Aerco UP 15 series Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
UP Series circulators
®
Installation and operating instructions
UP15 and UP26
Stainless and Bronze
2
3
Table of contents
UP Series circulators
®
English (US)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating
instructions.
CONTENTS
Page
1. Limited warranty
UPS 15, 26, 43 circulator pumps manufactured
by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(GRUNDFOS) are warranted to the original user
only to be free of defects in material and
workmanship for a period of 36 months from
date of manufacture. GRUNDFOS' liability under
this warranty shall be limited to repairing or
replacing at GRUNDFOS' option, without
charge, F.O.B. GRUNDFOS' factory or
authorized service station. GRUNDFOS will not
be liable for any costs of removal, installation,
transportation, or any other charges which may
arise in connection with a warranty claim.
All other UP and UPS small circulators
manufactured by GRUNDFOS PUMPS
CORPORATION (GRUNDFOS) are warranted to
the original user only to be free of defects in
material and workmanship for a period of
24 months from date of installation, but not more
than 30 months from date of manufacture.
GRUNDFOS' liability under this warranty shall
be limited to repairing or replacing at
GRUNDFOS' option, without charge, F.O.B.
GRUNDFOS' factory or authorized service
station, any product of GRUNDFOS
manufacture. GRUNDFOS will not be liable for
any costs of removal, installation, transportation,
or any other charges which may arise in
connection with a warranty claim.
Products which are sold but not manufactured
by GRUNDFOS are subject to the warranty
provided by the manufacturer of said products
and not by GRUNDFOS' warranty.
GRUNDFOS will not be liable for damage or
wear to products caused by abnormal operating
conditions, accident, abuse, misuse,
unauthorized alteration or repair, or if the
product was not installed in accordance with
GRUNDFOS' printed installation and operation
instructions.
To obtain service under this warranty, the
defective product must be returned to the
distributor or dealer of GRUNDFOS products
from which it was purchased together with proof
of purchase and installation date, failure date,
and supporting installation data.
Unless otherwise provided, the distributor or
dealer will contact the GRUNDFOS factory or
authorized service station for instructions.
Any defective product to be returned to the
factory or service station must be sent freight
prepaid; documentation supporting the warranty
claim and/or a Return Authorization must be
included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING
FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER
CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND
BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED
OR REFERRED TO ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential
damages and some jurisdictions do not allow
limitations on how long implied warranties may
last. Therefore, the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from jurisdiction to
jurisdiction.
1. Limited warranty
4
2. Symbols used in this document
5
3. Product description
5
3.1 Introduction
5
3.2 Delivery and handling
5
3.3 Pre-installation checklist
5
4. Installation
7
4.1 Position of terminal box
7
4.2 How to change the terminal box
position
7
4.3 Installation requirements
7
5. Electrical installation
8
5.1 For all 115 V and 230 V models
8
6. Startup
8
7. Operation
9
8. Troubleshooting
9
8.1 Failure to operate
9
9. Disposal
9
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating
instructions. Installation and
operation must comply with local
regulations and accepted codes of
good practice.
5
English (US)
2. Symbols used in this document
3. Product description
3.1 Introduction
Grundfos pumps are carefully inspected and
tested before shipment. This pump should
provide long, efficient, trouble-free performance.
To ensure maximum performance and reliability,
please follow the simple instructions in this
manual.
When installing this pump, always follow basic
safety precautions and any federal, state, and
local requirements.
3.2 Delivery and handling
Examine the components carefully to make sure
no damage has occurred to the pump during
shipment. Take care to ensure the pump is
NOT dropped or mishandled; dropping will
damage the pump.
3.3 Pre-installation checklist
Before beginning installation procedures, the
following checks should be made. They are all
important for proper installation of the circulator
pump.
3.3.1 Applications
Model UP(S)15, 26, 43 and 50 series pumps are
generally designed to circulate water from
+32 °F to +230 °F (0 °C to +110 °C) up to a
maximum pressure of 150 psi (10 bar).
Some models have temperature limitations
which are shown in Table A below. If required,
a 50 % by volume solution of ethylene or
propylene glycol and water can be used;
however, a decrease in pump performance may
result due to an increase in the viscosity of the
solution. Check with manufacturer for
information regarding suitability of pumping
other liquids.
Closed systems
Model UP(S) 15, 26, 43 and 50 series pumps
with cast iron pump housings are designed to
pump water compatible with their cast iron
construction. They are recommended for use in
closed hydronic systems
(i.e. airless, non-potable water).
Open systems
Model UP(S) 15, 26, 43 and 50 series pumps
with stainless steel or bronze pump housings
are designed to pump water compatible with
their construction and can be used in both open
and closed systems.
3.3.2 Maximum water temperature
The maximum allowable water temperature is
determined by the ambient or surrounding air
temperature as shown in Table A.
3.3.3 Inlet pressure requirements
The pressure required at the inlet of the pump is
a function of the temperature of the water as
shown in Table B.
In a pressurized system, the required inlet
pressure is the minimum allowable system
pressure.
In a system open to the atmosphere, the
required inlet pressure is the minimum distance
the pump must be located below the lowest
possible water level of the water source
(tank, pool, etc.).
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
Warning
If these instructions are not
observed, it may lead to electric
shock with consequent risk of
serious personal injury or death.
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in
malfunction or damage to the
equipment.
Note
Notes or instructions that make the
job easier and ensure safe
operation.
6
English (US)
Table A: Maximum water temperature
Ambient temperature
+104 °F
(+40 °C)
+120 °F
(+48 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+160 °F
(+71 °C)
+175 °F
(+79 °C)
Water temperature
All UP*
+230 °F
(+110 °C)
+220 °F
(+104 °C)
+210 °F
(+98 °C)
+190 °F
(+87 °C)
+175 °F
(+79 °C)
* Exceptions below:
UPS 15-35
+165 °F
(+73 °C)
+140 °F
(+60 °C)
---
UP 15-100F
+205 °F
(+96 °C)
+195 °F
(90 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
+175 °F
(+79 °C)
-
UP 26-120U
+205 °F
(+96 °C)
+195 °F
(90 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
+175 °F
(+79 °C)
-
UP 26-116
+150 °F
(+65 °C)
+140 °F
(+60 °C)
-- -
Table B: Minimum required inlet pressure
Water temperature
230 °F
(110 °C)
190 °F
(88 °C)
140 °F
(60 °C)
Inlet pressure in feet (m)
36 ft
(1.10 m)
9 ft
(2.8 m)
3 ft
(0.9 m)
Inlet pressure in psi (bar)
15.6 psi
(1.07 bar)
4.0 psi
(0.27 bar)
1.3 psi
(0.08 bar)
7
English (US)
4. Installation
4.1 Position of terminal box
Proper installation of the pump will have the
terminal box located to one side of the pump or
the other, with the conduit entry down.
See fig. 1.
Fig. 1 Recommended terminal box
orientation
4.2 How to change the terminal box
position
How to change terminal box position:
1. Remove the four (4) hex socket head screws
(4 or 5mm wrench) while supporting the
stator (motor).
2. Carefully separate the stator from the pump
housing and rotate it to the correct terminal
box orientation.
3. Replace the hex socket head screws and
tighten diagonally and evenly
(7 ft.-lb. torque).
4. Check that the impeller turns freely. If the
impeller does not turn easily, repeat the
disassembly/reassembly process.
4.2.1 Pump mounting: for indoor use
When making pipe connections, be sure to
follow the pipe manufacturer's recommendations
and all code requirements for piping material.
Arrows on the side or bottom of the pump
housing indicate direction of flow through the
pump. Grundfos circulator pumps can be
installed in both vertical and horizontal lines.
The pump must be installed with the motor shaft
positioned horizontally.
Under no circumstances should the pump be
installed with the shaft vertical or where the
shaft falls below the horizontal plane.
See fig. 2.
Fig. 2 Acceptable pump mounting
positions
We recommend that isolating valves be installed
on each side of the pump. If possible, do not
install elbows, branch tees, and similar fittings
just before or after the pump. Provide support to
the pump or adjacent plumbing to reduce
thermal and mechanical stress on the pump.
4.3 Installation requirements
1. Thoroughly clean and flush the system prior
to pump installation.
2. Do not install the pump at the lowest point of
the system where dirt and sediment naturally
collect.
3. Install an air vent at the high point(s) of the
system to remove accumulated air.
4. Ensure that water does not enter the
terminal box during the installation process.
5. Open system: Install the pump in the supply
line; the suction side of the pump should be
flooded with water. Ensure that the static
head requirement from Table B is achieved.
6. Closed system: Install a safety relief valve to
protect against temperature and pressure
build-up.
7. If the water contains suspended particles, we
recommend that a strainer and/or filter be
installed and cleaned regularly.
4.3.1 Check valve removal
1. Use needle-nose pliers to remove check
valve from pump housing.
2. Check to make sure no part of the valve
remains in the pump housing.
3. Apply the enclosed round "Check Valve
Removed" label over the check mark symbol
located on the nameplate of the pump.
TM05 5563 3812
Warning
If the terminal box position needs
to be changed, ensure that the
power supply is turned off and
close the isolating valves before
removing the hex socket head
screws.
TM05 5564 3812
Caution
Do not start the pump until the
system has been filled.
Acceptable
Not acceptable
8
English (US)
5. Electrical installation
The proper operating voltage and other
electrical information can be found on the
nameplate attached to the top of the motor.
Depending on pump model, the motor has either
built-in, automatic, resetting of thermal
protection or is impedance protected and in
either case does not require additional external
protection. The temperature of the windings will
never exceed allowable limits, even if the rotor is
locked.
Wire sizes should be based on the ampacity
(current-carrying properties of a conductor) as
required by the latest edition of the National
Electrical Code or local regulations.
Both the power and grounding wires must be
suitable for at least 194 °F (90 °C).
If rigid conduit is to be used, the hub must be
connected to the conduit system before it is
connected to the terminal box of the pump.
5.1 For all 115 V and 230 V models
5.1.1 Single-speed pump wiring
1. Connect the white/white electrical leads from
the circulator pump to the incoming power
leads with wire nuts or other approved
connectors.
2. Attach incoming grounding wire to either of
the green grounding screws.
Fig. 3 Wiring diagram for all 115 V and
230 V single-speed pumps.
5.1.2 Multi-speed pump wiring
1. Insert black conductor into terminal "L"
position.
2. Insert white conductor into terminal "N"
position.
3. Insert grounding conductor into terminal
" " position.
Fig. 4 Wiring diagram for 115 V and 230 V
multi-speed pumps*
* UP(S) 15 capacitor wire position 4 & 8;
UP(S) 26/43/50 capacitor wire position 2 & 4.
6. Startup
Warning
All electrical work should be
performed by a qualified electrician
in accordance with the latest
edition of the National Electrical
Code and local codes or
regulations.
Warning
The safe operation of this pump
requires that it be grounded in
accordance with the National
Electrical Code and local codes or
regulations.
Warning
The ground conductor should be a
copper conductor of at least the
size of the circuit conductor
supplying power to the pump.
Minimum ground conductor size is
14 AWG. Connect the ground
conductor to the grounding point in
the terminal box and then to an
acceptable ground.
Warning
Do not ground to a gas supply line.
Warning
For fig. 3, some pump models may
come with two access wiring ports
(cable entries) to the terminal box.
To ensure safe operation of your
installation, the enclosed terminal
box cap (blanking) plug MUST be
inserted into the unused wiring
access port (cable entry).
TM05 5565 3812TM05 5566 3812
Caution
Do not use the pump to vent the
system.
Caution
Do not start the pump before filling
the system.
Caution
Never let the pump run dry.
Capacitor
Green
grounding
screws
Ground
White
line
leads
12345678
Capacitor
Green
ground
Neutral
Line
9
English (US)
7. Operation
Grundfos domestic circulator pumps, installed
properly and sized for correct performance, will
operate quietly and efficiently and provide years
of service.
UPS model pumps are multispeed, and the
speed can be changed via a speed selector
switch located on the front of the terminal box.
UP models are single-speed.
8. Troubleshooting
8.1 Failure to operate
When UP and UPS 15, 26, 43, and 50 pumps
are first started, the shaft may rotate slowly until
water has fully penetrated the bearings.
If the pump does not run, the shaft can be
rotated manually. To accomplish this, switch off
the power supply, and close the isolation valves
on each side of the pump. Remove the indicator
plug in the middle of the nameplate. Insert a
small flat-blade screwdriver into the end of the
shaft, and gently turn until the shaft moves
freely. Replace and tighten the plug. Open the
isolating valves and wait 2 to 3 minutes for the
system pressure to equalize before starting the
pump.
9. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in
an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection
service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
Caution
Under no circumstances should
the pump be operated without
water circulation or without the
minimum required inlet pressure
for prolonged periods of time.
This could result in motor and
pump damage.
Note
After a long shutdown period,
multi-speed pumps should be
started on speed 3 and then
adjusted to the regular setting.
The UPS 15-42 has an automatic
function to assist in restarting.
10
Español (MX)
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés.
CONTENIDO
Página
1. Garantía limitada
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(GRUNDFOS) garantiza exclusivamente al
usuario original que las bombas circuladoras
UPS 15, 26 y 43 fabricadas por dicha empresa
se encontrarán libres de defectos de materiales
y mano de obra durante un período de
36 meses a partir de la fecha de fabricación.
La responsabilidad de GRUNDFOS en el ámbito
de esta garantía se limitará a la reparación o
sustitución, a decisión de GRUNDFOS, de
forma gratuita y debiendo el comprador correr
con los gastos de transporte hasta la fábrica o
centro de servicio autorizado de GRUNDFOS,
de cualquier producto fabricado por
GRUNDFOS. GRUNDFOS no se hará respon-
sable de ningún costo derivado de la retirada, la
instalación o el transporte del producto ni de
cualquier otro gasto que pudiera surgir en rela-
ción con una reclamación en garantía.
En cuanto a las demás bombas circuladoras UP
y UPS de pequeño tamaño, GRUNDFOS
PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) garan-
tiza exclusivamente al usuario original que las
mismas se encontrarán libres de defectos de
materiales y mano de obra durante un período
de 24 meses a partir de la fecha de instalación,
sin superar en ningún caso los 30 meses a partir
de la fecha de fabricación. La responsabilidad
de GRUNDFOS en el ámbito de esta garantía se
limitará a la reparación o sustitución, a decisión
de GRUNDFOS, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte
hasta la fábrica o centro de servicio autorizado
de GRUNDFOS, de cualquier producto fabri-
cado por GRUNDFOS. GRUNDFOS no se hará
responsable de ningún costo derivado de la reti-
rada, la instalación o el transporte del producto
ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en
relación con una reclamación en garantía.
Aquellos productos comercializados por
GRUNDFOS que no hayan sido fabricados por
dicha empresa se encontrarán sujetos a la
garantía proporcionada por el fabricante del pro-
ducto correspondiente y no a la garantía de
GRUNDFOS.
GRUNDFOS no se responsabilizará de aquellos
daños o deterioros que sufran los productos
como consecuencia de condiciones de opera-
ción anómalas, accidentes, abusos, usos indebi-
dos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las
instrucciones impresas de instalación y opera-
ción de GRUNDFOS.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta
garantía, deberá devolver el producto defec-
tuoso al distribuidor o proveedor de productos
GRUNDFOS donde lo haya adquirido, adjun-
tando con el mismo una prueba de compra, así
como las fechas de instalación y avería y los
datos relacionados con la instalación. A menos
que se indique de otro modo, el distribuidor o
proveedor se pondrá en contacto con
GRUNDFOS o con un centro de servicio autori-
zado para solicitar instrucciones. Cualquier pro-
ducto defectuoso que deba ser devuelto a la
fábrica o a un centro de servicio deberá
enviarse a portes pagados, incluyendo la docu-
mentación relacionada con la reclamación en
garantía y/o una Autorización de devolución de
material, si así se solicita.
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE
AQUELLOS DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES QUE
PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN
O EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAM-
POCO DE CUALQUIERA OTRA CAUSA QUE
EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIABILI-
DAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMI-
NADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE
SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE
REFERENCIA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIO-
RES.
1. Garantía limitada
10
2. Símbolos utilizados en este docu-
mento
11
3. Descripción del producto
11
3.1 Introducción
11
3.2 Entrega y manipulación
11
3.3 Tareas que deben llevarse a cabo
antes de la instalación
11
4. Instalación
13
4.1 Posición de la caja de conexiones
13
4.2 Cómo cambiar la posición de la caja
de conexiones
13
4.3 Requisitos de instalación
13
5. Instalación eléctrica
14
5.1 Para todos los modelos de 115 V y
230 V
14
6. Arranque
15
7. Operación
15
8. Solución de problemas
15
8.1 Fallo de operación
15
9. Eliminación
15
Aviso
Leer estas instrucciones de insta-
lación y operación antes de realizar
la instalación. La instalación y la
operación deben cumplir con las
normativas locales en vigor.
11
Español (MX)
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o
limitación de los daños accidentales o resultan-
tes; otras rechazan la imposición de limitaciones
en cuanto a la duración de las garantías implíci-
tas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o
exclusiones anteriores no le sean de aplicación.
Esta garantía le confiere derechos legales espe-
cíficos. Puede que disponga de otros derechos
en virtud de su jurisdicción.
2. Símbolos utilizados en este
documento
3. Descripción del producto
3.1 Introducción
Las bombas Grundfos se inspeccionan y com-
prueban detenidamente antes de su envío.
Como resultado, esta bomba debe proporcionar
a su usuario una vida útil prolongada, eficiente y
carente de problemas. A fin de garantizar los
máximos niveles de rendimiento y fiabilidad, se
recomienda seguir las sencillas instrucciones
descritas en este manual.
La instalación de esta bomba debe llevarse a
cabo tomando siempre las precauciones bási-
cas de seguridad que resulten necesarias y res-
petando los requisitos establecidos por las nor-
mativas federales, estatales y locales en vigor.
3.2 Entrega y manipulación
Examine los componentes detenidamente para
asegurarse de que la bomba no ha sufrido
daños durante el transporte. Asegúrese de que
la bomba NO pueda caerse ni ser manipulada
incorrectamente; una caída puede causar
daños a la bomba.
3.3 Tareas que deben llevarse a cabo
antes de la instalación
Antes de llevar a cabo los procedimientos de
instalación, deben realizarse las siguientes
comprobaciones. Todas ellas son importantes y
están destinadas a garantizar la correcta insta-
lación de la bomba circuladora.
3.3.1 Aplicaciones
Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 están diseña-
das, en general, para hacer circular agua a tem-
peraturas comprendidas entre +32 °F y +230 °F
(0 °C y +110 °C) y una presión máxima de
150 psi (10 bar). Ciertos modelos poseen lími-
tes de temperatura (consulte la Tabla A en la
página siguiente). Si es necesario, es posible
usar una solución de etilenglicol o propilenglicol
y agua al 50 % en volumen; sin embargo, ello
podría dar lugar a un descenso en el rendi-
miento de la bomba como resultado del
aumento en la viscosidad de la solución.
Solicite información acerca de la idoneidad para
el bombeo de otros líquidos al fabricante que
corresponda.
Sistemas cerrados
Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 con carcasa
de fierro fundido están diseñadas para bombear
agua compatible con dicho material. Su uso se
recomienda en sistemas hidrónicos cerrados
(esto es, destinados al tratamiento de agua sin
aire y no potable).
Sistemas abiertos
Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 con carcasa
de acero inoxidable o bronce están diseñadas
para bombear agua compatible con dichos
materiales y son aptas para el uso como parte
de sistemas abiertos y cerrados.
3.3.2 Temperatura máxima del agua
La temperatura máxima admisible del agua se
determina a partir de la temperatura ambiente o
la del aire circundante, según lo indicado en la
Tabla A.
3.3.3 Requisitos relacionados con la presión
de entrada
La presión necesaria a la entrada de la bomba
dependerá de la temperatura del agua, según lo
indicado en la Tabla B.
En un sistema presurizado, la presión de
entrada necesaria será equivalente a la mínima
presión admisible en el sistema.
En un sistema abierto a la atmósfera, la presión
de entrada necesaria será equivalente a la dis-
tancia mínima a la que deba encontrarse la
bomba por debajo del nivel de agua más bajo
posible de la fuente de agua
(tanque, depósito, etc.).
Aviso
Si estas instrucciones no son
observadas puede tener como
resultado daños personales.
Aviso
Si no se presta atención a estas
instrucciones, puede haber un
corto circuito con riesgo de sufrir
un daño o muerte.
Precaución
Si estas instrucciones de seguri-
dad no son observadas puede
tener como resultado daños para
los equipos.
Nota
Notas o instrucciones que hacen
el trabajo más sencillo garanti-
zando una operación segura.
12
Español (MX)
Tabla A: Temperatura máxima del agua
Temperatura ambiente
+104 °F
(+40 °C)
+120 °F
(+48 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+160 °F
(+71 °C)
+175 °F
(+79 °C)
Temperatura del agua
Todas las bombas UP*
+230 °F
(+110 °C)
+220 °F
(+104 °C)
+210 °F
(+98 °C)
+190 °F
(+87 °C)
+175 °F
(+79 °C)
* Excepciones:
UPS 15-35
+165 °F
(+73 °C)
+140 °F
(+60 °C)
---
UP 15-100F
+205 °F
(+96 °C)
+195 °F
(90 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
+175 °F
(+79 °C)
-
UP 26-120U
+205 °F
(+96 °C)
+195 °F
(90 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
+175 °F
(+79 °C)
-
UP 26-116
+150 °F
(+65 °C)
+140 °F
(+60 °C)
-- -
Tabla B: Presión de entrada mínima necesaria
Temperatura del agua
230 °F
(110 °C)
190 °F
(88 °C)
140 °F
(60 °C)
Presión de entrada en ft (m)
36 ft
(1.10 m)
9 ft
(2.8 m)
3 ft
(0.9 m)
Presión de entrada en psi (bar)
15.6 psi
(1.07 bar)
4.0 psi
(0.27 bar)
1.3 psi
(0.08 bar)
13
Español (MX)
4. Instalación
4.1 Posición de la caja de conexiones
Si la bomba se encuentra correctamente insta-
lada, la caja de conexiones deberá quedar
situada a un lado o a otro de la misma, y el con-
ducto de entrada en la parte inferior.
Consulte la fig. 1.
Fig. 1 Orientación recomendada de la caja
de conexiones
4.2 Cómo cambiar la posición de la caja
de conexiones
Cómo cambiar la posición de la caja de conexio-
nes:
1. Use una llave de 4 o 5 mm para desenroscar
los cuatro (4) tornillos de cabeza hueca
hexagonal mientras sujeta el estátor (motor).
2. Con cuidado, separe el estátor de la carcasa
de la bomba y gírelo hasta que la caja de
conexiones adquiera la orientación deseada.
3. Vuelva a enroscar los tornillos de cabeza
hueca hexagonal y apriételos uniformemente
en orden diagonal (par de apriete: 7 ft-lb).
4. Compruebe que el impulsor pueda girar
libremente. Si el impulsor no puede girar
libremente, lleve a cabo de nuevo el proceso
de desensamblaje/reensamblaje.
4.2.1 Montaje de la bomba: para uso interior
Durante la conexión de las tuberías, asegúrese
de respetar las recomendaciones del fabricante
y todos los requisitos establecidos por los códi-
gos aplicables en materia de conexión de tube-
rías.
Las flechas que ostenta la bomba en un lateral o
en la parte inferior permiten determinar el sen-
tido en el que el flujo la atraviesa. Las bombas
circuladoras Grundfos se pueden instalar tanto
en líneas verticales como en líneas horizonta-
les. La bomba se debe instalar de modo que el
eje del motor quede situado en posición hori-
zontal. La bomba no debe instalarse de modo
que el eje quede situado en posición vertical
o por debajo del plano horizontal bajo nin-
guna circunstancia. Consulte la fig. 2.
Fig. 2 Posiciones de montaje de la bomba
aceptables
Se recomienda instalar válvulas de corte a
ambos lados de la bomba. Si es posible, no ins-
tale codos, tes o uniones similares justo antes o
después de la bomba. Proporcione un apoyo
adecuado tanto a la bomba como a la plomería
adyacente a la misma a fin de minimizar la
carga térmica y mecánica que deberá soportar
la bomba.
4.3 Requisitos de instalación
1. Limpie y enjuague bien el sistema antes de
instalar la bomba.
2. No instale la bomba en el punto más bajo del
sistema, en el que, naturalmente, se acumu-
lan la suciedad y los sedimentos.
3. Instale un dispositivo de venteo en un punto
elevado del sistema para facilitar el escape
del aire acumulado.
4. Asegúrese de que no penetre agua en la
caja de conexiones durante el proceso de
instalación.
5. Sistema abierto: Instale la bomba en la línea
de suministro; el lado de succión de la
bomba debe permanecer inundado de agua.
Asegúrese de que se satisfagan los requisi-
tos de carga estática indicados en la Tabla
B.
6. Sistema cerrado: Instale una válvula de
escape para proteger la bomba frente a las
altas temperaturas y la acumulación de pre-
sión.
7. Si el agua contiene partículas suspendidas,
se recomienda instalar una rejilla y/o un filtro
y limpiarlos con regularidad.
4.3.1 Extracción de la válvula de retención
1. Use unos alicates de punta delgada para
extraer la válvula de retención de la carcasa
de la bomba.
2. Asegúrese de que no queda ninguna parte
de la válvula en el interior de la carcasa de la
bomba.
3. Coloque la etiqueta redonda "Check Valve
Removed" suministrada con la bomba sobre
la marca de verificación de la placa de datos
de la bomba.
TM05 5563 3812
Aviso
Si es preciso cambiar la posición
de la caja de conexiones, asegú-
rese de que la fuente de alimenta-
ción se encuentre apagada y cierre
las válvulas de corte antes de des-
enroscar los tornillos de cabeza
hueca hexagonal.
TM05 5564 3812
Precaución
No ponga en marcha la bomba
hasta que el sistema esté lleno.
Aceptable
No aceptable
14
Español (MX)
5. Instalación eléctrica
Puede consultar el voltaje de operación nominal
y el resto de parámetros eléctricos en la placa
de datos, situada en la parte superior del motor.
Dependiendo del modelo de la bomba, el motor
contará con un dispositivo de protección térmica
incorporado para el restablecimiento automático
de la bomba o dispondrá de protección por
impedancia; en cualquiera de ambos casos, no
se requerirá de protección externa complemen-
taria. La temperatura de los bobinados no debe
superar los límites establecidos en ningún caso
(aún cuando el rotor se encuentre bloqueado).
El calibre de los cables debe basarse en la
ampacidad (propiedades de transporte de
corriente de un conductor) establecida por la
edición más reciente del Código Eléctrico Nacio-
nal o las normas locales en vigor.
Tanto el cable de alimentación como el cable de
conexión a tierra deben ser aptos para una tem-
peratura de, al menos, 194 °F (90 °C).
Si se opta por el uso de conductos rígidos, el
cajetín deberá conectarse al sistema antes de
hacerlo a la caja de conexiones de la bomba.
5.1 Para todos los modelos de 115 V y
230 V
5.1.1 Cableado de una bomba de una
velocidad
1. Conecte los conductores eléctricos blanco/
blanco procedentes de la bomba circuladora
a los conductores procedentes de la fuente
de alimentación empleando conectores de
torsión u otros conectores debidamente
homologados.
2. Conecte el cable de conexión a tierra a cual-
quiera de los tornillos verdes de conexión a
tierra.
Fig. 3 Diagrama de cableado para todas
las bombas de una velocidad
(115 V y 230 V)
Aviso
Todas las conexiones eléctricas
deben ser llevadas a cabo por un
electricista calificado, de acuerdo
con lo descrito en la edición más
reciente del Código Eléctrico
Nacional y los códigos o normas
locales en vigor.
Aviso
Para que la operación tenga lugar
de forma segura, esta bomba debe
conectarse a tierra de acuerdo con
lo descrito en el Código Eléctrico
Nacional y los códigos o normas
locales en vigor.
Aviso
El conductor de tierra debe ser de
cobre y poseer un calibre equiva-
lente, al menos, al del conductor de
circuito que suministra energía a la
bomba. Como mínimo, el conductor
de tierra debe poseer un calibre de
14 AWG. Conecte el conductor de
tierra al punto de conexión a tierra
de la caja de conexiones y, a conti-
nuación, a un elemento que propor-
cione una conexión a tierra acepta-
ble.
Aviso
No use líneas de suministro de gas
como elemento de conexión a tie-
rra.
Aviso
En relación con la fig. 3, ciertos
modelos de la bomba incluyen dos
orificios de cableado
(entradas de cable) en la caja de
conexiones. A fin de garantizar la
operación segura de la instalación,
DEBE insertarse el tapón suminis-
trado para la caja de conexiones en
el orificio de cableado
(entrada de cable) que se decida no
usar.
TM05 5565 3812
Condensador
Tornillos de
conexión a
tierra
verdes
Conexión
a tierra
Conduc-
tores de
línea
blancos
15
Español (MX)
5.1.2 Cableado de una bomba de varias
velocidades
1. Inserte el conductor negro en el terminal "L".
2. Inserte el conductor blanco en el terminal "N".
3. Inserte el conductor de conexión a tierra en
el terminal " ".
Fig. 4 Diagrama de cableado para
bombas de varias velocidades
(115 V y 230 V)*
* En bombas UP(S) 15, conecte el condensador
a los terminales 4 y 8;
en bombas UP(S) 26, 43 o 50, conecte el con-
densador a los terminales 2 y 4.
6. Arranque
7. Operación
Una bomba circuladora doméstica Grundfos ins-
talada correctamente cuyas dimensiones satis-
fagan los requisitos de la instalación debe ope-
rar silenciosa y eficientemente y prestar servicio
sin inconvenientes durante años.
Las bombas UPS pueden operar a varias veloci-
dades; use el selector situado en la parte delan-
tera de la caja de conexiones para cambiar la
velocidad.
Los modelos UP sólo pueden operar a una velo-
cidad.
8. Solución de problemas
8.1 Fallo de operación
Al poner en marcha una bomba UP o UPS 15,
26, 43 o 50 por primera vez, puede que el eje
gire con lentitud hasta que el agua haya pene-
trado completamente en los cojinetes.
Si la bomba no opera, es posible girar el eje
manualmente. Para ello, apague la fuente de ali-
mentación y cierre las válvulas de corte a
ambos lados de la bomba. Retire el tapón indi-
cador que encontrará en la parte central de la
placa de datos. Inserte un destornillador
pequeño de punta plana en el extremo del eje y
gire con cuidado hasta que este pueda moverse
libremente. Vuelva a colocar el tapón y aprié-
telo. Abra las válvulas de corte y espere 2 o
3 minutos para que la presión del sistema se
iguale antes de poner en marcha la bomba.
9. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él
debe realizarse de forma respetuosa con el
medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la com-
pañía o servicio técnico Grundfos más cer-
cano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
TM05 5566 3812
Precaución
No use la bomba para ventear el
sistema.
Precaución
No ponga en marcha la bomba
antes de llenar el sistema.
Precaución
No permita que la bomba opere en
vacío.
Precaución
La bomba no debe mantenerse en
operación sin que circule agua a
través de ella o sin que se alcance
la presión de entrada mínima nece-
saria durante períodos prolonga-
dos de tiempo bajo ninguna cir-
cunstancia. Ello podría dar lugar a
daños en el motor y la propia
bomba.
12345678
Condensador
Línea
neutra de
conexión a
tierra
verde
Nota
Tras un período de inactividad pro-
longado, las bombas de varias
velocidades deben ponerse en mar-
cha a la velocidad 3; a partir de
entonces, será posible seleccionar
cualquier otra configuración.
Las bombas UPS 15-42 poseen una
función de asistencia automática al
arranque.
16
Français (CA)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale.
SOMMAIRE
Page
1. Garantie limitée
Les pompes de circulation UPS 15, 26, 43 fabri-
quées par GRUNDFOS PUMPS CORPORA-
TION (GRUNDFOS) sont garanties, uniquement
pour l'utilisateur initial, exemptes de défauts de
matériaux et de fabrication pour une période de
36 mois à compter de la date de fabrication.
Dans le cadre de cette garantie, la responsabi-
lité de Grundfos se limite à la réparation ou au
remplacement, à la convenance de Grundfos,
sans frais, FOB, par l'usine GRUNDFOS ou un
atelier de maintenance autorisé. GRUNDFOS
n'assume aucune responsabilité quant aux frais
de dépose, d'installation, de transport ou pour
toute autre charge pouvant survenir en relation
avec une réclamation au titre de la garantie.
Toutes les autres petites pompes de circulation
UP et UPS fabriquées par GRUNDFOS PUMPS
CORPORATION (GRUNDFOS) sont garanties,
uniquement pour l'utilisateur initial, exemptes de
défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 24 mois à compter de la date d'instal-
lation, mais au plus 30 mois à compter de la
date de fabrication. Dans le cadre de cette
garantie, la responsabilité de GRUNDFOS se
limite à la réparation ou au remplacement, à la
convenance de GRUNDFOS, sans frais, FOB,
par l'usine GRUNDFOS ou un atelier de mainte-
nance autorisé, de tout produit de fabrication
GRUNDFOS. GRUNDFOS n'assume aucune
responsabilité quant aux frais de dépose, d'ins-
tallation, de transport ou pour toute autre charge
pouvant survenir en relation avec une réclama-
tion au titre de la garantie. Les produits vendus
mais non fabriqués par GRUNDFOS sont cou-
verts par la garantie fournie par le fabricant des-
dits produits et non par la garantie de
GRUNDFOS.
GRUNDFOS n'est responsable ni des dom-
mages ni de l'usure des produits causés par des
conditions d'exploitation anormales, un acci-
dent, un abus, une mauvaise utilisation, une
altération ou une réparation non autorisée ou
par une installation du produit non conforme aux
notices d'installation et de fonctionnement impri-
mées de GRUNDFOS.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le
produit défectueux au distributeur ou au reven-
deur de produits GRUNDFOS chez qui il a été
acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la
date d'installation, de la date du dysfonctionne-
ment ainsi que des données concernant l'instal-
lation. Sauf disposition contraire, le distributeur
ou le revendeur contactera l'usine GRUNDFOS
ou un atelier de maintenance autorisé pour
obtenir des instructions. Tout produit défectueux
renvoyé à Grundfos ou à un atelier de mainte-
nance doit être expédié port payé; la documen-
tation relative à la réclamation au titre de la
garantie et à une autorisation de retour éven-
tuelle doit être jointe, si elle est demandée.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPON-
SABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDI-
RECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES OU
DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLA-
TION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE
AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE
GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COM-
PRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉ-
QUATION POUR UN USAGE PARTICULIER,
EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OU
MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclu-
sion ou la limitation des dommages indirects ou
consécutifs, et certaines juridictions ne per-
mettent pas de limiter la durée des garanties
implicites. Il se peut donc que les limitations ou
les exclusions mentionnées ci-dessus ne soient
pas applicables dans votre cas. Cette garantie
vous donne des droits légaux spécifiques. Il se
peut que vous ayez également d'autres droits
qui varient d'une juridiction à l'autre.
1. Garantie limitée
16
2. Symboles utilisés dans cette notice
17
3. Description du produit
17
3.1 Introduction
17
3.2 Livraison et manutention
17
3.3 Liste de vérification avant l'installation
17
4. Installation
19
4.1 Position de la boîte à bornes
19
4.2 Comment modifier la position de la
boîte à bornes
19
4.3 Conditions requises pour l'installation
19
5. Installation électrique
20
5.1 Pour tous les modèles 115 V et 230 V
20
6. Démarrage
21
7. Fonctionnement
21
8. Détection des défauts de fonction-
nement
21
8.1 Dysfonctionnement
21
9. Mise au rebut
21
Avertissement
Avant d'entamer les opérations
d'installation, étudier avec atten-
tion la présente notice
d'installation et de fonctionnement.
L'installation et le fonctionnement
doivent être conformes aux régle-
mentations locales et faire l'objet
d'une bonne utilisation.
17
Français (CA)
2. Symboles utilisés dans cette
notice
3. Description du produit
3.1 Introduction
Les pompes Grundfos sont minutieusement ins-
pectées et testées avant l'expédition.
Cette pompe doit fournir des performances effi-
caces et sans problème à long terme.
Pour assurer une performance et une fiabilité
maximale, suivre les instructions élémentaires
de ce manuel.
Lors de l'installation de cette pompe, toujours
suivre les précautions de sécurité de base et les
exigences fédérales, étatiques et locales.
3.2 Livraison et manutention
Examiner soigneusement les composants afin
de s'assurer que la pompe n'a subi aucun dom-
mage pendant le transport. Prendre soin de ne
PAS laisser tomber la pompe ou de ne pas la
manipuler incorrectement; en tombant, la
pompe sera endommagée.
3.3 Liste de vérification avant
l'installation
Avant de commencer l'installation, il convient
d'effectuer les vérifications suivantes. Ces vérifi-
cations sont toutes importantes pour une bonne
installation de la pompe de circulation.
3.3.1 Applications
Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et
50, sont généralement conçues pour faire circu-
ler l'eau de +32 °F à +230 °F (0 °C à +110 °C),
jusqu'à une pression maximale de 150 psi
(10 bar). Certains modèles ont des limites de
température qui sont indiquées dans le
tableau A ci-dessous. Le cas échéant, une
solution à 50 % en volume d'éthylène ou de pro-
pylèneglycol et d'eau peut être utilisée, mais
une diminution des performances de la pompe
peut en résulter, en raison de l'augmentation de
la viscosité de la solution. Vérifier avec le fabri-
cant les informations sur la compatibilité de
pompage d'autres liquides.
Systèmes fermés
Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et
50, avec corps de pompe en fonte sont conçues
pour pomper l'eau compatible avec leur
construction en fonte. Elles sont recommandées
pour une utilisation dans les systèmes hydro-
niques fermés (sans air, eau non potable).
Systèmes ouverts
Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et
50, avec corps de pompe en acier inoxydable ou
en bronze sont conçues pour pomper l'eau com-
patible avec leur construction et peuvent être
utilisées dans les systèmes ouverts et fermés.
3.3.2 Température max. de l'eau
La température de l'eau maximale admissible
est déterminée par la température de l'air
ambiant ou environnant, comme l'indique le
tableau A.
3.3.3 Exigences pour la pression
d'admission
La pression requise à l'admission de la pompe
est fonction de la température de l'eau, comme
l'indique le tableau B.
Dans un système sous pression, la pression
d'admission requise est la pression minimale
autorisée du système.
Dans un système ouvert à l'atmosphère, la pres-
sion d'admission requise est la distance mini-
male à laquelle la pompe doit être située au-
dessous du niveau d'eau le plus bas possible de
la source d'eau (réservoir, piscine, etc.).
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne
sont pas observées, il peut en
résulter des dommages corporels.
Avertissement
Le non respect de ces instructions
peut provoquer un choc électrique
pouvant entraîner de graves brû-
lures ou même la mort.
Précaution
Si ces instructions ne sont pas res-
pectées, cela peut entraîner un
dysfonctionnement ou des dégâts
sur le matériel.
Nota
Ces instructions rendent le travail
plus facile et assurent un fonction-
nement fiable.
18
Français (CA)
Tableau A : Température max. de l'eau
Température ambiante
+104 °F
(+40 °C)
+120 °F
(+48 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+160 °F
(+71 °C)
+175 °F
(+79 °C)
Température de l’eau
Toutes les UP*
+230 °F
(+110 °C)
+220 °F
(+104 °C)
+210 °F
(+98 °C)
+190 °F
(+87 °C)
+175 °F
(+79 °C)
* Exceptions ci-dessous :
UPS 15-35
+165 °F
(+73 °C)
+140 °F
(+60 °C)
---
UP 15-100F
+205 °F
(+96 °C)
+195 °F
(90 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
+175 °F
(+79 °C)
-
UP 26-120U
+205 °F
(+96 °C)
+195 °F
(90 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
+175 °F
(+79 °C)
-
UP 26-116
+150 °F
(+65 °C)
+140 °F
(+60 °C)
-- -
Tableau B : Pression d’admission minimale requise
Température de l’eau
230 °F
(110 °C)
190 °F
(88 °C)
140 °F
(60 °C)
Pression d'admission en
pieds (m)
36 ft
(1.10 m)
9 ft
(2.8 m)
3 ft
(0.9 m)
Pression d'admission en psi
(bar)
15.6 psi
(1.07 bar)
4.0 psi
(0.27 bar)
1.3 psi
(0.08 bar)
19
Français (CA)
4. Installation
4.1 Position de la boîte à bornes
Une installation correcte de la pompe aura la
boîte à bornes située sur un côté de la pompe
ou de l'autre, avec l'entrée de conduit vers le
bas. Voir fig. 1.
Fig. 1 Orientation recommandée de la
boîte à bornes
4.2 Comment modifier la position de la
boîte à bornes
Comment modifier la position de la boîte à
bornes :
1. Retirer les quatre (4) vis hexagonales à tête
creuse (clé de 4 ou 5 mm) tout en soutenant
le stator (moteur).
2. Séparer avec précautions le stator du corps
de pompe et le faire pivoter pour l'orientation
correcte de la boîte à bornes.
3. Remettre les vis hexagonales à tête creuse
et serrer en diagonale et uniformément
(couple de 7 pi-lb).
4. Vérifier que la roue tourne librement. Si la
roue ne tourne pas facilement, répéter le
processus de démontage/remontage.
4.2.1 Montage de la pompe : pour utilisation
intérieure
Lors des raccords de tuyauterie, bien suivre les
recommandations du fabricant de tuyaux et
toutes les exigences du code pour la tuyauterie.
Les flèches sur le côté et sur le fond du corps de
pompe indiquent le sens de circulation du
liquide à travers la pompe. Les pompes de circu-
lation Grundfos peuvent être installées dans des
conduites verticales et horizontales. La pompe
doit être installée avec l’arbre du moteur posi-
tionné horizontalement. La pompe ne doit être
installée en aucun cas avec l'arbre vertical
ou lorsque l'arbre tombe au-dessous du plan
horizontal. Voir fig. 2.
Fig. 2 Positions de montage de la pompe
acceptables
Il est recommandé d'installer des vannes d'isola-
tion de chaque côté de la pompe. Si possible, ne
pas installer de coudes, de conduites en T et de
raccords similaires juste avant ou juste après la
pompe. Fournir un soutien à la pompe ou à la
tuyauterie adjacente pour réduire la tension
thermique et mécanique sur la pompe.
4.3 Conditions requises pour
l'installation
1. Bien nettoyer et rincer le système avant
d'installer la pompe.
2. Ne pas installer la pompe au plus bas point
du système, où la saleté et les sédiments
s'accumulent normalement.
3. Installer une purge d'air à un ou plusieurs
points élevés du système pour évacuer l'air
accumulé.
4. S'assurer que l'eau ne pénètre pas dans la
boîte à bornes pendant le processus d'instal-
lation.
5. Système ouvert : Installer la pompe dans la
conduite d'alimentation; le côté aspiration de
la pompe doit être rempli d'eau.
S'assurer que la spécification de la tête sta-
tique du tableau B est respectée.
6. Système fermé : Installer une soupape de
décharge de sécurité comme protection
contre la montée en température et en pres-
sion.
7. Si l'eau contient des particules en suspen-
sion, il est recommandé d'installer une cré-
pine et/ou un filtre. Nettoyer régulièrement.
4.3.1 Dépose de la soupape de retenue
1. Utiliser une pince à bec effilé pour retirer la
soupape de contrôle du corps de pompe.
2. Vérifier qu'aucune partie de la soupape ne
reste dans le corps de pompe.
3. Appliquer l'étiquette ronde incorporée
"Check Valve Removed"
(soupape de retenue retirée) sur la coche
située sur la plaque signalétique de la
pompe.
TM05 5563 3812
Avertissement
Si la position de la boîte à bornes
doit être modifiée, s'assurer que
l'alimentation électrique est coupée
et fermer les vannes d'isolement
avant de retirer les vis hexagonales
à tête creuse.
TM05 5564 3812
Précaution
Ne jamais démarrer la pompe avant
que l’installation n’ait été remplie.
Acceptable
Pas acceptable
20
Français (CA)
5. Installation électrique
La tension de fonctionnement adéquate et
d'autres informations sur l'installation électrique
sont indiquées sur la plaque signalétique fixée
sur le haut du moteur.
Selon le modèle de pompe, le moteur est soit
équipé d'une réinitialisation de la protection
thermique intégrée et automatique, soit protégé
par impédance. Dans les deux cas, aucune pro-
tection externe supplémentaire n'est nécessaire.
La température des enroulements ne dépassera
jamais les limites autorisées, même si le rotor
est bloqué.
Les dimensions de câblage doivent être basées
sur le courant admissible (propriétés de trans-
mission de courant d'un conducteur), selon les
exigences de la dernière édition du Code natio-
nal de l'électricité, des codes locaux et des
réglementations locales.
Les deux fils d'alimentation et de mise à la terre
doivent être adaptés à au moins 194 °F (90 °C).
Si un conduit rigide doit être utilisé, l’emboîte-
ment doit être raccordé au système de conduit
avant le raccordement à la boîte à bornes de la
pompe.
5.1 Pour tous les modèles 115 V et
230 V
5.1.1 Câblage pompe à vitesse fixe
1. Raccorder les fils électriques blanc/blanc, de
la pompe de circulation aux fils de puissance
d'entrée, avec des serre-fils ou d'autres
connecteurs homologués.
2. Fixer le fil de mise à la terre entrant à l'une
des vis de mise à la terre vertes.
Fig. 3 Schéma de câblage pour toutes les
pompes 115 V et 230 V à vitesse
unique.
5.1.2 Câblage pompe à vitesses multiples
1. Insérer le conducteur noir dans la borne en
position "L".
2. Insérer le conducteur blanc dans la borne en
position "N".
3. Insérer le conducteur de mise à la terre dans
la borne en position " ".
Fig. 4 Schéma de câblage pour toutes les
pompes 115 V et 230 V à vitesses
multiples*
* UP(S) 15 position fil condensateur 4 et 8;
UP(S) 26/43/50 position fil condensateur 2 et 4.
Avertissement
Toutes les installations électriques
doivent être effectuées par un élec-
tricien qualifié conformément à la
version la plus récente du Code
national de l'électricité, des codes
locaux et des réglementations
locales.
Avertissement
Pour un fonctionnement sécurisé,
la pompe doit être mise à la terre
conformément au Code national de
l'électricité, aux codes locaux et
aux réglementations locales.
Avertissement
Le câble de mise à la terre doit être
un conducteur en cuivre d'au
moins la taille du conducteur de
circuit alimentant la pompe.
La dimension minimale du câble de
mise à la terre est de 14 AWG.
Brancher le câble de mise à la terre
à la vis de terre dans la boîte à
bornes, puis au point de mise à la
terre admissible.
Avertissement
Ne pas raccorder à une conduite
d'alimentation en gaz.
Avertissement
Certains modèles de pompes
peuvent avoir deux ports d'accès
de câblage (entrées de câbles) à la
boîte à bornes (fig. 3). Pour garantir
un fonctionnement de votre instal-
lation en toute sécurité, la fiche
(obturation) à capuchon (fournie)
de la boîte à bornes DOIT être insé-
rée dans le port d'accès au câblage
inutilisé (passe-câble).
TM05 5565 3812TM05 5566 3812
Condensateur
Vis de mise
à la terre
vertes
Terre
Conduits
blancs
ligne
12345678
Condensateur
Terre verte
Neutre
Ligne
21
Français (CA)
6. Démarrage
7. Fonctionnement
Les pompes de circulation domestiques
Grundfos, correctement installées et dimension-
nées pour une exécution correcte, fonctionnent
silencieusement et efficacement pour fournir des
années de service.
Les pompes modèle UPS sont à vitesses mul-
tiples, et la vitesse peut être modifiée par un
sélecteur de vitesse situé à l'avant de la boîte à
bornes.
Les modèles UP sont à vitesse unique.
8. Détection des défauts de
fonctionnement
8.1 Dysfonctionnement
Lorsque les pompes UP et UPS 15, 26, 43, et 50
viennent de démarrer, l'arbre peut tourner lente-
ment jusqu'à ce que l'eau ait bien pénétré dans
les roulements.
Si la pompe ne fonctionne pas, l'arbre peut être
tourné manuellement. Pour ce faire, couper l'ali-
mentation électrique et fermer les vannes d'iso-
lation de chaque côté de la pompe. Retirer le
bouchon indicateur au milieu de la plaque signa-
létique. Insérer un petit tournevis plat dans
l'extrémité de l'arbre, et tourner légèrement
jusqu'à ce que l'arbre se déplace librement.
Replacer et serrer le bouchon. Ouvrir les vannes
d'isolement et attendre 2 à 3 minutes pour égali-
ser la pression du système avant de démarrer la
pompe.
9. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être
mis au rebut tout en préservant l'environnement
:
1. Utiliser le service local public ou privé de col-
lecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit
à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos
le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Précaution
Ne pas utiliser la pompe pour pur-
ger le système.
Précaution
Ne pas démarrer la pompe avant de
remplir le système.
Précaution
La pompe ne doit jamais fonction-
ner à sec.
Précaution
La pompe ne doit en aucun cas
fonctionner sans circulation d'eau
ou pendant des périodes prolon-
gées sans le minimum de pression
d'admission requis. Ceci peut
entraîner des dommages à la
pompe et au moteur.
Nota
Après une longue période hors ser-
vice, les pompes à vitesses mul-
tiples doivent être démarrées à la
vitesse 3, et ajustées ensuite au
réglage normal. Les pompes de cir-
culation UPS 15-42 comportent une
fonction automatique pour aider à
redémarrer.
22
Grundfos companies
USA
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A.
de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva
Aeropuerto
Apodaca, N.L.C.P. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
www.grundfos.us
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
L-UP-TL-053
98357689 1212
ECM: 1101559

Transcripción de documentos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS UP Series circulators® Installation and operating instructions UP15 and UP26 Stainless and Bronze 2 English (US) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Español (MX) Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3 Table of contents UP Series circulators® English (US) English (US) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. CONTENTS Page 1. Limited warranty 4 2. Symbols used in this document 5 3. 3.1 3.2 3.3 Product description Introduction Delivery and handling Pre-installation checklist 5 5 5 5 4. 4.1 4.2 7 7 4.3 Installation Position of terminal box How to change the terminal box position Installation requirements 5. 5.1 Electrical installation For all 115 V and 230 V models 8 8 6. Startup 8 7. Operation 9 8. 8.1 Troubleshooting Failure to operate 9 9 9. Disposal 9 7 7 Warning Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 1. Limited warranty UPS 15, 26, 43 circulator pumps manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 36 months from date of manufacture. GRUNDFOS' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at GRUNDFOS' option, without charge, F.O.B. GRUNDFOS' factory or authorized service station. GRUNDFOS will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. All other UP and UPS small circulators manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. GRUNDFOS' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at GRUNDFOS' option, without charge, F.O.B. GRUNDFOS' factory or authorized service station, any product of GRUNDFOS 4 manufacture. GRUNDFOS will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by GRUNDFOS are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by GRUNDFOS' warranty. GRUNDFOS will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with GRUNDFOS' printed installation and operation instructions. To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of GRUNDFOS products from which it was purchased together with proof of purchase and installation date, failure date, and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact the GRUNDFOS factory or authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to the factory or service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Authorization must be included if so instructed. GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limitations on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction. Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury. Warning If these instructions are not observed, it may lead to electric shock with consequent risk of serious personal injury or death. Caution If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment. Note Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. 3. Product description 3.1 Introduction Grundfos pumps are carefully inspected and tested before shipment. This pump should provide long, efficient, trouble-free performance. To ensure maximum performance and reliability, please follow the simple instructions in this manual. When installing this pump, always follow basic safety precautions and any federal, state, and local requirements. 3.2 Delivery and handling Examine the components carefully to make sure no damage has occurred to the pump during shipment. Take care to ensure the pump is NOT dropped or mishandled; dropping will damage the pump. 3.3 Pre-installation checklist Before beginning installation procedures, the following checks should be made. They are all important for proper installation of the circulator pump. 3.3.1 Applications Model UP(S)15, 26, 43 and 50 series pumps are generally designed to circulate water from +32 °F to +230 °F (0 °C to +110 °C) up to a maximum pressure of 150 psi (10 bar). Some models have temperature limitations which are shown in Table A below. If required, a 50 % by volume solution of ethylene or propylene glycol and water can be used; however, a decrease in pump performance may result due to an increase in the viscosity of the solution. Check with manufacturer for information regarding suitability of pumping other liquids. Closed systems Model UP(S) 15, 26, 43 and 50 series pumps with cast iron pump housings are designed to pump water compatible with their cast iron construction. They are recommended for use in closed hydronic systems (i.e. airless, non-potable water). Open systems Model UP(S) 15, 26, 43 and 50 series pumps with stainless steel or bronze pump housings are designed to pump water compatible with their construction and can be used in both open and closed systems. 3.3.2 Maximum water temperature The maximum allowable water temperature is determined by the ambient or surrounding air temperature as shown in Table A. 3.3.3 Inlet pressure requirements The pressure required at the inlet of the pump is a function of the temperature of the water as shown in Table B. In a pressurized system, the required inlet pressure is the minimum allowable system pressure. In a system open to the atmosphere, the required inlet pressure is the minimum distance the pump must be located below the lowest possible water level of the water source (tank, pool, etc.). 5 English (US) 2. Symbols used in this document English (US) Table A: Maximum water temperature Ambient temperature +104 °F (+40 °C) +120 °F (+48 °C) +140 °F (+60 °C) +160 °F (+71 °C) +175 °F (+79 °C) Water temperature All UP* +230 °F (+110 °C) +220 °F (+104 °C) +210 °F (+98 °C) +190 °F (+87 °C) +175 °F (+79 °C) UPS 15-35 +165 °F (+73 °C) +140 °F (+60 °C) - - - UP 15-100F +205 °F (+96 °C) +195 °F (90 °C) (+185 °F) (+85 °C) +175 °F (+79 °C) - UP 26-120U +205 °F (+96 °C) +195 °F (90 °C) (+185 °F) (+85 °C) +175 °F (+79 °C) - UP 26-116 +150 °F (+65 °C) +140 °F (+60 °C) - - - * Exceptions below: Table B: Minimum required inlet pressure Water temperature 230 °F (110 °C) 190 °F (88 °C) 140 °F (60 °C) Inlet pressure in feet (m) 36 ft (1.10 m) 9 ft (2.8 m) 3 ft (0.9 m) Inlet pressure in psi (bar) 15.6 psi (1.07 bar) 4.0 psi (0.27 bar) 1.3 psi (0.08 bar) 6 TM05 5563 3812 Proper installation of the pump will have the terminal box located to one side of the pump or the other, with the conduit entry down. See fig. 1. Fig. 1 Recommended terminal box orientation 4.2 How to change the terminal box position Warning If the terminal box position needs to be changed, ensure that the power supply is turned off and close the isolating valves before removing the hex socket head screws. How to change terminal box position: 1. Remove the four (4) hex socket head screws (4 or 5mm wrench) while supporting the stator (motor). 2. Carefully separate the stator from the pump housing and rotate it to the correct terminal box orientation. 3. Replace the hex socket head screws and tighten diagonally and evenly (7 ft.-lb. torque). 4. Check that the impeller turns freely. If the impeller does not turn easily, repeat the disassembly/reassembly process. Acceptable Fig. 2 Not acceptable Acceptable pump mounting positions We recommend that isolating valves be installed on each side of the pump. If possible, do not install elbows, branch tees, and similar fittings just before or after the pump. Provide support to the pump or adjacent plumbing to reduce thermal and mechanical stress on the pump. 4.3 Installation requirements 1. Thoroughly clean and flush the system prior to pump installation. 2. Do not install the pump at the lowest point of the system where dirt and sediment naturally collect. 3. Install an air vent at the high point(s) of the system to remove accumulated air. 4. Ensure that water does not enter the terminal box during the installation process. 5. Open system: Install the pump in the supply line; the suction side of the pump should be flooded with water. Ensure that the static head requirement from Table B is achieved. 6. Closed system: Install a safety relief valve to protect against temperature and pressure build-up. 7. If the water contains suspended particles, we recommend that a strainer and/or filter be installed and cleaned regularly. Caution Do not start the pump until the system has been filled. 4.3.1 Check valve removal 1. Use needle-nose pliers to remove check valve from pump housing. 2. Check to make sure no part of the valve remains in the pump housing. 3. Apply the enclosed round "Check Valve Removed" label over the check mark symbol located on the nameplate of the pump. 7 English (US) 4.1 Position of terminal box 4.2.1 Pump mounting: for indoor use When making pipe connections, be sure to follow the pipe manufacturer's recommendations and all code requirements for piping material. Arrows on the side or bottom of the pump housing indicate direction of flow through the pump. Grundfos circulator pumps can be installed in both vertical and horizontal lines. The pump must be installed with the motor shaft positioned horizontally. Under no circumstances should the pump be installed with the shaft vertical or where the shaft falls below the horizontal plane. See fig. 2. TM05 5564 3812 4. Installation Warning The ground conductor should be a copper conductor of at least the size of the circuit conductor supplying power to the pump. Minimum ground conductor size is 14 AWG. Connect the ground conductor to the grounding point in the terminal box and then to an acceptable ground. Warning Do not ground to a gas supply line. Warning For fig. 3, some pump models may come with two access wiring ports (cable entries) to the terminal box. To ensure safe operation of your installation, the enclosed terminal box cap (blanking) plug MUST be inserted into the unused wiring access port (cable entry). The proper operating voltage and other electrical information can be found on the nameplate attached to the top of the motor. Depending on pump model, the motor has either built-in, automatic, resetting of thermal protection or is impedance protected and in either case does not require additional external protection. The temperature of the windings will never exceed allowable limits, even if the rotor is locked. Wire sizes should be based on the ampacity (current-carrying properties of a conductor) as required by the latest edition of the National Electrical Code or local regulations. Both the power and grounding wires must be suitable for at least 194 °F (90 °C). If rigid conduit is to be used, the hub must be connected to the conduit system before it is connected to the terminal box of the pump. 8 White line leads Green grounding screws Ground Capacitor Fig. 3 TM05 5565 3812 Warning The safe operation of this pump requires that it be grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes or regulations. 5.1.1 Single-speed pump wiring 1. Connect the white/white electrical leads from the circulator pump to the incoming power leads with wire nuts or other approved connectors. 2. Attach incoming grounding wire to either of the green grounding screws. Wiring diagram for all 115 V and 230 V single-speed pumps. 5.1.2 Multi-speed pump wiring 1. Insert black conductor into terminal "L" position. 2. Insert white conductor into terminal "N" position. 3. Insert grounding conductor into terminal " " position. 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4 Green ground Neutral Line TM05 5566 3812 Warning All electrical work should be performed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the National Electrical Code and local codes or regulations. 5.1 For all 115 V and 230 V models Capacitor English (US) 5. Electrical installation Wiring diagram for 115 V and 230 V multi-speed pumps* * UP(S) 15 capacitor wire position 4 & 8; UP(S) 26/43/50 capacitor wire position 2 & 4. 6. Startup Caution Do not use the pump to vent the system. Caution Do not start the pump before filling the system. Caution Never let the pump run dry. 9. Disposal Grundfos domestic circulator pumps, installed properly and sized for correct performance, will operate quietly and efficiently and provide years of service. This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Caution Under no circumstances should the pump be operated without water circulation or without the minimum required inlet pressure for prolonged periods of time. This could result in motor and pump damage. Subject to alterations. UPS model pumps are multispeed, and the speed can be changed via a speed selector switch located on the front of the terminal box. UP models are single-speed. 8. Troubleshooting 8.1 Failure to operate When UP and UPS 15, 26, 43, and 50 pumps are first started, the shaft may rotate slowly until water has fully penetrated the bearings. If the pump does not run, the shaft can be rotated manually. To accomplish this, switch off the power supply, and close the isolation valves on each side of the pump. Remove the indicator plug in the middle of the nameplate. Insert a small flat-blade screwdriver into the end of the shaft, and gently turn until the shaft moves freely. Replace and tighten the plug. Open the isolating valves and wait 2 to 3 minutes for the system pressure to equalize before starting the pump. Note After a long shutdown period, multi-speed pumps should be started on speed 3 and then adjusted to the regular setting. The UPS 15-42 has an automatic function to assist in restarting. 9 English (US) 7. Operation Español (MX) Español (MX) Instrucciones de instalación y operación Traducción de la versión original en inglés. CONTENIDO Página 1. Garantía limitada 10 2. Símbolos utilizados en este documento 11 3. 3.1 3.2 3.3 Descripción del producto Introducción Entrega y manipulación Tareas que deben llevarse a cabo antes de la instalación 11 11 11 4. 4.1 4.2 Instalación Posición de la caja de conexiones Cómo cambiar la posición de la caja de conexiones Requisitos de instalación 13 13 4.3 11 13 13 5. 5.1 Instalación eléctrica Para todos los modelos de 115 V y 230 V 14 6. Arranque 15 7. Operación 15 8. 8.1 Solución de problemas Fallo de operación 15 15 9. Eliminación 15 14 Aviso Leer estas instrucciones de instalación y operación antes de realizar la instalación. La instalación y la operación deben cumplir con las normativas locales en vigor. 1. Garantía limitada GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) garantiza exclusivamente al usuario original que las bombas circuladoras UPS 15, 26 y 43 fabricadas por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 36 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de GRUNDFOS en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de GRUNDFOS, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o centro de servicio autorizado de GRUNDFOS, de cualquier producto fabricado por GRUNDFOS. GRUNDFOS no se hará responsable de ningún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía. En cuanto a las demás bombas circuladoras UP y UPS de pequeño tamaño, GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) garantiza exclusivamente al usuario original que las mismas se encontrarán libres de defectos de 10 materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de GRUNDFOS en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de GRUNDFOS, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o centro de servicio autorizado de GRUNDFOS, de cualquier producto fabricado por GRUNDFOS. GRUNDFOS no se hará responsable de ningún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por GRUNDFOS que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de GRUNDFOS. GRUNDFOS no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y operación de GRUNDFOS. Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de productos GRUNDFOS donde lo haya adquirido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación y avería y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con GRUNDFOS o con un centro de servicio autorizado para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá enviarse a portes pagados, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita. GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESULTANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIERA OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIORES. 2. Símbolos utilizados en este documento Aviso Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. Aviso Si no se presta atención a estas instrucciones, puede haber un corto circuito con riesgo de sufrir un daño o muerte. Precaución Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos. Nota Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando una operación segura. 3. Descripción del producto 3.1 Introducción Las bombas Grundfos se inspeccionan y comprueban detenidamente antes de su envío. Como resultado, esta bomba debe proporcionar a su usuario una vida útil prolongada, eficiente y carente de problemas. A fin de garantizar los máximos niveles de rendimiento y fiabilidad, se recomienda seguir las sencillas instrucciones descritas en este manual. La instalación de esta bomba debe llevarse a cabo tomando siempre las precauciones básicas de seguridad que resulten necesarias y respetando los requisitos establecidos por las normativas federales, estatales y locales en vigor. 3.2 Entrega y manipulación Examine los componentes detenidamente para asegurarse de que la bomba no ha sufrido daños durante el transporte. Asegúrese de que la bomba NO pueda caerse ni ser manipulada incorrectamente; una caída puede causar daños a la bomba. 3.3 Tareas que deben llevarse a cabo antes de la instalación Antes de llevar a cabo los procedimientos de instalación, deben realizarse las siguientes comprobaciones. Todas ellas son importantes y están destinadas a garantizar la correcta instalación de la bomba circuladora. 3.3.1 Aplicaciones Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 están diseñadas, en general, para hacer circular agua a temperaturas comprendidas entre +32 °F y +230 °F (0 °C y +110 °C) y una presión máxima de 150 psi (10 bar). Ciertos modelos poseen límites de temperatura (consulte la Tabla A en la página siguiente). Si es necesario, es posible usar una solución de etilenglicol o propilenglicol y agua al 50 % en volumen; sin embargo, ello podría dar lugar a un descenso en el rendimiento de la bomba como resultado del aumento en la viscosidad de la solución. Solicite información acerca de la idoneidad para el bombeo de otros líquidos al fabricante que corresponda. Sistemas cerrados Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 con carcasa de fierro fundido están diseñadas para bombear agua compatible con dicho material. Su uso se recomienda en sistemas hidrónicos cerrados (esto es, destinados al tratamiento de agua sin aire y no potable). Sistemas abiertos Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 con carcasa de acero inoxidable o bronce están diseñadas para bombear agua compatible con dichos materiales y son aptas para el uso como parte de sistemas abiertos y cerrados. 3.3.2 Temperatura máxima del agua La temperatura máxima admisible del agua se determina a partir de la temperatura ambiente o la del aire circundante, según lo indicado en la Tabla A. 3.3.3 Requisitos relacionados con la presión de entrada La presión necesaria a la entrada de la bomba dependerá de la temperatura del agua, según lo indicado en la Tabla B. En un sistema presurizado, la presión de entrada necesaria será equivalente a la mínima presión admisible en el sistema. En un sistema abierto a la atmósfera, la presión de entrada necesaria será equivalente a la distancia mínima a la que deba encontrarse la bomba por debajo del nivel de agua más bajo posible de la fuente de agua (tanque, depósito, etc.). 11 Español (MX) Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Puede que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción. Español (MX) Tabla A: Temperatura máxima del agua Temperatura ambiente +104 °F (+40 °C) +120 °F (+48 °C) +140 °F (+60 °C) +160 °F (+71 °C) +175 °F (+79 °C) Temperatura del agua Todas las bombas UP* +230 °F (+110 °C) +220 °F (+104 °C) +210 °F (+98 °C) +190 °F (+87 °C) +175 °F (+79 °C) UPS 15-35 +165 °F (+73 °C) +140 °F (+60 °C) - - - UP 15-100F +205 °F (+96 °C) +195 °F (90 °C) (+185 °F) (+85 °C) +175 °F (+79 °C) - UP 26-120U +205 °F (+96 °C) +195 °F (90 °C) (+185 °F) (+85 °C) +175 °F (+79 °C) - UP 26-116 +150 °F (+65 °C) +140 °F (+60 °C) - - - * Excepciones: Tabla B: Presión de entrada mínima necesaria Temperatura del agua 230 °F (110 °C) 190 °F (88 °C) 140 °F (60 °C) Presión de entrada en ft (m) 36 ft (1.10 m) 9 ft (2.8 m) 3 ft (0.9 m) 15.6 psi (1.07 bar) 4.0 psi (0.27 bar) 1.3 psi (0.08 bar) Presión de entrada en psi (bar) 12 TM05 5563 3812 Si la bomba se encuentra correctamente instalada, la caja de conexiones deberá quedar situada a un lado o a otro de la misma, y el conducto de entrada en la parte inferior. Consulte la fig. 1. Fig. 1 Orientación recomendada de la caja de conexiones Aceptable Fig. 2 No aceptable Posiciones de montaje de la bomba aceptables Se recomienda instalar válvulas de corte a ambos lados de la bomba. Si es posible, no instale codos, tes o uniones similares justo antes o después de la bomba. Proporcione un apoyo adecuado tanto a la bomba como a la plomería adyacente a la misma a fin de minimizar la carga térmica y mecánica que deberá soportar la bomba. 4.3 Requisitos de instalación 4.2 Cómo cambiar la posición de la caja de conexiones Aviso Si es preciso cambiar la posición de la caja de conexiones, asegúrese de que la fuente de alimentación se encuentre apagada y cierre las válvulas de corte antes de desenroscar los tornillos de cabeza hueca hexagonal. Cómo cambiar la posición de la caja de conexiones: 1. Use una llave de 4 o 5 mm para desenroscar los cuatro (4) tornillos de cabeza hueca hexagonal mientras sujeta el estátor (motor). 2. Con cuidado, separe el estátor de la carcasa de la bomba y gírelo hasta que la caja de conexiones adquiera la orientación deseada. 3. Vuelva a enroscar los tornillos de cabeza hueca hexagonal y apriételos uniformemente en orden diagonal (par de apriete: 7 ft-lb). 4. Compruebe que el impulsor pueda girar libremente. Si el impulsor no puede girar libremente, lleve a cabo de nuevo el proceso de desensamblaje/reensamblaje. 4.2.1 Montaje de la bomba: para uso interior Durante la conexión de las tuberías, asegúrese de respetar las recomendaciones del fabricante y todos los requisitos establecidos por los códigos aplicables en materia de conexión de tuberías. Las flechas que ostenta la bomba en un lateral o en la parte inferior permiten determinar el sentido en el que el flujo la atraviesa. Las bombas circuladoras Grundfos se pueden instalar tanto en líneas verticales como en líneas horizontales. La bomba se debe instalar de modo que el eje del motor quede situado en posición horizontal. La bomba no debe instalarse de modo que el eje quede situado en posición vertical o por debajo del plano horizontal bajo ninguna circunstancia. Consulte la fig. 2. 1. Limpie y enjuague bien el sistema antes de instalar la bomba. 2. No instale la bomba en el punto más bajo del sistema, en el que, naturalmente, se acumulan la suciedad y los sedimentos. 3. Instale un dispositivo de venteo en un punto elevado del sistema para facilitar el escape del aire acumulado. 4. Asegúrese de que no penetre agua en la caja de conexiones durante el proceso de instalación. 5. Sistema abierto: Instale la bomba en la línea de suministro; el lado de succión de la bomba debe permanecer inundado de agua. Asegúrese de que se satisfagan los requisitos de carga estática indicados en la Tabla B. 6. Sistema cerrado: Instale una válvula de escape para proteger la bomba frente a las altas temperaturas y la acumulación de presión. 7. Si el agua contiene partículas suspendidas, se recomienda instalar una rejilla y/o un filtro y limpiarlos con regularidad. Precaución No ponga en marcha la bomba hasta que el sistema esté lleno. 4.3.1 Extracción de la válvula de retención 1. Use unos alicates de punta delgada para extraer la válvula de retención de la carcasa de la bomba. 2. Asegúrese de que no queda ninguna parte de la válvula en el interior de la carcasa de la bomba. 3. Coloque la etiqueta redonda "Check Valve Removed" suministrada con la bomba sobre la marca de verificación de la placa de datos de la bomba. 13 Español (MX) 4.1 Posición de la caja de conexiones TM05 5564 3812 4. Instalación Aviso Todas las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional y los códigos o normas locales en vigor. Aviso Para que la operación tenga lugar de forma segura, esta bomba debe conectarse a tierra de acuerdo con lo descrito en el Código Eléctrico Nacional y los códigos o normas locales en vigor. Aviso El conductor de tierra debe ser de cobre y poseer un calibre equivalente, al menos, al del conductor de circuito que suministra energía a la bomba. Como mínimo, el conductor de tierra debe poseer un calibre de 14 AWG. Conecte el conductor de tierra al punto de conexión a tierra de la caja de conexiones y, a continuación, a un elemento que proporcione una conexión a tierra aceptable. Aviso No use líneas de suministro de gas como elemento de conexión a tierra. Aviso En relación con la fig. 3, ciertos modelos de la bomba incluyen dos orificios de cableado (entradas de cable) en la caja de conexiones. A fin de garantizar la operación segura de la instalación, DEBE insertarse el tapón suministrado para la caja de conexiones en el orificio de cableado (entrada de cable) que se decida no usar. 14 Puede consultar el voltaje de operación nominal y el resto de parámetros eléctricos en la placa de datos, situada en la parte superior del motor. Dependiendo del modelo de la bomba, el motor contará con un dispositivo de protección térmica incorporado para el restablecimiento automático de la bomba o dispondrá de protección por impedancia; en cualquiera de ambos casos, no se requerirá de protección externa complementaria. La temperatura de los bobinados no debe superar los límites establecidos en ningún caso (aún cuando el rotor se encuentre bloqueado). El calibre de los cables debe basarse en la ampacidad (propiedades de transporte de corriente de un conductor) establecida por la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional o las normas locales en vigor. Tanto el cable de alimentación como el cable de conexión a tierra deben ser aptos para una temperatura de, al menos, 194 °F (90 °C). Si se opta por el uso de conductos rígidos, el cajetín deberá conectarse al sistema antes de hacerlo a la caja de conexiones de la bomba. 5.1 Para todos los modelos de 115 V y 230 V 5.1.1 Cableado de una bomba de una velocidad 1. Conecte los conductores eléctricos blanco/ blanco procedentes de la bomba circuladora a los conductores procedentes de la fuente de alimentación empleando conectores de torsión u otros conectores debidamente homologados. 2. Conecte el cable de conexión a tierra a cualquiera de los tornillos verdes de conexión a tierra. Conductores de línea blancos Tornillos de conexión a tierra verdes Condensador Fig. 3 Conexión a tierra Diagrama de cableado para todas las bombas de una velocidad (115 V y 230 V) TM05 5565 3812 Español (MX) 5. Instalación eléctrica Fig. 4 1 2 3 4 5 6 7 8 Línea neutra de conexión a tierra verde TM05 5566 3812 Condensador Diagrama de cableado para bombas de varias velocidades (115 V y 230 V)* * En bombas UP(S) 15, conecte el condensador a los terminales 4 y 8; en bombas UP(S) 26, 43 o 50, conecte el condensador a los terminales 2 y 4. 6. Arranque Precaución No use la bomba para ventear el sistema. Precaución No ponga en marcha la bomba antes de llenar el sistema. Precaución No permita que la bomba opere en vacío. 7. Operación Una bomba circuladora doméstica Grundfos instalada correctamente cuyas dimensiones satisfagan los requisitos de la instalación debe operar silenciosa y eficientemente y prestar servicio sin inconvenientes durante años. Precaución 8. Solución de problemas 8.1 Fallo de operación Al poner en marcha una bomba UP o UPS 15, 26, 43 o 50 por primera vez, puede que el eje gire con lentitud hasta que el agua haya penetrado completamente en los cojinetes. Si la bomba no opera, es posible girar el eje manualmente. Para ello, apague la fuente de alimentación y cierre las válvulas de corte a ambos lados de la bomba. Retire el tapón indicador que encontrará en la parte central de la placa de datos. Inserte un destornillador pequeño de punta plana en el extremo del eje y gire con cuidado hasta que este pueda moverse libremente. Vuelva a colocar el tapón y apriételo. Abra las válvulas de corte y espere 2 o 3 minutos para que la presión del sistema se iguale antes de poner en marcha la bomba. Nota Tras un período de inactividad prolongado, las bombas de varias velocidades deben ponerse en marcha a la velocidad 3; a partir de entonces, será posible seleccionar cualquier otra configuración. Las bombas UPS 15-42 poseen una función de asistencia automática al arranque. 9. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. La bomba no debe mantenerse en operación sin que circule agua a través de ella o sin que se alcance la presión de entrada mínima necesaria durante períodos prolongados de tiempo bajo ninguna circunstancia. Ello podría dar lugar a daños en el motor y la propia bomba. Las bombas UPS pueden operar a varias velocidades; use el selector situado en la parte delantera de la caja de conexiones para cambiar la velocidad. Los modelos UP sólo pueden operar a una velocidad. 15 Español (MX) 5.1.2 Cableado de una bomba de varias velocidades 1. Inserte el conductor negro en el terminal "L". 2. Inserte el conductor blanco en el terminal "N". 3. Inserte el conductor de conexión a tierra en el terminal " ". Français (CA) Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. SOMMAIRE Page 1. Garantie limitée 2. Symboles utilisés dans cette notice 17 3. 3.1 3.2 3.3 Description du produit Introduction Livraison et manutention Liste de vérification avant l'installation 17 17 17 17 4. 4.1 4.2 19 19 4.3 Installation Position de la boîte à bornes Comment modifier la position de la boîte à bornes Conditions requises pour l'installation 5. 5.1 Installation électrique 20 Pour tous les modèles 115 V et 230 V 20 16 19 19 6. Démarrage 21 7. Fonctionnement 21 8. 8.1 Détection des défauts de fonctionnement 21 Dysfonctionnement 21 9. Mise au rebut 21 Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. 1. Garantie limitée Les pompes de circulation UPS 15, 26, 43 fabriquées par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) sont garanties, uniquement pour l'utilisateur initial, exemptes de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 36 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, FOB, par l'usine GRUNDFOS ou un atelier de maintenance autorisé. GRUNDFOS n'assume aucune responsabilité quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou pour toute autre charge pouvant survenir en relation avec une réclamation au titre de la garantie. Toutes les autres petites pompes de circulation UP et UPS fabriquées par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) sont garanties, uniquement pour l'utilisateur initial, exemptes de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette 16 garantie, la responsabilité de GRUNDFOS se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de GRUNDFOS, sans frais, FOB, par l'usine GRUNDFOS ou un atelier de maintenance autorisé, de tout produit de fabrication GRUNDFOS. GRUNDFOS n'assume aucune responsabilité quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou pour toute autre charge pouvant survenir en relation avec une réclamation au titre de la garantie. Les produits vendus mais non fabriqués par GRUNDFOS sont couverts par la garantie fournie par le fabricant desdits produits et non par la garantie de GRUNDFOS. GRUNDFOS n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation non autorisée ou par une installation du produit non conforme aux notices d'installation et de fonctionnement imprimées de GRUNDFOS. Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défectueux au distributeur ou au revendeur de produits GRUNDFOS chez qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des données concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera l'usine GRUNDFOS ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance doit être expédié port payé; la documentation relative à la réclamation au titre de la garantie et à une autorisation de retour éventuelle doit être jointe, si elle est demandée. GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre. Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels. Avertissement Le non respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures ou même la mort. Précaution Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel. Nota Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 3. Description du produit 3.1 Introduction Les pompes Grundfos sont minutieusement inspectées et testées avant l'expédition. Cette pompe doit fournir des performances efficaces et sans problème à long terme. Pour assurer une performance et une fiabilité maximale, suivre les instructions élémentaires de ce manuel. Lors de l'installation de cette pompe, toujours suivre les précautions de sécurité de base et les exigences fédérales, étatiques et locales. 3.2 Livraison et manutention Examiner soigneusement les composants afin de s'assurer que la pompe n'a subi aucun dommage pendant le transport. Prendre soin de ne PAS laisser tomber la pompe ou de ne pas la manipuler incorrectement; en tombant, la pompe sera endommagée. 3.3 Liste de vérification avant l'installation Avant de commencer l'installation, il convient d'effectuer les vérifications suivantes. Ces vérifications sont toutes importantes pour une bonne installation de la pompe de circulation. 3.3.1 Applications Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et 50, sont généralement conçues pour faire circuler l'eau de +32 °F à +230 °F (0 °C à +110 °C), jusqu'à une pression maximale de 150 psi (10 bar). Certains modèles ont des limites de température qui sont indiquées dans le tableau A ci-dessous. Le cas échéant, une solution à 50 % en volume d'éthylène ou de propylèneglycol et d'eau peut être utilisée, mais une diminution des performances de la pompe peut en résulter, en raison de l'augmentation de la viscosité de la solution. Vérifier avec le fabricant les informations sur la compatibilité de pompage d'autres liquides. Systèmes fermés Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et 50, avec corps de pompe en fonte sont conçues pour pomper l'eau compatible avec leur construction en fonte. Elles sont recommandées pour une utilisation dans les systèmes hydroniques fermés (sans air, eau non potable). Systèmes ouverts Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et 50, avec corps de pompe en acier inoxydable ou en bronze sont conçues pour pomper l'eau compatible avec leur construction et peuvent être utilisées dans les systèmes ouverts et fermés. 3.3.2 Température max. de l'eau La température de l'eau maximale admissible est déterminée par la température de l'air ambiant ou environnant, comme l'indique le tableau A. 3.3.3 Exigences pour la pression d'admission La pression requise à l'admission de la pompe est fonction de la température de l'eau, comme l'indique le tableau B. Dans un système sous pression, la pression d'admission requise est la pression minimale autorisée du système. Dans un système ouvert à l'atmosphère, la pression d'admission requise est la distance minimale à laquelle la pompe doit être située audessous du niveau d'eau le plus bas possible de la source d'eau (réservoir, piscine, etc.). 17 Français (CA) 2. Symboles utilisés dans cette notice Français (CA) Tableau A : Température max. de l'eau Température ambiante +104 °F (+40 °C) +120 °F (+48 °C) +140 °F (+60 °C) +160 °F (+71 °C) +175 °F (+79 °C) Température de l’eau Toutes les UP* +230 °F (+110 °C) +220 °F (+104 °C) +210 °F (+98 °C) +190 °F (+87 °C) +175 °F (+79 °C) UPS 15-35 +165 °F (+73 °C) +140 °F (+60 °C) - - - UP 15-100F +205 °F (+96 °C) +195 °F (90 °C) (+185 °F) (+85 °C) +175 °F (+79 °C) - UP 26-120U +205 °F (+96 °C) +195 °F (90 °C) (+185 °F) (+85 °C) +175 °F (+79 °C) - UP 26-116 +150 °F (+65 °C) +140 °F (+60 °C) - - - * Exceptions ci-dessous : Tableau B : Pression d’admission minimale requise Température de l’eau 230 °F (110 °C) 190 °F (88 °C) 140 °F (60 °C) Pression d'admission en pieds (m) 36 ft (1.10 m) 9 ft (2.8 m) 3 ft (0.9 m) 15.6 psi (1.07 bar) 4.0 psi (0.27 bar) 1.3 psi (0.08 bar) Pression d'admission en psi (bar) 18 Une installation correcte de la pompe aura la boîte à bornes située sur un côté de la pompe ou de l'autre, avec l'entrée de conduit vers le bas. Voir fig. 1. Acceptable TM05 5563 3812 Fig. 2 Fig. 1 Orientation recommandée de la boîte à bornes 4.2 Comment modifier la position de la boîte à bornes Avertissement Si la position de la boîte à bornes doit être modifiée, s'assurer que l'alimentation électrique est coupée et fermer les vannes d'isolement avant de retirer les vis hexagonales à tête creuse. Comment modifier la position de la boîte à bornes : 1. Retirer les quatre (4) vis hexagonales à tête creuse (clé de 4 ou 5 mm) tout en soutenant le stator (moteur). 2. Séparer avec précautions le stator du corps de pompe et le faire pivoter pour l'orientation correcte de la boîte à bornes. 3. Remettre les vis hexagonales à tête creuse et serrer en diagonale et uniformément (couple de 7 pi-lb). 4. Vérifier que la roue tourne librement. Si la roue ne tourne pas facilement, répéter le processus de démontage/remontage. 4.2.1 Montage de la pompe : pour utilisation intérieure Lors des raccords de tuyauterie, bien suivre les recommandations du fabricant de tuyaux et toutes les exigences du code pour la tuyauterie. Les flèches sur le côté et sur le fond du corps de pompe indiquent le sens de circulation du liquide à travers la pompe. Les pompes de circulation Grundfos peuvent être installées dans des conduites verticales et horizontales. La pompe doit être installée avec l’arbre du moteur positionné horizontalement. La pompe ne doit être installée en aucun cas avec l'arbre vertical ou lorsque l'arbre tombe au-dessous du plan horizontal. Voir fig. 2. Pas acceptable Positions de montage de la pompe acceptables Il est recommandé d'installer des vannes d'isolation de chaque côté de la pompe. Si possible, ne pas installer de coudes, de conduites en T et de raccords similaires juste avant ou juste après la pompe. Fournir un soutien à la pompe ou à la tuyauterie adjacente pour réduire la tension thermique et mécanique sur la pompe. 4.3 Conditions requises pour l'installation 1. Bien nettoyer et rincer le système avant d'installer la pompe. 2. Ne pas installer la pompe au plus bas point du système, où la saleté et les sédiments s'accumulent normalement. 3. Installer une purge d'air à un ou plusieurs points élevés du système pour évacuer l'air accumulé. 4. S'assurer que l'eau ne pénètre pas dans la boîte à bornes pendant le processus d'installation. 5. Système ouvert : Installer la pompe dans la conduite d'alimentation; le côté aspiration de la pompe doit être rempli d'eau. S'assurer que la spécification de la tête statique du tableau B est respectée. 6. Système fermé : Installer une soupape de décharge de sécurité comme protection contre la montée en température et en pression. 7. Si l'eau contient des particules en suspension, il est recommandé d'installer une crépine et/ou un filtre. Nettoyer régulièrement. Précaution Ne jamais démarrer la pompe avant que l’installation n’ait été remplie. 4.3.1 Dépose de la soupape de retenue 1. Utiliser une pince à bec effilé pour retirer la soupape de contrôle du corps de pompe. 2. Vérifier qu'aucune partie de la soupape ne reste dans le corps de pompe. 3. Appliquer l'étiquette ronde incorporée "Check Valve Removed" (soupape de retenue retirée) sur la coche située sur la plaque signalétique de la pompe. 19 Français (CA) 4.1 Position de la boîte à bornes TM05 5564 3812 4. Installation Avertissement Le câble de mise à la terre doit être un conducteur en cuivre d'au moins la taille du conducteur de circuit alimentant la pompe. La dimension minimale du câble de mise à la terre est de 14 AWG. Brancher le câble de mise à la terre à la vis de terre dans la boîte à bornes, puis au point de mise à la terre admissible. Avertissement Ne pas raccorder à une conduite d'alimentation en gaz. Avertissement Certains modèles de pompes peuvent avoir deux ports d'accès de câblage (entrées de câbles) à la boîte à bornes (fig. 3). Pour garantir un fonctionnement de votre installation en toute sécurité, la fiche (obturation) à capuchon (fournie) de la boîte à bornes DOIT être insérée dans le port d'accès au câblage inutilisé (passe-câble). La tension de fonctionnement adéquate et d'autres informations sur l'installation électrique sont indiquées sur la plaque signalétique fixée sur le haut du moteur. Selon le modèle de pompe, le moteur est soit équipé d'une réinitialisation de la protection thermique intégrée et automatique, soit protégé par impédance. Dans les deux cas, aucune protection externe supplémentaire n'est nécessaire. La température des enroulements ne dépassera jamais les limites autorisées, même si le rotor est bloqué. Les dimensions de câblage doivent être basées sur le courant admissible (propriétés de transmission de courant d'un conducteur), selon les exigences de la dernière édition du Code national de l'électricité, des codes locaux et des réglementations locales. 20 5.1.1 Câblage pompe à vitesse fixe 1. Raccorder les fils électriques blanc/blanc, de la pompe de circulation aux fils de puissance d'entrée, avec des serre-fils ou d'autres connecteurs homologués. 2. Fixer le fil de mise à la terre entrant à l'une des vis de mise à la terre vertes. Conduits blancs ligne Vis de mise à la terre vertes Terre Condensateur Fig. 3 TM05 5565 3812 Avertissement Pour un fonctionnement sécurisé, la pompe doit être mise à la terre conformément au Code national de l'électricité, aux codes locaux et aux réglementations locales. 5.1 Pour tous les modèles 115 V et 230 V Schéma de câblage pour toutes les pompes 115 V et 230 V à vitesse unique. 5.1.2 Câblage pompe à vitesses multiples 1. Insérer le conducteur noir dans la borne en position "L". 2. Insérer le conducteur blanc dans la borne en position "N". 3. Insérer le conducteur de mise à la terre dans la borne en position " ". Fig. 4 1 2 3 4 5 6 7 8 Terre verte Neutre Ligne TM05 5566 3812 Avertissement Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément à la version la plus récente du Code national de l'électricité, des codes locaux et des réglementations locales. Les deux fils d'alimentation et de mise à la terre doivent être adaptés à au moins 194 °F (90 °C). Si un conduit rigide doit être utilisé, l’emboîtement doit être raccordé au système de conduit avant le raccordement à la boîte à bornes de la pompe. Condensateur Français (CA) 5. Installation électrique Schéma de câblage pour toutes les pompes 115 V et 230 V à vitesses multiples* * UP(S) 15 position fil condensateur 4 et 8; UP(S) 26/43/50 position fil condensateur 2 et 4. Précaution Ne pas utiliser la pompe pour purger le système. Précaution Ne pas démarrer la pompe avant de remplir le système. Précaution La pompe ne doit jamais fonctionner à sec. 7. Fonctionnement 9. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. Les pompes de circulation domestiques Grundfos, correctement installées et dimensionnées pour une exécution correcte, fonctionnent silencieusement et efficacement pour fournir des années de service. Précaution La pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans circulation d'eau ou pendant des périodes prolongées sans le minimum de pression d'admission requis. Ceci peut entraîner des dommages à la pompe et au moteur. Les pompes modèle UPS sont à vitesses multiples, et la vitesse peut être modifiée par un sélecteur de vitesse situé à l'avant de la boîte à bornes. Les modèles UP sont à vitesse unique. 8. Détection des défauts de fonctionnement 8.1 Dysfonctionnement Lorsque les pompes UP et UPS 15, 26, 43, et 50 viennent de démarrer, l'arbre peut tourner lentement jusqu'à ce que l'eau ait bien pénétré dans les roulements. Si la pompe ne fonctionne pas, l'arbre peut être tourné manuellement. Pour ce faire, couper l'alimentation électrique et fermer les vannes d'isolation de chaque côté de la pompe. Retirer le bouchon indicateur au milieu de la plaque signalétique. Insérer un petit tournevis plat dans l'extrémité de l'arbre, et tourner légèrement jusqu'à ce que l'arbre se déplace librement. Replacer et serrer le bouchon. Ouvrir les vannes d'isolement et attendre 2 à 3 minutes pour égaliser la pression du système avant de démarrer la pompe. Nota Après une longue période hors service, les pompes à vitesses multiples doivent être démarrées à la vitesse 3, et ajustées ensuite au réglage normal. Les pompes de circulation UPS 15-42 comportent une fonction automatique pour aider à redémarrer. 21 Français (CA) 6. Démarrage 22 Canada México GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L.C.P. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Grundfos companies USA Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence L-UP-TL-053 98357689 1212 ECM: 1101559 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.us
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Aerco UP 15 series Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas