FoodSaver FFS017X-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FOOD PRESERVATION SYSTEM
SYSTÈME DE CONSERVATION SOUS VIDES DES
ALIMENTS
SYSTEM ZUR KONSERVIERUNG VON
LEBENSMITTELN
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
SISTEMA DE PRESERVAÇÃO DE ALIMENTOS
SISTEMA PER LA CONSERVAZIONE DI ALIMENTI
VERSHOUDSYSTEEM
MATFÖRVARINGSSYSTEM
RUOAN SÄILYTYSJÄRJESTELMÄ
VAKUUMPAKKER TIL FØDEVARER
SYSTEM FOR MATPRESERVERING
SYSTEM PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
VAKUOVACÍ SYSTÉM PRO UCHOVÁNÍ POTRAVIN
SYSTÉM NA UCHOVANIE ČERSTVOSTI POTRAVÍN
SISTEM DE CONSERVARE A ALIMENTELOR
СИСТЕМА ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИТЕ В
СВЕЖО СЪСТОЯНИЕ
ΣΎΣΤΗΜΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
EN
USER INSTRUCTIONS
FR
NOTICE D’UTILISATION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SE
BRUKSANVISNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
DK
BRUGERVEJLEDNING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
SK POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
GK ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ
FFS017X
www.foodsavereurope.com
English 6
Français/French 13
Deutsch/German 20
Español/Spanish 28
Português/Portuguese 35
Italiano/Italian 42
Nederlands/Dutch 50
Svenska/Swedish 57
Suomi/Finnish 64
Dansk/Danish 71
Norsk/Norwegian 78
Polski/Polish 85
Česky/Czech 92
Slovenčina/Slovakian 99
Română/Romanian 106
български/Bulgarian 114
ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek 121
www.foodsavereurope.com
4
FIG. 1
C
D
F
K
M
N
E
I
H
A B
G
J
L
U T S
RQPO
www.foodsavereurope.com
5
1
2
3
1
2
3
FIG. 2 FIG. 3
Vac/Seal MoistSeal
Power
Power
Moist
Power
Accessory
Marinate
Vac/Seal MoistSeal
Power
Power
MoistSeal
Power
www.foodsavereurope.com
6
Important Safeguards
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, or its service agent
or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
Always use the appliance on a stable, secure, dry
and level surface.
CAUTION: THIS SEALER IS NOT FOR COMMERCIAL
USE. Never use this appliance for anything
other than its intended use. This appliance is for
household use only. Do not use this appliance
outdoors.
Never immerse the appliance or power cord and
plug in water or any other liquid.
Do not use the appliance if it has been dropped or
if there are any visible signs of damage.
Ensure the appliance is switched off and
unplugged from the supply socket after use, before
cleaning.
To disconnect, unplug the power cord from the
electrical outlet. Do not disconnect by pulling on
the cord.
Do not use an extension cord with the appliance.
Use only accessories or attachments recommended
by the manufacturer.
When reheating foods in FoodSaver
bags make
sure to place them in water at a low simmering
temperature below 75°C (170°F).
FOODS INSIDE BAG CAN BE DEFROSTED BUT
NOT REHEATED IN A MICROWAVE OVEN. When
defrosting foods in the microwave in FoodSaver
bags make sure not to exceed maximum power
of 180 watts (defrost setting), maximum time of
2 minutes and maximum temperature of 70°C
(158°F).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FoodSaver
Vacuum Sealing
System
Why Vacuum Package?
Exposure to air causes food to lose nutrition and
flavour, and also enables many types of bacteria,
mould and yeast to grow. The FoodSaver
vacuum
packaging system removes air and seals in flavour
and quality. With a full line of FoodSaver
bags, and
canisters to expand your options, you can now enjoy
the benefits of a scientifically proven food storage
method that keeps food fresh up to five times
longer.
The FoodSaver
System Saves Time and Money
Spend less money. With the FoodSaver
system, you can buy in bulk or buy on sale and
vacuum package your food in desired portions
without wasting food.
Save more time. Cook ahead for the week,
preparing meals and saving them in FoodSaver
bags.
Marinate in minutes. Vacuum packaging opens
up the pores of food so you can get that great
marinated flavour in just 20 minutes instead of
overnight.
Make entertaining easy. Make your signature
dish in advance so you can spend quality time
with your guests.
Enjoy seasonal or specialty foods. Keep highly
perishable or infrequently used items fresh
longer.
Control portions for dieting. Vacuum package
sensible portions and write the calories and fat
content on the bag.
Protect non-food items. Keep camping and
boating supplies dry and organised for outings.
Protect polished silver from tarnishing by
minimizing exposure to air.
FoodSaver
Accessories
Get the most out of your FoodSaver
appliance
with easy-to-use FoodSaver
bags, canisters and
accessories.
FoodSaver
Bags and Rolls
FoodSaver
bags and rolls feature special channels
that enable the efficient removal of air. The multi-
ply construction makes them an especially effective
barrier to oxygen and moisture and helps to prevent
freezer burn. FoodSaver
bags and rolls come in a
variety of sizes.
www.foodsavereurope.com
7
FoodSaver
Canisters
FoodSaver
canisters are simple to use and ideal for
vacuum packaging delicate items such as muffins
and other baked goods, liquids and dry goods.
FoodSaver
Fresh Zipper Bags
FoodSaver
Zipper Bags feature special channels
that enable the efficient removal of air. The multi-
ply construction makes them an especially effective
barrier to oxygen and moisture.
FoodSaver
Fresh Containers
FoodSaver
Fresh Containers are simple to use and
ideal for vacuum packaging delicate items such as
muffins and other baked goods, liquids and dry
goods.
FoodSaver
Bottle Stopper
Use FoodSaver
bottle stoppers to vacuum package
wine, non-carbonated liquids and oils. This will
extend the life of the liquid and preserve the flavour.
Don’t use the bottle stopper on plastic bottles.
FoodSaver
Quick Marinator
The quick marinator infuses food with flavour in
minutes instead of hours using vacuum power to
penetrate marinades deep into the food.
Ordering
To order FoodSaver
bags, rolls and accessories
please visit www.foodsaver.co.uk.
Parts
Referrring to Fig. 1:
A
Control panel
L
Cutter bar
B
Appliance lid
M
Lower gasket
C
Retractable handheld
sealer
N
Roll storage area
D
Latch
O
Power light
E
Roll cutter
P
Seal light
F
Upper sealing strip
Q
Vacuum & Seal light
G
Upper gasket
R
Moist food light
H
Accessory button
S
Moist food button
I
Marinate button
T
Vacuum & Seal button
J
Removable drip tray
U
Seal button
K
Lower sealing strip
Making a bag from a
FoodSaver
Roll
You can make your own custom sized bags from a
FoodSaver
roll. Referring to Fig. 2:
1. Plug your food preservation system into the
mains supply socket. Move the latch
D
to the
unlock position ( ).
2. If you haven’t already done so, open the lid and
insert a FoodSaver
roll into the storage area.
Pull the roll end out until about 10mm of the roll
overlaps the sealing strip
K
.
Note: The visible FoodSaver
roll allows you to
see how much bag material you have left, so you
can quickly see when you will need to replace a
roll or purchase more.
3. Close the lid all the way and move the latch to
the on position (
). The power light comes on to
indicate that the appliance is ready to use. Press
the Seal button
U
to create the first seal. When
the seal light goes out, the end of the roll will
now have been sealed.
4. Move the latch to the unlock position (
). Pull
the roll out to the required length for the item
being packaged. Add an extra 75mm to allow
the bag to be sealed then slide the roll cutter
E
across to cut the roll.
Using your Food Preservation
System
Referring to Fig. 3:
1. Place the item to be packaged into the bag. You
can use a ready made FoodSaver
bag or make
your own from a FoodSaver
roll.
2. Move the latch
D
to the unlock position ( ) and
open the lid. Place the open end of the bag into
the slot of the drip tray.
3. Close the lid and move the latch to the on
position (
).
4. Press the Vacuum and Seal button
T
. Your
FoodSaver
appliance will start to remove the air
from the bag (the vacuum and seal light comes
on). When fully vacuumed, the bag starts to seal.
Note: Press the Vacuum and Seal button at any
time to pause the process. Or, press the Seal
button to immediately stop the vacuum process
and start sealing the bag.
5. The process is complete when the vacuum and
seal light goes out.
www.foodsavereurope.com
8
Packaging moist foods
If you are packaging foods that are moist or very
juicy, press the Moist Food button
S
BEFORE
pressing the Vacuum and Seal button.
Sealing a bag without removing any air
To seal a bag without extracting the air from it, press
the Seal button
U
. The process is complete when
the seal light goes out. You can seal the types of
bag that are used to package snacks such as potato
crisps, tortilla chips, etc.
Using FoodSaver
®
accessories
To vacuum seal a Fresh Zipper Bag or Fresh
Container:
1. Pull the retractable hand-held
U
sealer away
from the appliance.
2. Fit the end of the hand-held sealer over the
valve on the accessory and make sure that it is
connected firmly. Follow any specific instructions
that come with the FoodSaver
accessory.
Note: To vacuum seal a FoodSaver
Canister,
remove the reservoir (clear bottom section) of
the sealer by pulling it down and off the top
section. Insert the tip of the sealer into the port
on the canister.
3. Press the Accessory button
T
to start the
vacuum process. The appliance will stop
automatically when the accessory is fully vacuum
sealed.
4. Press the Accessory button again, or the Cancel
button
W
to stop the vacuum sealing process.
To marinate in a FoodSaver
Quick Marinator:
1. Pull the retractable hand-held sealer
U
away
from the appliance. Remove the reservoir (clear
bottom section) of the sealer by pulling it down
and off the top section.
2. Insert the tip of the hand-held sealer into the
port on the marinator and make sure that it is
connected firmly. Follow any specific instructions
that come with the FoodSaver
accessory.
3. Press the Marinate button
V
to start the vacuum
process. During this process the appliance will
automatically vacuum and release three times to
obtain optimum flavour infusion.
4. Press the Marinate button again, or the Cancel
button
W
to stop the vacuum sealing process.
Care and Cleaning
Never immerse the appliance or power cord and
plug in water or any other liquid. Always unplug
the appliance before cleaning.
Wipe over the body of the appliance with a soft, dry
cloth.
Remove and empty the drip tray
J
after each
use. Wash it in warm soapy water or place it in the
top rack of the dishwasher. Dry thoroughly before
refitting.
Check the upper gasket
G
, lower gasket
M
and
around the drip tray to make sure that they are free
from food debris. Wipe the gaskets with a warm
soapy cloth if needed.
Remove the reservoir of the retractable handheld
sealer after each use. Wash it in warm soapy water
and air dry thoroughly before replacing.
Storage
Close the lid and move the latch
D
to the locked
position (
). This is enough to secure the lid but
avoids compressing the gaskets (which may cause
incorrect functioning of the appliance).
Make sure that the appliance is clean and store
upright, on a flat, level surface, away from the edge
and where it cannot be easily knocked over.
www.foodsavereurope.com
9
Storage Guide, Hints and Tips
Vacuum Packaging and Food Safety
The vacuum packaging process extends the life
of foods by removing most of the air from the
sealed container, thereby reducing oxidation,
which affects nutritional value, flavour and overall
quality. Removing air can also inhibit growth of
microorganisms, which can cause problems under
certain conditions:
To preserve foods safely, it is critical that you
maintain low temperatures. You can significantly
reduce the growth of microorganisms at
temperatures of 4°C or below.
Freezing at -17°C does not kill microorganisms, but
stops them from growing. For long-term storage,
always freeze perishable foods that have been
vacuum packaged, and keep refrigerated after
thawing.
It is important to note that vacuum packaging is
NOT a substitute for canning and it cannot reverse
the deterioration of foods. It can only slow down the
changes in quality. It is difficult to predict how long
foods will retain their top-quality flavour, appearance
or texture because it depends on age and condition
of the food on the day it was vacuum packaged.
Important: Vacuum packaging is NOT a substitute
for refrigeration or freezing. Any perishable foods
that require refrigeration must still be refrigerated
or frozen after vacuum packaging. To avoid possible
illness, do not reuse bags after storing raw meats,
raw fish or greasy foods. Do not reuse bags that have
been microwaved or simmered.
Thawing and Reheating
Vacuum Packaged Foods
Always thaw foods in a refrigerator or a
microwave oven — do not thaw perishable
foods at room temperature.
Foods inside bag can be defrosted but not
reheated in a microwave oven. When defrosting foods
in the microwave in FoodSaver
bags make sure not to
exceed maximum power of 180 watts (defrost setting),
maximum time of 2 minutes and maximum temperature
of 70°C (158°F). You can also reheat foods in FoodSaver
bags by placing them in water at a low simmer below
75°C (170°F). Follow any specific instructions that come
with the FoodSaver
specialty bags.
Preparation Guidelines
Meat and Fish
For best results, pre-freeze meat and fish for 1-2 hours
before vacuum sealing in a FoodSaver
Bag. This helps
retain the juice and shape, and guarantees a better seal. If
it’s not possible to pre-freeze, place a folded paper towel
between meat or fish and top of bag, but below seal area.
Leave a paper towel in bag to absorb excess moisture and
juices during the vacuum sealing process.
Note: Beef may appear darker after vacuum sealing due
to the removal of oxygen. This is not an indication of
spoilage.
Hard Cheeses
To keep cheese fresh, vacuum seal it after
each use. Make your FoodSaver
Bag
extra long, allowing 25mm of bag material
for each time you plan to open and reseal,
in addition to the 75mm room you
normally leave between contents and seal.
Simply cut sealed edge and remove cheese. When you’re
ready to reseal the cheese, just drop it in bag and reseal.
Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, soft
cheeses should never be vacuum sealed.
www.foodsavereurope.com
10
Vegetables
Vegetables need to be blanched before
vacuum sealing. This process stops the
enzyme action that could lead to loss of
flavour, colour and texture.
To blanch vegetables, place them in boiling water or
in the microwave until they are cooked, but still crisp.
Blanching times range from 1 to 2 minutes for leafy
greens and peas; 3 to 4 minutes for snap peas, sliced
courgette or broccoli; 5 minutes for carrots; and 7 to 11
minutes for corn on the cob. After blanching, immerse
vegetables in cold water to stop the cooking process.
Finally, dry vegetables on a towel before vacuum sealing.
Note: All vegetables (including broccoli, Brussels sprouts,
cabbage, cauliflower, kale, turnips) naturally emit gases
during storage. Therefore, after blanching, they must be
stored in freezer only.
When freezing vegetables, it is best to pre-freeze them
for 1–2 hours or until solidly frozen. To freeze vegetables
in individual servings, first place on a baking sheet and
spread them out so they are not touching. This prevents
them from freezing together in a block. Once they are
frozen, remove from baking sheet and vacuum seal
vegetables in a FoodSaver
Bag. After they have been
vacuum sealed, return them to the freezer.
Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, fresh
mushrooms, onions and garlic should never be vacuum
sealed.
Leafy Vegetables
For best results, use a canister to store leafy
vegetables. First wash the vegetables, and then
dry with a towel or salad spinner. After they are
dried, put them in a canister and vacuum seal
as normal. Store in the refrigerator.
Fruits
When freezing soft fruits or berries, it is best to
pre-freeze them for 1-2 hours or until solidly
frozen. To freeze fruit in individual servings, first
place on a baking sheet and spread them out so
they are not touching. This prevents them from
freezing together in a block. Once they are
frozen, remove from baking sheet and vacuum
seal fruit in a FoodSaver
Bag.
After they have been vacuum sealed, return them to the
freezer. You can vacuum seal portions for baking or in
your favourite combinations for easy fruit salad all year
round. If storing in the refrigerator, we recommend using
a FoodSaver
Canister.
Baked Goods
To vacuum seal soft or airy baked goods, we
recommend using a FoodSaver
Canister so
they will hold their shape. If using a bag,
pre-freeze for 1-2 hours or until solidly
frozen. To save time, make cookie dough,
pie shells, whole pies, or mix dry ingredients
in advance and vacuum seal for later use.
Coffee and Powdery Foods
To prevent food particles from being drawn
into vacuum pump, place a coffee filter or
paper towel at top of bag or canister before
vacuum sealing. You can also place the food
in its original bag inside a FoodSaver
Bag,
or use a FoodSaver
Universal Lid with the
original container to vacuum seal.
Liquids
Before you vacuum seal liquids such as soup
stock, pre-freeze in a casserole dish, loaf pan
or ice cube tray until solid. Remove frozen
liquid from pan and vacuum seal in a
FoodSaver
Bag. You can stack these ‘frozen
bricks’ in your freezer.
When you’re ready to use, just cut corner of bag and
place in a dish in microwave or drop into water at a low
simmer, below 75°C (170°F).
To vacuum seal non-carbonated bottled liquids, you
can use a FoodSaver
Bottle Stopper with the original
container.
Remember to leave at least 25mm of room between
contents and the bottom of the Bottle Stopper. You can
reseal bottles after each use.
Pre-Made Meals, Leftovers and Sandwiches
Efficiently store your pre-made meals,
leftovers and sandwiches in the stackable,
lightweight FoodSaver
Containers. They
are microwaveable, top rack dishwasher safe
and come with a custom adaptor.
The lightweight containers will be ready to head off to the
office, to school or the great outdoors whenever you are!
Snack Foods
Your snack foods will maintain their
freshness longer when you vacuum seal
them. For best results, use a
FoodSaver
Canister for crushable
items like crackers.
www.foodsavereurope.com
11
Troubleshooting
Problem Solution
Seal light is flashing. The appliance is overheated. Always allow 20 seconds between seals. Under
heavy usage, the appliance will shut off automatically and the seal light will flash.
Wait several minutes for the appliance to cool down.
The vacuum pump has been running for more than 120 seconds. Under heavy
usage the appliance will shut off automatically and the seal light will flash.
Vacuum pump is running,
but the appliance is not
vacuuming air from the bag.
If making a bag from a roll, make sure that one end of the bag is sealed. Adjust
the bag and try again. Make sure that the open end of the bag is down inside the
drip tray.
Check for wrinkles in the bag along the sealing strip. To prevent wrinkles in the
seal, gently stretch the bag flat while inserting bag into the drip tray.
Open the appliance and make sure that there are no foreign objects, dirt or
debris on the upper gasket.
Bag is not sealing properly. Make sure that the appliance is turned on.
There is too much liquid in the bag, freeze before vacuuming.
Check for food debris around the seal areas. If present, clean the gaskets.
The bag has wrinkles – to prevent wrinkles in the seal, gently stretch the bag flat
while inserting bag into the drip tray.
The appliance has overheated. Wait several minutes for it to cool down.
No lights on the control panel. Make sure that the appliance is plugged into the mains supply socket and turned
on.
Cannot insert a bag into the
vacuum sealer.
Make sure that there is enough bag material to reach the centre of the drip tray.
Always allow about 75mm extra space to allow the bag to seal tightly around the
food contents.
Gently stretch the bag flat while inserting into the drip tray. Make sure that the
end of the bag curls down into the drip tray.
Air was removed from the bag,
but now air has re-entered.
Examine the seal. A wrinkle along the seal may cause air to re-enter the bag. To
prevent wrinkles in the seal, gently stretch the bag flat while inserting bag into the
drip tray.
Moisture or food material (such as juices, grease, crumbs, powders) along the
seal prevents the bag from sealing properly. Cut the bag open, wipe the top
inside of the bag and reseal.
Sharp food items may have punctured the bag. Use a new bag if there is a hole.
Cover sharp food items with a soft cushioning material, such as a paper towel,
and reseal.
Fermentation or the release of natural gases from inside the foods may have
occurred. When this happens, food may have begun to spoil and should be
discarded.
The bag has melted. The sealing strip may have become too hot. Always wait at least 20 seconds for
the appliance to cool down before you vacuum seal another item.
Use FoodSaver® brand bags. FoodSaver® Bags and Rolls are specially designed
for FoodSaver® appliances.
FoodSaver® Container does
not vacuum.
The lid of the container must be correctly placed on and aligned to the container.
Make sure you press the Accessory button.
FoodSaver® Roll not
dispensing.
Pull roll firmly from the bag dispenser.
If you need further assistance: Please visit www.foodsavereurope.com.
www.foodsavereurope.com
12
Fitting a Plug (UK/Ireland only)
If the plug is not suitable for the socket outlets in your
home, it can be removed and replaced by a plug of
the correct type. If you remove the plug it must not be
connected to a 13 amp socket and the plug must be
disposed of immediately.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked or if
you are unsure or in doubt about the installation of the
plug please contact a qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
Replacement fuses must be BSI or ASTA BS1362
approved.
The wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires may
not correspond with the colour markings that identify
the terminals in your plug.
The BROWN coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter “L” or is
coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to the
terminal, which is marked with the letter “N” or is
coloured BLACK.
DO NOT CONNECT either of these wires to the earth
terminal in the plug. The earth terminal plug is marked
with the letter “E”, or with the earth symbol
, or
coloured GREEN, or GREEN and YELLOW.
Fuse
Blue
(Neutral)
Brown
(Live)
Do Not Connect
Mains Wires Here
CORD
GRIP
3A
Guarantee
Please keep your receipt as this will be required for any
claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your
purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event
the appliance no longer functions due to a design or
manufacturing fault, please take it back to the place
of purchase, with your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights, which are not
affected by this guarantee. Only Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right
to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to
repair or replace the appliance, or any part of appliance
found to be not working properly free of charge
provided that:
you promptly notify the place of purchase or JCS
(Europe) of the problem; and
the appliance has not been altered in any way
or subjected to damage, misuse, abuse, repair
or alteration by a person other than a person
authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage,
abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events
beyond the control of JCS (Europe), repair or alteration
by a person other than a person authorised by JCS
(Europe) or failure to follow instructions for use are
not covered by this guarantee. Additionally, normal
wear and tear, including, but not limited to, minor
discoloration and scratches are not covered by this
guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the
original purchaser and shall not extend to commercial
or communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee
or warranty insert please refer to the terms and
conditions of such guarantee or warranty in place of
this guarantee or contact your local authorized dealer
for more information.
Waste electrical products should not be disposed of
with Household waste. Please recycle where facilities
exist. E-mail us at enquiriesEur[email protected] for
further recycling and WEEE information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
13
Consignes importantes
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans,
ainsi que par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites, ou
encore des personnes n’ayant
aucune connaissance ou
expérience du produit, à condition
d’avoir été formés à son utilisation
correcte et de comprendre les
risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants sans
surveillance.
En cas de détérioration du
fil électrique ou de la prise
d’alimentation, ils doivent être
remplacés par le fabricant, son
agent de service après-vente ou
une personne qualifiée pour éviter
tout danger.
Veillez à utiliser l’appareil sur une surface stable,
sûre, sèche et plane.
ATTENTION: CET APPAREIL EST RÉSERVÉ À UNE
UTILISATION DOMESTIQUE. Ne l’utilisez pas à
des fins autres que celles auxquelles il est destiné.
Il est conçu exclusivement pour une utilisation
domestique. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Ne plongez jamais l’appareil ou son cordon
d’alimentation et la prise dans de l’eau ou tout autre
liquide.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il
présente des signes visibles de dommages.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et
débranchez-le avant de le nettoyer.
Sortez la fiche de la prise pour débrancher
l’appareil. Ne tirez pas sur le cordon d’un coup sec.
N’utilisez pas de cordon de rallonge avec l’appareil.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des
sacs FoodSaver
, veillez à les placer dans de
l’eau à peine frémissante dont la température est
inférieure à 75°C (170°F).
LES ALIMENTS PLACÉS DANS UN SAC PEUVENT
ÊTRE DÉCONGELÉS, MAIS NON RÉCHAUFFÉS
AU MICRO-ONDES. Lorsque vous décongelez des
aliments au micro-ondes dans un sac FoodSaver
,
veillez à ne pas dépasser une puissance maximale
de 180W (réglage de décongélation) pendant 2
minutes au plus et une température maximale de
70°C (158°F).
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION
Appareil d’emballage sous vide
FoodSaver
Pourquoi emballer sous vide?
Lexposition à l’air entraîne une perte de saveur
et de valeur nutritive et favorise également le
développement d’un grand nombre de bactéries,
de moisissures et de champignons. Lappareil
d’emballage sous vide FoodSaver
extrait l’air et
évite toute perte de saveur et de qualité. Grâce à
une gamme étendue de sacs FoodSaver
, à laquelle
s’ajoutent des bocaux pour élargir les choix qui
s’offrent à vous, vous bénéficiez maintenant des
avantages d’une méthode permettant de conserver
les aliments jusqu’à cinq fois plus longtemps et dont
les effets sont démontrés scientifiquement.
Lappareil FoodSaver
vous permet d’économiser
du temps et de l’argent
Réalisez des économies. Grâce à l’appareil
FoodSaver
, vous pouvez acheter en gros ou
profiter des offres spéciales et conditionner sous
vide les aliments en portions adaptées à vos
besoins pour éviter le gaspillage.
Gagnez du temps. Profitez du week-end pour
préparer les repas de la semaine et emballez-les
dans des sacs FoodSaver
.
Faites mariner les ingrédients d’un plat en
quelques minutes. La mise sous vide ouvre
les pores des aliments, vous permettant ainsi
d’intensifier les saveurs en 20minutes seulement
au lieu de toute une nuit.
Parfait pour les repas entre amis. Préparez
votre spécialité à l’avance pour pouvoir vous
consacrer à vos invités.
Profitez des produits de saison et des spécialités
du terroir. Conservez plus longtemps les
aliments hautement périssables ou que vous
utilisez rarement.
Préparez des portions individuelles pour perdre
du poids. Mettez sous vide des portions moins
généreuses et indiquez sur le sac leur teneur en
graisse et en calories.
Il n’y a pas que les aliments qui ont besoin d’être
protégés. Finies, les recherches de dernière
www.foodsavereurope.com
14
minute: gardez au sec l’équipement de camping
et de randonnées. Évitez que votre argenterie ne
ternisse en minimisant l’exposition à l’air.
Accessoires FoodSaver
Tirez pleinement parti de votre appareil FoodSaver
grâce aux sacs, bocaux et accessoires FoodSaver
faciles à utiliser.
Sacs et rouleaux FoodSaver
Les sacs et rouleaux FoodSaver
sont
spécialement conçus pour optimiser l’extraction
de l’air. Le matériau à plusieurs épaisseurs dont
ils sont composés bloque l’oxygène et l’humidité,
permettant ainsi d’éviter les brûlures de congélation.
Les sacs et rouleaux FoodSaver
sont disponibles en
plusieurs tailles.
Bocaux FoodSaver
Les bocaux FoodSaver
sont faciles à utiliser et
parfaitement adaptés au conditionnement sous vide
d’aliments fragiles tels que les madeleines et autres
pâtisseries, les liquides et les aliments secs.
Sacs de mise sous vide avec fermeture zip à
glissière FoodSaver ™
Les sacs de mise sous vide avec fermeure zip à
glissière FoodSaver
sont spécialement conçus pour
optimiser l’extraction de l’air. Le matériau à plusieurs
épaisseurs dont ils sont composés bloque l’oxygène
et l’humidité.
Boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver
Les boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver
sont faciles à utiliser et parfaitement adaptées au
conditionnement sous vide d’aliments fragiles tels
que les madeleines et autres pâtisseries, les liquides
et les aliments secs.
Bouchons FoodSaver
Utilisez les bouchons FoodSaver
pour conserver
sous vide le vin, les boissons non gazeuses et les
huiles. Vous prolongerez ainsi leur durée de vie tout
en conservant leur saveur. N’utilisez pas le bouchon
avec des bouteilles en plastique.
Boîte à marinade rapide FoodSaver
La boîte à marinade rapide rehausse la saveur des
aliments en quelques minutes au lieu de quelques
heures, grâce à la pression à vide qui laisse pénétrer
profondément les marinades.
Commande
Pour savoir où acheter les produits, consommables
et accessoires FoodSaver
, rendez-vous sur
www.foodsaver.fr et consultez la rubrique "Où
Acheter".
Guide des pièces
En vous reportant à la fig. 1:
A
Panneau de commande
L
Barre du cutter
B
Couvercle de l’appareil
M
Joint d’étanchéité inférieur
C
Tuyau d’aspiration avec
embout portatif et
rétractable
N
Espace de rangement pour
rouleau intégré
D
Loquet
O
Voyant d’alimentation
E
Cutter
P
Voyant Soudure
F
Bande de soudure
supérieure
Q
Voyant de mise sous vide et
soudure
G
Joint d’étanchéité
supérieur
R
Voyant pour Aliments à forte
teneur en humidité
H
Touche Accessoires
S
Bouton pour Aliments à forte
teneur en humidité
I
Touche de Marinade
T
Bouton de mise sous vide et
soudure
J
Bac ramasse-gouttes
amovible
U
Bouton Soudure
K
Bande de soudure
inférieure
Préparation d'un sac à partir
d'un rouleau FoodSaver
Vous pouvez préparer des sacs de la taille requise à
l’aide d’un rouleau FoodSaver
. En vous reportant à
la fig. 2:
1. Branchez le système de préservation des
aliments sur une prise murale. Placez le loquet
D
en position déverrouillée ( ).
2. Si vous ne l’avez pas déjà fait, ouvrez le
couvercle et insérez un rouleau FoodSaver
dans
l'espace de rangement pour rouleau intégré.
Tirez sur l’extrémité du rouleau jusqu’à ce
qu’environ 10mm du rouleau recouvre la bande
de soudure
K
.
Remarque: parce que le rouleau FoodSaver
est visible, il vous indique clairement la longueur
restante. Vous savez donc quand il est temps de
le remplacer dans l'appareil ou d'en acheter un
nouveau.
3. Fermez bien le couvercle et placez le loquet en
position de marche (
). Le voyant d’alimentation
s’allume pour indiquer que l’appareil est prêt
à fonctionner. Appuyez sur le bouton Soudure
U
pour créer la première soudure. Lorsque
le voyant de soudure s’éteint, l’extrémité du
rouleau a été soudée.
4. Placez le loquet en position déverrouillée
( ). Déroulez la longueur requise selon la
taille de l'article à emballer. Ajoutez les 75mm
nécessaires à la ligne de soudure, puis coupez la
www.foodsavereurope.com
15
longueur requise en faisant coulisser le cutter
E
sur la largeur du rouleau.
Utilisation du système de
conservation sous vide des
aliments
En vous reportant à la fig. 3:
1. Placez l’article à emballer dans le sac. Vous
pouvez utiliser un sac FoodSaver
prêt à l’emploi
ou préparer votre propre sac à l’aide d’un
rouleau FoodSaver
.
2. Placez le loquet
D
en position déverrouillée
( ) et ouvrez le couvercle. Placez le côté ouvert
du sac dans la fente du bac ramasse-gouttes.
3. Fermez le couvercle et placez le loquet en
position de marche (
).
4. Appuyez sur le bouton de mise sous vide et
soudre
T
. Lappareil FoodSaver
commence à
extraire l’air du sac (le voyant de mise sous vide
et de soudure s’allume). Une fois la mise sous
vide accomplie, le sac commence à se fermer.
Remarque: appuyez sur le bouton de mise
sous vide et soudre à n’importe moment pour
interrompre le processus. Vous pouvez aussi
appuyer sur le bouton Soudre pour arrêter
immédiatement le processus de mise sous vide
et commencer à fermer le sac.
5. Le processus est terminé lorsque le voyant de
mise sous vide et de soudure s’éteint.
Emballage des aliments à haute teneur en
humidité
Si vous emballez des aliments à forte teneur en
humidité ou très juteux, appuyez sur le bouton
pour Aliments à forte teneur en humidité
S
AVANT
d’appuyer sur le bouton de mise sous vide et
soudre.
Soudure d’un sac sans extraction d’air
Pour souder un sac sans en extraire l’air, appuyez
sur le bouton Soudre
U
. Le processus est terminé
lorsque le voyant de soudure s’éteint.
Utilisation des accessoires FoodSaver
Pour mettre sous vide en utilisant un sac de mise
sous vide avec fermeture zip à glissière ou une boîte
alimentaire fraîcheur:
1. Dégagez le tuyau d’aspiration avec embout
portatif et rétractable
C
de l'unité.
2. Placez l'extrémité du tuyau d’aspiration avec
embout portatif et rétractable sur la valve
de l'accessoire et assurez-vous qu'elle est
fermement connectée. Le cas échéant, suivez les
instructions qui se rapportent spécifiquement à
l’accessoire FoodSaver
.
Remarque: pour mettre sous vide un bocal
FoodSaver
, enlevez le réservoir (section
inférieure transparente) de l'appareil de
mise sous vide en le tirant vers le bas et en le
dégageant de la section supérieure. Placez
l'extrémité du tuyau d’aspiration avec embout
portatif et rétractable dans le raccord du bocal.
3. Appuyez sur la touche Accessoires
H
pour
démarrer l'extraction de l'air. Une fois la mise
sous vide de l'accessoire terminée, l'appareil
s'arrête automatiquement.
Pour faire mariner des aliments dans une boîte à
marinade rapide FoodSaver
:
1. Dégagez le tuyau d’aspiration avec embout
portatif et rétractable
C
de l'unité. Enlevez le
réservoir (section inférieure transparente) de
l'appareil de mise sous vide en le tirant vers le
bas et en le dégageant de la section supérieure.
2. Placez l'extrémité du tuyau d’aspiration avec
embout portatif et rétractable portatif sur la
valve de la boîte à marinade et assurez-vous
qu'elle est fermement connectée. Le cas
échéant, suivez les instructions qui se rapportent
spécifiquement à l’accessoire FoodSaver
.
3. Appuyez sur la touche de Marinade
I
pour
démarrer la mise sous vide. Dans le cadre de ce
processus, l'appareil extrait automatiquement
l'air, puis relâche la pression trois fois de suite
pour garantir une infusion de saveur optimale.
www.foodsavereurope.com
16
Entretien et nettoyage
Ne plongez jamais l’appareil ou son cordon
d’alimentation et la prise dans de l’eau ou tout
autre liquide. Veillez à débrancher l'appareil
avant de le nettoyer.
Essuyez l'extérieur de l’appareil avec un chiffon doux
et sec.
Retirez et videz le bac ramasse-gouttes
J
après chaque utilisation. Lavez-le à l’eau chaude
savonneuse ou placez-le dans le panier supérieur du
lave-vaisselle. Séchez-le bien avant de le remettre en
place.
Vérifiez que le joint d’étanchéité supérieur
G
, le
joint d’étanchéité inférieur
M
et le bac ramasse-
gouttes ne contiennent pas de résidus alimentaires.
Essuyez les joints avec un chiffon trempé dans de
l'eau chaude savonneuse si nécessaire.
Enlevez le réservoir du tuyau d’aspiration avec
embout portatif et rétractable après chaque
utilisation. Lavez-le à l'eau chaude savonneuse et
laissez-le sécher complètement à l'air libre avant de
le remettre en place.
Rangement
Fermez le couvercle et placez le loquet
D
en
position verrouillée (
). Cela permet de retenir le
couvercle sans comprimer les joints (ce qui pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil).
Après avoir nettoyé l'appareil, rangez-le en position
verticale sur une surface plane, éloigné du bord et
évitez tout endroit où il risquerait d'être facilement
renversé.
Guide de rangement et conseils
Mise sous vide et sécurité alimentaire
Le processus de mise sous vide prolonge la durée de vie
des aliments en extrayant la majorité de l'air du contenant
fermé hermétiquement. Il se produit ainsi une réduction
de l'oxydation qui affecte la valeur nutritive, la saveur
et la qualité globale des aliments. L'extraction de l'air
permet également de freiner le développement des
micro-organismes, qui donnent parfois naissance à des
problèmes dans certaines conditions:
Pour maintenir la fraîcheur des aliments en toute sécurité,
il est impératif de les conserver à basse température.
Vous réduisez sensiblement la croissance des micro-
organismes à une température de 4°C ou moins.
Congeler des aliments à -17°C ne tue pas les micro-
organismes, mais arrête leur développement. Si vous
souhaitez les conserver à long terme, congelez toujours
les aliments périssables conditionnés sous vide et gardez-
les au réfrigérateur lorsqu'ils sont décongelés.
Il est important de noter que l'emballage sous vide
NE remplace PAS la mise en conserve et qu'il ne peut
pas inverser la détérioration des aliments. Il ne fait
que ralentir leur évolution qualitative. Il est difficile de
prédire combien de temps les aliments conserveront leur
saveur, leur apparence ou leur texture optimale, car leur
évolution est tributaire de la fraîcheur et de l'état des
aliments le jour où ils ont été emballés sous vide.
Important: l'emballage sous vide NE remplace PAS la
réfrigération ou la congélation. Tout aliment périssable à
conserver au réfrigérateur doit être réfrigéré ou congelé
après avoir été emballé sous vide. Pour éviter les risques
de maladies, ne réutilisez pas les sacs dans lesquels ont
été emballés de la viande, du poisson cru ou des aliments
gras. Ne réutilisez pas les sacs qui ont été passés au
micro-ondes ou plongés dans de l'eau frémissante.
Décongélation et réchauffage
des aliments emballés sous
vide
Veillez à décongeler les aliments au
réfrigérateur ou dans un four à micro-ondes.
Ne décongelez jamais des aliments
périssables à température ambiante.
Les aliments placés dans un sac peuvent être décongelés,
mais non réchauffés au micro-ondes. Lorsque vous
décongelez des aliments au micro-ondes dans un sac
FoodSaver
, veillez à ne pas dépasser une puissance
maximale de 180W (réglage de décongélation) pendant
2 minutes au plus et une température maximale de 70°C
(158°F). Vous pouvez également réchauffer des aliments
conditionnés dans un sac FoodSaver
en les plaçant
dans de l'eau à peine frémissante dont la température
est inférieure à 75°C (170°F). Le cas échéant, suivez les
instructions qui se rapportent spécifiquement aux sacs
FoodSaver
.
Consignes de préparation
Viandes et poissons
Pour obtenir de meilleurs résultats, précongelez la viande
et le poisson pendant 1 à 2heures avant de les emballer
sous vide dans un sac FoodSaver
. Vous conserverez
ainsi les sucs et la forme des aliments, et obtiendrez une
soudure plus hermétique. S'il n'est pas possible de les
précongeler, placez une feuille de papier absorbant pliée
entre la viande ou le poisson et le dessus du sac, mais
sous la zone de soudure.
www.foodsavereurope.com
17
Placez une feuille de papier absorbant dans le sac pour
absorber l'excédent d'humidité et les sucs pendant le
processus de mise sous vide.
Remarque: la viande de bœuf peut sembler d’une
couleur plus foncée après l’emballage sous vide, en
raison de l’absence d’oxygène. Il ne s'agit pas d'un signe
d’avarie.
Fromages à pâte dure
Pour garder le fromage frais, emballez-le
sous vide après chaque utilisation. Veillez à
ce que le sac FoodSaver
soit extra long en
comptant un supplément de 25mm pour
chaque ouverture et soudure, en plus des 75mm
normalement prévus entre le contenu et la soudure. Cela
vous permettra de réutiliser le même sac.
Découpez simplement l'extrémité soudée et sortez le
fromage. Lorsque vous êtes prêt à remballer le fromage,
placez-le à nouveau dans le sac et répétez la soudure.
Important: en raison des risques que présentent les
bactéries anaérobies, n'emballez jamais sous vide les
fromages à pâtes molles.
Légumes
Blanchissez les légumes avant de les
conserver sous vide. Ce processus arrête
les enzymes susceptibles d'entraîner une
perte de goût ou de couleur ou une dégradation de la
consistance.
Pour blanchir les légumes, plongez-les dans de l'eau
bouillante ou passez-les au four à micro-ondes jusqu'à
ce qu'ils soient cuits, mais encore croquants. Comptez
1 à 2minutes pour les légumes verts à feuilles et les
petits pois, 3 à 4minutes pour les pois mange-tout, les
courgettes en tranches ou le brocoli, 5minutes pour les
carottes et 7 à 11minutes pour le maïs en épis. Plongez
ensuite les légumes dans de l'eau froide pour arrêter la
cuisson. Séchez enfin les légumes sur un torchon avant de
les mettre sous vide.
Remarque: tous les légumes (notamment les brocolis, les
choux de Bruxelles, le chou, le chou-fleur, le chou frisé,
les navets) émettent naturellement des gaz lorsqu'ils sont
entreposés. C'est pourquoi vous devez les conserver au
congélateur uniquement, après les avoir blanchis.
Lorsque vous congelez des légumes, il est préférable de
les placer au préalable au congélateur pendant une heure
ou deux ou jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour congeler
des portions individuelles de légumes, commencez
par les étaler sur une tôle de cuisson sans qu'ils ne se
touchent. Vous éviterez ainsi qu'ils ne forment un bloc
au congélateur. Lorsqu'ils sont congelés, retirez les
légumes de la tôle de cuisson et placez-les dans un sac
FoodSaver™avant de les mettre sous vide. Une fois l'air
extrait, remettez-les au congélateur.
Important: en raison des risques que présentent les
bactéries anaérobies, n'emballez jamais sous vide les
champignons frais, les oignons et l'ail.
Légumes à feuilles
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous
placez les légumes à feuilles dans un bocal.
Commencez par laver les légumes, puis
séchez-les à l'aide d'un torchon ou d'une
essoreuse à salade. Une fois secs, placez-les dans un
bocal et mettez-les sous vide normalement. Placez-les
ensuite au réfrigérateur.
Fruits
Lorsque vous congelez des baies ou des fruits
mous, il est préférable de les placer au préalable
au congélateur pendant une heure ou deux ou
jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour congeler des
portions individuelles de fruits, commencez par
les étaler sur une tôle de cuisson sans qu'ils ne se
touchent. Vous éviterez ainsi qu'ils ne forment un bloc au
congélateur. Lorsqu'ils sont congelés, retirez les fruits de
la tôle de cuisson et placez-les dans un sac FoodSaver
avant de les mettre sous vide.
Une fois l'air extrait, remettez-les au congélateur. Vous
pouvez mettre sous vide des portions de fruits pour les
cuire ultérieurement ou composer des mélanges qui vous
permettront de préparer des salades de fruits tout au
long de l'année. Pour les conserver au réfrigérateur, il est
recommandé d'utiliser un bocal FoodSaver
.
Petits pains, biscuits et autres pâtisseries
Pour conserver sous vide les petits pains,
biscuits et autres pâtisseries, il est
recommandé d'utiliser un bocal FoodSaver
afin qu'ils ne se cassent pas. Si vous les
conservez dans un sac, placez-les au préalable au
congélateur pendant 1 à 2heures jusqu'à ce qu'ils soient
durs. Pour gagner du temps, préparez à l'avance de la
pâte à biscuits, des fonds de tarte, des tartes entières ou
mélangez les ingrédients secs et mettez-les sous vide afin
de les utiliser ultérieurement.
Café et aliments en poudre
Afin que la pompe n’aspire pas de
particules, placez un filtre à café ou une
feuille de papier absorbant sur le haut du
sac ou du bocal avant de faire le vide. Vous
pouvez également placer les aliments dans
leur sac d'origine à l'intérieur d'un sac FoodSaver
ou
utiliser un couvercle universel FoodSaver
avec le
récipient d'origine pour en extraire l'air (couvercle non
vendu en France).
www.foodsavereurope.com
18
Résolution des problèmes
Problème Solution
Le voyant Soudure clignote. L'appareil est en surchauffe. Attendez 20secondes entre deux soudures.
Si l'appareil est soumis à une utilisation intensive, il s'arrête automatiquement et
le voyant Soudure clignote. Laissez refroidir l'appareil pendant quelques minutes.
La pompe à vide fonctionne depuis plus de 2 minutes d'affilée. Si l'appareil
est soumis à une utilisation intensive, il s'arrête automatiquement et le voyant
Soudure clignote.
La pompe à vide fonctionne,
mais l'appareil n'extrait pas
l'air du sac.
Si vous préparez un sac à partir d'un rouleau, assurez-vous qu'une extrémité
du sac a été soudée. Ajustez la position du sac et faites une nouvelle tentative.
Assurez-vous que l’extrémité ouverte du sac pointe vers le bas dans le bac
ramasse-gouttes.
Vérifiez que le sac est lisse le long de la bande de soudure. Afin d’assurer une
fermeture lisse, mettez délicatement le sac à plat lorsque vous l’insérez dans le
ramasse-gouttes.
Ouvrez l’appareil et assurez-vous que le joint d’étanchéité supérieur ne contient
ni corps étrangers, ni poussières, ni débris.
Le sac n’est pas fermé
hermétiquement.
Assurez-vous que l'appareil est sous tension.
Le sac contient trop de liquide, placez-le au congélateur avant de le mettre sous
vide.
Assurez-vous que les zones de soudure ne contiennent pas de résidus.
alimentaires. Si tel est le cas, nettoyez les joints d’étanchéité.
Le sac présente des rides. Afin d’assurer une fermeture lisse, mettez délicatement
le sac à plat lorsque vous l’insérez dans le bac ramasse-gouttes.
L'appareil est en surchauffe. Laissez-le refroidir pendant quelques minutes.
Aucun voyant ne s'allume sur
le panneau de commande.
Assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise secteur et qu'il est en
marche.
Il est impossible de placer
un sac dans l'appareil
d'emballage sous vide.
Assurez-vous qu’il en reste une longueur suffisante pour atteindre le centre du
bac ramasse-gouttes.
Laissez toujours au moins 75mm d'espace libre pour permettre au sac d'épouser
la forme de son contenu et de fermer hermétiquement.
Mettez délicatement le sac à plat lorsque vous l’insérez dans le bac ramasse-
gouttes. Assurez-vous que l’extrémité du sac entre dans le bac ramasse-gouttes.
Liquides
Avant de mettre sous vide des liquides de
type soupe ou bouillon, placez-les au
congélateur dans un récipient de cuisson, un
moule à pain ou un bac à glaçons jusqu'à ce
qu'ils soient durs. Retirez le liquide congelé et
mettez-le sous vide dans un sac FoodSaver
. Vous pouvez
empiler ces «briques congelées» dans votre congélateur.
Lorsque vous en avez besoin, découpez simplement
le coin d'un sac et passez-le au micro-ondes dans un
récipient ou placez-le dans de l'eau à peine frémissante
dont la température est inférieure à 75°C (170°F).
Pour conserver sous vide des liquides non gazeux, placez
un bouchon FoodSaver
sur la bouteille d'origine.
Veillez à laisser au moins 25mm d'espace entre le
contenu de la bouteille et la base du bouchon. Fermez
hermétiquement la bouteille après chaque utilisation.
Plats préparés, restes et sandwichs
Rationalisez le conditionnement des plats
préparés, des restes et des sandwichs dans
des boîtes alimentaires fraîcheur
FoodSaver
légères et empilables. Elles
passent au micro-ondes, au lave-vaisselle
(panier supérieur uniquement) et sont fournies avec un
adaptateur sur mesure.
Emmenez ces boîtes légères au bureau ou glissez-les
dans un cartable ou un sac de randonnée!
Snacks
Vos snacks conserveront plus
longtemps leur fraîcheur si vous les
mettez sous vide. Pour obtenir les
meilleurs résultats, placez les aliments
fragiles tels que des biscuits salés dans
un bocal FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
19
Problème Solution
L'air a été extrait du sac, mais
a à nouveau pénétré dans ce
dernier.
Examinez la soudure. Si elle n'est pas lisse, l'air risque de pénétrer à nouveau
dans le sac. Afin d’assurer une fermeture lisse, mettez délicatement le sac à plat
lorsque vous l’insérez dans le bac ramasse-gouttes.
La présence d'humidité ou de débris alimentaires (sucs, graisse, miettes,
poudres) le long de la soudure empêche une fermeture hermétique. Découpez le
sac pour l'ouvrir, essuyez le haut de l'intérieur et répétez la soudure.
Des aliments pointus ont peut-être perforé le sac. Si tel est le cas, utilisez un
nouveau sac. Enveloppez les aliments aux arêtes saillantes dans un matériau doux
tel que des feuilles de papier absorbant et fermez à nouveau hermétiquement le
sac.
Peut-être s'est-il produit une fermentation ou des gaz naturels se sont dégagés
des aliments. Dans ce cas de figure, les aliments peuvent avoir commencé à se
détériorer et devraient être jetés.
Le sac a fondu. La bande de soudure est peut-être trop chaude. Veillez à attendre au moins
20secondes que l'appareil refroidisse avant de souder un autre sac.
Utilisez des sacs de marque FoodSaver
. Les sacs et rouleaux FoodSaver
sont
spécialement conçus pour les appareils FoodSaver
.
L'air n'est pas extrait de
l'accessoire FoodSaver
.
La position et l'alignement du couvercle de l'accessoire doivent être corrects.
N'oubliez pas d'appuyer sur la touche Accessoire.
Le rouleau FoodSaver
ne se
déroule pas.
Tirez fermement le rouleau du distributeur de sac.
Pour plus d'informations: Rendez-vous sur www.foodsavereurope.com et sélectionnez votre région.
Garantie
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera
demandé lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat,
comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un
défaut de conception ou de fabrication au cours de
la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil
au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de
caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés
par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (« JCS (Europe) ») peut modifier ces
dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie, toute
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous
réserve que :
vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS
(Europe) du problème ; et
l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière
que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement
ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une
personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une
utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation
abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les
catastrophes naturelles, les événements hors du
contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une
altération par une personne autre qu’une personne
agréée par JCS (Europe) ou le non-respect des
instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne
couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais
sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne
acquérant l’appareil pour un usage commercial ou
communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale
ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les
dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser
à votre revendeur local pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent
pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez
recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous
un email à enquiriesEurope@jardencs.com pour plus
d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
20
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie entsprechend in
die sichere Anwendung eingewiesen
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern nur unter
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beschädigte Stromkabel
müssen durch den Hersteller,
den Kundendienst oder
andere qualifizierte Personen
ersetzt werden, um Gefahren
auszuschließen.
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
sicheren, trockenen und ebenen Unterlage.
VORSICHT: DIESES VAKUUMIERGERÄT IST NICHT
FÜR DEN KOMMERZIELLEN EINSATZ GEDACHT.
Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die
es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für die
Verwendung in Privathaushalten entwickelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel
und den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist oder Beschädigungen sichtbar
sind.
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das
Gerät ausgestellt ist und trennen Sie es von der
Stromzufuhr.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das
Gerät vom Netz zu trennen. Ziehen Sie den Stecker
dabei nicht am Stromkabel.
Verbinden Sie das Gerät nicht über ein
Verlängerungskabel mit dem Netz.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör oder Zusatzgeräte.
Wenn Sie Lebensmittel in FoodSaver
-Beuteln
aufwärmen, achten Sie darauf, dass die
Temperatur des Wasserbads unter 75°C bleibt.
LEBENSMITTEL KÖNNEN IM BEUTEL IN
DER MIKROWELLE AUFGETAUT, ABER
NICHT AUFGEWÄRMT WERDEN. Wenn
Sie Lebensmittel in FoodSaver
-Beuteln
in der Mikrowelle auftauen, achten Sie
darauf, die maximale Leistung von 180 Watt
(Auftauen), die Höchstzeit von 2 Minuten
und die Höchsttemperatur von 70°C nicht zu
überschreiten.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
FoodSaver
Vakuumversiegelungssystem
Vorteile der Vakuumversiegelung
Wenn Lebensmittel Luft ausgesetzt sind, verlieren
sie Nährstoffe und Aroma; außerdem fördert Luft
die Vermehrung vieler Bakterientypen sowie von
Schimmel- und Hefepilzen. Mit dem FoodSaver
-
Vakuumversiegelungssystem wird die Luft
entfernt, während Geschmack und die Qualität
eingeschlossen werden. Mit unserem Angebot
an FoodSaver
-Beuteln und -Behältern erweitern
Sie Ihre Möglichkeiten und profitieren von einem
Verfahren, durch das Lebensmittel wissenschaftlich
nachweisbar bis zu fünfmal länger gelagert werden
können.
Das FoodSaver-System spart Zeit und Geld
Weniger Kosten. Mit dem FoodSaver
-
System können Sie große Mengen oder
Sonderangebote kaufen und dann in der
gewünschten Portionsgröße vakuumversiegeln,
ohne Lebensmittel zu verschwenden.
Mehr Zeit. Kochen Sie für die ganze Woche vor,
bereiten Sie Mahlzeiten zu und lagern Sie sie in
FoodSaver
-Beuteln.
Minutenschnelles Marinieren. Bei der
Vakuumversiegelung werden die Poren der
Lebensmittel geöffnet, sodass der Geschmack
aus der Marinade innerhalb von nur 20 Minuten
einzieht anstatt über Nacht.
Unkomplizierte Einladungen. Bereiten Sie Ihre
beliebten Gerichte vor, damit Sie am Tag der
Party mehr Zeit für Ihre Gäste haben.
Saisonware und Spezialitäten genießen. Halten
Sie schnell verderbliche oder selten verwendete
Zutaten länger frisch.
Portionskontrolle für die bewusste Ernährung.
Vakuumieren Sie geeignete Portionen und
schreiben Sie Kalorien und Fettgehalt auf den
Beutel.
www.foodsavereurope.com
21
Schutz nicht nur für Lebensmittel. Halten Sie z. B.
Gegenstände für den Campingausflug geschützt
und organisiert bereit. Schützen Sie poliertes
Silber vor dem Anlaufen durch Luftkontakt.
FoodSaver
-Zubehör
Nutzen Sie Ihr FoodSaver
-Gerät optimal – mit den
einfach zu verwendenden FoodSaver
-Beuteln,
Behältern und Zubehörteilen.
FoodSaver
-Beutel und -Rollen
FoodSaver
-Beutel und -Rollen verfügen über
spezielle Kanäle, damit die Luft effizient entfernt
werden kann. Dank ihrer mehrlagigen Struktur
verhindern sie besonders effektiv das Eindringen
von Sauerstoff und Feuchtigkeit und helfen so,
Gefrierbrand zu vermeiden. FoodSaver
-Beutel und
-Rollen sind in verschiedenen Größen erhältlich.
FoodSaver
-Behälter
FoodSaver
-Behälter sind einfach zu verwenden
und eignen sich perfekt für die Vakuumversiegelung
empfindlicher Lebensmittel, zum Beispiel Muffins
oder anderes Gebäck, sowie für Flüssigkeiten und
trockene Lebensmittel.
FoodSaver
-Frischebeutel mit Zipverschluss
FoodSaver
-Zipperbeutel verfügen über spezielle
Kanäle, damit die Luft effizient entfernt werden kann.
Dank ihrer mehrlagigen Struktur verhindern sie
besonders effektiv das Eindringen von Sauerstoff
und Feuchtigkeit.
FoodSaver
-Frischebehälter
FoodSaver
-Frischebehälter sind einfach zu
verwenden und eignen sich perfekt für die
Vakuumversiegelung empfindlicher Lebensmittel,
zum Beispiel Muffins oder anderes Gebäck, sowie
für Flüssigkeiten und trockene Lebensmittel.
FoodSaver
-Flaschenverschlüsse
Mit FoodSaver
-Flaschenverschlüssen können
Sie Wein, Getränke ohne Kohlensäure sowie Öle
vakuumversiegeln. Die Flüssigkeit bleibt so länger
frisch und verliert ihr Aroma nicht so schnell.
Verwenden Sie die Flaschenverschlüsse nicht für
Plastikflaschen.
FoodSaver
Quick Marinator
Mit dem Quick Marinator dauert das Marinieren
nicht mehr Stunden, sondern lediglich Minuten,
denn dank der Vakuumierung zieht die Würze tief in
die Lebensmittel ein.
Bestellen
Um Beutel, Rollen und Zubehör von FoodSaver
zu
bestellen, besuchen Sie
www.foodsavereurope.com und wählen Sie Ihre
Region.
Bestandteile
Siehe Abb. 1:
A
Bedienfeld
L
Rollenschneiderbügel
B
Gerätedeckel
M
Untere Dichtung
C
Ausziehbarer
Handversiegeler
N
Rollenaufbewahrung
D
Verriegelung
O
Betriebsleuchte
E
Rollenschneider
P
Versiegelungsleuchte
F
Oberer
Versiegelungsstreifen
Q
Vakuumier- und
Versiegelungsleuchte
G
Obere Dichtung
R
Leuchte „Feuchte
Lebensmittel“
H
Zubehörtaste
S
Moist food button
I
Mariniertaste
T
Vakuumier- und
Versiegelungstaste
J
Abnehmbare
Auffangschale
U
Versiegelungstaste
K
Unterer
Versiegelungsstreifen
Beutel aus einer FoodSaver
-
Rolle herstellen
Mit FoodSaver
-Rollen können Sie eigene Beutel
nach Maß fertigen. Siehe Abb. 2:
1. Schließen Sie das
Lebensmittelkonservierungssystem an die
Stromzufuhr an. Bewegen Sie die Verriegelung
D
in die entsicherte Position ( ).
2. Wenn nicht bereits geschehen, öffnen Sie den
Deckel und legen Sie eine FoodSaver
-Rolle
in den Aufbewahrungsbereich. Ziehen Sie das
Ende der Rolle so weit heraus, dass etwa 10 mm
über den Versiegelungsstreifen
K
hinausragen.
Hinweis: Die FoodSaver
-Rolle ist von der Seite
sichtbar, damit Sie auf einen Blick erkennen, wie
viel Material noch übrig ist und wann Sie eine
neue Rolle einlegen müssen.
3. Schließen Sie den Deckel vollständig und
schieben Sie den Riegel in Position (
). Die
Betriebsleuchte beginnt zu leuchten und zeigt
an, dass das Gerät betriebsbereit ist. Drücken
Sie die Versiegelungstaste
U
, um die erste
Versiegelung zu erzeugen. Wenn die Leuchte
erlischt, ist das Ende der Rolle versiegelt.
www.foodsavereurope.com
22
4. Bewegen Sie die Verriegelung
D
in die
entsicherte Position ( ). Ziehen Sie die Rolle
entsprechend der Länge, die Sie für die
zu versiegelnden Lebensmittel benötigen,
heraus. Rechnen Sie weitere 75mm hinzu, um
ausreichend Platz für die Versiegelung zu lassen,
und schieben Sie den Rollenschneider
E
über
die Rolle, um das Stück abzuschneiden.
Verwendung des
Vakuumiergeräts
Siehe Abb. 3:
1. Legen Sie die zu versiegelnden Lebensmittel
in den Beutel. Hierfür können Sie fertige
FoodSaver
-Beutel verwenden oder mithilfe
einer FoodSaver
-Rolle eigene Beutel herstellen
2. Bewegen Sie die Verriegelung
D
in die
entsicherte Position ( ) und öffnen Sie den
Deckel. Führen Sie das offene Ende des Beutels
in den Schlitz der Auffangschale.
3. Schließen Sie den Deckel und schieben Sie den
Riegel in Position (
).
4. Betätigen Sie die Vakuumier- und
Versiegelungstaste
T
. Das FoodSaver
-Gerät
beginnt, die Luft aus dem Beutel zu saugen
(die Vakuumier- und Versiegelungsleuchte
beginnt zu leuchten). Wenn die Vakuumierung
abgeschlossen ist, beginnt die Versiegelung des
Beutels.
Hinweis: Durch Drücken der Vakuumier- und
Versiegelungstaste können Sie den Vorgang
jederzeit pausieren. Sie können auch direkt
die Versiegelungstaste drücken, um den
Vakuumiervorgang abzubrechen und die
Versiegelung zu starten.
5. Der Vorgang ist abgeschlossen, wenn die
Vakuumier- und Versiegelungsleuchte erlischt.
Verpacken feuchter Lebensmittel
Beim Verpacken feuchter oder sehr saftiger
Lebensmittel drücken Sie die Taste „Feuchte
Lebensmittel“
S
BEVOR Sie die Vakuumier- und
Versiegelungstaste drücken.
Versiegeln ohne Entfernen der Luft
Zur Versiegelung eines Beutels ohne die
Luft aus diesem zu entfernen, drücken Sie
die Versiegelungstaste
U
. Der Vorgang ist
abgeschlossen, wenn die Versiegelungsleuchte
erlischt. Sie können zum Beispiel Verpackungen mit
Knabbergebäck wie Chipstüten versiegeln.
Verwenden von FoodSaver
-Zubehör
So können Sie Frischebeutel mit Zipverschluss oder
Frischebehälter vakuumversiegeln:
1. Ziehen Sie den ausziehbaren Handversiegeler
C
vom Gerät weg.
2. Setzen Sie das Ende des Handversiegelers auf
das Ventil am Zubehörteil und vergewissern Sie
sich, dass die Teile fest verbunden sind. Folgen
Sie den Anleitungen zur Verwendung des
FoodSaver
-Zubehörs.
Hinweis: Um einen FoodSaver
-Behälter
zu versiegeln, entfernen Sie das Reservoir
(durchsichtiger unterer Teil) des Versiegelers,
indem Sie es vom oberen Teil abziehen. Führen
Sie die Spitze des Versiegelers in den Anschluss
am Behälter ein.
3. Drücken Sie die Zubehörtaste
H
, um den
Vakuumierungsvorgang zu starten. Das Gerät
stoppt automatisch, wenn das Zubehörteil
vollständig vakuumversiegelt ist.
So marinieren Sie in einem FoodSaver
Quick
Marinator:
1. Ziehen Sie den ausziehbaren Handversiegeler
C
vom Gerät weg. Entfernen Sie das Reservoir
(durchsichtiger unterer Teil) des Versiegelers,
indem Sie es vom oberen Teil abziehen.
2. Setzen Sie die Spitze des Handversiegelers
auf den Anschluss am Marinierbehälter und
vergewissern Sie sich, dass die Teile fest
verbunden sind. Folgen Sie den Anleitungen zur
Verwendung des FoodSaver
-Zubehörs.
3. Drücken Sie die Mariniertaste
I
, um den
Vakuumierungsvorgang zu starten. Während
dieses Vorgangs startet und beendet das Gerät
www.foodsavereurope.com
23
dreimal eine Vakuumierung, um das Mariniergut
optimal mit der Würze zu durchdringen.
Pflege und Reinigung
Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel
und den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Netz.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Entfernen und leeren Sie die Auffangschale
J
nach
jedem Gebrauch. Spülen Sie die Auffangschale mit
warmem Seifenwasser oder legen Sie sie in den
oberen Korb der Geschirrspülmaschine. Trocknen
Sie die Auffangschale vor dem Wiedereinsetzen
gründlich.
Prüfen Sie die obere
G
und untere Dichtung
M
sowie den Bereich um die Auffangschale,
um sicherzustellen, dass diese frei von
Lebensmittelrückständen sind. Wischen Sie
die Dichtungen ggf. mit einem mit warmem
Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab.
Nehmen Sie das Reservoir des ausziehbaren
Handversiegelers nach jeder Verwendung ab.
Reinigen Sie es mit warmem Seifenwasser und
lassen Sie es an der Luft vollständig trocknen, bevor
Sie es ersetzen.
Lagerung
Schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Riegel
D
in die Position "Geschlossen" ( ). Der Deckel ist
so gesichert, die Dichtungen werden jedoch nicht
zusammengedrückt (dies könnte zur Fehlfunktion
des Geräts führen).
Überprüfen Sie, ob das Gerät sauber ist, und lagern
Sie es aufrecht auf einer flachen, ebenen Ablage
in sicherer Entfernung zum Rand, wo keine Gefahr
besteht, dass es umgestoßen wird.
Tipps und Hinweise zur
Lagerung
Vakuumverpackung und Lebensmittelsicherheit
Bei der Vakuumverpackung wird die Haltbarkeit von
Lebensmitteln durch das Entfernen der Luft aus dem
versiegelten Behälter verlängert, da die Oxidation, die
sich auf Nährwert, Geschmack und Qualität allgemein
auswirkt, verringert wird. Durch das Entfernen der Luft
kann auch das Wachstum von Mikroorganismen, die
unter bestimmten Umständen zu Problemen führen,
eingeschränkt werden:
Für die sichere Lagerung von Lebensmitteln sind niedrige
Temperaturen wichtig. Bei Temperaturen von 4°C oder
darunter wird das Wachstum von Mikroorganismen
deutlich eingeschränkt.
Tiefkühlen bei -17°C tötet Mikroorganismen nicht, stoppt
aber ihr Wachstum. Für die langfristige Lagerung von
verderblichen Lebensmitteln, die Sie vakuumverpackt
haben, sollten Sie diese einfrieren und nach dem
Auftauen im Kühlschrank aufbewahren.
Denken Sie daran, dass die Vakuumverpackung KEIN
Ersatz für die Konservierung in Dosen ist und Frische nur
erhalten, aber nicht wiederherstellen kann. Durch die
Vakuumverpackung wird die Qualitätsminderung lediglich
verlangsamt. Es lässt sich nur schwer vorhersagen, wie
lange Lebensmittel ihren guten Geschmack, ihr Aussehen
und ihre Konsistenz behalten, da dies von Alter und
Zustand der Lebensmittel am Tag der Vakuumverpackung
abhängt.
Wichtig: Vakuumverpackung ist KEIN Ersatz
für die Aufbewahrung im Kühlschrank oder
Tiefkühlfach. Verderbliche Lebensmittel, die gekühlt
aufbewahrt werden müssen, müssen auch nach der
Vakuumverpackung gekühlt oder tiefgekühlt gelagert
werden. Um Erkrankungen vorzubeugen, verwenden Sie
Beutel nicht erneut, nachdem Sie rohes Fleisch, rohen
Fisch oder fettige Lebensmittel darin aufbewahrt haben.
Verwenden Sie Beutel nicht erneut, nachdem sie in der
Mikrowelle oder im Wasserbad erhitzt wurden.
www.foodsavereurope.com
24
Auftauen und Aufwärmen
von vakuumverpackten
Lebensmitteln
Tauen Sie Lebensmittel immer im
Kühlschrank oder in der Mikrowelle auf –
lassen Sie verderbliche Lebensmittel nicht
bei Zimmertemperatur auftauen.
Lebensmittel können im beutel in der mikrowelle
aufgetaut, aber nicht aufgewärmt werden. Wenn Sie
Lebensmittel in FoodSaver
-Beuteln in der Mikrowelle
auftauen, achten Sie darauf, die maximale Leistung von
180 Watt (Auftauen), die Höchstzeit von 2 Minuten und
die Höchsttemperatur von 70°C nicht zu überschreiten.
Sie können Speisen in FoodSaver
-Beuteln auch im
Wasserbad erhitzen; dabei darf die Temperatur des
Wassers 75°C nicht überschreiten. Folgen Sie den
Anleitungen zur Verwendung der FoodSaver
-Beuteln.
Vorbereitung von
Lebensmitteln
Fleisch und Fisch
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Fleisch und
Fisch vor der Vakuumversiegelung in einem FoodSaver
-
Beutel für 1-2 Stunden vorgefrieren. So bleiben Säfte
und Form der Lebensmittel erhalten und Sie erreichen
eine bessere Versiegelung. Sollte ein Vorgefrieren nicht
möglich sein, legen Sie ein gefaltetes Küchentuch aus
Papier zwischen Fleisch bzw. Fisch und den oberen
Beutelrand unterhalb des Versiegelungsbereichs.
Lassen Sie ein Papierküchentuch im Beutel, um
überschüssige Feuchtigkeit bei der Vakuumversiegelung
aufzusaugen.
Hinweis: Rindfleisch kann nach dem Vakuumieren dunkler
erscheinen, da Sauerstoff entfernt wurde. Dies deutet
jedoch nicht darauf hin, dass das Fleisch verdorben ist.
Hartkäse
Vakuumieren Sie Käse nach jeder
Verwendung erneut, um ihn frisch zu
halten. Verwenden Sie dafür einen
extragroßen FoodSaver
-Beutel mit 25mm
Beutellänge mehr für jede geplante Öffnung und
Wiederversiegelung, zusätzlich zu den 75mm Platz, die
Sie normalerweise zwischen Inhalt und Versiegelungsnaht
lassen.
Schneiden Sie das versiegelte Ende einfach ab und
nehmen Sie den Käse heraus. Wenn Sie den Käse nicht
mehr brauchen, legen Sie ihn wieder in den Beutel und
versiegeln Sie diesen erneut.
Wichtig: Weichkäse darf niemals vakuumversiegelt
werden, da anaerobe Bakterien ein Risiko darstellen
können.
Gemüse
Gemüse muss vor der
Vakuumversiegelung blanchiert werden.
Dadurch werden enzymatische
Reaktionen gestoppt, die zu einem
Verlust von Geschmack, Farbe und Konsistenz führen
können.
Zum Blanchieren geben Sie das Gemüse in kochendes
Wasser oder in die Mikrowelle, bis es gegart, aber noch
knackig ist. Je nach Gemüsesorte variiert die Dauer des
Blanchierens: 1-2 Minuten für Blattgemüse und Erbsen,
3-4 Minuten für Zuckerschoten, Zucchinischeiben oder
Brokkoli, 5 Minuten für Karotten und 7-11 Minuten für
Maiskolben. Geben Sie das Gemüse sofort nach dem
Blanchieren in eiskaltes Wasser, um den Garvorgang
zu beenden. Tupfen Sie das Gemüse vor dem
Vakuumversiegeln mit einem Küchentuch trocken.
Hinweis: Alle Gemüsesorten (darunter Brokkoli,
Rosenkohl, Weißkohl, Blumenkohl, Grünkohl, Rüben)
geben während der Lagerung natürliche Gase ab.
Deshalb dürfen sie nach dem Blanchieren nur im
Gefrierschrank gelagert werden.
Beim Einfrieren von Gemüse sollte es für 1-2 Stunden
vorgefroren werden, bis es vollständig geforen ist. Um
Gemüse in Einzelportionen einzufrieren, legen Sie die
Teile auf ein Backblech, sodass sie sich nicht berühren.
So verhindern Sie, dass sie als Block gefrieren. Wenn
die Gemüsestücke gefroren sind, nehmen Sie sie vom
Backblech und vakuumversiegeln Sie die gewünschte
Menge jeweils in einem FoodSaver
-Beutel. Legen
Sie die Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den
Gefrierschrank.
Wichtig: Frische Pilze, Zwiebeln und Knoblauch sollten
niemals vakuumversiegelt werden, da anaerobe Bakterien
ein Risiko darstellen können.
www.foodsavereurope.com
25
Blattgemüse
Blattgemüse bewahren Sie am besten in einem
Behälter auf. Waschen Sie das Gemüse und
trocknen Sie es in einem Tuch oder in einer
Salatschleuder. Legen Sie das trockene Gemüse
in einen Behälter und vakuumversiegeln Sie diesen wie
gewohnt. Lagern Sie den Behälter im Kühlschrank.
Obst
Weiche Früchte oder Beeren sollten für 1-2
Stunden vorgefroren werden, bis sie vollständig
gefroren sind. Um Obst in Einzelportionen
einzufrieren, legen Sie die Teile auf ein
Backblech, sodass sie sich nicht berühren. So
verhindern Sie, dass sie als Block gefrieren. Wenn
die Früchte gefroren sind, nehmen Sie sie vom Backblech
und vakuumversiegeln Sie die gewünschte Menge jeweils
in einem FoodSaver
-Beutel.
Legen Sie die Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den
Gefrierschrank. Sie können Portionen für Obstkuchen
oder Ihre Lieblingskombinationen für einen schnellen
Obstsalat das ganze Jahr über vakuumversiegeln. Bei der
Lagerung im Gefrierschrank wird die Verwendung eines
FoodSaver
-Behälters empfohlen.
Backwaren
Damit weiches oder luftiges Gebäck nicht die
Form verliert, empfehlen wir die Verwendung
eines FoodSaver
-Behälters für die
Vakuumversiegelung. Wenn Sie einen Beutel
verwenden, sollten Sie das Gebäck vor dem
Vakuumversiegeln 1-2 Stunden vorgefrieren, bis es
vollständig gefroren ist. Um Zeit zu sparen, bereiten Sie
Teig, Tortenböden und gefüllte Pasteten oder trockene
Zutaten im Vorfeld vor und vakuumversiegeln Sie diese
für die spätere Verwendung.
Kaffee und pulverige Lebensmittel
Um zu verhindern, dass
Lebensmittelstückchen in die
Vakuumpumpe gesogen werden, legen Sie
einen Kaffeefilter oder ein Papierküchentuch
oben in den Beutel oder in den Kanister,
bevor Sie den Vakuumiervorgang starten. Sie können die
Lebensmittel zum Vakuumversiegeln auch in ihrer
Originalverpackung in einen FoodSaver
-Beutel legen
oder einen FoodSaver
-Universaldeckel mit dem
Originalbehälter verwenden.
Flüssigkeiten
Bevor Sie Flüssigkeiten wie zum Beispiel
Brühe vakuumversiegeln, sollten Sie sie in
einem Topf, einer Kastenform oder einer
Eiswürfelform vorgefrieren, bis sie vollständig
geforen ist. Nehmen Sie die gefrorene
Flüssigkeit aus dem Behälter und vakuumieren Sie sie in
einem FoodSaver
-Beutel. Sie können diese gefrorenen
Blöcke im Gefrierschrank stapeln.
Bei Bedarf tauen Sie die Flüssigkeit in ihrem Beutel im
Wasserbad (unter 75°C) auf oder schneiden Sie eine Ecke
des Beutels ab und legen ihn in einem geeigneten Gefäß
in die Mikrowelle.
Verwenden Sie für die Vakuumversiegelung von
Getränken ohne Kohlensäure unsere FoodSaver
-
Verschlüsse auf den Originalflaschen.
Achten Sie darauf, dass zwischen dem Inhalt und dem
Boden des Flaschenverschlusses mindestens 25mm Platz
ist. Sie können Flaschen nach jeder Verwendung erneut
versiegeln.
Vorbereite Mahlzeiten, Reste und Sandwiches
Lagern Sie Ihre vorbereiteten Mahlzeiten,
Reste von Mahlzeiten sowie Sandwiches in
den stapelbaren, leichten FoodSaver
-
Behältern. Sie sind mikrowellengeeignet,
können im oberen Korb der Spülmaschine
gereinigt werden und werden mit einem Adapter
geliefert.
Die leichten Behälter lassen sich gut zur Arbeit oder zur
Schule mitnehmen und sind die idealen Begleiter, wenn
Sie unterwegs sind.
Snacks
Knabberartikel bleiben länger frisch,
wenn Sie sie vakuumversiegeln. Für
zerbrechliche Lebensmittel wie Cracker
verwenden Sie am besten einen
FoodSaver
-Behälter.
www.foodsavereurope.com
26
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Die Versiegelungsleuchte
blinkt.
Das Gerät ist überhitzt. Warten Sie jeweils 20 Sekunden zwischen den einzelnen
Versiegelungsvorgängen. Bei starker Belastung schaltet sich das Gerät
automatisch aus und die Versiegelungsleuchte blinkt. Lassen Sie das Gerät
mehrere Minuten abkühlen.
Die Vakuumpumpe war für mehr als 120 Sekunden in Betrieb. Bei starker
Belastung schaltet sich das Gerät automatisch aus und die Versiegelungsleuchte
blinkt.
Die Vakuumpumpe läuft, das
Gerät entfernt aber keine Luft
aus dem Beutel.
Wenn Sie einen Beutel aus einer Rolle herstellen, vergewissern Sie sich, dass eine
Seite des Beutels versiegelt ist. Legen Sie den Beutel richtig hin und versuchen
Sie es erneut. Stellen Sie sicher, dass sich das offene Ende des Beutels unten in
der Auffangschale befindet.
Überprüfen Sie, ob der Beutel entlang des Versiegelungsstreifens Falten aufweist.
Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig
glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen.
Öffnen Sie das Gerät, um zu überprüfen, dass sich keine Fremdkörper, Schmutz
oder Lebensmittelrückstände auf der oberen Dichtung befinden.
Der Beutel wird nicht richtig
versiegelt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Es befindet sich zu viel Flüssigkeit im Beutel; gefrieren Sie den Inhalt vor dem
Vakuumieren vor.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Lebensmittel um die
Versiegelungsbereiche herum befinden. Reinigen Sie die Dichtungen bei Bedarf.
Die Tasche hat Falten. Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie
den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen.
Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie es mehrere Minuten abkühlen.
Die Leuchten auf dem
Bedienfeld leuchten nicht.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine Steckdose angeschlossen und
eingeschaltet ist.
Ein Beutel lässt sich nicht
in den Vakuumversiegeler
einführen.
Achten Sie darauf, dass genügend Beutelmaterial vorhanden ist, um die Mitte der
Auffangschale zu erreichen.
Lassen Sie immer etwa 75mm Platz, damit der Beutel fest um den Inhalt herum
versiegelt werden kann.
Streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale
einführen. Stellen Sie sicher, dass sich das offene Ende des Beutels nach unten in
die Auffangschale legt.
Aus dem Beutel wurde die Luft
entfernt, jetzt dringt jedoch
wieder Luft ein.
Untersuchen Sie die Versiegelung. Eine Falte an der Versiegelungsnaht kann dazu
führen, dass Luft in den Beutel eindringen kann. Um Falten in der Versiegelung
zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die
Auffangschale einführen.
Feuchtigkeit oder Lebensmittelrückstände (wie Säfte, Fett, Krümel, Pulver usw.)
im Bereich der Versiegelung können dazu führen, dass der Beutel nicht richtig
versiegelt wird. Schneiden Sie den Beutel auf, wischen Sie die Innenseite des
Beutels sauber und versiegeln Sie ihn erneut.
Spitze Lebensmittel haben den Beutel möglicherweise beschädigt. Verwenden
Sie in diesem Fall einen neuen Beutel. Bedecken Sie scharfkantige Lebensmittel
mit einem weichen Material, zum Beispiel mit einem Papierküchentuch, und
versiegeln Sie sie erneut.
Möglicherweise ist es zur Fermentierung und Freisetzung natürlicher Gase
aus den Lebensmitteln gekommen. In diesem Fall sind die Lebensmittel
möglicherweise verdorben und sollten entsorgt werden.
www.foodsavereurope.com
27
Garantie
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg
auf. Dieser für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie
gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb
dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions-
oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei
funktionieren, können Sie es zusammen mit dem
Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am
Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und
Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen
Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser
Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen
können ausschließlich durch Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert
werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder
zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von
Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Es gelten jedoch folgende
Voraussetzungen:
Sie müssen den Händler oder JCS (Europe)
unverzüglich über das Problem informieren.
An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen
vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß
eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von
Personen repariert, die von JCS (Europe) nicht
autorisiert wurden.
Problem Lösung
Der Beutel ist geschmolzen. Der Versiegelungsstreifen ist eventuell zu heiß geworden. Lassen Sie zwischen
Vakuumversiegelungsvorgängen mindestens 20 Sekunden verstreichen, damit
das Gerät abkühlen kann.
Verwenden Sie Beutel der Marke FoodSaver
. FoodSaver
-Beutel und -Rollen
wurden speziell für FoodSaver
-Geräte entwickelt.
FoodSaver
-Behälter wird
nicht vakuumversiegelt.
Der Deckel des Behälters muss richtig aufgesetzt und am Behälter ausgerichtet
werden.
Denken Sie daran, die Zubehörtaste zu drücken..
FoodSaver
-Rolle rollt nicht
ab.
Reißen Sie den Beutel mit festem Griff vom Beutelspender ab.
Wenn Sie weitere
Unterstützung benötigen:
Besuchen Sie
www.foodsavereurope.com und wählen Sie Ihre Region aus.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der
Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden
von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind
durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene
Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen
und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. Die im
Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten
ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und
dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale
Nutzung ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen
Garantieoder Gewährleistung geliefert wurde, sollten
Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser
Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche
Vertragshändler weitere Informationen geben.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte
bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere
Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von
Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine
E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.com
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
28
Precauciones Importantes
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años
de edad y por personas con
disminución de capacidades
físicas, sensoriales o mentales o
sin experiencia ni conocimientos
si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso
seguro del aparato y comprenden
los riesgos que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá sustituirlo el
fabricante o el agente de servicio
correspondiente, o bien una
persona cualificada para este
trabajo. De esta forma se evitarán
riesgos.
Utilice siempre el aparato sobre una superficie
estable, segura, seca y horizontal.
PRECAUCIÓN: ESTE SELLADOR NO ESTÁ
DISEÑADO PARA USO COMERCIAL. No utilice
nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel
para el que ha sido diseñado. Este aparato es para
uso doméstico exclusivamente. No utilice este
aparato al aire libre.
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación
o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si
presenta signos visibles de daños.
Asegúrese de que el aparato está apagado y
desconectado de la toma eléctrica después de
usarlo y antes de limpiarlo.
Para desconectar, desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica. No desconecte el
cable tirando de él.
No utilice un cable alargador con el aparato.
Utilice solo accesorios o piezas recomendados por
el fabricante.
Al recalentar alimentos en bolsas FoodSaver
,
asegúrese de que las coloca en agua caliente por
debajo de 75°C (170°F).
LOS ALIMENTOS CONTENIDOS EN BOLSAS
PUEDEN DESCONGELARSE PERO NO
CALENTARSE EN MICROONDAS. Al descongelar
en el microondas los alimentos contenidos en
bolsas FoodSaver
, asegúrese de no superar
la potencia máxima de 180 vatios (ajuste de
descongelación) durante 2 minutos como máximo
a una temperatura máxima de 70°C (158°F).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Sistema de envasado al vacío
FoodSaver
¿Por qué envasar al vacío?
La exposición de los alimentos al aire provoca
en estos pérdida nutricional y de sabor, además
de permitir que proliferen numerosos tipos de
bacterias, moho y levadura. El sistema de envasado
al vacío FoodSaver
extrae el aire y conserva en el
interior el sabor y la calidad. Gracias a las numerosas
opciones que te ofrece la gama completa de bolsas
y tarros FoodSaver
, ahora puedes disfrutar de
las ventajas de un método de almacenamiento de
alimentos probado científicamente que mantiene
los alimentos frescos durante un tiempo hasta cinco
veces superior.
El sistema FoodSaver
ahorra tiempo y dinero
Gaste menos dinero. Con el sistema FoodSaver
,
puede comprar a granel o en oferta y envasar
al vacío los alimentos en el tamaño de ración
deseado sin desperdiciar comida.
Ahorre más tiempo. Cocine por adelantado
para toda la semana preparando las comidas y
guardándolas en bolsas FoodSaver
.
Marine en unos minutos. El envasado al
vacío abre los poros de los alimentos, lo que
le permite conseguir ese gran sabor de los
alimentos marinados en solo 20 minutos en
lugar de una noche entera.
Organice comidas con amigos con mayor
facilidad. Prepare su plato estrella con antelación
para poder pasar tiempo con sus invitados.
Disfrute de alimentos de temporada o
especiales. Mantenga frescos durante más
tiempo alimentos altamente perecederos o de
uso infrecuente.
Controle el tamaño de las raciones para dietas.
Envase al vacío raciones razonables y anote las
calorías y el contenido de grasa en la bolsa.
Proteja artículos no alimenticios. Mantenga el
material de camping y de navegación seco y
listo para sus excursiones. Evite que la plata
pulida pierda lustre reduciendo al mínimo su
exposición al aire.
www.foodsavereurope.com
29
Accesorios FoodSaver
Aproveche al máximo su aparato FoodSaver
con
las bolsas, tarros y accesorios fáciles de usar de
FoodSaver
.
Bolsas y rollos FoodSaver
Las bolsas y rollos FoodSaver
presentan unos
canales especiales que permiten extraer el aire de
forma eficiente. Su fabricación en múltiples capas
las convierte en una barrera especialmente eficaz
contra el oxígeno y la humedad, además de prevenir
las quemaduras provocadas por la congelación. Hay
bolsas y rollos FoodSaver
de diferentes tamaños.
Tarros FoodSaver
Los tarros FoodSaver
son fáciles de usar e idóneos
para envasar al vacío alimentos delicados, tales
como las magdalenas y otros artículos de repostería,
líquidos y alimentos secos.
Bolsas con cierre tipo cremallera FoodSaver
Las Bolsas con cierre tipo cremallera FoodSaver
presentan unos canales especiales que permiten
extraer el aire de forma eficiente. Su fabricación
en múltiples capas las convierte en una barrera
especialmente eficaz contra el oxígeno y la
humedad.
Contenedores de alimentos frescos FoodSaver
Los Contenedores de alimentos frescos FoodSaver
son fáciles de usar e idóneos para envasar al vacío
alimentos delicados, tales como las magdalenas y
otros artículos de repostería, líquidos y alimentos
secos.
Tapón FoodSaver
Utilice tapones de botella FoodSaver
para envasar
al vacío vino, líquidos no carbonatados y aceite. Esto
hace que el líquido dure más tiempo y conserve su
sabor. No utilice el tapón de botella con botellas de
plástico.
Marinador rápido FoodSaver
El marinador rápido infunde sabor a los alimentos
en minutos en lugar de horas empleando la
potencia del vacío para que los marinados penetren
profundamente en los alimentos.
Dónde comprar
Para saber dónde comprar bolsas, rollos y accesorios
FoodSaver
, visite www.foodsavereurope.com y
seleccione su región.
Piezas
Referencias a la Fig. 1:
A
Panel de control
L
Barra de corte
B
Tapa de la unidad
M
Junta inferior
C
Sellador manual
retráctil
N
Área de almacenamiento
del rollo
D
Pestillo
O
Luz de alimentación
E
Cortador del rollo
P
Luz de sellado
F
Banda de sellado
superior
Q
Luz de Vacío / Sellado
G
Junta superior
R
Luz Alimentos húmedos
H
Botón Accesorio
S
Botón Alimentos
húmedos
I
Botón Marinar
T
Botón Vacío y sellado
J
Bandeja antigoteo
extraíble
U
Botón Sellado
K
Banda de sellado
inferior
Cómo fabricar una bolsa a
partir de un rollo FoodSaver
Puede crear bolsas del tamaño que desee a partir
de un rollo FoodSaver
. Referencias a la Fig. 2:
1. Conecte el sistema de conservación de
alimentos a la toma eléctrica. Mueva el pestillo
D
a la posición de desbloqueo ( ).
2. Si aún no lo ha hecho, abra la tapa e introduzca
un rollo de FoodSaver
en el área de
almacenamiento. Tire del extremo del rollo hasta
que se solapen unos 10 mm del rollo con la
banda de sellado
K
.
Nota: El rollo FoodSaver
visible le permite
ver la cantidad de material para bolsas que
le queda, de forma que pueda comprobar
rápidamente cuándo tendrá que sustituir el rollo
o comprar más.
3. Cierre por completo la tapa y desplace el
pestillo a la posición de activación (
). Se
iluminará la luz de encendido para indicar que
el aparato está listo para ser utilizado. Pulse el
botón Sellado
U
para crear el primer sellado.
Cuando la luz de sellado se apague, se habrá
sellado el extremo del rollo.
4. Mueva el pestillo a la posición de desbloqueo
( ). Tire del rollo hasta la longitud deseada para
el artículo que se va a envasar. Deje un margen
de 75 mm para el sellado de la bolsa y luego
deslice el cortador del rollo
E
transversalmente
para cortar el rollo.
www.foodsavereurope.com
30
Utilización del Sistema de
conservación de alimentos
frescos
Referencias a la Fig. 3:
1. Coloque el artículo que desea envasar en la
bolsa. Puede utilizar una bolsa FoodSaver
lista
para usar o crear su propia bolsa a partir de un
rollo FoodSaver
.
2. Mueva el pestillo
D
a la posición de desbloqueo
( ) y abre la tapa. Coloque el extremo abierto
de la bolsa en la ranura de la bandeja de goteo
J
.
3. Cierre la tapa y desplace el pestillo a la posición
de activación (
).
4. Pulse el botón Vacío y sellado
T
. El dispositivo
FoodSaver
comenzará a extraer el aire de la
bolsa (se encenderá la luz de vacío y sellado).
Una vez que se haya extraído todo el aire, la
bolsa comenzará a sellarse.
Nota: pulse el botón Vacío y sellado en
cualquier momento para hacer una pausa en el
proceso. También puede pulsar el botón Sellado
para detener de inmediato el proceso de vacío y
comenzar a sellar la bolsa.
5. El proceso finalizará cuando se apague la luz de
vacío y sellado.
Envasado de alimentos húmedos
Si está envasando alimentos que están húmedos
o que son muy jugosos, pulse el botón Alimentos
húmedos
S
ANTES de pulsar el botón Vacío y
sellado.
Sellado de una bolsa sin extraer el aire
Para sellar una bolsa sin extraer el aire de ella,
pulse el botón Sellado
U
. El proceso se habrá
completado cuando se apague la luz de sellado.
Puede sellar bolsas para envasar aperitivos como
patatas fritas, tortillas mexicanas, etc.
Utilización de accesorios FoodSaver
Para envasar al vacío una Bolsa con cierre tipo
cremallera o un Contenedor de alimentos frescos:
1. Tire del sellador manual retráctil
C
en dirección
contraria al aparato.
2. Coloque el extremo del sellador manual sobre
la válvula del accesorio y asegúrese de que
está bien conectado. Siga cualquier instrucción
específica que se suministre con el accesorio
FoodSaver
.
Nota: Para envasar al vacío un tarro FoodSaver
,
extraiga el depósito (sección inferior
transparente) del sellador tirando de él hacia
abajo para separarlo de la sección superior.
Introduzca el extremo del sellador en el puerto
del tarro.
3. Pulse el botón Accesorio
H
para comenzar
el proceso de vacío. El aparato se detendrá
automáticamente cuando el accesorio haya
quedado completamente sellado al vacío.
Para marinar en un Marinador rápido FoodSaver
:
1. Tire del sellador manual retráctil
C
en dirección
contraria al aparato. Extraiga el depósito
(sección inferior transparente) del sellador
tirando de él hacia abajo para separarlo de la
sección superior.
2. Introduzca el extremo del sellador manual en
el puerto del marinador y asegúrese de que
está bien conectado. Siga cualquier instrucción
específica que se suministre con el accesorio
FoodSaver
.
3. Pulse el botón Marinar
I
para comenzar el
proceso de vacío. Durante este proceso, el
aparato creará vacío y volverá a dejar entrar el
aire automáticamente tres veces para lograr una
infusión óptima del sabor.
www.foodsavereurope.com
31
Conservación y limpieza
Nunca sumerja el aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún
otro líquido. Desconecte siempre el aparato antes
de limpiarlo.
Pase un paño suave y seco por la carcasa del
aparato.
Retire y vacíe la bandeja de goteo
J
después
de cada uso. Lávela con agua caliente y jabón
o colóquela en el compartimento superior del
lavavajillas. Séquela a conciencia antes de volver a
colocarla.
Compruebe las juntas superior
G
e inferior
M
y los
alrededores de la bandeja de goteo para asegurarse
de que no presentan restos de alimentos. Limpie las
juntas con un paño humedecido en agua caliente y
jabón si es preciso.
Extraiga el depósito del sellador de mano retráctil
después de cada uso. Lávelo con agua caliente
jabonosa y déjelo secar por completo al aire antes
de volver a colocarlo.
Almacenamiento
Cierre la tapa y desplace el pestillo
D
a la posición
de bloqueo (
). Esto basta para asegurar la tapa
evitando que se compriman las juntas (lo que puede
provocar un funcionamiento incorrecto del aparato).
Asegúrese de que el aparato está limpio y guárdelo
verticalmente sobre una superficie plana y
horizontal, alejado de los bordes, donde no pueda
caer accidentalmente.
Guía, sugerencias y trucos de
almacenamiento
Envasado al vacío y seguridad alimentaria
El proceso de envasado al vacío prolonga la duración
de los alimentos mediante la extracción de la mayor
parte del aire del contenedor envasado, lo que reduce
la oxidación y afecta al valor nutricional, al sabor y
a la calidad global de los alimentos. La extracción
del aire también puede impedir el crecimiento de
microorganismos que pueden provocar problemas en
determinadas circunstancias:
Para conservar los alimentos de forma segura, es
crucial mantenerlos a baja temperatura. Puede reducir
significativamente el crecimiento de microorganismos a
una temperatura de 4°C o inferior.
La congelación a -17°C no mata a los microorganismos,
pero impide su crecimiento. Para un almacenamiento a
largo plazo, congele siempre los alimentos perecederos
que hayan sido envasados al vacío y manténgalos
refrigerados una vez descongelados.
Es importante señalar que el envasado al vacío NO
es un sustituto del enlatado y no permite revertir el
deterioro de los alimentos. Solo permite ralentizar los
cambios de calidad. Es difícil predecir el tiempo que los
alimentos van a conservar un sabor, aspecto o textura de
primera calidad, puesto que depende de la antigüedad
y el estado de los alimentos en el momento en que se
envasan al vacío.
Importante: El envasado al vacío NO no es un sustituto de
la refrigeración o congelación. Todo alimento perecedero
que requiera refrigeración deberá refrigerarse o
congelarse después de ser envasado al vacío. Para evitar
posibles enfermedades, no reutilice las bolsas después
de haber almacenado en ellas carne cruda, pescado
crudo o alimentos grasientos. No reutilice las bolsas que
hayan sido calentadas en microondas o a fuego lento.
Descongelación y
recalentamiento de alimentos
envasados al vacío
Descongele siempre los alimentos en el
frigorífico o en horno microondas —no
descongele alimentos perecederos a
temperatura ambiente.
Los alimentos contenidos en bolsas pueden
descongelarse pero no calentarse en microondas.
Al descongelar en el microondas los alimentos
contenidos en bolsas FoodSaver
, asegúrese de no
superar la potencia máxima de 180 vatios (ajuste de
descongelación) durante 2 minutos como máximo a
una temperatura máxima de 70°C (158°F). También
puede recalentar los alimentos en bolsas FoodSaver
colocándolas en agua caliente a una temperatura inferior
a 75°C (170°F). Siga cualquier instrucción específica que
se suministre con las bolsas FoodSaver
.
Directrices de preparación
Carne y pescado
Para obtener un resultado óptimo, precongele la carne y
el pescado durante 1-2 horas antes de envasarlos al vacío
en una bolsa FoodSaver
. Esto contribuye a conservar el
jugo y la forma, además de garantizar un mejor sellado. Si
no es posible precongelarlos, coloque un trozo de papel
de cocina doblado entre la carne o pescado y la parte
superior de la bolsa, pero debajo del área de sellado.
Deje un trozo de papel de cocina en la bolsa para que
absorba la humedad sobrante y los jugos durante el
proceso de envasado al vacío.
Nota: La ternera puede parecer más oscura tras envasarla
al vacío debido a la extracción del oxígeno. Dicho
oscurecimiento no debe considerarse como indicio de
que la ternera ya no es comestible.
www.foodsavereurope.com
32
Quesos duros
Para mantener frescos estos quesos,
enváselos al vacío después de cada uso.
Haga una bolsa FoodSaver
extralarga,
dejando 25 mm de material de bolsa por
cada vez que tenga previsto abrir y resellar, además de
los 75 mm de espacio que debe dejar habitualmente
entre el contenido y el sello.
Simplemente corte el borde sellado y extraiga el queso.
Cuando esté listo para volver a sellar el queso, solo
tendrá que meterlo en la bolsa y volver a sellarlo.
Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias
anaerobias, los quesos blandos no deben nunca
envasarse al vacío.
Verduras
Las verduras deben cocerse antes de
envasarse al vacío. Este proceso detiene
la acción de las enzimas que podrían
provocar pérdida de sabor, color y
textura.
Para escaldar verduras, colóquelas en agua hirviendo o
en el microondas hasta que estén cocinadas pero aún
estén crujientes. El tiempo de escaldado oscila entre 1
y 2 minutos para hojas verdes y guisantes; 3 y 4 minutos
para guisantes tirabeques, calabacín en rodajas o brócoli;
5 minutos para la zanahoria; y 7 y 11 minutos para la
mazorca de maíz. Tras escaldar las verduras, sumérjalas en
agua fría para detener el proceso de cocción. Finalmente,
seque las verduras con papel de cocina antes de
envasarlas al vacío.
Nota:
Todas las verduras (entre ellas el brócoli, las
coles de Bruselas, el repollo, la coliflor, la col rizada
y el nabo) emiten de forma natural gases durante su
almacenamiento. Por consiguiente, una vez escaldados,
deben almacenarse únicamente en el congelador.
Al congelar verduras, es conveniente precongelarlas
durante 1-2 horas o hasta que estén totalmente
congeladas. Para congelar verduras en raciones
individuales, coloque primero una bandeja de horno
y espárzalas para que no estén en contacto. Esto evita
que se congelen formando un bloque. Cuando estén
congeladas las verduras, retírelas de la bandeja de
horno y enváselas al vacío en una bolsa FoodSaver
. Tras
envasarlas al vacío, vuelva a meterlas en el congelador.
Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias
anaerobias, las setas frescas, la cebolla y el ajo no deben
nunca envasarse al vacío.
Verduras de hojas
Para obtener un resultado óptimo, utilice un
tarro para almacenar verduras de hojas. Lave
primero las verduras y luego séquelas con papel
de cocina o una centrifugadora de verduras.
Una vez secas, métalas en un tarro y enváselas al vacío de
la forma habitual. Guárdelas en el frigorífico.
Frutas
Al congelar frutas blandas o bayas, es
conveniente precongelarlas durante 1-2 horas o
hasta que estén totalmente congeladas. Para
congelar fruta en raciones individuales, coloque
primero una bandeja de horno y espárzalas para
que no estén en contacto. Esto evita que se congelen
formando un bloque. Cuando estén congeladas las frutas,
retírelas de la bandeja de horno y enváselas al vacío en
una bolsa FoodSaver
.
Tras envasarlas al vacío, vuelva a meterlas en el
congelador. Puede envasar al vacío raciones para hornear,
o bien combinándolas como desee para disfrutar de
ensaladas de fruta todo el año. Si las guarda en el
frigorífico, recomendamos utilizar un tarro FoodSaver
.
Alimentos horneados
Para envasar al vacío alimentos horneados
frágiles, recomendamos utilizar un tarro
FoodSaver
para que conserven su forma.
Empleando una bolsa, precongélelos
durante 1-2 horas o hasta que queden totalmente sólidos
por la congelación. Para ahorrar tiempo, prepare de
antemano masa de galletas, bases de tartas, tartas
completas o mezcla de ingredientes secos y enváselas al
vacío para utilizarlas posteriormente.
Café y alimentos en polvo
Para evitar que penetren partículas de
alimentos en la bomba de vacío, coloque un
filtro de café o papel de cocina en la parte
superior de la bolsa o el tarro antes de
envasar al vacío. Puede colocar los
alimentos en su bolsa original dentro de una bolsa
FoodSaver
o utilizar una tapa universal FoodSaver
con
el contenedor original para envasarlos al vacío.
Líquidos
Antes de envasar al vacío líquidos, tales como
caldos, precongélelos en una cazuela, un
molde de pan o una bandeja de cubitos de
hielo. Retire el líquido congelado del cazo y
envase al vacío en una bolsa FoodSaver
.
Puede apilar estos bloques congelados en el congelador.
Cuando desee utilizarlos, simplemente corte una esquina
de la bolsa y colóquela en el microondas o métala en
agua para que se caliente por debajo de 75°C (170°F).
Para envasar al vacío líquidos enbotellados no
carbonatados, puede utilizar un tapón FoodSaver
con el
contenedor original.
No olvide dejar al menos 25 mm de espacio entre el
contenido y la parte inferior del tapón. Puede volver a
sellar las botellas después de utilizarlas.
www.foodsavereurope.com
33
Solución de problemas
Problema Solución
La luz de sellado está
parpadeando.
El aparato se ha recalentado. Espere siempre 20 segundos entre sellados. Con un
uso intensivo, el aparato se apaga automáticamente y la luz de sellado parpadea.
Espere unos minutos a que se enfríe el aparato.
La bomba de vacío ha estado en funcionamiento más de 120 segundos. Con un
uso intensivo, el aparato se apaga automáticamente y la luz de sellado parpadea.
La bomba de vacío está en
funcionamiento, pero el
aparato no está creando vacío
en la bolsa.
Si crea una bolsa a partir de un rollo, asegúrese de que un extremo de la bolsa
está sellado. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa está dentro de la
bandeja antigoteo.
Compruebe si la bolsa está arrugada en la banda de sellado. Para evitar arrugas
en el sellado, estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce
en la bandeja antigoteo.
Abra el aparato y compruebe que no haya objetos externos, suciedad o residuos
en la junta superior.
La bolsa no se sella
correctamente.
Asegúrese de que el aparato está encendido.
Hay demasiado líquido en la bolsa; congele antes de envasar al vacío.
Compruebe si hay restos de comida alrededor de las áreas de sellado. Si los hay,
limpie las juntas.
La bolsa tiene arrugas. Para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la
bolsa para dejarla plana mientras la introduce en la bandeja antigoteo.
El aparato se ha recalentado. Espere unos minutos a que se enfríe.
No se enciende ninguna luz
en el panel de control.
Asegúrese de que el aparato está conectado a una toma eléctrica y encendido.
No es posible introducir una
bolsa en el sellador al vacío.
Asegúrese de que hay suficiente material de bolsa para que este alcance el
centro de la bandeja de goteo. Deje siempre unos 75 mm de espacio adicional
para permitir que la bolsa se selle herméticamente alrededor de los alimentos.
Estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en la bandeja
antigoteo. Asegúrese de que el extremo de la bolsa se curva hacia abajo y entra
en la bandeja antigoteo.
Se ha extraído aire de la bolsa
pero ha vuelto a entrar.
Inspeccione el sello. Una arruga a lo largo del sello puede provocar que el aire
vuelva a entrar en la bolsa. Para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la
bolsa para dejarla plana mientras la introduce en el canal de vacío.
La presencia de humedad o los fragmentos de alimentos (tales como jugos,
zumos, grasa, migas o polvo) en el sello impide que la bolsa se envase
correctamente. Corte la bolsa para abrirla, limpie la parte superior de la bolsa y
vuelva a sellarla.
Es posible que los alimentos afilados hayan hecho un agujero en la bolsa. Si es
así, utilice una bolsa nueva. Cubra los alimentos afilados con un material blando,
por ejemplo, papel de cocina, y vuelva a envasarlos.
Puede que se haya producido fermentación o que los alimentos hayan liberado
gases naturales. Si esto sucede, es posible que los alimentos comiencen a
ponerse malos y haya que desecharlos.
Comidas preparadas previamente, restos de
comida y sándwiches
Almacene eficientemente sus comidas
preparadas previamente, restos de comida
y sándwiches en los contenedores
apilables y ligeros FoodSaver
. Son aptos
para microondas, pueden lavarse en el
compartimento superior del lavavajillas y se suministran
con un adaptador personalizado.
¡Estos contenedores ligeros estarán listos para llevarlos a
la oficina, al colegio o de excursión!
Aperitivos
Los aperitivos conservan toda su
frescura durante más tiempo
envasándolos al vacío. Para obtener un
resultado óptimo, utilice un tarro
FoodSaver
para artículos que puedan
aplastarse, tales como galletas.
www.foodsavereurope.com
34
Problema Solución
La bolsa se ha derretido. La banda de sellado puede alcanzar una temperatura muy alta. Espere siempre
al menos 20 segundos a que el aparato se enfríe antes de envasar al vacío otro
artículo.
Utilice bolsas de marca FoodSaver
. Las bolsas y rollos FoodSaver
están
especialmente diseñados para los aparatos FoodSaver
.
Un contenedor FoodSaver
no
se envasa al vacío.
La tapa del contenedor debe estar bien colocada sobre el contenedor y alineada
con este.
Asegúrese de que pulsa el botón Accesorio.
El rollo FoodSaver
no
dispensa material.
Tire del rollo firmemente desde el dispensador de bolsas.
Si necesita ayuda adicional: Visite www.foodsavereurope.com y seleccione su región.
Garantía
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier
reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde
la fecha de compra tal como se describe en este
documento.
Durante este período de garantía, en el improbable
caso de que el aparato ya no funcione debido a un
fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde
lo compró con su recibo de caja y una copia de esta
garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán
afectados por esta garantía. Sólo Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tiene
derecho a cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de
garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier
parte del aparato que no funcione correctamente, de
manera gratuita siempre que:
Informe inmediatamente al establecimiento de
compra o a JCS (Europe) del problema; y
No se haya modificado el aparato de ninguna
forma ni se haya sometido a daños, uso indebido,
mal uso o reparación por cualquier otra persona no
autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños,
mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres
naturales, acontecimientos que escapan al control de
JCS (Europe), reparaciones o modificaciones realizadas
por una persona no autorizada por JCS (Europe) o por
no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas
por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro
debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los
arañazos y las pequeñas decoloraciones no están
cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al
comprador original y no se cubrirán el uso comercial o
comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de algún
país, consulte los términos y condiciones de dicha
garantía en sustitución de la presente garantía, o
póngase en contacto con el comerciante autorizado de
su localidad para obtener más información.
Los productos eléctricos desechados no se deben
eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde
existan instalaciones para tal fin. Envíenos un mensaje
de correo electrónico a
enquiriesEurope@jardencs.com para obtener más
información sobre WEEE y el reciclaje.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Oficina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 90 2051506
www.foodsavereurope.com
35
Instruções de Segurança
Importantes
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos
e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, se forem
supervisionadas ou receberem
instruções relacionadas com a
utilização do aparelho numa área
segura e compreenderem os
riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
utilização não deve ser feita por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, o respetivo
agente de assistência ou pessoas
semelhantes qualificadas, a fim de
evitar acidentes.
Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície
estável, segura, seca e nivelada.
ATENÇÃO: ESTE APARELHO PARA EMBALAR
NÃO É PARA UTILIZAÇÃO COMERCIAL. Nunca
utilize este aparelho para outro efeito que não o
destinado. Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico. Não utilize este aparelho no exterior.
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de
alimentação e a ficha em água ou em qualquer
outro líquido.
Não utilize o aparelho se o tiver deixado cair ou se
houver quaisquer sinais visíveis de danos.
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que
está desligado no interruptor e na tomada de
alimentação.
Para o desligar, desligue o cabo de alimentação da
tomada elétrica. Não desligue puxando o cabo.
Não utilize uma extensão com o aparelho.
Utilize apenas acessórios ou junções
recomendados pelo fabricante.
Quando reaquecer alimentos nos sacos
FoodSaver
, certifique-se de que os coloca em
água em lume brando a uma temperatura reduzida,
abaixo de 75°C (170°F).
OS ALIMENTOS DENTRO DO SACO PODEM SER
DESCONGELADOS MAS NÃO REAQUECIDOS
NUM MICRO-ONDAS. Quando descongelar
alimentos no micro-ondas em sacos FoodSaver
,
certifique-se de não exceder a potência máxima
de 180 watts (definição de descongelação), tempo
máximo de 2 minutos e temperatura máxima de
70°C (158°F).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Sistema FoodSaver
para
embalar a vácuo
Porquê embalar a comida a vácuo?
A exposição ao ar faz com que os alimentos percam
nutrientes e sabor, permitindo também que se
desenvolvam muitas bactérias, bolor e levedura.
O sistema FoodSaver
para embalar a vácuo
retira o ar e conserva hermeticamente o sabor e a
qualidade. Com uma linha completa de recipientes
e sacos FoodSaver
para alargar as suas opções,
pode agora desfrutar dos benefícios de um método
cientificamente comprovado de armazenamento
de alimentos que os mantém frescos durante um
período cinco vezes superior ao habitual.
O sistema FoodSaver
Poupa Tempo e Dinheiro
Gaste menos dinheiro. Com o sistema
FoodSaver
, pode comprar alimentos em
grande quantidade ou em promoção e embalá-
los a vácuo nas quantidades pretendidas sem
desperdiçar comida.
Poupe mais tempo. Cozinhe com antecedência
para toda a semana, preparando as refeições e
guardando-as em sacos FoodSaver
.
Marinar em minutos. Embalar a vácuo abre os
poros dos alimentos para que consiga obter
aquele sabor fantástico da marinada em apenas
20 minutos em vez de demorar a noite inteira.
Facilite a receção de visitantes. Confecione a sua
especialidade com antecedência para que possa
passar mais tempo com os convidados.
Desfrute de especialidades ou alimentos da
estação. Mantenha frescos durante mais tempo
os alimentos com maior probabilidade de
deterioração ou aqueles que utiliza com menos
frequência.
Controle as porções para a dieta. Embale a
vácuo porções razoáveis e escreva as calorias e
o conteúdo de gordura no saco.
Proteja artigos não alimentares. Mantenha seco
e organizado o equipamento de campismo e do
barco para quando sai. Evite que a prata areada
perca o brilho minimizando a exposição ao ar.
www.foodsavereurope.com
36
Acessórios FoodSaver
Aproveite ao máximo o aparelho FoodSaver
com
sacos, recipientes e acessórios FoodSaver
fáceis de
utilizar.
Sacos e rolos FoodSaver
Os sacos e rolos FoodSaver
incluem canais
especiais que permitem uma remoção eficiente
do ar. A formação de camadas múltiplas torna-os
uma barreira especialmente resistente ao oxigénio
e à humidade e ajuda a evitar queimaduras devido
à congelação. Os sacos e rolos FoodSaver
encontram-se disponíveis em diversos tamanhos.
Recipientes FoodSaver
Os recipientes FoodSaver
são fáceis de utilizar e
ideais para embalar a vácuo alimentos delicados
como queques e outros produtos de padaria,
líquidos e produtos secos.
Sacos de fecho FoodSaver
Os Sacos de fecho FoodSaver
incluem canais
especiais que permitem uma remoção eficiente do
ar. A formação de camadas múltiplas torna-os uma
barreira especialmente resistente ao oxigénio e à
humidade.
Recipientes FoodSaver
para conservação de
alimentos frescos
Os recipientes FoodSaver
para conservação de
alimentos frescos são fáceis de utilizar e ideais para
embalar a vácuo alimentos delicados como queques
e outros produtos de padaria, líquidos e produtos
secos.
Rolha FoodSaver
Utilize rolhas FoodSaver
para embalar a vácuo
vinho, bebidas sem gás e óleos. Se o fizer,
prolongará a duração do líquido e preservará o
sabor. Não utilize a rolha em garrafas de plástico.
Marinador Rápido FoodSaver
O marinador rápido transmite sabor aos alimentos
em minutos em vez de horas utilizando o poder do
vácuo para uma absorção profunda das marinadas
por parte dos alimentos.
Encomendas
Para encomendar os sacos, rolos e acessórios
FoodSaver
, visite www.foodsavereurope.com e
selecione a sua região.
Peças
Referente a Fig. 1:
A
Painel de controlo
L
Barra de corte
B
Tampa do aparelho
M
Vedante inferior
C
Equipamento de
selagem manual,
retrátil
N
Espaço de
armazenamento de rolo
D
Trinco
O
Luz de alimentação
E
Cortador de rolo
P
Luz de selagem
F
Faixa de selagem
superior
Q
Luz de vácuo e selagem
G
Vedante superior
R
Luz de alimentos
húmidos
H
Botão Acessório
S
Botão de alimentos
húmidos
I
Botão de Marinar
T
Botão de vácuo e
selagem
J
Bandeja escorredora
amovível
U
Botão de selagem
K
Faixa de selagem
inferior
Fazer um saco a partir de um
rolo FoodSaver
Pode fazer os seus próprios sacos com tamanho
personalizado a partir de um rolo FoodSaver
.
Referente a Fig. 2:
1. Ligue o sistema de preservação de alimentos
à tomada de alimentação elétrica. Desloque o
trinco
D
para a posição de desbloquear ( ).
2. Se ainda não o tiver feito, abra a tampa e
insira um rolo FoodSaver
no espaço de
armazenamento. Puxe a extremidade do rolo
até cerca de 10mm do rolo cobrir a faixa de
selagem
K
.
Nota: O rolo FoodSaver
visível permite-lhe ver
a quantidade de material de embalagem que
lhe resta, para que possa ver com facilidade
quando vai ter substituir o rolo ou adquirir mais.
3. Feche a tampa completamente e desloque
o trinco para a posição de ligado (
). A luz
indicadora de funcionamento acende para
indicar que o aparelho está pronto a ser
utilizado. Prima o botão de Selagem
U
para
criar o primeiro selo. Quando a luz de selagem
se apagar, a extremidade do rolo estará selada.
4. Desloque o trinco
D
para a posição de
desbloquear ( ). Puxe o rolo até ter o
comprimento necessário para o item a ser
embalado. Acrescente mais 75mm para permitir
www.foodsavereurope.com
37
a selagem do saco, depois faça deslizar o
cortador de rolo
E
de um lado para o outro
para o cortar.
Como utilizar o sistema de
conservação da frescura dos
alimentos
Referente a Fig. 3:
1. Coloque o artigo a ser embalado dentro do
saco. Pode utilizar um saco FoodSaver
pronto a utilizar ou criar um feito por si a partir
de um rolo FoodSaver
.
2. Desloque o trinco
D
para a posição de
desbloquear ( ) e abra a tampa. Coloque a
extremidade aberta do saco na ranhura da
bandeja escorredora
J
.
3. Feche a tampa e mova o trinco para a posição
de ligado (
).
4. Prima o botão Vácuo e Selar
T
. O seu utensílio
FoodSaver
irá agora começar a remover o
ar do saco (a luz de vácuo e selagem acende-
se). Quando o vácuo estiver completo, o saco
começará a ser selado.
Nota: Prima o botão de Vácuo e Selar em
qualquer momento para fazer uma pausa no
processo. Ou, prima o botão de Selagem para
parar imediatamente o processo de vácuo e
iniciar o processo de selagem.
5. O processo estará concluído quando a luz de
vácuo e selagem se apagar.
Embalar alimentos húmidos
Se estiver a embalar alimentos húmidos ou muito
sumarentos, pressione o botão Alimentos Húmidos
S
ANTES de pressionar o botão Vácuo e Selar.
Selar um saco sem remoção de ar
Para selar um saco sem extrair o ar nele contido,
prima o botão de Selagem
U
. O processo está
concluído quando a luz de selagem se apagar.
É possível selar sacos dos tipos utilizados para
embalar aperitivos, como batatas fritas, tiras de
milho, etc.
Utilizar acessórios FoodSaver
Para embalar a vácuo um saco de fecho ou um
recipiente para conservação de alimentos frescos:
1. Puxe o equipamento retrátil de selagem manual
C
, afastando-o do aparelho.
2. Encaixe a extremidade do equipamento manual
de selagem sobre a válvula do acessório e
certifique-se de que está bem presa. Siga as
instruções específicas que vêm com o acessório
FoodSaver
.
Nota: Para embalar a vácuo um recipiente
FoodSaver
, remova o depósito (parte de baixo
transparente) do equipamento de selagem,
puxando-o para baixo e separando-o da
parte de cima. Introduza a extremidade do
equipamento de selagem na abertura existente
no recipiente.
3. Prima o botão Acessório
H
para começar
o processo de vácuo. O aparelho para
automaticamente quando o acessório estiver
completamente sob vácuo.
Para marinar no Marinador Rápido FoodSaver
:
1. Puxe o equipamento de selagem retrátil
manual
C
, afastando-o do aparelho. Remova
o depósito (parte de baixo transparente) do
equipamento de selagem, puxando-o para baixo
e separando-o da parte de cima.
2. Introduza a extremidade do equipamento
manual de selagem na abertura existente no
marinador e certifique-se de que está bem
presa. Siga as instruções específicas que possam
vir com o acessório FoodSaver
.
3. Prima o botão Marinar
I
para começar o
processo de vácuo. Durante este processo, o
aparelho aplicará e aliviará automaticamente
vácuo três vezes para obter uma infusão ideal do
sabor.
www.foodsavereurope.com
38
Cuidados e Limpeza
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de
alimentação e a ficha em água ou em qualquer
outro líquido. Desligue sempre o aparelho da
corrente antes de o limpar.
Limpe a estrutura do aparelho com um pano suave
e seco.
Remova e esvazie a bandeja escorredora
J
após
cada utilização. Lave-a em água quente com
detergente ou coloque-a na prateleira superior da
máquina de lavar louça. Seque cuidadosamente
antes de voltar a montar.
Verifique o vedante superior
G
, vedante inferior
M
e à volta da bandeja escorredora para se assegurar
de que não ficam restos de comida. Se necessário,
limpe os vedantes com um pano molhado em água
quente com detergente.
Após cada utilização, retire o depósito do
equipamento retrátil de selagem manual. Lave em
água morna e detergente e deixe secar bem ao ar
antes de voltar a colocar.
Armazenamento
Feche a tampa e desloque o trinco
D
para a
posição de trancado (
). Isto é suficiente para
segurar a tampa mas evita comprimir os vedantes
(o que pode causar um funcionamento incorreto do
aparelho).
Certifique-se de que o aparelho está limpo e
guarde-o virado para cima sobre uma superfície
plana e nivelada, longe da extremidade e onde não
possa ser facilmente derrubado.
Guia de Armazenamento, Dicas
e Sugestões
Embalar a vácuo e segurança alimentar
O processo de embalar a vácuo prolonga a validade
dos alimentos através da remoção da maior parte do ar
do recipiente selado, reduzindo assim a oxidação, que
afeta o valor nutricional, o sabor e a qualidade geral. A
remoção do ar pode também inibir o crescimento de
micro-organismos, o que pode causar problemas em
determinadas condições:
Para preservar os alimentos em segurança, é fundamental
que os mantenha a temperaturas baixas. Pode reduzir de
forma significativa o crescimento de micro-organismos
até uma temperatura de 4°C ou inferior.
A congelação de alimentos a -17°C não destrói os
micro-organismos, mas impede-os de crescer. Para um
armazenamento de longa duração, congele sempre
alimentos perecíveis que foram embalados a vácuo, e
mantenha-os frescos após a descongelação.
É importante ter em consideração que embalar a vácuo
NÃO é um substituto para o processo de conservação
e não pode reverter o processo de deterioração dos
alimentos. Só serve para abrandar as alterações na
qualidade. É difícil prever durante quanto tempo os
alimentos mantêm a melhor qualidade em termos de
sabor, aspeto ou textura, porque isso depende da "idade"
e condição do alimento no dia em que foi embalado a
vácuo.
Importante: Embalar a vácuo NÃO é um substituto
para refrigeração ou congelação. Todos os alimentos
perecíveis ainda devem ser refrigerados ou congelados
depois de serem embalados a vácuo. Para evitar possíveis
contaminações, não reutilize sacos após guardar carnes
ou peixes crus ou alimentos com gordura. Não reutilize
sacos que tenham sido utilizados no micro-ondas ou
fervidos.
Descongelar e reaquecer
alimentos embalados a vácuo
Descongele sempre os alimentos num
frigorífico ou num micro-ondas — não
descongele alimentos perecíveis à
temperatura ambiente.
Os alimentos dentro do saco podem ser descongelados
mas não reaquecidos num micro-ondas. Quando
descongelar alimentos no micro-ondas em sacos
FoodSaver
, certifique-se de não exceder a potência
máxima de 180 watts (definição de descongelação),
tempo máximo de 2 minutos e temperatura máxima de
70°C (158°F). Também é possível reaquecer alimentos
nos sacos FoodSaver
colocando-os em água em lume
brando a uma temperatura inferior a 75°C (170°F). Siga as
instruções específicas que vêm com os sacos FoodSaver
.
Linhas de orientação para
preparação
Carne e peixe
Para obter os melhores resultados, congele
previamente a carne e o peixe durante 1-2 horas
antes de embalar a vácuo num saco FoodSaver
.
Este procedimento ajuda a preservar os sucos e a
forma e garante uma embalagem a vácuo melhor.
Se não for possível congelar previamente, coloque
papel de cozinha dobrado entre a carne ou peixe
e a parte de cima do saco, mas abaixo do nível de
selagem.
Deixe o papel de cozinha no saco para absorver algum
excesso de humidade e de sucos durante o processo de
embalagem a vácuo.
www.foodsavereurope.com
39
Nota: A carne de vaca pode ficar mais escura depois de
ser embalada a vácuo por causa da remoção do oxigénio.
Isto não é um sinal de deterioração.
Queijos duros
Para manter o queijo fresco, embale-o a
vácuo após cada utilização. Faça o saco
FoodSaver
bastante comprido, deixando
25 mm de material de embalar para cada
vez que pretende abrir e voltar a selar o saco, além de
cerca de 75 mm que normalmente deixa entre o
conteúdo e o selo.
Basta cortar a extremidade selada e retirar o queijo.
Quando estiver pronto para voltar a embalar o queijo a
vácuo, coloque-o no saco e volte a selar.
Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os
queijos moles nunca devem ser embalados a vácuo.
Vegetais
Os vegetais devem ser escaldados antes
da embalagem a vácuo. Este processo
impede a ação das enzimas que poderia
resultar na perda do sabor, cor e textura.
Para escaldar vegetais, coloque-os em água a ferver ou
no micro-ondas até ficarem cozidos mas ainda crocantes.
Os tempos de escalda variam entre 1 a 2 minutos para
vegetais com folha e ervilhas; 3 a 4 minutos para ervilhas
de vagem, courgette fatiada ou brócolos; 5 minutos
para cenouras; e 7 a 11 minutos para maçaroca. Depois
de escaldar, mergulhe os vegetais em água fria para
interromper o processo de cozedura. Por último, seque os
vegetais com um pano de cozinha antes de selar a vácuo.
Nota: Todos os vegetais (incluindo os brócolos, as couves
de bruxelas, a couve, a couve-flor, o kale, os nabos)
emitem naturalmente gases enquanto estão guardados.
Por este motivo, depois de escaldados, apenas podem
ser guardados no congelador.
Quando congelar vegetais, é melhor congelá-los
previamente durante 1-2 horas ou até estarem totalmente
congelados. Para congelar vegetais em porções
individuais, primeiro espalhe-os sobre papel vegetal
de modo a não ficarem em contacto uns com os outros.
Deste modo, impede que congelem juntos, formando
um bloco. Quando estiverem congelados, retire os
vegetais do papel vegetal e embale a vácuo num saco
FoodSaver
. Depois de os embalar a vácuo, volte a
colocá-los no congelador.
Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os
cogumelos, as cebolas e os alhos frescos nunca devem
ser embalados a vácuo.
Vegetais de folha
Para obter melhores resultados, guarde os
vegetais de folha num recipiente. Lave primeiro
os vegetais e, depois, seque-os com um pano
da loiça ou centrifugadora para saladas.
Quando estiverem secos, coloque-os num recipiente e
embale a vácuo normalmente. Guarde no frigorífico.
Fruta
Quando congelar fruta mole ou bagas, é melhor
congelá-las previamente durante 1-2 horas ou
até estarem totalmente congeladas. Para
congelar fruta em porções individuais, primeiro
espalhe-a sobre papel vegetal de modo que as
peças ou pedaços de fruta não fiquem em
contacto uns com os outros. Deste modo, impede que
congelem colados num único bloco. Quando estiver
congelada, retire a fruta do papel vegetal e embale a
vácuo num saco FoodSaver
.
Depois de a embalar a vácuo, volte a colocá-la no
congelador. Pode embalar a vácuo porções para
fazer bolos, ou nas suas combinações preferidas para
confecionar facilmente saladas de fruta todo o ano. Se
guardar no frigorífico, recomendamos que utilize um
recipiente FoodSaver
.
Alimentos de padaria
Para embalar a vácuo alimentos de padaria
moles ou fofos, recomendamos a utilização
de um recipiente FoodSaver
de modo a
conservarem o seu formato. Se utilizar um
saco, congele previamente durante 1-2 horas ou até
ficarem completamente congelados. Para poupar tempo,
faça a massa para biscoitos, a massa para tartes, as tartes
inteiras ou misture ingredientes secos antecipadamente e
embale a vácuo para utilizar mais tarde.
Café ou alimentos em pó
Para evitar que as partículas dos alimentos
passem para a bomba de vácuo, coloque
um filtro de café ou papel de cozinha no
cimo do saco ou recipiente antes de
embalar a vácuo. Também pode colocar os
alimentos no respetivo saco original dentro de um saco
FoodSaver
, ou utilizar uma tampa universal FoodSaver
com o recipiente original para embalar a vácuo.
Líquidos
Antes de embalar a vácuo líquidos como
caldo de sopa, congele previamente num
tacho, numa forma para pão ou numa cuvete
de gelo até solidificar. Remova o líquido
congelado e embale em vácuo num saco
FoodSaver
. Pode empilhar estes "tijolos congelados"
dentro do seu congelador.
Quando os quiser utilizar, basta cortar um dos cantos
do saco e colocar num prato próprio para utilização
em micro-ondas ou colocar em água e aquecer a uma
temperatura inferior a 75°C (170°F).
Para embalar a vácuo líquidos engarrafados não
gasificados, pode utilizar uma rolha FoodSaver
com o
recipiente original.
www.foodsavereurope.com
40
Lembre-se de deixar, pelo menos, 25 mm de espaço entre
o conteúdo e a extremidade inferior da rolha. Pode voltar
a selar as garrafas após cada utilização.
Refeições pré-cozinhadas, restos de refeições e
sanduíches
Guarde eficazmente as suas refeições
pré-cozinhadas, restos de refeições e
sanduíches nos recipientes leves e
empilháveis FoodSaver
. Estes recipientes
podem ir ao micro-ondas, podem ser
lavados na prateleira de cima da máquina da loiça e são
fornecidos com um adaptador personalizado.
Estes recipientes leves estão sempre prontos para levar
para o escritório, para a escola ou para o campo quando
você quiser!
Petiscos
Os seus petiscos mantêm a frescura
durante mais tempo quando embalados
a vácuo. Para obter os melhores
resultados, utilize um recipiente
FoodSaver
para alimentos que podem
ser esmagados, como as bolachas de
água e sal, por exemplo.
Resolução de problemas
Problema Solução
Luz de selagem a piscar. O aparelho está a aquecer de mais. Faça intervalos de 20 segundos entre
selagens. Quando utilizado intensivamente, o aparelho desliga automaticamente
e a luz de selagem fica a piscar. Espere alguns minutos para permitir que o
aparelho arrefeça.
A bomba de vácuo esteve a funcionar durante mais de 120 segundos. Quando
utilizado muitas vezes seguidas, o aparelho desliga automaticamente e a luz de
selagem fica a piscar.
A bomba de vácuo está a
funcionar mas o aparelho não
está a retirar o ar do saco.
Se estiver a produzir um saco a partir de um rolo, certifique-se de que uma das
extremidades do saco está selada. Ajuste o saco e tente novamente. Certifique-se
de que a extremidade aberta do saco está virada para baixo dentro da bandeja
de gotejamento.
Verifique se o saco está enrugado na faixa de selagem. Para evitar que a selagem
fique enrugada, estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na
bandeja de gotejamento.
Abra o aparelho e certifique-se de que não existe nenhum objeto estranho,
sujidade ou detritos no vedante superior.
O saco não está a ser selado
devidamente.
Certifique-se de que o aparelho está ligado.
O saco contém líquido a mais, congele antes de embalar a vácuo.
Verifique se existem restos de comida nas zonas de selagem. Se houver, limpe os
vedantes.
O saco está enrugado. Para evitar que a selagem fique enrugada, estique
ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja de gotejamento.
O aparelho aqueceu de mais. Espere alguns minutos para permitir que arrefeça.
As luzes não acendem no
painel de controlo.
Assegure-se de que o aparelho está ligado tanto na tomada elétrica como no
interruptor.
Não é possível colocar um
saco no equipamento de
selagem a vácuo.
Certifique-se de que existe material suficiente para a confeção do saco e para
que este chegue ao centro da bandeja de gotejamento.
Conte sempre com 75 mm de espaço adicional para permitir que o saco cubra os
alimentos, apertando-os bem.
Estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja de
gotejamento. Certifique-se de que a extremidade do saco se enrola para baixo
para dentro da bandeja de gotejamento.
www.foodsavereurope.com
41
Garantia
Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário
caso hajam queixas durante o período de garantia.
Este equipamento tem garantia de 2 anos após a
compra, tal como descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no evento
improvável do aparelho deixar de funcionar devido a
um problema de design ou fabrico, devolva o produto
ao local de compra, com o seu recibo de compra e uma
cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia
são adicionais aos seus direitos estatutários, os quais
não são afetados por esta garantia. Apenas a Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”)
tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) aceita, durante o período de garantia,
reparar ou substituir o equipamento, ou qualquer
parte do equipamento, que não esteja a funcionar
adequadamente, livre de qualquer custo, desde que:
notifique imediatamente o local de compra ou a
JCS (Europe) do problema; e
o equipamento não tenha sido alterado de
qualquer forma, ou su
jeito a danos, má utilização,
abuso, reparação ou alteração por uma pessoa
não autorizada pela JCS (Europe).
Os problemas que ocorram devido a má utilização,
danos, abuso, utilização com voltagem incorreta,
forças da natureza, eventos fora do controlo da JCS
(Europe), reparação ou alteração por uma pessoa não
autorizada pela JCS (Europe), ou falha de seguimento
das instruções de utilização, não são abrangidos por
esta garantia. Adicionalmente, a utilização e desgaste
normal, incluindo, mas não se limitando a, descoloração
mínima e riscos, não são abrangidos por esta garantia.
Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se aplicam
ao comprador original e não se estendem à utilização
comercial ou comum.
Se o seu equipamento incluir uma garantia específica
de país ou inserção de garantia, consulte os termos
e condições de tal garantia em vez desta garantia, ou
contacte o seu vendedor local autorizado para obter
mais informação.
A eliminação de produtos elétricos não deve ser
feita juntamente com o lixo doméstico. Recicle nas
instalações corretas. Envie-nos um email para
enquiriesEurope@jardencs.com para mais informação
sobre reciclagem e REEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Oficina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 90 2051506
Problema Solução
Foi retirado ar do saco mas
voltou agora a entrar.
Examine a selagem. A existência de rugas ao longo da selagem pode permitir
a entrada de ar no saco. Para evitar que a selagem fique enrugada, estique
ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja de gotejamento.
A existência de humidade ou restos de alimentos (como sucos, gordura, migalhas
ou pó) ao longo da zona de selagem do saco impede a correta selagem. Corte o
saco, limpe o interior na parte de cima e volte a selar.
A existência de comida com arestas cortantes pode ter perfurado o saco. Utilize
outro saco se houver um buraco. Cubra os alimentos com arestas com material
de acolchoamento macio como, por exemplo, papel de cozinha, e volte a selar.
Pode ter ocorrido fermentação ou libertação de gases naturais existentes no
interior dos alimentos. Quando isso acontece, os alimentos podem ter começado
a degradar-se e não devem ser aproveitados.
O saco derreteu. A faixa de selagem pode ter sobreaquecido. Faça sempre intervalos de, pelo
menos, 20 segundos entre selagens de modo a permitir que o aparelho arrefeça.
Utilize sacos da marca FoodSaver
. Os sacos e rolos FoodSaver
foram
especificamente concebidos para utilização em aparelhos FoodSaver
.
O recipiente FoodSaver
não
faz vácuo.
A tampa do recipiente deve ser corretamente colocada e alinhada sobre o
recipiente.
Certifique-se de carregar no botão Acessório.
O rolo FoodSaver
não
desenrola.
Puxe o rolo do dispensador de sacos com firmeza.
Se precisar de mais
assistência:
Visite www.foodsavereurope.com e selecione a sua região.
www.foodsavereurope.com
42
Precauzioni Importanti
Questa apparecchiatura può
essere utilizzata da bambini di
almeno 8 anni di età e da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e
conoscenza, a condizione che
siano supervisionate o siano state
istruite relativamente all’utilizzo
sicuro dell’apparecchiatura e
comprendano i rischi che possono
derivare da tale utilizzo. Non
lasciare giocare i bambini con
l’apparecchiatura. Le operazioni
di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
Al fine di evitare rischi, qualora
il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, deve essere riparato
dalla casa produttrice, da un
tecnico autorizzato o da una
persona con simili qualifiche.
Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie
stabile, sicura, asciutta e piana.
ATTENZIONE: LA SIGILLATRICE NON È DESTINATA
ALL'USO COMMERCIALE. Non utilizzare mai
il presente apparecchio per fini diversi da
quello della sua destinazione d'uso. Il presente
apparecchio è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di
alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui sia
stato fatto cadere o presenti segni visibili di
danneggiamento.
Verificare che l'apparecchio sia spento e scollegato
dalla presa di alimentazione dopo l'uso e prima
della pulizia.
Per scollegare l'apparecchio, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica. Non tirare il
cavo per scollegarlo.
Non utilizzare prolunghe con l'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori o connettori
consigliati dalla casa produttrice.
Quando si riscaldano alimenti nei sacchetti
FoodSaver
, assicurarsi di collocarli nell'acqua
a una bassa temperatura di bollitura, inferiore a
75°C.
GLI ALIMENTI ALL'INTERNO DEL SACCHETTO
POSSONO ESSERE SCONGELATI MA NON
RISCALDATI IN UN FORNO A MICRO-ONDE. In
caso di scongelamento di alimenti nel micro-onde
in sacchetti FoodSaver
, assicurarsi di non superare
la potenza massima di 180 watt (impostazione per
lo scongelamento), il tempo massimo di 2 minuti e
la temperatura massima di 70° C.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Sistema di sigillatura
sottovuoto FoodSaver
Perché confezionare sottovuoto?
L'esposizione all'aria provoca la perdita di sostanze
nutritive e aromi degli alimenti, oltre a consentire
la proliferazione di numerosi tipi di batteri, muffe
e funghi. Il sistema di confezionamento sottovuoto
FoodSaver
rimuove l'aria e sigilla sapore e
qualità. Grazie a una linea completa di sacchetti e
contenitori FoodSaver
per espandere le opzioni a
disposizione, è ora possibile usufruire dei vantaggi
offerti da un sistema di conservazione degli alimenti
scientificamente testato che preserva la freschezza
fino a cinque volte più a lungo.
Il sistema FoodSaver
fa risparmiare tempo e
denaro
Spendete meno. Con il sistema FoodSaver
, è
possibile acquistare in grandi quantità oppure
approfittare di offerte e confezionare sottovuoto
gli alimenti nelle porzioni desiderate, senza
sprechi.
Risparmiate ancora più tempo. Cucinate in
anticipo per la settimana, preparando i pasti e
conservandoli nei sacchetti FoodSaver.
Marinate in pochi minuti. Il confezionamento
sottovuoto apre i pori degli alimenti in modo
che sia possibile ottenere una marinatura dal
sapore eccezionale in soli 20 minuti anziché tutta
la notte.
Intrattenete gli ospiti senza problemi. Preparate
in anticipo le vostre specialità in modo da poter
trascorrere tempo di qualità con i vostri ospiti.
Assaporate alimenti di stagione o specialità.
Conservate più a lungo la freschezza di alimenti
altamente deperibili o di uso poco frequente.
Controllate le porzioni per la dieta. Confezionate
sottovuoto porzioni appropriate e scrivete le
www.foodsavereurope.com
43
Ordinazioni
Per ordinare sacchetti, rotoli e accessori FoodSaver
,
visitare il sito www.foodsavereurope.com e
selezionare la regione di residenza.
Componenti
Facendo riferimento alla Fig. 1:
A
Pannello di controllo
L
Barra della taglierina
B
Coperchio apparecchio
M
Guarnizione inferiore
C
Sigillatrice portatile
retrattile
N
Scomparto rotoli
D
Chiusura
O
Spia di accensione
E
Taglierina rotolo
P
Spia Sigillatura
F
Striscia di sigillatura
superiore
Q
Spia Sottovuoto/
Sigillatura
G
Guarnizione superiore
R
Spia Alimenti umidi
H
Pulsante Accessorio
S
Pulsante Alimenti umidi
I
Pulsante Marinatura
T
Pulsante Sottovuoto/
Sigillatura
J
Vaschetta raccogli
gocce rimovibile
U
Pulsante Sigillatura
K
Striscia di sigillatura
inferiore
Preparazione di un
sacchetto da un rotolo
FoodSaver
Avendo a disposizione un rotolo FoodSaver
,
è possibile preparare sacchetti di misure
personalizzate. Facendo riferimento alla Fig. 2:
1. Collegare il sistema di conservazione degli
alimenti a una presa dell'alimentazione di rete.
Portare la chiusura
D
nella posizione di sblocco
( ).
2. Se non è già stato fatto, aprire il coperchio e
inserire un rotolo FoodSaver
nell'apposita
area. Tirare l'estremità del rotolo fino a quando
10 mm circa del rotolo si sovrappongono alla
striscia di sigillatura
K
.
Nota: la parte visibile del rotolo FoodSaver
permette di capire quanto materiale è rimasto,
in modo da poter stabilire rapidamente quando
è necessario sostituire un rotolo o acquistarne
altri.
3. Chiudere completamente il coperchio e
portare la chiusura in posizione (
). La spia
di accensione si illumina per indicare che
l'apparecchio è pronto per l'uso. Premere il
pulsante Sigillatura
U
per creare la prima
calorie e il contenuto di grassi sul sacchetto.
Proteggete articoli non di tipo alimentare.
Conservate le attrezzature da campeggio e da
barca all'asciutto e ben organizzate per le uscite.
Proteggete l'argento lucidato dall'ossidazione
riducendo al minimo l'esposizione all'aria.
Accessori FoodSaver
Ottenete il massimo dal vostro apparecchio
FoodSaver
con i sacchetti, contenitori e accessori
FoodSaver
facili da usare.
Sacchetti e rotoli FoodSaver
I sacchetti e rotoli FoodSaver
sono provvisti
di canali speciali che consentono un'efficiente
rimozione dell'aria. La struttura multistrato li rende
una barriera particolarmente efficace nei confronti di
ossigeno e condensa e contribuisce a prevenire le
cosiddette bruciature da freddo. I sacchetti e rotoli
FoodSaver
sono disponibili in un'ampia gamma di
misure.
Contenitori FoodSaver
I contenitori FoodSaver
sono semplici da usare e
ideali per imballare sottovuoto alimenti deperibili
come muffin e altri prodotti da forno, liquidi e
ingredienti secchi.
Sacchetti con chiusura a cerniera salvafreschezza
FoodSaver
I sacchetti con chiusura a cerniera FoodSaver
presentano canali speciali che consentono
di rimuovere efficacemente l'aria. La struttura
multistrato li rende una barriera particolarmente
efficace nei confronti di ossigeno e condensa.
Contenitori salvafreschezza FoodSaver
I contenitori salvafreschezza FoodSaver
sono
semplici da usare e ideali per imballare sottovuoto
alimenti deperibili come muffin e altri prodotti da
forno, liquidi e ingredienti secchi.
Tappi per bottiglia FoodSaver
Utilizzate i tappi per bottiglia FoodSaver
per
conservare sottovuoto vino, liquidi non gassati e olii.
In questo modo si prolunga la durata del liquido
preservandone il sapore. Non utilizzare i tappi con
bottiglie di plastica.
Marinatore rapido FoodSaver
Il marinatore rapido aromatizza gli alimenti in pochi
minuti, anziché in ore, utilizzando la potenza del
sottovuoto per far penetrare a fondo la marinatura
nei cibi.
www.foodsavereurope.com
44
sigillatura. Quando la spia si spegne, l'estremità
del rotolo risulta sigillata.
4. Portare la chiusura
D
nella posizione di
sblocco ( ). Estrarre una parte del rotolo fino a
ottenere la lunghezza desiderata per l'alimento
da imballare. Aggiungere altri 75 mm per
permettere la sigillatura del sacchetto, quindi far
scorrere la taglierina
E
per tagliare il rotolo.
Utilizzo del sistema
salvafreschezza per la
conservazione di alimenti
Facendo riferimento alla Fig. 3:
1. Inserire l'alimento da confezionare nel sacchetto.
È possibile utilizzare un sacchetto FoodSaver
già pronto oppure prepararne uno ad hoc da un
rotolo FoodSaver
. Portare la chiusura
D
nella
posizione di sblocco ( ) e aprire il coperchio.
Collocare l'estremità aperta del sacchetto nella
fessura della vaschetta di raccolta delle gocce.
2. Chiudere il coperchio e portare la chiusura nella
posizione (
).
3. Premere il pulsante Sottovuoto/Sigillatura
T
.
L'apparecchio FoodSaver
comincia a togliere
l'aria dal sacchetto (la spia Sottovuoto/Sigillatura
si accende). Quando il sottovuoto è completo, il
sacchetto inizia a sigillarsi.
Nota: per sospendere il procedimento, premere
in qualsiasi momento il pulsante Sottovuoto/
Sigillatura. In alternativa, premere il pulsante
Sigillatura per interrompere immediatamente
il processo di sottovuoto e iniziare a sigillare il
sacchetto.
4. Il processo è completo quando la spia
Sottovuoto/Sigillatura si spegne.
Imballaggio di alimenti umidi
Se si devono imballare alimenti umidi o
particolarmente ricchi di succo, premere il pulsante
Alimenti umidi
S
PRIMA di premere il pulsante
Sottovuoto/Sigillatura.
Sigillatura di un sacchetto senza rimuovere l'aria
Per sigillare un sacchetto senza estrarre l'aria,
premere il pulsante Sigillatura
U
(il processo è
completo quando la spia della sigillatura si spegne).
È possibile sigillare i vari tipi di sacchetti utilizzati per
confezionare spuntini come patatine fritte, tortilla
ecc.
Utilizzo degli accessori FoodSaver
Per sigillare sottovuoto un sacchetto con chiusura
a cerniera salvafreschezza oppure un contenitore
salvafreschezza:
1. Estrarre la sigillatrice portatile retrattile
C
dall'apparecchio.
2. Inserire l'estremità della sigillatrice portatile
sopra la valvola dell'accessorio e assicurarsi che
sia ben fissata. Attenersi a eventuali istruzioni
specifiche fornite insieme all'accessorio
FoodSaver
.
Nota: Per sigillare sottovuoto un contenitore
FoodSaver
, rimuovere il serbatoio (sezione
inferiore trasparente) della sigillatrice
estraendolo dalla sezione superiore. Inserire
l'estremità della sigillatrice nella porta del
contenitore.
3. Premere il pulsante Accessorio
H
per avviare il
processo di sottovuoto. Quando l'accessorio è
perfettamente sigillato sottovuoto, l'apparecchio
si arresta automaticamente.
Per marinare nel Quick Marinator di FoodSaver
:
1. Estrarre la sigillatrice portatile retrattile
C
dall'apparecchio. Rimuovere il serbatoio
(sezione inferiore trasparente) della sigillatrice
estraendolo dalla sezione superiore.
2. Inserire l'estremità della sigillatrice portatile
nella porta del marinatore e assicurarsi che
sia ben fissata. Attenersi a eventuali istruzioni
specifiche fornite insieme all'accessorio
FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
45
3. Premere il pulsante Marinatura
I
per avviare il
processo di creazione del sottovuoto. Durante
tale processo l'apparecchio sigilla sottovuoto e
rilascia automaticamente tre volte per ottenere
un'infusione ottimale del sapore.
Manutenzione e pulizia
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di
alimentazione e la spina in acqua o in altri
liquidi. Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione prima della pulizia.
Pulire il corpo dell'apparecchio con un panno
morbido e asciutto.
Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogli gocce
J
dopo ciascun utilizzo. Lavarla in acqua saponata
tiepida o collocarla nel ripiano superiore della
lavastoviglie. Asciugare accuratamente prima di
reinserire la vaschetta.
Controllare la guarnizione superiore
G
e inferiore
M
, nonché l'area intorno alla vaschetta raccogli
gocce per verificare che non siano presenti residui
di alimenti. All'occorrenza pulire le guarnizioni con
un panno imbevuto di acqua saponata tiepida.
Togliere il serbatoio della sigillatrice portatile
retrattile dopo ciascun utilizzo. Lavare in acqua
saponata tiepida e far asciugare completamente
prima di reinserire.
Conservazione
Chiudere il coperchio e portare la chiusura
D
nella posizione di blocco (
). Questa procedura
è sufficiente per fissare il coperchio evitando
però di comprimere le guarnizioni (cosa che
potrebbe provocare il funzionamento difettoso
dell'apparecchio).
Verificare che l'apparecchio sia pulito e conservarlo
in posizione verticale su una superficie piana, a
livello, lontano dal bordo e dove non possa essere
fatto cadere facilmente.
Guida alla conservazione,
suggerimenti e consigli
Confezionamento sottovuoto e sicurezza degli
alimenti
Il confezionamento sottovuoto prolunga la durata
degli alimenti rimuovendo la maggior parte dell'aria
dal contenitore sigillato, riducendo così l'ossidazione,
fenomeno che incide su valore nutrizionale, sapore e
qualità complessiva. La rimozione dell'aria inibisce inoltre
la proliferazione di microorganismi, che possono essere
causa di problemi in determinate condizioni:
Per conservare gli alimenti in modo sicuro, è
fondamentale mantenere bassa la temperatura. È
possibile ridurre sensibilmente la proliferazione di
microorganismi a temperature di 4° C o inferiori.
Il congelamento a -17° C non uccide i microorganismi
ma ne blocca la proliferazione. Per la conservazione a
lungo termine, congelare sempre gli alimenti deperibili
precedentemente confezionati sottovuoto e conservarli in
frigorifero dopo lo scongelamento.
È importante tenere presente che il confezionamento
sottovuoto NON sostituisce l'inscatolamento e non
può invertire il processo di deterioramento degli
alimenti. Può soltanto rallentare le variazioni a livello
qualitativo. È difficile prevedere per quanto tempo
gli alimenti manterranno un'elevata qualità di sapore,
aspetto o consistenza, in quanto ciò dipende dall'età
e dalle condizioni dei cibi il giorno in cui è avvenuto il
confezionamento sottovuoto.
Importante: il confezionamento sottovuoto NON
sostituisce la refrigerazione o il congelamento. Qualsiasi
alimento deperibile che richiede la refrigerazione
deve comunque essere refrigerato o congelato dopo
il confezionamento sottovuoto. Onde evitare possibili
malattie, non riutilizzare i sacchetti dopo la conservazione
di carne cruda, pesce crudo o alimenti grassi. Non
riutilizzare sacchetti introdotti nel micro-onde o fatti
bollire.
Scongelamento e
riscaldamento di alimenti
confezionati sottovuoto
Scongelare sempre gli alimenti in frigorifero
o in un forno a micro-onde; non scongelare
cibi deperibili a temperatura ambiente.
Gli alimenti all'interno del sacchetto
possono essere scongelati ma non riscaldati in un forno
a micro-onde. In caso di scongelamento di alimenti
nel micro-onde in sacchetti FoodSaver
, assicurarsi
di non superare la potenza massima di 180 watt
(impostazione per lo scongelamento), il tempo massimo
di 2 minuti e la temperatura massima di 70° C. È inoltre
possibile riscaldare gli alimenti in sacchetti FoodSaver
collocandoli in acqua a una temperatura inferiore a 75°C.
Attenersi a eventuali istruzioni specifiche fornite insieme i
sacchetti FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
46
Linee guida per la preparazione
Carne e pesce
Per ottenere risultati ottimali, precongelare carne e
pesce per 1-2 ore prima della sigillatura sottovuoto in
un sacchetto FoodSaver
. In questo modo si conservano
liquido e forma, garantendo una migliore sigillatura.
Qualora non fosse possibile precongelare, collocare un
panno di carta ripiegato fra la carne o il pesce e la parte
superiore del sacchetto, al di sotto dell'area di sigillatura.
Lasciare un panno di carta nel sacchetto per assorbire
l'umidità e i liquidi in eccesso durante il processo di
sigillatura sottovuoto.
Nota: A causa dell'eliminazione dell'ossigeno, dopo la
sigillatura sottovuoto il manzo potrebbe assumere un
colore più scuro. Questo fenomeno non è un'indicazione
di deperimento.
Formaggi duri
Per preservare la freschezza del formaggio,
sigillarlo sottovuoto dopo ciascun utilizzo.
Realizzare un sacchetto FoodSaver
particolarmente lungo, lasciando 25 mm di
materiale per ogni volta che si prevede di aprire e
risigillare, in aggiunta allo spazio di 75 mm che si lascia
normalmente fra contenuto e sigillatura.
Tagliare semplicemente il lato sigillato ed estrarre il
formaggio. Quando si è pronti per risigillare il formaggio,
basta introdurlo nel sacchetto e risigillare.
Importante: a causa del rischio di batteri anaerobici, i
formaggi molli non devono mai essere sigillati sottovuoto.
Verdure
Le verdure devono essere scottate prima
della sigillatura sottovuoto. Questo
procedimento blocca l'azione degli enzimi
che potrebbe portare a perdita di sapore, colore e
consistenza.
Per scottare le verdure, metterle nell'acqua bollente o
nel micro-onde fino a quando sono cotte ma ancora
croccanti. I tempi di scottatura vanno da 1 a 2 minuti per
le verdure a foglia verde e i piselli; da 3 a 4 minuti per
i piselli dolci, le zucchine affettate o i broccoli; 5 minuti
per le carote e da 7 a 11 minuti per le pannocchie di
granturco. Dopo la scottatura, immergere le verdure
in acqua fredda per arrestare la cottura. Da ultimo,
asciugare la verdura con uno strofinaccio prima di sigillare
sottovuoto.
Nota: alcuni tipi di frutta e verdura (come broccoli,
cavolini di Bruxelles, cavolo, cavolfiore, cavolo nero,
rape e banane) rilasciano naturalmente dei gas durante
la conservazione. Pertanto, dopo la scottatura, devono
essere conservati esclusivamente nel freezer.
Quando si congelano le verdure, è meglio precongelarle
prima per 1-2 ore o fino a quando sono ben solide. Per
congelare le verdure in singole porzioni, metterle prima
in una teglia da forno e distribuirle in modo che non si
tocchino fra loro. In questo modo si evita che si congelino
tutti insieme in un unico blocco. Una volta surgelate,
toglierle dalla teglia da forno e sigillarle sottovuoto in
un sacchetto FoodSaver
. Dopo la sigillatura sottovuoto,
rimettere in freezer.
Importante: a causa del rischio di batteri anaerobici,
funghi freschi, cipolle e aglio non devono mai essere
sigillati sottovuoto.
Verdure a foglia
Per ottenere risultati ottimali, utilizzare un
contenitore per conservare le verdure a foglia.
Per prima cosa lavare le verdure, quindi
asciugare con uno strofinaccio o una
centrifuga per insalata. Quando le verdure sono asciutte,
metterle in un contenitore e sigillare a vuoto come di
consueto. Conservare in frigorifero.
Frutta
Quando si congela frutta morbida o frutti di
bosco, è meglio precongelarli prima per 1-2 ore o
fino a quando sono ben solidi. Per congelare la
frutta in singole porzioni, mettere prima in una
teglia da forno e distribuire in modo che i frutti
non si tocchino fra loro. In questo modo si evita che si
congelino tutti insieme in un unico blocco. Una volta
surgelati, toglierli dalla teglia da forno e sigillare
sottovuoto in un sacchetto FoodSaver
.
Dopo la sigillatura sottovuoto, rimettere in freezer. È
possibile sigillare sottovuoto porzioni da cuocere in forno,
oppure unire nelle combinazioni preferite per preparare
facilmente macedonie tutto l'anno. Per conservare
in frigorifero, si consiglia di utilizzare un contenitore
FoodSaver
.
Prodotti da forno
Per sigillare sottovuoto prodotti da forno
morbidi o con una consistenza ariosa, si
consiglia di utilizzare un contenitore
FoodSaver
in modo tale che non perdano la
forma originaria. Se si utilizza un sacchetto, precongelare
per 1-2 ore o fino a ottenere una consistenza solida. Per
risparmiare tempo, preparare l'impasto per biscotti, i
gusci per torte, le torte intere o miscelare gli ingredienti
secchi in anticipo e sigillare sottovuoto per riutilizzare in
seguito.
Caffè e alimenti in polvere
Per evitare che particelle di cibo vengano
risucchiate nella pompa del sottovuoto,
collocare un filtro per il caffè o un pezzo di
carta assorbente in cima al sacchetto, o al
contenitore, prima del confezionamento sottovuoto. È
inoltre possibile collocare l'alimento nel sacchetto
www.foodsavereurope.com
47
originale all'interno di un sacchetto FoodSaver
, oppure
utilizzare un coperchio universale FoodSaver
con il
contenitore originale per sigillare sottovuoto.
Liquidi
Prima di sigillare sottovuoto liquidi come il
brodo, precongelare in una casseruola, uno
stampo per plumcake o un vassoio per
cubetti di ghiaccio fino a ottenere una
consistenza solida. Rimuovere il liquido
congelato dal contenitore e sigillare sottovuoto in un
sacchetto FoodSaver
. I "blocchetti" possono essere
impilati nel freezer.
Quando si è pronti per utilizzare il prodotto congelato,
tagliare un angolo di sacchetto e collocare in un piatto
nel micro-onde o immergere nell'acqua e bollire
leggermente a 75° C.
Per sigillare sottovuoto liquidi in bottiglia non gassati,
è possibile utilizzare un tappo FoodSaver
con il
contenitore originale.Ricordarsi di lasciare almeno 25 mm
di spazio fra il contenuto e la parte inferiore del tappo.
Dopo ciascun uso è possibile risigillare le bottiglie.
Pasti preparati in anticipo, avanzi e sandwich
Conservare efficientemente pasti preparati
in anticipo, avanzi e sandwich nei
contenitori FoodSaver
, leggeri e
impilabili. I contenitori sono utilizzabili nel
micro-onde, lavabili in lavastoviglie (nel
ripiano superiore) e dotati di adattatore personalizzato.
I contenitori, molto leggeri, saranno pronti per l'ufficio, la
scuola o le gite all'aperto!
Alimenti per spunti
Grazie alla sigillatura sottovuoto, gli
alimenti per spuntini manterranno più a
lungo la freschezza. Per ottenere risultati
ottimali, utilizzare un contenitore
FoodSaver
per alimenti sbriciolabili
come i cracker.
Risoluzione dei problemi
Problema Soluzione
La spia luminosa della
sigillatura lampeggia.
L'apparecchio è surriscaldato. Attendere sempre 20 secondi fra una sigillatura e
l'altra. In condizioni di intenso utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente
e la spia luminosa della sigillatura lampeggia. Attendere diversi minuti che
l'apparecchio si raffreddi.
La pompa del sottovuoto è stata in funzione per più di 120 secondi. In condizioni
di intenso utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente e la spia luminosa
della sigillatura lampeggia.
La pompa del sottovuoto è
in funzione ma l'apparecchio
non sta estraendo l'aria dal
sacchetto.
Se si sta realizzando un sacchetto da un rotolo, verificare che un'estremità del
sacchetto sia sigillata. Regolare il sacchetto e riprovare. Verificare che l'estremità
aperta del sacchetto si trovi all'interno della vaschetta raccogli gocce.
Verificare l'eventuale presenza di pieghe nel sacchetto lungo la striscia di
sigillatura. Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire delicatamente il
sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta raccogli gocce.
Aprire l'apparecchio e controllare che non siano presenti oggetti estranei,
impurità o residui nella guarnizione superiore o inferiore.
Il sacchetto non viene sigillato
correttamente.
Verificare che l'apparecchio sia acceso.
Nel sacchetto è presente una quantità eccessiva di liquido; congelare prima di
creare il sottovuoto.
Controllare l'eventuale presenza di residui di cibo intorno alle aree di sigillatura.
Qualora fossero presenti, pulire le guarnizioni.
Il sacchetto presenta delle pieghe: Per prevenire la formazione di pieghe,
appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta
raccogli gocce. L'apparecchio si è surriscaldato. Attendere diversi minuti che
l'apparecchio si raffreddi.
Nessuna spia luminosa nel
pannello di controllo.
Verificare che l'apparecchio sia collegato alla presa dell'alimentazione di rete e
acceso.
www.foodsavereurope.com
48
Problema Soluzione
Impossibile inserire un
sacchetto nella sigillatrice
sottovuoto.
Verificare che vi sia materiale del sacchetto sufficiente per raggiungere il centro
della vaschetta raccogli gocce.
Lasciare sempre circa 75 mm di spazio extra per consentire al sacchetto di
sigillarsi intorno al contenuto di alimenti.
Appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta
raccogli gocce. Verificare che l'estremità del sacchetto sia ripiegata nella
vaschetta raccogli gocce.
L'aria è stata rimossa dal
sacchetto ma ora è rientrata
all'interno.
Esaminare la sigillatura. La formazione di una piega lungo la sigillatura può far sì
che l'aria rientri nel sacchetto. Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire
delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta raccogli gocce.
Umidità o residui di cibo (come succhi, grasso, briciole o polveri) lungo la
sigillatura impediscono la corretta sigillatura del sacchetto. Tagliare il sacchetto
per aprirlo, pulire la parte superiore al suo interno e risigillare.
Alimenti acuminati potrebbero aver perforato il sacchetto. In presenza di fori,
utilizzare un nuovo sacchetto. Coprire gli alimenti acuminati con un materiale
morbido, come della carta da cucina, e sigillare di nuovo.
Potrebbero essersi verificati fenomeni di fermentazione o di rilascio di gas
naturali all'interno degli alimenti. Quando questo accade, l'alimento potrebbe
avere iniziato a deteriorarsi e deve essere gettato.
Il sacchetto si è sciolto. La striscia di sigillatura potrebbe essersi surriscaldata. Attendere almeno 20
secondi affinché l'apparecchio si raffreddi prima di sigillare sottovuoto un altro
alimento.
Utilizzare sacchetti della marca FoodSaver
. Sacchetti e rotoli FoodSaver
sono
appositamente progettati per gli apparecchi FoodSaver
.
Il contenitore FoodSaver
non
è sottovuoto.
Il coperchio del contenitore deve essere collocato correttamente e allineato al
contenitore.
Assicurarsi di premere il pulsante Accessorio.
Il rotolo FoodSaver
non
eroga.
Estrarre con decisione il rotolo dall'erogatore di sacchetti.
Nel caso in cui si renda
necessaria ulteriore assistenza:
Visitare il sito www.foodsavereurope.com e selezionare la propria regione.
www.foodsavereurope.com
49
Garanzia
Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà
necessario per qualsiasi reclamo esposto in base
alle condizioni di questo certificato di garanzia.
Questao prodotto è garantito per 2 anni
dall’acquisto, secondo le modalità descritte nel
presente documento.
Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile
eventualità che l’apparecchiatura si guasti a causa di
un problema tecnico o di fabbricazione, riportarla al
punto d’acquisto insieme allo scontrino fiscale e ad
una copia di questo certificato di garanzia.
I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni
di questo certificato di garanzia sono in aggiunta a
quelli previsti dalla legge che non risultano alterati
dalle condizioni di questo certificato. Solo Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”)
ha l’autorità di modificare queste condizioni.
JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia
qualsiasi parte dell’apparecchiatura dovesse risultare
difettosa, a condizione che:
Si segnali tempestivamente il problema al punto
d’acquisto o a JCS (Europe); e
l’apparecchiatura non sia stata modificata in
alcun modo né soggetta a danni, uso improprio
o abuso, a riparazione o alterazione per opera di
un tecnico non autorizzato da JCS (Europe).
I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso
improprio, danno, abuso, tensione incorretta, cause
naturali, eventi non determinati da JCS (Europe),
riparazione o alterazione per opera di un tecnico
non autorizzato da JCS (Europe) o la mancata
ottemperanza alle istruzioni d’uso sono esclusi dalla
presente garanzia. Inoltre, l’uso normale compreso,
a titolo di esempio, una lieve alterazione del colore
(sbiadimento) e i graffi, non sono coperti dalla
presente garanzia.
I diritti spettante all’utente ai sensi della presente
garanzia si applicano unicamente all’acquirente
originale e non si estendono all’uso commerciale o
comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo
specifico per il paese o una cartolina di garanzia,
consultare le condizioni di tale accordo, che
prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure
rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ulteriori
informazioni.
I prodotti elettrici vanno smaltiti separatamente
dai rifiuti domestici. Consegnarli ad un centro
di riciclaggio, se disponibile. Scrivere a
enquiriesEurope@jardencs.com per istruzioni sul
riciclaggio e informazioni sulla direttiva RAEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
50
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met beperkt fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen,
of een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij voldoende
begeleiding of instructies hebben
ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en
zij de eventuele gevaren ervan
begrijpen. Laat kinderen niet met
dit apparaat spelen. Reiniging of
onderhoud door kinderen mag
uitsluitend onder begeleiding
worden uitgevoerd.
Indien het stroomsnoer is
beschadigd, dient dit door de
fabrikant, zijn onderhoudsbedrijf
of gelijksoortige erkende
personen te worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
Zorg altijd dat het apparaat op een stabiele,
stevige, droge en platte ondergrond staat.
VOORZICHTIG: DIT APPARAAT IS NIET GESCHIKT
VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK. Gebruik dit
apparaat niet voor een ander doel dan het
bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt
voor gebruik buiten.
Dompel het apparaat, het stroomsnoer en de
stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen of
zichtbare beschadiging vertoont.
Controleer na gebruik, alvorens het apparaat te
reinigen, altijd of het apparaat is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
Schakel het apparaat uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Trek niet aan het
stroomsnoer om de stekker te verwijderen.
Gebruik geen verlengsnoer met het apparaat.
Gebruik uitsluitend accessoires of hulpstukken die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
Voedsel in FoodSaver
-zakken kan worden
opgewarmd in zacht kokend water met een
temperatuur van maximaal 75°C.
IN EEN MAGNETRON KAN VOEDSEL IN DE ZAK
WEL WORDEN ONTDOOID, MAAR NIET WORDEN
OPGEWARMD. Bij het ontdooien van voedsel in
FoodSaver
-zakken in de magnetron mag een
maximaal vermogen van 180 watt (stand voor
ontdooien) worden gebruikt gedurende maximaal
twee minuten en bij een maximumtemperatuur van
70°C.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
FoodSaver
-vacumeersysteem
Waarom vacuüm verpakken?
Voedsel verliest voedingsstoffen en smaak wanneer
het wordt blootgesteld aan lucht. Bovendien is
dit een perfecte groeibodem voor veel soorten
bacteriën, schimmels en gist. Met het FoodSaver
-
vacumeersysteem wordt het voedsel vacuüm
verpakt, zodat smaak en kwaliteit behouden blijven.
FoodSaver
biedt een uitgebreid assortiment
zakken, bussen en dozen, zodat u kunt genieten van
alle voordelen van een wetenschappelijk bewezen
bewaarmethode die uw voedsel tot vijfmaal langer
vers houdt.
Het FoodSaver
-systeem bespaart tijd en geld
Bespaar geld. Dankzij het FoodSaver
-systeem
kunt u nu in het groot inkopen of voordeel halen
uit producten in de aanbieding. U kunt alles dan
in de gewenste porties vacuüm verpakken, zodat
u niets hoeft weg te gooien.
Bespaar tijd. Kook al uw maaltijden voor de hele
week en bewaar ze veilig in FoodSaver
-zakken.
Marineer in enkele minuten. Tijdens het
vacuüm verpakken worden de poriën van het
voedsel geopend. Zo krijgt u die verrukkelijke
'gemarineerde' smaak in slechts 20 minuten in
plaats van een hele dag of nacht.
Gezellige etentjes zonder moeite. Bereid uw
favoriete gerechten van tevoren, zodat u tijd
kunt doorbrengen met uw gasten.
Geniet volop van seizoensvoeding en
specialiteiten. Houd bederfelijke etenswaren of
producten die u niet vaak gebruikt langer vers.
Op dieet? Verdeel uw eten in porties. Verpak de
gewenste porties vacuüm en noteer op de zak
hoeveel calorieën en vet de inhoud bevat.
Verpak niet-etenswaren. Houd voorraden voor
kampeer- of boottochten droog en organiseer
alles netjes. Houd uw gepoetste zilver schoon
door minimale blootstelling aan de lucht.
www.foodsavereurope.com
51
Onderdelen
Raadpleeg figuur 2:
A
Bedieningspaneel
L
Snijbalk
B
Klep van het apparaat
M
Afdichting onder
C
Uittrekbare handsealer
N
Rolhouder
D
Grendel
O
Aan/uit-lampje
E
Snijmes voor rollen
P
Seallampje
F
Bovenste sealstrip
Q
Lampje 'Vacumeren en
sealen'
G
Afdichting boven
R
Lampje vochtige voeding
H
Accessoireknop
S
Knop voor vochtige
etenswaar
I
Marineerknop
T
Knop 'Vacumeren en
sealen'
J
Uitneembaar lekbakje
U
Sealknop
K
Onderste sealstrip
Zakken maken uit een
FoodSaver
-rol
Met een FoodSaver
-rol kunt u snel zakken op maat
maken. Raadpleeg figuur 2:
1. Steek de stekker van uw vershoudsysteem in een
stopcontact. Ontgrendel de vergrendeling
D
( ).
2. Se ainda não o tiver feito, abra a tampa e
insira um rolo FoodSaver
no espaço de
armazenamento. Puxe a extremidade do rolo
até cerca de 10mm do rolo cobrir a faixa de
selagem
K
.
Opmerking: De FoodSaver
-rol is zichtbaar,
zodat u duidelijk kunt zien hoeveel folie u nog
heeft en wanneer u een nieuwe rol moet kopen.
3. Feche a tampa completamente e desloque
o trinco para a posição de ligado (
). A luz
indicadora de funcionamento acende para
indicar que o aparelho está pronto a ser
utilizado. Prima o botão de Selagem
U
para
criar o primeiro selo. Quando a luz de selagem
se apagar, a extremidade do rolo estará selada.
4. Ontgrendel de vergrendeling
D
( ). Puxe o
rolo até ter o comprimento necessário para o
item a ser embalado. Voeg hier dan een extra 75
mm aan toe voor de sealrand van de zak en snijd
de rol af door het snijmes
E
dwars over de rol
te schuiven.
FoodSaver
-accessoires
Haal het maximale uit uw FoodSaver
-apparaat
met de handige FoodSaver
-zakken, -bussen en
-accessoires.
FoodSaver
-zakken en -rollen
FoodSaver
-zakken en -rollen hebben speciale
kanalen waardoor de lucht efficiënt kan worden
afgezogen. De folie bestaat uit meerdere lagen,
zodat de zak uitstekende bescherming biedt tegen
zuurstof en vocht en waarmee vriesbrand wordt
vermeden. Er zijn verschillende maten FoodSaver
-
zakken en -rollen verkrijgbaar.
FoodSaver
-bussen
FoodSaver
-bussen zijn makkelijk in gebruik en zijn
perfect om broze producten zoals muffins en anders
bakproducten, vloeistoffen en droge voedingswaren
vacuüm te verpakken.
FoodSaver
-vershoudzakken met zipper
FoodSaver
-vershoudzakken met zipper hebben
speciale kanalen waardoor de lucht efficiënt kan
worden afgezogen. De folie bestaat uit meerdere
lagen die een effectieve barrière tegen zuurstof en
vocht vormen.
FoodSaver
-vershouddozen
De FoodSaver
-vershouddozen zijn makkelijk in
gebruik en zijn perfect om broze producten zoals
muffins en anders bakproducten, vloeistoffen en
droge voedingswaren vacuüm te verpakken.
FoodSaver
-flesafsluiter
Houd wijn, niet-koolzuurhoudende dranken en olie
langer vers met FoodSaver
-flesafsluiters. Hiermee
blijven vloeistoffen langer goed en blijft de smaak
beter behouden. De flesafsluiters zijn niet geschikt
voor gebruik met plastic flessen.
FoodSaver
Quick Marinator
In plaats van uw gerecht vele uren te moeten
marineren, gebruikt de Quick Marinator
vacuümkracht om de marinade in enkele minuten
volledig te laten intrekken.
Bestellen
Ga naar www.foodsavereurope.com en kies uw
land om FoodSaver
-zakken, -rollen en -accessoires
te bestellen.
www.foodsavereurope.com
52
Uw vershoudsysteem
gebruiken
Raadpleeg figuur 3:
1. Doe hetgeen u wilt verpakken in de zak. U kunt
een kant-en-klare FoodSaver
-zak gebruiken of
u kunt een FoodSaver
-rol gebruiken om een
zak op maat te maken.
2. Ontgrendel de vergrendeling
D
( ) en open
het deksel. Plaats het open uiteinde van de zak
in de sleuf van het lekbakje.
3. Feche a tampa e mova o trinco para a posição
de ligado (
).
4. Prima o botão Vácuo e Selar
T
. O seu utensílio
FoodSaver
irá agora começar a remover o
ar do saco (a luz de vácuo e selagem acende-
se). Quando o vácuo estiver completo, o saco
começará a ser selado.
Nota: Prima o botão de Vácuo e Selar em
qualquer momento para fazer uma pausa no
processo. Ou, prima o botão de Selagem para
parar imediatamente o processo de vácuo e
iniciar o processo de selagem.
5. O processo estará concluído quando a luz de
vácuo e selagem se apagar.
Embalar alimentos húmidos
Se estiver a embalar alimentos húmidos ou muito
sumarentos, pressione o botão Alimentos Húmidos
S
ANTES de pressionar o botão Vácuo e Selar.
Een zak sealen zonder lucht te verwijderen
Para selar um saco sem extrair o ar nele contido,
prima o botão de Selagem
U
. O processo está
concluído quando a luz de selagem se apagar. U
kunt zakken sealen van het type dat wordt gebruikt
voor snacks zoals chips, tortilla chips, enz.
FoodSaver
-accessoires gebruiken
Een vershoudzak met zipper of vershouddoos
vacuüm sealen.
1. Trek de handsealer
C
uit het apparaat.
2. Sluit het uiteinde van de handsealer aan op
het ventiel van het accessoire en controleer of
het stevig is aangesloten. Volg de specifieke
instructies die bij het FoodSaver
-accessoire zijn
geleverd.
Opmerking: Als u een FoodSaver
-bus
vacuüm wilt sealen, verwijdert u het reservoir
(doorzichtige onderste deel) van de sealer door
dit naar beneden te trekken en van het bovenste
deel af te nemen. Steek het uiteinde van de
sealer in de aansluiting op de bus.
3. Druk op de accessoireknop
H
om de lucht
te gaan verwijderen. Wanneer het accessoire
helemaal luchtdicht is geseald, stopt het
apparaat automatisch.
Marineren in een FoodSaver
Quick Marinator
1. Trek de handsealer
C
uit het apparaat. Verwijder
het reservoir (doorzichtige onderste deel) van
de sealer door dit naar beneden te trekken en
van het bovenste deel af te nemen.
2. Sluit het uiteinde van de handsealer aan op
het ventiel van de Marinator en controleer of
het stevig is aangesloten. Volg de specifieke
instructies die bij het FoodSaver
-accessoire zijn
geleverd.
3. Druk op de marineerknop
I
om de lucht te
gaan verwijderen. Het apparaat stopt en start
het vacumeerproces automatisch drie keer
om ervoor te zorgen dat de marinade zo diep
mogelijk in het voedsel wordt opgenomen.
www.foodsavereurope.com
53
Het is belangrijk te weten dat vacuüm verpakken
GEEN vervanging is voor inblikken en dat hiermee
voedselbederf niet kan worden omgekeerd. Deze manier
van verpakken heeft uitsluitend een vertragende werking
op de kwaliteitsverandering. Het is moeilijk te voorspellen
hoe lang voedingswaren qua smaak, uiterlijk of textuur
hun topkwaliteit behouden, aangezien dit afhankelijk is
van hoe oud ze zijn en wat hun conditie was op de dag
dat ze vacuüm werden verpakt.
Belangrijk: Vacuüm verpakken is GEEN vervanging voor
koelen of invriezen. Bederfelijke etenswaren die in de
koelkast moeten worden bewaard, moeten ook worden
gekoeld of ingevroren als ze vacuüm zijn verpakt. Om
ziekte te voorkomen, mogen zakken waarin rauw vlees,
rauwe vis of vette etenswaren zijn bewaard niet opnieuw
worden gebruikt. Ook zakken met inhoud die in de
magnetron of in kokend water is opgewarmd mogen niet
opnieuw worden gebruikt.
Vacuüm verpakte
voedingswaren ontdooien en
opnieuw opwarmen
Ontdooi voedingswaren altijd in een
koelkast of magnetron en ontdooi
bederfelijke etenswaren nooit op
kamertemperatuur.
In een magnetron kan voedsel in de zak wel worden
ontdooid, maar niet worden opgewarmd. Bij het
ontdooien van voedsel in FoodSaver
-zakken in de
magnetron mag een maximaal vermogen van 180 watt
(stand voor ontdooien) worden gebruikt gedurende
maximaal twee minuten en bij een maximumtemperatuur
van 70°C. Voedsel in FoodSaver
-zakken kan ook worden
opgewarmd door de zak ik zacht kokend water te leggen
(maximaal 75°C). Volg de specifieke instructies die bij het
FoodSaver
-zakken zijn geleverd.
Richtlijnen voor gebruik
Vlees en vis
Voor de beste resultaten vriest u vlees en vis gedurende 1
tot 2 uur in voordat u ze vacuüm sealt in een FoodSaver-
zak. Zo blijven het vocht en de vorm beter bewaard en
wordt de zak beter geseald. Als u het vlees of de vis niet
van tevoren kunt invriezen, legt u een stuk gevouwen
keukenpapier tussen het vlees of de vis en de bovenkant
van de zak, maar onder de sealrand.
Laat het papier in de zak om overmatig vocht te
absorberen tijdens het vacumeren en sealen.
Opmerking: Door het verwijderen van zuurstof kan
rundvlees donkerder van kleur worden nadat dit vacuüm
is verpakt. Dit is normaal en betekent niet dat het vlees is
bedorven.
Onderhoud en reiniging
Dompel het apparaat, het stroomsnoer
en de stekker nooit onder in water of een
andere vloeistof. Neem altijd de stekker uit
het stopcontact voordat het apparaat wordt
gereinigd.
Neem de behuizing van het apparaat af met een
zachte, droge doek.
Verwijder en leeg het lekbakje
J
na ieder gebruik.
Was dit af in warm water met afwasmiddel of in een
vaatwasmachine (bovenste rek). Droog het bakje
goed voordat u dit weer in het apparaat aanbrengt.
Controleer of de bovenste afdichting
G
, onderste
afdichting
M
en het gebied om het lekbakje vrij zijn
van voedselresten. Neem de afdichtingen zo nodig
af met een doekje met warm water en afwasmiddel.
Verwijder het reservoir van de handsealer na elk
gebruik. Reinig dit in warm water met afwasmiddel
en droog het goed voordat het reservoir weer wordt
aangebracht.
Opbergen
Feche a tampa e desloque o trinco
D
para a
posição de trancado (
). Isto é suficiente para
segurar a tampa mas evita comprimir os vedantes
(o que pode causar um funcionamento incorreto do
aparelho).
Zorg dat het apparaat schoon is en zet het rechtop
weg op een platte, vlakke ondergrond, uit de buurt
van de rand van het werkblad op een plek waar het
apparaat niet kan vallen.
Hints en tips voor het bewaren
van voedsel
Vacuüm verpakken en voedselveiligheid
Door voedingswaren vacuüm te verpakken wordt de
meeste lucht uit de gesealde verpakking verwijderd. Dit
verlengt de levensduur van het voedsel doordat oxidatie
wordt verminderd. Oxidatie heeft een negatief effect op
de voedingswaarde, smaak en kwaliteit van het voedsel.
Het verwijderen van lucht remt tevens de groei van micro-
organismen, die onder bepaalde condities problemen
kunnen veroorzaken:
Voor voedselveiligheid is het essentieel dat voedsel
bij lage temperaturen worden bewaard. De groei van
micro-organismen kan aanzienlijk worden geremd bij
temperaturen van 4°C of lager.
Invriezen op -17°C doodt de micro-organismen niet,
maar stopt hun groei. Voor langdurig bewaren moeten
bederfelijke etenswaren die vacuüm zijn verpakt, altijd
worden ingevroren. Na het ontdooien moeten ze in de
koelkast worden bewaard.
www.foodsavereurope.com
54
Harde kaas
Houd kaas vers door deze na ieder gebruik
opnieuw vacuüm te verpakken. Maak de
FoodSaver
-zak extra lang: 25 mm folie
extra voor elke keer dat u van plan bent de
zak te openen en opnieuw te sealen, naast de 75 mm
extra die u gewoonlijk vrij laat tussen de inhoud en de
sealrand.
Knip de sealrand open en neem de kaas uit de zak. Als u
klaar bent, doet u de kaas weer in de zak en sealt u deze
opnieuw.
Belangrijk: Door het risico voor anaerobe bacteriën
mogen zachte kazen niet vacuüm worden verpakt.
Groenten
Groenten moeten worden geblancheerd
(ofwel voorgekookt) voordat ze vacuüm
worden geseald. Zo worden ongewenste
enzymen verwijderd die tot verlies van
smaak, kleur en textuur kunnen leiden.
Verse groenten worden geblancheerd door ze korte tijd in
kokend water of in de magnetron te koken totdat ze gaar
maar nog knapperig zijn. Kooktijden voor blancheren
variëren van 1 tot 2 minuten voor bladgroenten en
doperwten, 3 tot 4 minuten voor peultjes, gesneden
courgettes of broccoli, 5 minuten voor worteltjes en 7
tot 11 minuten voor maïskolven. Dompel de groenten na
het blancheren onder in koud water om het gaarproces
te onderbreken. Droog de groenten tenslotte voordat ze
vacuüm worden verpakt.
Opmerking: Alle groenten (inclusief broccoli, spruitjes,
kool, bloemkool, boerenkool, knolraap) geven gassen af
wanneer ze worden bewaard. Ze kunnen daarom na het
blancheren alleen in de vriezer worden bewaard.
Als u groenten vacuüm wilt verpakken om in te
vriezen, kunt u ze het beste eerst 1-2 uur (of totdat ze
diepgevroren zijn) invriezen. Als u individuele porties
groenten wilt invriezen, verspreid u de porties eerst
op een vel bakpapier zodat ze elkaar niet raken. Zo
voorkomt u dat ze samen als één blok worden ingevroren.
Wanneer ze zijn ingevroren, kunt u ze van het bakpapier
verwijderen en vacuüm sealen in een FoodSaver
-zak.
Nadat ze vacuüm zijn verpakt, kunt u ze weer in de
diepvries leggen.
Belangrijk: Door het risico voor anaerobe bacteriën
mogen champignons, uien en knoflook niet vacuüm
worden geseald.
Bladgroenten
Voor optimale resultaten kunnen bladgroenten
het beste in een bus worden bewaard. Was de
groente eerst en droog de bladeren vervolgens
op papier van een keukenrol of in een
slacentrifuge. Leg de droge bladeren vervolgens in een
FoodSaver
-vershoudbus en seal de bus vacuüm op
normale wijze. Bewaar de bus in de koelkast.
Fruit
Als u zacht fruit of bosvruchten vacuüm wilt
sealen om in te vriezen, kunt u ze het beste eerst
1-2 uur (of totdat ze diepgevroren zijn) invriezen.
Als u individuele porties fruit wilt invriezen,
verspreid u de porties eerst op een vel bakpapier
zodat ze elkaar niet raken. Zo voorkomt u dat ze
samen als één blok worden ingevroren. Wanneer ze zijn
ingevroren, kunt u de porties van het bakpapier
verwijderen en vacuüm sealen in een FoodSaver
-zak.
Nadat ze vacuüm zijn geseald, kunt u ze weer in de
diepvries leggen. Porties fruit kunnen vacuüm worden
geseald om later in recepten te verwerken of u kunt uw
favoriete vruchtcombinaties sealen zodat u het hele jaar
lang van heerlijke vruchtensalades kunt genieten. Als het
fruit in de koelkast wordt bewaard, raden we u aan om
een FoodSaver
-vershoudbus te gebruiken.
Bakproducten
Gebruik een FoodSaver
-vershoudbus voor
zachte of luchtige bakproducten, zodat ze
niet worden geplet en de vorm behouden
blijft wanneer ze vacuüm worden verpakt. Als
u een zak gebruikt, dient u de producten van
tevoren gedurende 1-2 uur in te vriezen of totdat ze
diepgevroren zijn. Om tijd te besparen kunt u deeg voor
koekjes of pasteitjes of zelfs gevulde pasteitjes maken, of
droge ingrediënten mengen en vacuüm verpakken voor
later gebruik.
Koffie en voedsel in poedervorm
Plaats een koffiefilter of stuk keukenrol op
de zak of bus voordat het product vacuüm
wordt geseald, om te voorkomen dat kleine
voedseldeeltjes in de vacuümpomp worden
gezogen. U kunt de producten ook in hun
originele verpakking in een FoodSaver
-vershoudzak
doen of een FoodSaver
Universal Lid op de productdoos
gebruiken om ze vacuüm te sealen.
Vloeistoffen
Giet vloeistoffen in een schaal, cakevorm of
ijsblokjesvorm en laat ze invriezen voordat u
de vloeistof vacuüm gaat sealen. De
ingevroren vloeistof kan dan uit de vorm
worden genomen en vacuüm worden geseald
in een FoodSaver
-zak. De ingevroren blokken kunnen
dan gemakkelijk in uw diepvries worden opgestapeld.
Wanneer u een blok wilt gebruiken, knipt u een hoekje
van de zak en legt u de zak in een schaal in de magnetron,
of legt u de zak in zacht kokend water (maximaal 75°C).
Voor het vacuüm sealen van flessen niet-
koolzuurhoudende drank kunt u een FoodSaver
-
flesafsluiter gebruiken op de originele fles.
Zorg wel dat er minstens 25 mm ruimte is tussen de
inhoud in de fles en de onderkant van de flesafsluiter. De
flessen kunnen telkens na gebruik weer opnieuw worden
geseald.
www.foodsavereurope.com
55
Problemen oplossen
Probleem Oplossing
Seallampje knippert. Het apparaat is oververhit. Wacht altijd 20 seconden tussen het sealen.
Bij intensief gebruik schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het seallampje
knipperen. Wacht enkele minuten tot het apparaat is afgekoeld.
De vacuümpomp heeft langer dan 120 seconden gelopen. Bij intensief gebruik
schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het seallampje knipperen.
Vacuümpomp werkt maar er
wordt geen lucht uit de zak
gezogen.
Als u een zak maakt van een rol, moet u ervoor zorgen dat één uiteinde van de
zak is geseald. Leg de zak goed neer en probeer het nogmaals. Controleer of het
open uiteinde van de zak naar beneden in het lekbakje is geplaatst.
Controleer de sealrand op kreukels of vouwen. Trek de zak voorzichtig plat
wanneer u deze in het lekbakje plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen.
Open het apparaat en controleer of er zich geen vreemde voorwerpen, vuil of
voedselresten op de bovenste afdichting bevinden.
De zak wordt niet goed
geseald.
Controleer of het apparaat is ingeschakeld.
Als er te veel vloeistof in de zak zit, moet u de inhoud eerst invriezen voordat u
deze vacuüm sealt.
Controleer op voedselresten om de gesealde delen. Reinig de afdichtingen
indien nodig.
De zak is gekreukt: trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje
plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen.
Het apparaat is oververhit. Wacht enkele minuten tot het apparaat is afgekoeld.
Er branden geen lampjes op
het bedieningspaneel.
Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Controleer of het kijkvenster voor vacumeren goed gesloten is.
Er gebeurt niets wanneer het
kijkvenster voor vacumeren
sluit.
Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Duw de balk voor vacumeren en sealen in om te zorgen dat het kijkvenster goed
wordt gesloten.
Kan de zak niet in de
vacuümsealer invoeren.
Controleer of de zak groot genoeg is om het midden van het lekbakje te
bereiken.
Zorg voor ongeveer 75 mm extra ruimte, zodat de zak strak om de inhoud in de
zak kan worden geseald.
Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje plaatst. Controleer of
het open uiteinde van de zak naar beneden gekruld in het lekbakje is geplaatst.
De lucht was wel uit de zak
gezogen, maar er is nu weer
lucht in de zak.
Bekijk de sealrand. Kreukels of vouwen in de sealrand kunnen de reden zijn dat
er weer lucht in de zak komt. Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het
lekbakje plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen.
Als er zich vocht of voedselresten (zoals sap, vet, kruimels of poeder) langs de
sealrand bevinden, kan de zak niet goed worden geseald. Knip de zak open,
veeg de bovenrand aan de binnenkant schoon en seal de zak opnieuw.
De zak kan beschadigd zijn door scherpe voedingswaren. Als er een gat in de zak
zit, moet u een nieuwe zak gebruiken. Wikkel scherpe voedingswaren in zacht,
beschermend materiaal, zoals papier van een keukenrol, en seal de zak dan
nogmaals.
Het voedsel kan zijn gaan gisten of kan natuurlijke gassen hebben vrijgelaten. Dit
kan het begin van bederf betekenen en het voedsel moet worden weggegooid.
De zak is gesmolten. De sealrand kan te warm zijn geworden. Laat het apparaat altijd minstens 20
seconden afkoelen voordat u de volgende zak sealt.
Gebruik zakken van het FoodSaver
-merk. FoodSaver
-zakken en -rollen zijn
speciaal ontwikkeld voor gebruik met FoodSaver
-apparaten.
De lucht wordt niet uit de
FoodSaver
-vershouddoos
gezogen.
Het deksel van de doos moet juist op de doos zijn aangebracht.
Zorg dat u de accessoireknop indrukt.
www.foodsavereurope.com
56
Vooraf bereide maaltijden, restjes en sandwiches
Bewaar uw kant-en-klare maaltijden, restjes
en sandwiches efficiënt in stapelbare, lichte
FoodSaver
-vershouddozen. Ze zijn
geschikt voor de magnetron, kunnen op
het bovenste rek in de vaatwasmachine
worden gereinigd en worden geleverd met een speciale
adapter.
De lichte containers zijn zo altijd klaar om mee te nemen
naar kantoor, school of op een lekkere picknick!
Snacks
Uw snacks blijven langer vers wanneer ze
vacuüm zijn geseald. Gebruik een
FoodSaver
-vershoudbus voor
etenswaren zoals toastjes, die makkelijk
breken.
Garantie
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u
een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum
gegarandeerd, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
tijdens de garantieperiode defect raakt door een
ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen met
uw reçu en een kopie van deze garantie terug naar
de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan
los van uw wettelijke rechten, waarop deze garantie
geen invloed heeft. Alleen Jarden Consumer
Solutions (Europa) Limited (“JCS (Europe)”) is
gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich ertoe binnen de
garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel
van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te
repareren of vervangen op voorwaarde dat:
U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats
van aankoop of bij JCS (Europe), en dat
het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist
gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een
persoon die daartoe niet door JCS (Europe) is
gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik,
beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste
netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen waarop
JCS (Europe) geen invloed heeft, reparatie of
wijziging door een persoon die daartoe niet door
JCS (Europe) is gemachtigd of het niet naleven van
de handleiding, worden niet door deze garantie
gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip
van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en
krassen, niet door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden alleen
voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet van
toepassing op commercieel of gemeenschappelijk
gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecifieke garantie
hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen van
die landspecifieke garantie in plaats van deze
garantie of neemt u voor meer informatie contact op
met uw plaatselijke gemachtigde dealer.
Elektrische afvalproducten mogen niet samen met
huishoudelijk afval worden weggeworpen. Recycleer
deze producten op de voorgeschreven wijze. Stuur
ons een e-mail op
enquiriesEurope@jardencs.com voor verdere
informatie over recyclage en de AEEArichtlijn.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
Probleem Oplossing
De FoodSaver
-rol geeft geen
folie.
Trek de rol stevig van de roldispenser.
Voor verdere hulp: Ga naar www.foodsavereurope.com en kies uw land.
www.foodsavereurope.com
57
Viktiga Säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan användas
av barn från 8 års ålder och
av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller brist på erfarenhet
och kunskap om de har fått
handledning eller anvisningar
om hur apparaten används på ett
säkert sätt och förstår riskerna som
är involverade. Barn får inte leka
med denna apparat. Rengöring
och användarunderhåll ska inte
utföras av barn utan handledning.
Om nätsladden skadas måste den
bytas ut av tillverkaren, dennes
serviceombud eller en person
med liknande kvalifikationer för att
undvika risker.
Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt
och jämnt underlag.
VARNING! FÖRSEGLAREN ÄR INTE AVSEDD FÖR
KOMMERSIELL ANVÄNDNING. Använd aldrig
apparaten till någonting annat än det som den
är avsedd för. Apparaten är endast avsedd för
hushållsanvändning. Apparaten får inte användas
utomhus.
Doppa aldrig apparaten eller elsladden och
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Använd inte apparaten om den har blivit tappad
eller om det finns synliga tecken på skador.
Se till att apparaten är avstängd och att kontakten
är utdragen ur eluttaget efter användning och före
rengöring.
Koppla från apparaten genom att dra ut kontakten
ur eluttaget. Dra inte i själva elsladden.
Använd inte apparaten med förlängningssladd.
Använd endast tillsatser eller tillbehör som har
rekommenderats av tillverkaren.
Vid återuppvärmning av mat i FoodSaver
-påsar
ska påsarna läggas i sjudande vatten med en
temperatur på högst 75°C.
MAT SOM ÄR FÖRPACKAD I PÅSAR KAN
TINAS UPP MEN INTE ÅTERUPPVÄRMAS I
MIKROVÅGSUGN. När livsmedel iFoodSaver
-påsar
tinas upp i mikrovågsugn ska maxeffekten vara
180 watt (inställningen för upptining), maxtiden 2
minuter och maxtemperaturen 70°C.
SPARA BRUKSANVISNINGEN
FoodSaver
vakuumförseglingssystem
Varför vakuumförpacka?
När mat kommer i kontakt med luft förlorar den
näring och smak, och flera olika slags bakterier,
mögel och jäst kan frodas. FoodSaver
system för
vakuumförpackning suger ut luften och bevarar
smak och kvalitet. Det finns ett helt sortiment av
FoodSaver
-påsar och -burkar. Du har därför stora
valmöjligheter och kan dra nytta av fördelarna
med en vetenskapligt bevisad metod för
livsmedelsförvaring som gör att maten håller sig
färsk upp till fem gånger så länge.
FoodSaver
-systemet sparar både tid och
pengar
Sänk dina kostnader. Om du har ett FoodSaver
-
system kan du handla i storpack eller på
extrapris och vakuumförpacka livsmedel i
önskad portionsstorlek utan slöseri.
Spara mer tid. Laga hela veckans måltider i
förväg och spara dem i FoodSaver
-påsar.
Marinera på bara minuter. Vid
vakuumförpackning öppnas porerna i maten så
att den får en riktigt fin, marinerad smak efter
bara 20 minuter istället för över natten.
Koppla av när du har besök. Tillaga din
specialrätt i förväg så kan du tillbringa
kvalitetstid med dina gäster.
Njut av säsongsråvaror och specialingredienser.
Livsmedel som blir dåliga snabbt eller används
sällan håller längre.
Håll koll på portionerna när du bantar.
Vakuumförpacka lagom stora portioner och skriv
kalori- och fettinnehållet på påsen.
Skydda andra produkter än livsmedel.
Förvara camping- och båtutrustning torrt och
välorganiserat inför utflykten. Skydda polerat
silver mot missfärgningar genom att minimera
kontakten med luft.
FoodSaver
-tillbehör
Få ut så mycket som möjligt av din FoodSaver
medFoodSaver
-påsar, -burkar och -tillbehör som är
lätta att använda.
FoodSaver
-påsar och -rullar
FoodSaver
-påsarna och -rullarna är försedda med
särskilda kanaler som gör att luften kan avlägsnas
effektivt. Konstruktionen med flera lager gör dem
till ett särskilt effektivt skydd mot syre och fukt och
www.foodsavereurope.com
58
hjälper till att förhindra ”frysbränna. FoodSaver
-
påsar och -rullar finns i många olika storlekar.
Runda FoodSaver
-burkar
RundaFoodSaver
-burkar är enkla att använda och
idealiska för vakuumförpackning av känsliga varor
som muffins och andra bakverk, liksom vätska och
torrvaror.
FoodSaver
Fresh-zippåsar
FoodSaver
-zippåsarna är försedda med särskilda
kanaler som gör att luften kan avlägsnas effektivt.
Konstruktionen med flera lager gör dem till ett
särskilt effektivt skydd mot syre och fukt.
FoodSaver
Fresh-burkar
FoodSaver
Fresh-burkar är enkla att använda och
idealiska för vakuumförpackning av känsliga varor
som muffins och andra bakverk, liksom vätskor och
torrvaror.
FoodSaver
-flaskkork
Använd FoodSaver
-flaskkorkar för att
vakuumförpacka vin, vätska utan kolsyra och olja.
Då håller vätskan längre och smaken bevaras.
Flaskkorken bör inte användas på plastflaskor.
FoodSaver
-låda för snabbmarinering
Med snabbmarineringslådan blir maten smakrik på
bara några minuter istället för timmar tack vare att
vakuumkraften får marinaden att tränga djupt in i
livsmedlet.
Beställning
Om du vill beställa FoodSaver
-påsar, -rullar och
-tillbehör går du till www.foodsavereurope.com
och väljer din region.
Delar
Se bild 1.
A
Kontrollpanel
L
Skärblad
B
Apparatlock
M
Nedre packning
C
Indragbar handhållen
förslutare
N
Rullförvaring
D
Spärr
O
Strömlampa
E
Roll cutter
P
Förseglingslampa
F
Övre förslutningsremsa
Q
Vakuum- och
förslutningslampa
G
Övre packning
R
Lampa för fuktiga
livsmedel
H
Tillbehörsknapp
S
Knapp för livsmedel med
vätska
I
Marineringsknapp
T
Vakuum- och
förslutningsknapp
J
Löstagbar droppbricka
U
Förseglingsknapp
K
Nedre
förslutningsremsa
Göra en påse av en
FoodSaver
-rulle
Du kan göra egna påsar i valfri storlek med hjälp av
en FoodSaver-rulle. Se bild 2.
1. Anslut matförvaringssystemet till eluttaget. Flytta
spärren
D
till olåst läge ( ).
2. Öppna locket och sätt in en FoodSaver
-rulle i
förvaringsområdet om du inte redan har gjort
detta. Dra ut rullens ände tills cirka 10mm av
rullen överlappar förseglingsremsan
K
.
Obs! Tack vare att FoodSaver
-rullen är synlig
kan du se hur mycket påsmaterial du har kvar
och direkt veta när du behöver byta rulle eller
köpa en ny.
3. Stäng locket hela vägen och flytta spärren till
påslaget läge (
). Strömlampan tänds och visar
att apparaten är klar för användning. Tryck på
förseglingsknappen
U
för att skapa den första
förseglingen. När förseglingslampan släcks har
rullens ände förseglats.
4. Flytta spärren till olåst läge (
). Dra ut rullen
till den längd som krävs för produkten som
ska förpackas. Lägg till ytterligare 75mm för
förseglingen och skär sedan av rullen genom att
dra rullskäraren
E
över den.
Använda
matförvaringssystemet
Se bild 3.
1. Lägg maten som ska förpackas i påsen. Du kan
använda en färdig FoodSaver
-påse eller göra
en egen med hjälp av en FoodSaver
-rulle
2. Flytta spärren
D
till olåst läge ( ) och
öppna locket. Placera påsens öppna ände i
droppbrickans
J
fack.
3. Stäng locket och flytta spärren till påslaget läge
(
).
4. Tryck på vakuum- och förslutningsknappen
T
.
FoodSaver
-apparaten börjar extrahera luft från
påsen (vakuum- och förseglingslampan tänds).
När påsen är tömd på luft startar förseglingen.
Obs! Tryck på vakuum- och förseglingsknappen
när som helst för att göra paus i processen. Du
www.foodsavereurope.com
59
kan även trycka på förseglingsknappen och
stoppa vakuumprocessen omedelbart, och starta
påsförseglingen.
5. Processen har slutförts när vakuum- och
förseglingslampan släcks.
Förpacka livsmedel med mycket vätska
Om du förpackar livsmedel som är fuktiga eller
innehåller mycket vätska ska du trycka på knappen
för livsmedel med vätska
S
INNAN du trycker på
vakuum- och förseglingsknappen.
Försegla en påse utan att ta bort luft
För att försluta en påse utan att extrahera luften från
den trycker du på förseglingsknappen
U
. Processen
är klar när förseglingslampan släcks. Du kan försegla
den typ av påse som används som förpackning till
snacks som potatischips, nachos osv.
Använda FoodSaver
-tillbehör
Så här vakuumförseglar du en Fresh-zippåse eller
Fresh-burk:
1. Dra den indragbara handhållna förslutaren
C
från apparaten.
2. Sätt änden av den handhållna förslutaren över
tillbehörets ventil och se till att den sitter tätt. Följ
eventuella särskilda instruktioner som medföljer
FoodSaver-tillbehöret.
Obs! Om du vill vakuumförsegla en FoodSaver
-
burk tar du av uppsamlingskärlet (den
genomskinliga underdelen) från förslutaren
genom att dra det nedåt och bort från
överdelen. För in förslutarens pip i burkens
ventil.
3. Starta vakuumförloppet genom att trycka
på tillbehörsknappen
H
. Apparaten
stannar automatiskt när tillbehöret är helt
vakuumförseglat.
Så här marinerar du i en FoodSaver
snabbmarineringsburk:
1. Dra den indragbara handhållna förslutaren
C
från apparaten. Ta av uppsamlingskärlet (den
genomskinliga underdelen) från förslutaren
genom att dra det nedåt och bort från
överdelen.
2. För in den handhållna förslutarens pip i
marineringsburkens ventil och kontrollera
att den sitter säkert. Följ eventuella särskilda
instruktioner som medföljer FoodSaver
-
tillbehöret.
3. Starta vakuumförloppet genom att trycka på
marineringsknappen
I
. Medan förloppet pågår
suger apparaten ut luften och släpper in den
igen tre gånger för maximal smaktillförsel.
Skötsel och rengöring
Doppa aldrig apparaten eller elsladden och
kontakten i vatten eller någon annan vätska. Dra ut
kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Torka av själva apparaten med en mjuk, torr trasa.
Ta bort och töm droppbrickan
J
efter varje
användning. Diska den i varmt vatten och diskmedel
eller i den övre korgen i diskmaskinen. Torka brickan
noga innan du sätter den på plats igen.
Kontrollera att den övre packningen
G
, den lägre
packningen
M
och området runt droppbrickan är
fria från matrester. Torka av packningarna med en
trasa, varmt vatten och diskmedel vid behov.
Ta bort den indragbara handhållna förslutarens
uppsamlingskärl efter varje användning. Diska den
i varmt vatten med diskmedel och låt den lufttorka
ordentligt innan du sätter tillbaka den.
Förvaring
Stäng locket och flytta spärren
D
till låst läge
( ). Det här är tillräckligt för att säkra locket men
undviker att pressa ihop packningarna (som kan
göra att enheten slutar fungera korrekt).
Kontrollera att apparaten är ren och förvara den
upprätt på en plan, jämn yta en bit in från kanten så
att den inte ramlar ned.
www.foodsavereurope.com
60
Förvaringsguide, tips och trick
Vakuumförpackning och livsmedelssäkerhet
Vid vakuumförpackning förlängs livsmedelsprodukternas
hållbarhet genom att nästan all luft sugs ut ur den
förseglade behållaren. På så sätt minskas oxidationen,
som i sin tur påverkar näringsvärdet, smaken och
kvaliteten som helhet. Genom att suga ut luften kan man
också förhindra tillväxt av mikroorganismer, som kan ge
problem under vissa förhållanden.
För säker förvaring av livsmedel är det viktigt att hålla
en låg temperatur. Vid temperaturer under 4°C minskar
tillväxten av mikroorganismer betydligt.
Att frysa mat vid -17°C gör inte att mikroorganismerna
dör, men det hindrar att de förökar sig. Om
vakuumförpackade färskvaror ska förvaras länge är
det alltid bäst att frysa in dem, och att låta dem tina i
kylskåpet.
Kom ihåg att vakuumförpackning INTE är en ersättning
för konservering och inte kan återställa livsmedel
som börjat bli dåliga. Det går bara att göra så att
kvalitetsförändringen går långsammare. Det är svårt
att förutsäga hur länge olika livsmedel behåller en hög
kvalitet på smak, utseende och konsistens eftersom det
beror på hur gammal och i vilket skick maten var den dag
då den vakuumförpackades.
Viktigt! Vakuumförpackning är INTE ett substitut för
kylning eller nedfrysning. Alla färskvaror som kräver
förvaring i kylskåp måste förvaras i kyl eller frys även efter
att de vakuumförpackats. För att undvika sjukdomar ska
du inte återanvända påsar som har använts till förvaring av
rått kött, rå fisk eller feta livsmedel. Återanvänd inte heller
påsar som har värmts i mikrovågsugn eller kokats.
Tina och återuppvärma
vakuumförpackade
livsmedel
Tina alltid livsmedel i kylskåp eller
mikrovågsugn. Tina aldrig färskvaror i
rumstemperatur.
Mat som är förpackad i påsar kan tinas
upp men inte återuppvärmas i mikrovågsugn. När
livsmedel iFoodSaver
-påsar tinas upp i mikrovågsugn
ska maxeffekten vara 180 watt (inställningen för
upptining), maxtiden 2 minuter och maxtemperaturen
70°C. Voit myös kuumentaa ruokaa FoodSaver
-
pusseissa asettamalla ne lämpimään poreilevaan veteen,
jonka lämpötila on alle 75°C. Följ eventuella särskilda
instruktioner som medföljer FoodSaver
-påsar.
Förberedelser
Kött och fisk
För bästa resultat bör kött och fisk förfrysas i 1–2 timmar
innan produkterna vakuumförseglas i en FoodSaver-
påse. Då behåller maten sin saftighet och form, och man
får en tätare förslutning. Om det inte går att förfrysa
kan du lägga en bit hopvikt hushållspapper mellan
köttet eller fisken och påsens övre kant, men nedanför
förseglingsområdet.
En bit hushållspapper som får ligga kvar i påsen suger
upp extra fukt och köttsaft under vakuumförseglingen.
Obs! Nötkött kan mörkna efter att det har
vakuumförseglats, på grund av avsaknaden av syre. Det är
inte ett tecken på att köttet har blivit dåligt.
Hårda ostar
Vakuumförsegla osten efter varje
användning så håller den sig färsk. Gör en
extra lång FoodSaver
-påse med 25mm
extra påsmaterial för varje gång du kommer
att öppna och återförsluta den (plus det 75 mm utrymme
du normalt lämnar mellan innehåll och försegling).
Klipp helt enkelt av den förseglade kanten och ta ut osten.
När det är dags att återförsluta osten lägger du bara
tillbaka den i påsen och förseglar igen.
Viktigt! På grund av risken för anaeroba bakterier bör
mjuka ostar aldrig vakuumförseglas.
Grönsaker
Grönsaker måste förvällas innan de
vakuumförpackas. Förvällningen avbryter
den enzymprocess som kan leda till att
grönsakerna förlorar färg, smak och
konsistens.
Förväll grönsakerna genom att lägga dem i kokande
vatten eller i mikrovågsugn tills de är genomkokta, men
fortfarande krispiga. Förvällningstiderna varierar: 1–2
minuter för bladgrönsaker och ärtor, 3–4 minuter för
sockerärter, skivad zucchini eller broccoli, 5 minuter
för morötter och 7–11 minuter för majskolvar. Lägg
grönsakerna i kallt vatten efter förvällningen för att stoppa
tillagningsförloppet. Torka sedan av grönsakerna med en
handduk innan de vakuumförseglas.
Obs! Alla grönsaker (t.ex. broccoli, brysselkål, vitkål,
blomkål, grönkål och rovor) avger naturligt gaser vid
förvaring. Därför måste dessa förvaras i frysen efter
förvällning.
www.foodsavereurope.com
61
När du fryser in grönsaker är det bäst att förfrysa dem i
1–2 timmar eller tills de är genomfrysta. Om du vill frysa
in grönsaker i lösa bitar eller portioner kan du först lägga
dem på en bakplåt och sprida ut dem så att de inte vidrör
varandra. Då fryser de inte ihop till en enda klump. När
grönsakerna har frusit kan du flytta dem från bakplåten
till en FoodSaver
-påse och vakuumförsegla den. Lägg
tillbaka grönsakerna i frysen efter vakuumförseglingen.
Viktigt! På grund av risken för anaeroba bakterier
bör aldrig färska champinjoner, lök eller vitlök
vakuumförpackas.
Bladgrönsaker
Bladgrönsaker håller bäst om de förvaras i en
rund burk. Tvätta först grönsakerna och
eftertorka dem sedan med en handduk eller i en
salladsslunga. När de är torra lägger du dem i
en burk och vakuumförseglar den som vanligt. Förvara i
kylskåp.
Frukt
När du fryser in mjuka frukter eller bär bör du
förfrysa dem i 1–2 timmar eller tills de är
genomfrysta. Om du vill frysa in frukt i portioner
kan du först lägga frukten på en bakplåt och
sprida ut bitarna eller portionerna så att de inte
vidrör varandra. Då fryser de inte ihop till en enda
klump. När frukten har frusit kan du flytta den till en
FoodSaver
-påse och vakuumförsegla den.
Lägg tillbaka frukten i frysen efter vakuumförseglingen.
Du kan vakuumförpacka frukt och bär portionsvis
till bakning eller en favoritblandning till en lättgjord
fruktsallad året om. Om du ska förvara frukten i kylskåpet
rekommenderar vi en rund FoodSaver-burk.
Bakverk
Vid vakuumförpackning av mjuka eller luftiga
bakverk rekommenderar vi att du använder
en rund FoodSaver
-burk, så att de behåller
formen. Om du använder en påse bör du
förfrysa bakverken i 1–2 timmar eller tills de är
genomfrysta. För att spara tid kan du göra kakdeg,
pajdeg, hela pajer eller blanda torra ingredienser i förväg
och vakuumförsegla dem för att kunna använda dem vid
ett senare tillfälle.
Kaffe och pulverlivsmedel
Lägg ett kaffefilter eller en bit
hushållspapper överst i påsen eller burken
innan du vakuumförseglar den för att
förhindra att matpartiklar sugs in i
vakuumpumpen. Du kan också
vakuumförsegla maten i dess ursprungliga påse inuti en
FoodSaver
-påse eller använda ett FoodSaver
universallock tillsammans med den ursprungliga burken.
Vätska
Innan du vakuumförpackar vätska som t.ex.
buljong ska du förfrysa den i en gryta,
brödform eller isbricka tills den är
genomfrusen. Flytta den frysta vätskan från
förfrysningskärlet till en FoodSaver
-påse och
vakuumförsegla den. Dessa ”frysta tegelstenar” kan
staplas i frysen.
När de ska användas klipper du bara hål i ett hörn av
påsen och lägger den i en skål i mikrovågsugnen. Du kan
också lägga påsen i vatten som sjuder långsamt vid högst
75°C.
Om du vill vakuumförsegla ej kolsyrad vätska på flaska kan
du använda enFoodSaver
flaskpropp tillsammans med
den ursprungliga flaskan.
Kom ihåg att lämna ett utrymme på minst 25mm mellan
innehållet och nederkanten av flaskproppen. Du kan
återförsluta flaskan efter varje användning.
Färdiglagade rätter, rester och smörgåsar
Förvara färdiglagad mat, rester och
smörgåsar på ett effektivt sätt i
staplingsbara, lättviktiga FoodSaver
-
burkar. De går att värma i mikron och diska
i den översta korgen i diskmaskinen. En
särskild adapter medföljer.
De lätta burkarna är färdiga att bara packa ner när du är
på väg till jobbet, till skolan eller på utflykt!
Snacks
Snacks håller sig färska längre om de
vakuumförpackas. Produkter som kan bli
krossade, t.ex. kex, förvaras bäst i en rund
FoodSaver
-burk.
www.foodsavereurope.com
62
Felsökning
Problem Lösning
Förseglingslampan blinkar. Apparaten är överhettad. Vänta alltid 20 sekunder mellan förseglingarna.
Vid intensiv användning stängs apparaten automatiskt av och förseglingslampan
blinkar. Vänta några minuter tills apparaten har svalnat.
Vakuumpumpen har varit igång i mer än 120 sekunder. Vid intensiv användning
stängs apparaten automatiskt av och förseglingslampan blinkar.
Vakuumpumpen är igång men
apparaten suger inte ut någon
luft ur påsen.
Om du gör en påse av en rulle måste du se till att ena änden av påsen är
förseglad. Justera påsen och försök igen. Kontrollera att påsens öppna ände har
gått ned inuti droppbrickan.
Titta efter veck i påsen utmed förslutningsremsan. För att förhindra veck i
förseglingen sträcker du försiktigt ut påsen medan du för in påsen i droppbrickan.
Öppna apparaten och kontrollera att det inte finns främmande föremål, smuts
eller skräp på den övre packningen.
Påsen förseglas inte ordentligt. Se till att apparaten är påslagen.
Påsen innehåller för mycket vätska. Frys vätskan innan du vacuumförpackar den.
Titta om det sitter matrester vid förseglingsområdena. Rengör i så fall
packningarna.
Det är veck i påsen. För att förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut
påsen medan du för in påsen i droppbrickan.
Apparaten är överhettad. Vänta några minuter tills den har svalnat.
Inga lampor på
kontrollpanelen lyser.
Se till att apparaten är ansluten till eluttaget och påslagen.
Det går inte att sätta in en
påse i vakuumförseglaren.
Kontrollera att tillräcklig mängd påsmaterial når centrum av droppbrickan.
Lämna alltid ungefär 75extra utrymme så att påsen kan sluta tätt kring innehållet.
Sträck påsen så att den är plan medan du sätter in den i droppbrickan. Kontrollera
att påsens ände rullas nedåt på droppbrickan.
Det har kommit in luft i påsen
igen efter att den sugits ut.
Undersök förseglingen. Om det finns veck i förseglingen kan luft komma in i
påsen igen. För att förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut påsen
medan du för in påsen i droppbrickan.
Fukt eller matrester (som juice, fett, smulor eller pulver) längs förslutningen gör
att påsen inte kan förseglas ordentligt. Klipp upp påsen, torka av den övre delen
av dess insida och återförsegla.
Vassa livsmedel kan ha gjort hål i påsen. Använd en ny påse om det är hål i den.
Täck vassa livsmedel med något mjukt material, t.ex. en bit hushållspapper och
återförsegla.
Livsmedlen kan ha jäst eller släppt ifrån sig naturliga gaser. I så fall kan maten ha
börjat bli dålig och måste kastas.
Påsen har smält. Förseglingsremsan kan ha blivit för varm. Vänta alltid i minst 20 sekunder på att
apparaten ska svalna innan du gör nästa vakuumförsegling.
Använd alltid påsar av märket FoodSaver
. FoodSaver
-påsar och -rullar är
särskilt utformade för FoodSaver
-apparater.
Det sugs inte ut luft ur
FoodSaver™-burken.
Burkens lock måste sitta på rätt och passa till burken.
Glöm inte att trycka på tillbehörsknappen.
FoodSaver™-rullen går inte
att dra ut.
Dra bort rullen ordentligt från påsmataren.
Om du behöver mer hjälp: Gå till www.foodsavereurope.com och välj din region.
www.foodsavereurope.com
63
Garanti
Spara kvittot eftersom det krävs vid eventuellt
ersättningskrav enligt denna garanti.
Den här produkten är garanterad i 2 år efter köpet så
som beskrivs i detta dokument.
Under denna garantiperiod, vid den osannolika
händelse att apparaten inte längre fungerar på
grund av ett konstruktions- eller tillverkningsfel, tag
tillbaka apparaten till inköpsstället tillsammans med
ditt kvitto och en kopia av denna garanti.
Rättigheter och fördelar enligt denna garanti gäller
utöver dina lagliga rättigheter, vilka inte påverkas av
denna garanti. Endast Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) har rätten att ändra
dessa villkor.
JCS (Europe) åtar sig att inom garantiperioden
reparera eller byta ut apparaten, eventuella delar av
apparaten som inte fungerar ordentligt, kostnadsfritt
förutsatt att:
Du omedelbart meddelar inköpsstället eller JCS
(Europe) om problemet; och
att apparaten inte har ändrats på något sätt eller
utsatts för skada, används felaktigt, missbrukats,
reparerats eller ändrats av någon person annan
än en person som auktoriserats av JCS (Europe).
Fel som uppstår till följd av felaktig användning,
skada, åverkan, användning med fel spänning,
force majeure, händelser som JCS (Europe) inte har
kontroll över, reparation eller ändring utförd av en
person som inte är auktoriserad av JCS (Europe)
eller underlåtenhet att följa bruksanvisningen
omfattas inte av denna garanti.
Vidare, så omfattas inte normalt slitage inklusive,
men ej begränsat till, smärre missfärgning och
repor av den här garantin. Rättigheterna inom
ramen för den här garantin gäller endast den som
ursprungligen köpte apparaten och inbegriper inte
kommersiellt eller kollektivt bruk.
Om din apparat har en garanti som är specifik för
ditt land, se villkoren för denna i stället för den här
garantin, eller kontakta din lokala, auktoriserade
återförsäljare för mer information.
Kasserade elektriska produkter ska inte slängas
tillsammans med hushållsavfall. Återvinning ska ske
på avsedd plats. Kontakta oss per e-post på
enquiriesEurope@jardencs.com för mer information
om återvinning och om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
64
Tärkeitä varotoimia
Kahdeksan vuotta täyttäneet
lapset, fyysisesti tai henkisesti
vammaiset, aistivammaiset ja
riittävää kokemusta tai tietämystä
vailla olevat saavat käyttää laitetta,
jos heitä on ohjattu tai opastettu
laitteen turvallisessa käytössä ja
jos he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät riskit. Laitetta ei ole
tarkoitettu lasten leikkikaluksi.
Laitteen puhdistusta ja huoltoa ei
saa jättää lapsen tehtäväksi ilman
aikuisen valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu,
se on turvallisuussyistä vaihdettava
valmistajan, valtuutetun
huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön toimesta.
Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja
tasaisella alustalla.
HUOMIO: TÄTÄ TYHJIÖPAKKAUSLAITETTA EI OLE
TARKOITETTU KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN. Laitetta
saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta
ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
Älä koskaan kasta laitetta, sen virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan
tai jos siinä näkyy vaurioita.
Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota
virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
Irrota laite sähköverkosta irrottamalla pistoke
pistorasiasta. Älä irrota johtoa vetämällä siitä.
Älä käytä laitteessa jatkojohtoa.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia laitteita
tai varusteita.
Kun lämmität ruokaa FoodSaver
-pusseissa, aseta
ne lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila
on alle 75°C.
PUSSIN SISÄLTÄMÄ RUOKA VOIDAAN SULATTAA,
MUTTA SITÄ EI VOIDA LÄMMITTÄÄ UUDELLEEN
MIKROAALTOUUNISSA. Kun sulatat ruokaa
FoodSaver
-pussissa mikroaaltouunissa, varmista,
ettet ylitä 180watin enimmäistehoa (sulatusasetus),
kahden minuutin enimmäisaikaa ja 70°C:n
enimmäislämpötilaa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
FoodSaver
-tyhjiöpakkauslaite
Miksi tyhjiöpakkaus?
Ruoan altistuminen ilmalle aiheuttaa sen
ravintoaineiden ja maun häviämistä ja mahdollistaa
monenlaisten bakteerien, homeen ja hiivan kasvun.
FoodSaver
-tyhjiöpakkauslaite poistaa ilman
säilyttäen maun ja hyvän laadun. Käytä monipuolisia
FoodSaver
-pusseja ja -rasioita ja nauti tämän
tieteellisesti todistetun ruoansäilytystavan eduista –
ruoka säilyy tuoreena jopa viisi kertaa pidempään.
FoodSaver-järjestelmä säästää aikaa ja rahaa
Säästä rahaa. Kun käytät FoodSaver
-järjestelmää,
voit ostaa enemmän ruokaa kerralla, hyödyntää
tarjouksia ja tyhjiöpakata ruoan haluamiisi annoksiin
ilman haaskausta.
Säästä aikaa. Valmista ruokaa etukäteen koko
viikoksi ja pakkaa se FoodSaver
-pusseihin.
Marinoi muutamassa minuutissa.
Tyhjiöpakkauksessa ruoan huokoset avautuvat,
jolloin marinadi maustaa ruoan jo 20minuutissa
yön yli odottamisen sijaan.
Järjestä juhlat helposti. Tee lempiherkkusi
etukäteen, jolloin voit nauttia yhteisestä ajasta
vieraittesi kanssa.
Nauti kausi- tai erikoisherkuista. Voit säilyttää
helposti pilaantuvat tai harvoin käytettävät ruoat
tuoreena pidempään.
Noudata helposti dieettiä. Tyhjiöpakkaa
annokset ja merkitse kalorit, rasvaprosentti ja
muut tiedot pussiin.
Suojaa muut tuotteet. Pidä retkeily- ja
veneilyvarusteet kuivina ja järjestyksessä
retkillä. Ehkäise kiillotettujen hopeaesineiden
tummuminen minimoimalla ilman vaikutus.
FoodSaver
-tarvikkeet
Hyödynnä FoodSaver
-laitettasi parhaalla
mahdollisella tavalla helppokäyttöisten FoodSaver
-
pussien, -rasioiden ja -tarvikkeiden avulla.
FoodSaver
-pussit ja -rullat
FoodSaver
-pussien ja -rullien erityissuunniteltujen
kanavien ansiosta ilma voidaan poistaa tehokkaasti.
Monikerroksisesta rakenteesta johtuen ne suojaavat
erityisen tehokkaasti hapelta ja kosteudelta ja estävät
jääpoltteen syntymisen. FoodSaver
-pusseja ja -rullia
saa montaa eri kokoa.
www.foodsavereurope.com
65
FoodSaver
-rasiat
FoodSaver
-rasioita on helppo käyttää, ja ne
sopivat ihanteellisesti herkkien tuotteiden, kuten
leivonnaisten, nesteiden ja kuivatavaroiden,
tyhjiöpakkaamiseen.
Suljettavat FoodSaver
-tuoresäilytyspussit
Suljettavien FoodSaver
-tuoresäilytyspussien
erityissuunniteltujen kanavien ansiosta ilma voidaan
poistaa tehokkaasti. Monikerroksisesta rakenteesta
johtuen ne suojaavat erityisen tehokkaasti hapelta ja
kosteudelta.
FoodSaver
-tuoresäilytysastiat
FoodSaver
-tuoresäilytysastioita on helppo käyttää,
ja ne sopivat ihanteellisesti herkkien tuotteiden,
kuten leivonnaisten, nesteiden ja kuivatavaroiden,
tyhjiöpakkaamiseen.
FoodSaver
-pullonkorkki
Käytä FoodSaver
-pullonkorkkeja viinien,
hiilihapottomien nesteiden ja öljyjen
tyhjiöpakkaamiseen. Näin voit pidentää nesteen
käyttöikää ja säilyttää sen maun. Älä käytä
pullonkorkkia muovipulloissa.
FoodSaver-pikamarinoija
Pikamarinoija kyllästää ruoan maulla ja imeyttää
marinadin ruokaan alipaineen avulla minuuteissa
tuntien sijaan.
Tilaaminen
Voit tilata FoodSaver
-pusseja, -rullia ja -tarvikkeita
vierailemalla osoitteessa
www.foodsavereurope.com ja valitsemalla alueesi.
Osat
Katso kuva 1:
A
Ohjauspaneeli
L
Leikkuripalkki
B
Laitteen kansi
M
Alatiiviste
C
Sisäänvedettävä
käsikäyttöinen
pakkauslaite
N
Rullansäilytysalue
D
Salpa
O
Virran merkkivalo
E
Rullanleikkuri
P
Saumausvalo
F
Ylempi
saumauskaistale
Q
Tyhjiöinti-/
saumausmerkkivalo
G
Ylätiiviste
R
Kostea ruoka -valo
H
Tarvikepainike
S
Kostea ruoka -painike
I
Marinointipainike
T
Tyhjiöinti-/
saumauspainike
J
Irrotettava keruuastia
U
Saumauspainike
K
Alempi
saumauskaistale
Pussin valmistaminen
FoodSaver
-rullasta
FoodSaver
-rullasta voit valmistaa haluamasi
kokoisia pusseja. Katso kuva 2:
1. Kytke ruoansäilytysjärjestelmän virtajohto
pistorasiaan. Siirrä salpa
D
auki-asentoon ( ).
2. Avaa kansi ja aseta FoodSaver
-rulla
säilytyslokeroon, jos sitä ei vielä ole tehty. Vedä
rullan päätä ulos, kunnes noin 10mm rullasta on
saumauskaistaleen
K
päällä.
Huomaa: Näkyvän FoodSaver
-rullan avulla
näet, kuinka paljon pussimateriaalia on
jäljellä. Näin huomaat helposti, milloin rulla on
vaihdettava.
3. Sulje kansi kokonaan ja aseta salpa kiinni-
asentoon (
). Virran merkkivalo syttyy merkiksi
siitä, laite on käyttövalmis. Tee ensimmäinen
sauma painamalla saumauspainiketta
U
. Kun
rullan pää on saumattu, saumausmerkkivalo
sammuu.
4. Siirrä salpa auki-asentoon (
). Vedä rullaa ulos
ja mittaa pakattavalle elintarvikkeelle tarvittava
pituus. Vedä sitä ulos ylimääräiset 75mm, jotta
pussi voidaan saumata, ja leikkaa pussi rullasta
liu’uttamalla rullanleikkuria
E
.
Tuoreen ruoan
säilytysjärjestelmän käyt
Katso kuva 3:
1. Aseta pakattava elintarvike pussiin. Voit käyttää
valmista FoodSaver
-pussia tai valmistaa
haluamasi kokoisia pusseja FoodSaver
-rullasta.
2. Siirrä salpa auki-asentoon (
) ja avaa kansi.
Aseta pussin avoin pää keruuastian aukkoon.
3. Sulje kansi ja aseta salpa kiinni-asentoon (
).
4. Paina tyhjiöinti-/saumauspainiketta
T
.
FoodSaver
-laite alkaa poistaa ilmaa pussista
(tyhjiöinti-/saumausmerkkivalo syttyy). Pussin
saumaus alkaa, kun tyhjiö on muodostettu.
Huomaa: Prosessin voi keskeyttää milloin
vain painamalla tyhjiöinti-/saumauspainiketta.
Tyhjiöintiprosessin voi lopettaa ja pussin
saumauksen aloittaa välittömästi painamalla
saumauspainiketta.
www.foodsavereurope.com
66
5. Prosessi on päättynyt, kun tyhjiöinti-/
saumausmerkkivalo sammuu.
Kosteiden ruokien pakkaus
Jos pakattava ruoka on kosteaa tai erityisen
nestemäistä, paina kostea ruoka -painiketta
S
ENNEN tyhjiöinti-/saumauspainikkeen painamista.
Pussin saumaaminen ilmaa poistamatta
Saumaa pussi tyhjentämättä siitä ilmaa
painamalla saumauspainiketta
U
. Prosessi on
valmis, kun saumausmerkkivalo sammuu. Voit
saumata naposteltavien, kuten perunalastujen ja
tortillalastujen, pakkaamiseen käytettäviä pusseja.
FoodSaver
-tarvikkeiden käyttäminen
Suljettavan tuoresäilytyspussin tai tuoresäilytysastian
tyhjiöpakkaaminen:
1. Vedä sisäänvedettävä käsikäyttöinen
pakkauslaite
C
pois laitteesta.
2. Aseta käsikäyttöisen pakkauslaitteen pää
tarvikkeessa olevaan venttiiliin ja varmista,
että kytkentä on asianmukainen. Noudata
FoodSaver
-tarvikkeen mukana tulevia ohjeita.
Huomaa: Tyhjiöpakkaa FoodSaver
-rasia
irrottamalla pakkauslaitteen nestesäiliö
(läpinäkyvä alaosa) vetämällä sitä alas ja pois
yläosasta. Aseta pakkauslaitteen kärki rasian
liitäntään.
3. Aloita tyhjiöinti painamalla tarvikepainiketta
H
.
Laite lopettaa pakkaamisen automaattisesti, kun
tarvike on täysin tyhjiöpakattu.
FoodSaver
-pikamarinoijassa marinointi:
1. Vedä sisäänvedettävä käsikäyttöinen
pakkauslaite
C
pois laitteesta. Irrota
pakkauslaitteen nestesäiliö (läpinäkyvä alaosa)
vetämällä sitä alas ja pois yläosasta.
2. Aseta sisäänvedettävän käsikäyttöisen
pakkauslaitteen kärki marinoijassa olevaan
liitäntään ja varmista, että kytkentä on
asianmukainen. Noudata FoodSaver
-tarvikkeen
mukana tulevia ohjeita.
3. Aloita tyhjiöinti painamalla marinointipainiketta
I
. Tämän aikana laite tyhjiöi ja vapauttaa kolme
kertaa automaattisesti optimaalisen maun
takaamista varten.
Hoito ja puhdistaminen
Älä koskaan kasta laitetta, sen virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Irrota
laitteen virtajohto pistorasiasta aina ennen
puhdistamista.
Pyyhi laitteen runko pehmeällä kuivalla liinalla.
Irrota ja tyhjennä keruuastia
J
jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pese se lämpimällä saippuavedellä tai
astianpesukoneen ylätelineessä. Kuivaa huolellisesti
ennen paikoilleen asettamista.
Tarkista ylätiiviste
G
ja alatiiviste
M
ja keruuastian
ympäristö ruokajäämien varalta. Pyyhi tiivisteet
tarvittaessa lämpimään saippuaveteen kastetulla
liinalla.
Irrota sisäänvedettävän käsikäyttöisen
pakkauslaitteen nestesäiliö jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pese se lämpimällä saippuavedellä ja
anna kuivua huoneenlämmössä ennen paikoilleen
asettamista.
Säilytys
Sulje kansi ja aseta salpa
D
lukitusasentoon ( ).
Tällöin kansi pysyy paikallaan muttei purista tiivisteitä
(mikä voi aiheuttaa laitteen toimintavian).
Varmista, että laite on puhdas, ja säilytä sitä pystyssä
tasaisella alustalla etäällä reunasta, jottei se pääse
putoamaan.
www.foodsavereurope.com
67
Säilytysohjeita ja -vinkkejä
Tyhjiöpakkaaminen ja ruoan turvallisuus
Tyhjiöpakkausprosessi pidentää ruoan käyttöikää
poistamalla saumatusta astiasta suurimman osan ilmasta.
Tämä vähentää hapettumista, mikä vaikuttaa ruoan
ravintoarvoihin, makuun ja yleislaatuun. Ilman poistaminen
voi estää myös mikro-organismien kasvamisen. Ne voivat
aiheuttaa ongelmia tietyissä olosuhteissa:
Ruokien turvallista säilyttämistä varten on olennaista
ylläpitää alhaisia lämpötiloja. Voit vähentää merkittävästi
mikro-organismien kasvua 4°C:n tai sitä alhaisemmissa
lämpötiloissa.
Pakastaminen –17°C:n lämpötilassa ei tapa mikro-
organismeja, mutta pysäyttää niiden kasvun. Pakasta
aina pilaantuvat tyhjiöpakatut elintarvikkeet pitkäaikaista
säilytystä varten, ja pidä ne jääkaapissa sulatuksen jälkeen.
On tärkeää huomata, että tyhjiöpakkaus EI
korvaa säilöntää eikä voi kumota elintarvikkeiden
pilaantumisprosessia. Se voi ainoastaan hidastaa
laatumuutoksia. On vaikeaa ennustaa, miten pitkään
elintarvikkeet säilyttävät huippulaatuisen makunsa,
ulkonäkönsä tai rakenteensa, sillä tähän vaikuttavat ruoan
ikä ja kunto tyhjiöpakkauspäivänä.
Tärkeää: Tyhjiöpakkaus EI korvaa elintarvikkeiden
säilyttämistä jääkaapissa tai pakastamista. Kaikki
jäähdytystä edellyttävät pilaantuvat elintarvikkeet
on edelleen säilytettävä jääkaapissa tai pakastettava
tyhjiöpakkaamisen jälkeen. Sairastumisen välttämiseksi
pusseja ei tule käyttää uudelleen, jos niissä on
säilytetty raakaa lihaa, raakaa kalaa tai rasvaisia ruokia.
Älä käytä uudelleen pusseja, joita on kuumennettu
mikroaaltouunissa tai vesihauteessa.
Tyhjiöpakattujen ruokien
sulatus ja kuumennus
Sulata ruoat aina jääkaapissa tai
mikroaaltouunissa. Älä sulata pilaantuvia
ruokia huoneenlämmössä.
Pussin sisältämä ruoka voidaan
sulattaa, mutta sitä ei voida lämmittää uudelleen
mikroaaltouunissa. Kun sulatat ruokaa FoodSaver
-
pussissa mikroaaltouunissa, varmista, ettet ylitä 180watin
enimmäistehoa (sulatusasetus), kahden minuutin
enimmäisaikaa ja 70°C:n enimmäislämpötilaa. Voit myös
kuumentaa ruokaa FoodSaver
-pusseissa asettamalla ne
lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle
75°C. Noudata FoodSaver
-tarvikkeen mukana tulevia
ohjeita.
Esikäsittelyohjeet
Liha ja kala
Parhaat tulokset saavutetaan esipakastamalla lihaa ja kalaa
1–2tuntia ennen niiden tyhjiöpakkaamista FoodSaver
-
pussiin. Näin ruoan mehevyys ja muoto säilyvät ja tiiviys
paranee. Jos esipakastaminen ei ole mahdollista, aseta
taitettu talouspaperin pala lihan tai kalan ja pussin yläpään
väliin saumausalueen alapuolelle.
Jätä talouspaperin pala pussiin tyhjiöpakkausprosessin
ajaksi imemään liiallista kosteutta ja nesteitä.
Huomaa: Naudanliha voi näyttää tummemmalla
tyhjiöpakkauksen jälkeen, mikä johtuu hapen
poistamisesta. Tämä ei ole merkki pilaantumisesta.
Kovat juustot
Pidä juusto tuoreena tyhjiöpakkaamalla se
aina käytön jälkeen. Tee erittäin pitkä
FoodSaver
-pussi, niin että jätät 25mm
pussimateriaalia kutakin aiottua avaamis- ja
sulkemiskertaa varten normaalin 75mm:n lisäksi, jonka
tavallisesti jätät sisällön ja sauman väliin.
Leikkaa vain saumattu reuna auki ja ota juusto esiin. Kun
haluat pakata juuston uudelleen, laita se pussiin ja tee
uusi sauma.
Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi pehmeitä
juustoja ei tule koskaan tyhjiöpakata.
Vihannekset
Vihannekset on kiehautettava ennen
tyhjiöpakkaamista. Tämä pysäyttää
entsyymireaktion, joka voi aiheuttaa
maun, värin ja rakenteen katoamista.
Kiehauta vihannekset laittamalla ne kiehuvaan veteen
tai mikroaaltouuniin, kunnes ne ovat kypsyneitä, mutta
edelleen rapeita. Kiehautusajat vaihtelevat. Lehteville
vihreille vihanneksille ja herneille tarvittava aika on
1–2minuuttia, sokeriherneille, kesäkurpitsasiivuille tai
parsakaalille 3–4minuuttia, porkkanoille 5minuuttia
ja maissintähkille 7–11minuuttia. Upota vihannekset
kiehautuksen jälkeen kylmään veteen kypsennysprosessin
pysäyttämiseksi. Kuivaa lopuksi vihannekset pyyhkeeseen
ennen tyhjiöpakkaamista.
Huomaa: Kaikki vihannekset (mukaan lukien parsakaali,
ruusukaali, keräkaali, kukkakaali, lehtikaali, turnipsi)
vapauttavat kaasuja säilytyksen aikana. Tästä syystä niitä
on säilytettävä kiehautuksen jälkeen pakastimessa.
www.foodsavereurope.com
68
Vihanneksia pakastettaessa on parasta esipakastaa niitä
1–2tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla jäätyneet. Jos
haluat pakastaa vihanneksia erillisissä annoksissa, aseta
pohjalle leivinpaperi ja levitä vihannekset sen päälle siten,
että ne eivät koske toisiaan. Näin estät niitä jäätymästä
kiinni toisiinsa. Kun vihannekset ovat jäätyneet, irrota ne
leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa ne FoodSaver
-pussiin.
Kun ne on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin pakastimeen.
Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi
tuoreita sieniä, sipuleita ja valkosipuleita ei tule koskaan
tyhjiöpakata.
Lehtivihannekset
Parhaat tulokset saat pakkaamalla lehtevät
vihannekset rasiaan. Pese vihannekset ensin, ja
kuivaa ne sitten pyyhkeellä tai lingossa. Kun
vihannekset on kuivattu, laita ne rasiaan ja
tyhjiöpakkaa normaalisti. Säilytä jääkaapissa.
Hedelmät
Pehmeitä hedelmiä tai marjoja pakastettaessa on
parasta esipakastaa niitä 1–2tuntia tai kunnes ne
ovat kunnolla jäätyneet. Jos haluat pakastaa
hedelmiä erillisissä annoksissa, aseta pohjalle
leivinpaperi ja levitä hedelmät sen päälle siten,
että ne eivät koske toisiaan. Näin estät niitä
jäätymästä kiinni toisiinsa. Kun hedelmät ovat jäätyneet,
irrota ne leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa ne FoodSaver
-
pussiin.
Kun ne on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin pakastimeen.
Voit tyhjiöpakata annoksia leivontaa varten tai tehdä
lempiyhdistelmiäsi helpottamaan hedelmäsalaatin
tekoa ympäri vuoden. Jos säilytät hedelmiä jääkaapissa,
suosittelemme käyttämään FoodSaver
-rasiaa.
Leivonnaiset
Suosittelemme käyttämään pehmeiden tai
ilmavien leivonnaisten tyhjiöpakkauksessa
FoodSaver
-rasiaa, jotta leivonnaisten muoto
säilyy hyvänä. Pussia käytettäessä esipakasta
leivonnaisia 1–2tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla
jäätyneet. Voit säästää aikaa tekemällä pikkuleipätaikinan,
piirakkapohjan, kokonaisen piirakan tai kuiva-
ainesekoitukset etukäteen ja tyhjiöpakkaamalla ne
myöhempää käyttöä varten.
Kahvi ja jauhemaiset elintarvikkeet
Voit estää ruoanmurujen joutumisen
tyhjiöpumppuun asettamalla suodatinpussin
tai talouspaperin palan pussin tai rasian
päälle ennen tyhjiöpakkaamista. Voit myös
laittaa ruoan sen alkuperäisessä pussissa
FoodSaver
-pussiin tai käyttää FoodSaver
-yleiskantta
alkuperäisen astian kanssa tyhjiöpakkaamiseen.
Nesteet
Ennen kuin tyhjiöpakkaat nesteitä, kuten
keittopohjia, esipakasta tuotetta kattilassa,
vuoassa tai jääpalalokerikossa, kunnes neste
on kiinteää. Irrota jäätynyt neste astiasta ja
tyhjiöpakkaa FoodSaver
-pussiin. Voit pakata
nämä ”jääkuutiot” pakastimeen.
Kun haluat valmistaa ruoan, leikkaa pussin kulma ja
aseta astiaan mikroaaltouunissa tai pudota lämpimään
poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75°C.
Hiilihapottomien pullotettujen juomien
tyhjiöpakkaamiseen voi käyttää FoodSaver
-pullonkorkkia
ja alkuperäistä astiaa.
Muista jättää aina vähintään 25mm tilaa sisällön ja
pullonkorkin pohjan väliin. Voit saumata pullot uudelleen
aina käytön jälkeen.
Etukäteen valmistetut ateriat, ruoantähteet ja
voileivät
Säilytä etukäteen valmistetut ateriat,
ruoantähteet ja voileivät tehokkaasti
pinottavissa, kevyissä FoodSaver
-astioissa.
Astiat ovat mikroaaltouuninkestäviä, ne
voidaan pestä astianpesukoneen
ylätelineellä ja niissä on mukana muokattava sovitin.
Kevyet astiat ovat aina valmiita otettavaksi mukaan
toimistoon, kouluun tai retkelle.
Välipalat
Välipalat pysyvät tuoreina pidempään, kun
tyhjiöpakkaat ne. Parhaat tulokset saa
panemalla murskautuvat tuotteet, kuten
keksit, FoodSaver
-rasiaan.
www.foodsavereurope.com
69
Vianmääritys
Ongelma Ratkaisu
Saumausvalo vilkkuu. Laite on ylikuumentunut. Odota vähintään 20sekuntia saumausten välissä.
Laite sammuu automaattisesti raskaassa käytössä ja saumausvalo vilkkuu. Anna
laitteen jäähtyä usean minuutin ajan.
Tyhjiöpumppu on ollut käynnissä yli 120sekuntia. Laite sammuu automaattisesti
raskaassa käytössä ja saumausvalo vilkkuu.
Tyhjiöpumppu käy, mutta laite
ei poista ilmaa pussista.
Jos teet pussin rullasta, pussin toisen pään on oltava saumattu. Säädä pussia ja
yritä uudelleen. Varmista, että pussin avoin pää on keruuastiassa.
Tarkista pussin saumauskaistaleen alue ryppyjen varalta. Sauman ryppyjä
voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun sitä viedään
keruuastiaan.
Avaa laite ja varmista, ettei ylätiivisteessä ole vieraita esineitä, likaa tai roskia.
Pussi ei tiivisty kunnolla. Varmista, että laite on kytketty päälle.
Pussissa on liikaa nestettä. Pakasta ennen tyhjiöintiä.
Tarkista sauma-alueet ruoanjäämien varalta. Jos niitä on, puhdista tiivisteet.
Pussissa on ryppyjä. Sauman ryppyjä voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti
litteäksi samalla, kun sitä viedään keruuastiaan.
Laite on ylikuumentunut. Anna sen jäähtyä usean minuutin ajan.
Ohjauspaneelissa ei ole valoja. Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan ja että se on päällä.
Pussin asettaminen
tyhjiöpakkauslaitteeseen ei
onnistu.
Varmista, että pussimateriaalia on riittävästi niin, että se ulottuu keruuastian
keskialueelle. Salli aina noin 75mm ylimääräistä tilaa, jotta pussi pääsee
pakkautumaan tiukasti ruoan ympärille.
Venytä pussi varovasti litteäksi, kun viet sen pään keruuastiaan. Varmista, että
pussin pää asettuu keruuastiaan kerälle.
Ilma poistettiin pussista, mutta
nyt ilmaa on päässyt uudelleen
pussin sisään.
Tutki sauma. Saumassa olevat rypyt voivat päästää pussiin ilmaa. Sauman ryppyjä
voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun sitä viedään
keruuastiaan.
Saumassa oleva kosteus tai ruokamateriaali (kuten mehut, rasva, murut ja jauheet)
estävät pussin tiiviin saumauksen. Leikkaa pussi auki, kuivaa pussin yläsisäpinta ja
saumaa uudelleen.
Teräväreunaiset elintarvikkeet ovat saattaneet tehdä reikiä pussiin. Ota uusi pussi,
jos pussiin on tullut reikä. Suojaa teräväreunaiset elintarvikkeet pehmusteella,
kuten talouspaperilla, ja saumaa pussi uudelleen.
Syynä voi olla pussissa olevien ruokien käymisprosessi tai vapautuvat kaasut. Jos
näin käy, ruoka on voinut alkaa pilaantua ja se on syytä heittää pois.
Pussi on sulanut. Saumauskaistale on voinut kuumentua liikaa. Anna laitteen jäähtyä aina vähintään
20sekuntia, ennen kuin alat tyhjiöpakata seuraavaa tuotetta.
Käytä FoodSaver
-merkkisiä pusseja. FoodSaver
-pussit ja -rullat on suunniteltu
FoodSaver
-laitteita varten.
FoodSaver
-astian tyhjiöinti ei
onnistu.
Astian kannen on oltava oikein sijoitettuna ja kohdistettuna astiaan.
Paina tarvikepainiketta.
FoodSaver
-rullaa ei tule ulos. Vedä rulla tukevasti pussilaitteesta.
Jos tarvitset lisää apua: Vieraile osoitteessa www.foodsavereurope.com ja valitse alueesi.
www.foodsavereurope.com
70
Takuu
Säilytä tämä kuitti, sillä se on edellytys tämän takuun
alaisille reklamaatioille.
Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu
ostopäivästä tässä asiakirjassa kuvatulla tavalla.
On epätodennäköistä, että laite lakkaa toimimasta
suunnittelu- tai valmistusvirheen takia, mutta jos niin
käy, vie laite takaisin ostopaikkaan ja ota mukaan
kassakuitti ja tämä takuu.
Tämän takuun alaiset oikeudet ja edut ovat lisä
lakisääteisiin oikeuksiin, joihin tämä takuu ei vaikuta.
Ainoastaan Jarden Consumer Solutions (Europe)
Limited (”JCS (Europe)”) saa muuttaa näitä ehtoja.
JCS (Europe) korjaa tai vaihtaa takuuaikana
veloituksetta laitteen tai laitteen minkä tahansa osan,
joka ei toimi oikein, mikäli:
ongelmasta ilmoitetaan välittömästi
ostopaikkaan tai JCS (Europe) -yhtiölle
laitetta ei ole muutettu millään tavalla eikä se ole
vaurioitunut, sitä ei ole käytetty virheellisesti tai
väärin eikä sitä ole korjannut tai muuttanut muu
kuin JCS (Europe) -yhtiön valtuuttama henkilö.
Tämä takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat
virheellisestä käytöstä, vaurioista, väärinkäytöstä,
käytöstä väärällä jännitteellä, luonnonmullistuksista,
tapahtumista, joihin JCS (Europe) ei voi vaikuttaa,
muiden kuin JCS (Europe) -yhtiön valtuuttamien
henkilöiden tekemästä korjauksesta tai muutoksesta
tai siitä, että käyttöohjeita ei ole noudatettu. Lisäksi
tämä takuu ei kata normaalia kulumista, kuten pieniä
värimuutoksia ja naarmuja.
Tämän takuun alaiset oikeudet koskevat vain
alkuperäistä ostajaa, eivätkä oikeudet koske
kaupallista käyttöä tai yhteisökäyttöä.
Jos laitteen mukana tuli maakohtainen takuulappu,
kyseisen takuun ehdot ovat voimassa tämän takuun
sijaan. Voit myös pyytää lisätietoja paikalliselta
jälleenmyyjältä.
Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä
mahdollisuuksien mukaan. Kirjoittamalla
sähköpostiosoitteeseemme
enquiriesEurope@jardencs.com saat lisätietoja
kierrätyksestä ja elektroniikkalaiteromusta.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
71
Vigtige Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt må anvendes
at børn på 8 år og derover,
samt personer med fysiske,
sansemæssige eller mentale
handicap eller manglende erfaring
og viden, såfremt vedkommende
er under opsyn eller har modtaget
anvisninger i forsvarlig brug af
apparatet, og vedkommende
forstår farerne i forbindelse
med brugen. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Hvis den monterede ledning er
beskadiget, skal den udskiftes
af producenten, dennes
serviceagent eller en lignende
kvalificeret person for at undgå
sikkerhedsfarer.
Brug altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan
overflade.
FORSIGTIG: FORSEGLINGSENHEDEN ER IKKE TIL
KOMMERCIELT BRUG. Brug aldrig dette apparat til
andet, end det er beregnet til. Dette apparat er kun
beregnet til husholdningsbrug. Brug ikke apparatet
uden døre.
Nedsænk aldrig apparatet eller ledningen og
stikket i vand eller nogen anden væske.
Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt,
eller hvis det bærer synlige tegn på skader.
Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket
er trukket ud af stikkontakten, inden apparatet
rengøres.
Tag ledningen ud af stikkontakten for at afbryde
forbindelsen. Undgå at hive i ledningen for at
afbryde forbindelsen.
Der må ikke anvendes en forlængerledning til dette
apparat.
Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr, der er
anbefalet af producenten.
Ved genopvarmning af fødevarer i FoodSaver
-
poser er det vigtigt at lægge dem i vand ved lav
simretemperatur under 75° C.
FØDEVARER I POSER KAN OPTØS, MEN IKKE
GENOPVARMES I EN MIKROBØLGEOVN.
Ved optøning af fødevarer i mikrobølgeovn i
FoodSaver
-poser er det vigtigt, at den indstilles
til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i maks.
2 minutter og med en maksimumtemperatur på
70°C.
GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING
FoodSaver
-system til
vakuumforsegling
Hvorfor vakuumpakke?
Når fødevarer udsættes for luftens påvirkning,
mister de næringsstoffer og smag. Det giver også
grobund for mange bakterier, mug og gærsvamp.
Vakuumpakkeren fra FoodSaver
fjerner luften og
forsegler smagen og kvaliteten. Med et komplet
sortiment af FoodSaver
-poser og -beholdere,
som giver dig mange muligheder, kan du nu nyde
fordelene ved en videnskabeligt dokumenteret
metode til fødevareopbevaring, som holder
fødevarer friske op til fem gange længere.
Med FoodSaver-systemet sparer du tid og penge
Spar penge. Med FoodSaver
-systemet kan
du købe store mængder eller på udsalg og
vakuumpakke dine fødevarer i de ønskede
portionsstørrelser uden madspild.
Spar mere tid. Lav mad til hele ugen på forhånd
ved at forberede måltiderne og gemme dem i
FoodSaver
-poser.
Marinér på få minutter. Vakuumpakning åbner
porerne i fødevarerne, så det kun tager 20
minutter i stedet for en hel nat at frembringe en
fantastisk marineret smag.
Gør det nemt at have gæster. Lav din personlige
specialitet på forhånd, så du kan bruge
kvalitetstid sammen med dine gæster.
Nyd sæsonprægede fødevarer eller specialiteter.
Sørg for, at ting, der let fordærves eller sjældent
anvendes, holder sig friske længere.
Få portionsstørrelserne under kontrol under
slankekuren. Vakuumpak portioner i fornuftige
størrelser, og skriv antal kalorier og fedtindhold
uden på posen.
Beskyt nonfood-genstande. Sørg for, at
camping- og sejlsportsudstyr forbliver tørt og
velorganiseret på udflugter. Beskyt poleret sølv
imod misfarvning ved at minimere kontakt med
luft.
FoodSaver
-tilbehør
Få mest muligt ud af dit FoodSaver
-apparat med
de brugervenlige poser, beholdere og tilbehør fra
FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
72
Poser og ruller fra FoodSaver
Poser og ruller fra FoodSaver
har særlige kanaler,
som gør det muligt at fjerne luften effektivt.
Udformningen med flere lag gør dem til en særligt
effektiv barriere for ilt og fugt og hjælper med at
forhindre frostbrand. Poser og ruller fra FoodSaver
fås i mange forskellige størrelser.
Beholdere fra FoodSaver
Beholdere fra FoodSaver
er nemme at bruge og
ideelle til vakuumpakning af sarte fødevarer som
muffins og andet bagværk, væsker og tørvarer.
FoodSaver
-lynlåsposer
Lynlåsposer fra FoodSaver
har særlige kanaler,
som gør det muligt at fjerne luften effektivt.
Udformningen med flere lag gør dem til en særligt
effektiv barriere for ilt og fugt.
FoodSaver
-opbevaringsbokse
Opbevaringsbokse fra FoodSaver
er nemme
at bruge og ideelle til vakuumpakning af sarte
fødevarer som muffins og andet bagværk, væsker og
tørvarer.
FoodSaver
-flaskeprop
Brug FoodSaver
-flaskepropper til at vakuumpakke
vin, væsker uden kulsyre og olier. Det vil forlænge
væskens levetid og bevare smagen. Anvend ikke
flaskeproppen i plastikflasker.
FoodSaver
-beholder til hurtig marinering
Beholderen til hurtig marinering tilfører maden
smag på få minutter i stedet for timer ved hjælp af
vakuumeffekten, som lader marinaden trænge dybt
ind i fødevarerne.
Bestilling
Hvis du ønsker at bestille poser, ruller og tilbehør fra
FoodSaver
, kan du besøge
www.foodsavereurope.com og vælge Danmark.
Dele
Se figur 1:
A
Betjeningspanel
L
Skærerstang
B
Apparatets låg
M
Nederste
forseglingslamel
C
Håndholdt forsegler,
der kan trækkes ind
N
Sted til opbevaring af
rulle
D
Lås
O
Strømindikator
E
Rulleskærer
P
Forseglingsindikator
F
Øverste
forseglingsstrimmel
Q
Indikator for
vakuumpakning og
forsegling
G
Øverste
forseglingslamel
R
Indikator for fugtige
fødevarer
H
Knap til
tilbehørsapparater
S
Knap til fugtige fødevarer
I
Knap til marinering
T
Knap til vakuumpakning
og forsegling
J
Udtagelig drypbakke
U
Knap til forsegling
K
Nederste
forseglingsstrimmel
Sådan laves en pose ud af en
FoodSaver
-rulle
Du kan lave dine egne poser i tilpasset størrelse ud
af en FoodSaver
-rulle. Se figur 2:
1. Slut dit fødevarekonserveringssystem til
stikkontakten. Flyt låsen
D
til den ulåste position
(
).
2. Hvis du ikke allerede har gjort det, skal du
åbne låget og indsætte en FoodSaver
-rulle
i opbevaringsområdet. Træk rullens ende
ud, indtil ca. 10mm af rullen overlapper
forseglingsstrimlen
K
.
Bemærk: Du kan på FoodSaver-rullen nemt se,
hvor meget posefolie der er tilbage, og hvornår
du skal udskifte rullen eller købe mere.
3. Luk låget helt, og flyt låsen til aktiveret
position (
). Strømindikatoren lyser for at
vise, at apparatet er klar til brug. Tryk på
forseglingsknappen
U
for at lave første
forsegling. Når forseglingsindikatoren slukker, vil
enden af rullen være forseglet.
4. Flyt låsen til den ulåste position (
). Træk rullen
ud til den ønskede længde på den genstand,
der skal vakuumpakkes. Læg 75 mm ekstra til
længden, for at posen kan forsegles, og lad
derefter rulleskæreren
E
glide tværs over for at
skære rullen.
www.foodsavereurope.com
73
Betjening af din vakuumpakker
til friske fødevarer
1. Placer den genstand, der skal pakkes, i posen.
Du kan bruge en færdiglavet FoodSaver
-pose
eller lave dine egne poser ud af en FoodSaver
-
rulle
2. Flyt låsen
D
til den ulåste position ( ) og åbne
låget. Plasser den den åpne enden av posen inn
i åpningen til dryppristen.
3. Luk låget, og flyt låsen til aktiveret position (
).
4. Tryk på knappen til vakuumpakning og
forsegling
T
. Dit FoodSaver
-apparat vil
begynde at lukke luften ud af posen (indikatoren
for vakuumpakning og forsegling tændes). Når
der er fuldt vakuum i posen, vil forseglingen
begynde.
Bemærk! Tryk på knappen til vakuumpakning og
forsegling for at afbryde processen. Du kan også
trykke på forseglingsknappen for øjeblikkeligt at
stoppe vakuumprocessen og starte forsegling af
posen.
5. Processen er udført, når indikatoren for
vakuumpakning og forsegling slukker.
Vakuumpakning af fugtige fødevarer
Hvis du vakuumpakker fødevarer, som er fugtige
eller meget saftige, skal du trykke på knappen til
fugtige fødevarer
S
, FØR du trykker på knappen til
vakuumpakning og forsegling.
Forsegling af en pose uden at fjerne luft
Hvis du vil forsegle en pose uden at trække luften
ud af den, skal du trykke på forseglingsknappen
U
. Processen er udført, når forseglingsindikatoren
slukker. Du kan forsegle den type poser, som bruges
til pakning af snacks som kartoffelchips, tortillachips
osv.
Brug af FoodSaver
-tilbehør
Sådan vakuumpakkes en lynlåspose eller
opbevaringsboks:
1. Træk den håndholdte forsegler
C
, der kan
trækkes ind, væk fra apparatet.
2. Placer enden af den håndholdte forsegler
over ventilen på tilbehøret, og sørg for, at den
sidder godt fast. Følg eventuelle specifikke
instruktioner, der følger med FoodSaver
-
tilbehøret.
Bemærk: Hvis du skal vakuumpakke en
FoodSaver
-beholder, skal du tage forseglerens
beholder (den gennemsigtige nederste del) af
ved at trække den ned og væk fra den øverste
del. Før forseglerens spids ind i beholderens
åbning.
3. Tryk på knappen til tilbehørsapparater
H
for at starte vakuumpakningen. Apparatet
stopper automatisk, når tilbehøret er helt
vakuumforseglet.
Hvis du vil marinere kød i en FoodSaver
-beholder
til hurtig marinering:
1. Træk den håndholdte forsegler
C
, der
kan trækkes tilbage, væk fra apparatet. Tag
forseglerens beholder (den gennemsigtige
nederste del) af ved at trække den ned og væk
fra den øverste del.
2. Før den håndholdte forseglers spids ind i
marineringsbeholderen, og sørg for, at den
sidder godt fast. Følg eventuelle specifikke
instruktioner, der følger med FoodSaver
-
tilbehøret.
3. Tryk på knappen til marinering
I
for at starte
vakuumprocessen. Under denne proces trækker
apparatet automatisk luften ud og slipper tre
gange for at opnå den optimale smagstilførsel.
www.foodsavereurope.com
74
Vedligeholdelse og rengøring
Nedsænk aldrig apparatet eller ledningen og
stikket i vand eller nogen anden væske. Tag altid
apparatets ledning ud af stikkontakten inden
rengøring.
Tør apparatet over med en blød, tør klud.
Fjern og tøm drypbakken
J
efter hver brug. Vask
den i varmt sæbevand, eller læg den på den øverste
hylde i opvaskemaskinen. Tør grundigt, før den
monteres igen.
Kontrollér den øverste forseglingslamel
G
,
den nederste forseglingslamel
M
og omkring
drypbakken for at sikre, at de er fri for madrester. Tør
forseglingslamellerne efter behov med en klud med
varmt sæbevand.
Efter hver brug skal du tage beholderen af den
håndholdte forsegler, der kan trækkes ind. Vask den
i varmt sæbevand, og lufttør den grundigt, inden du
sætter den på igen.
Opbevaring
Luk låget, og flyt låsen
D
til aktiveret position ( ).
Det er nok til at sikre låget, mens sammenpresning
af forseglingslamellerne undgås (sammenpresning
kan forårsage, at apparatet ikke fungerer korrekt).
Sørg for, at apparatet er rengjort og opbevares
opretstående på en flad, jævn overflade, på afstand
af en kant og hvor det ikke nemt kan vælte.
Opbevaringsvejledning, råd og
tip
Vakuumpakning og fødevaresikkerhed
Vakuumpakningsprocessen forlænger fødevarers levetid
ved at fjerne det meste af luften fra den forseglede
beholder og derved reducere iltning, hvilket påvirker
næringsværdien, smagen og kvaliteten generelt.
Når luftens påvirkning fjernes, hæmmer det også
mikroorganismers vækst, hvilket kan skabe problemer
under bestemte omstændigheder:
For at opbevare fødevarer sikkert er det vigtigt, at du
sørger for vedvarende lave temperaturer. Du kan reducere
mikroorganismers vækst betydeligt ved temperaturer på
4° C eller lavere.
Frysning ved -17° C slår ikke mikroorganismer ihjel, men
det stopper deres vækst. Ved langtidsopbevaring skal
letfordærvelige fødevarer, som er vakuumpakkede, altid
fryses og opbevares i køleskab efter optøning.
Det er vigtigt at huske, at vakuumpakning IKKE er en
erstatning for konservering, og det kan ikke omvende
fordærvelsesprocessen for fødevarer. Det kan kun forsinke
ændringerne i kvaliteten. Det er svært at forudsige,
hvor længe fødevarer bibeholder deres optimale
smag, udseende eller konsistens, fordi det afhænger
af fødevarernes alder og tilstand på den dag, hvor de
vakuumpakkes.
Vigtigt: Vakuumpakning er IKKE en erstatning for
nedkøling eller nedfrysning. Letfordærvelige fødevarer,
som kræver nedkøling, skal stadig nedkøles eller
nedfryses efter vakuumpakning. For at undgå sygdom bør
poser ikke genbruges, hvis de har indeholdt råt kød,
fisk eller fedtede fødevarer. Genbrug ikke poser, som har
været opvarmet i mikrobølgeovn eller vand.
Optøning og genopvarmning
af vakuumpakkede fødevarer
Optø altid fødevarer i køleskabet eller i
mikrobølgeovnen – undgå at optø
letfordærvelige fødevarer ved
stuetemperatur.
Fødevarer i poser kan optøs, men ikke genopvarmes
i en mikrobølgeovn. Ved optøning af fødevarer i
mikrobølgeovn i FoodSaver
-poser er det vigtigt, at den
indstilles til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i maks.
2 minutter og med en maksimumtemperatur på 70°C.
Du kan også genopvarme fødevarer i FoodSaver
-poser
ved at lægge dem i vand ved lav simretemperatur under
75°C. Følg eventuelle specifikke instruktioner, der følger
med FoodSaver
-poser.
Retningslinjer for klargøring
Kød og fisk
Det bedste resultat opnås ved at indfryse kød og fisk i 1-2
timer, inden det vakuumforsegles i en FoodSaver
-pose.
Dette hjælper med at bevare saften og formen og sikrer
en bedre forsegling. Hvis det er ikke muligt at indfryse
fødevarerne på forhånd, skal du anbringe et foldet stykke
køkkenrulle mellem kødet eller fisken og toppen af posen,
men under forseglingsstedet.
Lad køkkenrullen blive i posen for at absorbere
overskydende fugt og safter under vakuumforseglingen.
Bemærk: Oksekød kan se mørkere ud efter
vakuumforsegling grundet den manglende ilt. Det
betyder ikke, at det er fordærvet.
www.foodsavereurope.com
75
Hårde oste
Vakuumforsegl ost efter hver brug for at
holde den frisk. Gør FoodSaver
-posen
ekstra lang ved at give den 25 mm
posemateriale for hver gang, du regner
med at skulle åbne og lukke den, ud over de 75 mm, du
normalt efterlader mellem indholdet og forseglingen.
Klip blot den forseglede kant af, og tag osten ud. Bagefter
lægger du bare osten tilbage i posen og forsegler den
igen.
Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier bør
bløde oste aldrig vakuumforsegles.
Grøntsager
Grøntsager skal blancheres inden
vakuumforsegling. Denne proces stopper
enzymprocessen, der kan føre til tab af
smag, farve og struktur.
Du blancherer grøntsager ved at placere dem i kogende
vand eller i mikrobølgeovnen, indtil de er tilberedte,
men stadigvæk sprøde. Blanchering tager fra 1 til 2
minutter for bladgrøntsager og ærter; 3 til 4 minutter
for sukkerærter, squash i skiver eller broccoli; 5 minutter
for gulerødder; og 7 til 11 minutter for majskolber. Efter
blancheringen nedsænkes grøntsagerne i koldt vand for
at stoppe tilberedningen. Tør til sidst grøntsagerne på et
viskestykke, inden de vakuumforsegles.
Bemærk: Alle grøntsager (herunder broccoli, rosenkål,
hvidkål, blomkål, grønkål og majroer) udsender
naturligt gasser under opbevaring. Derfor skal de efter
blancheringen udelukkende opbevares i fryseren.
Ved frysning af grøntsager er det bedst at indfryse
dem i 1-2 timer, eller indtil de er helt frosne. Hvis du vil
fryse grøntsager i enkeltportioner, skal du først lægge
dem på et stykke bagepapir og sprede dem ud, så de
ikke rører ved hinanden. Så fryser de ikke sammen i en
klump. Når de er frosset, tager du dem af bagepapiret
og vakuumforsegler dem i en FoodSaver
-pose. Efter
vakuumforsegling skal du lægge dem tilbage i fryseren.
Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier må
friske svampe, løg og hvidløg aldrig vakuumforsegles.
Bladgrøntsager
Det bedste resultat opnås ved at bruge en
beholder til bladgrøntsager. Vask grøntsagerne,
og tør dem derefter med et viskestykke eller i en
salatslynge. Når de er tørre, lægges de i en
FoodSaver
-beholder og vakuumforsegles på normal vis.
Opbevares i køleskab.
Frugt
Ved frysning af blød frugt eller bær er det bedst
at indfryse dem i 1-2 timer, eller indtil de er helt
frosne. Hvis du vil fryse frugt i enkeltportioner,
skal du først lægge det på et stykke bagepapir
og sprede stykkerne ud, så de ikke rører ved
hinanden. Så fryser de ikke sammen i en klump.
Når de er frosset, tager du dem af bagepapiret og
vakuumforsegler dem i en FoodSaver
-pose.
Efter vakuumforsegling skal du lægge dem tilbage i
fryseren. Du kan vakuumforsegle enkeltportioner til
bagning eller blande frugten, som du bedst kan lide
den, til nem frugtsalat året rundt. Hvis frugt opbevares
i køleskab, anbefaler vi, at du bruger en FoodSaver
-
beholder.
Bagværk
Til vakuumforsegling af blødt eller luftigt
bagværk anbefaler vi en FoodSaver-
beholder, så bagværket ikke bliver klemt.
Hvis der anvendes en pose, skal bagværket
indfryses i 1-2 timer, eller indtil det er helt frossent. Du kan
spare tid ved at lave småkagedej, tærtebunde, hele tærter
eller blande tørre ingredienser på forhånd og
vakuumforsegle dem til senere brug.
Kaffe og fødevarer i pulverform
Placer et kaffefilter eller en papirserviet i
toppen af posen eller beholderen før
vakuumforsegling for at forhindre, at
fødevarepartikler suges ind i
vakuumpumpen. Du kan også anbringe
fødevaren i den oprindelige pose i en FoodSaver
-pose
eller bruge et FoodSaver
-universallåg med den
oprindelige holder til vakuumforsegling.
Væsker
Før du vakuumforsegler væsker som
suppefond, skal de indfryses i et fad, en
brødform eller en isterningbakke, til de er helt
frosne. Tag den frosne væske ud af den
pågældende beholder, og vakuumforsegl
den i en FoodSaver
-pose. Du kan stable disse "isklodser"
i fryseren.
Når du er klar til at bruge dem, skal du blot klippe et
hjørne af posen og lægge den i et fad i mikrobølgeovn
eller lægge den i vand ved lav simretemperatur under
75°C.
Hvis du skal vakuumforsegle væsker uden kulsyre, kan
du bruge en FoodSaver
-flaskeprop med den originale
beholder.
Husk, at der skal være mindst 25 mm frirum mellem
indholdet og bunden af flaskeproppen. Du kan forsegle
flasker igen efter hver brug.
www.foodsavereurope.com
76
Fejlfinding
Problem Løsning
Forseglingsindikatoren blinker. Apparatet er overophedet. Vent altid 20 sekunder mellem forseglinger.
Hvis apparatet bruges meget, slukker det automatisk, og forseglingsindikatoren
blinker. Vent nogle minutter, så apparatet kan køle af.
Vakuumpumpen har kørt i mere end 120 sekunder. Hvis apparatet bruges meget,
slukker det automatisk, og forseglingsindikatoren blinker.
Vakuumpumpen kører, men
apparatet suger ikke luft fra
posen.
Hvis du laver en pose ud af en rulle, skal du sørge for, at den ene ende af posen
er forseglet. Juster posen, og prøv igen. Sørg for, at posens åbne ende er nede i
drypbakken.
Tjek, om der er folder i posen langs med forseglingsstrimlen. Stræk forsigtigt
posen flad, imens den indsættes i drypbakken, for at forhindre folder i
forseglingen.
Åbn apparatet, og sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer, snavs eller
rester på den øverste forseglingslamel.
Posen er ikke forseglet korrekt. Sørg for, at apparatet er tændt.
Der er for meget væske i posen. Frys fødevaren inden vakuumforsegling.
Kontrollér, om der er madrester omkring forseglingsområdet. Rengør
forseglingslamellerne, hvis de forefindes.
Der er folder i posen. Stræk forsigtigt posen flad, imens den indsættes i
drypbakken, for at forhindre folder i forseglingen.
Apparatet er overophedet. Vent nogle minutter, til det er kølet af.
Ingen lys på kontrolpanelet. Sørg for, at der er strøm på apparatet, og at det er tændt.
Kan ikke føre en pose ind
vakuumforsegleren.
Sørg for, at der er nok posemateriale til at nå midten af drypbakken. Hav altid ca.
75 mm ekstra plads, så posen kan lukke helt tæt omkring fødevaren.
Stræk forsigtigt posen flad, imens den sættes i drypbakken. Sørg for, at posens
ende ikke krøller nede i drypbakken.
Luft blev fjernet fra posen,
men nu er der luft i posen
igen.
Undersøg forseglingen. En fold langs forseglingen kan gøre det muligt for luft
at trænge ind i posen igen. Stræk forsigtigt posen flad, imens den indsættes i
drypbakken, for at forhindre folder i forseglingen.
Fugt eller mad (såsom saft, fedt, brødkrummer, pulver) i forseglingen forhindrer
posen i at tætne ordentligt. Klip posen op, tør toppen af indersiden af, og luk den
igen.
Skarpe fødevarer kan have punkteret posen. Hvis der er hul i posen, skal du
bruge en ny. Dæk skarpe fødevarer med et blødt materiale, som et stykke
køkkenrulle, og forsegl posen igen.
Fødevarerne kan være fermenteret, eller de har udledt naturgasser. Når dette
sker, kan maden være gået i gang med at blive fordærvet og skal kasseres.
Posen er smeltet. Forseglingsstrimlen kan være blevet overophedet. Vent altid mindst 20 sekunder,
så apparatet kan køle af, inden du vakuumforsegler en anden pose.
Brug poser af FoodSaver
-mærket. FoodSaver
-poser og ruller er specielt
designet til FoodSaver
-apparater.
Der suges ikke luft
ud af FoodSaver
-
opbevaringsboksen.
Låget på beholderen skal sidde korrekt på og flugte med beholderen.
Sørg for, at du trykker på knappen til tilbehørsapparater.
FoodSaver
-rullen rulles ikke
ud.
Træk rullen væk fra poseholderen.
Hvis du har brug for hjælp: Besøg www.foodsavereurope.com, og vælg Danmark.
www.foodsavereurope.com
77
Færdigretter, madrester og sandwich
Gem færdiglavede retter, rester og
sandwich på en effektiv måde i de lette
FoodSaver
-opbevaringsbokse, der kan
stables. De kan bruges i mikrobølgeovn og
vaskes i opvaskemaskine på den øverste
hylde, og de leveres med en specialfremstillet adapter.
Du kan i et snuptag tage de lette opbevaringsbokse til
kontoret, i skole eller på picnic!
Snacks
Dine snacks vil holde sig friske længere,
hvis du vakuumforsegler dem. Pak varer
som f.eks. kiks, der kan knuses, i en
FoodSaver
-beholder for at få de bedste
resultater.
Garanti
Gem venligst din kvittering, da den skal fremvises
ved fremsættelse af eventuelle krav i forbindelse
med garantien.
Dette udstyr er omfattet af garantien i to år efter
købet, sådan som det er beskrevet i dette dokument.
Hvis udstyret i løbet af denne garantiperiode
mod forventning skulle holde op med at fungere
på grund af design- eller produktionsfejl, skal
du returnere det til købsstedet sammen med
købskvitteringen og en kopi af dette garantibevis.
Rettighederne og fordelene ifølge denne garanti
er et supplement til dine lovbestemte rettigheder,
som ikke bliver påvirket af denne garanti. Kun
Jarden Consumer Solutions (Europe) LIMITED (“JCS
(Europe)”) har ret til at ændre disse betingelser.
I garantiperioden varetager JCS (Europe) at reparere
eller udskifte udstyret eller enhver del af udstyret,
som ikke fungerer korrekt, uden krav om betaling,
forudsat at:
du straks underretter købsstedet eller JCS
(Europe) om problemet og
udstyret ikke er blevet ændret på nogen måde
eller udsat for beskadigelse, forkert brug,
misbrug, reparation eller ændringer, der er
foretaget af en person, der ikke er autoriseret af
JCS (Europe).
Fejl, der opstår på grund af forkert brug,
beskadigelse, misbrug, anvendelse af forkert
spænding, naturfænomener, hændelser uden for
JCS (Europe)s kontrol, reparation eller ændringer,
der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret
af JCS (Europe), eller manglende overholdelse af
brugsanvisningerne er ikke dækket af garantien.
Derudover dækkes normalt slid, herunder men ikke
begrænset til mindre misfarvning eller ridser, ikke af
denne garanti. Rettighederne ifølge denne garanti
gælder kun for den oprindelige køber og omfatter
ikke kommerciel eller kommunal anvendelse.
Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et
garantibevis, der kun gælder for det pågældende
land, skal du referere til vilkårene og betingelserne
for en sådan garanti/et sådant garantibevis i stedet
for denne garanti eller kontakte din lokale forhandler
for at få flere oplysninger.
Brugte elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Benyt venligst
en genbrugsordning, hvis en sådan findes. Send en
e-mail til os på enquiriesEurope@jardencs.com for at
få yderligere oplysninger om genbrug og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
78
Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
Dette produktet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de er under oppsyn
eller er gitt instruksjoner om
bruk på en trygg måte og forstår
farene involvert. Barn skal ikke
leke med produktet. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke foretas av
barn uten oppsyn.
Hvis tilførselsslangen er skadet
må den erstattes av produsenten,
en servicetekniker eller lignende
kvalifisert person for å unngå
skade.
Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og
jevn overflate.
FORSIKTIG: DETTE FORSEGLINGSAPPARATET ER
IKKE FOR KOMMERSIELL BRUK. Bruk aldri dette
apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk. Dette
apparatet er kun for husholdningsbruk. Ikke bruk
apparatet utendørs.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen og
støpselet i vann eller annen væske.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet eller
hvis det har synlige tegn på skader.
Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet
strømnettet etter bruk, før rengjøring.
Ta støpselet ut av stikkontakten for å koble fra.
Trekk ikke i ledningen når du tar ut støpselet.
Ikke bruk en skjøteledning sammen med apparatet.
Bruk kun tilbehør eller utstyr som er anbefalt av
produsenten.
Når du varmer opp mat i FoodSaver
-poser må du
passe på å legge dem i vann ved lave temperaturer
under 75°C (170 °F).
MAT I POSER KAN TINES, MEN IKKE VARMES OPP
IGJEN I MIKROBØLGEOVN. Når du tiner mat i
mikrobølgeovnen i FoodSaver
-poser, må du passe
på ikke å overstige en maksimumseffekt på 180
watt (innstilling for tining), i maksimalt 2 minutter og
en maksimumstemperatur på 70 °C (158 °F).
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
FoodSaver
vakuumforseglingssystem
Hvorfor vakuumpakke?
Lufteksponering gjør at mat mister næringsverdi og
smak, og i tillegg gjør luften mange bakterier, mugg-
og gjærsopper i stand til å vokse. FoodSaver
-
vakuumpakkingssystemet fjerner luft og lukker
smaken og kvaliteten inne. Med et bredt utvalg
FoodSaver
-poser og beholdere, kan du nå glede
deg over fordelene med en vitenskapelig bevist
matlagringsmetode som holder maten fersk opptil
fem ganger lengre.
FoodSaver-systemet sparer tid og penger
Bruk mindre penger. Med FoodSaver
-
systemet kan du kjøpe inn stort eller på salg, og
vakuumpakke maten din i passende porsjoner
uten å måtte kaste mat.
Spar mer tid. Lag mat for hele uken, forbered
måltider og oppbevar dem i FoodSaver
-poser.
Mariner på minutter. Vakuumpakking åpner
opp porene i maten slik at du kan få den herlige
marinerte smaken på bare 20 minutter i stedet
for over natten.
Gjør det enkelt å ha selskap. Lag signaturretten
din på forhånd, slik at du kan bruke tiden
sammen med gjestene dine.
Nyt sesongvarer og spesialiteter. Du kan holde
matvarer som fort blir dårlige eller som du
sjelden bruker ferske lengre.
Kontrollerte porsjoner for slanking. Vakuumpakk
i passende porsjoner, og skriv kalori- og
fettinnholdet på posen.
Beskytt andre ting enn matvarer. Hold camping-
og båtutstyr tørt og organisert når du drar på
tur. Beskytt polert sølv mot anløp gjennom å
redusere kontakten med luft.
FoodSaver
-tilbehør
Få mest mulig ut av FoodSaver
-apparatet ditt med
FoodSaver
-poser, -beholdere og -tilbehør.
FoodSaver
-poser og -ruller
FoodSaver
-poser og -ruller har spesielle kanaler
som gjør det enklere å fjerne luften effektivt. Flere
lag holder oksygen og fuktighet effektivt ute, og
dette beskytter mot fryseskader. FoodSaver
-poser
og -ruller er tilgjengelige i mange forskjellige
størrelser.
www.foodsavereurope.com
79
FoodSaver
-beholdere
FoodSaver
-beholdere er lett å bruke og ideelle til
å vakuumpakke delikate ting som muffins og andre
bakevarer, væsker og tørrvarer.
FoodSaver
-ferskhetsposer med glidelås
FoodSaver
-ferskhetsposer med glidelås har
spesielle kanaler for å fjerne luft effektivt og enkelt.
Flere lag holder oksygen og fuktighet effektivt ute.
FoodSaver
-ferskhetsbeholdere
FoodSaver
-ferskhetsbeholdere er enkle å bruke og
ideelle for å vakuumpakke delikate matvarer, så som
muffins og andre bakevarer, væsker og tørrvarer.
FoodSaver
-flaskestopper
Bruk FoodSaver
-flaskestoppere til å vakuumpakke
vin, drikker uten kullsyre og oljer. Dette vil forlenge
væskens levetid og bevare smaken. Ikke bruk
flaskestopperen på plastflasker.
FoodSaver
-hurtigmarinerer
Hurtigmarinereren fyller maten med smak på
minutter i stedet for timer, ved bruk av vakuumkraft
som får marinadene til å trenge dypt inn i maten.
Bestilling
For å bestille FoodSaver
-poser, -ruller og -tilbehør,
vennligst besøk www.foodsavereurope.com og
velg regionen din.
Deler
Henviser til fig. 1:
A
Kontrollpanel
L
Kuttelist
B
Apparatets lokk
M
Nedre pakning
C
Uttrekkbar håndholdt
forsegler
N
Rulloppbevaringsområde
D
Sperre
O
Strømlampe
E
Rullkutter
P
Forseglingslys
F
Øvre forseglingsstripe
Q
Lys for vakuum og
forsegling
G
Øvre pakning
R
Lys for fuktig mat
H
Tilbehørsknapp
S
Fuktig mat-knapp
I
Marineringsknapp
T
Vakuum og forsegle-
knapp
J
Uttagbar drypprist
U
Forseglingsknapp
K
Nedre forseglingsstripe
Slik lager du en pose med en
FoodSaver
-rull
Du kan lage dine egne poser i den størrelsen du
ønsker med en FoodSaver
-rull. Henviser til fig. 2:
1. Sett inn støpselet til matoppbevaringsapparatet
i stikkontakten. Flytt låsen
D
til den ulåste
posisjonen ( ).
2. Hvis du ikke allerede har gjort det, åpner
du lokket og setter en FoodSaver
-rull inn
i oppbevaringsområdet. Trekk ut enden av
rullen til omtrent 10mm av rullen overlapper
forseglingsstripen
K
.
Merk: Med den synlige FoodSaver
-rullen kan
du følge med på hvor mye posemateriale du har
igjen, slik at du raskt kan se når du må skifte en
rull eller kjøpe mer.
3. Lukk lokket helt og sett låsen i på-stilling
( ). Strømlampen tennes for å angi at apparatet
er klart til bruk. Trykk på Forsegle-knappen
U
for å lage den første forseglingen. Når
forseglingslyset slukkes, er enden av rullen
forseglet.
4. Flytt låsen
D
til den ulåste posisjonen ( ).
Trekk ut rullen til den lengden som trengs for
det som skal pakkes inn. Legg til 75 mm ekstra
for at posen skal kunne forsegles, før deretter
rullekutteren
E
over rullen for å kutte den.
Bruk av
matpreserveringssystemet for
ferskmat
Henviser til fig. 3:
1. Legg det som skal vakuumpakkes ned i posen.
Du kan bruke en ferdig FoodSaver
-pose eller
lage dine egne poser fra en FoodSaver
-rull.
2. Flytt låsen
D
til den ulåste posisjonen ( ) og
åpne lokket. Plasser den den åpne enden av
posen inn i åpningen til dryppristen.
3. Lukk lokket og sett låsen i på-stilling (
).
4. Trykk på Vakuum og forsegle-knappen
T
.
FoodSaver
-apparatet begynner å fjerne luft
fra posen (lyset for vakuum og forsegling
tennes). Når posen er helt tømt for luft, starter
forseglingen.
Merk: Du kan når som helst stoppe prosessen
midlertidig ved å trykke på Vakuum og forsegle-
knappen. Eller du kan trykke på Forsegle-
knappen for å stoppe vakuumprosessen
umiddelbart og starte forseglingen av posen.
www.foodsavereurope.com
80
5. Prosessen er fullført når lyset for vakuum og
forsegling slukkes.
Pakke fuktig mat
Hvis du skal pakke mat som er fuktig eller har mye
saft i seg, trykker du på Fuktig mat-knappen
S
FØR
du trykker på Vakuum og forsegle-knappen.
Forsegle en pose uten å fjerne luft
Hvis du vil forsegle en pose uten trekke ut luft fra
den, trykker du på Forsegle-knappen
U
. Prosessen
er fullført når forseglingslyset slukkes. Du kan
forsegle typen poser som brukes til å pakke snacks
som potetgull, tortillachips, etc.
Bruk FoodSaver
-tilbehør
Slik vakuumpakker du glidelåsposer for ferskvarer
eller beholdere for ferskvarer:
1. Trekk den uttrekkbare håndholdte
C
forsegleren bort fra apparatet.
2. Plasser enden av den håndholdte forsegleren
over ventilen på tilbehøret og sørg for at den
er forsvarlig tilkoblet. Følg instruksjonene som
fulgte med FoodSaver
-tilbehøret.
Merk: For å vakuumpakke en FoodSaver
-
beholder fjerner du beholderen (den
gjennomsiktige bunndelen) av forsegleren ved å
dra den ned og av den øvre delen. Sett spissen
av forsegleren inn i åpningen på beholderen.
3. Trykk på tilbehørknappen
H
for å starte
vakuumprosessen. Apparatet stopper automatisk
når posen er helt vakuumpakket.
Slik marinerer du i en FoodSaver
-hurtigmarinerer:
1. Trekk den uttrekkbare håndholdt forsegleren
C
bort fra apparatet. Fjern beholderen (den
gjennomsiktige bunndelen) av forsegleren ved å
dra den ned og av den øvre delen.
2. Sett spissen av forsegleren inn i åpningen
på marineringstilbehøret og påse at den er
forsvarlig tilkoblet. Følg instruksjonene som
fulgte med FoodSaver
-tilbehøret.
3. Trykk på marineringsknappen
I
for å starte
vakuumprosessen. Under denne prosessen vil
apparatet automatisk vakuumpakke og slippe
opp vakuumet tre ganger for å oppnå optimal
smak.
Vedlikehold og rengjøring
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen og
støpselet i vann eller annen væske. Koble alltid
apparatet fra strømmen før rengjøring.
Tørk over selve apparatet med en myk, tørr klut.
Fjern og tøm dryppristen
J
etter hver bruk. Vask
den i varmt såpevann eller sett den i øverste hylle i
oppvaskmaskinen. Tørk godt før den settes på plass
igjen.
Sjekk den øvre pakningen
G
, den nedre pakningen
M
og rundt dryppristen, og pass på at det ikke
ligger igjen noen matrester. Tørk ren pakningene
med en klut med såpevann om nødvendig.
Fjern beholderen fra den uttrekkbare håndholdte
forsegleren etter hver bruk. Vask den med varmt
såpevann og tørk den helt før du setter den på plass
igjen.
Oppbevaring
Lukk lokket og sett låsen
D
i låst stilling ( ). Dette er
nok til å feste lokket, men du unngår å komprimere
pakningene (noe som kan føre til at apparatet ikke
fungerer som det skal).
Sørg for at apparatet er rent og oppbevart stående
på et flatt, jevnt underlag unna kanten, slik at den
ikke risikerer å velte.
www.foodsavereurope.com
81
Oppbevaring, hint og tips
Vakuumpakking og matvaresikkerhet
Vakuumpakkingsprosessen forlenger levetiden til
matvarer ved å fjerne mesteparten av luften fra den
forseglede beholderen, og på denne måten redusere
oksidasjonen som påvirker næringsverdi, smak og kvalitet
generelt. Ved å fjerne luft kan man også begrense veksten
av mikroorganismer, som kan føre til problemer under
visse forhold:
For å bevare mat på en trygg måte er det meget viktig
at du opprettholder lave temperaturer. Du kan begrense
veksten av mikroorganismer signifikant ved temperaturer
på 4 °C og lavere.
Å fryse mat ved - 17 °C dreper ikke mikroorganismer, men
hindrer videre vekst. Hvis du skal lagre mat over lang tid
må du alltid fryse mat som fort blir dårlig etter at den er
vakuumpakket, og oppbevare den i kjøleskap etter tining.
Det er viktig å merke seg at vakuumpakking IKKE er
en erstatning for hermetisering, og kan ikke reversere
nedbrytningen av matvarer. Det kan kun bremse
kvalitetsendringen. Det er vanskelig å forutsi hvor lenge
matvarer vil beholde smak av topp kvalitet, utseende
og konsistens da dette er avhengig av matens alder og
tilstand den dagen den ble vakuumpakket.
Viktig: Vakuumpakking er ikke en erstatning for
nedkjøling eller frysing. All mat som kan bli dårlig og som
krever nedkjøling må fremdeles oppbevares i kjøleskap
eller fryser etter vakuumpakking. For å unngå sykdom må
ikke poser brukes på nytt etter å ha lagret rått kjøtt, rå fisk
eller mat med mye olje/fett. Ikke bruk poser som har vært
i mikrobølgeovn eller blitt varmet opp i gryte på nytt.
Tine og varme opp
vakuumpakket mat
Tining – tin alltid mat i kjøleskap eller i
mikrobølgeovn — ikke tin mat som kan
bli dårlig i romtemperatur.
Mat i poser kan tines, men ikke varmes
opp igjen i mikrobølgeovn. Når du tiner mat i
mikrobølgeovnen i FoodSaver
-poser, må du passe
på ikke å overstige en maksimumseffekt på 180 watt
(innstilling for tining), i maksimalt 2 minutter og en
maksimumstemperatur på 70 °C (158 °F). Du kan også
varme opp mat i FoodSaver
-poser ved å legge dem i
vann ved lave temperaturer på under 75 °C (170 °F). Følg
instruksjonene som fulgte med FoodSaver
-poser.
Retningslinjer for klargjøring
Kjøtt og fisk
For best mulig resultat bør du fryse ned kjøtt og fisk i
1–2 timer før du vakuumpakker i en FoodSaver
-pose.
Dette bidrar til å holde kjøttet saftig, og garanterer bedre
forsegling. Dersom du ikke kan fryse kjøttet eller fisken
på forhånd, må du plassere tørkepapir mellom toppen av
posen og kjøttet eller fisken (under forseglingsområdet).
Legg et tørkepapir i posen for å absorbere ekstra
fuktighet og safter under vakuumpakkingprosessen.
Merk: Storfekjøtt kan se mørkere ut etter vakuumpakking
på grunn av at oksygen fjernes. Dette er ikke en indikasjon
på at kjøttet er blitt dårlig.
Harde oster
Vakuumpakk osten hver gang du har brukt
den, så holder den seg fersk. Lag en ekstra
lang FoodSaver
-pose, med 25 mm
posemateriale for hver gang du planlegger
å åpne og forsegle den igjen, i tillegg til 75 mm som du
alltid har mellom innholdet og forseglingen.
Klipp den forseglede kanten og ta ut osten. Når du er klar
til å forsegle osten igjen, legger du den bare i posen og
lukker den.
Viktig: På grunn av risikoen for anaerobiske bakterier, skal
myke oster aldri vakuumpakkes.
Grønnsaker
Grønnsaker må forvelles før
vakuumpakking. Det stopper enzymet
som kan føre til tap av smak, farge og
konsistens.
For å forvelle grønnsaker, plasser dem i kokende vann
eller i mikrobølgeovnen til de er kokte, men fremdeles
harde. Hvor lang tid det tar å forvelle varierer. Fra 1 til 2
minutter for bladgrønnsaker og erter; 3 til 4 minutter for
sukkererter, oppskåret squash eller brokkoli; 5 minutter
for gulrøtter; og 7 til 11 minutter for maiskolbe. Etter
forvelling legg grønnsakene i kaldt vann for å stoppe
kokeprosessen. Til slutt tørker du grønnsakene med et
håndkle før vakuumpakking.
Merk: Noen matvarer (herunder brokkoli, rosenkål, kål,
blomkål, grønnkål og kålrot) avgir gasser naturlig under
lagring. De må derfor alltid oppbevares i fryseren etter
forvelling.
www.foodsavereurope.com
82
Når grønnsaker skal fryses, er det best å forhåndsfryse
dem i 1–2 timer, eller til de er stivfrosne. For å fryse
grønnsaker i individuelle porsjoner, legg dem først på
en bakeplate og spre dem ut slik at de ikke berører
hverandre. Dette forhindrer at de fryser sammen i en
klump. Når de er frosset, fjerner du dem fra bakeplaten
og vakuumpakker dem i en FoodSaver
-pose. Når de er
vakuumpakket, legger du dem tilbake i fryseren.
Viktig: På grunn av risikoen av anaerobiske bakterier, skal
fersk sopp, løk og hvitløk aldri vakuumpakkes.
Bladgrønnsaker
For å oppnå best mulig resultat, bør du bruke en
beholder til å oppbevare bladgrønnsaker. Vask
grønnsakene først og tørk dem deretter med et
håndkle eller i en salatspinnebolle. Etter at de er
tørket, plasser dem i en beholder og vakuumpakk som
normalt. Oppbevares i kjøleskap.
Frukt
Når myke frukter eller bær skal fryses, er det best
å forhåndsfryse dem i 1-2 timer, eller til de er
stivfrosne. For å fryse frukt i individuelle
porsjoner, legg dem først på en bakeplate og
spre dem ut slik at de ikke berører hverandre.
Dette forhindrer at de fryser sammen i en klump.
Når de er frosset, fjerner du dem fra bakeplaten og
vakuumpakker dem i en FoodSaver
-pose.
Når de er vakuumpakket, legger du dem tilbake i fryseren.
Du kan også vakuumpakke porsjonspakker med frukt
for baking, eller ferdig blandet så du kan lage en enkel
fruktsalat året rundt. Ved oppbevaring i kjøleskap,
anbefaler vi å bruke en FoodSaver
-beholder.
Bakervarer
Når du skal vakuumpakke myke og luftige
bakervarer, anbefaler vi å bruke en
FoodSaver
-beholder, slik at de holder på
fasongen. Hvis du bruker en pose, må de
forhåndsfryses i 1–2 timer eller til de er stivfrosne. Hvis du
vil spare tid, lag kakedeig, paibunner, hele paier, eller
bland sammen tørre ingrediensene på forhånd og
vakuumpakk for senere bruk.
Kaffe og matvarer i pulverform
For å unngå at matpartikler suges inn i
vakuumpumpen, kan du plassere et
kaffefilter eller papirhåndkle ved toppen av
posen eller beholderen før vakuumpakking.
Du kan også vakuumpakke mat som er i sin
opprinnelige innpakning i en FoodSaver
-pose eller et
universalt FoodSaver
-lokk med den opprinnelige
beholderen.
Væsker
Før du vakuumpakker væsker, f.eks. suppe
eller kraft, må den forhåndsfryses i en
kasserolle, en brødform eller et isbitform.
Fjern frosne væsker fra kasserollen og
vakuumpakk i en FoodSaver
-pose. Du kan
stable disse frosne pakkene i fryseren.
Når du vil bruke væsken, skjærer du bare av et hjørne på
posen og plasserer den i en mikrobølgeovn eller i vann
som småkoker med lavere temperatur enn 75 °C (170 °F).
Hvis du vil vakuumpakke drikker uten kullsyre, kan
du bruke en FoodSaver
-flaskestopper med den
opprinnelige beholderen.
Det må være minst 25 mm mellomrom mellom innholdet
og bunnen av flaskestopper-tilbehøret. Du kan forsegle
flasken igjen etter hver bruk.
Forhåndspreparerte måltider, rester og smørbrød
Du kan oppbevare forhåndspreparerte
måltider, rester og smørbrød på en effektiv
måte i FoodSaver
-beholdere som er enkle
å stable. De tåler mikrobølgeovnen, kan
vaskes på den øvre hyllen i oppvaskmaskin
og leveres med en tilpasset adapter.
De lette beholderne er klare til å tas med på jobb, skolen
eller campingturer.
Snacks
Snacks holder seg ferskere over lengre
perioder hvis du vakuumpakker dem. For
beste mulige resultater bør du bruke en
FoodSaver
-beholder for ting som kan
knuses, f.eks. kjeks.
www.foodsavereurope.com
83
Problemløsing
Problem Løsning
Forseglingslyset blinker. Apparatet er overopphetet. Vent alltid 20 sekunder mellom vakuumpakking.
Under tung bruk slås apparatet av automatisk og forseglingslyset blinker. Vent i
flere minutter for å la apparatet kjøle seg ned.
Vakuumpumpen har vært i drift i mer enn 120 sekunder. Under tung bruk slås
apparatet av automatisk og forseglingslyset blinker.
Vakuumpumpen kjører, men
apparatet trekker ikke luft fra
posen.
Hvis du lager en pose fra rullen, må du sørge for at den ene enden er forseglet.
Juster posen og prøv på nytt. Kontroller at den åpne enden av posen befinner
seg inne i dryppristen.
Kontroller om det er rynker langs forseglingsstripen på posen. For å forhindre
rynker i forseglingen strekker du posen forsiktig flatt ut mens du setter den inn i
dryppristen.
Åpne enheten og kontroller at det ikke er fremmedlegemer, skitt eller matbiter på
de øvre eller nedre pakningene.
Posen er ikke skikkelig
forseglet.
Pass på at apparatet er slått på.
Det er for mye væske i posen. Frys den før du vakuumpakker.
Kontroller om det er matrester rundt forseglingsområdene. Hvis du finner
matrester, må du rengjøre pakningene.
Posen har skrukker. For å forhindre rynker i forseglingen strekker du posen
forsiktig flatt ut mens du setter den inn i dryppristen.
Enheten er overopphetet. Vent i flere minutter til den er nedkjølt.
Ingen lys på kontrollpanelet. Påse at apparatet er koblet til hovedstrømnettet og slått på.
Kan ikke sette inn posen i
vakuumforsegleren.
Kontroller at det er nok posemateriale til at det når midten av dryppristen.
Sørg alltid for at det er omtrent 75 mm ekstra plass, slik at posen kan pakkes tett
rundt maten.
Strekk posen forsiktig flatt ut mens du setter den inn i dryppristen. Kontroller at
enden av posen bøyes ned i dryppristen.
Luften ble fjernet fra posen,
men det har kommet luft inn
på nytt.
Undersøk forseglingen. Skrukker langs forseglingen kan føre til at luft slipper inn
i posen. For å forhindre rynker i forseglingen strekker du posen forsiktig flatt ut
mens du setter den inn i dryppristen.
Fuktighet eller matrester (for eksempel saft, fett, smuler, pulver) langs tetningen
forhindrer at posen forsegles skikkelig. Skjær et hull i posen, tørk av den øverste
delen av innsiden, og forsegle på nytt.
Skarpe matvarer kan ha slått hull på posen. Bruk en ny pose hvis hull har oppstått.
Pakk inn skarpe matvarer i et mykt materiale, for eksempel et papirhåndkle, og
vakuumpakk på nytt.
Det kan ha oppstått gjæring eller utslipp av naturgasser fra innsiden av maten.
Når dette skjer, har kanskje maten begynt å forderves, og du må kaste den.
Posen har smeltet. Forseglingsstripen har kanskje blitt for varm. Etter vakuumpakking må du alltid
vente i minst 20 sekunder, slik at apparatet kan kjøles ned, før du vakuumpakker
noe annet.
Bruk FoodSaver
-merkede poser. FoodSaver
-poser og ruller er spesielt utviklet
for FoodSaver
-apparater.
FoodSaver
-beholderen
tømmes ikke for luft.
Lokket på beholderen må være riktig plassert på, og på linje med beholderen.
Sørg for at du trykker på tilbehørknappen.
FoodSaver
-rullen rulles ikke
ut.
Trekk rullen med et fast grep ut fra posedispenseren.
Hvis du trenger mer hjelp: Gå til www.foodsavereurope.com og velg området ditt.
www.foodsavereurope.com
84
Garanti
Ta vare på kvitteringen da den kreves ved eventuelle
garantikrav.
Dette apparatet har en garanti på to år etter
kjøpsdato, som beskrevet i dette dokumentet.
Om apparatet slutter å fungere i løpet av
garantiperioden på grunn av en design- eller
produksjonsfeil, ta apparatet tilbake til kjøpsstedet
sammen med kvitteringen og en kopi av denne
garantien.
Rettighetene og fordelene under denne garantien
er i tillegg til dine lovfestede rettigheter, som ikke
påvirkes av denne garantien. Det er bare Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (JCS (Europe))
som har rett til å endre disse vilkårene.
JCS (Europe) påtar seg, i garantiperioden, å reparere
eller erstatte apparatet eller noen del av apparatet
som ikke fungerer som det skal, kostnadsfritt, gitt at:
du raskt gir beskjed til kjøpsstedet eller JCS
(Europe) om problemet, og
apparatet ikke har blitt endret på noen måte
eller utsatt for skade, feil bruk, misbruk,
reparasjoner eller ombygging utført av noen
andre enn personer autorisert av JCS (Europe).
Feil som inntreffer på grunn av feil bruk, skade,
misbruk, bruk med feil spenning, naturulykker,
hendelser utenfor JCS (Europe) sin kontroll,
reparasjoner eller ombygging utført av noen andre
enn personer autorisert av JCS (Europe) eller
unnlatelse å følge bruksinstruksjonene, dekkes ikke
av denne garantien.
I tillegg dekkes ikke normal slitasje, inkludert, men
ikke begrenset til, mindre misfarging og skraper, av
denne garantien.
Rettighetene under denne garantien skal kun
gjelde for den opprinnelige kjøperen, og skal ikke
utvides til kommersielt eller offentlig bruk. Hvis
apparatet ditt inkluderer et landsspesifikt garantiark,
se vilkårene i en slik garanti i stedet for denne
garantien, eller ta kontakt med din lokale autoriserte
forhandler for mer informasjon.
Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen
med husholdningsavfall. Lever elektriske produkter
ved egnede anlegg. Send oss en e-post på
enquiriesEurope@jardencs.com for mer informasjon
om resirkulering og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
85
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to może być używane
przez dzieci od 8. roku życia
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej lub osoby niemające
doświadczenia ani wiedzy,
pod warunkiem że korzystają
zurządzenia pod nadzorem lub
zostały poinstruowane odnośnie
do bezpiecznego używania
urządzenia oraz mają świadomość
ryzyka związanego z jego
użytkowaniem. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Dzieci nie
powinny czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru.
W celu uniknięcia zagrożenia
uszkodzony przewód zasilający
może być wymieniony jedynie
przez producenta, autoryzowany
serwis lub wykwalifikowaną osobę.
Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej,
suchej i poziomej powierzchni.
PRZESTROGA: NINIEJSZY SYSTEM PAKOWANIA
NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU
KOMERCYJNEGO. Nigdy nie używaj urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użycia w gospodarstwie
domowym. Nie wolno go używać na zewnątrz.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyczki w
wodzie ani w żadnej cieczy.
Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone
lub ma widoczne oznaki uszkodzenia.
Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać
wyłączone i odłączone od gniazda zasilania.
Aby rozłączyć, odłącz przewód od gniazdka
elektrycznego. Nie rozłączaj, pociągając za
przewód.
Nie używaj urządzenia z przedłużaczem.
Stosuj wyłącznie akcesoria i dodatki zalecane przez
producenta.
Podczas podgrzewania żywności w torebkach
FoodSaver
należy pamiętać o zanurzeniu ich w
lekko podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej
75°C (170°F).
PRODUKTY SPOŻYWCZE W TOREBCE MOŻNA
ROZMROZIĆ W KUCHENCE MIKROFALOWEJ,
ALE NIE NALEŻY ICH PODGRZEWAĆ. Podczas
rozmrażania w kuchence mikrofalowej produktów
spożywczych umieszczonych w torebkach
FoodSaver
należy pamiętać, by nie przekraczać
mocy 180W, maksymalnego czasu 2minut i
temperatury 70°C (158°F).
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
System pakowania
próżniowego FoodSaver
Zalety pakowania próżniowego
Kontakt z powietrzem powoduje utratę składników
odżywczych i aromatu, a także umożliwia rozwój
różnych bakterii, pleśni i drożdży. System pakowania
próżniowego FoodSaver
usuwa powietrze,
zachowując aromat i jakość. Szeroka gama torebek
i pojemników FoodSaver
oferuje różne opcje i
pozwala na korzystanie ze sprawdzonej metody
przechowywania żywności, która zapewnia świeżość
nawet pięciokrotnie dłużej.
System FoodSaver
to oszczędność czasu i
pieniędzy
Mniejsze koszty. System FoodSaver
pozwala
na kupowanie w hurcie lub na wyprzedażach i
pakowanie żywności w odpowiednich porcjach
bez marnowania go.
Oszczędność czasu. Ugotuj posiłki na cały
tydzień i przechowuj je w torebkach FoodSaver
.
Marynata w kilka minut. Próżnia otwiera
pory żywności, co umożliwia doskonałe
zamarynowanie w zaledwie 20minut, nie całą
noc.
Łatwe przyjmowanie gości. Przygotuj z
wyprzedzeniem swoje popisowe danie i spędź
więcej czasu z gośćmi.
Ciesz się daniami sezonowymi i specjalnymi.
Zachowaj na dłużej nietrwałe i rzadko używane
składniki.
Kontroluj porcje podczas diety. Pakowanie
próżniowe umożliwia dzielenie żywności na
porcje żądanej wielkości oraz zapisywanie na
torebkach wartości kalorycznej i zawartości
tłuszczu.
Chroń inne przedmioty. Przechowuj zapasy na
wycieczki w góry i łódką, suche i zorganizowane.
Chroń polerowane srebro przed zmatowieniem,
minimalizując kontakt z powietrzem.
www.foodsavereurope.com
86
Akcesoria FoodSaver
Wykorzystaj w pełni urządzenie FoodSaver
dzięki łatwym w użytku torebkom, pojemnikom i
akcesoriom FoodSaver
.
Torebki i rolki FoodSaver
Torebki i rolki FoodSaver
charakteryzują się
specjalnymi kanałami, które umożliwiają efektywne
odprowadzanie powietrza. Wielowarstwowa
konstrukcja tworzy efektywną barierę dla tlenu i
wilgoci oraz zapobiega oparzelinom zamrażalniczym.
Torebki i rolki FoodSaver
są dostępne w różnych
rozmiarach.
Pojemniki FoodSaver
Pojemniki FoodSaver
są proste w użyciu i
doskonale nadają się do pakowania próżniowego
delikatnych przedmiotów, takich jak wypieki, płyny i
artykuły sypkie.
Torebki strunowe FoodSaver
Fresh
Torebki strunowe FoodSaver
Fresh mają specjalne
kanały, które umożliwiają efektywne odprowadzanie
powietrza. Wielowarstwowa konstrukcja tworzy
niezwykle skuteczną barierę dla tlenu i wilgoci.
Pojemniki FoodSaver
Fresh
Pojemniki FoodSaver
Fresh są proste w użyciu i
doskonale nadają się do pakowania próżniowego
delikatnych produktów, takich jak wypieki, płyny i
artykuły sypkie.
Korek FoodSaver
Korki FoodSaver
umożliwiają pakowanie próżniowe
wina, napojów niegazowanych i olejów. Podnosi to
trwałość płynu i zachowuje jego aromat. Nie używaj
korka z butelkami plastikowymi.
Pojemnik do marynowania FoodSaver
Pojemnik do marynowania umożliwia nasycenie
żywności aromatem w kilka minut, nie godzin.
Próżnia ułatwia przenikanie marynaty do żywności.
Zamawianie
Aby zamówić torebki, rolki i akcesoria FoodSaver
,
odwiedź witrynę www.foodsavereurope.com i
wybierz region.
Części
Patrz rys. 1:
A
Panel sterowania
L
Pasek gilotyny
B
Pokrywa urządzenia
M
Uszczelka dolna
C
Wysuwane ręczne
urządzenie do
uszczelniania
N
Schowek na rolkę
D
Zatrzask
O
Kontrolka zasilania
E
Gilotyna rolki
P
Kontrolka uszczelniania
F
Górny pasek
uszczelniający
Q
Kontrolka usuwania
powietrza i uszczelniania
G
Uszczelka górna
R
Kontrolka żywności
wilgotnej
H
Przycisk akcesoriów
S
Przycisk żywności
wilgotnej
I
Przycisk marynaty
T
Przycisk usuwania
powietrza i uszczelniania
J
Zdejmowana tacka
ochronna
U
Przycisk uszczelniania
K
Dolny pasek
uszczelniający
Przygotowywanie torebki z
rolki FoodSaver
Z rolki FoodSaver
możesz wykonać własne torebki
o odpowiednich rozmiarach. Patrz rys. 2:
1. Podłącz system przechowywania żywności
do zasilania. Przestaw zatrzask
D
do pozycji
odblokowanej ( ).
2. Jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, otwórz pokrywę
i włóż rolkę FoodSaver
do schowka. Wyciągnij
końcówkę rolki, tak aby około 10 mm rolki
zachodziło na pasek uszczelniający
K
.
Uwaga: Ponieważ rolka FoodSaver
jest
widoczna, można od razu zobaczyć, ile materiału
zostało, i zorientować się, kiedy należy wymienić
rolkę lub kupić kolejną.
3. Zamknij pokrywę i przesuń zatrzask do pozycji
załączonej (
). Kontrolka zasilania zaświeci się
w celu wskazania, że urządzenie jest gotowe
do użycia. Naciśnij przycisk uszczelniania
U
w
celu wykonania pierwszego uszczelnienia. Po
uszczelnieniu końca rolki kontrolka uszczelniania
zgaśnie.
4. Przestaw zatrzask do pozycji odblokowanej
( ). Wyciągnij rolkę do długości odpowiedniej
do pakowanego przedmiotu. Dodaj kolejne
75 mm, aby umożliwić uszczelnienie torebki,
a następnie przesuń gilotynę rolki
E
, aby ją
przeciąć
www.foodsavereurope.com
87
Korzystanie z systemu
przechowywania żywności
Patrz rys. 3:
1. Włóż przedmiot do zapakowania do torebki.
Możesz użyć gotowej torebki FoodSaver
lub
zrobić własną z rolki FoodSaver
.
2. Przestaw zatrzask
D
do pozycji odblokowanej
( ) i otworzyć pokrywę. Umieść otwar
końcówkę torebki w gnieździe tacki ochronnej.
3. Zamknij pokrywę i przesuń zatrzask do pozycji
załączonej (
).
4. Naciśnij przycisk usuwania powietrza i
uszczelniania
T
. Urządzenie FoodSaver
rozpocznie usuwanie powietrza z torebki
(zaświeci się kontrolka usuwania powietrza
i uszczelniania). Po całkowitym usunięciu
powietrza rozpocznie się uszczelnianie torebki.
Uwaga: Naciśnij w dowolnym momencie
przycisk usuwania powietrza i uszczelniania,
aby wstrzymać proces. Albo naciśnij przycisk
uszczelniania, aby natychmiast przerwać proces
usuwania powietrza i rozpocząć uszczelnianie
torebki.
5. Po zakończeniu procesu kontrolka usuwania
powietrza i uszczelniania zgaśnie.
Pakowanie żywności wilgotnej
W przypadku pakowania żywności wilgotnej lub
bardzo soczystej naciśnij przycisk żywności wilgotnej
S
PRZED naciśnięciem przycisku usuwania
powietrza i uszczelniania.
Uszczelnianie torebki bez usuwania powietrza
Aby uszczelnić torebkę bez usuwania powietrza,
naciśnij przycisk uszczelniania
U
. Po zakończeniu
procesu kontrolka uszczelniania zgaśnie.
Umożliwia to uszczelnianie torebek służących do
przechowywania chipsów, nachosów itp.
Korzystanie z akcesoriów FoodSaver
Pakowanie próżniowe przy użyciu torebek
strunowych Fresh lub pojemnika Fresh.
1. Wyciągnij wysuwane ręczne urządzenie do
uszczelniania
C
z urządzenia.
2. Umieść końcówkę ręcznego urządzenie do
uszczelniania na zaworze akcesorium i upewnij
się, że została odpowiednio połączona.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do
akcesorium FoodSaver
.
Uwaga: Aby uszczelnić próżniowo pojemnik
FoodSaver
, zdejmij pojemnik (przezroczysta
dolna część) urządzenia do uszczelniania,
pociągając go w dół i zdejmując część górną.
Włóż końcówkę urządzenia do uszczelniania do
przyłącza na pojemniku.
3. Naciśnij przycisk akcesoriów
H
, aby rozpocząć
proces usuwania powietrza. Gdy akcesorium
zostanie całkowicie zamknięte próżniowo,
urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Marynowanie przy użyciu pojemnika do
marynowania FoodSaver:
1. Wyciągnij wysuwane ręczne urządzenie do
uszczelniania
C
z urządzenia. Zdejmij pojemnik
(przezroczysta dolna część) urządzenia do
uszczelniania, pociągając go w dół i zdejmując
część górną.
2. Włóż końcówkę ręcznego urządzenia do
uszczelniania do przyłącza pojemnika
do marynowania i upewnij się, że została
odpowiednio połączona. Postępuj zgodnie
z instrukcjami dołączonymi do akcesorium
FoodSaver
.
3. Naciśnij przycisk marynaty
I
, aby rozpocząć
proces usuwania powietrza. W trakcie procesu
urządzenie automatycznie trzykrotnie usunie
powietrze i otworzy zawór, aby osiągnąć
optymalne nasycenie smakiem.
www.foodsavereurope.com
88
Konserwacja i czyszczenie
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyczki
w wodzie ani w żadnej cieczy. Zawsze odłączaj
urządzenie od gniazdka przed czyszczeniem.
Przetrzyj obudowę urządzenia miękką, suchą
szmatką.
Zdejmij i opróżnij tacę ochronną
J
po każdym
użyciu. Umyj ją w ciepłej wodzie z detergentem lub
w górnym koszu zmywarki. Dokładnie wysusz przed
ponownym zamontowaniem.
Sprawdź uszczelkę górną
G
, uszczelkę dolną
M
i
okolice tacy ociekowej, czy nie pozostały na nich
resztki żywności. W razie potrzeby wytrzyj uszczelki
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z detergentem.
Wyjmij zbiornik wysuwanego ręcznego urządzenia
do uszczelniania po każdym użyciu. Umyj go ciepłą
wodą z detergentem i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym włożeniem.
Przechowywanie
Zamknij pokrywę i przesuń zatrzask
D
do pozycji
zablokowanej (
). Zabezpiecza to pokrywę, ale
nie ściska uszczelek (co mogłoby prowadzić do
nieprawidłowej pracy urządzenia).
Po sprawdzeniu, czy urządzenie jest czyste,
przechowuj je pionowo na płaskiej, poziomej
powierzchni, zdala od krawędzi blatu, tak aby nie
można go było łatwo przewrócić.
Przewodnik, wskazówki
i porady dotyczące
przechowywania
Pakowanie próżniowe i bezpieczeństwo
żywności
Proces pakowania próżniowego przedłuża trwałość
żywności, usuwając większość powietrza z uszczelnionego
pojemnika, redukując utlenianie obniżające wartość
odżywczą i ogólną jakość oraz pogarszające smak.
Usunięcie powietrza może także zapobiegać rozwojowi
mikroorganizmów, które mogą powodować problemy w
określonych warunkach:
Bezpieczne przechowywanie żywności wymaga
zachowania niskiej temperatury. Rozwój mikroorganizmów
można znacznie ograniczyć w temperaturze 4°C i niższej.
Zamrażanie w temperaturze –17°C nie zabija
mikroorganizmów, ale zatrzymuje ich rozwój. W przypadku
przechowywania długoterminowego należy zamrozić
nietrwałą żywność przed zapakowaniem próżniowym i
przechowywać ją w lodówce po rozmrożeniu.
Należy pamiętać, że pakowanie próżniowe NIE zastępuje
przechowywania w puszkach i nie odwraca procesu psucia
się żywności. Może jedynie spowolnić zmianę jakości.
Trudno jest przewidzieć, jak długo żywność zachowa
idealny aromat, wygląd i teksturę, ponieważ zależy to od
jej wieku i stanu w momencie pakowania próżniowego.
Ważne: Pakowanie próżniowe NIE zastępuje zamrażania
i chłodzenia. Nietrwałą żywność wymagającą chłodzenia
należy po zapakowaniu próżniowym nadal przechowywać
w lodówce lub zamrażarce. Aby uniknąć potencjalnych
chorób, nie należy używać ponownie torebek, w których
przechowywane było surowe mięso, surowe ryby lub
tłuste produkty. Nie należy używać ponownie torebek,
które były podgrzewane w kuchence mikrofalowej lub
wodzie.
Rozmrażanie i ponowne
podgrzewanie pakowanej
żywności
Żywność należy zawsze rozmrażać w
lodówce lub kuchence mikrofalowej. Nie
rozmrażać nietrwałej żywności w
temperaturze pokojowej.
Produkty spożywcze w torebce można rozmrozić w
kuchence mikrofalowej, ale nie należy ich podgrzewać.
Podczas rozmrażania w kuchence mikrofalowej
produktów spożywczych umieszczonych w torebkach
FoodSaver
należy pamiętać, by nie przekraczać mocy
180W, maksymalnego czasu 2minut i temperatury 70°C
(158°F). Żywność można także podgrzewać w torebkach
FoodSaver
, zanurzając je w lekko podgrzanej wodzie o
temperaturze poniżej 75°C (170°F). Postępuj zgodnie z
instrukcjami dołączonymi do torebki FoodSaver
.
Wskazówki dotyczące
przygotowania
Mięso i ryby
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamroź wstępnie mięso i
ryby przez 1–2 godz. przed zapakowaniem próżniowym w
torebkach FoodSaver
. Pomaga to zachować soczystość i
kształt oraz zapewnia lepsze uszczelnienie. Jeśli wstępne
zamrożenie nie jest możliwe, umieść złożony ręcznik
kuchenny między mięsem lub rybą a górą torebki, ale
poniżej obszaru uszczelniania.
Pozostaw ręcznik w torebce, aby wchłonął nadmiar wilgoci
i soków w trakcie procesu pakowania próżniowego.
Uwaga: Ze względu na brak tlenu wołowina może zmienić
kolor na ciemniejszy po zapakowaniu próżniowym. Nie
jest to oznaka zepsucia.
www.foodsavereurope.com
89
Sery twarde
Aby zachować świeżość sera, zapakuj go
próżniowo po każdym użyciu. Zastosuj
dłuższe torebki FoodSaver
, zwiększając
odległość 75mm standardowo
pozostawianą między zawartością a uszczelnieniem o
25mm na każde planowane nowe uszczelnienie.
Po prostu odetnij zamkniętą krawędź i wyjmij ser. Kiedy
zechcesz ponownie zapakować ser, włóż go do torebki i
zamknij.
Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii
beztlenowych nigdy nie należy pakować próżniowo serów
miękkich.
Warzywa
Przed zapakowaniem próżniowym
warzywa należy zblanszować. Proces ten
zatrzymuje rozwój enzymów mogący
prowadzić do utraty smaku, koloru i
konsystencji.
Aby zblanszować warzywa, umieść je we wrzącej wodzie
lub w kuchence mikrofalowej, aż będą ugotowane,
ale wciąż chrupiące. Czas blanszowania waha się od
1–2 min w przypadku warzyw liściastych i groszku do
3–4 min w przypadku groszku cukrowego, plasterków
cukinii lub brokułów, 5 min w przypadku marchwi i 7–11
min w przypadku kolb kukurydzy. Po blanszowaniu
zanurz warzywa w zimnej wodzie, aby zatrzymać proces
gotowania. Na koniec osusz warzywa na ręczniku przed
zapakowaniem próżniowym.
Uwaga: Niektóre warzywa (m.in. brokuły, brukselka,
kapusta, kalafior, jarmuż i rzepa) w naturalny sposób
wydzielają gazy podczas przechowywania. Z tego powodu
po zblanszowaniu należy je przechowywać wyłącznie w
zamrażarce.
Podczas mrożenia warzyw najlepiej zamrozić je wstępnie
przez 1–2 godz. lub do momentu całkowitego zamrożenia.
Aby zamrozić warzywa w pojedynczych porcjach, należy
najpierw umieścić je na papierze do pieczenia i rozsunąć
tak, aby się nie stykały. Dzięki temu nie zostaną zamrożone
w jednym bloku. Po zamrożeniu należy usunąć papier
do pieczenia i zapakować warzywa próżniowo w torebce
FoodSaver
. Po zapakowaniu warzyw należy ponownie
włożyć je do zamrażarki.
Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii
beztlenowych nigdy nie należy pakować próżniowo
świeżych grzybów, cebuli ani czosnku.
Warzywa liściowe
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, warzywa
liściowe należy przechowywać w pojemniku.
Umyj warzywa, a następnie osusz je ściereczką
lub w suszarce do sałaty. Po wysuszeniu włóż
warzywa do pojemnika i normalnie zapakuj próżniowo.
Przechowuj w lodówce.
Owoce
Podczas mrożenia miękkich owoców (np.
jagodowych) najlepiej zamrozić je wstępnie przez
1–2 godz. lub do momentu całkowitego
zamrożenia. Aby zamrozić owoce w pojedynczych
porcjach, należy najpierw umieścić je na papierze
do pieczenia i rozsunąć tak, aby się nie stykały.
Dzięki temu nie zostaną zamrożone w jednym bloku. Po
zamrożeniu należy usunąć papier do pieczenia i
zapakować owoce próżniowo w torebce FoodSaver
.
Po zapakowaniu warzyw należy ponownie włożyć je
do zamrażarki. Można zapakować próżniowo porcje
do pieczenia lub ulubioną mieszankę, aby przez cały
rok przygotowywać sałatki owocowe. W przypadku
przechowywania w lodówce zalecamy stosowanie
pojemnika FoodSaver
.
Wypieki
Do pakowania próżniowego miękkich lub
puszystych wypieków zalecamy pojemnik
FoodSaver
, co pozwoli zachować ich kształt.
Korzystając z torebki, należy zamrozić je
wstępnie przez 1–2 godz. lub do momentu całkowitego
zamrożenia. Aby oszczędzić czas, możesz wcześniej
przyrządzić ciasto na ciasteczka, foremki na babeczki, całe
babeczki lub mieszanki suchych składników i zapakować
je próżniowo do późniejszego wykorzystania.
Kawa i produkty sproszkowane
Aby zapobiec wciągnięciu cząsteczek
żywności do pompy próżniowej, umieść filtr
do kawy lub ręcznik kuchenny na torebce
lub pojemniku przed zapakowaniem
próżniowym. Można także umieścić żywność
w oryginalnym opakowaniu w torebce FoodSaver
lub
wykorzystać do zapakowania próżniowego pokrywkę
uniwersalną FoodSaver
z oryginalnym opakowaniem.
Płyny
Przed zapakowaniem próżniowym płynów, np.
bulionu, należy wstępnie zamrozić je w
garnku, keksówce lub pojemniku na kostki
lodu. Następnie należy wyjąć zamrożony płyn i
zapakować go próżniowo w torebce
FoodSaver
. Takie „zamrożone kostki” można
przechowywać w zamrażarce.
Aby je wykorzystać, odetnij róg torebki i umieść w
naczyniu w kuchence mikrofalowej lub zanurz w lekko
podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej 75°C (170°F).
Aby zapakować próżniowo niegazowane napoje
butelkowane, można użyć korka FoodSaver
z
oryginalnym pojemnikiem.
Pamiętaj, aby pozostawić co najmniej 25mm pustej
przestrzeni między zawartością a podstawą korka. Można
uszczelniać butelki po każdym użyciu.
www.foodsavereurope.com
90
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Kontrolka uszczelniania miga. Urządzenie jest przegrzane. Odczekaj 20sekund przed kolejnym pakowaniem.
W przypadku intensywnego użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie
i kontrolka uszczelniania zacznie migać. Odczekaj kilka minut, aż urządzenie
ostygnie.
Pompa próżniowa była uruchomiona przez ponad 120sekund. W przypadku
intensywnego użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie i kontrolka
uszczelniania zacznie migać.
Pompa próżniowa jest
uruchomiona, ale urządzenie
nie usuwa powietrza z torebki.
W przypadku formowania torebki z rolki upewnij się, że jeden jej koniec jest
zamknięty, Popraw torebkę i spróbuj ponownie. Upewnij się, że otwarty koniec
torebki jest wsunięty do tacy ociekowej.
Sprawdź, czy pasek uszczelnienia torebki nie jest pomarszczony. Aby zapobiec
marszczeniu uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej
wkładania do tacy ociekowej.
Otwórz urządzenie i upewnij się, że na uszczelce górnej nie ma obcych
przedmiotów, brudu i zanieczyszczeń.
Torebka nie jest prawidłowo
uszczelniana.
Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
W torebce znajduje się zbyt dużo płynu, zamroź przed zapakowaniem
próżniowym.
Sprawdź, czy w okolicy uszczelnienia nie ma resztek żywności. Jeśli są, umyj
uszczelki.
Torebka jest pomarszczona. Aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie
rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do tacy ociekowej.
Urządzenie jest przegrzane. Odczekaj kilka minut, aż ostygnie.
Żadna kontrolka na panelu
sterowania nie świeci się.
Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka i włączone.
Nie można włożyć torebki
do urządzenia do pakowania
próżniowego.
Upewnij się, że jest wystarczająco dużo materiału na torebkę, aby sięgnąć środka
tacy ociekowej.
Pamiętaj o pozostawieniu 75mm miejsca, aby zapewnić ścisłe przyleganie torebki
do zawartości.
Delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do tacy ociekowej.
Upewnij się, że koniec torebki jest wsunięty do tacy ociekowej.
Powietrze zostało usunięte z
torebki, ale dostało się do niej
ponownie.
Sprawdź uszczelnienie. Marszczenia mogą spowodować ponowne
przedostawanie się powietrza do torebki. Aby zapobiec marszczeniu
uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do
tacy ociekowej.
Wilgoć lub resztki żywności (np. soki, tłuszcz, okruchy, elementy sypkie) wzdłuż
uszczelnienia uniemożliwiają prawidłowe uszczelnienie. Rozetnij torebkę, wytrzyj
wnętrze do sucha i zamknij ponownie.
Torebka mogła zostać przedziurawiona ostrymi elementami żywności. Jeśli
w torebce jest dziura, użyj nowej. Owiń żywność miękkim materiałem, np.
ręcznikiem kuchennym, i zapakuj ponownie.
Mogło dojść do fermentacji żywności lub wydzielenia naturalnych gazów. W takim
przypadku żywność zaczyna się psuć i należy ją wyrzucić.
Torebka się stopiła. Pasek uszczelniający mógł zostać zbyt silnie ogrzany. Przed rozpoczęciem
pakowania kolejnego przedmiotu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund,
aby urządzenie ostygło.
Użyj firmowych torebek FoodSaver
. Torebki i rolki FoodSaver
są przeznaczone
specjalnie do urządzeń FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
91
Problem Rozwiązanie
Z pojemnika FoodSaver
nie
jest usuwane powietrze.
Należy prawidłowo umieścić pokrywkę na pojemniku i wyrównać ją.
Upewnij się, że naciśnięto przycisk akcesoriów.
Rolka FoodSaver
nie jest
wydawana z dozownika.
Mocno wyciągnij rolkę z dozownika torebek.
Jeśli potrzebujesz dodatkowej
pomocy:
Odwiedź stronę www.foodsavereurope.com i wybierz region.
Gotowe posiłki, resztki i kanapki
Łatwe do ustawiania jeden na drugim,
lekkie pojemniki FoodSaver
umożliwiają
wygodne przechowywanie gotowych
posiłków, resztek i kanapek. Można
podgrzewać je w kuchence mikrofalowej
oraz myć w zmywarce w górnym koszu, są one także
wyposażone w adapter.
Lekkie pojemniki doskonale sprawdzą się w biurze,
w szkole i na wycieczce — można je zabrać dosłownie
wszędzie!
Przekąski
Po zapakowaniu próżniowym przekąski
dłużej zachowają świeżość. Aby uzyskać
najlepsze rezultaty, użyj pojemnika
FoodSaver
do delikatnych produktów,
takich jak krakersy.
Gwarancja
Zachowaj dowód zakupu, ponieważ będzie on
wymagany w przypadku jakichkolwiek roszczeń z
tytułu niniejszej gwarancji.
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją
obowiązującą od dnia dokonania zakupu, zgodnie z
opisem w niniejszym dokumencie.
Jeśli podczas trwania gwarancji okaże się, co jest
mało prawdopodobne, że urządzenie nie działa
z powodu wad projektowych lub produkcyjnych,
należy je przynieść do miejscu dokonania zakupu
wraz z dowodem zakupu oraz egzemplarzem
niniejszej gwarancji.
Prawa i korzyści wynikające z niniejszej gwarancji
stanowią dodatek do praw ustawowych, których
niniejsza gwarancja nie narusza. Prawo do zmiany
warunków gwarancji ma wyłącznie Jarden Consumer
Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)”).
JCS (Europe) zobowiązuje się do bezpłatnej naprawy
lub wymiany urządzenia lub jego niedziałającej
części w okresie objętym gwarancję, pod warunkiem
że:
klient niezwłocznie poinformuje o problemie
sklep, w którym dokonał zakupu lub JCS
(Europe)
urządzenie nie zostało w żaden sposób
zmienione, uszkodzone, użytkowane w
niewłaściwy sposób, ani nie było naprawiane lub
zmieniane przez osobę nieupoważnioną przez
JCS (Europe).
Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z
nieprawidłowego użytkowania, uszkodzenia,
używania nieprawidłowego napięcia, zdarzeń
losowych, zdarzeń niezależnych od JCS (Europe),
naprawy lub wymiany przez osobę nieupoważnioną
przez JCS (Europe) lub z powodu niestosowania
się do instrukcji obsługi. Ponadto gwarancja nie
obejmuje naturalnego zużycia eksploatacyjnego, w
tym m.in. drobnych przebarwień i zarysowań.
W ramach niniejszej gwarancji prawa przysługują
wyłącznie nabywcy urządzenia i nie rozciągają się na
użytkowanie komercyjne lub wspólne.
Jeśli urządzenie objęte jest gwarancją lub rękojmią
obowiązującą w danym kraju, należy uznać, że
zawarte w nich warunki są nadrzędne w stosunku do
niniejszej gwarancji lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji.
Nie należy wyrzucać zużytych artykułów
elektrycznych razem z odpadami domowymi. Należy
je, w miarę możliwości, poddać recyklingowi. W
celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu lub dyrektywy WEEE, skontaktuj się z nami
pod adresem enquiriesEur[email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
92
Důležitá bezpečnostní opatření
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let, osoby s tělesným, senzorickým a
mentálním hendikepem a nezkušení
uživatelé za předpokladu, že budou
pod dohledem nebo poučeni o
bezpečném použití zařízení a rizicích
souvisejících s jeho používáním, a
tomuto poučení porozumí. Děti si
nesmí se zařízením hrát. Děti smí
provádět údržbu zařízení pouze pod
dohledem.
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné,
aby jeho výměnu provedl výrobce,
jeho servisní zástupce nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
ohrožení.
Toto zařízení používejte pouze na stabilním,
bezpečném, suchém a rovném povrchu.
POZOR: TATO VAKUOVAČKA NENÍ URČENA PRO
KOMERČNÍ VYUŽITÍ. Toto zařízení používejte pouze
ke stanovenému účelu. Zařízení je určeno výhradně
k domácímu použití. Nepoužívejte toto zařízení
venku.
Zařízení, síťový kabel ani zástrčku nikdy neponořujte
do vody ani jiné kapaliny.
Pokud zařízení upadlo nebo vykazuje jakékoli
známky poškození, přestaňte ho používat.
Po použití a před čištěním se vždy ujistěte, že je
zařízení vypnuté.
Chcete-li zařízení odpojit od přívodu elektrické
energie, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Zařízení neodpojujte škubnutím za kabel, ale
opatrným vytažením zástrčky ze zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací šňůry.
Používejte pouze příslušenství a doplňky
doporučené výrobcem.
Pokud ohříváte potraviny uložené v sáčcích
FoodSaver
, vložte sáčky do mírně vroucí vody o
teplotě nižší než 75 °C.
POTRAVINY UVNITŘ SÁČKŮ MŮŽETE
ROZMRAZOVAT V MIKROVLNNÉ TROUBĚ,
NIKOLI VŠAK V TROUBĚ OHŘÍVAT. Jestliže
rozmrazujete potraviny v sáčcích FoodSaver
v
mikrovlnné troubě, nastavte výkon nejvýše 180
W (rozmrazování) a rozmrazujte nejdéle 2 minuty.
Teplota nesmí přesáhnout 70 °C.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ PEČLIVĚ USCHOVEJTE
Vakuová balička FoodSaver
Proč vakuovat?
Když přicházejí potraviny do styku se vzduchem,
ztrácejí nutriční hodnoty a chuť. Navíc se stávají
živnou půdou pro rozličné typy bakterií, plísní a
kvasinek. Vakuová balička FoodSaver
odstraňuje
vzduch a uchovává původní kvalitu a chuť vašich
potravin. S pestrou škálou sáčků a dóz FoodSaver
máte na výběr nepřeberné množství způsobů,
jak využít výhod této vědecky prokázané metody
skladování, jež udrží vaše potraviny čerstvé až
pětkrát déle.
Systém FoodSaver
šetří čas i peníze
Neutrácejte, když nemusíte. Díky systému
FoodSaver
můžete nakupovat ve velkém nebo
ve výprodejích a vakuově zabalit potraviny po
libovolně velkých porcích. Neplýtvejte jídlem!
Ušetřete si čas. Navařte si na týden dopředu a
uložte si jídlo do sáčků FoodSaver
.
Marinujte během pár minut. Vakuové balení
otevře póry v potravinách, takže dosáhnete
výtečné marinované chuti již za 20 minut.
nemusíte čekat celou noc.
Věnujte se hostům. Připravte si své vyšperkované
jídlo dopředu a místo toho, abyste stáli u plotny,
se věnujte svým hostům.
Vychutnejte si sezónní jídla i speciality. Uchovejte
zřídka používané ingredience nebo potraviny
rychle podléhající zkáze déle čerstvé.
Kontrolujte porce při dietách. Vakuově si zabalte
odměřené porce a na sáčky napište množství
kalorií a tuku.
Chraňte různé předměty. Ochraňte výbavu
na kempování nebo na loď před vlhkem a
uspořádejte si věci na výlet. Stejně tak můžete
ochránit leštěné stříbro před zmatněním, když
minimalizujete jeho kontakt se vzduchem.
Příslušenství FoodSaver
Využijte svou vakuovačku FoodSaver
na maximum –
se sáčky, dózami a příslušenstvím FoodSaver
.
Sáčky a fólie FoodSaver
Sáčky a fólie FoodSaver
se vyznačují speciálními
kanálky umožňujícími efektivní odvod vzduchu.
Vícevrstvá konstrukce z nich činí obzvláště účinnou
bariéru vůči kyslíku a vlhkosti a pomáhá předejít
spálení mrazem. Sáčky a fólie FoodSaver
jsou
dostupné v mnoha různých velikostech.
www.foodsavereurope.com
93
Dózy FoodSaver
Dózy FoodSaver
se snadno používají a jsou ideální
pro vakuové balení křehkých potravin, jako jsou
například muffiny či jiné pečivo, nebo tekutin a
sušených potravin.
ZIP sáčky FoodSaver
Fresh
ZIP sáčky FoodSaver
Fresh se vyznačují speciálními
kanálky umožňujícími efektivní odvod vzduchu.
Vícevrstvá konstrukce z nich činí obzvláště účinnou
bariéru vůči kyslíku a vlhkosti.
Dózy FoodSaver
Fresh
Dózy FoodSaver
Fresh se snadno používají a jsou
ideální pro vakuové balení křehkých potravin, jako
jsou například muffiny či jiné pečivo, nebo tekutin a
sušených potravin.
Zátky FoodSaver
Zátky FoodSaver
můžete použít k vakuovému
uchování vína, neperlivých vod a olejů. Prodloužíte
tak trvanlivost tekutin a zachováte jejich senzorické
vlastnosti. Zátky nepoužívejte u plastových lahví.
Rychlý marinátor FoodSaver
Rychlý marinátor dodá potravinám požadovanou
chuť během několika minut. Díky vakuové síle
nemusíte čekat dlouhé hodiny, než se marináda
dostane hluboko do jídla.
Jak objednat
Jestliže si chcete objednat sáčky, fólie a další
příslušenství FoodSaver
, navštivte webové stránky
www.foodsavereurope.com a vyberte svou zemi.
Součásti
Prohlédněte si Obr. 1:
A
Ovládací panel
L
Řezací lišta
B
Víko zařízení
M
Dolní těsnění
C
Vysouvací ruční
vakuovačka
N
Zásobník fólie
D
Západka
O
Kontrolka napájení
E
Řezačka
P
Kontrolka svařování
F
Horní svářecí pásek
Q
Kontrolka vakuování a
svaření
G
Horní těsnění
R
Kontrolka pro vlhké
potraviny
H
Tlačítko pro
příslušenství
S
Tlačítko pro vlhké
potraviny
I
Tlačítko pro marinování
T
Tlačítko pro vakuování a
svaření
J
Vyjímatelná odkapávací
vanička
U
Tlačítko pro svařování
K
Dolní svářecí pásek
Jak vytvořit sáček z fólie
FoodSaver
Z fólie FoodSaver
můžete vyrobit své vlastní sáčky
požadované velikosti. Prohlédněte si Obr. 2:
1. Zapojte váš systém pro uchování potravin do
zásuvky elektrické sítě. Přesuňte západku
D
do
odemčené polohy (
).
2. Pokud jste tak již neučinili, otevřete víko a
do zásobníku vložte fólii FoodSaver
. Fólii
protáhněte tak, aby alespoň 10 mm přečnívala
přes svářecí pásek
K
.
Poznámka: Protože role fólie FoodSaver
je
snadno vidět, můžete pohodlně sledovat, kolik
materiálu na výrobu sáčků vám ještě zbývá, a
v případě potřeby roli vyměnit nebo zavčasu
zakoupit náhradní.
3. Kompletně zavřete víko a přesuňte západku
do polohy zavřeno (
). Kontrolka napájení se
rozsvítí a indikuje tak, že je zařízení připraveno k
použití. Stiskem tlačítka pro svaření
U
vytvořte
první svar. Jakmile kontrolka svařování zhasne,
konec fólie je svařený.
4. Přesuňte západku
D
do odemčené polohy
( ). Nyní vytáhněte tolik fólie, kolik budete
potřebovat pro balenou položku. Přidejte ještě
75 mm, aby bylo možné sáček svařit, a poté
pomocí řezačky
E
fólii uřízněte..
Jak používat vakuovací
systém pro uchování potravin
Prohlédněte si Obr. 3:
1. Vložte potraviny nebo předmět do sáčku.
Můžete použít připravené sáčky FoodSaver
nebo si vyrobit své vlastní z fólie FoodSaver
.
2. Přesuňte západku
D
do odemčené polohy ( )
a otevřete víko. Otevřený konec sáčku vložte do
otvoru v odkapávací vaničce.
3. Zavřete víko a přesuňte západku do polohy
zavřeno (
).
www.foodsavereurope.com
94
4. Stiskněte tlačítko pro vakuování a svaření
T
.
Zařízení FoodSaver
nyní začne odsávat vzduch
ze sáčku (rozsvítí se kontrolka vakuování a
svařování). Jakmile je vakuování dokončeno,
sáček se začne svařovat.
Poznámka: Stiskem tlačítka pro vakuování
a svaření můžete proces kdykoli pozastavit.
Případně můžete okamžitým stiskem tlačítka
pro svaření zastavit proces vakuování a spustit
svařování sáčku.
5. Jakmile kontrolka vakuování a svařování zhasne,
proces je dokončen.
Balení vlhkých potravin
Pokud balíte vlhké a šťavnaté potraviny, PŘED
stiskem tlačítka pro vakuování a svaření stiskněte
tlačítko pro vlhké potraviny
S
.
Svaření sáčku bez odsání vzduchu
Chcete-li svařit sáček, aniž byste odsáli vzduch,
stiskněte tlačítko pro svaření
U
. Jakmile kontrolka
svařování zhasne, proces je dokončen. Můžete
svařovat obaly používané k balení pochutin, jako
jsou bramborové lupínky, tortillové chipsy apod.
Jak používat příslušenství FoodSaver
Vakuování ZIP sáčků a dóz Fresh:
1. Vytáhněte vysouvací ruční vakuovačku
C
ze
zařízení.
2. Připevněte konec ruční vakuovačky k ventilu
na příslušenství a ujistěte se, že pevně drží.
Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k
příslušenství FoodSaver
.
Poznámka: Chcete-li vakuovat dózy FoodSaver
,
zatažením dolů a oddělením od horní části
oddělte nádobku na tekutinu (průhlednou
spodní část) od vakuovačky. Konec vakuovačky
zasuňte do otvoru v dóze.
3. Stiskem tlačítka pro příslušenství
H
spusťte
vakuování. Zařízení automaticky ukončí proces,
jakmile je příslušenství vakuově uzavřeno.
Jak marinovat v rychlém marinátoru FoodSaver
:
1. Vytáhněte vysouvací ruční vakuovačku
C
ze
zařízení. Zatažením dolů a oddělením od horní
části oddělte nádobku na tekutinu (průhlednou
spodní část) od vakuovačky.
2. Zasuňte konec ruční vakuovačky do otvoru
v marinátoru a ujistěte se, že pevně drží.
Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k
příslušenství FoodSaver
.
3. Stiskem tlačítka pro marinování
I
spusťte
vakuování. Během tohoto procesu zařízení třikrát
provede vakuování a povolení, aby se chutě
optimálně rozložily.
Údržba a čištění
Zařízení, síťový kabel ani zástrčku nikdy
neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení
před čištěním vždy odpojte ze zásuvky.
Vnější části zařízení otřete měkkým suchým
hadříkem.
Po každém použití vyjměte a vyprázdněte
odkapávací vaničku
J
. Omyjte ji v teplé mýdlové
vodě nebo vložte do horního košíku v myčce. Před
opětovným osazením vaničku důkladně osušte.
Zkontrolujte horní těsnění
G
, dolní těsnění
M
a
těsnění kolem odkapávací vaničky a ujistěte se, že
na nich nejsou přichyceny zbytky jídla. V případě
potřeby těsnění otřete hadříkem namočeným v teplé
mýdlové vodě.
Po každém použití vysouvací ruční vakuovačky
odstraňte nádobku na tekutinu. Omyjte nádobku v
teplé mýdlové vodě a před opětovným nasazením ji
nechejte důkladně oschnout.
Skladování
Zavřete víko a přesuňte západku
D
do uzamčené
polohy ( ). Tím zajistíte víko, ale současně zabráníte
stlačení těsnění (což může mít za následek
nesprávnou funkčnost zařízení).
Ujistěte se, že je zařízení čisté, a uložte ho nastojato
na plochém a rovném povrchu dostatečně daleko
od hran a míst, kde by se mohlo snadno převrátit.
www.foodsavereurope.com
95
Rady a tipy pro skladování
Vakuové balení a bezpečnost potravin
Při vakuovém balení se odsaje většina vzduchu z nádoby
a tím se prodlouží životnost skladovaných potravin.
Nedochází totiž k tak výrazné oxidaci, která negativně
ovlivňuje nutriční hodnoty potravin, jejich aroma, chuť a
celkovou kvalitu. Odstraněním vzduchu rovněž zpomalíte
množení mikroorganismů, které by za určitých okolností
mohly způsobit problémy:
Abyste bezpečně uchovali potraviny, musíte je skladovat
při nízkých teplotách. Jestliže potraviny uchováte při
teplotě 4°C a nižší, výrazně tím omezíte množení
mikroorganismů.
Při zmrazení na teplotu −17 °C mikroorganismy
nezabijete, ale zastavíte jejich růst. Chcete-li potraviny
podléhající zkáze uchovat na dlouhou dobu, vakuově
je zabalte a zmrazte. Jakmile je později rozmrazíte,
uchovávejte je v chladničce.
Mějte na paměti, že vakuové balení NENAHRAZUJE
konzervování a nemůže zcela zamezit zkažení potravin.
Pouze pomáhá zpomalit kvalitativní změny. Je těžké
předvídat, jak dlouho si vakuované potraviny uchovají
veškerou svou chuť, vzhled a strukturu, neboť to závisí na
jejich stáří a stavu v den vakuového balení.
Důležité: Vakuové balení NENAHRAZUJE mrazení potravin
ani jejich uchovávání v chladničce. Veškeré potraviny
podléhající zkáze a vyžadující skladování v chladničce
musíte po vakuovém zabalení uchovat v chladničce
nebo zamrazit. Abyste se vyhnuli zažívacím obtížím,
nepoužívejte znovu sáčky, které jste již dříve použili k
uchování syrového masa, syrových ryb nebo mastných
potravin. Stejně tak nepoužívejte sáčky, které jste ohřívali
v mikrovlnné troubě nebo vroucí vodě.
Jak rozmrazovat a ohřívat
vakuově balené potraviny
Potraviny vždy rozmrazujte v chladničce
nebo mikrovlnné troubě – potraviny
podléhající zkáze nikdy nerozmrazujte při
pokojové teplotě.
Potraviny uvnitř sáčků můžete rozmrazovat v mikrovlnné
troubě, nikoli však v troubě ohřívat. Jestliže rozmrazujete
potraviny v sáčcích FoodSaver
v mikrovlnné troubě,
nastavte výkon nejvýše 180 W (rozmrazování) a
rozmrazujte nejdéle 2 minuty. Teplota nesmí přesáhnout
70 °C. Potraviny vakuově zabalené v sáčcích FoodSaver
můžete ohřát i v mírně vroucí vodě o teplotě nižší než
75°C. Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k
sáčky FoodSaver
.
Pokyny pro vakuování
Maso a ryby
Nejlepších výsledků dosáhnete, když před vakuováním
v sáčcích FoodSaver
necháte maso nebo ryby 1 až 2
hodiny mírně zmrazit. Tím uchováte šťávy a tvar a zajistíte
lepší vakuové zabalení. Pokud z nějakého důvodu
zmražení nemůžete provést, mezi maso či rybu a horní
část sáčku vložte papírovou utěrku. Dejte však pozor, aby
nezasahovala do místa svaru.
Papírovou utěrku nechejte v sáčku, aby pohltila
nadbytečnou vlhkost a šťávy uvolňující se během
vakuového balení.
Poznámka: Hovězí maso se může zdát po vakuovém
zabalení tmavší. Děje se tak kvůli odsátí vzduchu. Nejedná
se o vadu či známku zkázy.
Tvrdé sýry
Aby sýr zůstal čerstvý, po odkrojení jej před
vložením zpět do chladničky vždy znovu
vakuově zabalte. Vyrobte si sáček
FoodSaver
dostatečně dlouhý, abyste pro
každé plánované otevření a opětovné svaření měli k
dispozici 25 mm materiálu navíc k obvyklým 75 mm, které
běžně necháváte mezi baleným obsahem a svarem.
Při rozbalování jednoduše odstřihněte svařenou hranu
a sýr vyjměte. Jakmile budete chtít sýr znovu vakuově
zabalit, vložte jej zpět do sáčku a opět jej svařte.
Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních
bakterií byste nikdy neměli vakuovat měkké sýry.
Zelenina
Zeleninu je třeba před vakuováním
blanšírovat. Tento postup zastaví činnost
enzymu, který by mohl způsobit ztrátu
vůně, barvy a chutě.
Chcete-li blanšírovat zeleninu, vložte ji do vroucí vody
nebo mikrovlnné trouby na takovou dobu, aby se uvařila,
ale přitom zůstala stále křupavá. Doba blanšírování je
zhruba 1 až 2 minuty pro listovou zeleninu a hrášek; 3 až
4 minuty pro hrachové lusky, plátky cukety nebo brokolici;
5 minut pro mrkve a 7 až 11 minut pro kukuřičný klas. Po
blanšírování ponořte zeleninu do studené vody, abyste
zastavili proces vaření. Nakonec nechejte zeleninu před
vakuováním uschnout na utěrce.
Poznámka: Veškerá zelenina (včetně brokolice, růžičkové
kapusty, zelí, květáku, kapusty a tuřínu) během skladování
přirozeně uvolňuje plyny. Proto může být po blanšírování
skladována pouze v mrazáku.
Při zmrazování zeleniny je nejlepší ji nejprve částečně
zmrazit na 1 až 2 hodiny nebo dokud není zcela tvrdá.
www.foodsavereurope.com
96
Chcete-li zmrazit zeleninu v jednotlivých porcích, nejdříve
ji položte na pečicí plech a rozmístěte ji tak, aby se
jednotlivé kusy nedotýkaly. Zabráníte tím tomu, aby kusy
zeleniny přimrzly k sobě. Po zmrazení sundejte zeleninu
z plechu a vakuově ji zabalte do sáčků FoodSaver
. Po
zabalení uložte zeleninu zpět do mrazáku.
Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních
bakterií byste nikdy neměli vakuovat čerstvé houby, cibuli
a česnek.
Listová zelenina
Listová zelenina se nejlépe skladuje v dóze.
Nejprve omyjte zeleninu a pak ji osušte pomocí
utěrky nebo odstředivky na salát. Osušenou
zeleninu vložte do dózy a vakuově ji zabalte
obvyklým způsobem. Skladujte ji v chladničce.
Ovoce
Při zmrazování měkkého ovoce a bobulí je
nejlepší je nejprve částečně zmrazit na 1 až 2
hodiny nebo dokud nebudou zcela tvrdé.
Chcete-li zmrazit ovoce v jednotlivých porcích,
nejdříve ho položte na pečicí plech a rozmístěte
tak, aby se jednotlivé kusy nedotýkaly. Zabráníte
tím tomu, aby kusy ovoce přimrzly k sobě. Po zmrazení
sundejte ovoce z plechu a vakuově ho zabalte do sáčků
FoodSaver
.
Po zabalení uložte ovoce zpět do mrazáku. Ovoce
můžete vakuovat v menších porcích, které lze využít při
pečení. Nebo můžete vakuovat své oblíbené ovocné
kombinace, abyste si mohli snadno připravit ovocný salát
kdykoli během roku. V případě skladování v chladničce
doporučujeme použít dózu FoodSaver
.
Pečené pokrmy
Chcete-li vakuovat měkké nebo nadýchané
pečené pokrmy, doporučujeme použít dózu
FoodSaver
, aby si pokrmy uchovaly svůj
tvar. Při vakuovém balení do sáčku nechejte
pečivo zmrazit 1 až 2 hodiny nebo dokud nebude tvrdé.
Chcete-li ušetřit čas, předem si připravte těsto, korpus,
celé koláče nebo směs suchých surovin a vakuově je
zabalte pro pozdější použití.
Káva a práškové potraviny
Chcete-li předejít tomu, aby se do vakuové
pumpy dostaly částečky jídla, před
vakuovým balením položte na horní část
sáčku nebo dózy kávový filtr nebo
papírovou utěrku. Do sáčku FoodSaver
můžete vkládat také potraviny v jejich původním obalu
nebo použít univerzální víko FoodSaver
v kombinaci s
původní nádobou a tu vakuovat.
Tekutiny
Před vakuovým balením tekutin, jako jsou
například polévky, je nejprve zmrazte v hrnci,
nádobě na pečení nebo formě na led.
Vyndejte zmrazenou tekutinu z nádoby a
zabalte ji do sáčku FoodSaver
. Takto
zmrazené „cihličky“ můžete naskládat na sebe do
mrazáku.
Jakmile budete chtít zmrazenou tekutinu použít,
odstřihněte roh sáčku a vložte jej v misce do mikrovlnné
trouby, nebo sáček ohřejte v mírně vroucí vodě o teplotě
nižší než 75 °C.
Chcete-li vakuově zabalit neperlivé tekutiny v lahvi,
můžete použít zátku FoodSaver
v kombinaci s původním
obalem.
Nezapomeňte mezi hladinou tekutiny a zátkou nechat
mezeru alespoň 25 mm. Lahve můžete vakuovat po
každém použití.
Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče
Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče
můžete efektivně uchovat ve
stohovatelných a lehkých dózách
FoodSaver
. Dózy jsou vhodné do horního
košíku myčky i mikrovlnné trouby a jsou
opatřeny nastavitelným adaptérem.
Tyto lehké dózy si můžete vzít pohodlně s sebou do práce,
do školy nebo na výlet!
Svačinky
Vaše svačinky díky vakuovému balení
zůstanou déle čerstvé. Křehké potraviny
jako například krekry nejlépe uchováte v
dóze FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
97
Odstraňování potíží
Problém Řešení
Kontrolka svařování bliká. Zařízení je přehřáté. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení 20 sekund
vychladnout.
Při příliš intenzivním používání se zařízení automaticky vypne a začne blikat
kontrolka svařování. Nechejte zařízení několik minut vychladnout.
Vakuová pumpa pracovala déle než 120 sekund. Při příliš intenzivním používání se
zařízení automaticky vypne a začne blikat kontrolka svařování.
Vakuová pumpa pracuje, ale
zařízení neodsává vzduch ze
sáčku.
Jestliže vyrábíte sáček z fólie, ujistěte se, že jeden konec sáčku je již svařený.
Zarovnejte sáček a zkuste to znovu. Zkontrolujte, že otevřený konec sáčku je
zastrčený do odkapávací vaničky.
Ujistěte se, že podél svářecího pásku není sáček zvrásněný. Abyste předešli
tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně
napněte.
Otevřete zařízení a zkontrolujte, zda na horním těsnění nejsou žádné cizí objekty,
špína nebo zbytky jídla.
Sáček správně netěsní. Zkontrolujte, že je zařízení zapnuté.
V sáčku je příliš mnoho tekutiny. Před vakuováním jej zmrazte.
Zkontrolujte, zda v místě svařování nejsou zbytky jídla. Pokud jsou, očistěte
těsnění.
Sáček je zvrásněný .Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do
odkapávací vaničky sáček opatrně napněte.
Zařízení je přehřáté. Nechejte ho několik minut vychladnout.
Na ovládacím panelu nesvítí
žádná kontrolka.
Ujistěte se, že je zařízení připojeno do zásuvky a zapnuto.
Nemohu vložit sáček do
vakuové baličky.
Zkontrolujte, že je sáček dostatečně dlouhý na to, aby dosáhl až do středu
odkapávací vaničky.
Vždy nechejte alespoň 75 mm volného místa, aby se sáček mohl těsně obepnout
kolem vakuovaných potravin.
Při vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně napněte. Zkontrolujte, že
konec sáčku je zastrčený do odkapávací vaničky.
Vzduch byl odsát ze sáčku, ale
nyní se do něj dostal zpět.
Prohlédněte si svar. Zvrásnění podél svaru může způsobit opětovné vniknutí
vzduchu. Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do
odkapávací vaničky sáček opatrně napněte.
Vlhkost nebo potraviny (například šťávy, mastnota, drobky, prášek) v místě svaru
mohou bránit správnému svaření sáčku. Rozstřihněte sáček, očistěte jeho vnitřní
část a zkuste ho svařit znovu.
Ostré potraviny nebo předměty mohly proděravět sáček. Pokud je v sáčku díra,
použijte nový sáček. Obalte potraviny s ostrými hranami měkkým materiálem, jako
je papírová utěrka, a znovu je vakuově zabalte.
Mohlo dojít ke kvašení nebo uvolnění přirozených plynů z potravin. Pokud se
tak stane, znamená to, že potraviny zřejmě začaly podléhat zkáze a měli byste je
vyhodit.
www.foodsavereurope.com
98
Problém Řešení
Sáček se roztavil. Svářecí pásek může být příliš horký. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení vždy
alespoň 20 sekund vychladnout.
Používejte sáčky FoodSaver
. Sáčky a fólie FoodSaver
jsou navrženy speciálně
pro zařízení FoodSaver
.
Dóza FoodSaver
nevakuuje. Víko dózy musí být správně nasazeno a zarovnáno s dózou.
Nezapomeňte stisknout tlačítko pro příslušenství.
Fólie FoodSaver
se
nepodává.
Vytáhněte fólii z podavače sáčků.
Potřebujete další pomoc? Navštivte naše webové stránky www.foodsavereurope.com a vyberte svou zemi.
Záruční list
Uschovejte si prosím doklad o koupi, bude požadován
při případném uplatňování této záruky.
Jak je uvedeno v tomto dokumentu, na toto zařízení se
vztahuje záruka 2 roky od data zakoupení.
Pokud během této záruční doby zařízení přestane
z důvodu pochybení při výrobě nebo konstrukci
fungovat, vraťte je v místě zakoupení. Vezměte s sebou
doklad o koupi a kopii tohoto Záručního listu.
Práva a výhody dané touto zárukou doplňují vaše
zákonná práva, jež touto zárukou nejsou dotčena. Pouze
společnost Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd.
(„JCS (Europe)“) má právo měnit tyto podmínky.
Společnost JCS (Europe) se zavazuje, že v záruční
době zdarma opraví nebo vymění toto zařízení nebo
jakoukoli jeho část, jež nebude správně fungovat, a to
za předpokladu, že:
včas vyrozumíte prodejce nebo společnost JCS
(Europe) o zjištěném problému; a
zařízení nebylo žádným způsobem upraveno nebo
poškozeno, nesprávně používáno, opravováno či
upravováno osobou neautorizovanou společností
JCS (Europe).
Tato záruka se nevztahuje na závady, jež se vyskytnou v
důsledku nesprávného použití, poškození, nešetrného
zacházení, použití zařízení s nesprávným napětím,
přírodních vlivů, událostí mimo kontrolu společnosti
JCS (Europe), oprav nebo úprav provedených osobou
neautorizovanou společností JCS (Europe) nebo
nedodržování návodu k použití. Tato záruka se navíc
nevztahuje na běžné opotřebení, jako je mimo jiné i
mírné vyblednutí barev či poškrábání zařízení.
Práva daná touto zárukou se vztahují pouze na prvního
majitele a nezahrnují komerční či komunitní použití
zařízení.
Pokud je součástí vašeho zařízení i specifická záruka či
garance platná pro danou zemi, platí podmínky této
specifické záruky či garance, a nikoliv záruční podmínky
uvedené v tomto dokumentu. Další informace vám sdělí
místní autorizovaný prodejce.
Elektrická zařízení určená k likvidaci nesmí být
zlikvidována jako domovní odpad. Jestliže je to možné,
recyklujte prosím. Chcete-li získat více informací
o recyklaci a směrnicích WEEE, napište nám na
enquiriesEurope@jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
99
Dôležité bezpečnostné
opatrenia
Spotrebič môžu používať deti
vo veku od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ ho používajú
pod dohľadom alebo na základe
pokynov na používanie tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným rizikám.
Nenechávajte deti hrať sa so
spotrebičom. Čistenie a údržbu
zo strany používateľa nemajú
vykonávať deti bez dohľadu.
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca,
servisný technik alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo riziku.
Prístroj vždy používajte na stabilnom, pevnom,
suchom arovnom povrchu.
POZOR: TÁTO BALIČKA POTRAVÍN NIE JE URČENÁ
NA KOMERČNÉ ÚČELY. Zariadenie používajte
výhradne na účel, na ktorý je určené. Toto
zariadenie je určené na použitie len vdomácnosti.
Nepoužívajte ho vonku.
Spotrebič ani napájací kábel azástrčku neponárajte
do vody ani žiadnej inej tekutiny.
Ak zariadenie spadlo alebo sa na ňom nachádzajú
viditeľné známky poškodenia, nepoužívajte ho.
Pred čistením po použití skontrolujte, či je spotrebič
vypnutý aodpojený zo zásuvky.
Ak chcete zariadenie odpojiť zo siete, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Pri vyťahovaní zástrčky
neťahajte za kábel.
Zariadenie nepoužívajte spredlžovacím káblom.
Používajte len príslušenstvo alebo nadstavce
odporúčané výrobcom.
Ak zohrievate potraviny vo vreckách FoodSaver,
vložte ich do mierne vriacej vody steplotou max.
75°C (170°F).
POTRAVINY VO VRECKU MOŽNO VMIKROVLNNEJ
RÚRE ROZMRAZOVAŤ, ALE NIE ZOHRIEVAŤ. Pri
rozmrazovaní potravín vo vreckách FoodSaver
vmikrovlnnej rúre neprekračujte výkon 180W
(nastavenie rozmrazovania), čas rozmrazovania
2minúty ateplotu 70°C (158°F).
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE
Vákuová balička potravín
FoodSaver
Prečo baliť vákuovo?
Vystavenie potravín vzduchu spôsobuje, že
strácajú nutričné hodnoty achuť atvoria sa rôzne
baktérie, plesne akvasinky. Vákuová balička
potravín FoodSaver
odsaje vzduch auzatvorením
sa zachová chuť akvalita. Vďaka bohatej ponuke
vreciek anádob FoodSaver
môžete rozšíriť svoje
možnosti avyužívať vedecky preukázanú metódu
skladovania potravín, pri ktorej zostávajú potraviny
čerstvé až päťkrát dlhšie.
Zariadenie FoodSaver
šetrí peniaze aj čas.
Míňajte menej peňazí. Vďaka zariadeniu
FoodSaver
môžete nakupovať vo veľkom alebo
nakupovať potraviny vzľavách avákuovo zabaliť
požadované porcie bez plytvania.
Ušetrite viac času. Navarte si vopred na celý
týždeň apripravené jedlá uložte do vreciek
FoodSaver
.
Marinujte bleskovo. Vákuovým balením sa
roztiahnu póry potravín, takže marinovanú
príchuť dosiahnete už za 20minút namiesto
marinovania celú noc.
Zjednodušte si zábavu. Pripravte znamenité jedlá
vopred atrávte viac vzácneho času shosťami.
Vychutnávajte si sezónne alebo špeciálne
potraviny. Udržte rýchlo sa kaziace alebo
ojedinele používané potraviny čerstvejšie dlhší
čas.
Kontrolujte porcie na dodržanie správneho
režimu stravovania. Zabaľte do vákua rozumné
porcie anapíšte na vrecko počet kalórií aobsah
tuku.
Ochráňte aj ostatné výrobky, nielen potraviny.
Udržte zásoby na kempovanie alebo výlet
loďou vsuchu ausporiadané počas výletov.
Ochráňte leštené striebro pred zájdením tým,
že obmedzíte čas jeho vystavenia vzduchu na
minimum.
www.foodsavereurope.com
100
Príslušenstvo FoodSaver
Využívajte zariadenie FoodSaver
naplno pomocou
vreciek, nádob apríslušenstva značky FoodSaver
sjednoduchou obsluhou.
Vrecká arolky FoodSaver
Vrecká arolky FoodSaver
obsahujú špeciálne
kanáliky, ktoré umožňujú účinné odsatie vzduchu.
Viacvrstvový dizajn predstavuje mimoriadne
efektívnu ochranu pred vzduchom avlhkom
apomáha zabraňovať vysušeniu mrazom. Vrecká
arolky FoodSaver
sú dostupné vrôznych
veľkostiach.
Nádoby FoodSaver
Nádoby FoodSaver
sa jednoducho používajú asú
ideálne na vákuové balenie krehkých potravín, napr.
muffinov alebo iného pečiva, tekutín asuchých
potravín.
Uzatvárateľné vrecká FoodSaver
na zachovanie
čerstvosti potravín
Uzatvárateľné vrecká FoodSaver
obsahujú
špeciálne kanáliky, ktoré umožňujú účinné
odsatie vzduchu. Viacvrstvový dizajn predstavuje
mimoriadne efektívnu ochranu pred vzduchom
avlhkom.
Nádoby Zátka na fľašu FoodSaver
na
zachovanie čerstvosti potravín
Nádoby FoodSaver
na zachovanie čerstvosti
potravín sa jednoducho používajú asú ideálne na
vákuové balenie krehkých potravín, napr. muffinov
alebo iného pečiva, tekutín asuchých potravín.
Zátka na fľašu FoodSaver
Zátky na fľašu FoodSaver
slúžia na vákuové
uzatváranie vína, neperlivých tekutín aolejov. Predĺži
sa tým životnosť tekutín azachová sa ich chuť.tku
na fľaše nepoužívajte na plastové fľaše.
Nádoba FoodSaver
na rýchle marinovanie
Nádoba na rýchle marinovanie dodá potravinám
príchuť už za niekoľko minút namiesto hodín, pretože
vo vákuu prenikne marináda hlboko do potravín.
Objednanie
Ak si chcete objednať vrecká, rolky apríslušenstvo
FoodSaver
, navštívte lokalitu
www.foodsavereurope.com avyberte svoju oblasť.
Diely
Pozrite si obr.1:
A
Ovládací panel
L
Lišta srezačkou
B
Veko zariadenia
M
Spodné tesnenie
C
Zasúvateľná ručná
balička
N
Priestor na rolky
D
Západka
O
Indikátor napájania
E
Rezačka na rolky
P
Indikátor zvárania
F
Vrchná zváracia lišta
Q
Indikátor odsávania
azvárania
G
Vrchné tesnenie
R
Indikátor Vlhké potraviny
H
Tlačidlo Príslušenstvo
S
Tlačidlo Vlhké potraviny
I
Tlačidlo Marinovať
T
Tlačidlo Odsať vzduch
azvariť
J
Vyberateľná
odkvapkávacia
nádobka
U
Tlačidlo Uzatvoriť
K
Spodná zváracia lišta
Ako urobiť zrolky FoodSaver
vrecko
Zrolky FoodSaver
môžete vyrábať vrecká
voliteľných veľkostí. Pozrite si obr.2:
1. Zapojte systém na uchovanie čerstvosti potravín
do siete. Západku
D
posuňte do odistenej
polohy ( ).
2. Ak ste tak ešte nespravili, otvorte veko avložte
rolku FoodSaver
do ukladacieho priestoru.
Potiahnite za koniec rolky tak, aby približne
10mm rolky prečnievalo cez zváraciu lištu
K
.
Poznámka: Viditeľná časť rolky FoodSaver
umožňuje mať prehľad otom, koľko baliaceho
materiálu vám ešte ostáva, aby ste vedeli, kedy
je rolku potrebné vymeniť alebo zakúpiť ďalšie.
3. Úplne zatvorte veko apresuňte západku do
nasadenej polohy (
). Indikátor napájania
sa rozsvieti, čím signalizuje, že je zariadenie
pripravené na použitie. Stlačením tlačidla
zvárania
U
vytvoríte prvý zvar. Keď indikátor
zvárania zhasne, koniec rolky bude zvarený.
4. Západku posuňte do odistenej polohy
( ). Vytiahnite požadovanú dĺžku rolky podľa
výrobku, ktorý chcete zabaliť. Přidejte ještě 75
mm, aby bylo možné sáček svařit, a poté pomocí
řezačky
E
fólii uřízněte.
www.foodsavereurope.com
101
Používanie systému na
zachovanie čerstvosti potravín
Pozrite si obr. 3:
1. Výrobok, ktorý chcete zabaliť, vložte do
vrecka. Môžete použiť buď originálne vrecko
FoodSaver
, alebo si vyrobiť vlastné zrolky
FoodSaver
.
2. Přesuňte západku do odemčené polohy (
) and
a otvorte veko. Otvorený koniec vrecka vložte do
otvoru odkvapkávacej nádobky.
3. Zatvorte veko apresuňte západku do nasadenej
polohy (
).
4. Stlačte tlačidlo Odsať vzduch azvariť
T
.
Zariadenie FoodSaver
začne odsávať vzduch
zvrecka (rozsvieti sa indikátor odsávania
azvárania). Po úplnom odsatí sa vrecko začne
zvárať.
Poznámka: Ak chcete proces prerušiť,
kedykoľvek stlačte tlačidlo Odsať vzduch azvariť.
Prípadne stlačením tlačidla zvárania okamžite
zastavíte proces odsávania aspustíte zváranie
vrecka.
5. Proces je dokončený, keď indikátor odsávania
azvárania zhasne.
Balenie vlhkých potravín
Ak balíte potraviny, ktoré sú vlhké alebo veľmi
šťavnaté, stlačte tlačidlo Vlhké potraviny
S
PRED
stlačením tlačidla Odsať vzduch azvariť.
Zvarenie vrecka bez odsatia vzduchu
Ak chcete zvariť vrecko bez odsatia vzduchu, stlačte
tlačidlo zvárania
U
. Proces je dokončený, k
zhasne indikátor zvárania. Zvariť môžete vrecká,
ktoré sa používajú na balenie občerstvenia, ako sú
zemiakové lupienky, tortillové lupienky atď.
Používanie príslušenstva FoodSaver
Vákuové uzatvorenie nádoby alebo uzatvárateľného
vrecka na zachovanie čerstvosti potravín:
1. Zasúvateľnú ručnú baličku
U
potiahnite smerom
od spotrebiča.
2. Špičku ručnej baličky nasuňte na ventil na
príslušenstve auistite sa, že je pevne pripojená.
Postupujte podľa osobitných pokynov
uvedených vnávode na používaniepríslušenstva
FoodSaver
.
Poznámka: Ak chcete vákuovo uzavrieť nádobu
FoodSaver
, vyberte nádržku (vyprázdnite
spodnú časť) baličky potiahnutím smerom nadol
zhornej časti. Špičku baličky vložte do portu
nádoby.
3. Stlačením tlačidla Príslušenstvo
T
spustíte
proces odsávania vzduchu. Keď bude vrecko
úplne vákuovo uzatvorené, spotrebič sa
automaticky zastaví.
4. Opätovným stlačením tlačidla Príslušenstvo
alebo tlačidla Zrušiť
W
zastavíte proces
vákuového uzatvárania.
Marinovanie vnádobe FoodSaver
na rýchle
marinovanie:
1. Zasúvateľnú ručnú baličku
U
potiahnite smerom
od spotrebiča. Vyberte nádržku (vyprázdnite
spodnú časť) baličky potiahnutím smerom nadol
zhornej časti.
2. Špičku ručnej baličky vložte do portu vnádobe
na marinovanie auistite sa, že je pevne
pripojená. Postupujte podľa osobitných pokynov
uvedených vnávode na používaniepríslušenstva
FoodSaver
.
3. Stlačením tlačidla Marinovať
V
spustíte proces
odsávania vzduchu. Počas tohto procesu
spotrebič automaticky trikrát odčerpá vzduch
avypustí ho, aby sa dosiahlo optimálne
prepojenie chutí.
4. Opätovným stlačením tlačidla
Marinovať alebo tlačidla Zrušiť
W
zastavíte proces vákuového uzatvárania.
www.foodsavereurope.com
102
Starostlivosť ačistenie
Spotrebič ani napájací kábel azástrčku
neponárajte do vody ani žiadnej inej tekutiny.
Spotrebič pred čistením vždy odpojte od
napájania.
Teleso spotrebiča utrite mäkkou, suchou handričkou.
Po každom použití vyberte avyprázdnite
odkvapkávaciu nádobku
J
. Umyte ju ručne vteplej
vode so saponátom alebo na hornej poličke
vumývačke riadu. Pred vrátením na miesto ju
dôkladne vysušte.
Skontrolujte, či sa na vrchnom tesnení
G
, spodnom
tesnení
M
avokolí odkvapkávacieho podnosu
nenachádzajú zvyšky potravín. Vprípade potreby
utrite tesnenia handričkou namočenou vteplej
mydlovej vode.
Po každom použití vyberte nádržku zasúvateľnej
ručnej baličky. Umyte ju teplou mydlovou vodou,
nechajte dôkladne uschnúť aznovu ju nasaďte na
miesto.
Uskladnenie
Zatvorte veko apresuňte západku
D
do uzamknutej
polohy (
). Veko sa tým dostatočne zaistí azároveň
sa nebude vyvíjať nadmerný tlak na tesnenia (čo by
mohlo viesť knesprávnemu fungovaniu zariadenia).
Spotrebič skladujte čistý auložený vo zvislej polohe,
na rovnom povrchu, ďaleko od okrajov, na mieste,
zktorého ho nemožno ľahko zhodiť alebo kde sa
nemôže prevrátiť.
Rady a tipy pro skladování
Vakuové balení a bezpečnost potravin
Procesom vákuového balenia sa predlžuje životnosť
potravín prostredníctvom odsatia väčšiny vzduchu
zutesnenej nádoby, čím sa znižuje oxidácia, ktorá
negatívne vplýva na nutričné hodnoty, chuť acelkovú
kvalitu potravín. Odsatím vzduchu sa môže navyše
spomaliť tvorba mikroorganizmov, ktoré za určitých
podmienok spôsobujú problémy:
Ak chcete zachovať bezpečnosť potravín, je dôležité,
aby ste ich uskladnili pri nízkych teplotách. Tvorbu
mikroorganizmov môžete značne zredukovať pri teplote
4°C alebo nižšej.
Zamrazením na teplotu -17°C sa nezabíjajú
mikroorganizmy, ale zabráni sa ich šíreniu. Vzáujme
dlhodobého uskladnenia vždy zamrazte rýchlo sa kaziace
potraviny vo vákuovom balení apo rozmrazení ich
skladujte vchladničke.
Je dôležité poznamenať, že vákuové balenie
NENAHRÁDZA konzervovanie anemôže zabrániť skazeniu
potravín. Môže len spomaliť zmeny kvality. Možno
len ťažko predpovedať, ako dlho si potraviny udržia
prvotriednu chuť, vzhľad alebo textúru, pretože to závisí
od čerstvosti astavu potravín vdeň, keď sa vákuovo balili.
Dôležité: Vákuové balenie NENAHRÁDZA chladenie
ani zmrazenie. Všetky rýchlo sa kaziace potraviny sa
musia po vákuovom zabalení skladovať vchladničke
alebo mrazničke. Ak chcete predísť možným chorobám,
nepoužívajte opakovane vrecká, vktorých bolo
uskladnené surové mäso, surové ryby alebo mastné
potraviny. Nepoužívajte opakovane vrecká, ktoré boli
použité vmikrovlnnej rúre alebo namáčané vmierne
vriacej vode.
Rozmrazovanie azohrievanie
vákuovo balených potravín
Potraviny vždy rozmrazujte vchladničke
alebo mikrovlnnej rúre. Potraviny
podliehajúce skaze nerozmrazujte pri
izbovej teplote.
Potraviny vo vrecku možno vmikrovlnnej rúre rozmrazovať,
ale nie zohrievať. Pri rozmrazovaní potravín vo vreckách
FoodSaver
vmikrovlnnej rúre neprekračujte výkon
180W (nastavenie rozmrazovania), čas rozmrazovania
2minúty ateplotu 70°C (158°F). Potraviny môžete
zohrievať aj vo vreckách FoodSaver
– vložte ich do
horúcej vody steplotou max. 75°C (170°F).Postupujte
podľa osobitných pokynov uvedených vnávode na
používaniepríslušenstva FoodSaver
.
Pokyny na prípravu
Mäso aryby
Najlepšie výsledky dosiahnete predmrazením mäsa
arýb po dobu 1–2hodín pred vákuovým uzatváraním
vo vrecku FoodSaver
. Zachová sa tým šťavnatosť atvar
adosiahne sa lepšie zvarenie. Ak predmrazenie nie je
možné, medzi mäso alebo ryby avrchnú časť vrecka (pod
miesto zvaru) umiestnite zloženú papierovú utierku.
Nechajte papierovú utierku vo vrecku, aby počas procesu
vákuového uzatvárania nasala nadbytočnú vlhkosť ašťavy.
Poznámka: Hovädzina môže po uzatvorení pomocou
vákua stmavnúť vdôsledku odsatia kyslíka. Nie je to
znamenie znehodnotenia.
Tvrdé sýry
Ak chcete udržať syr čerstvý, po každom
použití ho vákuovo uzatvorte. Urobte extra
dlhé vrecko FoodSaver
aokrem obvyklých
75mm miesta medzi obsahom vrecka
azvarom ponechajte 25mm materiálu na každé
plánované otvorenie aopätovné zvarenie.
www.foodsavereurope.com
103
Jednoducho odstrihnite zvarený okraj asyr vyberte. K
budete chcieť syr znova uzatvoriť, jednoducho ho vložte
do vrecka avrecko znova zvarte.
Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií
by sa mäkké syry nemali vákuovo uzatvárať.
Zelenina
Zelenina sa musí pred vákuovým
uzatvorením blanšírovať. Týmto procesom
sa zastaví činnosť enzýmov, ktorá by
mohla mať za následok stratu chuti, farby
atextúry.
Blanšírovanie zeleniny sa vykonáva tak, že sa zelenina
vloží do vriacej vody alebo do mikrovlnnej rúry anechá sa
povariť do chrumkava. Listová zelenina ahrášok sa majú
blanšírovať 1 až 2minúty; sladký hrášok, nakrájaná cuketa
alebo brokolica 3 až 4minúty; mrkva 5minút akukuričné
šúľky 7 až 11minút. Po blanšírovaní ponorte zeleninu do
studenej vody, aby sa zastavil proces varenia. Zeleninu
pred vákuovým uzatvorením nechajte usušiť na utierke.
Poznámka: Všetka zelenina (napr. brokolica, ružičkový kel,
kapusta, karfiol, kel, okrúhlica) uvoľňujú pri skladovaní
plyny. Preto sa po blanšírovaní musia skladovať len
vmrazničke.
Zelenina sa najlepšie zmrazuje tak, že sa nechá predmraziť
na 1 – 2 hodiny alebo až kým nie je pevne zmrazená. Ak
chcete zmraziť zeleninu vjednotlivých porciách, porcie
najprv uložte na plech tak, aby sa navzájom nedotýkali.
Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do jedného
bloku. Po zamrazení vyberte papier na pečenie azeleninu
vákuovo uzavrite vo vrecku FoodSaver
. Po vákuovom
uzavretí zeleninu vráťte do mrazničky.
Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií
by sa čerstvé huby, cibuľa acesnak nemali vákuovo
uzatvárať.
Listová zelenina
Najlepšie výsledky dosiahnete pri skladovaní
listovej zeleniny vnádobe. Zeleninu najprv
umyte anásledne osušte pomocou utierky alebo
odstredivky na šalát. Po osušení ju vložte do
nádoby FoodSaver
aobvyklým spôsobom ju vákuovo
uzatvorte. Skladujte vchladničke.
Ovoce
Mäkké ovocie abobule sa najlepšie zmrazujú tak,
že sa nechajú predmraziť na 1 – 2 hodiny alebo až
kým nie sú pevne zmrazené. Ak chcete zmraziť
ovocie vjednotlivých porciách, porcie najprv
uložte na plech tak, aby sa navzájom nedotýkali.
Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do
jedného bloku. Po zamrazení vyberte papier na pečenie
aovocie vákuovo uzavrite vo vrecku FoodSaver
.
Po vákuovom uzavretí zeleninu vráťte do mrazničky.
Pomocou vákuového uzatvorenia môžete uchovávať
porcie na pečenie alebo môžete uchovávať zmes ovocia
na prípravu obľúbených ovocných šalátov vpriebehu
celého roka. Na skladovanie vchladničke sa odporúča
použitie nádoby FoodSaver
.
Pečivo
Na skladovanie mäkkého alebo nadýchaného
pečiva sa odporúča vákuové uzatvorenie
pomocou nádoby FoodSaver
. Pečivo si tak
zachová svoj tvar. Ak používate vrecko,
pečivo dajte predmraziť na 1–2hodiny alebo kým
nebude pevne zamrazené. Ak chcete pri príprave
sušienok akoláčov ušetriť čas, pripravte si vopred cesto,
korpus alebo celé koláče alebo zmiešajte suché prísady
avákuovo ich uzatvorte. Budete ich tak mať pripravené na
neskoršie použitie.
Káva a práškové potraviny
Aby ste zabránili vniknutiu kúskov potravín
do vývevy, pred uzatvorením pomocou
vákua položte na vrch vrecka alebo nádoby
kávový filter alebo papierový obrúsok.
Potraviny môžete umiestniť do pôvodného
obalu vo vnútri vrecka FoodSaver
alebo môžete použiť
univerzálny uzáver FoodSaver
spôvodnou nádobou na
vákuové uzavretie.
Tekutiny
Pred zamrazením tekutín, ako je vývar, ich
predmrazte vhrnci, pekáči alebo zásobníku
na ľadové kocky, kým pevne nezamrznú.
Znádoby vyberte zamrznutú tekutinu
avákuovo ju zabaľte do vrecka FoodSaver
.
Tieto zamrazené „tehly“ môžete vmrazničke poskladať na
seba.
Keď ich budete chcieť použiť, iba odstrihnite roh vrecka
aumiestnite ho do taniera vmikrovlnnej rúre alebo hoďte
do horúcej vody steplotou najviac 75°C (170°F).
Na vákuové uzatvorenie nesýtených tekutín vo fľašiach
môžete použiť zátku na fľašu FoodSaver
spôvodnou
fľašou.
Medzi obsahom aspodnou časťou zátky na fľašu
nezabudnite nechať najmenej 25mm miesta. Fľaše
môžete po každom použití znova uzavrieť.
Vopred pripravené jedlá, zvyšky asendviče
Efektívne skladujte vopred pripravené
jedlá, zvyšky asendviče vľahkých
nádobách FoodSaver
, ktoré možno
ukladať na seba. Možno ich používať
vmikrovlnnej rúre, dajú sa umývať
vhornom koši umývačky riadu adodávajú sa so
špeciálnym adaptérom.
Tieto ľahké nádoby budú pripravené na cestu do
kancelárie, do školy alebo do prírody vždy, keď ich budete
potrebovať.
www.foodsavereurope.com
104
Riešenie problémov
Problém Riešenie
Indikátor zvárania bliká. Spotrebič sa prehrial. Medzi zváraniami vždy počkajte najmenej 20sekúnd.
Pri intenzívnom používaní sa spotrebič automaticky vypne aindikátor zvárania
začne blikať. Počkajte niekoľko minút, aby prístroj vychladol.
Výveva pracovala dlhšie ako 120sekúnd. Pri intenzívnom používaní sa spotrebič
automaticky vypne aindikátor zvárania začne blikať.
Výveva pracuje, ale spotrebič
neodsáva vzduch zvrecka.
Pri výrobe vrecka zrolky skontrolujte, či je koniec vrecka zvarený. Vrecko napravte
askúste to znova. Skontrolujte, či je otvorený koniec vrecka vodkvapkávacej
nádobke.
Skontrolujte, či vrecko nie je pozdĺž zváracej lišty pokrčené. Aby ste zabránili
pokrčeniu vrecka vmieste zvaru, pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky ho
jemne roztiahnite.
Otvorte spotrebič askontrolujte, či sa na hornom tesnení nenachádzajú žiadne
cudzie telesá, nečistoty alebo zvyšky.
Vrecko sa nedá poriadne
zvariť.
Presvedčte sa, či je spotrebič zapnutý.
Vo vrecku je priveľa tekutiny, pred odsávaním vzduchu ju zamrazte.
Skontrolujte, či sa vokolí zvaru nenachádzajú zvyšky potravín. Ak áno, očistite
tesnenia.
Vrecko je pokrčené. Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka vmieste zvaru, pri
vkladaní do odkvapkávacej nádobky ho jemne roztiahnite.
Spotrebič sa prehrial. Počkajte niekoľko minút, aby vychladol.
Na ovládacom paneli nesvietia
žiadne indikátory.
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený do elektrickej zásuvky azapnutý.
Do vákuovej baličky sa nedá
vložiť vrecko.
Skontrolujte, či je kdispozícii dostatok materiálu vrecka, aby dosiahol do stredu
odkvapkávača. Aby sa mohlo vrecko tesne uzavrieť, ponechajte okolo potravín
približne ďalších 75mm voľného miesta.
Pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky vrecko jemne roztiahnite. Skontrolujte, či
sa otvorený koniec vrecka zroluje do odkvapkávacej nádobky.
Vzduch zvrecka bol
odstránený, ale teraz vnikol
späť.
Skontrolujte zvar. Ak je vrecko pozdĺž zvaru pokrčené, môže do neho znova
vniknúť vzduch. Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka vmieste zvaru, pri vkladaní do
odkvapkávacej nádobky ho jemne roztiahnite.
Vlhkosť alebo zvyšky potravín (šťavy, mastnota, omrvinky, prášok) pozdĺž zvaru
bránia správnemu zvareniu vrecka. Vrecko rozstrihnite, utrite vnútornú stranu
vrecka aznova ho zvarte.
Ostré kúsky jedla mohli vrecko prederaviť. V takom prípade použite nové vrecko.
Potraviny sostrými okrajmi alebo hrotmi zakryte mäkkým výplňovým materiálom,
napr. papierovou utierkou, avrecko znovu uzatvorte.
Mohlo dôjsť kfermentácii alebo uvoľňovaniu prirodzených plynov zpotravín. Ak
sa tak stalo, potraviny sa mohli začať kaziť amali by sa vyhodiť.
www.foodsavereurope.com
105
Jedlo na desiatu
Vaše jedlo na desiatu si zachová čerstvosť
dlhšie, keď ho vákuovo uzavriete. Na
potraviny, ktoré sa môžu rozdrviť, je
najefektívnejšie použiť nádobu
FoodSaver
.
Záruka
Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné
predložiť v prípade reklamácie podľa tejto záruky.
Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od
zakúpenia podľa popisu v tomto dokumente.
Ak počas tejto záručnej lehoty spotrebič prestane
fungovať kvôli chybe v konštrukcii alebo výrobe,
zaneste ho do predajne, kde ste ho zakúpili, spolu s
dokladom o nákupe a kópiou tejto záruky.
Práva a výhody vyplývajúce z tejto záruky sú rozšírením
vašich zákonných práv, ktoré touto zárukou nie sú
dotknuté. Iba spoločnosť Jarden Consumer Solutions
(Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) má právo tieto
podmienky meniť.
Spoločnosť JCS (Europe) sa zaväzuje v rámci záručnej
lehoty bezplatne opraviť alebo vymeniť spotrebič alebo
ktorúkoľvek jeho časť, ktorá nefunguje správne, pod
podmienkou, že:
o probléme promptne upovedomíte predajňu, kde
ste výrobok zakúpili, alebo spoločnosť JCS (Europe)
a
spotrebič nebol nijako pozmenený ani vystavený
poškodeniu, nesprávnemu používaniu, zlému
zaobchádzaniu, opravám ani zmenám vykonaným
osobou, ktorá na to nebola oprávnená
spoločnosťou JCS (Europe).
Táto záruka nepokrýva chyby v dôsledku nesprávneho
používania, poškodenia, zlého zaobchádzania,
používania s nesprávnym napätím, prírodných živlov,
udalostí mimo kontroly spoločnosti JCS (Europe), opráv
ani zmien vykonaných osobou, ktorá na to nebola
oprávnená spoločnosťou JCS (Europe), ani nedodržania
pokynov na používanie. Okrem toho táto záruka
nepokrýva ani bežné opotrebovanie vrátane (okrem
iného) drobnej zmeny farby a škrabancov.
Práva vyplývajúce z tejto záruky platia iba pre
pôvodného kupujúceho a nevzťahujú sa na komerčné
ani komunálne používanie.
Ak spotrebič obsahuje záruku špecifickú pre danú
krajinu alebo vložený záručný list, smerodajné sú
podmienky takejto záruky. Viac informácií získate od
svojho miestneho autorizovaného predajcu.
Elektrické spotrebiče by sa nemali likvidovať spolu s
bežným domácim odpadom. Ak na to existujú príslušné
zariadenia, prístroj recyklujte. Ďalšie informácie o
recyklovaní a smernici o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ) získate na e-mailovej
adrese enquiriesEur[email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
Problém Riešenie
Vrecko sa roztopilo. Zváracia lišta sa mohla príliš rozpáliť. Pred vákuovým uzatváraním ďalšieho vrecka
počkajte najmenej 20sekúnd, aby mal spotrebič čas vychladnúť.
Používajte vrecká značky FoodSaver
. Vrecká arolky FoodSaver
sú špeciálne
navrhnuté pre zariadenia FoodSaver
.
Znádoby FoodSaver
sa
neodsáva vzduch.
Uzáver nádoby je potrebné správne umiestniť azarovnať na nádobe.
Nezabudnite stlačiť tlačidlo Príslušenstvo.
Rolka FoodSaver
nedávkuje. Vrecko pevne potiahnite zdávkovača vreciek.
Ak potrebujete ďalšiu pomoc: Navštívte lokalitu www.foodsavereurope.com avyberte svoju oblasť.
www.foodsavereurope.com
106
Instrucțiuni Importante
Acest aparat poate fi utilizat de copii
cu vârsta de peste 8 ani și de persoane
cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă de experiență
și cunoștințe, cu condiția ca aceștia să
fie supravegheați sau instruiți în privința
utilizării în siguranță a aparatului și să
fi înțeles pericolele implicate. Copiii
nu trebuie să se joace cu acest produs.
Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu vor fi efectuate de copii
fără supraveghere.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul
deteriorării cablului de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de producător,
de personalul autorizat de service sau
de alte persoane calificate.
Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață stabilă,
sigură, uscată și orizontală.
ATENȚIE: ACEST SISTEM DE SIGILARE NU ESTE
DESTINAT UZULUI COMERCIAL. Nu utilizați
niciodată aparatul în scopuri diferite de destinația
de utilizare prevăzută a acestuia. Acest aparat este
destinat exclusiv uzului casnic. Nu utilizați acest
aparat în exterior.
Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul și
ștecherul de alimentare în apă sau în orice alt lichid.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe jos sau
dacă prezintă semne vizibile de deteriorare.
Asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat
de la priza electrică după utilizare și înainte de
curățare.
Pentru a deconecta aparatul, scoateți cablul de
alimentare din priza electrică. Nu deconectați
aparatul trăgând de cablu.
Nu folosiți un cablu prelungitor cu aparatul.
Folosiți numai accesorii sau dispozitive atașabile
recomandate de producător.
Când reîncălziți alimente în pungile FoodSaver
,
asigurați-vă că le puneți în apă la o temperatură
constantă mai mică de 75°C (170°F).
ALIMENTELE DIN PUNGĂ POT FI DECONGELATE,
DAR NU REÎNCĂLZITE ÎNTR-UN CUPTOR CU
MICROUNDE. Când decongelați alimente în
cuptorul cu microunde în pungile FoodSaver
,
asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de
180de wați (setarea de decongelare), durata
maximă de 2minute și temperatura maximă de
70°C (158°F).
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
Sistemul de sigilare în vid
FoodSaver
De ce ambalarea în vid?
Expunerea la aer face ca alimentele să-și piar
proprietățile nutritive și gustul și, de asemenea,
permite dezvoltarea a numeroase bacterii, a
mucegaiului și a fermenților. Sistemul de ambalare
în vid FoodSaver
elimină aerul și conservă gustul
și calitatea. Pentru a vă extinde opțiunile, vă punem
la dispoziție o gamă completă de pungi și caserole
FoodSaver
, astfel încât să vă puteți bucura de
beneficiile unei metode de depozitare a alimentelor
dovedită științific, cu ajutorul căreia alimentele
rămân proaspete un timp de până la cinci ori mai
lung.
Sistemul FoodSaver
economisește timp și bani.
Cheltuiți mai puțin. Cu sistemul FoodSaver
,
puteți cumpăra cantități mari sau produse la
reducere și puteți ambala alimentele în vid în
porțiile dorite fără a face risipă.
Economisiți timp. Gătiți din timp pentru
toată săptămâna, preparând alimentele și
depozitându-le în pungi FoodSaver
.
Marinați în câteva minute. Prin ambalarea în vid
porii alimentelor se deschid, astfel încât puteți
obține acel minunat gust de marinat în doar 20
de minute și nu peste noapte.
Ușurați-vă munca atunci când aveți musafiri.
Pregătiți-vă din timp rețetele preferate pentru a
putea petrece mai mult timp cu musafirii.
Bucurați-vă de alimente de sezon sau specialități.
Păstrați mai mult timp prospețimea alimentelor
foarte perisabile sau rar folosite.
Controlați porțiile pentru regimuri. Ambalați
în vid porții rezonabile și notați caloriile și/sau
conținutul de grăsimi pe pungă.
Protejați alte articole decât alimente. Păstrați
articolele pentru drumeții în natură și plimbări cu
barca uscate și organizate pentru ieșiri. Protejați
argintul șlefuit împotriva pătării minimizând
expunerea la aer.
www.foodsavereurope.com
107
Accesorii FoodSaver
Profitați la maximum de aparatul FoodSaver
cu
pungile, caserolele și accesoriile FoodSaver
ușor
de folosit.
Pungi și folii FoodSaver
Pungile și foliile FoodSaver
au canale speciale
care permit eliminarea eficientă a aerului. Datorită
structurii în straturi multiple, sunt o barieră deosebit
de eficientă împotriva oxigenului și a umezelii și
ajută la prevenirea arsurii prin congelare. Pungile
și foliile FoodSaver
sunt disponibile în diverse
dimensiuni.
Caserole FoodSaver
Caserolele FoodSaver
sunt ușor de folosit și sunt
ideale pentru ambalarea în vid a alimentelor fragile,
cum ar fi brioșe și alte produse de patiserie, lichide
și produse uscate.
Pungi cu fermoar pentru păstrarea prospețimii
FoodSaver
Pungile cu fermoar FoodSaver
au canale speciale
care permit eliminarea eficientă a aerului. Datorită
structurii lor în straturi multiple, acestea sunt o
barieră deosebit de eficientă împotriva oxigenului și
a umezelii.
Containere pentru păstrarea prospețimii
FoodSaver
Containerele pentru păstrarea prospețimii
FoodSaver
sunt ușor de folosit și sunt ideale pentru
ambalarea în vid a alimentelor fragile, cum ar fi
brioșele și alte produse de patiserie, lichidele și
produsele uscate.
Dopul pentru sticle FoodSaver
Folosiți dopuri pentru sticle FoodSaver
pentru a
sigila în vid vinul, lichidele necarbonatate și uleiurile.
Aceasta va prelungi durata de valabilitate a lichidului
și va păstra gustul. Nu utilizați dopul pentru sticle la
sticle din plastic.
Marinator rapid FoodSaver
Marinatorul rapid infuzează alimentele cu aromă în
câteva minute în loc de ore, utilizând puterea vidului
pentru a introduce marinatele adânc în alimente.
Comanda
Pentru a comanda pungi, role și accesorii
FoodSaver
, accesați adresa
www.foodsavereurope.com și selectați-vă
regiunea.
Componente
Consultați Fig. 1:
A
Panou de control
L
Bară de tăiere
B
Capac aparat
M
Garnitură inferioară
C
Sistem de sigilare
portabil, retractabil
N
Zonă de depozitare rolă
D
Încuietoare
O
Ledul de alimentare
E
Cuțit de rolă
P
Lumină de sigilare
F
Bandă de etanșare
superioară
Q
Lumină de vidare și
etanșare
G
Garnitură superioară
R
LED Alimente umede
H
Butonul pentru
accesorii
S
Buton pentru alimente
umede
I
Buton de marinare
T
Buton de vidare și
etanșare
J
Tavă detașabilă pentru
picurare
U
Buton de sigilare
K
Bandă de etanșare
inferioară
Realizarea unei pungi
dintr-o rolă FoodSaver
Vă puteți realiza propriile pungi personalizate dintr-o
rolă FoodSaver
. Consultați Fig. 2:
1. Conectați-vă sistemul de conservare a
alimentelor la priza electrică. Deplasați
încuietoarea
D
în poziția de deblocare ( ).
2. Dacă nu ați făcut deja acest lucru, deschideți
capacul și introduceți rola FoodSaver
în zona
de depozitare. Trageți capătul rolei până când
aproximativ 10 mm din rolă se suprapun peste
banda de etanșare
K
.
Notă: Rola FoodSaver
vizibilă vă permite să
vedeți cât material pentru pungi mai aveți,
pentru a determina rapid când trebuie să o
înlocuiți sau să cumpărați alta.
3. Închideți capacul complet și deplasați
încuietoarea în poziția activată (
). Lumina de
alimentare se aprinde, pentru a indica faptul că
aparatul este pregătit pentru utilizare. Apăsați
butonul de etanșare
U
, pentru a efectua
automat prima etanșare. Când lumina de
etanșare se stinge, capătul rolei a fost etanșat.
4. Deplasați încuietoarea în poziția de deblocare
( ). Trageți rola la lungimea necesară pentru
articolul care este ambalat. Adăugați 75 mm
suplimentari pentru a permite etanșarea pungii
și apoi glisați transversal cuțitul de rolă
E
pentru
a tăia rola.
www.foodsavereurope.com
108
Utilizarea accesoriilor FoodSaver
Pentru sigilarea în vid a unei pungi cu fermoar
pentru păstrarea prospețimii sau a unui container
pentru păstrarea prospețimii:
1. Îndepărtați sistemul retractabil portabil de
sigilare
C
de aparat.
2. Montați capătul sistemului retractabil portabil
de sigilare pe supapa accesoriului și asigurați-
vă că este bine cuplat. Urmați orice instrucțiuni
specifice care sunt furnizate cu accesoriul
FoodSaver
.
Notă: Pentru a sigila în vid o caserolă
FoodSaver
, scoateți rezervorul (secțiunea
inferioară transparentă) a sistemului de sigilare
trăgându-l în jos și desprinzându-l de secțiunea
superioară. Introduceți vârful sistemului de
sigilare în orificiul de pe caserolă.
3. Apăsați butonul Accesoriu
H
pentru a începe
procesul de vidare. Aparatul se va opri automat
atunci când accesoriul este complet sigilat în vid.
Pentru marinarea în marinatorul rapid FoodSaver
:
1. Îndepărtați sistemul retractabil portabil de
sigilare
C
de aparat. Scoateți rezervorul
(secțiunea inferioară transparentă) a sistemului
de sigilare trăgându-l în jos și desprinzându-l de
secțiunea superioară.
2. Introduceți vârful sistemului portabil de sigilare
în orificiul de pe marinator și asigurați-vă că este
bine cuplat. Urmați orice instrucțiuni specifice
care sunt furnizate cu accesoriul FoodSaver
.
Utilizarea sistemului de
depozitare a alimentelor
proaspete
Consultați Fig. 3:
1. Așezați articolul de ambalat în pungă. Puteți
utiliza o pungă FoodSaver
disponibilă ca atare
sau vă puteți realiza propria pungă dintr-o rolă
FoodSaver
.
2. Deplasați încuietoarea în poziția de deblocare
( ) și deschideți capacul. Se pune capătul
deschis al pungii în tava pentru picurare.
3. Închideți capacul și deplasați încuietoarea în
poziția activată (
).
4. Apăsați butonul de vidare și etanșare
T
.
Aparatul FoodSaver
va începe să elimine
aerul din pungă (lumina de vidare și etanșare
se aprinde). Când este complet vidată, începe
etanșarea pungii.
Notă: apăsați butonul de vidare și etanșare în
orice moment pentru a opri procesul. O altă
posibilitate este să apăsați butonul de etanșare,
pentru a opri imediat procesul de vidare și a
începe etanșarea pungii.
5. Procesul este finalizat când lumina de vidare și
etanșare se stinge.
Ambalare alimente umede
Dacă ambalați alimente care sunt umede sau sunt
foarte suculente, apăsați butonul pentru alimente
umede
S
ÎNAINTE de a apăsa butonul de vidare și
etanșare.
Sigilarea unei pungi fără eliminarea aerului
Pentru a etanșa o pungă fără a extrage aerul din
aceasta, apăsați butonul de etanșare
U
. Procesul
este finalizat când lumina de etanșare se stinge.
Puteți etanșa tipurile de pungă care sunt utilizate
pentru a ambala gustări, cum ar fi chips de cartofi,
chips tortilla etc.
www.foodsavereurope.com
109
3. Apăsați butonul Marinare
I
pentru a porni
procesul de vidare. În timpul acestui proces,
aparatul va vida și se va opri automat de trei ori
pentru a asigura o pătrundere optimă a gustului.
Îngrijirea și curățarea
Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul și
ștecherul de alimentare în apă sau în orice alt
lichid. Deconectați întotdeauna aparatul de la
priză înainte de curățare.
Ștergeți corpul aparatului cu o lavetă moale, uscată.
Îndepărtați și goliți tava pentru picurare
J
după
fiecare utilizare. Spălați-o cu apă caldă cu săpun sau
așezați-o pe raftul de sus al unei mașini de spălat
vase. Uscați-o bine înainte de a o monta din nou.
Verificați garnitura superioară
G
, garnitura inferioară
M
și zona din jurul tăvii pentru picurare pentru a vă
asigura că acestea nu prezintă reziduuri alimentare.
Dacă este necesar, ștergeți garniturile cu o lavetă cu
apă caldă și săpun.
După fiecare utilizare, scoateți rezervorul sistemului
portabil retractabil de sigilare. Spălați-l cu apă caldă
și detergent și lăsați-l să se usuce complet înainte de
a îl monta din nou.
Depozitarea
Închideți capacul și deplasați încuietoarea
D
în
poziția blocată (
). Acest lucru este suficient pentru
a fixa capacul și a evita comprimarea garniturilor
(ceea ce poate cauza funcționarea incorectă a
dispozitivului).
Asigurați-vă că aparatul este curat și depozitați-l în
poziție verticală, pe o suprafață dreaptă și orizontală,
la distanță de margine, pentru a preveni răsturnarea
acestuia.
Ghid de depozitare, sfaturi și
recomandări
Ambalarea în vid și siguranța alimentelor
Procesul de ambalare în vid prelungește durata de
valabilitate a alimentelor eliminând majoritatea aerului
din recipientul sigilat și reducând astfel oxidarea, care
afectează valoarea nutritivă, gustul și calitatea generală.
De asemenea, eliminarea aerului poate inhiba dezvoltarea
microorganismelor, care pot produce probleme în
anumite condiții:
Pentru a conserva alimentele în siguranță, este esențial să
mențineți temperaturi scăzute. Puteți reduce semnificativ
dezvoltarea microorganismelor la temperaturi de 4°C sau
mai mici.
Congelarea la -17°C nu distruge microorganismele, dar le
oprește dezvoltarea. Pentru depozitarea pe termen lung,
congelați întotdeauna alimentele perisabile care au fost
ambalate în vid și păstrați-le la frigider după decongelare.
Este important să rețineți că ambalarea în vid NU
înlocuiește păstrarea în conserve și nu poate anula
alterarea alimentelor. Poate doar să încetinească
schimbările de calitate. Este dificil de estimat cât timp își
vor păstra alimentele gustul, aspectul și textura de cea
mai bună calitate, deoarece depinde de durata și starea
alimentelor în ziua când au fost ambalate în vid.
Important: Ambalarea în vid NU înlocuiește refrigerarea
sau congelarea. Orice alimente perisabile care necesită
refrigerare trebuie să fie refrigerate sau congelate
după ambalarea în vid. Pentru a evita posibilitatea de
îmbolnăvire, nu refolosiți pungile în care ați depozitat
carne crudă, pește crud sau alimente grase. Nu refolosiți
pungile care au fost introduse în cuptorul cu microunde
sau fierte.
Decongelarea și reîncălzirea
alimentelor ambalate în vid
Decongelați întotdeauna alimentele în
frigider sau în cuptorul cu microunde; nu
decongelați alimente perisabile la
temperatura camerei.
Alimentele din pungă pot fi decongelate, dar nu
reîncălzite într-un cuptor cu microunde. Când decongelați
alimente în cuptorul cu microunde în pungile FoodSaver
,
asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de 180de wați
(setarea de decongelare), durata maximă de 2minute
și temperatura maximă de 70°C (158°F). De asemenea,
puteți reîncălzi alimente în pungi FoodSaver
punându-
le în apă la o temperatură constantă mai mică de 75°C
(170°F). Urmați orice instrucțiuni specifice care sunt
furnizate cu pungile FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
110
Recomandări privind
prepararea
Carnea și peștele
Pentru rezultate optime, pre-congelați carnea și peștele
timp de 1–2 ore înainte de a le sigila în vid într-o pungă
FoodSaver
. Acest lucru va contribui la păstrarea sucurilor
și formei inițiale și va asigura o sigilare mai bună. Dacă
pre-congelarea nu este posibilă, așezați un șervețel de
hârtie împăturit între carne sau pește și partea de sus a
pungii, sub zona de sigilare.
Lăsați un șervețel de hârtie în pungă pentru a absorbi
excesul de umezeală și sucurile în timpul procesului de
sigilare în vid.
Notă: Carnea de vită poate avea o culoare mai închisă
după sigilarea în vid, din cauza eliminării oxigenului.
Acesta nu este un semn de alterare.
Brânzeturile tari
Pentru a păstra brânzeturile proaspete,
sigilați-le în vid după fiecare utilizare.
Realizați pungi FoodSaver
mai lungi decât
pare a fi necesar, adăugând câte 25 mm de
material pentru fiecare deschidere și resigilare planificată
în plus față de cei 75 mm de material pe care îi lăsați în
mod normal între conținut și zona de sigilare.
Este suficient să tăiați marginea sigilată și să scoateți
brânza. Atunci când sunteți gata să o resigilați,
introduceți-o în pungă și faceți acest lucru.
Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile
anaerobe, brânzeturile moi nu trebuie niciodată sigilate
în vid.
Legumele
Legumele trebuie opărite înaintea sigilării
în vid. Acest proces oprește acțiunea
enzimelor care ar putea cauza pierderea
gustului, a culorii sau a texturii.
Pentru a opări legumele, introduceți-le în apă clocotită
sau în cuptorul cu microunde până ce sunt pătrunse, însă
rămân crocante. Timpul de opărire este de 1–2minute
pentru legumele verzi și mazăre, de 3–4minute pentru
mazărea păstăi, dovleceii feliați sau broccoli, de 5minute
pentru morcovi și de 7–11minute pentru știuleții de
porumb. După opărire, scufundați legumele în apă rece
pentru a opri procesul de gătire. În cele din urmă, uscați
legumele pe un șervet înainte de sigilarea în vid.
Notă: Toate legumele (inclusiv broccoli, varza de
Bruxelles, varza, conopida, varza kale, napii) emit în mod
natural gaze în timpul depozitării. Prin urmare, după
opărire, acestea trebuie depozitate numai în congelator.
Atunci când congelați legume, este de preferat să le pre-
congelați timp de 1–2ore sau până ce se solidifică. Pentru
a congela legumele în porții separate, așezați-le pe hârtie
de copt, separându-le astfel încât să nu se atingă între ele.
Acest lucru va împiedica congelarea acestora sub forma
unui bloc. După congelare, luați legumele de pe hârtia
de copt și sigilați-le în vid într-o pungă FoodSaver
. După
sigilarea în vid, introduceți-le în congelator.
Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile
anaerobe, ciupercile proaspete, ceapa și usturoiul nu
trebuie niciodată sigilate în vid.
Legumele verzi
Pentru rezultate optime, utilizați o caserolă
pentru depozitarea legumelor verzi. Mai întâi,
spălați legumele și uscați-le cu un șervet sau un
container de uscat salata. După uscare,
introduceți-le într-o caserolă și sigilați-le în vid conform
procedurii normale. Depozitați-le în frigider.
Fructele
Atunci când congelați fructe moi sau fructe de
pădure, este recomandat să le pre-congelați timp
de 1–2ore sau până ce se solidifică. Pentru a
congela fructele în porții separate, așezați-le pe
hârtie de copt, separându-le astfel încât să nu se
atingă între ele. Acest lucru va împiedica congelarea
acestora sub forma unui bloc. După congelare, luați
fructele de pe hârtia de copt și sigilați-le în vid într-o
pungă FoodSaver
.
După sigilarea în vid, introduceți-le în congelator. Puteți
sigila în vid porții de fructe în vederea coacerii sau în
combinațiile dvs. preferate, pentru salate de fructe gata
pregătite pe întreaga durată a anului. Dacă le depozitați
în frigider, vă recomandăm să utilizați o caserolă
FoodSaver
.
Alimentele coapte
Pentru a sigila în vid alimente coapte moi sau
aerate, vă recomandăm să utilizați o caserolă
FoodSaver
, care le va permite să își păstreze
forma. Dacă utilizați o pungă, pre-congelați
timp de 1–2ore sau până ce se solidifică. Pentru a
economisi timp, pregătiți aluat pentru fursecuri, cruste de
tartă, tarte întregi sau amestecați din timp ingredientele
uscate și sigilați-le în vid pentru utilizare ulterioară.
Cafeaua și alimentele sub formă de pudră
Pentru a evita aspirarea particulelor de
alimente în pompa de vid, puneți un filtru
de cafea sau un șervet de hârtie în partea
superioară a pungii sau caserolei înainte de
sigilarea în vid. Puteți, de asemenea,
introduce alimentele aflate în ambalajul original într-o
pungă FoodSaver
sau puteți utiliza un capac universal
FoodSaver
pe recipientul original pentru a îl sigila în vid.
www.foodsavereurope.com
111
Depanarea
Problemă Soluție
Lumina de sigilare se aprinde
intermitent.
Aparatul s-a supraîncălzit. Așteptați întotdeauna 20 de secunde între operațiile de
sigilare.
În condiții de utilizare intensă, aparatul se va opri automat, iar lumina de sigilare
se va aprinde intermitent. Așteptați câteva minute să se răcească aparatul.
Pompa de vid a funcționat timp de peste 120 de secunde. În condiții de utilizare
intensă, aparatul se va opri automat, iar lumina de sigilare se va aprinde
intermitent.
Pompa de vid funcționează,
însă aparatul nu elimină aerul
din pungă.
Dacă realizați o pungă dintr-o rolă, asigurați-vă că un capăt al pungii este sigilat.
Reglați punga și încercați din nou. Asigurați-vă că ați introdus capătul deschis al
pungii în tava pentru picurare.
Verificați dacă punga prezintă cute de-a lungul benzii de etanșare. Pentru a
preveni formarea cutelor la etanșare, întindeți ușor punga în timp ce o introduceți
în tava pentru picurare.
Deschideți aparatul și verificați dacă există corpuri străine, murdărie sau reziduuri
pe garnitura superioară.
Punga nu se sigilează
corespunzător.
Asigurați-vă că aparatul este pornit.
Este prea mult lichid în pungă; congelați înainte de vidare.
Verificați dacă există resturi de alimente în zonele de sigilare. Dacă acestea există,
curățați garniturile.
Punga prezintă cute; pentru a preveni formarea cutelor la etanșare, întindeți ușor
punga în timp ce o introduceți în tava pentru picurare.
Aparatul s-a supraîncălzit. Așteptați răcirea acestuia timp de câteva minute.
Nu se aprinde nicio lumină pe
panoul de control.
Asigurați-vă că aparatul este conectat la priza electrică și pornit.
Nu se poate introduce punga
în sistemul de sigilare în vid.
Asigurați-vă că există suficient material de pungă pentru ca acesta să ajungă în
centrul tăvii de picurare.
Adăugați întotdeauna cca 75 mm de spațiu pentru a permite sigilarea corectă a
pungii pe alimente.
Întindeți ușor punga până când este netedă în timp ce o introduceți în tava
pentru picurare. Asigurați-vă că ați introdus capătul pungii în tava pentru picurare.
Lichidele
Înainte de a sigila în vid lichide precum supa,
pre-congelați-le într-o caserolă, o formă de
cozonac sau o tavă de cuburi de gheață până
ce se solidifică. Scoateți lichidul congelat din
recipientul respectiv și sigilați-l în vid într-o
pungă FoodSaver
. Puteți stivui aceste „cărămizi
congelate” în congelator.
Când sunteți gata să le utilizați, tăiați un colț al pungii și
introduceți-o într-un vas în cuptorul cu microunde sau în
apă, la temperatură mai mică de 75°C (170°F).
Pentru a ambala cu vid lichide necarbogazoase
îmbuteliate, puteți folosi un dop de sticle FoodSaver
împreună cu containerul original.
Nu uitați să lăsați un spațiu de cel puțin 2,5 cm între
conținut și partea de jos a dopului. Puteți resigila sticlele
după fiecare utilizare.
Mesele gata preparate, resturile și sandvișurile
Depozitați eficient mesele gata preparate,
resturile și sanvișurile în containerele
FoodSaver
ușoare, care pot fi stivuite.
Acestea se pot folosi în cuptorul cu
microunde, pe raftul de sus al mașinii de
spălat vase și sunt livrate cu un adaptor personalizat.
Containerele ușoare sunt gata de luat la serviciu, la școală
sau la picnic!
Gustările
Gustările dvs. își vor menține
prospețimea mai mult timp dacă le
sigilați în vid. Pentru rezultate optime,
folosiți o caserolă FoodSaver
pentru
alimente fragile, cum ar fi sărățelele.
www.foodsavereurope.com
112
Problemă Soluție
Aerul a fost eliminat din
pungă, însă apoi a pătruns din
nou în aceasta.
Verificați sigilarea. O cută formată la sigilare poate permite intrarea aerului în
pungă. Pentru a preveni formarea cutelor la etanșare, întindeți ușor punga în timp
ce o introduceți în tava pentru picurare..
Umezeala sau alimentele (precum sucurile, grăsimea, firimiturile, pulberile) aflate
de-a lungul benzii de sigilare pot împiedica sigilarea corectă a pungii. Tăiați
punga, ștergeți marginea interioară a acesteia și resigilați-o.
Alimentele cu muchii ascuțite pot găuri punga. Înlocuiți punga dacă aceasta este
găurită. Acoperiți obiectele cu muchii ascuțite folosind un material moale de
protecție, de exemplu un șervețel de hârtie, și sigilați din nou.
Este posibil ca alimentele să fi fermentat sau să fi eliberat gaze naturale. În acest
caz, este posibil ca alimentele să se fi alterat; acestea trebuie aruncate.
Punga s-a topit. Este posibil ca banda de sigilare să fi atins o temperatură prea înaltă. Așteptați
cel puțin 20 de secunde pentru ca aparatul să se răcească înainte de a începe
sigilarea în vid a altui articol.
Utilizați pungi care poartă marca FoodSaver
. Pungile și rolele FoodSaver
sunt
proiectate special pentru aparatele FoodSaver
.
Caserola FoodSaver
nu se
videază.
Capacul caserolei trebuie amplasat corect și aliniat cu aceasta.
Nu uitați să apăsați butonul Accesoriu.
Rola FoodSaver
nu se
desfășoară.
Trageți ferm rola din distribuitorul acesteia.
Dacă aveți nevoie de asistență
suplimentară:
Vizitați-ne la www.foodsavereurope.com și selectați-vă regiunea.
www.foodsavereurope.com
113
Garanţie
Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia
fiind solicitată în cazul oricăror solicitări de reparaţie
acoperite de garanţie.
Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data
achiziţiei, conform informaţiilor din acest document.
În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin
probabil în care aparatul nu mai funcţionează din
cauza unei defecţiuni de design sau de fabricaţie,
înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat,
împreună cu bonul de casă şi o copie a acestei
garanţii.
Drepturile şi beneficiile oferite conform acestei
garanţii sunt suplimentare faţă de drepturile dvs.
legale, care nu sunt afectate de această garanţie.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS
(Europe)”) îşi rezervă dreptul de a modifica aceşti
termeni.
JCS (Europe) îşi asumă, pe perioada garanţiei,
obligaţia de a repara sau de a înlocui gratuit
aparatul sau orice componentă a aparatului care se
dovedeşte a nu funcţiona, în următoarele condiţii:
să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe)
despre apariţia problemei; şi
aparatul să nu fi fost modificat în niciun fel sau
să nu fi fost supus deteriorărilor, întrebuinţării
greşite, abuzurilor, reparaţiilor sau modificărilor
efectuate de către alte persoane decât cele
autorizate de JCS (Europe).
Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate,
deteriorării, abuzului, alimentării la tensiuni
neadecvate, catastrofelor naturale, evenimentelor
neprevăzute de JCS (Europe), reparaţiei sau
modificării de către o altă persoană decât cele
autorizate de JCS (Europe) sau nerespectării
instrucţiunilor de utilizare nu sunt acoperite de
această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând,
fără a se limita la, decolorările minore şi zgârieturile
nu sunt acoperite de această garanţie.
Drepturile prevăzute în această garanţie se vor
aplica numai primului cumpărător şi nu se extind în
cazul utilizării comerciale sau comune.
Dacă aparatul dvs. are inclusă o garanţie specifică
ţării de utilizare sau o garanţie suplimentară,
rugăm să consultaţi, pentru informaţii suplimentare,
termenii şi condiţiile respectivei garanţii şi nu
ale acesteia sau să contactaţi distribuitorul local
autorizat.
Deşeurile provenite din produsele electrice nu
trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere.
Vă rugăm să le reciclaţi dacă aveţi această
posibilitate. Pentru informaţii suplimentare privind
reciclarea şi deşeurile provenite din echipamentele
electrice şi electronice, contactaţi-ne prin e-mail la
adresa enquiriesEur[email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
114
Важни предпазни мерки
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или психически
възможности, или без опит или познания,
ако са под наблюдение или са били
инструктирани за безопасна употреба на
уреда и разбират опасностите, свързани с
неговата експлоатацията. Децата не трябва
да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се извършват от
деца, които не са под наблюдение.
Ако захранващия кабел е повреден,
трябва да бъде заменен от производителя,
от негов сервизен представител или от
подобни квалифицирани лица, за да няма
заплаха за безопасността.
Винаги поставяйте уреда върху стабилна, надеждна,
суха и равна повърхност.
ВНИМАНИЕ: ТОЗИ УРЕД ЗА ЗАПЕЧАТВАНЕ НЕ Е
ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ТЪРГОВСКИ ЦЕЛИ. Никога не
използвайте уреда за цели, различни от неговото
предназначение. Този уред е само за домашна
употреба. Не използвайте уреда на открито.
Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел и
щепсела във вода или други течности.
Не използвайте уреда, ако е бил изпускан или ако има
видими следи от повреда.
Преди да пристъпите към почистване, уверете се,
че уредът е изключен и че щепселът е изваден от
мрежовия контакт след употреба.
За да изключите, извадете захранващия кабел от
електрическия контакт. Не дърпайте кабела, за да го
изключите.
Не използвайте удължител с уреда.
Използвайте единствено аксесоари или приставки,
препоръчани от производителя.
При затопляне на храна в пликове FoodSaver
не
забравяйте да ги поставите в загрята вода с ниска
температура, под 75°C (170°F).
ХРАНИТЕЛНИТЕ ПРОДУКТИ В ПЛИКА МОГАТ ДА
БЪДАТ РАЗМРАЗЕНИ, НО НЕ И ПРЕТОПЛЕНИ В
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА. Когато размразявате
хранителни продукти в пликове FoodSaver
в
микровълнова фурна, се погрижете да не се превишават
максимална мощност от 180 вата (настройка за
размразяване), максимално време от 2 минути и
максимална температура от 70°C (158°F).
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ
Система за вакуумиране и
запечатване FoodSaver
Защо да пакетираме с вакуум?
Излагането на хранителните продукти на въздух води до
загуба на техните хранителни и вкусови свойства и улеснява
развитието на много бактерии, плесен и дрожди. Системата
за вакуумно пакетиране FoodSaver
изсмуква въздуха
и запечатва храната заедно с нейния вкус и качество. С
пълната гама пликове и кутии FoodSaver
, предоставящи ви
повече възможности, сега можете да се насладите на ползите
от научно доказан метод за съхранение, с който да запазите
храната свежа за пет пъти по-дълъг период.
Системата FoodSaver
спестява време и пари.
Спестете пари. Със системата FoodSaver
можете да
купувате на едро или от разпродажба и да вакуумирате и
запечатвате храната на желаните порции, без остатъци.
Спестете време. Сгответе храна за цялата седмица,
пригответе ястията и ги съхранете в пликовете
FoodSaver
.
Мариновайте за минути. Процесът на вакуумно
пакетиране отваря порите на храната, така че
получавате страхотен маринован вкус само за 20 минути
вместо за цяла нощ.
Направете събиранията по-лесни и приятни. Пригответе
вашия специалитет предварително, за да можете да
отделите повече време на гостите си.
Насладете се на сезонни храни или на специалитети.
Запазете бързо развалящите се или рядко
употребяваните продукти свежи за по-дълго.
Регулирайте порциите при диети. Вакуумирайте
и запечатвайте съобразени порции и записвайте
калориите и количеството мазнини на плика.
Запазете нехранителни продукти. Запазете сухи и
подредени за екскурзия продуктите за къмпинг или
ветроходство. Защитете от потъмняване полираното
сребро, като сведете до минимум неговото окисляване.
Аксесоари на FoodSaver
Възползвайте се максимално от вашия уред FoodSaver
с лесните за употреба пликове, кутии и аксесоари на
FoodSaver
.
Пликове и ролки FoodSaver
Пликовете и ролките FoodSaver
имат специални каналчета,
които позволяват ефикасно изсмукване на въздуха.
Многослойната им структура ги прави особено ефикасна
бариера за кислород и влага и спомага за предпазване
от изгаряне от измръзване. Има голямо разнообразие от
пликове и ролки FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
115
Кутии FoodSaver
Кутиите FoodSaver
са лесни за употреба и идеални за
вакуумно пакетиране на деликатни продукти като мъфини и
други печени изделия, течности и сухи храни.
Пликове с цип за съхранение на продуктите в свежо
състояние FoodSaver
Пликовете с цип FoodSaver
имат специални каналчета,
които позволяват ефективно изсмукване на въздуха.
Многослойната им структура ги прави изключително
ефикасна бариера за кислорода и влагата.
Кутии за съхранение на продуктите в свежо състояние
FoodSaver
Кутиите за съхранение в свежо състояние FoodSaver
са
лесни за употреба и идеални за вакуумно пакетиране на
деликатни продукти като мъфини и други печени изделия,
течности и сухи храни.
Тапа за бутилки FoodSaver
Използвайте тапата за бутилки FoodSaver
за вакуумиране
и запечатване на вино, негазирани напитки и олио. Това
ще увеличи срока на съхранение на течностите и ще
запази техния вкус. Не използвайте тапата за бутилки за
пластмасови бутилки.
Уред за бързо мариноване FoodSaver
Уредът за бързо мариноване придава аромат на храната за
минути вместо за часове, като благодарение на силата на
вакуума маринатата прониква дълбоко в храната.
Изготвяне на поръчка
За да поръчате пликове FoodSaver
, ролки за вакуумиране и
аксесоари, посетете www.foodsavereurope.com и изберете
вашия регион.
Части
Вижте Фиг. 1:
A
Контролен панел
L
Режеща лента
B
Капак на уреда
M
Долно уплътнение
C
Прибиращо се ръчно
устройство за запечатване
N
Отделение за съхранение на
ролката
D
Лостче
O
Светлинен индикатор за
захранването
E
Механизъм за рязане на
ролката
P
Светлинен индикатор за
запечатване
F
Горна запечатваща лента
Q
Светлинен индикатор за
вакуумиране и запечатване
G
Горно уплътнение
R
Светлинен индикатор за
влажна храна
H
Бутон за аксесоари
S
Бутон за мека храна
I
Бутон за мариноване
T
Бутон за вакуумиране и
запечатване
J
Подвижна ваничка за
събиране на течности
U
Бутон за запечатване
K
Долна запечатваща лента
Как се прави плик от ролка
FoodSaver
Можете да направите пликове със собствени размери от
ролка FoodSaver
. Вижте Фиг. 2:
1. Включете системата за съхранение на храните в
свежо състояние в електрическия контакт. Преместете
лостчето
D
в отключено положение ( ).
2. Ако още не сте го направили, отворете капака и
поставете ролката FoodSaver
в отделението за
съхранение. Издърпайте края на ролката, докато около
10 mm от ролката не покрият залепващата лента
K
.
Забележка: Ролката на FoodSaver
се вижда, което ви
позволява да прецените колко от нея ви остава, за да
можете бързо да разберете кога трябва да смените
ролката или да купите още.
3. Затворете капака докрай и преместете лостчето на
позиция (
). Светлинният индикатор за захранване се
включва, за да укаже, че уредът е готов за употреба.
Натиснете бутона за запечатване
U
, за да извършите
първото запечатване. Когато светлинният индикатор
за запечатване изгасне, това означава, че краят на
ролката вече е запечатан.
4. Преместете лостчето
D
в отключено положение
( ). Издърпайте ролката до необходимата дължина за
продукта, който ще пакетирате. Добавете още 75 mm,
за да може пликът да се запечата и след това плъзнете
напречно механизма за рязане на ролката
E
, за да
отрежете ролката.
Използване на вашата система за
съхранение на храните в свежо
състояние
Вижте Фиг. 3:
1. Поставете продукта за опаковане в плика. Можете
да използвате готов плик FoodSaver
или сами да си
направите плик от ролка FoodSaver
.
2. Преместете лостчето
D
в отключено положение ( ) и
отваряне на капака. Поставете отворения край на плика
в отвора на ваничката за събиране на течности.
3. Затворете капака и преместете лостчето на позиция
( ).
4. Натиснете бутона за вакуумиране и запечатване
T
.
Вашият уред FoodSaver
ще започне да изсмуква
въздуха от плика (светлинните индикатори за
вакуумиране и запечатване се включват). Когато е
напълно вакуумиран, пликът започва да се запечатва.
www.foodsavereurope.com
116
Забележка: Натиснете бутона за вакуумиране и
запечатване по всяко едно време, за да спрете процеса.
Или натиснете бутона за запечатване, за да спрете
незабавно процеса на вакуумиране и да активирате
запечатването на плика.
5. Процесът е завършен, когато светлинният индикатор за
вакуумиране и запечатване изгасне.
Пакетирани на меки храни
Ако пакетирате меки продукти или храни със сос, натиснете
бутона за мека храна
S
, ПРЕДИ да натиснете бутона за
вакуумиране и запечатване.
Запечатване на плик без отстраняване на въздуха
За да запечатате плик, без да отстранявате въздуха,
натиснете бутона за незабавно запечатване
U
. Процесът
е завършен, когато индикаторът за запечатване изгасне.
Можете да запечатвате видовете пликове, които се използват
за пакетиране на закуски като чипс, тортила чипс и др.
Използване на аксесоари FoodSaver
За вакуумиране и запечатване на плик с цип за запазване на
продуктите в свежо състояние или кутия за съхраняване в
свежо състояние:
1. Издърпайте прибиращото се ръчно устройство за
запечатване
C
извън уреда.
2. Поставете края на ръчното устройство за запечатване
върху клапана на аксесоара и проверете дали същият
е свързан стабилно. Следвайте всички специфични
инструкции, предоставени с аксесоара FoodSaver
.
Забележка: За вакуумиране и запечатване на кутия
FoodSaver
махнете резервоара (прозрачната долна
част) от уреда за запечатване чрез дърпане надолу от
горната част. Вкарайте върха на уреда за запечатване в
порта на кутията.
3. Натиснете бутона за аксесоари
H
, за да стартирате
процеса на вакуумиране. Уредът ще спре автоматично,
когато аксесоарът е напълно вакуумиран и запечатан.
За мариноване в уред за бързо мариноване FoodSaver
:
1. Издърпайте прибиращото се ръчно устройство за
запечатване
C
извън уреда. Махнете резервоара
(прозрачната долна част) от уреда за запечатване чрез
дърпане надолу от горната част.
2. Вкарайте върха на ръчното устройство за запечатване в
порта на уреда за мариноване и проверете дали същият
е свързан стабилно. Следвайте всички специфични
инструкции, предоставени с аксесоара FoodSaver
.
3. Натиснете бутона за мариноване
I
, за да стартирате
процеса на вакуумиране. По време на този процес
уредът ще извърши трикратно автоматично
вакуумиране и освобождаване, за да се получи
оптимално овкусяване.
Поддръжка и почистване
Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел и щепсела
във вода или други течности. Винаги изключвайте уреда от
контакта преди почистване.
Избършете корпуса на уреда с мека и суха кърпа.
Сваляйте и изпразвайте ваничката за събиране на течности
J
след всяко ползване. Измийте я с топла сапунена вода
или я поставете в горната кошница на миялната машина.
Подсушете добре, преди да я поставите отново на място.
Проверете горното уплътнение G, долното уплътнение M
и зоната около ваничката за събиране на течности, за да
се уверите, че по тях няма остатъци от храна. Избършете
уплътненията с кърпа, напоена с топла сапунена вода, ако
това е необходимо.
След всяко използване махайте резервоара на прибиращото
се ръчно устройство за запечатване. Измийте го с топла
сапунена вода и го подсушете на въздух, преди да го
поставите обратно.
Съхранение
Затворете капака и преместете лостчето
D
в заключена
позиция (
). Това е достатъчно, за да подсигурите капака,
но избягвайте да притискате уплътненията (което може да
доведе до неправилно функциониране на уреда).
Уверете се, че уредът е чист и го съхранявайте във
вертикално положение на плоска, хоризонтална повърхност
далеч от ръба, за да не бъде бутнато.
www.foodsavereurope.com
117
Ръководство за съхранение,
указания и съвети
Вакуумно пакетиране и безопасност на храните
Процесът на вакуумно пакетиране увеличава срока на съхранение
на храните чрез отстраняване на повечето въздух от запечатаната
кутия, като по този начин се намалява окисляването, което оказва
влияние върху хранителната стойност, вкуса и цялостното качество
на храните. Отстраняването на въздуха може също така да
възпрепятства развитието на микроорганизми, които при дадени
условия е възможно да създадат проблеми:
За безопасното съхранение на храните от изключително значение
е поддържането на ниски температури. При температури от 4°C
или по-ниски можете да намалите значително развитието на
микроорганизми.
Замразяване при –17°C не убива микроорганизмите, но спира
тяхното развитие. За по-дълготрайно съхранение винаги
замразявайте нетрайните храни, които са вакуумно пакетирани, и ги
дръжте в хладилник след размразяването им.
Важно е да се отбележи, че вакуумното пакетиране НЕ замества
консервирането и не може да предотврати развалянето на храните.
То може единствено да забави промените в тяхното качество. Трудно
е да се прогнозира времето, за което храните ще запазят най-
добрия си вкус, вид или текстура, понеже това зависи от датата на
производство и състоянието на хранителния продукт към момента на
неговото вакуумно пакетиране.
Важно: Вакуумното пакетиране НЕ замества съхранението в
хладилник или фризер. Всички нетрайни храни, които изискват
съхранение в хладилник, трябва да бъдат съхранявани в хладилник
или да бъдат замразени и след вакуумното им пакетиране. За да се
избегнат възможни заболявания, не използвайте повторно пликовете,
след като сте съхранявали в тях сурово месо, сурова риба или мазни
храни. Не използвайте повторно пликовете, които са били използвани
в микровълнова фурна или за претопляне на храна.
Размразяване и претопляне на
вакуумно пакетирани храни
Винаги размразявайте храната в хладилник или
микровълна фурна – не размразявайте нетрайни
храни на стайна температура.
Хранителните продукти в плика могат да бъдат
размразени, но не и претоплени в микровълнова фурна. Когато
размразявате хранителни продукти в пликове FoodSaver
в
микровълнова фурна, се погрижете да не се превишават максимална
мощност от 180 вата (настройка за размразяване), максимално време
от 2 минути и максимална температура от 70°C (158°F). Можете
също така да затопляте храна в пликове FoodSaver
чрез поставяне
на пликовете в загрята вода с ниска температура, под 75°C
(170°F). Следвайте всички специфични инструкции, предоставени с
пликовете FoodSaver
.
Указания за подготовка
Месо и риба
За да постигнете най-добри резултати, замразете предварително
месото и рибата 1–2 часа преди вакуумиране и запечатване в
плик FoodSaver
. Това помага за запазване на сока и формата и
гарантира по-добро запечатване. Ако не е възможно да се извърши
предварително замразяване, поставете сгъната хартиена салфетка
между месото или рибата и плика, но под зоната на запечатване.
Оставете хартиена салфетка в плика, която да абсорбира излишната
влага и сокове по време на процеса на вакуумиране и запечатване.
Забележка: Телешкото месо може да изглежда по-тъмно след
вакуумиране и запечатване поради изсмукването на кислорода. Това
не е признак, че месото е развалено.
Твърди сирена
За да запазите сиренето свежо, го вакуумирайте и
запечатвайте след всяка употреба. Направете
вашия плик FoodSaver
по-дълъг, като оставите по
25 mm материал от плика за всеки път, когато
възнамерявате да отворите и запечатате отново, в допълнение на
дължината от 75 mm, която обикновено се оставя между
съдържанието и шева.
Просто отрежете запечатания край и извадете сиренето. Когато
сте готови да запечатате сиренето, просто го поставете в плика и
запечатайте отново.
Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, меките сирена не
трябва никога да се запечатват с вакуум.
Зеленчуци
Зеленчуците трябва да се бланшират преди
вакуумирането и запечатването им. Този процес
спира действието на ензимите, което би могло да
доведе до загуба на вкус, цвят и текстура.
За да бланширате зеленчуци, поставете ги във вряща вода или в
микровълнова фурна, докато се сварят, но все още са хрупкави.
Времето за бланширане е от 1 до 2 минути за листни зеленчуци и
грах; 3 до 4 минути за сладък грах, нарязани тиквички или броколи;
5 минути за моркови; и 7 до 11 минути за царевица на кочани. След
бланширането потопете зеленчуците в студена вода, за да спрете
процеса на варене. Последната стъпка е да изсушите зеленчуците
върху кърпа преди вакуумирането и запечатването.
Забележка: Всички зеленчуци (включително броколи, брюкселско
зеле, зеле, цветно зеле, кале, ряпа) изпускат по естествен начин
газове по време на съхранение. Поради това, след бланширане те
трябва да се съхраняват само във фризер.
www.foodsavereurope.com
118
Когато се замразяват зеленчуци, най-добре е същите да се
замразят предварително 1–2 часа или докато се втвърдят. За да
замразите зеленчуци на порции, първо поставете същите върху
хартия за печене и ги разпределете така, че да не се докосват. Това
предотвратява замръзването им заедно в блок. Щом зеленчуците
замръзнат, ги махнете от хартията за печене и ги вакуумирайте
и запечатайте в плика FoodSaver
. След вакуумирането и
запечатването им ги върнете във фризера.
Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, пресните гъби,
лук и чесън не трябва никога да се запечатват вакуумно.
Листни зеленчуци
За постигане на най-добри резултати използвайте кутия
за съхранение на листни зеленчуци. Първо измийте
зеленчуците и след това ги изсушете с кърпа или
центрофуга за салата. След като бъдат изсушени, ги
поставете в кутия за съхранение и ги вакуумирайте и запечатайте по
обичайния начин. Съхранявайте в хладилник.
Плодове
Когато се замразяват меки плодове или такива от типа на
ягодите, най-добре е същите да се замразят
предварително 1–2 часа или докато се втвърдят. За да
замразите плодове на порции, първо поставете същите
върху хартия за печене и ги разпределете така, че да не се
докосват. Това предотвратява замръзването им заедно в
блок. Щом плодовете замръзнат, ги махнете от хартията за печене и
ги вакуумирайте и запечатайте в плика FoodSaver
.
След вакуумирането и запечатването им ги върнете във фризера.
Можете да вакуумирате и запечатвате като порции за печене или
в любими ваши комбинации за целогодишно лесно приготвяне
на плодови салати. При съхранение в хладилник препоръчваме
използване на кутия за съхранение FoodSaver
.
Печени продукти
За вакуумно запечатване на меки или рохки продукти
препоръчваме използване на кутия FoodSaver
, за да се запази
тяхната форма. Ако използвате плик, замразете предварително в
продължение на 1–2 часа или докато се втвърдят. За да спестите
време, подгответе тесто за курабии, блатове за пай, цели пайове или
предварително приготвена смес от сухи съставки и ги вакуумирайте и
запечатайте за по-късна употреба.
Кафе и прахообразни храни
За да се избегне засмукването на частици храна от
вакуумната помпа, поставете филтър за кафе или
хартиена салфетка върху горната част на плика или
кутията преди вакуумиране и запечатване. Можете
също да поставите храната в нейната оригинална
опаковка в плик FoodSaver
или да използвате универсален капак
FoodSaver
с първоначалния съд за вакуумиране и запечатване.
Течности
Преди вакуумиране и запечатване на течности, като
например бульон, замразете предварително в
касерола, форма за кекс или форма за ледени кубчета,
до твърдо състояние. Извадете замръзналата течност
от формата и я вакуумирайте и запечатайте в плик
FoodSaver
. Можете да подредите тези „замръзнали тухлички“ във
фризера.
Когато сте готови да ги използвате, само отрежете ъгъла на плика
и го поставете в чиния в микровълновата фурна или го потопете в
загрята вода с температура под 75°C (170°F).
За вакуумиране и запечатване на негазирани бутилирани течности
можете да използвате тапа за вакуумиране на бутилки FoodSaver
с
първоначалния съд.
Не забравяйте да оставите разстояние поне 25 mm между
съдържанието и долната част на тапата за вакуумиране на бутилки.
След всяко използване можете отново да запечатате бутилките.
Предварително приготвени ястия, останала храна и
сандвичи
Съхранявайте ефикасно вашите предварително
приготвени ястия, останала храна и сандвичи в
леките, поставящи се една в друга, кутии
FoodSaver
. Те са подходящи за микровълнова
фурна, могат да се измиват в горната кошница на
съдомиялна машина и се доставят със специален адаптер.
Леките кутии ще са с вас, където и да се намирате, в офиса, в
училище или на излет.
www.foodsavereurope.com
119
Отстраняване на неизправности
Проблем Решение
Светлинният индикатор за
запечатване мига.
Уредът е прегрял. Винаги оставяйте по 20 секунди между отделните запечатвания.
При интензивна употреба уредът ще се изключи автоматично и светлинният индикатор за
запечатване ще започне да мига. Оставете уреда няколко минути да се охлади.
Вакуумната помпа е работила повече от 120 секунди. При интензивна употреба уредът ще се
изключи автоматично и светлинният индикатор за запечатване ще започне да мига.
Вакуумната помпа работи, но уредът
не изсмуква въздуха от плика.
Ако правите плик от ролка, проверете дали единият край на плика е запечатан. Нагласете
плика и опитайте отново. Уверете се, че отвореният край на плика е долу във ваничката за
събиране на течности.
Проверете за набръчкване на плика по дължината на запечатващата лента. За да
предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във
ваничката за събиране на течности.
Отворете уреда и се уверете, че няма чужди тела, мръсотия или остатъци по горното
уплътнение.
Пликът не се запечатва правилно. Уверете се, че уредът е включен.
Има прекалено много течност в плика, замразете преди вакуумиране.
Проверете за остатъци от храна около зоните на запечатване. Ако има такива, почистете
уплътненията.
Пликът е набръчкан. За да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика,
докато го вкарвате във ваничката за събиране на течности.
Уредът е прегрял. Изчакайте няколко минути същият да се охлади.
На контролния панел не светят
светлинни индикатори.
Уверете се, че уредът е свързан към електрическия контакт и е включен.
Не може да се вкара плик в уреда за
вакуумиране и запечатване.
Уверете се, че има достатъчно материал за пликове, за да достигне до центъра на ваничката за
събиране на течности.
Винаги оставяйте допълнителна дължина от около 75 mm, за да може пликът да прилепне плътно
към храната.
Внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във ваничката за събиране на течности. Уверете
се, че краят на плика е извит надолу във ваничката за събиране на течности.
Въздухът е изсмукан от плика, но
влиза обратно в него.
Проверете шева. Набръчкването по дължината на шева може да доведе до връщане на въздух
в плика. За да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го
вкарвате във ваничката за събиране на течности.
Влага или материал от храна (като сокове, мазнина, трохи, прах от хранителни продукти) по шева
възпрепятства нормалното запечатване на плика. Отрежете плика, забършете отвътре горната
чат и го запечатайте отново.
Пликът може да е пробит от храни с остри ръбове. Ако пликът е пробит, използвайте нов плик.
Обвийте храните с остри ръбове в мек уплътняващ материал, като хартиена кърпа, и запечатайте
отново.
Може да се е получила ферментация или изпускане на естествени газове от храните. Когато това
се случи, храната може да е започнала да се разваля и трябва да бъде изхвърлена.
Пликът е разтопен. Запечатващата лента може да се е нагорещила прекалено много. Винаги изчаквайте поне
20 секунди, за да се охлади уредът, преди да започнете вакуумиране и запечатване на друг
продукт.
Използвайте оригинални пликове FoodSaver
. Пликовете и ролките FoodSaver
са специално
конструирани за уреди FoodSaver
.
www.foodsavereurope.com
120
Закуски
Вашите закуски ще запазят по-дълго свежестта
си, когато ги вакуумирате и запечатате. За
най-добри резултати използвайте кутия
FoodSaver
за трошливи продукти, като например
солени бисквити.
Гаранция
Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде необходима
за каквито и да е рекламации по настоящата гаранция.
Този уред има гаранция от 2 години, след като го закупите, както
е описано в настоящия документ.
По време на този гаранционен срок, ако в малко вероятния
случай уредът спре да функционира поради неизправност в
конструкцията или в изработката, моля, върнете го обратно на
мястото, откъдето сте го закупили, с вашата касова бележка и
копие на настоящата гаранция.
Правата и ползите по настоящата гаранция са в допълнение
към вашите установени със закон права, които не са засегнати
от настоящата гаранция. Единствено Jarden Consumer Solutions
(Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) има правото да променя тези
условия.
JCS (Europe) поема задължението в рамките на гаранционния
срок да ремонтира безплатно или да замени уреда, или каквото
и да е част от уреда, ако се установи, че не работи правилно, при
условие че:
надлежно уведомите мястото на закупуване или JCS (Europe)
за проблема; и
уредът не е бил модифициран по какъвто и да е начин или не е
бил предмет на неправилна употреба, злоупотреба, ремонт или
изменение от лице, което не е оторизираното от JCS (Europe).
Неизправности, появили се в резултат от неправилна употреба,
повреда, злоупотреба, използване с неправилно напрежение,
природни бедствия, събития извън контрола на JCS (Europe),
ремонт или модификация от лице, различно от оторизираното от
JCS (Europe) лице, или в резултат от неспазване на инструкциите
за употреба, не се покриват от настоящата гаранция. Освен
това нормалното износване на уреда, включително, но не само,
леко обезцветяване и драскотини, не се покриват от настоящата
гаранция.
Проблем Решение
Кутията FoodSaver
не се
вакуумира.
Капакът на кутията трябва да бъде поставен правилно и изравнен с кутията.
Не пропускайте да натиснете бутона за аксесоари.
Ролката FoodSaver
не се развива. Дръпнете силно ролката от диспенсера за пликове.
Ако се нуждаете от допълнителна
помощ:
Моля, посетете www.foodsavereurope.com и изберете вашия регион.
Правата по настоящата гаранция се прилагат само за
първоначалния купувач и не продължават действието и
валидността си при търговска или обща употреба.
Ако вашият уред включва притурка със специфична за страната
гаранция, моля, вижте сроковете и условията на тази гаранция
вместо настоящата гаранция, или се обърнете към вашия местен
оторизиран дилър за повече информация.
Отпадъците от електрически продукти не трябва да се
изхвърлят в контейнерите за отпадъци от домакинствата. Моля,
рециклирайте такива отпадъци, където съществуват съоръжения
за това. Изпратете ни имейл на: [email protected]
за информация относно по-нататъшно рециклиране и относно
WEEE (директивата за отпадъците от електрически и електронно
оборудване
(ОЕЕО)).
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
121
Σημαντικές Προφυλάξεις
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει
οδηγίες για ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν επίγνωση των κινδύνων που ενέχονται.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Δεν πρέπει να γίνεται καθαρισμός
και συντήρηση από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Αν το καλώδιο παροχής έχει φθαρεί, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια
καταρτισμένα άτομα για την αποφυγή
κινδύνου.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, ασφαλή,
στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη
συσκευή για οτιδήποτε άλλο εκτός από την προβλεπόμενη
χρήση της. Η συσκευή αυτή είναι μόνο για οικιακή χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Μην βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα ή το καλώδιο
ρεύματος και το βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει ή αν
υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι
το βύσμα έχει αφαιρεθεί από την πρίζα μετά τη χρήση, πριν
τον καθαρισμό.
Για αποσύνδεση βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την
ηλεκτρική πρίζα. Μην αποσυνδέετε τραβώντας το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή εξάρτημα που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Όταν ξαναζεσταίνετε φαγητά στις σακούλες του FoodSaver
βεβαιωθείτε ότι τις βάζετε στο νερό σε χαμηλή θερμοκρασία
κάτω των 75°C (170°F).
ΤΡΟΦΙΜΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΣΑΚΟΥΛΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ
ΑΠΟΨΥΧΘΟΥΝ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΝΑ ΞΑΝΑΖΕΣΤΑΘΟΥΝ ΣΕ
ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Όταν αποψύχετε στο φούρνο
μικροκυμάτων τρόφιμα μέσα σε σακούλες FoodSaver
βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε υπερβεί την μέγιστη ισχύ των 180
βατ (ρύθμιση απόψυξης), τον μέγιστο χρόνο των 2 λεπτών
και τη μέγιστη θερμοκρασία των 70°C (158°F).
ΦΎΛΑΞΤΕ ΑΎΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Σύστημα στεγανοποίησης
FoodSaver
Γιατί στεγανοποίηση;
Η έκθεση στον αέρα κάνει τα τρόφιμα να χάσουν θρεπτική
αξία και γεύση και επίσης επιτρέπει την ανάπτυξη πολλών
ειδών βακτηριδίων, μούχλας και ζυμομυκήτων. Το σύστημα
στεγανοποίησης FoodSaver
αφαιρεί όλο τον αέρα και διατηρεί
αμείωτη την γεύση και την ποιότητα. Με μια πλήρη σειρά από
σακούλες και δοχείαFoodSaver
για να διευρύνετε τις επιλογές
σας, μπορείτε τώρα να απολαύσετε τα οφέλη μιας επιστημονικά
αποδεδειγμένης μεθόδου αποθήκευσης τροφίμων που διατηρεί
τα τρόφιμα φρέσκα μέχρι και πέντε φορές περισσότερο.
Το σύστημα FoodSaver
εξοικονομεί χρόνο και χρήμα
Ξοδέψτε λιγότερα χρήματα. Με το σύστημα FoodSaver
,
μπορείτε να αγοράσετε χύμα ή στις εκπτώσεις και να
στεγανοποιήσετε τα τρόφιμά σας στις επιθυμητές ποσότητες
χωρίς σπατάλη.
Εξοικονομήστε περισσότερο χρόνο. Μαγειρέψτε νωρίς
για όλη τη βδομάδα, προετοιμάζοντας γεύματα και
αποθηκεύοντάς τα σε σακούλες FoodSaver
.
Μαρινάρετε σε λίγα λεπτά. Η στεγανοποίηση ανοίγει τους
πόρους των τροφίμων, έτσι ώστε να μπορείτε να έχετε αυτή
τη μεγάλη γεύση μαριναρίσματος σε μόλις 20 λεπτά αντί να
χρειάζεστε μια νύχτα.
Κάντε τις φιλικές συγκεντρώσεις εύκολες. Φτιάξτε τη
σπεσιαλιτέ σας εκ των προτέρων, ώστε να μπορείτε να
περάσετε ποιοτικό χρόνο με τους καλεσμένους σας.
Απολαύστε εποχικά ή ειδικά τρόφιμα. Κρατήστε ιδιαίτερα
ευαλλοίωτα ή σπάνια χρησιμοποιούμενα είδη φρέσκα για
περισσότερο καιρό.
Ελέγχετε τις μερίδες για δίαιτα. Στεγανοποιήστε λογικές
μερίδες και γράψτε τις θερμίδες και το περιεχόμενο σε λίπος
στη σακούλα.
Προστατέψτε μη φαγώσιμα είδη. Κρατήστε τις προμήθειες
για κάμπινγκ και κωπηλασία στεγνές και οργανωμένες για
εξορμήσεις. Προστατέψτε το γυαλισμένο ασήμι από την
αμαύρωση ελαχιστοποιώντας την έκθεση στον αέρα.
Εξαρτήματα FoodSaver
Ωφεληθείτε σε μέγιστο βαθμό από τη συσκευή σας FoodSaver
με εύχρηστες σακούλες, δοχεία και εξαρτήματα FoodSaver
.
Σακούλες και ρολά FoodSaver
Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver
έχουν ειδικές αυλακώσεις
που δίνουν τη δυνατότητα αποτελεσματικής αφαίρεσης του
αέρα. Η δομή με τις πολλές πιέτες τις κάνει ένα ιδιαίτερα
αποτελεσματικό εμπόδιο για το οξυγόνο και την υγρασία και
βοηθάει την πρόληψη των εγκαυμάτων κατάψυξης. Οι σακούλες
και τα ρολά FoodSaver
υπάρχουν σε μια ποικιλία μεγεθών.
www.foodsavereurope.com
122
Δοχεία FoodSaver
Τα δοχεία FoodSaver
είναι απλά στη χρήση και ιδεώδη για τη
στεγανοποίηση ευαίσθητων ειδών όπως κεκάκια και άλλα είδη
αρτοποιίας, υγρά και ξηρά αγαθά.
Σακούλες φρεσκάδας FoodSaver
με φερμουάρ
Σακούλες FoodSaver
με φερμουάρ με ειδικές αυλακώσεις
για την αποτελεσματική αφαίρεση του αέρα. Η δομή με τις
πολλές πιέτες τις κάνει ένα ιδιαίτερα αποτελεσματικό εμπόδιο
για το οξυγόνο και την υγρασία και βοηθάει την πρόληψη των
εγκαυμάτων κατάψυξης.
Δοχεία φρεσκάδας FoodSaver
Τα δοχεία φρεσκάδας FoodSaver
είναι απλά στη χρήση και
ιδεώδη για το πακετάρισμα σε κενό αέρα ευαίσθητων ειδών
όπως κεκάκια και άλλα είδη αρτοποιίας, υγρά και ξηρά αγαθά.
Πώματα φιάλης FoodSaver
Χρησιμοποιείτε πώματα φιάλης FoodSaver
για να
στεγανοποιείτε κρασί, μη-ανθρακούχα υγρά και λάδια. Αυτό
θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής του υγρού και θα διατηρήσει
τη γεύση. Μην χρησιμοποιείτε πώματα φιάλης σε πλαστικά
μπουκάλια.
Γρήγορο σύστημα μαριναρίσματος FoodSaver
Το εμπλουτίζει το φαγητό με γεύση σε λεπτά αντί για ώρες
χρησιμοποιώντας τη δύναμη του κενού για να εισχωρήσει το
μαρινάρισμα βαθιά στο φαγητό.
Παραγγελία
Για να παραγγείλετε σακούλες, ρολά και εξαρτήματα FoodSaver
επισκεφθείτε το www.foodsavereurope.com και επιλέξτε την
περιοχή σας.
Μέρη
Ανατρέξτε στο Σχήμα 1:
A
Πίνακας ελέγχου
L
Ράβδος κοπής
B
Καπάκι συσκευής
M
Κάτω λαστιχένιος σύνδεσμος
C
Ανασυρόμενη συσκευή
σφράγισης χειρός
N
Περιοχή αποθήκευσης ρολού
D
Μηχανισμός κλειδώματος
O
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
E
Κόφτης ρολού
P
Λυχνία σφράγισης
F
Άνω λωρίδα σφράγισης
Q
Λυχνία στεγανοποίησης &
σφράγισης
G
Πάνω λαστιχένιος σύνδεσμος
R
Λυχνία υγρής τροφής
H
Κουμπί εξαρτημάτων
S
Κουμπί υγρής τροφής
I
Κουμπί μαριναρίσματος
T
Κουμπί στεγανοποίησης &
σφράγισης
J
Αφαιρούμενος δίσκος
συλλογής υγρών
U
Κουμπί σφράγισης
K
Κάτω λωρίδα σφράγισης
Κατασκευή σακούλας από ένα ρολό
FoodSaver
Μπορείτε να φτιάξετε τις δικές σας εξατομικευμένες σακούλες
από ένα ρολό FoodSaver
. Ανατρέξτε στο Σχήμα 2:
1. Συνδέστε το σύστημα διατήρησης τροφίμων σας
στην κεντρική παροχή ρεύματος. Βάλτε το μηχανισμό
κλειδώματος
D
στη θέση ξεκλειδώματος ( ).
2. Αν δεν το έχετε ήδη κάνει, ανοίξτε το καπάκι και βάλτε ένα
ρολό FoodSaver
στην περιοχή αποθήκευσης. Τραβήξτε
την άκρη του ρολού μέχρις ότου περίπου 10mm του ρολού
επικαλύπτουν τη λωρίδα σφράγισης
K
.
Σημείωση: Το ορατό ρολό FoodSaver
σάς επιτρέπει
να δείτε πόσο υλικό για τη σακούλα σας έχει μείνει,
έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε γρήγορα πότε πρέπει να
αντικαταστήσετε το ρολό ή να αγοράσετε περισσότερα.
3. Κλείστε το καπάκι εντελώς και μετακινήστε το μηχανισμό
κλειδώματος στη θέση αναμμένη (
). Η φωτεινή ένδειξη
τροφοδοσίας ρεύματος ανάβει για να δείξει ότι η συσκευή
είναι έτοιμη για χρήση. Πιέστε το κουμπί σφράγισης
U
για να δημιουργήσετε την πρώτη σφράγιση. Όταν η λυχνία
σφράγισης σβήσει, το τέλος του ρολού θα έχει πλέον
σφραγιστεί.
4. Βάλτε το μηχανισμό κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος
( ). Τραβήξτε το ρολό έξω σε μήκος που απαιτείται για το
συσκευαζόμενο είδος. Προσθέστε 75mm επιπλέον για να
μπορέσει η σακούλα να σφραγιστεί και έπειτα τραβήξτε τον
κόφτη ρολού
E
κατά μήκος για να κόψει το ρολό.
Χρήση του Συστήματος διατήρησης
φρέσκων τροφίμων σας
Ανατρέξτε στο Σχήμα 3:
1. Τοποθετήστε το προϊόν που πρέπει να στεγανοποιηθεί
μέσα στη σακούλα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια
έτοιμη σακούλα FoodSaver
ή να φτιάξετε τη δική σας από
ρολό FoodSaver
.
2. Βάλτε το μηχανισμό κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος (
) και ανοίξτε το καπάκι. Τοποθετήστε την ανοικτή άκρη
της σακούλας στην οπή του δίσκου στάλαξης.
3. Κλείστε το καπάκι και μετακινήστε το μηχανισμό
κλειδώματος στη θέση αναμμένη (
).
4. Πιέστε το κουμπί στεγανοποίησης & σφράγισης
T
. Η
συσκευή FoodSaver
θα αρχίσει να αφαιρεί αέρα από τη
σακούλα (η λυχνία στεγανοποίησης & σφράγισης ανάβει).
Όταν στεγανοποιηθεί εντελώς, η σακούλα αρχίζει να
σφραγίζεται.
Σημείωση: Πιέστε το κουμπί στεγανοποίησης & σφράγισης
οποιαδήποτε στιγμή για παύση της διαδικασίας. Ή, πιέστε
το κουμπί σφράγισης για να σταματήσετε αμέσως τη
www.foodsavereurope.com
123
διαδικασία στεγανοποίησης και να αρχίσει η σφράγιση της
σακούλας.
5. Η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί μόλις σβήσει η λυχνία
στεγανοποίησης & σφράγισης.
Συσκευασία υγρών τροφών
Αν συσκευάζετε τροφές που είναι υγρές ή πολύ χυμώδεις,
πιέστε το κουμπί υγρής τροφής
S
ΠΡΙΝ πιέσετε το κουμπί
στεγανοποίησης & σφράγισης.
Σφράγιση μιας σακούλας χωρίς να αφαιρεθεί ο αέρας
Για να σφραγίσετε μια σακούλα χωρίς να αφαιρέσετε αέρα
από αυτή, πιέστε το κουμπί σφράγισης
U
. Η διαδικασία έχει
ολοκληρωθεί μόλις σβήσει η λυχνία σφράγισης. Μπορείτε
να σφραγίσετε είδη σακούλας που χρησιμοποιούνται για
συσκευασίες σνακ όπως πατατάκια, τορτίγια, γαριδάκια κ.λπ.
Χρήση εξαρτημάτων FoodSaver
Για να στεγανοποιήσετε μια σακούλα φρεσκάδας με φερμουάρ ή
ένα δοχείο φρεσκάδας:
1. Τραβήξτε την ανασυρόμενη συσκευή σφράγισης χειρός
C
από τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε την άκρη της συσκευής σφράγισης χειρός
πάνω στη βαλβίδα του εξαρτήματος και βεβαιωθείτε
ότι είναι σταθερά συνδεδεμένη. Ακολουθήστε τυχόν
συγκεκριμένες οδηγίες που έρχονται με το εξάρτημα
FoodSaver
.
Σημείωση: Για να στεγανοποιήσετε ένα δοχείο FoodSaver
,
αφαιρέστε το κυρίως δοχείο (διαφανές κάτω μέρος) της
συσκευής σφράγισης τραβώντας την προς τα κάτω και
έξω από το πάνω μέρος. Βάλτε την άκρη της συσκευής
σφράγισης στην τρύπα του δοχείου.
3. Πιέστε το κουμπί εξαρτημάτων
H
για να αρχίσετε τη
διαδικασία στεγανοποίησης. Η συσκευή θα σταματήσει
αυτόματα όταν το εξάρτημα στεγανοποιηθεί πλήρως.
Για να μαρινάρετε σε ένα γρήγορο σύστημα μαριναρίσματος
FoodSaver
:
1. Τραβήξτε την ανασυρόμενη συσκευή σφράγισης χειρός
C
από τη συσκευή. Αφαιρέστε το κυρίως δοχείο (διαφανές
κάτω μέρος) της συσκευής σφράγισης τραβώντας την προς
τα κάτω και έξω από το πάνω μέρος.
2. Βάλτε την άκρη της συσκευής σφράγισης χειρός πάνω στη
βαλβίδα του συστήματος μαριναρίσματος και βεβαιωθείτε
ότι είναι σταθερά συνδεδεμένη. Ακολουθήστε τυχόν
συγκεκριμένες οδηγίες που έρχονται με το εξάρτημα
FoodSaver
.
3. Πιέστε το κουμπί του συστήματος μαριναρίσματος
I
για να αρχίσετε τη διαδικασία στεγανοποίησης.
Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας η συσκευή θα
στεγανοποιήσει αυτόματα και θα σταματήσει τρεις φορές
για την επίτευξη βέλτιστης γεύσης έγχυσης.
Φροντίδα και Καθαρισμός
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο ρεύματος και το βύσμα
στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Βγάζετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Σκουπίστε το σώμα της σκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δίσκο συλλογής υγρών
J
μετά από
κάθε χρήση. Πλύντε τον με ζεστό νερό και σαπούνι ή βάλτε τον
στο πάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων. Στεγνώστε καλά πριν τον
επανατοποθετήσετε.
Ελέγξτε τον πάνω λαστιχένιο σύνδεσμο
G
, τον κάτω λαστιχένιο
σύνδεσμο
M
και γύρω από το δίσκο συλλογής υγρών να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υπολείμματα τροφίμων. Σκουπίστε
τους λαστιχένιους συνδέσμους με πανί με νερό και σαπούνι αν
χρειάζεται.
Αφαιρέστε το δοχείο της ανασυρόμενης συσκευής σφράγισης
χειρός μετά από κάθε χρήση. Πλύνετε το σε ζεστό νερό με
σαπουνάδα και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν τον
επανατοποθετήσετε.
www.foodsavereurope.com
124
Αποθήκευση:
Κλείστε το καπάκι και μετακινήστε το μηχανισμό κλειδώματος
D
στη θέση κλειδωμένη ( ). Αυτό αρκεί για να ασφαλιστεί
το καπάκι αλλά αποφεύγει τη συμπίεση των λαστιχένιων
συνδέσμων (που μπορεί να προκαλέσει λανθασμένη λειτουργία
της συσκευής).
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι καθαρή και αποθηκέψτε την όρθια
σε μια επίπεδη επιφάνεια μακριά από την άκρη και σε θέση από
την οποία δεν μπορεί να πέσει εύκολα κάτω.
Οδηγός αποθήκευσης, χρήσιμες
συμβουλές
Στεγανοποίηση και ασφάλεια τροφίμων
Η διαδικασία στεγανοποίησης παρατείνει τη διάρκεια ζωής
των τροφίμων αφαιρώντας τον περισσότερο αέρα από ένα
σφραγισμένο δοχείο, μειώνοντας έτσι την οξείδωση η οποία
επηρεάζει τη θρεπτική αξία, τη γεύση και τη συνολική ποιότητα.
Η αφαίρεση του αέρα μπορεί επίσης να περιορίσει την ανάπτυξη
μικροοργανισμών, που μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα
κάτω από ορισμένες συνθήκες:
Για την ασφαλή διατήρηση των τροφίμων, είναι ιδιαίτερα
σημαντικό να διατηρείτε χαμηλές θερμοκρασίες. Μπορείτε να
μειώσετε σημαντικά την ανάπτυξη των μικροοργανισμών σε
θερμοκρασίες 4°C ή χαμηλότερες.
Η κατάψυξη στους -17°C δεν σκοτώνει τους μικροοργανισμούς
αλλά τους εμποδίζει να αναπτυχθούν. Για μακρο-χρόνια
αποθήκευση καταψύχετε πάντα τα ευαλλοίωτα τρόφιμα που
έχουν στεγανοποιηθεί και διατηρήστε τα στο ψυγείο μετά την
απόψυξη.
Είναι σημαντικό να σημειώσετε ότι η στεγανοποίηση ΔΕΝ
αποτελεί υποκατάστατο της κονσερβοποίησης και δεν μπορεί
να αντιστρέψει την χειροτέρευση των τροφίμων. Μπορεί μόνο
να επιβραδύνει τις αλλαγές στην ποιότητα. Είναι δύσκολο να
προβλεφθεί πόσο καιρό τα τρόφιμα θα διατηρήσουν τη γεύση
υψηλής ποιότητας, την εμφάνιση ή την υφή τους, διότι εξαρτάται
από την ηλικία και την κατάσταση των τροφίμων την ημέρα που
στεγανοποιούνται.
Σημαντικό: Η στεγανοποίηση δεν αποτελεί υποκατάστατο της
ψύξης ή της κατάψυξης. Τα ευαλλοίωτα τρόφιμα που χρειάζονται
ψύξη πρέπει να εξακολουθήσουν να είναι στο ψυγείο ή την
κατάψυξη μετά τη στεγανοποίηση. Για την αποφυγή πιθανής
ασθένειας, μην ξαναχρησιμοποιείτε σακούλες μετά την
αποθήκευση ωμών κρεάτων, ωμού ψαριού ή λιπαρών τροφίμων.
Μην ξαναχρησιμοποιείτε σακούλες που έχουν μπει στο φούρνο
μικροκυμάτων ή έχουν σιγοβράσει.
Απόψυξη και ξαναζέσταμα
στεγανοποιημένων τροφίμων
Αποψύχετε πάντα τα τρόφιμα στο ψυγείο ή σε
φούρνο μικροκυμάτων - μην αποψύχετε
ευαλλοίωτα τρόφιμα σε θερμοκρασία δωματίου.
Τροφιμα μεσα στη σακουλα μπορουν να αποψυχθουν αλλα οχι να
ξαναζεσταθουν σε φουρνο μικροκυματων. Όταν αποψύχετε στο φούρνο
μικροκυμάτων τρόφιμα μέσα σε σακούλες FoodSaver
βεβαιωθείτε ότι
δεν έχετε υπερβεί την μέγιστη ισχύ των 180 βατ (ρύθμιση απόψυξης),
τον μέγιστο χρόνο των 2 λεπτών και τη μέγιστη θερμοκρασία των 70°C
(158°F). Μπορείτε επίσης να ξαναζεστάνετε τρόφιμα σε σακούλες
FoodSaver
σιγοβράζοντάς τις σε νερό σε χαμηλή θερμοκρασία κάτω
από 75°C (170°F). Ακολουθήστε τυχόν συγκεκριμένες οδηγίες που
έρχονται με το σακούλες FoodSaver
.
Οδηγίες προετοιμασίας
Κρέας και ψάρια
Για καλύτερα αποτελέσματα, προ-καταψύξτε το κρέας και το
ψάρι για 1-2 ώρες πριν τη στεγανοποίηση μέσα σε μια σακούλα
FoodSaver
. Αυτό βοηθά να διατηρηθούν τα υγρά και το σχήμα
και εγγυάται μια καλύτερη σφράγιση. Αν δεν είναι δυνατόν να
προ-καταψύξετε, τοποθετήστε μια διπλωμένο χαρτοπετσέτα
ανάμεσα στο κρέας ή το ψάρι και το επάνω μέρος της σακούλας,
αλλά κάτω από την περιοχή στεγανοποίησης.
Αφήστε μια χαρτοπετσέτα στην σακούλα για να απορροφήσει
την υπερβολική υγρασία και τα υγρά κατά τη διαδικασία
στεγανοποίησης.
Σημείωση: Το μοσχάρι μπορεί να φαίνεται σκουρότερο μετά τη
στεγανοποίηση λόγω της αφαίρεσης του οξυγόνου. Αυτό δεν
είναι ένδειξη αλλοίωσης.
Σκληρά τυριά
Για να διατηρήσετε το τυρί φρέσκο,
στεγανοποιείτε το μετά από κάθε χρήση. Κάντε
τη σακούλα FoodSaver
σας πολύ μακριά
αφήνοντας 25mm υλικού για τη σακούλα για κάθε φορά που
σχεδιάζετε να ανοίξετε και να ξανασφραγίστε πέραν του
συνηθισμένου χώρου 75mm τον οποίο συνήθως αφήνετε μεταξύ
του περιεχομένου και του σφραγίσματος.
Απλώς κόψτε την σφραγισμένη άκρη και αφαιρέστε το τυρί. Όταν
είστε έτοιμοι να ξανασφραγίσετε το τυρί, απλώς βάλτε το στη
σακούλα και ξανασφραγίστε.
Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηρίων, τα
μαλακά τυριά δεν πρέπει ποτέ να στεγανοποιούνται.
www.foodsavereurope.com
125
Λαχανικά
Τα λαχανικά πρέπει να ζεματιστούν πριν
στεγανοποιηθούν. Η διαδικασία αυτή σταματά
τη δράση των ενζύμων που θα μπορούσε να
οδηγήσει σε απώλεια γεύσης, χρώματος και υφής.
Για το ζεμάτισμα των λαχανικών, βάλτε τα σε βραστό νερό
ή στο φούρνο μικροκυμάτων μέχρι να μαγειρευτούν αλλά να
είναι ακόμα τραγανά. Ο χρόνος ζεματίσματος ποικίλει από
1 με 2 λεπτά για φυλλώδη λαχανικά και αρακά, 3 με 4 λεπτά
για μπιζέλια, κολοκυθάκι κομμένο σε φέτες ή μπρόκολο, 5
λεπτά για τα καρότα και, 7 με 11 λεπτά για το καλαμπόκι. Μετά
το ζεμάτισμα βυθίστε τα λαχανικά σε δροσερό νερό για να
σταματήσει η διαδικασία μαγειρέματος. Τέλος, στεγνώστε τα
λαχανικά σε μια πετσέτα πριν τα στεγανοποιήσετε.
Σημείωση: Όλα τα λαχανικά (που περιλαμβάνουν τα μπρόκολα,
τα λαχανάκια Βρυξελών, το λάχανο, το κουνουπίδι, τις λαχανίδες
και τα γογγύλια) φυσικά εκπέμπουν αέρια κατά την αποθήκευση.
Συνεπώς, μετά το ζεμάτισμα πρέπει να φυλάσσονται μόνο στον
καταψύκτη.
Όταν καταψύχετε λαχανικά, το καλύτερο είναι να τα προ-
καταψύξετε για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς.
Για να καταψύξετε λαχανικά σε ξεχωριστές μερίδες, βάλτε τα
πρώτα σε ένα ταψί και απλώστε τα ώστε να μην ακουμπούν
το ένα το άλλο. Αυτό τα εμποδίζει να καταψυχθούν μαζί σε μια
μάζα. Μόλις καταψυχθούν, βγάλτε τα λαχανικά από το ταψί
και στεγανοποιήστε τα σε μια σακούλα FoodSaver
. Μόλις
στεγανοποιηθούν, βάλτε τα πάλι στην κατάψυξη.
Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηρίων,
φρέσκα μανιτάρια, κρεμμύδι και σκόρδο δεν πρέπει ποτέ να
στεγανοποιούνται.
Φυλλώδη λαχανικά
Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ένα
δοχείο για να αποθηκέψετε φυλλώδη λαχανικά. Πρώτα
πλύνετε τα λαχανικά και μετά στεγνώστε τα με μια
πετσέτα ή με ένα στραγγιστήρι σαλάτας. Μόλις
στεγνώσουν, βάλτε τα σε ένα δοχείο και στεγανοποιήστε τα
κανονικά. Φυλάξτε στο ψυγείο.
Φρούτα
Όταν καταψύχετε μαλακά φρούτα ή μούρα, το καλύτερο
είναι να τα προ-καταψύχετε για 1-2 ώρες ή μέχρι να
καταψυχθούν εντελώς. Για να καταψύξετε φρούτα σε
ξεχωριστές μερίδες, βάλτε τα πρώτα σε ένα ταψί και
απλώστε τα ώστε να μην ακουμπούν το ένα το άλλο.
Αυτό τα εμποδίζει να καταψυχθούν μαζί σε μια μάζα. Μόλις
καταψυχθούν, βγάλτε τα από το ταψί και στεγανοποιήστε τα σε
μια σακούλα FoodSaver
.
Μόλις στεγανοποιηθούν, βάλτε τα πάλι στην κατάψυξη. Μπορείτε
να στεγανοποιήσετε μερίδες για ψήσιμο ή στους αγαπημένους
σας συνδυασμούς για εύκολη φρουτοσαλάτα όλο το χρόνο.
Αν τα φυλάτε σε ψυγείο, συνιστούμε τη χρήση ενός δοχείου
FoodSaver
.
Είδη αρτοποιίας
Για να στεγανοποιήσετε μαλακά ή ελαφριά είδη
αρτοποιίας, συνιστούμε τη χρήση ενός δοχείου
FoodSaver
έτσι ώστε να διατηρήσουν το σχήμα
τους. Αν χρησιμοποιείτε σακούλα, προ-καταψύξτε
για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς. Για να
εξοικονομήσετε χρόνο, φτιάξτε ζύμη μπισκότων, βάσεις για πίτες,
ολόκληρες πίτες ή ανακατέψτε ξηρά υλικά εκ των προτέρων και
στεγανοποιήστε τα για να τα χρησιμοποιήσετε αργότερα.
Καφές και τρόφιμα σε σκόνη
Για να εμποδίσετε σωματίδια από τρόφιμα να
απορροφηθούν από την αντλία κενού,
τοποθετήστε ένα φίλτρο καφέ ή μια χαρτοπετσέτα
στην κορυφή της σακούλας ή του δοχείου πριν
την στεγανοποίηση. Μπορείτε επίσης να βάλετε
τρόφιμα στην αρχική τους σακούλα μέσα σε μια σακούλα
FoodSaver
ή να χρησιμοποιήσετε ένα γενικό καπάκι
FoodSaver
με το αρχικό δοχείο για να στεγανοποιήσετε.
Ύγρά
Πριν στεγανοποιήσετε υγρά όπως ζωμό για
σούπες, προ-καταψύξτε τα σε ένα πυρίμαχο
σκεύος, φόρμα ψωμιού ή παγοθήκη μέχρι να
στερεοποιηθούν. Αφαιρέστε το κατεψυγμένο υγρό
και στεγανοποιήστε σε μια σακούλα FoodSaver
.
Μπορείτε να στοιβάξετε αυτά τα 'παγωμένα τουβλάκια' στον
καταψύκτη σας.
Όταν είστε έτοιμοι να τα χρησιμοποιήσετε, απλά κόψτε μια γωνία
της σακούλας και τοποθετήστε τα σε ένα πιάτο στο φούρνο
μικροκυμάτων ή ρίξτε τα μέσα σε νερό που σιγοβράζει σε χαμηλή
θερμοκρασία, κάτω από 75°C (170°F).
Για να στεγανοποιήσετε μη ανθρακούχα εμφιαλωμένα υγρά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πώμα FoodSaver
με το
αρχικό δοχείο.
Θυμηθείτε να αφήσετε τουλάχιστο 25mm χώρο μεταξύ του
περιεχομένου και του κάτω μέρους του πώματος. Μπορείτε να
ξανασφραγίζετε τα μπουκάλια μετά από κάθε χρήση.
www.foodsavereurope.com
126
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Λύση
Η λυχνία σφράγισης αναβοσβήνει. Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Αφήνετε πάντα 20 δευτερόλεπτα ανάμεσα στις σφραγίσεις.
Με πολλή χρήση, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα και η λυχνία σφράγισης θα αναβοσβήσει.
Περιμένετε αρκετά λεπτά για να κρυώσει η συσκευή.
Η αντλία κενού λειτουργεί για πάνω από 120 δευτερόλεπτα. Με πολλή χρήση, η συσκευή θα σβήσει
αυτόματα και η λυχνία σφράγισης θα αναβοσβήσει.
Η αντλία κενού λειτουργεί, αλλά η
συσκευή δεν αφαιρεί αέρα από τη
σακούλα.
Αν φτιάχνετε σακούλα από ρολό, βεβαιωθείτε ότι η μια άκρη της σακούλας είναι σφραγισμένη.
Προσαρμόστε τη σακούλα και ξαναπροσπαθήστε. Βεβαιωθείτε ότι η ανοιχτή άκρη της σακούλας
είναι μέσα στο δίσκου συλλογής υγρών.
Ελέγξτε μήπως η σακούλα είναι τσαλακωμένη κατά μήκος της λωρίδας σφράγισης. Για να μην
τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο δίσκο
συλλογής υγρών.
Ανοίξτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα, βρωμιά ή υπολείμματα στον
πάνω λαστιχένιο σύνδεσμο.
Η σακούλα δεν σφραγίζεται καλά. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αναμμένη.
Υπάρχει πολύ υγρό στη σακούλα, καταψύξτε πριν στεγανοποιήσετε.
Ελέγξτε για υπολείμματα τροφίμων στις περιοχές σφράγισης. Αν υπάρχουν καθαρίστε τους
λαστιχένιους συνδέσμους.
Η σακούλα είναι τσαλακωμένη. Για να μην τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα
για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο δίσκο συλλογής υγρών.
Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Περιμένετε αρκετά λεπτά για να κρυώσει η συσκευή.
Δεν υπάρχουν φώτα στον πίνακα
ελέγχου.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι βαλμένη στην πρίζα παροχής ρεύματος και είναι αναμμένη.
Δεν μπορώ να βάλω μια σακούλα στον
στεγανοποιητή.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό υλικό για σακούλες για να φτάσει το κέντρο του δίσκου συλλογής
υγρών.
Αφήνετε πάντα περίπου 75mm επιπλέον χώρο για να μπορεί να σφραγιστεί η σακούλα σφιχτά γύρο
από το περιεχόμενο των τροφίμων.
Τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο δίσκο συλλογής υγρών. Βεβαιωθείτε
ότι η ανοιχτή άκρη της σακούλας είναι μέσα στο δίσκο συλλογής υγρών.
Ο αέρας αφαιρέθηκε από τη σακούλα
αλλά τώρα έχει ξαναμπεί αέρας.
Ελέγξτε τη σφράγιση. Τσαλάκωμα κατά μήκος της σφράγισης μπορεί να κάνει τον αέρα να ξαναμπεί
στη σακούλα. Για να μην τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει
καθώς την βάζετε στο δίσκο συλλογής υγρών.
Υγρασία ή υλικά τροφίμων (όπως χυμοί, λίπη, ψίχουλα, σκόνες) κατά μήκος της σφράγισης εμποδίζουν
την καλή σφράγιση της σακούλας. Κόψτε τη σακούλα, σκουπίστε το πάνω εσωτερικό μέρος της και
ξανασφραγίστε.
Αιχμηρά είδη τροφίμων μπορεί να τρυπήσουν τη σακούλα. Χρησιμοποιήστε μια νέα σακούλα αν
υπάρχει τρύπα. Καλύψτε αιχμηρά είδη τροφίμων με μαλακό προστατευτικό υλικό, όπως χαρτί κουζίνας
και στεγανοποιήσετε και πάλι.
Μπορεί να έχει συμβεί ζύμωση ή απελευθέρωση φυσικών αερίων από το εσωτερικό των τροφίμων.
Όταν συμβαίνει αυτό, τα τρόφιμα μπορεί να έχουν αρχίσει να χαλάνε και θα πρέπει να απορρίπτονται.
Η σακούλα έλιωσε. Η λωρίδα σφράγισης μπορεί να έχει υπερθερμανθεί. Περιμένετε πάντα τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα
να κρυώσει η συσκευή πριν στεγανοποιήσετε κάτι άλλο.
Χρησιμοποιείτε σακούλες της μάρκας FoodSaver
. Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver
είναι ειδικά
σχεδιασμένα για συσκευές FoodSaver
.
Το δοχείο FoodSaver
δεν είναι κενό. Το καπάκι του δοχείου θα πρέπει να τοποθετηθεί σωστά και να ευθυγραμμίζεται με το δοχείο.
Βεβαιωθείτε ότι πιέσατε το κουμπί εξαρτημάτων.
Το ρολό του FoodSaver
δεν βγαίνει. Βάλτε το ρολό καλά μέσα στη θήκη της σακούλας.
Αν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια: Επισκεφθείτε το www.foodsavereurope.com και διαλέξτε την περιοχή σας.
www.foodsavereurope.com
127
Προκατασκευασμένα γεύματα, περισσεύματα και σάντουιτς
Αποθηκέψτε αποτελεσματικά τα
προκατασκευασμένα γεύματά σας, τα
περισσεύματα και τα σάντουιτς στα
στιβαζόμενα, ελαφρά δοχεία FoodSaver
.
Μπορούν να μπουν στο φούρνο μικροκυμάτων,
στο πάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων και έρχονται με έναν
εξατομικευμένο μετασχηματιστή.
Τα ελαφρά δοχεία είναι έτοιμα για το γραφείο, το σχολείο ή την
ύπαιθρο όπου και να είσαστε!
Σνακ
Τα σνακ σας θα διατηρήσουν τη φρεσκάδα
τους περισσότερο όταν τα στεγανοποιήσετε.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε
ένα δοχείο FoodSaver
για είδη που σπάνε
όπως τα μπισκότα.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Παρακαλώ κρατείστε την απόδειξή σας καθώς θα σας ζητηθεί για
οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης.
Η συσκευή αυτή έχει εγγύηση 2 ετών μετά την αγορά σας, όπως
περιγράφεται στο παρόν έντυπο.
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, στην απίθανη
περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον λόγω
σχεδιαστικού ή κατασκευαστικού ελαττώματος, παρακαλώ
επιστρέψτε τη στο σημείο αγοράς, με την απόδειξή σας και
αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώματα και οφέλη στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι
επιπλέον των θεσμοθετημένων σας δικαιωμάτων, τα οποία
δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) έχει το
δικαίωμα να αλλάξει αυτούς τους όρους.
Η JCS (Europe) αναλαμβάνει εντός της περιόδου εγγύησης
να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει δωρεάν τη συσκευή, ή
οποιοδήποτε μέρος της συσκευής βρίσκεται να μην λειτουργεί
όπως θα έπρεπε, με την προϋπόθεση ότι:
θα ειδοποιήσετε εγκαίρως το σημείο αγοράς ή τη JCS
(Europe) για το πρόβλημα και
η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο ή
έχει υποστεί βλάβη, εσφαλμένη χρήση, κατάχρηση, επισκευή
ή τροποποίηση από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από
τη JCS (Europe).
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που προκύπτουν
λόγω εσφαλμένης χρήσης, βλάβης, κατάχρησης, χρήσης με
λάθος τάση, ανωτέρας βίας, συμβάντων εκτός του ελέγχου
της JCS (Europe), επισκευής ή τροποποίησης από άτομο που
δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από την JCS (Europe) ή αν δεν έχουν
ακολουθηθεί οι οδηγίες χρήσης. Επίσης, η εγγύηση αυτή δεν
καλύπτει φυσικές φθορές, που περιλαμβάνουν και χωρίς να
περιορίζονται στο ελαφρύ ξεθώριασμα και τις γρατσουνιές.
Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο
για τον αρχικό αγοραστή και δεν επεκτείνονται σε εμπορική ή
δημόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή γραπτή εγγύηση
καλής λειτουργίας συγκεκριμένα για τη χώρα σας, παρακαλώ
ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις της εν λόγω
ισχύουσας εγγύησης ή γραπτής εγγύησης καλής λειτουργίας ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο πωλητή σας για
περισσότερες πληροφορίες.
Απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλώ κάντε
ανακύκλωση όταν υπάρχουν εγκαταστάσεις. Στείλτε μας e-mail
στη διεύθυνση [email protected] για περισσότερες
πληροφορίες ανακύκλωσης και πληροφορίες για τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
FFS017X_Rev1 03/17 P.N. 192513-RevA
For Customer Service details, please see the website.
Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web.
Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web.
www.foodsavereurope.com
© 2017 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited.
All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited,
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
The product supplied may differ slightly from the one illustrated due to continuing product development.
Printed In China
Tous droits réservés. Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited,
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une liale de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
En raison du développement continu de nos produits, le produit livré risque de varier légèrement de l’illustration.
Imprimé en Chine
Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited,
5400 Lakeside,
Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ
, Reino Unido.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una lial de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
El producto suministrado puede diferir ligeramente del mostrado en la imagen debido al desarrollo permanente de los productos.
Impreso en China
UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park,
Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom
Tel: +44 (0)161 621 6900
FR: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
420 Rue D’Estienne D’Orves
92705 Colombes, France
Tel: +33 1 49 64 20 60
ES/PT: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Ocina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 90 2051506
IT: NITAL S.p.A.
Via Vittime di Piazza Fontana, 54
10024
Moncalieri Torino
Tel: +39 011 814488
NL: IT&M BV
Park Forum 1110,
5657 HK Eindhoven
Tel: +31 40 290 11 30
DK, FI, NO, SE: Acreto AB
Norra Ågatan 10
416 64 Göteborg, Sweden
Tel: +46 31 30 00 500
Fax: +46 31 30 00 501
www.acreto.se

Transcripción de documentos

™ • FOOD PRESERVATION SYSTEM • SYSTÈME DE CONSERVATION SOUS VIDES DES ALIMENTS • SYSTEM ZUR KONSERVIERUNG VON LEBENSMITTELN • SISTEMA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS • SISTEMA DE PRESERVAÇÃO DE ALIMENTOS • SISTEMA PER LA CONSERVAZIONE DI ALIMENTI • VERSHOUDSYSTEEM • MATFÖRVARINGSSYSTEM EN FR DE ES PT IT NL SE FI USER INSTRUCTIONS NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET • • • • • • • • RUOAN SÄILYTYSJÄRJESTELMÄ VAKUUMPAKKER TIL FØDEVARER SYSTEM FOR MATPRESERVERING SYSTEM PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI VAKUOVACÍ SYSTÉM PRO UCHOVÁNÍ POTRAVIN SYSTÉM NA UCHOVANIE ČERSTVOSTI POTRAVÍN SISTEM DE CONSERVARE A ALIMENTELOR СИСТЕМА ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИТЕ В СВЕЖО СЪСТОЯНИЕ • ΣΎΣΤΗΜΑ ΔΙΑΤΉΡΗΣΗΣ ΤΡΟΦΊΜΩΝ DK NO PL CZ SK RO BG GK BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ FFS017X ™ www.foodsavereurope.com English Français/French Deutsch/German Español/Spanish Português/Portuguese Italiano/Italian Nederlands/Dutch Svenska/Swedish Suomi/Finnish Dansk/Danish Norsk/Norwegian Polski/Polish Česky/Czech Slovenčina/Slovakian Română/Romanian български/Bulgarian ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek 6 13 20 28 35 42 50 57 64 71 78 85 92 99 106 114 121 FIG. 1 A B C D E F G H N M I L O 4 K J P Q R U T S www.foodsavereurope.com FIG. 2 FIG. 3 1 1 Power 2 Seal Vac/Seal Moist 2 Accessory Marinate Power Seal Vac/Seal Moist 3 3 Power Seal Moist Power Moist Power Power www.foodsavereurope.com 5 Important Safeguards This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • Always use the appliance on a stable, secure, dry and level surface. • CAUTION: THIS SEALER IS NOT FOR COMMERCIAL USE. Never use this appliance for anything other than its intended use. This appliance is for household use only. Do not use this appliance outdoors. • Never immerse the appliance or power cord and plug in water or any other liquid. • Do not use the appliance if it has been dropped or if there are any visible signs of damage. • Ensure the appliance is switched off and unplugged from the supply socket after use, before cleaning. • To disconnect, unplug the power cord from the electrical outlet. Do not disconnect by pulling on the cord. • Do not use an extension cord with the appliance. • Use only accessories or attachments recommended by the manufacturer. • When reheating foods in FoodSaver™ bags make sure to place them in water at a low simmering temperature below 75°C (170°F). • FOODS INSIDE BAG CAN BE DEFROSTED BUT NOT REHEATED IN A MICROWAVE OVEN. When defrosting foods in the microwave in FoodSaver™ bags make sure not to exceed maximum power of 180 watts (defrost setting), maximum time of 2 minutes and maximum temperature of 70°C (158°F). 6 FoodSaver™ Vacuum Sealing System Why Vacuum Package? Exposure to air causes food to lose nutrition and flavour, and also enables many types of bacteria, mould and yeast to grow. The FoodSaver™ vacuum packaging system removes air and seals in flavour and quality. With a full line of FoodSaver™ bags, and canisters to expand your options, you can now enjoy the benefits of a scientifically proven food storage method that keeps food fresh up to five times longer. The FoodSaver™ System Saves Time and Money • Spend less money. With the FoodSaver™ system, you can buy in bulk or buy on sale and vacuum package your food in desired portions without wasting food. • Save more time. Cook ahead for the week, preparing meals and saving them in FoodSaver™ bags. • Marinate in minutes. Vacuum packaging opens up the pores of food so you can get that great marinated flavour in just 20 minutes instead of overnight. • Make entertaining easy. Make your signature dish in advance so you can spend quality time with your guests. • Enjoy seasonal or specialty foods. Keep highly perishable or infrequently used items fresh longer. • Control portions for dieting. Vacuum package sensible portions and write the calories and fat content on the bag. • Protect non-food items. Keep camping and boating supplies dry and organised for outings. Protect polished silver from tarnishing by minimizing exposure to air. FoodSaver™ Accessories Get the most out of your FoodSaver™ appliance with easy-to-use FoodSaver™ bags, canisters and accessories. FoodSaver™ Bags and Rolls FoodSaver™ bags and rolls feature special channels that enable the efficient removal of air. The multiply construction makes them an especially effective barrier to oxygen and moisture and helps to prevent freezer burn. FoodSaver™ bags and rolls come in a variety of sizes. SAVE THESE INSTRUCTIONS www.foodsavereurope.com FoodSaver™ Canisters FoodSaver™ canisters are simple to use and ideal for vacuum packaging delicate items such as muffins and other baked goods, liquids and dry goods. FoodSaver™ Fresh Zipper Bags FoodSaver™ Zipper Bags f­ eature ­special channels that enable the efficient removal of air. The multiply construction makes them an especially effective barrier to oxygen and moisture. FoodSaver™ Fresh Containers FoodSaver™ Fresh Containers are simple to use and ideal for vacuum packaging delicate items such as muffins and other baked goods, liquids and dry goods. FoodSaver™ Bottle Stopper Use FoodSaver™ bottle stoppers to vacuum package wine, non‑carbonated liquids and oils. This will extend the life of the liquid and preserve the flavour. Don’t use the bottle stopper on plastic bottles. FoodSaver™ Quick Marinator The quick marinator infuses food with flavour in minutes instead of hours using vacuum power to penetrate marinades deep into the food. Ordering To order FoodSaver™ bags, rolls and accessories please visit www.foodsaver.co.uk. Parts Control panel Appliance lid Retractable handheld sealer Latch Roll cutter Upper sealing strip Upper gasket Accessory button Marinate button Removable drip tray Lower sealing strip You can make your own custom sized bags from a FoodSaver™ roll. Referring to Fig. 2: 1. Plug your food preservation system into the mains supply socket. Move the latch D to the unlock position ( ). 2. If you haven’t already done so, open the lid and insert a FoodSaver™ roll into the storage area. Pull the roll end out until about 10mm of the roll overlaps the sealing strip K. Note: The visible FoodSaver™ roll allows you to see how much bag material you have left, so you can quickly see when you will need to replace a roll or purchase more. 3. Close the lid all the way and move the latch to the on position ( ). The power light comes on to indicate that the appliance is ready to use. Press the Seal button U to create the first seal. When the seal light goes out, the end of the roll will now have been sealed. 4. Move the latch to the unlock position ( ). Pull the roll out to the required length for the item being packaged. Add an extra 75mm to allow the bag to be sealed then slide the roll cutter E across to cut the roll. Using your Food Preservation System Referring to Fig. 3: Referrring to Fig. 1: A B C D E F G H I J K Making a bag from a FoodSaver™ Roll L M N O P Q R S T U 1. Place the item to be packaged into the bag. You can use a ready made FoodSaver™ bag or make your own from a FoodSaver™ roll. Cutter bar Lower gasket Roll storage area Power light Seal light Vacuum & Seal light Moist food light Moist food button Vacuum & Seal button Seal button 2. Move the latch D to the unlock position ( ) and open the lid. Place the open end of the bag into the slot of the drip tray. 3. Close the lid and move the latch to the on position ( ). 4. Press the Vacuum and Seal button T. Your FoodSaver™ appliance will start to remove the air from the bag (the vacuum and seal light comes on). When fully vacuumed, the bag starts to seal. Note: Press the Vacuum and Seal button at any time to pause the process. Or, press the Seal button to immediately stop the vacuum process and start sealing the bag. 5. The process is complete when the vacuum and seal light goes out. www.foodsavereurope.com 7 Packaging moist foods If you are packaging foods that are moist or very juicy, press the Moist Food button S BEFORE pressing the Vacuum and Seal button. Sealing a bag without removing any air To seal a bag without extracting the air from it, press the Seal button U. The process is complete when the seal light goes out. You can seal the types of bag that are used to package snacks such as potato crisps, tortilla chips, etc. connected firmly. Follow any specific instructions that come with the FoodSaver™ accessory. 3. Press the Marinate button V to start the vacuum process. During this process the appliance will automatically vacuum and release three times to obtain optimum flavour infusion. 4. Press the Marinate button again, or the Cancel button W to stop the vacuum sealing process. Using FoodSaver® accessories To vacuum seal a Fresh Zipper Bag or Fresh Container: 1. Pull the retractable hand-held U sealer away from the appliance. 2. Fit the end of the hand-held sealer over the valve on the accessory and make sure that it is connected firmly. Follow any specific instructions that come with the FoodSaver™ accessory. Note: To vacuum seal a FoodSaver™ Canister, remove the reservoir (clear bottom section) of the sealer by pulling it down and off the top section. Insert the tip of the sealer into the port on the canister. 3. Press the Accessory button T to start the vacuum process. The appliance will stop automatically when the accessory is fully vacuum sealed. 4. Press the Accessory button again, or the Cancel button W to stop the vacuum sealing process. Care and Cleaning Never immerse the appliance or power cord and plug in water or any other liquid. Always unplug the appliance before cleaning. Wipe over the body of the appliance with a soft, dry cloth. Remove and empty the drip tray J after each use. Wash it in warm soapy water or place it in the top rack of the dishwasher. Dry thoroughly before refitting. Check the upper gasket G, lower gasket M and around the drip tray to make sure that they are free from food debris. Wipe the gaskets with a warm soapy cloth if needed. Remove the reservoir of the retractable handheld sealer after each use. Wash it in warm soapy water and air dry thoroughly before replacing. Storage Close the lid and move the latch D to the locked position ( ). This is enough to secure the lid but avoids compressing the gaskets (which may cause incorrect functioning of the appliance). To marinate in a FoodSaver™ Quick Marinator: Make sure that the appliance is clean and store upright, on a flat, level surface, away from the edge and where it cannot be easily knocked over. 1. Pull the retractable hand-held sealer U away from the appliance. Remove the reservoir (clear bottom section) of the sealer by pulling it down and off the top section. 2. Insert the tip of the hand-held sealer into the port on the marinator and make sure that it is 8 www.foodsavereurope.com Storage Guide, Hints and Tips Vacuum Packaging and Food Safety The vacuum packaging process extends the life of foods by removing most of the air from the sealed container, thereby reducing oxidation, which affects nutritional value, flavour and overall quality. Removing air can also inhibit growth of microorganisms, which can cause problems under certain conditions: To preserve foods safely, it is critical that you maintain low temperatures. You can significantly reduce the growth of microorganisms at temperatures of 4°C or below. Freezing at -17°C does not kill microorganisms, but stops them from growing. For long‑term storage, always freeze perishable foods that have been vacuum packaged, and keep refrigerated after thawing. It is important to note that vacuum packaging is NOT a substitute for canning and it cannot reverse the deterioration of foods. It can only slow down the changes in quality. It is difficult to predict how long foods will retain their top-quality flavour, appearance or texture because it depends on age and condition of the food on the day it was vacuum packaged. Important: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration or freezing. Any perishable foods that require refrigeration must still be refrigerated or frozen after vacuum packaging. To avoid possible illness, do not reuse bags after storing raw meats, raw fish or greasy foods. Do not reuse bags that have been microwaved or simmered. Thawing and Reheating Vacuum Packaged Foods Always thaw foods in a refrigerator or a microwave oven — do not thaw perishable foods at room temperature. Foods inside bag can be defrosted but not reheated in a microwave oven. When defrosting foods in the microwave in FoodSaver™ bags make sure not to exceed maximum power of 180 watts (defrost setting), maximum time of 2 minutes and maximum temperature of 70°C (158°F). You can also reheat foods in FoodSaver™ bags by placing them in water at a low simmer below 75°C (170°F). Follow any specific instructions that come with the FoodSaver™ specialty bags. Preparation Guidelines Meat and Fish For best results, pre-freeze meat and fish for 1-2 hours before vacuum sealing in a FoodSaver™ Bag. This helps retain the juice and shape, and guarantees a better seal. If it’s not possible to pre-freeze, place a folded paper towel between meat or fish and top of bag, but below seal area. Leave a paper towel in bag to absorb excess moisture and juices during the vacuum sealing process. Note: Beef may appear darker after vacuum sealing due to the removal of oxygen. This is not an indication of spoilage. Hard Cheeses To keep cheese fresh, vacuum seal it after each use. Make your FoodSaver™ Bag extra long, allowing 25mm of bag material for each time you plan to open and reseal, in addition to the 75mm room you normally leave between contents and seal. Simply cut sealed edge and remove cheese. When you’re ready to reseal the cheese, just drop it in bag and reseal. Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, soft cheeses should never be vacuum sealed. www.foodsavereurope.com 9 Vegetables Baked Goods Vegetables need to be blanched before vacuum sealing. This process stops the enzyme action that could lead to loss of flavour, colour and texture. To blanch vegetables, place them in boiling water or in the microwave until they are cooked, but still crisp. Blanching times range from 1 to 2 minutes for leafy greens and peas; 3 to 4 minutes for snap peas, sliced courgette or broccoli; 5 minutes for carrots; and 7 to 11 minutes for corn on the cob. After blanching, immerse vegetables in cold water to stop the cooking process. Finally, dry vegetables on a towel before vacuum sealing. Note: All vegetables (including broccoli, Brussels sprouts, cabbage, cauliflower, kale, turnips) naturally emit gases during storage. Therefore, after blanching, they must be stored in freezer only. To vacuum seal soft or airy baked goods, we recommend using a FoodSaver™ Canister so they will hold their shape. If using a bag, pre‑freeze for 1-2 hours or until solidly frozen. To save time, make cookie dough, pie shells, whole pies, or mix dry ingredients in advance and vacuum seal for later use. Coffee and Powdery Foods To prevent food particles from being drawn into vacuum pump, place a coffee filter or paper towel at top of bag or canister before vacuum sealing. You can also place the food in its original bag inside a FoodSaver™ Bag, or use a FoodSaver™ Universal Lid with the original container to vacuum seal. When freezing vegetables, it is best to pre-freeze them for 1–2 hours or until solidly frozen. To freeze vegetables in individual servings, first place on a baking sheet and spread them out so they are not touching. This prevents them from freezing together in a block. Once they are frozen, remove from baking sheet and vacuum seal vegetables in a FoodSaver™ Bag. After they have been vacuum sealed, return them to the freezer. Liquids Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, fresh mushrooms, onions and garlic should never be vacuum sealed. When you’re ready to use, just cut corner of bag and place in a dish in microwave or drop into water at a low simmer, below 75°C (170°F). Leafy Vegetables To vacuum seal non-carbonated bottled liquids, you can use a FoodSaver™ Bottle Stopper with the original container. For best results, use a canister to store leafy vegetables. First wash the vegetables, and then dry with a towel or salad spinner. After they are dried, put them in a canister and vacuum seal as normal. Store in the refrigerator. Fruits When freezing soft fruits or berries, it is best to pre-freeze them for 1-2 hours or until solidly frozen. To freeze fruit in individual servings, first place on a baking sheet and spread them out so they are not touching. This prevents them from freezing together in a block. Once they are frozen, remove from baking sheet and vacuum seal fruit in a FoodSaver™ Bag. After they have been vacuum sealed, return them to the freezer. You can vacuum seal portions for baking or in your favourite combinations for easy fruit salad all year round. If storing in the refrigerator, we recommend using a FoodSaver™ Canister. 10 Before you vacuum seal liquids such as soup stock, pre-freeze in a casserole dish, loaf pan or ice cube tray until solid. Remove frozen liquid from pan and vacuum seal in a FoodSaver™ Bag. You can stack these ‘frozen bricks’ in your freezer. Remember to leave at least 25mm of room between contents and the bottom of the Bottle Stopper. You can reseal bottles after each use. Pre-Made Meals, Leftovers and Sandwiches Efficiently store your pre-made meals, leftovers and sandwiches in the stackable, lightweight FoodSaver™ Containers. They are microwaveable, top rack dishwasher safe and come with a custom adaptor. The lightweight containers will be ready to head off to the office, to school or the great outdoors whenever you are! Snack Foods www.foodsavereurope.com Your snack foods will maintain their freshness longer when you vacuum seal them. For best results, use a FoodSaver™ Canister for crushable items like crackers. Troubleshooting Problem Solution Seal light is flashing. • The appliance is overheated. Always allow 20 seconds between seals. Under heavy usage, the appliance will shut off automatically and the seal light will flash. Wait several minutes for the appliance to cool down. • The vacuum pump has been running for more than 120 seconds. Under heavy usage the appliance will shut off automatically and the seal light will flash. Vacuum pump is running, but the appliance is not vacuuming air from the bag. • If making a bag from a roll, make sure that one end of the bag is sealed. Adjust the bag and try again. Make sure that the open end of the bag is down inside the drip tray. • Check for wrinkles in the bag along the sealing strip. To prevent wrinkles in the seal, gently stretch the bag flat while inserting bag into the drip tray. • Open the appliance and make sure that there are no foreign objects, dirt or debris on the upper gasket. Bag is not sealing properly. • • • • No lights on the control panel. • Make sure that the appliance is plugged into the mains supply socket and turned on. Cannot insert a bag into the vacuum sealer. • Make sure that there is enough bag material to reach the centre of the drip tray. • Always allow about 75mm extra space to allow the bag to seal tightly around the food contents. • Gently stretch the bag flat while inserting into the drip tray. Make sure that the end of the bag curls down into the drip tray. Make sure that the appliance is turned on. There is too much liquid in the bag, freeze before vacuuming. Check for food debris around the seal areas. If present, clean the gaskets. The bag has wrinkles – to prevent wrinkles in the seal, gently stretch the bag flat while inserting bag into the drip tray. • The appliance has overheated. Wait several minutes for it to cool down. Air was removed from the bag, • Examine the seal. A wrinkle along the seal may cause air to re-enter the bag. To but now air has re-entered. prevent wrinkles in the seal, gently stretch the bag flat while inserting bag into the drip tray. • Moisture or food material (such as juices, grease, crumbs, powders) along the seal prevents the bag from sealing properly. Cut the bag open, wipe the top inside of the bag and reseal. • Sharp food items may have punctured the bag. Use a new bag if there is a hole. Cover sharp food items with a soft cushioning material, such as a paper towel, and reseal. • Fermentation or the release of natural gases from inside the foods may have occurred. When this happens, food may have begun to spoil and should be discarded. The bag has melted. • The sealing strip may have become too hot. Always wait at least 20 seconds for the appliance to cool down before you vacuum seal another item. • Use FoodSaver® brand bags. FoodSaver® Bags and Rolls are specially designed for FoodSaver® appliances. FoodSaver® Container does not vacuum. • The lid of the container must be correctly placed on and aligned to the container. • Make sure you press the Accessory button. FoodSaver® Roll not dispensing. • Pull roll firmly from the bag dispenser. If you need further assistance: • Please visit www.foodsavereurope.com. www.foodsavereurope.com 11 Fitting a Plug (UK/Ireland only) Guarantee If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type. If you remove the plug it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately. NOTE: If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure or in doubt about the installation of the plug please contact a qualified electrician. If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA approved plug, conforming to BS1363 standard. Replacement fuses must be BSI or ASTA BS1362 approved. The wires in the mains lead are coloured as such: Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change these terms. JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any part of appliance found to be not working properly free of charge provided that: • you promptly notify the place of purchase or JCS (Europe) of the problem; and • the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe). Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond the control of JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe) or failure to follow instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee. The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to commercial or communal use. If your appliance includes a country-specific guarantee or warranty insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information. Waste electrical products should not be disposed of with Household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at [email protected] for further recycling and WEEE information. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom • BROWN - LIVE • BLUE - NEUTRAL Please note that the colour of these mains wires may not correspond with the colour markings that identify the terminals in your plug. The BROWN coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the letter “L” or is coloured RED. The BLUE coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the letter “N” or is coloured BLACK. DO NOT CONNECT either of these wires to the earth terminal in the plug. The earth terminal plug is marked with the letter “E”, or with the earth symbol , or coloured GREEN, or GREEN and YELLOW. Do Not Connect Mains Wires Here Blue (Neutral) 3A Fuse CORD GRIP 12 Brown (Live) www.foodsavereurope.com Consignes importantes AU MICRO-ONDES. Lorsque vous décongelez des aliments au micro-ondes dans un sac FoodSaver™, veillez à ne pas dépasser une puissance maximale de 180 W (réglage de décongélation) pendant 2 minutes au plus et une température maximale de 70°C (158°F). Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION ou intellectuelles réduites, ou Appareil d’emballage sous vide encore des personnes n’ayant aucune connaissance ou FoodSaver™ expérience du produit, à condition Pourquoi emballer sous vide ? d’avoir été formés à son utilisation L’exposition à l’air entraîne une perte de saveur et de valeur nutritive et favorise également le correcte et de comprendre les développement d’un grand nombre de bactéries, risques encourus. Les enfants ne de moisissures et de champignons. L’appareil doivent pas jouer avec l’appareil. d’emballage sous vide FoodSaver™ extrait l’air et Les opérations de nettoyage et évite toute perte de saveur et de qualité. Grâce à d’entretien ne doivent pas être une gamme étendue de sacs FoodSaver™, à laquelle s’ajoutent des bocaux pour élargir les choix qui effectuées par des enfants sans s’offrent à vous, vous bénéficiez maintenant des surveillance. avantages d’une méthode permettant de conserver En cas de détérioration du les aliments jusqu’à cinq fois plus longtemps et dont fil électrique ou de la prise les effets sont démontrés scientifiquement. d’alimentation, ils doivent être L’appareil FoodSaver™ vous permet d’économiser remplacés par le fabricant, son du temps et de l’argent agent de service après-vente ou • Réalisez des économies. Grâce à l’appareil une personne qualifiée pour éviter FoodSaver™, vous pouvez acheter en gros ou profiter des offres spéciales et conditionner sous tout danger. • Veillez à utiliser l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche et plane. • ATTENTION : CET APPAREIL EST RÉSERVÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE. Ne l’utilisez pas à des fins autres que celles auxquelles il est destiné. Il est conçu exclusivement pour une utilisation domestique. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. • Ne plongez jamais l’appareil ou son cordon d’alimentation et la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des signes visibles de dommages. • Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranchez-le avant de le nettoyer. • Sortez la fiche de la prise pour débrancher l’appareil. Ne tirez pas sur le cordon d’un coup sec. • N’utilisez pas de cordon de rallonge avec l’appareil. • Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. • Lorsque vous réchauffez des aliments dans des sacs FoodSaver™, veillez à les placer dans de l’eau à peine frémissante dont la température est inférieure à 75°C (170°F). • LES ALIMENTS PLACÉS DANS UN SAC PEUVENT ÊTRE DÉCONGELÉS, MAIS NON RÉCHAUFFÉS • • • • • • vide les aliments en portions adaptées à vos besoins pour éviter le gaspillage. Gagnez du temps. Profitez du week-end pour préparer les repas de la semaine et emballez-les dans des sacs FoodSaver™. Faites mariner les ingrédients d’un plat en quelques minutes. La mise sous vide ouvre les pores des aliments, vous permettant ainsi d’intensifier les saveurs en 20 minutes seulement au lieu de toute une nuit. Parfait pour les repas entre amis. Préparez votre spécialité à l’avance pour pouvoir vous consacrer à vos invités. Profitez des produits de saison et des spécialités du terroir. Conservez plus longtemps les aliments hautement périssables ou que vous utilisez rarement. Préparez des portions individuelles pour perdre du poids. Mettez sous vide des portions moins généreuses et indiquez sur le sac leur teneur en graisse et en calories. Il n’y a pas que les aliments qui ont besoin d’être protégés. Finies, les recherches de dernière www.foodsavereurope.com 13 minute : gardez au sec l’équipement de camping et de randonnées. Évitez que votre argenterie ne ternisse en minimisant l’exposition à l’air. Accessoires FoodSaver ™ Tirez pleinement parti de votre appareil FoodSaver™ grâce aux sacs, bocaux et accessoires FoodSaver™ faciles à utiliser. Sacs et rouleaux FoodSaver™ Les sacs et rouleaux FoodSaver™ sont spécialement conçus pour optimiser l’extraction de l’air. Le matériau à plusieurs épaisseurs dont ils sont composés bloque l’oxygène et l’humidité, permettant ainsi d’éviter les brûlures de congélation. Les sacs et rouleaux FoodSaver™ sont disponibles en plusieurs tailles. Bocaux FoodSaver Les bocaux FoodSaver™ sont faciles à utiliser et parfaitement adaptés au conditionnement sous vide d’aliments fragiles tels que les madeleines et autres pâtisseries, les liquides et les aliments secs. ™ Sacs de mise sous vide avec fermeture zip à glissière FoodSaver ™ Les sacs de mise sous vide avec fermeure zip à glissière FoodSaver™ sont spécialement conçus pour optimiser l’extraction de l’air. Le matériau à plusieurs épaisseurs dont ils sont composés bloque l’oxygène et l’humidité. Boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver™ Les boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver™ sont faciles à utiliser et parfaitement adaptées au conditionnement sous vide d’aliments fragiles tels que les madeleines et autres pâtisseries, les liquides et les aliments secs. Bouchons FoodSaver™ Utilisez les bouchons FoodSaver™ pour conserver sous vide le vin, les boissons non gazeuses et les huiles. Vous prolongerez ainsi leur durée de vie tout en conservant leur saveur. N’utilisez pas le bouchon avec des bouteilles en plastique. Boîte à marinade rapide FoodSaver™ La boîte à marinade rapide rehausse la saveur des aliments en quelques minutes au lieu de quelques heures, grâce à la pression à vide qui laisse pénétrer profondément les marinades. Commande Pour savoir où acheter les produits, consommables et accessoires FoodSaver™, rendez-vous sur www.foodsaver.fr et consultez la rubrique "Où Acheter". 14 Guide des pièces En vous reportant à la fig. 1 : A B C D E F G Panneau de commande Couvercle de l’appareil Tuyau d’aspiration avec embout portatif et rétractable Loquet Cutter Bande de soudure supérieure Joint d’étanchéité supérieur L Barre du cutter M Joint d’étanchéité inférieur de rangement pour N Espace rouleau intégré O Voyant d’alimentation P Voyant Soudure de mise sous vide et Q Voyant soudure pour Aliments à forte R Voyant teneur en humidité Bouton pour Aliments à forte H Touche Accessoires S teneur en humidité I Touche de Marinade T soudure J K Bac ramasse-gouttes amovible Bande de soudure inférieure Bouton de mise sous vide et U Bouton Soudure Préparation d'un sac à partir d'un rouleau FoodSaver™ Vous pouvez préparer des sacs de la taille requise à l’aide d’un rouleau FoodSaver™. En vous reportant à la fig. 2 : 1. Branchez le système de préservation des aliments sur une prise murale. Placez le loquet D en position déverrouillée ( ). 2. Si vous ne l’avez pas déjà fait, ouvrez le couvercle et insérez un rouleau FoodSaver™ dans l'espace de rangement pour rouleau intégré. Tirez sur l’extrémité du rouleau jusqu’à ce qu’environ 10 mm du rouleau recouvre la bande de soudure K. Remarque : parce que le rouleau FoodSaver™ est visible, il vous indique clairement la longueur restante. Vous savez donc quand il est temps de le remplacer dans l'appareil ou d'en acheter un nouveau. 3. Fermez bien le couvercle et placez le loquet en position de marche ( ). Le voyant d’alimentation s’allume pour indiquer que l’appareil est prêt à fonctionner. Appuyez sur le bouton Soudure U pour créer la première soudure. Lorsque le voyant de soudure s’éteint, l’extrémité du rouleau a été soudée. 4. Placez le loquet en position déverrouillée ( ). Déroulez la longueur requise selon la taille de l'article à emballer. Ajoutez les 75 mm nécessaires à la ligne de soudure, puis coupez la www.foodsavereurope.com longueur requise en faisant coulisser le cutter E sur la largeur du rouleau. Utilisation du système de conservation sous vide des aliments En vous reportant à la fig. 3 : 1. Placez l’article à emballer dans le sac. Vous pouvez utiliser un sac FoodSaver™ prêt à l’emploi ou préparer votre propre sac à l’aide d’un rouleau FoodSaver™. 2. Placez le loquet D en position déverrouillée ( ) et ouvrez le couvercle. Placez le côté ouvert du sac dans la fente du bac ramasse-gouttes. 3. Fermez le couvercle et placez le loquet en position de marche ( ). embout portatif et rétractable sur la valve de l'accessoire et assurez-vous qu'elle est fermement connectée. Le cas échéant, suivez les instructions qui se rapportent spécifiquement à l’accessoire FoodSaver™. Remarque : pour mettre sous vide un bocal FoodSaver™, enlevez le réservoir (section inférieure transparente) de l'appareil de mise sous vide en le tirant vers le bas et en le dégageant de la section supérieure. Placez l'extrémité du tuyau d’aspiration avec embout portatif et rétractable dans le raccord du bocal. 3. Appuyez sur la touche Accessoires H pour démarrer l'extraction de l'air. Une fois la mise sous vide de l'accessoire terminée, l'appareil s'arrête automatiquement. 4. Appuyez sur le bouton de mise sous vide et soudre T. L’appareil FoodSaver™ commence à extraire l’air du sac (le voyant de mise sous vide et de soudure s’allume). Une fois la mise sous vide accomplie, le sac commence à se fermer. Remarque : appuyez sur le bouton de mise sous vide et soudre à n’importe moment pour interrompre le processus. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Soudre pour arrêter immédiatement le processus de mise sous vide et commencer à fermer le sac. 5. Le processus est terminé lorsque le voyant de mise sous vide et de soudure s’éteint. Emballage des aliments à haute teneur en humidité Pour faire mariner des aliments dans une boîte à marinade rapide FoodSaver™ : 1. Dégagez le tuyau d’aspiration avec embout portatif et rétractable C de l'unité. Enlevez le réservoir (section inférieure transparente) de l'appareil de mise sous vide en le tirant vers le bas et en le dégageant de la section supérieure. Si vous emballez des aliments à forte teneur en humidité ou très juteux, appuyez sur le bouton pour Aliments à forte teneur en humidité S AVANT d’appuyer sur le bouton de mise sous vide et soudre. 2. Placez l'extrémité du tuyau d’aspiration avec embout portatif et rétractable portatif sur la valve de la boîte à marinade et assurez-vous qu'elle est fermement connectée. Le cas échéant, suivez les instructions qui se rapportent spécifiquement à l’accessoire FoodSaver™. Soudure d’un sac sans extraction d’air 3. Appuyez sur la touche de Marinade I pour démarrer la mise sous vide. Dans le cadre de ce processus, l'appareil extrait automatiquement l'air, puis relâche la pression trois fois de suite pour garantir une infusion de saveur optimale. Pour souder un sac sans en extraire l’air, appuyez sur le bouton Soudre U. Le processus est terminé lorsque le voyant de soudure s’éteint. Utilisation des accessoires FoodSaver™ Pour mettre sous vide en utilisant un sac de mise sous vide avec fermeture zip à glissière ou une boîte alimentaire fraîcheur : 1. Dégagez le tuyau d’aspiration avec embout portatif et rétractable C de l'unité. 2. Placez l'extrémité du tuyau d’aspiration avec www.foodsavereurope.com 15 Entretien et nettoyage Ne plongez jamais l’appareil ou son cordon d’alimentation et la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. Veillez à débrancher l'appareil avant de le nettoyer. Essuyez l'extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Retirez et videz le bac ramasse-gouttes J après chaque utilisation. Lavez-le à l’eau chaude savonneuse ou placez-le dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Séchez-le bien avant de le remettre en place. Vérifiez que le joint d’étanchéité supérieur G, le joint d’étanchéité inférieur M et le bac ramassegouttes ne contiennent pas de résidus alimentaires. Essuyez les joints avec un chiffon trempé dans de l'eau chaude savonneuse si nécessaire. Enlevez le réservoir du tuyau d’aspiration avec embout portatif et rétractable après chaque utilisation. Lavez-le à l'eau chaude savonneuse et laissez-le sécher complètement à l'air libre avant de le remettre en place. Congeler des aliments à -17°C ne tue pas les microorganismes, mais arrête leur développement. Si vous souhaitez les conserver à long terme, congelez toujours les aliments périssables conditionnés sous vide et gardezles au réfrigérateur lorsqu'ils sont décongelés. Il est important de noter que l'emballage sous vide NE remplace PAS la mise en conserve et qu'il ne peut pas inverser la détérioration des aliments. Il ne fait que ralentir leur évolution qualitative. Il est difficile de prédire combien de temps les aliments conserveront leur saveur, leur apparence ou leur texture optimale, car leur évolution est tributaire de la fraîcheur et de l'état des aliments le jour où ils ont été emballés sous vide. Important : l'emballage sous vide NE remplace PAS la réfrigération ou la congélation. Tout aliment périssable à conserver au réfrigérateur doit être réfrigéré ou congelé après avoir été emballé sous vide. Pour éviter les risques de maladies, ne réutilisez pas les sacs dans lesquels ont été emballés de la viande, du poisson cru ou des aliments gras. Ne réutilisez pas les sacs qui ont été passés au micro-ondes ou plongés dans de l'eau frémissante. Décongélation et réchauffage des aliments emballés sous vide Veillez à décongeler les aliments au réfrigérateur ou dans un four à micro-ondes. Ne décongelez jamais des aliments périssables à température ambiante. Rangement Fermez le couvercle et placez le loquet D en position verrouillée ( ). Cela permet de retenir le couvercle sans comprimer les joints (ce qui pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil). Après avoir nettoyé l'appareil, rangez-le en position verticale sur une surface plane, éloigné du bord et évitez tout endroit où il risquerait d'être facilement renversé. Guide de rangement et conseils Mise sous vide et sécurité alimentaire Le processus de mise sous vide prolonge la durée de vie des aliments en extrayant la majorité de l'air du contenant fermé hermétiquement. Il se produit ainsi une réduction de l'oxydation qui affecte la valeur nutritive, la saveur et la qualité globale des aliments. L'extraction de l'air permet également de freiner le développement des micro-organismes, qui donnent parfois naissance à des problèmes dans certaines conditions : Pour maintenir la fraîcheur des aliments en toute sécurité, il est impératif de les conserver à basse température. Vous réduisez sensiblement la croissance des microorganismes à une température de 4°C ou moins. 16 Les aliments placés dans un sac peuvent être décongelés, mais non réchauffés au micro-ondes. Lorsque vous décongelez des aliments au micro-ondes dans un sac FoodSaver™, veillez à ne pas dépasser une puissance maximale de 180 W (réglage de décongélation) pendant 2 minutes au plus et une température maximale de 70°C (158°F). Vous pouvez également réchauffer des aliments conditionnés dans un sac FoodSaver™ en les plaçant dans de l'eau à peine frémissante dont la température est inférieure à 75°C (170°F). Le cas échéant, suivez les instructions qui se rapportent spécifiquement aux sacs FoodSaver™. Consignes de préparation Viandes et poissons Pour obtenir de meilleurs résultats, précongelez la viande et le poisson pendant 1 à 2 heures avant de les emballer sous vide dans un sac FoodSaver™. Vous conserverez ainsi les sucs et la forme des aliments, et obtiendrez une soudure plus hermétique. S'il n'est pas possible de les précongeler, placez une feuille de papier absorbant pliée entre la viande ou le poisson et le dessus du sac, mais sous la zone de soudure. www.foodsavereurope.com Placez une feuille de papier absorbant dans le sac pour absorber l'excédent d'humidité et les sucs pendant le processus de mise sous vide. Remarque : la viande de bœuf peut sembler d’une couleur plus foncée après l’emballage sous vide, en raison de l’absence d’oxygène. Il ne s'agit pas d'un signe d’avarie. Fromages à pâte dure Pour garder le fromage frais, emballez-le sous vide après chaque utilisation. Veillez à ce que le sac FoodSaver™ soit extra long en comptant un supplément de 25 mm pour chaque ouverture et soudure, en plus des 75 mm normalement prévus entre le contenu et la soudure. Cela vous permettra de réutiliser le même sac. Découpez simplement l'extrémité soudée et sortez le fromage. Lorsque vous êtes prêt à remballer le fromage, placez-le à nouveau dans le sac et répétez la soudure. Important : en raison des risques que présentent les bactéries anaérobies, n'emballez jamais sous vide les fromages à pâtes molles. Légumes Blanchissez les légumes avant de les conserver sous vide. Ce processus arrête les enzymes susceptibles d'entraîner une perte de goût ou de couleur ou une dégradation de la consistance. Pour blanchir les légumes, plongez-les dans de l'eau bouillante ou passez-les au four à micro-ondes jusqu'à ce qu'ils soient cuits, mais encore croquants. Comptez 1 à 2 minutes pour les légumes verts à feuilles et les petits pois, 3 à 4 minutes pour les pois mange-tout, les courgettes en tranches ou le brocoli, 5 minutes pour les carottes et 7 à 11 minutes pour le maïs en épis. Plongez ensuite les légumes dans de l'eau froide pour arrêter la cuisson. Séchez enfin les légumes sur un torchon avant de les mettre sous vide. Remarque : tous les légumes (notamment les brocolis, les choux de Bruxelles, le chou, le chou-fleur, le chou frisé, les navets) émettent naturellement des gaz lorsqu'ils sont entreposés. C'est pourquoi vous devez les conserver au congélateur uniquement, après les avoir blanchis. Lorsque vous congelez des légumes, il est préférable de les placer au préalable au congélateur pendant une heure ou deux ou jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour congeler des portions individuelles de légumes, commencez par les étaler sur une tôle de cuisson sans qu'ils ne se touchent. Vous éviterez ainsi qu'ils ne forment un bloc au congélateur. Lorsqu'ils sont congelés, retirez les légumes de la tôle de cuisson et placez-les dans un sac FoodSaver™avant de les mettre sous vide. Une fois l'air extrait, remettez-les au congélateur. Légumes à feuilles Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous placez les légumes à feuilles dans un bocal. Commencez par laver les légumes, puis séchez-les à l'aide d'un torchon ou d'une essoreuse à salade. Une fois secs, placez-les dans un bocal et mettez-les sous vide normalement. Placez-les ensuite au réfrigérateur. Fruits Lorsque vous congelez des baies ou des fruits mous, il est préférable de les placer au préalable au congélateur pendant une heure ou deux ou jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour congeler des portions individuelles de fruits, commencez par les étaler sur une tôle de cuisson sans qu'ils ne se touchent. Vous éviterez ainsi qu'ils ne forment un bloc au congélateur. Lorsqu'ils sont congelés, retirez les fruits de la tôle de cuisson et placez-les dans un sac FoodSaver™ avant de les mettre sous vide. Une fois l'air extrait, remettez-les au congélateur. Vous pouvez mettre sous vide des portions de fruits pour les cuire ultérieurement ou composer des mélanges qui vous permettront de préparer des salades de fruits tout au long de l'année. Pour les conserver au réfrigérateur, il est recommandé d'utiliser un bocal FoodSaver™. Petits pains, biscuits et autres pâtisseries Pour conserver sous vide les petits pains, biscuits et autres pâtisseries, il est recommandé d'utiliser un bocal FoodSaver™ afin qu'ils ne se cassent pas. Si vous les conservez dans un sac, placez-les au préalable au congélateur pendant 1 à 2 heures jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour gagner du temps, préparez à l'avance de la pâte à biscuits, des fonds de tarte, des tartes entières ou mélangez les ingrédients secs et mettez-les sous vide afin de les utiliser ultérieurement. Café et aliments en poudre Afin que la pompe n’aspire pas de particules, placez un filtre à café ou une feuille de papier absorbant sur le haut du sac ou du bocal avant de faire le vide. Vous pouvez également placer les aliments dans leur sac d'origine à l'intérieur d'un sac FoodSaver™ ou utiliser un couvercle universel FoodSaver™ avec le récipient d'origine pour en extraire l'air (couvercle non vendu en France). Important : en raison des risques que présentent les bactéries anaérobies, n'emballez jamais sous vide les champignons frais, les oignons et l'ail. www.foodsavereurope.com 17 Liquides Plats préparés, restes et sandwichs Avant de mettre sous vide des liquides de type soupe ou bouillon, placez-les au congélateur dans un récipient de cuisson, un moule à pain ou un bac à glaçons jusqu'à ce qu'ils soient durs. Retirez le liquide congelé et mettez-le sous vide dans un sac FoodSaver™. Vous pouvez empiler ces « briques congelées » dans votre congélateur. Rationalisez le conditionnement des plats préparés, des restes et des sandwichs dans des boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver™ légères et empilables. Elles passent au micro-ondes, au lave-vaisselle (panier supérieur uniquement) et sont fournies avec un adaptateur sur mesure. Lorsque vous en avez besoin, découpez simplement le coin d'un sac et passez-le au micro-ondes dans un récipient ou placez-le dans de l'eau à peine frémissante dont la température est inférieure à 75°C (170°F). Emmenez ces boîtes légères au bureau ou glissez-les dans un cartable ou un sac de randonnée ! Snacks Pour conserver sous vide des liquides non gazeux, placez un bouchon FoodSaver™ sur la bouteille d'origine. Veillez à laisser au moins 25 mm d'espace entre le contenu de la bouteille et la base du bouchon. Fermez hermétiquement la bouteille après chaque utilisation. Vos snacks conserveront plus longtemps leur fraîcheur si vous les mettez sous vide. Pour obtenir les meilleurs résultats, placez les aliments fragiles tels que des biscuits salés dans un bocal FoodSaver™. Résolution des problèmes Problème Solution Le voyant Soudure clignote. • L'appareil est en surchauffe. Attendez 20 secondes entre deux soudures. • Si l'appareil est soumis à une utilisation intensive, il s'arrête automatiquement et le voyant Soudure clignote. Laissez refroidir l'appareil pendant quelques minutes. • La pompe à vide fonctionne depuis plus de 2 minutes d'affilée. Si l'appareil est soumis à une utilisation intensive, il s'arrête automatiquement et le voyant Soudure clignote. La pompe à vide fonctionne, mais l'appareil n'extrait pas l'air du sac. • Si vous préparez un sac à partir d'un rouleau, assurez-vous qu'une extrémité du sac a été soudée. Ajustez la position du sac et faites une nouvelle tentative. Assurez-vous que l’extrémité ouverte du sac pointe vers le bas dans le bac ramasse-gouttes. • Vérifiez que le sac est lisse le long de la bande de soudure. Afin d’assurer une fermeture lisse, mettez délicatement le sac à plat lorsque vous l’insérez dans le ramasse-gouttes. • Ouvrez l’appareil et assurez-vous que le joint d’étanchéité supérieur ne contient ni corps étrangers, ni poussières, ni débris. Le sac n’est pas fermé hermétiquement. • Assurez-vous que l'appareil est sous tension. • Le sac contient trop de liquide, placez-le au congélateur avant de le mettre sous vide. • Assurez-vous que les zones de soudure ne contiennent pas de résidus. alimentaires. Si tel est le cas, nettoyez les joints d’étanchéité. • Le sac présente des rides. Afin d’assurer une fermeture lisse, mettez délicatement le sac à plat lorsque vous l’insérez dans le bac ramasse-gouttes. • L'appareil est en surchauffe. Laissez-le refroidir pendant quelques minutes. Aucun voyant ne s'allume sur le panneau de commande. • Assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise secteur et qu'il est en marche. Il est impossible de placer un sac dans l'appareil d'emballage sous vide. • Assurez-vous qu’il en reste une longueur suffisante pour atteindre le centre du bac ramasse-gouttes. • Laissez toujours au moins 75 mm d'espace libre pour permettre au sac d'épouser la forme de son contenu et de fermer hermétiquement. • Mettez délicatement le sac à plat lorsque vous l’insérez dans le bac ramassegouttes. Assurez-vous que l’extrémité du sac entre dans le bac ramasse-gouttes. 18 www.foodsavereurope.com Problème Solution L'air a été extrait du sac, mais a à nouveau pénétré dans ce dernier. • Examinez la soudure. Si elle n'est pas lisse, l'air risque de pénétrer à nouveau dans le sac. Afin d’assurer une fermeture lisse, mettez délicatement le sac à plat lorsque vous l’insérez dans le bac ramasse-gouttes. • La présence d'humidité ou de débris alimentaires (sucs, graisse, miettes, poudres) le long de la soudure empêche une fermeture hermétique. Découpez le sac pour l'ouvrir, essuyez le haut de l'intérieur et répétez la soudure. • Des aliments pointus ont peut-être perforé le sac. Si tel est le cas, utilisez un nouveau sac. Enveloppez les aliments aux arêtes saillantes dans un matériau doux tel que des feuilles de papier absorbant et fermez à nouveau hermétiquement le sac. • Peut-être s'est-il produit une fermentation ou des gaz naturels se sont dégagés des aliments. Dans ce cas de figure, les aliments peuvent avoir commencé à se détériorer et devraient être jetés. Le sac a fondu. • La bande de soudure est peut-être trop chaude. Veillez à attendre au moins 20 secondes que l'appareil refroidisse avant de souder un autre sac. • Utilisez des sacs de marque FoodSaver™. Les sacs et rouleaux FoodSaver™ sont spécialement conçus pour les appareils FoodSaver™. L'air n'est pas extrait de l'accessoire FoodSaver™. • La position et l'alignement du couvercle de l'accessoire doivent être corrects. • N'oubliez pas d'appuyer sur la touche Accessoire. Le rouleau FoodSaver™ ne se déroule pas. • Tirez fermement le rouleau du distributeur de sac. Pour plus d'informations : • Rendez-vous sur www.foodsavereurope.com et sélectionnez votre région. Garantie Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie. Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (« JCS (Europe) ») peut modifier ces dispositions. JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que : • vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS (Europe) du problème ; et • l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) Products Europe. Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites décolorations et éraflures. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal. Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus. Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à [email protected] pour plus d’informations sur le recyclage et la directive WEEE. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom www.foodsavereurope.com 19 Wichtige Sicherheitshinweise • LEBENSMITTEL KÖNNEN IM BEUTEL IN DER MIKROWELLE AUFGETAUT, ABER NICHT AUFGEWÄRMT WERDEN. Wenn Sie Lebensmittel in FoodSaver™-Beuteln in der Mikrowelle auftauen, achten Sie darauf, die maximale Leistung von 180 Watt (Auftauen), die Höchstzeit von 2 Minuten und die Höchsttemperatur von 70° C nicht zu überschreiten. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF die sichere Anwendung eingewiesen FoodSaver™ wurden und die damit verbundenen Vakuumversiegelungssystem Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug Vorteile der Vakuumversiegelung Wenn Lebensmittel Luft ausgesetzt sind, verlieren verwenden. Reinigung und Wartung sie Nährstoffe und Aroma; außerdem fördert Luft dürfen von Kindern nur unter Vermehrung vieler Bakterientypen sowie von Beaufsichtigung durchgeführt werden. die Schimmel- und Hefepilzen. Mit dem FoodSaver™Vakuumversiegelungssystem wird die Luft Beschädigte Stromkabel entfernt, während Geschmack und die Qualität müssen durch den Hersteller, eingeschlossen werden. Mit unserem Angebot den Kundendienst oder an FoodSaver™-Beuteln und -Behältern erweitern andere qualifizierte Personen Sie Ihre Möglichkeiten und profitieren von einem ersetzt werden, um Gefahren Verfahren, durch das Lebensmittel wissenschaftlich nachweisbar bis zu fünfmal länger gelagert werden auszuschließen. • Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren, trockenen und ebenen Unterlage. • VORSICHT: DIESES VAKUUMIERGERÄT IST NICHT FÜR DEN KOMMERZIELLEN EINSATZ GEDACHT. Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für die Verwendung in Privathaushalten entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder Beschädigungen sichtbar sind. • Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Gerät ausgestellt ist und trennen Sie es von der Stromzufuhr. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen. Ziehen Sie den Stecker dabei nicht am Stromkabel. • Verbinden Sie das Gerät nicht über ein Verlängerungskabel mit dem Netz. • Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör oder Zusatzgeräte. • Wenn Sie Lebensmittel in FoodSaver™-Beuteln aufwärmen, achten Sie darauf, dass die Temperatur des Wasserbads unter 75°C bleibt. 20 können. Das FoodSaver-System spart Zeit und Geld • Weniger Kosten. Mit dem FoodSaver™System können Sie große Mengen oder Sonderangebote kaufen und dann in der gewünschten Portionsgröße vakuumversiegeln, ohne Lebensmittel zu verschwenden. • Mehr Zeit. Kochen Sie für die ganze Woche vor, bereiten Sie Mahlzeiten zu und lagern Sie sie in FoodSaver™-Beuteln. • Minutenschnelles Marinieren. Bei der Vakuumversiegelung werden die Poren der Lebensmittel geöffnet, sodass der Geschmack aus der Marinade innerhalb von nur 20 Minuten einzieht anstatt über Nacht. • Unkomplizierte Einladungen. Bereiten Sie Ihre beliebten Gerichte vor, damit Sie am Tag der Party mehr Zeit für Ihre Gäste haben. • Saisonware und Spezialitäten genießen. Halten Sie schnell verderbliche oder selten verwendete Zutaten länger frisch. • Portionskontrolle für die bewusste Ernährung. Vakuumieren Sie geeignete Portionen und schreiben Sie Kalorien und Fettgehalt auf den Beutel. www.foodsavereurope.com • Schutz nicht nur für Lebensmittel. Halten Sie z. B. Gegenstände für den Campingausflug geschützt und organisiert bereit. Schützen Sie poliertes Silber vor dem Anlaufen durch Luftkontakt. FoodSaver™-Zubehör Nutzen Sie Ihr FoodSaver™-Gerät optimal – mit den einfach zu verwendenden FoodSaver™-Beuteln, Behältern und Zubehörteilen. FoodSaver™-Beutel und -Rollen FoodSaver™-Beutel und -Rollen verfügen über spezielle Kanäle, damit die Luft effizient entfernt werden kann. Dank ihrer mehrlagigen Struktur verhindern sie besonders effektiv das Eindringen von Sauerstoff und Feuchtigkeit und helfen so, Gefrierbrand zu vermeiden. FoodSaver™-Beutel und -Rollen sind in verschiedenen Größen erhältlich. Bestellen Um Beutel, Rollen und Zubehör von FoodSaver™ zu bestellen, besuchen Sie www.foodsavereurope.com und wählen Sie Ihre Region. Bestandteile Siehe Abb. 1: A B C D E F Rollenschneider L M N O P Oberer Versiegelungsstreifen Q Bedienfeld Gerätedeckel Ausziehbarer Handversiegeler Verriegelung FoodSaver™-Behälter FoodSaver™-Behälter sind einfach zu verwenden und eignen sich perfekt für die Vakuumversiegelung empfindlicher Lebensmittel, zum Beispiel Muffins oder anderes Gebäck, sowie für Flüssigkeiten und trockene Lebensmittel. G H I Obere Dichtung J Abnehmbare Auffangschale FoodSaver™-Frischebeutel mit Zipverschluss FoodSaver™-Zipperbeutel verfügen über spezielle Kanäle, damit die Luft effizient entfernt werden kann. Dank ihrer mehrlagigen Struktur verhindern sie besonders effektiv das Eindringen von Sauerstoff und Feuchtigkeit. K Unterer Versiegelungsstreifen FoodSaver™-Frischebehälter FoodSaver™-Frischebehälter sind einfach zu verwenden und eignen sich perfekt für die Vakuumversiegelung empfindlicher Lebensmittel, zum Beispiel Muffins oder anderes Gebäck, sowie für Flüssigkeiten und trockene Lebensmittel. FoodSaver™-Flaschenverschlüsse Mit FoodSaver™-Flaschenverschlüssen können Sie Wein, Getränke ohne Kohlensäure sowie Öle vakuumversiegeln. Die Flüssigkeit bleibt so länger frisch und verliert ihr Aroma nicht so schnell. Verwenden Sie die Flaschenverschlüsse nicht für Plastikflaschen. FoodSaver™ Quick Marinator Mit dem Quick Marinator dauert das Marinieren nicht mehr Stunden, sondern lediglich Minuten, denn dank der Vakuumierung zieht die Würze tief in die Lebensmittel ein. Zubehörtaste Mariniertaste R S T U Rollenschneiderbügel Untere Dichtung Rollenaufbewahrung Betriebsleuchte Versiegelungsleuchte Vakuumier- und Versiegelungsleuchte Leuchte „Feuchte Lebensmittel“ Moist food button Vakuumier- und Versiegelungstaste Versiegelungstaste Beutel aus einer FoodSaver™Rolle herstellen Mit FoodSaver™-Rollen können Sie eigene Beutel nach Maß fertigen. Siehe Abb. 2: 1. Schließen Sie das Lebensmittelkonservierungssystem an die Stromzufuhr an. Bewegen Sie die Verriegelung D in die entsicherte Position ( ). 2. Wenn nicht bereits geschehen, öffnen Sie den Deckel und legen Sie eine FoodSaver™-Rolle in den Aufbewahrungsbereich. Ziehen Sie das Ende der Rolle so weit heraus, dass etwa 10 mm über den Versiegelungsstreifen K hinausragen. Hinweis: Die FoodSaver™-Rolle ist von der Seite sichtbar, damit Sie auf einen Blick erkennen, wie viel Material noch übrig ist und wann Sie eine neue Rolle einlegen müssen. 3. Schließen Sie den Deckel vollständig und schieben Sie den Riegel in Position ( ). Die Betriebsleuchte beginnt zu leuchten und zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. Drücken Sie die Versiegelungstaste U, um die erste Versiegelung zu erzeugen. Wenn die Leuchte erlischt, ist das Ende der Rolle versiegelt. www.foodsavereurope.com 21 4. Bewegen Sie die Verriegelung D in die entsicherte Position ( ). Ziehen Sie die Rolle entsprechend der Länge, die Sie für die zu versiegelnden Lebensmittel benötigen, heraus. Rechnen Sie weitere 75 mm hinzu, um ausreichend Platz für die Versiegelung zu lassen, und schieben Sie den Rollenschneider E über die Rolle, um das Stück abzuschneiden. Verwendung des Vakuumiergeräts Siehe Abb. 3: 1. Legen Sie die zu versiegelnden Lebensmittel in den Beutel. Hierfür können Sie fertige FoodSaver™-Beutel verwenden oder mithilfe einer FoodSaver™-Rolle eigene Beutel herstellen 2. Bewegen Sie die Verriegelung D in die entsicherte Position ( ) und öffnen Sie den Deckel. Führen Sie das offene Ende des Beutels in den Schlitz der Auffangschale. 3. Schließen Sie den Deckel und schieben Sie den Riegel in Position ( ). Verwenden von FoodSaver™-Zubehör So können Sie Frischebeutel mit Zipverschluss oder Frischebehälter vakuumversiegeln: 1. Ziehen Sie den ausziehbaren Handversiegeler C vom Gerät weg. 2. Setzen Sie das Ende des Handversiegelers auf das Ventil am Zubehörteil und vergewissern Sie sich, dass die Teile fest verbunden sind. Folgen Sie den Anleitungen zur Verwendung des FoodSaver™-Zubehörs. Hinweis: Um einen FoodSaver™-Behälter zu versiegeln, entfernen Sie das Reservoir (durchsichtiger unterer Teil) des Versiegelers, indem Sie es vom oberen Teil abziehen. Führen Sie die Spitze des Versiegelers in den Anschluss am Behälter ein. 3. Drücken Sie die Zubehörtaste H, um den Vakuumierungsvorgang zu starten. Das Gerät stoppt automatisch, wenn das Zubehörteil vollständig vakuumversiegelt ist. 4. Betätigen Sie die Vakuumier- und Versiegelungstaste T. Das FoodSaver™-Gerät beginnt, die Luft aus dem Beutel zu saugen (die Vakuumier- und Versiegelungsleuchte beginnt zu leuchten). Wenn die Vakuumierung abgeschlossen ist, beginnt die Versiegelung des Beutels. Hinweis: Durch Drücken der Vakuumier- und Versiegelungstaste können Sie den Vorgang jederzeit pausieren. Sie können auch direkt die Versiegelungstaste drücken, um den Vakuumiervorgang abzubrechen und die Versiegelung zu starten. 5. Der Vorgang ist abgeschlossen, wenn die Vakuumier- und Versiegelungsleuchte erlischt. Verpacken feuchter Lebensmittel Beim Verpacken feuchter oder sehr saftiger Lebensmittel drücken Sie die Taste „Feuchte Lebensmittel“ S BEVOR Sie die Vakuumier- und Versiegelungstaste drücken. Versiegeln ohne Entfernen der Luft Zur Versiegelung eines Beutels ohne die Luft aus diesem zu entfernen, drücken Sie die Versiegelungstaste U. Der Vorgang ist abgeschlossen, wenn die Versiegelungsleuchte erlischt. Sie können zum Beispiel Verpackungen mit Knabbergebäck wie Chipstüten versiegeln. 22 So marinieren Sie in einem FoodSaver™ Quick Marinator: 1. Ziehen Sie den ausziehbaren Handversiegeler C vom Gerät weg. Entfernen Sie das Reservoir (durchsichtiger unterer Teil) des Versiegelers, indem Sie es vom oberen Teil abziehen. 2. Setzen Sie die Spitze des Handversiegelers auf den Anschluss am Marinierbehälter und vergewissern Sie sich, dass die Teile fest verbunden sind. Folgen Sie den Anleitungen zur Verwendung des FoodSaver™-Zubehörs. 3. Drücken Sie die Mariniertaste I, um den Vakuumierungsvorgang zu starten. Während dieses Vorgangs startet und beendet das Gerät www.foodsavereurope.com dreimal eine Vakuumierung, um das Mariniergut optimal mit der Würze zu durchdringen. Tipps und Hinweise zur Lagerung Vakuumverpackung und Lebensmittelsicherheit Bei der Vakuumverpackung wird die Haltbarkeit von Lebensmitteln durch das Entfernen der Luft aus dem versiegelten Behälter verlängert, da die Oxidation, die sich auf Nährwert, Geschmack und Qualität allgemein auswirkt, verringert wird. Durch das Entfernen der Luft kann auch das Wachstum von Mikroorganismen, die unter bestimmten Umständen zu Problemen führen, eingeschränkt werden: Pflege und Reinigung Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen immer vom Netz. Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Entfernen und leeren Sie die Auffangschale J nach jedem Gebrauch. Spülen Sie die Auffangschale mit warmem Seifenwasser oder legen Sie sie in den oberen Korb der Geschirrspülmaschine. Trocknen Sie die Auffangschale vor dem Wiedereinsetzen gründlich. Für die sichere Lagerung von Lebensmitteln sind niedrige Temperaturen wichtig. Bei Temperaturen von 4° C oder darunter wird das Wachstum von Mikroorganismen deutlich eingeschränkt. Tiefkühlen bei -17° C tötet Mikroorganismen nicht, stoppt aber ihr Wachstum. Für die langfristige Lagerung von verderblichen Lebensmitteln, die Sie vakuumverpackt haben, sollten Sie diese einfrieren und nach dem Auftauen im Kühlschrank aufbewahren. Prüfen Sie die obere G und untere Dichtung M sowie den Bereich um die Auffangschale, Denken Sie daran, dass die Vakuumverpackung KEIN Ersatz für die Konservierung in Dosen ist und Frische nur erhalten, aber nicht wiederherstellen kann. Durch die Vakuumverpackung wird die Qualitätsminderung lediglich verlangsamt. Es lässt sich nur schwer vorhersagen, wie lange Lebensmittel ihren guten Geschmack, ihr Aussehen und ihre Konsistenz behalten, da dies von Alter und Zustand der Lebensmittel am Tag der Vakuumverpackung abhängt. Nehmen Sie das Reservoir des ausziehbaren Handversiegelers nach jeder Verwendung ab. Reinigen Sie es mit warmem Seifenwasser und lassen Sie es an der Luft vollständig trocknen, bevor Sie es ersetzen. Wichtig: Vakuumverpackung ist KEIN Ersatz für die Aufbewahrung im Kühlschrank oder Tiefkühlfach. Verderbliche Lebensmittel, die gekühlt aufbewahrt werden müssen, müssen auch nach der Vakuumverpackung gekühlt oder tiefgekühlt gelagert werden. Um Erkrankungen vorzubeugen, verwenden Sie Beutel nicht erneut, nachdem Sie rohes Fleisch, rohen Fisch oder fettige Lebensmittel darin aufbewahrt haben. Verwenden Sie Beutel nicht erneut, nachdem sie in der Mikrowelle oder im Wasserbad erhitzt wurden. um sicherzustellen, dass diese frei von Lebensmittelrückständen sind. Wischen Sie die Dichtungen ggf. mit einem mit warmem Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab. Lagerung Schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Riegel D in die Position "Geschlossen" ( ). Der Deckel ist so gesichert, die Dichtungen werden jedoch nicht zusammengedrückt (dies könnte zur Fehlfunktion des Geräts führen). Überprüfen Sie, ob das Gerät sauber ist, und lagern Sie es aufrecht auf einer flachen, ebenen Ablage in sicherer Entfernung zum Rand, wo keine Gefahr besteht, dass es umgestoßen wird. www.foodsavereurope.com 23 Auftauen und Aufwärmen von vakuumverpackten Lebensmitteln Hartkäse Tauen Sie Lebensmittel immer im Kühlschrank oder in der Mikrowelle auf – lassen Sie verderbliche Lebensmittel nicht bei Zimmertemperatur auftauen. Lebensmittel können im beutel in der mikrowelle aufgetaut, aber nicht aufgewärmt werden. Wenn Sie Lebensmittel in FoodSaver™-Beuteln in der Mikrowelle auftauen, achten Sie darauf, die maximale Leistung von 180 Watt (Auftauen), die Höchstzeit von 2 Minuten und die Höchsttemperatur von 70° C nicht zu überschreiten. Sie können Speisen in FoodSaver™-Beuteln auch im Wasserbad erhitzen; dabei darf die Temperatur des Wassers 75° C nicht überschreiten. Folgen Sie den Anleitungen zur Verwendung der FoodSaver™-Beuteln. Vakuumieren Sie Käse nach jeder Verwendung erneut, um ihn frisch zu halten. Verwenden Sie dafür einen extragroßen FoodSaver™-Beutel mit 25 mm Beutellänge mehr für jede geplante Öffnung und Wiederversiegelung, zusätzlich zu den 75 mm Platz, die Sie normalerweise zwischen Inhalt und Versiegelungsnaht lassen. Schneiden Sie das versiegelte Ende einfach ab und nehmen Sie den Käse heraus. Wenn Sie den Käse nicht mehr brauchen, legen Sie ihn wieder in den Beutel und versiegeln Sie diesen erneut. Wichtig: Weichkäse darf niemals vakuumversiegelt werden, da anaerobe Bakterien ein Risiko darstellen können. Gemüse Gemüse muss vor der Vakuumversiegelung blanchiert werden. Dadurch werden enzymatische Reaktionen gestoppt, die zu einem Verlust von Geschmack, Farbe und Konsistenz führen können. Vorbereitung von Lebensmitteln Fleisch und Fisch Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Fleisch und Fisch vor der Vakuumversiegelung in einem FoodSaver™Beutel für 1-2 Stunden vorgefrieren. So bleiben Säfte und Form der Lebensmittel erhalten und Sie erreichen eine bessere Versiegelung. Sollte ein Vorgefrieren nicht möglich sein, legen Sie ein gefaltetes Küchentuch aus Papier zwischen Fleisch bzw. Fisch und den oberen Beutelrand unterhalb des Versiegelungsbereichs. Lassen Sie ein Papierküchentuch im Beutel, um überschüssige Feuchtigkeit bei der Vakuumversiegelung aufzusaugen. Hinweis: Rindfleisch kann nach dem Vakuumieren dunkler erscheinen, da Sauerstoff entfernt wurde. Dies deutet jedoch nicht darauf hin, dass das Fleisch verdorben ist. Zum Blanchieren geben Sie das Gemüse in kochendes Wasser oder in die Mikrowelle, bis es gegart, aber noch knackig ist. Je nach Gemüsesorte variiert die Dauer des Blanchierens: 1-2 Minuten für Blattgemüse und Erbsen, 3-4 Minuten für Zuckerschoten, Zucchinischeiben oder Brokkoli, 5 Minuten für Karotten und 7-11 Minuten für Maiskolben. Geben Sie das Gemüse sofort nach dem Blanchieren in eiskaltes Wasser, um den Garvorgang zu beenden. Tupfen Sie das Gemüse vor dem Vakuumversiegeln mit einem Küchentuch trocken. Hinweis: Alle Gemüsesorten (darunter Brokkoli, Rosenkohl, Weißkohl, Blumenkohl, Grünkohl, Rüben) geben während der Lagerung natürliche Gase ab. Deshalb dürfen sie nach dem Blanchieren nur im Gefrierschrank gelagert werden. Beim Einfrieren von Gemüse sollte es für 1-2 Stunden vorgefroren werden, bis es vollständig geforen ist. Um Gemüse in Einzelportionen einzufrieren, legen Sie die Teile auf ein Backblech, sodass sie sich nicht berühren. So verhindern Sie, dass sie als Block gefrieren. Wenn die Gemüsestücke gefroren sind, nehmen Sie sie vom Backblech und vakuumversiegeln Sie die gewünschte Menge jeweils in einem FoodSaver™-Beutel. Legen Sie die Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den Gefrierschrank. Wichtig: Frische Pilze, Zwiebeln und Knoblauch sollten niemals vakuumversiegelt werden, da anaerobe Bakterien ein Risiko darstellen können. 24 www.foodsavereurope.com Blattgemüse Flüssigkeiten Blattgemüse bewahren Sie am besten in einem Behälter auf. Waschen Sie das Gemüse und trocknen Sie es in einem Tuch oder in einer Salatschleuder. Legen Sie das trockene Gemüse in einen Behälter und vakuumversiegeln Sie diesen wie gewohnt. Lagern Sie den Behälter im Kühlschrank. Bevor Sie Flüssigkeiten wie zum Beispiel Brühe vakuumversiegeln, sollten Sie sie in einem Topf, einer Kastenform oder einer Eiswürfelform vorgefrieren, bis sie vollständig geforen ist. Nehmen Sie die gefrorene Flüssigkeit aus dem Behälter und vakuumieren Sie sie in einem FoodSaver™-Beutel. Sie können diese gefrorenen Blöcke im Gefrierschrank stapeln. Obst Weiche Früchte oder Beeren sollten für 1-2 Stunden vorgefroren werden, bis sie vollständig gefroren sind. Um Obst in Einzelportionen einzufrieren, legen Sie die Teile auf ein Backblech, sodass sie sich nicht berühren. So verhindern Sie, dass sie als Block gefrieren. Wenn die Früchte gefroren sind, nehmen Sie sie vom Backblech und vakuumversiegeln Sie die gewünschte Menge jeweils in einem FoodSaver™-Beutel. Legen Sie die Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den Gefrierschrank. Sie können Portionen für Obstkuchen oder Ihre Lieblingskombinationen für einen schnellen Obstsalat das ganze Jahr über vakuumversiegeln. Bei der Lagerung im Gefrierschrank wird die Verwendung eines FoodSaver™-Behälters empfohlen. Backwaren Damit weiches oder luftiges Gebäck nicht die Form verliert, empfehlen wir die Verwendung eines FoodSaver™-Behälters für die Vakuumversiegelung. Wenn Sie einen Beutel verwenden, sollten Sie das Gebäck vor dem Vakuumversiegeln 1-2 Stunden vorgefrieren, bis es vollständig gefroren ist. Um Zeit zu sparen, bereiten Sie Teig, Tortenböden und gefüllte Pasteten oder trockene Zutaten im Vorfeld vor und vakuumversiegeln Sie diese für die spätere Verwendung. Bei Bedarf tauen Sie die Flüssigkeit in ihrem Beutel im Wasserbad (unter 75°C) auf oder schneiden Sie eine Ecke des Beutels ab und legen ihn in einem geeigneten Gefäß in die Mikrowelle. Verwenden Sie für die Vakuumversiegelung von Getränken ohne Kohlensäure unsere FoodSaver™Verschlüsse auf den Originalflaschen. Achten Sie darauf, dass zwischen dem Inhalt und dem Boden des Flaschenverschlusses mindestens 25 mm Platz ist. Sie können Flaschen nach jeder Verwendung erneut versiegeln. Vorbereite Mahlzeiten, Reste und Sandwiches Lagern Sie Ihre vorbereiteten Mahlzeiten, Reste von Mahlzeiten sowie Sandwiches in den stapelbaren, leichten FoodSaver™Behältern. Sie sind mikrowellengeeignet, können im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden und werden mit einem Adapter geliefert. Die leichten Behälter lassen sich gut zur Arbeit oder zur Schule mitnehmen und sind die idealen Begleiter, wenn Sie unterwegs sind. Snacks Kaffee und pulverige Lebensmittel Um zu verhindern, dass Lebensmittelstückchen in die Vakuumpumpe gesogen werden, legen Sie einen Kaffeefilter oder ein Papierküchentuch oben in den Beutel oder in den Kanister, bevor Sie den Vakuumiervorgang starten. Sie können die Lebensmittel zum Vakuumversiegeln auch in ihrer Originalverpackung in einen FoodSaver™-Beutel legen oder einen FoodSaver™-Universaldeckel mit dem Originalbehälter verwenden. www.foodsavereurope.com Knabberartikel bleiben länger frisch, wenn Sie sie vakuumversiegeln. Für zerbrechliche Lebensmittel wie Cracker verwenden Sie am besten einen FoodSaver™-Behälter. 25 Fehlerbehebung Problem Lösung Die Versiegelungsleuchte blinkt. • Das Gerät ist überhitzt. Warten Sie jeweils 20 Sekunden zwischen den einzelnen Versiegelungsvorgängen. Bei starker Belastung schaltet sich das Gerät automatisch aus und die Versiegelungsleuchte blinkt. Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten abkühlen. • Die Vakuumpumpe war für mehr als 120 Sekunden in Betrieb. Bei starker Belastung schaltet sich das Gerät automatisch aus und die Versiegelungsleuchte blinkt. Die Vakuumpumpe läuft, das Gerät entfernt aber keine Luft aus dem Beutel. • Wenn Sie einen Beutel aus einer Rolle herstellen, vergewissern Sie sich, dass eine Seite des Beutels versiegelt ist. Legen Sie den Beutel richtig hin und versuchen Sie es erneut. Stellen Sie sicher, dass sich das offene Ende des Beutels unten in der Auffangschale befindet. • Überprüfen Sie, ob der Beutel entlang des Versiegelungsstreifens Falten aufweist. Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen. • Öffnen Sie das Gerät, um zu überprüfen, dass sich keine Fremdkörper, Schmutz oder Lebensmittelrückstände auf der oberen Dichtung befinden. Der Beutel wird nicht richtig versiegelt. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist. • Es befindet sich zu viel Flüssigkeit im Beutel; gefrieren Sie den Inhalt vor dem Vakuumieren vor. • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Lebensmittel um die Versiegelungsbereiche herum befinden. Reinigen Sie die Dichtungen bei Bedarf. • Die Tasche hat Falten. Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen. • Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie es mehrere Minuten abkühlen. Die Leuchten auf dem Bedienfeld leuchten nicht. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine Steckdose angeschlossen und eingeschaltet ist. Ein Beutel lässt sich nicht in den Vakuumversiegeler einführen. • Achten Sie darauf, dass genügend Beutelmaterial vorhanden ist, um die Mitte der Auffangschale zu erreichen. • Lassen Sie immer etwa 75 mm Platz, damit der Beutel fest um den Inhalt herum versiegelt werden kann. • Streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen. Stellen Sie sicher, dass sich das offene Ende des Beutels nach unten in die Auffangschale legt. Aus dem Beutel wurde die Luft entfernt, jetzt dringt jedoch wieder Luft ein. • Untersuchen Sie die Versiegelung. Eine Falte an der Versiegelungsnaht kann dazu führen, dass Luft in den Beutel eindringen kann. Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen. • Feuchtigkeit oder Lebensmittelrückstände (wie Säfte, Fett, Krümel, Pulver usw.) im Bereich der Versiegelung können dazu führen, dass der Beutel nicht richtig versiegelt wird. Schneiden Sie den Beutel auf, wischen Sie die Innenseite des Beutels sauber und versiegeln Sie ihn erneut. • Spitze Lebensmittel haben den Beutel möglicherweise beschädigt. Verwenden Sie in diesem Fall einen neuen Beutel. Bedecken Sie scharfkantige Lebensmittel mit einem weichen Material, zum Beispiel mit einem Papierküchentuch, und versiegeln Sie sie erneut. • Möglicherweise ist es zur Fermentierung und Freisetzung natürlicher Gase aus den Lebensmitteln gekommen. In diesem Fall sind die Lebensmittel möglicherweise verdorben und sollten entsorgt werden. 26 www.foodsavereurope.com Problem Lösung Der Beutel ist geschmolzen. • Der Versiegelungsstreifen ist eventuell zu heiß geworden. Lassen Sie zwischen Vakuumversiegelungsvorgängen mindestens 20 Sekunden verstreichen, damit das Gerät abkühlen kann. • Verwenden Sie Beutel der Marke FoodSaver™. FoodSaver™-Beutel und -Rollen wurden speziell für FoodSaver™-Geräte entwickelt. FoodSaver™-Behälter wird nicht vakuumversiegelt. • Der Deckel des Behälters muss richtig aufgesetzt und am Behälter ausgerichtet werden. • Denken Sie daran, die Zubehörtaste zu drücken.. FoodSaver™-Rolle rollt nicht ab. • Reißen Sie den Beutel mit festem Griff vom Beutelspender ab. Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen: • Besuchen Sie www.foodsavereurope.com und wählen Sie Ihre Region aus. Garantie Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptionsoder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben. Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden. JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen: • Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich über das Problem informieren. • An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen repariert, die von JCS (Europe) nicht autorisiert wurden. Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe) nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden. Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen Garantieoder Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen geben. Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an die Adresse [email protected] Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom www.foodsavereurope.com 27 Precauciones Importantes Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante o el agente de servicio correspondiente, o bien una persona cualificada para este trabajo. De esta forma se evitarán riesgos. • Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, segura, seca y horizontal. • PRECAUCIÓN: ESTE SELLADOR NO ESTÁ DISEÑADO PARA USO COMERCIAL. No utilice nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado. Este aparato es para uso doméstico exclusivamente. No utilice este aparato al aire libre. • Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido. • No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si presenta signos visibles de daños. • Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la toma eléctrica después de usarlo y antes de limpiarlo. • Para desconectar, desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica. No desconecte el cable tirando de él. • No utilice un cable alargador con el aparato. • Utilice solo accesorios o piezas recomendados por el fabricante. • Al recalentar alimentos en bolsas FoodSaver™, asegúrese de que las coloca en agua caliente por debajo de 75°C (170°F). • LOS ALIMENTOS CONTENIDOS EN BOLSAS PUEDEN DESCONGELARSE PERO NO CALENTARSE EN MICROONDAS. Al descongelar 28 en el microondas los alimentos contenidos en bolsas FoodSaver™, asegúrese de no superar la potencia máxima de 180 vatios (ajuste de descongelación) durante 2 minutos como máximo a una temperatura máxima de 70°C (158°F). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Sistema de envasado al vacío FoodSaver™ ¿Por qué envasar al vacío? La exposición de los alimentos al aire provoca en estos pérdida nutricional y de sabor, además de permitir que proliferen numerosos tipos de bacterias, moho y levadura. El sistema de envasado al vacío FoodSaver™ extrae el aire y conserva en el interior el sabor y la calidad. Gracias a las numerosas opciones que te ofrece la gama completa de bolsas y tarros FoodSaver™, ahora puedes disfrutar de las ventajas de un método de almacenamiento de alimentos probado científicamente que mantiene los alimentos frescos durante un tiempo hasta cinco veces superior. El sistema FoodSaver™ ahorra tiempo y dinero • Gaste menos dinero. Con el sistema FoodSaver™, puede comprar a granel o en oferta y envasar al vacío los alimentos en el tamaño de ración deseado sin desperdiciar comida. • Ahorre más tiempo. Cocine por adelantado para toda la semana preparando las comidas y guardándolas en bolsas FoodSaver™. • Marine en unos minutos. El envasado al vacío abre los poros de los alimentos, lo que le permite conseguir ese gran sabor de los alimentos marinados en solo 20 minutos en lugar de una noche entera. • Organice comidas con amigos con mayor facilidad. Prepare su plato estrella con antelación para poder pasar tiempo con sus invitados. • Disfrute de alimentos de temporada o especiales. Mantenga frescos durante más tiempo alimentos altamente perecederos o de uso infrecuente. • Controle el tamaño de las raciones para dietas. Envase al vacío raciones razonables y anote las calorías y el contenido de grasa en la bolsa. • Proteja artículos no alimenticios. Mantenga el material de camping y de navegación seco y listo para sus excursiones. Evite que la plata pulida pierda lustre reduciendo al mínimo su exposición al aire. www.foodsavereurope.com Accesorios FoodSaver™ Piezas Aproveche al máximo su aparato FoodSaver™ con las bolsas, tarros y accesorios fáciles de usar de FoodSaver™. Referencias a la Fig. 1: Bolsas y rollos FoodSaver™ A B Las bolsas y rollos FoodSaver™ presentan unos canales especiales que permiten extraer el aire de forma eficiente. Su fabricación en múltiples capas las convierte en una barrera especialmente eficaz contra el oxígeno y la humedad, además de prevenir las quemaduras provocadas por la congelación. Hay bolsas y rollos FoodSaver™ de diferentes tamaños. C D E Tarros FoodSaver™ Los tarros FoodSaver™ son fáciles de usar e idóneos para envasar al vacío alimentos delicados, tales como las magdalenas y otros artículos de repostería, líquidos y alimentos secos. Bolsas con cierre tipo cremallera FoodSaver™ Las Bolsas con cierre tipo cremallera FoodSaver™ presentan unos canales especiales que permiten extraer el aire de forma eficiente. Su fabricación en múltiples capas las convierte en una barrera especialmente eficaz contra el oxígeno y la humedad. Contenedores de alimentos frescos FoodSaver™ Los Contenedores de alimentos frescos FoodSaver™ son fáciles de usar e idóneos para envasar al vacío alimentos delicados, tales como las magdalenas y otros artículos de repostería, líquidos y alimentos secos. Tapón FoodSaver™ Utilice tapones de botella FoodSaver para envasar al vacío vino, líquidos no carbonatados y aceite. Esto hace que el líquido dure más tiempo y conserve su sabor. No utilice el tapón de botella con botellas de plástico. ™ Marinador rápido FoodSaver ™ El marinador rápido infunde sabor a los alimentos en minutos en lugar de horas empleando la potencia del vacío para que los marinados penetren profundamente en los alimentos. Dónde comprar Para saber dónde comprar bolsas, rollos y accesorios FoodSaver™, visite www.foodsavereurope.com y seleccione su región. Panel de control Tapa de la unidad Sellador manual retráctil Pestillo L M Barra de corte Junta inferior Área de almacenamiento del rollo Luz de alimentación Cortador del rollo N O P F Banda de sellado superior Q Luz de Vacío / Sellado G Junta superior R Luz Alimentos húmedos H I J Botón Accesorio S T U K Botón Marinar Bandeja antigoteo extraíble Banda de sellado inferior Luz de sellado Botón Alimentos húmedos Botón Vacío y sellado Botón Sellado Cómo fabricar una bolsa a partir de un rollo FoodSaver™ Puede crear bolsas del tamaño que desee a partir de un rollo FoodSaver™. Referencias a la Fig. 2: 1. Conecte el sistema de conservación de alimentos a la toma eléctrica. Mueva el pestillo D a la posición de desbloqueo ( ). 2. Si aún no lo ha hecho, abra la tapa e introduzca un rollo de FoodSaver™ en el área de almacenamiento. Tire del extremo del rollo hasta que se solapen unos 10 mm del rollo con la banda de sellado K. Nota: El rollo FoodSaver™ visible le permite ver la cantidad de material para bolsas que le queda, de forma que pueda comprobar rápidamente cuándo tendrá que sustituir el rollo o comprar más. 3. Cierre por completo la tapa y desplace el pestillo a la posición de activación ( ). Se iluminará la luz de encendido para indicar que el aparato está listo para ser utilizado. Pulse el botón Sellado U para crear el primer sellado. Cuando la luz de sellado se apague, se habrá sellado el extremo del rollo. 4. Mueva el pestillo a la posición de desbloqueo ( ). Tire del rollo hasta la longitud deseada para el artículo que se va a envasar. Deje un margen de 75 mm para el sellado de la bolsa y luego deslice el cortador del rollo E transversalmente para cortar el rollo. www.foodsavereurope.com 29 Utilización del Sistema de conservación de alimentos frescos Referencias a la Fig. 3: 1. Coloque el artículo que desea envasar en la bolsa. Puede utilizar una bolsa FoodSaver™ lista para usar o crear su propia bolsa a partir de un rollo FoodSaver™. 2. Mueva el pestillo D a la posición de desbloqueo ( ) y abre la tapa. Coloque el extremo abierto de la bolsa en la ranura de la bandeja de goteo J. específica que se suministre con el accesorio FoodSaver™. Nota: Para envasar al vacío un tarro FoodSaver™, extraiga el depósito (sección inferior transparente) del sellador tirando de él hacia abajo para separarlo de la sección superior. Introduzca el extremo del sellador en el puerto del tarro. 3. Pulse el botón Accesorio H para comenzar el proceso de vacío. El aparato se detendrá automáticamente cuando el accesorio haya quedado completamente sellado al vacío. 3. Cierre la tapa y desplace el pestillo a la posición de activación ( ). 4. Pulse el botón Vacío y sellado T. El dispositivo FoodSaver™ comenzará a extraer el aire de la bolsa (se encenderá la luz de vacío y sellado). Una vez que se haya extraído todo el aire, la bolsa comenzará a sellarse. Nota: pulse el botón Vacío y sellado en cualquier momento para hacer una pausa en el proceso. También puede pulsar el botón Sellado para detener de inmediato el proceso de vacío y comenzar a sellar la bolsa. 5. El proceso finalizará cuando se apague la luz de vacío y sellado. Envasado de alimentos húmedos Si está envasando alimentos que están húmedos o que son muy jugosos, pulse el botón Alimentos húmedos S ANTES de pulsar el botón Vacío y sellado. Sellado de una bolsa sin extraer el aire Para sellar una bolsa sin extraer el aire de ella, pulse el botón Sellado U. El proceso se habrá completado cuando se apague la luz de sellado. Puede sellar bolsas para envasar aperitivos como patatas fritas, tortillas mexicanas, etc. Para marinar en un Marinador rápido FoodSaver™: 1. Tire del sellador manual retráctil C en dirección contraria al aparato. Extraiga el depósito (sección inferior transparente) del sellador tirando de él hacia abajo para separarlo de la sección superior. 2. Introduzca el extremo del sellador manual en el puerto del marinador y asegúrese de que está bien conectado. Siga cualquier instrucción específica que se suministre con el accesorio FoodSaver™. 3. Pulse el botón Marinar I para comenzar el proceso de vacío. Durante este proceso, el aparato creará vacío y volverá a dejar entrar el aire automáticamente tres veces para lograr una infusión óptima del sabor. Utilización de accesorios FoodSaver™ Para envasar al vacío una Bolsa con cierre tipo cremallera o un Contenedor de alimentos frescos: 1. Tire del sellador manual retráctil C en dirección contraria al aparato. 2. Coloque el extremo del sellador manual sobre la válvula del accesorio y asegúrese de que está bien conectado. Siga cualquier instrucción 30 www.foodsavereurope.com Conservación y limpieza Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido. Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Pase un paño suave y seco por la carcasa del aparato. Retire y vacíe la bandeja de goteo J después de cada uso. Lávela con agua caliente y jabón o colóquela en el compartimento superior del lavavajillas. Séquela a conciencia antes de volver a colocarla. Compruebe las juntas superior G e inferior M y los alrededores de la bandeja de goteo para asegurarse de que no presentan restos de alimentos. Limpie las juntas con un paño humedecido en agua caliente y jabón si es preciso. Extraiga el depósito del sellador de mano retráctil después de cada uso. Lávelo con agua caliente jabonosa y déjelo secar por completo al aire antes de volver a colocarlo. Almacenamiento Cierre la tapa y desplace el pestillo D a la posición de bloqueo ( ). Esto basta para asegurar la tapa evitando que se compriman las juntas (lo que puede provocar un funcionamiento incorrecto del aparato). Asegúrese de que el aparato está limpio y guárdelo verticalmente sobre una superficie plana y horizontal, alejado de los bordes, donde no pueda caer accidentalmente. Guía, sugerencias y trucos de almacenamiento Es importante señalar que el envasado al vacío NO es un sustituto del enlatado y no permite revertir el deterioro de los alimentos. Solo permite ralentizar los cambios de calidad. Es difícil predecir el tiempo que los alimentos van a conservar un sabor, aspecto o textura de primera calidad, puesto que depende de la antigüedad y el estado de los alimentos en el momento en que se envasan al vacío. Importante: El envasado al vacío NO no es un sustituto de la refrigeración o congelación. Todo alimento perecedero que requiera refrigeración deberá refrigerarse o congelarse después de ser envasado al vacío. Para evitar posibles enfermedades, no reutilice las bolsas después de haber almacenado en ellas carne cruda, pescado crudo o alimentos grasientos. No reutilice las bolsas que hayan sido calentadas en microondas o a fuego lento. Descongelación y recalentamiento de alimentos envasados al vacío Descongele siempre los alimentos en el frigorífico o en horno microondas —no descongele alimentos perecederos a temperatura ambiente. Los alimentos contenidos en bolsas pueden descongelarse pero no calentarse en microondas. Al descongelar en el microondas los alimentos contenidos en bolsas FoodSaver™, asegúrese de no superar la potencia máxima de 180 vatios (ajuste de descongelación) durante 2 minutos como máximo a una temperatura máxima de 70°C (158°F). También puede recalentar los alimentos en bolsas FoodSaver™ colocándolas en agua caliente a una temperatura inferior a 75°C (170°F). Siga cualquier instrucción específica que se suministre con las bolsas FoodSaver™. Directrices de preparación Carne y pescado Envasado al vacío y seguridad alimentaria El proceso de envasado al vacío prolonga la duración de los alimentos mediante la extracción de la mayor parte del aire del contenedor envasado, lo que reduce la oxidación y afecta al valor nutricional, al sabor y a la calidad global de los alimentos. La extracción del aire también puede impedir el crecimiento de microorganismos que pueden provocar problemas en determinadas circunstancias: Para conservar los alimentos de forma segura, es crucial mantenerlos a baja temperatura. Puede reducir significativamente el crecimiento de microorganismos a una temperatura de 4°C o inferior. La congelación a -17°C no mata a los microorganismos, pero impide su crecimiento. Para un almacenamiento a largo plazo, congele siempre los alimentos perecederos que hayan sido envasados al vacío y manténgalos refrigerados una vez descongelados. Para obtener un resultado óptimo, precongele la carne y el pescado durante 1-2 horas antes de envasarlos al vacío en una bolsa FoodSaver™. Esto contribuye a conservar el jugo y la forma, además de garantizar un mejor sellado. Si no es posible precongelarlos, coloque un trozo de papel de cocina doblado entre la carne o pescado y la parte superior de la bolsa, pero debajo del área de sellado. Deje un trozo de papel de cocina en la bolsa para que absorba la humedad sobrante y los jugos durante el proceso de envasado al vacío. Nota: La ternera puede parecer más oscura tras envasarla al vacío debido a la extracción del oxígeno. Dicho oscurecimiento no debe considerarse como indicio de que la ternera ya no es comestible. www.foodsavereurope.com 31 Quesos duros Frutas Para mantener frescos estos quesos, enváselos al vacío después de cada uso. Haga una bolsa FoodSaver™ extralarga, dejando 25 mm de material de bolsa por cada vez que tenga previsto abrir y resellar, además de los 75 mm de espacio que debe dejar habitualmente entre el contenido y el sello. Al congelar frutas blandas o bayas, es conveniente precongelarlas durante 1-2 horas o hasta que estén totalmente congeladas. Para congelar fruta en raciones individuales, coloque primero una bandeja de horno y espárzalas para que no estén en contacto. Esto evita que se congelen formando un bloque. Cuando estén congeladas las frutas, retírelas de la bandeja de horno y enváselas al vacío en una bolsa FoodSaver™. Simplemente corte el borde sellado y extraiga el queso. Cuando esté listo para volver a sellar el queso, solo tendrá que meterlo en la bolsa y volver a sellarlo. Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias anaerobias, los quesos blandos no deben nunca envasarse al vacío. Verduras Las verduras deben cocerse antes de envasarse al vacío. Este proceso detiene la acción de las enzimas que podrían provocar pérdida de sabor, color y textura. Para escaldar verduras, colóquelas en agua hirviendo o en el microondas hasta que estén cocinadas pero aún estén crujientes. El tiempo de escaldado oscila entre 1 y 2 minutos para hojas verdes y guisantes; 3 y 4 minutos para guisantes tirabeques, calabacín en rodajas o brócoli; 5 minutos para la zanahoria; y 7 y 11 minutos para la mazorca de maíz. Tras escaldar las verduras, sumérjalas en agua fría para detener el proceso de cocción. Finalmente, seque las verduras con papel de cocina antes de envasarlas al vacío. Nota: Todas las verduras (entre ellas el brócoli, las coles de Bruselas, el repollo, la coliflor, la col rizada y el nabo) emiten de forma natural gases durante su almacenamiento. Por consiguiente, una vez escaldados, deben almacenarse únicamente en el congelador. Al congelar verduras, es conveniente precongelarlas durante 1-2 horas o hasta que estén totalmente congeladas. Para congelar verduras en raciones individuales, coloque primero una bandeja de horno y espárzalas para que no estén en contacto. Esto evita que se congelen formando un bloque. Cuando estén congeladas las verduras, retírelas de la bandeja de horno y enváselas al vacío en una bolsa FoodSaver™. Tras envasarlas al vacío, vuelva a meterlas en el congelador. Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias anaerobias, las setas frescas, la cebolla y el ajo no deben nunca envasarse al vacío. Verduras de hojas Para obtener un resultado óptimo, utilice un tarro para almacenar verduras de hojas. Lave primero las verduras y luego séquelas con papel de cocina o una centrifugadora de verduras. Una vez secas, métalas en un tarro y enváselas al vacío de la forma habitual. Guárdelas en el frigorífico. 32 Tras envasarlas al vacío, vuelva a meterlas en el congelador. Puede envasar al vacío raciones para hornear, o bien combinándolas como desee para disfrutar de ensaladas de fruta todo el año. Si las guarda en el frigorífico, recomendamos utilizar un tarro FoodSaver™. Alimentos horneados Para envasar al vacío alimentos horneados frágiles, recomendamos utilizar un tarro FoodSaver™ para que conserven su forma. Empleando una bolsa, precongélelos durante 1-2 horas o hasta que queden totalmente sólidos por la congelación. Para ahorrar tiempo, prepare de antemano masa de galletas, bases de tartas, tartas completas o mezcla de ingredientes secos y enváselas al vacío para utilizarlas posteriormente. Café y alimentos en polvo Para evitar que penetren partículas de alimentos en la bomba de vacío, coloque un filtro de café o papel de cocina en la parte superior de la bolsa o el tarro antes de envasar al vacío. Puede colocar los alimentos en su bolsa original dentro de una bolsa FoodSaver™ o utilizar una tapa universal FoodSaver™ con el contenedor original para envasarlos al vacío. Líquidos Antes de envasar al vacío líquidos, tales como caldos, precongélelos en una cazuela, un molde de pan o una bandeja de cubitos de hielo. Retire el líquido congelado del cazo y envase al vacío en una bolsa FoodSaver™. Puede apilar estos bloques congelados en el congelador. Cuando desee utilizarlos, simplemente corte una esquina de la bolsa y colóquela en el microondas o métala en agua para que se caliente por debajo de 75°C (170°F). Para envasar al vacío líquidos enbotellados no carbonatados, puede utilizar un tapón FoodSaver™ con el contenedor original. No olvide dejar al menos 25 mm de espacio entre el contenido y la parte inferior del tapón. Puede volver a sellar las botellas después de utilizarlas. www.foodsavereurope.com Comidas preparadas previamente, restos de comida y sándwiches ¡Estos contenedores ligeros estarán listos para llevarlos a la oficina, al colegio o de excursión! Almacene eficientemente sus comidas preparadas previamente, restos de comida y sándwiches en los contenedores apilables y ligeros FoodSaver™. Son aptos para microondas, pueden lavarse en el compartimento superior del lavavajillas y se suministran con un adaptador personalizado. Aperitivos Los aperitivos conservan toda su frescura durante más tiempo envasándolos al vacío. Para obtener un resultado óptimo, utilice un tarro FoodSaver™ para artículos que puedan aplastarse, tales como galletas. Solución de problemas Problema Solución La luz de sellado está parpadeando. • El aparato se ha recalentado. Espere siempre 20 segundos entre sellados. Con un uso intensivo, el aparato se apaga automáticamente y la luz de sellado parpadea. Espere unos minutos a que se enfríe el aparato. • La bomba de vacío ha estado en funcionamiento más de 120 segundos. Con un uso intensivo, el aparato se apaga automáticamente y la luz de sellado parpadea. La bomba de vacío está en funcionamiento, pero el aparato no está creando vacío en la bolsa. • Si crea una bolsa a partir de un rollo, asegúrese de que un extremo de la bolsa está sellado. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa está dentro de la bandeja antigoteo. • Compruebe si la bolsa está arrugada en la banda de sellado. Para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en la bandeja antigoteo. • Abra el aparato y compruebe que no haya objetos externos, suciedad o residuos en la junta superior. La bolsa no se sella correctamente. • Asegúrese de que el aparato está encendido. • Hay demasiado líquido en la bolsa; congele antes de envasar al vacío. • Compruebe si hay restos de comida alrededor de las áreas de sellado. Si los hay, limpie las juntas. • La bolsa tiene arrugas. Para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en la bandeja antigoteo. • El aparato se ha recalentado. Espere unos minutos a que se enfríe. No se enciende ninguna luz en el panel de control. • Asegúrese de que el aparato está conectado a una toma eléctrica y encendido. No es posible introducir una bolsa en el sellador al vacío. • Asegúrese de que hay suficiente material de bolsa para que este alcance el centro de la bandeja de goteo. Deje siempre unos 75 mm de espacio adicional para permitir que la bolsa se selle herméticamente alrededor de los alimentos. • Estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en la bandeja antigoteo. Asegúrese de que el extremo de la bolsa se curva hacia abajo y entra en la bandeja antigoteo. Se ha extraído aire de la bolsa pero ha vuelto a entrar. • Inspeccione el sello. Una arruga a lo largo del sello puede provocar que el aire vuelva a entrar en la bolsa. Para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en el canal de vacío. • La presencia de humedad o los fragmentos de alimentos (tales como jugos, zumos, grasa, migas o polvo) en el sello impide que la bolsa se envase correctamente. Corte la bolsa para abrirla, limpie la parte superior de la bolsa y vuelva a sellarla. • Es posible que los alimentos afilados hayan hecho un agujero en la bolsa. Si es así, utilice una bolsa nueva. Cubra los alimentos afilados con un material blando, por ejemplo, papel de cocina, y vuelva a envasarlos. • Puede que se haya producido fermentación o que los alimentos hayan liberado gases naturales. Si esto sucede, es posible que los alimentos comiencen a ponerse malos y haya que desecharlos. www.foodsavereurope.com 33 Problema Solución La bolsa se ha derretido. • La banda de sellado puede alcanzar una temperatura muy alta. Espere siempre al menos 20 segundos a que el aparato se enfríe antes de envasar al vacío otro artículo. • Utilice bolsas de marca FoodSaver™. Las bolsas y rollos FoodSaver™ están especialmente diseñados para los aparatos FoodSaver™. Un contenedor FoodSaver™ no se envasa al vacío. • La tapa del contenedor debe estar bien colocada sobre el contenedor y alineada con este. • Asegúrese de que pulsa el botón Accesorio. El rollo FoodSaver™ no dispensa material. • Tire del rollo firmemente desde el dispensador de bolsas. Si necesita ayuda adicional: • Visite www.foodsavereurope.com y seleccione su región. Garantía Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía. Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía. Sólo Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tiene derecho a cambiar estos términos. JCS (Europe) se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que: • Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a JCS (Europe) del problema; y • No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe). 34 Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de JCS (Europe), reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por JCS (Europe) o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta garantía. Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario. Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información. Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para tal fin. Envíenos un mensaje de correo electrónico a [email protected] para obtener más información sobre WEEE y el reciclaje. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Edif. Vázquez Krasnow C/ Camino de la Zarzuela, 21 1º - Oficina 1B 28023 – Aravaca Madrid, España Tel: +34 90 2051506 www.foodsavereurope.com Instruções de Segurança Importantes Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se forem supervisionadas ou receberem instruções relacionadas com a utilização do aparelho numa área segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção de utilização não deve ser feita por crianças sem supervisão. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o respetivo agente de assistência ou pessoas semelhantes qualificadas, a fim de evitar acidentes. • Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície estável, segura, seca e nivelada. • ATENÇÃO: ESTE APARELHO PARA EMBALAR NÃO É PARA UTILIZAÇÃO COMERCIAL. Nunca utilize este aparelho para outro efeito que não o destinado. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize este aparelho no exterior. • Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação e a ficha em água ou em qualquer outro líquido. • Não utilize o aparelho se o tiver deixado cair ou se houver quaisquer sinais visíveis de danos. • Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que está desligado no interruptor e na tomada de alimentação. • Para o desligar, desligue o cabo de alimentação da tomada elétrica. Não desligue puxando o cabo. • Não utilize uma extensão com o aparelho. • Utilize apenas acessórios ou junções recomendados pelo fabricante. • Quando reaquecer alimentos nos sacos FoodSaver™, certifique-se de que os coloca em água em lume brando a uma temperatura reduzida, abaixo de 75°C (170°F). • OS ALIMENTOS DENTRO DO SACO PODEM SER DESCONGELADOS MAS NÃO REAQUECIDOS NUM MICRO-ONDAS. Quando descongelar alimentos no micro-ondas em sacos FoodSaver™, certifique-se de não exceder a potência máxima de 180 watts (definição de descongelação), tempo máximo de 2 minutos e temperatura máxima de 70°C (158°F). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Sistema FoodSaver™ para embalar a vácuo Porquê embalar a comida a vácuo? A exposição ao ar faz com que os alimentos percam nutrientes e sabor, permitindo também que se desenvolvam muitas bactérias, bolor e levedura. O sistema FoodSaver™ para embalar a vácuo retira o ar e conserva hermeticamente o sabor e a qualidade. Com uma linha completa de recipientes e sacos FoodSaver™ para alargar as suas opções, pode agora desfrutar dos benefícios de um método cientificamente comprovado de armazenamento de alimentos que os mantém frescos durante um período cinco vezes superior ao habitual. O sistema FoodSaver™ Poupa Tempo e Dinheiro • Gaste menos dinheiro. Com o sistema FoodSaver™ , pode comprar alimentos em grande quantidade ou em promoção e embalálos a vácuo nas quantidades pretendidas sem desperdiçar comida. • Poupe mais tempo. Cozinhe com antecedência para toda a semana, preparando as refeições e guardando-as em sacos FoodSaver™. • Marinar em minutos. Embalar a vácuo abre os poros dos alimentos para que consiga obter aquele sabor fantástico da marinada em apenas 20 minutos em vez de demorar a noite inteira. • Facilite a receção de visitantes. Confecione a sua especialidade com antecedência para que possa passar mais tempo com os convidados. • Desfrute de especialidades ou alimentos da estação. Mantenha frescos durante mais tempo os alimentos com maior probabilidade de deterioração ou aqueles que utiliza com menos frequência. • Controle as porções para a dieta. Embale a vácuo porções razoáveis e escreva as calorias e o conteúdo de gordura no saco. • Proteja artigos não alimentares. Mantenha seco e organizado o equipamento de campismo e do barco para quando sai. Evite que a prata areada perca o brilho minimizando a exposição ao ar. www.foodsavereurope.com 35 Acessórios FoodSaver™ Peças Aproveite ao máximo o aparelho FoodSaver™ com sacos, recipientes e acessórios FoodSaver™ fáceis de utilizar. Referente a Fig. 1: Sacos e rolos FoodSaver™ Os sacos e rolos FoodSaver™ incluem canais especiais que permitem uma remoção eficiente do ar. A formação de camadas múltiplas torna-os uma barreira especialmente resistente ao oxigénio e à humidade e ajuda a evitar queimaduras devido à congelação. Os sacos e rolos FoodSaver™ encontram-se disponíveis em diversos tamanhos. Recipientes FoodSaver™ Os recipientes FoodSaver™ são fáceis de utilizar e ideais para embalar a vácuo alimentos delicados como queques e outros produtos de padaria, líquidos e produtos secos. Sacos de fecho FoodSaver™ Os Sacos de fecho FoodSaver™ incluem canais especiais que permitem uma remoção eficiente do ar. A formação de camadas múltiplas torna-os uma barreira especialmente resistente ao oxigénio e à humidade. Recipientes FoodSaver™ para conservação de alimentos frescos Os recipientes FoodSaver™ para conservação de alimentos frescos são fáceis de utilizar e ideais para embalar a vácuo alimentos delicados como queques e outros produtos de padaria, líquidos e produtos secos. Rolha FoodSaver™ Utilize rolhas FoodSaver™ para embalar a vácuo vinho, bebidas sem gás e óleos. Se o fizer, prolongará a duração do líquido e preservará o sabor. Não utilize a rolha em garrafas de plástico. Marinador Rápido FoodSaver™ O marinador rápido transmite sabor aos alimentos em minutos em vez de horas utilizando o poder do vácuo para uma absorção profunda das marinadas por parte dos alimentos. Encomendas Para encomendar os sacos, rolos e acessórios FoodSaver™, visite www.foodsavereurope.com e selecione a sua região. 36 A B C D E Painel de controlo Tampa do aparelho Equipamento de selagem manual, retrátil Trinco L M N Barra de corte Vedante inferior Espaço de armazenamento de rolo Luz de alimentação Cortador de rolo O P F Faixa de selagem superior Q G Vedante superior R H Botão Acessório S I Botão de Marinar T Luz de alimentos húmidos Botão de alimentos húmidos Botão de vácuo e selagem U Botão de selagem J K Bandeja escorredora amovível Faixa de selagem inferior Luz de selagem Luz de vácuo e selagem Fazer um saco a partir de um rolo FoodSaver™ Pode fazer os seus próprios sacos com tamanho personalizado a partir de um rolo FoodSaver™. Referente a Fig. 2: 1. Ligue o sistema de preservação de alimentos à tomada de alimentação elétrica. Desloque o trinco D para a posição de desbloquear ( ). 2. Se ainda não o tiver feito, abra a tampa e insira um rolo FoodSaver™ no espaço de armazenamento. Puxe a extremidade do rolo até cerca de 10 mm do rolo cobrir a faixa de selagem K. Nota: O rolo FoodSaver™ visível permite-lhe ver a quantidade de material de embalagem que lhe resta, para que possa ver com facilidade quando vai ter substituir o rolo ou adquirir mais. 3. Feche a tampa completamente e desloque o trinco para a posição de ligado ( ). A luz indicadora de funcionamento acende para indicar que o aparelho está pronto a ser utilizado. Prima o botão de Selagem U para criar o primeiro selo. Quando a luz de selagem se apagar, a extremidade do rolo estará selada. 4. Desloque o trinco D para a posição de desbloquear ( ). Puxe o rolo até ter o comprimento necessário para o item a ser embalado. Acrescente mais 75 mm para permitir www.foodsavereurope.com a selagem do saco, depois faça deslizar o cortador de rolo E de um lado para o outro para o cortar. Como utilizar o sistema de conservação da frescura dos alimentos Referente a Fig. 3: 1. Coloque o artigo a ser embalado dentro do saco. Pode utilizar um saco FoodSaver™ já pronto a utilizar ou criar um feito por si a partir de um rolo FoodSaver™. 2. Desloque o trinco D para a posição de desbloquear ( ) e abra a tampa. Coloque a extremidade aberta do saco na ranhura da bandeja escorredora J. 2. Encaixe a extremidade do equipamento manual de selagem sobre a válvula do acessório e certifique-se de que está bem presa. Siga as instruções específicas que vêm com o acessório FoodSaver™. Nota: Para embalar a vácuo um recipiente FoodSaver™, remova o depósito (parte de baixo transparente) do equipamento de selagem, puxando-o para baixo e separando-o da parte de cima. Introduza a extremidade do equipamento de selagem na abertura existente no recipiente. 3. Prima o botão Acessório H para começar o processo de vácuo. O aparelho para automaticamente quando o acessório estiver completamente sob vácuo. 3. Feche a tampa e mova o trinco para a posição de ligado ( ). 4. Prima o botão Vácuo e Selar T. O seu utensílio FoodSaver™ irá agora começar a remover o ar do saco (a luz de vácuo e selagem acendese). Quando o vácuo estiver completo, o saco começará a ser selado. Nota: Prima o botão de Vácuo e Selar em qualquer momento para fazer uma pausa no processo. Ou, prima o botão de Selagem para parar imediatamente o processo de vácuo e iniciar o processo de selagem. 5. O processo estará concluído quando a luz de vácuo e selagem se apagar. Embalar alimentos húmidos Se estiver a embalar alimentos húmidos ou muito sumarentos, pressione o botão Alimentos Húmidos S ANTES de pressionar o botão Vácuo e Selar. Selar um saco sem remoção de ar Para selar um saco sem extrair o ar nele contido, prima o botão de Selagem U. O processo está concluído quando a luz de selagem se apagar. É possível selar sacos dos tipos utilizados para embalar aperitivos, como batatas fritas, tiras de milho, etc. Para marinar no Marinador Rápido FoodSaver™: 1. Puxe o equipamento de selagem retrátil manual C, afastando-o do aparelho. Remova o depósito (parte de baixo transparente) do equipamento de selagem, puxando-o para baixo e separando-o da parte de cima. 2. Introduza a extremidade do equipamento manual de selagem na abertura existente no marinador e certifique-se de que está bem presa. Siga as instruções específicas que possam vir com o acessório FoodSaver™. Utilizar acessórios FoodSaver™ Para embalar a vácuo um saco de fecho ou um recipiente para conservação de alimentos frescos: 1. Puxe o equipamento retrátil de selagem manual C, afastando-o do aparelho. 3. Prima o botão Marinar I para começar o processo de vácuo. Durante este processo, o aparelho aplicará e aliviará automaticamente vácuo três vezes para obter uma infusão ideal do sabor. www.foodsavereurope.com 37 Cuidados e Limpeza Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação e a ficha em água ou em qualquer outro líquido. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. Limpe a estrutura do aparelho com um pano suave e seco. Remova e esvazie a bandeja escorredora J após cada utilização. Lave-a em água quente com detergente ou coloque-a na prateleira superior da máquina de lavar louça. Seque cuidadosamente antes de voltar a montar. Verifique o vedante superior G, vedante inferior M e à volta da bandeja escorredora para se assegurar de que não ficam restos de comida. Se necessário, limpe os vedantes com um pano molhado em água quente com detergente. Após cada utilização, retire o depósito do equipamento retrátil de selagem manual. Lave em água morna e detergente e deixe secar bem ao ar antes de voltar a colocar. Armazenamento Feche a tampa e desloque o trinco D para a posição de trancado ( ). Isto é suficiente para segurar a tampa mas evita comprimir os vedantes (o que pode causar um funcionamento incorreto do aparelho). Certifique-se de que o aparelho está limpo e guarde-o virado para cima sobre uma superfície plana e nivelada, longe da extremidade e onde não possa ser facilmente derrubado. Guia de Armazenamento, Dicas e Sugestões É importante ter em consideração que embalar a vácuo NÃO é um substituto para o processo de conservação e não pode reverter o processo de deterioração dos alimentos. Só serve para abrandar as alterações na qualidade. É difícil prever durante quanto tempo os alimentos mantêm a melhor qualidade em termos de sabor, aspeto ou textura, porque isso depende da "idade" e condição do alimento no dia em que foi embalado a vácuo. Importante: Embalar a vácuo NÃO é um substituto para refrigeração ou congelação. Todos os alimentos perecíveis ainda devem ser refrigerados ou congelados depois de serem embalados a vácuo. Para evitar possíveis contaminações, não reutilize sacos após guardar carnes ou peixes crus ou alimentos com gordura. Não reutilize sacos que tenham sido utilizados no micro-ondas ou fervidos. Descongelar e reaquecer alimentos embalados a vácuo Descongele sempre os alimentos num frigorífico ou num micro-ondas — não descongele alimentos perecíveis à temperatura ambiente. Os alimentos dentro do saco podem ser descongelados mas não reaquecidos num micro-ondas. Quando descongelar alimentos no micro-ondas em sacos FoodSaver™, certifique-se de não exceder a potência máxima de 180 watts (definição de descongelação), tempo máximo de 2 minutos e temperatura máxima de 70°C (158°F). Também é possível reaquecer alimentos nos sacos FoodSaver™ colocando-os em água em lume brando a uma temperatura inferior a 75°C (170°F). Siga as instruções específicas que vêm com os sacos FoodSaver™. Linhas de orientação para preparação Carne e peixe Embalar a vácuo e segurança alimentar O processo de embalar a vácuo prolonga a validade dos alimentos através da remoção da maior parte do ar do recipiente selado, reduzindo assim a oxidação, que afeta o valor nutricional, o sabor e a qualidade geral. A remoção do ar pode também inibir o crescimento de micro-organismos, o que pode causar problemas em determinadas condições: Para preservar os alimentos em segurança, é fundamental que os mantenha a temperaturas baixas. Pode reduzir de forma significativa o crescimento de micro-organismos até uma temperatura de 4°C ou inferior. Para obter os melhores resultados, congele previamente a carne e o peixe durante 1-2 horas antes de embalar a vácuo num saco FoodSaver™. Este procedimento ajuda a preservar os sucos e a forma e garante uma embalagem a vácuo melhor. Se não for possível congelar previamente, coloque papel de cozinha dobrado entre a carne ou peixe e a parte de cima do saco, mas abaixo do nível de selagem. Deixe o papel de cozinha no saco para absorver algum A congelação de alimentos a -17°C não destrói os excesso de humidade e de sucos durante o processo de micro-organismos, mas impede-os de crescer. Para um embalagem a vácuo. armazenamento de longa duração, congele sempre alimentos perecíveis que foram embalados a vácuo, e mantenha-os frescos após a descongelação. 38 www.foodsavereurope.com Nota: A carne de vaca pode ficar mais escura depois de ser embalada a vácuo por causa da remoção do oxigénio. Isto não é um sinal de deterioração. Quando estiverem secos, coloque-os num recipiente e embale a vácuo normalmente. Guarde no frigorífico. Queijos duros Quando congelar fruta mole ou bagas, é melhor congelá-las previamente durante 1-2 horas ou até estarem totalmente congeladas. Para congelar fruta em porções individuais, primeiro espalhe-a sobre papel vegetal de modo que as peças ou pedaços de fruta não fiquem em contacto uns com os outros. Deste modo, impede que congelem colados num único bloco. Quando estiver congelada, retire a fruta do papel vegetal e embale a vácuo num saco FoodSaver™. Para manter o queijo fresco, embale-o a vácuo após cada utilização. Faça o saco FoodSaver™ bastante comprido, deixando 25 mm de material de embalar para cada vez que pretende abrir e voltar a selar o saco, além de cerca de 75 mm que normalmente deixa entre o conteúdo e o selo. Basta cortar a extremidade selada e retirar o queijo. Quando estiver pronto para voltar a embalar o queijo a vácuo, coloque-o no saco e volte a selar. Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os queijos moles nunca devem ser embalados a vácuo. Vegetais Os vegetais devem ser escaldados antes da embalagem a vácuo. Este processo impede a ação das enzimas que poderia resultar na perda do sabor, cor e textura. Para escaldar vegetais, coloque-os em água a ferver ou no micro-ondas até ficarem cozidos mas ainda crocantes. Os tempos de escalda variam entre 1 a 2 minutos para vegetais com folha e ervilhas; 3 a 4 minutos para ervilhas de vagem, courgette fatiada ou brócolos; 5 minutos para cenouras; e 7 a 11 minutos para maçaroca. Depois de escaldar, mergulhe os vegetais em água fria para interromper o processo de cozedura. Por último, seque os vegetais com um pano de cozinha antes de selar a vácuo. Nota: Todos os vegetais (incluindo os brócolos, as couves de bruxelas, a couve, a couve-flor, o kale, os nabos) emitem naturalmente gases enquanto estão guardados. Por este motivo, depois de escaldados, apenas podem ser guardados no congelador. Quando congelar vegetais, é melhor congelá-los previamente durante 1-2 horas ou até estarem totalmente congelados. Para congelar vegetais em porções individuais, primeiro espalhe-os sobre papel vegetal de modo a não ficarem em contacto uns com os outros. Deste modo, impede que congelem juntos, formando um bloco. Quando estiverem congelados, retire os vegetais do papel vegetal e embale a vácuo num saco FoodSaver™. Depois de os embalar a vácuo, volte a colocá-los no congelador. Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os cogumelos, as cebolas e os alhos frescos nunca devem ser embalados a vácuo. Vegetais de folha Para obter melhores resultados, guarde os vegetais de folha num recipiente. Lave primeiro os vegetais e, depois, seque-os com um pano da loiça ou centrifugadora para saladas. Fruta Depois de a embalar a vácuo, volte a colocá-la no congelador. Pode embalar a vácuo porções para fazer bolos, ou nas suas combinações preferidas para confecionar facilmente saladas de fruta todo o ano. Se guardar no frigorífico, recomendamos que utilize um recipiente FoodSaver™. Alimentos de padaria Para embalar a vácuo alimentos de padaria moles ou fofos, recomendamos a utilização de um recipiente FoodSaver™ de modo a conservarem o seu formato. Se utilizar um saco, congele previamente durante 1-2 horas ou até ficarem completamente congelados. Para poupar tempo, faça a massa para biscoitos, a massa para tartes, as tartes inteiras ou misture ingredientes secos antecipadamente e embale a vácuo para utilizar mais tarde. Café ou alimentos em pó Para evitar que as partículas dos alimentos passem para a bomba de vácuo, coloque um filtro de café ou papel de cozinha no cimo do saco ou recipiente antes de embalar a vácuo. Também pode colocar os alimentos no respetivo saco original dentro de um saco FoodSaver™, ou utilizar uma tampa universal FoodSaver™ com o recipiente original para embalar a vácuo. Líquidos Antes de embalar a vácuo líquidos como caldo de sopa, congele previamente num tacho, numa forma para pão ou numa cuvete de gelo até solidificar. Remova o líquido congelado e embale em vácuo num saco FoodSaver™. Pode empilhar estes "tijolos congelados" dentro do seu congelador. Quando os quiser utilizar, basta cortar um dos cantos do saco e colocar num prato próprio para utilização em micro-ondas ou colocar em água e aquecer a uma temperatura inferior a 75°C (170°F). Para embalar a vácuo líquidos engarrafados não gasificados, pode utilizar uma rolha FoodSaver™ com o recipiente original. www.foodsavereurope.com 39 Lembre-se de deixar, pelo menos, 25 mm de espaço entre o conteúdo e a extremidade inferior da rolha. Pode voltar a selar as garrafas após cada utilização. Estes recipientes leves estão sempre prontos para levar para o escritório, para a escola ou para o campo quando você quiser! Refeições pré-cozinhadas, restos de refeições e sanduíches Petiscos Guarde eficazmente as suas refeições pré-cozinhadas, restos de refeições e sanduíches nos recipientes leves e empilháveis FoodSaver™. Estes recipientes podem ir ao micro-ondas, podem ser lavados na prateleira de cima da máquina da loiça e são fornecidos com um adaptador personalizado. Os seus petiscos mantêm a frescura durante mais tempo quando embalados a vácuo. Para obter os melhores resultados, utilize um recipiente FoodSaver™ para alimentos que podem ser esmagados, como as bolachas de água e sal, por exemplo. Resolução de problemas Problema Solução Luz de selagem a piscar. • O aparelho está a aquecer de mais. Faça intervalos de 20 segundos entre selagens. Quando utilizado intensivamente, o aparelho desliga automaticamente e a luz de selagem fica a piscar. Espere alguns minutos para permitir que o aparelho arrefeça. • A bomba de vácuo esteve a funcionar durante mais de 120 segundos. Quando utilizado muitas vezes seguidas, o aparelho desliga automaticamente e a luz de selagem fica a piscar. A bomba de vácuo está a funcionar mas o aparelho não está a retirar o ar do saco. • Se estiver a produzir um saco a partir de um rolo, certifique-se de que uma das extremidades do saco está selada. Ajuste o saco e tente novamente. Certifique-se de que a extremidade aberta do saco está virada para baixo dentro da bandeja de gotejamento. • Verifique se o saco está enrugado na faixa de selagem. Para evitar que a selagem fique enrugada, estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja de gotejamento. • Abra o aparelho e certifique-se de que não existe nenhum objeto estranho, sujidade ou detritos no vedante superior. O saco não está a ser selado devidamente. • Certifique-se de que o aparelho está ligado. • O saco contém líquido a mais, congele antes de embalar a vácuo. • Verifique se existem restos de comida nas zonas de selagem. Se houver, limpe os vedantes. • O saco está enrugado. Para evitar que a selagem fique enrugada, estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja de gotejamento. • O aparelho aqueceu de mais. Espere alguns minutos para permitir que arrefeça. As luzes não acendem no painel de controlo. • Assegure-se de que o aparelho está ligado tanto na tomada elétrica como no interruptor. Não é possível colocar um saco no equipamento de selagem a vácuo. • Certifique-se de que existe material suficiente para a confeção do saco e para que este chegue ao centro da bandeja de gotejamento. • Conte sempre com 75 mm de espaço adicional para permitir que o saco cubra os alimentos, apertando-os bem. • Estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja de gotejamento. Certifique-se de que a extremidade do saco se enrola para baixo para dentro da bandeja de gotejamento. 40 www.foodsavereurope.com Problema Solução Foi retirado ar do saco mas voltou agora a entrar. • Examine a selagem. A existência de rugas ao longo da selagem pode permitir a entrada de ar no saco. Para evitar que a selagem fique enrugada, estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja de gotejamento. • A existência de humidade ou restos de alimentos (como sucos, gordura, migalhas ou pó) ao longo da zona de selagem do saco impede a correta selagem. Corte o saco, limpe o interior na parte de cima e volte a selar. • A existência de comida com arestas cortantes pode ter perfurado o saco. Utilize outro saco se houver um buraco. Cubra os alimentos com arestas com material de acolchoamento macio como, por exemplo, papel de cozinha, e volte a selar. • Pode ter ocorrido fermentação ou libertação de gases naturais existentes no interior dos alimentos. Quando isso acontece, os alimentos podem ter começado a degradar-se e não devem ser aproveitados. O saco derreteu. • A faixa de selagem pode ter sobreaquecido. Faça sempre intervalos de, pelo menos, 20 segundos entre selagens de modo a permitir que o aparelho arrefeça. • Utilize sacos da marca FoodSaver™. Os sacos e rolos FoodSaver™ foram especificamente concebidos para utilização em aparelhos FoodSaver™. O recipiente FoodSaver™ não faz vácuo. • A tampa do recipiente deve ser corretamente colocada e alinhada sobre o recipiente. • Certifique-se de carregar no botão Acessório. O rolo FoodSaver™ não desenrola. • Puxe o rolo do dispensador de sacos com firmeza. Se precisar de mais assistência: • Visite www.foodsavereurope.com e selecione a sua região. Garantia Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário caso hajam queixas durante o período de garantia. Este equipamento tem garantia de 2 anos após a compra, tal como descrito neste documento. Durante este período de garantia, no evento improvável do aparelho deixar de funcionar devido a um problema de design ou fabrico, devolva o produto ao local de compra, com o seu recibo de compra e uma cópia desta garantia. Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia são adicionais aos seus direitos estatutários, os quais não são afetados por esta garantia. Apenas a Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tem o direito de alterar estes termos. A JCS (Europe) aceita, durante o período de garantia, reparar ou substituir o equipamento, ou qualquer parte do equipamento, que não esteja a funcionar adequadamente, livre de qualquer custo, desde que: • notifique imediatamente o local de compra ou a JCS (Europe) do problema; e • o equipamento não tenha sido alterado de qualquer forma, ou sujeito a danos, má utilização, abuso, reparação ou alteração por uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe). Os problemas que ocorram devido a má utilização, danos, abuso, utilização com voltagem incorreta, forças da natureza, eventos fora do controlo da JCS (Europe), reparação ou alteração por uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe), ou falha de seguimento das instruções de utilização, não são abrangidos por esta garantia. Adicionalmente, a utilização e desgaste normal, incluindo, mas não se limitando a, descoloração mínima e riscos, não são abrangidos por esta garantia. Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se aplicam ao comprador original e não se estendem à utilização comercial ou comum. Se o seu equipamento incluir uma garantia específica de país ou inserção de garantia, consulte os termos e condições de tal garantia em vez desta garantia, ou contacte o seu vendedor local autorizado para obter mais informação. A eliminação de produtos elétricos não deve ser feita juntamente com o lixo doméstico. Recicle nas instalações corretas. Envie-nos um email para [email protected] para mais informação sobre reciclagem e REEE. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Edif. Vázquez Krasnow C/ Camino de la Zarzuela, 21 1º - Oficina 1B 28023 – Aravaca Madrid, España Tel: +34 90 2051506 www.foodsavereurope.com 41 Precauzioni Importanti • Quando si riscaldano alimenti nei sacchetti FoodSaver™, assicurarsi di collocarli nell'acqua a una bassa temperatura di bollitura, inferiore a 75° C. • GLI ALIMENTI ALL'INTERNO DEL SACCHETTO POSSONO ESSERE SCONGELATI MA NON RISCALDATI IN UN FORNO A MICRO-ONDE. In caso di scongelamento di alimenti nel micro-onde in sacchetti FoodSaver™, assicurarsi di non superare la potenza massima di 180 watt (impostazione per lo scongelamento), il tempo massimo di 2 minuti e la temperatura massima di 70° C. Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano supervisionate o siano state istruite relativamente all’utilizzo CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI sicuro dell’apparecchiatura e comprendano i rischi che possono Sistema di sigillatura ™ sottovuoto FoodSaver derivare da tale utilizzo. Non Perché confezionare sottovuoto? lasciare giocare i bambini con L'esposizione all'aria provoca la perdita di sostanze l’apparecchiatura. Le operazioni nutritive e aromi degli alimenti, oltre a consentire di pulizia e manutenzione non la proliferazione di numerosi tipi di batteri, muffe devono essere eseguite da e funghi. Il sistema di confezionamento sottovuoto bambini senza supervisione. FoodSaver™ rimuove l'aria e sigilla sapore e qualità. Grazie a una linea completa di sacchetti e Al fine di evitare rischi, qualora contenitori FoodSaver™ per espandere le opzioni a il cavo di alimentazione fosse disposizione, è ora possibile usufruire dei vantaggi danneggiato, deve essere riparato offerti da un sistema di conservazione degli alimenti dalla casa produttrice, da un scientificamente testato che preserva la freschezza fino a cinque volte più a lungo. tecnico autorizzato o da una persona con simili qualifiche. Il sistema FoodSaver™ fa risparmiare tempo e • Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie stabile, sicura, asciutta e piana. • ATTENZIONE: LA SIGILLATRICE NON È DESTINATA ALL'USO COMMERCIALE. Non utilizzare mai il presente apparecchio per fini diversi da quello della sua destinazione d'uso. Il presente apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o presenti segni visibili di danneggiamento. • Verificare che l'apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione dopo l'uso e prima della pulizia. • Per scollegare l'apparecchio, staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Non tirare il cavo per scollegarlo. • Non utilizzare prolunghe con l'apparecchio. • Utilizzare esclusivamente accessori o connettori consigliati dalla casa produttrice. 42 denaro • Spendete meno. Con il sistema FoodSaver™, è possibile acquistare in grandi quantità oppure approfittare di offerte e confezionare sottovuoto gli alimenti nelle porzioni desiderate, senza sprechi. • Risparmiate ancora più tempo. Cucinate in anticipo per la settimana, preparando i pasti e conservandoli nei sacchetti FoodSaver. • Marinate in pochi minuti. Il confezionamento sottovuoto apre i pori degli alimenti in modo che sia possibile ottenere una marinatura dal sapore eccezionale in soli 20 minuti anziché tutta la notte. • Intrattenete gli ospiti senza problemi. Preparate in anticipo le vostre specialità in modo da poter trascorrere tempo di qualità con i vostri ospiti. • Assaporate alimenti di stagione o specialità. Conservate più a lungo la freschezza di alimenti altamente deperibili o di uso poco frequente. • Controllate le porzioni per la dieta. Confezionate sottovuoto porzioni appropriate e scrivete le www.foodsavereurope.com Ordinazioni calorie e il contenuto di grassi sul sacchetto. • Proteggete articoli non di tipo alimentare. Conservate le attrezzature da campeggio e da barca all'asciutto e ben organizzate per le uscite. Proteggete l'argento lucidato dall'ossidazione riducendo al minimo l'esposizione all'aria. Per ordinare sacchetti, rotoli e accessori FoodSaver™, visitare il sito www.foodsavereurope.com e selezionare la regione di residenza. Accessori FoodSaver Facendo riferimento alla Fig. 1: ™ Ottenete il massimo dal vostro apparecchio FoodSaver™ con i sacchetti, contenitori e accessori FoodSaver™ facili da usare. Sacchetti e rotoli FoodSaver™ I sacchetti e rotoli FoodSaver™ sono provvisti di canali speciali che consentono un'efficiente rimozione dell'aria. La struttura multistrato li rende una barriera particolarmente efficace nei confronti di ossigeno e condensa e contribuisce a prevenire le cosiddette bruciature da freddo. I sacchetti e rotoli FoodSaver™ sono disponibili in un'ampia gamma di misure. Contenitori FoodSaver™ I contenitori FoodSaver™ sono semplici da usare e ideali per imballare sottovuoto alimenti deperibili come muffin e altri prodotti da forno, liquidi e ingredienti secchi. Sacchetti con chiusura a cerniera salvafreschezza FoodSaver™ I sacchetti con chiusura a cerniera FoodSaver™ presentano canali speciali che consentono di rimuovere efficacemente l'aria. La struttura multistrato li rende una barriera particolarmente efficace nei confronti di ossigeno e condensa. Contenitori salvafreschezza FoodSaver ™ I contenitori salvafreschezza FoodSaver™ sono semplici da usare e ideali per imballare sottovuoto alimenti deperibili come muffin e altri prodotti da forno, liquidi e ingredienti secchi. Tappi per bottiglia FoodSaver™ Utilizzate i tappi per bottiglia FoodSaver™ per conservare sottovuoto vino, liquidi non gassati e olii. In questo modo si prolunga la durata del liquido preservandone il sapore. Non utilizzare i tappi con bottiglie di plastica. Marinatore rapido FoodSaver™ Il marinatore rapido aromatizza gli alimenti in pochi minuti, anziché in ore, utilizzando la potenza del sottovuoto per far penetrare a fondo la marinatura nei cibi. Componenti A B C D E F Pannello di controllo L Coperchio apparecchio M Sigillatrice portatile retrattile Chiusura Taglierina rotolo N O P Striscia di sigillatura superiore Q Barra della taglierina Guarnizione inferiore Scomparto rotoli Spia di accensione Spia Sigillatura Spia Sottovuoto/ Sigillatura G H Guarnizione superiore Pulsante Accessorio R S I Pulsante Marinatura T Pulsante Sottovuoto/ Sigillatura U Pulsante Sigillatura J K Vaschetta raccogli gocce rimovibile Striscia di sigillatura inferiore Spia Alimenti umidi Pulsante Alimenti umidi Preparazione di un sacchetto da un rotolo FoodSaver™ Avendo a disposizione un rotolo FoodSaver™, è possibile preparare sacchetti di misure personalizzate. Facendo riferimento alla Fig. 2: 1. Collegare il sistema di conservazione degli alimenti a una presa dell'alimentazione di rete. Portare la chiusura D nella posizione di sblocco ( ). 2. Se non è già stato fatto, aprire il coperchio e inserire un rotolo FoodSaver™ nell'apposita area. Tirare l'estremità del rotolo fino a quando 10 mm circa del rotolo si sovrappongono alla striscia di sigillatura K. Nota: la parte visibile del rotolo FoodSaver™ permette di capire quanto materiale è rimasto, in modo da poter stabilire rapidamente quando è necessario sostituire un rotolo o acquistarne altri. 3. Chiudere completamente il coperchio e portare la chiusura in posizione ( ). La spia di accensione si illumina per indicare che l'apparecchio è pronto per l'uso. Premere il pulsante Sigillatura U per creare la prima www.foodsavereurope.com 43 sigillatura. Quando la spia si spegne, l'estremità del rotolo risulta sigillata. 4. Portare la chiusura D nella posizione di sblocco ( ). Estrarre una parte del rotolo fino a ottenere la lunghezza desiderata per l'alimento da imballare. Aggiungere altri 75 mm per permettere la sigillatura del sacchetto, quindi far scorrere la taglierina E per tagliare il rotolo. Utilizzo del sistema salvafreschezza per la conservazione di alimenti Facendo riferimento alla Fig. 3: 1. Inserire l'alimento da confezionare nel sacchetto. È possibile utilizzare un sacchetto FoodSaver™ già pronto oppure prepararne uno ad hoc da un rotolo FoodSaver™. Portare la chiusura D nella posizione di sblocco ( ) e aprire il coperchio. Collocare l'estremità aperta del sacchetto nella fessura della vaschetta di raccolta delle gocce. 2. Chiudere il coperchio e portare la chiusura nella posizione ( ). Utilizzo degli accessori FoodSaver™ Per sigillare sottovuoto un sacchetto con chiusura a cerniera salvafreschezza oppure un contenitore salvafreschezza: 1. Estrarre la sigillatrice portatile retrattile C dall'apparecchio. 2. Inserire l'estremità della sigillatrice portatile sopra la valvola dell'accessorio e assicurarsi che sia ben fissata. Attenersi a eventuali istruzioni specifiche fornite insieme all'accessorio FoodSaver™. Nota: Per sigillare sottovuoto un contenitore FoodSaver™, rimuovere il serbatoio (sezione inferiore trasparente) della sigillatrice estraendolo dalla sezione superiore. Inserire l'estremità della sigillatrice nella porta del contenitore. 3. Premere il pulsante Accessorio H per avviare il processo di sottovuoto. Quando l'accessorio è perfettamente sigillato sottovuoto, l'apparecchio si arresta automaticamente. 3. Premere il pulsante Sottovuoto/Sigillatura T. L'apparecchio FoodSaver™ comincia a togliere l'aria dal sacchetto (la spia Sottovuoto/Sigillatura si accende). Quando il sottovuoto è completo, il sacchetto inizia a sigillarsi. Nota: per sospendere il procedimento, premere in qualsiasi momento il pulsante Sottovuoto/ Sigillatura. In alternativa, premere il pulsante Sigillatura per interrompere immediatamente il processo di sottovuoto e iniziare a sigillare il sacchetto. Per marinare nel Quick Marinator di FoodSaver™: 1. Estrarre la sigillatrice portatile retrattile C dall'apparecchio. Rimuovere il serbatoio (sezione inferiore trasparente) della sigillatrice estraendolo dalla sezione superiore. 4. Il processo è completo quando la spia Sottovuoto/Sigillatura si spegne. Imballaggio di alimenti umidi Se si devono imballare alimenti umidi o particolarmente ricchi di succo, premere il pulsante Alimenti umidi S PRIMA di premere il pulsante Sottovuoto/Sigillatura. Sigillatura di un sacchetto senza rimuovere l'aria 2. Inserire l'estremità della sigillatrice portatile nella porta del marinatore e assicurarsi che sia ben fissata. Attenersi a eventuali istruzioni specifiche fornite insieme all'accessorio FoodSaver™. Per sigillare un sacchetto senza estrarre l'aria, premere il pulsante Sigillatura U (il processo è completo quando la spia della sigillatura si spegne). È possibile sigillare i vari tipi di sacchetti utilizzati per confezionare spuntini come patatine fritte, tortilla ecc. 44 www.foodsavereurope.com 3. Premere il pulsante Marinatura I per avviare il processo di creazione del sottovuoto. Durante tale processo l'apparecchio sigilla sottovuoto e rilascia automaticamente tre volte per ottenere un'infusione ottimale del sapore. Guida alla conservazione, suggerimenti e consigli Confezionamento sottovuoto e sicurezza degli alimenti Il confezionamento sottovuoto prolunga la durata degli alimenti rimuovendo la maggior parte dell'aria dal contenitore sigillato, riducendo così l'ossidazione, fenomeno che incide su valore nutrizionale, sapore e qualità complessiva. La rimozione dell'aria inibisce inoltre la proliferazione di microorganismi, che possono essere causa di problemi in determinate condizioni: Manutenzione e pulizia Per conservare gli alimenti in modo sicuro, è fondamentale mantenere bassa la temperatura. È possibile ridurre sensibilmente la proliferazione di microorganismi a temperature di 4° C o inferiori. Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi. Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione prima della pulizia. Il congelamento a -17° C non uccide i microorganismi ma ne blocca la proliferazione. Per la conservazione a lungo termine, congelare sempre gli alimenti deperibili precedentemente confezionati sottovuoto e conservarli in frigorifero dopo lo scongelamento. Pulire il corpo dell'apparecchio con un panno morbido e asciutto. È importante tenere presente che il confezionamento sottovuoto NON sostituisce l'inscatolamento e non può invertire il processo di deterioramento degli alimenti. Può soltanto rallentare le variazioni a livello qualitativo. È difficile prevedere per quanto tempo gli alimenti manterranno un'elevata qualità di sapore, aspetto o consistenza, in quanto ciò dipende dall'età e dalle condizioni dei cibi il giorno in cui è avvenuto il confezionamento sottovuoto. Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogli gocce J dopo ciascun utilizzo. Lavarla in acqua saponata tiepida o collocarla nel ripiano superiore della lavastoviglie. Asciugare accuratamente prima di reinserire la vaschetta. Controllare la guarnizione superiore G e inferiore M, nonché l'area intorno alla vaschetta raccogli gocce per verificare che non siano presenti residui di alimenti. All'occorrenza pulire le guarnizioni con un panno imbevuto di acqua saponata tiepida. Togliere il serbatoio della sigillatrice portatile retrattile dopo ciascun utilizzo. Lavare in acqua saponata tiepida e far asciugare completamente prima di reinserire. Conservazione Chiudere il coperchio e portare la chiusura D nella posizione di blocco ( ). Questa procedura è sufficiente per fissare il coperchio evitando però di comprimere le guarnizioni (cosa che potrebbe provocare il funzionamento difettoso dell'apparecchio). Importante: il confezionamento sottovuoto NON sostituisce la refrigerazione o il congelamento. Qualsiasi alimento deperibile che richiede la refrigerazione deve comunque essere refrigerato o congelato dopo il confezionamento sottovuoto. Onde evitare possibili malattie, non riutilizzare i sacchetti dopo la conservazione di carne cruda, pesce crudo o alimenti grassi. Non riutilizzare sacchetti introdotti nel micro-onde o fatti bollire. Scongelamento e riscaldamento di alimenti confezionati sottovuoto Scongelare sempre gli alimenti in frigorifero o in un forno a micro-onde; non scongelare cibi deperibili a temperatura ambiente. Gli alimenti all'interno del sacchetto possono essere scongelati ma non riscaldati in un forno Verificare che l'apparecchio sia pulito e conservarlo a micro-onde. In caso di scongelamento di alimenti in posizione verticale su una superficie piana, a nel micro-onde in sacchetti FoodSaver™, assicurarsi livello, lontano dal bordo e dove non possa essere di non superare la potenza massima di 180 watt fatto cadere facilmente. (impostazione per lo scongelamento), il tempo massimo di 2 minuti e la temperatura massima di 70° C. È inoltre possibile riscaldare gli alimenti in sacchetti FoodSaver™ collocandoli in acqua a una temperatura inferiore a 75° C. Attenersi a eventuali istruzioni specifiche fornite insieme i sacchetti FoodSaver™. 45 www.foodsavereurope.com Linee guida per la preparazione Carne e pesce Per ottenere risultati ottimali, precongelare carne e pesce per 1-2 ore prima della sigillatura sottovuoto in un sacchetto FoodSaver™. In questo modo si conservano liquido e forma, garantendo una migliore sigillatura. Qualora non fosse possibile precongelare, collocare un panno di carta ripiegato fra la carne o il pesce e la parte superiore del sacchetto, al di sotto dell'area di sigillatura. Lasciare un panno di carta nel sacchetto per assorbire l'umidità e i liquidi in eccesso durante il processo di sigillatura sottovuoto. Quando si congelano le verdure, è meglio precongelarle prima per 1-2 ore o fino a quando sono ben solide. Per congelare le verdure in singole porzioni, metterle prima in una teglia da forno e distribuirle in modo che non si tocchino fra loro. In questo modo si evita che si congelino tutti insieme in un unico blocco. Una volta surgelate, toglierle dalla teglia da forno e sigillarle sottovuoto in un sacchetto FoodSaver™. Dopo la sigillatura sottovuoto, rimettere in freezer. Importante: a causa del rischio di batteri anaerobici, funghi freschi, cipolle e aglio non devono mai essere sigillati sottovuoto. Verdure a foglia Nota: A causa dell'eliminazione dell'ossigeno, dopo la sigillatura sottovuoto il manzo potrebbe assumere un colore più scuro. Questo fenomeno non è un'indicazione di deperimento. Per ottenere risultati ottimali, utilizzare un contenitore per conservare le verdure a foglia. Per prima cosa lavare le verdure, quindi asciugare con uno strofinaccio o una centrifuga per insalata. Quando le verdure sono asciutte, metterle in un contenitore e sigillare a vuoto come di consueto. Conservare in frigorifero. Formaggi duri Frutta Per preservare la freschezza del formaggio, sigillarlo sottovuoto dopo ciascun utilizzo. Realizzare un sacchetto FoodSaver™ particolarmente lungo, lasciando 25 mm di materiale per ogni volta che si prevede di aprire e risigillare, in aggiunta allo spazio di 75 mm che si lascia normalmente fra contenuto e sigillatura. Tagliare semplicemente il lato sigillato ed estrarre il formaggio. Quando si è pronti per risigillare il formaggio, basta introdurlo nel sacchetto e risigillare. Importante: a causa del rischio di batteri anaerobici, i formaggi molli non devono mai essere sigillati sottovuoto. Verdure Le verdure devono essere scottate prima della sigillatura sottovuoto. Questo procedimento blocca l'azione degli enzimi che potrebbe portare a perdita di sapore, colore e consistenza. Per scottare le verdure, metterle nell'acqua bollente o nel micro-onde fino a quando sono cotte ma ancora croccanti. I tempi di scottatura vanno da 1 a 2 minuti per le verdure a foglia verde e i piselli; da 3 a 4 minuti per i piselli dolci, le zucchine affettate o i broccoli; 5 minuti per le carote e da 7 a 11 minuti per le pannocchie di granturco. Dopo la scottatura, immergere le verdure in acqua fredda per arrestare la cottura. Da ultimo, asciugare la verdura con uno strofinaccio prima di sigillare sottovuoto. Nota: alcuni tipi di frutta e verdura (come broccoli, cavolini di Bruxelles, cavolo, cavolfiore, cavolo nero, rape e banane) rilasciano naturalmente dei gas durante la conservazione. Pertanto, dopo la scottatura, devono essere conservati esclusivamente nel freezer. 46 Quando si congela frutta morbida o frutti di bosco, è meglio precongelarli prima per 1-2 ore o fino a quando sono ben solidi. Per congelare la frutta in singole porzioni, mettere prima in una teglia da forno e distribuire in modo che i frutti non si tocchino fra loro. In questo modo si evita che si congelino tutti insieme in un unico blocco. Una volta surgelati, toglierli dalla teglia da forno e sigillare sottovuoto in un sacchetto FoodSaver™. Dopo la sigillatura sottovuoto, rimettere in freezer. È possibile sigillare sottovuoto porzioni da cuocere in forno, oppure unire nelle combinazioni preferite per preparare facilmente macedonie tutto l'anno. Per conservare in frigorifero, si consiglia di utilizzare un contenitore FoodSaver™. Prodotti da forno Per sigillare sottovuoto prodotti da forno morbidi o con una consistenza ariosa, si consiglia di utilizzare un contenitore FoodSaver™ in modo tale che non perdano la forma originaria. Se si utilizza un sacchetto, precongelare per 1-2 ore o fino a ottenere una consistenza solida. Per risparmiare tempo, preparare l'impasto per biscotti, i gusci per torte, le torte intere o miscelare gli ingredienti secchi in anticipo e sigillare sottovuoto per riutilizzare in seguito. Caffè e alimenti in polvere Per evitare che particelle di cibo vengano risucchiate nella pompa del sottovuoto, collocare un filtro per il caffè o un pezzo di carta assorbente in cima al sacchetto, o al contenitore, prima del confezionamento sottovuoto. È inoltre possibile collocare l'alimento nel sacchetto www.foodsavereurope.com originale all'interno di un sacchetto FoodSaver™, oppure utilizzare un coperchio universale FoodSaver™ con il contenitore originale per sigillare sottovuoto. Liquidi Prima di sigillare sottovuoto liquidi come il brodo, precongelare in una casseruola, uno stampo per plumcake o un vassoio per cubetti di ghiaccio fino a ottenere una consistenza solida. Rimuovere il liquido congelato dal contenitore e sigillare sottovuoto in un sacchetto FoodSaver™. I "blocchetti" possono essere impilati nel freezer. Pasti preparati in anticipo, avanzi e sandwich Conservare efficientemente pasti preparati in anticipo, avanzi e sandwich nei contenitori FoodSaver™, leggeri e impilabili. I contenitori sono utilizzabili nel micro-onde, lavabili in lavastoviglie (nel ripiano superiore) e dotati di adattatore personalizzato. I contenitori, molto leggeri, saranno pronti per l'ufficio, la scuola o le gite all'aperto! Alimenti per spunti Quando si è pronti per utilizzare il prodotto congelato, tagliare un angolo di sacchetto e collocare in un piatto nel micro-onde o immergere nell'acqua e bollire leggermente a 75° C. Per sigillare sottovuoto liquidi in bottiglia non gassati, è possibile utilizzare un tappo FoodSaver™ con il contenitore originale.Ricordarsi di lasciare almeno 25 mm di spazio fra il contenuto e la parte inferiore del tappo. Dopo ciascun uso è possibile risigillare le bottiglie. Grazie alla sigillatura sottovuoto, gli alimenti per spuntini manterranno più a lungo la freschezza. Per ottenere risultati ottimali, utilizzare un contenitore FoodSaver™ per alimenti sbriciolabili come i cracker. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione La spia luminosa della sigillatura lampeggia. • L'apparecchio è surriscaldato. Attendere sempre 20 secondi fra una sigillatura e l'altra. In condizioni di intenso utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente e la spia luminosa della sigillatura lampeggia. Attendere diversi minuti che l'apparecchio si raffreddi. • La pompa del sottovuoto è stata in funzione per più di 120 secondi. In condizioni di intenso utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente e la spia luminosa della sigillatura lampeggia. La pompa del sottovuoto è in funzione ma l'apparecchio non sta estraendo l'aria dal sacchetto. • Se si sta realizzando un sacchetto da un rotolo, verificare che un'estremità del sacchetto sia sigillata. Regolare il sacchetto e riprovare. Verificare che l'estremità aperta del sacchetto si trovi all'interno della vaschetta raccogli gocce. • Verificare l'eventuale presenza di pieghe nel sacchetto lungo la striscia di sigillatura. Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta raccogli gocce. • Aprire l'apparecchio e controllare che non siano presenti oggetti estranei, impurità o residui nella guarnizione superiore o inferiore. Il sacchetto non viene sigillato correttamente. • Verificare che l'apparecchio sia acceso. • Nel sacchetto è presente una quantità eccessiva di liquido; congelare prima di creare il sottovuoto. • Controllare l'eventuale presenza di residui di cibo intorno alle aree di sigillatura. Qualora fossero presenti, pulire le guarnizioni. • Il sacchetto presenta delle pieghe: Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta raccogli gocce. L'apparecchio si è surriscaldato. Attendere diversi minuti che l'apparecchio si raffreddi. Nessuna spia luminosa nel pannello di controllo. • Verificare che l'apparecchio sia collegato alla presa dell'alimentazione di rete e acceso. www.foodsavereurope.com 47 Problema Soluzione Impossibile inserire un sacchetto nella sigillatrice sottovuoto. • Verificare che vi sia materiale del sacchetto sufficiente per raggiungere il centro della vaschetta raccogli gocce. • Lasciare sempre circa 75 mm di spazio extra per consentire al sacchetto di sigillarsi intorno al contenuto di alimenti. • Appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta raccogli gocce. Verificare che l'estremità del sacchetto sia ripiegata nella vaschetta raccogli gocce. L'aria è stata rimossa dal sacchetto ma ora è rientrata all'interno. • Esaminare la sigillatura. La formazione di una piega lungo la sigillatura può far sì che l'aria rientri nel sacchetto. Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta raccogli gocce. • Umidità o residui di cibo (come succhi, grasso, briciole o polveri) lungo la sigillatura impediscono la corretta sigillatura del sacchetto. Tagliare il sacchetto per aprirlo, pulire la parte superiore al suo interno e risigillare. • Alimenti acuminati potrebbero aver perforato il sacchetto. In presenza di fori, utilizzare un nuovo sacchetto. Coprire gli alimenti acuminati con un materiale morbido, come della carta da cucina, e sigillare di nuovo. • Potrebbero essersi verificati fenomeni di fermentazione o di rilascio di gas naturali all'interno degli alimenti. Quando questo accade, l'alimento potrebbe avere iniziato a deteriorarsi e deve essere gettato. Il sacchetto si è sciolto. • La striscia di sigillatura potrebbe essersi surriscaldata. Attendere almeno 20 secondi affinché l'apparecchio si raffreddi prima di sigillare sottovuoto un altro alimento. • Utilizzare sacchetti della marca FoodSaver™. Sacchetti e rotoli FoodSaver™ sono appositamente progettati per gli apparecchi FoodSaver™. Il contenitore FoodSaver™ non è sottovuoto. • Il coperchio del contenitore deve essere collocato correttamente e allineato al contenitore. • Assicurarsi di premere il pulsante Accessorio. Il rotolo FoodSaver™ non eroga. • Estrarre con decisione il rotolo dall'erogatore di sacchetti. Nel caso in cui si renda necessaria ulteriore assistenza: • Visitare il sito www.foodsavereurope.com e selezionare la propria regione. 48 www.foodsavereurope.com Garanzia Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà necessario per qualsiasi reclamo esposto in base alle condizioni di questo certificato di garanzia. Questao prodotto è garantito per 2 anni dall’acquisto, secondo le modalità descritte nel presente documento. Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile eventualità che l’apparecchiatura si guasti a causa di un problema tecnico o di fabbricazione, riportarla al punto d’acquisto insieme allo scontrino fiscale e ad una copia di questo certificato di garanzia. I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni di questo certificato di garanzia sono in aggiunta a quelli previsti dalla legge che non risultano alterati dalle condizioni di questo certificato. Solo Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) ha l’autorità di modificare queste condizioni. JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia qualsiasi parte dell’apparecchiatura dovesse risultare difettosa, a condizione che: • Si segnali tempestivamente il problema al punto d’acquisto o a JCS (Europe); e • l’apparecchiatura non sia stata modificata in alcun modo né soggetta a danni, uso improprio o abuso, a riparazione o alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS (Europe). I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso improprio, danno, abuso, tensione incorretta, cause naturali, eventi non determinati da JCS (Europe), riparazione o alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS (Europe) o la mancata ottemperanza alle istruzioni d’uso sono esclusi dalla presente garanzia. Inoltre, l’uso normale compreso, a titolo di esempio, una lieve alterazione del colore (sbiadimento) e i graffi, non sono coperti dalla presente garanzia. I diritti spettante all’utente ai sensi della presente garanzia si applicano unicamente all’acquirente originale e non si estendono all’uso commerciale o comunitario. Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo specifico per il paese o una cartolina di garanzia, consultare le condizioni di tale accordo, che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni. I prodotti elettrici vanno smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Consegnarli ad un centro di riciclaggio, se disponibile. Scrivere a [email protected] per istruzioni sul riciclaggio e informazioni sulla direttiva RAEE. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom www.foodsavereurope.com 49 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij voldoende begeleiding of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de eventuele gevaren ervan begrijpen. Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. Reiniging of onderhoud door kinderen mag uitsluitend onder begeleiding worden uitgevoerd. Indien het stroomsnoer is beschadigd, dient dit door de fabrikant, zijn onderhoudsbedrijf of gelijksoortige erkende personen te worden vervangen om gevaren te voorkomen. • Zorg altijd dat het apparaat op een stabiele, stevige, droge en platte ondergrond staat. • VOORZICHTIG: DIT APPARAAT IS NIET GESCHIKT VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK. Gebruik dit apparaat niet voor een ander doel dan het bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik buiten. • Dompel het apparaat, het stroomsnoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik het apparaat niet als het is gevallen of zichtbare beschadiging vertoont. • Controleer na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd. • Schakel het apparaat uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Trek niet aan het stroomsnoer om de stekker te verwijderen. • Gebruik geen verlengsnoer met het apparaat. • Gebruik uitsluitend accessoires of hulpstukken die door de fabrikant zijn aanbevolen. • Voedsel in FoodSaver™-zakken kan worden opgewarmd in zacht kokend water met een temperatuur van maximaal 75°C. 50 • IN EEN MAGNETRON KAN VOEDSEL IN DE ZAK WEL WORDEN ONTDOOID, MAAR NIET WORDEN OPGEWARMD. Bij het ontdooien van voedsel in FoodSaver™-zakken in de magnetron mag een maximaal vermogen van 180 watt (stand voor ontdooien) worden gebruikt gedurende maximaal twee minuten en bij een maximumtemperatuur van 70°C. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES FoodSaver™-vacumeersysteem Waarom vacuüm verpakken? Voedsel verliest voedingsstoffen en smaak wanneer het wordt blootgesteld aan lucht. Bovendien is dit een perfecte groeibodem voor veel soorten bacteriën, schimmels en gist. Met het FoodSaver™vacumeersysteem wordt het voedsel vacuüm verpakt, zodat smaak en kwaliteit behouden blijven. FoodSaver™ biedt een uitgebreid assortiment zakken, bussen en dozen, zodat u kunt genieten van alle voordelen van een wetenschappelijk bewezen bewaarmethode die uw voedsel tot vijfmaal langer vers houdt. Het FoodSaver™-systeem bespaart tijd en geld • Bespaar geld. Dankzij het FoodSaver™-systeem kunt u nu in het groot inkopen of voordeel halen uit producten in de aanbieding. U kunt alles dan in de gewenste porties vacuüm verpakken, zodat u niets hoeft weg te gooien. • Bespaar tijd. Kook al uw maaltijden voor de hele week en bewaar ze veilig in FoodSaver™-zakken. • Marineer in enkele minuten. Tijdens het vacuüm verpakken worden de poriën van het voedsel geopend. Zo krijgt u die verrukkelijke 'gemarineerde' smaak in slechts 20 minuten in plaats van een hele dag of nacht. • Gezellige etentjes zonder moeite. Bereid uw favoriete gerechten van tevoren, zodat u tijd kunt doorbrengen met uw gasten. • Geniet volop van seizoensvoeding en specialiteiten. Houd bederfelijke etenswaren of producten die u niet vaak gebruikt langer vers. • Op dieet? Verdeel uw eten in porties. Verpak de gewenste porties vacuüm en noteer op de zak hoeveel calorieën en vet de inhoud bevat. • Verpak niet-etenswaren. Houd voorraden voor kampeer- of boottochten droog en organiseer alles netjes. Houd uw gepoetste zilver schoon door minimale blootstelling aan de lucht. www.foodsavereurope.com FoodSaver™-accessoires Onderdelen Haal het maximale uit uw FoodSaver™-apparaat met de handige FoodSaver™-zakken, -bussen en -accessoires. Raadpleeg figuur 2: A B Bedieningspaneel FoodSaver™-zakken en -rollen hebben speciale kanalen waardoor de lucht efficiënt kan worden afgezogen. De folie bestaat uit meerdere lagen, zodat de zak uitstekende bescherming biedt tegen zuurstof en vocht en waarmee vriesbrand wordt vermeden. Er zijn verschillende maten FoodSaver™zakken en -rollen verkrijgbaar. C D E Uittrekbare handsealer FoodSaver™-bussen FoodSaver™-zakken en -rollen FoodSaver™-bussen zijn makkelijk in gebruik en zijn perfect om broze producten zoals muffins en anders bakproducten, vloeistoffen en droge voedingswaren vacuüm te verpakken. FoodSaver™-vershoudzakken met zipper FoodSaver™-vershoudzakken met zipper hebben speciale kanalen waardoor de lucht efficiënt kan worden afgezogen. De folie bestaat uit meerdere lagen die een effectieve barrière tegen zuurstof en vocht vormen. FoodSaver™-vershouddozen De FoodSaver™-vershouddozen zijn makkelijk in gebruik en zijn perfect om broze producten zoals muffins en anders bakproducten, vloeistoffen en droge voedingswaren vacuüm te verpakken. FoodSaver™-flesafsluiter Houd wijn, niet-koolzuurhoudende dranken en olie langer vers met FoodSaver™-flesafsluiters. Hiermee blijven vloeistoffen langer goed en blijft de smaak beter behouden. De flesafsluiters zijn niet geschikt voor gebruik met plastic flessen. FoodSaver™ Quick Marinator In plaats van uw gerecht vele uren te moeten marineren, gebruikt de Quick Marinator vacuümkracht om de marinade in enkele minuten volledig te laten intrekken. Bestellen Ga naar www.foodsavereurope.com en kies uw land om FoodSaver™-zakken, -rollen en -accessoires te bestellen. L M Snijbalk Rolhouder Snijmes voor rollen N O P F Bovenste sealstrip Q Lampje 'Vacumeren en sealen' G Afdichting boven R Lampje vochtige voeding H Accessoireknop S I J K Marineerknop T U Klep van het apparaat Grendel Uitneembaar lekbakje Afdichting onder Aan/uit-lampje Seallampje Knop voor vochtige etenswaar Knop 'Vacumeren en sealen' Sealknop Onderste sealstrip Zakken maken uit een FoodSaver™-rol Met een FoodSaver™-rol kunt u snel zakken op maat maken. Raadpleeg figuur 2: 1. Steek de stekker van uw vershoudsysteem in een stopcontact. Ontgrendel de vergrendeling D ( ). 2. Se ainda não o tiver feito, abra a tampa e insira um rolo FoodSaver™ no espaço de armazenamento. Puxe a extremidade do rolo até cerca de 10 mm do rolo cobrir a faixa de selagem K. Opmerking: De FoodSaver™-rol is zichtbaar, zodat u duidelijk kunt zien hoeveel folie u nog heeft en wanneer u een nieuwe rol moet kopen. 3. Feche a tampa completamente e desloque o trinco para a posição de ligado ( ). A luz indicadora de funcionamento acende para indicar que o aparelho está pronto a ser utilizado. Prima o botão de Selagem U para criar o primeiro selo. Quando a luz de selagem se apagar, a extremidade do rolo estará selada. 4. Ontgrendel de vergrendeling D ( ). Puxe o rolo até ter o comprimento necessário para o item a ser embalado. Voeg hier dan een extra 75 mm aan toe voor de sealrand van de zak en snijd de rol af door het snijmes E dwars over de rol te schuiven. www.foodsavereurope.com 51 Uw vershoudsysteem gebruiken deel af te nemen. Steek het uiteinde van de sealer in de aansluiting op de bus. Raadpleeg figuur 3: 1. Doe hetgeen u wilt verpakken in de zak. U kunt een kant-en-klare FoodSaver™-zak gebruiken of u kunt een FoodSaver™-rol gebruiken om een zak op maat te maken. 3. Druk op de accessoireknop H om de lucht te gaan verwijderen. Wanneer het accessoire helemaal luchtdicht is geseald, stopt het apparaat automatisch. 2. Ontgrendel de vergrendeling D ( ) en open het deksel. Plaats het open uiteinde van de zak in de sleuf van het lekbakje. 3. Feche a tampa e mova o trinco para a posição de ligado ( ). 4. Prima o botão Vácuo e Selar T. O seu utensílio FoodSaver™ irá agora começar a remover o ar do saco (a luz de vácuo e selagem acendese). Quando o vácuo estiver completo, o saco começará a ser selado. Nota: Prima o botão de Vácuo e Selar em qualquer momento para fazer uma pausa no processo. Ou, prima o botão de Selagem para parar imediatamente o processo de vácuo e iniciar o processo de selagem. 5. O processo estará concluído quando a luz de vácuo e selagem se apagar. Embalar alimentos húmidos Se estiver a embalar alimentos húmidos ou muito sumarentos, pressione o botão Alimentos Húmidos S ANTES de pressionar o botão Vácuo e Selar. Een zak sealen zonder lucht te verwijderen Marineren in een FoodSaver™ Quick Marinator 1. Trek de handsealer C uit het apparaat. Verwijder het reservoir (doorzichtige onderste deel) van de sealer door dit naar beneden te trekken en van het bovenste deel af te nemen. 2. Sluit het uiteinde van de handsealer aan op het ventiel van de Marinator en controleer of het stevig is aangesloten. Volg de specifieke instructies die bij het FoodSaver™-accessoire zijn geleverd. 3. Druk op de marineerknop I om de lucht te gaan verwijderen. Het apparaat stopt en start het vacumeerproces automatisch drie keer om ervoor te zorgen dat de marinade zo diep mogelijk in het voedsel wordt opgenomen. Para selar um saco sem extrair o ar nele contido, prima o botão de Selagem U. O processo está concluído quando a luz de selagem se apagar. U kunt zakken sealen van het type dat wordt gebruikt voor snacks zoals chips, tortilla chips, enz. FoodSaver™-accessoires gebruiken Een vershoudzak met zipper of vershouddoos vacuüm sealen. 1. Trek de handsealer C uit het apparaat. 2. Sluit het uiteinde van de handsealer aan op het ventiel van het accessoire en controleer of het stevig is aangesloten. Volg de specifieke instructies die bij het FoodSaver™-accessoire zijn geleverd. Opmerking: Als u een FoodSaver™-bus vacuüm wilt sealen, verwijdert u het reservoir (doorzichtige onderste deel) van de sealer door dit naar beneden te trekken en van het bovenste 52 www.foodsavereurope.com Onderhoud en reiniging Dompel het apparaat, het stroomsnoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat wordt gereinigd. Neem de behuizing van het apparaat af met een zachte, droge doek. Verwijder en leeg het lekbakje J na ieder gebruik. Was dit af in warm water met afwasmiddel of in een vaatwasmachine (bovenste rek). Droog het bakje goed voordat u dit weer in het apparaat aanbrengt. Controleer of de bovenste afdichting G, onderste afdichting M en het gebied om het lekbakje vrij zijn van voedselresten. Neem de afdichtingen zo nodig af met een doekje met warm water en afwasmiddel. Verwijder het reservoir van de handsealer na elk gebruik. Reinig dit in warm water met afwasmiddel en droog het goed voordat het reservoir weer wordt aangebracht. Het is belangrijk te weten dat vacuüm verpakken GEEN vervanging is voor inblikken en dat hiermee voedselbederf niet kan worden omgekeerd. Deze manier van verpakken heeft uitsluitend een vertragende werking op de kwaliteitsverandering. Het is moeilijk te voorspellen hoe lang voedingswaren qua smaak, uiterlijk of textuur hun topkwaliteit behouden, aangezien dit afhankelijk is van hoe oud ze zijn en wat hun conditie was op de dag dat ze vacuüm werden verpakt. Belangrijk: Vacuüm verpakken is GEEN vervanging voor koelen of invriezen. Bederfelijke etenswaren die in de koelkast moeten worden bewaard, moeten ook worden gekoeld of ingevroren als ze vacuüm zijn verpakt. Om ziekte te voorkomen, mogen zakken waarin rauw vlees, rauwe vis of vette etenswaren zijn bewaard niet opnieuw worden gebruikt. Ook zakken met inhoud die in de magnetron of in kokend water is opgewarmd mogen niet opnieuw worden gebruikt. Vacuüm verpakte voedingswaren ontdooien en opnieuw opwarmen Ontdooi voedingswaren altijd in een koelkast of magnetron en ontdooi bederfelijke etenswaren nooit op kamertemperatuur. Opbergen Feche a tampa e desloque o trinco D para a posição de trancado ( ). Isto é suficiente para segurar a tampa mas evita comprimir os vedantes (o que pode causar um funcionamento incorreto do aparelho). Zorg dat het apparaat schoon is en zet het rechtop weg op een platte, vlakke ondergrond, uit de buurt van de rand van het werkblad op een plek waar het apparaat niet kan vallen. Hints en tips voor het bewaren van voedsel Vacuüm verpakken en voedselveiligheid Door voedingswaren vacuüm te verpakken wordt de meeste lucht uit de gesealde verpakking verwijderd. Dit verlengt de levensduur van het voedsel doordat oxidatie wordt verminderd. Oxidatie heeft een negatief effect op de voedingswaarde, smaak en kwaliteit van het voedsel. Het verwijderen van lucht remt tevens de groei van microorganismen, die onder bepaalde condities problemen kunnen veroorzaken: Voor voedselveiligheid is het essentieel dat voedsel bij lage temperaturen worden bewaard. De groei van micro-organismen kan aanzienlijk worden geremd bij temperaturen van 4°C of lager. Invriezen op -17°C doodt de micro-organismen niet, maar stopt hun groei. Voor langdurig bewaren moeten bederfelijke etenswaren die vacuüm zijn verpakt, altijd worden ingevroren. Na het ontdooien moeten ze in de koelkast worden bewaard. In een magnetron kan voedsel in de zak wel worden ontdooid, maar niet worden opgewarmd. Bij het ontdooien van voedsel in FoodSaver™-zakken in de magnetron mag een maximaal vermogen van 180 watt (stand voor ontdooien) worden gebruikt gedurende maximaal twee minuten en bij een maximumtemperatuur van 70°C. Voedsel in FoodSaver™-zakken kan ook worden opgewarmd door de zak ik zacht kokend water te leggen (maximaal 75°C). Volg de specifieke instructies die bij het FoodSaver™-zakken zijn geleverd. Richtlijnen voor gebruik Vlees en vis Voor de beste resultaten vriest u vlees en vis gedurende 1 tot 2 uur in voordat u ze vacuüm sealt in een FoodSaverzak. Zo blijven het vocht en de vorm beter bewaard en wordt de zak beter geseald. Als u het vlees of de vis niet van tevoren kunt invriezen, legt u een stuk gevouwen keukenpapier tussen het vlees of de vis en de bovenkant van de zak, maar onder de sealrand. Laat het papier in de zak om overmatig vocht te absorberen tijdens het vacumeren en sealen. Opmerking: Door het verwijderen van zuurstof kan rundvlees donkerder van kleur worden nadat dit vacuüm is verpakt. Dit is normaal en betekent niet dat het vlees is bedorven. www.foodsavereurope.com 53 Harde kaas Fruit Houd kaas vers door deze na ieder gebruik opnieuw vacuüm te verpakken. Maak de FoodSaver™-zak extra lang: 25 mm folie extra voor elke keer dat u van plan bent de zak te openen en opnieuw te sealen, naast de 75 mm extra die u gewoonlijk vrij laat tussen de inhoud en de sealrand. Als u zacht fruit of bosvruchten vacuüm wilt sealen om in te vriezen, kunt u ze het beste eerst 1-2 uur (of totdat ze diepgevroren zijn) invriezen. Als u individuele porties fruit wilt invriezen, verspreid u de porties eerst op een vel bakpapier zodat ze elkaar niet raken. Zo voorkomt u dat ze samen als één blok worden ingevroren. Wanneer ze zijn ingevroren, kunt u de porties van het bakpapier verwijderen en vacuüm sealen in een FoodSaver™-zak. Knip de sealrand open en neem de kaas uit de zak. Als u klaar bent, doet u de kaas weer in de zak en sealt u deze opnieuw. Belangrijk: Door het risico voor anaerobe bacteriën mogen zachte kazen niet vacuüm worden verpakt. Groenten Groenten moeten worden geblancheerd (ofwel voorgekookt) voordat ze vacuüm worden geseald. Zo worden ongewenste enzymen verwijderd die tot verlies van smaak, kleur en textuur kunnen leiden. Verse groenten worden geblancheerd door ze korte tijd in kokend water of in de magnetron te koken totdat ze gaar maar nog knapperig zijn. Kooktijden voor blancheren variëren van 1 tot 2 minuten voor bladgroenten en doperwten, 3 tot 4 minuten voor peultjes, gesneden courgettes of broccoli, 5 minuten voor worteltjes en 7 tot 11 minuten voor maïskolven. Dompel de groenten na het blancheren onder in koud water om het gaarproces te onderbreken. Droog de groenten tenslotte voordat ze vacuüm worden verpakt. Opmerking: Alle groenten (inclusief broccoli, spruitjes, kool, bloemkool, boerenkool, knolraap) geven gassen af wanneer ze worden bewaard. Ze kunnen daarom na het blancheren alleen in de vriezer worden bewaard. Als u groenten vacuüm wilt verpakken om in te vriezen, kunt u ze het beste eerst 1-2 uur (of totdat ze diepgevroren zijn) invriezen. Als u individuele porties groenten wilt invriezen, verspreid u de porties eerst op een vel bakpapier zodat ze elkaar niet raken. Zo voorkomt u dat ze samen als één blok worden ingevroren. Wanneer ze zijn ingevroren, kunt u ze van het bakpapier verwijderen en vacuüm sealen in een FoodSaver™-zak. Nadat ze vacuüm zijn verpakt, kunt u ze weer in de diepvries leggen. Belangrijk: Door het risico voor anaerobe bacteriën mogen champignons, uien en knoflook niet vacuüm worden geseald. Bladgroenten Voor optimale resultaten kunnen bladgroenten het beste in een bus worden bewaard. Was de groente eerst en droog de bladeren vervolgens op papier van een keukenrol of in een slacentrifuge. Leg de droge bladeren vervolgens in een FoodSaver™-vershoudbus en seal de bus vacuüm op normale wijze. Bewaar de bus in de koelkast. 54 Nadat ze vacuüm zijn geseald, kunt u ze weer in de diepvries leggen. Porties fruit kunnen vacuüm worden geseald om later in recepten te verwerken of u kunt uw favoriete vruchtcombinaties sealen zodat u het hele jaar lang van heerlijke vruchtensalades kunt genieten. Als het fruit in de koelkast wordt bewaard, raden we u aan om een FoodSaver™-vershoudbus te gebruiken. Bakproducten Gebruik een FoodSaver™-vershoudbus voor zachte of luchtige bakproducten, zodat ze niet worden geplet en de vorm behouden blijft wanneer ze vacuüm worden verpakt. Als u een zak gebruikt, dient u de producten van tevoren gedurende 1-2 uur in te vriezen of totdat ze diepgevroren zijn. Om tijd te besparen kunt u deeg voor koekjes of pasteitjes of zelfs gevulde pasteitjes maken, of droge ingrediënten mengen en vacuüm verpakken voor later gebruik. Koffie en voedsel in poedervorm Plaats een koffiefilter of stuk keukenrol op de zak of bus voordat het product vacuüm wordt geseald, om te voorkomen dat kleine voedseldeeltjes in de vacuümpomp worden gezogen. U kunt de producten ook in hun originele verpakking in een FoodSaver™-vershoudzak doen of een FoodSaver™ Universal Lid op de productdoos gebruiken om ze vacuüm te sealen. Vloeistoffen Giet vloeistoffen in een schaal, cakevorm of ijsblokjesvorm en laat ze invriezen voordat u de vloeistof vacuüm gaat sealen. De ingevroren vloeistof kan dan uit de vorm worden genomen en vacuüm worden geseald in een FoodSaver™-zak. De ingevroren blokken kunnen dan gemakkelijk in uw diepvries worden opgestapeld. Wanneer u een blok wilt gebruiken, knipt u een hoekje van de zak en legt u de zak in een schaal in de magnetron, of legt u de zak in zacht kokend water (maximaal 75°C). Voor het vacuüm sealen van flessen nietkoolzuurhoudende drank kunt u een FoodSaver™flesafsluiter gebruiken op de originele fles. Zorg wel dat er minstens 25 mm ruimte is tussen de inhoud in de fles en de onderkant van de flesafsluiter. De flessen kunnen telkens na gebruik weer opnieuw worden geseald. www.foodsavereurope.com Problemen oplossen Probleem Oplossing Seallampje knippert. • Het apparaat is oververhit. Wacht altijd 20 seconden tussen het sealen. • Bij intensief gebruik schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het seallampje knipperen. Wacht enkele minuten tot het apparaat is afgekoeld. • De vacuümpomp heeft langer dan 120 seconden gelopen. Bij intensief gebruik schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het seallampje knipperen. Vacuümpomp werkt maar er wordt geen lucht uit de zak gezogen. • Als u een zak maakt van een rol, moet u ervoor zorgen dat één uiteinde van de zak is geseald. Leg de zak goed neer en probeer het nogmaals. Controleer of het open uiteinde van de zak naar beneden in het lekbakje is geplaatst. • Controleer de sealrand op kreukels of vouwen. Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen. • Open het apparaat en controleer of er zich geen vreemde voorwerpen, vuil of voedselresten op de bovenste afdichting bevinden. De zak wordt niet goed geseald. • Controleer of het apparaat is ingeschakeld. • Als er te veel vloeistof in de zak zit, moet u de inhoud eerst invriezen voordat u deze vacuüm sealt. • Controleer op voedselresten om de gesealde delen. Reinig de afdichtingen indien nodig. • De zak is gekreukt: trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen. • Het apparaat is oververhit. Wacht enkele minuten tot het apparaat is afgekoeld. Er branden geen lampjes op het bedieningspaneel. • Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. • Controleer of het kijkvenster voor vacumeren goed gesloten is. Er gebeurt niets wanneer het kijkvenster voor vacumeren sluit. • Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. • Duw de balk voor vacumeren en sealen in om te zorgen dat het kijkvenster goed wordt gesloten. Kan de zak niet in de vacuümsealer invoeren. • Controleer of de zak groot genoeg is om het midden van het lekbakje te bereiken. • Zorg voor ongeveer 75 mm extra ruimte, zodat de zak strak om de inhoud in de zak kan worden geseald. • Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje plaatst. Controleer of het open uiteinde van de zak naar beneden gekruld in het lekbakje is geplaatst. De lucht was wel uit de zak gezogen, maar er is nu weer lucht in de zak. • Bekijk de sealrand. Kreukels of vouwen in de sealrand kunnen de reden zijn dat er weer lucht in de zak komt. Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen. • Als er zich vocht of voedselresten (zoals sap, vet, kruimels of poeder) langs de sealrand bevinden, kan de zak niet goed worden geseald. Knip de zak open, veeg de bovenrand aan de binnenkant schoon en seal de zak opnieuw. • De zak kan beschadigd zijn door scherpe voedingswaren. Als er een gat in de zak zit, moet u een nieuwe zak gebruiken. Wikkel scherpe voedingswaren in zacht, beschermend materiaal, zoals papier van een keukenrol, en seal de zak dan nogmaals. • Het voedsel kan zijn gaan gisten of kan natuurlijke gassen hebben vrijgelaten. Dit kan het begin van bederf betekenen en het voedsel moet worden weggegooid. De zak is gesmolten. • De sealrand kan te warm zijn geworden. Laat het apparaat altijd minstens 20 seconden afkoelen voordat u de volgende zak sealt. • Gebruik zakken van het FoodSaver™-merk. FoodSaver™-zakken en -rollen zijn speciaal ontwikkeld voor gebruik met FoodSaver™-apparaten. De lucht wordt niet uit de FoodSaver™-vershouddoos gezogen. • Het deksel van de doos moet juist op de doos zijn aangebracht. • Zorg dat u de accessoireknop indrukt. www.foodsavereurope.com 55 Probleem Oplossing De FoodSaver -rol geeft geen folie. • Trek de rol stevig van de roldispenser. Voor verdere hulp: • Ga naar www.foodsavereurope.com en kies uw land. ™ Vooraf bereide maaltijden, restjes en sandwiches Bewaar uw kant-en-klare maaltijden, restjes en sandwiches efficiënt in stapelbare, lichte FoodSaver™-vershouddozen. Ze zijn geschikt voor de magnetron, kunnen op het bovenste rek in de vaatwasmachine worden gereinigd en worden geleverd met een speciale adapter. De lichte containers zijn zo altijd klaar om mee te nemen naar kantoor, school of op een lekkere picknick! Snacks Uw snacks blijven langer vers wanneer ze vacuüm zijn geseald. Gebruik een FoodSaver™-vershoudbus voor etenswaren zoals toastjes, die makkelijk breken. Garantie Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een garantieclaim wilt indienen. Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum gegarandeerd, zoals beschreven in dit document. In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat tijdens de garantieperiode defect raakt door een ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen met uw reçu en een kopie van deze garantie terug naar de plaats van aanschaf. Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan los van uw wettelijke rechten, waarop deze garantie geen invloed heeft. Alleen Jarden Consumer Solutions (Europa) Limited (“JCS (Europe)”) is gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen. Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen waarop JCS (Europe) geen invloed heeft, reparatie of wijziging door een persoon die daartoe niet door JCS (Europe) is gemachtigd of het niet naleven van de handleiding, worden niet door deze garantie gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en krassen, niet door deze garantie gedekt. De rechten onder deze garantie gelden alleen voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet van toepassing op commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als u bij uw apparaat een landspecifieke garantie hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen van die landspecifieke garantie in plaats van deze garantie of neemt u voor meer informatie contact op met uw plaatselijke gemachtigde dealer. Elektrische afvalproducten mogen niet samen met huishoudelijk afval worden weggeworpen. Recycleer deze producten op de voorgeschreven wijze. Stuur ons een e-mail op [email protected] voor verdere informatie over recyclage en de AEEArichtlijn. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom JCS (Europe) verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te repareren of vervangen op voorwaarde dat: • U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats van aankoop of bij JCS (Europe), en dat • het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een persoon die daartoe niet door JCS (Europe) is gemachtigd. 56 www.foodsavereurope.com Viktiga Säkerhetsanvisningar Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med denna apparat. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan handledning. Om nätsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceombud eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika risker. • Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt och jämnt underlag. • VARNING! FÖRSEGLAREN ÄR INTE AVSEDD FÖR KOMMERSIELL ANVÄNDNING. Använd aldrig apparaten till någonting annat än det som den är avsedd för. Apparaten är endast avsedd för hushållsanvändning. Apparaten får inte användas utomhus. • Doppa aldrig apparaten eller elsladden och kontakten i vatten eller någon annan vätska. • Använd inte apparaten om den har blivit tappad eller om det finns synliga tecken på skador. • Se till att apparaten är avstängd och att kontakten är utdragen ur eluttaget efter användning och före rengöring. • Koppla från apparaten genom att dra ut kontakten ur eluttaget. Dra inte i själva elsladden. • Använd inte apparaten med förlängningssladd. • Använd endast tillsatser eller tillbehör som har rekommenderats av tillverkaren. • Vid återuppvärmning av mat i FoodSaver™-påsar ska påsarna läggas i sjudande vatten med en temperatur på högst 75 °C. • MAT SOM ÄR FÖRPACKAD I PÅSAR KAN TINAS UPP MEN INTE ÅTERUPPVÄRMAS I MIKROVÅGSUGN. När livsmedel iFoodSaver™-påsar tinas upp i mikrovågsugn ska maxeffekten vara 180 watt (inställningen för upptining), maxtiden 2 minuter och maxtemperaturen 70 °C. SPARA BRUKSANVISNINGEN FoodSaver™ vakuumförseglingssystem Varför vakuumförpacka? När mat kommer i kontakt med luft förlorar den näring och smak, och flera olika slags bakterier, mögel och jäst kan frodas. FoodSaver™ system för vakuumförpackning suger ut luften och bevarar smak och kvalitet. Det finns ett helt sortiment av FoodSaver™-påsar och -burkar. Du har därför stora valmöjligheter och kan dra nytta av fördelarna med en vetenskapligt bevisad metod för livsmedelsförvaring som gör att maten håller sig färsk upp till fem gånger så länge. FoodSaver™ -systemet sparar både tid och pengar • Sänk dina kostnader. Om du har ett FoodSaver™system kan du handla i storpack eller på extrapris och vakuumförpacka livsmedel i önskad portionsstorlek utan slöseri. • Spara mer tid. Laga hela veckans måltider i förväg och spara dem i FoodSaver™-påsar. • Marinera på bara minuter. Vid vakuumförpackning öppnas porerna i maten så att den får en riktigt fin, marinerad smak efter bara 20 minuter istället för över natten. • Koppla av när du har besök. Tillaga din specialrätt i förväg så kan du tillbringa kvalitetstid med dina gäster. • Njut av säsongsråvaror och specialingredienser. Livsmedel som blir dåliga snabbt eller används sällan håller längre. • Håll koll på portionerna när du bantar. Vakuumförpacka lagom stora portioner och skriv kalori- och fettinnehållet på påsen. • Skydda andra produkter än livsmedel. Förvara camping- och båtutrustning torrt och välorganiserat inför utflykten. Skydda polerat silver mot missfärgningar genom att minimera kontakten med luft. FoodSaver™-tillbehör Få ut så mycket som möjligt av din FoodSaver™ medFoodSaver™-påsar, -burkar och -tillbehör som är lätta att använda. FoodSaver™ -påsar och -rullar FoodSaver™-påsarna och -rullarna är försedda med särskilda kanaler som gör att luften kan avlägsnas effektivt. Konstruktionen med flera lager gör dem till ett särskilt effektivt skydd mot syre och fukt och www.foodsavereurope.com 57 hjälper till att förhindra ”frysbränna”. FoodSaver™påsar och -rullar finns i många olika storlekar. I Marineringsknapp T Vakuum- och förslutningsknapp Runda FoodSaver™-burkar J Löstagbar droppbricka U Förseglingsknapp K Nedre förslutningsremsa RundaFoodSaver -burkar är enkla att använda och idealiska för vakuumförpackning av känsliga varor som muffins och andra bakverk, liksom vätska och torrvaror. ™ FoodSaver™ Fresh-zippåsar Göra en påse av en FoodSaver™-rulle FoodSaver™-zippåsarna är försedda med särskilda kanaler som gör att luften kan avlägsnas effektivt. Konstruktionen med flera lager gör dem till ett särskilt effektivt skydd mot syre och fukt. Du kan göra egna påsar i valfri storlek med hjälp av en FoodSaver-rulle. Se bild 2. 1. Anslut matförvaringssystemet till eluttaget. Flytta spärren D till olåst läge ( ). FoodSaver™ Fresh-burkar 2. Öppna locket och sätt in en FoodSaver™-rulle i förvaringsområdet om du inte redan har gjort detta. Dra ut rullens ände tills cirka 10 mm av rullen överlappar förseglingsremsan K. FoodSaver™ Fresh-burkar är enkla att använda och idealiska för vakuumförpackning av känsliga varor som muffins och andra bakverk, liksom vätskor och torrvaror. FoodSaver™-flaskkork Använd FoodSaver™-flaskkorkar för att vakuumförpacka vin, vätska utan kolsyra och olja. Då håller vätskan längre och smaken bevaras. Flaskkorken bör inte användas på plastflaskor. FoodSaver™-låda för snabbmarinering Med snabbmarineringslådan blir maten smakrik på bara några minuter istället för timmar tack vare att vakuumkraften får marinaden att tränga djupt in i livsmedlet. Beställning Om du vill beställa FoodSaver™-påsar, -rullar och -tillbehör går du till www.foodsavereurope.com och väljer din region. Delar L M Skärblad Rullförvaring Roll cutter N O P F Övre förslutningsremsa Q G Övre packning R H Tillbehörsknapp S C D E 58 Kontrollpanel Apparatlock Indragbar handhållen förslutare Spärr 3. Stäng locket hela vägen och flytta spärren till påslaget läge ( ). Strömlampan tänds och visar att apparaten är klar för användning. Tryck på förseglingsknappen U för att skapa den första förseglingen. När förseglingslampan släcks har rullens ände förseglats. 4. Flytta spärren till olåst läge ( ). Dra ut rullen till den längd som krävs för produkten som ska förpackas. Lägg till ytterligare 75 mm för förseglingen och skär sedan av rullen genom att dra rullskäraren E över den. Använda matförvaringssystemet Se bild 3. Se bild 1. A B Obs! Tack vare att FoodSaver™-rullen är synlig kan du se hur mycket påsmaterial du har kvar och direkt veta när du behöver byta rulle eller köpa en ny. Nedre packning 1. Lägg maten som ska förpackas i påsen. Du kan använda en färdig FoodSaver™-påse eller göra en egen med hjälp av en FoodSaver™-rulle 2. Flytta spärren D till olåst läge ( ) och öppna locket. Placera påsens öppna ände i droppbrickans J fack. Strömlampa Förseglingslampa Vakuum- och förslutningslampa Lampa för fuktiga livsmedel Knapp för livsmedel med vätska 3. Stäng locket och flytta spärren till påslaget läge ( ). 4. Tryck på vakuum- och förslutningsknappen T. FoodSaver™-apparaten börjar extrahera luft från påsen (vakuum- och förseglingslampan tänds). När påsen är tömd på luft startar förseglingen. Obs! Tryck på vakuum- och förseglingsknappen när som helst för att göra paus i processen. Du www.foodsavereurope.com kan även trycka på förseglingsknappen och stoppa vakuumprocessen omedelbart, och starta påsförseglingen. 5. Processen har slutförts när vakuum- och förseglingslampan släcks. Förpacka livsmedel med mycket vätska Om du förpackar livsmedel som är fuktiga eller innehåller mycket vätska ska du trycka på knappen för livsmedel med vätska S INNAN du trycker på vakuum- och förseglingsknappen. Försegla en påse utan att ta bort luft För att försluta en påse utan att extrahera luften från den trycker du på förseglingsknappen U. Processen är klar när förseglingslampan släcks. Du kan försegla den typ av påse som används som förpackning till snacks som potatischips, nachos osv. Så här marinerar du i en FoodSaver™ snabbmarineringsburk: 1. Dra den indragbara handhållna förslutaren C från apparaten. Ta av uppsamlingskärlet (den genomskinliga underdelen) från förslutaren genom att dra det nedåt och bort från överdelen. 2. För in den handhållna förslutarens pip i marineringsburkens ventil och kontrollera att den sitter säkert. Följ eventuella särskilda instruktioner som medföljer FoodSaver™tillbehöret. 3. Starta vakuumförloppet genom att trycka på marineringsknappen I. Medan förloppet pågår suger apparaten ut luften och släpper in den igen tre gånger för maximal smaktillförsel. Använda FoodSaver™-tillbehör Så här vakuumförseglar du en Fresh-zippåse eller Fresh-burk: 1. Dra den indragbara handhållna förslutaren C från apparaten. 2. Sätt änden av den handhållna förslutaren över tillbehörets ventil och se till att den sitter tätt. Följ eventuella särskilda instruktioner som medföljer FoodSaver-tillbehöret. Obs! Om du vill vakuumförsegla en FoodSaver™burk tar du av uppsamlingskärlet (den genomskinliga underdelen) från förslutaren genom att dra det nedåt och bort från överdelen. För in förslutarens pip i burkens ventil. 3. Starta vakuumförloppet genom att trycka på tillbehörsknappen H. Apparaten stannar automatiskt när tillbehöret är helt vakuumförseglat. Skötsel och rengöring Doppa aldrig apparaten eller elsladden och kontakten i vatten eller någon annan vätska. Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. Torka av själva apparaten med en mjuk, torr trasa. Ta bort och töm droppbrickan J efter varje användning. Diska den i varmt vatten och diskmedel eller i den övre korgen i diskmaskinen. Torka brickan noga innan du sätter den på plats igen. Kontrollera att den övre packningen G, den lägre packningen M och området runt droppbrickan är fria från matrester. Torka av packningarna med en trasa, varmt vatten och diskmedel vid behov. Ta bort den indragbara handhållna förslutarens uppsamlingskärl efter varje användning. Diska den i varmt vatten med diskmedel och låt den lufttorka ordentligt innan du sätter tillbaka den. Förvaring Stäng locket och flytta spärren D till låst läge ( ). Det här är tillräckligt för att säkra locket men undviker att pressa ihop packningarna (som kan göra att enheten slutar fungera korrekt). Kontrollera att apparaten är ren och förvara den upprätt på en plan, jämn yta en bit in från kanten så att den inte ramlar ned. www.foodsavereurope.com 59 Förvaringsguide, tips och trick Förberedelser Vakuumförpackning och livsmedelssäkerhet Kött och fisk Vid vakuumförpackning förlängs livsmedelsprodukternas hållbarhet genom att nästan all luft sugs ut ur den förseglade behållaren. På så sätt minskas oxidationen, som i sin tur påverkar näringsvärdet, smaken och kvaliteten som helhet. Genom att suga ut luften kan man också förhindra tillväxt av mikroorganismer, som kan ge problem under vissa förhållanden. För säker förvaring av livsmedel är det viktigt att hålla en låg temperatur. Vid temperaturer under 4 °C minskar tillväxten av mikroorganismer betydligt. Att frysa mat vid -17 °C gör inte att mikroorganismerna dör, men det hindrar att de förökar sig. Om vakuumförpackade färskvaror ska förvaras länge är det alltid bäst att frysa in dem, och att låta dem tina i kylskåpet. Kom ihåg att vakuumförpackning INTE är en ersättning för konservering och inte kan återställa livsmedel som börjat bli dåliga. Det går bara att göra så att kvalitetsförändringen går långsammare. Det är svårt att förutsäga hur länge olika livsmedel behåller en hög kvalitet på smak, utseende och konsistens eftersom det beror på hur gammal och i vilket skick maten var den dag då den vakuumförpackades. Viktigt! Vakuumförpackning är INTE ett substitut för kylning eller nedfrysning. Alla färskvaror som kräver förvaring i kylskåp måste förvaras i kyl eller frys även efter att de vakuumförpackats. För att undvika sjukdomar ska du inte återanvända påsar som har använts till förvaring av rått kött, rå fisk eller feta livsmedel. Återanvänd inte heller påsar som har värmts i mikrovågsugn eller kokats. En bit hushållspapper som får ligga kvar i påsen suger upp extra fukt och köttsaft under vakuumförseglingen. Obs! Nötkött kan mörkna efter att det har vakuumförseglats, på grund av avsaknaden av syre. Det är inte ett tecken på att köttet har blivit dåligt. Hårda ostar Vakuumförsegla osten efter varje användning så håller den sig färsk. Gör en extra lång FoodSaver™-påse med 25 mm extra påsmaterial för varje gång du kommer att öppna och återförsluta den (plus det 75 mm utrymme du normalt lämnar mellan innehåll och försegling). Klipp helt enkelt av den förseglade kanten och ta ut osten. När det är dags att återförsluta osten lägger du bara tillbaka den i påsen och förseglar igen. Viktigt! På grund av risken för anaeroba bakterier bör mjuka ostar aldrig vakuumförseglas. Grönsaker Tina och återuppvärma vakuumförpackade livsmedel Tina alltid livsmedel i kylskåp eller mikrovågsugn. Tina aldrig färskvaror i rumstemperatur. Mat som är förpackad i påsar kan tinas upp men inte återuppvärmas i mikrovågsugn. När livsmedel iFoodSaver™-påsar tinas upp i mikrovågsugn ska maxeffekten vara 180 watt (inställningen för upptining), maxtiden 2 minuter och maxtemperaturen 70 °C. Voit myös kuumentaa ruokaa FoodSaver™pusseissa asettamalla ne lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75 °C. Följ eventuella särskilda instruktioner som medföljer FoodSaver™-påsar. 60 För bästa resultat bör kött och fisk förfrysas i 1–2 timmar innan produkterna vakuumförseglas i en FoodSaverpåse. Då behåller maten sin saftighet och form, och man får en tätare förslutning. Om det inte går att förfrysa kan du lägga en bit hopvikt hushållspapper mellan köttet eller fisken och påsens övre kant, men nedanför förseglingsområdet. Grönsaker måste förvällas innan de vakuumförpackas. Förvällningen avbryter den enzymprocess som kan leda till att grönsakerna förlorar färg, smak och konsistens. Förväll grönsakerna genom att lägga dem i kokande vatten eller i mikrovågsugn tills de är genomkokta, men fortfarande krispiga. Förvällningstiderna varierar: 1–2 minuter för bladgrönsaker och ärtor, 3–4 minuter för sockerärter, skivad zucchini eller broccoli, 5 minuter för morötter och 7–11 minuter för majskolvar. Lägg grönsakerna i kallt vatten efter förvällningen för att stoppa tillagningsförloppet. Torka sedan av grönsakerna med en handduk innan de vakuumförseglas. Obs! Alla grönsaker (t.ex. broccoli, brysselkål, vitkål, blomkål, grönkål och rovor) avger naturligt gaser vid förvaring. Därför måste dessa förvaras i frysen efter förvällning. www.foodsavereurope.com När du fryser in grönsaker är det bäst att förfrysa dem i 1–2 timmar eller tills de är genomfrysta. Om du vill frysa in grönsaker i lösa bitar eller portioner kan du först lägga dem på en bakplåt och sprida ut dem så att de inte vidrör varandra. Då fryser de inte ihop till en enda klump. När grönsakerna har frusit kan du flytta dem från bakplåten till en FoodSaver™-påse och vakuumförsegla den. Lägg tillbaka grönsakerna i frysen efter vakuumförseglingen. Viktigt! På grund av risken för anaeroba bakterier bör aldrig färska champinjoner, lök eller vitlök vakuumförpackas. Bladgrönsaker Bladgrönsaker håller bäst om de förvaras i en rund burk. Tvätta först grönsakerna och eftertorka dem sedan med en handduk eller i en salladsslunga. När de är torra lägger du dem i en burk och vakuumförseglar den som vanligt. Förvara i kylskåp. Frukt När du fryser in mjuka frukter eller bär bör du förfrysa dem i 1–2 timmar eller tills de är genomfrysta. Om du vill frysa in frukt i portioner kan du först lägga frukten på en bakplåt och sprida ut bitarna eller portionerna så att de inte vidrör varandra. Då fryser de inte ihop till en enda klump. När frukten har frusit kan du flytta den till en FoodSaver™-påse och vakuumförsegla den. Lägg tillbaka frukten i frysen efter vakuumförseglingen. Du kan vakuumförpacka frukt och bär portionsvis till bakning eller en favoritblandning till en lättgjord fruktsallad året om. Om du ska förvara frukten i kylskåpet rekommenderar vi en rund FoodSaver-burk. Bakverk Vid vakuumförpackning av mjuka eller luftiga bakverk rekommenderar vi att du använder en rund FoodSaver™-burk, så att de behåller formen. Om du använder en påse bör du förfrysa bakverken i 1–2 timmar eller tills de är genomfrysta. För att spara tid kan du göra kakdeg, pajdeg, hela pajer eller blanda torra ingredienser i förväg och vakuumförsegla dem för att kunna använda dem vid ett senare tillfälle. Kaffe och pulverlivsmedel Lägg ett kaffefilter eller en bit hushållspapper överst i påsen eller burken innan du vakuumförseglar den för att förhindra att matpartiklar sugs in i vakuumpumpen. Du kan också vakuumförsegla maten i dess ursprungliga påse inuti en FoodSaver™-påse eller använda ett FoodSaver™ universallock tillsammans med den ursprungliga burken. Vätska Innan du vakuumförpackar vätska som t.ex. buljong ska du förfrysa den i en gryta, brödform eller isbricka tills den är genomfrusen. Flytta den frysta vätskan från förfrysningskärlet till en FoodSaver™-påse och vakuumförsegla den. Dessa ”frysta tegelstenar” kan staplas i frysen. När de ska användas klipper du bara hål i ett hörn av påsen och lägger den i en skål i mikrovågsugnen. Du kan också lägga påsen i vatten som sjuder långsamt vid högst 75 °C. Om du vill vakuumförsegla ej kolsyrad vätska på flaska kan du använda enFoodSaver™ flaskpropp tillsammans med den ursprungliga flaskan. Kom ihåg att lämna ett utrymme på minst 25 mm mellan innehållet och nederkanten av flaskproppen. Du kan återförsluta flaskan efter varje användning. Färdiglagade rätter, rester och smörgåsar Förvara färdiglagad mat, rester och smörgåsar på ett effektivt sätt i staplingsbara, lättviktiga FoodSaver™burkar. De går att värma i mikron och diska i den översta korgen i diskmaskinen. En särskild adapter medföljer. De lätta burkarna är färdiga att bara packa ner när du är på väg till jobbet, till skolan eller på utflykt! Snacks www.foodsavereurope.com Snacks håller sig färska längre om de vakuumförpackas. Produkter som kan bli krossade, t.ex. kex, förvaras bäst i en rund FoodSaver™-burk. 61 Felsökning Problem Lösning Förseglingslampan blinkar. • Apparaten är överhettad. Vänta alltid 20 sekunder mellan förseglingarna. • Vid intensiv användning stängs apparaten automatiskt av och förseglingslampan blinkar. Vänta några minuter tills apparaten har svalnat. • Vakuumpumpen har varit igång i mer än 120 sekunder. Vid intensiv användning stängs apparaten automatiskt av och förseglingslampan blinkar. Vakuumpumpen är igång men apparaten suger inte ut någon luft ur påsen. • Om du gör en påse av en rulle måste du se till att ena änden av påsen är förseglad. Justera påsen och försök igen. Kontrollera att påsens öppna ände har gått ned inuti droppbrickan. • Titta efter veck i påsen utmed förslutningsremsan. För att förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut påsen medan du för in påsen i droppbrickan. • Öppna apparaten och kontrollera att det inte finns främmande föremål, smuts eller skräp på den övre packningen. Påsen förseglas inte ordentligt. • Se till att apparaten är påslagen. • Påsen innehåller för mycket vätska. Frys vätskan innan du vacuumförpackar den. • Titta om det sitter matrester vid förseglingsområdena. Rengör i så fall packningarna. • Det är veck i påsen. För att förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut påsen medan du för in påsen i droppbrickan. • Apparaten är överhettad. Vänta några minuter tills den har svalnat. Inga lampor på kontrollpanelen lyser. • Se till att apparaten är ansluten till eluttaget och påslagen. Det går inte att sätta in en påse i vakuumförseglaren. • Kontrollera att tillräcklig mängd påsmaterial når centrum av droppbrickan. • Lämna alltid ungefär 75 extra utrymme så att påsen kan sluta tätt kring innehållet. • Sträck påsen så att den är plan medan du sätter in den i droppbrickan. Kontrollera att påsens ände rullas nedåt på droppbrickan. Det har kommit in luft i påsen igen efter att den sugits ut. • Undersök förseglingen. Om det finns veck i förseglingen kan luft komma in i påsen igen. För att förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut påsen medan du för in påsen i droppbrickan. • Fukt eller matrester (som juice, fett, smulor eller pulver) längs förslutningen gör att påsen inte kan förseglas ordentligt. Klipp upp påsen, torka av den övre delen av dess insida och återförsegla. • Vassa livsmedel kan ha gjort hål i påsen. Använd en ny påse om det är hål i den. Täck vassa livsmedel med något mjukt material, t.ex. en bit hushållspapper och återförsegla. • Livsmedlen kan ha jäst eller släppt ifrån sig naturliga gaser. I så fall kan maten ha börjat bli dålig och måste kastas. Påsen har smält. • Förseglingsremsan kan ha blivit för varm. Vänta alltid i minst 20 sekunder på att apparaten ska svalna innan du gör nästa vakuumförsegling. • Använd alltid påsar av märket FoodSaver™. FoodSaver™-påsar och -rullar är särskilt utformade för FoodSaver™-apparater. Det sugs inte ut luft ur FoodSaver™-burken. • Burkens lock måste sitta på rätt och passa till burken. • Glöm inte att trycka på tillbehörsknappen. FoodSaver™-rullen går inte att dra ut. • Dra bort rullen ordentligt från påsmataren. Om du behöver mer hjälp: • Gå till www.foodsavereurope.com och välj din region. 62 www.foodsavereurope.com Garanti Spara kvittot eftersom det krävs vid eventuellt ersättningskrav enligt denna garanti. Den här produkten är garanterad i 2 år efter köpet så som beskrivs i detta dokument. Under denna garantiperiod, vid den osannolika händelse att apparaten inte längre fungerar på grund av ett konstruktions- eller tillverkningsfel, tag tillbaka apparaten till inköpsstället tillsammans med ditt kvitto och en kopia av denna garanti. Rättigheter och fördelar enligt denna garanti gäller utöver dina lagliga rättigheter, vilka inte påverkas av denna garanti. Endast Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) har rätten att ändra dessa villkor. Om din apparat har en garanti som är specifik för ditt land, se villkoren för denna i stället för den här garantin, eller kontakta din lokala, auktoriserade återförsäljare för mer information. Kasserade elektriska produkter ska inte slängas tillsammans med hushållsavfall. Återvinning ska ske på avsedd plats. Kontakta oss per e-post på [email protected] för mer information om återvinning och om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom JCS (Europe) åtar sig att inom garantiperioden reparera eller byta ut apparaten, eventuella delar av apparaten som inte fungerar ordentligt, kostnadsfritt förutsatt att: • Du omedelbart meddelar inköpsstället eller JCS (Europe) om problemet; och • att apparaten inte har ändrats på något sätt eller utsatts för skada, används felaktigt, missbrukats, reparerats eller ändrats av någon person annan än en person som auktoriserats av JCS (Europe). Fel som uppstår till följd av felaktig användning, skada, åverkan, användning med fel spänning, force majeure, händelser som JCS (Europe) inte har kontroll över, reparation eller ändring utförd av en person som inte är auktoriserad av JCS (Europe) eller underlåtenhet att följa bruksanvisningen omfattas inte av denna garanti. Vidare, så omfattas inte normalt slitage inklusive, men ej begränsat till, smärre missfärgning och repor av den här garantin. Rättigheterna inom ramen för den här garantin gäller endast den som ursprungligen köpte apparaten och inbegriper inte kommersiellt eller kollektivt bruk. www.foodsavereurope.com 63 Tärkeitä varotoimia FoodSaver™-tyhjiöpakkauslaite Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, fyysisesti tai henkisesti vammaiset, aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai tietämystä vailla olevat saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten leikkikaluksi. Laitteen puhdistusta ja huoltoa ei saa jättää lapsen tehtäväksi ilman aikuisen valvontaa. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön toimesta. Miksi tyhjiöpakkaus? • Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja tasaisella alustalla. • HUOMIO: TÄTÄ TYHJIÖPAKKAUSLAITETTA EI OLE TARKOITETTU KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN. Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. • Älä koskaan kasta laitetta, sen virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan tai jos siinä näkyy vaurioita. • Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. • Irrota laite sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta. Älä irrota johtoa vetämällä siitä. • Älä käytä laitteessa jatkojohtoa. • Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia laitteita tai varusteita. • Kun lämmität ruokaa FoodSaver™-pusseissa, aseta ne lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75 °C. • PUSSIN SISÄLTÄMÄ RUOKA VOIDAAN SULATTAA, MUTTA SITÄ EI VOIDA LÄMMITTÄÄ UUDELLEEN MIKROAALTOUUNISSA. Kun sulatat ruokaa FoodSaver™-pussissa mikroaaltouunissa, varmista, ettet ylitä 180 watin enimmäistehoa (sulatusasetus), kahden minuutin enimmäisaikaa ja 70 °C:n enimmäislämpötilaa. Ruoan altistuminen ilmalle aiheuttaa sen ravintoaineiden ja maun häviämistä ja mahdollistaa monenlaisten bakteerien, homeen ja hiivan kasvun. FoodSaver™-tyhjiöpakkauslaite poistaa ilman säilyttäen maun ja hyvän laadun. Käytä monipuolisia FoodSaver™-pusseja ja -rasioita ja nauti tämän tieteellisesti todistetun ruoansäilytystavan eduista – ruoka säilyy tuoreena jopa viisi kertaa pidempään. FoodSaver-järjestelmä säästää aikaa ja rahaa Säästä rahaa. Kun käytät FoodSaver™-järjestelmää, voit ostaa enemmän ruokaa kerralla, hyödyntää tarjouksia ja tyhjiöpakata ruoan haluamiisi annoksiin ilman haaskausta. • Säästä aikaa. Valmista ruokaa etukäteen koko viikoksi ja pakkaa se FoodSaver™-pusseihin. • Marinoi muutamassa minuutissa. Tyhjiöpakkauksessa ruoan huokoset avautuvat, jolloin marinadi maustaa ruoan jo 20 minuutissa yön yli odottamisen sijaan. • Järjestä juhlat helposti. Tee lempiherkkusi etukäteen, jolloin voit nauttia yhteisestä ajasta vieraittesi kanssa. • Nauti kausi- tai erikoisherkuista. Voit säilyttää helposti pilaantuvat tai harvoin käytettävät ruoat tuoreena pidempään. • Noudata helposti dieettiä. Tyhjiöpakkaa annokset ja merkitse kalorit, rasvaprosentti ja muut tiedot pussiin. • Suojaa muut tuotteet. Pidä retkeily- ja veneilyvarusteet kuivina ja järjestyksessä retkillä. Ehkäise kiillotettujen hopeaesineiden tummuminen minimoimalla ilman vaikutus. FoodSaver™-tarvikkeet Hyödynnä FoodSaver™-laitettasi parhaalla mahdollisella tavalla helppokäyttöisten FoodSaver™pussien, -rasioiden ja -tarvikkeiden avulla. FoodSaver™-pussit ja -rullat FoodSaver™-pussien ja -rullien erityissuunniteltujen kanavien ansiosta ilma voidaan poistaa tehokkaasti. Monikerroksisesta rakenteesta johtuen ne suojaavat erityisen tehokkaasti hapelta ja kosteudelta ja estävät jääpoltteen syntymisen. FoodSaver™-pusseja ja -rullia saa montaa eri kokoa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET 64 www.foodsavereurope.com FoodSaver™-rasiat FoodSaver™-rasioita on helppo käyttää, ja ne sopivat ihanteellisesti herkkien tuotteiden, kuten leivonnaisten, nesteiden ja kuivatavaroiden, tyhjiöpakkaamiseen. Suljettavat FoodSaver™-tuoresäilytyspussit Suljettavien FoodSaver™-tuoresäilytyspussien erityissuunniteltujen kanavien ansiosta ilma voidaan poistaa tehokkaasti. Monikerroksisesta rakenteesta johtuen ne suojaavat erityisen tehokkaasti hapelta ja kosteudelta. FoodSaver -tuoresäilytysastiat ™ FoodSaver™-tuoresäilytysastioita on helppo käyttää, ja ne sopivat ihanteellisesti herkkien tuotteiden, kuten leivonnaisten, nesteiden ja kuivatavaroiden, tyhjiöpakkaamiseen. FoodSaver™-pullonkorkki Käytä FoodSaver™-pullonkorkkeja viinien, hiilihapottomien nesteiden ja öljyjen tyhjiöpakkaamiseen. Näin voit pidentää nesteen käyttöikää ja säilyttää sen maun. Älä käytä pullonkorkkia muovipulloissa. FoodSaver-pikamarinoija Pikamarinoija kyllästää ruoan maulla ja imeyttää marinadin ruokaan alipaineen avulla minuuteissa tuntien sijaan. Tilaaminen J K Irrotettava keruuastia Alempi saumauskaistale U Saumauspainike Pussin valmistaminen FoodSaver™-rullasta FoodSaver™-rullasta voit valmistaa haluamasi kokoisia pusseja. Katso kuva 2: 1. Kytke ruoansäilytysjärjestelmän virtajohto pistorasiaan. Siirrä salpa D auki-asentoon ( ). 2. Avaa kansi ja aseta FoodSaver™-rulla säilytyslokeroon, jos sitä ei vielä ole tehty. Vedä rullan päätä ulos, kunnes noin 10 mm rullasta on saumauskaistaleen K päällä. Huomaa: Näkyvän FoodSaver™-rullan avulla näet, kuinka paljon pussimateriaalia on jäljellä. Näin huomaat helposti, milloin rulla on vaihdettava. 3. Sulje kansi kokonaan ja aseta salpa kiinniasentoon ( ). Virran merkkivalo syttyy merkiksi siitä, laite on käyttövalmis. Tee ensimmäinen sauma painamalla saumauspainiketta U. Kun rullan pää on saumattu, saumausmerkkivalo sammuu. 4. Siirrä salpa auki-asentoon ( ). Vedä rullaa ulos ja mittaa pakattavalle elintarvikkeelle tarvittava pituus. Vedä sitä ulos ylimääräiset 75 mm, jotta pussi voidaan saumata, ja leikkaa pussi rullasta liu’uttamalla rullanleikkuria E. Voit tilata FoodSaver™-pusseja, -rullia ja -tarvikkeita vierailemalla osoitteessa www.foodsavereurope.com ja valitsemalla alueesi. Tuoreen ruoan säilytysjärjestelmän käyttö Osat Katso kuva 3: 1. Aseta pakattava elintarvike pussiin. Voit käyttää valmista FoodSaver™-pussia tai valmistaa haluamasi kokoisia pusseja FoodSaver™-rullasta. Katso kuva 1: A B C D E F G H I Ohjauspaneeli Laitteen kansi Sisäänvedettävä käsikäyttöinen pakkauslaite Salpa Rullanleikkuri Ylempi saumauskaistale Ylätiiviste Tarvikepainike Marinointipainike L M Leikkuripalkki N Rullansäilytysalue O P Q R S T Alatiiviste Virran merkkivalo Saumausvalo Tyhjiöinti-/ saumausmerkkivalo Kostea ruoka -valo Kostea ruoka -painike Tyhjiöinti-/ saumauspainike 2. Siirrä salpa auki-asentoon ( ) ja avaa kansi. Aseta pussin avoin pää keruuastian aukkoon. 3. Sulje kansi ja aseta salpa kiinni-asentoon ( ). 4. Paina tyhjiöinti-/saumauspainiketta T. FoodSaver™-laite alkaa poistaa ilmaa pussista (tyhjiöinti-/saumausmerkkivalo syttyy). Pussin saumaus alkaa, kun tyhjiö on muodostettu. Huomaa: Prosessin voi keskeyttää milloin vain painamalla tyhjiöinti-/saumauspainiketta. Tyhjiöintiprosessin voi lopettaa ja pussin saumauksen aloittaa välittömästi painamalla saumauspainiketta. www.foodsavereurope.com 65 liitäntään ja varmista, että kytkentä on asianmukainen. Noudata FoodSaver™-tarvikkeen mukana tulevia ohjeita. 5. Prosessi on päättynyt, kun tyhjiöinti-/ saumausmerkkivalo sammuu. Kosteiden ruokien pakkaus Jos pakattava ruoka on kosteaa tai erityisen nestemäistä, paina kostea ruoka -painiketta S ENNEN tyhjiöinti-/saumauspainikkeen painamista. 3. Aloita tyhjiöinti painamalla marinointipainiketta I. Tämän aikana laite tyhjiöi ja vapauttaa kolme kertaa automaattisesti optimaalisen maun takaamista varten. Pussin saumaaminen ilmaa poistamatta Saumaa pussi tyhjentämättä siitä ilmaa painamalla saumauspainiketta U. Prosessi on valmis, kun saumausmerkkivalo sammuu. Voit saumata naposteltavien, kuten perunalastujen ja tortillalastujen, pakkaamiseen käytettäviä pusseja. FoodSaver™-tarvikkeiden käyttäminen Suljettavan tuoresäilytyspussin tai tuoresäilytysastian tyhjiöpakkaaminen: 1. Vedä sisäänvedettävä käsikäyttöinen pakkauslaite C pois laitteesta. 2. Aseta käsikäyttöisen pakkauslaitteen pää tarvikkeessa olevaan venttiiliin ja varmista, että kytkentä on asianmukainen. Noudata FoodSaver™-tarvikkeen mukana tulevia ohjeita. Huomaa: Tyhjiöpakkaa FoodSaver™-rasia irrottamalla pakkauslaitteen nestesäiliö (läpinäkyvä alaosa) vetämällä sitä alas ja pois yläosasta. Aseta pakkauslaitteen kärki rasian liitäntään. 3. Aloita tyhjiöinti painamalla tarvikepainiketta H. Laite lopettaa pakkaamisen automaattisesti, kun tarvike on täysin tyhjiöpakattu. Hoito ja puhdistaminen Älä koskaan kasta laitetta, sen virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta aina ennen puhdistamista. Pyyhi laitteen runko pehmeällä kuivalla liinalla. Irrota ja tyhjennä keruuastia J jokaisen käyttökerran jälkeen. Pese se lämpimällä saippuavedellä tai astianpesukoneen ylätelineessä. Kuivaa huolellisesti ennen paikoilleen asettamista. Tarkista ylätiiviste G ja alatiiviste M ja keruuastian ympäristö ruokajäämien varalta. Pyyhi tiivisteet tarvittaessa lämpimään saippuaveteen kastetulla liinalla. Irrota sisäänvedettävän käsikäyttöisen pakkauslaitteen nestesäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen. Pese se lämpimällä saippuavedellä ja anna kuivua huoneenlämmössä ennen paikoilleen asettamista. Säilytys Sulje kansi ja aseta salpa D lukitusasentoon ( ). Tällöin kansi pysyy paikallaan muttei purista tiivisteitä (mikä voi aiheuttaa laitteen toimintavian). FoodSaver™-pikamarinoijassa marinointi: 1. Vedä sisäänvedettävä käsikäyttöinen pakkauslaite C pois laitteesta. Irrota pakkauslaitteen nestesäiliö (läpinäkyvä alaosa) vetämällä sitä alas ja pois yläosasta. Varmista, että laite on puhdas, ja säilytä sitä pystyssä tasaisella alustalla etäällä reunasta, jottei se pääse putoamaan. 2. Aseta sisäänvedettävän käsikäyttöisen pakkauslaitteen kärki marinoijassa olevaan 66 www.foodsavereurope.com Säilytysohjeita ja -vinkkejä Esikäsittelyohjeet Tyhjiöpakkaaminen ja ruoan turvallisuus Liha ja kala Tyhjiöpakkausprosessi pidentää ruoan käyttöikää poistamalla saumatusta astiasta suurimman osan ilmasta. Tämä vähentää hapettumista, mikä vaikuttaa ruoan ravintoarvoihin, makuun ja yleislaatuun. Ilman poistaminen voi estää myös mikro-organismien kasvamisen. Ne voivat aiheuttaa ongelmia tietyissä olosuhteissa: Ruokien turvallista säilyttämistä varten on olennaista ylläpitää alhaisia lämpötiloja. Voit vähentää merkittävästi mikro-organismien kasvua 4 °C:n tai sitä alhaisemmissa lämpötiloissa. Pakastaminen –17 °C:n lämpötilassa ei tapa mikroorganismeja, mutta pysäyttää niiden kasvun. Pakasta aina pilaantuvat tyhjiöpakatut elintarvikkeet pitkäaikaista säilytystä varten, ja pidä ne jääkaapissa sulatuksen jälkeen. On tärkeää huomata, että tyhjiöpakkaus EI korvaa säilöntää eikä voi kumota elintarvikkeiden pilaantumisprosessia. Se voi ainoastaan hidastaa laatumuutoksia. On vaikeaa ennustaa, miten pitkään elintarvikkeet säilyttävät huippulaatuisen makunsa, ulkonäkönsä tai rakenteensa, sillä tähän vaikuttavat ruoan ikä ja kunto tyhjiöpakkauspäivänä. Tärkeää: Tyhjiöpakkaus EI korvaa elintarvikkeiden säilyttämistä jääkaapissa tai pakastamista. Kaikki jäähdytystä edellyttävät pilaantuvat elintarvikkeet on edelleen säilytettävä jääkaapissa tai pakastettava tyhjiöpakkaamisen jälkeen. Sairastumisen välttämiseksi pusseja ei tule käyttää uudelleen, jos niissä on säilytetty raakaa lihaa, raakaa kalaa tai rasvaisia ruokia. Älä käytä uudelleen pusseja, joita on kuumennettu mikroaaltouunissa tai vesihauteessa. Tyhjiöpakattujen ruokien sulatus ja kuumennus Sulata ruoat aina jääkaapissa tai mikroaaltouunissa. Älä sulata pilaantuvia ruokia huoneenlämmössä. Pussin sisältämä ruoka voidaan sulattaa, mutta sitä ei voida lämmittää uudelleen mikroaaltouunissa. Kun sulatat ruokaa FoodSaver™pussissa mikroaaltouunissa, varmista, ettet ylitä 180 watin enimmäistehoa (sulatusasetus), kahden minuutin enimmäisaikaa ja 70 °C:n enimmäislämpötilaa. Voit myös kuumentaa ruokaa FoodSaver™-pusseissa asettamalla ne lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75 °C. Noudata FoodSaver™-tarvikkeen mukana tulevia ohjeita. Parhaat tulokset saavutetaan esipakastamalla lihaa ja kalaa 1–2 tuntia ennen niiden tyhjiöpakkaamista FoodSaver™pussiin. Näin ruoan mehevyys ja muoto säilyvät ja tiiviys paranee. Jos esipakastaminen ei ole mahdollista, aseta taitettu talouspaperin pala lihan tai kalan ja pussin yläpään väliin saumausalueen alapuolelle. Jätä talouspaperin pala pussiin tyhjiöpakkausprosessin ajaksi imemään liiallista kosteutta ja nesteitä. Huomaa: Naudanliha voi näyttää tummemmalla tyhjiöpakkauksen jälkeen, mikä johtuu hapen poistamisesta. Tämä ei ole merkki pilaantumisesta. Kovat juustot Pidä juusto tuoreena tyhjiöpakkaamalla se aina käytön jälkeen. Tee erittäin pitkä FoodSaver™-pussi, niin että jätät 25 mm pussimateriaalia kutakin aiottua avaamis- ja sulkemiskertaa varten normaalin 75 mm:n lisäksi, jonka tavallisesti jätät sisällön ja sauman väliin. Leikkaa vain saumattu reuna auki ja ota juusto esiin. Kun haluat pakata juuston uudelleen, laita se pussiin ja tee uusi sauma. Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi pehmeitä juustoja ei tule koskaan tyhjiöpakata. Vihannekset Vihannekset on kiehautettava ennen tyhjiöpakkaamista. Tämä pysäyttää entsyymireaktion, joka voi aiheuttaa maun, värin ja rakenteen katoamista. Kiehauta vihannekset laittamalla ne kiehuvaan veteen tai mikroaaltouuniin, kunnes ne ovat kypsyneitä, mutta edelleen rapeita. Kiehautusajat vaihtelevat. Lehteville vihreille vihanneksille ja herneille tarvittava aika on 1–2 minuuttia, sokeriherneille, kesäkurpitsasiivuille tai parsakaalille 3–4 minuuttia, porkkanoille 5 minuuttia ja maissintähkille 7–11 minuuttia. Upota vihannekset kiehautuksen jälkeen kylmään veteen kypsennysprosessin pysäyttämiseksi. Kuivaa lopuksi vihannekset pyyhkeeseen ennen tyhjiöpakkaamista. Huomaa: Kaikki vihannekset (mukaan lukien parsakaali, ruusukaali, keräkaali, kukkakaali, lehtikaali, turnipsi) vapauttavat kaasuja säilytyksen aikana. Tästä syystä niitä on säilytettävä kiehautuksen jälkeen pakastimessa. www.foodsavereurope.com 67 Vihanneksia pakastettaessa on parasta esipakastaa niitä 1–2 tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla jäätyneet. Jos haluat pakastaa vihanneksia erillisissä annoksissa, aseta pohjalle leivinpaperi ja levitä vihannekset sen päälle siten, että ne eivät koske toisiaan. Näin estät niitä jäätymästä kiinni toisiinsa. Kun vihannekset ovat jäätyneet, irrota ne leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa ne FoodSaver™-pussiin. Kun ne on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin pakastimeen. Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi tuoreita sieniä, sipuleita ja valkosipuleita ei tule koskaan tyhjiöpakata. Lehtivihannekset Parhaat tulokset saat pakkaamalla lehtevät vihannekset rasiaan. Pese vihannekset ensin, ja kuivaa ne sitten pyyhkeellä tai lingossa. Kun vihannekset on kuivattu, laita ne rasiaan ja tyhjiöpakkaa normaalisti. Säilytä jääkaapissa. Hedelmät Pehmeitä hedelmiä tai marjoja pakastettaessa on parasta esipakastaa niitä 1–2 tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla jäätyneet. Jos haluat pakastaa hedelmiä erillisissä annoksissa, aseta pohjalle leivinpaperi ja levitä hedelmät sen päälle siten, että ne eivät koske toisiaan. Näin estät niitä jäätymästä kiinni toisiinsa. Kun hedelmät ovat jäätyneet, irrota ne leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa ne FoodSaver™pussiin. Kun ne on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin pakastimeen. Voit tyhjiöpakata annoksia leivontaa varten tai tehdä lempiyhdistelmiäsi helpottamaan hedelmäsalaatin tekoa ympäri vuoden. Jos säilytät hedelmiä jääkaapissa, suosittelemme käyttämään FoodSaver™-rasiaa. Nesteet Ennen kuin tyhjiöpakkaat nesteitä, kuten keittopohjia, esipakasta tuotetta kattilassa, vuoassa tai jääpalalokerikossa, kunnes neste on kiinteää. Irrota jäätynyt neste astiasta ja tyhjiöpakkaa FoodSaver™-pussiin. Voit pakata nämä ”jääkuutiot” pakastimeen. Kun haluat valmistaa ruoan, leikkaa pussin kulma ja aseta astiaan mikroaaltouunissa tai pudota lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75 °C. Hiilihapottomien pullotettujen juomien tyhjiöpakkaamiseen voi käyttää FoodSaver™-pullonkorkkia ja alkuperäistä astiaa. Muista jättää aina vähintään 25 mm tilaa sisällön ja pullonkorkin pohjan väliin. Voit saumata pullot uudelleen aina käytön jälkeen. Etukäteen valmistetut ateriat, ruoantähteet ja voileivät Säilytä etukäteen valmistetut ateriat, ruoantähteet ja voileivät tehokkaasti pinottavissa, kevyissä FoodSaver™-astioissa. Astiat ovat mikroaaltouuninkestäviä, ne voidaan pestä astianpesukoneen ylätelineellä ja niissä on mukana muokattava sovitin. Kevyet astiat ovat aina valmiita otettavaksi mukaan toimistoon, kouluun tai retkelle. Välipalat Leivonnaiset Suosittelemme käyttämään pehmeiden tai ilmavien leivonnaisten tyhjiöpakkauksessa FoodSaver™-rasiaa, jotta leivonnaisten muoto säilyy hyvänä. Pussia käytettäessä esipakasta leivonnaisia 1–2 tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla jäätyneet. Voit säästää aikaa tekemällä pikkuleipätaikinan, piirakkapohjan, kokonaisen piirakan tai kuivaainesekoitukset etukäteen ja tyhjiöpakkaamalla ne myöhempää käyttöä varten. Kahvi ja jauhemaiset elintarvikkeet Voit estää ruoanmurujen joutumisen tyhjiöpumppuun asettamalla suodatinpussin tai talouspaperin palan pussin tai rasian päälle ennen tyhjiöpakkaamista. Voit myös laittaa ruoan sen alkuperäisessä pussissa FoodSaver™-pussiin tai käyttää FoodSaver™-yleiskantta alkuperäisen astian kanssa tyhjiöpakkaamiseen. 68 www.foodsavereurope.com Välipalat pysyvät tuoreina pidempään, kun tyhjiöpakkaat ne. Parhaat tulokset saa panemalla murskautuvat tuotteet, kuten keksit, FoodSaver™-rasiaan. Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Saumausvalo vilkkuu. • Laite on ylikuumentunut. Odota vähintään 20 sekuntia saumausten välissä. • Laite sammuu automaattisesti raskaassa käytössä ja saumausvalo vilkkuu. Anna laitteen jäähtyä usean minuutin ajan. • Tyhjiöpumppu on ollut käynnissä yli 120 sekuntia. Laite sammuu automaattisesti raskaassa käytössä ja saumausvalo vilkkuu. Tyhjiöpumppu käy, mutta laite ei poista ilmaa pussista. • Jos teet pussin rullasta, pussin toisen pään on oltava saumattu. Säädä pussia ja yritä uudelleen. Varmista, että pussin avoin pää on keruuastiassa. • Tarkista pussin saumauskaistaleen alue ryppyjen varalta. Sauman ryppyjä voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun sitä viedään keruuastiaan. • Avaa laite ja varmista, ettei ylätiivisteessä ole vieraita esineitä, likaa tai roskia. Pussi ei tiivisty kunnolla. • • • • Ohjauspaneelissa ei ole valoja. • Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan ja että se on päällä. Pussin asettaminen tyhjiöpakkauslaitteeseen ei onnistu. • Varmista, että pussimateriaalia on riittävästi niin, että se ulottuu keruuastian keskialueelle. Salli aina noin 75 mm ylimääräistä tilaa, jotta pussi pääsee pakkautumaan tiukasti ruoan ympärille. • Venytä pussi varovasti litteäksi, kun viet sen pään keruuastiaan. Varmista, että pussin pää asettuu keruuastiaan kerälle. Ilma poistettiin pussista, mutta nyt ilmaa on päässyt uudelleen pussin sisään. • Tutki sauma. Saumassa olevat rypyt voivat päästää pussiin ilmaa. Sauman ryppyjä voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun sitä viedään keruuastiaan. • Saumassa oleva kosteus tai ruokamateriaali (kuten mehut, rasva, murut ja jauheet) estävät pussin tiiviin saumauksen. Leikkaa pussi auki, kuivaa pussin yläsisäpinta ja saumaa uudelleen. • Teräväreunaiset elintarvikkeet ovat saattaneet tehdä reikiä pussiin. Ota uusi pussi, jos pussiin on tullut reikä. Suojaa teräväreunaiset elintarvikkeet pehmusteella, kuten talouspaperilla, ja saumaa pussi uudelleen. • Syynä voi olla pussissa olevien ruokien käymisprosessi tai vapautuvat kaasut. Jos näin käy, ruoka on voinut alkaa pilaantua ja se on syytä heittää pois. Pussi on sulanut. • Saumauskaistale on voinut kuumentua liikaa. Anna laitteen jäähtyä aina vähintään 20 sekuntia, ennen kuin alat tyhjiöpakata seuraavaa tuotetta. • Käytä FoodSaver™-merkkisiä pusseja. FoodSaver™-pussit ja -rullat on suunniteltu FoodSaver™-laitteita varten. FoodSaver™-astian tyhjiöinti ei onnistu. • Astian kannen on oltava oikein sijoitettuna ja kohdistettuna astiaan. • Paina tarvikepainiketta. FoodSaver™-rullaa ei tule ulos. • Vedä rulla tukevasti pussilaitteesta. Jos tarvitset lisää apua: • Vieraile osoitteessa www.foodsavereurope.com ja valitse alueesi. Varmista, että laite on kytketty päälle. Pussissa on liikaa nestettä. Pakasta ennen tyhjiöintiä. Tarkista sauma-alueet ruoanjäämien varalta. Jos niitä on, puhdista tiivisteet. Pussissa on ryppyjä. Sauman ryppyjä voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun sitä viedään keruuastiaan. • Laite on ylikuumentunut. Anna sen jäähtyä usean minuutin ajan. www.foodsavereurope.com 69 Takuu Säilytä tämä kuitti, sillä se on edellytys tämän takuun alaisille reklamaatioille. Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivästä tässä asiakirjassa kuvatulla tavalla. On epätodennäköistä, että laite lakkaa toimimasta suunnittelu- tai valmistusvirheen takia, mutta jos niin käy, vie laite takaisin ostopaikkaan ja ota mukaan kassakuitti ja tämä takuu. Tämän takuun alaiset oikeudet ja edut ovat lisä lakisääteisiin oikeuksiin, joihin tämä takuu ei vaikuta. Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä mahdollisuuksien mukaan. Kirjoittamalla sähköpostiosoitteeseemme [email protected] saat lisätietoja kierrätyksestä ja elektroniikkalaiteromusta. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom Ainoastaan Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (”JCS (Europe)”) saa muuttaa näitä ehtoja. JCS (Europe) korjaa tai vaihtaa takuuaikana veloituksetta laitteen tai laitteen minkä tahansa osan, joka ei toimi oikein, mikäli: • ongelmasta ilmoitetaan välittömästi ostopaikkaan tai JCS (Europe) -yhtiölle • laitetta ei ole muutettu millään tavalla eikä se ole vaurioitunut, sitä ei ole käytetty virheellisesti tai väärin eikä sitä ole korjannut tai muuttanut muu kuin JCS (Europe) -yhtiön valtuuttama henkilö. Tämä takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä, vaurioista, väärinkäytöstä, käytöstä väärällä jännitteellä, luonnonmullistuksista, tapahtumista, joihin JCS (Europe) ei voi vaikuttaa, muiden kuin JCS (Europe) -yhtiön valtuuttamien henkilöiden tekemästä korjauksesta tai muutoksesta tai siitä, että käyttöohjeita ei ole noudatettu. Lisäksi tämä takuu ei kata normaalia kulumista, kuten pieniä värimuutoksia ja naarmuja. Tämän takuun alaiset oikeudet koskevat vain alkuperäistä ostajaa, eivätkä oikeudet koske kaupallista käyttöä tai yhteisökäyttöä. Jos laitteen mukana tuli maakohtainen takuulappu, kyseisen takuun ehdot ovat voimassa tämän takuun sijaan. Voit myös pyytää lisätietoja paikalliselta jälleenmyyjältä. 70 www.foodsavereurope.com til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i maks. Vigtige Sikkerhedsanvisninger 2 minutter og med en maksimumtemperatur på Dette produkt må anvendes 70 °C. GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING at børn på 8 år og derover, samt personer med fysiske, FoodSaver™-system til sansemæssige eller mentale handicap eller manglende erfaring vakuumforsegling Hvorfor vakuumpakke? og viden, såfremt vedkommende er under opsyn eller har modtaget Når fødevarer udsættes for luftens påvirkning, mister de næringsstoffer og smag. Det giver også anvisninger i forsvarlig brug af grobund for mange bakterier, mug og gærsvamp. apparatet, og vedkommende Vakuumpakkeren fra FoodSaver™ fjerner luften og forstår farerne i forbindelse forsegler smagen og kvaliteten. Med et komplet sortiment af FoodSaver™-poser og -beholdere, med brugen. Børn må ikke lege som giver dig mange muligheder, kan du nu nyde med apparatet. Rengøring og ved en videnskabeligt dokumenteret vedligeholdelse må ikke foretages fordelene metode til fødevareopbevaring, som holder af børn uden opsyn. fødevarer friske op til fem gange længere. Hvis den monterede ledning er Med FoodSaver-systemet sparer du tid og penge beskadiget, skal den udskiftes • Spar penge. Med FoodSaver™-systemet kan af producenten, dennes du købe store mængder eller på udsalg og serviceagent eller en lignende vakuumpakke dine fødevarer i de ønskede portionsstørrelser uden madspild. kvalificeret person for at undgå • Spar mere tid. Lav mad til hele ugen på forhånd sikkerhedsfarer. • Brug altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan overflade. • FORSIGTIG: FORSEGLINGSENHEDEN ER IKKE TIL KOMMERCIELT BRUG. Brug aldrig dette apparat til andet, end det er beregnet til. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Brug ikke apparatet uden døre. • Nedsænk aldrig apparatet eller ledningen og stikket i vand eller nogen anden væske. • Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt, eller hvis det bærer synlige tegn på skader. • Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket er trukket ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres. • Tag ledningen ud af stikkontakten for at afbryde forbindelsen. Undgå at hive i ledningen for at afbryde forbindelsen. • Der må ikke anvendes en forlængerledning til dette apparat. • Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr, der er anbefalet af producenten. • Ved genopvarmning af fødevarer i FoodSaver™poser er det vigtigt at lægge dem i vand ved lav simretemperatur under 75° C. • FØDEVARER I POSER KAN OPTØS, MEN IKKE GENOPVARMES I EN MIKROBØLGEOVN. Ved optøning af fødevarer i mikrobølgeovn i FoodSaver™-poser er det vigtigt, at den indstilles • • • • • ved at forberede måltiderne og gemme dem i FoodSaver™-poser. Marinér på få minutter. Vakuumpakning åbner porerne i fødevarerne, så det kun tager 20 minutter i stedet for en hel nat at frembringe en fantastisk marineret smag. Gør det nemt at have gæster. Lav din personlige specialitet på forhånd, så du kan bruge kvalitetstid sammen med dine gæster. Nyd sæsonprægede fødevarer eller specialiteter. Sørg for, at ting, der let fordærves eller sjældent anvendes, holder sig friske længere. Få portionsstørrelserne under kontrol under slankekuren. Vakuumpak portioner i fornuftige størrelser, og skriv antal kalorier og fedtindhold uden på posen. Beskyt nonfood-genstande. Sørg for, at camping- og sejlsportsudstyr forbliver tørt og velorganiseret på udflugter. Beskyt poleret sølv imod misfarvning ved at minimere kontakt med luft. FoodSaver™-tilbehør Få mest muligt ud af dit FoodSaver™-apparat med de brugervenlige poser, beholdere og tilbehør fra FoodSaver™. www.foodsavereurope.com 71 Poser og ruller fra FoodSaver™ Poser og ruller fra FoodSaver™ har særlige kanaler, som gør det muligt at fjerne luften effektivt. Udformningen med flere lag gør dem til en særligt effektiv barriere for ilt og fugt og hjælper med at forhindre frostbrand. Poser og ruller fra FoodSaver™ fås i mange forskellige størrelser. Beholdere fra FoodSaver™ Beholdere fra FoodSaver™ er nemme at bruge og ideelle til vakuumpakning af sarte fødevarer som muffins og andet bagværk, væsker og tørvarer. FoodSaver™-lynlåsposer Lynlåsposer fra FoodSaver™ har særlige kanaler, som gør det muligt at fjerne luften effektivt. Udformningen med flere lag gør dem til en særligt effektiv barriere for ilt og fugt. FoodSaver™-opbevaringsbokse Opbevaringsbokse fra FoodSaver™ er nemme at bruge og ideelle til vakuumpakning af sarte fødevarer som muffins og andet bagværk, væsker og tørvarer. FoodSaver™-flaskeprop Brug FoodSaver™-flaskepropper til at vakuumpakke vin, væsker uden kulsyre og olier. Det vil forlænge væskens levetid og bevare smagen. Anvend ikke flaskeproppen i plastikflasker. FoodSaver™-beholder til hurtig marinering Beholderen til hurtig marinering tilfører maden smag på få minutter i stedet for timer ved hjælp af vakuumeffekten, som lader marinaden trænge dybt ind i fødevarerne. Bestilling Hvis du ønsker at bestille poser, ruller og tilbehør fra FoodSaver™, kan du besøge www.foodsavereurope.com og vælge Danmark. Dele Se figur 1: A B C D E F Betjeningspanel Apparatets låg Håndholdt forsegler, der kan trækkes ind Lås L M Rulleskærer N O P Øverste forseglingsstrimmel Q Skærerstang Nederste forseglingslamel Sted til opbevaring af rulle Strømindikator Forseglingsindikator R Indikator for vakuumpakning og forsegling Indikator for fugtige fødevarer S Knap til fugtige fødevarer H Øverste forseglingslamel Knap til tilbehørsapparater I Knap til marinering T Knap til vakuumpakning og forsegling J Udtagelig drypbakke U Knap til forsegling K Nederste forseglingsstrimmel G Sådan laves en pose ud af en FoodSaver™-rulle Du kan lave dine egne poser i tilpasset størrelse ud af en FoodSaver™-rulle. Se figur 2: 1. Slut dit fødevarekonserveringssystem til stikkontakten. Flyt låsen D til den ulåste position ( ). 2. Hvis du ikke allerede har gjort det, skal du åbne låget og indsætte en FoodSaver™-rulle i opbevaringsområdet. Træk rullens ende ud, indtil ca. 10 mm af rullen overlapper forseglingsstrimlen K. Bemærk: Du kan på FoodSaver-rullen nemt se, hvor meget posefolie der er tilbage, og hvornår du skal udskifte rullen eller købe mere. 3. Luk låget helt, og flyt låsen til aktiveret position ( ). Strømindikatoren lyser for at vise, at apparatet er klar til brug. Tryk på forseglingsknappen U for at lave første forsegling. Når forseglingsindikatoren slukker, vil enden af rullen være forseglet. 4. Flyt låsen til den ulåste position ( ). Træk rullen ud til den ønskede længde på den genstand, der skal vakuumpakkes. Læg 75 mm ekstra til længden, for at posen kan forsegles, og lad derefter rulleskæreren E glide tværs over for at skære rullen. 72 www.foodsavereurope.com Betjening af din vakuumpakker til friske fødevarer 1. Placer den genstand, der skal pakkes, i posen. Du kan bruge en færdiglavet FoodSaver™-pose eller lave dine egne poser ud af en FoodSaver™rulle 2. Flyt låsen D til den ulåste position ( ) og åbne låget. Plasser den den åpne enden av posen inn i åpningen til dryppristen. Bemærk: Hvis du skal vakuumpakke en FoodSaver™-beholder, skal du tage forseglerens beholder (den gennemsigtige nederste del) af ved at trække den ned og væk fra den øverste del. Før forseglerens spids ind i beholderens åbning. 3. Tryk på knappen til tilbehørsapparater H for at starte vakuumpakningen. Apparatet stopper automatisk, når tilbehøret er helt vakuumforseglet. 3. Luk låget, og flyt låsen til aktiveret position ( ). 4. Tryk på knappen til vakuumpakning og forsegling T. Dit FoodSaver™-apparat vil begynde at lukke luften ud af posen (indikatoren for vakuumpakning og forsegling tændes). Når der er fuldt vakuum i posen, vil forseglingen begynde. Bemærk! Tryk på knappen til vakuumpakning og forsegling for at afbryde processen. Du kan også trykke på forseglingsknappen for øjeblikkeligt at stoppe vakuumprocessen og starte forsegling af posen. 5. Processen er udført, når indikatoren for vakuumpakning og forsegling slukker. Vakuumpakning af fugtige fødevarer Hvis du vakuumpakker fødevarer, som er fugtige eller meget saftige, skal du trykke på knappen til fugtige fødevarer S, FØR du trykker på knappen til vakuumpakning og forsegling. Forsegling af en pose uden at fjerne luft Hvis du vil forsegle en pose uden at trække luften ud af den, skal du trykke på forseglingsknappen U. Processen er udført, når forseglingsindikatoren slukker. Du kan forsegle den type poser, som bruges til pakning af snacks som kartoffelchips, tortillachips osv. Hvis du vil marinere kød i en FoodSaver™-beholder til hurtig marinering: 1. Træk den håndholdte forsegler C, der kan trækkes tilbage, væk fra apparatet. Tag forseglerens beholder (den gennemsigtige nederste del) af ved at trække den ned og væk fra den øverste del. 2. Før den håndholdte forseglers spids ind i marineringsbeholderen, og sørg for, at den sidder godt fast. Følg eventuelle specifikke instruktioner, der følger med FoodSaver™tilbehøret. 3. Tryk på knappen til marinering I for at starte vakuumprocessen. Under denne proces trækker apparatet automatisk luften ud og slipper tre gange for at opnå den optimale smagstilførsel. Brug af FoodSaver™-tilbehør Sådan vakuumpakkes en lynlåspose eller opbevaringsboks: 1. Træk den håndholdte forsegler C, der kan trækkes ind, væk fra apparatet. 2. Placer enden af den håndholdte forsegler over ventilen på tilbehøret, og sørg for, at den sidder godt fast. Følg eventuelle specifikke instruktioner, der følger med FoodSaver™tilbehøret. www.foodsavereurope.com 73 Vedligeholdelse og rengøring Nedsænk aldrig apparatet eller ledningen og stikket i vand eller nogen anden væske. Tag altid apparatets ledning ud af stikkontakten inden rengøring. Tør apparatet over med en blød, tør klud. Fjern og tøm drypbakken J efter hver brug. Vask den i varmt sæbevand, eller læg den på den øverste hylde i opvaskemaskinen. Tør grundigt, før den monteres igen. Kontrollér den øverste forseglingslamel G, den nederste forseglingslamel M og omkring drypbakken for at sikre, at de er fri for madrester. Tør forseglingslamellerne efter behov med en klud med varmt sæbevand. Efter hver brug skal du tage beholderen af den håndholdte forsegler, der kan trækkes ind. Vask den i varmt sæbevand, og lufttør den grundigt, inden du sætter den på igen. Opbevaring Luk låget, og flyt låsen D til aktiveret position ( ). Det er nok til at sikre låget, mens sammenpresning af forseglingslamellerne undgås (sammenpresning kan forårsage, at apparatet ikke fungerer korrekt). Sørg for, at apparatet er rengjort og opbevares opretstående på en flad, jævn overflade, på afstand af en kant og hvor det ikke nemt kan vælte. Opbevaringsvejledning, råd og tip Det er vigtigt at huske, at vakuumpakning IKKE er en erstatning for konservering, og det kan ikke omvende fordærvelsesprocessen for fødevarer. Det kan kun forsinke ændringerne i kvaliteten. Det er svært at forudsige, hvor længe fødevarer bibeholder deres optimale smag, udseende eller konsistens, fordi det afhænger af fødevarernes alder og tilstand på den dag, hvor de vakuumpakkes. Vigtigt: Vakuumpakning er IKKE en erstatning for nedkøling eller nedfrysning. Letfordærvelige fødevarer, som kræver nedkøling, skal stadig nedkøles eller nedfryses efter vakuumpakning. For at undgå sygdom bør poser ikke genbruges, hvis de har indeholdt råt kød, rå fisk eller fedtede fødevarer. Genbrug ikke poser, som har været opvarmet i mikrobølgeovn eller vand. Optøning og genopvarmning af vakuumpakkede fødevarer Optø altid fødevarer i køleskabet eller i mikrobølgeovnen – undgå at optø letfordærvelige fødevarer ved stuetemperatur. Fødevarer i poser kan optøs, men ikke genopvarmes i en mikrobølgeovn. Ved optøning af fødevarer i mikrobølgeovn i FoodSaver™-poser er det vigtigt, at den indstilles til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i maks. 2 minutter og med en maksimumtemperatur på 70 °C. Du kan også genopvarme fødevarer i FoodSaver™-poser ved at lægge dem i vand ved lav simretemperatur under 75° C. Følg eventuelle specifikke instruktioner, der følger med FoodSaver™-poser. Retningslinjer for klargøring Kød og fisk Vakuumpakning og fødevaresikkerhed Vakuumpakningsprocessen forlænger fødevarers levetid ved at fjerne det meste af luften fra den forseglede beholder og derved reducere iltning, hvilket påvirker næringsværdien, smagen og kvaliteten generelt. Når luftens påvirkning fjernes, hæmmer det også mikroorganismers vækst, hvilket kan skabe problemer under bestemte omstændigheder: For at opbevare fødevarer sikkert er det vigtigt, at du sørger for vedvarende lave temperaturer. Du kan reducere mikroorganismers vækst betydeligt ved temperaturer på 4° C eller lavere. Frysning ved -17° C slår ikke mikroorganismer ihjel, men det stopper deres vækst. Ved langtidsopbevaring skal letfordærvelige fødevarer, som er vakuumpakkede, altid fryses og opbevares i køleskab efter optøning. 74 Det bedste resultat opnås ved at indfryse kød og fisk i 1-2 timer, inden det vakuumforsegles i en FoodSaver™-pose. Dette hjælper med at bevare saften og formen og sikrer en bedre forsegling. Hvis det er ikke muligt at indfryse fødevarerne på forhånd, skal du anbringe et foldet stykke køkkenrulle mellem kødet eller fisken og toppen af posen, men under forseglingsstedet. Lad køkkenrullen blive i posen for at absorbere overskydende fugt og safter under vakuumforseglingen. Bemærk: Oksekød kan se mørkere ud efter vakuumforsegling grundet den manglende ilt. Det betyder ikke, at det er fordærvet. www.foodsavereurope.com Hårde oste Frugt Vakuumforsegl ost efter hver brug for at holde den frisk. Gør FoodSaver™-posen ekstra lang ved at give den 25 mm posemateriale for hver gang, du regner med at skulle åbne og lukke den, ud over de 75 mm, du normalt efterlader mellem indholdet og forseglingen. Ved frysning af blød frugt eller bær er det bedst at indfryse dem i 1-2 timer, eller indtil de er helt frosne. Hvis du vil fryse frugt i enkeltportioner, skal du først lægge det på et stykke bagepapir og sprede stykkerne ud, så de ikke rører ved hinanden. Så fryser de ikke sammen i en klump. Når de er frosset, tager du dem af bagepapiret og vakuumforsegler dem i en FoodSaver™-pose. Klip blot den forseglede kant af, og tag osten ud. Bagefter lægger du bare osten tilbage i posen og forsegler den igen. Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier bør bløde oste aldrig vakuumforsegles. Grøntsager Grøntsager skal blancheres inden vakuumforsegling. Denne proces stopper enzymprocessen, der kan føre til tab af smag, farve og struktur. Du blancherer grøntsager ved at placere dem i kogende vand eller i mikrobølgeovnen, indtil de er tilberedte, men stadigvæk sprøde. Blanchering tager fra 1 til 2 minutter for bladgrøntsager og ærter; 3 til 4 minutter for sukkerærter, squash i skiver eller broccoli; 5 minutter for gulerødder; og 7 til 11 minutter for majskolber. Efter blancheringen nedsænkes grøntsagerne i koldt vand for at stoppe tilberedningen. Tør til sidst grøntsagerne på et viskestykke, inden de vakuumforsegles. Bemærk: Alle grøntsager (herunder broccoli, rosenkål, hvidkål, blomkål, grønkål og majroer) udsender naturligt gasser under opbevaring. Derfor skal de efter blancheringen udelukkende opbevares i fryseren. Ved frysning af grøntsager er det bedst at indfryse dem i 1-2 timer, eller indtil de er helt frosne. Hvis du vil fryse grøntsager i enkeltportioner, skal du først lægge dem på et stykke bagepapir og sprede dem ud, så de ikke rører ved hinanden. Så fryser de ikke sammen i en klump. Når de er frosset, tager du dem af bagepapiret og vakuumforsegler dem i en FoodSaver™-pose. Efter vakuumforsegling skal du lægge dem tilbage i fryseren. Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier må friske svampe, løg og hvidløg aldrig vakuumforsegles. Bladgrøntsager Det bedste resultat opnås ved at bruge en beholder til bladgrøntsager. Vask grøntsagerne, og tør dem derefter med et viskestykke eller i en salatslynge. Når de er tørre, lægges de i en FoodSaver™-beholder og vakuumforsegles på normal vis. Opbevares i køleskab. Efter vakuumforsegling skal du lægge dem tilbage i fryseren. Du kan vakuumforsegle enkeltportioner til bagning eller blande frugten, som du bedst kan lide den, til nem frugtsalat året rundt. Hvis frugt opbevares i køleskab, anbefaler vi, at du bruger en FoodSaver™beholder. Bagværk Til vakuumforsegling af blødt eller luftigt bagværk anbefaler vi en FoodSaverbeholder, så bagværket ikke bliver klemt. Hvis der anvendes en pose, skal bagværket indfryses i 1-2 timer, eller indtil det er helt frossent. Du kan spare tid ved at lave småkagedej, tærtebunde, hele tærter eller blande tørre ingredienser på forhånd og vakuumforsegle dem til senere brug. Kaffe og fødevarer i pulverform Placer et kaffefilter eller en papirserviet i toppen af posen eller beholderen før vakuumforsegling for at forhindre, at fødevarepartikler suges ind i vakuumpumpen. Du kan også anbringe fødevaren i den oprindelige pose i en FoodSaver™-pose eller bruge et FoodSaver™-universallåg med den oprindelige holder til vakuumforsegling. Væsker Før du vakuumforsegler væsker som suppefond, skal de indfryses i et fad, en brødform eller en isterningbakke, til de er helt frosne. Tag den frosne væske ud af den pågældende beholder, og vakuumforsegl den i en FoodSaver™-pose. Du kan stable disse "isklodser" i fryseren. Når du er klar til at bruge dem, skal du blot klippe et hjørne af posen og lægge den i et fad i mikrobølgeovn eller lægge den i vand ved lav simretemperatur under 75° C. Hvis du skal vakuumforsegle væsker uden kulsyre, kan du bruge en FoodSaver™-flaskeprop med den originale beholder. Husk, at der skal være mindst 25 mm frirum mellem indholdet og bunden af flaskeproppen. Du kan forsegle flasker igen efter hver brug. www.foodsavereurope.com 75 Fejlfinding Problem Løsning Forseglingsindikatoren blinker. • Apparatet er overophedet. Vent altid 20 sekunder mellem forseglinger. • Hvis apparatet bruges meget, slukker det automatisk, og forseglingsindikatoren blinker. Vent nogle minutter, så apparatet kan køle af. • Vakuumpumpen har kørt i mere end 120 sekunder. Hvis apparatet bruges meget, slukker det automatisk, og forseglingsindikatoren blinker. Vakuumpumpen kører, men apparatet suger ikke luft fra posen. • Hvis du laver en pose ud af en rulle, skal du sørge for, at den ene ende af posen er forseglet. Juster posen, og prøv igen. Sørg for, at posens åbne ende er nede i drypbakken. • Tjek, om der er folder i posen langs med forseglingsstrimlen. Stræk forsigtigt posen flad, imens den indsættes i drypbakken, for at forhindre folder i forseglingen. • Åbn apparatet, og sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer, snavs eller rester på den øverste forseglingslamel. Posen er ikke forseglet korrekt. • Sørg for, at apparatet er tændt. • Der er for meget væske i posen. Frys fødevaren inden vakuumforsegling. • Kontrollér, om der er madrester omkring forseglingsområdet. Rengør forseglingslamellerne, hvis de forefindes. • Der er folder i posen. Stræk forsigtigt posen flad, imens den indsættes i drypbakken, for at forhindre folder i forseglingen. • Apparatet er overophedet. Vent nogle minutter, til det er kølet af. Ingen lys på kontrolpanelet. • Sørg for, at der er strøm på apparatet, og at det er tændt. Kan ikke føre en pose ind vakuumforsegleren. • Sørg for, at der er nok posemateriale til at nå midten af drypbakken. Hav altid ca. 75 mm ekstra plads, så posen kan lukke helt tæt omkring fødevaren. • Stræk forsigtigt posen flad, imens den sættes i drypbakken. Sørg for, at posens ende ikke krøller nede i drypbakken. Luft blev fjernet fra posen, men nu er der luft i posen igen. • Undersøg forseglingen. En fold langs forseglingen kan gøre det muligt for luft at trænge ind i posen igen. Stræk forsigtigt posen flad, imens den indsættes i drypbakken, for at forhindre folder i forseglingen. • Fugt eller mad (såsom saft, fedt, brødkrummer, pulver) i forseglingen forhindrer posen i at tætne ordentligt. Klip posen op, tør toppen af indersiden af, og luk den igen. • Skarpe fødevarer kan have punkteret posen. Hvis der er hul i posen, skal du bruge en ny. Dæk skarpe fødevarer med et blødt materiale, som et stykke køkkenrulle, og forsegl posen igen. • Fødevarerne kan være fermenteret, eller de har udledt naturgasser. Når dette sker, kan maden være gået i gang med at blive fordærvet og skal kasseres. Posen er smeltet. • Forseglingsstrimlen kan være blevet overophedet. Vent altid mindst 20 sekunder, så apparatet kan køle af, inden du vakuumforsegler en anden pose. • Brug poser af FoodSaver™-mærket. FoodSaver™-poser og ruller er specielt designet til FoodSaver™-apparater. Der suges ikke luft ud af FoodSaver™opbevaringsboksen. • Låget på beholderen skal sidde korrekt på og flugte med beholderen. • Sørg for, at du trykker på knappen til tilbehørsapparater. FoodSaver™-rullen rulles ikke ud. • Træk rullen væk fra poseholderen. Hvis du har brug for hjælp: • Besøg www.foodsavereurope.com, og vælg Danmark. 76 www.foodsavereurope.com Færdigretter, madrester og sandwich Gem færdiglavede retter, rester og sandwich på en effektiv måde i de lette FoodSaver™-opbevaringsbokse, der kan stables. De kan bruges i mikrobølgeovn og vaskes i opvaskemaskine på den øverste hylde, og de leveres med en specialfremstillet adapter. Du kan i et snuptag tage de lette opbevaringsbokse til kontoret, i skole eller på picnic! Snacks Dine snacks vil holde sig friske længere, hvis du vakuumforsegler dem. Pak varer som f.eks. kiks, der kan knuses, i en FoodSaver™-beholder for at få de bedste resultater. Garanti Gem venligst din kvittering, da den skal fremvises ved fremsættelse af eventuelle krav i forbindelse med garantien. Dette udstyr er omfattet af garantien i to år efter købet, sådan som det er beskrevet i dette dokument. Hvis udstyret i løbet af denne garantiperiode mod forventning skulle holde op med at fungere på grund af design- eller produktionsfejl, skal du returnere det til købsstedet sammen med købskvitteringen og en kopi af dette garantibevis. Rettighederne og fordelene ifølge denne garanti er et supplement til dine lovbestemte rettigheder, som ikke bliver påvirket af denne garanti. Kun Jarden Consumer Solutions (Europe) LIMITED (“JCS (Europe)”) har ret til at ændre disse betingelser. Fejl, der opstår på grund af forkert brug, beskadigelse, misbrug, anvendelse af forkert spænding, naturfænomener, hændelser uden for JCS (Europe)s kontrol, reparation eller ændringer, der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe), eller manglende overholdelse af brugsanvisningerne er ikke dækket af garantien. Derudover dækkes normalt slid, herunder men ikke begrænset til mindre misfarvning eller ridser, ikke af denne garanti. Rettighederne ifølge denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og omfatter ikke kommerciel eller kommunal anvendelse. Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et garantibevis, der kun gælder for det pågældende land, skal du referere til vilkårene og betingelserne for en sådan garanti/et sådant garantibevis i stedet for denne garanti eller kontakte din lokale forhandler for at få flere oplysninger. Brugte elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Benyt venligst en genbrugsordning, hvis en sådan findes. Send en e-mail til os på [email protected] for at få yderligere oplysninger om genbrug og WEEE. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom I garantiperioden varetager JCS (Europe) at reparere eller udskifte udstyret eller enhver del af udstyret, som ikke fungerer korrekt, uden krav om betaling, forudsat at: • du straks underretter købsstedet eller JCS (Europe) om problemet og • udstyret ikke er blevet ændret på nogen måde eller udsat for beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller ændringer, der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe). www.foodsavereurope.com 77 Viktige Sikkerhetsinstruksjoner Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under oppsyn eller er gitt instruksjoner om bruk på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn uten oppsyn. Hvis tilførselsslangen er skadet må den erstattes av produsenten, en servicetekniker eller lignende kvalifisert person for å unngå skade. • Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og jevn overflate. • FORSIKTIG: DETTE FORSEGLINGSAPPARATET ER IKKE FOR KOMMERSIELL BRUK. Bruk aldri dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk. Dette apparatet er kun for husholdningsbruk. Ikke bruk apparatet utendørs. • Dypp aldri apparatet eller strømkabelen og støpselet i vann eller annen væske. • Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet eller hvis det har synlige tegn på skader. • Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet strømnettet etter bruk, før rengjøring. • Ta støpselet ut av stikkontakten for å koble fra. Trekk ikke i ledningen når du tar ut støpselet. • Ikke bruk en skjøteledning sammen med apparatet. • Bruk kun tilbehør eller utstyr som er anbefalt av produsenten. • Når du varmer opp mat i FoodSaver™-poser må du passe på å legge dem i vann ved lave temperaturer under 75 °C (170 °F). • MAT I POSER KAN TINES, MEN IKKE VARMES OPP IGJEN I MIKROBØLGEOVN. Når du tiner mat i mikrobølgeovnen i FoodSaver™-poser, må du passe på ikke å overstige en maksimumseffekt på 180 watt (innstilling for tining), i maksimalt 2 minutter og en maksimumstemperatur på 70 °C (158 °F). TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE 78 FoodSaver™ vakuumforseglingssystem Hvorfor vakuumpakke? Lufteksponering gjør at mat mister næringsverdi og smak, og i tillegg gjør luften mange bakterier, muggog gjærsopper i stand til å vokse. FoodSaver™vakuumpakkingssystemet fjerner luft og lukker smaken og kvaliteten inne. Med et bredt utvalg FoodSaver™-poser og beholdere, kan du nå glede deg over fordelene med en vitenskapelig bevist matlagringsmetode som holder maten fersk opptil fem ganger lengre. FoodSaver-systemet sparer tid og penger • Bruk mindre penger. Med FoodSaver™systemet kan du kjøpe inn stort eller på salg, og vakuumpakke maten din i passende porsjoner uten å måtte kaste mat. • Spar mer tid. Lag mat for hele uken, forbered måltider og oppbevar dem i FoodSaver™-poser. • Mariner på minutter. Vakuumpakking åpner opp porene i maten slik at du kan få den herlige marinerte smaken på bare 20 minutter i stedet for over natten. • Gjør det enkelt å ha selskap. Lag signaturretten din på forhånd, slik at du kan bruke tiden sammen med gjestene dine. • Nyt sesongvarer og spesialiteter. Du kan holde matvarer som fort blir dårlige eller som du sjelden bruker ferske lengre. • Kontrollerte porsjoner for slanking. Vakuumpakk i passende porsjoner, og skriv kalori- og fettinnholdet på posen. • Beskytt andre ting enn matvarer. Hold campingog båtutstyr tørt og organisert når du drar på tur. Beskytt polert sølv mot anløp gjennom å redusere kontakten med luft. FoodSaver™-tilbehør Få mest mulig ut av FoodSaver™-apparatet ditt med FoodSaver™-poser, -beholdere og -tilbehør. FoodSaver™-poser og -ruller FoodSaver™-poser og -ruller har spesielle kanaler som gjør det enklere å fjerne luften effektivt. Flere lag holder oksygen og fuktighet effektivt ute, og dette beskytter mot fryseskader. FoodSaver™-poser og -ruller er tilgjengelige i mange forskjellige størrelser. www.foodsavereurope.com FoodSaver™-beholdere FoodSaver™-beholdere er lett å bruke og ideelle til å vakuumpakke delikate ting som muffins og andre bakevarer, væsker og tørrvarer. FoodSaver™-ferskhetsposer med glidelås FoodSaver™-ferskhetsposer med glidelås har spesielle kanaler for å fjerne luft effektivt og enkelt. Flere lag holder oksygen og fuktighet effektivt ute. FoodSaver™-ferskhetsbeholdere FoodSaver™-ferskhetsbeholdere er enkle å bruke og ideelle for å vakuumpakke delikate matvarer, så som muffins og andre bakevarer, væsker og tørrvarer. FoodSaver™-flaskestopper Bruk FoodSaver™-flaskestoppere til å vakuumpakke vin, drikker uten kullsyre og oljer. Dette vil forlenge væskens levetid og bevare smaken. Ikke bruk flaskestopperen på plastflasker. FoodSaver™-hurtigmarinerer Hurtigmarinereren fyller maten med smak på minutter i stedet for timer, ved bruk av vakuumkraft som får marinadene til å trenge dypt inn i maten. Bestilling For å bestille FoodSaver™-poser, -ruller og -tilbehør, vennligst besøk www.foodsavereurope.com og velg regionen din. Deler Slik lager du en pose med en FoodSaver™-rull Du kan lage dine egne poser i den størrelsen du ønsker med en FoodSaver™-rull. Henviser til fig. 2: 1. Sett inn støpselet til matoppbevaringsapparatet i stikkontakten. Flytt låsen D til den ulåste posisjonen ( ). 2. Hvis du ikke allerede har gjort det, åpner du lokket og setter en FoodSaver™-rull inn i oppbevaringsområdet. Trekk ut enden av rullen til omtrent 10 mm av rullen overlapper forseglingsstripen K. Merk: Med den synlige FoodSaver™-rullen kan du følge med på hvor mye posemateriale du har igjen, slik at du raskt kan se når du må skifte en rull eller kjøpe mer. 3. Lukk lokket helt og sett låsen i på-stilling ( ). Strømlampen tennes for å angi at apparatet er klart til bruk. Trykk på Forsegle-knappen U for å lage den første forseglingen. Når forseglingslyset slukkes, er enden av rullen forseglet. 4. Flytt låsen D til den ulåste posisjonen ( ). Trekk ut rullen til den lengden som trengs for det som skal pakkes inn. Legg til 75 mm ekstra for at posen skal kunne forsegles, før deretter rullekutteren E over rullen for å kutte den. Kuttelist Nedre pakning Henviser til fig. 3: Rulloppbevaringsområde 1. Legg det som skal vakuumpakkes ned i posen. Du kan bruke en ferdig FoodSaver™-pose eller lage dine egne poser fra en FoodSaver™-rull. Marineringsknapp L M N O P Q R S T Bruk av matpreserveringssystemet for ferskmat Uttagbar drypprist U Forseglingsknapp Henviser til fig. 1: A B C D E F G H I Kontrollpanel J K Apparatets lokk Uttrekkbar håndholdt forsegler Sperre Rullkutter Øvre forseglingsstripe Øvre pakning Tilbehørsknapp Nedre forseglingsstripe Strømlampe Forseglingslys Lys for vakuum og forsegling 2. Flytt låsen D til den ulåste posisjonen ( ) og åpne lokket. Plasser den den åpne enden av posen inn i åpningen til dryppristen. Lys for fuktig mat 3. Lukk lokket og sett låsen i på-stilling ( ). Fuktig mat-knapp 4. Trykk på Vakuum og forsegle-knappen T. FoodSaver™-apparatet begynner å fjerne luft fra posen (lyset for vakuum og forsegling tennes). Når posen er helt tømt for luft, starter forseglingen. Vakuum og forsegleknapp Merk: Du kan når som helst stoppe prosessen midlertidig ved å trykke på Vakuum og forsegleknappen. Eller du kan trykke på Forsegleknappen for å stoppe vakuumprosessen umiddelbart og starte forseglingen av posen. www.foodsavereurope.com 79 5. Prosessen er fullført når lyset for vakuum og forsegling slukkes. Pakke fuktig mat Hvis du skal pakke mat som er fuktig eller har mye saft i seg, trykker du på Fuktig mat-knappen S FØR du trykker på Vakuum og forsegle-knappen. Forsegle en pose uten å fjerne luft Hvis du vil forsegle en pose uten trekke ut luft fra den, trykker du på Forsegle-knappen U. Prosessen er fullført når forseglingslyset slukkes. Du kan forsegle typen poser som brukes til å pakke snacks som potetgull, tortillachips, etc. 2. Sett spissen av forsegleren inn i åpningen på marineringstilbehøret og påse at den er forsvarlig tilkoblet. Følg instruksjonene som fulgte med FoodSaver™-tilbehøret. 3. Trykk på marineringsknappen I for å starte vakuumprosessen. Under denne prosessen vil apparatet automatisk vakuumpakke og slippe opp vakuumet tre ganger for å oppnå optimal smak. Bruk FoodSaver™-tilbehør Slik vakuumpakker du glidelåsposer for ferskvarer eller beholdere for ferskvarer: 1. Trekk den uttrekkbare håndholdte C forsegleren bort fra apparatet. 2. Plasser enden av den håndholdte forsegleren over ventilen på tilbehøret og sørg for at den er forsvarlig tilkoblet. Følg instruksjonene som fulgte med FoodSaver™-tilbehøret. Merk: For å vakuumpakke en FoodSaver™beholder fjerner du beholderen (den gjennomsiktige bunndelen) av forsegleren ved å dra den ned og av den øvre delen. Sett spissen av forsegleren inn i åpningen på beholderen. 3. Trykk på tilbehørknappen H for å starte vakuumprosessen. Apparatet stopper automatisk når posen er helt vakuumpakket. Vedlikehold og rengjøring Dypp aldri apparatet eller strømkabelen og støpselet i vann eller annen væske. Koble alltid apparatet fra strømmen før rengjøring. Tørk over selve apparatet med en myk, tørr klut. Fjern og tøm dryppristen J etter hver bruk. Vask den i varmt såpevann eller sett den i øverste hylle i oppvaskmaskinen. Tørk godt før den settes på plass igjen. Sjekk den øvre pakningen G, den nedre pakningen M og rundt dryppristen, og pass på at det ikke ligger igjen noen matrester. Tørk ren pakningene med en klut med såpevann om nødvendig. Fjern beholderen fra den uttrekkbare håndholdte forsegleren etter hver bruk. Vask den med varmt såpevann og tørk den helt før du setter den på plass igjen. Oppbevaring Lukk lokket og sett låsen D i låst stilling ( ). Dette er nok til å feste lokket, men du unngår å komprimere pakningene (noe som kan føre til at apparatet ikke fungerer som det skal). Slik marinerer du i en FoodSaver™-hurtigmarinerer: 1. Trekk den uttrekkbare håndholdt forsegleren C bort fra apparatet. Fjern beholderen (den gjennomsiktige bunndelen) av forsegleren ved å dra den ned og av den øvre delen. 80 Sørg for at apparatet er rent og oppbevart stående på et flatt, jevnt underlag unna kanten, slik at den ikke risikerer å velte. www.foodsavereurope.com Oppbevaring, hint og tips Retningslinjer for klargjøring Vakuumpakking og matvaresikkerhet Kjøtt og fisk Vakuumpakkingsprosessen forlenger levetiden til matvarer ved å fjerne mesteparten av luften fra den forseglede beholderen, og på denne måten redusere oksidasjonen som påvirker næringsverdi, smak og kvalitet generelt. Ved å fjerne luft kan man også begrense veksten av mikroorganismer, som kan føre til problemer under visse forhold: For å bevare mat på en trygg måte er det meget viktig at du opprettholder lave temperaturer. Du kan begrense veksten av mikroorganismer signifikant ved temperaturer på 4 °C og lavere. Å fryse mat ved - 17 °C dreper ikke mikroorganismer, men hindrer videre vekst. Hvis du skal lagre mat over lang tid må du alltid fryse mat som fort blir dårlig etter at den er vakuumpakket, og oppbevare den i kjøleskap etter tining. Det er viktig å merke seg at vakuumpakking IKKE er en erstatning for hermetisering, og kan ikke reversere nedbrytningen av matvarer. Det kan kun bremse kvalitetsendringen. Det er vanskelig å forutsi hvor lenge matvarer vil beholde smak av topp kvalitet, utseende og konsistens da dette er avhengig av matens alder og tilstand den dagen den ble vakuumpakket. Viktig: Vakuumpakking er ikke en erstatning for nedkjøling eller frysing. All mat som kan bli dårlig og som krever nedkjøling må fremdeles oppbevares i kjøleskap eller fryser etter vakuumpakking. For å unngå sykdom må ikke poser brukes på nytt etter å ha lagret rått kjøtt, rå fisk eller mat med mye olje/fett. Ikke bruk poser som har vært i mikrobølgeovn eller blitt varmet opp i gryte på nytt. Tine og varme opp vakuumpakket mat For best mulig resultat bør du fryse ned kjøtt og fisk i 1–2 timer før du vakuumpakker i en FoodSaver™-pose. Dette bidrar til å holde kjøttet saftig, og garanterer bedre forsegling. Dersom du ikke kan fryse kjøttet eller fisken på forhånd, må du plassere tørkepapir mellom toppen av posen og kjøttet eller fisken (under forseglingsområdet). Legg et tørkepapir i posen for å absorbere ekstra fuktighet og safter under vakuumpakkingprosessen. Merk: Storfekjøtt kan se mørkere ut etter vakuumpakking på grunn av at oksygen fjernes. Dette er ikke en indikasjon på at kjøttet er blitt dårlig. Harde oster Vakuumpakk osten hver gang du har brukt den, så holder den seg fersk. Lag en ekstra lang FoodSaver™-pose, med 25 mm posemateriale for hver gang du planlegger å åpne og forsegle den igjen, i tillegg til 75 mm som du alltid har mellom innholdet og forseglingen. Klipp den forseglede kanten og ta ut osten. Når du er klar til å forsegle osten igjen, legger du den bare i posen og lukker den. Viktig: På grunn av risikoen for anaerobiske bakterier, skal myke oster aldri vakuumpakkes. Grønnsaker Tining – tin alltid mat i kjøleskap eller i mikrobølgeovn — ikke tin mat som kan bli dårlig i romtemperatur. Mat i poser kan tines, men ikke varmes opp igjen i mikrobølgeovn. Når du tiner mat i mikrobølgeovnen i FoodSaver™-poser, må du passe på ikke å overstige en maksimumseffekt på 180 watt (innstilling for tining), i maksimalt 2 minutter og en maksimumstemperatur på 70 °C (158 °F). Du kan også varme opp mat i FoodSaver™-poser ved å legge dem i vann ved lave temperaturer på under 75 °C (170 °F). Følg instruksjonene som fulgte med FoodSaver™-poser. Grønnsaker må forvelles før vakuumpakking. Det stopper enzymet som kan føre til tap av smak, farge og konsistens. For å forvelle grønnsaker, plasser dem i kokende vann eller i mikrobølgeovnen til de er kokte, men fremdeles harde. Hvor lang tid det tar å forvelle varierer. Fra 1 til 2 minutter for bladgrønnsaker og erter; 3 til 4 minutter for sukkererter, oppskåret squash eller brokkoli; 5 minutter for gulrøtter; og 7 til 11 minutter for maiskolbe. Etter forvelling legg grønnsakene i kaldt vann for å stoppe kokeprosessen. Til slutt tørker du grønnsakene med et håndkle før vakuumpakking. Merk: Noen matvarer (herunder brokkoli, rosenkål, kål, blomkål, grønnkål og kålrot) avgir gasser naturlig under lagring. De må derfor alltid oppbevares i fryseren etter forvelling. www.foodsavereurope.com 81 Når grønnsaker skal fryses, er det best å forhåndsfryse dem i 1–2 timer, eller til de er stivfrosne. For å fryse grønnsaker i individuelle porsjoner, legg dem først på en bakeplate og spre dem ut slik at de ikke berører hverandre. Dette forhindrer at de fryser sammen i en klump. Når de er frosset, fjerner du dem fra bakeplaten og vakuumpakker dem i en FoodSaver™-pose. Når de er vakuumpakket, legger du dem tilbake i fryseren. Viktig: På grunn av risikoen av anaerobiske bakterier, skal fersk sopp, løk og hvitløk aldri vakuumpakkes. Bladgrønnsaker For å oppnå best mulig resultat, bør du bruke en beholder til å oppbevare bladgrønnsaker. Vask grønnsakene først og tørk dem deretter med et håndkle eller i en salatspinnebolle. Etter at de er tørket, plasser dem i en beholder og vakuumpakk som normalt. Oppbevares i kjøleskap. Frukt Når myke frukter eller bær skal fryses, er det best å forhåndsfryse dem i 1-2 timer, eller til de er stivfrosne. For å fryse frukt i individuelle porsjoner, legg dem først på en bakeplate og spre dem ut slik at de ikke berører hverandre. Dette forhindrer at de fryser sammen i en klump. Når de er frosset, fjerner du dem fra bakeplaten og vakuumpakker dem i en FoodSaver™-pose. Når de er vakuumpakket, legger du dem tilbake i fryseren. Du kan også vakuumpakke porsjonspakker med frukt for baking, eller ferdig blandet så du kan lage en enkel fruktsalat året rundt. Ved oppbevaring i kjøleskap, anbefaler vi å bruke en FoodSaver™-beholder. Bakervarer Når du skal vakuumpakke myke og luftige bakervarer, anbefaler vi å bruke en FoodSaver™-beholder, slik at de holder på fasongen. Hvis du bruker en pose, må de forhåndsfryses i 1–2 timer eller til de er stivfrosne. Hvis du vil spare tid, lag kakedeig, paibunner, hele paier, eller bland sammen tørre ingrediensene på forhånd og vakuumpakk for senere bruk. 82 Kaffe og matvarer i pulverform For å unngå at matpartikler suges inn i vakuumpumpen, kan du plassere et kaffefilter eller papirhåndkle ved toppen av posen eller beholderen før vakuumpakking. Du kan også vakuumpakke mat som er i sin opprinnelige innpakning i en FoodSaver™-pose eller et universalt FoodSaver™-lokk med den opprinnelige beholderen. Væsker Før du vakuumpakker væsker, f.eks. suppe eller kraft, må den forhåndsfryses i en kasserolle, en brødform eller et isbitform. Fjern frosne væsker fra kasserollen og vakuumpakk i en FoodSaver™-pose. Du kan stable disse frosne pakkene i fryseren. Når du vil bruke væsken, skjærer du bare av et hjørne på posen og plasserer den i en mikrobølgeovn eller i vann som småkoker med lavere temperatur enn 75 °C (170 °F). Hvis du vil vakuumpakke drikker uten kullsyre, kan du bruke en FoodSaver™-flaskestopper med den opprinnelige beholderen. Det må være minst 25 mm mellomrom mellom innholdet og bunnen av flaskestopper-tilbehøret. Du kan forsegle flasken igjen etter hver bruk. Forhåndspreparerte måltider, rester og smørbrød Du kan oppbevare forhåndspreparerte måltider, rester og smørbrød på en effektiv måte i FoodSaver™-beholdere som er enkle å stable. De tåler mikrobølgeovnen, kan vaskes på den øvre hyllen i oppvaskmaskin og leveres med en tilpasset adapter. De lette beholderne er klare til å tas med på jobb, skolen eller campingturer. Snacks www.foodsavereurope.com Snacks holder seg ferskere over lengre perioder hvis du vakuumpakker dem. For beste mulige resultater bør du bruke en FoodSaver™-beholder for ting som kan knuses, f.eks. kjeks. Problemløsing Problem Løsning Forseglingslyset blinker. • Apparatet er overopphetet. Vent alltid 20 sekunder mellom vakuumpakking. • Under tung bruk slås apparatet av automatisk og forseglingslyset blinker. Vent i flere minutter for å la apparatet kjøle seg ned. • Vakuumpumpen har vært i drift i mer enn 120 sekunder. Under tung bruk slås apparatet av automatisk og forseglingslyset blinker. Vakuumpumpen kjører, men apparatet trekker ikke luft fra posen. • Hvis du lager en pose fra rullen, må du sørge for at den ene enden er forseglet. Juster posen og prøv på nytt. Kontroller at den åpne enden av posen befinner seg inne i dryppristen. • Kontroller om det er rynker langs forseglingsstripen på posen. For å forhindre rynker i forseglingen strekker du posen forsiktig flatt ut mens du setter den inn i dryppristen. • Åpne enheten og kontroller at det ikke er fremmedlegemer, skitt eller matbiter på de øvre eller nedre pakningene. Posen er ikke skikkelig forseglet. • Pass på at apparatet er slått på. • Det er for mye væske i posen. Frys den før du vakuumpakker. • Kontroller om det er matrester rundt forseglingsområdene. Hvis du finner matrester, må du rengjøre pakningene. • Posen har skrukker. For å forhindre rynker i forseglingen strekker du posen forsiktig flatt ut mens du setter den inn i dryppristen. • Enheten er overopphetet. Vent i flere minutter til den er nedkjølt. Ingen lys på kontrollpanelet. • Påse at apparatet er koblet til hovedstrømnettet og slått på. Kan ikke sette inn posen i vakuumforsegleren. • Kontroller at det er nok posemateriale til at det når midten av dryppristen. • Sørg alltid for at det er omtrent 75 mm ekstra plass, slik at posen kan pakkes tett rundt maten. • Strekk posen forsiktig flatt ut mens du setter den inn i dryppristen. Kontroller at enden av posen bøyes ned i dryppristen. Luften ble fjernet fra posen, men det har kommet luft inn på nytt. • Undersøk forseglingen. Skrukker langs forseglingen kan føre til at luft slipper inn i posen. For å forhindre rynker i forseglingen strekker du posen forsiktig flatt ut mens du setter den inn i dryppristen. • Fuktighet eller matrester (for eksempel saft, fett, smuler, pulver) langs tetningen forhindrer at posen forsegles skikkelig. Skjær et hull i posen, tørk av den øverste delen av innsiden, og forsegle på nytt. • Skarpe matvarer kan ha slått hull på posen. Bruk en ny pose hvis hull har oppstått. Pakk inn skarpe matvarer i et mykt materiale, for eksempel et papirhåndkle, og vakuumpakk på nytt. • Det kan ha oppstått gjæring eller utslipp av naturgasser fra innsiden av maten. Når dette skjer, har kanskje maten begynt å forderves, og du må kaste den. Posen har smeltet. • Forseglingsstripen har kanskje blitt for varm. Etter vakuumpakking må du alltid vente i minst 20 sekunder, slik at apparatet kan kjøles ned, før du vakuumpakker noe annet. • Bruk FoodSaver™-merkede poser. FoodSaver™-poser og ruller er spesielt utviklet for FoodSaver™-apparater. FoodSaver™-beholderen tømmes ikke for luft. • Lokket på beholderen må være riktig plassert på, og på linje med beholderen. • Sørg for at du trykker på tilbehørknappen. FoodSaver™-rullen rulles ikke ut. • Trekk rullen med et fast grep ut fra posedispenseren. Hvis du trenger mer hjelp: • Gå til www.foodsavereurope.com og velg området ditt. www.foodsavereurope.com 83 Garanti Ta vare på kvitteringen da den kreves ved eventuelle garantikrav. Dette apparatet har en garanti på to år etter kjøpsdato, som beskrevet i dette dokumentet. Om apparatet slutter å fungere i løpet av garantiperioden på grunn av en design- eller produksjonsfeil, ta apparatet tilbake til kjøpsstedet sammen med kvitteringen og en kopi av denne garantien. Rettighetene og fordelene under denne garantien er i tillegg til dine lovfestede rettigheter, som ikke påvirkes av denne garantien. Det er bare Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (JCS (Europe)) som har rett til å endre disse vilkårene. JCS (Europe) påtar seg, i garantiperioden, å reparere eller erstatte apparatet eller noen del av apparatet som ikke fungerer som det skal, kostnadsfritt, gitt at: • du raskt gir beskjed til kjøpsstedet eller JCS (Europe) om problemet, og • apparatet ikke har blitt endret på noen måte eller utsatt for skade, feil bruk, misbruk, reparasjoner eller ombygging utført av noen andre enn personer autorisert av JCS (Europe). I tillegg dekkes ikke normal slitasje, inkludert, men ikke begrenset til, mindre misfarging og skraper, av denne garantien. Rettighetene under denne garantien skal kun gjelde for den opprinnelige kjøperen, og skal ikke utvides til kommersielt eller offentlig bruk. Hvis apparatet ditt inkluderer et landsspesifikt garantiark, se vilkårene i en slik garanti i stedet for denne garantien, eller ta kontakt med din lokale autoriserte forhandler for mer informasjon. Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen med husholdningsavfall. Lever elektriske produkter ved egnede anlegg. Send oss en e-post på [email protected] for mer informasjon om resirkulering og WEEE. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom Feil som inntreffer på grunn av feil bruk, skade, misbruk, bruk med feil spenning, naturulykker, hendelser utenfor JCS (Europe) sin kontroll, reparasjoner eller ombygging utført av noen andre enn personer autorisert av JCS (Europe) eller unnlatelse å følge bruksinstruksjonene, dekkes ikke av denne garantien. 84 www.foodsavereurope.com WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • PRODUKTY SPOŻYWCZE W TOREBCE MOŻNA ROZMROZIĆ W KUCHENCE MIKROFALOWEJ, ALE NIE NALEŻY ICH PODGRZEWAĆ. Podczas rozmrażania w kuchence mikrofalowej produktów spożywczych umieszczonych w torebkach FoodSaver™ należy pamiętać, by nie przekraczać mocy 180 W, maksymalnego czasu 2 minut i temperatury 70°C (158°F). Urządzenie to może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ psychicznej lub osoby niemające doświadczenia ani wiedzy, System pakowania pod warunkiem że korzystają próżniowego FoodSaver™ z urządzenia pod nadzorem lub Zalety pakowania próżniowego zostały poinstruowane odnośnie Kontakt z powietrzem powoduje utratę składników do bezpiecznego używania odżywczych i aromatu, a także umożliwia rozwój urządzenia oraz mają świadomość różnych bakterii, pleśni i drożdży. System pakowania ryzyka związanego z jego próżniowego FoodSaver™ usuwa powietrze, użytkowaniem. Dzieci nie powinny zachowując aromat i jakość. Szeroka gama torebek bawić się urządzeniem. Dzieci nie i pojemników FoodSaver™ oferuje różne opcje i na korzystanie ze sprawdzonej metody powinny czyścić ani konserwować pozwala przechowywania żywności, która zapewnia świeżość urządzenia bez nadzoru. nawet pięciokrotnie dłużej. W celu uniknięcia zagrożenia System FoodSaver™ to oszczędność czasu i uszkodzony przewód zasilający pieniędzy może być wymieniony jedynie • Mniejsze koszty. System FoodSaver™ pozwala przez producenta, autoryzowany na kupowanie w hurcie lub na wyprzedażach i pakowanie żywności w odpowiednich porcjach serwis lub wykwalifikowaną osobę. • Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej, suchej i poziomej powierzchni. • PRZESTROGA: NINIEJSZY SYSTEM PAKOWANIA NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU KOMERCYJNEGO. Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użycia w gospodarstwie domowym. Nie wolno go używać na zewnątrz. • Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie ani w żadnej cieczy. • Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone lub ma widoczne oznaki uszkodzenia. • Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone i odłączone od gniazda zasilania. • Aby rozłączyć, odłącz przewód od gniazdka elektrycznego. Nie rozłączaj, pociągając za przewód. • Nie używaj urządzenia z przedłużaczem. • Stosuj wyłącznie akcesoria i dodatki zalecane przez producenta. • Podczas podgrzewania żywności w torebkach FoodSaver™ należy pamiętać o zanurzeniu ich w lekko podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej 75°C (170°F). • • • • • • bez marnowania go. Oszczędność czasu. Ugotuj posiłki na cały tydzień i przechowuj je w torebkach FoodSaver™. Marynata w kilka minut. Próżnia otwiera pory żywności, co umożliwia doskonałe zamarynowanie w zaledwie 20 minut, nie całą noc. Łatwe przyjmowanie gości. Przygotuj z wyprzedzeniem swoje popisowe danie i spędź więcej czasu z gośćmi. Ciesz się daniami sezonowymi i specjalnymi. Zachowaj na dłużej nietrwałe i rzadko używane składniki. Kontroluj porcje podczas diety. Pakowanie próżniowe umożliwia dzielenie żywności na porcje żądanej wielkości oraz zapisywanie na torebkach wartości kalorycznej i zawartości tłuszczu. Chroń inne przedmioty. Przechowuj zapasy na wycieczki w góry i łódką, suche i zorganizowane. Chroń polerowane srebro przed zmatowieniem, minimalizując kontakt z powietrzem. www.foodsavereurope.com 85 Akcesoria FoodSaver™ Części Wykorzystaj w pełni urządzenie FoodSaver™ dzięki łatwym w użytku torebkom, pojemnikom i akcesoriom FoodSaver™. Patrz rys. 1: Torebki i rolki FoodSaver™ A B Panel sterowania L M Pasek gilotyny N Schowek na rolkę Kontrolka zasilania Gilotyna rolki O P Q Pokrywa urządzenia Wysuwane ręczne urządzenie do uszczelniania Zatrzask Uszczelka dolna Torebki i rolki FoodSaver™ charakteryzują się specjalnymi kanałami, które umożliwiają efektywne odprowadzanie powietrza. Wielowarstwowa konstrukcja tworzy efektywną barierę dla tlenu i wilgoci oraz zapobiega oparzelinom zamrażalniczym. Torebki i rolki FoodSaver™ są dostępne w różnych rozmiarach. C F Górny pasek uszczelniający Pojemniki FoodSaver™ G Uszczelka górna R Pojemniki FoodSaver są proste w użyciu i doskonale nadają się do pakowania próżniowego delikatnych przedmiotów, takich jak wypieki, płyny i artykuły sypkie. H Przycisk akcesoriów S I Przycisk marynaty T Kontrolka usuwania powietrza i uszczelniania Kontrolka żywności wilgotnej Przycisk żywności wilgotnej Przycisk usuwania powietrza i uszczelniania U Przycisk uszczelniania ™ D E J Torebki strunowe FoodSaver™ Fresh Torebki strunowe FoodSaver™ Fresh mają specjalne kanały, które umożliwiają efektywne odprowadzanie powietrza. Wielowarstwowa konstrukcja tworzy niezwykle skuteczną barierę dla tlenu i wilgoci. Pojemniki FoodSaver™ Fresh Pojemniki FoodSaver™ Fresh są proste w użyciu i doskonale nadają się do pakowania próżniowego delikatnych produktów, takich jak wypieki, płyny i artykuły sypkie. Korek FoodSaver™ Korki FoodSaver™ umożliwiają pakowanie próżniowe wina, napojów niegazowanych i olejów. Podnosi to trwałość płynu i zachowuje jego aromat. Nie używaj korka z butelkami plastikowymi. Pojemnik do marynowania FoodSaver ™ Pojemnik do marynowania umożliwia nasycenie żywności aromatem w kilka minut, nie godzin. Próżnia ułatwia przenikanie marynaty do żywności. Zamawianie Aby zamówić torebki, rolki i akcesoria FoodSaver™, odwiedź witrynę www.foodsavereurope.com i wybierz region. K Zdejmowana tacka ochronna Dolny pasek uszczelniający Kontrolka uszczelniania Przygotowywanie torebki z rolki FoodSaver™ Z rolki FoodSaver™ możesz wykonać własne torebki o odpowiednich rozmiarach. Patrz rys. 2: 1. Podłącz system przechowywania żywności do zasilania. Przestaw zatrzask D do pozycji odblokowanej ( ). 2. Jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, otwórz pokrywę i włóż rolkę FoodSaver™ do schowka. Wyciągnij końcówkę rolki, tak aby około 10 mm rolki zachodziło na pasek uszczelniający K. Uwaga: Ponieważ rolka FoodSaver™ jest widoczna, można od razu zobaczyć, ile materiału zostało, i zorientować się, kiedy należy wymienić rolkę lub kupić kolejną. 3. Zamknij pokrywę i przesuń zatrzask do pozycji załączonej ( ). Kontrolka zasilania zaświeci się w celu wskazania, że urządzenie jest gotowe do użycia. Naciśnij przycisk uszczelniania U w celu wykonania pierwszego uszczelnienia. Po uszczelnieniu końca rolki kontrolka uszczelniania zgaśnie. 4. Przestaw zatrzask do pozycji odblokowanej ( ). Wyciągnij rolkę do długości odpowiedniej do pakowanego przedmiotu. Dodaj kolejne 75 mm, aby umożliwić uszczelnienie torebki, a następnie przesuń gilotynę rolki E, aby ją przeciąć 86 www.foodsavereurope.com Korzystanie z systemu przechowywania żywności Patrz rys. 3: 1. Włóż przedmiot do zapakowania do torebki. Możesz użyć gotowej torebki FoodSaver™ lub zrobić własną z rolki FoodSaver™. 2. Przestaw zatrzask D do pozycji odblokowanej ( ) i otworzyć pokrywę. Umieść otwartą końcówkę torebki w gnieździe tacki ochronnej. Uwaga: Aby uszczelnić próżniowo pojemnik FoodSaver™, zdejmij pojemnik (przezroczysta dolna część) urządzenia do uszczelniania, pociągając go w dół i zdejmując część górną. Włóż końcówkę urządzenia do uszczelniania do przyłącza na pojemniku. 3. Naciśnij przycisk akcesoriów H, aby rozpocząć proces usuwania powietrza. Gdy akcesorium zostanie całkowicie zamknięte próżniowo, urządzenie zatrzyma się automatycznie. 3. Zamknij pokrywę i przesuń zatrzask do pozycji załączonej ( ). 4. Naciśnij przycisk usuwania powietrza i uszczelniania T. Urządzenie FoodSaver™ rozpocznie usuwanie powietrza z torebki (zaświeci się kontrolka usuwania powietrza i uszczelniania). Po całkowitym usunięciu powietrza rozpocznie się uszczelnianie torebki. Uwaga: Naciśnij w dowolnym momencie przycisk usuwania powietrza i uszczelniania, aby wstrzymać proces. Albo naciśnij przycisk uszczelniania, aby natychmiast przerwać proces usuwania powietrza i rozpocząć uszczelnianie torebki. 5. Po zakończeniu procesu kontrolka usuwania powietrza i uszczelniania zgaśnie. Pakowanie żywności wilgotnej W przypadku pakowania żywności wilgotnej lub bardzo soczystej naciśnij przycisk żywności wilgotnej S PRZED naciśnięciem przycisku usuwania powietrza i uszczelniania. Uszczelnianie torebki bez usuwania powietrza Aby uszczelnić torebkę bez usuwania powietrza, naciśnij przycisk uszczelniania U. Po zakończeniu procesu kontrolka uszczelniania zgaśnie. Umożliwia to uszczelnianie torebek służących do przechowywania chipsów, nachosów itp. Marynowanie przy użyciu pojemnika do marynowania FoodSaver: 1. Wyciągnij wysuwane ręczne urządzenie do uszczelniania C z urządzenia. Zdejmij pojemnik (przezroczysta dolna część) urządzenia do uszczelniania, pociągając go w dół i zdejmując część górną. 2. Włóż końcówkę ręcznego urządzenia do uszczelniania do przyłącza pojemnika do marynowania i upewnij się, że została odpowiednio połączona. Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do akcesorium FoodSaver™. 3. Naciśnij przycisk marynaty I, aby rozpocząć proces usuwania powietrza. W trakcie procesu urządzenie automatycznie trzykrotnie usunie powietrze i otworzy zawór, aby osiągnąć optymalne nasycenie smakiem. Korzystanie z akcesoriów FoodSaver™ Pakowanie próżniowe przy użyciu torebek strunowych Fresh lub pojemnika Fresh. 1. Wyciągnij wysuwane ręczne urządzenie do uszczelniania C z urządzenia. 2. Umieść końcówkę ręcznego urządzenie do uszczelniania na zaworze akcesorium i upewnij się, że została odpowiednio połączona. Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do akcesorium FoodSaver™. www.foodsavereurope.com 87 Konserwacja i czyszczenie Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie ani w żadnej cieczy. Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka przed czyszczeniem. Przetrzyj obudowę urządzenia miękką, suchą szmatką. Zdejmij i opróżnij tacę ochronną J po każdym użyciu. Umyj ją w ciepłej wodzie z detergentem lub w górnym koszu zmywarki. Dokładnie wysusz przed ponownym zamontowaniem. Sprawdź uszczelkę górną G, uszczelkę dolną M i okolice tacy ociekowej, czy nie pozostały na nich resztki żywności. W razie potrzeby wytrzyj uszczelki szmatką zwilżoną ciepłą wodą z detergentem. Wyjmij zbiornik wysuwanego ręcznego urządzenia do uszczelniania po każdym użyciu. Umyj go ciepłą wodą z detergentem i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym włożeniem. Przechowywanie Zamknij pokrywę i przesuń zatrzask D do pozycji zablokowanej ( ). Zabezpiecza to pokrywę, ale nie ściska uszczelek (co mogłoby prowadzić do nieprawidłowej pracy urządzenia). Po sprawdzeniu, czy urządzenie jest czyste, przechowuj je pionowo na płaskiej, poziomej powierzchni, z dala od krawędzi blatu, tak aby nie można go było łatwo przewrócić. Przewodnik, wskazówki i porady dotyczące przechowywania się żywności. Może jedynie spowolnić zmianę jakości. Trudno jest przewidzieć, jak długo żywność zachowa idealny aromat, wygląd i teksturę, ponieważ zależy to od jej wieku i stanu w momencie pakowania próżniowego. Ważne: Pakowanie próżniowe NIE zastępuje zamrażania i chłodzenia. Nietrwałą żywność wymagającą chłodzenia należy po zapakowaniu próżniowym nadal przechowywać w lodówce lub zamrażarce. Aby uniknąć potencjalnych chorób, nie należy używać ponownie torebek, w których przechowywane było surowe mięso, surowe ryby lub tłuste produkty. Nie należy używać ponownie torebek, które były podgrzewane w kuchence mikrofalowej lub wodzie. Rozmrażanie i ponowne podgrzewanie pakowanej żywności Żywność należy zawsze rozmrażać w lodówce lub kuchence mikrofalowej. Nie rozmrażać nietrwałej żywności w temperaturze pokojowej. Produkty spożywcze w torebce można rozmrozić w kuchence mikrofalowej, ale nie należy ich podgrzewać. Podczas rozmrażania w kuchence mikrofalowej produktów spożywczych umieszczonych w torebkach FoodSaver™ należy pamiętać, by nie przekraczać mocy 180 W, maksymalnego czasu 2 minut i temperatury 70°C (158°F). Żywność można także podgrzewać w torebkach FoodSaver™, zanurzając je w lekko podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej 75°C (170°F). Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do torebki FoodSaver™. Wskazówki dotyczące przygotowania Mięso i ryby Pakowanie próżniowe i bezpieczeństwo żywności Proces pakowania próżniowego przedłuża trwałość żywności, usuwając większość powietrza z uszczelnionego pojemnika, redukując utlenianie obniżające wartość odżywczą i ogólną jakość oraz pogarszające smak. Usunięcie powietrza może także zapobiegać rozwojowi mikroorganizmów, które mogą powodować problemy w określonych warunkach: Bezpieczne przechowywanie żywności wymaga zachowania niskiej temperatury. Rozwój mikroorganizmów można znacznie ograniczyć w temperaturze 4°C i niższej. Zamrażanie w temperaturze –17°C nie zabija mikroorganizmów, ale zatrzymuje ich rozwój. W przypadku przechowywania długoterminowego należy zamrozić nietrwałą żywność przed zapakowaniem próżniowym i przechowywać ją w lodówce po rozmrożeniu. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamroź wstępnie mięso i ryby przez 1–2 godz. przed zapakowaniem próżniowym w torebkach FoodSaver™. Pomaga to zachować soczystość i kształt oraz zapewnia lepsze uszczelnienie. Jeśli wstępne zamrożenie nie jest możliwe, umieść złożony ręcznik kuchenny między mięsem lub rybą a górą torebki, ale poniżej obszaru uszczelniania. Pozostaw ręcznik w torebce, aby wchłonął nadmiar wilgoci i soków w trakcie procesu pakowania próżniowego. Uwaga: Ze względu na brak tlenu wołowina może zmienić kolor na ciemniejszy po zapakowaniu próżniowym. Nie jest to oznaka zepsucia. Należy pamiętać, że pakowanie próżniowe NIE zastępuje przechowywania w puszkach i nie odwraca procesu psucia 88 www.foodsavereurope.com Sery twarde Owoce Aby zachować świeżość sera, zapakuj go próżniowo po każdym użyciu. Zastosuj dłuższe torebki FoodSaver™, zwiększając odległość 75 mm standardowo pozostawianą między zawartością a uszczelnieniem o 25 mm na każde planowane nowe uszczelnienie. Podczas mrożenia miękkich owoców (np. jagodowych) najlepiej zamrozić je wstępnie przez 1–2 godz. lub do momentu całkowitego zamrożenia. Aby zamrozić owoce w pojedynczych porcjach, należy najpierw umieścić je na papierze do pieczenia i rozsunąć tak, aby się nie stykały. Dzięki temu nie zostaną zamrożone w jednym bloku. Po zamrożeniu należy usunąć papier do pieczenia i zapakować owoce próżniowo w torebce FoodSaver™. Po prostu odetnij zamkniętą krawędź i wyjmij ser. Kiedy zechcesz ponownie zapakować ser, włóż go do torebki i zamknij. Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii beztlenowych nigdy nie należy pakować próżniowo serów miękkich. Warzywa Przed zapakowaniem próżniowym warzywa należy zblanszować. Proces ten zatrzymuje rozwój enzymów mogący prowadzić do utraty smaku, koloru i konsystencji. Aby zblanszować warzywa, umieść je we wrzącej wodzie lub w kuchence mikrofalowej, aż będą ugotowane, ale wciąż chrupiące. Czas blanszowania waha się od 1–2 min w przypadku warzyw liściastych i groszku do 3–4 min w przypadku groszku cukrowego, plasterków cukinii lub brokułów, 5 min w przypadku marchwi i 7–11 min w przypadku kolb kukurydzy. Po blanszowaniu zanurz warzywa w zimnej wodzie, aby zatrzymać proces gotowania. Na koniec osusz warzywa na ręczniku przed zapakowaniem próżniowym. Uwaga: Niektóre warzywa (m.in. brokuły, brukselka, kapusta, kalafior, jarmuż i rzepa) w naturalny sposób wydzielają gazy podczas przechowywania. Z tego powodu po zblanszowaniu należy je przechowywać wyłącznie w zamrażarce. Podczas mrożenia warzyw najlepiej zamrozić je wstępnie przez 1–2 godz. lub do momentu całkowitego zamrożenia. Aby zamrozić warzywa w pojedynczych porcjach, należy najpierw umieścić je na papierze do pieczenia i rozsunąć tak, aby się nie stykały. Dzięki temu nie zostaną zamrożone w jednym bloku. Po zamrożeniu należy usunąć papier do pieczenia i zapakować warzywa próżniowo w torebce FoodSaver™. Po zapakowaniu warzyw należy ponownie włożyć je do zamrażarki. Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii beztlenowych nigdy nie należy pakować próżniowo świeżych grzybów, cebuli ani czosnku. Warzywa liściowe Aby uzyskać najlepsze rezultaty, warzywa liściowe należy przechowywać w pojemniku. Umyj warzywa, a następnie osusz je ściereczką lub w suszarce do sałaty. Po wysuszeniu włóż warzywa do pojemnika i normalnie zapakuj próżniowo. Przechowuj w lodówce. Po zapakowaniu warzyw należy ponownie włożyć je do zamrażarki. Można zapakować próżniowo porcje do pieczenia lub ulubioną mieszankę, aby przez cały rok przygotowywać sałatki owocowe. W przypadku przechowywania w lodówce zalecamy stosowanie pojemnika FoodSaver™. Wypieki Do pakowania próżniowego miękkich lub puszystych wypieków zalecamy pojemnik FoodSaver™, co pozwoli zachować ich kształt. Korzystając z torebki, należy zamrozić je wstępnie przez 1–2 godz. lub do momentu całkowitego zamrożenia. Aby oszczędzić czas, możesz wcześniej przyrządzić ciasto na ciasteczka, foremki na babeczki, całe babeczki lub mieszanki suchych składników i zapakować je próżniowo do późniejszego wykorzystania. Kawa i produkty sproszkowane Aby zapobiec wciągnięciu cząsteczek żywności do pompy próżniowej, umieść filtr do kawy lub ręcznik kuchenny na torebce lub pojemniku przed zapakowaniem próżniowym. Można także umieścić żywność w oryginalnym opakowaniu w torebce FoodSaver™ lub wykorzystać do zapakowania próżniowego pokrywkę uniwersalną FoodSaver™ z oryginalnym opakowaniem. Płyny Przed zapakowaniem próżniowym płynów, np. bulionu, należy wstępnie zamrozić je w garnku, keksówce lub pojemniku na kostki lodu. Następnie należy wyjąć zamrożony płyn i zapakować go próżniowo w torebce FoodSaver™. Takie „zamrożone kostki” można przechowywać w zamrażarce. Aby je wykorzystać, odetnij róg torebki i umieść w naczyniu w kuchence mikrofalowej lub zanurz w lekko podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej 75°C (170°F). Aby zapakować próżniowo niegazowane napoje butelkowane, można użyć korka FoodSaver™ z oryginalnym pojemnikiem. Pamiętaj, aby pozostawić co najmniej 25 mm pustej przestrzeni między zawartością a podstawą korka. Można uszczelniać butelki po każdym użyciu. www.foodsavereurope.com 89 Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Kontrolka uszczelniania miga. • Urządzenie jest przegrzane. Odczekaj 20 sekund przed kolejnym pakowaniem. • W przypadku intensywnego użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie i kontrolka uszczelniania zacznie migać. Odczekaj kilka minut, aż urządzenie ostygnie. • Pompa próżniowa była uruchomiona przez ponad 120 sekund. W przypadku intensywnego użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie i kontrolka uszczelniania zacznie migać. Pompa próżniowa jest uruchomiona, ale urządzenie nie usuwa powietrza z torebki. • W przypadku formowania torebki z rolki upewnij się, że jeden jej koniec jest zamknięty, Popraw torebkę i spróbuj ponownie. Upewnij się, że otwarty koniec torebki jest wsunięty do tacy ociekowej. • Sprawdź, czy pasek uszczelnienia torebki nie jest pomarszczony. Aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do tacy ociekowej. • Otwórz urządzenie i upewnij się, że na uszczelce górnej nie ma obcych przedmiotów, brudu i zanieczyszczeń. Torebka nie jest prawidłowo uszczelniana. • Upewnij się, że urządzenie jest włączone. • W torebce znajduje się zbyt dużo płynu, zamroź przed zapakowaniem próżniowym. • Sprawdź, czy w okolicy uszczelnienia nie ma resztek żywności. Jeśli są, umyj uszczelki. • Torebka jest pomarszczona. Aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do tacy ociekowej. • Urządzenie jest przegrzane. Odczekaj kilka minut, aż ostygnie. Żadna kontrolka na panelu sterowania nie świeci się. • Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka i włączone. Nie można włożyć torebki do urządzenia do pakowania próżniowego. • Upewnij się, że jest wystarczająco dużo materiału na torebkę, aby sięgnąć środka tacy ociekowej. • Pamiętaj o pozostawieniu 75 mm miejsca, aby zapewnić ścisłe przyleganie torebki do zawartości. • Delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do tacy ociekowej. Upewnij się, że koniec torebki jest wsunięty do tacy ociekowej. Powietrze zostało usunięte z torebki, ale dostało się do niej ponownie. • Sprawdź uszczelnienie. Marszczenia mogą spowodować ponowne przedostawanie się powietrza do torebki. Aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do tacy ociekowej. • Wilgoć lub resztki żywności (np. soki, tłuszcz, okruchy, elementy sypkie) wzdłuż uszczelnienia uniemożliwiają prawidłowe uszczelnienie. Rozetnij torebkę, wytrzyj wnętrze do sucha i zamknij ponownie. • Torebka mogła zostać przedziurawiona ostrymi elementami żywności. Jeśli w torebce jest dziura, użyj nowej. Owiń żywność miękkim materiałem, np. ręcznikiem kuchennym, i zapakuj ponownie. • Mogło dojść do fermentacji żywności lub wydzielenia naturalnych gazów. W takim przypadku żywność zaczyna się psuć i należy ją wyrzucić. Torebka się stopiła. • Pasek uszczelniający mógł zostać zbyt silnie ogrzany. Przed rozpoczęciem pakowania kolejnego przedmiotu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund, aby urządzenie ostygło. • Użyj firmowych torebek FoodSaver™. Torebki i rolki FoodSaver™ są przeznaczone specjalnie do urządzeń FoodSaver™. 90 www.foodsavereurope.com Problem Rozwiązanie Z pojemnika FoodSaver nie jest usuwane powietrze. • Należy prawidłowo umieścić pokrywkę na pojemniku i wyrównać ją. • Upewnij się, że naciśnięto przycisk akcesoriów. Rolka FoodSaver™ nie jest wydawana z dozownika. • Mocno wyciągnij rolkę z dozownika torebek. Jeśli potrzebujesz dodatkowej pomocy: • Odwiedź stronę www.foodsavereurope.com i wybierz region. ™ Gotowe posiłki, resztki i kanapki Łatwe do ustawiania jeden na drugim, lekkie pojemniki FoodSaver™ umożliwiają wygodne przechowywanie gotowych posiłków, resztek i kanapek. Można podgrzewać je w kuchence mikrofalowej oraz myć w zmywarce w górnym koszu, są one także wyposażone w adapter. Lekkie pojemniki doskonale sprawdzą się w biurze, w szkole i na wycieczce — można je zabrać dosłownie wszędzie! Przekąski Po zapakowaniu próżniowym przekąski dłużej zachowają świeżość. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, użyj pojemnika FoodSaver™ do delikatnych produktów, takich jak krakersy. Gwarancja Zachowaj dowód zakupu, ponieważ będzie on wymagany w przypadku jakichkolwiek roszczeń z tytułu niniejszej gwarancji. Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją obowiązującą od dnia dokonania zakupu, zgodnie z opisem w niniejszym dokumencie. Jeśli podczas trwania gwarancji okaże się, co jest mało prawdopodobne, że urządzenie nie działa z powodu wad projektowych lub produkcyjnych, należy je przynieść do miejscu dokonania zakupu wraz z dowodem zakupu oraz egzemplarzem niniejszej gwarancji. Prawa i korzyści wynikające z niniejszej gwarancji stanowią dodatek do praw ustawowych, których niniejsza gwarancja nie narusza. Prawo do zmiany warunków gwarancji ma wyłącznie Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)”). JCS (Europe) zobowiązuje się do bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia lub jego niedziałającej części w okresie objętym gwarancję, pod warunkiem że: • klient niezwłocznie poinformuje o problemie sklep, w którym dokonał zakupu lub JCS (Europe) • urządzenie nie zostało w żaden sposób zmienione, uszkodzone, użytkowane w niewłaściwy sposób, ani nie było naprawiane lub zmieniane przez osobę nieupoważnioną przez JCS (Europe). Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z nieprawidłowego użytkowania, uszkodzenia, używania nieprawidłowego napięcia, zdarzeń losowych, zdarzeń niezależnych od JCS (Europe), naprawy lub wymiany przez osobę nieupoważnioną przez JCS (Europe) lub z powodu niestosowania się do instrukcji obsługi. Ponadto gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia eksploatacyjnego, w tym m.in. drobnych przebarwień i zarysowań. W ramach niniejszej gwarancji prawa przysługują wyłącznie nabywcy urządzenia i nie rozciągają się na użytkowanie komercyjne lub wspólne. Jeśli urządzenie objęte jest gwarancją lub rękojmią obowiązującą w danym kraju, należy uznać, że zawarte w nich warunki są nadrzędne w stosunku do niniejszej gwarancji lub skontaktować się z lokalnym autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji. Nie należy wyrzucać zużytych artykułów elektrycznych razem z odpadami domowymi. Należy je, w miarę możliwości, poddać recyklingowi. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu lub dyrektywy WEEE, skontaktuj się z nami pod adresem [email protected]. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom www.foodsavereurope.com 91 Důležitá bezpečnostní opatření Vakuová balička FoodSaver™ Toto zařízení mohou používat děti od 8 let, osoby s tělesným, senzorickým a mentálním hendikepem a nezkušení uživatelé za předpokladu, že budou pod dohledem nebo poučeni o bezpečném použití zařízení a rizicích souvisejících s jeho používáním, a tomuto poučení porozumí. Děti si nesmí se zařízením hrát. Děti smí provádět údržbu zařízení pouze pod dohledem. Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné, aby jeho výměnu provedl výrobce, jeho servisní zástupce nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení. Proč vakuovat? • Toto zařízení používejte pouze na stabilním, bezpečném, suchém a rovném povrchu. • POZOR: TATO VAKUOVAČKA NENÍ URČENA PRO KOMERČNÍ VYUŽITÍ. Toto zařízení používejte pouze ke stanovenému účelu. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. Nepoužívejte toto zařízení venku. • Zařízení, síťový kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. • Pokud zařízení upadlo nebo vykazuje jakékoli známky poškození, přestaňte ho používat. • Po použití a před čištěním se vždy ujistěte, že je zařízení vypnuté. • Chcete-li zařízení odpojit od přívodu elektrické energie, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Zařízení neodpojujte škubnutím za kabel, ale opatrným vytažením zástrčky ze zásuvky. • Nepoužívejte prodlužovací šňůry. • Používejte pouze příslušenství a doplňky doporučené výrobcem. • Pokud ohříváte potraviny uložené v sáčcích FoodSaver™, vložte sáčky do mírně vroucí vody o teplotě nižší než 75 °C. • POTRAVINY UVNITŘ SÁČKŮ MŮŽETE ROZMRAZOVAT V MIKROVLNNÉ TROUBĚ, NIKOLI VŠAK V TROUBĚ OHŘÍVAT. Jestliže rozmrazujete potraviny v sáčcích FoodSaver™ v mikrovlnné troubě, nastavte výkon nejvýše 180 W (rozmrazování) a rozmrazujte nejdéle 2 minuty. Teplota nesmí přesáhnout 70 °C. TENTO NÁVOD K POUŽITÍ PEČLIVĚ USCHOVEJTE 92 Když přicházejí potraviny do styku se vzduchem, ztrácejí nutriční hodnoty a chuť. Navíc se stávají živnou půdou pro rozličné typy bakterií, plísní a kvasinek. Vakuová balička FoodSaver™ odstraňuje vzduch a uchovává původní kvalitu a chuť vašich potravin. S pestrou škálou sáčků a dóz FoodSaver™ máte na výběr nepřeberné množství způsobů, jak využít výhod této vědecky prokázané metody skladování, jež udrží vaše potraviny čerstvé až pětkrát déle. Systém FoodSaver™ šetří čas i peníze • Neutrácejte, když nemusíte. Díky systému FoodSaver™ můžete nakupovat ve velkém nebo ve výprodejích a vakuově zabalit potraviny po libovolně velkých porcích. Neplýtvejte jídlem! • Ušetřete si čas. Navařte si na týden dopředu a uložte si jídlo do sáčků FoodSaver™. • Marinujte během pár minut. Vakuové balení otevře póry v potravinách, takže dosáhnete výtečné marinované chuti již za 20 minut. Už nemusíte čekat celou noc. • Věnujte se hostům. Připravte si své vyšperkované jídlo dopředu a místo toho, abyste stáli u plotny, se věnujte svým hostům. • Vychutnejte si sezónní jídla i speciality. Uchovejte zřídka používané ingredience nebo potraviny rychle podléhající zkáze déle čerstvé. • Kontrolujte porce při dietách. Vakuově si zabalte odměřené porce a na sáčky napište množství kalorií a tuku. • Chraňte různé předměty. Ochraňte výbavu na kempování nebo na loď před vlhkem a uspořádejte si věci na výlet. Stejně tak můžete ochránit leštěné stříbro před zmatněním, když minimalizujete jeho kontakt se vzduchem. Příslušenství FoodSaver™ Využijte svou vakuovačku FoodSaver™ na maximum – se sáčky, dózami a příslušenstvím FoodSaver™. Sáčky a fólie FoodSaver™ Sáčky a fólie FoodSaver™ se vyznačují speciálními kanálky umožňujícími efektivní odvod vzduchu. Vícevrstvá konstrukce z nich činí obzvláště účinnou bariéru vůči kyslíku a vlhkosti a pomáhá předejít spálení mrazem. Sáčky a fólie FoodSaver™ jsou dostupné v mnoha různých velikostech. www.foodsavereurope.com Dózy FoodSaver™ Dózy FoodSaver™ se snadno používají a jsou ideální pro vakuové balení křehkých potravin, jako jsou například muffiny či jiné pečivo, nebo tekutin a sušených potravin. ZIP sáčky FoodSaver™ Fresh ZIP sáčky FoodSaver™ Fresh se vyznačují speciálními kanálky umožňujícími efektivní odvod vzduchu. Vícevrstvá konstrukce z nich činí obzvláště účinnou bariéru vůči kyslíku a vlhkosti. Dózy FoodSaver™ Fresh Dózy FoodSaver™ Fresh se snadno používají a jsou ideální pro vakuové balení křehkých potravin, jako jsou například muffiny či jiné pečivo, nebo tekutin a sušených potravin. Zátky FoodSaver™ Zátky FoodSaver™ můžete použít k vakuovému uchování vína, neperlivých vod a olejů. Prodloužíte tak trvanlivost tekutin a zachováte jejich senzorické vlastnosti. Zátky nepoužívejte u plastových lahví. Rychlý marinátor FoodSaver™ Rychlý marinátor dodá potravinám požadovanou chuť během několika minut. Díky vakuové síle nemusíte čekat dlouhé hodiny, než se marináda dostane hluboko do jídla. Jak objednat Jestliže si chcete objednat sáčky, fólie a další příslušenství FoodSaver™, navštivte webové stránky www.foodsavereurope.com a vyberte svou zemi. Součásti Ovládací panel Víko zařízení Vysouvací ruční vakuovačka Západka Řezačka L M N O P F Horní svářecí pásek Q G Horní těsnění R H Tlačítko pro příslušenství S Tlačítko pro marinování T J K Vyjímatelná odkapávací U Tlačítko pro svařování vanička Dolní svářecí pásek Jak vytvořit sáček z fólie FoodSaver™ Z fólie FoodSaver™ můžete vyrobit své vlastní sáčky požadované velikosti. Prohlédněte si Obr. 2: 1. Zapojte váš systém pro uchování potravin do zásuvky elektrické sítě. Přesuňte západku D do odemčené polohy ( ). 2. Pokud jste tak již neučinili, otevřete víko a do zásobníku vložte fólii FoodSaver™. Fólii protáhněte tak, aby alespoň 10 mm přečnívala přes svářecí pásek K. Poznámka: Protože role fólie FoodSaver™ je snadno vidět, můžete pohodlně sledovat, kolik materiálu na výrobu sáčků vám ještě zbývá, a v případě potřeby roli vyměnit nebo zavčasu zakoupit náhradní. 3. Kompletně zavřete víko a přesuňte západku do polohy zavřeno ( ). Kontrolka napájení se rozsvítí a indikuje tak, že je zařízení připraveno k použití. Stiskem tlačítka pro svaření U vytvořte první svar. Jakmile kontrolka svařování zhasne, konec fólie je svařený. 4. Přesuňte západku D do odemčené polohy ( ). Nyní vytáhněte tolik fólie, kolik budete potřebovat pro balenou položku. Přidejte ještě 75 mm, aby bylo možné sáček svařit, a poté pomocí řezačky E fólii uřízněte.. Jak používat vakuovací systém pro uchování potravin Prohlédněte si Obr. 1: A B C D E Tlačítko pro vakuování a svaření I Řezací lišta Dolní těsnění Prohlédněte si Obr. 3: Zásobník fólie Kontrolka napájení Kontrolka svařování Kontrolka vakuování a svaření Kontrolka pro vlhké potraviny Tlačítko pro vlhké potraviny 1. Vložte potraviny nebo předmět do sáčku. Můžete použít připravené sáčky FoodSaver™ nebo si vyrobit své vlastní z fólie FoodSaver™. 2. Přesuňte západku D do odemčené polohy ( ) a otevřete víko. Otevřený konec sáčku vložte do otvoru v odkapávací vaničce. 3. Zavřete víko a přesuňte západku do polohy zavřeno ( ). www.foodsavereurope.com 93 4. Stiskněte tlačítko pro vakuování a svaření T. Zařízení FoodSaver™ nyní začne odsávat vzduch ze sáčku (rozsvítí se kontrolka vakuování a svařování). Jakmile je vakuování dokončeno, sáček se začne svařovat. Jak marinovat v rychlém marinátoru FoodSaver™: 1. Vytáhněte vysouvací ruční vakuovačku C ze zařízení. Zatažením dolů a oddělením od horní části oddělte nádobku na tekutinu (průhlednou spodní část) od vakuovačky. Poznámka: Stiskem tlačítka pro vakuování a svaření můžete proces kdykoli pozastavit. Případně můžete okamžitým stiskem tlačítka pro svaření zastavit proces vakuování a spustit svařování sáčku. 2. Zasuňte konec ruční vakuovačky do otvoru v marinátoru a ujistěte se, že pevně drží. Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k příslušenství FoodSaver™. 5. Jakmile kontrolka vakuování a svařování zhasne, proces je dokončen. Balení vlhkých potravin 3. Stiskem tlačítka pro marinování I spusťte vakuování. Během tohoto procesu zařízení třikrát provede vakuování a povolení, aby se chutě optimálně rozložily. Pokud balíte vlhké a šťavnaté potraviny, PŘED stiskem tlačítka pro vakuování a svaření stiskněte tlačítko pro vlhké potraviny S. Svaření sáčku bez odsání vzduchu Chcete-li svařit sáček, aniž byste odsáli vzduch, stiskněte tlačítko pro svaření U. Jakmile kontrolka svařování zhasne, proces je dokončen. Můžete svařovat obaly používané k balení pochutin, jako jsou bramborové lupínky, tortillové chipsy apod. Údržba a čištění Vakuování ZIP sáčků a dóz Fresh: Zařízení, síťový kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení před čištěním vždy odpojte ze zásuvky. 1. Vytáhněte vysouvací ruční vakuovačku C ze zařízení. Vnější části zařízení otřete měkkým suchým hadříkem. 2. Připevněte konec ruční vakuovačky k ventilu na příslušenství a ujistěte se, že pevně drží. Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k příslušenství FoodSaver™. Po každém použití vyjměte a vyprázdněte odkapávací vaničku J. Omyjte ji v teplé mýdlové vodě nebo vložte do horního košíku v myčce. Před opětovným osazením vaničku důkladně osušte. Jak používat příslušenství FoodSaver™ Poznámka: Chcete-li vakuovat dózy FoodSaver™, zatažením dolů a oddělením od horní části oddělte nádobku na tekutinu (průhlednou spodní část) od vakuovačky. Konec vakuovačky zasuňte do otvoru v dóze. 3. Stiskem tlačítka pro příslušenství H spusťte vakuování. Zařízení automaticky ukončí proces, jakmile je příslušenství vakuově uzavřeno. Zkontrolujte horní těsnění G, dolní těsnění M a těsnění kolem odkapávací vaničky a ujistěte se, že na nich nejsou přichyceny zbytky jídla. V případě potřeby těsnění otřete hadříkem namočeným v teplé mýdlové vodě. Po každém použití vysouvací ruční vakuovačky odstraňte nádobku na tekutinu. Omyjte nádobku v teplé mýdlové vodě a před opětovným nasazením ji nechejte důkladně oschnout. Skladování Zavřete víko a přesuňte západku D do uzamčené polohy ( ). Tím zajistíte víko, ale současně zabráníte stlačení těsnění (což může mít za následek nesprávnou funkčnost zařízení). Ujistěte se, že je zařízení čisté, a uložte ho nastojato na plochém a rovném povrchu dostatečně daleko od hran a míst, kde by se mohlo snadno převrátit. 94 www.foodsavereurope.com Rady a tipy pro skladování Pokyny pro vakuování Vakuové balení a bezpečnost potravin Maso a ryby Při vakuovém balení se odsaje většina vzduchu z nádoby a tím se prodlouží životnost skladovaných potravin. Nedochází totiž k tak výrazné oxidaci, která negativně ovlivňuje nutriční hodnoty potravin, jejich aroma, chuť a celkovou kvalitu. Odstraněním vzduchu rovněž zpomalíte množení mikroorganismů, které by za určitých okolností mohly způsobit problémy: Abyste bezpečně uchovali potraviny, musíte je skladovat při nízkých teplotách. Jestliže potraviny uchováte při teplotě 4 °C a nižší, výrazně tím omezíte množení mikroorganismů. Při zmrazení na teplotu −17 °C mikroorganismy nezabijete, ale zastavíte jejich růst. Chcete-li potraviny podléhající zkáze uchovat na dlouhou dobu, vakuově je zabalte a zmrazte. Jakmile je později rozmrazíte, uchovávejte je v chladničce. Mějte na paměti, že vakuové balení NENAHRAZUJE konzervování a nemůže zcela zamezit zkažení potravin. Pouze pomáhá zpomalit kvalitativní změny. Je těžké předvídat, jak dlouho si vakuované potraviny uchovají veškerou svou chuť, vzhled a strukturu, neboť to závisí na jejich stáří a stavu v den vakuového balení. Důležité: Vakuové balení NENAHRAZUJE mrazení potravin ani jejich uchovávání v chladničce. Veškeré potraviny podléhající zkáze a vyžadující skladování v chladničce musíte po vakuovém zabalení uchovat v chladničce nebo zamrazit. Abyste se vyhnuli zažívacím obtížím, nepoužívejte znovu sáčky, které jste již dříve použili k uchování syrového masa, syrových ryb nebo mastných potravin. Stejně tak nepoužívejte sáčky, které jste ohřívali v mikrovlnné troubě nebo vroucí vodě. Jak rozmrazovat a ohřívat vakuově balené potraviny Nejlepších výsledků dosáhnete, když před vakuováním v sáčcích FoodSaver™ necháte maso nebo ryby 1 až 2 hodiny mírně zmrazit. Tím uchováte šťávy a tvar a zajistíte lepší vakuové zabalení. Pokud z nějakého důvodu zmražení n emůžete provést, mezi maso či rybu a horní část sáčku vložte papírovou utěrku. Dejte však pozor, aby nezasahovala do místa svaru. Papírovou utěrku nechejte v sáčku, aby pohltila nadbytečnou vlhkost a šťávy uvolňující se během vakuového balení. Poznámka: Hovězí maso se může zdát po vakuovém zabalení tmavší. Děje se tak kvůli odsátí vzduchu. Nejedná se o vadu či známku zkázy. Tvrdé sýry Aby sýr zůstal čerstvý, po odkrojení jej před vložením zpět do chladničky vždy znovu vakuově zabalte. Vyrobte si sáček FoodSaver™ dostatečně dlouhý, abyste pro každé plánované otevření a opětovné svaření měli k dispozici 25 mm materiálu navíc k obvyklým 75 mm, které běžně necháváte mezi baleným obsahem a svarem. Při rozbalování jednoduše odstřihněte svařenou hranu a sýr vyjměte. Jakmile budete chtít sýr znovu vakuově zabalit, vložte jej zpět do sáčku a opět jej svařte. Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních bakterií byste nikdy neměli vakuovat měkké sýry. Zelenina Potraviny vždy rozmrazujte v chladničce nebo mikrovlnné troubě – potraviny podléhající zkáze nikdy nerozmrazujte při pokojové teplotě. Potraviny uvnitř sáčků můžete rozmrazovat v mikrovlnné troubě, nikoli však v troubě ohřívat. Jestliže rozmrazujete potraviny v sáčcích FoodSaver™ v mikrovlnné troubě, nastavte výkon nejvýše 180 W (rozmrazování) a rozmrazujte nejdéle 2 minuty. Teplota nesmí přesáhnout 70 °C. Potraviny vakuově zabalené v sáčcích FoodSaver™ můžete ohřát i v mírně vroucí vodě o teplotě nižší než 75 °C. Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k sáčky FoodSaver™. Zeleninu je třeba před vakuováním blanšírovat. Tento postup zastaví činnost enzymu, který by mohl způsobit ztrátu vůně, barvy a chutě. Chcete-li blanšírovat zeleninu, vložte ji do vroucí vody nebo mikrovlnné trouby na takovou dobu, aby se uvařila, ale přitom zůstala stále křupavá. Doba blanšírování je zhruba 1 až 2 minuty pro listovou zeleninu a hrášek; 3 až 4 minuty pro hrachové lusky, plátky cukety nebo brokolici; 5 minut pro mrkve a 7 až 11 minut pro kukuřičný klas. Po blanšírování ponořte zeleninu do studené vody, abyste zastavili proces vaření. Nakonec nechejte zeleninu před vakuováním uschnout na utěrce. Poznámka: Veškerá zelenina (včetně brokolice, růžičkové kapusty, zelí, květáku, kapusty a tuřínu) během skladování přirozeně uvolňuje plyny. Proto může být po blanšírování skladována pouze v mrazáku. Při zmrazování zeleniny je nejlepší ji nejprve částečně zmrazit na 1 až 2 hodiny nebo dokud není zcela tvrdá. www.foodsavereurope.com 95 Chcete-li zmrazit zeleninu v jednotlivých porcích, nejdříve ji položte na pečicí plech a rozmístěte ji tak, aby se jednotlivé kusy nedotýkaly. Zabráníte tím tomu, aby kusy zeleniny přimrzly k sobě. Po zmrazení sundejte zeleninu z plechu a vakuově ji zabalte do sáčků FoodSaver™. Po zabalení uložte zeleninu zpět do mrazáku. Káva a práškové potraviny Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních bakterií byste nikdy neměli vakuovat čerstvé houby, cibuli a česnek. Chcete-li předejít tomu, aby se do vakuové pumpy dostaly částečky jídla, před vakuovým balením položte na horní část sáčku nebo dózy kávový filtr nebo papírovou utěrku. Do sáčku FoodSaver™ můžete vkládat také potraviny v jejich původním obalu nebo použít univerzální víko FoodSaver™ v kombinaci s původní nádobou a tu vakuovat. Listová zelenina Tekutiny Listová zelenina se nejlépe skladuje v dóze. Nejprve omyjte zeleninu a pak ji osušte pomocí utěrky nebo odstředivky na salát. Osušenou zeleninu vložte do dózy a vakuově ji zabalte obvyklým způsobem. Skladujte ji v chladničce. Před vakuovým balením tekutin, jako jsou například polévky, je nejprve zmrazte v hrnci, nádobě na pečení nebo formě na led. Vyndejte zmrazenou tekutinu z nádoby a zabalte ji do sáčku FoodSaver™. Takto zmrazené „cihličky“ můžete naskládat na sebe do mrazáku. Ovoce Při zmrazování měkkého ovoce a bobulí je nejlepší je nejprve částečně zmrazit na 1 až 2 hodiny nebo dokud nebudou zcela tvrdé. Chcete-li zmrazit ovoce v jednotlivých porcích, nejdříve ho položte na pečicí plech a rozmístěte tak, aby se jednotlivé kusy nedotýkaly. Zabráníte tím tomu, aby kusy ovoce přimrzly k sobě. Po zmrazení sundejte ovoce z plechu a vakuově ho zabalte do sáčků FoodSaver™. Po zabalení uložte ovoce zpět do mrazáku. Ovoce můžete vakuovat v menších porcích, které lze využít při pečení. Nebo můžete vakuovat své oblíbené ovocné kombinace, abyste si mohli snadno připravit ovocný salát kdykoli během roku. V případě skladování v chladničce doporučujeme použít dózu FoodSaver™. Pečené pokrmy Chcete-li vakuovat měkké nebo nadýchané pečené pokrmy, doporučujeme použít dózu FoodSaver™, aby si pokrmy uchovaly svůj tvar. Při vakuovém balení do sáčku nechejte pečivo zmrazit 1 až 2 hodiny nebo dokud nebude tvrdé. Chcete-li ušetřit čas, předem si připravte těsto, korpus, celé koláče nebo směs suchých surovin a vakuově je zabalte pro pozdější použití. 96 Jakmile budete chtít zmrazenou tekutinu použít, odstřihněte roh sáčku a vložte jej v misce do mikrovlnné trouby, nebo sáček ohřejte v mírně vroucí vodě o teplotě nižší než 75 °C. Chcete-li vakuově zabalit neperlivé tekutiny v lahvi, můžete použít zátku FoodSaver™ v kombinaci s původním obalem. Nezapomeňte mezi hladinou tekutiny a zátkou nechat mezeru alespoň 25 mm. Lahve můžete vakuovat po každém použití. Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče můžete efektivně uchovat ve stohovatelných a lehkých dózách FoodSaver™. Dózy jsou vhodné do horního košíku myčky i mikrovlnné trouby a jsou opatřeny nastavitelným adaptérem. Tyto lehké dózy si můžete vzít pohodlně s sebou do práce, do školy nebo na výlet! Svačinky www.foodsavereurope.com Vaše svačinky díky vakuovému balení zůstanou déle čerstvé. Křehké potraviny jako například krekry nejlépe uchováte v dóze FoodSaver™. Odstraňování potíží Problém Řešení Kontrolka svařování bliká. • Zařízení je přehřáté. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení 20 sekund vychladnout. • Při příliš intenzivním používání se zařízení automaticky vypne a začne blikat kontrolka svařování. Nechejte zařízení několik minut vychladnout. • Vakuová pumpa pracovala déle než 120 sekund. Při příliš intenzivním používání se zařízení automaticky vypne a začne blikat kontrolka svařování. Vakuová pumpa pracuje, ale zařízení neodsává vzduch ze sáčku. • Jestliže vyrábíte sáček z fólie, ujistěte se, že jeden konec sáčku je již svařený. Zarovnejte sáček a zkuste to znovu. Zkontrolujte, že otevřený konec sáčku je zastrčený do odkapávací vaničky. • Ujistěte se, že podél svářecího pásku není sáček zvrásněný. Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně napněte. • Otevřete zařízení a zkontrolujte, zda na horním těsnění nejsou žádné cizí objekty, špína nebo zbytky jídla. Sáček správně netěsní. • Zkontrolujte, že je zařízení zapnuté. • V sáčku je příliš mnoho tekutiny. Před vakuováním jej zmrazte. • Zkontrolujte, zda v místě svařování nejsou zbytky jídla. Pokud jsou, očistěte těsnění. • Sáček je zvrásněný .Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně napněte. • Zařízení je přehřáté. Nechejte ho několik minut vychladnout. Na ovládacím panelu nesvítí žádná kontrolka. • Ujistěte se, že je zařízení připojeno do zásuvky a zapnuto. Nemohu vložit sáček do vakuové baličky. • Zkontrolujte, že je sáček dostatečně dlouhý na to, aby dosáhl až do středu odkapávací vaničky. • Vždy nechejte alespoň 75 mm volného místa, aby se sáček mohl těsně obepnout kolem vakuovaných potravin. • Při vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně napněte. Zkontrolujte, že konec sáčku je zastrčený do odkapávací vaničky. Vzduch byl odsát ze sáčku, ale nyní se do něj dostal zpět. • Prohlédněte si svar. Zvrásnění podél svaru může způsobit opětovné vniknutí vzduchu. Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně napněte. • Vlhkost nebo potraviny (například šťávy, mastnota, drobky, prášek) v místě svaru mohou bránit správnému svaření sáčku. Rozstřihněte sáček, očistěte jeho vnitřní část a zkuste ho svařit znovu. • Ostré potraviny nebo předměty mohly proděravět sáček. Pokud je v sáčku díra, použijte nový sáček. Obalte potraviny s ostrými hranami měkkým materiálem, jako je papírová utěrka, a znovu je vakuově zabalte. • Mohlo dojít ke kvašení nebo uvolnění přirozených plynů z potravin. Pokud se tak stane, znamená to, že potraviny zřejmě začaly podléhat zkáze a měli byste je vyhodit. www.foodsavereurope.com 97 Problém Řešení Sáček se roztavil. • Svářecí pásek může být příliš horký. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení vždy alespoň 20 sekund vychladnout. • Používejte sáčky FoodSaver™. Sáčky a fólie FoodSaver™ jsou navrženy speciálně pro zařízení FoodSaver™. Dóza FoodSaver™ nevakuuje. • Víko dózy musí být správně nasazeno a zarovnáno s dózou. • Nezapomeňte stisknout tlačítko pro příslušenství. Fólie FoodSaver™ se nepodává. • Vytáhněte fólii z podavače sáčků. Potřebujete další pomoc? • Navštivte naše webové stránky www.foodsavereurope.com a vyberte svou zemi. Záruční list Uschovejte si prosím doklad o koupi, bude požadován při případném uplatňování této záruky. Jak je uvedeno v tomto dokumentu, na toto zařízení se vztahuje záruka 2 roky od data zakoupení. Pokud během této záruční doby zařízení přestane z důvodu pochybení při výrobě nebo konstrukci fungovat, vraťte je v místě zakoupení. Vezměte s sebou doklad o koupi a kopii tohoto Záručního listu. Práva a výhody dané touto zárukou doplňují vaše zákonná práva, jež touto zárukou nejsou dotčena. Pouze společnost Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) má právo měnit tyto podmínky. Společnost JCS (Europe) se zavazuje, že v záruční době zdarma opraví nebo vymění toto zařízení nebo jakoukoli jeho část, jež nebude správně fungovat, a to za předpokladu, že: • včas vyrozumíte prodejce nebo společnost JCS (Europe) o zjištěném problému; a • zařízení nebylo žádným způsobem upraveno nebo poškozeno, nesprávně používáno, opravováno či upravováno osobou neautorizovanou společností JCS (Europe). 98 Tato záruka se nevztahuje na závady, jež se vyskytnou v důsledku nesprávného použití, poškození, nešetrného zacházení, použití zařízení s nesprávným napětím, přírodních vlivů, událostí mimo kontrolu společnosti JCS (Europe), oprav nebo úprav provedených osobou neautorizovanou společností JCS (Europe) nebo nedodržování návodu k použití. Tato záruka se navíc nevztahuje na běžné opotřebení, jako je mimo jiné i mírné vyblednutí barev či poškrábání zařízení. Práva daná touto zárukou se vztahují pouze na prvního majitele a nezahrnují komerční či komunitní použití zařízení. Pokud je součástí vašeho zařízení i specifická záruka či garance platná pro danou zemi, platí podmínky této specifické záruky či garance, a nikoliv záruční podmínky uvedené v tomto dokumentu. Další informace vám sdělí místní autorizovaný prodejce. Elektrická zařízení určená k likvidaci nesmí být zlikvidována jako domovní odpad. Jestliže je to možné, recyklujte prosím. Chcete-li získat více informací o recyklaci a směrnicích WEEE, napište nám na [email protected]. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom www.foodsavereurope.com Dôležité bezpečnostné opatrenia Vákuová balička potravín FoodSaver™ Spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ ho používajú pod dohľadom alebo na základe pokynov na používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným rizikám. Nenechávajte deti hrať sa so spotrebičom. Čistenie a údržbu zo strany používateľa nemajú vykonávať deti bez dohľadu. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo riziku. Prečo baliť vákuovo? • Prístroj vždy používajte na stabilnom, pevnom, suchom a rovnom povrchu. • POZOR: TÁTO BALIČKA POTRAVÍN NIE JE URČENÁ NA KOMERČNÉ ÚČELY. Zariadenie používajte výhradne na účel, na ktorý je určené. Toto zariadenie je určené na použitie len v domácnosti. Nepoužívajte ho vonku. • Spotrebič ani napájací kábel a zástrčku neponárajte do vody ani žiadnej inej tekutiny. • Ak zariadenie spadlo alebo sa na ňom nachádzajú viditeľné známky poškodenia, nepoužívajte ho. • Pred čistením po použití skontrolujte, či je spotrebič vypnutý a odpojený zo zásuvky. • Ak chcete zariadenie odpojiť zo siete, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pri vyťahovaní zástrčky neťahajte za kábel. • Zariadenie nepoužívajte s predlžovacím káblom. • Používajte len príslušenstvo alebo nadstavce odporúčané výrobcom. • Ak zohrievate potraviny vo vreckách FoodSaver, vložte ich do mierne vriacej vody s teplotou max. 75 °C (170 °F). • POTRAVINY VO VRECKU MOŽNO V MIKROVLNNEJ RÚRE ROZMRAZOVAŤ, ALE NIE ZOHRIEVAŤ. Pri rozmrazovaní potravín vo vreckách FoodSaver v mikrovlnnej rúre neprekračujte výkon 180 W (nastavenie rozmrazovania), čas rozmrazovania 2 minúty a teplotu 70 °C (158 °F). Vystavenie potravín vzduchu spôsobuje, že strácajú nutričné hodnoty a chuť a tvoria sa rôzne baktérie, plesne a kvasinky. Vákuová balička potravín FoodSaver™ odsaje vzduch a uzatvorením sa zachová chuť a kvalita. Vďaka bohatej ponuke vreciek a nádob FoodSaver™ môžete rozšíriť svoje možnosti a využívať vedecky preukázanú metódu skladovania potravín, pri ktorej zostávajú potraviny čerstvé až päťkrát dlhšie. Zariadenie FoodSaver™ šetrí peniaze aj čas. • Míňajte menej peňazí. Vďaka zariadeniu FoodSaver™ môžete nakupovať vo veľkom alebo nakupovať potraviny v zľavách a vákuovo zabaliť požadované porcie bez plytvania. • Ušetrite viac času. Navarte si vopred na celý týždeň a pripravené jedlá uložte do vreciek FoodSaver™. • Marinujte bleskovo. Vákuovým balením sa roztiahnu póry potravín, takže marinovanú príchuť dosiahnete už za 20 minút namiesto marinovania celú noc. • Zjednodušte si zábavu. Pripravte znamenité jedlá vopred a trávte viac vzácneho času s hosťami. • Vychutnávajte si sezónne alebo špeciálne potraviny. Udržte rýchlo sa kaziace alebo ojedinele používané potraviny čerstvejšie dlhší čas. • Kontrolujte porcie na dodržanie správneho režimu stravovania. Zabaľte do vákua rozumné porcie a napíšte na vrecko počet kalórií a obsah tuku. • Ochráňte aj ostatné výrobky, nielen potraviny. Udržte zásoby na kempovanie alebo výlet loďou v suchu a usporiadané počas výletov. Ochráňte leštené striebro pred zájdením tým, že obmedzíte čas jeho vystavenia vzduchu na minimum. TIETO POKYNY SI ODLOŽTE www.foodsavereurope.com 99 Príslušenstvo FoodSaver™ Diely Využívajte zariadenie FoodSaver™ naplno pomocou vreciek, nádob a príslušenstva značky FoodSaver™ s jednoduchou obsluhou. Pozrite si obr. 1: Vrecká a rolky FoodSaver™ Vrecká a rolky FoodSaver™ obsahujú špeciálne kanáliky, ktoré umožňujú účinné odsatie vzduchu. Viacvrstvový dizajn predstavuje mimoriadne efektívnu ochranu pred vzduchom a vlhkom a pomáha zabraňovať vysušeniu mrazom. Vrecká a rolky FoodSaver™ sú dostupné v rôznych veľkostiach. Nádoby FoodSaver ™ Nádoby FoodSaver™ sa jednoducho používajú a sú ideálne na vákuové balenie krehkých potravín, napr. muffinov alebo iného pečiva, tekutín a suchých potravín. Uzatvárateľné vrecká FoodSaver™ na zachovanie čerstvosti potravín L M Lišta s rezačkou Priestor na rolky Rezačka na rolky N O P F Vrchná zváracia lišta Q Indikátor odsávania a zvárania G Vrchné tesnenie R Indikátor Vlhké potraviny H Tlačidlo Príslušenstvo S Tlačidlo Vlhké potraviny I Tlačidlo Marinovať T Tlačidlo Odsať vzduch a zvariť J Vyberateľná odkvapkávacia nádobka Spodná zváracia lišta U Tlačidlo Uzatvoriť A B C D E K Ovládací panel Veko zariadenia Zasúvateľná ručná balička Západka Spodné tesnenie Indikátor napájania Indikátor zvárania Uzatvárateľné vrecká FoodSaver™ obsahujú špeciálne kanáliky, ktoré umožňujú účinné odsatie vzduchu. Viacvrstvový dizajn predstavuje mimoriadne efektívnu ochranu pred vzduchom a vlhkom. Ako urobiť z rolky FoodSaver™ vrecko Nádoby Zátka na fľašu FoodSaver™ na zachovanie čerstvosti potravín 1. Zapojte systém na uchovanie čerstvosti potravín do siete. Západku D posuňte do odistenej polohy ( ). Nádoby FoodSaver™ na zachovanie čerstvosti potravín sa jednoducho používajú a sú ideálne na vákuové balenie krehkých potravín, napr. muffinov alebo iného pečiva, tekutín a suchých potravín. Zátka na fľašu FoodSaver™ Zátky na fľašu FoodSaver™ slúžia na vákuové uzatváranie vína, neperlivých tekutín a olejov. Predĺži sa tým životnosť tekutín a zachová sa ich chuť. Zátku na fľaše nepoužívajte na plastové fľaše. Nádoba FoodSaver™ na rýchle marinovanie Nádoba na rýchle marinovanie dodá potravinám príchuť už za niekoľko minút namiesto hodín, pretože vo vákuu prenikne marináda hlboko do potravín. Objednanie Ak si chcete objednať vrecká, rolky a príslušenstvo FoodSaver™, navštívte lokalitu www.foodsavereurope.com a vyberte svoju oblasť. 100 Z rolky FoodSaver™ môžete vyrábať vrecká voliteľných veľkostí. Pozrite si obr. 2: 2. Ak ste tak ešte nespravili, otvorte veko a vložte rolku FoodSaver™ do ukladacieho priestoru. Potiahnite za koniec rolky tak, aby približne 10 mm rolky prečnievalo cez zváraciu lištu K. Poznámka: Viditeľná časť rolky FoodSaver™ umožňuje mať prehľad o tom, koľko baliaceho materiálu vám ešte ostáva, aby ste vedeli, kedy je rolku potrebné vymeniť alebo zakúpiť ďalšie. 3. Úplne zatvorte veko a presuňte západku do nasadenej polohy ( ). Indikátor napájania sa rozsvieti, čím signalizuje, že je zariadenie pripravené na použitie. Stlačením tlačidla zvárania U vytvoríte prvý zvar. Keď indikátor zvárania zhasne, koniec rolky bude zvarený. 4. Západku posuňte do odistenej polohy ( ). Vytiahnite požadovanú dĺžku rolky podľa výrobku, ktorý chcete zabaliť. Přidejte ještě 75 mm, aby bylo možné sáček svařit, a poté pomocí řezačky E fólii uřízněte. www.foodsavereurope.com Používanie systému na zachovanie čerstvosti potravín Pozrite si obr. 3: 1. Výrobok, ktorý chcete zabaliť, vložte do vrecka. Môžete použiť buď originálne vrecko FoodSaver™, alebo si vyrobiť vlastné z rolky FoodSaver™. 2. Přesuňte západku do odemčené polohy ( ) and a otvorte veko. Otvorený koniec vrecka vložte do otvoru odkvapkávacej nádobky. 3. Zatvorte veko a presuňte západku do nasadenej polohy ( ). Poznámka: Ak chcete vákuovo uzavrieť nádobu FoodSaver™, vyberte nádržku (vyprázdnite spodnú časť) baličky potiahnutím smerom nadol z hornej časti. Špičku baličky vložte do portu nádoby. 3. Stlačením tlačidla Príslušenstvo T spustíte proces odsávania vzduchu. Keď bude vrecko úplne vákuovo uzatvorené, spotrebič sa automaticky zastaví. 4. Opätovným stlačením tlačidla Príslušenstvo alebo tlačidla Zrušiť W zastavíte proces vákuového uzatvárania. 4. Stlačte tlačidlo Odsať vzduch a zvariť T. Zariadenie FoodSaver™ začne odsávať vzduch z vrecka (rozsvieti sa indikátor odsávania a zvárania). Po úplnom odsatí sa vrecko začne zvárať. Poznámka: Ak chcete proces prerušiť, kedykoľvek stlačte tlačidlo Odsať vzduch a zvariť. Prípadne stlačením tlačidla zvárania okamžite zastavíte proces odsávania a spustíte zváranie vrecka. 5. Proces je dokončený, keď indikátor odsávania a zvárania zhasne. Balenie vlhkých potravín Ak balíte potraviny, ktoré sú vlhké alebo veľmi šťavnaté, stlačte tlačidlo Vlhké potraviny S PRED stlačením tlačidla Odsať vzduch a zvariť. Zvarenie vrecka bez odsatia vzduchu Ak chcete zvariť vrecko bez odsatia vzduchu, stlačte tlačidlo zvárania U. Proces je dokončený, keď zhasne indikátor zvárania. Zvariť môžete vrecká, ktoré sa používajú na balenie občerstvenia, ako sú zemiakové lupienky, tortillové lupienky atď. Používanie príslušenstva FoodSaver™ Vákuové uzatvorenie nádoby alebo uzatvárateľného vrecka na zachovanie čerstvosti potravín: 1. Zasúvateľnú ručnú baličku U potiahnite smerom od spotrebiča. Marinovanie v nádobe FoodSaver™ na rýchle marinovanie: 1. Zasúvateľnú ručnú baličku U potiahnite smerom od spotrebiča. Vyberte nádržku (vyprázdnite spodnú časť) baličky potiahnutím smerom nadol z hornej časti. 2. Špičku ručnej baličky vložte do portu v nádobe na marinovanie a uistite sa, že je pevne pripojená. Postupujte podľa osobitných pokynov uvedených v návode na používanie príslušenstva FoodSaver™. 3. Stlačením tlačidla Marinovať V spustíte proces odsávania vzduchu. Počas tohto procesu spotrebič automaticky trikrát odčerpá vzduch a vypustí ho, aby sa dosiahlo optimálne prepojenie chutí. 4. Opätovným stlačením tlačidla Marinovať alebo tlačidla Zrušiť W zastavíte proces vákuového uzatvárania. 2. Špičku ručnej baličky nasuňte na ventil na príslušenstve a uistite sa, že je pevne pripojená. Postupujte podľa osobitných pokynov uvedených v návode na používanie príslušenstva FoodSaver™. www.foodsavereurope.com 101 Starostlivosť a čistenie Spotrebič ani napájací kábel a zástrčku neponárajte do vody ani žiadnej inej tekutiny. Spotrebič pred čistením vždy odpojte od napájania. Teleso spotrebiča utrite mäkkou, suchou handričkou. Po každom použití vyberte a vyprázdnite odkvapkávaciu nádobku J. Umyte ju ručne v teplej vode so saponátom alebo na hornej poličke v umývačke riadu. Pred vrátením na miesto ju dôkladne vysušte. Skontrolujte, či sa na vrchnom tesnení G, spodnom tesnení M a v okolí odkvapkávacieho podnosu nenachádzajú zvyšky potravín. V prípade potreby utrite tesnenia handričkou namočenou v teplej mydlovej vode. Po každom použití vyberte nádržku zasúvateľnej ručnej baličky. Umyte ju teplou mydlovou vodou, nechajte dôkladne uschnúť a znovu ju nasaďte na miesto. Uskladnenie Zatvorte veko a presuňte západku D do uzamknutej polohy ( ). Veko sa tým dostatočne zaistí a zároveň sa nebude vyvíjať nadmerný tlak na tesnenia (čo by mohlo viesť k nesprávnemu fungovaniu zariadenia). Spotrebič skladujte čistý a uložený vo zvislej polohe, na rovnom povrchu, ďaleko od okrajov, na mieste, z ktorého ho nemožno ľahko zhodiť alebo kde sa nemôže prevrátiť. Je dôležité poznamenať, že vákuové balenie NENAHRÁDZA konzervovanie a nemôže zabrániť skazeniu potravín. Môže len spomaliť zmeny kvality. Možno len ťažko predpovedať, ako dlho si potraviny udržia prvotriednu chuť, vzhľad alebo textúru, pretože to závisí od čerstvosti a stavu potravín v deň, keď sa vákuovo balili. Dôležité: Vákuové balenie NENAHRÁDZA chladenie ani zmrazenie. Všetky rýchlo sa kaziace potraviny sa musia po vákuovom zabalení skladovať v chladničke alebo mrazničke. Ak chcete predísť možným chorobám, nepoužívajte opakovane vrecká, v ktorých bolo uskladnené surové mäso, surové ryby alebo mastné potraviny. Nepoužívajte opakovane vrecká, ktoré boli použité v mikrovlnnej rúre alebo namáčané v mierne vriacej vode. Rozmrazovanie a zohrievanie vákuovo balených potravín Potraviny vždy rozmrazujte v chladničke alebo mikrovlnnej rúre. Potraviny podliehajúce skaze nerozmrazujte pri izbovej teplote. Potraviny vo vrecku možno v mikrovlnnej rúre rozmrazovať, ale nie zohrievať. Pri rozmrazovaní potravín vo vreckách FoodSaver™ v mikrovlnnej rúre neprekračujte výkon 180 W (nastavenie rozmrazovania), čas rozmrazovania 2 minúty a teplotu 70 °C (158 °F). Potraviny môžete zohrievať aj vo vreckách FoodSaver™ – vložte ich do horúcej vody s teplotou max. 75 °C (170 °F).Postupujte podľa osobitných pokynov uvedených v návode na používanie príslušenstva FoodSaver™. Pokyny na prípravu Mäso a ryby Rady a tipy pro skladování Vakuové balení a bezpečnost potravin Procesom vákuového balenia sa predlžuje životnosť potravín prostredníctvom odsatia väčšiny vzduchu z utesnenej nádoby, čím sa znižuje oxidácia, ktorá negatívne vplýva na nutričné hodnoty, chuť a celkovú kvalitu potravín. Odsatím vzduchu sa môže navyše spomaliť tvorba mikroorganizmov, ktoré za určitých podmienok spôsobujú problémy: Ak chcete zachovať bezpečnosť potravín, je dôležité, aby ste ich uskladnili pri nízkych teplotách. Tvorbu mikroorganizmov môžete značne zredukovať pri teplote 4 °C alebo nižšej. Zamrazením na teplotu -17 °C sa nezabíjajú mikroorganizmy, ale zabráni sa ich šíreniu. V záujme dlhodobého uskladnenia vždy zamrazte rýchlo sa kaziace potraviny vo vákuovom balení a po rozmrazení ich skladujte v chladničke. 102 Najlepšie výsledky dosiahnete predmrazením mäsa a rýb po dobu 1 – 2 hodín pred vákuovým uzatváraním vo vrecku FoodSaver™. Zachová sa tým šťavnatosť a tvar a dosiahne sa lepšie zvarenie. Ak predmrazenie nie je možné, medzi mäso alebo ryby a vrchnú časť vrecka (pod miesto zvaru) umiestnite zloženú papierovú utierku. Nechajte papierovú utierku vo vrecku, aby počas procesu vákuového uzatvárania nasala nadbytočnú vlhkosť a šťavy. Poznámka: Hovädzina môže po uzatvorení pomocou vákua stmavnúť v dôsledku odsatia kyslíka. Nie je to znamenie znehodnotenia. Tvrdé sýry Ak chcete udržať syr čerstvý, po každom použití ho vákuovo uzatvorte. Urobte extra dlhé vrecko FoodSaver™ a okrem obvyklých 75 mm miesta medzi obsahom vrecka a zvarom ponechajte 25 mm materiálu na každé plánované otvorenie a opätovné zvarenie. www.foodsavereurope.com Jednoducho odstrihnite zvarený okraj a syr vyberte. Keď budete chcieť syr znova uzatvoriť, jednoducho ho vložte do vrecka a vrecko znova zvarte. Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií by sa mäkké syry nemali vákuovo uzatvárať. Zelenina Zelenina sa musí pred vákuovým uzatvorením blanšírovať. Týmto procesom sa zastaví činnosť enzýmov, ktorá by mohla mať za následok stratu chuti, farby a textúry. Blanšírovanie zeleniny sa vykonáva tak, že sa zelenina vloží do vriacej vody alebo do mikrovlnnej rúry a nechá sa povariť do chrumkava. Listová zelenina a hrášok sa majú blanšírovať 1 až 2 minúty; sladký hrášok, nakrájaná cuketa alebo brokolica 3 až 4 minúty; mrkva 5 minút a kukuričné šúľky 7 až 11 minút. Po blanšírovaní ponorte zeleninu do studenej vody, aby sa zastavil proces varenia. Zeleninu pred vákuovým uzatvorením nechajte usušiť na utierke. Poznámka: Všetka zelenina (napr. brokolica, ružičkový kel, kapusta, karfiol, kel, okrúhlica) uvoľňujú pri skladovaní plyny. Preto sa po blanšírovaní musia skladovať len v mrazničke. Zelenina sa najlepšie zmrazuje tak, že sa nechá predmraziť na 1 – 2 hodiny alebo až kým nie je pevne zmrazená. Ak chcete zmraziť zeleninu v jednotlivých porciách, porcie najprv uložte na plech tak, aby sa navzájom nedotýkali. Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do jedného bloku. Po zamrazení vyberte papier na pečenie a zeleninu vákuovo uzavrite vo vrecku FoodSaver™. Po vákuovom uzavretí zeleninu vráťte do mrazničky. Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií by sa čerstvé huby, cibuľa a cesnak nemali vákuovo uzatvárať. Listová zelenina Najlepšie výsledky dosiahnete pri skladovaní listovej zeleniny v nádobe. Zeleninu najprv umyte a následne osušte pomocou utierky alebo odstredivky na šalát. Po osušení ju vložte do nádoby FoodSaver™ a obvyklým spôsobom ju vákuovo uzatvorte. Skladujte v chladničke. Ovoce Mäkké ovocie a bobule sa najlepšie zmrazujú tak, že sa nechajú predmraziť na 1 – 2 hodiny alebo až kým nie sú pevne zmrazené. Ak chcete zmraziť ovocie v jednotlivých porciách, porcie najprv uložte na plech tak, aby sa navzájom nedotýkali. Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do jedného bloku. Po zamrazení vyberte papier na pečenie a ovocie vákuovo uzavrite vo vrecku FoodSaver™. Po vákuovom uzavretí zeleninu vráťte do mrazničky. Pomocou vákuového uzatvorenia môžete uchovávať porcie na pečenie alebo môžete uchovávať zmes ovocia na prípravu obľúbených ovocných šalátov v priebehu celého roka. Na skladovanie v chladničke sa odporúča použitie nádoby FoodSaver™. Pečivo Na skladovanie mäkkého alebo nadýchaného pečiva sa odporúča vákuové uzatvorenie pomocou nádoby FoodSaver™. Pečivo si tak zachová svoj tvar. Ak používate vrecko, pečivo dajte predmraziť na 1 – 2 hodiny alebo kým nebude pevne zamrazené. Ak chcete pri príprave sušienok a koláčov ušetriť čas, pripravte si vopred cesto, korpus alebo celé koláče alebo zmiešajte suché prísady a vákuovo ich uzatvorte. Budete ich tak mať pripravené na neskoršie použitie. Káva a práškové potraviny Aby ste zabránili vniknutiu kúskov potravín do vývevy, pred uzatvorením pomocou vákua položte na vrch vrecka alebo nádoby kávový filter alebo papierový obrúsok. Potraviny môžete umiestniť do pôvodného obalu vo vnútri vrecka FoodSaver™ alebo môžete použiť univerzálny uzáver FoodSaver™ s pôvodnou nádobou na vákuové uzavretie. Tekutiny Pred zamrazením tekutín, ako je vývar, ich predmrazte v hrnci, pekáči alebo zásobníku na ľadové kocky, kým pevne nezamrznú. Z nádoby vyberte zamrznutú tekutinu a vákuovo ju zabaľte do vrecka FoodSaver™. Tieto zamrazené „tehly“ môžete v mrazničke poskladať na seba. Keď ich budete chcieť použiť, iba odstrihnite roh vrecka a umiestnite ho do taniera v mikrovlnnej rúre alebo hoďte do horúcej vody s teplotou najviac 75 °C (170 °F). Na vákuové uzatvorenie nesýtených tekutín vo fľašiach môžete použiť zátku na fľašu FoodSaver™ s pôvodnou fľašou. Medzi obsahom a spodnou časťou zátky na fľašu nezabudnite nechať najmenej 25 mm miesta. Fľaše môžete po každom použití znova uzavrieť. Vopred pripravené jedlá, zvyšky a sendviče Efektívne skladujte vopred pripravené jedlá, zvyšky a sendviče v ľahkých nádobách FoodSaver™, ktoré možno ukladať na seba. Možno ich používať v mikrovlnnej rúre, dajú sa umývať v hornom koši umývačky riadu a dodávajú sa so špeciálnym adaptérom. Tieto ľahké nádoby budú pripravené na cestu do kancelárie, do školy alebo do prírody vždy, keď ich budete potrebovať. 103 www.foodsavereurope.com Riešenie problémov Problém Riešenie Indikátor zvárania bliká. • Spotrebič sa prehrial. Medzi zváraniami vždy počkajte najmenej 20 sekúnd. • Pri intenzívnom používaní sa spotrebič automaticky vypne a indikátor zvárania začne blikať. Počkajte niekoľko minút, aby prístroj vychladol. • Výveva pracovala dlhšie ako 120 sekúnd. Pri intenzívnom používaní sa spotrebič automaticky vypne a indikátor zvárania začne blikať. Výveva pracuje, ale spotrebič neodsáva vzduch z vrecka. • Pri výrobe vrecka z rolky skontrolujte, či je koniec vrecka zvarený. Vrecko napravte a skúste to znova. Skontrolujte, či je otvorený koniec vrecka v odkvapkávacej nádobke. • Skontrolujte, či vrecko nie je pozdĺž zváracej lišty pokrčené. Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky ho jemne roztiahnite. • Otvorte spotrebič a skontrolujte, či sa na hornom tesnení nenachádzajú žiadne cudzie telesá, nečistoty alebo zvyšky. Vrecko sa nedá poriadne zvariť. • Presvedčte sa, či je spotrebič zapnutý. • Vo vrecku je priveľa tekutiny, pred odsávaním vzduchu ju zamrazte. • Skontrolujte, či sa v okolí zvaru nenachádzajú zvyšky potravín. Ak áno, očistite tesnenia. • Vrecko je pokrčené. Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky ho jemne roztiahnite. • Spotrebič sa prehrial. Počkajte niekoľko minút, aby vychladol. Na ovládacom paneli nesvietia žiadne indikátory. • Skontrolujte, či je spotrebič zapojený do elektrickej zásuvky a zapnutý. Do vákuovej baličky sa nedá vložiť vrecko. • Skontrolujte, či je k dispozícii dostatok materiálu vrecka, aby dosiahol do stredu odkvapkávača. Aby sa mohlo vrecko tesne uzavrieť, ponechajte okolo potravín približne ďalších 75 mm voľného miesta. • Pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky vrecko jemne roztiahnite. Skontrolujte, či sa otvorený koniec vrecka zroluje do odkvapkávacej nádobky. Vzduch z vrecka bol odstránený, ale teraz vnikol späť. • Skontrolujte zvar. Ak je vrecko pozdĺž zvaru pokrčené, môže do neho znova vniknúť vzduch. Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky ho jemne roztiahnite. • Vlhkosť alebo zvyšky potravín (šťavy, mastnota, omrvinky, prášok) pozdĺž zvaru bránia správnemu zvareniu vrecka. Vrecko rozstrihnite, utrite vnútornú stranu vrecka a znova ho zvarte. • Ostré kúsky jedla mohli vrecko prederaviť. V takom prípade použite nové vrecko. Potraviny s ostrými okrajmi alebo hrotmi zakryte mäkkým výplňovým materiálom, napr. papierovou utierkou, a vrecko znovu uzatvorte. • Mohlo dôjsť k fermentácii alebo uvoľňovaniu prirodzených plynov z potravín. Ak sa tak stalo, potraviny sa mohli začať kaziť a mali by sa vyhodiť. 104 www.foodsavereurope.com Problém Riešenie Vrecko sa roztopilo. • Zváracia lišta sa mohla príliš rozpáliť. Pred vákuovým uzatváraním ďalšieho vrecka počkajte najmenej 20 sekúnd, aby mal spotrebič čas vychladnúť. • Používajte vrecká značky FoodSaver™. Vrecká a rolky FoodSaver™ sú špeciálne navrhnuté pre zariadenia FoodSaver™. Z nádoby FoodSaver™ sa neodsáva vzduch. • Uzáver nádoby je potrebné správne umiestniť a zarovnať na nádobe. • Nezabudnite stlačiť tlačidlo Príslušenstvo. Rolka FoodSaver™ nedávkuje. • Vrecko pevne potiahnite z dávkovača vreciek. Ak potrebujete ďalšiu pomoc: • Navštívte lokalitu www.foodsavereurope.com a vyberte svoju oblasť. Jedlo na desiatu Vaše jedlo na desiatu si zachová čerstvosť dlhšie, keď ho vákuovo uzavriete. Na potraviny, ktoré sa môžu rozdrviť, je najefektívnejšie použiť nádobu FoodSaver™. Záruka Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné predložiť v prípade reklamácie podľa tejto záruky. Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od zakúpenia podľa popisu v tomto dokumente. Ak počas tejto záručnej lehoty spotrebič prestane fungovať kvôli chybe v konštrukcii alebo výrobe, zaneste ho do predajne, kde ste ho zakúpili, spolu s dokladom o nákupe a kópiou tejto záruky. Práva a výhody vyplývajúce z tejto záruky sú rozšírením vašich zákonných práv, ktoré touto zárukou nie sú dotknuté. Iba spoločnosť Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) má právo tieto podmienky meniť. Spoločnosť JCS (Europe) sa zaväzuje v rámci záručnej lehoty bezplatne opraviť alebo vymeniť spotrebič alebo ktorúkoľvek jeho časť, ktorá nefunguje správne, pod podmienkou, že: • o probléme promptne upovedomíte predajňu, kde ste výrobok zakúpili, alebo spoločnosť JCS (Europe) a • spotrebič nebol nijako pozmenený ani vystavený poškodeniu, nesprávnemu používaniu, zlému zaobchádzaniu, opravám ani zmenám vykonaným osobou, ktorá na to nebola oprávnená spoločnosťou JCS (Europe). Táto záruka nepokrýva chyby v dôsledku nesprávneho používania, poškodenia, zlého zaobchádzania, používania s nesprávnym napätím, prírodných živlov, udalostí mimo kontroly spoločnosti JCS (Europe), opráv ani zmien vykonaných osobou, ktorá na to nebola oprávnená spoločnosťou JCS (Europe), ani nedodržania pokynov na používanie. Okrem toho táto záruka nepokrýva ani bežné opotrebovanie vrátane (okrem iného) drobnej zmeny farby a škrabancov. Práva vyplývajúce z tejto záruky platia iba pre pôvodného kupujúceho a nevzťahujú sa na komerčné ani komunálne používanie. Ak spotrebič obsahuje záruku špecifickú pre danú krajinu alebo vložený záručný list, smerodajné sú podmienky takejto záruky. Viac informácií získate od svojho miestneho autorizovaného predajcu. Elektrické spotrebiče by sa nemali likvidovať spolu s bežným domácim odpadom. Ak na to existujú príslušné zariadenia, prístroj recyklujte. Ďalšie informácie o recyklovaní a smernici o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) získate na e-mailovej adrese [email protected]. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom www.foodsavereurope.com 105 Sistemul de sigilare în vid Instrucțiuni Importante FoodSaver™ Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane De ce ambalarea în vid? Expunerea la aer face ca alimentele să-și piardă cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență proprietățile nutritive și gustul și, de asemenea, permite dezvoltarea a numeroase bacterii, a și cunoștințe, cu condiția ca aceștia să Sistemul de ambalare fie supravegheați sau instruiți în privința mucegaiului și a fermenților. în vid FoodSaver™ elimină aerul și conservă gustul utilizării în siguranță a aparatului și să și calitatea. Pentru a vă extinde opțiunile, vă punem fi înțeles pericolele implicate. Copiii la dispoziție o gamă completă de pungi și caserole nu trebuie să se joace cu acest produs. FoodSaver™, astfel încât să vă puteți bucura de Curățarea și întreținerea de către beneficiile unei metode de depozitare a alimentelor utilizator nu vor fi efectuate de copii dovedită științific, cu ajutorul căreia alimentele rămân proaspete un timp de până la cinci ori mai fără supraveghere. lung. Pentru evitarea pericolelor, în cazul Sistemul FoodSaver™ economisește timp și bani. deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, • Cheltuiți mai puțin. Cu sistemul FoodSaver™, puteți cumpăra cantități mari sau produse la de personalul autorizat de service sau reducere și puteți ambala alimentele în vid în de alte persoane calificate. • Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață stabilă, sigură, uscată și orizontală. • ATENȚIE: ACEST SISTEM DE SIGILARE NU ESTE DESTINAT UZULUI COMERCIAL. Nu utilizați niciodată aparatul în scopuri diferite de destinația de utilizare prevăzută a acestuia. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu utilizați acest aparat în exterior. • Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul și ștecherul de alimentare în apă sau în orice alt lichid. • Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe jos sau dacă prezintă semne vizibile de deteriorare. • Asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat de la priza electrică după utilizare și înainte de curățare. • Pentru a deconecta aparatul, scoateți cablul de alimentare din priza electrică. Nu deconectați aparatul trăgând de cablu. • Nu folosiți un cablu prelungitor cu aparatul. • Folosiți numai accesorii sau dispozitive atașabile recomandate de producător. • Când reîncălziți alimente în pungile FoodSaver™, asigurați-vă că le puneți în apă la o temperatură constantă mai mică de 75°C (170°F). • ALIMENTELE DIN PUNGĂ POT FI DECONGELATE, DAR NU REÎNCĂLZITE ÎNTR-UN CUPTOR CU MICROUNDE. Când decongelați alimente în cuptorul cu microunde în pungile FoodSaver™, asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de 180 de wați (setarea de decongelare), durata maximă de 2 minute și temperatura maximă de 70°C (158°F). porțiile dorite fără a face risipă. • Economisiți timp. Gătiți din timp pentru toată săptămâna, preparând alimentele și depozitându-le în pungi FoodSaver™. • Marinați în câteva minute. Prin ambalarea în vid porii alimentelor se deschid, astfel încât puteți obține acel minunat gust de marinat în doar 20 de minute și nu peste noapte. • Ușurați-vă munca atunci când aveți musafiri. Pregătiți-vă din timp rețetele preferate pentru a putea petrece mai mult timp cu musafirii. • Bucurați-vă de alimente de sezon sau specialități. Păstrați mai mult timp prospețimea alimentelor foarte perisabile sau rar folosite. • Controlați porțiile pentru regimuri. Ambalați în vid porții rezonabile și notați caloriile și/sau conținutul de grăsimi pe pungă. • Protejați alte articole decât alimente. Păstrați articolele pentru drumeții în natură și plimbări cu barca uscate și organizate pentru ieșiri. Protejați argintul șlefuit împotriva pătării minimizând expunerea la aer. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI 106 www.foodsavereurope.com Accesorii FoodSaver™ Componente Profitați la maximum de aparatul FoodSaver™ cu pungile, caserolele și accesoriile FoodSaver™ ușor de folosit. Consultați Fig. 1: Pungi și folii FoodSaver™ Pungile și foliile FoodSaver™ au canale speciale care permit eliminarea eficientă a aerului. Datorită structurii în straturi multiple, sunt o barieră deosebit de eficientă împotriva oxigenului și a umezelii și ajută la prevenirea arsurii prin congelare. Pungile și foliile FoodSaver™ sunt disponibile în diverse dimensiuni. Caserole FoodSaver™ Caserolele FoodSaver™ sunt ușor de folosit și sunt ideale pentru ambalarea în vid a alimentelor fragile, cum ar fi brioșe și alte produse de patiserie, lichide și produse uscate. Pungi cu fermoar pentru păstrarea prospețimii FoodSaver™ Pungile cu fermoar FoodSaver™ au canale speciale care permit eliminarea eficientă a aerului. Datorită structurii lor în straturi multiple, acestea sunt o barieră deosebit de eficientă împotriva oxigenului și a umezelii. A B C D E Panou de control Bară de tăiere Cuțit de rolă L M N O P F Bandă de etanșare superioară Q Lumină de vidare și etanșare G Garnitură superioară R LED Alimente umede H Butonul pentru accesorii S I Buton de marinare T Buton pentru alimente umede Buton de vidare și etanșare U Buton de sigilare J K Capac aparat Sistem de sigilare portabil, retractabil Încuietoare Tavă detașabilă pentru picurare Bandă de etanșare inferioară Garnitură inferioară Zonă de depozitare rolă Ledul de alimentare Lumină de sigilare Realizarea unei pungi dintr-o rolă FoodSaver™ Vă puteți realiza propriile pungi personalizate dintr-o rolă FoodSaver™. Consultați Fig. 2: Containere pentru păstrarea prospețimii FoodSaver™ 1. Conectați-vă sistemul de conservare a alimentelor la priza electrică. Deplasați încuietoarea D în poziția de deblocare ( ). Containerele pentru păstrarea prospețimii FoodSaver™ sunt ușor de folosit și sunt ideale pentru ambalarea în vid a alimentelor fragile, cum ar fi brioșele și alte produse de patiserie, lichidele și produsele uscate. 2. Dacă nu ați făcut deja acest lucru, deschideți capacul și introduceți rola FoodSaver™ în zona de depozitare. Trageți capătul rolei până când aproximativ 10 mm din rolă se suprapun peste banda de etanșare K. Dopul pentru sticle FoodSaver™ Folosiți dopuri pentru sticle FoodSaver™ pentru a sigila în vid vinul, lichidele necarbonatate și uleiurile. Aceasta va prelungi durata de valabilitate a lichidului și va păstra gustul. Nu utilizați dopul pentru sticle la sticle din plastic. Marinator rapid FoodSaver™ Marinatorul rapid infuzează alimentele cu aromă în câteva minute în loc de ore, utilizând puterea vidului pentru a introduce marinatele adânc în alimente. Comanda Pentru a comanda pungi, role și accesorii FoodSaver™, accesați adresa www.foodsavereurope.com și selectați-vă regiunea. Notă: Rola FoodSaver™ vizibilă vă permite să vedeți cât material pentru pungi mai aveți, pentru a determina rapid când trebuie să o înlocuiți sau să cumpărați alta. 3. Închideți capacul complet și deplasați încuietoarea în poziția activată ( ). Lumina de alimentare se aprinde, pentru a indica faptul că aparatul este pregătit pentru utilizare. Apăsați butonul de etanșare U, pentru a efectua automat prima etanșare. Când lumina de etanșare se stinge, capătul rolei a fost etanșat. 4. Deplasați încuietoarea în poziția de deblocare ( ). Trageți rola la lungimea necesară pentru articolul care este ambalat. Adăugați 75 mm suplimentari pentru a permite etanșarea pungii și apoi glisați transversal cuțitul de rolă E pentru a tăia rola. www.foodsavereurope.com 107 Utilizarea sistemului de depozitare a alimentelor proaspete Utilizarea accesoriilor FoodSaver™ Consultați Fig. 3: 1. Îndepărtați sistemul retractabil portabil de sigilare C de aparat. Pentru sigilarea în vid a unei pungi cu fermoar pentru păstrarea prospețimii sau a unui container pentru păstrarea prospețimii: 1. Așezați articolul de ambalat în pungă. Puteți utiliza o pungă FoodSaver™ disponibilă ca atare sau vă puteți realiza propria pungă dintr-o rolă FoodSaver™. 2. Deplasați încuietoarea în poziția de deblocare ( ) și deschideți capacul. Se pune capătul deschis al pungii în tava pentru picurare. 3. Închideți capacul și deplasați încuietoarea în poziția activată ( ). 4. Apăsați butonul de vidare și etanșare T. Aparatul FoodSaver™ va începe să elimine aerul din pungă (lumina de vidare și etanșare se aprinde). Când este complet vidată, începe etanșarea pungii. Notă: apăsați butonul de vidare și etanșare în orice moment pentru a opri procesul. O altă posibilitate este să apăsați butonul de etanșare, pentru a opri imediat procesul de vidare și a începe etanșarea pungii. 2. Montați capătul sistemului retractabil portabil de sigilare pe supapa accesoriului și asigurațivă că este bine cuplat. Urmați orice instrucțiuni specifice care sunt furnizate cu accesoriul FoodSaver™. Notă: Pentru a sigila în vid o caserolă FoodSaver™, scoateți rezervorul (secțiunea inferioară transparentă) a sistemului de sigilare trăgându-l în jos și desprinzându-l de secțiunea superioară. Introduceți vârful sistemului de sigilare în orificiul de pe caserolă. 3. Apăsați butonul Accesoriu H pentru a începe procesul de vidare. Aparatul se va opri automat atunci când accesoriul este complet sigilat în vid. 5. Procesul este finalizat când lumina de vidare și etanșare se stinge. Ambalare alimente umede Dacă ambalați alimente care sunt umede sau sunt foarte suculente, apăsați butonul pentru alimente umede S ÎNAINTE de a apăsa butonul de vidare și etanșare. Sigilarea unei pungi fără eliminarea aerului Pentru a etanșa o pungă fără a extrage aerul din aceasta, apăsați butonul de etanșare U. Procesul este finalizat când lumina de etanșare se stinge. Puteți etanșa tipurile de pungă care sunt utilizate pentru a ambala gustări, cum ar fi chips de cartofi, chips tortilla etc. 108 Pentru marinarea în marinatorul rapid FoodSaver™: 1. Îndepărtați sistemul retractabil portabil de sigilare C de aparat. Scoateți rezervorul (secțiunea inferioară transparentă) a sistemului de sigilare trăgându-l în jos și desprinzându-l de secțiunea superioară. 2. Introduceți vârful sistemului portabil de sigilare în orificiul de pe marinator și asigurați-vă că este bine cuplat. Urmați orice instrucțiuni specifice care sunt furnizate cu accesoriul FoodSaver™. www.foodsavereurope.com 3. Apăsați butonul Marinare I pentru a porni procesul de vidare. În timpul acestui proces, aparatul va vida și se va opri automat de trei ori pentru a asigura o pătrundere optimă a gustului. Ghid de depozitare, sfaturi și recomandări Ambalarea în vid și siguranța alimentelor Procesul de ambalare în vid prelungește durata de valabilitate a alimentelor eliminând majoritatea aerului din recipientul sigilat și reducând astfel oxidarea, care afectează valoarea nutritivă, gustul și calitatea generală. De asemenea, eliminarea aerului poate inhiba dezvoltarea microorganismelor, care pot produce probleme în anumite condiții: Pentru a conserva alimentele în siguranță, este esențial să mențineți temperaturi scăzute. Puteți reduce semnificativ dezvoltarea microorganismelor la temperaturi de 4°C sau mai mici. Îngrijirea și curățarea Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul și ștecherul de alimentare în apă sau în orice alt lichid. Deconectați întotdeauna aparatul de la priză înainte de curățare. Ștergeți corpul aparatului cu o lavetă moale, uscată. Îndepărtați și goliți tava pentru picurare J după fiecare utilizare. Spălați-o cu apă caldă cu săpun sau așezați-o pe raftul de sus al unei mașini de spălat vase. Uscați-o bine înainte de a o monta din nou. Verificați garnitura superioară G, garnitura inferioară M și zona din jurul tăvii pentru picurare pentru a vă asigura că acestea nu prezintă reziduuri alimentare. Dacă este necesar, ștergeți garniturile cu o lavetă cu apă caldă și săpun. După fiecare utilizare, scoateți rezervorul sistemului portabil retractabil de sigilare. Spălați-l cu apă caldă și detergent și lăsați-l să se usuce complet înainte de a îl monta din nou. Depozitarea Închideți capacul și deplasați încuietoarea D în poziția blocată ( ). Acest lucru este suficient pentru a fixa capacul și a evita comprimarea garniturilor (ceea ce poate cauza funcționarea incorectă a dispozitivului). Asigurați-vă că aparatul este curat și depozitați-l în poziție verticală, pe o suprafață dreaptă și orizontală, la distanță de margine, pentru a preveni răsturnarea acestuia. Congelarea la -17°C nu distruge microorganismele, dar le oprește dezvoltarea. Pentru depozitarea pe termen lung, congelați întotdeauna alimentele perisabile care au fost ambalate în vid și păstrați-le la frigider după decongelare. Este important să rețineți că ambalarea în vid NU înlocuiește păstrarea în conserve și nu poate anula alterarea alimentelor. Poate doar să încetinească schimbările de calitate. Este dificil de estimat cât timp își vor păstra alimentele gustul, aspectul și textura de cea mai bună calitate, deoarece depinde de durata și starea alimentelor în ziua când au fost ambalate în vid. Important: Ambalarea în vid NU înlocuiește refrigerarea sau congelarea. Orice alimente perisabile care necesită refrigerare trebuie să fie refrigerate sau congelate după ambalarea în vid. Pentru a evita posibilitatea de îmbolnăvire, nu refolosiți pungile în care ați depozitat carne crudă, pește crud sau alimente grase. Nu refolosiți pungile care au fost introduse în cuptorul cu microunde sau fierte. Decongelarea și reîncălzirea alimentelor ambalate în vid Decongelați întotdeauna alimentele în frigider sau în cuptorul cu microunde; nu decongelați alimente perisabile la temperatura camerei. Alimentele din pungă pot fi decongelate, dar nu reîncălzite într-un cuptor cu microunde. Când decongelați alimente în cuptorul cu microunde în pungile FoodSaver™, asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de 180 de wați (setarea de decongelare), durata maximă de 2 minute și temperatura maximă de 70°C (158°F). De asemenea, puteți reîncălzi alimente în pungi FoodSaver™ punândule în apă la o temperatură constantă mai mică de 75°C (170°F). Urmați orice instrucțiuni specifice care sunt furnizate cu pungile FoodSaver™. www.foodsavereurope.com 109 Recomandări privind prepararea a congela legumele în porții separate, așezați-le pe hârtie de copt, separându-le astfel încât să nu se atingă între ele. Acest lucru va împiedica congelarea acestora sub forma unui bloc. După congelare, luați legumele de pe hârtia de copt și sigilați-le în vid într-o pungă FoodSaver™. După sigilarea în vid, introduceți-le în congelator. Carnea și peștele Pentru rezultate optime, pre-congelați carnea și peștele timp de 1–2 ore înainte de a le sigila în vid într-o pungă FoodSaver™. Acest lucru va contribui la păstrarea sucurilor și formei inițiale și va asigura o sigilare mai bună. Dacă pre-congelarea nu este posibilă, așezați un șervețel de hârtie împăturit între carne sau pește și partea de sus a pungii, sub zona de sigilare. Lăsați un șervețel de hârtie în pungă pentru a absorbi excesul de umezeală și sucurile în timpul procesului de sigilare în vid. Notă: Carnea de vită poate avea o culoare mai închisă după sigilarea în vid, din cauza eliminării oxigenului. Acesta nu este un semn de alterare. Brânzeturile tari Pentru a păstra brânzeturile proaspete, sigilați-le în vid după fiecare utilizare. Realizați pungi FoodSaver™ mai lungi decât pare a fi necesar, adăugând câte 25 mm de material pentru fiecare deschidere și resigilare planificată în plus față de cei 75 mm de material pe care îi lăsați în mod normal între conținut și zona de sigilare. Este suficient să tăiați marginea sigilată și să scoateți brânza. Atunci când sunteți gata să o resigilați, introduceți-o în pungă și faceți acest lucru. Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile anaerobe, brânzeturile moi nu trebuie niciodată sigilate în vid. Legumele Legumele trebuie opărite înaintea sigilării în vid. Acest proces oprește acțiunea enzimelor care ar putea cauza pierderea gustului, a culorii sau a texturii. Pentru a opări legumele, introduceți-le în apă clocotită sau în cuptorul cu microunde până ce sunt pătrunse, însă rămân crocante. Timpul de opărire este de 1–2 minute pentru legumele verzi și mazăre, de 3–4 minute pentru mazărea păstăi, dovleceii feliați sau broccoli, de 5 minute pentru morcovi și de 7–11 minute pentru știuleții de porumb. După opărire, scufundați legumele în apă rece pentru a opri procesul de gătire. În cele din urmă, uscați legumele pe un șervet înainte de sigilarea în vid. Notă: Toate legumele (inclusiv broccoli, varza de Bruxelles, varza, conopida, varza kale, napii) emit în mod natural gaze în timpul depozitării. Prin urmare, după opărire, acestea trebuie depozitate numai în congelator. Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile anaerobe, ciupercile proaspete, ceapa și usturoiul nu trebuie niciodată sigilate în vid. Legumele verzi Pentru rezultate optime, utilizați o caserolă pentru depozitarea legumelor verzi. Mai întâi, spălați legumele și uscați-le cu un șervet sau un container de uscat salata. După uscare, introduceți-le într-o caserolă și sigilați-le în vid conform procedurii normale. Depozitați-le în frigider. Fructele Atunci când congelați fructe moi sau fructe de pădure, este recomandat să le pre-congelați timp de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru a congela fructele în porții separate, așezați-le pe hârtie de copt, separându-le astfel încât să nu se atingă între ele. Acest lucru va împiedica congelarea acestora sub forma unui bloc. După congelare, luați fructele de pe hârtia de copt și sigilați-le în vid într-o pungă FoodSaver™. După sigilarea în vid, introduceți-le în congelator. Puteți sigila în vid porții de fructe în vederea coacerii sau în combinațiile dvs. preferate, pentru salate de fructe gata pregătite pe întreaga durată a anului. Dacă le depozitați în frigider, vă recomandăm să utilizați o caserolă FoodSaver™. Alimentele coapte Pentru a sigila în vid alimente coapte moi sau aerate, vă recomandăm să utilizați o caserolă FoodSaver™, care le va permite să își păstreze forma. Dacă utilizați o pungă, pre-congelați timp de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru a economisi timp, pregătiți aluat pentru fursecuri, cruste de tartă, tarte întregi sau amestecați din timp ingredientele uscate și sigilați-le în vid pentru utilizare ulterioară. Cafeaua și alimentele sub formă de pudră Pentru a evita aspirarea particulelor de alimente în pompa de vid, puneți un filtru de cafea sau un șervet de hârtie în partea superioară a pungii sau caserolei înainte de sigilarea în vid. Puteți, de asemenea, introduce alimentele aflate în ambalajul original într-o pungă FoodSaver™ sau puteți utiliza un capac universal FoodSaver™ pe recipientul original pentru a îl sigila în vid. Atunci când congelați legume, este de preferat să le precongelați timp de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru 110 www.foodsavereurope.com Lichidele Mesele gata preparate, resturile și sandvișurile Înainte de a sigila în vid lichide precum supa, pre-congelați-le într-o caserolă, o formă de cozonac sau o tavă de cuburi de gheață până ce se solidifică. Scoateți lichidul congelat din recipientul respectiv și sigilați-l în vid într-o pungă FoodSaver™. Puteți stivui aceste „cărămizi congelate” în congelator. Depozitați eficient mesele gata preparate, resturile și sanvișurile în containerele FoodSaver™ ușoare, care pot fi stivuite. Acestea se pot folosi în cuptorul cu microunde, pe raftul de sus al mașinii de spălat vase și sunt livrate cu un adaptor personalizat. Când sunteți gata să le utilizați, tăiați un colț al pungii și introduceți-o într-un vas în cuptorul cu microunde sau în apă, la temperatură mai mică de 75°C (170°F). Containerele ușoare sunt gata de luat la serviciu, la școală sau la picnic! Gustările Pentru a ambala cu vid lichide necarbogazoase îmbuteliate, puteți folosi un dop de sticle FoodSaver™ împreună cu containerul original. Nu uitați să lăsați un spațiu de cel puțin 2,5 cm între conținut și partea de jos a dopului. Puteți resigila sticlele după fiecare utilizare. Gustările dvs. își vor menține prospețimea mai mult timp dacă le sigilați în vid. Pentru rezultate optime, folosiți o caserolă FoodSaver™ pentru alimente fragile, cum ar fi sărățelele. Depanarea Problemă Soluție Lumina de sigilare se aprinde intermitent. • Aparatul s-a supraîncălzit. Așteptați întotdeauna 20 de secunde între operațiile de sigilare. • În condiții de utilizare intensă, aparatul se va opri automat, iar lumina de sigilare se va aprinde intermitent. Așteptați câteva minute să se răcească aparatul. • Pompa de vid a funcționat timp de peste 120 de secunde. În condiții de utilizare intensă, aparatul se va opri automat, iar lumina de sigilare se va aprinde intermitent. Pompa de vid funcționează, însă aparatul nu elimină aerul din pungă. • Dacă realizați o pungă dintr-o rolă, asigurați-vă că un capăt al pungii este sigilat. Reglați punga și încercați din nou. Asigurați-vă că ați introdus capătul deschis al pungii în tava pentru picurare. • Verificați dacă punga prezintă cute de-a lungul benzii de etanșare. Pentru a preveni formarea cutelor la etanșare, întindeți ușor punga în timp ce o introduceți în tava pentru picurare. • Deschideți aparatul și verificați dacă există corpuri străine, murdărie sau reziduuri pe garnitura superioară. Punga nu se sigilează corespunzător. • Asigurați-vă că aparatul este pornit. • Este prea mult lichid în pungă; congelați înainte de vidare. • Verificați dacă există resturi de alimente în zonele de sigilare. Dacă acestea există, curățați garniturile. • Punga prezintă cute; pentru a preveni formarea cutelor la etanșare, întindeți ușor punga în timp ce o introduceți în tava pentru picurare. • Aparatul s-a supraîncălzit. Așteptați răcirea acestuia timp de câteva minute. Nu se aprinde nicio lumină pe panoul de control. • Asigurați-vă că aparatul este conectat la priza electrică și pornit. Nu se poate introduce punga în sistemul de sigilare în vid. • Asigurați-vă că există suficient material de pungă pentru ca acesta să ajungă în centrul tăvii de picurare. • Adăugați întotdeauna cca 75 mm de spațiu pentru a permite sigilarea corectă a pungii pe alimente. • Întindeți ușor punga până când este netedă în timp ce o introduceți în tava pentru picurare. Asigurați-vă că ați introdus capătul pungii în tava pentru picurare. www.foodsavereurope.com 111 Problemă Soluție Aerul a fost eliminat din pungă, însă apoi a pătruns din nou în aceasta. • Verificați sigilarea. O cută formată la sigilare poate permite intrarea aerului în pungă. Pentru a preveni formarea cutelor la etanșare, întindeți ușor punga în timp ce o introduceți în tava pentru picurare.. • Umezeala sau alimentele (precum sucurile, grăsimea, firimiturile, pulberile) aflate de-a lungul benzii de sigilare pot împiedica sigilarea corectă a pungii. Tăiați punga, ștergeți marginea interioară a acesteia și resigilați-o. • Alimentele cu muchii ascuțite pot găuri punga. Înlocuiți punga dacă aceasta este găurită. Acoperiți obiectele cu muchii ascuțite folosind un material moale de protecție, de exemplu un șervețel de hârtie, și sigilați din nou. • Este posibil ca alimentele să fi fermentat sau să fi eliberat gaze naturale. În acest caz, este posibil ca alimentele să se fi alterat; acestea trebuie aruncate. Punga s-a topit. • Este posibil ca banda de sigilare să fi atins o temperatură prea înaltă. Așteptați cel puțin 20 de secunde pentru ca aparatul să se răcească înainte de a începe sigilarea în vid a altui articol. • Utilizați pungi care poartă marca FoodSaver™. Pungile și rolele FoodSaver™ sunt proiectate special pentru aparatele FoodSaver™. Caserola FoodSaver™ nu se videază. • Capacul caserolei trebuie amplasat corect și aliniat cu aceasta. • Nu uitați să apăsați butonul Accesoriu. Rola FoodSaver™ nu se desfășoară. • Trageți ferm rola din distribuitorul acesteia. Dacă aveți nevoie de asistență suplimentară: • Vizitați-ne la www.foodsavereurope.com și selectați-vă regiunea. 112 www.foodsavereurope.com Garanţie Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind solicitată în cazul oricăror solicitări de reparaţie acoperite de garanţie. Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei, conform informaţiilor din acest document. Dacă aparatul dvs. are inclusă o garanţie specifică ţării de utilizare sau o garanţie suplimentară, vă rugăm să consultaţi, pentru informaţii suplimentare, termenii şi condiţiile respectivei garanţii şi nu ale acesteia sau să contactaţi distribuitorul local autorizat. În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin probabil în care aparatul nu mai funcţionează din cauza unei defecţiuni de design sau de fabricaţie, înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat, împreună cu bonul de casă şi o copie a acestei garanţii. Deşeurile provenite din produsele electrice nu trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm să le reciclaţi dacă aveţi această posibilitate. Pentru informaţii suplimentare privind reciclarea şi deşeurile provenite din echipamentele electrice şi electronice, contactaţi-ne prin e-mail la adresa [email protected]. Drepturile şi beneficiile oferite conform acestei garanţii sunt suplimentare faţă de drepturile dvs. legale, care nu sunt afectate de această garanţie. Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)”) îşi rezervă dreptul de a modifica aceşti termeni. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom JCS (Europe) îşi asumă, pe perioada garanţiei, obligaţia de a repara sau de a înlocui gratuit aparatul sau orice componentă a aparatului care se dovedeşte a nu funcţiona, în următoarele condiţii: • să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe) despre apariţia problemei; şi • aparatul să nu fi fost modificat în niciun fel sau să nu fi fost supus deteriorărilor, întrebuinţării greşite, abuzurilor, reparaţiilor sau modificărilor efectuate de către alte persoane decât cele autorizate de JCS (Europe). Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate, deteriorării, abuzului, alimentării la tensiuni neadecvate, catastrofelor naturale, evenimentelor neprevăzute de JCS (Europe), reparaţiei sau modificării de către o altă persoană decât cele autorizate de JCS (Europe) sau nerespectării instrucţiunilor de utilizare nu sunt acoperite de această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând, fără a se limita la, decolorările minore şi zgârieturile nu sunt acoperite de această garanţie. Drepturile prevăzute în această garanţie se vor aplica numai primului cumpărător şi nu se extind în cazul utilizării comerciale sau comune. www.foodsavereurope.com 113 Важни предпазни мерки Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или психически възможности, или без опит или познания, ако са под наблюдение или са били инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират опасностите, свързани с неговата експлоатацията. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, които не са под наблюдение. Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде заменен от производителя, от негов сервизен представител или от подобни квалифицирани лица, за да няма заплаха за безопасността. • Винаги поставяйте уреда върху стабилна, надеждна, суха и равна повърхност. • ВНИМАНИЕ: ТОЗИ УРЕД ЗА ЗАПЕЧАТВАНЕ НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ТЪРГОВСКИ ЦЕЛИ. Никога не използвайте уреда за цели, различни от неговото предназначение. Този уред е само за домашна употреба. Не използвайте уреда на открито. • Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел и щепсела във вода или други течности. • Не използвайте уреда, ако е бил изпускан или ако има видими следи от повреда. • Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че уредът е изключен и че щепселът е изваден от мрежовия контакт след употреба. • За да изключите, извадете захранващия кабел от електрическия контакт. Не дърпайте кабела, за да го изключите. • Не използвайте удължител с уреда. • Използвайте единствено аксесоари или приставки, препоръчани от производителя. • При затопляне на храна в пликове FoodSaver™ не забравяйте да ги поставите в загрята вода с ниска температура, под 75°C (170°F). • ХРАНИТЕЛНИТЕ ПРОДУКТИ В ПЛИКА МОГАТ ДА БЪДАТ РАЗМРАЗЕНИ, НО НЕ И ПРЕТОПЛЕНИ В МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА. Когато размразявате хранителни продукти в пликове FoodSaver™ в микровълнова фурна, се погрижете да не се превишават максимална мощност от 180 вата (настройка за размразяване), максимално време от 2 минути и максимална температура от 70°C (158°F). Система за вакуумиране и запечатване FoodSaver™ Защо да пакетираме с вакуум? Излагането на хранителните продукти на въздух води до загуба на техните хранителни и вкусови свойства и улеснява развитието на много бактерии, плесен и дрожди. Системата за вакуумно пакетиране FoodSaver™ изсмуква въздуха и запечатва храната заедно с нейния вкус и качество. С пълната гама пликове и кутии FoodSaver™, предоставящи ви повече възможности, сега можете да се насладите на ползите от научно доказан метод за съхранение, с който да запазите храната свежа за пет пъти по-дълъг период. Системата FoodSaver™ спестява време и пари. • Спестете пари. Със системата FoodSaver™ можете да купувате на едро или от разпродажба и да вакуумирате и запечатвате храната на желаните порции, без остатъци. • Спестете време. Сгответе храна за цялата седмица, пригответе ястията и ги съхранете в пликовете FoodSaver™. • Мариновайте за минути. Процесът на вакуумно пакетиране отваря порите на храната, така че получавате страхотен маринован вкус само за 20 минути вместо за цяла нощ. • Направете събиранията по-лесни и приятни. Пригответе вашия специалитет предварително, за да можете да отделите повече време на гостите си. • Насладете се на сезонни храни или на специалитети. Запазете бързо развалящите се или рядко употребяваните продукти свежи за по-дълго. • Регулирайте порциите при диети. Вакуумирайте и запечатвайте съобразени порции и записвайте калориите и количеството мазнини на плика. • Запазете нехранителни продукти. Запазете сухи и подредени за екскурзия продуктите за къмпинг или ветроходство. Защитете от потъмняване полираното сребро, като сведете до минимум неговото окисляване. Аксесоари на FoodSaver™ Възползвайте се максимално от вашия уред FoodSaver™ с лесните за употреба пликове, кутии и аксесоари на FoodSaver™. Пликове и ролки FoodSaver™ Пликовете и ролките FoodSaver™ имат специални каналчета, които позволяват ефикасно изсмукване на въздуха. Многослойната им структура ги прави особено ефикасна бариера за кислород и влага и спомага за предпазване от изгаряне от измръзване. Има голямо разнообразие от пликове и ролки FoodSaver™. ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ 114 www.foodsavereurope.com Кутии FoodSaver™ Кутиите FoodSaver™ са лесни за употреба и идеални за вакуумно пакетиране на деликатни продукти като мъфини и други печени изделия, течности и сухи храни. Пликове с цип за съхранение на продуктите в свежо състояние FoodSaver™ Пликовете с цип FoodSaver™ имат специални каналчета, които позволяват ефективно изсмукване на въздуха. Многослойната им структура ги прави изключително ефикасна бариера за кислорода и влагата. Кутии за съхранение на продуктите в свежо състояние FoodSaver™ Кутиите за съхранение в свежо състояние FoodSaver™ са лесни за употреба и идеални за вакуумно пакетиране на деликатни продукти като мъфини и други печени изделия, течности и сухи храни. Тапа за бутилки FoodSaver™ Използвайте тапата за бутилки FoodSaver™ за вакуумиране и запечатване на вино, негазирани напитки и олио. Това ще увеличи срока на съхранение на течностите и ще запази техния вкус. Не използвайте тапата за бутилки за пластмасови бутилки. Уред за бързо мариноване FoodSaver™ Уредът за бързо мариноване придава аромат на храната за минути вместо за часове, като благодарение на силата на вакуума маринатата прониква дълбоко в храната. Изготвяне на поръчка За да поръчате пликове FoodSaver™, ролки за вакуумиране и аксесоари, посетете www.foodsavereurope.com и изберете вашия регион. Части Вижте Фиг. 1: A B Контролен панел Капак на уреда C Прибиращо се ръчно устройство за запечатване D Лостче L M Долно уплътнение E Механизъм за рязане на ролката F Горна запечатваща лента Q G H I Горно уплътнение R S T U Бутон за запечатване J K Бутон за аксесоари Бутон за мариноване Подвижна ваничка за събиране на течности Долна запечатваща лента O P Можете да направите пликове със собствени размери от ролка FoodSaver™. Вижте Фиг. 2: 1. Включете системата за съхранение на храните в свежо състояние в електрическия контакт. Преместете лостчето D в отключено положение ( ). 2. Ако още не сте го направили, отворете капака и поставете ролката FoodSaver™ в отделението за съхранение. Издърпайте края на ролката, докато около 10 mm от ролката не покрият залепващата лента K. Забележка: Ролката на FoodSaver™ се вижда, което ви позволява да прецените колко от нея ви остава, за да можете бързо да разберете кога трябва да смените ролката или да купите още. 3. Затворете капака докрай и преместете лостчето на позиция ( ). Светлинният индикатор за захранване се включва, за да укаже, че уредът е готов за употреба. Натиснете бутона за запечатване U, за да извършите първото запечатване. Когато светлинният индикатор за запечатване изгасне, това означава, че краят на ролката вече е запечатан. 4. Преместете лостчето D в отключено положение ( ). Издърпайте ролката до необходимата дължина за продукта, който ще пакетирате. Добавете още 75 mm, за да може пликът да се запечата и след това плъзнете напречно механизма за рязане на ролката E, за да отрежете ролката. Използване на вашата система за съхранение на храните в свежо състояние Вижте Фиг. 3: Режеща лента Отделение за съхранение на ролката Светлинен индикатор за захранването Светлинен индикатор за запечатване Светлинен индикатор за вакуумиране и запечатване Светлинен индикатор за влажна храна Бутон за мека храна Бутон за вакуумиране и запечатване N Как се прави плик от ролка FoodSaver™ 1. Поставете продукта за опаковане в плика. Можете да използвате готов плик FoodSaver™ или сами да си направите плик от ролка FoodSaver™. 2. Преместете лостчето D в отключено положение ( ) и отваряне на капака. Поставете отворения край на плика в отвора на ваничката за събиране на течности. 3. Затворете капака и преместете лостчето на позиция ( ). 4. Натиснете бутона за вакуумиране и запечатване T. Вашият уред FoodSaver™ ще започне да изсмуква въздуха от плика (светлинните индикатори за вакуумиране и запечатване се включват). Когато е напълно вакуумиран, пликът започва да се запечатва. www.foodsavereurope.com 115 Забележка: Натиснете бутона за вакуумиране и запечатване по всяко едно време, за да спрете процеса. Или натиснете бутона за запечатване, за да спрете незабавно процеса на вакуумиране и да активирате запечатването на плика. 5. Процесът е завършен, когато светлинният индикатор за вакуумиране и запечатване изгасне. Пакетирани на меки храни Ако пакетирате меки продукти или храни със сос, натиснете бутона за мека храна S, ПРЕДИ да натиснете бутона за вакуумиране и запечатване. Запечатване на плик без отстраняване на въздуха За да запечатате плик, без да отстранявате въздуха, натиснете бутона за незабавно запечатване U. Процесът е завършен, когато индикаторът за запечатване изгасне. Можете да запечатвате видовете пликове, които се използват за пакетиране на закуски като чипс, тортила чипс и др. За мариноване в уред за бързо мариноване FoodSaver™: 1. Издърпайте прибиращото се ръчно устройство за запечатване C извън уреда. Махнете резервоара (прозрачната долна част) от уреда за запечатване чрез дърпане надолу от горната част. 2. Вкарайте върха на ръчното устройство за запечатване в порта на уреда за мариноване и проверете дали същият е свързан стабилно. Следвайте всички специфични инструкции, предоставени с аксесоара FoodSaver™. 3. Натиснете бутона за мариноване I, за да стартирате процеса на вакуумиране. По време на този процес уредът ще извърши трикратно автоматично вакуумиране и освобождаване, за да се получи оптимално овкусяване. Използване на аксесоари FoodSaver™ За вакуумиране и запечатване на плик с цип за запазване на продуктите в свежо състояние или кутия за съхраняване в свежо състояние: 1. Издърпайте прибиращото се ръчно устройство за запечатване C извън уреда. 2. Поставете края на ръчното устройство за запечатване върху клапана на аксесоара и проверете дали същият е свързан стабилно. Следвайте всички специфични инструкции, предоставени с аксесоара FoodSaver™. Забележка: За вакуумиране и запечатване на кутия FoodSaver™ махнете резервоара (прозрачната долна част) от уреда за запечатване чрез дърпане надолу от горната част. Вкарайте върха на уреда за запечатване в порта на кутията. 3. Натиснете бутона за аксесоари H, за да стартирате процеса на вакуумиране. Уредът ще спре автоматично, когато аксесоарът е напълно вакуумиран и запечатан. Поддръжка и почистване Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел и щепсела във вода или други течности. Винаги изключвайте уреда от контакта преди почистване. Избършете корпуса на уреда с мека и суха кърпа. Сваляйте и изпразвайте ваничката за събиране на течности J след всяко ползване. Измийте я с топла сапунена вода или я поставете в горната кошница на миялната машина. Подсушете добре, преди да я поставите отново на място. Проверете горното уплътнение G, долното уплътнение M и зоната около ваничката за събиране на течности, за да се уверите, че по тях няма остатъци от храна. Избършете уплътненията с кърпа, напоена с топла сапунена вода, ако това е необходимо. След всяко използване махайте резервоара на прибиращото се ръчно устройство за запечатване. Измийте го с топла сапунена вода и го подсушете на въздух, преди да го поставите обратно. Съхранение Затворете капака и преместете лостчето D в заключена позиция ( ). Това е достатъчно, за да подсигурите капака, но избягвайте да притискате уплътненията (което може да доведе до неправилно функциониране на уреда). Уверете се, че уредът е чист и го съхранявайте във вертикално положение на плоска, хоризонтална повърхност далеч от ръба, за да не бъде бутнато. 116 www.foodsavereurope.com Ръководство за съхранение, указания и съвети Указания за подготовка Месо и риба Вакуумно пакетиране и безопасност на храните Процесът на вакуумно пакетиране увеличава срока на съхранение на храните чрез отстраняване на повечето въздух от запечатаната кутия, като по този начин се намалява окисляването, което оказва влияние върху хранителната стойност, вкуса и цялостното качество на храните. Отстраняването на въздуха може също така да възпрепятства развитието на микроорганизми, които при дадени условия е възможно да създадат проблеми: За безопасното съхранение на храните от изключително значение е поддържането на ниски температури. При температури от 4°C или по-ниски можете да намалите значително развитието на микроорганизми. Замразяване при –17°C не убива микроорганизмите, но спира тяхното развитие. За по-дълготрайно съхранение винаги замразявайте нетрайните храни, които са вакуумно пакетирани, и ги дръжте в хладилник след размразяването им. Важно е да се отбележи, че вакуумното пакетиране НЕ замества консервирането и не може да предотврати развалянето на храните. То може единствено да забави промените в тяхното качество. Трудно е да се прогнозира времето, за което храните ще запазят найдобрия си вкус, вид или текстура, понеже това зависи от датата на производство и състоянието на хранителния продукт към момента на неговото вакуумно пакетиране. Важно: Вакуумното пакетиране НЕ замества съхранението в хладилник или фризер. Всички нетрайни храни, които изискват съхранение в хладилник, трябва да бъдат съхранявани в хладилник или да бъдат замразени и след вакуумното им пакетиране. За да се избегнат възможни заболявания, не използвайте повторно пликовете, след като сте съхранявали в тях сурово месо, сурова риба или мазни храни. Не използвайте повторно пликовете, които са били използвани в микровълнова фурна или за претопляне на храна. За да постигнете най-добри резултати, замразете предварително месото и рибата 1–2 часа преди вакуумиране и запечатване в плик FoodSaver™. Това помага за запазване на сока и формата и гарантира по-добро запечатване. Ако не е възможно да се извърши предварително замразяване, поставете сгъната хартиена салфетка между месото или рибата и плика, но под зоната на запечатване. Оставете хартиена салфетка в плика, която да абсорбира излишната влага и сокове по време на процеса на вакуумиране и запечатване. Забележка: Телешкото месо може да изглежда по-тъмно след вакуумиране и запечатване поради изсмукването на кислорода. Това не е признак, че месото е развалено. Твърди сирена За да запазите сиренето свежо, го вакуумирайте и запечатвайте след всяка употреба. Направете вашия плик FoodSaver™ по-дълъг, като оставите по 25 mm материал от плика за всеки път, когато възнамерявате да отворите и запечатате отново, в допълнение на дължината от 75 mm, която обикновено се оставя между съдържанието и шева. Просто отрежете запечатания край и извадете сиренето. Когато сте готови да запечатате сиренето, просто го поставете в плика и запечатайте отново. Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, меките сирена не трябва никога да се запечатват с вакуум. Зеленчуци Зеленчуците трябва да се бланшират преди вакуумирането и запечатването им. Този процес спира действието на ензимите, което би могло да доведе до загуба на вкус, цвят и текстура. Размразяване и претопляне на вакуумно пакетирани храни Винаги размразявайте храната в хладилник или микровълна фурна – не размразявайте нетрайни храни на стайна температура. Хранителните продукти в плика могат да бъдат размразени, но не и претоплени в микровълнова фурна. Когато размразявате хранителни продукти в пликове FoodSaver™ в микровълнова фурна, се погрижете да не се превишават максимална мощност от 180 вата (настройка за размразяване), максимално време от 2 минути и максимална температура от 70°C (158°F). Можете също така да затопляте храна в пликове FoodSaver™ чрез поставяне на пликовете в загрята вода с ниска температура, под 75°C (170°F). Следвайте всички специфични инструкции, предоставени с пликовете FoodSaver™. За да бланширате зеленчуци, поставете ги във вряща вода или в микровълнова фурна, докато се сварят, но все още са хрупкави. Времето за бланширане е от 1 до 2 минути за листни зеленчуци и грах; 3 до 4 минути за сладък грах, нарязани тиквички или броколи; 5 минути за моркови; и 7 до 11 минути за царевица на кочани. След бланширането потопете зеленчуците в студена вода, за да спрете процеса на варене. Последната стъпка е да изсушите зеленчуците върху кърпа преди вакуумирането и запечатването. Забележка: Всички зеленчуци (включително броколи, брюкселско зеле, зеле, цветно зеле, кале, ряпа) изпускат по естествен начин газове по време на съхранение. Поради това, след бланширане те трябва да се съхраняват само във фризер. www.foodsavereurope.com 117 Когато се замразяват зеленчуци, най-добре е същите да се замразят предварително 1–2 часа или докато се втвърдят. За да замразите зеленчуци на порции, първо поставете същите върху хартия за печене и ги разпределете така, че да не се докосват. Това предотвратява замръзването им заедно в блок. Щом зеленчуците замръзнат, ги махнете от хартията за печене и ги вакуумирайте и запечатайте в плика FoodSaver™. След вакуумирането и запечатването им ги върнете във фризера. Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, пресните гъби, лук и чесън не трябва никога да се запечатват вакуумно. Листни зеленчуци За постигане на най-добри резултати използвайте кутия за съхранение на листни зеленчуци. Първо измийте зеленчуците и след това ги изсушете с кърпа или центрофуга за салата. След като бъдат изсушени, ги поставете в кутия за съхранение и ги вакуумирайте и запечатайте по обичайния начин. Съхранявайте в хладилник. Плодове Когато се замразяват меки плодове или такива от типа на ягодите, най-добре е същите да се замразят предварително 1–2 часа или докато се втвърдят. За да замразите плодове на порции, първо поставете същите върху хартия за печене и ги разпределете така, че да не се докосват. Това предотвратява замръзването им заедно в блок. Щом плодовете замръзнат, ги махнете от хартията за печене и ги вакуумирайте и запечатайте в плика FoodSaver™. След вакуумирането и запечатването им ги върнете във фризера. Можете да вакуумирате и запечатвате като порции за печене или в любими ваши комбинации за целогодишно лесно приготвяне на плодови салати. При съхранение в хладилник препоръчваме използване на кутия за съхранение FoodSaver™. Печени продукти За вакуумно запечатване на меки или рохки продукти препоръчваме използване на кутия FoodSaver™, за да се запази тяхната форма. Ако използвате плик, замразете предварително в продължение на 1–2 часа или докато се втвърдят. За да спестите време, подгответе тесто за курабии, блатове за пай, цели пайове или предварително приготвена смес от сухи съставки и ги вакуумирайте и запечатайте за по-късна употреба. 118 Кафе и прахообразни храни За да се избегне засмукването на частици храна от вакуумната помпа, поставете филтър за кафе или хартиена салфетка върху горната част на плика или кутията преди вакуумиране и запечатване. Можете също да поставите храната в нейната оригинална опаковка в плик FoodSaver™ или да използвате универсален капак FoodSaver™ с първоначалния съд за вакуумиране и запечатване. Течности Преди вакуумиране и запечатване на течности, като например бульон, замразете предварително в касерола, форма за кекс или форма за ледени кубчета, до твърдо състояние. Извадете замръзналата течност от формата и я вакуумирайте и запечатайте в плик FoodSaver™. Можете да подредите тези „замръзнали тухлички“ във фризера. Когато сте готови да ги използвате, само отрежете ъгъла на плика и го поставете в чиния в микровълновата фурна или го потопете в загрята вода с температура под 75°C (170°F). За вакуумиране и запечатване на негазирани бутилирани течности можете да използвате тапа за вакуумиране на бутилки FoodSaver™ с първоначалния съд. Не забравяйте да оставите разстояние поне 25 mm между съдържанието и долната част на тапата за вакуумиране на бутилки. След всяко използване можете отново да запечатате бутилките. Предварително приготвени ястия, останала храна и сандвичи Съхранявайте ефикасно вашите предварително приготвени ястия, останала храна и сандвичи в леките, поставящи се една в друга, кутии FoodSaver™. Те са подходящи за микровълнова фурна, могат да се измиват в горната кошница на съдомиялна машина и се доставят със специален адаптер. Леките кутии ще са с вас, където и да се намирате, в офиса, в училище или на излет. www.foodsavereurope.com Отстраняване на неизправности Проблем Решение Светлинният индикатор за запечатване мига. • Уредът е прегрял. Винаги оставяйте по 20 секунди между отделните запечатвания. • При интензивна употреба уредът ще се изключи автоматично и светлинният индикатор за запечатване ще започне да мига. Оставете уреда няколко минути да се охлади. • Вакуумната помпа е работила повече от 120 секунди. При интензивна употреба уредът ще се изключи автоматично и светлинният индикатор за запечатване ще започне да мига. Вакуумната помпа работи, но уредът не изсмуква въздуха от плика. • Ако правите плик от ролка, проверете дали единият край на плика е запечатан. Нагласете плика и опитайте отново. Уверете се, че отвореният край на плика е долу във ваничката за събиране на течности. • Проверете за набръчкване на плика по дължината на запечатващата лента. За да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във ваничката за събиране на течности. • Отворете уреда и се уверете, че няма чужди тела, мръсотия или остатъци по горното уплътнение. Пликът не се запечатва правилно. • Уверете се, че уредът е включен. • Има прекалено много течност в плика, замразете преди вакуумиране. • Проверете за остатъци от храна около зоните на запечатване. Ако има такива, почистете уплътненията. • Пликът е набръчкан. За да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във ваничката за събиране на течности. • Уредът е прегрял. Изчакайте няколко минути същият да се охлади. На контролния панел не светят светлинни индикатори. • Уверете се, че уредът е свързан към електрическия контакт и е включен. Не може да се вкара плик в уреда за вакуумиране и запечатване. • Уверете се, че има достатъчно материал за пликове, за да достигне до центъра на ваничката за събиране на течности. • Винаги оставяйте допълнителна дължина от около 75 mm, за да може пликът да прилепне плътно към храната. • Внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във ваничката за събиране на течности. Уверете се, че краят на плика е извит надолу във ваничката за събиране на течности. Въздухът е изсмукан от плика, но влиза обратно в него. • Проверете шева. Набръчкването по дължината на шева може да доведе до връщане на въздух в плика. За да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във ваничката за събиране на течности. • Влага или материал от храна (като сокове, мазнина, трохи, прах от хранителни продукти) по шева възпрепятства нормалното запечатване на плика. Отрежете плика, забършете отвътре горната чат и го запечатайте отново. • Пликът може да е пробит от храни с остри ръбове. Ако пликът е пробит, използвайте нов плик. Обвийте храните с остри ръбове в мек уплътняващ материал, като хартиена кърпа, и запечатайте отново. • Може да се е получила ферментация или изпускане на естествени газове от храните. Когато това се случи, храната може да е започнала да се разваля и трябва да бъде изхвърлена. Пликът е разтопен. • Запечатващата лента може да се е нагорещила прекалено много. Винаги изчаквайте поне 20 секунди, за да се охлади уредът, преди да започнете вакуумиране и запечатване на друг продукт. • Използвайте оригинални пликове FoodSaver™. Пликовете и ролките FoodSaver™ са специално конструирани за уреди FoodSaver™. www.foodsavereurope.com 119 Проблем Решение Кутията FoodSaver™ не се вакуумира. • Капакът на кутията трябва да бъде поставен правилно и изравнен с кутията. • Не пропускайте да натиснете бутона за аксесоари. Ролката FoodSaver™ не се развива. • Дръпнете силно ролката от диспенсера за пликове. Ако се нуждаете от допълнителна помощ: • Моля, посетете www.foodsavereurope.com и изберете вашия регион. Закуски Вашите закуски ще запазят по-дълго свежестта си, когато ги вакуумирате и запечатате. За най-добри резултати използвайте кутия FoodSaver™ за трошливи продукти, като например солени бисквити. Гаранция Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде необходима за каквито и да е рекламации по настоящата гаранция. Този уред има гаранция от 2 години, след като го закупите, както е описано в настоящия документ. По време на този гаранционен срок, ако в малко вероятния случай уредът спре да функционира поради неизправност в конструкцията или в изработката, моля, върнете го обратно на мястото, откъдето сте го закупили, с вашата касова бележка и копие на настоящата гаранция. Правата и ползите по настоящата гаранция са в допълнение към вашите установени със закон права, които не са засегнати от настоящата гаранция. Единствено Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) има правото да променя тези условия. JCS (Europe) поема задължението в рамките на гаранционния срок да ремонтира безплатно или да замени уреда, или каквото и да е част от уреда, ако се установи, че не работи правилно, при условие че: • надлежно уведомите мястото на закупуване или JCS (Europe) за проблема; и Правата по настоящата гаранция се прилагат само за първоначалния купувач и не продължават действието и валидността си при търговска или обща употреба. Ако вашият уред включва притурка със специфична за страната гаранция, моля, вижте сроковете и условията на тази гаранция вместо настоящата гаранция, или се обърнете към вашия местен оторизиран дилър за повече информация. Отпадъците от електрически продукти не трябва да се изхвърлят в контейнерите за отпадъци от домакинствата. Моля, рециклирайте такива отпадъци, където съществуват съоръжения за това. Изпратете ни имейл на: [email protected] за информация относно по-нататъшно рециклиране и относно WEEE (директивата за отпадъците от електрически и електронно оборудване (ОЕЕО)). Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom • уредът не е бил модифициран по какъвто и да е начин или не е бил предмет на неправилна употреба, злоупотреба, ремонт или изменение от лице, което не е оторизираното от JCS (Europe). Неизправности, появили се в резултат от неправилна употреба, повреда, злоупотреба, използване с неправилно напрежение, природни бедствия, събития извън контрола на JCS (Europe), ремонт или модификация от лице, различно от оторизираното от JCS (Europe) лице, или в резултат от неспазване на инструкциите за употреба, не се покриват от настоящата гаранция. Освен това нормалното износване на уреда, включително, но не само, леко обезцветяване и драскотини, не се покриват от настоящата гаранция. 120 www.foodsavereurope.com Σημαντικές Προφυλάξεις Σύστημα στεγανοποίησης • Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, ασφαλή, στεγνή και επίπεδη επιφάνεια. • ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή για οτιδήποτε άλλο εκτός από την προβλεπόμενη χρήση της. Η συσκευή αυτή είναι μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. • Μην βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα ή το καλώδιο ρεύματος και το βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει ή αν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το βύσμα έχει αφαιρεθεί από την πρίζα μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό. • Για αποσύνδεση βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την ηλεκτρική πρίζα. Μην αποσυνδέετε τραβώντας το καλώδιο. • Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης με τη συσκευή. • Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή εξάρτημα που συνιστά ο κατασκευαστής. • Όταν ξαναζεσταίνετε φαγητά στις σακούλες του FoodSaver™ βεβαιωθείτε ότι τις βάζετε στο νερό σε χαμηλή θερμοκρασία κάτω των 75°C (170°F). • ΤΡΟΦΙΜΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΣΑΚΟΥΛΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΨΥΧΘΟΥΝ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΝΑ ΞΑΝΑΖΕΣΤΑΘΟΥΝ ΣΕ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Όταν αποψύχετε στο φούρνο μικροκυμάτων τρόφιμα μέσα σε σακούλες FoodSaver™ βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε υπερβεί την μέγιστη ισχύ των 180 βατ (ρύθμιση απόψυξης), τον μέγιστο χρόνο των 2 λεπτών και τη μέγιστη θερμοκρασία των 70°C (158°F). • Εξοικονομήστε περισσότερο χρόνο. Μαγειρέψτε νωρίς για όλη τη βδομάδα, προετοιμάζοντας γεύματα και αποθηκεύοντάς τα σε σακούλες FoodSaver™. • Μαρινάρετε σε λίγα λεπτά. Η στεγανοποίηση ανοίγει τους πόρους των τροφίμων, έτσι ώστε να μπορείτε να έχετε αυτή τη μεγάλη γεύση μαριναρίσματος σε μόλις 20 λεπτά αντί να χρειάζεστε μια νύχτα. • Κάντε τις φιλικές συγκεντρώσεις εύκολες. Φτιάξτε τη σπεσιαλιτέ σας εκ των προτέρων, ώστε να μπορείτε να περάσετε ποιοτικό χρόνο με τους καλεσμένους σας. • Απολαύστε εποχικά ή ειδικά τρόφιμα. Κρατήστε ιδιαίτερα ευαλλοίωτα ή σπάνια χρησιμοποιούμενα είδη φρέσκα για περισσότερο καιρό. • Ελέγχετε τις μερίδες για δίαιτα. Στεγανοποιήστε λογικές μερίδες και γράψτε τις θερμίδες και το περιεχόμενο σε λίπος στη σακούλα. • Προστατέψτε μη φαγώσιμα είδη. Κρατήστε τις προμήθειες για κάμπινγκ και κωπηλασία στεγνές και οργανωμένες για εξορμήσεις. Προστατέψτε το γυαλισμένο ασήμι από την αμαύρωση ελαχιστοποιώντας την έκθεση στον αέρα. FoodSaver™ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα Γιατί στεγανοποίηση; με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή Η έκθεση στον αέρα κάνει τα τρόφιμα να χάσουν θρεπτική διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και αξία και γεύση και επίσης επιτρέπει την ανάπτυξη πολλών γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει ειδών βακτηριδίων, μούχλας και ζυμομυκήτων. Το σύστημα στεγανοποίησης FoodSaver™ αφαιρεί όλο τον αέρα και διατηρεί οδηγίες για ασφαλή χρήση της συσκευής και Με μια πλήρη σειρά από έχουν επίγνωση των κινδύνων που ενέχονται. αμείωτη την γεύση και την ποιότητα. σακούλες και δοχείαFoodSaver™για να διευρύνετε τις επιλογές Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη σας, μπορείτε τώρα να απολαύσετε τα οφέλη μιας επιστημονικά συσκευή. Δεν πρέπει να γίνεται καθαρισμός αποδεδειγμένης μεθόδου αποθήκευσης τροφίμων που διατηρεί και συντήρηση από παιδιά χωρίς επιτήρηση. τα τρόφιμα φρέσκα μέχρι και πέντε φορές περισσότερο. Αν το καλώδιο παροχής έχει φθαρεί, πρέπει Το σύστημα FoodSaver™ εξοικονομεί χρόνο και χρήμα να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, • Ξοδέψτε λιγότερα χρήματα. Με το σύστημα FoodSaver™, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια μπορείτε να αγοράσετε χύμα ή στις εκπτώσεις και να καταρτισμένα άτομα για την αποφυγή στεγανοποιήσετε τα τρόφιμά σας στις επιθυμητές ποσότητες κινδύνου. χωρίς σπατάλη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Εξαρτήματα FoodSaver™ Ωφεληθείτε σε μέγιστο βαθμό από τη συσκευή σας FoodSaver™ με εύχρηστες σακούλες, δοχεία και εξαρτήματα FoodSaver™. Σακούλες και ρολά FoodSaver™ Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver™ έχουν ειδικές αυλακώσεις που δίνουν τη δυνατότητα αποτελεσματικής αφαίρεσης του αέρα. Η δομή με τις πολλές πιέτες τις κάνει ένα ιδιαίτερα αποτελεσματικό εμπόδιο για το οξυγόνο και την υγρασία και βοηθάει την πρόληψη των εγκαυμάτων κατάψυξης. Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver™ υπάρχουν σε μια ποικιλία μεγεθών. www.foodsavereurope.com 121 Δοχεία FoodSaver™ Τα δοχεία FoodSaver™ είναι απλά στη χρήση και ιδεώδη για τη στεγανοποίηση ευαίσθητων ειδών όπως κεκάκια και άλλα είδη αρτοποιίας, υγρά και ξηρά αγαθά. Σακούλες φρεσκάδας FoodSaver με φερμουάρ Σακούλες FoodSaver™ με φερμουάρ ­με ­ειδικές αυλακώσεις για την αποτελεσματική αφαίρεση του αέρα. Η δομή με τις πολλές πιέτες τις κάνει ένα ιδιαίτερα αποτελεσματικό εμπόδιο για το οξυγόνο και την υγρασία και βοηθάει την πρόληψη των εγκαυμάτων κατάψυξης. ™ Δοχεία φρεσκάδας FoodSaver™ Τα δοχεία φρεσκάδας FoodSaver™ είναι απλά στη χρήση και ιδεώδη για το πακετάρισμα σε κενό αέρα ευαίσθητων ειδών όπως κεκάκια και άλλα είδη αρτοποιίας, υγρά και ξηρά αγαθά. Πώματα φιάλης FoodSaver™ Χρησιμοποιείτε πώματα φιάλης FoodSaver™ για να στεγανοποιείτε κρασί, μη‑ανθρακούχα υγρά και λάδια. Αυτό θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής του υγρού και θα διατηρήσει τη γεύση. Μην χρησιμοποιείτε πώματα φιάλης σε πλαστικά μπουκάλια. Γρήγορο σύστημα μαριναρίσματος FoodSaver™ Το εμπλουτίζει το φαγητό με γεύση σε λεπτά αντί για ώρες χρησιμοποιώντας τη δύναμη του κενού για να εισχωρήσει το μαρινάρισμα βαθιά στο φαγητό. Παραγγελία Για να παραγγείλετε σακούλες, ρολά και εξαρτήματα FoodSaver™ επισκεφθείτε το www.foodsavereurope.com και επιλέξτε την περιοχή σας. Μέρη L M Ράβδος κοπής Περιοχή αποθήκευσης ρολού Κόφτης ρολού N O P F Άνω λωρίδα σφράγισης Q G H I Πάνω λαστιχένιος σύνδεσμος R Λυχνία υγρής τροφής C D E J K 122 Πίνακας ελέγχου Καπάκι συσκευής Ανασυρόμενη συσκευή σφράγισης χειρός Μηχανισμός κλειδώματος Κουμπί εξαρτημάτων Κουμπί μαριναρίσματος Αφαιρούμενος δίσκος συλλογής υγρών Κάτω λωρίδα σφράγισης Μπορείτε να φτιάξετε τις δικές σας εξατομικευμένες σακούλες από ένα ρολό FoodSaver™. Ανατρέξτε στο Σχήμα 2: 1. Συνδέστε το σύστημα διατήρησης τροφίμων σας στην κεντρική παροχή ρεύματος. Βάλτε το μηχανισμό κλειδώματος D στη θέση ξεκλειδώματος ( ). 2. Αν δεν το έχετε ήδη κάνει, ανοίξτε το καπάκι και βάλτε ένα ρολό FoodSaver™ στην περιοχή αποθήκευσης. Τραβήξτε την άκρη του ρολού μέχρις ότου περίπου 10mm του ρολού επικαλύπτουν τη λωρίδα σφράγισης K. Σημείωση: Το ορατό ρολό FoodSaver™ σάς επιτρέπει να δείτε πόσο υλικό για τη σακούλα σας έχει μείνει, έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε γρήγορα πότε πρέπει να αντικαταστήσετε το ρολό ή να αγοράσετε περισσότερα. 3. Κλείστε το καπάκι εντελώς και μετακινήστε το μηχανισμό κλειδώματος στη θέση αναμμένη ( ). Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας ρεύματος ανάβει για να δείξει ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Πιέστε το κουμπί σφράγισης U για να δημιουργήσετε την πρώτη σφράγιση. Όταν η λυχνία σφράγισης σβήσει, το τέλος του ρολού θα έχει πλέον σφραγιστεί. 4. Βάλτε το μηχανισμό κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος ( ). Τραβήξτε το ρολό έξω σε μήκος που απαιτείται για το συσκευαζόμενο είδος. Προσθέστε 75mm επιπλέον για να μπορέσει η σακούλα να σφραγιστεί και έπειτα τραβήξτε τον κόφτη ρολού E κατά μήκος για να κόψει το ρολό. Χρήση του Συστήματος διατήρησης φρέσκων τροφίμων σας Ανατρέξτε στο Σχήμα 3: Ανατρέξτε στο Σχήμα 1: A B Κατασκευή σακούλας από ένα ρολό FoodSaver™ Κάτω λαστιχένιος σύνδεσμος 1. Τοποθετήστε το προϊόν που πρέπει να στεγανοποιηθεί μέσα στη σακούλα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια έτοιμη σακούλα FoodSaver™ ή να φτιάξετε τη δική σας από ρολό FoodSaver™. Λυχνία σφράγισης 2. Βάλτε το μηχανισμό κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος ( ) και ανοίξτε το καπάκι. Τοποθετήστε την ανοικτή άκρη της σακούλας στην οπή του δίσκου στάλαξης. Λυχνία στεγανοποίησης & σφράγισης 3. Κλείστε το καπάκι και μετακινήστε το μηχανισμό κλειδώματος στη θέση αναμμένη ( ). Λυχνία ένδειξης λειτουργίας S T Κουμπί υγρής τροφής Κουμπί στεγανοποίησης & σφράγισης U Κουμπί σφράγισης 4. Πιέστε το κουμπί στεγανοποίησης & σφράγισης T. Η συσκευή FoodSaver™ θα αρχίσει να αφαιρεί αέρα από τη σακούλα (η λυχνία στεγανοποίησης & σφράγισης ανάβει). Όταν στεγανοποιηθεί εντελώς, η σακούλα αρχίζει να σφραγίζεται. Σημείωση: Πιέστε το κουμπί στεγανοποίησης & σφράγισης οποιαδήποτε στιγμή για παύση της διαδικασίας. Ή, πιέστε το κουμπί σφράγισης για να σταματήσετε αμέσως τη www.foodsavereurope.com διαδικασία στεγανοποίησης και να αρχίσει η σφράγιση της σακούλας. 5. Η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί μόλις σβήσει η λυχνία στεγανοποίησης & σφράγισης. Συσκευασία υγρών τροφών Αν συσκευάζετε τροφές που είναι υγρές ή πολύ χυμώδεις, πιέστε το κουμπί υγρής τροφής S ΠΡΙΝ πιέσετε το κουμπί στεγανοποίησης & σφράγισης. Σφράγιση μιας σακούλας χωρίς να αφαιρεθεί ο αέρας Για να σφραγίσετε μια σακούλα χωρίς να αφαιρέσετε αέρα από αυτή, πιέστε το κουμπί σφράγισης U. Η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί μόλις σβήσει η λυχνία σφράγισης. Μπορείτε να σφραγίσετε είδη σακούλας που χρησιμοποιούνται για συσκευασίες σνακ όπως πατατάκια, τορτίγια, γαριδάκια κ.λπ. Για να μαρινάρετε σε ένα γρήγορο σύστημα μαριναρίσματος FoodSaver™: 1. Τραβήξτε την ανασυρόμενη συσκευή σφράγισης χειρόςC από τη συσκευή. Αφαιρέστε το κυρίως δοχείο (διαφανές κάτω μέρος) της συσκευής σφράγισης τραβώντας την προς τα κάτω και έξω από το πάνω μέρος. 2. Βάλτε την άκρη της συσκευής σφράγισης χειρός πάνω στη βαλβίδα του συστήματος μαριναρίσματος και βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά συνδεδεμένη. Ακολουθήστε τυχόν συγκεκριμένες οδηγίες που έρχονται με το εξάρτημα FoodSaver™. 3. Πιέστε το κουμπί του συστήματος μαριναρίσματος I για να αρχίσετε τη διαδικασία στεγανοποίησης. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας η συσκευή θα στεγανοποιήσει αυτόματα και θα σταματήσει τρεις φορές για την επίτευξη βέλτιστης γεύσης έγχυσης. Χρήση εξαρτημάτων FoodSaver™ Για να στεγανοποιήσετε μια σακούλα φρεσκάδας με φερμουάρ ή ένα δοχείο φρεσκάδας: 1. Τραβήξτε την ανασυρόμενη συσκευή σφράγισης χειρόςC από τη συσκευή. 2. Τοποθετήστε την άκρη της συσκευής σφράγισης χειρός πάνω στη βαλβίδα του εξαρτήματος και βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά συνδεδεμένη. Ακολουθήστε τυχόν συγκεκριμένες οδηγίες που έρχονται με το εξάρτημα FoodSaver™. Σημείωση: Για να στεγανοποιήσετε ένα δοχείο FoodSaver™, αφαιρέστε το κυρίως δοχείο (διαφανές κάτω μέρος) της συσκευής σφράγισης τραβώντας την προς τα κάτω και έξω από το πάνω μέρος. Βάλτε την άκρη της συσκευής σφράγισης στην τρύπα του δοχείου. 3. Πιέστε το κουμπί εξαρτημάτων H για να αρχίσετε τη διαδικασία στεγανοποίησης. Η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα όταν το εξάρτημα στεγανοποιηθεί πλήρως. Φροντίδα και Καθαρισμός Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο ρεύματος και το βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. Σκουπίστε το σώμα της σκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Αφαιρέστε και αδειάστε το δίσκο συλλογής υγρών J μετά από κάθε χρήση. Πλύντε τον με ζεστό νερό και σαπούνι ή βάλτε τον στο πάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων. Στεγνώστε καλά πριν τον επανατοποθετήσετε. Ελέγξτε τον πάνω λαστιχένιο σύνδεσμο G, τον κάτω λαστιχένιο σύνδεσμο M και γύρω από το δίσκο συλλογής υγρών να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υπολείμματα τροφίμων. Σκουπίστε τους λαστιχένιους συνδέσμους με πανί με νερό και σαπούνι αν χρειάζεται. Αφαιρέστε το δοχείο της ανασυρόμενης συσκευής σφράγισης χειρός μετά από κάθε χρήση. Πλύνετε το σε ζεστό νερό με σαπουνάδα και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν τον επανατοποθετήσετε. www.foodsavereurope.com 123 Αποθήκευση: Κλείστε το καπάκι και μετακινήστε το μηχανισμό κλειδώματος D στη θέση κλειδωμένη ( ). Αυτό αρκεί για να ασφαλιστεί το καπάκι αλλά αποφεύγει τη συμπίεση των λαστιχένιων συνδέσμων (που μπορεί να προκαλέσει λανθασμένη λειτουργία της συσκευής). Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι καθαρή και αποθηκέψτε την όρθια σε μια επίπεδη επιφάνεια μακριά από την άκρη και σε θέση από την οποία δεν μπορεί να πέσει εύκολα κάτω. Οδηγός αποθήκευσης, χρήσιμες συμβουλές Στεγανοποίηση και ασφάλεια τροφίμων Η διαδικασία στεγανοποίησης παρατείνει τη διάρκεια ζωής των τροφίμων αφαιρώντας τον περισσότερο αέρα από ένα σφραγισμένο δοχείο, μειώνοντας έτσι την οξείδωση η οποία επηρεάζει τη θρεπτική αξία, τη γεύση και τη συνολική ποιότητα. Η αφαίρεση του αέρα μπορεί επίσης να περιορίσει την ανάπτυξη μικροοργανισμών, που μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα κάτω από ορισμένες συνθήκες: Για την ασφαλή διατήρηση των τροφίμων, είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διατηρείτε χαμηλές θερμοκρασίες. Μπορείτε να μειώσετε σημαντικά την ανάπτυξη των μικροοργανισμών σε θερμοκρασίες 4°C ή χαμηλότερες. Η κατάψυξη στους -17°C δεν σκοτώνει τους μικροοργανισμούς αλλά τους εμποδίζει να αναπτυχθούν. Για μακρο‑χρόνια αποθήκευση καταψύχετε πάντα τα ευαλλοίωτα τρόφιμα που έχουν στεγανοποιηθεί και διατηρήστε τα στο ψυγείο μετά την απόψυξη. Είναι σημαντικό να σημειώσετε ότι η στεγανοποίηση ΔΕΝ αποτελεί υποκατάστατο της κονσερβοποίησης και δεν μπορεί να αντιστρέψει την χειροτέρευση των τροφίμων. Μπορεί μόνο να επιβραδύνει τις αλλαγές στην ποιότητα. Είναι δύσκολο να προβλεφθεί πόσο καιρό τα τρόφιμα θα διατηρήσουν τη γεύση υψηλής ποιότητας, την εμφάνιση ή την υφή τους, διότι εξαρτάται από την ηλικία και την κατάσταση των τροφίμων την ημέρα που στεγανοποιούνται. Σημαντικό: Η στεγανοποίηση δεν αποτελεί υποκατάστατο της ψύξης ή της κατάψυξης. Τα ευαλλοίωτα τρόφιμα που χρειάζονται ψύξη πρέπει να εξακολουθήσουν να είναι στο ψυγείο ή την κατάψυξη μετά τη στεγανοποίηση. Για την αποφυγή πιθανής ασθένειας, μην ξαναχρησιμοποιείτε σακούλες μετά την αποθήκευση ωμών κρεάτων, ωμού ψαριού ή λιπαρών τροφίμων. Μην ξαναχρησιμοποιείτε σακούλες που έχουν μπει στο φούρνο μικροκυμάτων ή έχουν σιγοβράσει. 124 Απόψυξη και ξαναζέσταμα στεγανοποιημένων τροφίμων Αποψύχετε πάντα τα τρόφιμα στο ψυγείο ή σε φούρνο μικροκυμάτων - μην αποψύχετε ευαλλοίωτα τρόφιμα σε θερμοκρασία δωματίου. Τροφιμα μεσα στη σακουλα μπορουν να αποψυχθουν αλλα οχι να ξαναζεσταθουν σε φουρνο μικροκυματων. Όταν αποψύχετε στο φούρνο μικροκυμάτων τρόφιμα μέσα σε σακούλες FoodSaver™ βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε υπερβεί την μέγιστη ισχύ των 180 βατ (ρύθμιση απόψυξης), τον μέγιστο χρόνο των 2 λεπτών και τη μέγιστη θερμοκρασία των 70°C (158°F). Μπορείτε επίσης να ξαναζεστάνετε τρόφιμα σε σακούλες FoodSaver™ σιγοβράζοντάς τις σε νερό σε χαμηλή θερμοκρασία κάτω από 75°C (170°F). Ακολουθήστε τυχόν συγκεκριμένες οδηγίες που έρχονται με το σακούλες FoodSaver™. Οδηγίες προετοιμασίας Κρέας και ψάρια Για καλύτερα αποτελέσματα, προ-καταψύξτε το κρέας και το ψάρι για 1-2 ώρες πριν τη στεγανοποίηση μέσα σε μια σακούλα FoodSaver™. Αυτό βοηθά να διατηρηθούν τα υγρά και το σχήμα και εγγυάται μια καλύτερη σφράγιση. Αν δεν είναι δυνατόν να προ-καταψύξετε, τοποθετήστε μια διπλωμένο χαρτοπετσέτα ανάμεσα στο κρέας ή το ψάρι και το επάνω μέρος της σακούλας, αλλά κάτω από την περιοχή στεγανοποίησης. Αφήστε μια χαρτοπετσέτα στην σακούλα για να απορροφήσει την υπερβολική υγρασία και τα υγρά κατά τη διαδικασία στεγανοποίησης. Σημείωση: Το μοσχάρι μπορεί να φαίνεται σκουρότερο μετά τη στεγανοποίηση λόγω της αφαίρεσης του οξυγόνου. Αυτό δεν είναι ένδειξη αλλοίωσης. Σκληρά τυριά Για να διατηρήσετε το τυρί φρέσκο, στεγανοποιείτε το μετά από κάθε χρήση. Κάντε τη σακούλα FoodSaver™ σας πολύ μακριά αφήνοντας 25mm υλικού για τη σακούλα για κάθε φορά που σχεδιάζετε να ανοίξετε και να ξανασφραγίστε πέραν του συνηθισμένου χώρου 75mm τον οποίο συνήθως αφήνετε μεταξύ του περιεχομένου και του σφραγίσματος. Απλώς κόψτε την σφραγισμένη άκρη και αφαιρέστε το τυρί. Όταν είστε έτοιμοι να ξανασφραγίσετε το τυρί, απλώς βάλτε το στη σακούλα και ξανασφραγίστε. Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηρίων, τα μαλακά τυριά δεν πρέπει ποτέ να στεγανοποιούνται. www.foodsavereurope.com Λαχανικά Τα λαχανικά πρέπει να ζεματιστούν πριν στεγανοποιηθούν. Η διαδικασία αυτή σταματά τη δράση των ενζύμων που θα μπορούσε να οδηγήσει σε απώλεια γεύσης, χρώματος και υφής. Για το ζεμάτισμα των λαχανικών, βάλτε τα σε βραστό νερό ή στο φούρνο μικροκυμάτων μέχρι να μαγειρευτούν αλλά να είναι ακόμα τραγανά. Ο χρόνος ζεματίσματος ποικίλει από 1 με 2 λεπτά για φυλλώδη λαχανικά και αρακά, 3 με 4 λεπτά για μπιζέλια, κολοκυθάκι κομμένο σε φέτες ή μπρόκολο, 5 λεπτά για τα καρότα και, 7 με 11 λεπτά για το καλαμπόκι. Μετά το ζεμάτισμα βυθίστε τα λαχανικά σε δροσερό νερό για να σταματήσει η διαδικασία μαγειρέματος. Τέλος, στεγνώστε τα λαχανικά σε μια πετσέτα πριν τα στεγανοποιήσετε. Σημείωση: Όλα τα λαχανικά (που περιλαμβάνουν τα μπρόκολα, τα λαχανάκια Βρυξελών, το λάχανο, το κουνουπίδι, τις λαχανίδες και τα γογγύλια) φυσικά εκπέμπουν αέρια κατά την αποθήκευση. Συνεπώς, μετά το ζεμάτισμα πρέπει να φυλάσσονται μόνο στον καταψύκτη. Όταν καταψύχετε λαχανικά, το καλύτερο είναι να τα προκαταψύξετε για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς. Για να καταψύξετε λαχανικά σε ξεχωριστές μερίδες, βάλτε τα πρώτα σε ένα ταψί και απλώστε τα ώστε να μην ακουμπούν το ένα το άλλο. Αυτό τα εμποδίζει να καταψυχθούν μαζί σε μια μάζα. Μόλις καταψυχθούν, βγάλτε τα λαχανικά από το ταψί και στεγανοποιήστε τα σε μια σακούλα FoodSaver™. Μόλις στεγανοποιηθούν, βάλτε τα πάλι στην κατάψυξη. Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηρίων, φρέσκα μανιτάρια, κρεμμύδι και σκόρδο δεν πρέπει ποτέ να στεγανοποιούνται. Φυλλώδη λαχανικά Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ένα δοχείο για να αποθηκέψετε φυλλώδη λαχανικά. Πρώτα πλύνετε τα λαχανικά και μετά στεγνώστε τα με μια πετσέτα ή με ένα στραγγιστήρι σαλάτας. Μόλις στεγνώσουν, βάλτε τα σε ένα δοχείο και στεγανοποιήστε τα κανονικά. Φυλάξτε στο ψυγείο. Φρούτα Όταν καταψύχετε μαλακά φρούτα ή μούρα, το καλύτερο είναι να τα προ-καταψύχετε για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς. Για να καταψύξετε φρούτα σε ξεχωριστές μερίδες, βάλτε τα πρώτα σε ένα ταψί και απλώστε τα ώστε να μην ακουμπούν το ένα το άλλο. Αυτό τα εμποδίζει να καταψυχθούν μαζί σε μια μάζα. Μόλις καταψυχθούν, βγάλτε τα από το ταψί και στεγανοποιήστε τα σε μια σακούλα FoodSaver™. Μόλις στεγανοποιηθούν, βάλτε τα πάλι στην κατάψυξη. Μπορείτε να στεγανοποιήσετε μερίδες για ψήσιμο ή στους αγαπημένους σας συνδυασμούς για εύκολη φρουτοσαλάτα όλο το χρόνο. Αν τα φυλάτε σε ψυγείο, συνιστούμε τη χρήση ενός δοχείου FoodSaver™. Είδη αρτοποιίας Για να στεγανοποιήσετε μαλακά ή ελαφριά είδη αρτοποιίας, συνιστούμε τη χρήση ενός δοχείου FoodSaver™ έτσι ώστε να διατηρήσουν το σχήμα τους. Αν χρησιμοποιείτε σακούλα, προ‑καταψύξτε για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς. Για να εξοικονομήσετε χρόνο, φτιάξτε ζύμη μπισκότων, βάσεις για πίτες, ολόκληρες πίτες ή ανακατέψτε ξηρά υλικά εκ των προτέρων και στεγανοποιήστε τα για να τα χρησιμοποιήσετε αργότερα. Καφές και τρόφιμα σε σκόνη Για να εμποδίσετε σωματίδια από τρόφιμα να απορροφηθούν από την αντλία κενού, τοποθετήστε ένα φίλτρο καφέ ή μια χαρτοπετσέτα στην κορυφή της σακούλας ή του δοχείου πριν την στεγανοποίηση. Μπορείτε επίσης να βάλετε τρόφιμα στην αρχική τους σακούλα μέσα σε μια σακούλα FoodSaver™ ή να χρησιμοποιήσετε ένα γενικό καπάκι FoodSaver™ με το αρχικό δοχείο για να στεγανοποιήσετε. Υγρά Πριν στεγανοποιήσετε υγρά όπως ζωμό για σούπες, προ-καταψύξτε τα σε ένα πυρίμαχο σκεύος, φόρμα ψωμιού ή παγοθήκη μέχρι να στερεοποιηθούν. Αφαιρέστε το κατεψυγμένο υγρό και στεγανοποιήστε σε μια σακούλα FoodSaver™. Μπορείτε να στοιβάξετε αυτά τα 'παγωμένα τουβλάκια' στον καταψύκτη σας. Όταν είστε έτοιμοι να τα χρησιμοποιήσετε, απλά κόψτε μια γωνία της σακούλας και τοποθετήστε τα σε ένα πιάτο στο φούρνο μικροκυμάτων ή ρίξτε τα μέσα σε νερό που σιγοβράζει σε χαμηλή θερμοκρασία, κάτω από 75°C (170°F). Για να στεγανοποιήσετε μη ανθρακούχα εμφιαλωμένα υγρά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πώμα FoodSaver™ με το αρχικό δοχείο. Θυμηθείτε να αφήσετε τουλάχιστο 25mm χώρο μεταξύ του περιεχομένου και του κάτω μέρους του πώματος. Μπορείτε να ξανασφραγίζετε τα μπουκάλια μετά από κάθε χρήση. www.foodsavereurope.com 125 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Η λυχνία σφράγισης αναβοσβήνει. • Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Αφήνετε πάντα 20 δευτερόλεπτα ανάμεσα στις σφραγίσεις. • Με πολλή χρήση, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα και η λυχνία σφράγισης θα αναβοσβήσει. Περιμένετε αρκετά λεπτά για να κρυώσει η συσκευή. • Η αντλία κενού λειτουργεί για πάνω από 120 δευτερόλεπτα. Με πολλή χρήση, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα και η λυχνία σφράγισης θα αναβοσβήσει. Η αντλία κενού λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν αφαιρεί αέρα από τη σακούλα. • Αν φτιάχνετε σακούλα από ρολό, βεβαιωθείτε ότι η μια άκρη της σακούλας είναι σφραγισμένη. Προσαρμόστε τη σακούλα και ξαναπροσπαθήστε. Βεβαιωθείτε ότι η ανοιχτή άκρη της σακούλας είναι μέσα στο δίσκου συλλογής υγρών. • Ελέγξτε μήπως η σακούλα είναι τσαλακωμένη κατά μήκος της λωρίδας σφράγισης. Για να μην τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο δίσκο συλλογής υγρών. • Ανοίξτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα, βρωμιά ή υπολείμματα στον πάνω λαστιχένιο σύνδεσμο. Η σακούλα δεν σφραγίζεται καλά. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αναμμένη. • Υπάρχει πολύ υγρό στη σακούλα, καταψύξτε πριν στεγανοποιήσετε. • Ελέγξτε για υπολείμματα τροφίμων στις περιοχές σφράγισης. Αν υπάρχουν καθαρίστε τους λαστιχένιους συνδέσμους. • Η σακούλα είναι τσαλακωμένη. Για να μην τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο δίσκο συλλογής υγρών. • Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Περιμένετε αρκετά λεπτά για να κρυώσει η συσκευή. Δεν υπάρχουν φώτα στον πίνακα ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι βαλμένη στην πρίζα παροχής ρεύματος και είναι αναμμένη. Δεν μπορώ να βάλω μια σακούλα στον στεγανοποιητή. • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό υλικό για σακούλες για να φτάσει το κέντρο του δίσκου συλλογής υγρών. • Αφήνετε πάντα περίπου 75mm επιπλέον χώρο για να μπορεί να σφραγιστεί η σακούλα σφιχτά γύρο από το περιεχόμενο των τροφίμων. • Τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο δίσκο συλλογής υγρών. Βεβαιωθείτε ότι η ανοιχτή άκρη της σακούλας είναι μέσα στο δίσκο συλλογής υγρών. Ο αέρας αφαιρέθηκε από τη σακούλα αλλά τώρα έχει ξαναμπεί αέρας. • Ελέγξτε τη σφράγιση. Τσαλάκωμα κατά μήκος της σφράγισης μπορεί να κάνει τον αέρα να ξαναμπεί στη σακούλα. Για να μην τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο δίσκο συλλογής υγρών. • Υγρασία ή υλικά τροφίμων (όπως χυμοί, λίπη, ψίχουλα, σκόνες) κατά μήκος της σφράγισης εμποδίζουν την καλή σφράγιση της σακούλας. Κόψτε τη σακούλα, σκουπίστε το πάνω εσωτερικό μέρος της και ξανασφραγίστε. • Αιχμηρά είδη τροφίμων μπορεί να τρυπήσουν τη σακούλα. Χρησιμοποιήστε μια νέα σακούλα αν υπάρχει τρύπα. Καλύψτε αιχμηρά είδη τροφίμων με μαλακό προστατευτικό υλικό, όπως χαρτί κουζίνας και στεγανοποιήσετε και πάλι. • Μπορεί να έχει συμβεί ζύμωση ή απελευθέρωση φυσικών αερίων από το εσωτερικό των τροφίμων. Όταν συμβαίνει αυτό, τα τρόφιμα μπορεί να έχουν αρχίσει να χαλάνε και θα πρέπει να απορρίπτονται. Η σακούλα έλιωσε. • Η λωρίδα σφράγισης μπορεί να έχει υπερθερμανθεί. Περιμένετε πάντα τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα να κρυώσει η συσκευή πριν στεγανοποιήσετε κάτι άλλο. • Χρησιμοποιείτε σακούλες της μάρκας FoodSaver™. Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver™ είναι ειδικά σχεδιασμένα για συσκευές FoodSaver™. Το δοχείο FoodSaver™ δεν είναι κενό. • Το καπάκι του δοχείου θα πρέπει να τοποθετηθεί σωστά και να ευθυγραμμίζεται με το δοχείο. • Βεβαιωθείτε ότι πιέσατε το κουμπί εξαρτημάτων. Το ρολό του FoodSaver™ δεν βγαίνει. • Βάλτε το ρολό καλά μέσα στη θήκη της σακούλας. Αν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια: • Επισκεφθείτε το www.foodsavereurope.com και διαλέξτε την περιοχή σας. 126 www.foodsavereurope.com Προκατασκευασμένα γεύματα, περισσεύματα και σάντουιτς Αποθηκέψτε αποτελεσματικά τα προκατασκευασμένα γεύματά σας, τα περισσεύματα και τα σάντουιτς στα στιβαζόμενα, ελαφρά δοχεία FoodSaver™. Μπορούν να μπουν στο φούρνο μικροκυμάτων, στο πάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων και έρχονται με έναν εξατομικευμένο μετασχηματιστή. Τα ελαφρά δοχεία είναι έτοιμα για το γραφείο, το σχολείο ή την ύπαιθρο όπου και να είσαστε! Σνακ Τα σνακ σας θα διατηρήσουν τη φρεσκάδα τους περισσότερο όταν τα στεγανοποιήσετε. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε ένα δοχείο FoodSaver™ για είδη που σπάνε όπως τα μπισκότα. ΕΓΓΥΗΣΗ Παρακαλώ κρατείστε την απόδειξή σας καθώς θα σας ζητηθεί για οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. Η συσκευή αυτή έχει εγγύηση 2 ετών μετά την αγορά σας, όπως περιγράφεται στο παρόν έντυπο. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, στην απίθανη περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον λόγω σχεδιαστικού ή κατασκευαστικού ελαττώματος, παρακαλώ επιστρέψτε τη στο σημείο αγοράς, με την απόδειξή σας και αντίγραφο της παρούσας εγγύησης. Τα δικαιώματα και οφέλη στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι επιπλέον των θεσμοθετημένων σας δικαιωμάτων, τα οποία δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) έχει το δικαίωμα να αλλάξει αυτούς τους όρους. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης χρήσης, βλάβης, κατάχρησης, χρήσης με λάθος τάση, ανωτέρας βίας, συμβάντων εκτός του ελέγχου της JCS (Europe), επισκευής ή τροποποίησης από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από την JCS (Europe) ή αν δεν έχουν ακολουθηθεί οι οδηγίες χρήσης. Επίσης, η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές, που περιλαμβάνουν και χωρίς να περιορίζονται στο ελαφρύ ξεθώριασμα και τις γρατσουνιές. Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο για τον αρχικό αγοραστή και δεν επεκτείνονται σε εμπορική ή δημόσια χρήση. Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή γραπτή εγγύηση καλής λειτουργίας συγκεκριμένα για τη χώρα σας, παρακαλώ ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις της εν λόγω ισχύουσας εγγύησης ή γραπτής εγγύησης καλής λειτουργίας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο πωλητή σας για περισσότερες πληροφορίες. Απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλώ κάντε ανακύκλωση όταν υπάρχουν εγκαταστάσεις. Στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση [email protected] για περισσότερες πληροφορίες ανακύκλωσης και πληροφορίες για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom Η JCS (Europe) αναλαμβάνει εντός της περιόδου εγγύησης να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει δωρεάν τη συσκευή, ή οποιοδήποτε μέρος της συσκευής βρίσκεται να μην λειτουργεί όπως θα έπρεπε, με την προϋπόθεση ότι: • θα ειδοποιήσετε εγκαίρως το σημείο αγοράς ή τη JCS (Europe) για το πρόβλημα και • η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο ή έχει υποστεί βλάβη, εσφαλμένη χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή τροποποίηση από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από τη JCS (Europe). www.foodsavereurope.com 127 ™ UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom e-mail: [email protected] Tel: +44 (0)161 621 6900 IT: NITAL S.p.A. Via Vittime di Piazza Fontana, 54 10024 Moncalieri Torino Tel: +39 011 814488 FR: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 420 Rue D’Estienne D’Orves 92705 Colombes, France e-mail: [email protected] Tel: +33 1 49 64 20 60 NL: IT&M BV Park Forum 1110, 5657 HK Eindhoven e-mail: [email protected] Tel: +31 40 290 11 30 ES/PT: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Edif. Vázquez Krasnow C/ Camino de la Zarzuela, 21 1º - Oficina 1B 28023 – Aravaca Madrid, España Tel: +34 90 2051506 DK, FI, NO, SE: Acreto AB Norra Ågatan 10 416 64 Göteborg, Sweden Tel: +46 31 30 00 500 Fax: +46 31 30 00 501 www.acreto.se For Customer Service details, please see the website. Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web. Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web. www.foodsavereurope.com © 2017 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NYSE: NWL). The product supplied may differ slightly from the one illustrated due to continuing product development. Printed In China Tous droits réservés. Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une filiale de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL). En raison du développement continu de nos produits, le produit livré risque de varier légèrement de l’illustration. Imprimé en Chine Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Reino Unido. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una filial de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL). El producto suministrado puede diferir ligeramente del mostrado en la imagen debido al desarrollo permanente de los productos. Impreso en China FFS017X_Rev1 03/17 P.N. 192513-RevA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

FoodSaver FFS017X-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para