÇÖZÜCÜ VEYA KIMYASALLAR KULLANMAYÝN. DÝKKAT: vakum motoruna su veya köpük girmesini önlemek için geri alma deposunda daima köpük giderici kullanýn. OTOMATÝK BOÞALTMA Hortum Baðlantýsý Boþaltma Pompasý 11600205211REVA Elektrikli Ýlk Emiþ Valfi Elektrikli Ýlk Emiþ Pedalý — 1 2 5 3 4 6 14 7 23 9 12 8 34 11 10 24 17 21 13 19 16 25 20A 20 15 26 37 30 21A 31 29 27 18 22 28 23 HSC 585 Multi REV A 3.8.08 32 HSC 585 MULTI PARÇA LÝSTESÝ 220 - 240V PARÇA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 MÝKTAR PARÇA No. AÇIKLAMA 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 600758501 600758502 600758503 600758504 600758505 600758506 600758516 600758508 600758509 600758510 600758511 600758512 600758513 600758514 600758515 600758536 600758531 600758517 600758518 600758519 600758520 600758544 600758541 600758542 600758522 600758523 600758524 600758525 600758526 600758527 600758528 600758529 600758530 600758538 600758532 600758537 600758545 Hortumlarla birlikte makara, komple Kapak takýmý Vakum hava giriþi takýmý Anahtar plakasý takýmý Anahtar ve lamba takýmý Otomatik doldurma takýmý Vakum deposu Isýtýcý çýkýþý takýmý Kablo sarma takýmý Çözelti deposu Sigorta takýmý Su giriþ filtresi takýmý Elektrikli ilk emiþ takýmý Akýtma hortumu takýmý Güç kablosu takýmý, AB Güç kablosu takýmý, Ýngiltere Otomatik boþaltma pompasý takýmý Vakum motoru takýmý Pompa takýmý, 7 bar Pompa ve motor, komple, 85 bar Pompa tam, 85 bar, motorsuz Basýnç regülatörü, boþaltma valfi Röle takýmý, vakum motoru Röle takýmý, pompa motoru Taban Basýnç göstergesi takýmý Kýzak takýmý, makara için Isý eþanjörü deðiþtirme takýmý Isýtýcý tamir takýmý Düþük basýnçlý pompa çýkýþ takýmý Küçük tekerlek takýmý (2) Panjur takýmý Tekerlek takýmý (2) RFI filtre takýmý Mandal takýmý Motor, pompasýz (85 bar) Dahili su hortumlarý, takým ÇEÞÝTLÝ PARÇALAR VE TAKIMLAR 1 1 1 1 1 600758521 600758533 600758534 600758535 600758540 Pompa yenileme takýmý Vakum hortum takýmý, makara için Çözelti hortum takýmý, makara için Etiket takýmý Su giriþ filtresi torbasý (takýmda 4 tane) HSC 585 MULTI’DE DAÝMA ORÝJÝNAL NILFISK PARÇALARI KULLANIN AKSESUARLAR HFT-40 TURBO SERT YÜZEY ALETÝ 600305899 • • • • • • • Her çeþit sert zeminde kullanýn Temizleme kapasitesi 93 m2 veya 1000 ft2/saate kadardýr Hafif ama saðlamdýr Fýrça halkasý baðlantýsý Tekerlekler 360° hareketi sýnýrlamaz 110 °C / 230 °F’ye kadar su sýcaklýðý Patentli otomatik vakum dengeleyici zemini kuru býrakýr • Hat içi filtre püskürtme uçlarýný temiz tutar HFT-43 MÝNÝ TURBO SERT YÜZEY ALETÝ HFT-45 SERT YÜZEY COMBO ALETÝ 60070043 60070045 • • • • • Sert yüzey kenarlarý içindir Hortum, 172 bar / 500 -2500 psi’ye uygundur 110 °C / 230°F sýcaklýða kadar suyla kullanýn Alt baðlantýlarý temizlemek için kafalar düzdür Ergonomik tasarým EVOLUTION HALI SOPASI 600203099 • Halýlarda 7 bar/100 psi pompayla kullanýn • Hafif ve daha az yorucudur • Daha aðýr sopalara göre halýdan daha fazla su alýr • 100 °C / 215°F sýcaklýða kadar suyla kullanýn PASLANMAZ ÇELÝK EL ALETÝ 600203099 • • • • 27 bar / 400 psi’ye kadar kullanýn Dayanýklýdýr Güvenilir valfler Ýsteðe baðlý hat içi filtre mevcuttur • • • • • • Küçük alanlara eriþim için harikadýr 35 - 172 bar / 500 -2500 psi Zemin veya duvarlarda kullanýn Hafif ama saðlamdýr Tekerlekler 360° hareketi sýnýrlamaz 110 °C / 230 °F’ye kadar su sýcaklýðý HAT ÝÇÝ FÝLTRE 600709908 • Filtreyi pek çok aletin su giriþine takýn • Püskürtme ucu týkanmasýný önler • Ayrýlarak temizlenebilir ASKI VE DÜÐÜM KAYIÞI 600709906 • Filtreyi pek çok aletin su giriþine takýn • Püskürtme ucu týkanmasýný önler • Ayrýlarak temizlenebilir MX 585 MULTI TEKNÝK ÖZELLÝKLER: Vakum: Nominal Güç: Pompa: Emiþ Gücü: Aðýzlýkta Vakum: Isýtma: Emiþ Geniþliði: Aðýrlýk: Boyutlar: 3 aþamalý 2950 W maksimum Pozitif deplasman, 83 bar ve Talep, 7 bar 372 W 30.4 KPA 100 ºC’ye 38 mm 89.5 KG 39” Y x 21” G x 36” U NOTLAR: 11600205211REVA 11-600205211REVA —
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Nilfisk HSC585 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para