Dometic Saneo B, Saneo C, Saneo BLP, Saneo CLP, Saneo BS, Saneo CS, Saneo BW, Saneo CW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Inodoro de cassette
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 3
Toilette a cassetta
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . 44
Sanitário de cassete
Manual de instruções. . . . . . . . . . . . 86
Kazettás vécé
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 128
Τουαλέτα κασετίνας
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . 170
ES
IT
PT
HU
EL
Saneo
®
B, Saneo
®
C,
Saneo
®
BLP, Saneo
®
CLP,
Saneo
®
BS, Saneo
®
CS,
Saneo
®
BW, Saneo
®
CW
ES
Saneo B, Saneo C
3
Para su seguridad
!
A
¡ATENCIÓN!
Mantenga los aditivos sanitarios fuera del alcance de los niños.
¡AVISO!
Los productos de limpieza para el inodoro no pueden contener
cloro ni alcohol.
No agite con fuerza el depósito de cassette.
No limpie el interior del depósito de cassette con un limpiador
de alta presión.
Para transportar el depósito de cassette no lo cuelgue en
bicicletas o vehículos de cualquier otro tipo.
No utilice anticongelantes. Estos productos pueden dañar el
inodoro de cassette.
No utilizar en la limpieza pasta para pulir.
Saneo B
Saneo C
Saneo BLP
Saneo CLP
Saneo BS
Saneo CS
Saneo BW
Saneo CW
ES
Saneo B, Saneo C
4
Índice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Indicaciones sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Protección de la propiedad intelectual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Aclaración de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Limitación de la responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.10 Aditivos sanitarios Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.11 Indicaciones medioambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Uso de aditivos sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4 Trabajos y comprobaciones en el inodoro. . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Denominación del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Placa de características del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4 Aclaración de los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Uso del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Preparar el depósito de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Rellenar el depósito de agua limpia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.4 Unidad de control y de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 Descarga a intervalos (solo opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.6 Uso del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.7 Vaciar el depósito de cassette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 Colocar el conjunto de tapa y asiento del inodoro. . . . . . . . . 27
4.9 Uso durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.10 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1 Limpiar la boquilla de descarga de agua . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Engrasar los vástagos de la corredera . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ES
Saneo B, Saneo C Generalidades
5
5.3 Engrasar la junta de la corredera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4 Engrasar la junta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.5 Sustituir la junta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.6 Limpiar el cierre de bayoneta y engrasar la junta de
bayoneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.7 Sustituir la junta de bayoneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.8 Engrasar la junta tórica de la ventilación del cassette. . . . . . 37
5.9 Sustituir el fusible en la unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.10 Desmontar la unidad de mando (pared) . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.11 Sustituir las ruedas en el depósito de cassette . . . . . . . . . . . 38
5.12 Desmontar/sustituir la tapa y el asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.13 Montar/sustituir el descenso automático . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.14 Comportamiento en caso de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Generalidades
1.1 Prefacio
Al adquirir este inodoro de cassette de Dometic ha hecho una excelente
elección. Estamos convencidos de que este inodoro satisfará todas sus
exigencias, en todos los aspectos. Este producto cumple las más altas
exigencias de calidad, y garantiza el uso eficaz de los recursos y la energía
a lo largo de toda vida útil, tanto al fabricarlo y utilizarlo, como a la hora de
desecharlo.
1.2 Indicaciones sobre estas instrucciones
Antes de poner en servicio el inodoro, lea detenidamente estas
instrucciones de uso.
Estas instrucciones le ofrecen la información necesaria para usar correcta-
mente el inodoro. Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de
seguridad. El cumplimiento de las indicaciones y modos de proceder es
importante para la manipulación segura del inodoro y protege la instalación
frente a posibles daños. Todo lo leído debe haberse entendido antes de
efectuar cualquier medida.
Conserve con cuidado estas instrucciones cerca del inodoro para poder
consultarlas en cualquier momento.
ES
Generalidades Saneo B, Saneo C
6
1.3 Protección de la propiedad intelectual
Los datos, textos y figuras de estas instrucciones están protegidos por
derechos de autor y sometidos a derechos de propiedad industrial. Se
prohíbe la reproducción, copia o cualquier otro uso de parte alguna de estas
instrucciones sin la autorización por escrito de Dometic GmbH, con sede en
Siegen.
1.4 Aclaración de los símbolos utilizados
!
!
A
I
1.5 Limitación de la responsabilidad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Saneo B, Saneo C Generalidades
7
1.6 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de
su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
1.7 Servicio de atención al cliente
Dometic ofrece una red de servicio de atención al cliente en toda Europa.
Encontrará los centros autorizados en la página web de www.dometic.com.
Si contacta con el servicio de atención al cliente, indique siempre el modelo,
el número de producto, el número de serie y, dado el caso, el código MLC.
Encontrará esta información en la placa de características del inodoro.
1.8 Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden solicitarse al servicio de atención al cliente
de cada país.
En Internet encontrará información sobre los accesorios para inodoros en
http://www.dometic.com
ES
Generalidades Saneo B, Saneo C
8
1.9 Declaración de conformidad
Los productos Dometic cumplen las características especificadas en las
normativas europeas.
Puede solicitar directamente a Dometic GmbH, con sede en Siegen, la
declaración de conformidad actual.
ES
Saneo B, Saneo C Generalidades
9
1.10 Aditivos sanitarios Dometic
Dometic ofrece con la serie “Dometic CARE” aditivos sanitarios de primera
calidad para su inodoro. Estos productos ayudan a usar el inodoro de forma
más cómoda e higiénica y están disponibles en comercios de venta de
accesorios para camping.
PASTILLAS Dometic POWER CARE (1)
Producto eficaz para el depósito de materias fecales; descompone las
materias fecales y evita los malos olores:
Potentes y económicas
Envasadas en una lámina hidrosoluble
Solo se requiere 1 pastilla por cada llenado del depósito
Pueden utilizarse en todos los inodoros portátiles
Envase que ocupa poco espacio
Cantidad en cada bote: 16 unidades
1
3
1
2
ES
Generalidades Saneo B, Saneo C
10
PASTILLAS Dometic GREEN CARE (2)
Producto eficaz para el depósito de materias fecales; descompone las
materias fecales y evita los malos olores:
Potentes y respetuosas con el medio ambiente
Solo se requiere 1 pastilla por cada llenado del depósito
Pueden utilizarse en todos los inodoros portátiles
Envase que ocupa poco espacio
Cantidad en cada bote: 16 unidades
Dometic COMFORT CARE (3)
Papel higiénico especial de disolución rápida para la misma comodidad de
la que disfruta en casa:
Disolución rápida
Evita atascos en el inodoro
De 2 capas
Extrasuave
Facilita el vaciado del depósito de materias fecales
Cantidad en cada envase: 4 unidades
1.11 Indicaciones medioambientales
Uso de aditivos sanitarios
Siga las instrucciones de uso de los envases siempre que utilice aditivos
sanitarios.
Gestión de residuos
Para garantizar el reciclaje adecuado de los materiales de embalaje
reciclables, estos deben depositarse en los sistemas de recogida locales.
El aparato debe entregarse a una empresa de gestión de residuos que
garantice el reciclaje de los componentes reciclables y la eliminación
adecuada del resto de componentes.
ES
Saneo B, Saneo C Indicaciones de seguridad
11
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Uso adecuado
Este inodoro está indicado para su montaje y uso en vehículos habitables de
tiempo libre como caravanas y autocaravanas.
I
2.2 Responsabilidad del usuario
!
¡ADVERTENCIA!
Las personas que operen este inodoro de cassette deben
estar familiarizados con la manipulación segura y conocer las
indicaciones de estas instrucciones de uso.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas
personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes
solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido
instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles
peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento bajo vigilancia.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
2.3 Uso de aditivos sanitarios
!
¡ATENCIÓN!
Mantenga los aditivos sanitarios fuera del alcance de los niños.
A
¡AVISO!
Antes de aplicar aditivos sanitarios para utilizar y limpiar el
inodoro, tenga en cuenta las instrucciones de uso de los
envases.
NOTA
El inodoro ha sido diseñado para soportar un peso corporal de
máx. 150 kg.
ES
Indicaciones de seguridad Saneo B, Saneo C
12
I
NOTA
El papel higiénico convencional puede atascar el inodoro.
Utilice el papel higiénico especial Dometic COMFORT CARE
de rápida disolución.
2.4 Trabajos y comprobaciones en el inodoro
Encargue los trabajos de mantenimiento al personal especializado.
Excepciones
Engrase periódico de las juntas nombradas en el capítulo “Manteni-
miento” en la página 29
Desmontaje de la junta de cassette
!
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Evite el cierre por descuido de la corredera del inodoro durante la
limpieza y el engrase.
ES
Saneo B, Saneo C Descripción del modelo
13
3 Descripción del modelo
3.1 Denominación del modelo
Ejemplo:
El inodoro de cassette Saneo se compone de un inodoro instalado de forma
fija en el vehículo y de un cassette móvil de quita y pon como tanque de
aguas negras. Al cassette puede accederse desde fuera por un portón. En
función de cada modelo, el inodoro puede recibir el agua para la descarga
desde una cisterna integrada en la carcasa o desde el depósito de agua
limpia del vehículo.
Están disponibles los siguientes modelos:
Saneo B, Saneo C: autónomo, sin cisterna, sin consola
Saneo BS, Saneo CS: autónomo, sin cisterna, con consola
Saneo BW, Saneo CW: autónomo, con cisterna en la consola
Saneo BLP, Saneo CLP: autónomo, sin cisterna, consola baja
S = autónomo, sin cisterna, con consola
W = autónomo con cisterna integrada, con consola
LP = perfil bajo, consola baja
Serie
Variante de modelo
B = Basic con inodoro de plástico
C = Comfort con inodoro de cerámica
Sane o B L P
ES
Descripción del modelo Saneo B, Saneo C
14
3.2 Placa de características del inodoro
La placa de características contiene los datos más importantes. Allí puede
consultar la denominación del modelo, el número de producto y el número
de serie. Necesita estos datos para todos los contactos con el servicio de
atención al cliente o para pedir piezas de repuesto: Encontrará la placa de
características en la carcasa del cassette una vez extraído este último.
Pos. Denominación
1 Número de modelo
2 Número de producto
3 Número de serie
1
1
2
3
ES
Saneo B, Saneo C Descripción del modelo
15
3.3 Datos técnicos
I
Dometic Saneo
Tensión de alimentación: 12 Vg
Consumo de corriente: máx. 2 A en caso de bomba interna
máx. 10 A en caso de bomba externa
Dimensiones: véanse los datos en las instrucciones de montaje
Temperatura de funciona-
miento:
de 0 °C a +50 °C
Capacidad: 16 l (depósito de cassette)
7 l (depósito de agua limpia, opcional)
Marca de homologación:
N1 10 R – 047317
NOTA
Suministro de agua (bomba instalada en el vehículo):
En el vehículo, el inodoro requiere al menos 7 l/min en la salida
de la conexión de manguera del inodoro para garantizar una
potencia de descarga suficiente con al menos 5 l/min
1
ES
Descripción del modelo Saneo B, Saneo C
16
3.4 Aclaración de los componentes
Posición en la
fig. 2, página 16
Denominación
1 Indicador de nivel de llenado/descarga (unidad de control y
de mando)
2Consola
3 Conjunto de tapa y asiento
Modelo Saneo Comfort con descenso automático
(“Autoclose”)
Modelo Saneo Basic sin descenso automático (juego de
reequipamiento “Autoclose” opcional)
4 Taza de plástico o cerámica
5 Carcasa para el depósito de cassette
6 Corredera para vaciar para la taza del inodoro
7 Tapa del depósito (opción: tapa del depósito que puede
cerrarse bajo llave), solo con Saneo BW/CW
8 Depósito de agua limpia integrado, solo con Saneo BW/CW
9 Depósito de cassette
2
ES
Saneo B, Saneo C Uso del inodoro
17
4 Uso del inodoro
4.1 Limpieza
Antes de utilizar el inodoro por primera vez, recomendamos que lo limpie
tanto por la parte interior como por la exterior. Utilice un paño suave y agua
templada con un detergente suave. A continuación, aclare las superficies
con agua limpia. Para evitar modificaciones en el material, no utilice
detergentes corrosivos, granulosos o que contengan sosa (se prohíben
los limpiadores abrasivos).
!
A
I
4.2 Preparar el depósito de cassette
Antes de utilizar el inodoro por primera vez:
Abra el portón de servicio.
Desbloquee el depósito de cassette presionando el seguro
(fig. 1 1, página 18) hacia arriba.
10 Tubuladura de vaciado
11 Corredera en el cassette
12 Botón de ventilación para el vaciado
13 Asa extraíble (el depósito de cassette es móvil)
14 Portón de servicio
¡ATENCIÓN!
Los productos de limpieza para el inodoro no pueden contener
cloro ni alcohol.
¡AVISO!
No utilizar en la limpieza pasta para pulir.
NOTA
Para la limpieza regular de la taza del inodoro, utilice un producto
de limpieza suave e incoloro.
Posición en la
fig. 2, página 16
Denominación
ES
Uso del inodoro Saneo B, Saneo C
18
I
Extraiga el depósito de cassette. Notará cierta resistencia al extraerlo.
I
Coloque el depósito de cassette en vertical y gire la tubuladura de
vaciado aprox. 90° hacia arriba.
I
NOTA
Para garantizar la mayor comodidad de uso y manipulación, la
corredera de cassette debe estar continuamente engrasada.
NOTA
Cuando el cassette está extraído, el asa de la corredera en la
carcasa del inodoro está bloqueada. ¡No tire del asa! El cassette
no puede colocarse cuando la corredera está abierta.
NOTA
Evite girar la tubuladura más de 90°, ya que en ese caso podría
soltarse.
1
1
90° > 90°
2
ES
Saneo B, Saneo C Uso del inodoro
19
Retire la tapa de cierre (fig. 3, página 19).
Coloque sobre el cassette la tapa de cierre en la posición mostrada
(fig. 4, página 19).
Vierta en el depósito de cassette una pastilla Dometic Power CARE por
la tubuladura, tal y como se indica en las instrucciones de uso (capítulo
“Aditivos sanitarios Dometic” en la página 9).
A
Vuelva a colocar el depósito de cassette y empújelo hacia dentro
hasta el tope.
El bloqueo del depósito se cierra por sí solo al insertarlo. No obstante,
compruebe que el depósito de cassette ha quedado fijo.
Cierre y bloquee el portón de servicio.
¡AVISO!
Tenga en cuenta que el depósito entra fácilmente. Asegúrese de
que el depósito no colisiona contra otros objetos o componentes.
3
4
Power Care
TAB
5
ES
Uso del inodoro Saneo B, Saneo C
20
4.3 Rellenar el depósito de agua limpia
Llene el depósito de agua limpia por la tubuladura de llenado de la
parte exterior del vehículo. La cantidad de agua variará dependiendo
del depósito utilizado (depósito integrado en los modelos Saneo BW y
Saneo CW, = 7 litros).
4.4 Unidad de control y de mando
Unidad de mando Tact-Switch (estándar en Saneo Basic)
Para accionar la descarga de agua, pulse con un dedo el interruptor
(fig. 7 1a).
6
Tapa del depósito /
tubuladura de llenado
de agua limpia
Portón de servicio
1a
2
5
4
3
7
ES
Saneo B, Saneo C Uso del inodoro
21
Unidad de mando Touch-Switch (estándar en Saneo Comfort)
Para accionar la descarga de agua* pulse con un dedo el panel de mando
en el área del interruptor (fig. 8 1b). No deposite ningún objeto en la
superficie para evitar accionar la descarga de agua de forma involuntaria.
* Un panel de mando Touch-Switch pueden incluir programas de descarga
preajustados (descarga a intervalos).
Aclaración de la unidad de mando
Posición en la
fig. 7, página 20,
fig. 8, página 21
Denominación
1a Tecla “Descargar”
1b Interruptor de contacto “Descargar”
2 Indicación “Depósito de cassette extraído”
3 Indicación “Rellenar depósito de agua limpia”
(al utilizar el depósito de a bordo no tiene porqué estar
conectada)
4 Indicación “Depósito de cassette lleno en 3/4”
5 Indicación “Depósito de cassette lleno”
1b
2
5
4
3
8
ES
Uso del inodoro Saneo B, Saneo C
22
4.5 Descarga a intervalos (solo opcional)
El inodoro está provisto de una descarga a intervalos. Con esta se bombea
brevemente agua a borbotones en la taza del inodoro para obtener una
descarga de agua y una limpieza mejoradas. La descarga y la limpieza
dependen de la cantidad de agua disponible en el vehículo.
4.6 Uso del inodoro
El conjunto de tapa y asiento del inodoro (fig. 9 1) está protegido contra
una bajada incontrolada en la posición abierta de 90°. En los modelos
Saneo Comfort con descenso automático (Autoclose), el conjunto de tapa
y asiento desciende lentamente al colisionar con él.
Antes de utilizar el inodoro, deje correr algo de agua a la taza. Para
ello, pulse la tecla de descarga (fig. 0 2, página 22). El proceso de des-
carga de agua está limitado a 20 segundos, independientemente del
tiempo que se pulse el botón. Puede que oiga la activación del relé.
Tire de la corredera (fig. a 3, página 23) hacia delante.
Durante el uso, deje abierta la corredera.
1
9
2
0
ES
Saneo B, Saneo C Uso del inodoro
23
Después de usar el inodoro, vuelva a accionar la tecla de descarga
(fig. 0 2, página 22).
Cierre la corredera (fig. a 3, página 23).
I
A partir de una distancia de aprox. 10 mm respecto a la carcasa, notará
cierta resistencia al cerrar la corredera. La corredera está cerrada cuando el
asa de la corredera (fig. b 3) no sobresale por la carcasa del inodoro
(fig. c, página 23). De lo contrario, no puede extraerse el depósito de
cassette.
El depósito de cassette tiene una capacidad de 16 l. Si está encendida la
indicación (fig. d 1), el depósito estará lleno a aprox. 3/4. Esto significa que
solo son posibles unos pocos usos.
NOTA
Durante la marcha, la corredera debe estar cerrada y no puede
encontrarse líquido por encima de la misma.
3
a
3
b
3
c
1
d
ES
Uso del inodoro Saneo B, Saneo C
24
I
4.7 Vaciar el depósito de cassette
Vacíe el depósito de cassette cuando se ilumine el LED del indicador de nivel
de llenado:
Retire el depósito de cassette tal como se describe en el capítulo “Prepa-
rar el depósito de cassette” en la página 17.
El depósito de cassette tiene ruedas integradas y un asa extraíble. Para
desbloquear el asa, presione el botón (fig. e 1) situado en el centro del
asa. Tire del asa hacia fuera hasta llegar al tope.
Lleve el depósito al punto de recogida adecuado más próximo.
A
Para volver a colocar el asa en su posición original, pulse la tecla de
desbloqueo del asa y vuelva a desplazarla insertándola en el cassette.
NOTA
Cuando el cassette está lleno a 3/4, solo es posible usarlo con la
corredera abierta. En posición inclinada (p. ej. cuando el vehículo
está continuamente inclinado) el cassette solo puede estar 3/4
lleno. Es posible que haya rebosamiento por la ventilación.
¡AVISO!
No agite con fuerza el depósito de cassette.
Para transportar el depósito de cassette no lo cuelgue en
bicicletas o vehículos de cualquier otro tipo.
No deposite objetos pesados sobre el depósito de cassette
durante el transporte.
La carcasa y las ruedas podrían quedar dañadas.
1
e
ES
Saneo B, Saneo C Uso del inodoro
25
Coloque el depósito de cassette en vertical y gire la tubuladura de
vaciado hacia arriba (fig. f, página 25).
Retire la tapa de cierre (fig. g, página 25).
Coloque sobre el cassette la tapa de cierre en la posición mostrada
(fig. g, página 25).
I
NOTA
Evite girar la tubuladura más de 90°, ya que en ese caso podría
soltarse.
90° > 90°
f
g
ES
Uso del inodoro Saneo B, Saneo C
26
Sujete con una mano el depósito de cassette por el asa (fig. h 2)
mientras que con la otra mano sostiene el depósito en la carcasa
(fig. h 3) de modo que pueda pulsar el botón de ventilación (fig. h 1)
mientras vacía el depósito.
Pulse el botón de ventilación solo cuando la tubuladura de vaciado
mire hacia abajo.
El depósito se vacía homogéneamente y sin producir salpicaduras.
Tras el vaciado, limpie bien el depósito de cassette con agua.
Después, prepare el depósito para que pueda volver a ser utilizado tal y
como se describe en el capítulo “Preparar el depósito de cassette” en la
página 17, antes de colocarlo en el inodoro.
Limpie la suciedad gruesa de las ruedas del depósito de cassette para
evitar arañazos en la carcasa del cassette.
A
¡AVISO!
No limpie el interior del depósito de cassette con un limpiador de
alta presión. El flotador para la indicación de nivel de llenado
podría quedar dañado en este caso.
1
2
3
h
ES
Saneo B, Saneo C Uso del inodoro
27
4.8 Colocar el conjunto de tapa y asiento del inodoro
La parte superior del inodoro puede girarse a partir de la posición básica
180° (de forma continua), 90° en cada una de las dos direcciones. Una
limitación impide que la parte superior colisione con la consola.
i
j
90°
k
-90°
l
ES
Uso del inodoro Saneo B, Saneo C
28
4.9 Uso durante el invierno
También puede utilizar el inodoro de cassette durante el invierno, siempre
que el inodoro y el depósito de cassette se encuentren en un lugar protegido
contra las heladas.
En caso contrario, vacíe el depósito de agua limpia, el depósito de cassette
y la tubería de alimentación de agua limpia.
Así se evitan los daños provocados por las heladas (capítulo “Puesta fuera
de servicio” en la página 28).
A
4.10 Puesta fuera de servicio
En caso de que no vaya a utilizar el inodoro durante un tiempo prolongado,
vacíe completamente el depósito de agua limpia y el sistema de tuberías de
agua.
Limpie el inodoro con cuidado.
Pulse el botón de descarga hasta que no quede agua en las tuberías.
Interrumpa la alimentación de corriente al inodoro.
A continuación, vacíe el depósito de cassette y descargue agua con
cuidado. Limpie el cassette. No cierre la tubuladura de salida para que así
se seque el depósito de cassette.
Limpie y engrase todas las juntas y piezas móviles del inodoro y del
depósito de cassette (capítulo “Mantenimiento” en la página 29) y repita
estos pasos antes de volver a poner en servicio el inodoro.
¡AVISO!
No utilice anticongelantes. Estos productos pueden dañar el
inodoro de cassette.
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
29
5 Mantenimiento
Limpie regularmente la taza del inodoro.
En Internet encontrará información sobre los accesorios para inodoros en:
http://www.dometic.com
Limpie y engrase regularmente todas las juntas del inodoro y del depósito
de cassette. Si utiliza habitualmente el inodoro, lleve a cabo lo anterior
mensualmente o cada 3 – 5 vaciados del cassette. Utilice grasa o spray
con base de silicona.
Recomendamos:
Grasa: OKS
®
1110
Spray: OKS
®
1111
!
I
¡ATENCIÓN!
El cierre por descuido de la corredera durante la limpieza y el
engrase puede provocar lesiones.
NOTA
Para garantizar la mayor comodidad de uso y manipulación, la
corredera de cassette debe estar continuamente engrasada.
1
ES
Mantenimiento Saneo B, Saneo C
30
5.1 Limpiar la boquilla de descarga de agua
Retire la cubierta de la boquilla de descarga de agua (fig. 2 1) en el
sentido indicado.
Retire la suciedad o las sedimentaciones con un paño o un cepillo suave.
Vuelva a colocar la cubierta de la boquilla de descarga de agua de la
forma indicada (fig. 3, página 30).
5.2 Engrasar los vástagos de la corredera
Rocíe los vástagos de la corredera (fig. 5 1) con spray de silicona.
1
2
2.
1.
3
1
4
1
5
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
31
5.3 Engrasar la junta de la corredera
En la zona inferior de la taza del inodoro se encuentran dos juntas que sirven
para alojar la corredera al cerrarla.
Engrase esta zona con cuidado para prevenir rozamientos.
5.4 Engrasar la junta de cassette
Retire el depósito de cassette y colóquelo sobre una superficie firme.
Retire la cubierta (fig. 7 1) para poder acceder a la junta.
Engrase uniformemente la junta de cassette (fig. 8 2) en la zona supe-
rior con grasa con base de silicona. La cubierta permanece móvil.
Cierre la cubierta (fig. 9, página 31).
6
1
7
2
8
1
9
ES
Mantenimiento Saneo B, Saneo C
32
5.5 Sustituir la junta de cassette
Retire el depósito de cassette y colóquelo sobre una superficie firme.
Retire la cubierta (fig. 0 1) para poder acceder a la junta.
Retire el anillo de apoyo (fig. 0 2).
Desmonte la junta (fig. 0 3), como se muestra en las siguientes figuras.
Coloque una nueva junta (fig. a, página 32).
2
1
3
0
a
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
33
A
A continuación, coloque el anillo de apoyo en la ranura prevista de la
junta de cassette (fig. c, página 33).
Cierre la cubierta (fig. d, página 33).
¡AVISO!
La junta debe depositarse de forma uniforme en la abertura ya
que, de lo contrario, puede que la corredera presente fugas o
cause rozamientos (fig. b, página 33).
b
c
1
d
ES
Mantenimiento Saneo B, Saneo C
34
5.6 Limpiar el cierre de bayoneta y engrasar la
junta de bayoneta
Suelte el cierre de bayoneta (fig. e 1) del cassette. En el estado de
suministro y tras una pausa prolongada es un poco difícil soltar el cierre
de bayoneta.
Retire el cierre de bayoneta (fig. f 1).
Limpie completamente el cierre de bayoneta (fig. g 1).
1.
2.
1
e
1
f
1
g
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
35
Engrase uniformemente las juntas de bayoneta (fig. h 2, 3) (parte infe-
rior del cierre de bayoneta) con grasa de silicona.
Vuelva a colocar el cierre de bayoneta (fig. i 1, fig. j 1).
3
2
h
1
i
1
j
ES
Mantenimiento Saneo B, Saneo C
36
5.7 Sustituir la junta de bayoneta
Suelte el cierre de bayoneta (fig. k 1) del cassette. En el estado de
suministro y tras una pausa prolongada es un poco difícil soltar el cierre
de bayoneta.
Coloque una nueva junta.
Preste atención a que la nueva junta quede depositada de forma
uniforme (fig. l 2).
1.
2.
1
k
l
2
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
37
5.8 Engrasar la junta tórica de la ventilación del
cassette
Suelte el adaptador (fig. m 1) del cassette.
Engrase solo la junta tórica encajada (fig. m 2) con grasa de silicona.
5.9 Sustituir el fusible en la unidad de mando
!
El fusible (fusible de automóvil: 10 A) se encuentra en la parte inferior.
¡ATENCIÓN!
Antes de comenzar, desconecte la alimentación de tensión.
2
1
m
n
ES
Mantenimiento Saneo B, Saneo C
38
5.10 Desmontar la unidad de mando (pared)
Levante la unidad de mando con una herramienta adecuada y retírela de
la pared (fig. o, página 38).
!
5.11 Sustituir las ruedas en el depósito de cassette
En caso necesario pueden sustituirse una a una las ruedas en el depósito de
cassette.
Suelte los tornillos y retire la rueda junto con la arandela (fig. p,
página 38).
Coloque la nueva rueda y atorníllela.
Compruebe que la rueda ruede sin dificultad.
¡ATENCIÓN!
Retire con cuidado la unidad de mando de la abertura de la pared.
Existe peligro de lesiones por resortes que saltan hacia atrás.
o
p
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
39
5.12 Desmontar/sustituir la tapa y el asiento
I
Proceda de la siguiente manera (fig. q, página 40):
Suelte los separadores (2) levantándolos de su posición con un
destornillador de punta plana.
Levante la cubierta (1) con cuidado de su fijación con un destornillador de
punta plana y retírela.
Retire en caso necesario los componentes del descenso automático con
las marcas “CW” y “CCW”.
Abra la tapa.
Agarre la tapa por encima de las bisagras (3) con las dos manos y gírela
ligeramente en dirección a la taza para soltarla.
Abra el asiento.
Agarre el asiento por encima de las bisagras (3) con las dos manos y
gírelo ligeramente en dirección a la taza para soltarlo.
NOTA
El fabricante y el distribuidor declina toda responsabilidad por
daños causados por el montaje incorrecto.
ES
Mantenimiento Saneo B, Saneo C
40
5.13 Montar/sustituir el descenso automático
En los modelos Saneo Comfort está integrado el descenso automático. En
los modelos Saneo Basic esta función está disponible como reequipamiento.
I
NOTA
El fabricante y el distribuidor declina toda responsabilidad por
daños causados por el montaje incorrecto.
1.
1.
2.
2.
2
3
1
3
2
q
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
41
Levante la cubierta (fig. q 1, página 40) con cuidado de su fijación con
un destornillador de punta plana y retírela.
Abra la tapa y el asiento.
Retire en caso necesario los componentes del descenso automático con
las marcas “CW” y “CCW”.
Coloque el nuevo componente del descenso automático con la marca
“CW” en la bisagra izquierda y el componente con la marca “CCW” en la
bisagra derecha.
Cierre la tapa tocándola.
El asiento y la tapa descienden lentamente.
Coloque la cubierta (fig. q 1, página 40) en la fijación.
r
CW = izquierda
CCW = derecha
ES
Mantenimiento Saneo B, Saneo C
42
5.14 Comportamiento en caso de averías
Avería Posible causa Solución
La descarga de
agua no funciona.
Fusible averiado.
Cassette no introd.
Cassette llena.
No hay alimentación
de corr.
Sistema electrónico
averiado.
Bomba averiada.
Electroválvula
averiada.
El tamiz de la válvula
está sucio.
Cambiar el fusible por uno nuevo
(ver capítulo “Sustituir el fusible en la
unidad de mando” en la página 37).
En caso de un uso repetido deberán
comprobarse las tomas y conexiones
eléctricas.
Sustituir las piezas averiadas.
Depósito de cas-
sette no estanco.
Junta desgastada. Sustituir la junta de cassette (véase
capítulo “Sustituir la junta de casse-
tte” en la página 32).
No hay ninguna
indicación de nivel
de llenado.
El flotador en el
depósito de cassette
ha quedado engan-
chado o ha quedado
inmovilizado por el
papel higiénico.
Limpiar el flotador en el cassette.
¡No utilizar limpiadores de alta
presión!
El depósito de
cassette no se
puede introducir
totalmente.
Puede abrirse el
tirador aunque la
cassette se ha
retirado.
La brida inferior de la
corredera se ha
soltado.
Apretar la brida de la corredera hasta
su posición correcta.
No puede retirarse
la cassette.
Tirador abierto. Cerrar el tirador.
La cassette no
encastra en su
compartimento.
Bloqueo de cassette
defectuoso.
Cambiar el bloqueo de cassette.
ES
Saneo B, Saneo C Mantenimiento
43
La cassette puede
retirarse aunque el
tirador esté
abierto.
Bolsa de bloqueo
defectuosa en la
cassette.
Cambiar la unidad de cierre en
bayoneta en la cassette.
El tirador no puede
abrirse.
La cassette no se ha
introducido.
Introducir la cassette.
Avería Posible causa Solución
IT
Saneo B, Saneo C
44
Per la vostra sicurezza
!
A
ATTENZIONE!
Conservare i prodotti sanitari lontano dalla portata dei bambini.
AVVISO!
I detergenti per la toilette non devono contenere né cloro né
alcol!
Non agitare eccessivamente il serbatoio a cassetta.
Non pulire l'interno del serbatoio a cassetta con
un'idropulitrice.
Non appendere il serbatoio a cassetta a una bicicletta o a un
altro veicolo durante il trasporto.
Non usare antigelo perché potrebbe danneggiare il WC a
cassetta.
Per la pulizia non utilizzare prodotti per lucidare.
Saneo B
Saneo C
Saneo BLP
Saneo CLP
Saneo BS
Saneo CS
Saneo BW
Saneo CW
IT
Saneo B, Saneo C
45
Indice
1 Informazioni generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.1 Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.2 Note su questo manuale di istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.3 Protezione dei diritti d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.4 Spiegazione dei simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.5 Limitazione delle responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.6 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1.7 Servizio Assistenza Clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1.8 Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1.9 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.10 Prodotti per la pulizia sanitaria Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.11 Note sull'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.1 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.2 Responsabilità dell'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.3 Utilizzo dei prodotti sanitari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.4 Lavori e controlli sulla toilette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Descrizione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.1 Denominazione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2 Targhetta della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.3 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.4 Spiegazione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Utilizzo della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.2 Preparazione del serbatoio a cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3 Riempimento del serbatoio di acqua dolce . . . . . . . . . . . . . . 61
4.4 Unità di controllo e di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.5 Scarico a intervalli (solo opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.6 Utilizzo della toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.7 Svuotamento del serbatoio a cassetta. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.8 Posizionamento della seduta della toilette. . . . . . . . . . . . . . . 68
4.9 Utilizzo durante l'inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.10 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 Pulizia ugello di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.2 Ingrassaggio delle aste del separatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
IT
Informazioni generali Saneo B, Saneo C
46
5.3 Ingrassaggio della guarnizione del separatore . . . . . . . . . . . 72
5.4 Ingrassaggio della guarnizione della cassetta . . . . . . . . . . . . 72
5.5 Sostituzione della guarnizione della cassetta . . . . . . . . . . . . 73
5.6 Pulizia della chiusura a baionetta e ingrassaggio
della guarnizione a baionetta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.7 Sostituzione della guarnizione a baionetta . . . . . . . . . . . . . . 77
5.8 Ingrassatura dell'O-ring dell'aerazione della cassetta . . . . . . 78
5.9 Sostituzione del fusibile nell'unità di comando. . . . . . . . . . . . 78
5.10 Smontaggio dell'unità di comando (parete) . . . . . . . . . . . . . . 79
5.11 Sostituzione delle rotelle del serbatoio a cassetta. . . . . . . . . 79
5.12 Smontaggio / sostituzione del coperchio e del cerchio . . . . . 80
5.13 Montaggio / sostituzione del sistema automatico
di abbassamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.14 Cosa fare in caso di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1 Informazioni generali
1.1 Prefazione
Con questo WC a cassetta di Dometic avete fatto la scelta giusta. Siamo
convinti che questa toilette vi soddisferà sotto ogni aspetto. Essa risponde ad
alti requisiti di qualità e garantisce una gestione efficiente delle risorse e
dell'energia in tutto il processo: produzione, utilizzo e smaltimento.
1.2 Note su questo manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione la toilette, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni.
Questo manuale vi dà le istruzioni necessarie per il giusto utilizzo della
toilette. Osservare in particolare le indicazioni di sicurezza. Il rispetto
delle istruzioni di funzionamento e di intervento è importante per l'utilizzo
sicuro della vostra toilette e protegge voi e l'impianto da lesioni e danni.
È necessario aver compreso le istruzioni prima di intraprendere un'azione.
Conservare con cura questo manuale in prossimità della toilette, in modo tale
che possa essere consultato in qualsiasi momento.
IT
Saneo B, Saneo C Informazioni generali
47
1.3 Protezione dei diritti d'autore
I dati, i testi e le immagini in questo manuale di istruzioni sono protetti dal
diritto d'autore e sottostanno ai diritti di proprietà industriale. Nessuna parte
di questo manuale di istruzioni può essere riprodotta, copiata o utilizzata in
qualsiasi altro modo senza l'autorizzazione scritta di Dometic GmbH,
Siegen.
1.4 Spiegazione dei simboli utilizzati
!
!
A
I
1.5 Limitazione delle responsabilità
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni
materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
Informazioni generali Saneo B, Saneo C
48
1.6 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla
filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
1.7 Servizio Assistenza Clienti
Dometic offre un Servizio Assistenza Clienti in tutta Europa. Per
conoscere i punti del Servizio Assistenza Clienti, consultare in internet
il sito www.dometic.com. Nei contatti con il Servizio Assistenza Clienti
indicare sempre il modello, il numero del prodotto, il numero di serie ed
eventualmente il codice MLC! Trovate queste informazioni sulla targhetta
della toilette.
1.8 Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il Servizio Assistenza
Clienti del rispettivo paese.
Informazioni sugli accessori sanitari sono reperibili in internet al sito
http://www.dometic.com
IT
Saneo B, Saneo C Informazioni generali
49
1.9 Dichiarazione di conformità
I prodotti Dometic rispondono alle caratteristiche specifiche delle rispettive
direttive europee.
Potete richiedere direttamente a Dometic GmbH, Siegen, la dichiarazione
attuale di conformità.
IT
Informazioni generali Saneo B, Saneo C
50
1.10 Prodotti per la pulizia sanitaria Dometic
Con la gamma “Dometic CARE”, Dometic offre prodotti per la pulizia di
alta qualità per la vostra toilette. Questi prodotti vi aiutano a rendere più
confortevole e igienico l'utilizzo della toilette e sono disponibili presso le
rivendite di accessori.
Dometic POWER CARE TABS (1)
Additivo ad alta efficacia per il serbatoio delle acque reflue, decompone il
materiale escrementizio e impedisce la formazioni di odori sgradevoli:
potente ed economico
imballato in involucro solubile
solo 1 pastiglia per carico
utilizzabile per tutte le toilette mobili
confezione con ingombro limitato
quantità per ogni confezione: 16 pezzi
1
3
1
2
IT
Saneo B, Saneo C Informazioni generali
51
Dometic GREEN CARE TABS (2)
Additivo ad alta efficacia per il serbatoio delle acque reflue, decompone il
materiale escrementizio e impedisce la formazioni di odori sgradevoli:
potente ed ecologico
solo 1 pastiglia per carico
utilizzabile per tutte le toilette mobili
confezione con ingombro limitato
quantità per ogni confezione: 16 pezzi
Dometic COMFORT CARE (3)
Carta igienica speciale, a dissoluzione rapida per lo stesso comfort come a
casa:
dissoluzione rapida
evita così intasamenti della toilette
a 2 strati
extra morbida
facilita lo scarico del serbatoio delle acque reflue
quantità per ogni confezione: 4 pezzi
1.11 Note sull'ambiente
Utilizzo dei prodotti sanitari
Per l'utilizzo dei prodotti sanitari, osservare le istruzioni per l'uso sulla
confezione.
Smaltimento
Per garantire l'utilizzo dei materiali di imballaggio riciclabili, questi devono
essere inviati ai sistemi di raccolta locali. Il dispositivo deve essere conse-
gnato a una rispettiva azienda di smaltimento che garantisca l'utilizzo dei
componenti riciclabili e l'adeguato smaltimento dei restanti materiali.
IT
Indicazioni di sicurezza Saneo B, Saneo C
52
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Uso conforme alla destinazione
Questa toilette è studiata per l'installazione e l'utilizzo in veicoli da diporto
come camper e caravan.
I
2.2 Responsabilità dell'utente
!
AVVERTENZA!
Le persone che utilizzano questo WC a cassetta, devono
conoscerne l'uso sicuro e le istruzioni di questo manuale.
Il presente dispositivo può essere usato sia da bambini dagli
8 anni in su, sia da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con poca esperienza o conoscenze,
se non lasciati soli o se istruiti sul suo utilizzo sicuro e in grado
di capire i pericoli che possono sorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il dispositivo.
2.3 Utilizzo dei prodotti sanitari
!
ATTENZIONE!
Conservare i prodotti sanitari lontano dalla portata dei bambini.
A
AVVISO!
Prima di utilizzare i prodotti sanitari per l'igiene e la pulizia della
toilette, osservare le istruzioni per l'uso sulla confezione.
I
NOTA
La comune carta igienica può intasare la toilette. Utilizzare
Dometic COMFORT CARE, carta igienica speciale a
dissoluzione rapida.
NOTA
La toilette può sostenere il peso di una persona fino a un massimo
di 150 kg.
IT
Saneo B, Saneo C Indicazioni di sicurezza
53
2.4 Lavori e controlli sulla toilette
Far eseguire i lavori di manutenzione e assistenza da personale
specializzato.
Eccezioni
Ingrassaggio regolare delle guarnizioni come spiegato al capitolo “Manu-
tenzione” a pagina 70.
Smontaggio della guarnizione della cassetta.
!
ATTENZIONE! Rischio di lesioni!
Impedire la chiusura involontaria del separatore della toilette
durante la pulizia e l'ingrassatura.
IT
Descrizione del modello Saneo B, Saneo C
54
3 Descrizione del modello
3.1 Denominazione del modello
Esempio:
Il WC a cassetta Saneo è composto di una toilette fissata nel veicolo e di una
cassetta come serbatoio di scarico estraibile e trasportabile. La cassetta è
accessibile dall'esterno attraverso una porta. In base al modello, la toilette
riceve l'acqua per lo scarico da un serbatoio integrato nell'alloggiamento o
dal serbatoio di acqua dolce del veicolo.
Sono disponibili i seguenti modelli:
Saneo B, Saneo C: autonomo, senza serbatoio dell'acqua, senza
console
Saneo BS, Saneo CS: autonomo, senza serbatoio dell'acqua, con
console
Saneo BW, Saneo CW: autonomo, con serbatoio dell'acqua nella
console
Saneo BLP, Saneo CLP: autonomo, senza serbatoio dell'acqua, console
bassa
S = autonomo, senza serbatoio dell'acqua, con console
W = autonomo, con serbatoio dell'acqua integrato,
con console
LP = Low Profile, console bassa
Modello
Variante
B = Basic con tazza in plastica
C = Comfort con tazza in ceramica
Sane o B L P
IT
Saneo B, Saneo C Descrizione del modello
55
3.2 Targhetta della toilette
La targhetta contiene tutti i dati importanti. Lì, potete leggere il nome del
modello, il numero del prodotto e il numero di serie. Queste informazioni
sono necessarie per tutti i dati di contatto con il servizio assistenza clienti
o per ordinare i pezzi di ricambio. Trovate la targhetta nell'alloggiamento
della cassetta quando questa viene estratta.
Pos. Denominazione
1 Numero del modello
2 Numero del prodotto
3 Numero di serie
1
1
2
3
IT
Descrizione del modello Saneo B, Saneo C
56
3.3 Specifiche tecniche
I
Dometic Saneo
Tensione di alimentazione: 12 Vg
Corrente assorbita: max. 2 A con pompa interna
max. 10 A con pompa esterna
Dimensioni: vedi dati nelle istruzioni di montaggio
Temperatura di esercizio: da 0 °C a +50 °C
Capacità: 16 l (serbatoio a cassetta)
7 l (serbatoio di acqua dolce, opzionale)
Marchio di collaudo:
N1 10 R – 047317
NOTA
Approvvigionamento di acqua (pompa del veicolo):
La toilette necessita dal veicolo almeno di 7 l/min sull'uscita del
raccordo del flessibile della toilette per poter garantire uno scarico
sufficiente con almeno 5 l/min.
1
IT
Saneo B, Saneo C Descrizione del modello
57
3.4 Spiegazione dei componenti
Posizione nella
fig. 2, pagina 57
Denominazione
1 Spia del livello di riempimento / Scarico (unità di controllo e di
comando)
2Console
3 Seduta (coperchio/cerchio):
Modelli Saneo Comfort con sistema automatico di
abbassamento della seduta (“Autoclose”)
Modelli Saneo Basic con sistema automatico di
abbassamento della seduta (kit di retrofit “Autoclose”
opzionale)
4 Tazza del WC in plastica o ceramica
5 Alloggiamento per il serbatoio a cassetta
6 Separatore per lo svuotamento della tazza del WC
7 Sportellino del serbatoio (opzionale: sportellino del serbatoio
richiudibile), solo Saneo BW/CW
8 Serbatoio di acqua dolce integrato, solo Saneo BW/CW
9 Serbatoio a cassetta
2
IT
Utilizzo della toilette Saneo B, Saneo C
58
4 Utilizzo della toilette
4.1 Pulizia
Prima della messa in funzione della toilette consigliamo di pulirla
internamente ed esternamente. Utilizzare un panno morbido e acqua
tiepida con un detergente non aggressivo. Risciacquare quindi le superfici
con acqua pulita. Per evitare alterazioni al materiale, non utilizzare oggetti
per la pulizia appuntiti, granulosi o con contenuto di soda (nessun abrasivo).
!
A
I
4.2 Preparazione del serbatoio a cassetta
Prima di utilizzare la toilette per la prima volta:
Aprire la porta di servizio.
Sbloccare il serbatoio della cassetta premendo in alto la sicura
(fig. 1 1, pagina 59).
10 Tubo di svuotamento
11 Separatore sulla cassetta
12 Pulsante di sfiato per lo svuotamento
13 Maniglia estraibile (il serbatoio a cassetta è trasportabile)
14 Porta di servizio
ATTENZIONE!
I detergenti per la toilette non devono contenere né cloro né alcol!
AVVISO!
Per la pulizia non utilizzare prodotti per lucidare.
NOTA
Per la regolare pulizia della tazza del WC utilizzare un detergente
non aggressivo e incolore.
Posizione nella
fig. 2, pagina 57
Denominazione
IT
Saneo B, Saneo C Utilizzo della toilette
59
I
Estrarre il serbatoio a cassetta. All'estrazione deve essere superata una
certa resistenza.
I
Mettere in piedi il serbatoio a cassetta e ruotare il manicotto di
svuotamento di circa 90° verso l'alto.
I
NOTA
Per comodità di utilizzo, il separatore della cassetta deve essere
continuamente ingrassato.
NOTA
A cassetta estratta la maniglia del separatore è bloccata
nell'alloggiamento della toilette. Non tirare la maniglia! Non è
possibile inserire la cassetta con la maniglia aperta.
NOTA
Evitare di ruotare il manicotto oltre i 90° poiché altrimenti può
staccarsi.
1
1
90° > 90°
2
IT
Utilizzo della toilette Saneo B, Saneo C
60
Rimuovere il cappuccio di chiusura (fig. 3, pagina 60).
Inserire il cappuccio di chiusura nel punto indicato sulla cassetta (fig. 4,
pagina 60).
Introdurre una pastiglia di Dometic Power CARE Tab nel serbatoio a
cassetta, secondo le istruzioni per l'uso (capitolo “Prodotti per la pulizia
sanitaria Dometic” a pagina 50).
A
Riposizionare il serbatoio a cassetta e spingerlo dentro fino all'arresto.
Il blocco del serbatoio si innesta da solo quando il serbatoio viene spinto
dentro. Controllare che il serbatoio a cassetta sia ben fissato.
Chiudere e bloccare la porta di servizio.
AVVISO!
Osservare che il serbatoio deve poter entrare agevolmente.
Assicurarsi che il serbatoio non colpisca contro altri oggetti o
componenti.
3
4
Power Care
TAB
5
IT
Saneo B, Saneo C Utilizzo della toilette
61
4.3 Riempimento del serbatoio di acqua dolce
Riempire il serbatoio di acqua dolce tramite il bocchettone sul lato
esterno del veicolo. La quantità dipende dal serbatoio utilizzato (serbatoio
integrato nei modelli Saneo BW e Saneo CW, = 7 litri).
4.4 Unità di controllo e di comando
Unità di comando Tact-Switch (standard con Saneo Basic)
Per attivare lo scarico premere con un dito l'interruttore (fig. 7 1a).
6
Sportellino del serbatoio /
bocchettone di riempimento per
acqua dolce
Porta di servizio
1a
2
5
4
3
7
IT
Utilizzo della toilette Saneo B, Saneo C
62
Unità di comando Touch-Switch (standard con Saneo Comfort)
Per confermare lo scarico* toccare con un dito il pannello di comando
nell'area dell'interruttore (fig. 8 1b). Non posizionare oggetti sulla
superficie per evitare di attivare lo scarico involontariamente.
* Un pannello di comando Touch può contenere programmi di scarico
preimpostati (scarico a intervalli).
Spiegazione dell'unità di comando
Posizione nella
fig. 7, pagina 61,
fig. 8, pagina 62
Denominazione
1a Tasto “Scarico”
1b Interruttore a contatto “Scarico”
2 Spia “Serbatoio a cassetta estratto”
3 Spia “Riempire serbatoio di acqua dolce”
(nel caso del serbatoio del veicolo sostanzialmente non
collegato)
4 Indicazione “Serbatoio a cassetta pieno per 3/4”
5 Indicazione “Serbatoio a cassetta pieno”
1b
2
5
4
3
8
IT
Saneo B, Saneo C Utilizzo della toilette
63
4.5 Scarico a intervalli (solo opzionale)
La toilette è provvista di uno scarico a intervalli. L'acqua viene pompata in
piccole dosi nella tazza del WC per ottenere un'irrorazione migliore e una
pulizia migliore. L'irrorazione e la pulizia dipendono dalla quantità di acqua
messa a disposizione nel veicolo.
4.6 Utilizzo della toilette
La seduta della toilette (fig. 9 1) è assicurata contro la caduta nella
posizione aperta a 90°. Per i modelli Saneo Comfort con il sistema
automatico di abbassamento (Autoclose), la seduta scende lentamente
quando viene spinta.
Prima dell'utilizzo del WC, azionare il tasto di scarico (fig. 0 2,
pagina 63) per far scendere un po' di acqua nella tazza. Uno scarico
è limitato a 20 secondi, a seconda della durata dell'attivazione.
L' attivazione del relè può essere udibile.
Tirare in avanti il separatore (fig. a 3, pagina 64).
Lasciare aperto il separatore durante l'utilizzo del WC.
1
9
2
0
IT
Utilizzo della toilette Saneo B, Saneo C
64
Al termine dell'utilizzo del WC, azionare nuovamente lo scarico per pulire
la tazza (fig. 0 2, pagina 63).
Chiudere il separatore (fig. a 3, pagina 64).
I
È percepibile una leggera resistenza alla chiusura del separatore a partire
da una distanza di circa 10 mm dall'alloggiamento. Il separatore è chiuso
quando la maniglia (fig. b 3) non si trova sopra l'alloggiamento della toilette
(fig. c, pagina 64). Altrimenti il serbatoio della cassetta non può essere
estratto.
Il serbatoio a cassetta ha una capacità di 16 l. Se si accende la spia
(fig. d 1), significa che il serbatoio è pieno per 3/4. Ciò significa che sono
possibili solo pochi utilizzi del WC.
NOTA
Il separatore deve essere chiuso durante la marcia del veicolo e
non devono trovarsi liquidi al di sopra di esso.
3
a
3
b
3
c
1
d
IT
Saneo B, Saneo C Utilizzo della toilette
65
I
4.7 Svuotamento del serbatoio a cassetta
Svuotare il serbatoio a cassetta quando si accende il LED della spia del
livello di riempimento:
Estrarre il serbatoio a cassetta come descritto nella capitolo “Prepara-
zione del serbatoio a cassetta” a pagina 58.
Il serbatoio a cassetta ha le rotelle integrate e una maniglia estraibile. Per
sbloccare la maniglia, premere il pulsante (fig. e 1) al centro di essa.
Estrarre la maniglia fino alla battuta.
Portare il serbatoio al più vicino punto di smaltimento segnalato.
A
Per riportare la maniglia nella posizione originale, premere il tasto di
sblocco e spingere la maniglia dentro la cassetta.
NOTA
Con la cassetta piena per 3/4 è possibile solo l'utilizzo con il
separatore aperto. In posizione inclinata (ad es. con il veicolo in
pendenza) è possibile riempiere la cassetta solo per 3/4 perché è
possibile che l'acqua fuoriesca attraverso lo sfiato.
AVVISO!
Non agitare eccessivamente il serbatoio a cassetta.
Non appendere il serbatoio a cassetta a una bicicletta o a un
altro veicolo durante il trasporto.
Non appoggiare oggetti pesanti sul serbatoio a cassetta
durante il trasporto.
L'alloggiamento e le rotelle ne verrebbero danneggiati.
1
e
IT
Utilizzo della toilette Saneo B, Saneo C
66
Mettere in piedi il serbatoio a cassetta e ruotare il manicotto di
svuotamento verso l'alto (fig. f, pagina 66).
Rimuovere il cappuccio di chiusura (fig. g, pagina 66).
Inserire il cappuccio di chiusura nel punto indicato sulla cassetta (fig. g,
pagina 66).
I
NOTA
Evitare di ruotare il manicotto oltre i 90° poiché altrimenti può
staccarsi.
90° > 90°
f
g
IT
Saneo B, Saneo C Utilizzo della toilette
67
Tenere il serbatoio a cassetta per la maniglia (fig. h 2) con una mano,
mentre con l'altra sostenere il serbatoio per l'alloggiamento (fig. h 3) in
modo tale da poter premere il pulsante di sfiato (fig. h 1) durante lo
svuotamento.
Premere il pulsante di sfiato solo quando il manicotto di
svuotamento è rivolto verso il basso!
Il serbatoio si svuota regolarmente e senza spruzzi.
Risciacquare accuratamente con acqua il serbatoio a cassetta dopo lo
svuotamento.
Rendere il serbatoio nuovamente pronto all'uso come descritto nel
capitolo “Preparazione del serbatoio a cassetta” a pagina 58 prima di
reinserirlo nella toilette.
Pulire le rotelle del serbatoio a cassetta dallo sporco più grossolano per
evitare graffi nell'alloggiamento della cassetta.
A
AVVISO!
Non pulire l'interno del serbatoio a cassetta con un'idropulitrice.
Il galleggiante per l'indicazione del livello di riempimento potrebbe
danneggiarsi.
1
2
3
h
IT
Utilizzo della toilette Saneo B, Saneo C
68
4.8 Posizionamento della seduta della toilette
La parte alta della toilette è ruotale dalla posizione di base di 180° (in modo
continuo), 90° in ciascuna direzione. Una limitazione impedisce che la parte
alta urti contro la console.
i
j
90°
k
-90°
l
IT
Saneo B, Saneo C Utilizzo della toilette
69
4.9 Utilizzo durante l'inverno
Potete utilizzare la toilette a cassetta anche d'inverno fintanto che la toilette
e il serbatoio a cassetta si trovano in zone non esposte al gelo.
In caso contrario, svuotare il serbatoio di acqua dolce, il serbatoio a cassetta
e il tubo dell'alimentazione di acqua dolce.
In questo modo si evitano danni per congelamento (capitolo “Messa fuori
servizio” a pagina 69).
A
4.10 Messa fuori servizio
Svuotare completamente il serbatoio di acqua dolce e il sistema di tubi di
acqua se non si utilizza la toilette per molto tempo.
Pulire accuratamente la toilette.
Attivare il pulsante di scarico fino a che non si trova più acqua nei tubi.
Interrompere l'alimentazione di acqua verso la toilette.
Svuotare quindi il serbatoio a cassetta e risciacquarlo accuratamente.
Pulire la cassetta. Non chiudere il bocchettone di scarico per permettere
al serbatoio a cassetta di asciugarsi.
Pulire e ingrassare tutte le guarnizioni e le parti mobili della toilette e del
serbatoio a cassetta (capitolo “Manutenzione” a pagina 70) e ripetere
quest'operazione prima di rimettere in funzione il WC a cassetta.
AVVISO!
Non usare antigelo perché potrebbe danneggiare il WC a
cassetta.
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
70
5 Manutenzione
Pulire regolarmente la tazza del WC.
Informazioni sugli accessori sanitari sono reperibili in internet al sito:
http://www.dometic.com
Pulire e ingrassare regolarmente tutte le guarnizioni della toilette e del
serbatoio a cassetta. Eseguire quest'operazione una volta al mese in
caso di frequente utilizzo o dopo 3 – 5 svuotamenti della cassetta.
Utilizzare grasso o spray a base di silicone.
Consigliamo:
Grasso: OKS
®
1110
Spray: OKS
®
1111
!
I
ATTENZIONE!
Una chiusura involontaria del separatore durante la pulizia e
l'ingrassatura può causare lesioni personali!
NOTA
Il separatore della cassetta deve essere continuamente
ingrassato per comodità di utilizzo.
1
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
71
5.1 Pulizia ugello di scarico
Estrarre la copertura dell'ugello di scarico (fig. 2 1) nella direzione
indicata.
Rimuovere lo sporco o i depositi con un panno o una spazzola morbida.
Riposizionare la copertura dell'ugello di scarico nel modo indicato
(fig. 3, pagina 71).
5.2 Ingrassaggio delle aste del separatore
Spruzzare le aste del separatore (fig. 5 1) con spray al silicone.
1
2
2.
1.
3
1
4
1
5
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
72
5.3 Ingrassaggio della guarnizione del separatore
Nella parte bassa della tazza del WC si trovano due guarnizioni che vanno a
contatto con il separatore quando questo viene chiuso.
Ingrassare con cura questa sezione per impedire difficoltà di scorrimento.
5.4 Ingrassaggio della guarnizione della cassetta
Estrarre il serbatoio a cassetta e posizionarlo su una base solida.
Tirare indietro la copertura (fig. 7 1) per poter accedere
alla guarnizione.
Ingrassare in modo uniforme la guarnizione della cassetta (fig. 8 2) nella
parte alta con grasso a base di silicone. La copertura rimane così mobile.
6
1
7
2
8
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
73
Chiudere la copertura (fig. 9, pagina 73).
5.5 Sostituzione della guarnizione della cassetta
Estrarre il serbatoio a cassetta e posizionarlo su una base solida.
Tirare indietro la copertura (fig. 0 1) per poter accedere
alla guarnizione.
Rimuovere l'anello di sostegno (fig. 0 2).
Smontare la guarnizione (fig. 0 3), come descritto nelle seguenti figure.
Inserire la nuova guarnizione (fig. a, pagina 73).
1
9
2
1
3
0
a
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
74
A
Inserire quindi l'anello di sostegno nella scanalatura prevista della
guarnizione della cassetta (fig. c, pagina 74).
Chiudere la copertura (fig. d, pagina 74).
AVVISO!
La guarnizione deve poggiare omogeneamente sull'apertura
poiché altrimenti possono presentarsi difetti di tenuta e difficoltà
di scorrimento del separatore (fig. b, pagina 74).
b
c
1
d
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
75
5.6 Pulizia della chiusura a baionetta e ingrassaggio
della guarnizione a baionetta
Scollegare la chiusura a baionetta (fig. e 1) dalla cassetta. La chiusura
a baionetta è difficile da allentare quando il dispositivo è ancora nuovo o
dopo un lungo periodo di inutilizzo.
Estrarre la chiusura a baionetta (fig. f 1).
Pulire completamente la chiusura a baionetta (fig. g 1).
1.
2.
1
e
1
f
1
g
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
76
Ingrassare omogeneamente le guarnizioni della baionetta (fig. h 2, 3)
(lato inferiore della chiusura a baionetta) con grasso al silicone.
Riposizionare la chiusura a baionetta (fig. i 1, fig. j 1).
3
2
h
1
i
1
j
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
77
5.7 Sostituzione della guarnizione a baionetta
Scollegare la chiusura a baionetta (fig. k 1) dalla cassetta. La chiusura
a baionetta è difficile da allentare quando il dispositivo è ancora nuovo o
dopo un lungo periodo di inutilizzo.
Inserire la nuova guarnizione.
Fare attenzione che la nuova guarnizione sia posizionata in modo
uniforme nella sede (fig. l 2).
1.
2.
1
k
l
2
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
78
5.8 Ingrassatura dell'O-ring dell'aerazione della
cassetta
Scollegare l'adattatore (fig. m 1) dalla cassetta.
Ingrassare solo l'O-ring inserito (fig. m 2) con grasso al silicone.
5.9 Sostituzione del fusibile nell'unità di comando
!
Il fusibile (fusibile auto: 10 A) si trova sul lato inferiore.
ATTENZIONE!
Prima di iniziare, scollegare la tensione di alimentazione!
2
1
m
n
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
79
5.10 Smontaggio dell'unità di comando (parete)
Sollevare l'unità di comando con un attrezzo adeguato ed estrarla dalla
parete (fig. o, pagina 79).
!
5.11 Sostituzione delle rotelle del serbatoio a cassetta
Le rotelle del serbatoio a cassetta, se necessario, possono essere sostituite
singolarmente.
Allentare la vite ed estrarre la rotella insieme alla rondella (fig. p,
pagina 79).
Inserire la nuova rotella e serrarla.
Controllare che la rotella giri liberamente.
ATTENZIONE!
Estrarre con cautela l'unità di comando dall'apertura nella parete.
Esiste il pericolo di lesioni per molle di rimbalzo!
o
p
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
80
5.12 Smontaggio / sostituzione del coperchio e del
cerchio
I
Procedere nel seguente modo (fig. q, pagina 81):
Scollegare i distanziatori (2) sollevandoli dalla loro posizione con un
cacciavite a taglio.
Sollevare attentamente la copertura (1) con un cacciavite a taglio dalla
sua sede e asportarla.
Estrarre eventualmente i componenti del sistema automatico di
abbassamento segnati con “CW” e “CCW”.
Aprire il coperchio.
Afferrare il coperchio sopra la cerniera (3) con entrambe le mani e
piegarlo leggermente in direzione della tazza del WC per scollegarlo.
Aprire il cerchio.
Afferrare il cerchio sopra la cerniera (3) con entrambe le mani e piegarlo
leggermente in direzione della tazza del WC per scollegarlo.
NOTA
Il produttore non si assume responsabilità per danni causati da un
montaggio errato o difettoso.
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
81
1.
1.
2.
2.
2
3
1
3
2
q
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
82
5.13 Montaggio / sostituzione del sistema automatico
di abbassamento
Il sistema automatico di abbassamento è integrato nei modelli Saneo
Comfort. Per i modelli Saneo Basic, questa funzione può essere installata
successivamente.
I
Sollevare attentamente la copertura (fig. q 1, pagina 81) con un
cacciavite a taglio dalla sua sede e asportarla.
Aprire il coperchio e il cerchio.
Estrarre eventualmente i componenti del sistema automatico di
abbassamento segnati con “CW” e “CCW”.
Prendere i nuovi componenti del sistema automatico di abbassamento e
posizionare il componente con il segno “CW” nella cerniera sinistra e
quello con il segno “CCW” nella cerniera destra.
Chiudere il coperchio spingendolo leggermente.
Il cerchio e il coperchio si abbassano lentamente.
Inserire la copertura (fig. q 1, pagina 81) nella sede.
NOTA
Il produttore non si assume responsabilità per danni causati da un
montaggio errato o difettoso.
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
83
r
CW = sinistra
CCW = destra
IT
Manutenzione Saneo B, Saneo C
84
5.14 Cosa fare in caso di guasto
Guasto Possibile causa Soluzione
Lo scarico non fun-
ziona più.
Fusibile guasto.
Cassetta non ins.
Cassetta piena.
Alimentazione elettrica
non disp.
Elettronica guasta.
Pompa guasta.
Valvola magnetica
guasta.
Il filtro della valvola
magnetica è sporco.
Sostituire il fusibile (vedi capitolo
“Sostituzione del fusibile nell'unità di
comando” a pagina 78).
In caso di disattivazioni ripetute,
controllare i collegamenti elettrici!
Sostituzione dei componenti guasti.
Serbatoio a cas-
setta non a tenuta.
Guarnizione usurata. Sostituire la guarnizione della
cassetta (vedi capitolo “Sostituzione
della guarnizione della cassetta” a
pagina 73).
Non si accende la
spia del livello di
riempimento.
Il galleggiante nel ser-
batoio a cassetta si è
bloccato o si è intasato
con la carta igienica.
Pulire il galleggiante nella cassetta.
Non utilizzare l'idropulitrice!
Il serbatoio a
cassetta non
si inserisce
completamente.
La maniglia del
separatore si apre
nonostante sia
stata estratta la
cassetta.
La flangia inferiore del
separatore si è allen-
tata.
Premere la flangia del separatore
nella posizione corretta.
Non è possibile
estrarre la
cassetta.
La maniglia del
separatore è aperta.
Chiudere la maniglia del separatore.
La cassetta non si
innesta nell'allog-
giamento.
Il blocco della cassetta
è guasto.
Sostituire il blocco della cassetta.
IT
Saneo B, Saneo C Manutenzione
85
Non è possibile
estrarre la cassetta
nonostante la
maniglia del sepa-
ratore sia aperta.
La sacca di bloccaggio
sulla cassetta è
difettosa.
Sostituire la chiusura a baionetta
sulla cassetta.
La maniglia del
cursore non si
apre.
La cassetta non è
inserita.
Inserire la cassetta.
Guasto Possibile causa Soluzione
PT
Saneo B, Saneo C
86
Para sua segurança
!
A
PRECAUÇÃO!
Guarde o aparelho de modo a que não esteja acessível a crian-
ças.
NOTA!
Os detergentes para casa de banho não podem conter cloro
nem álcool!
Não agite muito o depósito da caixa.
Nunca limpe o depósito da caixa por dentro com um aparelho
de limpeza de alta pressão.
Não pendure o depósito da caixa numa bicicleta nem outro
tipo de veículo para o transportar.
Não utilize anticongelante. Este tipo de produto pode danificar
o sanitário de cassete.
Não utilizar nenhum polidor para a limpeza.
Saneo B
Saneo C
Saneo BLP
Saneo CLP
Saneo BS
Saneo CS
Saneo BW
Saneo CW
PT
Saneo B, Saneo C
87
Índice
1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.1 Nota prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.2 Notas sobre este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.3 Proteção dos direitos de autor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.4 Explicação dos símbolos usados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1.5 Limitação da responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1.6 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1.7 Serviço de assistência técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1.8 Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1.9 Declaração de conformidade CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1.10 Líquidos para sanita Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1.11 Indicações ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.1 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.2 Responsabilidade do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.3 Utilização de líquidos para sanita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.4 Trabalhos e verificações nos sanitários. . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Descrição do modelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.1 Designação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.2 Chapa de características do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.3 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.4 Explicação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4 Utilização dos sanitários. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.2 Preparar o depósito da caixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.3 Encher o depósito de água potável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4.4 Unidade de controlo e operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4.5 Enxaguamento de intervalo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4.6 Irrigação dos sanitários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4.7 Esvaziar o depósito da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.8 Posicionar o assento da sanita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4.9 Utilização no inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4.10 Colocação fora de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.1 Limpar o bico de lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5.2 Lubrificar as barras deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
PT
Saneo B, Saneo C
88
5.3 Lubrificar a vedação da patilha deslizante. . . . . . . . . . . . . . 115
5.4 Lubrificar a vedação da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.5 Substituir a vedação da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.6 Limpar a fecho tipo baioneta e lubrificar a sua vedação . . . 118
5.7 Substituir a vedação do fecho tipo baioneta . . . . . . . . . . . . 120
5.8 Lubrificar o o-ring da ventilação da caixa . . . . . . . . . . . . . . 121
5.9 Trocar o fusível da unidade de comando . . . . . . . . . . . . . . 121
5.10 Desmontar a unidade de comando (mural) . . . . . . . . . . . . . 122
5.11 Trocar as rodas do depósito de caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.12 Desmontar/substituir tampo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.13 Inserir/substituir o sistema de abaixamento . . . . . . . . . . . . 124
5.14 Comportamento em caso de anomalias . . . . . . . . . . . . . . . 126
PT
Saneo B, Saneo C Informações gerais
89
1 Informações gerais
1.1 Nota prévia
Com este sanitário de cassete da Dometic, tomou a decisão certa. Estamos
convencidos de que este sanitário o(a) vai deixar satisfeito(a) a todos
os níveis. Cumpre os mais elevados padrões de qualidade e garante que
recursos e energias são respeitados ao longo de todo o seu percurso de
vida: fabrico, utilização e eliminação.
1.2 Notas sobre este manual
Antes de colocar o sanitário em operação, leia cuidadosamente este
manual de instruções.
Este manual dá-lhe as indicações necessárias para a correta utilização do
sanitário. Respeite especialmente as indicações de segurança. O res-
peito pelas indicações e instruções é importante para manusear correta-
mente o sanitário e protege-o(a) e a instalação contra danos. É necessário
compreender o conteúdo lido antes de realizar uma medida.
Guarde cuidadosamente este manual perto do sanitário para que possa ser
usado em qualquer altura.
1.3 Proteção dos direitos de autor
As indicações, os textos e as figuras deste manual são protegidos por
copyright e estão sujeitos aos direitos de propriedade industrial. Nenhuma
parte deste manual pode ser reproduzida, copiada ou usada de alguma
forma sem o consentimento escrito da Dometic GmbH, Siegen.
PT
Informações gerais Saneo B, Saneo C
90
1.4 Explicação dos símbolos usados
!
!
A
I
1.5 Limitação da responsabilidade
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Saneo B, Saneo C Informações gerais
91
1.6 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se ao seu revendedor ou à representaçãodo fabricante no seu
país (endereços, ver verso do manual).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
1.7 Serviço de assistência técnica
A Dometic disponibiliza uma rede de assistência técnica em toda a Europa.
Os centros de assistência técnica autorizados estão indicados na Internet,
na página web www.dometic.com. Sempre que entrar em contacto com o
apoio ao cliente, indique o modelo, o número do produto, o número de série
e, eventualmente, o código MLC! Estas informações encontram-se na chapa
de características do sanitário.
1.8 Peças sobressalentes
É possível obter peças sobressalentes no serviço de assistência técnica do
respetivo país.
Obtenha informações sobre os acessórios para casas de banho na
Internet, em http://www.dometic.com
PT
Informações gerais Saneo B, Saneo C
92
1.9 Declaração de conformidade CE
Os produtos Dometic correspondem às características específicas, em
conformidade com as diretivas europeias aplicáveis.
A declaração de conformidade atual pode ser obtida diretamente na
Dometic GmbH, Siegen.
PT
Saneo B, Saneo C Informações gerais
93
1.10 Líquidos para sanita Dometic
Com a série “Dometic CARE”, a Dometic disponibiliza líquidos de qualidade
para os seus sanitários. Estes produtos ajudam a tornar a utilização dos
sanitários mais confortável e higiénica, estando disponíveis como acessó-
rios.
Dometic POWER CARE TABS (1)
Aditivo de alta eficácia para o tanque séptico, decompõe as fezes e previne
os cheiros desagradáveis:
eficaz e económico
embalado em película autodissolúvel
apenas 1 pastilha por depósito
aplicável em todos os sanitários móveis
embalagem que poupa espaço
quantidade por dose: 16 unidades
1
3
1
2
PT
Informações gerais Saneo B, Saneo C
94
Dometic GREEN CARE TABS (2)
Aditivo de alta eficácia para o tanque séptico, decompõe as fezes e previne
os cheiros desagradáveis:
eficaz e ecológico
apenas 1 pastilha por depósito
aplicável em todos os sanitários móveis
embalagem que poupa espaço
quantidade por dose: 16 unidades
Dometic COMFORT CARE (3)
Papel higiénico especial, dissolúvel rapidamente, para o conforto como em
casa:
dissolúvel rapidamente
previne, assim, entupimentos nos sanitários
2 folhas
extra macio
facilita o esvaziamento do tanque sético
quantidade por dose: 4 unidades
1.11 Indicações ambientais
Utilização de líquidos para sanita
Para a utilização de líquidos para sanita, observe as indicações de utilização
da embalagem.
Eliminação
Para garantir a reutilização dos materiais de embalagens recicláveis, estes
devem ser conduzidos aos sistemas de recolha locais. O aparelho deve ser
cedido a uma empresa de recolha adequada, que garanta a reutilização das
peças recicláveis e a eliminação correta do restante material.
PT
Saneo B, Saneo C Indicações de segurança
95
2 Indicações de segurança
2.1 Utilização adequada
Este sanitário foi concebido para a integração e a utilização em veículos de
recreio, como caravanas ou autocaravanas.
I
2.2 Responsabilidade do utilizador
!
AVISO!
As pessoas que utilizem este sanitário de cassete têm de
estar familiarizadas com o seu manuseamento seguro e as
indicações deste manual de instruções.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiên-
cia e conhecimento, quando supervisionadas ou quando
tenham recebido informação acerca da utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos dele resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o produto.
2.3 Utilização de líquidos para sanita
!
PRECAUÇÃO!
Guarde o aparelho de modo a que não esteja acessível a
crianças.
A
NOTA!
Antes da utilização de líquidos sanitários e da limpeza das
casas de banho, observe as indicações de utilização da
embalagem.
OBSERVAÇÃO
O sanitário foi desenvolvido para pessoas com um peso máximo
de 150 kg.
PT
Indicações de segurança Saneo B, Saneo C
96
I
OBSERVAÇÃO
O papel higiénico tradicional pode entupir os sanitários. Utilize
Dometic COMFORT CARE, um papel higiénico rapidamente
solúvel.
2.4 Trabalhos e verificações nos sanitários
Deixe que seja o pessoal especializado a realizar os trabalhos de
manutenção e assistência.
Exceções
Lubrificação regular das vedações referidas no capítulo “Manutenção” na
página 113.
Desmontagem da vedação da caixa.
!
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos!
Evite o fecho inadvertido da patilha deslizante do sanitário
durante a limpeza e a lubrificação.
PT
Saneo B, Saneo C Descrição do modelo
97
3 Descrição do modelo
3.1 Designação do modelo
Exemplo:
O sanitário de cassete Saneo consiste num sanitário fixo instalado no
veículo e uma caixa amovível e móvel, como depósito de águas residuais.
A caixa é acessível por uma porta a partir de fora. Consoante o modelo,
o sanitário obtém a água de um depósito integrado na carcaça ou de um
depósito de água potável do veículo.
Estão disponíveis os seguintes modelos:
Saneo B, Saneo C: livre, sem depósito de água, sem consola
Saneo B, Saneo C: livre, sem depósito de água, com consola
Saneo BW, Saneo CW: livre, com depósito de água na consola
Saneo BLP, Saneo CLP: livre, sem depósito de água, consola baixa
S = autónomo, sem depósito de água de lavagem,
com consola
W = autónomo com depósito de água de lavagem integrado,
com consola
LP = Low Profile, consola baixa
Série de
modelos
Variantes de modelos
B = Basic com recipiente de plástico
C = Comfort com recipiente de cerâmica
Sane o B L P
PT
Descrição do modelo Saneo B, Saneo C
98
3.2 Chapa de características do sanitário
A chapa de características contém dados importantes. Esta chapa informa
sobre a designação do modelo, o número do produto e o número de série.
Estes dados são necessários sempre que contactar o serviço de assistência
técnica ou encomendar peças sobressalentes. Encontrará a chapa de
características na carcaça da caixa, após remoção da mesma.
Pos. Designação
1 Número do modelo
2 Número do produto
3 Número de série
1
1
2
3
PT
Saneo B, Saneo C Descrição do modelo
99
3.3 Dados técnicos
I
Dometic Saneo
Tensão de alimentação: 12 Vg
Consumo de corrente: máx. 2 com bomba interna
máx. 10 A com bomba externa
Dimensões: ver indicações do manual de montagem
Temperatura de funciona-
mento:
0 °C até +50 °C
Capacidade: 16 l (depósito da caixa)
7 l (depósito de água potável, opcional)
Marcação:
N1 10 R – 047317
OBSERVAÇÃO
Abastecimento de água (bomba no veículo):
O sanitário precisa de um abastecimento – do veículo – de 7 l/min
na entrada do tubo do sanitário para garantir um fluxo mínimo de
5l/min.
1
PT
Descrição do modelo Saneo B, Saneo C
100
3.4 Explicação dos componentes
Posição na
fig. 2, página 100
Designação
1 Indicação do nível de enchimento/autoclismo (unidade de
controlo e operação)
2Consola
3 Assento (tampo):
Modelos Saneo Comfort com sistema de abaixamento
(“Autoclose”)
Modelos Saneo Basic sem sistema de abaixamento
(kit de instalação posterior “Autoclose” opcional)
4 Sanita de plástico ou cerâmica
5 Carcaça para depósito da caixa
6 Patilha deslizante de esvaziamento de sanita
7 Portinhola de depósito (opção: portinhola com chave),
apenas Saneo BW/CW
8 Depósito de água potável integrado, apenas Saneo BW/CW
2
PT
Saneo B, Saneo C Utilização dos sanitários
101
4 Utilização dos sanitários
4.1 Limpeza
Antes da primeira utilização dos sanitários, recomendamos limpar os
sanitários por dentro e por fora. Utilize um pano macio e água morna com
um produto de limpeza suave. Depois, passe as superfícies por água limpa.
Para evitar alterações no material, não use produtos de limpeza afiados,
granulados nem alcalinos (sem agentes de limpeza abrasivos).
!
A
I
4.2 Preparar o depósito da caixa
Antes de usar os sanitários pela primeira vez:
Abra as portas de serviço.
Desbloqueie o depósito da caixa pressionando para cima o fusível
(fig. 1 1, página 102).
9 Depósito da caixa
10 Bico de drenagem
11 Patilha deslizante na caixa
12 Botão de ventilação para drenagem
13 Pega amovível (depósito da caixa móvel)
14 Portas de serviço
PRECAUÇÃO!
Os detergentes para casa de banho não podem conter cloro nem
álcool!
NOTA!
Não utilizar nenhum polidor para a limpeza.
OBSERVAÇÃO
Use um produto de limpeza suave e incolor para a limpeza
regular da sanita.
Posição na
fig. 2, página 100
Designação
PT
Utilização dos sanitários Saneo B, Saneo C
102
I
Remova o depósito da caixa. Durante a remoção, uma resistência tem de
estar superada.
I
Coloque o depósito da caixa na vertical e gire o bico de drenagem cerca
de 90 º para cima.
I
OBSERVAÇÃO
Para a utilização e o manuseamento cómodos, a patilha
deslizante da caixa tem de estar sempre lubrificada.
OBSERVAÇÃO
Se a caixa estiver retirada, a pega da patilha da carcaça do
sanitário estará bloqueada. Não puxe a pega! A caixa não pode
ser inserida com a patilha aberta.
OBSERVAÇÃO
Evite girar o bico mais de 90 º porque se pode soltar.
1
1
90° > 90°
2
PT
Saneo B, Saneo C Utilização dos sanitários
103
Retire a tampa de fecho (fig. 3, página 103).
Insira a tampa de fecho no ponto indicado da caixa (fig. 4, página 103).
Coloque uma pastilha Dometic Power CARE no depósito da caixa, em
conformidade com a instrução de utilização (capítulo “Líquidos para
sanita Dometic” na página 93).
A
Volte a colocar o depósito da caixa e desloque-o para dentro, até ao
encosto.
O bloqueio do depósito fecha-se automaticamente ao ser inserido.
Verifique, mesmo assim, a fixação do depósito da caixa.
Feche e bloqueie a porta de serviço.
NOTA!
Certifique-se de que o depósito se desloca facilmente. Certifique-
se de que o depósito não embate contra outros objetos ou
componentes.
3
4
Power Care
TAB
5
PT
Utilização dos sanitários Saneo B, Saneo C
104
4.3 Encher o depósito de água potável
Encha o depósito de água potável através do bocal de enchimento do
lado exterior do veículo. A quantidade depende do depósito usado
(depósito integrado nos modelos Saneo BW e Saneo CW, = 7 litros).
4.4 Unidade de controlo e operação
Unidade de comando do interruptor táctil (padrão no Saneo Basic)
Para ativar o autoclismo, prima o interruptor (fig. 7 1a) com um dedo.
6
Portinhola do depósito/
bocal de enchimento
de água potável
Porta de serviço
1a
2
5
4
3
7
PT
Saneo B, Saneo C Utilização dos sanitários
105
Unidade de comando do interruptor de toque (padrão no
Saneo Comfort)
Para puxar o autoclismo*, toque no painel de comando, na zona do
interruptor (fig. 8 1b) com um dedo. Não coloque objetos na superfície,
de maneira a não puxar inadvertidamente o autoclismo.
* Um painel de comando do interruptor de toque pode incluir programas
prévios de enxaguamento (enxaguamento de intervalo).
Esclarecimento da unidade de comando
Posição na
fig. 7, página 104,
fig. 8, página 105
Designação
1a Botão “Autoclismo”
1b Interruptor de toque “Autoclismo”
2 Indicação “Depósito da caixa retirado”
3 Indicação “Encher depósito de água potável”
(utilizando o depósito a bordo, normalmente não ligado)
4 Indicação “Depósito da caixa a 3/4”
5 Indicação “Depósito da caixa cheio”
1b
2
5
4
3
8
PT
Utilização dos sanitários Saneo B, Saneo C
106
4.5 Enxaguamento de intervalo (opcional)
O sanitário está equipado com um enxaguamento de intervalo. A água é
bombeada em impulsos curtos para a sanita para alcançar uma irrigação e
limpeza melhoradas. A irrigação e a limpeza dependem da quantidade de
água disponível no veículo.
4.6 Irrigação dos sanitários
O assento da sanita (fig. 9 1) está protegido contra queda, na posição
aberta a 90°. Nos modelos Saneo Comfort com sistema de abaixamento
(Autoclose), o assento baixa lentamente se embater nele.
Antes da utilização, prima o botão de autoclismo (fig. 0 2, página 106)
para deixar correr alguma água para a sanita. O autoclismo está limitado
a 20 segundos, independentemente do tempo que ficar a premir.
A comutação do relé é audível.
Puxe a patilha deslizante (fig. a 3, página 107) para a frente.
Deixe a partilha deslizante aberta durante a utilização.
1
9
2
0
PT
Saneo B, Saneo C Utilização dos sanitários
107
Após a utilização, prima novamente o botão do autoclismo
(fig. 0 2, página 106) para enxaguar a sanita.
Desloque a patilha deslizante (fig. a 3, página 107).
I
Sente-se uma ligeira resistência ao fechar a partilha deslizante, a partir de
uma distância de cerca de 10 mm da carcaça. A patilha deslizante está
fechada se a pega da patilha deslizante (fig. b 3) não estiver saliente em
relação à carcaça do sanitário (fig. c, página 107). Caso contrário, não será
possível retirar o depósito da caixa.
O depósito da caixa tem uma capacidade de 16 l. Se a indicação (fig. d 1)
se acender, o depósito está a cerca de 3/4 do seu limite. Isso significa que
já são possíveis algumas utilizações.
OBSERVAÇÃO
A patilha deslizante tem de estar fechada durante a viagem e não
se podem encontrar líquidos por cima da patilha.
3
a
3
b
3
c
1
d
PT
Utilização dos sanitários Saneo B, Saneo C
108
I
4.7 Esvaziar o depósito da caixa
Esvazie o depósito da caixa quando o LED da indicação de nível de
enchimento cheio se acender:
Retire o depósito da caixa conforme descrito no capítulo “Preparar o
depósito da caixa” na página 101.
O depósito da caixa tem rodas integradas e uma pega amovível. Para
desbloquear a pega, prima o botão (fig. e 1) no centro. Puxe a pega até
ao batente.
Leve o depósito para o próximo local de eliminação comprovado.
A
Para voltar a colocar a pega na sua posição original, prima o botão de
desbloqueio da pega e desloque a pega para trás, para a caixa.
OBSERVAÇÃO
Com uma caixa a 3/4, a utilização já só é possível com a
patilha deslizante aberta. Em posição inclinada (p. ex., inclinação
permanente do veículo), a caixa apenas pode estar a 3/4.
É possível que derrame pela ventilação.
NOTA!
Não agite muito o depósito da caixa.
Não pendure o depósito da caixa numa bicicleta nem outro
tipo de veículo para o transportar.
Não coloque objetos pesados no depósito da caixa durante o
transporte.
Isso danifica a carcaça e as rodas.
1
e
PT
Saneo B, Saneo C Utilização dos sanitários
109
Coloque o depósito da caixa na vertical e gire o bico de drenagem para
cima (fig. f, página 109).
Retire a tampa de fecho (fig. g, página 109).
Insira a tampa de fecho no ponto indicado da caixa (fig. g, página 109).
I
OBSERVAÇÃO
Evite girar o bico mais de 90 º porque se pode soltar.
90° > 90°
f
g
PT
Utilização dos sanitários Saneo B, Saneo C
110
Segure o depósito da caixa pela pega (fig. h 2) com uma mão, enquanto
segura o depósito pela carcaça com a outra (fig. h 3), de forma que
consiga premir o botão de ventilação (fig. h 1) durante o esvaziamento.
Prima o botão de ventilação apenas quando o bico de drenagem
apontar para baixo!
O depósito esvazia-se uniformemente e sem salpicos.
Passe cuidadosamente o depósito da caixa por água após o
esvaziamento.
Deixe depois o depósito novamente pronto para utilização, como descrito
no capítulo “Preparar o depósito da caixa” na página 101, antes de o
colocar nos sanitários.
Limpe a sujidade maior das rodas do depósito da caixa para proteger o
depósito contra riscos.
A
NOTA!
Nunca limpe o depósito da caixa por dentro com um aparelho de
limpeza de alta pressão. O flutuador para indicação do nível de
enchimento pode sofrer danos desta forma.
1
2
3
h
PT
Saneo B, Saneo C Utilização dos sanitários
111
4.8 Posicionar o assento da sanita
A partir da sua posição de base, a parte de cima da sanita pode ser girada
180º (continuamente), 90º em ambas as direções. Uma limitação impede
que a parte de cima bata na consola.
i
j
90°
k
-90°
l
PT
Utilização dos sanitários Saneo B, Saneo C
112
4.9 Utilização no inverno
Também pode usar os sanitários de cassete no inverno, desde que o
sanitário e o depósito de caixa se encontrem num local sem gelo.
Se não for este o caso, esvazie o depósito de água potável, o depósito de
caixa e a conduta de alimentação de água potável.
Desta forma, podem ser evitados danos provocados pelo gelo (capítulo
“Colocação fora de funcionamento” na página 112).
A
4.10 Colocação fora de funcionamento
Esvazie o depósito de água potável e o sistema de alimentação de água por
completo se pretender colocar os sanitários fora de serviço durante um
período mais prolongado.
Limpe cuidadosamente os sanitários.
Pressione o botão de enxaguamento até não se encontrar água nas
condutas.
Corte a alimentação de corrente até aos sanitários.
Depois, esvazie o depósito de caixa e lave-o cuidadosamente. Limpe a
caixa. Não feche o bocal de drenagem para deixar secar o depósito de
caixa.
Limpe e lubrifique todas as vedações e peças móveis do sanitário e do
depósito de caixa (capítulo “Manutenção” na página 113), e repita esta
medida antes de voltar a colocar em funcionamento.
NOTA!
Não utilize anticongelante. Este tipo de produto pode danificar o
sanitário de cassete.
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
113
5 Manutenção
Limpe regularmente a sanita.
Obtenha informações sobre os acessórios para casas de banho na
Internet, em:
http://www.dometic.com
Limpe e lubrifique todas as vedações do sanitário e o depósito de caixa
regularmente. Realize esta ação mensalmente, com uma utilização
frequente, ou após 3 – 5 esvaziamentos da caixa. Utilize massa ou
spray à base de silicone.
Recomendamos:
Massa lubrificante: OKS
®
1110
Spray: OKS
®
1111
!
I
PRECAUÇÃO!
Fechar a patilha deslizante inadvertidamente durante a limpeza e
a lubrificação pode causar ferimentos!
OBSERVAÇÃO
Para uma confortável utilização e um melhor manuseamento, a
patilha deslizante da caixa tem de estar sempre lubrificada.
1
PT
Manutenção Saneo B, Saneo C
114
5.1 Limpar o bico de lavagem
Tire a cobertura do bico de lavagem (fig. 2 1) pelo sentido indicado.
Remova a sujidade e os depósitos com um pano ou uma escova macia.
Volte a colocar a cobertura do bico de lavagem da forma apresentada
(fig. 3, página 114).
5.2 Lubrificar as barras deslizantes
Pulverize as barras da patilha deslizante (fig. 5 1) com spray de
silicone.
1
2
2.
1.
3
1
4
1
5
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
115
5.3 Lubrificar a vedação da patilha deslizante
Na zona inferior da sanita, encontram-se duas vedações que, ao fechar,
incorporam a patilha deslizante.
Lubrifique cuidadosamente esta zona para evitar rigidez no movimento.
5.4 Lubrificar a vedação da caixa
Retire o depósito da caixa e coloque-o numa base fixa. Puxe a cobertura
(fig. 7 1) para trás, de maneira que a vedação fique acessível.
Lubrifique a vedação da caixa (fig. 8 2) de forma uniforme, com massa
à base de silicone, na zona superior. Assim, a cobertura mantém-se
móvel.
6
1
7
2
8
PT
Manutenção Saneo B, Saneo C
116
Feche a cobertura (fig. 9, página 116).
5.5 Substituir a vedação da caixa
Retire o depósito da caixa e coloque-o numa base fixa. Puxe a cobertura
(fig. 0 1) para trás, de maneira que a vedação fique acessível.
Remova o anel de apoio (fig. 0 2).
Desmonte a vedação (fig. 0 3), como apresentado nas seguintes
figuras.
Volte a colocar a nova vedação (fig. a, página 116).
1
9
2
1
3
0
a
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
117
A
Finalmente, coloque o anel de apoio na ranhura prevista para o efeito da
vedação da caixa (fig. c, página 117).
Feche a cobertura (fig. d, página 117).
NOTA!
A vedação tem de estar uniforme na abertura, sob pena de se
verificarem permeabilidades e rigidez no movimento da patilha
deslizante (fig. b, página 117).
b
c
1
d
PT
Manutenção Saneo B, Saneo C
118
5.6 Limpar a fecho tipo baioneta e lubrificar a sua
vedação
Solte o fecho tipo baioneta (fig. e 1) da caixa. O fecho tipo baioneta só
pode ser solto no estado de fornecimento, e fica perro após uma vida útil
mais prolongada.
Retire o fecho tipo baioneta (fig. f 1).
Limpe o fecho tipo baioneta (fig. g 1) por completo.
1.
2.
1
e
1
f
1
g
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
119
Lubrifique as vedações (fig. h 2, 3) (parte inferior do fecho tipo baioneta)
simultaneamente com massa de silicone.
Volte a inserir o fecho tipo baioneta (fig. i 1, fig. j 1).
3
2
h
1
i
1
j
PT
Manutenção Saneo B, Saneo C
120
5.7 Substituir a vedação do fecho tipo baioneta
Solte o fecho tipo baioneta (fig. k 1) da caixa. O fecho tipo baioneta só
pode ser solto no estado de fornecimento, e fica perro após uma vida útil
mais prolongada.
Volte a colocar a nova vedação.
Tenha cuidado para conseguir um assento uniforme da nova vedação
(fig. l 2).
1.
2.
1
k
l
2
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
121
5.8 Lubrificar o o-ring da ventilação da caixa
Solte o adaptador (fig. m 1) da caixa.
Use apenas massa de silicone no o-ring encaixado (fig. m 2).
5.9 Trocar o fusível da unidade de comando
!
O fusível (fusível para automóvel: 10 A) encontra-se na parte inferior.
PRECAUÇÃO!
Antes de começar, desligue a alimentação de tensão!
2
1
m
n
PT
Manutenção Saneo B, Saneo C
122
5.10 Desmontar a unidade de comando (mural)
Eleve o elemento de comando com uma ferramenta adequada e depois
puxe-o da parede (fig. o, página 122).
!
5.11 Trocar as rodas do depósito de caixa
As rodas do depósito de caixa podem ser individualmente substituídas, se
necessário.
Desaperte o parafuso e retire a roda, juntamente com a anilha (fig. p,
página 122).
Coloque a roda nova e aperte-a.
Verifique se a roda ser move livremente.
PRECAUÇÃO!
Remova cuidadosamente a unidade de comando da abertura da
parede. Existe perigo de ferimento devido a molas, que podem
retroceder!
o
p
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
123
5.12 Desmontar/substituir tampo
I
Proceda do seguinte modo (fig. q, página 124):
Desaperte o espaçador (2) levantando-o da sua posição com uma chave
de parafusos.
Levante cuidadosamente a cobertura (1) com uma chave de parafusos
da sua fixação e remova-a.
Se necessário, retire os componentes do sistema de abaixamento com
as marcações “CW” e “CCW”.
Abra o tampo.
Segure o tampo com as duas mãos, por cima das dobradiças (3), e
dobre-o ligeiramente no sentido da sanita para o soltar.
Abra o assento.
Segure o assento com as duas mãos, por cima das dobradiças (3), e
dobre-o ligeiramente no sentido da sanita para o soltar.
OBSERVAÇÃO
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos
que surjam devido a uma montagem incorreta ou deficiente.
PT
Manutenção Saneo B, Saneo C
124
5.13 Inserir/substituir o sistema de abaixamento
O sistema de abaixamento está incluído em modelos Saneo Comfort. Nos
modelos Saneo Basic, esta função pode ser incluída posteriormente.
I
OBSERVAÇÃO
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos
que surjam devido a uma montagem incorreta ou deficiente.
1.
1.
2.
2.
2
3
1
3
2
q
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
125
Levante cuidadosamente a cobertura (fig. q 1, página 124) com uma
chave de parafusos da sua fixação e remova-a.
Abra o tampo e o assento.
Se necessário, retire os componentes do sistema de abaixamento com
as marcações “CW” e “CCW”.
Pegue nos novos componentes do sistema de abaixamento e insira a
peça com a marcação “CW” na dobradiça da esquerda, e o componente
com a marcação “CCW” na dobradiça da direita.
Feche o tampo tocando uma vez.
O assento e o tampo baixam-se lentamente.
Volte a colocar a cobertura (fig. q 1, página 124) na fixação.
r
CW = esquerda
CCW = direita
PT
Manutenção Saneo B, Saneo C
126
5.14 Comportamento em caso de anomalias
Anomalia Possível causa Solução
O autoclismo
deixou de
funcionar.
Fusível avariado.
Caixa não inserida.
Caixa cheia.
Fonte de alimentação
não disp.
Sistema eletrónico
avariado.
Bomba avariada.
Válvula solenoide
avariada.
O filtro da válvula
solenoide está sujo.
Substituir fusível (ver capítulo “Trocar
o fusível da unidade de comando” na
página 121).
Em caso de desconexão recorrente,
verificar as ligações e conexões
elétricas!
Substituir as peças defeituosas.
Depósito de caixa
não estanque.
Vedação desgastada. Substituir vedação da caixa (ver
capítulo “Substituir a vedação da
caixa” na página 116).
Sem indicação do
nível de enchi-
mento.
O flutuador do
depósito de caixa
ficou retido ou está por
preso papel higiénico.
Limpar o flutuador da caixa.
Não usar qualquer aparelho de
limpeza de alta pressão!
Não é possível
inserir o depósito
da caixa por
completo.
Não é possível
abrir a pega da
patilha deslizante
apesar de a caixa
ter sido removida.
O flange da patilha
deslizante inferior
soltou-se.
Pressionar o flange da patilha
deslizante para a posição correta.
Não é possível
remover a caixa.
A pega da patilha
deslizante está aberta.
Fechar a pega da patilha deslizante.
A caixa não
encaixa no
respetivo
compartimento.
O dispositivo de
bloqueio da caixa
está avariado
Substituir o dispositivo de bloqueio
da caixa.
PT
Saneo B, Saneo C Manutenção
127
É possível
remover a caixa
apesar de a
pega da patilha
deslizante estar
aberta.
O cadeado de blo-
queio na caixa está
avariado.
Substituir a unidade do fecho de
baioneta na caixa.
Não é possível
abrir a pega da
patilha deslizante.
A caixa não está inse-
rida.
Inserir a caixa.
Anomalia Possível causa Solução
HU
Saneo B, Saneo C
128
Az Ön biztonsága érdekében
!
A
VIGYÁZAT!
A szanitertartozékokat úgy tárolja, hogy gyermekek ne tudjanak
hozzáférni.
FIGYELEM!
A vécé tisztítószerei nem tartalmazhatnak klórt, sem pedig
alkoholt!
Ne rázza fel erősen a kazettás tartályt.
Ne tisztítsa a kazettás tartályt nagynyomású tisztítóval.
Szállításkor a kazettás tartályt ne akassza rá kerékpárra, vagy
más járműre.
Ne használjon fagyálló szereket. Ezek a szerek károsíthatják
a kazettás vécét.
A tisztításhoz ne használjon politúrt.
Saneo B
Saneo C
Saneo BLP
Saneo CLP
Saneo BS
Saneo CS
Saneo BW
Saneo CW
HU
Saneo B, Saneo C
129
Tartalomjegyzék
1 Általános információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1.1 Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1.2 Néhány szó az útmutatóról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1.3 Szerzői jogvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1.4 Az alkalmazott szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . 132
1.5 A felelősségvállalás korlátozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
1.6 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1.7 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1.8 Cserealkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1.9 Megfelelőségi nyilatkozat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
1.10 Dometic szanitertartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
1.11 Környezetvédelmi útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.1 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.2 A felhasználó felelőssége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.3 A szanitertartozék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.4 Munkavégzés és ellenőrzési műveletek a vécén. . . . . . . . . 138
3 Modell leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3.1 Modell megnevezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3.2 A vécé adattáblája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.3 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.4 A komponensek magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
4 A vécé használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4.1 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4.2 A kazettás tartály előkészítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4.3 A frissvíztartály feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.4 Ellenőrző-, és kezelőegység . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.5 Időszakos öblítés (csak opcionális) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4.6 A vécé használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4.7 A kazettás tartály kiürítése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
4.8 A vécé ülőkéjének elhelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4.9 Téli üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.10 Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5 Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5.1 Az öblítőfúvóka tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.2 A csúszórudak kenése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
HU
Saneo B, Saneo C
130
5.3 A csúszószerkezet tömítéseinek kenése. . . . . . . . . . . . . . . 157
5.4 A kazettatömítés kenése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5.5 A kazettatömítés cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5.6 A bajonettzár tisztítása és a bajonett-tömítés kenése . . . . . 160
5.7 Cserélje ki a bajonett-tömítést . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5.8 A kazettaszellőzés O-gyűrűjének kenése . . . . . . . . . . . . . . 163
5.9 A biztosíték cseréje a kezelőegységben . . . . . . . . . . . . . . . 163
5.10 Szerelje ki a kezelőegységet (fal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.11 A kazettás tartály kerekeinek cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.12 A fedél és az ülőke leszerelése / cseréje. . . . . . . . . . . . . . . 165
5.13 A leeresztő automatika beszerelése / cseréje . . . . . . . . . . . 166
5.14 Teendők üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
HU
Saneo B, Saneo C Általános információk
131
1 Általános információk
1.1 Előszó
A Dometic kazettás vécé megvásárlásával Ön jó döntést hozott. Meggyőző-
désünk, hogy ezzel a vécével minden szempontból elégedett lesz. A termék
magas minőségügyi követelményeknek felel meg és teljes élettartama
során, a gyártástól, a használaton át az ártalmatlanításig hatékonyan bánik
az erőforrásokkal és energiákkal.
1.2 Néhány szó az útmutatóról
Mielőtt üzembe helyezné a vécét, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az
útmutatót.
Az útmutatóban megtalálja a vécé helyes használatához szükséges
útmutatásokat. Vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat is.
Vécéje biztonságos kezeléséhez szükség van a biztonsági és kezelési
útmutatások betartására és ezáltal a készülék károsodása is elkerülhető.
Mielőtt cselekszik, olvassa el és értse meg az útmutatásokat.
Az útmutatót őrizze meg és tartsa a vécé közelében, így bármikor
használhatja.
1.3 Szerzői jogvédelem
Az útmutatóban lévő szövegeket és ábrákat szerzői jog védi és ezekre ipari
szabadalmi jogok vonatkoznak. Az útmutatót a Dometic GmbH, Siegen
írásos engedélye nélkül tilos részben, vagy egészben reprodukálni,
lemásolni, vagy más módon felhasználni.
HU
Általános információk Saneo B, Saneo C
132
1.4 Az alkalmazott szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
1.5 A felelősségvállalás korlátozása
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelős-
séget:
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása
sérüléseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
HU
Saneo B, Saneo C Általános információk
133
1.6 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon az illetékes szakkereskedőhöz vagy gyártói
lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán).
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő doku-
mentumokat kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
1.7 Vevőszolgálat
A Dometic vállalat egy egész Európára kiterjedő vevőszolgálattal
rendelkezik. A hivatalos vevőszolgálatok helyeit illetően a következő
honlapon tájékozódhat: www.dometic.com. A vevőszolgálattal történő
kapcsolatfelvételkor kérjük mindig adja meg a modellt, a termékszámot,
a sorozatszámot és szükség esetén az MLC-kódot! Ezeket az információkat
a vécé adattábláján találhatja meg.
1.8 Cserealkatrészek
Cserealkatrészeket az adott ország vevőszolgálatánál vásárolhat.
A szanitertartozékokkal kapcsolatosan ezen az oldalon találhat
információkat: http://www.dometic.com
HU
Általános információk Saneo B, Saneo C
134
1.9 Megfelelőségi nyilatkozat
A Dometic termékei megfelelnek a vonatkozó európai irányelvekben
megnevezett specifikus tulajdonságoknak.
Az aktuális megfelelőségi nyilatkozatot közvetlenül a Dometic GmbH,
Siegen vállalattól igényelheti meg.
HU
Saneo B, Saneo C Általános információk
135
1.10 Dometic szanitertartozékok
„Dometic CARE” termékcsaládjával a Dometic kiváló minőségű szanitertar-
tozékokat kínál az Ön vécéjéhez. Ezek a tartozék-kereskedésekben kapható
termékek segítenek a vécé használatának kényelmesebbé és higiénikus
tételében.
Dometic POWER CARE TABS (1)
Kiváló hatékonyságú adalék a fekáliatartályba, mely lebontja a fekáliát és
megakadályozza a kellemetlen szagokat:
erős és kedvező árú
önmagától feloldódó fóliába csomagolva
tartályonként csupán 1 tabletta elég
minden mobil vécéhez alkalmazható
helytakarékos csomagolás
mennyiség egy dobozban: 16 darab
1
3
1
2
HU
Általános információk Saneo B, Saneo C
136
Dometic GREEN CARE TABS (2)
Kiváló hatékonyságú adalék a fekáliatartályba, mely lebontja a fekáliát és
megakadályozza a kellemetlen szagokat:
erős és környezetbarát
tartályonként csupán 1 tabletta elég
minden mobil vécéhez alkalmazható
helytakarékos csomagolás
mennyiség egy dobozban: 16 darab
Dometic COMFORT CARE (3)
Speciális, gyorsan feloldódó toalettpapír az otthont idéző kényelmért:
gyorsan feloldódik
használatával elkerülhető a vécé eldugulása
2-rétegű
extra puha
megkönnyíti a fekáliatartály kiürítését
mennyiség egy csomagban: 4 darab
1.11 Környezetvédelmi útmutatások
Szaniter adalékok használata
A szaniter adalékok használatakor vegye figyelembe a csomagoláson lévő
használati útmutatásokat.
Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagok újrahasznosításának érdekében ezeket a vonatkozó
helyi gyűjtőállomásokon kell leadni. A készüléket át kell adni egy olyan
ártalmatlanítást végző vállalatnak, mely elvégzi az erre alkalmas részek
újrahasznosítását és a maradékok szabályos ártalmatlanítását.
HU
Saneo B, Saneo C Biztonsági tudnivalók
137
2 Biztonsági tudnivalók
2.1 Rendeltetésszerű használat
Ez a vécé olyan szabadidős járművekbe való beépítésre alkalmas, mint
például a lakókocsik, vagy lakóautók.
I
2.2 A felhasználó felelőssége
!
FIGYELMEZTETÉS!
A kazettás vécét kezelő személyeknek ismerniük kell a
biztonságos használat módját és a jelen kezelési útmutatóban
lévő javaslatokat.
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő
tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatát és
az abból eredő veszélyeket megértve használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
A gyermekekre figyelni kell, hogy a készülékkel ne játsszanak.
2.3 A szanitertartozék kezelése
!
VIGYÁZAT!
A szanitertartozékokat úgy tárolja, hogy gyermekek ne tudjanak
hozzáférni.
A
FIGYELEM!
Szaniter anyagok használata előtt és a vécé tisztításakor vegye
figyelembe a csomagoláson lévő használati útmutatásokat.
I
MEGJEGYZÉS
A hagyományos toalettpapír eldugíthatja a vécét. Használja
a Dometic COMFORT CARE terméket, mely egy speciális
gyorsan feloldódó toalettpapír.
MEGJEGYZÉS
A vécé maximum 150 kg testsúlyhoz alkalmas.
HU
Biztonsági tudnivalók Saneo B, Saneo C
138
2.4 Munkavégzés és ellenőrzési műveletek a vécén
A karbantartási-, és szervizmunkákat szakszemélyzettel végeztesse el.
Kivételek
Az összes tömítés „Karbantartás” fej., 155. oldal rendszeres zsírozása
A kazettatömítés kiszerelése
!
VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
A tisztítás és a zsírozás közben akadályozza meg, hogy a vécé
tolófedele véletlenül bezáródhasson.
HU
Saneo B, Saneo C Modell leírása
139
3 Modell leírása
3.1 Modell megnevezése
Példa:
A Saneo kazettás vécé egy a jármű belső terébe telepített vécéből, és egy
kivehető, mozgatható kazettából áll, mely utóbbi a szennyvíztartály feladatát
látja el. A kazettához kívülről egy ajtón keresztül lehet hozzáférni. Modelltől
függően a vécé egy a házba integrált tartályból, vagy a jármű frissvíz-tartá-
lyából kapja az öblítővizet.
A következő modellkivitelek rendelhetők:
Saneo B, Saneo C: rögzített, víztartály nélkül, konzol nélkül
Saneo BS, Saneo CS: rögzített, víztartály nélkül, konzollal
Saneo BW, Saneo CW: rögzített, a konzolban lévő víztartállyal
Saneo BLP, Saneo CLP: rögzített, víztartály nélkül, alacsony konzollal
S = rögzített, víztartály nélkül, konzollal
W = rögzített, integrált víztartállyal, konzollal
LP = Low Profile, alacsony konzol
Modell-sorozat
Modellváltozat
B = Basic műanyag csészével
C = Comfort kerámia csészével
Sane o B L P
HU
Modell leírása Saneo B, Saneo C
140
3.2 A vécé adattáblája
Az adattáblán az összes fontos adat megtalálható. Innen leolvashatja a
modell megnevezését, a termékszámot és a sorozatszámot. Ha felveszi a
kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, vagy a cserealkatrész-rendeléssel, ezeket
az információkat adja meg: A kazetta kivételét követően a típustáblát a
kazetta házában találja meg.
Tétel Megnevezés
1 Modellszám
2 Termékszám
3 Sorozatszám
1
1
2
3
HU
Saneo B, Saneo C Modell leírása
141
3.3 Műszaki adatok
I
Dometic Saneo
Tápfeszültség: 12 Vg
Áramfelvétel: max. 2 A belső szivattyú esetén
max. 10 A külső szivattyú esetén
Méretek: lásd a beépítési útmutatóban lévő adatokat
Üzemi hőmérséklet: 0 °C és +50 °C között
Tárolókapacitás: 16 l (kazettás tartály)
7 l (frissvíztartály, opcionális)
Ellenőrző jel:
N1 10 R – 047317
MEGJEGYZÉS
Vízellátás (a jármű szivattyújával):
Annak érdekében, hogy biztosítsa a kellő 5 l/min öblítési
teljesítményt, a vécének a járműtől minimálisan 7 l/min
vízellátásra van szüksége a tömlőcsatlakozáson
1
HU
Modell leírása Saneo B, Saneo C
142
3.4 A komponensek magyarázata
Pozíció itt:
2. ábra, 142. oldal
Megnevezés
1 Töltöttségjelző / öblítés (ellenőrző-, és kezelőegység)
2 Konzol
lőrész (fedél és ülőke):
Saneo Comfort modellek automatikus leereszkedési
funkcióval („Autoclose”)
Saneo Basic modellek automatikus leereszkedési
funkció nélkül (opcionális „Autoclose” utólagos
beszerelési készlettel)
4Műanyag, vagy kerámia vécécsésze
5 Kazettás tartály háza
6 Vécécsésze öblítőkapcsolója
7 Tartály-csapófedél (opcionálisa: zárható tartály-
csapófedél), csak a Saneo BW/CW modelleknél
8 Integrált frissvíztartály, csak a Saneo BW/CW
modelleknél
9 Kazettás tartály
2
HU
Saneo B, Saneo C A vécé használat
143
4 A vécé használat
4.1 Tisztítás
A vécé használata előtt azt javasoljuk, hogy kívül és belül is tisztítsa meg azt.
Ehhez használjon puha kendőt, langyos vizet és kímélő tisztítószert. Ezt
követően tiszta vízzel mossa le a felületeket. Az anyag elváltozásának elke-
rülése érdekében ne használjon maró, szemcsetartalmú, ill. szódatartalmú
tisztítószereket (dörzsölőszerek).
!
A
I
4.2 A kazettás tartály előkészítése
A vécé első használata előtt:
Nyissa ki a szervizajtót.
A biztosítóelem (1. ábra 1, 144. oldal) felfelé nyomásával oldja a
kazettás tartály reteszelését.
10 Ürítőcsonk
11 Tolózár a kazettán
12 Légtelenítőgomb a kiürítéshez
13 Kihúzható fogantyú (a kazettás tartály mozgatható)
14 Szervizaj
VIGYÁZAT!
A vécé tisztítószerei nem tartalmazhatnak klórt, sem pedig
alkoholt!
FIGYELEM!
A tisztításhoz ne használjon politúrt.
MEGJEGYZÉS
A vécécsésze rendszeres tisztításához kímélő és
színanyagmentes tisztítószert használjon.
Pozíció itt:
2. ábra, 142. oldal
Megnevezés
HU
A vécé használat Saneo B, Saneo C
144
I
Húzza ki a kazettás tartályt. A kihúzáskor le kell győzni egy ellenállási
erőt.
I
Álló helyzetben helyezze be a kazettás tartályt és kb. 90°-kal forgassa el
felfelé a kiürítőcsonkot.
I
MEGJEGYZÉS
A kényelmes használat és kezelés érdekében a kazetta tolószer-
kezete folyamatosan zsírozott állapotban kell hogy legyen.
MEGJEGYZÉS
Kivett kazetta esetén a vécéházon lévő csúszófogantyú
reteszelve van. Ne húzza a markolatot! Nyitott csúszószerkezet
esetén a kazetta nem helyezhető be.
MEGJEGYZÉS
Kerülje el a csonk 90°-nál nagyobb mértékben történő
elforgatását, mivel ekkor leoldhat.
1
1
90° > 90°
2
HU
Saneo B, Saneo C A vécé használat
145
Vegye le a zárósapkáját (3. ábra, 145. oldal).
A jelölt helyen illessze fel a zárósapkát a kazettára (4. ábra, 145. oldal).
A használati útmutatónak („Dometic szanitertartozékok” fej., 135. oldal)
megfelelően a csonkon keresztül dobjon be egy Dometic Power CARE
tablettát a kazettás tartályba.
A
Helyezze vissza a kazettás tartályt és ütközésig tolja be.
A betoláskor a tartály reteszelése automatikusan záródik. Ennek ellenére
nézze meg, hogy megfelelő-e a kazettás tartály rögzítése.
Zárja be és reteszelje a szervizajtót.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy a tartály könnyen betolható legyen.
Gondoskodjon róla, hogy a tartály ne ütődjön neki más
tárgyaknak, vagy szerkezeti elemeknek.
3
4
Power Care
TAB
5
HU
A vécé használat Saneo B, Saneo C
146
4.3 A frissvíztartály feltöltése
A jármű külső részén lévő betöltőcsonkon át töltse fel a frissvíztartályt.
A mennyiség az alkalmazott tartálytól függ (Saneo BW és Saneo CW
modellek esetén az integrált tartály mérete = 7 liter).
4.4 Ellenőrző-, és kezelőegység
Tact-Switch kezelőegység (Saneo Basic termékeknél alapfelszereltség)
Az öblítés aktiválásához nyomja meg ujjával a kapcsolót (7bra1a).
6
Tartály-csapófedél /
betöltőcsonk a friss víz
számára
Szervizajtó
1a
2
5
4
3
7
HU
Saneo B, Saneo C A vécé használat
147
Touch-Switch kezelőegység (Saneo Comfort termékeknél
alapfelszereltség)
Az öblítés* aktiválásához érintse meg ujjával a kapcsoló (8bra1b)
területén a kezelőmezőt. Az öblítés véletlen aktiválásának elkerülése
érdekében ne helyezzen, vagy ne állítson tárgyakat a felületre.
* A Touch-Switch kezelőmező előre beállított öblítési programok
végrehajtására is képes (időszakos öblítés).
A kezelőelem magyarázata
Pozíció itt:
7. ábra, 146. oldal,
8. ábra, 147. oldal
Megnevezés
1a „Öblítés” gomb
1b „Öblítés” érintőkapcsoló
2 „Kazettás tartály kivéve” jelzés
3 „Frissvíztartály feltöltése” jelzés
(saját fedélzeti tartály használatakor nincs feltétlenül
csatlakoztatva)
4 „Kazettás tartály töltöttsége: 3/4” jelzés
5 „Kazettás tartály tele” jelzés
1b
2
5
4
3
8
HU
A vécé használat Saneo B, Saneo C
148
4.5 Időszakos öblítés (csak opcionális)
A vécé fel van szerelve időszakos öblítéssel. Ennek során a berendezés
kis adagokban vizet szivattyúz a vécécsészébe, a tisztításhoz kedvezőbb
nedvességi viszonyokat teremtve ezáltal. A nedvesítés és a tisztítás a
járműben rendelkezésre álló vízmennyiségtől függ.
4.6 A vécé használata
A vécéülőke (9. ábra 1) nyitott 90°-os helyzetben biztosítva van leesés
ellen. A leereszkedési funkcióval (Autoclose) ellátott Saneo Comfort
modelleknél hozzáéréskor az ülésrész lassan leereszkedik.
A víz csészébe történő engedéséhez a használat előtt nyomja meg
öblítőgombot (0. ábra 2, 148. oldal). A lenyomás idejétől függetlenül az
öblítései művelet időtartama maximum 20 másodperc. A relé kapcsolása
hallható lehet.
Húzza előre a tolózárat (a. ábra 3, 149. oldal).
A használat során hagyja nyitva a tolózárat.
1
9
2
0
HU
Saneo B, Saneo C A vécé használat
149
A használat után az öblítéshez ismét nyomja meg az öblítőgombot
(0. ábra 2, 148. oldal).
Zárja a tolózárat (a. ábra 3, 149. oldal).
I
A tolózár zárásakor a háztól mért kb. 10 cm távolságtól ez kevés ellenállás
érezhető. Ha a tolózár fogantyúja (b. ábra 3) nem nyúlik túl a vécé házán
(c. ábra, 149. oldal) akkor a tolózár zárva van. Ellenkező esetben a
kazettás tartály nem vehető ki.
A kazettás tartály űrtartalma 16 l. Ha a jelzés (d. ábra 1) világítani kezd,
akkor a tartály 3/4-in megtelt. Ez azt jelenti, hogy már csak párszor lehet
használni.
MEGJEGYZÉS
A tolózárnak menet közben zárva kell lennie és nem lehet
folyadék a tolózár felett.
3
a
3
b
3
c
1
d
HU
A vécé használat Saneo B, Saneo C
150
I
4.7 A kazettás tartály kiürítése
Ha a LED töltöttségjelző világít, akkor ürítse ki a kazettás tartályt:
A következő helyen leírt módon távolítsa el a kazettás tartályt: „A kazettás
tartály előkészítése” fej., 143. oldal.
A kazettás tartály beépített kerekekkel, és egy kihúzható fogantyúval
rendelkezik. A fogantyú kioldásához nyomja meg a közepén lévő gombot
(e. ábra 1). Ütközésig húzza ki a fogantyút.
Vigye a tartályt a legközelebbi kijelölt ártalmatlanítási helyre.
A
A fogantyú eredeti helyzetbe való visszaállításához nyomja meg rajta a
reteszelés oldás gombot és tolja vissza a fogantyút a kazettába.
Álló helyzetben helyezze be a kazettás tartályt és forgassa el felfelé a
kiürítőcsonkot (f. ábra, 151. oldal).
MEGJEGYZÉS
A 3/4-ig megtelt kazetta már csak nyitott tolózárral használható.
Ferde helyzetben (pl. a jármű folyamatos dőlése esetén) a
kazettát csak 3/4-ig szabad megtölteni. A légtelenítőnyíláson
keresztül kifolyhat.
FIGYELEM!
Ne rázza erősen a kazettás tartályt.
Szállításkor a kazettás tartályt ne akassza rá kerékpárra, vagy
más járműre.
Szállítás közben ne helyezzen nehéz tárgyakat a kazettás
tartályra.
Ez kárt tehet a házban és a görgőkben.
1
e
HU
Saneo B, Saneo C A vécé használat
151
Vegye le a zárósapkáját (g. ábra, 151. oldal).
A jelölt helyen illessze fel a zárósapkát a kazettára (g. ábra, 151. oldal).
I
MEGJEGYZÉS
Kerülje el a csonk 90°-nál nagyobb mértékben történő
elforgatását, mivel ekkor leoldhat.
90° > 90°
f
g
HU
A vécé használat Saneo B, Saneo C
152
Egyik kezével fogja meg a kazettás tartály fogantyúját (hbra2)
eközben másik kezével tartsa a tartály házát (h. ábra 3) úgy, hogy a
légtelenítő gombot (h. ábra 1) a kiürítés közben nyomva tudja tartani.
Csak akkor nyomja meg a légtelenítő gombot, ha a kiürítőcsonk már
lefelé mutat!
A tartály fröcsögés nélkül egyenletesen ürül ki.
A kiürítés után vízzel alaposan öblítse ki a kazettás tartályt.
Mielőtt visszahelyezi a vécébe, az itt leírt módon állítsa használatra kész
állapotba a tartályt: „A kazettás tartály előkészítése” fej., 143. oldal.
A kazettaház belsejében előforduló karcolások elkerülése érdekében
tisztítsa meg a kazettás tartály kerekeit a durva szennyeződésektől.
A
FIGYELEM!
Ne tisztítsa a kazettás tartályt nagynyomású tisztítóval. Ezáltal
károsodhat a töltöttségjelző úszója.
1
2
3
h
HU
Saneo B, Saneo C A vécé használat
153
4.8 A vécé ülőkéjének elhelyezése
A vécé felső része a kiindulási helyzethez képest mindkét irányba 90°-kal,
összesen 180°-kal elforgatható (fokozatmentesen). A felső rész konzolnak
ütközését egy végállásütköző akadályozza meg.
i
j
90°
k
-90°
l
HU
A vécé használat Saneo B, Saneo C
154
4.9 Téli üzemmód
Ha a vécé és a kazettás tartály fagymentes helyen van, akkor a kazettás
vécét télen is használhatja.
Ellenkező esetben ürítse ki a frissvíztartályt, a kazettás tartályt és a frissvíz-
ellátás vezetékét.
Így elkerülhetők a fagykárok („Üzemen kívül helyezés” fej., 154. oldal).
A
4.10 Üzemen kívül helyezés
Ha hosszabb időre üzemen kívül helyezi a vécét, akkor teljesen ürítse ki a
frissvíztartályt és a vízvezeték-rendszert.
Gondosan tisztítsa meg a vécét.
Addig tartsa nyomva az öblítőgombot, amíg már nincs víz a
vezetékekben.
Szakítsa meg a vécé áramellátását.
Ezt követően ürítse ki a kazettás tartályt és gondosan öblítse ki azt.
Tisztítsa ki a kazettát. A kazettás tartály kiszáradása érdekében ne zárja
vissza a leeresztőcsonkot.
Tisztítsa meg és zsírozza meg az vécé és a kazettás tartály („Karbantar-
tás” fej., 155. oldal) összes tömítését és mozgó alkatrészét és újbóli
üzembe helyezés előtt ismételje meg ezt a műveletet.
FIGYELEM!
Ne használjon fagyálló szereket. Ezek a szerek károsíthatják a
kazettás vécét.
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
155
5 Karbantartás
Rendszeresen tisztítsa meg a vécécsészét.
A szanitertartozékokkal kapcsolatosan ezen az oldalon találhat
információkat:
http://www.dometic.com
Rendszeresen tisztítsa meg és zsírozza meg a vécé és a kazettás tartály
összes tömítését. Gyakori használat esetén havonta, vagy a kazetta
3 – 5 kiürítése után végezze el ezt a műveletet. Használjon zsírt, vagy
szilikon bázisú sprayt.
Javaslatunk:
Zsír: OKS
®
1110
Spray: OKS
®
1111
!
I
VIGYÁZAT!
A tisztítás és zsírozás közben a tolózár véletlen bezárása
baleseteket okozhat!
MEGJEGYZÉS
A kényelmes használat és jobb kezelhetőség érdekében a
kazetta tolószerkezete folyamatosan zsírozott állapotban kell
hogy legyen.
1
HU
Karbantartás Saneo B, Saneo C
156
5.1 Az öblítőfúvóka tisztítása
Az öblítőfúvóka (2. ábra 1) borítását húzza a megjelölt irányba.
Egy kendővel, vagy puha kefével távolítsa el a szennyeződéseket, vagy
a lerakódásokat.
A bemutatott módon helyezze vissza az öblítőfúvóka borítását (3. ábra,
156. oldal).
5.2 A csúszórudak kenése
A csúszószerkezet rúdjait (5. ábra 1) szórja be szilikonsprayvel.
1
2
2.
1.
3
1
4
1
5
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
157
5.3 A csúszószerkezet tömítéseinek kenése
A vécécsésze alsó részén két tömítés található, melyek záráskor a
csúszószerkezettel érintkeznek.
A nehéz járás elkerülése érdekében gondosan zsírozza be ezt a területet.
5.4 A kazettatömítés kenése
Vegye ki a kazettás tartályt és állítsa szilárd talajra. Húzza vissza a
borítást (7. ábra 1), ekkor hozzáférhetővé válik a tömítés.
Szilikonbázisú zsírral kenje meg egyenletesen a kazettatömítés
(8bra2) felső részét. A borítás így könnyen mozgatható marad.
Zárja vissza a fedelet (9. ábra, 157. oldal).
6
1
7
2
8
1
9
HU
Karbantartás Saneo B, Saneo C
158
5.5 A kazettatömítés cseréje
Vegye ki a kazettás tartályt és állítsa szilárd talajra. Húzza vissza a
borítást (0. ábra 1), ekkor hozzáférhetővé válik a tömítés.
Távolítsa el a tartógyűrűt (0bra2).
A következő ábrán látható módon szerelje ki a tömítést (0. ábra 3).
Helyezzen be egy új tömítést (a. ábra, 158. oldal).
2
1
3
0
a
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
159
A
Ezt követően helyezze be a tartógyűrűt a kazettatömítés hornyolásába
(c. ábra, 159. oldal).
Zárja vissza a fedelet (d. ábra, 159. oldal).
FIGYELEM!
A tömítésnek egyenletesen kell feküdnie a nyílásban, ellenkező
esetben előfordulhat, hogy a csúszószerkezet nehezen fog járni,
vagy szivárogni fog (b. ábra, 159. oldal).
b
c
1
d
HU
Karbantartás Saneo B, Saneo C
160
5.6 A bajonettzár tisztítása és a bajonett-tömítés
kenése
Oldja le a bajonettzárat (e. ábra 1) a kazettáról. A kiszállítási állapotban
és hosszú állás után a bajonettzár csak nehezen oldható le.
Távolítsa el a bajonettzárat (f. ábra 1).
Teljesen tisztítsa meg a bajonettzárat (g. ábra 1).
1.
2.
1
e
1
f
1
g
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
161
Egyenletesen kenje meg a bajonett-tömítéseket (hbra2, 3)
(a bajonettzár alsó részén) szilikonzsírral.
Helyezze vissza a bajonettzárat (ibra1, j. ábra 1).
3
2
h
1
i
1
j
HU
Karbantartás Saneo B, Saneo C
162
5.7 Cserélje ki a bajonett-tömítést
Oldja le a bajonettzárat (k. ábra 1) a kazettáról. A kiszállítási állapotban
és hosszú állás után a bajonettzár csak nehezen oldható le.
Helyezzen be egy új tömítést.
Ügyeljen az új tömítés egyenletes felfekvésére (lbra2).
1.
2.
1
k
l
2
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
163
5.8 A kazettaszellőzés O-gyűrűjének kenése
Oldja le az adaptert (m. ábra 1) a kazettáról.
Kenje meg szilikonzsírral a felhelyezett O-gyűrűt (m. ábra 2).
5.9 A biztosíték cseréje a kezelőegységben
!
A biztosíték (autóbiztosíték: 10 A) az alsó részen helyezkedik el.
VIGYÁZAT!
A művelet megkezdése előtt kapcsolja ki a feszültségellátást!
2
1
m
n
HU
Karbantartás Saneo B, Saneo C
164
5.10 Szerelje ki a kezelőegységet (fal)
Egy megfelelő szerszámmal emelje meg a kezelőegységet és ezt
követően húzza ki a falból (o. ábra, 164. oldal).
!
5.11 A kazettás tartály kerekeinek cseréje
Szükség esetén a kazettás tartályon lévő kerekek egyesével kicserélhetők.
Oldja meg a csavart és az alátéttel együtt húzza ki a kereket (p. ábra,
164. oldal).
Helyezze be az új kereket és csavarozza be.
Ellenőrizze a kerék szabad futását.
VIGYÁZAT!
Húzza ki óvatosan a kezelőegységet a falnyílásból. A visszaugró
rugók sérülésveszélyt jelentenek!
o
p
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
165
5.12 A fedél és az ülőke leszerelése / cseréje
I
Ehhez a következő módon járjon el (q. ábra, 166. oldal):
Egy laposfejű csavarhúzóval a helyéről kiemelve oldja ki a távtartó elemet
(2).
Egy laposfejű csavarhúzóval óvatosan emelje ki a borítást (1) a
rögzítéséből és távolítsa el.
Szükség esetén távolítsa el az automatikus leereszkedési funkció „CW”
és „CCW” jelölésű alkatrészeit.
Nyissa fel a fedelet.
Két kézzel fogja meg a fedelet a csuklópánt (3) felett és a kioldáshoz
kissé hajlítsa a csésze felé.
Nyissa fel az ülőkét.
Két kézzel fogja meg az ülőkét a csuklópánt (3) felett és a kioldáshoz
kissé hajlítsa a csésze felé.
MEGJEGYZÉS
A hibás, vagy nem szakszerű szerelés miatt keletkező károkért a
gyártó nem vállal felelősséget.
HU
Karbantartás Saneo B, Saneo C
166
5.13 A leeresztő automatika beszerelése / cseréje
A leeresztő automatika a Saneo Comfort modellekbe be van építve.
A Saneo Basic modellek esetében ez a funkció utólag szerelhető be.
I
MEGJEGYZÉS
A hibás, vagy nem szakszerű szerelés miatt keletkező károkért a
gyártó nem vállal felelősséget.
1.
1.
2.
2.
2
3
1
3
2
q
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
167
Egy laposfejű csavarhúzóval óvatosan emelje ki a borítást (qbra1,
166. oldal) a rögzítéséből és távolítsa el.
Nyissa fel a fedelet és az ülőkét.
Szükség esetén távolítsa el az automatikus leereszkedési funkció „CW”
és „CCW” jelölésű alkatrészeit.
Fogja meg a leeresztő automatika új elemeit és a „CW” jelölésűt helyezze
a bal csuklópántra, a „CCW” jelölésűt pedig a jobb csuklópántra.
Megérintéssel zárja le a fedelet.
Az ülőke és a fedél lassan leereszkednek.
A borítást (q. ábra 1, 166. oldal) helyezze be a rögzítésbe.
r
CW = bal oldali
CCW = jobb oldali
HU
Karbantartás Saneo B, Saneo C
168
5.14 Teendők üzemzavar esetén
Üzemzavar
Üzemzavar
lehetséges oka
Megoldás
Az öblítés nem
működik.
Meghibásodott a
biztosíték.
Kazetta nincs bez.
Kazetta tele.
Áramellátás nem áll
rend.
Elektronika
meghibásodott.
Szivattyú
meghibásodott.
Mágnesszelep
meghibásodott.
Mágnesszeleptől jövő
szűrő elszennyeződött.
Biztosíték cseréje (lásd: „A biztosíték
cseréje a kezelőegységben” fej.,
163. oldal).
Ismétlődő kitettség esetén elle-
nőrizze az elektromos csatlakozókat
és csatlakoztatásokat!
Cserélje ki a meghibásodott
alkatrészeket.
A kazettás tartály
szivárog.
Elkopott a tömítés. Cserélje ki a kazettatömítést (lásd: „A
kazettatömítés cseréje” fej.,
158. oldal).
Nincs töltöttségjel-
zés.
A kazettás tartályban
lévő úszó felakadt,
vagy toalettpapír akadt
rá.
Tisztítsa meg a kazettában lévő
úszót.
Ne használjon nagynyomású
tisztítót!
A kazettás tartályt
nem lehet teljesen
betolni.
Annak ellenére,
hogy kivették a
kazettát, a csúszó
markolat nem
nyitható ki.
Az alsó csúszóperem
kioldott.
Nyomja a megfelelő helyzetbe a
csúszóperemet.
A kazetta nem
vehető ki.
A csúszófogantyú
nyitva van.
Zárja a csúszófogantyút.
HU
Saneo B, Saneo C Karbantartás
169
A kazetta nem
pattan bele a
kazettaszek-
rénybe.
A kazettareteszelés
meghibásodott.
Cserélje ki a kazettareteszelést.
Annak ellenére
hogy a csúszómar-
kolat nyitva van, a
kazetta nem
vehető ki.
A kazettán
meghibásodott a
reteszelés.
Cserélje ki a bajonettzár-egységet a
kazettán.
A csúszómarkolat
nem nyílik ki.
Nincs betolva a
kazetta.
Tolja be a kazettát.
Üzemzavar
Üzemzavar
lehetséges oka
Megoldás
EL
Saneo B, Saneo C
170
Για την ασφάλειά σας
!
A
ΠΡOΦYLAΞH!
Αποθηκεύετε τα είδη υγιεινής έτσι ώστε να μην τα βρίσκουν τα
παιδιά.
ΠΡOΣOXH!
Τα καθαριστικά για την τουαλέτα δεν επιτρέπεται να περιέχουν
ούτε χλώριο ούτε αλκοόλ!
Μην ανακινείτε το δοχείο με πολύ δύναμη.
Μην καθαρίζετε το δοχείο κασετίνας εσωτερικά με σύστημα
υψηλής πίεσης.
Για τη μεταφορά μην κρεμάτε το δοχείο κασετίνας σε
ποδήλατο ούτε σε άλλο όχημα.
Μην χρησιμοποιείτε
αντιψυκτικά μέσα. Αυτά τα μέσα μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στην τουαλέτα.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε βερνίκι.
Saneo B
Saneo C
Saneo BLP
Saneo CLP
Saneo BS
Saneo CS
Saneo BW
Saneo CW
EL
Saneo B, Saneo C
171
Περιεχόμενα
1 Γενικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
1.1 Πρόλογος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
1.2 Υποδείξεις για αυτό το εγχειρίδιο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
1.3 Προστασία πνευματικής ιδιοκτησίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
1.4 Εξήγηση των χρησιμοποιούμενων συμβόλων. . . . . . . . . . . 174
1.5 Περιορισμός ευθύνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
1.6 Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1.7 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1.8 Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1.9 ∆ήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
1.10 Πρόσθετα είδη υγιεινής Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1.11 Υποδείξεις για το περιβάλλον . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2.1 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2.2 Ευθύνη του χρήστη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2.3 Χρήση πρόσθετων προϊόντων υγιεινής . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2.4 Εργασίες
και έλεγχοι στην τουαλέτα . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
3 Περιγραφή μοντέλου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
3.1 Ονομασία μοντέλου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
3.2 Πινακίδα τύπου της τουαλέτας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
3.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
3.4 Εξήγηση των εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
4 Χρήση της τουαλέτας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4.1 Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4.2 Προετοιμασία δοχείου κασετίνας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4.3 Πλήρωση δοχείου καθαρού νερού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
4.4 Μονάδα ελέγχου και χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
4.5 ∆ιακεκομμένη πλύση (μόνο κατ' επιλογή) . . . . . . . . . . . . . . 190
4.6 Χρήση της τουαλέτας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
4.7 Εκκένωση δοχείου κασετίνας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
4.8 Τοποθέτηση
καπακιού τουαλέτας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
4.9 Χειμερινή λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
4.10 Τερματισμός χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
5 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5.1 Καθαρισμός ακροστόμιου πλύσης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
5.2 Λίπανση συρόμενων ράβδων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
EL
Saneo B, Saneo C
172
5.3 Λίπανση παρεμβύσματος σύρτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
5.4 Λίπανση παρεμβύσματος κασετίνας . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
5.5 Αντικατάσταση παρεμβύσματος κασετίνας . . . . . . . . . . . . . 200
5.6 Καθαρισμός του μπαγιονέτ καπακιού και λίπανση του
παρεμβύσματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
5.7 Αντικατάσταση μπαγιονέτ παρεμβύσματος . . . . . . . . . . . . . 204
5.8 Λίπανση του Ο-ρινγκ του αερισμού κασετίνας. . . . . . . . . . . 205
5.9 Αντικατάσταση της ασφάλειας της μονάδας χειρισμού . . . . 205
5.10 Αφαίρεση μονάδας χειρισμού (τοίχου). . . . . . . . . . . . . . . . . 206
5.11 Αντικατάσταση τροχών στο δοχείο κασετίνας . . . . . . . . . . . 206
5.12 Αφαίρεση / αλλαγή καπακιού τουαλέτας
. . . . . . . . . . . . . . . 207
5.13 Τοποθέτηση / αντικατάσταση αυτόματου μηχανισμού. . . . . 208
5.14 Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης. . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
EL
Saneo B, Saneo C Γενικά
173
1 Γενικά
1.1 Πρόλογος
Με αυτήν την τουαλέτα κασετίνας της Dometic κάνατε μια πολύ καλή
επιλογή. Είμαστε σίγουροι πως αυτή η τουαλέτα θα σας ικανοποιήσει
από κάθε άποψη. Ανταποκρίνεται σε υψηλές απαιτήσεις ποιότητας και
διασφαλίζει αποτελεσματική μεταχείριση πόρων και ενέργειας για τη διάρκεια
ζωής τηςαπό την κατασκευή και τη χρήση, μέχρι και την ανακύκλωση.
1.2 Υποδείξεις για αυτό το εγχειρίδιο
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε αυτήν την τουαλέτα μελετήστε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο.
Αυτό το εγχειρίδιο θα σας δώσει τις απαραίτητες οδηγίες για τη σωστή χρήση
της τουαλέτας. Τηρείτε κυρίως τις οδηγίες ασφαλείας. Η τήρηση των
υποδείξεων και των οδηγιών είναι σημαντικά για την ασφαλή μεταχείριση
της τουαλέτας και προστατεύει εσάς και
την τουαλέτα από ζημιές. Πριν
εκτελέσετε κάποια ενέργεια θα πρέπει να έχετε κατανοήσει τις σχετικές
οδηγίες.
Φυλάσσετε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά κοντά στην τουαλέτα, ώστε να
μπορεί να χρησιμοποιηθεί όποτε χρειάζεται.
1.3 Προστασία πνευματικής ιδιοκτησίας
Τα στοιχεία, τα κείμενα και τα σχήματα σε αυτό το εγχειρίδιο προστατεύονται
από πλευράς πνευματικής ιδιοκτησίας και υπόκεινται στα δικαιώματα
βιομηχανικής ιδιοκτησίας. Χωρίς γραπτή άδεια της Dometic GmbH, Siegen,
κανένα τμήμα αυτού του εγχειριδίου δεν επιτρέπεται να αναπαραχθεί,
φωτοτυπηθεί ή να χρησιμοποιηθεί με άλλο τρόπο.
EL
Γενικά Saneo B, Saneo C
174
1.4 Εξήγηση των χρησιμοποιούμενων συμβόλων
!
!
A
I
1.5 Περιορισμός ευθύνης
Στις παρακάτω περιπτώσεις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές:
Φθορές στο προϊόν από μηχανικές επιδράσεις και υπέρταση
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για άλλους σκοπούς από ότι περιγράφεται στις οδηγίες
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας: Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας: Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα τραυματισμούς.
ΠΡOΣOXH!
Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ύλικές ζημιές και
επιπτώσεις στη λειτουργία του προϊόντος.
YΠOEIΞH
Συμπληρωματικά στοιχεία για το χειρισμό του προϊόντος.
EL
Saneo B, Saneo C Γενικά
175
1.6 Εγγύηση
Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν έχει ελαττώματα, απευ-
θυνθείτε στο κατάστημα που το αγοράσατε ή στην αντιπροσωπεία του κατα-
σκευαστή στη χώρα σας (διευθύνσεις βλέπε στην πίσω πλευρά των
οδηγιών).
Για την επεξεργασία της επισκευής ή αντίστοιχα της εγγύησης απαιτούνται τα
εξής έγγραφα:
Ένα αντίγραφο της απόδειξης
αγοράς με την ημερομηνία αγοράς,
το λόγο για την υποβολή των παραπόνων ή μια περιγραφή του σφάλμα-
τος.
1.7 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
Η Dometic διαθέτει ένα πανευρωπαϊκό δίκτυο συνεργατών. Τα εξουσιοδοτη-
μένα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στο διαδίκτυο στην
ιστοσελίδα www.dometic.com. Κατά την επικοινωνία με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών αναφέρετε πάντα το μοντέλο, τον αριθμό προϊόντος,
το σειριακό αριθμό και ίσως και τον κωδικό MLC! Αυτές τις πληροφορίες
θα τις βρείτε στην πινακίδα στοιχείων
της τουαλέτας.
1.8 Ανταλλακτικά
Τα ανταλλακτικά μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το αρμόδιο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών στην χώρα σας.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα θα βρείτε στο διαδίκτυο στη
διεύθυνση http://www.dometic.com
EL
Γενικά Saneo B, Saneo C
176
1.9 ∆ήλωση συμμόρφωσης
Τα προϊόντα της Dometic ανταποκρίνονται στις καθορισμένες ιδιότητες
σύμφωνα με τις σχετικές ευρωπαϊκές οδηγίες.
Την ισχύουσα δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να την ζητήσετε κατευθείαν
από την Dometic GmbH, στο Siegen Γερμανίας.
EL
Saneo B, Saneo C Γενικά
177
1.10 Πρόσθετα είδη υγιεινής Dometic
Με τη σειρά «Dometic CARE» η Dometic προσφέρει πρόσθετα προϊόντα
υψηλής αξίας για την τουαλέτα σας. Αυτά τα προϊόντα κάνουν τη χρήση της
τουαλέτας πιο άνετη και υγιεινή και διατίθενται στο εμπόριο.
Dometic POWER CARE TABS (1)
Πρόσθετη ουσία υψηλής δραστικότητας για το δοχείο περιττωμάτων, που τα
αποσυνθέτει και αποτρέπει τη δυσοσμία:
πανίσχυρο και οικονομικό
συσκευασμένο σε αυτοδιαλυόμενη
μεμβράνη
μόνο 1 ταμπλέτα για κάθε γεμάτο δοχείο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κάθε φορητή τουαλέτα
συσκευασία μικρού χώρου
Ποσότητα ανά κυτίο: 16 τεμάχια
1
3
1
2
EL
Γενικά Saneo B, Saneo C
178
Dometic GREEN CARE TABS (2)
Πρόσθετη ουσία υψηλής δραστικότητας για το δοχείο περιττωμάτων, που τα
αποσυνθέτει και αποτρέπει τη δυσοσμία:
πανίσχυρο και φιλικό προς το περιβάλλον
μόνο 1 ταμπλέτα για κάθε γεμάτο δοχείο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κάθε φορητή τουαλέτα
συσκευασία μικρού χώρου
Ποσότητα ανά κυτίο: 16 τεμάχια
Dometic COMFORT CARE (3)
Ειδικό χαρτί υγείας γρήγορης αποσύνθεσης για άνεση όπως στο
σπίτι:
αποσυντίθεται γρήγορα
αποφεύγεται έτσι το βούλωμα της τουαλέτας
2-φυλλο
πολύ μαλακό
διευκολύνει την εκκένωση του δοχείου περιττωμάτων
Ποσότητα ανά συσκευασία: 4 τεμάχια
1.11 Υποδείξεις για το περιβάλλον
Χρήση πρόσθετων προϊόντων υγιεινής
Κατά τη χρήση πρόσθετων προϊόντων υγιεινής προσέχετε τις οδηγίες
χρήσης στη συσκευασία.
Ανακύκλωση
Για να διασφαλιστεί η αξιοποίηση των ανακυκλώσιμων υλικών συσκευασίας
θα πρέπει αυτά να παραδοθούν στους αρμόδιους φορείς ανακύκλωσης.
Η συσκευή θα πρέπει να παραδίδεται σε κάποιο φορέα ανακύκλωσης
που διασφαλίζει την αξιοποίηση των ανακυκλώσιμων μερών και τη
σωστή
απόρριψη των υπολοίπων εξαρτημάτων.
EL
Saneo B, Saneo C Υποδείξεις ασφαλείας
179
2 Υποδείξεις ασφαλείας
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η τουαλέτα προορίζεται για τοποθέτηση και χρήση σε οχήματα
ελεύθερου χρόνου όπως συρόμενα και αυτοκινούμενα τροχόσπιτα.
I
2.2 Ευθύνη του χρήστη
!
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Τα άτομα που χρησιμοποιούν αυτήν την τουαλέτα κασετίνας
πρέπει να είναι εξοικειωμένα με την ασφαλή χρήση και με τις
υποδείξεις αυτού του εγχειριδίου.
Αυτήν τη συσκευή μπορούν να την χρησιμοποιούν παιδιά
από 8 ετών και άνω καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς εμπειρία και
γνώσεις, εφόσον επιτηρούνται ή εφόσον κατατοπίστηκαν
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον
καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Θα πρέπει να προσέχετε ώστε τα παιδιά να μην παίζουν με τη
συσκευή.
2.3 Χρήση πρόσθετων προϊόντων υγιεινής
!
ΠΡOΦYLAΞH!
Αποθηκεύετε τα είδη υγιεινής έτσι ώστε να μην τα βρίσκουν τα
παιδιά.
A
ΠΡOΣOXH!
Πριν από τη χρήση προϊόντων υγιεινής τηρείτε κατά τη χρήση
και τον καθαρισμό της τουαλέτας τις οδηγίες χρήσης στη
συσκευασία.
YΠOEIΞH
Η τουαλέτα είναι σχεδιασμένη για βάρος ατόμων έως 150 kg.
EL
Υποδείξεις ασφαλείας Saneo B, Saneo C
180
I
YΠOEIΞH
Το κοινό χαρτί υγείας μπορεί να βουλώσει την τουαλέτα.
Χρησιμοποιείτε Dometic COMFORT CARE, ένα ειδικό χαρτί
υγείας γρήγορης αποσύνθεσης.
2.4 Εργασίες και έλεγχοι στην τουαλέτα
Οι εργασίες συντήρησης και σέρβις πρέπει να γίνονται από ειδικευμένα
άτομα.
Εξαιρέσεις
Τακτική λίπανση των παρεμβυσμάτων που αναγράφονται στο κεφάλαιο
«Συντήρηση» στη σελίδα 197
Αφαίρεση του παρεμβύσματος κασετίνας
!
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος τραυματισμού!
Παρεμποδίστε τυχόν ακούσιο κλείσιμο του σύρτη τουαλέτας κατά
τον καθαρισμό και τη λίπανση με γράσο.
EL
Saneo B, Saneo C Περιγραφή μοντέλου
181
3 Περιγραφή μοντέλου
3.1 Ονομασία μοντέλου
Παράδειγμα:
Η τουαλέτα κασετίνας Saneo αποτελείται από μια σταθερά εγκατεστημένη
τουαλέτα και από μια αποσπούμενη κασετίνα με ροδάκια ως δοχείο
λυμάτων. Η κασετίνα είναι προσβάσιμη από έξω μέσα από μία πόρτα.
Ανάλογα το μοντέλο το νερό πλύσης διοχετεύεται στην τουαλέτα από ένα
ενσωματωμένο δοχείο ή από τη δεξαμενή νερού του οχήματος
.
∆ιατίθενται τα παρακάτω μοντέλα:
Saneo B, Saneo C: ελεύθερης τοποθέτησης, χωρίς δοχείο νερού, χωρίς
πλάτη
Saneo BS, Saneo CS: ελεύθερης τοποθέτησης, χωρίς δοχείο νερού, με
πλάτη
Saneo BW, Saneo CW: ελεύθερης τοποθέτησης, με δοχείο νερού στη
πλάτη
Saneo BLP, Saneo CLP: ελεύθερης τοποθέτησης, χωρίς δοχείο νερού,
χαμηλή πλάτη
S = ελεύθερο, χωρίς καζανάκι, με βάση
W = ελεύθερο με ενσωματωμένο καζανάκι, με βάση
LP = χαμηλό προφίλ, χαμηλή βάση
Σειρά μοντέλου
Παραλλαγή μοντέλου
B = Basic με πλαστική λεκάνη
C = Comfort με κεραμική λεκάνη
Sane o B L P
EL
Περιγραφή μοντέλου Saneo B, Saneo C
182
3.2 Πινακίδα τύπου της τουαλέτας
Η πινακίδα τύπου περιέχει όλα τα σημαντικά στοιχεία. Εκεί μπορείτε να
διαβάσετε την ονομασία μοντέλου, τον κωδικό προϊόντος και το σειριακό
αριθμό. Αυτά τα στοιχεία τα χρειάζεστε κατά την επικοινωνία με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών ή κατά την παραγγελία ανταλλακτικών. Την
πινακίδα τύπου θα τη βρείτε στο πλαίσιο κασετίνας αφού αφαιρέσετε
την
κασετίνα.
Θέση Ονομασία
1 Αριθμός μοντέλου
2 Κωδικός προϊόντος
3 Σειριακός αριθμός
1
1
2
3
EL
Saneo B, Saneo C Περιγραφή μοντέλου
183
3.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά
I
Dometic Saneo
Ηλεκτρική τάση:12Vg
Κατανάλωση ρεύματος: μέχρι 2A με εσωτερική αντλία
μέχρι 10 A με εξωτερική αντλία
∆ιαστάσεις: βλ. στοιχεία στο εγχειρίδιο τοποθέτησης
Θερμοκρασία λειτουργίας:0°C έως +50 °C
Χωρητικότητα:16l (δοχείο κασετίνας)
7l (δοχείο καθαρού νερού, προαιρετικά)
Σήμα ελέγχου:
N1 10 R – 047317
YΠOEIΞH
Παροχή νερού (αντλία οχήματος):
Η τουαλέτα χρειάζεται μια παροχή από το όχημα τουλάχιστον
7 λίτρων/λεπτό στην έξοδο της σύνδεσης σωλήνα της τουαλέτας
ώστε να διασφαλίζεται πλύση με τουλάχιστον 5 λίτρα/λεπτό.
1
EL
Περιγραφή μοντέλου Saneo B, Saneo C
184
3.4 Εξήγηση των εξαρτημάτων
Θέση στο
σχ. 2, σελίδα 184
Ονομασία
1 ∆είκτης στάθμης / Πλύση (μονάδα ελέγχου και χειρισμού)
2 Πλάτη
3 Έδρα (καπάκι/μαξιλάρι):
Μοντέλα Saneo Comfort με αυτόματο μηχανισμό
(«Autoclose»)
Saneo Basic-Modelle χωρίς αυτόματο μηχανισμό
(προαιρετικό σε «Autoclose»)
4 Λεκάνη τουαλέτας πλαστική ή κεραμική
5 Περίβλημα για δοχείο κασετίνας
6 Σύρτης εκκένωσης για την λεκάνη τουαλέτας
7 Θυρίδα δοχείου (προαιρετικά: θυρίδα που κλειδώνει), μόνο
για Saneo BW/CW
8 Ενσωματωμένο δοχείο καθαρού
νερού, μόνο για
Saneo BW/CW
2
EL
Saneo B, Saneo C Χρήση της τουαλέτας
185
4 Χρήση της τουαλέτας
4.1 Καθαρισμός
Πριν από την πρώτη χρήση σας συνιστούμε να καθαρίσετε την τουαλέτα
εσωτερικά και εξωτερικά. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί και χλιαρό νερό
με ένα ήπιο μέσο καθαρισμού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε τις επιφάνειες με
καθαρό νερό. Για να αποφευχθούν οι αλλοιώσεις υλικών μη χρησιμοποιείτε
καυστικά ή κοκκώδη μέσα καθαρισμού (ούτε τέτοια που περιέχουν
σόδα).
!
A
I
4.2 Προετοιμασία δοχείου κασετίνας
Πριν χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα για πρώτη φορά:
Ανοίξτε την βοηθητική πόρτα.
Απασφαλίστε το δοχείο κασετίνας πιέζοντας την ασφάλεια
(σχ. 1 1, σελίδα 186) προς τα πάνω.
9 ∆οχείο κασετίνας
10 Στόμιο εκκένωσης
11 Σύρτης στην κασετίνα
12 Κεφαλή εξαέρωσης για εκκένωση
13 Πτυσσόμενη λαβή (το δοχείο κασετίνας είναι φορητό)
14 Βοηθητική πόρτα
ΠΡOΦYLAΞH!
Τα καθαριστικά για την τουαλέτα δεν επιτρέπεται να περιέχουν
ούτε χλώριο ούτε αλκοόλ!
ΠΡOΣOXH!
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε βερνίκι.
YΠOEIΞH
Για τον τακτικό καθαρισμό της τουαλέτας χρησιμοποιείτε κάποιο
ήπιο και άχρωμο μέσο καθαρισμού.
Θέση στο
σχ. 2, σελίδα 184
Ονομασία
EL
Χρήση της τουαλέτας Saneo B, Saneo C
186
I
Αφαιρέστε το δοχείο κασετίνας προς τα έξω. Κατά το τράβηγμα πρέπει να
υπερνικήσετε μια αντίσταση.
I
Τοποθετήστε το δοχείο κασετίνας όρθιο και στρέψτε το στόμιο εκκένωσης
κατά 90° προς τα πάνω.
I
YΠOEIΞH
Για την άνετη και εύκολη χρήση ο σύρτης κασετίνας πρέπει πάντα
να είναι γρασαρισμένος.
YΠOEIΞH
Όταν η κασετίνα έχει αφαιρεθεί η λαβή σύρτη στο πλαίσιο
τουαλέτας ασφαλίζει. Μην τραβάτε την λαβή! Η κασετίνα δεν
μπορεί να τοποθετηθεί με ανοικτό τον σύρτη.
YΠOEIΞH
Μην στρέφετε το στόμιο πάνω από 90° επειδή μπορεί να λυθεί.
1
1
90° > 90°
2
EL
Saneo B, Saneo C Χρήση της τουαλέτας
187
Αφαιρέστε την τάπα (σχ. 3, σελίδα 187).
Βάλτε την τάπα στη σημειωμένη θέση στην κασετίνα (σχ. 4,
σελίδα 187).
Από το στόμιο ρίξτε μια ταμπλέτα Dometic Power CARE μέσα στο δοχείο
κασετίνας σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης (κεφάλαιο «Πρόσθετα είδη υγι-
εινής Dometic» στη σελίδα 177).
A
Βάλτε πάλι το δοχείο κασετίνας μέσα και σπρώξτε το μέχρι τέρμα
προς τα μέσα.
Κατά την εισαγωγή η ασφάλεια του δοχείου κλείνει από μόνη της. Παρόλα
αυτά ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή του δοχείου κασετίνας.
Κλείστε και ασφαλίστε τη βοηθητική πόρτα.
ΠΡOΣOXH!
Το δοχείο πρέπει να μπορεί να εισέρχεται εύκολα. Βεβαιωθείτε
πως το δοχείο δεν χτυπάει σε άλλα αντικείμενα ή εξαρτήματα.
3
4
Power Care
TAB
5
EL
Χρήση της τουαλέτας Saneo B, Saneo C
188
4.3 Πλήρωση δοχείου καθαρού νερού
Μέσα από το στόμιο στην εξωτερική πλευρά του οχήματος γεμίστε το
δοχείο καθαρού νερού. Η ποσότητα εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο
δοχείο (ενσωματωμένο δοχείο στα μοντέλα Saneo BW και Saneo CW =
7 λίτρα).
4.4 Μονάδα ελέγχου και χειρισμού
Μονάδα χειρισμού Tact-Switch (βασικός εξοπλισμός στο Saneo Basic)
Για την ενεργοποίηση της πλύσης πιέστε το διακόπτη (σχ. 7 1a) με το
δάχτυλο.
6
Θυρίδα δοχείου /
στό μιο πλήρωσης για
καθαρό νερό
Βοηθητική πόρτα
1a
2
5
4
3
7
EL
Saneo B, Saneo C Χρήση της τουαλέτας
189
Μονάδα χειρισμού Touch-Switch (βασικός εξοπλισμός στο Saneo
Comfort)
Για την ενεργοποίηση της πλύσης* αγγίξτε το διακόπτη στον πίνακα
χειρισμού (σχ. 8 1b) με το δάχτυλο. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο
πάνω στην επιφάνεια ώστε να μην ενεργοποιηθεί ακούσια η πλύση.
* Ένας πίνακας χειρισμού «Touch-Switch» μπορεί να περιέχει
προρυθμισμένα προγράμματα πλύσης (διακεκομμένη πλύση).
Εξήγηση της μονάδας
χειρισμού
Θέση στο
σχ. 7, σελίδα 188,
σχ. 8, σελίδα 189
Ονομασία
1a Πλήκτρο «Πλύσης»
1b ∆ιακόπτης αφής «Πλύσης»
2 Ένδειξη «Βγαλμένο δοχείο κασετίνας»
3 Ένδειξη «Πλήρωση δοχείου καθαρού νερού»
(κατά τη χρήση της δεξαμενής του οχήματος δεν συνδέεται
οπωσδήποτε)
4 Ένδειξη «∆οχείο κασετίνας 3/4 γεμάτο»
5 Ένδειξη «∆οχείο κασετίνας γεμάτο»
1b
2
5
4
3
8
EL
Χρήση της τουαλέτας Saneo B, Saneo C
190
4.5 ∆ιακεκομμένη πλύση (μόνο κατ' επιλογή)
Η τουαλέτα είναι εξοπλισμένη με ένα σύστημα διακεκομμένης πλύσης. Σε
αυτήν την περίπτωση το νερό προωθείται σε μικρές δόσης μέσα στην λεκάνη
της τουαλέτας ώστε να επιτυγχάνεται καλύτερο αποτέλεσμα ύγρανσης και
καθαρισμού. Η ύγρανση και ο καθαρισμός εξαρτώνται από την ποσότητα
νερού που διατίθεται στο όχημα.
4.6 Χρήση της τουαλέτας
Το καπάκι της τουαλέτας (σχ. 9 1) όταν είναι ανοιγμένο κατά
90° προστατεύεται ώστε να μην κλείσει. Στα μοντέλα Saneo Comfort με
αυτόματο μηχανισμό (Autoclose) το καπάκι κατεβαίνει αργά όταν το
σπρώξετε ελαφρά.
Πριν από τη χρήση πιέστε το πλήκτρο (σχ. 0 2, σελίδα 190), ώστε να
τρέξει λίγο νερό μέσα στη λεκάνη. Η πλύση περιορίζεται στα
20 δευτερόλεπτα ανεξάρτητα από το πόσο διάστημα πατιέται το
πλήκτρο. Η ενεργοποίηση του ρελέ μπορεί να ακούγεται.
Τραβήξτε το σύρτη (σχ. a 3, σελίδα 191) προς τα εμπρός.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης αφήστε το σύρτη ανοιχτό.
1
9
2
0
EL
Saneo B, Saneo C Χρήση της τουαλέτας
191
Μετά από τη χρήση για να καθαρίσει η λεκάνη πιέστε το πλήκτρο
(σχ. 0 2, σελίδα 190) ξανά.
Κλείστε το σύρτη (σχ. a 3, σελίδα 191).
I
Κατά το κλείσιμο του σύρτη υπάρχει μια ελαφριά αντίσταση από μια
απόσταση 10 mm από το περίβλημα. Ο σύρτης είναι κλειστός όταν η λαβή
(σχ. b 3) δεν προεξέχει από το περίβλημα της τουαλέτας (σχ. c,
σελίδα 191). ∆ιαφορετικά το δοχείο κασετίνας δεν μπορεί να αφαιρεθεί.
Το δοχείο κασετίνας έχει χωρητικότητα 16 λίτρα. Όταν η
ένδειξη (σχ. d 1),
ανάψει, το δοχείο έχει γεμίσει κατά 3/4. Αυτό σημαίνει πως η τουαλέτα μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο λίγες φορές ακόμη.
YΠOEIΞH
Κατά την οδήγηση ο σύρτης πρέπει να είναι κλειστός και δεν
επιτρέπεται να υπάρχουν υγρά πάνω από τον σύρτη.
3
a
3
b
3
c
1
d
EL
Χρήση της τουαλέτας Saneo B, Saneo C
192
I
4.7 Εκκένωση δοχείου κασετίνας
Αδειάζετε το δοχείο κασετίνας όταν ανάβει η λυχνία LED της ένδειξης
στάθμης:
Αφαιρέστε το δοχείο κασετίνας όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Προε-
τοιμασία δοχείου κασετίνας» στη σελίδα 185.
Το δοχείο κασετίνας έχει ενσωματωμένα ροδάκια και πτυσσόμενη λαβή.
Για την απασφάλιση της λαβής πιέστε το κουμπί (σχ. e 1) στο μέσον της
λαβής. Τραβήξτε τη
λαβή προς τα έξω μέχρι τέρμα.
Φέρτε το δοχείο στο επόμενο κατάλληλο μέρος εκκένωσης.
A
Για να φέρετε τη λαβή πάλι στην αρχική της θέση πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης της λαβής και σπρώξτε τη λαβή μέσα στην κασετίνα.
YΠOEIΞH
Όταν η κασετίνα είναι κατά 3/4 γεμάτη η χρήση είναι εφικτή μόνο
με ανοιχτό το σύρτη. Σε λοξή θέση (π.χ. διαρκής κλίση του οχή-
ματος) η κασετίνα επιτρέπεται να είναι γεμάτη μόνο μέχρι τα 3/4.
Υπερχείλιση μέσα από το άνοιγμα αερισμού δεν μπορεί να γίνει.
ΠΡOΣOXH!
Μην ανακινείτε το δοχείο με πολύ δύναμη.
Για τη μεταφορά μην κρεμάτε το δοχείο κασετίνας σε
ποδήλατο ούτε σε άλλο όχημα.
Κατά τη μεταφορά μην βάζετε βαριά αντικείμενα πάνω στο
δοχείο κασετίνας.
Επειδή έτσι θα προκληθεί ζημιά στο περίβλημα και στα ροδάκια.
1
e
EL
Saneo B, Saneo C Χρήση της τουαλέτας
193
Τοποθετήστε το δοχείο κασετίνας όρθιο και στρέψτε το στόμιο εκκένωσης
προς τα πάνω (σχ. f, σελίδα 193).
Αφαιρέστε την τάπα (σχ. g, σελίδα 193).
Βάλτε την τάπα στη σημειωμένη θέση στην κασετίνα (σχ. g,
σελίδα 193).
I
YΠOEIΞH
Μην στρέφετε το στόμιο πάνω από 90° επειδή μπορεί να λυθεί.
90° > 90°
f
g
EL
Χρήση της τουαλέτας Saneo B, Saneo C
194
Με το ένα χέρι κρατήστε το δοχείο κασετίνας από τη λαβή (σχ. h 2) και
με το άλλο χέρι πιάστε το δοχείο από το περίβλημα (σχ. h 3) έτσι ώστε
κατά την εκκένωση να μπορείτε να πιέζετε το κουμπί εξαέρωσης
(σχ. h 1).
Πιέστε το κουμπί εξαέρωσης μόνο όταν το στόμιο εκκένωση
βλέπει
προς τα κάτω!
Το δοχείο αδειάζει ομοιόμορφα και χωρίς πιτσιλιές.
Μετά το άδειασμα ξεπλύνετε σχολαστικά το δοχείο κασετίνας με νερό.
Στην συνέχεια προετοιμάστε το δοχείο για χρήση όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο «Προετοιμασία δοχείου κασετίνας» στη σελίδα 185 προτού το
βάλετε πάλι στην τουαλέτα.
Καθαρίζετε τα ροδάκια του δοχείου από
μεγάλες βρομιές ώστε να
αποφευχθούν τα γδαρσίματα στο περίβλημα της κασετίνας.
A
ΠΡOΣOXH!
Μην καθαρίζετε το δοχείο κασετίνας εσωτερικά με σύστημα
υψηλής πίεσης. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκληθούν ζημιές
στο φλοτέρ για την ένδειξη στάθμης.
1
2
3
h
EL
Saneo B, Saneo C Χρήση της τουαλέτας
195
4.8 Τοποθέτηση καπακιού τουαλέτας
Το επάνω μέρος της τουαλέτας μπορεί να στρέφεται από τη βασική θέση
κατά 180° (αδιαβάθμητα), 9σε κάθε κατεύθυνση. Ένα στοπ αποτρέπει το
χτύπημα του επάνω τμήματος στην πλάτη.
i
j
90°
k
-90°
l
EL
Χρήση της τουαλέτας Saneo B, Saneo C
196
4.9 Χειμερινή λειτουργία
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε την τουαλέτα και τον χειμώνα εφόσον βρίσκεται
σε ένα μέρος χωρίς κίνδυνο παγετού.
Σε διαφορετική περίπτωση αδειάζετε το δοχείο καθαρού νερού, το δοχείο
κασετίνας και το σωλήνα της παροχής καθαρού νερού.
Έτσι αποφεύγονται ζημιές από παγετό (κεφάλαιο «Τερματισμός χρήσης»
στη σελίδα 196).
A
4.10 Τερματισμός χρήσης
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα για μεγάλο διάστημα
αδειάστε το δοχείο καθαρού νερού και το σύστημα σωληνώσεων τελείως.
Καθαρίστε την τουαλέτα σχολαστικά.
Πατήστε το κουμπί πλύσης μέχρι που να μην υπάρχει καθόλου νερό μέσα
στις σωλήνες.
Αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία από την τουαλέτα.
Τέλος αδειάστε το δοχείο
κασετίνας και ξεπλύντε το σχολαστικά.
Καθαρίστε την κασετίνα. Μην κλείνετε το στόμιο εξόδου ώστε να
στεγνώσει το δοχείο κασετίνας.
Καθαρίστε και λιπάνετε όλα τα παρεμβύσματα και τα κινούμενα μέρη της
τουαλέτας και του δοχείου κασετίνας (κεφάλαιο «Συντήρηση» στη
σελίδα 197) και επαναλάβετε αυτά τα μέτρα πριν χρησιμοποιήσετε πάλι
την τουαλέτα.
ΠΡOΣOXH!
Μην χρησιμοποιείτε αντιψυκτικά μέσα. Αυτά τα μέσα μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στην τουαλέτα.
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
197
5 Συντήρηση
Καθαρίζετε τακτικά την λεκάνη της τουαλέτας.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα θα βρείτε στο διαδίκτυο στη
διεύθυνση:
http://www.dometic.com
Καθαρίζετε και λιπαίνετε τακτικά όλα τα στεγανοποιητικά λάστιχα στην
τουαλέτα και στο δοχείο κασετίνας. Αν χρησιμοποιείτε την τουαλέτα
συχνά, αυτή η ενέργεια θα πρέπει να γίνεται μια φορά το μήνα ή μετά
από
3–5 εκκενώσεις τις κασετίνας. Χρησιμοποιείτε λιπαντικό ή σπρέι
σιλικόνης.
Σας συνιστούμε:
Λιπαντικό: OKS
®
1110
Σπρέι: OKS
®
1111
!
I
ΠΡOΦYLAΞH!
Από το ακούσιο κλείσιμο του σύρτη κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού ή της λίπανσης μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί!
YΠOEIΞH
Ο σύρτης κασετίνας πρέπει να έχει πάντα λιπαντικό ώστε να
λειτουργεί πιο εύκολα και πιο καλά.
1
EL
Συντήρηση Saneo B, Saneo C
198
5.1 Καθαρισμός ακροστόμιου πλύσης
Τραβήξτε το καπάκι του ακροστόμιου πλύσης (σχ. 2 1) προς τη
σημειωμένη κατεύθυνση.
Αφαιρέστε τη σκόνη και τα άλατα με ένα πανί ή μια μαλακή βούρτσα.
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι του ακροστόμιου όπως φαίνεται στο σχήμα
(σχ. 3, σελίδα 198).
5.2 Λίπανση συρόμενων ράβδων
Ψεκάστε τις ράβδους του σύρτη (σχ. 5 1) με σπρέι σιλικόνης.
1
2
2.
1.
3
1
4
1
5
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
199
5.3 Λίπανση παρεμβύσματος σύρτη
Στο κάτω μέρος της λεκάνης της τουαλέτας υπάρχουν δύο στεγανοποιητικά
παρεμβύσματα που δέχονται το σύρτη κατά το κλείσιμο.
Λιπάνετε προσεκτικά αυτήν την περιοχή ώστε ο σύρτης να κινείται
εύκολα.
5.4 Λίπανση παρεμβύσματος κασετίνας
Αφαιρέστε το δοχείο κασετίνας και τοποθετήστε το πάνω σε σταθερό
μέρος. Σπρώξτε το καπάκι (σχ. 7 1) προς τα πίσω έτσι ώστε να φαίνεται
το παρέμβυσμα.
Λιπάνετε ομοιόμορφα το παρέμβυσμα της κασετίνας (σχ. 8 2) στο
επάνω μέρος με λιπαντικό σιλικόνης. Έτσι το καπάκι θα κινείται εύκολα.
6
1
7
2
8
EL
Συντήρηση Saneo B, Saneo C
200
Κλείστε το καπάκι (σχ. 9, σελίδα 200).
5.5 Αντικατάσταση παρεμβύσματος κασετίνας
Αφαιρέστε το δοχείο κασετίνας και τοποθετήστε το πάνω σε σταθερό
μέρος. Σπρώξτε το καπάκι (σχ. 0 1) προς τα πίσω έτσι ώστε να φαίνεται
το παρέμβυσμα.
Αφαιρέστε το δαχτυλίδι συγκράτησης (σχ. 0 2).
Βγάλτε το παρέμβυσμα (σχ. 0 3), όπως φαίνεται στα παρακάτω
σχήματα.
Τοποθετήστε ένα καινούργιο παρέμβυσμα (σχ. a, σελίδα 200).
1
9
2
1
3
0
a
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
201
A
Στη συνέχεια τοποθετήστε το δαχτυλίδι συγκράτησης στην ειδική εγκοπή
του παρεμβύσματος (σχ. c, σελίδα 201).
Κλείστε το καπάκι (σχ. d, σελίδα 201).
ΠΡOΣOXH!
Το παρέμβυσμα πρέπει να εφαρμόζει ομοιόμορφα στο άνοιγμα,
ειδάλλως μπορεί να υπάρχουν μη στεγανά σημεία και ο σύρτης
να κινείται δύσκολα (σχ. b, σελίδα 201).
b
c
1
d
EL
Συντήρηση Saneo B, Saneo C
202
5.6 Καθαρισμός του μπαγιονέτ καπακιού και λίπανση
του παρεμβύσματος
Λύστε το μπαγιονέτ καπάκι (σχ. e 1) από την κασετίνα. Το μπαγιονέτ
καπάκι λύνεται δύσκολα όταν η συσκευή είναι καινούργια και όταν μείνει
για πολύ καιρό αχρησιμοποίητη.
Αφαιρέστε το μπαγιονέτ καπάκι (σχ. f 1).
Καθαρίστε ολόκληρο το μπαγιονέτ καπάκι (σχ. g 1).
1.
2.
1
e
1
f
1
g
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
203
Λιπάνετε ομοιόμορφα τα μπαγιονέτ παρεμβύσματα (σχ. h 2, 3) (κάτω
πλευρά του καπακιού) με γράσο σιλικόνης.
Τοποθετήστε πάλι το μπαγιονέτ καπάκι (σχ. i 1, σχ. j 1).
3
2
h
1
i
1
j
EL
Συντήρηση Saneo B, Saneo C
204
5.7 Αντικατάσταση μπαγιονέτ παρεμβύσματος
Λύστε το μπαγιονέτ καπάκι (σχ. k 1) από την κασετίνα. Το μπαγιονέτ
καπάκι λύνεται δύσκολα όταν η συσκευή είναι καινούργια και όταν μείνει
για πολύ καιρό αχρησιμοποίητη.
Τοποθετήστε ένα καινούργιο παρέμβυσμα.
Το νέο στεγανοποιητικό παρέμβυσμα πρέπει να εφαρμόζει ομοιόμορφα
(σχ. l 2).
1.
2.
1
k
l
2
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
205
5.8 Λίπανση του Ο-ρινγκ του αερισμού κασετίνας
Λύστε τον προσαρμογέα (σχ. m 1) από την κασετίνα.
Λιπάνετε μόνο το Ο-ρινγκ (σχ. m 2) με γράσο σιλικόνης.
5.9 Αντικατάσταση της ασφάλειας της μονάδας
χειρισμού
!
Η ασφάλεια (ασφάλεια αυτοκινήτου: 10 A) βρίσκεται στην κάτω πλευρά.
ΠΡOΦYLAΞH!
Πρώτα από όλα απενεργοποιήστε την ηλεκτρική τάση!
2
1
m
n
EL
Συντήρηση Saneo B, Saneo C
206
5.10 Αφαίρεση μονάδας χειρισμού (τοίχου)
Ανασηκώστε τον πίνακα χειρισμού με ένα κατάλληλο εργαλείο και
αφαιρέστε τον από τον τοίχο (σχ. o, σελίδα 206).
!
5.11 Αντικατάσταση τροχών στο δοχείο κασετίνας
Αν χρειάζεται τα ροδάκια στο δοχείο κασετίνας μπορούν να αλλαχθούν
μεμονωμένα.
Λύστε τη βίδα και αφαιρέστε το ροδάκι μαζί με την ροδέλα (σχ. p,
σελίδα 206).
Τοποθετήστε και βιδώστε το καινούργιο ροδάκι.
Ελέγξτε αν το ροδάκι περιστρέφεται ελεύθερα.
ΠΡOΦYLAΞH!
Βγάλτε τον πίνακα χειρισμού προσεκτικά από το άνοιγμα του
τοίχου. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από τα συμπιεσμένα
ελατήρια!
o
p
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
207
5.12 Αφαίρεση / αλλαγή καπακιού τουαλέτας
I
Ενεργήστε ως εξής (σχ. q, σελίδα 208):
Λύστε τα στηρίγματα (2), ανασηκώνοντάς τα από τη θέση τους με ένα ίσιο
κατσαβίδι.
Ανασηκώστε το καπάκι (1) προσεκτικά με ένα ίσιο κατσαβίδι από τη θέση
του και αφαιρέστε το.
Ενδεχομένως αφαιρέστε τα εξαρτήματα του αυτόματου μηχανισμού με τα
σημάδια «CW» και «CCW».
Ανοίξτε το
καπάκι.
Πιάστε το καπάκι πάνω από τους μεντεσέδες (3) και με τα δύο χέρια και
λυγίστε το ελαφρά προς τη λεκάνη για να το βγάλετε.
Ανοίξτε το μαξιλάρι.
Πιάστε το μαξιλάρι πάνω από τους μεντεσέδες (3) και με τα δύο χέρια και
λυγίστε το ελαφρά προς τη λεκάνη για
να το βγάλετε.
YΠOEIΞH
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές, που
προκύπτουν λόγω λανθασμένης τοποθέτησης.
EL
Συντήρηση Saneo B, Saneo C
208
5.13 Τοποθέτηση / αντικατάσταση αυτόματου
μηχανισμού
Ο αυτόματος μηχανισμός είναι ενσωματωμένος στα μοντέλα Saneo Comfort.
Στα μοντέλα Saneo Basic αυτή η λειτουργία μπορεί να προστεθεί αργότερα.
I
YΠOEIΞH
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές, που
προκύπτουν λόγω λανθασμένης τοποθέτησης.
1.
1.
2.
2.
2
3
1
3
2
q
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
209
Ανασηκώστε το καπάκι (σχ. q 1, σελίδα 208) προσεκτικά με ένα ίσιο
κατσαβίδι από τη θέση του και αφαιρέστε το.
Ανοίξτε το καπάκι και το μαξιλάρι.
Ενδεχομένως αφαιρέστε τα εξαρτήματα του αυτόματου μηχανισμού με τα
σημάδια «CW» και «CCW».
Πάρτε τα νέα εξαρτήματα του αυτόματου μηχανισμού και τοποθετήστε το
τμήμα με το σημάδι
«CW» στον αριστερό μεντεσέ και το τμήμα με το
σημάδι «CCW» στον δεξιό μεντεσέ.
Κλείστε το καπάκι σπρώχνοντάς το ελαφρά.
Το μαξιλάρι και το καπάκι κλείνουν αργά.
Τοποθετήστε το κάλυμμα (σχ. q 1, σελίδα 208) στο στήριγμα.
r
CW = αριστερά
CCW = δεξιά
EL
Συντήρηση Saneo B, Saneo C
210
5.14 Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης
Βλάβη Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το καζανάκι δεν
λειτουργεί πλέον.
Χαλασμένη ασφάλεια.
Η κασετίνα δεν έχει
τοποθετηθεί μέσα.
Η κασετίνα έχει
γεμίσει.
∆εν υπάρχει ηλεκτρικό
ρεύμα.
Χαλασμένο ηλεκτρο-
νικό σύστημα.
Χαλασμένη αντλία.
Χαλασμένη μαγνητική
βαλβίδα.
Λερωμένο φίλτρο της
μαγνητικής βαλβίδας.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια
(βλέπε κεφάλαιο «Αντικατάσταση της
ασφάλειας της μονάδας χειρισμού»
στη σελίδα 205).
Σε περίπτωση
επανειλημμένων
διακοπών εξετάστε τις ηλεκτρικές
υποδοχές και τις συνδέσεις!
Αντικαταστήστε τα χαλασμένα
εξαρτήματα.
Μη στεγανό δοχείο
κασετίνας.
Κλείστε σωστά το
παρέμβυσμα.
Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα
κασετίνας (βλ. κεφάλαιο «Αντικατά-
σταση παρεμβύσματος κασετίνας»
στη σελίδα 200).
Καμία ένδειξη
στάθμης.
Το φλοτέρ στο
δοχείο κασετίνας
έχει μαγκώσει ή έχει
σφηνώσει από χαρτί
υγείας.
Καθαρίστε το φλοτέρ στην κασετίνα.
Μη χρησιμοποιείτε συστήματα
υψηλής πίεσης!
Το δοχείο
κασετίνας δεν
μπορεί να μπει
τελείως μέσα.
Η λαβή σύρτη
μπορεί να ανοίγει
αν και η κασετίνα
έχει αφαιρεθεί.
Η κάτω φλάντζα σύρτη
έχει λυθεί.
Πιέστε τη φλάντζα σύρτη στη σωστή
θέση.
Η κασετίνα
δεν μπορεί να
αφαιρεθεί.
Η λαβή σύρτη είναι
ανοικτή
.
Κλείστε τη λαβή σύρτη.
EL
Saneo B, Saneo C Συντήρηση
211
Η κασετίνα δεν
ασφαλίζει μέσα
στην θήκη.
Η ασφάλεια κασετίνας
είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια
κασετίνας.
Η κασετίνα μπορεί
να αφαιρεθεί αν και
η λαβή σύρτη είναι
ανοικτή.
Η υποδοχή ασφάλισης
στην κασετίνα είναι
χαλασμένη.
Αντικαταστήστε το μπαγιονέτ καπάκι
στην κασετίνα.
Η λαβή σύρτη δεν
μπορεί να ανοιχτεί.
Η κασετίνα δεν
έχει
τοποθετηθεί μέσα.
Βάλτε μέσα την κασετίνα.
Βλάβη Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerserv[email protected]o.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivanka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislav[email protected]
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected]e · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic.com
4445101519 242 602266 05/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Dometic Saneo B, Saneo C, Saneo BLP, Saneo CLP, Saneo BS, Saneo CS, Saneo BW, Saneo CW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación