Hilti TE 75 Operating Instruction

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hilti TE 75 Operating Instruction. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instrucciones de seguridad
1
Mantenga el orden en su ambiente de traba-
jo. El desorden en el ambiente de trabajo aumenta
el peligro de accidente.
2
Tenga en cuenta el entorno del ambiente de
trabajo. No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en
un ambiente húmedo.Cuide de que el ambien-
te de trabajo esté bien iluminado.No utilice
herramientas eléctricas en la proximidad de
liquidos o gases inflamables.
3
Protéjase contra las descargas eléctricas. Evi-
te el contacto corporal con superficies conecta-
das a tierra,como p. ej. tubos, radiadores, coci-
nas eléctricas,frigorificos.
4
Mantenga los niños a distancia. No permita
que otras personas toquen la herramienta o el
cable. Manténgalas alejadas del radio de acción
de su trabajo.
5
Guarde sus herramientas en un lugar segu-
ro. Las herramientas no empleadas deben guar-
darse en un lugar seco,cerrado y fuera del alcance
de los niños.
6
No sobrecargue su herramienta. Trabajará
mejor y con mayor seguridad observando el cam-
po de potencia indicado.
7
Utilice la herramienta adecuada. No utilice
herramientas o dispositivos adaptables de re-
ducida potencia para ejecutar trabajos pesados.
No utilice herramientas para fines y trabajos pa-
ra los cuales no han sido previstos p. ej.no em-
plee una sierra circular de mano para talar ma-
tas y cortar ramas.
8
Póngase la ropa de trabajo conveniente. No
lleve ropa ancha o joyas. Podrian ser asidos por
las piezas en movimiento.Al efectuar trabajos
al aire libre, se recomienda el uso de guantes y
de zapatos antideslizantes. Póngase una rede-
cilla para el pelo si lo tiene largo.
9
Póngase gafas protectoras. Póngase también
una máscara si el trabajo a realizar produce pol-
vo.
10
Preserve el cable de alimentación. No lleve
la herramienta colgada del cable y no tire de és-
te para desconectar la clavija de la base de en-
chufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite
y los cantos agudos o afilados.
11
Afiance la pieza de trabajo. Utilice un dispo-
sitivo de fijación o un tornillo de banco con el fin
de sujetar fuertemente la pieza de trabajo. Es-
tará asi sujeta con mayor seguridad que con su
mano y tendrá las dos manos libres para ma-
nejar la herramienta.
12
No extienda excesivamente su radio de ac-
ción. Evite toda postura que cause cansancio.
Cuide de que su posición sea segura y de que
conserva el equilibrio en todo momento.
13
Cuide sus herramientas con esmero. Man-
tenga sus herramientas afiladas y limpias con
objeto de trabajar mejory de la manera más se-
gura. Observe las instrucciones de manteni-
miento y las indicaciones para el cambio de los
útiles. Compruebe regularmente la clavija y el
cable de alimentación y,en caso de deterioro,
hágalos cambiar por un especialista acreditado.
Compruebe el cable de empalme regularmen-
te y cámbielo en caso de deterioro. Mantenga
las empuñaduras secas y exentas de aceite y
grasa.
14
Desconecte la clavija de la red.En caso de no
utilizar la herramienta, antes de proceder al man-
tenimiento y al cambiar las herramientas como
p. ej. de hoja de sierra, de broca y de otros tipos
de útiles.
15
Retire las llaves de las herramientas.Antes
de contectar la herramienta, cerciórese de que
se hayan quitado las llaves y los útiles de ajuste.
16
Evite toda puesta en marcha accidental. No
lleve ninguna herramienta con el dedo puesto
sobre el interruptor mientras esté conectado a
la red eléctrica. Cerciónese de que el interrup-
tor esté desconectado al efectuar la conexión de
la herramienta a la red eléctrica.
17
Cable de empalme para exteriores.Al exte-
rior, utilice solamente cables de empalme ho-
mologados y convenientemente marcados.
18
Esté siempre atento. Observe su trabajo.
Trabaje demostrando sentido común. No emplee
la herramienta cuando esté cansado.
19
Controle si su aparato tiene desperfectos.
Antes de volver a emplear la herramienta, com-
pruebe cuidadosamente el perfecto funciona-
miento de los dispositivos de seguridad o de las
piezas levemente dañadas. Compruebe si las
piezas móviles están en buen estado de funcio-
namiento, si no se atascan o si otras piezas tienen
desperfectos. Todos los componentes deben
estar montados adecuadamente y cumplir los
requisitos para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato. Todo dispositivo de seguri-
dad y toda pieza deteriorada deberán ser repa-
rados o cabiados de modo apropiado por un taller
del servicio posventa, a no ser que las instruc-
ciones de servicio contengan otras indicaciones.
Todo interruptor de mando deteriorado, deberá
ser reemplazado por un taller del servicio pos-
venta. No utilice ninguna herramienta en la cual
el interruptor de mando no funcione perfecta-
mente.
20
Atención: Para su propia seguridad, no em-
plee más que los accesorios y los dispositivos
adaptables mencionados en las instrucciones
de servicio, o que hayan sido recomendados por
el fabricante de la herramienta.La utilización de
otros accesorios o herramientas adaptables, ex-
cepción hecha de aquellos recomandados en
las instrucciones de servicio o en el catálogo,
pueden significar para Vd. un peligro de acci-
dente.
21
Reparaciones sólo por el electricista profe-
sional. Esta herramienta eléctrica responde a los
reglamentos de seguridad correspondientes. Las
reparaciones deben ser realizadas sólo por un
electricista calificado, dado que de otra manera
pueden ocurrir accidentes para el usuario.
22
Conectar el equipo extractor de polvo. Si el
aparato está provisto para la conexión de un
extractor de polvo y demás instalaciones, asegurar
que estén conectadas y se utilicen adecuada-
mente.
Atención:
Con el fin de reducir el peligro de descarga
eléctrica, y para evitar accidentes e incendios
al emplear herramientas eléctricas, observe
las siguientes medidas de seguridad básicas.
Lea y siga estas instrucciones antes de em-
plear la herramienta.
Observe cuidadosamente las instrucciones
de seguridad.
20 spanisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Martillo combinado Hilti TE 75
Martillo TE 75
Equipado con maletin en Novodur sin cadmio, re-
sistente a golpes y roturas, grasa Hilti, paño de
limpeza y manual de instrucciones.
Datos tecnicos
Potencia absorbida: 1050 W
Tensión: 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Corriente absorbida: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Frecuencia: 50–60 Hz.
Peso: 7,9 Kg.
Dimensiones: 495×259×114 mm
Revoluciones en carga: 255/185 r.p.m.
Golpes en carga: 2700/1950/min.
Energia de impacto: 8,0 Julios / 4,0 Julios
Capacidad de perforación en hormigón: 25 mm dia. = 100 cm
3
/min. = 200 mm/min.
Brocas para hormigón: 10–80 mm (óptimo 22–37 mm dia.)
Brocas adicionales:
Brocas helicoidales TE-Y 12–37 mm dia.
Brocas trépano TE-Y-GB 40–80 mm dia.
Brocas corona TE-Y-BK 45–150 mm dia.
Adaptadores TE-Y para: brocas TE-C, portabrocas de cierre
rápido para brocas helicoidales en madera y
metal, útiles de colocación de anclajes HVU.
Cinceles: punteros, escoplos planos
Portabrocas: TE-Y
Funciones: «Acción de percusión y rotacíon»,
«Cincelado solo», o «Neutral».
Con embrague
Lubricación permanente
Ajuste de 360° en la empuñadura con tope de profundidad
Control de velocidad variable con infinitas regulaciones
Regulador electronico de velocidad para mejorar el rendimiento
Regulador de la fuerza de percusión: max. = 100% – min. = 50%
Doble aislamiento de protección clase II según CENELEC HD 400
Supresor de interferencias para radio y TV según EN 55014
Indicador de servicio con lámpara de alarma
Queda reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas.
Ruidos y vibraciones
La potencia de ruido está por debajo de 108 dB
(A)
Protector de oídos.
La aceleración normal del peso es 11 m/s
2
.
No usar este producto de forma diferente a la
recomenda y en el manual de instrucciones.
21
Llevar siempre
gafas protectoras
Llevar siempre guan-
tes protectores
Protejerse siem-
pre los oídos
1
2
3
4 5
6
¬
Pos.1
Pos.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Garantía
Hilti garantiza el aparato suministrado contra todo
vicio de material o de fabricación. Esta garantía se
otorga a condición de que el aparato sea utilizado,
manejado, limpiado y revisado correctamente en
conformidad con el modo de empleo Hilti, de que
Antes de comenzar a
trabajar:
1. Indicaciones de seguridad: Cuando trabaje
con esta herramienta, siempre se debe soste-
ner con ambas manos. Asegúrese que se en-
cuentra en una posición segura. Cuando taladre,
use siempre la empuñadura lateral. Asegúrese de
que la empuñadura lateral está correctamente
montada y apretada. Agarre la empuñadura late-
ral por su extremo (Posición 6) y no se descui-
de. La broca puede engancharse en cualquier mo-
mento.
2. Asegurarse que la corriente eléctrica esla misma
que la indicada.
3. No conectar a tierrala TE75: tieneaislamientodo-
ble.
4. No presionar con exceso la TE 75. Esto no hace
que la fuerza de percusión sea mayor. Tan sólo si-
tue y guíe la TE 75.
Lea las Precauciones de Seguridad que se ad-
juntan.
Fig. 1: Limpie la broca, las puntas de los cinceles
de conexión, etc., y aplique la grasa Hilti porque el
portabrocas no está incorporado en el sistema de
lubricación de la TE75.
Acorte el tiempo de arranque en temperaturas
frías golpeando suavemente la broca, cincel, ...sob-
re la superficie de trabajo al enchufar el martillo.
Operación:
Fig. 2: Inserción de la broca TE-FY
Inserte la parte de conexión de la broca en el por-
tabrocas tanto como pueda ygire hastaquelos sur-
cos encajen y la broca se pueda meter al comple-
to. Tire hacia atrás del mandril (1) y meta la broca
tanto como pueda. Suéltelo (1). Quite la broca ti-
rando hacia atrás del mandril (1).
Taladrar:
Fig. 3: Acción de percusión y rotación
Ponga el indicador en la posición adecuada
para percusión y rotacion (símbolo ).para
taladrar hormigón, mampostería y piedra natural.
Precaución: antes de cambiar el martillo de cince-
lado a rotación-percusiónmuevael indicador hacia
arriba para desbloquear y después colóquelo en la
posición de rotación-percusión.
Acción sólo de rotación: Coloque el indicador en
la posición de rotación (símbolo ). Cuando
use un mandril de ajuste manual, o un adaptador
para anclajes, solo funcionará la función de rota-
ción, ya que es la única que transmitirá la herra-
mienta.
Fig. 6: Ajuste de la empuñadura lateraly del tope
de profundidad:
Gire y afloje la empuñadura lateral hasta alcanzar la
posición deseada, y apriete el asa de nuevo. Para
ajustar la profundidad del taladro (p.e. al taladraagu-
jeros para anclajes, afloje la empuñadura lateral,
fije el tope de profundidad (Posición 2) en la pro-
fundidad deseada, y vuelva a apretar la empuña-
-
dura lateral.
Cincelado:
Fig. 2: Inserte el extremo de conexión del cincel (lo
mismo que con las brocas).
Fig. 3: Ponga elindicador en la posición media (sím-
bolo O). El cincel se puede cerrar en la posición de
trabajo deseada. Ponga el indicador en la posición
de cincelado (símbolo ).
Fig. 4:
Comenzar el trabajo.
Apoyar el puntero contra la superficie de trabajo y
pulsar el interruptor. El interruptor tiene infinitaspo-
sibilidades de regulación
Fig. 5: Seleccione la fuerza de percusión (símbolo
100%; símbolo 50%). Mantenga la TE 75
firmemente contra la superficie de trabajo y cince-
le.
Servicio:
Fig. 5: La TE75 tiene un indicador de servicio. Si
la lámpara está encendida, lleve a cabo el servicio.
Si no se hace esto, se pueden causar daños co-
stosos.
Las herramientas eléctricas deben someterse a
las regulaciones de seguridad que correspondan.
De ahí que el mantenimiento tal solo lo daba llevar
a cabo un electricista o especialista en electrici-
dad. El uso de los componentes originalesHilti ase-
rugarán el punto óptimo de seruridad.
todas las reclamaciones relacionadas
con la garantía sean dirigidas en los
12 meses a contar desde la fecha de
venta (de la fecha defacturacíon) yde
que el sistema técnicosea mantenido,
es decir a reserva de utilización exclu-
siva en el aparato de con-sumibles,
componentes y piezas de recambio
de origen Hilti.
La garantía se limita rigurosamente a
la reparación o al reemplaza-miento
gratuito de las piezasdefectuosas. Ella
no cubre las piezas sometidas a un
desgaste normal.
Hilti no aceptaresponsabilidad, en
ninguna circunstancia, en relación
con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o
consecutivos, en relación con–oa
causa de – la utilización o de inca-
pacidad de utilizar el aparato para
alguna finalidad, cualquiera quesea
la misma. Hilti excluye en particu-
lar todas las garantías implícitasre-
lacionadas con la comercialización
y la aptitud para una finalidad bien
precisa.
Para toda reparación o recambio,
les rogamos envíen el aparato y/o las
piezas en cuestión a la direcciónde su
Organización de Venta Hilti más cer-
cana, inmediatamente tras descubri-
miento del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de
Hilti en materia de garantía, las cua-
les anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismomodo que
todo acuerdo oral o porescrito enre-
lación con las garantías.
22
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Kombihammer Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: TE 75 Konstruktionsjahr: 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EC declaration of conformity
Description: Combihammer Serial no.: XX/0000001 - 9999999/XX
Designation: TE 75 Year of design: 1995
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the
following standards and directives:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Déclaration de conformité CE
Designation: Perforateur burineur No. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Modéle / type: TE 75 Année de conception: 1995
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme avec
normes ou documents de normalisés:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Declaración de conformidad
Designacion: Martillo combinado No. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Modelo/Tipo: TE 75 Año de fabricacion: 1995
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
de
en
Declaração de conformidade
Descricão: Martelo combinado Nr. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Designacão: TE 75 Ano de fabrico: 1995
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Dichiarazione di conformità
Descrizione: Martello combinato Nr. di serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Modello/Tipo: TE 75 Anno di progettazione: 1995
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Konformiteitsverklaring
Omschrijving: Kombihamer Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Type-aanduiding: TE 75 Constructie-jaar: 1995
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Konformitetserklæring
Betegnelse: Kombihammer Serienr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Model/type: TE 75 Fremstillingsår: 1995
Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer og normative dokumenter:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
fr
es
pt
it
nl
da
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
/