Nice Automation Toona, Toona Hi-speed and Toonakit El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
NL PL DE ES FR IT EN
1
RU
500
450
400
350
300
250
200
1.5 2 2.5 3
Toona 4
m
kg
600
550
500
450
400
350
300
250
200
160
1 1.5 22.5 33.5 44.5 5
(mod. TO5024HS)
(mod. TO5024I)
(mod. TO5024)
m
kg
Toona 5
(mod. TO6024HS)
(mod. TO7024)
1700
1600
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
34567
m
kg
Toona 6-7
EN - GRAPH 1 “Limits of use of the product” IT - GRAFICO 1 “Limiti d’impiego del prodotto”
FR - GRAPHIQUE 1 “Limites d’utilisation du produit” ES - GRÁFICO 1 “Límites de empleo del producto”
DE - GRAPHIK 1 “Verwendungsgrenzen des Produkts” PL - SCHEMAT 1 “Ograniczenia używania produktu”
NL - GRAFIEK 1 “Gebruiksbeperkingen van het product” RU - График 1. Ограничения при эксплуатации
изделия
kg:
EN - Maximum weight of the gate leaf
IT - Peso massimo dell’anta del
cancello
FR - Poids maximum du vantail du
portail
ES - Peso máximo de la hoja de la
puerta
DE - Höchstgewicht des Torügels
PL - Ciężar maksymalny skrzydła
bramy
NL - Maximum gewicht van de vleugel
van het hekwerk
RU - максимальный вес створки
ворот
m:
EN - Maximum length of the gate leaf
IT - Lunghezza massima dell’anta del
cancello
FR - Longueur maximum du vantail du
portail
ES - Longitud máxima de la hoja de la
puerta
DE - Höchstlänge des Torügels
PL - Długość maksymalna skrzydła
bramy
NL - Maximum lengte van de vleugel
van het hekwerk
RU - максимальная длина створки
ворот
ES
Español – 1
Advertencias para la seguridad
¡ATENCIÓN! Este manual contiene importantes instrucciones y
ad ver tencias para la seguridad de las personas. Una instalación equivo-
cada puede causar graves heridas. Antes de comenzar el trabajo es necesa-
rio leer atentamente todas las partes del manual. En caso de duda, suspen-
da la instalación y solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Nice.
• ¡ATENCIÓN! – Según la más reciente legislación europea, la reali-
zación de una puerta o de un portón automático debe respetar las
normas previstas por la Directiva 98/37/CE (Directiva de maquinaria)
y en especial, las normas EN 12445; EN 12453; EN 12635 y EN 13241-
1, que permiten de clarar la presunta conformidad del automatismo.
¡Teniendo en cue n ta todo ello, todas las operaciones de instalación,
conexión, en sayo y mantenimiento del producto deben ser realizadas
exclusivamente por un técnico calificado y competente!
¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: conserve este manual para
poder consultarlo en el futuro en caso de mantenimiento y de elimi-
nación del producto.
Advertencias para la instalación
Antes de comenzar la instalación compruebe si este producto es adecuado
para automatizar su puerta o portón (véase el capítulo 3 y las “Características
técnicas del producto”). Si no es adecuado, NO efectúe la instalación.
Prevea en la red de alimentación de la instalación un dispositivo de desco-
nexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desco-
nexión completa en las condiciones dictadas por la categoría de sobretensión
III.
Todas las operaciones de instalación y de mantenimiento deben rea-
lizarse con el automatismo desconectado de la alimentación eléc-
trica. Si el dispositivo de desconexión de la alimentación no se puede ver
desde el lugar donde se ha colocado el automatismo, es necesario colocar
en el dispositivo de desconexión un cartel con el mensaje “¡ATENCIÓN!”
MANTENIMIENTO EN CURSO”.
Durante la instalación maneje con cuidado el automatismo evitando aplasta-
mientos, golpes, caídas o contacto con líquidos de cualquier tipo. No sitúe
el producto cerca de fuentes de calor, ni lo exponga a llamas libres. Todas
estas acciones pueden dañarlo y ser causa de mal funcionamiento o situa-
ciones de peligro. Si se produce esta circunstancia, suspenda inmediata-
mente la instalación y diríjase al servicio de asistencia Nice.
No efectúe modificaciones en ninguna parte del producto. Cualquier ope-
ración no permitida puede solo causar un mal funcionamiento. El fabricante
declina cualquier responsabilidad por daños derivados de modificaciones
arbitrarias del producto.
Si la puerta o el portón en el que se deben colocar al automatismo están
dotados de una puerta peatonal es necesario preparar la instalación con un
sistema de control que inhiba el funcionamiento del motor cuando la puerta
peatonal está abierta.
Compruebe que no hay puntos de atrapamiento hacia partes fijas cuando
la hoja de la puerta está en posición de máxima Apertura; si es necesario
proteja estas partes.
El tablero de pulsadores de mando de pared debe colocarse cerca del auto-
matismo, lejos de sus partes en movimiento, a una altura mínima de 1,5 m
desde el suelo y en un lugar no accesible al público.
El material del embalaje del producto debe eliminarse respetando la normati-
va local.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1
Este producto está destinado a ser utilizado para automatizar puertas o por-
tones de hojas batientes, tanto para uso residencial como industrial. ¡ATEN-
CIÓN! ¡Cualquier otro uso diferente del descrito y en condiciones
ambientales diferentes de las indicadas en este manual debe conside-
rarse impropio y prohibido!
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Y DESTINO DE USO
2
3.1 - Comprobaciones preliminares en la instalación
Antes de efectuar la instalación, es necesario comprobar la integridad de los
componentes del producto, que el modelo elegido sea adecuado y que el
ambiente destinado a la instalación sea idóneo.
IMPORTANTE – El motorreductor no puede usarse como automatismo
de una puerta manual que no tenga una estructura mecánica eficiente
y segura. Además, no puede resolver los defectos causados por una
mala instalación o por un mal mantenimiento de la puerta.
3.2 - Idoneidad de la puerta en la que se tiene que instalar el
automatismo y del ambiente que lo rodea
• Compruebe que la estructura mecánica de la puerta sea adecuada para ins-
talar un automatismo y conforme con las normas vigentes en el territorio (even-
tualmente consulte los datos incluidos en la etiqueta de la puerta).
• Moviendo manualmente la hoja de la puerta en Apertura y en Cierre, com-
pruebe que el movimiento se produzca con un roce igual y constante en cual-
quier punto del recorrido (no deben existir momentos de mayor esfuerzo).
• Compruebe que la hoja de la puerta quede en equilibrio, esto es, que no se
mueva si se pone manualmente en cualquier posición y se deja quieta.
• Compruebe que el espacio alrededor del motorreductor permita desbloquear
manualmente las hojas de la puerta, de una manera fácil y segura.
• Compruebe que las superficies elegidas para la instalación del producto sean
sólidas y puedan garantizar una fijación estable.
• Compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea compatible con las
dimensiones de éste último, véase Fig. 2: el correcto movimiento de Apertura
de la puerta y la fuerza que el motor ejerce para efectuarlo depende de la posi-
ción en la cual se coloca la brida de fijación posterior. Entonces, antes de efec-
tuar la instalación es necesario consultar el gráfico 2 para definir el ángulo de
Apertura máxima de la hoja y la fuerza del motor adecuada para la instalación.
3.3 - Límites de empleo del producto
Antes de efectuar la instalación del producto, compruebe que la hoja de la
puerta tenga unas dimensiones y un peso que respeten los límites indicados
en el gráfico 1.
3.4 - Trabajos de preparación para la instalación
La Fig. 3 muestra un ejemplo de instalación del automatismo realizado con
componentes Nice. Estos componentes están colocados según un esquema
típico y usual.
Consultando la Fig. 3, establezca la posición aproximada en la que se instalará
cada componente previsto en la instalación y, el esquema de conexión más
adecuado.
Componentes útiles para realizar una instalación completa (Fig. 3):
1 - Motorreductores electromecánicos
2 - Par de fotocélulas
3 - Par de retenes de paro (en apertura)
4 - Columnas para fotocélulas
5 - Señalador parpadeante con antena incorporada
6 - Selector de llave o teclado digital
7 - Electrocierre vertical (solo para modelos reversibles)
8 - Central de mando
3.5 - Instalación de las bridas de fijación y del motorreductor
3.5.1 – Instalación de la brida de fijación posterior
Calcule la posición de la brida posterior utilizando el gráfico 2.
Este gráfico sirve para determinar las alturas A y B y el valor del ángulo de
apertura máxima de la hoja. Importante – Los valores de A y B deben ser
parecidos entre ellos para permitir un movimiento lineal del automatismo.
INSTALACIÓN
3
El producto es un motorreductor electromecánico, provisto de un motor de
corriente continua de 24 V o de corriente alterna de 230 V (según el modelo
elegido) y de un reductor con tornillo sin fin.
El motorreductor está alimentado por la central de mando exterior a la que
debe conectarse.
En caso de interrupción de la energía eléctrica (corte), se puede mover “a
mano” las hojas de la puerta desbloqueando manualmente el motorreductor.
La Fig. 1 muestra todos los componentes presentes en el paquete (según el
modelo elegido):
[a] - motorreductor electromecánico
[b] - brida anterior (para la fijación del motorreductor a la hoja de la puerta)
[c] - brida posterior y placa (para la fijación del motorreductor a la pared)
[d] - elementos metálicos (tornillos, arandelas, etc.)
[e] - llaves para el desbloqueo manual del motorreductor
ESPAÑOL
Instrucciones traducidas del italiano
ES
2 – Español
01. Mida en la pared de fijación el valor de la altura C (Fig. 4);
02. En el gráfico 2, busque la altura C encontrada y trace una línea horizon-
tal, que determina el valor de la altura B (*), como se muestra en el ejem-
plo de la Fig. 5; el punto de cruce con la línea “r.i.l.” (línea de instalación
aconsejada) determina el valor del ángulo de apertura máxima. Desde este
punto, trace una línea vertical como se muestra en el ejemplo de la Fig. 5
para determinare el valor de la altura A.
Si el ángulo no corresponde con las necesidades propias, es necesario
adecuar la altura A y si es necesario la altura B, para que sean parecidas
entre ellas.
(*) Se aconseja no utilizar valores de la altura B por debajo de la
línea “t” (véase gráfico 2).
03. La brida, antes de fijarse a la pared, debe soldarse en la relativa placa
de fijación (Fig. 7); si es necesario puede cortarse la brida adecuando en
consecuencia los valores de las alturas A y B.
Nota – La brida incluida para el motorreductor Toona serie 4-5, mide 150
mm de longitud; en caso de aplicaciones especiales o en caso de una
puerta dotada de apertura hacia el exterior (Fig. 6) es posible utilizar la
brida modelo PLA6 (accesorio).
¡ATENCIÓN! Antes de fijar la brida posterior, compruebe que la
zona de fijación de la brida anterior esté en una zona sólida de la
hoja, ya que esta brida deberá fijarse a una altura diferente de la
brida posterior (Fig.8).
04. En este momento, fije la brida utilizando tacos, tornillos y arandelas ade-
cuados (no incluidos).
3.5.2 – Instalación de la brida de fijación anterior
La brida anterior debe fijarse en la hoja de la puerta respetando los valores de
las alturas D y E (Fig. 4).
Nota – La brida incluida para el motorreductor Toona serie 4-5, debe ser sol-
dada directamente en la hoja de la puerta. Si ello no es posible, utilice la brida
mod. PLA8 (accesorio).
01. Determine el valor de la altura E utilizando la Tabla 1;
02. Establezca la altura en la que colocar la brida anterior, consultando la Fig. 8;
03. Entonces, fije la brida a la parte sólida de la hoja de la puerta.
3.5.3 – Instalación del motorreductor en las bridas de fijación
Instale el motorreductor en la brida posterior:
01. Fije el motorreductor a la brida como se muestra en la Fig. 9 utilizando el
tornillo, la arandela y la tuerca incluidos;
02. Enrosque completamente la tuerca y después desenrósquela aproxima-
damente 1/20 de giro para permitir un mínimo juego entre las partes.
Instale el motorreductor en la brida anterior:
01. Fije el motorreductor a la brida como se muestra en la Fig. 10 utilizando
el tornillo y la arandela incluidos;
02. Enrosque completamente el tornillo;
03. Fije permanentemente, cerca del motorreductor, la etiqueta presente en
el paquete, relativa a las operaciones de desbloqueo y bloqueo manual de
motorreductor.
3.6 - Regulación del tope de recorrido mecánico
El tope de recorrido mecánico permite regular la posición de paro de la hoja de
la puerta; de esta manera, no es necesario utilizar los topes de paro y se evita
que la hoja al final de la maniobra choque contra éstos.
• Toona serie 4-5 (24 V)
ATENCIÓN – En caso de aplicaciones con una puerta dotada de aper-
tura hacia el exterior (Fig. 6) es necesario invertir los hilos de alimen-
tación. Regule el tope de recorrido en Apertura del motorreductor de la
siguiente manera:
01. Desbloquee el motorreductor como se muestra en la Fig. 16;
02. Afloje el tornillo del tope mecánico;
03. Ponga manualmente la hoja de la puerta en la posición deseada en
Apertura;
04. Entonces, ponga el tope mecánico en tope del perno y bloquee el tornillo
(Fig. 11);
05. Ponga manualmente la hoja en la posición de Cierre y bloquee el motorre-
ductor.
NotaLos motorreductores mod. TO4006 y mod. TO5016, se suminis-
tran con tope de recorrido mecánico también para la maniobra de Cie-
rre. Si posee uno de estos modelos, para regular el tope de recorrido mecáni-
co es necesario repetir el procedimiento antes descrito, con una variación en el
punto 03: en este caso, es necesario poner manualmente la hoja de la puerta
en la posición deseada en Cierre.
• Toona serie 4-5 (230 V)
Los motorreductores Toona serie 4-5 preparados para la corriente alterna a
230 V, están dotados de tope mecánico con microinterruptor que, en contacto
con el perno interrumpe la alimentación eléctrica. ATENCIÓN – En caso de
aplicaciones con una puerta dotada de apertura hacia el exterior (Fig.
6) es necesario invertir los hilos de alimentación.
• Toona serie 6-7
Regule el tope de recorrido en Apertura y en Cierre del motorreductor:
01. Desbloquee el motorreductor como se muestra en la Fig. 16;
02. Mueva manualmente la hoja hasta que el tornillo del tope mecánico sea
visible y, afloje el mismo tornillo;
TABLA 1
Toona 4 Toona 5 Toona 6-7
TO4005 TO4006 TO4015 TO4605 TO4024 TO5015 TO5016 TO5605 TO5024
TO5024HS
TO5024I
D (mm):
730 695 730 730 730 880 845 880 880 880 1070
A (mm) E (mm) E (mm) E (mm)
100
630 595 630 630 630 780 745 780 780 780
110
620 585 620 620 620 770 735 770 770 770
120
610 575 610 610 610 760 725 760 760 760
130
600 565 600 600 600 750 715 750 750 750
140
590 555 590 590 590 740 705 740 740 740
150
580 545 580 580 580 730 695 730 730 730
160
570 535 570 570 570 720 685 720 720 720
170
560 525 560 560 560 710 675 710 710 710
180
550 515 550 550 550 700 665 700 700 700 890
190
540 505 540 540 540 690 655 690 690 690 880
200
530 495 530 530 530 680 645 680 680 680 870
210
520 485 530 530 530 670 635 670 670 670 860
220
660 625 660 660 660 850
230
650 615 650 650 650 840
240
640 605 640 640 640 830
250
630 595 630 630 630 820
260
620 585 620 620 620 810
270
610 575 610 610 610 800
280
600 565 600 600 600 790
ES
Español – 3
¡ATENCIÓN!
Una conexión equivocada puede provocar averías o situaciones de
peligro; por lo tanto, respete escrupulosamente las conexiones indi-
cadas.
Efectúe las operaciones de conexión con la alimentación eléctrica
desconectada.
Para conectar el motorreductor a la central de mando, siga los siguientes
pasos:
01. Quite la tapa del motorreductor como se muestra en la Fig. 13;
02. Afloje el sujeta-cables del motorreductor e introduzca en su agujero los
cables de conexión (Fig. 14);
03. Conecte los diferentes hilos y el cable de la toma a tierra, exactamente
como se muestra en el esquema eléctrico de la Fig. 15;
04. Vuelva a poner la tapa en el motorreductor.
Para efectuar las comprobaciones de las conexiones, del sentido de rotación
del motor, del desfase del movimiento de las hojas y de la regulación del tope
de recorrido, consulte el manual de instrucciones de la central de mando.
IMPORTANTE – En presencia de una puerta configurada hacia fuera es nece-
sario invertir los hilos de alimentación respecto a la instalación estándar.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
4
Esta es la fase más importante en la realización del automatismo para garan-
tizar la máxima seguridad. El ensayo puede usarse también como comproba-
ción periódica de los dispositivos que componen el automatismo.
El ensayo de toda la instalación debe ser realizado por personal exper-
to y cualificado que debe hacerse cargo de las pruebas necesarias, en fun-
ción del riesgo presente y de comprobar el respeto de cuanto previsto por las
leyes, normativas y reglamentos, y en especial todos los requisitos de la norma
EN12445 que establece los métodos de prueba para la comprobación de los
automatismos para puertas.
Ensayo
Todos los componentes del automatismo, por ejemplo bordes sensibles, foto-
células, paro de emergencia, etc. requieren una fase de ensayo específica;
para estos dispositivos se deberán efectuar los procedimientos indicados en
los respectivos manuales de instrucciones. Para el ensayo del motorreductor
efectúe las siguientes operaciones:
01. Compruebe que se respeten rigurosamente todos los puntos previstos en
este manual y en especial en el capítulo 1;
02. Desbloquee el motorreductor como se muestra en la Fig. 16;
03. Compruebe que sea posible mover manualmente la hoja en apertura y en
cierre con una fuerza no superior a 390 N (aproximadamente 40 kg);
04. Bloquee el motorreductor y conecte la alimentación eléctrica;
05. Utilizando los dispositivos de mando o paro previstos (selector de lla-
ve, pulsadores de mando o transmisores de radio), efectúe pruebas de
apertura, cierre y paro de la puerta y compruebe que el comportamiento
corresponda a cuanto previsto;
06. Compruebe uno a uno el correcto funcionamiento de todos los disposi-
tivos de seguridad presentes en la instalación (fotocélulas, bordes sensi-
bles, paro de emergencia, etc.); y, comprobar que el comportamiento de
la puerta corresponde con cuanto previsto;
07. Ordene una maniobra de cierre y compruebe la fuerza del impacto de
la hoja contra el límite del tope de recorrido mecánico. Si es necesario,
intente descargar la presión, buscando una regulación que dé mejores
resultados;
08. Si se evitan las situaciones peligrosas provocadas por el movimiento de
la hoja mediante la limitación de la fuerza de impacto se debe efectuar la
medición de la fuerza según cuanto previsto por la norma EN 12445;
Nota – El motorreductor no tiene dispositivos de regulación de par, por lo tan-
to, dicha regulación es realizada por la central de mando.
ENSAYO DEL AUTOMATISMO
5
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto es parte integrante del automatismo, y por lo tanto,
debe eliminarse junto con éste.
Como para las operaciones de instalaciones, también al final de la vida de este
producto, las operaciones de eliminación deben ser efectuadas por personal
calificado.
Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos pueden
reciclarse, otros deben eliminarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje
o eliminación previstos por los reglamentos vigentes en el territorio, para esta
categoría de producto.
¡ATENCIÓN! – Algunas partes del producto pueden contener sustancias con-
taminantes o peligrosas que, si se abandonan en el medio ambiente, podrían
provocar efectos dañinos en el mismo medio ambiente y en la salud humana.
Como se indica en el símbolo de al lado, se prohíbe echar este
productos en los residuos domésticos. Efectúe por lo tanto la
“recogida separada” para la eliminación según los métodos
previstos por los reglamentos vigentes en su territorio, o entre-
gue de nuevo el producto al vendedor en el momento de la
compra de un nuevo producto equivalente.
¡ATENCIÓN! – las reglas vigentes a nivel local pueden prever importantes san-
ciones en caso de eliminación abusiva de este producto.
Para mantener constante el nivel de seguridad y para garantizar la máxima
duración de todo el automatismo es necesario un mantenimiento regular.
El mantenimiento debe ser efectuado respetando plenamente las prescripcio-
nes sobre la seguridad de este manual y según cuanto previsto por las leyes
y normativas vigentes. Para el motorreductor es necesario un mantenimiento
programado como máximo en 6 meses.
Operaciones de mantenimiento:
01. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica.
02. Compruebe el estado de deterioro de todos los materiales que componen
el automatismo con especial atención a fenómenos de erosión u oxidación
de las partes estructurales; sustituya las partes que no ofrecen suficientes
garantías.
03. Compruebe que las conexiones de tornillo estén adecuadamente sujetas;
04. Compruebe que el caracol y el tornillo sin fin estén adecuadamente engra-
sados.
05. Compruebe el estado de desgaste de las partes en movimiento y even-
tualmente sustituya las partes gastadas.
06. Vuelva a conectar las fuentes de alimentación eléctrica y efectúe todas las
pruebas y las comprobaciones previstas en el capítulo 5.
Para los otros dispositivos presentes en la instalación, consulte el manual de
instrucciones.
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
6
03. Ponga manualmente la hoja en la posición deseada en Apertura;
04. Entonces, ponga el tope mecánico en tope del perno y bloquee el tornillo
(Fig. 12);
05. En este momento, repita este procedimiento poniendo manualmente la
hoja en la posición máximo Cierre, para regular el tope de final de recorrido
en Cierre;
06. Finalmente, bloquee el motorreductor.
Puesta en servicio
La puesta en servicio puede realizarse solo después de haber realizado con
resultado positivo todas las fases de ensayo del motorreductor y de los otros
dispositivos presentes. Para efectuar la puesta en servicio consulte el manual
de instrucciones de la central de mando.
IMPORTANTE – Se prohíbe la puesta en servicio parcial o en situacio-
nes “provisionales”.
ES
4 – Español
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS: Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). • Nice s.p.a. se reserva el derecho de
aportar modificaciones al producto en cualquier momento que considere necesario, manteniendo las mismas funciones y destino de uso.
Toona serie 4
Tipo motorreductor electromecánico para puertas o portones de hojas batientes
Alimentación 230 Vca 50 Hz 230 Vca 50 Hz 230 Vca 50 Hz 230 Vca 50 Hz 24 Vcc
Absorción máxima 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,3 A 5 A
Absorción nominal 1 A 1 A 1 A 0,9 A 2 A
Potencia máxima absorbida 340 W 340 W 340 W 300 W 120 W
Potencia nominal absorbida 180 W 180 W 180 W 160 W 48 W
Condensador incorporado 7 µF 7 µF 7 µF 7 µF -
Grado de protección IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
Recorrido 385 mm 350 mm 385 mm 385 mm 385 mm
Velocidad en vacío 0,016 m/s 0,016 m/s 0,013 m/s 0,016 m/s 0,016 m/s
Velocidad con carga 0,012 m/s 0,012 m/s 0,010 m/s 0,012 m/s 0,012 m/s
Fuerza máxima 1800 N 1800 N 1800 N 1800 N 1800 N
Fuerza nominal 600 N 600 N 600 N 600 N 600 N
Temperatura de funcionamiento desde -20°C a +50°C desde -20°C a +50°C desde -20°C a +50°C desde -20°C a +50°C desde -20°C a +50°C
Termoprotección 140 °C 140 °C 140 °C 140 °C -
Ciclos/h con la fuerza nominal 58 58 54 50 95
Duración estimada entre 80.000 y 250.000 aproximadamente ciclos de maniobras según las condiciones indicadas en la Tabla 2
Clase de aislamiento F F F F F
Dimensiones (mm) 820 x 115 x 105 h 820 x 115 x 105 h 820 x 115 x 105 h 820 x 115 x 105 h 820 x 115 x 105 h
Peso 6 kg. 6 kg. 6 kg. 6 kg. 6 kg
TO4005 TO4006 TO4015 TO4605 TO4024
TO5015 TO5016 TO5605 TO5024 TO5024I TO5024HS
Tipo motorreductor electromecánico para puertas o portones de hojas batientes
Alimentación 230 Vac 50 Hz 230 Vac 50 Hz 230 Vac 50 Hz 24 Vcc 24 Vcc 24 Vdc
Absorción máxima 1,5 A 1,5 A 1,3 A 5 A 5 A 5 A
Absorción nominal 1 A 1 A 0,9 A 2,2 A 2,2 A 2,5 A
Potencia máxima
absorbida
340 W 340 W 300 W 120 W 120 W 120 W
Potencia nominal
absorbida
180 W 180 W 160 W 48 W 60 W 60 W
Condensador incorpo-
rado
7 µF 7 µF 7 µF - - -
Grado de protección IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
Recorrido 540 mm 505 mm 540 mm 540 mm 540 mm 505 mm
Velocidad en vacío 0,013 m/s 0,013 m/s 0,016 m/s 0,016 m/s 0,013 m/s 0,025 m/s
Velocidad con carga 0,010 m/s 0,010 m/s 0,012 m/s 0,012 m/s 0,010 m/s 0,018 m/s
Fuerza máxima 1800 N 1800 N 1800 N 1800 N 2200 N 1800 N
Fuerza nominal 600 N 600 N 600 N 600 N 800 N 600 N
Temperatura de uncio-
namiento
desde -20°C a +50°C
Termoproteccion 140 °C 140 °C 140 °C - - -
Ciclos/h con la fuerza
nominal
54 54 50 95 75 75
Duración estimada entre 80.000 y 250.000 aproximadamente ciclos de maniobras según las condiciones indicadas en la Tabla 2
Clase de aislamiento F
Dimensiones (mm) 965 x 115 x 105 h
Peso 7 kg 7 kg 7 kg 7 kg 8 kg 7,5 kg
Toona serie 5
ES
Español – 5
Toona serie 6-7
Duración del producto
La duración es la vida económica media del producto. El valor de duración está muy influido por el índice de desgaste de las maniobras efectuadas por el auto-
matismo: esto es, la suma de todos los factores que contribuyen al desgaste del producto (véase Tabla 2).
Para establecer la duración probable de su automatismo, siga los siguientes pasos:
01. Calcule el índice de desgaste sumando entre ellos los valores en porcentajes de las voces presentes en la Tabla 2;
02. En el GRÁFICO A con el valor que se acaba de calcular, trace una línea vertical hasta cruzar la curva; desde este punto trace una línea horizontal hasta cruzar
la línea de los “ciclos de maniobras”. El valor determinado es la duración estimada de su producto.
La estimación de duración se realiza según cálculos de diseño y de los resultados de pruebas efectuadas en prototipos. De hecho, dado que es una estimación,
no representa ninguna garantía sobre la efectiva duración del producto.
Ejemplo de cálculo de duración de un motorreductor Toona serie 5 (consulte la Tabla 2 y el Gráfico A):
- peso de la hoja = 350 kg. (índice de desgaste = 10%)
- longitud de la hoja = 3,5 m (índice de desgaste = 10%)
- no presentes otros elementos de fatiga
Índice de desgaste total = 20%
Duración estimada = 160.000 ciclos de maniobra
Toona 4 Toona 5 Toona 6-7
Índice de desgaste
> 200 kg 10 % 0 % 0 %
Peso de la hoja:
> 300 kg 20 % 10 % 0 %
> 400 kg 30 % 20 % 10 %
> 500 kg - 30 % 20 %
2 - 3 m 20 % 0 % 0 %
Longitud
3 - 4 m - 10 % 0 %
de la hoja:
4 - 5 m - 20 % 10 %
5 - 6 m - - 20 %
6 - 7 m - - 30 %
Temperatura ambiente superior
a 40°C o inferior a 0°C o 20 % 20 % 20 %
humedad superior a 80%
Hoja ciega: 15 % 15 % 15 %
Instalación en zona ventosa: 15% 15 % 15 %
TABLA 2
0
0
50.000
80.000
100.000
150.000
200.000
250.000
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
GRÁFICO A
Índice de desgaste (%)
ciclos de maniobras
TO6024HS TO7024
Tipo motorreductor electromecánico para puertas o portones de hojas batientes
Alimentación 24 Vcc 24 Vcc
Absorción máxima 5 A 5 A
Absorción nominal 2,5 A 2,5 A
Potencia máxima absorbida 120 W 120 W
Potencia nominal absorbida 60 W 60 W
Grado de protección IP 44 IP 44
Recorrido 584 mm 584 mm
Velocidad en vacío 0,016 m/s 0,013 m/s
Fuerza máxima 2200 N 2700 N
Fuerza nominal 1200 N 1400 N
Temperatura de funcionamiento desde - 20 °C a + 50 °C desde - 20 °C a + 50 °C
Ciclos/h con la fuerza nominal 41 41
Duración
estimada entre 80.000 y 250.000 aproximadamente ciclos de maniobras según
las condiciones indicadas en la Tabla 2
Clase de aislamiento F F
Dimensiones (mm) 1200 x 128 x 150 h 1200 x 128 x 150 h
Peso 15 kg 15 kg
ES
6 – Español
Declaración de conformidad CE
y declaración de incorporación de una “cuasi máquina”
Declaración de conformidad con las Directivas: 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) anexo II, parte B
Nota - El contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice
S.p.a. y, en particular, a su última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto ha sido readaptado por
motivos de impresión. No obstante, se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a. (TV) I.
Número de declaración: 288/TO Revisión: 5 Idioma: ES
Nombre del fabricante: NICE S.p.A.
Dirección: Via Pezza Alta n.° 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV), Italia
Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: NICE S.p.A.
Tipo de producto: Motorreductor electromecánico serie “TOONA”
Modelo: TO4005, TO4006, TO4015, TO4024, TO4605, TO5015, TO5016, TO5024, TO5605, TO5624, TO7024,
TO5024HS, TO6024HS
Accesorios: Ninguno accesorio.
El que suscribe, Mauro Sordini, en calidad de Chief Executive Officer, declara bajo su responsabilidad que el producto ante-
dicho es conforme a las disposiciones de las siguientes directivas:
DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 diciembre de 2004 relativa a la asimi-
lación de las leyes de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética y que revoca la directiva 89/336/
CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2005; EN 61000-6-3:2007 + A1:2011.
Asimismo, el producto cumple con la siguiente directiva de conformidad con los requisitos previstos para las “cuasi máqui-
nas”:
Directiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas
y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (refundición)
Se declara que la documentación técnica correspondiente se ha elaborado de conformidad con el anexo VII B de la Di-
rectiva 2006/42/CE y que se han respetado los siguientes requisitos fundamentales: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.2.1 - 1.2.6
- 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11.
El fabricante se compromete a remitir a las autoridades nacionales, previa solicitud justificada, la información pertinente
acerca de la “cuasi máquina”, sin perjudicar en ningún momento los propios derechos de propiedad intelectual.
Si la “cuasi máquina” se pone en servicio en un país europeo cuyo idioma oficial no es el de esta declaración, el importador
tendrá la obligación de adjuntar la traducción correspondiente.
Se advierte que la “cuasi máquina” no deberá ponerse en servicio hasta que la máquina que la contenga no sea declarada
conforme en virtud de la directiva 2006/42/CE, si procede.
El producto cumple con las siguientes normas:
EN 60335-1:2012; EN 60335-2-103:2003 + A11:2009.
El producto, con limitación a las partes aplicables, también cumple con las siguientes normas:
EN 13241-1:2003 + A1:2011; EN 12445:2002; EN 12453:2002; EN 12978:2003 + A1:2009.
Oderzo, 30 de octubre de 2014
Ing. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)
ES
V
Instrucciones y advertencias destinadas al utilizador del motorreductor
Toona serie 4-5-6-7
Antes de usar por primera vez el automatismo, haga que el instalador le explique el
origen de los riesgos restantes y dedique unos minutos a la lectura del manual de
instrucciones y advertencias para el utilizador que el instalador les entregará. Con-
serve el manual para cualquier duda que pueda surgir en el futuro y entréguelo, en
caso de venta, al nuevo propietario del automatismo.
¡ATENCIÓN!–Suautomatismoesunamaquinariaqueefectúaelmentesusórde-
nes; un uso inconsciente e impropio puede hacer que sea peligroso:
No ordene el movimiento del automatismo si en su radio de acción hay
personas, animales o cosas.
¡Se prohíbe tajantemente tocar partes del automatismo mientras la puerta
o el portón está en movimiento!
¡Se permite el tránsito solo si la puerta o el portón está completamente
abierto con las hojas paradas!
Niños: una instalación de automatismo garantiza un alto grado de seguridad,
impidiendo con sus sistemas de detección el movimiento en presencia de personas
o cosas, y garantizando una activación siempre previsible y segura. En cualquier
caso es prudente prohibir a los niños que jueguen cerca del automatismo y para
evitar activaciones involuntarias no dejar los mandos a distancia a su alcance: ¡no
es un juego!
• El producto no está destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o con falta de conoci-
miento o experiencia, a menos que éstas hayan podido gozar, a través de la inter-
mediación de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de
instrucciones relativas al uso del producto.
Anomalías: En cuanto note un comportamiento anómalo por parte del automatis-
mo, quite la alimentación eléctrica a la instalación y efectúe el desbloqueo manual.
No intente realizar solo ninguna reparación, solicite la intervención de su instalador
deconanza:mientrastantolainstalaciónpuedefuncionarcomoaperturanoauto
-
matizada, una vez desbloqueado el motorreductor como se describe más adelante.
Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo necesita un man-
tenimiento periódico para que pueda funcionar el máximo tiempo posible y en con-
diciones de completa seguridad. Acuerde con su instalador un plan de manteni-
miento con una frecuencia periódica; Nice aconseja una intervención cada 6 meses
para una normal utilización domestica, pero este periodo puede variar en función de
la intensidad de uso. Cualquier intervención de control, mantenimiento o reparación
debeserefectuadasoloporpersonalcalicado.
•Inclusosiconsideraquelopuedehacer,nomodiquelainstalaciónylosparáme-
tros de programación y de regulación del automatismo: la responsabilidad es de su
instalador.
• El ensayo, las operaciones de mantenimiento periódicas y las eventuales repara-
ciones deben quedar documentadas por quien las efectúa y los documentos deben
ser conservados por el propietario de la instalación. Las únicas intervenciones que
son posibles y que aconsejamos que se efectúen periódicamente son la limpieza de
las mirillas de las fotocélulas y la eliminación de hojas o piedras que podrían obsta-
culizar el automatismo. Para impedir que nadie pueda accionar la puerta, antes de
seguir adelante, recuerde que es necesario desbloquear el automatismo (como se
describe más adelante) y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente hume-
decido en agua.
Eliminación:Alnaldelavidadelautomatismo,asegúresedequelaeliminación
seaefectuadaporpersonalcualicadoyquelosmaterialesseanrecicladosoelimi-
nados según las normas válidas a nivel local.
En caso de roturas o ausencia de alimentación: Mientras espera la interven-
ción de su instalador o la vuelta de la energía eléctrica, si la instalación no está dota-
da de baterías tampón, el automatismo puede utilizarse igualmente. Es necesario
efectuar el desbloqueo manual del motorreductor (véase “Desbloquear y bloquear el
motorreductor”) y mover la hoja de la puerta manualmente como se desee.
El motorreductor está dotado de un sistema mecánico que permite abrir y cerrar la
puerta manualmente. Estas operaciones deben ser realizadas en caso de corte de
alimentación eléctrico o anomalías de funcionamiento.
¡IMPORTANTE! – La operación de desbloqueo y bloqueo del motorreductor
debe realizarse solo cuando la hoja está parada.
En los modelos reversibles de la serie Toona 4-5, para mover manualmente la hoja
de la puerta, no es necesario desbloquear el motorreductor, basta desplazar la hoja
empujándola con fuerza.
Si en el automatismo tiene un electrocierre, antes de mover la hoja, es necesario
asegurarse de que el electrocierre esté desbloqueado.
DESBLOQUEAR Y BLOQUEAR MANUALMENTE EL MOTORREDUCTOR
DESBLOQUEAR manualmente el motorreductor (g. A):
01. Desplace la membrana de protección e introduzca la llave haciéndola girar en
sentido horario;
02. Tire hacia arriba el mando, acompañándolo;
03. En este momento, mueva manualmente la hoja de la puerta a la posición
deseada.
BLOQUEAR manualmente el motorreductor:
01. Vuelva a cerrar el mando y gire la llave en sentido anti-horario;
02. Quite la llave y vuelva a cerrar la membrana de protección.
1 32
A

Transcripción de documentos

IT EN • EN - GRAPH 1 “Limits of use of the product” • FR - GRAPHIQUE 1 “Limites d’utilisation du produit” • DE - GRAPHIK 1 “Verwendungsgrenzen des Produkts” • NL - GRAFIEK 1 “Gebruiksbeperkingen van het product” • IT - GRAFICO 1 “Limiti d’impiego del prodotto” • ES - GRÁFICO 1 “Límites de empleo del producto” • PL - SCHEMAT 1 “Ograniczenia używania produktu” • RU - График 1. Ограничения при эксплуатации изделия PL DE kg ES FR Toona 4 kg: 500 EN - Maximum weight of the gate leaf 450 IT - Peso massimo dell’anta del cancello 400 FR - Poids maximum du vantail du portail ES - Peso máximo de la hoja de la puerta 350 DE - Höchstgewicht des Torflügels 300 PL - Ciężar maksymalny skrzydła bramy 250 NL - Maximum gewicht van de vleugel van het hekwerk 200 RU - максимальный вес створки ворот 1.5 2 2.5 3 m NL m: EN - Maximum length of the gate leaf Toona 5 IT - Lunghezza massima dell’anta del cancello RU 600 (mod. TO5024I) 550 500 (mod. TO5024) 450 kg (mod. TO5024HS) 350 PL - Długość maksymalna skrzydła bramy 300 NL - Maximum lengte van de vleugel van het hekwerk 250 RU - максимальная длина створки ворот 200 160 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 m Toona 6-7 kg ES - Longitud máxima de la hoja de la puerta DE - Höchstlänge des Torflügels 400 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 (mod. TO7024) (mod. TO6024HS) 3 4 5 m 1 FR - Longueur maximum du vantail du portail 6 7 Instrucciones traducidas del italiano 1 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD Advertencias para la seguridad • ¡ATENCIÓN! – Este manual contiene importantes instrucciones y ad­ver­tencias para la seguridad de las personas. Una instalación equivocada puede causar graves heridas. Antes de comenzar el trabajo es necesario leer atentamente todas las partes del manual. En caso de duda, suspenda la instalación y solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Nice. • ¡ATENCIÓN! – Según la más reciente legislación europea, la realización de una puerta o de un portón automático debe respetar las normas previstas por la Directiva 98/37/CE (Directiva de maquinaria) y en especial, las normas EN 12445; EN 12453; EN 12635 y EN 132411, que permiten de­clarar la presunta conformidad del automatismo. ¡Teniendo en cue­n­ta todo ello, todas las operaciones de instalación, conexión, en­sayo y mantenimiento del producto deben ser realizadas exclusivamente por un técnico calificado y competente! • ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: conserve este manual para poder consultarlo en el futuro en caso de mantenimiento y de eliminación del producto. Advertencias para la instalación • Antes de comenzar la instalación compruebe si este producto es adecuado para automatizar su puerta o portón (véase el capítulo 3 y las “Características técnicas del producto”). Si no es adecuado, NO efectúe la instalación. • Prevea en la red de alimentación de la instalación un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones dictadas por la categoría de sobretensión III. • Todas las operaciones de instalación y de mantenimiento deben realizarse con el automatismo desconectado de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión de la alimentación no se puede ver desde el lugar donde se ha colocado el automatismo, es necesario colocar en el dispositivo de desconexión un cartel con el mensaje “¡ATENCIÓN!” MANTENIMIENTO EN CURSO”. • Durante la instalación maneje con cuidado el automatismo evitando aplastamientos, golpes, caídas o contacto con líquidos de cualquier tipo. No sitúe el producto cerca de fuentes de calor, ni lo exponga a llamas libres. Todas estas acciones pueden dañarlo y ser causa de mal funcionamiento o situaciones de peligro. Si se produce esta circunstancia, suspenda inmediatamente la instalación y diríjase al servicio de asistencia Nice. • No efectúe modificaciones en ninguna parte del producto. Cualquier operación no permitida puede solo causar un mal funcionamiento. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños derivados de modificaciones arbitrarias del producto. • Si la puerta o el portón en el que se deben colocar al automatismo están dotados de una puerta peatonal es necesario preparar la instalación con un sistema de control que inhiba el funcionamiento del motor cuando la puerta peatonal está abierta. • Compruebe que no hay puntos de atrapamiento hacia partes fijas cuando la hoja de la puerta está en posición de máxima Apertura; si es necesario proteja estas partes. • El tablero de pulsadores de mando de pared debe colocarse cerca del automatismo, lejos de sus partes en movimiento, a una altura mínima de 1,5 m desde el suelo y en un lugar no accesible al público. • El material del embalaje del producto debe eliminarse respetando la normativa local. 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y DESTINO DE USO Este producto está destinado a ser utilizado para automatizar puertas o portones de hojas batientes, tanto para uso residencial como industrial. ¡ATENCIÓN! – ¡Cualquier otro uso diferente del descrito y en condiciones ambientales diferentes de las indicadas en este manual debe considerarse impropio y prohibido! El producto es un motorreductor electromecánico, provisto de un motor de corriente continua de 24 V o de corriente alterna de 230 V (según el modelo elegido) y de un reductor con tornillo sin fin. El motorreductor está alimentado por la central de mando exterior a la que debe conectarse. En caso de interrupción de la energía eléctrica (corte), se puede mover “a mano” las hojas de la puerta desbloqueando manualmente el motorreductor. La Fig. 1 muestra todos los componentes presentes en el paquete (según el modelo elegido): [a] - motorreductor electromecánico [b] - brida anterior (para la fijación del motorreductor a la hoja de la puerta) [c] - brida posterior y placa (para la fijación del motorreductor a la pared) [d] - elementos metálicos (tornillos, arandelas, etc.) [e] - llaves para el desbloqueo manual del motorreductor ES ESPAÑOL 3 INSTALACIÓN 3.1 - Comprobaciones preliminares en la instalación Antes de efectuar la instalación, es necesario comprobar la integridad de los componentes del producto, que el modelo elegido sea adecuado y que el ambiente destinado a la instalación sea idóneo. IMPORTANTE – El motorreductor no puede usarse como automatismo de una puerta manual que no tenga una estructura mecánica eficiente y segura. Además, no puede resolver los defectos causados por una mala instalación o por un mal mantenimiento de la puerta. 3.2 - Idoneidad de la puerta en la que se tiene que instalar el automatismo y del ambiente que lo rodea • Compruebe que la estructura mecánica de la puerta sea adecuada para instalar un automatismo y conforme con las normas vigentes en el territorio (eventualmente consulte los datos incluidos en la etiqueta de la puerta). • Moviendo manualmente la hoja de la puerta en Apertura y en Cierre, compruebe que el movimiento se produzca con un roce igual y constante en cualquier punto del recorrido (no deben existir momentos de mayor esfuerzo). • Compruebe que la hoja de la puerta quede en equilibrio, esto es, que no se mueva si se pone manualmente en cualquier posición y se deja quieta. • Compruebe que el espacio alrededor del motorreductor permita desbloquear manualmente las hojas de la puerta, de una manera fácil y segura. • Compruebe que las superficies elegidas para la instalación del producto sean sólidas y puedan garantizar una fijación estable. • Compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea compatible con las dimensiones de éste último, véase Fig. 2: el correcto movimiento de Apertura de la puerta y la fuerza que el motor ejerce para efectuarlo depende de la posición en la cual se coloca la brida de fijación posterior. Entonces, antes de efectuar la instalación es necesario consultar el gráfico 2 para definir el ángulo de Apertura máxima de la hoja y la fuerza del motor adecuada para la instalación. 3.3 - Límites de empleo del producto Antes de efectuar la instalación del producto, compruebe que la hoja de la puerta tenga unas dimensiones y un peso que respeten los límites indicados en el gráfico 1. 3.4 - Trabajos de preparación para la instalación La Fig. 3 muestra un ejemplo de instalación del automatismo realizado con componentes Nice. Estos componentes están colocados según un esquema típico y usual. Consultando la Fig. 3, establezca la posición aproximada en la que se instalará cada componente previsto en la instalación y, el esquema de conexión más adecuado. Componentes útiles para realizar una instalación completa (Fig. 3): 1 - Motorreductores electromecánicos 2 - Par de fotocélulas 3 - Par de retenes de paro (en apertura) 4 - Columnas para fotocélulas 5 - Señalador parpadeante con antena incorporada 6 - Selector de llave o teclado digital 7 - Electrocierre vertical (solo para modelos reversibles) 8 - Central de mando 3.5 - Instalación de las bridas de fijación y del motorreductor 3.5.1 – Instalación de la brida de fijación posterior Calcule la posición de la brida posterior utilizando el gráfico 2. Este gráfico sirve para determinar las alturas A y B y el valor del ángulo de apertura máxima de la hoja. Importante – Los valores de A y B deben ser parecidos entre ellos para permitir un movimiento lineal del automatismo. Español – 1 ES 01. Mida en la pared de fijación el valor de la altura C (Fig. 4); 02. En el gráfico 2, busque la altura C encontrada y trace una línea horizontal, que determina el valor de la altura B (*), como se muestra en el ejemplo de la Fig. 5; el punto de cruce con la línea “r.i.l.” (línea de instalación aconsejada) determina el valor del ángulo de apertura máxima. Desde este punto, trace una línea vertical como se muestra en el ejemplo de la Fig. 5 para determinare el valor de la altura A. Si el ángulo no corresponde con las necesidades propias, es necesario adecuar la altura A y si es necesario la altura B, para que sean parecidas entre ellas. (*) Se aconseja no utilizar valores de la altura B por debajo de la línea “t” (véase gráfico 2). 03. La brida, antes de fijarse a la pared, debe soldarse en la relativa placa de fijación (Fig. 7); si es necesario puede cortarse la brida adecuando en consecuencia los valores de las alturas A y B. Nota – La brida incluida para el motorreductor Toona serie 4-5, mide 150 mm de longitud; en caso de aplicaciones especiales o en caso de una puerta dotada de apertura hacia el exterior (Fig. 6) es posible utilizar la brida modelo PLA6 (accesorio). ¡ATENCIÓN! – Antes de fijar la brida posterior, compruebe que la zona de fijación de la brida anterior esté en una zona sólida de la hoja, ya que esta brida deberá fijarse a una altura diferente de la brida posterior (Fig.8). 04. En este momento, fije la brida utilizando tacos, tornillos y arandelas adecuados (no incluidos). 3.5.2 – Instalación de la brida de fijación anterior La brida anterior debe fijarse en la hoja de la puerta respetando los valores de las alturas D y E (Fig. 4). Nota – La brida incluida para el motorreductor Toona serie 4-5, debe ser soldada directamente en la hoja de la puerta. Si ello no es posible, utilice la brida mod. PLA8 (accesorio). 01. Determine el valor de la altura E utilizando la Tabla 1; 02. Establezca la altura en la que colocar la brida anterior, consultando la Fig. 8; 03. Entonces, fije la brida a la parte sólida de la hoja de la puerta. 3.5.3 – Instalación del motorreductor en las bridas de fijación • Instale el motorreductor en la brida posterior: 01. Fije el motorreductor a la brida como se muestra en la Fig. 9 utilizando el tornillo, la arandela y la tuerca incluidos; 02. Enrosque completamente la tuerca y después desenrósquela aproximadamente 1/20 de giro para permitir un mínimo juego entre las partes. • Instale el motorreductor en la brida anterior: 01. Fije el motorreductor a la brida como se muestra en la Fig. 10 utilizando el tornillo y la arandela incluidos; 02. Enrosque completamente el tornillo; 03. Fije permanentemente, cerca del motorreductor, la etiqueta presente en el paquete, relativa a las operaciones de desbloqueo y bloqueo manual de motorreductor. 3.6 - Regulación del tope de recorrido mecánico El tope de recorrido mecánico permite regular la posición de paro de la hoja de la puerta; de esta manera, no es necesario utilizar los topes de paro y se evita que la hoja al final de la maniobra choque contra éstos. • Toona serie 4-5 (24 V) ATENCIÓN – En caso de aplicaciones con una puerta dotada de apertura hacia el exterior (Fig. 6) es necesario invertir los hilos de alimentación. Regule el tope de recorrido en Apertura del motorreductor de la siguiente manera: 01. Desbloquee el motorreductor como se muestra en la Fig. 16; 02. Afloje el tornillo del tope mecánico; 03. Ponga manualmente la hoja de la puerta en la posición deseada en Apertura; 04. Entonces, ponga el tope mecánico en tope del perno y bloquee el tornillo (Fig. 11); 05. Ponga manualmente la hoja en la posición de Cierre y bloquee el motorreductor. Nota – Los motorreductores mod. TO4006 y mod. TO5016, se suministran con tope de recorrido mecánico también para la maniobra de Cierre. Si posee uno de estos modelos, para regular el tope de recorrido mecánico es necesario repetir el procedimiento antes descrito, con una variación en el punto 03: en este caso, es necesario poner manualmente la hoja de la puerta en la posición deseada en Cierre. • Toona serie 4-5 (230 V) Los motorreductores Toona serie 4-5 preparados para la corriente alterna a 230 V, están dotados de tope mecánico con microinterruptor que, en contacto con el perno interrumpe la alimentación eléctrica. ATENCIÓN – En caso de aplicaciones con una puerta dotada de apertura hacia el exterior (Fig. 6) es necesario invertir los hilos de alimentación. • Toona serie 6-7 Regule el tope de recorrido en Apertura y en Cierre del motorreductor: 01. Desbloquee el motorreductor como se muestra en la Fig. 16; 02. Mueva manualmente la hoja hasta que el tornillo del tope mecánico sea visible y, afloje el mismo tornillo; TABLA 1 Toona 4 Toona 5 Toona 6-7 TO4005 TO4006 TO4015 TO4605 TO4024 TO5015 TO5016 TO5605 TO5024 TO5024HS TO5024I 730 695 730 730 730 880 845 880 880 880 100 630 595 630 630 630 780 745 780 780 780 110 620 585 620 620 620 770 735 770 770 770 120 610 575 610 610 610 760 725 760 760 760 130 600 565 600 600 600 750 715 750 750 750 140 590 555 590 590 590 740 705 740 740 740 150 580 545 580 580 580 730 695 730 730 730 160 570 535 570 570 570 720 685 720 720 720 170 560 525 560 560 560 710 675 710 710 710 180 550 515 550 550 550 700 665 700 700 700 890 190 540 505 540 540 540 690 655 690 690 690 880 200 530 495 530 530 530 680 645 680 680 680 870 210 520 485 530 530 530 670 635 670 670 670 860 220 660 625 660 660 660 850 230 650 615 650 650 650 840 240 640 605 640 640 640 830 250 630 595 630 630 630 820 260 620 585 620 620 620 810 270 610 575 610 610 610 800 280 600 565 600 600 600 790 D (mm): A (mm) 2 – Español E (mm) E (mm) 1070 E (mm) 4 CONEXIONES ELÉCTRICAS ¡ATENCIÓN! – Una conexión equivocada puede provocar averías o situaciones de peligro; por lo tanto, respete escrupulosamente las conexiones indicadas. – Efectúe las operaciones de conexión con la alimentación eléctrica desconectada. Para conectar el motorreductor a la central de mando, siga los siguientes pasos: 01. Quite la tapa del motorreductor como se muestra en la Fig. 13; 02. Afloje el sujeta-cables del motorreductor e introduzca en su agujero los cables de conexión (Fig. 14); 03. Conecte los diferentes hilos y el cable de la toma a tierra, exactamente como se muestra en el esquema eléctrico de la Fig. 15; 04. Vuelva a poner la tapa en el motorreductor. Para efectuar las comprobaciones de las conexiones, del sentido de rotación del motor, del desfase del movimiento de las hojas y de la regulación del tope de recorrido, consulte el manual de instrucciones de la central de mando. IMPORTANTE – En presencia de una puerta configurada hacia fuera es necesario invertir los hilos de alimentación respecto a la instalación estándar. 5 ENSAYO DEL AUTOMATISMO Esta es la fase más importante en la realización del automatismo para garantizar la máxima seguridad. El ensayo puede usarse también como comprobación periódica de los dispositivos que componen el automatismo. El ensayo de toda la instalación debe ser realizado por personal experto y cualificado que debe hacerse cargo de las pruebas necesarias, en función del riesgo presente y de comprobar el respeto de cuanto previsto por las leyes, normativas y reglamentos, y en especial todos los requisitos de la norma EN12445 que establece los métodos de prueba para la comprobación de los automatismos para puertas. Ensayo Todos los componentes del automatismo, por ejemplo bordes sensibles, fotocélulas, paro de emergencia, etc. requieren una fase de ensayo específica; para estos dispositivos se deberán efectuar los procedimientos indicados en los respectivos manuales de instrucciones. Para el ensayo del motorreductor efectúe las siguientes operaciones: 01. Compruebe que se respeten rigurosamente todos los puntos previstos en este manual y en especial en el capítulo 1; 02. Desbloquee el motorreductor como se muestra en la Fig. 16; 03. Compruebe que sea posible mover manualmente la hoja en apertura y en cierre con una fuerza no superior a 390 N (aproximadamente 40 kg); 04. Bloquee el motorreductor y conecte la alimentación eléctrica; 05. Utilizando los dispositivos de mando o paro previstos (selector de llave, pulsadores de mando o transmisores de radio), efectúe pruebas de apertura, cierre y paro de la puerta y compruebe que el comportamiento corresponda a cuanto previsto; 06. Compruebe uno a uno el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad presentes en la instalación (fotocélulas, bordes sensibles, paro de emergencia, etc.); y, comprobar que el comportamiento de la puerta corresponde con cuanto previsto; 07. Ordene una maniobra de cierre y compruebe la fuerza del impacto de la hoja contra el límite del tope de recorrido mecánico. Si es necesario, intente descargar la presión, buscando una regulación que dé mejores resultados; 08. Si se evitan las situaciones peligrosas provocadas por el movimiento de la hoja mediante la limitación de la fuerza de impacto se debe efectuar la medición de la fuerza según cuanto previsto por la norma EN 12445; Nota – El motorreductor no tiene dispositivos de regulación de par, por lo tanto, dicha regulación es realizada por la central de mando. Puesta en servicio La puesta en servicio puede realizarse solo después de haber realizado con resultado positivo todas las fases de ensayo del motorreductor y de los otros dispositivos presentes. Para efectuar la puesta en servicio consulte el manual de instrucciones de la central de mando. IMPORTANTE – Se prohíbe la puesta en servicio parcial o en situaciones “provisionales”. 6 MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO Para mantener constante el nivel de seguridad y para garantizar la máxima duración de todo el automatismo es necesario un mantenimiento regular. El mantenimiento debe ser efectuado respetando plenamente las prescripciones sobre la seguridad de este manual y según cuanto previsto por las leyes y normativas vigentes. Para el motorreductor es necesario un mantenimiento programado como máximo en 6 meses. Operaciones de mantenimiento: 01. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica. 02. Compruebe el estado de deterioro de todos los materiales que componen el automatismo con especial atención a fenómenos de erosión u oxidación de las partes estructurales; sustituya las partes que no ofrecen suficientes garantías. 03. Compruebe que las conexiones de tornillo estén adecuadamente sujetas; 04. Compruebe que el caracol y el tornillo sin fin estén adecuadamente engrasados. 05. Compruebe el estado de desgaste de las partes en movimiento y eventualmente sustituya las partes gastadas. 06. Vuelva a conectar las fuentes de alimentación eléctrica y efectúe todas las pruebas y las comprobaciones previstas en el capítulo 5. Para los otros dispositivos presentes en la instalación, consulte el manual de instrucciones. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Este producto es parte integrante del automatismo, y por lo tanto, debe eliminarse junto con éste. Como para las operaciones de instalaciones, también al final de la vida de este producto, las operaciones de eliminación deben ser efectuadas por personal calificado. Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos pueden reciclarse, otros deben eliminarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación previstos por los reglamentos vigentes en el territorio, para esta categoría de producto. ¡ATENCIÓN! – Algunas partes del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se abandonan en el medio ambiente, podrían provocar efectos dañinos en el mismo medio ambiente y en la salud humana. Como se indica en el símbolo de al lado, se prohíbe echar este productos en los residuos domésticos. Efectúe por lo tanto la “recogida separada” para la eliminación según los métodos previstos por los reglamentos vigentes en su territorio, o entregue de nuevo el producto al vendedor en el momento de la compra de un nuevo producto equivalente. ¡ATENCIÓN! – las reglas vigentes a nivel local pueden prever importantes sanciones en caso de eliminación abusiva de este producto. Español – 3 ES 03. Ponga manualmente la hoja en la posición deseada en Apertura; 04. Entonces, ponga el tope mecánico en tope del perno y bloquee el tornillo (Fig. 12); 05. En este momento, repita este procedimiento poniendo manualmente la hoja en la posición máximo Cierre, para regular el tope de final de recorrido en Cierre; 06. Finalmente, bloquee el motorreductor. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). • Nice s.p.a. se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto en cualquier momento que considere necesario, manteniendo las mismas funciones y destino de uso. Toona serie 4 TO4005 TO4006 TO4015 TO4605 motorreductor electromecánico para puertas o portones de hojas batientes Tipo ES Alimentación TO4024 230 Vca 50 Hz 230 Vca 50 Hz 230 Vca 50 Hz 230 Vca 50 Hz Absorción máxima 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,3 A Absorción nominal 1A 1A 1A 0,9 A Potencia máxima absorbida 340 W 340 W 340 W 300 W 120 W Potencia nominal absorbida 48 W 180 W 180 W 180 W 160 W Condensador incorporado 7 µF 7 µF 7 µF 7 µF Grado de protección IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Recorrido 24 Vcc 5A 2A IP 44 385 mm 350 mm 385 mm 385 mm 385 mm Velocidad en vacío 0,016 m/s 0,016 m/s 0,013 m/s 0,016 m/s 0,016 m/s Velocidad con carga 0,012 m/s 0,012 m/s 0,010 m/s 0,012 m/s 0,012 m/s Fuerza máxima 1800 N 1800 N 1800 N 1800 N 1800 N Fuerza nominal 600 N 600 N 600 N 600 N 600 N Temperatura de funcionamiento desde -20°C a +50°C Termoprotección 140 °C 140 °C 140 °C - 58 58 54 50 95 estimada entre 80.000 y 250.000 aproximadamente ciclos de maniobras según las condiciones indicadas en la Tabla 2 Clase de aislamiento Dimensiones (mm) desde -20°C a +50°C desde -20°C a +50°C 140 °C Ciclos/h con la fuerza nominal Duración desde -20°C a +50°C desde -20°C a +50°C F F F F 820 x 115 x 105 h 820 x 115 x 105 h 820 x 115 x 105 h 820 x 115 x 105 h 6 kg. 6 kg. 6 kg. 6 kg. Peso F 820 x 115 x 105 h 6 kg Toona serie 5 TO5015 Tipo Alimentación TO5016 TO5605 TO5024 TO5024I TO5024HS motorreductor electromecánico para puertas o portones de hojas batientes 230 Vac 50 Hz 230 Vac 50 Hz 230 Vac 50 Hz 24 Vcc 24 Vcc 24 Vdc Absorción máxima 1,5 A 1,5 A 1,3 A 5A 5A 5A Absorción nominal 1A 1A 0,9 A 2,2 A 2,2 A 2,5 A Potencia máxima absorbida 340 W 340 W 300 W 120 W 120 W 120 W Potencia nominal absorbida 180 W 180 W 160 W 48 W 60 W 60 W 7 µF 7 µF 7 µF - - - Condensador incorporado Grado de protección Recorrido IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 540 mm 505 mm 540 mm 540 mm 540 mm 505 mm Velocidad en vacío 0,013 m/s 0,013 m/s 0,016 m/s 0,016 m/s 0,013 m/s 0,025 m/s Velocidad con carga 0,010 m/s 0,010 m/s 0,012 m/s 0,012 m/s 0,010 m/s 0,018 m/s Fuerza máxima 1800 N 1800 N 1800 N 1800 N 2200 N 1800 N Fuerza nominal 600 N 600 N 600 N 600 N 800 N 600 N Temperatura de uncionamiento Termoproteccion Ciclos/h con la fuerza nominal Duración desde -20°C a +50°C 140 °C 140 °C 140 °C - - - 54 54 50 95 75 75 estimada entre 80.000 y 250.000 aproximadamente ciclos de maniobras según las condiciones indicadas en la Tabla 2 Clase de aislamiento F Dimensiones (mm) Peso 4 – Español 965 x 115 x 105 h 7 kg 7 kg 7 kg 7 kg 8 kg 7,5 kg Toona serie 6-7 TO6024HS Tipo TO7024 Alimentación 24 Vcc 24 Vcc 5A 5A Absorción máxima Absorción nominal 2,5 A 2,5 A Potencia máxima absorbida 120 W 120 W Potencia nominal absorbida 60 W 60 W Grado de protección IP 44 IP 44 584 mm 584 mm 0,016 m/s 0,013 m/s 2200 N 2700 N Recorrido Velocidad en vacío Fuerza máxima Fuerza nominal Temperatura de funcionamiento ES motorreductor electromecánico para puertas o portones de hojas batientes 1200 N 1400 N desde - 20 °C a + 50 °C desde - 20 °C a + 50 °C 41 41 Ciclos/h con la fuerza nominal estimada entre 80.000 y 250.000 aproximadamente ciclos de maniobras según las condiciones indicadas en la Tabla 2 Duración Clase de aislamiento Dimensiones (mm) F F 1200 x 128 x 150 h 1200 x 128 x 150 h 15 kg 15 kg Peso Duración del producto La duración es la vida económica media del producto. El valor de duración está muy influido por el índice de desgaste de las maniobras efectuadas por el automatismo: esto es, la suma de todos los factores que contribuyen al desgaste del producto (véase Tabla 2). Para establecer la duración probable de su automatismo, siga los siguientes pasos: 01. Calcule el índice de desgaste sumando entre ellos los valores en porcentajes de las voces presentes en la Tabla 2; 02. En el GRÁFICO A con el valor que se acaba de calcular, trace una línea vertical hasta cruzar la curva; desde este punto trace una línea horizontal hasta cruzar la línea de los “ciclos de maniobras”. El valor determinado es la duración estimada de su producto. La estimación de duración se realiza según cálculos de diseño y de los resultados de pruebas efectuadas en prototipos. De hecho, dado que es una estimación, no representa ninguna garantía sobre la efectiva duración del producto. TABLA 2 GRÁFICO A Índice de desgaste Peso de la hoja: Longitud de la hoja: Toona 4 Toona 5 Toona 6-7 10 % 0% 0% > 300 kg 20 % 10 % 0% > 400 kg 30 % 20 % 10 % > 500 kg - 30 % 20 % 2-3m 20 % 0% 0% 3-4m - 10 % 0% 4-5m - 20 % 10 % 5-6m - - 20 % 6-7m - - 30 % ciclos de maniobras > 200 kg 250.000 Temperatura ambiente superior a 40°C o inferior a 0°C o 20 % 20 % 20 % humedad superior a 80% Hoja ciega: 15 % 15 % 15 % Instalación en zona ventosa: 15% 15 % 15 % 200.000 150.000 100.000 80.000 50.000 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Índice de desgaste (%) Ejemplo de cálculo de duración de un motorreductor Toona serie 5 (consulte la Tabla 2 y el Gráfico A): - peso de la hoja = 350 kg. (índice de desgaste = 10%) - longitud de la hoja = 3,5 m (índice de desgaste = 10%) - no presentes otros elementos de fatiga Índice de desgaste total = 20% Duración estimada = 160.000 ciclos de maniobra Español – 5 Declaración de conformidad CE y declaración de incorporación de una “cuasi máquina” Declaración de conformidad con las Directivas: 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) anexo II, parte B Nota - El contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, a su última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto ha sido readaptado por motivos de impresión. No obstante, se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a. (TV) I. ES Número de declaración: 288/TO Revisión: 5 Idioma: ES Nombre del fabricante: NICE S.p.A. Dirección: Via Pezza Alta n.° 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV), Italia Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: NICE S.p.A. Tipo de producto: Motorreductor electromecánico serie “TOONA” Modelo: TO4005, TO4006, TO4015, TO4024, TO4605, TO5015, TO5016, TO5024, TO5605, TO5624, TO7024, TO5024HS, TO6024HS Accesorios: Ninguno accesorio. El que suscribe, Mauro Sordini, en calidad de Chief Executive Officer, declara bajo su responsabilidad que el producto antedicho es conforme a las disposiciones de las siguientes directivas: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 diciembre de 2004 relativa a la asimilación de las leyes de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética y que revoca la directiva 89/336/ CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2005; EN 61000-6-3:2007 + A1:2011. Asimismo, el producto cumple con la siguiente directiva de conformidad con los requisitos previstos para las “cuasi máquinas”: • Directiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (refundición) – Se declara que la documentación técnica correspondiente se ha elaborado de conformidad con el anexo VII B de la Directiva 2006/42/CE y que se han respetado los siguientes requisitos fundamentales: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11. – El fabricante se compromete a remitir a las autoridades nacionales, previa solicitud justificada, la información pertinente acerca de la “cuasi máquina”, sin perjudicar en ningún momento los propios derechos de propiedad intelectual. – Si la “cuasi máquina” se pone en servicio en un país europeo cuyo idioma oficial no es el de esta declaración, el importador tendrá la obligación de adjuntar la traducción correspondiente. – Se advierte que la “cuasi máquina” no deberá ponerse en servicio hasta que la máquina que la contenga no sea declarada conforme en virtud de la directiva 2006/42/CE, si procede. El producto cumple con las siguientes normas: EN 60335-1:2012; EN 60335-2-103:2003 + A11:2009. El producto, con limitación a las partes aplicables, también cumple con las siguientes normas: EN 13241-1:2003 + A1:2011; EN 12445:2002; EN 12453:2002; EN 12978:2003 + A1:2009. Oderzo, 30 de octubre de 2014 Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer) 6 – Español Instrucciones y advertencias destinadas al utilizador del motorreductor Toona serie 4-5-6-7 ¡ATENCIÓN! – Su automatismo es una maquinaria que efectúa fielmente sus órdenes; un uso inconsciente e impropio puede hacer que sea peligroso: – No ordene el movimiento del automatismo si en su radio de acción hay personas, animales o cosas. – ¡Se prohíbe tajantemente tocar partes del automatismo mientras la puerta o el portón está en movimiento! – ¡Se permite el tránsito solo si la puerta o el portón está completamente abierto con las hojas paradas! • Niños: una instalación de automatismo garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o cosas, y garantizando una activación siempre previsible y segura. En cualquier caso es prudente prohibir a los niños que jueguen cerca del automatismo y para evitar activaciones involuntarias no dejar los mandos a distancia a su alcance: ¡no es un juego! • El producto no está destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o con falta de conocimiento o experiencia, a menos que éstas hayan podido gozar, a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones relativas al uso del producto. • Anomalías: En cuanto note un comportamiento anómalo por parte del automatismo, quite la alimentación eléctrica a la instalación y efectúe el desbloqueo manual. No intente realizar solo ninguna reparación, solicite la intervención de su instalador de confianza: mientras tanto la instalación puede funcionar como apertura no auto- matizada, una vez desbloqueado el motorreductor como se describe más adelante. • Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo necesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar el máximo tiempo posible y en condiciones de completa seguridad. Acuerde con su instalador un plan de mantenimiento con una frecuencia periódica; Nice aconseja una intervención cada 6 meses para una normal utilización domestica, pero este periodo puede variar en función de la intensidad de uso. Cualquier intervención de control, mantenimiento o reparación debe ser efectuada solo por personal calificado. • Incluso si considera que lo puede hacer, no modifique la instalación y los parámetros de programación y de regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador. • El ensayo, las operaciones de mantenimiento periódicas y las eventuales reparaciones deben quedar documentadas por quien las efectúa y los documentos deben ser conservados por el propietario de la instalación. Las únicas intervenciones que son posibles y que aconsejamos que se efectúen periódicamente son la limpieza de las mirillas de las fotocélulas y la eliminación de hojas o piedras que podrían obstaculizar el automatismo. Para impedir que nadie pueda accionar la puerta, antes de seguir adelante, recuerde que es necesario desbloquear el automatismo (como se describe más adelante) y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente humedecido en agua. • Eliminación: Al final de la vida del automatismo, asegúrese de que la eliminación sea efectuada por personal cualificado y que los materiales sean reciclados o eliminados según las normas válidas a nivel local. • En caso de roturas o ausencia de alimentación: Mientras espera la intervención de su instalador o la vuelta de la energía eléctrica, si la instalación no está dotada de baterías tampón, el automatismo puede utilizarse igualmente. Es necesario efectuar el desbloqueo manual del motorreductor (véase “Desbloquear y bloquear el motorreductor”) y mover la hoja de la puerta manualmente como se desee. DESBLOQUEAR Y BLOQUEAR MANUALMENTE EL MOTORREDUCTOR El motorreductor está dotado de un sistema mecánico que permite abrir y cerrar la puerta manualmente. Estas operaciones deben ser realizadas en caso de corte de alimentación eléctrico o anomalías de funcionamiento. ¡IMPORTANTE! – La operación de desbloqueo y bloqueo del motorreductor debe realizarse solo cuando la hoja está parada. En los modelos reversibles de la serie Toona 4-5, para mover manualmente la hoja de la puerta, no es necesario desbloquear el motorreductor, basta desplazar la hoja empujándola con fuerza. Si en el automatismo tiene un electrocierre, antes de mover la hoja, es necesario asegurarse de que el electrocierre esté desbloqueado. DESBLOQUEAR manualmente el motorreductor (fig. A): 01. Desplace la membrana de protección e introduzca la llave haciéndola girar en sentido horario; 02. Tire hacia arriba el mando, acompañándolo; 03. En este momento, mueva manualmente la hoja de la puerta a la posición deseada. BLOQUEAR manualmente el motorreductor: 01. Vuelva a cerrar el mando y gire la llave en sentido anti-horario; 02. Quite la llave y vuelva a cerrar la membrana de protección. A 1 2 3 V ES Antes de usar por primera vez el automatismo, haga que el instalador le explique el origen de los riesgos restantes y dedique unos minutos a la lectura del manual de instrucciones y advertencias para el utilizador que el instalador les entregará. Conserve el manual para cualquier duda que pueda surgir en el futuro y entréguelo, en caso de venta, al nuevo propietario del automatismo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Nice Automation Toona, Toona Hi-speed and Toonakit El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario