Clarke 04147R Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 3
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante para el uso seguro de esta máquina. Si no lee este manual
antes de la operación, reparación o mantenimiento de la máquina ALTO podría lesionarse Ud. u otros
empleados; también podría dañar la máquina u otros bienes. Debe informarse acerca del
funcionamiento de esta máquina antes de utilizarla. Si el/los operador/es no puede/n leer este manual
en inglés, deberá/n recibir una explicación completa del mismo antes de operar esta máquina.
Si Ud. o sus operadores no pueden leer el manual en idioma inglés, deben solicitar que alguna persona
se los explique completamente antes de intentar manipular o realizar un servicio de esta máquina.
Todas las instrucciones contenidas en este manual están dadas considerando que el operador está
ubicado en la parte trasera de la máquina.
ES
Índice
Instrucciones de seguridad para el operador .......................................................... 7
Introducción y especificaciones técnicas de la máquina........................................8
Controles y características de la máquina............................................................13
Preparación de la máquina para ponerla en marcha.................................................15
Instalación ..................................................................................................15
Panel de control del modelo BEXT
®
-100 .......................................................17
Panel de control del modelo BEXT
®
-100H.....................................................17
Panel de control del modelo BEXT
®
-150H.....................................................19
Panel de control del modelo BEXT
®
-300HV ..................................................19
Instrucciones para su conexión a la alimentación - 120V
Prolongaciones - 120V ...............................................................................21
Instrucciones para el funcionamiento de la máquina ................................................23
Limpieza de superficies alfombradas ..........................................................23
Limpieza de grandes superficies alfombradas ............................................. 23
Mantenimiento .........................................................................................................25
Posterior al uso de la máquina ...................................................................25
Medidas para evitar los daños que producen las temperaturas
de congelación ...........................................................................................27
Motor de la bomba y de aspiración .............................................................27
Verificación del conmutador y de las escobillas de carbón .........................28
Corrección de los problemas de la máquina ............................................................31
Gráfico del ensamblado del modelo BEXT
®
-100 .......................................................34
Listado de piezas .......................................................................................35
Gráfico del ensamblado del modelo BEXT
®
-100H .....................................................36
Listado de piezas .......................................................................................37
Gráfico del ensamblado del modelo BEXT
®
-150H .....................................................38
Listado de piezas ......................................................................................39
Gráfico del ensamblado del modelo BEXT
®
-300HV ...................................................40
Listado de piezas ........................................................................................41
Accesorios del modelo BEXT
®
-100...........................................................................42
Accesorios del modelo BEXT
®
-100H ........................................................................43
Accesorios del modelo BEXT
®
-150H ........................................................................43
Accesorios del modelo BEXT
®
-300HV ......................................................................44
Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 100 120V ...................................................45
Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 100H 120V.................................................46
Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 150H 120V.................................................47
Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 300HV 120V ..............................................48
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 7
significa:
significa:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Para utilizar la máquina de manera segura lea y comprenda todas las advertencias y precauciones.
PELIGRO significa: que de no leer y respetar todas las advertencias de PELIGRO incluidas
en la máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podrían
lesionarse gravemente o morir. Lea y respete todas las advertencias de
PELIGRO incluidas en el manual del propietario y en la máquina.
ADVERTENCIA que de no leer y respetar todas las ADVERTENCIAS incluidas en la
máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podría
lesionarse. Lea y respete todas las señales de ADVERTENCIA
incluidas en el manual del propietario y en la máquina.
PRECAUCIÓN que de no leer y respetar todas las advertencias de PRECAUCIÓN
incluidas en la máquina o en el presente manual puede dañar la
máquina u otros bienes. Lea y respete todas las advertencias de
PRECAUCIÓN incluidas en el manual del propietario y en la máquina.
PELIGRO: las máquinas pueden producir una explosión si son operadas cerca de materiales
inflamables y vapores. No utilice esta máquina con productos combustibles,
polvo de granos, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables ni cerca de ellos.
PELIGRO: No sumerja la máquina. Para reducir los riesgos de choques eléctricos utilícela sólo en
alfombras humedecidas por un proceso de limpieza. Proteja la máquina de la lluvia.
Manténgala en instalaciones secas. Límpiela siempre con un trapo limpio y seco.
ADVERTENCIA: Antes de operar esta máquina debe capacitarse acerca del funcionamiento de la misma.
LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: Utilice siempre un sistema eléctrico trifilar conectado al borne de puesta a tierra. Para
lograr la protección máxima contra los choques eléctricos use un circuito protegido por
un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Consulte a su electricista.
ADVERTENCIA: Para prevenir los choques eléctricos saque siempre el enchufe del tomacorriente antes
de realizar las reparaciones o el mantenimiento de la máquina.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina como escalera o mueble. El operador puede lesionarse.
ADVERTENCIA: Siga procedimientos adecuados para levantar la máquina de lo contrario podría
lesionarse gravemente.
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados solamente por personal autorizado.
ADVERTENCIA: Mantenga ajustados todos los sujetadores. Mantenga todos los ajustes de acuerdo con
as especificaciones técnicas.
ADVERTENCIA: Compruebe que todas las etiquetas, calcomanías, advertencias, precauciones e
instrucciones estén bien aseguradas a la máquina. Reemplácelas cuando sea
necesario para lo cual debe solicitarlas a Clarke Technology.
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (40º C).
ADVERTENCIA: Si sale espuma o líquido detenga de inmediato la extracción. Deje que el motor
de aspiración siga funcionando hasta que el escape de aire se seque.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones durante la operación, ninca toque el área del acoplamiento donde la
manguera de la solución se conecta a la herramienta del piso. Es recomendable usar guantes
de algodón de protección cuando manipula esta parte de la máquina. Deje que esta área se enfrie
antes de desconectar.
ES
8 - FORM NO. 70416A Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR (CONTINUACIÓN)
ADVERTENCIA: La eliminación inadecuada de aguas residuales puede perjudicar al medio ambiente y ser ilegal.
La Agencia de protección del medio ambiente de los Estados Unidos ha establecido ciertas
reglamentaciones relacionadas con la eliminación de las aguas residuales. Además es posible
que existan reglamentaciones municipales y estatales vigentes en su zona relacionadas con
dicha eliminación. Comprenda y respete las reglamentaciones de su zona. Tenga en cuenta los
riesgos para el medio ambiente originados por los productos químicos que elimina.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe el cable de alimentación no debe mover esta máquina por encima del
mismo sino que debe levantar el cable por encima de la máquina. Si el cable suministrado está
dañado, el fabricante, el representante de reparaciones o una persona con la misma capacitación
deben reemplazarlo para evitar riesgos.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañen el cable y las mangueras no utilice los mismos para tirar de la máquina.
PRECAUCIÓN: Para prevenir que se dañe la máquina evite las temperaturas extremas.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe la máquina no permita que la bomba trabaje en seco.
Los Modelos BEXT
®
-100, 100H, 150H o 300HV son extractores para la limpieza de alfombras. Cuando se los utiliza con un
accesorio para pisos, la máquina aplica la solución de limpieza a la alfombra y aspira de la misma la solución sucia y la tierra.
El extractor tiene controles para encender la bomba para la solución de limpieza y el motor para la aspiración. Los
accesorios para pisos tienen controles para liberar la solución.
El extractor tiene una bomba de derivación. La bomba funciona cuando se la enciende y deriva solución interiormente para
mantener estable la presión. El extractor se enciende cuando se activa la palanca de la solución del accesorio para pisos.
NOTA:
Cuando utilice el extractor para limpiar alfombras siga este procedimiento:
1. No camine sobre las alfombras recién limpias por lo menos por cuatro horas o hasta que las mismas estén
secas al tacto.
2. No saque las piezas de aluminio o de plástico colocadas debajo de las patas de los muebles hasta que se
seque la alfombra.
3. No permita que los niños o las mascotas se arrastren ni caminen por la alfombra húmeda.
4. Aspire la alfombra inmediatamente después de que se seque y luego aspírela una vez por semana según resulte
necesario.
INTRODUCCIÓN Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA MÁQUINA
INSPECCIÓN: Desembale y revise cuidadosamente el Extractor nuevo para verificar la presencia de daños producidos por
el transporte. Todas las unidades son probadas e inspeccionadas antes de enviarlas. Todos los daños producidos son
responsabilidad del transportista quien debe ser notificado de inmediato.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA: Recomendamos el uso de productos químicos líquidos para la limpieza. Se recomienda
calurosamente el uso de productos con un pH de 7 a 9 para evitar el desgaste prematuro de la bomba, el cual anula la
garantía.
ES
ESPECIFICATIONS Bext 100 Bext 100H Bext 150H Bext 300H
Número de pieza 04156R 04157R / 04157RHD 04147R 04148R
Depósito de solución 9 galones - moldeado racionalmente 13 galones - moldeado racionalmente
Bomba para la solución 100 psi bomba de demanda 150 psi bomba de demanda 300 psi bomba de demanda
Motor de aspiración 5.7", 3 etapas (2) - 5.7" 2-etapas 7.2" 3-etapas
Altura de agua 140" 150" 140"
Detector fácil de circuitos
N/A Estándar Estándar Estándar
Calentador incorporado N/A Estándar Estándar Estándar
Varilla Acero inoxidable pulida con boquilla de codo doble
Cable de alimentación Tomacorriente, 25 pies (2) tomacorriente, 25 pies grado 12-3
grado 12-3
Ruedas (2) ruedas de 8" sin marcas y (2) ruedas de 3" (2) ruedas de 10" sin marcas y (2) ruedas de 2"
Manguera Línea de solución de alta presión y aspiración a prueba de golpes de 15 pies.
Sistema de baja humedad
Estándar
Desconexión por boya Estándar
Peso 69 libras 75 libras 90 libras 119 libras
Garantía La Vida del producto (10 años) en el tanque y central; 1 partes de año y trabaja
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 13
Los conmutadores del motor de aspiración.
Vea la Figura 1-A
Los conmutadores del motor de aspiración están ubicados en
la parte superior de la máquina.
El conmutador para activar la bomba. Vea la Figura 1-B
El conmutador para encender / apagar el motor de la bomba está
ubicado en la parte superior de la máquina. Oprima la palanca
del accesorio para pisos para accionar el flujo de solución. Para
detener el flujo de solución deje de oprimir la palanca del
accesorio para pisos.
NOTA: Mientras el modelo Bext-150 está en funcionamiento la
bomba se apaga de manera automática cuando alcanza la
presión total. La bomba se enciende automáticamente cuando
la presión decrece.
El apagado del flotador. Vea la Figura 1C
El apagado del flotador está en el depósito de recuperación.
Cuando el líquido levanta el flotador el aire deja de moverse a
través de la máquina.
NOTA: Para evitar que se dañe el motor de aspiración revise
siempre el filtro y el flotador de flotación. Verifique que el flotador
se desplaza sin problemas antes de usar la unidad. Vea la Figura
2.
El conector de la manguera de aspiración.
Vea la Figura 1D
El conector de la manguera de aspiración está en el frente de la
unidad.
El conector de la manguera de solución.
Vea la Figura 1E
El conector de la manguera de solución está en la parte inferior
del extractor, debajo del conector de la manguera de aspiración.
El depósito de recuperación. Vea la Figura 1F
El depósito de recuperación está en la parte superior de la
máquina.
El depósito de solución. Vea la Figura 1G
El depósito de solución está en la parte superior de la máquina
junto al depósito de recuperación.
Detector de circuitos eléctricos. Consulte la Figura 1 H.
Este "sistema inteligente" único y patentado es operado por un
circuito de estado sólido y le informa al operador que existen dos
cables enchufados en circuitos diferentes. Para ello se enciende
la luz indicadora "Locator (Detector)". De esta manera ayuda a
evitar que se activen los disyuntores.
NOTA: Es necesario que el enchufe a tierra del cable permita
que el detector de circuitos funcione correctamente. El sistema
no funciona sin una conexión a tierra adecuada.
El cable de alimentación de la máquina ("H" roja).
Vea la Figura 1l. Este cable alimenta todas las funciones de la
máquina excepto el calentador.
El cable de alimentación del calentador.
Vea la Figura 1J. Este cable alimenta sólo el calentador.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES DE LA
MACHINE
Les commutateurs du moteur d'aspiration
Voir Figure 1-A. Les commutateurs du moteur d'aspiration
sont placés sur le dessus de la machine.
Le Commutateur pour activer la pompe Voir Figure 1-B
Le commutateur pour démarrer/arrêter le moteur de la
pompe se trouve sur le dessus de la machine. Appuyez sur
le levier sur l'outil de sol pour faire démarrer le flux de
solution. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour l'interrompre.
N.B. : Lorsque la machine BEXT-150 est en fonctionnement,
la pompe s'éteindra automatiquement lorsqu'une pression
maximum est atteinte. La pompe se rallumera
automatiquement lorsque la pression décroît.
La coupure du flotteur Voir Figure 1C
La coupure du flotteur se trouve dans le réservoir de
récupération. Lorsque le liquide élève le flotteur, l'air arrête
de circuler dans la machine.
N.B. : Pour éviter tous dégâts au moteur d'aspiration,
inspectez toujours le filtre et le ballon du flotteur. Contrôlez
que le ballon se déplace sans obstructions avant d'utiliser
l'unité.
Le connecteur du flexible d'aspiration Voir Figure 1D
Le connecteur du flexible d'aspiration se trouve sur le devant
de l'unité.
Le connecteur du flexible de solution Voir Figure 1E
Le connecteur du flexible de solution se trouve sur la partie
inférieure de l'extracteur, au-dessous du connecteur du
flexible d'aspiration.
Le réservoir de récupération Voir Figure 1F
Le réservoir de récupération se trouve sur le dessus de la
machine
Le réservoir de solution Voir Figure 1G
Le réservoir de solution se trouve sur le dessus de la
machine, à côté du réservoir de récupération.
Detector de circuitos eléctricos Consulte la Figura 1 H.
Este "sistema inteligente" único y patentado es operado por
un circuito de estado sólido y le informa al operador que
existen dos cables enchufados en circuitos diferentes. Para
ello se enciende la luz indicadora "Locator (Detector)". De
esta manera ayuda a evitar que se activen los disyuntores.
NOTA: Es necesario que el enchufe a tierra del cable
permita que el detector de circuitos funcione
correctamente. El sistema no funciona sin una conexión
a tierra adecuada.
Le câble d'alimentation de la machine ("H" rouge) Voir
Figure 1I. Ce câble alimente toutes les fonctions de la
machine à
l'exception de l'appareil de chauffage.
Le câble d'alimentation de l'appareil de chauffage
Voir Figure 1J. Ce câble alimente l'appareil de chauffage
uniquement.
ES FR
CONTROLES y CARACTERÍSTICAS DE LA
MÁQUINA
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 15
COMMENT PRÉPARER LA MACHINE AU
FONCTIONNEMENT
Pour préparer la machine au fonctionnement, respectez la
procédure suivante :
1. Connectez le flexible d'aspiration au connecteur du
flexible sur l'extracteur et à l'extrémité du tube
d'aspiration sur l'outil de sol. Voir Figures 1D, 1E
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à l'outil de
sol. Pour fixer le raccord de déconnexion rapide, faites
glisser le collier moleté sur le couplage femelle dans la
direction opposée à l'ouverture. Poussez le couplage
mâle dans le couplage femelle. Voir Figures 3A et 3B.
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une température
supérieure à 48°C.
3. Avant de déplacer l'extracteur sur la moquette, versez de
l'eau chaude propre dans le réservoir de solution.
4. Ajoutez à l'eau chaude un agent chimique de nettoyage tel
que du concentré extracteur Clarkare®.
Réglage
ATTENTION: Nous recommandons que vous utilisiez
des agents de nettoyage liquides. La
poudre peut endommager la machine.
Les poudres peuvent également se
déposer dans les lignes, l'appareil de
chauffage, la pompe, les déconnexions
rapides, etc., ce qui annulera la garantie
sur ces articles. Un pH de 7-9 est
fortement recommandé pour éviter des
dégâts et une usure prématurée de la
pompe, ce qui annulerait la garantie.
Remplissez d'eau propre le réservoir d'occupation et ajoutez
le détergent de votre choix. Mélangez bien. Bien que cette
machine soit conçue pour fournir instantanément de l'eau
chaude, l'ajout d'eau chaude ou tiède au réservoir d'occupation
est bénéfique et réduira les temps de préchauffage.
A. Branchez le câble n°1 (aspirateur et pompe), identifié par
la longue "H" rouge à l'extrémité du câble. Fixez le flexible
d'amorçage à la machine (modèle 300 HV seulement).
Allumez la pompe et réglez le commutateur au réglage
tissu. Faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe soit
complètement amorcée, puis éteignez la pompe. Retirez
le flexible d'amorçage et fixez les flexibles et outil de
nettoyage.
B. Allumez la pompe et pulvérisez par l'outil de nettoyage
pendant quelques secondes pour remplir les lignes de
solution.
BEXT
®
100H, 150H & 300HV
C. Enchufe el cable número 2. La luz indicadora "Locator
(Detector)" se enciende cuando los cables son
enchufados en circuitos diferentes. Vous pouvez à présent
commencer à nettoyer. Environ 10 secondes seront
nécessaires pour que la chaleur commence à atteindre
la baguette. Le voyant « Mode » s'illuminera lorsque
l'échangeur de chaleur chauffe activement. (Voir Figure 5,
6 & 7).
NOTA: si no se enciende la luz indicadora "Locator
(Detector)" cuando se enchufa el cable número 2 quiere
decir que ambos cables están en la misma línea. Pruebe
otros tomacorrientes hasta que se encienda la luz.
ATTENTION: Si les deux câbles sont branchés dans
le même coupe-circuit, celui-ci risque
de sauter lorsqu'il fonctionne avec
l'appareil de chauffage allumé.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA PONERLA EN
MARCHA
Para preparar la máquina para la puesta en marcha siga
este procedimiento:
1. Conecte la manguera de aspiración al conector de la
manguera del extractor y al extremo del tubo de aspiración
del accesorio para pisos. Vea la Figura 1 D, E.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y al
accesorio para pisos. Para ajustar el montaje de
desconexión rápida deslice el aro estriado del
acoplamiento hembra hacia fuera de la abertura. Empuje
el acoplamiento macho hacia el interior del acoplamiento
hembra. Vea la Figura 3 A y B.
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere
los 120º F (48º C).
3. Antes de pasar el extractor por la alfombra ponga agua
caliente y limpia en el depósito de solución.
4. Agréguele un producto químico de limpieza como, por
ejemplo, Clarkare ® Extractor Concentrate al agua caliente.
Para conocer la cantidad correcta siga las instrucciones
incluidas en el recipiente.
Instalación
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de productos
químicos de limpieza que sean
líquidos. El polvo puede dañar la
máquina. Los polvos pueden
acumularse en las líneas, en el
calentador, en la bomba, en los
montajes de desconexión rápida, etc.
con lo que se anularía la garantía de
dichos artículos. Se recomienda
calurosamente el uso de productos
con un pH de 7 a 9 para evitar daños a
la bomba y el desgaste prematuro de
la misma el cual anula la garantía.
Llene el depósito de retención con agua limpia y el detergente
de su elección. Mézclelos bien. Aunque esta máquina está
diseñada para la provisión inmediata de agua caliente resulta
útil agregar agua tibia o caliente dentro del depósito de
retención y reduce el tiempo de precalentamiento.
A. Conecte el cable número 1 (aspiración y bomba)
identificado con la "H" roja de largo ubicada en el extremo
del cable. Conecte la manguera de cebado a la máquina
(en el modelo 300 HV solamente). Encienda la bomba y
ponga el conmutador en la selección para tapicería.
Ponga la máquina en funcionamiento hasta que la bomba
esté totalmente cebada y luego apáguela. Saque la
manguera de cebado y conecte las mangueras y el
accesorio de limpieza.
B. Encienda la bomba y rocíe a través del accesorio de
limpieza durante unos segundos para llenar las líneas
con solución.
BEXT
®
100H, 150H y 300HV
C. Enchufe el cable número 2. La luz indicadora "Locator
(Detector)" se enciende cuando los cables son
enchufados en circuitos diferentes. Ahora puede
comenzar la limpieza. El calor inicial demora 10 segundos
hasta alcanzar la varilla. La luz "Mode (modo)" se enciende
cuando el intercambiador de calor está calentando
activamente. (Vea la Figura 5, 6, y 7).
NOTA: si no se enciende la luz indicadora "Locator
(Detector)"cuando se enchufa el cable número 2 quiere
decir que ambos cables están en la misma línea. Pruebe
otros tomacorrientes hasta que se encienda la luz.
PRECAUCIÓN: Si ambos cables están conectados al
mismo disyuntor el mismo puede
accionarse cuando funciona con el
calentador encendido.
ES
FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 17
5. Si el extractor quita una cantidad excesiva de espuma de
la alfombra, agréguele un desespumante, como el
Clarkare ® De-foamer Concentrate, al depósito de
recuperación. La cantidad necesaria varía según la
cantidad de detergente ya existente en la alfombra.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños use un
desespumante de base acuosa en lugar de un
desespumante de base aceitosa.
PRECAUCIÓN: No deje el extractor ni otras
máquinas u accesorios de limpieza sobre la
alfombra cuando no los use. Puede filtrarse la
solución de limpieza de las máquinas y de los
accesorios sobre la alfombra y producir puntos
o manchas claras.
NOTA: Para adquirir el producto Clarkare ® Extractor Con-
centrate, solicite el producto número 398421. Para adquirir
el producto Clarkare ® Defoamer, solicite el producto número
398420.
Si desea las instrucciones para la preparación y
funcionamiento del accesorio para pisos, lea la hoja de
instrucciones suministrada con el mismo.
1
2
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1): Los conmutadores de
aspiración se iluminan cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (2): Este conmutador se
ilumina cuando la bomba está encendida.
Figura 4
Panel de control del modelo BEXT
®
-100
BOMBA
5. Si l'extracteur retire de la moquette une quantité
excessive de mousse, ajoutez un antimousse
concentré tel que Clarkare® au réservoir de
récupération. La quantité requise dépendra de la
quantité de détergent déjà présent dans la
moquette.
ATTENTION: Pour éviter tout dommage, utilisez un
antimousse à base d'eau plutôt qu'un antimousse
à base d'huile.
ATTENTION: Ne laissez pas l'extracteur ou d'autres
outils ou machines de nettoyage sur la moquette
lorsque vous ne les utilisez pas. La solution de
nettoyage présente dans les machines et les
outils pourrait couler sur la moquette et causer
de légères taches ou souillures.
N.B.: Pour commander du concentré Extracteur
Clarkare®, commandez la pièce n°398421. Pour
commander l'Antimousse Clarkare®,
commandez la pièce n°398420.
Pour les instructions concernant la préparation et le
fonctionnement de votre outil de sol, consultez la fiche
d'instructions fournie avec lui.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (1): Les commutateurs
d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (2): Ce commutateur
s'illuminera lorsque la pompe est allumée.
BEXT
®
-100 Panneau de contrôle
POMPE
ES FR
Panel de control del modelo BEXT
®
-100H
2
3 4
BOMBA
CALOR
Figura 5
1
DETECTOR
DETECTOR DE CIRCUITOS (1): Cuando se enciende esta luz indica
que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1.
El cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance
el rango de temperatura correcto.
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2): El conmutador de aspiración se
iluminará cuando el motor de aspiración esté encendido.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (3): El conmutador se ilumina cuando
la bomba está encendida
CONMUTADOR DE CALOR (4): El conmutador de calor se iluminará
cuando se activa y enciende el calentador.
1
2
ASP
Figura 4
BEXT
®
-100H Panneau de contrôle
2
3 4
ASP
POMPE
CHAUFFAGE
Figura 5
1
POSITIONNER
POSITIONNEUR DE CIRCUIT (1): Lorsque ce témon est allumé, il
indique que le cordon n°2 se trouve sur une autre conduite que le
cordon n°1. Le cordon n°2 alimente le chauffage afin qu'il assure une
plage de températures correcte.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2): Le commutateur d'aspiration
s'allume lors du démarrage du moteur d'aspiration.
COMMUTATEUR DE POMPE (3): Ce commutateur s'allume lorsque
la pompe fonctionne.
COMMUTATEUR DE CHAFFAGE (4): Le commutateur de chauffage
s'allume lorsqu'il est enclenché et allume le chauffage.
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 19
1
2
3
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1) Y DE LA BOMBA (2): Estos
conmutadores son alimentados por el cable número 1 (banda roja de 4
pulgadas). Los conmutadores están encendidos cuando se iluminan.
CONMUTADOR DE ALFOMBRA / TAPICERÍA (3): Este conmutador
también es activado por el cable número 1 . La selección para alfombra
(posición hacia abajo) es de presión alta (aproximadamente 300 lppc).
La selección para tapicería (posición hacia arriba) es de presión baja
(aproximadamente 75 lppc.). NOTA: El conmutador no se enciende.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (4): Al encender este conmutador
(el mismo se ilumina cuando está encendido) se enciende el calentador.
LUZ VERDE DEL DETECTOR DE CIRCUITOS ( 5 ): Esta luz se enciende
para confirmar que la máquina está en dos circuitos diferentes. Consulte
la página anterior si desea más información acerca del detector de
circuitos.
MODO DE LA LUZ DEL CALENTADOR (5): La luz sólo se enciende
cuando el calentador está activado y se apaga cuando el mismo alcanza
la temperatura de funcionamiento.
Figura 7
Panel de control del modelo BEXT
®
-300 HV
4
6
3 4
5
BOMBA
DETECTOR DE CIRCUITOS ( 1 ): Cuando se enciende esta luz indica
que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1. El
cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance
el rango de temperatura correcto.
LUZ DEL MODO DEL CALENTADOR (1): Esta luz sólo se enciende
cuando el calentador está en marcha y se apaga cuando el mismo
alcanza la temperatura de funcionamiento.
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2 Y 3): Cada conmutador enciende
un motor de aspiración. Encienda ambos conmutadores si desea la
potencia de aspiración máxima. Los conmutadores de aspiración se
iluminan cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (4): Este conmutador se ilumina cuando
la bomba está encendida.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (5): El conmutador del calentador
se ilumina cuando está activado
Figura 6
6
CALENTADOR
MODO
1
Panel de control del modelo BEXT
®
-150 H
Tapicería
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 2
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 1
ALFOMBRA
CALENTADOR
MODO
BOMBA
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
2
DETECTOR
5
DETECTOR
COMMUTATEURS D'ASPIRATION (1) ET POMPE (2) : Ces
commutateurs sont alimentés par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm).
Les commutateurs sont en marche lorsqu'ils sont illuminés.
COMMUTATEUR MOQUETTE/TISSU (3) : Ce commutateur est
également alimenté par le câble n°1 . Le réglage moquette (position
basse) est à pression élevée (environ 300 psi). Le réglage tissu
(position haute) est à pression basse (environ 75 psi). N.B. :
L'interrupteur ne s'illumine pas.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (4) : Allumer ce commutateur (il
s'illumine lorsqu'il est en fonctionnement) allumera l'appareil de
chauffage.
LUZ VERDE DEL DETECTOR DE CIRCUITOS ( 5 ): Esta luz se enciende
para confirmar que la máquina está en dos circuitos diferentes.
Consulte la página anterior si desea más información acerca del
detector de circuitos.
VOYANT MODE CHAUFFAGE (6): Ce voyant ne s'illuminera que
lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la
température d'opération est atteinte.
Figure 7
BEXT
®
-300 HV Panneau de contrôle
3
4
5
POMPE
DETECTOR DE CIRCUITOS ( 1 ): Cuando se enciende esta luz indica
que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1.
El cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance
el rango de temperatura correcto.
VOYANT MODE CHAUFFAGE (1) : Ce voyant ne s'illuminera que
lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la
température d'opération est atteinte.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2&3) : Chaque commutateur allume
un moteur d'aspiration. Tournez les deux commutateurs pour une
puissance maximum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent
lorsqu'ils sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (4) : Ce commutateur s'illuminera
lorsque la pompe est allumée.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (5) : Le commutateur de chauffage
s'illuminera lorsqu'il est activé et il allumera l'appareil de chauffage.
Figure 6
6
CHAUFF.
MODE
1
BEXT
®
-150 H Panneau de contrôle
ASP 2
ASP1
2
DETECTOR
1 2
3
4
6
TISSU
MOQUETTE
CHAUFF.
MODE
POMPE
ASP
5
DETECTOR
ES FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 21
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA
ALIMENTACIÓN Y AL BORNE DE PUESTA A TIERRA -
120 V
PRECAUCIÓN: Esta máquina sólo funciona en la
frecuencia CA y con el voltaje
eléctrico específico indicado en la
placa de identificación. Compruebe
que dispone de la frecuencia y del
voltaje correctos antes de conectar
el cable de alimentación al
tomacorriente.
Se debe conectar esta máquina a un circuito eléctrico
conectado a tierra para proteger al operador de choques
eléctricos. Esta máquina tiene un cable de alimentación
aprobado con tres conductores y un enchufe con tres
terminales. Conecte el enchufe a un tomacorriente de tres
agujeros. Para lograr la protección máxima contra choques
eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de
protección contra pérdida a tierra.
Esta máquina utiliza un circuito eléctrico de 120 voltios 50/60
CA. Compruebe que dispone de la frecuencia y del voltaje
adecuados antes de conectar el cable de alimentación a un
tomacorriente. La máquina tiene un enchufe como se aprecia
en la Figura 7. Si no dispone de un tomacorriente conectado
a la conexión eléctrica a tierra como se indica en la Figura 7
comuníquese con un electricista. No use un adaptador.
ADVERTENCIA: Proteja la máquina de la lluvia a fin
de evitar posibles choques eléctricos.
Manténgala en instalaciones secas.
ADVERTENCIA: Para prevenir posibles choques
eléctricos utilice siempre un sistema
eléctrico de tres cables conectado a
la descarga eléctrica a tierra. Para
lograr la protección máxima contra
los choques eléctricos use un circuito
protegido por un interruptor de
protección contra pérdida a tierra.
Consulte a un electricista.
ADVERTENCIA: No corte, saque ni rompa la terminal de
tierra. Si el tomacorrientes no es el
adecuado para el enchufe consulte a un
electricista.
ADVERTENCIA: Si los cables o los enchufes están
gastados o dañados de alguna
manera deben ser reemplazados por
personal autorizado de reparaciones.
Prolongaciones
Use sólo una prolongación aprobada con tres conductores,
un enchufe con tres terminales y un cuerpo de conector de
tres agujeros. Esta máquina tiene un cable de alimentación
con tamaño de cable de 12 AWG (Sistema norteamericano de
calibres de alambres y de chapas).
PRECAUCIÓN: Si utiliza una prolongación debe ser una
que tenga un tamaño mínimo de cable de
12 AWG (Sistema norteamericano de
calibres de alambres y de chapas).
Compruebe que su prolongación no mide
más de 50 pies. No una dos
prolongaciones.
INSTRUCTIONS POUR UNE CONNEXION À
L'ALIMENTATION ET À LA TERRE - 120V
ATTENTION: Cette machine ne fonctionnera qu'à une
fréquence CA et à la tension électrique
spécifiée indiquée sur la plaque
signalétique. Assurez-vous d'avoir la
fréquence et tension correctes avant de
connecter le câble d'alimentation à une
prise.
Cette machine doit être connectée à un circuit mis à la terre afin de
protéger l'opérateur des chocs électriques. Cette machine a un
câble d'alimentation agréé avec trois conducteurs ainsi qu'une
fiche avec trois terminaux. Connectez la fiche à un réceptacle à trois
trous. Pour une protection maximale contre les chocs électriques,
utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de
défaut à la terre.
Cette machine utilise un circuit électrique de cycle 50/60 CA 120
volts. Assurez-vous que vous avez la fréquence et la tension
correctes avant de connecter le câble d'alimentation à une prise.
La machine a une fiche tel qu'indiqué à la Figure 7. Si un réceptacle
connecté à la masse, tel qu'indiqué à la Figure 7, n'est pas
disponible, contactez un ingénieur électricien. N'utilisez pas
d'adaptateurs.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, protégez la machine de
la pluie.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, utilisez toujours un
système électrique triphasé connecté
à la terre. Pour une protection
maximum contre les chocs
électriques, utilisez un circuit qui soit
protégé par un interrupteur de circuit
de défaut à la terre. Consultez votre
ingénieur électricien.
ATTENTION: Veillez à ne pas couper, arracher ou
abîmer la fiche de terre. Si le réceptacle
n'est pas adapté à la fiche, consultez un
ingénieur électricien.
ATTENTION: Si les câbles ou prises sont usés ou
endommagés, faites-les remplacer
par un membre autorisé du personnel
de maintenance.
Rallonges
N'utilisez qu'une rallonge agréée avec trois conducteurs, une
prise avec trois terminaux et un connecteur à trois trous. Cette
machine a un câble d'alimentation avec une taille de câble de
12 AWG. (AWG = American Wire Gauge, ou calibre américain
des câbles).
ATTENTION: Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en
une qui ait une taille de câble d'au moins 12
AWG. Assurez-vous que votre rallonge
n'excède pas 15 m et n'utilisez pas deux
rallonges bout à bout.
ES
FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 23
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DE
LA MÁQUINA
Limpieza de una superficie alfombrada.
Vea la Figura 8A
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura
supere los 120º F (48º C).
Para limpiar una superficie alfombrada siga este procedimiento:
1. Encienda la bomba de solución y el motor de aspiración del
extractor.
2. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
3. Sostenga el accesorio para pisos en el ángulo que le
proporciona el mejor cierre hermético entre el accesorio y la
alfombra.
4. Aplíquele presión a la palanca para la salida de la solución.
Acerque el accesorio hacia Ud. a una velocidad lenta y
continua. Para quitar la mayor cantidad posible de solución
suelte la palanca antes de detenerse en su movimiento hacia
atrás. Empuje el accesorio alejándolo de Ud. sobre la misma
superficie mientras mueve el accesorio hacia la siguiente
posición. (Repita el proceso)
5. Para limpiar el borde de una habitación mueva el accesorio
a lo largo del zócalo hasta que el borde de toda la alfombra
esté limpio.
6. Para limpiar una superficie pequeña de alfombra limpie la
alfombra por secciones de tres pies cuadrados. A medida
que haga más pasadas repita una pulgada de la superficie
que ya está limpia.
7. Para limpiar más líquido de la alfombra haga pasadas sobre
la superficie que ya está limpia pero no presione la palanca
de la solución.
Limpieza de grandes superficies alfombradas.
Vea la Figura 8B.
Para limpiar grandes superficies alfombradas siga este
procedimiento:
1. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
2. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma. Tire de la máquina hacia atrás a una
velocidad constante.
3. Desplácese hacia el borde de la alfombra. Realice otra
pasada cerca de la primera.
4. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la
superficie que ya está limpia. Si usa un cepillo mecánico repita
una pulgada de la superficie que ya limpió con el cepillo.
Realice pasadas cuyo largo tenga cuatro pulgadas de
diferencia para evitar que quede una línea en el centro de la
alfombra.
5. Pase la máquina más veces hasta que la mitad de la alfombra
esté limpia. Para aspirar más líquido de la alfombra pase la
máquina sobre la superficie que ya está limpia pero no
presione la palanca de la solución.
6. Desplácese hacia el ángulo derecho de la parte de la
alfombra que aún no limpió.
7. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma.
8. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la
superficie que ya está limpia.
9. Pase la máquina repetidas veces hasta limpiar toda la
habitación.
PRECAUCIÓN: Clarke no se responsabiliza por los
daños a las alfombras o por los
resultados insatisfactorios que
se generen por la falta de pericia
del operador.
INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DE LA MACHINE
Nettoyer une zone de la moquette Voir Figure 8A
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une
température supérieure à 48°C.
Pour nettoyer une zone de moquette, respectez la procédure
suivante :
1. Faites démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour
l'aspiration sur l'extracteur.
2. Commencez à l'extrémité droite de la moquette.
3. Tenez l'outil de sol à un angle offrant la meilleure surface
d'aspiration entre l'outil et la moquette.
4. Appliquer une pression sur le levier pour libérer la solution.
Tirez l'outil de sol vers vous à une vitesse lente et régulière.
Pour aspirer le plus de solution possible, relâchez le levier
avant d'arrêter de vous déplacer vers l'arrière. Tirez l'outil sur
la même zone tout en le plaçant en position suivante.
(Répétez le processus).
5. Pour nettoyer l'angle d'une pièce, déplacez l'outil le long de
la plinthe jusqu'à ce que le bord de la totalité de la moquette
soit nettoyé.
6. Pour nettoyer une petite zone de moquette, nettoyez la
moquette en sections de 0,3 m2. Lorsque vous passez à la
section suivante, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà
nettoyée.
7. Pour aspirer davantage de liquide de la moquette, repassez
sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression
sur le levier de solution.
Nettoyer une zone plus importante de la moquette
Voir Figure 8B
Pour nettoyer une zone plus importante de la moquette, respectez
la procédure suivante :
1. Commencez à l'extrémité supérieure droite de la moquette.
2. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de
la moquette. Tirez l'outil vers vous à une vitesse régulière.
3. Déplacez-vous en direction du bord de la moquette. Réalisez
un second passage à côté du premier passage.
4. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée. Si vous utilisez une brosse motrice,
répétez 2,5 cm de la zone déjà nettoyée par la brosse.
Effectuez des passages d'une longueur variant d'une dizaine
de centimètres à chaque fois afin d'éviter de créer une ligne
au centre de la pièce.
5. Réalisez plusieurs passages jusqu'à ce que la moitié de la
moquette soit nettoyée. Pour aspirer davantage de liquide
de l a moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans
appliquer de pression sur le levier de solution.
6. Passez à l'extrémité droite de la partie de la moquette n'ayant
pas encore été nettoyée.
7. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de
la moquette.
8. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée.
9. Continuez à effectuer des passages jusqu'à ce que la totalité
de la pièce soit nettoyée.
ATTENTION: Clarke ne sera pas tenu
responsable de tous dégâts
survenus à la moquette ou de
résultats médiocres causés
par l'incompétence de
l'opérateur.
ES FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 25
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser
realizados solamente por
personal autorizado.
Mantenga ajustados todos los
sujetadores. Utilice
solamente piezas originales
de Clarke.
ADVERTENCIA: No opere esta máquina hasta
que esté totalment ensamblada.
NOTA: Lea el manual suministrado junto con los accesorios
para pisos para obtener información acerca del
mantenimiento de los mismos.
Mantenimiento posterior al uso de la máquina
1. Saque del depósito de solución la solución de limpieza
no utilizada. Para ello coloque el extremo de la
manguera de aspiración dentro del depósito de
solución. Encienda el motor de aspiración. Deténgalo
cuando el depósito esté vacío.
2. Para evitar que se dañen las válvulas y las boquillas
limpie el sistema de solución y los accesorios con un
galón de agua limpia.
3. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente.
4. Para lograr un rendimiento óptimo lave la máquina con
agua limpia al finalizar cada día de trabajo. Una vez al
mes como mínimo utilice un compuesto de limpieza
a través de la máquina para eliminar las
acumulaciones alcalinas que se hayan formado.
5. Lubrique las ruedas, las rueditas y las bisagras según
sea necesario. Los motores de la bomba y de
aspiración no requieren ningún tipo de mantenimiento.
6. Puede limpiar el cuerpo de la máquina con un
detergente de uso general y protegerlo con un producto
con silicona. También debe lubricar con silicona los
montajes de desconexión rápida.
7. Antes de realizar un trabajo revise el filtro del depósito
de retención y el filtro del flotador del depósito de
recuperación para detectar la presencia de cabellos y
suciedad. También debe revisar regularmente las
válvulas de desagüe y eliminar todo tipo de escombros
o acumulaciones.
8. Drene el depósito de recuperación y elimine su
contenido de manera adecuada.
9. Enjuague el depósito de recuperación con agua limpia.
10. Utilice un trapo seco para limpiar las herramientas y
ambos depósitos en la parte interior y exterior.
11. Aplíquele una pequeña cantidad de lubricante con
silicona a los montajes de desconexión rápida. Para
evitar que se dañen las juntas tóricas no use un
lubricante con aceite.
12. Limpie y revise la junta de la válvula de cierre de la
aspiración. Si está dañada debe reemplazarla.
ENTRETIEN
ATTENTION: L'entretien et les réparations
doivent être réalisés par un
membre autorisé du
personnel uniquement.
Tenez toutes les fixations
bien resserrées. N'utilisez
que des pièces Clarke
authentiques.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la
machine avant qu'elle ne soit
complètement assemblée.
NN.B.: Pour l'entretien des outils de sol, consultez le
manuel fourni avec les outils.
Après chaque utilisation de la machine
1. Videz la solution de nettoyage non utilisée du
réservoir de solution en plaçant l'extrémité du flex-
ible d'aspiration dans le réservoir de solution. Faites
démarrer le moteur d'aspiration. Arrêtez le moteur
lorsque le réservoir est vide.
2. Pour éviter tout dommage aux valves et jets, rincez
le système de solution et les outils à l'aide de 4L
d'eau propre.
3. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise.
4. Pour une performance optimale, rincez la machine
avec de l'eau propre à la fin de chaque journée de
travail. Une fois par mois au minimum, faites circuler
un composé de rinçage dans la machine pour
évacuer tout dépôt alcalin pouvant s'y être formé.
5. Graissez les roues, les roulettes et les gonds
lorsque nécessaire. Le moteur d'aspiration et de la
pompe ne requièrent aucun entretien.
6. Le corps peut être nettoyé avec un détergeant
polyvalent général et protégé par un produit de type
silicone. Les déconnexions rapides doivent
également être graissées à l'aide de silicone.
7. Avant chaque utilisation, inspectez le filtre du réservoir
d'occupation ainsi que le filtre du flotteur du réservoir
de récupération pour contrôler qu'ils ne soient pas
bouchés par des cheveux ou impuretés. La valve
d'évacuation devra également être inspectée
régulièrement et tous résidus ou dépôts devront en
être éliminés.
8. Videz le réservoir de récupération et détruisez-le de
la manière correcte.
9. Rincez le réservoir de récupération à l'eau propre.
10. Utilisez un chiffon sec pour essuyer les outils et les
deux réservoirs, à l'intérieur et à l'extérieur.
11. Appliquez un peu de lubrifiant de silicone aux
raccords de déconnexion rapide. Pour éviter tous
dommages aux joints toriques, n'utilisez pas de
lubrifiant à base d'huile.
12. Nettoyez et inspectez le joint sur la valve de coupure
d'aspiration. Si le joint est endommagé, remplacez-
le.
ES
FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 27
ENTRETIEN
Comment empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses
Pour empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses, respectez la procédure
suivante :
1. Utilisez le flexible d'aspiration pour éliminer toute
la solution du réservoir de solution propre.
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à
un outil de sol.
3. Versez environ 1 quart de la solution antigel dans
le réservoir de solution.
4. Mettez le commutateur de la pompe en position «
ON » (Marche).
5. Placez l'extrémité de l'outil de sol dans le seau de
récupération.
6. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour activer
la pompe.
7. Assurez-vous que la solution passe par le
système.
8. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour arrêter la
pompe.
9. Évacuez la solution antigel du système avant
d'utiliser l'extracteur.
ATTENTION: Les réparations électriques
doivent être effectuées par un
membre autorisé du personnel
uniquement.
ATTENTION: Une fois les réparations
électriques réalisées sur la machine,
celle-ci devra être testée pour
évaluer la sécurité électrique.
Comment accéder au moteur de la pompe et
d'aspiration
Pour accéder au moteur de la pompe et d'aspiration,
respectez la procédure suivante (voir figures 9a & 9b) :
1. Videz les deux réservoirs.
2. Débloquez les deux réservoirs de la base.
3. Faites basculer les réservoirs en arrière.
4. Déconnectez les flexibles des réservoirs.
5. Ouvrez afin de procéder à l'entretien.
MANTENIMIENTO
Medidas para evitar los daños que producen las
temperaturas de congelación
Para evitar los daños que producen las temperaturas de
congelación siga este procedimiento:
1. Utilice la manguera de aspiración para eliminar
toda la solución del depósito de solución limpio.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y
a un accesorio para pisos.
3. Coloque aproximadamente 1 cuarto de solución
anticongelante en el depósito de solución.
4. Coloque el conmutador de la bomba en la posición
"ON" (encendido).
5. Coloque el extremo del accesorio para pisos en el
balde de recuperación.
6. Para accionar la bomba oprima la palanca del
accesorio para pisos.
7. Compruebe que la solución pase a través del
sistema.
8. Para detener la bomba suelte la palanca del
accesorio para pisos.
9. Antes de usar el extractor lave el sistema para
eliminar la solución anticongelante.
ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas
deben ser realizadas
solamente por personal
autorizado.
ADVERTENCIA: Después de realizar las
reparaciones eléctricas de la
máquina debe verificar la
seguridad eléctrica de la misma.
Acceso al motor de la bomba y de aspiración
Para acceder al motor de la bomba y de aspiración siga
este procedimiento (vea las figuras 9a y 9b):
1. Vacíe ambos depósitos.
2. Destrabe los depósitos de la base.
3. Incline los depósitos hacia atrás.
4. Desconecte las mangueras de los depósitos.
5. Ábralos para realizar las reparaciones.
ES FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 29
Mantenimiento del motor
Esta máquina tiene un motor de aspiración que usa
escobillas de carbón. Debe revisar las mismas cada
tres meses o cada 500 horas de funcionamiento lo
que suceda primero. Si alguna de las escobillas mide
menos de 3/8 pulgadas reemplace ambas escobillas
de carbón.
Verificación del conmutador y de las escobillas de
carbón
ADVERTENCIA: Personal autorizado para
realizar las reparaciones
eléctricas debe realizar las
inspecciones eléctricas.
Para revisar el conmutador y las escobillas de carbón
siga este procedimiento:
1. Desconecte el cordón de alimentación del
tomacorriente eléctrico.
2. Vacíe ambos depósitos.
3. Destrabe los depósitos del alojamiento inferior.
4. Levante y separe el alojamiento superior del
alojamiento inferior.
5. Desconecte el cable a tierra.
6. Saque la cubierta plástica del motor.
7. Revise el conmutador. Vea la Figura 10. Lleve la
máquina a un centro de reparaciones autorizado
por Clarke si detecta alguno de los siguientes
problemas:
a. La presencia de agujeros pequeños en la
superficie del conmutador. Vea "A" en la figura
11.
b. Irregularidad del color. Debe tener un color
marrón oscuro uniforme. Las superficies
claras o muy oscuras indican la presencia de
un problema. Vea "B" en la figura 11.
c. Mica alta. El aislamiento de mica debe ser
más bajo que las barras del conmutador. Vea
"C" en la figura 11.
8. Para verificar los montajes de las escobillas de
carbón saque los dos tornillos de la abrazadera
de retención.
9. Saque las abrazaderas.
10. Saque los montajes de las escobillas de carbón.
11. Verifique los montajes de las escobillas de
carbón. Reemplácelos si alguna de las
escobillas mide menos de 3/8 pulgadas. Si
alguna de las escobillas de carbón mide menos
de ½ pulgada debe adquirir escobillas de
repuesto. Debe prepararse para cambiar ambas
escobillas de carbón antes del momento normal
de la inspección.
12. Coloque las escobillas del motor en su posición.
13. Utilice los dos tornillos para colocar la
abrazadera que sostiene las escobillas de
carbón.
14. Coloque la cubierta plástica del motor.
15. Conecte el cable a tierra.
16. Coloque la abrazadera de retención del motor.
17. Coloque el alojamiento inferior en el superior.
Entretien du moteur
Cette machine possède un moteur d'aspiration utilisant
des brosses de carbone. Les brosses de carbone dans
le moteur doivent être contrôlées tous les trois mois, ou
après 500 heures d'opération, selon la première
éventualité. Si l'une des brosses est plus courte que 1
cm, remplacez les deux brosses de carbone.
Comment contrôler le commutateur et les brosses de
carbone
ATTENTION: Les inspections électriques doivent être
réalisées par une personne autorisée à
effectuer des réparations électriques.
Pour contrôler le commutateur et les brosses de carbone,
respectez la procédure suivante :
1. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise
électrique.
2. Videz les deux réservoirs.
3. Déverrouillez les réservoirs du boîtier inférieur.
4. Soulevez le boîtier supérieur du boîtier inférieur.
5. Déconnectez le fil de terre.
6. Retirez le couvercle de plastique du moteur.
7. Inspectez le commutateur. Voir Figure 10. Amenez la
machine à un centre de réparation Clarke agréé si
vous observez l'une des conditions suivantes :
a. Des petits trous dans la surface du commutateur.
Voir « A » à la Figure 11.
b. Une couleur inégale. Contrôlez la présence d'une
couleur unie brun foncé. Des zones propres ou très
foncées indiquent un problème.
Voir « B » à la Figure 11.
c. Mica élevé. L'isolation de mica doit être inférieure
aux barres du commutateur. Voir « C » à la Figure
11.
8. Pour contrôler les assemblages des brosses de
carbone, retirez les deux vis du support de maintien.
9. Retirez les supports.
10. Retirez les assemblages des brosses de carbone.
11. Contrôlez l'assemblage des brosses de carbone.
Remplacez les deux assemblages si l'une des
brosses de carbone est inférieure à 1 cm. Si l'une
des brosses est inférieure à 1,25 cm, passez une
commande de remplacement. Soyez prêts à
remplacer les deux brosses de carbone avant les
délais normaux d'inspection.
12. Placez les brosses du moteur en position.
13. À l'aide des deux vis, installez le support maintenant
en place les brosses de carbone.
14. Installez le couvercle de plastique du moteur.
15. Connectez le fil de terre.
16. Installez le support de maintien du moteur.
17. Fixez le boîtier inférieur sur le boîtier supérieur.
ENTRETIEN MANTENIMIENTO
ES FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 31
1. Compruebe que la máquina esté conectada a la
frecuencia y voltajes correctos y que todas las
conexiones estén bien ajustadas.
Verifique que el enchufe esté en el tomacorriente.
2. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado para que reemplace el cable.
1. Coloque el conmutador de aspiración en la posición "I".
2. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
3. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
4. Saque la obstrucción.
5. Saque el líquido del depósito.
6. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado para que reemplace la junta.
7. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
8. Reemplace la cúpula.
9. Reemplace las escobillas del motor.
10. Cierre la compuerta de desagüe.
11. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
1. Ponga el conmutador en la posición "I".
2. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
3. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
4. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
5. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
6. Enderece la manguera. Reemplácela si está dañada.
7. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
8. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
9. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
10. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
11. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
12. Llene el depósito de solución.
13. Limpie el filtro.
14. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
1. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
1. Limpie el flotador. Reemplácelo si está dañado.
2. Coloque desespumante en la solución. Solicite el
producto número 398420.
3. Limpie la junta. Reemplácela si está dañada.
1. La máquina no tiene energía.
2. El cable de alimentación está dañado.
1. El motor de aspiración no funciona.
2. E l conmutador del motor de aspiración es
defectuoso.
3. Una conexión del motor está suelta.
4. Existe una obstrucción en la manguera de
aspiración.
5. El depósito de recuperación está lleno.
6. La junta abovedada está gastada o
dañada.
7. La manguera interna de aspiración está
dañada o detenida.
8. La cúpula está dañada.
9. Las escobillas del motor están gastadas.
10. La compuerta de desagüe está abierta.
11. Las juntas están dañadas.
1. El conmutador está en la posición "OFF"
(apagado).
2. El conmutador de presión está dañado.
3. El motor de la bomba no funciona.
4. Las escobillas del motor de la bomba
están gastadas.
5. El montaje de desconexión rápida está
sucio o detenido.
6. La manguera de la solución está doblada.
7. La bomba está gastada.
8. El conmutador de la bomba es defectuoso.
9. Las conexiones de la bomba están flojas.
10. Las válvulas de aspiración y de escape
de la bomba están gastadas.
11. El protector térmico está abierto.
12. El depósito de solución está vacío.
13. El filtro de aspiración está sucio.
14. El rectificador del motor de la bomba está
en malas condiciones.
1. El depósito está dañado.
1. El flotador está sucio o dañado.
2. Hay demasiada espuma.
3. La junta del flotador está sucia o dañada.
La máquina no funciona.
No aspira.
No hay presión.
El depósito de solución tiene
filtraciones.
El depósito de recuperación
se desborda.
CORRECCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE LA MÁQUINA
Medidas a tomarCausa
Problema
ES

Transcripción de documentos

ES LEA ESTE MANUAL Este manual contiene información importante para el uso seguro de esta máquina. Si no lee este manual antes de la operación, reparación o mantenimiento de la máquina ALTO podría lesionarse Ud. u otros empleados; también podría dañar la máquina u otros bienes. Debe informarse acerca del funcionamiento de esta máquina antes de utilizarla. Si el/los operador/es no puede/n leer este manual en inglés, deberá/n recibir una explicación completa del mismo antes de operar esta máquina. Si Ud. o sus operadores no pueden leer el manual en idioma inglés, deben solicitar que alguna persona se los explique completamente antes de intentar manipular o realizar un servicio de esta máquina. Todas las instrucciones contenidas en este manual están dadas considerando que el operador está ubicado en la parte trasera de la máquina. Índice Instrucciones de seguridad para el operador .......................................................... 7 Introducción y especificaciones técnicas de la máquina........................................8 Controles y características de la máquina............................................................13 Preparación de la máquina para ponerla en marcha .................................................15 Instalación .................................................................................................. 15 Panel de control del modelo BEXT®-100 .......................................................17 Panel de control del modelo BEXT®-100H ..................................................... 17 Panel de control del modelo BEXT®-150H ..................................................... 19 Panel de control del modelo BEXT®-300HV .................................................. 19 Instrucciones para su conexión a la alimentación - 120V Prolongaciones - 120V ...............................................................................21 Instrucciones para el funcionamiento de la máquina ................................................ 23 Limpieza de superficies alfombradas ..........................................................23 Limpieza de grandes superficies alfombradas ............................................. 23 Mantenimiento......................................................................................................... 25 Posterior al uso de la máquina ...................................................................25 Medidas para evitar los daños que producen las temperaturas de congelación ...........................................................................................27 Motor de la bomba y de aspiración .............................................................27 Verificación del conmutador y de las escobillas de carbón .........................28 Corrección de los problemas de la máquina ............................................................ 31 Gráfico del ensamblado del modelo BEXT® -100 .......................................................34 Listado de piezas ....................................................................................... 35 Gráfico del ensamblado del modelo BEXT® -100H ..................................................... 36 Listado de piezas ....................................................................................... 37 Gráfico del ensamblado del modelo BEXT® -150H ..................................................... 38 Listado de piezas ...................................................................................... 39 Gráfico del ensamblado del modelo BEXT® -300HV ................................................... 40 Listado de piezas ........................................................................................41 Accesorios del modelo BEXT® -100........................................................................... 42 Accesorios del modelo BEXT® -100H ........................................................................ 43 Accesorios del modelo BEXT® -150H ........................................................................ 43 Accesorios del modelo BEXT® -300HV ......................................................................44 Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 100 120V ................................................... 45 Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 100H 120V .................................................46 Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 150H 120V .................................................47 Diagrama Esquemático Eléctrico BEXT 300HV 120V ..............................................48 Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 3 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Para utilizar la máquina de manera segura lea y comprenda todas las advertencias y precauciones. PELIGRO significa: que de no leer y respetar todas las advertencias de PELIGRO incluidas en la máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podrían lesionarse gravemente o morir. Lea y respete todas las advertencias de PELIGRO incluidas en el manual del propietario y en la máquina. ADVERTENCIA significa: que de no leer y respetar todas las ADVERTENCIAS incluidas en la máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podría lesionarse. Lea y respete todas las señales de ADVERTENCIA incluidas en el manual del propietario y en la máquina. PRECAUCIÓN significa: que de no leer y respetar todas las advertencias de PRECAUCIÓN incluidas en la máquina o en el presente manual puede dañar la máquina u otros bienes. Lea y respete todas las advertencias de PRECAUCIÓN incluidas en el manual del propietario y en la máquina. PELIGRO: las máquinas pueden producir una explosión si son operadas cerca de materiales inflamables y vapores. No utilice esta máquina con productos combustibles, polvo de granos, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables ni cerca de ellos. PELIGRO: No sumerja la máquina. Para reducir los riesgos de choques eléctricos utilícela sólo en alfombras humedecidas por un proceso de limpieza. Proteja la máquina de la lluvia. Manténgala en instalaciones secas. Límpiela siempre con un trapo limpio y seco. ADVERTENCIA: Antes de operar esta máquina debe capacitarse acerca del funcionamiento de la misma. LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: Utilice siempre un sistema eléctrico trifilar conectado al borne de puesta a tierra. Para lograr la protección máxima contra los choques eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Consulte a su electricista. ADVERTENCIA: Para prevenir los choques eléctricos saque siempre el enchufe del tomacorriente antes de realizar las reparaciones o el mantenimiento de la máquina. ADVERTENCIA: No utilice la máquina como escalera o mueble. El operador puede lesionarse. ADVERTENCIA: Siga procedimientos adecuados para levantar la máquina de lo contrario podría lesionarse gravemente. ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados solamente por personal autorizado. ADVERTENCIA: Mantenga ajustados todos los sujetadores. Mantenga todos los ajustes de acuerdo con as especificaciones técnicas. ADVERTENCIA: Compruebe que todas las etiquetas, calcomanías, advertencias, precauciones e instrucciones estén bien aseguradas a la máquina. Reemplácelas cuando sea necesario para lo cual debe solicitarlas a Clarke Technology. ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (40º C). ADVERTENCIA: Si sale espuma o líquido detenga de inmediato la extracción. Deje que el motor de aspiración siga funcionando hasta que el escape de aire se seque. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones durante la operación, ninca toque el área del acoplamiento donde la manguera de la solución se conecta a la herramienta del piso. Es recomendable usar guantes de algodón de protección cuando manipula esta parte de la máquina. Deje que esta área se enfrie antes de desconectar. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 7 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR (CONTINUACIÓN) ADVERTENCIA: La eliminación inadecuada de aguas residuales puede perjudicar al medio ambiente y ser ilegal. La Agencia de protección del medio ambiente de los Estados Unidos ha establecido ciertas reglamentaciones relacionadas con la eliminación de las aguas residuales. Además es posible que existan reglamentaciones municipales y estatales vigentes en su zona relacionadas con dicha eliminación. Comprenda y respete las reglamentaciones de su zona. Tenga en cuenta los riesgos para el medio ambiente originados por los productos químicos que elimina. PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe el cable de alimentación no debe mover esta máquina por encima del mismo sino que debe levantar el cable por encima de la máquina. Si el cable suministrado está dañado, el fabricante, el representante de reparaciones o una persona con la misma capacitación deben reemplazarlo para evitar riesgos. PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañen el cable y las mangueras no utilice los mismos para tirar de la máquina. PRECAUCIÓN: Para prevenir que se dañe la máquina evite las temperaturas extremas. PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe la máquina no permita que la bomba trabaje en seco. INSPECCIÓN: Desembale y revise cuidadosamente el Extractor nuevo para verificar la presencia de daños producidos por el transporte. Todas las unidades son probadas e inspeccionadas antes de enviarlas. Todos los daños producidos son responsabilidad del transportista quien debe ser notificado de inmediato. SOLUCIONES DE LIMPIEZA: Recomendamos el uso de productos químicos líquidos para la limpieza. Se recomienda calurosamente el uso de productos con un pH de 7 a 9 para evitar el desgaste prematuro de la bomba, el cual anula la garantía. INTRODUCCIÓN Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA MÁQUINA • Los Modelos BEXT®-100, 100H, 150H o 300HV son extractores para la limpieza de alfombras. Cuando se los utiliza con un accesorio para pisos, la máquina aplica la solución de limpieza a la alfombra y aspira de la misma la solución sucia y la tierra. • El extractor tiene controles para encender la bomba para la solución de limpieza y el motor para la aspiración. Los accesorios para pisos tienen controles para liberar la solución. • El extractor tiene una bomba de derivación. La bomba funciona cuando se la enciende y deriva solución interiormente para mantener estable la presión. El extractor se enciende cuando se activa la palanca de la solución del accesorio para pisos. ESPECIFICATIONS Bext 100 Bext 100H Número de pieza 04156R 04157R / 04157RHD Depósito de solución Bext 150H 04147R 9 galones - moldeado racionalmente Bomba para la solución 100 psi bomba de demanda Motor de aspiración Altura de agua 13 galones - moldeado racionalmente (2) - 5.7" 2-etapas 140" N/A Calentador incorporado N/A Varilla 04148R 150 psi bomba de demanda 300 psi bomba de demanda 5.7", 3 etapas Detector fácil de circuitos Bext 300H 7.2" 3-etapas 150" 140" Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar Acero inoxidable pulida con boquilla de codo doble Cable de alimentación Tomacorriente, 25 pies (2) tomacorriente, 25 pies grado 12-3 grado 12-3 Ruedas (2) ruedas de 8" sin marcas y (2) ruedas de 3" Manguera (2) ruedas de 10" sin marcas y (2) ruedas de 2" Línea de solución de alta presión y aspiración a prueba de golpes de 15 pies. Sistema de baja humedad Estándar Desconexión por boya Estándar Peso 69 libras Garantía 75 libras 90 libras 119 libras La Vida del producto (10 años) en el tanque y central; 1 partes de año y trabaja NOTA: Cuando utilice el extractor para limpiar alfombras siga este procedimiento: 1. 2. 3. 4. No camine sobre las alfombras recién limpias por lo menos por cuatro horas o hasta que las mismas estén secas al tacto. No saque las piezas de aluminio o de plástico colocadas debajo de las patas de los muebles hasta que se seque la alfombra. No permita que los niños o las mascotas se arrastren ni caminen por la alfombra húmeda. Aspire la alfombra inmediatamente después de que se seque y luego aspírela una vez por semana según resulte necesario. 8 - FORM NO. 70416A Clarke® BEXT® -100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual ES FR CONTROLES y CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE Los conmutadores del motor de aspiración. Vea la Figura 1-A Los conmutadores del motor de aspiración están ubicados en la parte superior de la máquina. Les commutateurs du moteur d'aspiration Voir Figure 1-A. Les commutateurs du moteur d'aspiration sont placés sur le dessus de la machine. El conmutador para activar la bomba. Vea la Figura 1-B El conmutador para encender / apagar el motor de la bomba está ubicado en la parte superior de la máquina. Oprima la palanca del accesorio para pisos para accionar el flujo de solución. Para detener el flujo de solución deje de oprimir la palanca del accesorio para pisos. NOTA: Mientras el modelo Bext-150 está en funcionamiento la bomba se apaga de manera automática cuando alcanza la presión total. La bomba se enciende automáticamente cuando la presión decrece. El apagado del flotador. Vea la Figura 1C El apagado del flotador está en el depósito de recuperación. Cuando el líquido levanta el flotador el aire deja de moverse a través de la máquina. NOTA: Para evitar que se dañe el motor de aspiración revise siempre el filtro y el flotador de flotación. Verifique que el flotador se desplaza sin problemas antes de usar la unidad. Vea la Figura 2. El conector de la manguera de aspiración. Vea la Figura 1D El conector de la manguera de aspiración está en el frente de la unidad. El conector de la manguera de solución. Vea la Figura 1E El conector de la manguera de solución está en la parte inferior del extractor, debajo del conector de la manguera de aspiración. El depósito de recuperación. Vea la Figura 1F El depósito de recuperación está en la parte superior de la máquina. El depósito de solución. Vea la Figura 1G El depósito de solución está en la parte superior de la máquina junto al depósito de recuperación. Detector de circuitos eléctricos. Consulte la Figura 1 H. Este "sistema inteligente" único y patentado es operado por un circuito de estado sólido y le informa al operador que existen dos cables enchufados en circuitos diferentes. Para ello se enciende la luz indicadora "Locator (Detector)". De esta manera ayuda a evitar que se activen los disyuntores. NOTA: Es necesario que el enchufe a tierra del cable permita que el detector de circuitos funcione correctamente. El sistema no funciona sin una conexión a tierra adecuada. El cable de alimentación de la máquina ("H" roja). Vea la Figura 1l. Este cable alimenta todas las funciones de la máquina excepto el calentador. El cable de alimentación del calentador. Vea la Figura 1J. Este cable alimenta sólo el calentador. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual Le Commutateur pour activer la pompe Voir Figure 1-B Le commutateur pour démarrer/arrêter le moteur de la pompe se trouve sur le dessus de la machine. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour faire démarrer le flux de solution. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour l'interrompre. N.B. : Lorsque la machine BEXT-150 est en fonctionnement, la pompe s'éteindra automatiquement lorsqu'une pression maximum est atteinte. La pompe se rallumera automatiquement lorsque la pression décroît. La coupure du flotteur Voir Figure 1C La coupure du flotteur se trouve dans le réservoir de récupération. Lorsque le liquide élève le flotteur, l'air arrête de circuler dans la machine. N.B. : Pour éviter tous dégâts au moteur d'aspiration, inspectez toujours le filtre et le ballon du flotteur. Contrôlez que le ballon se déplace sans obstructions avant d'utiliser l'unité. Le connecteur du flexible d'aspiration Voir Figure 1D Le connecteur du flexible d'aspiration se trouve sur le devant de l'unité. Le connecteur du flexible de solution Voir Figure 1E Le connecteur du flexible de solution se trouve sur la partie inférieure de l'extracteur, au-dessous du connecteur du flexible d'aspiration. Le réservoir de récupération Voir Figure 1F Le réservoir de récupération se trouve sur le dessus de la machine Le réservoir de solution Voir Figure 1G Le réservoir de solution se trouve sur le dessus de la machine, à côté du réservoir de récupération. Detector de circuitos eléctricos Consulte la Figura 1 H. Este "sistema inteligente" único y patentado es operado por un circuito de estado sólido y le informa al operador que existen dos cables enchufados en circuitos diferentes. Para ello se enciende la luz indicadora "Locator (Detector)". De esta manera ayuda a evitar que se activen los disyuntores. NOTA: Es necesario que el enchufe a tierra del cable permita que el detector de circuitos funcione correctamente. El sistema no funciona sin una conexión a tierra adecuada. Le câble d'alimentation de la machine ("H" rouge) Voir Figure 1I. Ce câble alimente toutes les fonctions de la machine à l'exception de l'appareil de chauffage. Le câble d'alimentation de l'appareil de chauffage Voir Figure 1J. Ce câble alimente l'appareil de chauffage uniquement. FORM NO. 70416A - 13 ES FR PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA PONERLA EN MARCHA COMMENT PRÉPARER LA MACHINE AU FONCTIONNEMENT Para preparar la máquina para la puesta en marcha siga este procedimiento: Pour préparer la machine au fonctionnement, respectez la procédure suivante : 1. Conecte la manguera de aspiración al conector de la manguera del extractor y al extremo del tubo de aspiración del accesorio para pisos. Vea la Figura 1 D, E. 1. Connectez le flexible d'aspiration au connecteur du flexible sur l'extracteur et à l'extrémité du tube d'aspiration sur l'outil de sol. Voir Figures 1D, 1E 2. Conecte la manguera de la solución al extractor y al accesorio para pisos. Para ajustar el montaje de desconexión rápida deslice el aro estriado del acoplamiento hembra hacia fuera de la abertura. Empuje el acoplamiento macho hacia el interior del acoplamiento hembra. Vea la Figura 3 A y B. 2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à l'outil de sol. Pour fixer le raccord de déconnexion rapide, faites glisser le collier moleté sur le couplage femelle dans la direction opposée à l'ouverture. Poussez le couplage mâle dans le couplage femelle. Voir Figures 3A et 3B. ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (48º C). 3. Antes de pasar el extractor por la alfombra ponga agua caliente y limpia en el depósito de solución. 4. Agréguele un producto químico de limpieza como, por ejemplo, Clarkare ® Extractor Concentrate al agua caliente. Para conocer la cantidad correcta siga las instrucciones incluidas en el recipiente. Instalación Llene el depósito de retención con agua limpia y el detergente de su elección. Mézclelos bien. Aunque esta máquina está diseñada para la provisión inmediata de agua caliente resulta útil agregar agua tibia o caliente dentro del depósito de retención y reduce el tiempo de precalentamiento. A. Conecte el cable número 1 (aspiración y bomba) identificado con la "H" roja de largo ubicada en el extremo del cable. Conecte la manguera de cebado a la máquina (en el modelo 300 HV solamente). Encienda la bomba y ponga el conmutador en la selección para tapicería. Ponga la máquina en funcionamiento hasta que la bomba esté totalmente cebada y luego apáguela. Saque la manguera de cebado y conecte las mangueras y el accesorio de limpieza. B. Encienda la bomba y rocíe a través del accesorio de limpieza durante unos segundos para llenar las líneas con solución. BEXT® 100H, 150H y 300HV C. Enchufe el cable número 2. La luz indicadora "Locator (Detector)" se enciende cuando los cables son enchufados en circuitos diferentes. Ahora puede comenzar la limpieza. El calor inicial demora 10 segundos hasta alcanzar la varilla. La luz "Mode (modo)" se enciende cuando el intercambiador de calor está calentando activamente. (Vea la Figura 5, 6, y 7). NOTA: si no se enciende la luz indicadora "Locator (Detector)"cuando se enchufa el cable número 2 quiere decir que ambos cables están en la misma línea. Pruebe otros tomacorrientes hasta que se encienda la luz. PRECAUCIÓN: Si ambos cables están conectados al mismo disyuntor el mismo puede accionarse cuando funciona con el calentador encendido. 100H 150H, 300HV Operator's Manual N'utilisez pas d'eau d'une température supérieure à 48°C. 3. Avant de déplacer l'extracteur sur la moquette, versez de l'eau chaude propre dans le réservoir de solution. 4. Ajoutez à l'eau chaude un agent chimique de nettoyage tel que du concentré extracteur Clarkare®. Réglage ATTENTION: ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de productos químicos de limpieza que sean líquidos. El polvo puede dañar la máquina. Los polvos pueden acumularse en las líneas, en el calentador, en la bomba, en los montajes de desconexión rápida, etc. con lo que se anularía la garantía de dichos artículos. Se recomienda calurosamente el uso de productos con un pH de 7 a 9 para evitar daños a la bomba y el desgaste prematuro de la misma el cual anula la garantía. Clarke® BEXT®-100, ATTENTION: Nous recommandons que vous utilisiez des agents de nettoyage liquides. La poudre peut endommager la machine. Les poudres peuvent également se déposer dans les lignes, l'appareil de chauffage, la pompe, les déconnexions rapides, etc., ce qui annulera la garantie sur ces articles. Un pH de 7-9 est fortement recommandé pour éviter des dégâts et une usure prématurée de la pompe, ce qui annulerait la garantie. Remplissez d'eau propre le réservoir d'occupation et ajoutez le détergent de votre choix. Mélangez bien. Bien que cette machine soit conçue pour fournir instantanément de l'eau chaude, l'ajout d'eau chaude ou tiède au réservoir d'occupation est bénéfique et réduira les temps de préchauffage. A. Branchez le câble n°1 (aspirateur et pompe), identifié par la longue "H" rouge à l'extrémité du câble. Fixez le flexible d'amorçage à la machine (modèle 300 HV seulement). Allumez la pompe et réglez le commutateur au réglage tissu. Faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe soit complètement amorcée, puis éteignez la pompe. Retirez le flexible d'amorçage et fixez les flexibles et outil de nettoyage. B. Allumez la pompe et pulvérisez par l'outil de nettoyage pendant quelques secondes pour remplir les lignes de solution. BEXT® 100H, 150H & 300HV C. Enchufe el cable número 2. La luz indicadora "Locator (Detector)" se enciende cuando los cables son enchufados en circuitos diferentes. Vous pouvez à présent commencer à nettoyer. Environ 10 secondes seront nécessaires pour que la chaleur commence à atteindre la baguette. Le voyant « Mode » s'illuminera lorsque l'échangeur de chaleur chauffe activement. (Voir Figure 5, 6 & 7). NOTA: si no se enciende la luz indicadora "Locator (Detector)" cuando se enchufa el cable número 2 quiere decir que ambos cables están en la misma línea. Pruebe otros tomacorrientes hasta que se encienda la luz. ATTENTION: Si les deux câbles sont branchés dans le même coupe-circuit, celui-ci risque de sauter lorsqu'il fonctionne avec l'appareil de chauffage allumé. FORM NO. 70416A - 15 ES FR 5. Si el extractor quita una cantidad excesiva de espuma de la alfombra, agréguele un desespumante, como el Clarkare ® De-foamer Concentrate, al depósito de recuperación. La cantidad necesaria varía según la cantidad de detergente ya existente en la alfombra. PRECAUCIÓN: Para evitar daños use un desespumante de base acuosa en lugar de un desespumante de base aceitosa. PRECAUCIÓN: No deje el extractor ni otras máquinas u accesorios de limpieza sobre la alfombra cuando no los use. Puede filtrarse la solución de limpieza de las máquinas y de los accesorios sobre la alfombra y producir puntos o manchas claras. NOTA: Para adquirir el producto Clarkare ® Extractor Concentrate, solicite el producto número 398421. Para adquirir el producto Clarkare ® Defoamer, solicite el producto número 398420. Si desea las instrucciones para la preparación y funcionamiento del accesorio para pisos, lea la hoja de instrucciones suministrada con el mismo. Panel de control del modelo BEXT®-100 1 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN 5. Si l'extracteur retire de la moquette une quantité excessive de mousse, ajoutez un antimousse concentré tel que Clarkare® au réservoir de récupération. La quantité requise dépendra de la quantité de détergent déjà présent dans la moquette. ATTENTION: Pour éviter tout dommage, utilisez un antimousse à base d'eau plutôt qu'un antimousse à base d'huile. ATTENTION: Ne laissez pas l'extracteur ou d'autres outils ou machines de nettoyage sur la moquette lorsque vous ne les utilisez pas. La solution de nettoyage présente dans les machines et les outils pourrait couler sur la moquette et causer de légères taches ou souillures. N.B.: Pour commander du concentré Extracteur Clarkare®, commandez la pièce n°398421. Pour commander l'Antimousse Clarkare®, commandez la pièce n°398420. Pour les instructions concernant la préparation et le fonctionnement de votre outil de sol, consultez la fiche d'instructions fournie avec lui. BEXT®-100 Panneau de contrôle 2 1 2 BOMBA ASP POMPE Figura 4 Figura 4 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1): Los conmutadores de aspiración se iluminan cuando están encendidos. COMMUTATEUR D'ASPIRATION (1): Les commutateurs d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils sont allumés. CONMUTADOR DE LA BOMBA (2): Este conmutador se ilumina cuando la bomba está encendida. COMMUTATEUR DE LA POMPE (2): Ce commutateur s'illuminera lorsque la pompe est allumée. Panel de control del modelo BEXT®-100H BEXT®-100H Panneau de contrôle 1 1 DETECTOR POSITIONNER 2 3 4 2 3 4 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN BOMBA CALOR ASP POMPE CHAUFFAGE Figura 5 Figura 5 DETECTOR DE CIRCUITOS (1): Cuando se enciende esta luz indica que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1. El cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance el rango de temperatura correcto. POSITIONNEUR DE CIRCUIT (1): Lorsque ce témon est allumé, il indique que le cordon n°2 se trouve sur une autre conduite que le cordon n°1. Le cordon n°2 alimente le chauffage afin qu'il assure une plage de températures correcte. CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2): El conmutador de aspiración se COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2): Le commutateur d'aspiration s'allume lors du démarrage du moteur d'aspiration. iluminará cuando el motor de aspiración esté encendido. CONMUTADOR DE LA BOMBA (3): El conmutador se ilumina cuando COMMUTATEUR DE POMPE (3): Ce commutateur s'allume lorsque la pompe fonctionne. la bomba está encendida CONMUTADOR DE CALOR (4): El conmutador de calor se iluminará COMMUTATEUR DE CHAFFAGE (4): Le commutateur de chauffage s'allume lorsqu'il est enclenché et allume le chauffage. cuando se activa y enciende el calentador. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 17 ES FR Panel de control del modelo BEXT®-150 H 1 BEXT®-150 H Panneau de contrôle 1 DETECTOR DETECTOR 3 2 MODO 4 5 CONMUTADOR CONMUTADOR DE DE ASPIRACIÓN 1 ASPIRACIÓN 2 BOMBA 3 6 CALENTADOR ASP1 2 4 ASP 2 5 POMPE 6 CHAUFF. MODE Figure 6 Figura 6 DETECTOR DE CIRCUITOS ( 1 ): Cuando se enciende esta luz indica que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1. El cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance el rango de temperatura correcto. DETECTOR DE CIRCUITOS ( 1 ): Cuando se enciende esta luz indica que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1. El cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance el rango de temperatura correcto. LUZ DEL MODO DEL CALENTADOR (1): Esta luz sólo se enciende cuando el calentador está en marcha y se apaga cuando el mismo alcanza la temperatura de funcionamiento. VOYANT MODE CHAUFFAGE (1) : Ce voyant ne s'illuminera que lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la température d'opération est atteinte. CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2 Y 3): Cada conmutador enciende un motor de aspiración. Encienda ambos conmutadores si desea la potencia de aspiración máxima. Los conmutadores de aspiración se iluminan cuando están encendidos. COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2&3) : Chaque commutateur allume un moteur d'aspiration. Tournez les deux commutateurs pour une puissance maximum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils sont allumés. CONMUTADOR DE LA BOMBA (4): Este conmutador se ilumina cuando la bomba está encendida. COMMUTATEUR DE LA POMPE (4) : Ce commutateur s'illuminera lorsque la pompe est allumée. CONMUTADOR DEL CALENTADOR (5): El conmutador del calentador se ilumina cuando está activado COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (5) : Le commutateur de chauffage s'illuminera lorsqu'il est activé et il allumera l'appareil de chauffage. Panel de control del modelo BEXT®-300 HV 5 5 Tapicería DETECTOR 2 1 6 MODO BEXT®-300 HV Panneau de contrôle CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN 3 1 4 6 BOMBA ALFOMBRA TISSU DETECTOR CALENTADOR ASP 2 POMPE 3 MOQUETTE 4 CHAUFF. MODE Figura 7 Figure 7 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1) Y DE LA BOMBA (2): Estos conmutadores son alimentados por el cable número 1 (banda roja de 4 pulgadas). Los conmutadores están encendidos cuando se iluminan. COMMUTATEURS D'ASPIRATION (1) ET POMPE (2) : Ces commutateurs sont alimentés par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm). Les commutateurs sont en marche lorsqu'ils sont illuminés. CONMUTADOR DE ALFOMBRA / TAPICERÍA (3): Este conmutador también es activado por el cable número 1 . La selección para alfombra (posición hacia abajo) es de presión alta (aproximadamente 300 lppc). La selección para tapicería (posición hacia arriba) es de presión baja (aproximadamente 75 lppc.). NOTA: El conmutador no se enciende. COMMUTATEUR MOQUETTE/TISSU (3) : Ce commutateur est également alimenté par le câble n°1 . Le réglage moquette (position basse) est à pression élevée (environ 300 psi). Le réglage tissu (position haute) est à pression basse (environ 75 psi). N.B. : L'interrupteur ne s'illumine pas. CONMUTADOR DEL CALENTADOR (4): Al encender este conmutador (el mismo se ilumina cuando está encendido) se enciende el calentador. COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (4) : Allumer ce commutateur (il s'illumine lorsqu'il est en fonctionnement) allumera l'appareil de chauffage. LUZ VERDE DEL DETECTOR DE CIRCUITOS ( 5 ): Esta luz se enciende para confirmar que la máquina está en dos circuitos diferentes. Consulte la página anterior si desea más información acerca del detector de circuitos. MODO DE LA LUZ DEL CALENTADOR (5): La luz sólo se enciende cuando el calentador está activado y se apaga cuando el mismo alcanza la temperatura de funcionamiento. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual LUZ VERDE DEL DETECTOR DE CIRCUITOS ( 5 ): Esta luz se enciende para confirmar que la máquina está en dos circuitos diferentes. Consulte la página anterior si desea más información acerca del detector de circuitos. VOYANT MODE CHAUFFAGE (6): Ce voyant ne s'illuminera que lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la température d'opération est atteinte. FORM NO. 70416A - 19 ES FR INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN Y AL BORNE DE PUESTA A TIERRA 120 V PRECAUCIÓN: Esta máquina sólo funciona en la frecuencia CA y con el voltaje eléctrico específico indicado en la placa de identificación. Compruebe que dispone de la frecuencia y del voltaje correctos antes de conectar el cable de alimentación al tomacorriente. Se debe conectar esta máquina a un circuito eléctrico conectado a tierra para proteger al operador de choques eléctricos. Esta máquina tiene un cable de alimentación aprobado con tres conductores y un enchufe con tres terminales. Conecte el enchufe a un tomacorriente de tres agujeros. Para lograr la protección máxima contra choques eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Esta máquina utiliza un circuito eléctrico de 120 voltios 50/60 CA. Compruebe que dispone de la frecuencia y del voltaje adecuados antes de conectar el cable de alimentación a un tomacorriente. La máquina tiene un enchufe como se aprecia en la Figura 7. Si no dispone de un tomacorriente conectado a la conexión eléctrica a tierra como se indica en la Figura 7 comuníquese con un electricista. No use un adaptador. ADVERTENCIA: Proteja la máquina de la lluvia a fin de evitar posibles choques eléctricos. Manténgala en instalaciones secas. ADVERTENCIA: Para prevenir posibles choques eléctricos utilice siempre un sistema eléctrico de tres cables conectado a la descarga eléctrica a tierra. Para lograr la protección máxima contra los choques eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Consulte a un electricista. ADVERTENCIA: No corte, saque ni rompa la terminal de tierra. Si el tomacorrientes no es el adecuado para el enchufe consulte a un electricista. ADVERTENCIA: Si los cables o los enchufes están gastados o dañados de alguna manera deben ser reemplazados por personal autorizado de reparaciones. Prolongaciones Use sólo una prolongación aprobada con tres conductores, un enchufe con tres terminales y un cuerpo de conector de tres agujeros. Esta máquina tiene un cable de alimentación con tamaño de cable de 12 AWG (Sistema norteamericano de calibres de alambres y de chapas). PRECAUCIÓN: Si utiliza una prolongación debe ser una que tenga un tamaño mínimo de cable de 12 AWG (Sistema norteamericano de calibres de alambres y de chapas). Compruebe que su prolongación no mide más de 50 pies. No una dos prolongaciones. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual INSTRUCTIONS POUR UNE CONNEXION À L'ALIMENTATION ET À LA TERRE - 120V ATTENTION: Cette machine ne fonctionnera qu'à une fréquence CA et à la tension électrique spécifiée indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-vous d'avoir la fréquence et tension correctes avant de connecter le câble d'alimentation à une prise. Cette machine doit être connectée à un circuit mis à la terre afin de protéger l'opérateur des chocs électriques. Cette machine a un câble d'alimentation agréé avec trois conducteurs ainsi qu'une fiche avec trois terminaux. Connectez la fiche à un réceptacle à trois trous. Pour une protection maximale contre les chocs électriques, utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de défaut à la terre. Cette machine utilise un circuit électrique de cycle 50/60 CA 120 volts. Assurez-vous que vous avez la fréquence et la tension correctes avant de connecter le câble d'alimentation à une prise. La machine a une fiche tel qu'indiqué à la Figure 7. Si un réceptacle connecté à la masse, tel qu'indiqué à la Figure 7, n'est pas disponible, contactez un ingénieur électricien. N'utilisez pas d'adaptateurs. ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs électriques, protégez la machine de la pluie. ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs électriques, utilisez toujours un système électrique triphasé connecté à la terre. Pour une protection maximum contre les chocs électriques, utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de défaut à la terre. Consultez votre ingénieur électricien. ATTENTION: Veillez à ne pas couper, arracher ou abîmer la fiche de terre. Si le réceptacle n'est pas adapté à la fiche, consultez un ingénieur électricien. ATTENTION: Si les câbles ou prises sont usés ou endommagés, faites-les remplacer par un membre autorisé du personnel de maintenance. Rallonges N'utilisez qu'une rallonge agréée avec trois conducteurs, une prise avec trois terminaux et un connecteur à trois trous. Cette machine a un câble d'alimentation avec une taille de câble de 12 AWG. (AWG = American Wire Gauge, ou calibre américain des câbles). ATTENTION: Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en une qui ait une taille de câble d'au moins 12 AWG. Assurez-vous que votre rallonge n'excède pas 15 m et n'utilisez pas deux rallonges bout à bout. FORM NO. 70416A - 21 ES FR INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DE LA MACHINE Limpieza de una superficie alfombrada. Vea la Figura 8A Nettoyer une zone de la moquette Voir Figure 8A ATTENTION: ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (48º C). Para limpiar una superficie alfombrada siga este procedimiento: 1. Encienda la bomba de solución y el motor de aspiración del extractor. 2. Comience por el ángulo derecho de la alfombra. 3. Sostenga el accesorio para pisos en el ángulo que le proporciona el mejor cierre hermético entre el accesorio y la alfombra. 4. Aplíquele presión a la palanca para la salida de la solución. Acerque el accesorio hacia Ud. a una velocidad lenta y continua. Para quitar la mayor cantidad posible de solución suelte la palanca antes de detenerse en su movimiento hacia atrás. Empuje el accesorio alejándolo de Ud. sobre la misma superficie mientras mueve el accesorio hacia la siguiente posición. (Repita el proceso) 5. Para limpiar el borde de una habitación mueva el accesorio a lo largo del zócalo hasta que el borde de toda la alfombra esté limpio. 6. Para limpiar una superficie pequeña de alfombra limpie la alfombra por secciones de tres pies cuadrados. A medida que haga más pasadas repita una pulgada de la superficie que ya está limpia. 7. Para limpiar más líquido de la alfombra haga pasadas sobre la superficie que ya está limpia pero no presione la palanca de la solución. Limpieza de grandes superficies alfombradas. Vea la Figura 8B. Para limpiar grandes superficies alfombradas siga este procedimiento: 1. Comience por el ángulo derecho de la alfombra. 2. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del borde de la misma. Tire de la máquina hacia atrás a una velocidad constante. 3. Desplácese hacia el borde de la alfombra. Realice otra pasada cerca de la primera. 4. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la superficie que ya está limpia. Si usa un cepillo mecánico repita una pulgada de la superficie que ya limpió con el cepillo. Realice pasadas cuyo largo tenga cuatro pulgadas de diferencia para evitar que quede una línea en el centro de la alfombra. 5. Pase la máquina más veces hasta que la mitad de la alfombra esté limpia. Para aspirar más líquido de la alfombra pase la máquina sobre la superficie que ya está limpia pero no presione la palanca de la solución. 6. Desplácese hacia el ángulo derecho de la parte de la alfombra que aún no limpió. 7. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del borde de la misma. 8. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la superficie que ya está limpia. 9. Pase la máquina repetidas veces hasta limpiar toda la habitación. PRECAUCIÓN: Clarke no se responsabiliza por los daños a las alfombras o por los resultados insatisfactorios que se generen por la falta de pericia del operador. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual N'utilisez pas d'eau d'une température supérieure à 48°C. Pour nettoyer une zone de moquette, respectez la procédure suivante : 1. Faites démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour l'aspiration sur l'extracteur. 2. Commencez à l'extrémité droite de la moquette. 3. Tenez l'outil de sol à un angle offrant la meilleure surface d'aspiration entre l'outil et la moquette. 4. Appliquer une pression sur le levier pour libérer la solution. Tirez l'outil de sol vers vous à une vitesse lente et régulière. Pour aspirer le plus de solution possible, relâchez le levier avant d'arrêter de vous déplacer vers l'arrière. Tirez l'outil sur la même zone tout en le plaçant en position suivante. (Répétez le processus). 5. Pour nettoyer l'angle d'une pièce, déplacez l'outil le long de la plinthe jusqu'à ce que le bord de la totalité de la moquette soit nettoyé. 6. Pour nettoyer une petite zone de moquette, nettoyez la moquette en sections de 0,3 m2. Lorsque vous passez à la section suivante, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée. 7. Pour aspirer davantage de liquide de la moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression sur le levier de solution. Nettoyer une zone plus importante de la moquette Voir Figure 8B Pour nettoyer une zone plus importante de la moquette, respectez la procédure suivante : 1. Commencez à l'extrémité supérieure droite de la moquette. 2. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la moquette. Tirez l'outil vers vous à une vitesse régulière. 3. Déplacez-vous en direction du bord de la moquette. Réalisez un second passage à côté du premier passage. 4. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée. Si vous utilisez une brosse motrice, répétez 2,5 cm de la zone déjà nettoyée par la brosse. Effectuez des passages d'une longueur variant d'une dizaine de centimètres à chaque fois afin d'éviter de créer une ligne au centre de la pièce. 5. Réalisez plusieurs passages jusqu'à ce que la moitié de la moquette soit nettoyée. Pour aspirer davantage de liquide de l a moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression sur le levier de solution. 6. Passez à l'extrémité droite de la partie de la moquette n'ayant pas encore été nettoyée. 7. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la moquette. 8. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée. 9. Continuez à effectuer des passages jusqu'à ce que la totalité de la pièce soit nettoyée. ATTENTION: Clarke ne sera pas tenu responsable de tous dégâts survenus à la moquette ou de résultats médiocres causés par l'incompétence de l'opérateur. FORM NO. 70416A - 23 FR ES MANTENIMIENTO ENTRETIEN ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados solamente por personal autorizado. Mantenga ajustados todos los sujetadores. Utilice solamente piezas originales de Clarke. ADVERTENCIA: No opere esta máquina hasta que esté totalment ensamblada. ATTENTION: L'entretien et les réparations doivent être réalisés par un membre autorisé du personnel uniquement. Tenez toutes les fixations bien resserrées. N'utilisez que des pièces Clarke authentiques. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la machine avant qu'elle ne soit complètement assemblée. NOTA: Lea el manual suministrado junto con los accesorios para pisos para obtener información acerca del mantenimiento de los mismos. NN.B.: Pour l'entretien des outils de sol, consultez le manuel fourni avec les outils. Mantenimiento posterior al uso de la máquina 1. 1. Saque del depósito de solución la solución de limpieza no utilizada. Para ello coloque el extremo de la manguera de aspiración dentro del depósito de solución. Encienda el motor de aspiración. Deténgalo cuando el depósito esté vacío. 2. Para evitar que se dañen las válvulas y las boquillas limpie el sistema de solución y los accesorios con un galón de agua limpia. 3. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente. 4. Para lograr un rendimiento óptimo lave la máquina con agua limpia al finalizar cada día de trabajo. Una vez al mes como mínimo utilice un compuesto de limpieza a través de la máquina para eliminar las acumulaciones alcalinas que se hayan formado. 5. Lubrique las ruedas, las rueditas y las bisagras según sea necesario. Los motores de la bomba y de aspiración no requieren ningún tipo de mantenimiento. 6. Puede limpiar el cuerpo de la máquina con un detergente de uso general y protegerlo con un producto con silicona. También debe lubricar con silicona los montajes de desconexión rápida. 7. Antes de realizar un trabajo revise el filtro del depósito de retención y el filtro del flotador del depósito de recuperación para detectar la presencia de cabellos y suciedad. También debe revisar regularmente las válvulas de desagüe y eliminar todo tipo de escombros o acumulaciones. 8. Drene el depósito de recuperación y elimine su contenido de manera adecuada. 9. Enjuague el depósito de recuperación con agua limpia. 10. Utilice un trapo seco para limpiar las herramientas y ambos depósitos en la parte interior y exterior. 11. Aplíquele una pequeña cantidad de lubricante con silicona a los montajes de desconexión rápida. Para evitar que se dañen las juntas tóricas no use un lubricante con aceite. Après chaque utilisation de la machine Videz la solution de nettoyage non utilisée du réservoir de solution en plaçant l'extrémité du flexible d'aspiration dans le réservoir de solution. Faites démarrer le moteur d'aspiration. Arrêtez le moteur lorsque le réservoir est vide. 2. Pour éviter tout dommage aux valves et jets, rincez le système de solution et les outils à l'aide de 4L d'eau propre. 3. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise. 4. Pour une performance optimale, rincez la machine avec de l'eau propre à la fin de chaque journée de travail. Une fois par mois au minimum, faites circuler un composé de rinçage dans la machine pour évacuer tout dépôt alcalin pouvant s'y être formé. 5. Graissez les roues, les roulettes et les gonds lorsque nécessaire. Le moteur d'aspiration et de la pompe ne requièrent aucun entretien. 6. Le corps peut être nettoyé avec un détergeant polyvalent général et protégé par un produit de type silicone. Les déconnexions rapides doivent également être graissées à l'aide de silicone. 7. Avant chaque utilisation, inspectez le filtre du réservoir d'occupation ainsi que le filtre du flotteur du réservoir de récupération pour contrôler qu'ils ne soient pas bouchés par des cheveux ou impuretés. La valve d'évacuation devra également être inspectée régulièrement et tous résidus ou dépôts devront en être éliminés. 8. Videz le réservoir de récupération et détruisez-le de la manière correcte. 9. Rincez le réservoir de récupération à l'eau propre. 10. Utilisez un chiffon sec pour essuyer les outils et les deux réservoirs, à l'intérieur et à l'extérieur. 11. Appliquez un peu de lubrifiant de silicone aux raccords de déconnexion rapide. Pour éviter tous dommages aux joints toriques, n'utilisez pas de lubrifiant à base d'huile. 12. Nettoyez et inspectez le joint sur la valve de coupure d'aspiration. Si le joint est endommagé, remplacezle. 12. Limpie y revise la junta de la válvula de cierre de la aspiración. Si está dañada debe reemplazarla. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 25 ES FR MANTENIMIENTO ENTRETIEN Medidas para evitar los daños que producen las temperaturas de congelación Comment empêcher les dégâts provoqués par des températures trop basses Para evitar los daños que producen las temperaturas de congelación siga este procedimiento: 1. Utilice la manguera de aspiración para eliminar toda la solución del depósito de solución limpio. Pour empêcher les dégâts provoqués par des températures trop basses, respectez la procédure suivante : 1. Utilisez le flexible d'aspiration pour éliminer toute la solution du réservoir de solution propre. 2. Conecte la manguera de la solución al extractor y a un accesorio para pisos. 3. Coloque aproximadamente 1 cuarto de solución anticongelante en el depósito de solución. 4. Coloque el conmutador de la bomba en la posición "ON" (encendido). 5. Coloque el extremo del accesorio para pisos en el balde de recuperación. 6. Para accionar la bomba oprima la palanca del accesorio para pisos. 7. Compruebe que la solución pase a través del sistema. 8. Para detener la bomba suelte la palanca del accesorio para pisos. 9. Antes de usar el extractor lave el sistema para eliminar la solución anticongelante. 2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à un outil de sol. 3. Versez environ 1 quart de la solution antigel dans le réservoir de solution. 4. Mettez le commutateur de la pompe en position « ON » (Marche). 5. Placez l'extrémité de l'outil de sol dans le seau de récupération. 6. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour activer la pompe. 7. Assurez-vous que la solution passe par le système. 8. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour arrêter la pompe. 9. Évacuez la solution antigel du système avant d'utiliser l'extracteur. ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas deben ser realizadas solamente por personal autorizado. ATTENTION: Les réparations électriques doivent être effectuées par un membre autorisé du personnel uniquement. ADVERTENCIA: Después de realizar las reparaciones eléctricas de la máquina debe verificar la seguridad eléctrica de la misma. ATTENTION: Une fois les réparations électriques réalisées sur la machine, celle-ci devra être testée pour évaluer la sécurité électrique. Acceso al motor de la bomba y de aspiración Para acceder al motor de la bomba y de aspiración siga este procedimiento (vea las figuras 9a y 9b): 1. Vacíe ambos depósitos. 2. Destrabe los depósitos de la base. 3. Incline los depósitos hacia atrás. 4. Desconecte las mangueras de los depósitos. 5. Ábralos para realizar las reparaciones. Comment accéder au moteur de la pompe et d'aspiration Pour accéder au moteur de la pompe et d'aspiration, respectez la procédure suivante (voir figures 9a & 9b) : 1. Videz les deux réservoirs. 2. Débloquez les deux réservoirs de la base. 3. Faites basculer les réservoirs en arrière. 4. Déconnectez les flexibles des réservoirs. 5. Ouvrez afin de procéder à l'entretien. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 27 ES FR MANTENIMIENTO ENTRETIEN Mantenimiento del motor Entretien du moteur Esta máquina tiene un motor de aspiración que usa escobillas de carbón. Debe revisar las mismas cada tres meses o cada 500 horas de funcionamiento lo que suceda primero. Si alguna de las escobillas mide menos de 3/8 pulgadas reemplace ambas escobillas de carbón. Cette machine possède un moteur d'aspiration utilisant des brosses de carbone. Les brosses de carbone dans le moteur doivent être contrôlées tous les trois mois, ou après 500 heures d'opération, selon la première éventualité. Si l'une des brosses est plus courte que 1 cm, remplacez les deux brosses de carbone. Verificación del conmutador y de las escobillas de carbón ADVERTENCIA: Personal autorizado para realizar las reparaciones eléctricas debe realizar las inspecciones eléctricas. Para revisar el conmutador y las escobillas de carbón siga este procedimiento: 1. Desconecte el cordón de alimentación del tomacorriente eléctrico. 2. Vacíe ambos depósitos. 3. Destrabe los depósitos del alojamiento inferior. 4. Levante y separe el alojamiento superior del alojamiento inferior. 5. Desconecte el cable a tierra. 6. Saque la cubierta plástica del motor. 7. Revise el conmutador. Vea la Figura 10. Lleve la máquina a un centro de reparaciones autorizado por Clarke si detecta alguno de los siguientes problemas: a. La presencia de agujeros pequeños en la superficie del conmutador. Vea "A" en la figura 11. b. Irregularidad del color. Debe tener un color marrón oscuro uniforme. Las superficies claras o muy oscuras indican la presencia de un problema. Vea "B" en la figura 11. c. Mica alta. El aislamiento de mica debe ser más bajo que las barras del conmutador. Vea "C" en la figura 11. 8. Para verificar los montajes de las escobillas de carbón saque los dos tornillos de la abrazadera de retención. 9. Saque las abrazaderas. 10. Saque los montajes de las escobillas de carbón. 11. Verifique los montajes de las escobillas de carbón. Reemplácelos si alguna de las escobillas mide menos de 3/8 pulgadas. Si alguna de las escobillas de carbón mide menos de ½ pulgada debe adquirir escobillas de repuesto. Debe prepararse para cambiar ambas escobillas de carbón antes del momento normal de la inspección. 12. Coloque las escobillas del motor en su posición. 13. Utilice los dos tornillos para colocar la abrazadera que sostiene las escobillas de carbón. 14. Coloque la cubierta plástica del motor. 15. Conecte el cable a tierra. 16. Coloque la abrazadera de retención del motor. 17. Coloque el alojamiento inferior en el superior. Clarke® BEXT®-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual Comment contrôler le commutateur et les brosses de carbone ATTENTION: Les inspections électriques doivent être réalisées par une personne autorisée à effectuer des réparations électriques. Pour contrôler le commutateur et les brosses de carbone, respectez la procédure suivante : 1. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise électrique. 2. Videz les deux réservoirs. 3. Déverrouillez les réservoirs du boîtier inférieur. 4. Soulevez le boîtier supérieur du boîtier inférieur. 5. Déconnectez le fil de terre. 6. Retirez le couvercle de plastique du moteur. 7. Inspectez le commutateur. Voir Figure 10. Amenez la machine à un centre de réparation Clarke agréé si vous observez l'une des conditions suivantes : a. Des petits trous dans la surface du commutateur. Voir « A » à la Figure 11. b. Une couleur inégale. Contrôlez la présence d'une couleur unie brun foncé. Des zones propres ou très foncées indiquent un problème. Voir « B » à la Figure 11. c. Mica élevé. L'isolation de mica doit être inférieure aux barres du commutateur. Voir « C » à la Figure 11. 8. Pour contrôler les assemblages des brosses de carbone, retirez les deux vis du support de maintien. 9. Retirez les supports. 10. Retirez les assemblages des brosses de carbone. 11. Contrôlez l'assemblage des brosses de carbone. Remplacez les deux assemblages si l'une des brosses de carbone est inférieure à 1 cm. Si l'une des brosses est inférieure à 1,25 cm, passez une commande de remplacement. Soyez prêts à remplacer les deux brosses de carbone avant les délais normaux d'inspection. 12. Placez les brosses du moteur en position. 13. À l'aide des deux vis, installez le support maintenant en place les brosses de carbone. 14. Installez le couvercle de plastique du moteur. 15. Connectez le fil de terre. 16. Installez le support de maintien du moteur. 17. Fixez le boîtier inférieur sur le boîtier supérieur. FORM NO. 70416A - 29 ES CORRECCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE LA MÁQUINA Problema La máquina no funciona. Causa 1. La máquina no tiene energía. Medidas a tomar 1. Compruebe que la máquina esté conectada a la frecuencia y voltajes correctos y que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique que el enchufe esté en el tomacorriente. No aspira. 2. El cable de alimentación está dañado. 2. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado para que reemplace el cable. 1. El motor de aspiración no funciona. 1. Coloque el conmutador de aspiración en la posición "I". 2. E l conmutador del motor de aspiración es 2. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. defectuoso. 3. Una conexión del motor está suelta. 3. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 4. Existe una obstrucción en la manguera de 4. Saque la obstrucción. aspiración. 5. El depósito de recuperación está lleno. 5. Saque el líquido del depósito. 6. La junta abovedada está gastada o 6. Comuníquese con personal de reparaciones dañada. autorizado para que reemplace la junta. 7. La manguera interna de aspiración está 7. Comuníquese con personal de reparaciones dañada o detenida. autorizado. 8. La cúpula está dañada. 8. Reemplace la cúpula. 9. Las escobillas del motor están gastadas. 9. Reemplace las escobillas del motor. 10. La compuerta de desagüe está abierta. 10. Cierre la compuerta de desagüe. 11. Las juntas están dañadas. 11. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 1. El conmutador está en la posición "OFF" 1. Ponga el conmutador en la posición "I". (apagado). No hay presión. 2. El conmutador de presión está dañado. 2. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 3. El motor de la bomba no funciona. 3. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 4. Las escobillas del motor de la bomba 4. Comuníquese con personal de reparaciones están gastadas. autorizado. 5. El montaje de desconexión rápida está 5. Comuníquese con personal de reparaciones sucio o detenido. autorizado. 6. La manguera de la solución está doblada. 6. Enderece la manguera. Reemplácela si está dañada. 7. La bomba está gastada. 7. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 8. El conmutador de la bomba es defectuoso. 8. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 9. Las conexiones de la bomba están flojas. 9. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 10. Las válvulas de aspiración y de escape 10. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. de la bomba están gastadas. 11. El protector térmico está abierto. 11. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 12. El depósito de solución está vacío. 12. Llene el depósito de solución. 13. El filtro de aspiración está sucio. 13. Limpie el filtro. 14. El rectificador del motor de la bomba está 14. Comuníquese con personal de reparaciones en malas condiciones. autorizado. El depósito de solución tiene filtraciones. 1. El depósito está dañado. El depósito de recuperación se desborda. 1. El flotador está sucio o dañado. 2. Hay demasiada espuma. Clarke® BEXT®-100, 1. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 1. Limpie el flotador. Reemplácelo si está dañado. 2. Coloque desespumante en la solución. Solicite el producto número 398420. 3. La junta del flotador está sucia o dañada. 3. Limpie la junta. Reemplácela si está dañada. 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Clarke 04147R Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas