Bosch MFQ364 Hand Mixer Fresh Vacuum System Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Hand mixer
FreshVacuumSystem
MFQ364.. MFQ365.. MFQ4... MSZV1FS1
[de] Gebrauchsanleitung Zubehör 9
[en] User manual Accessories 12
[fr] Manuel d'utilisation Accessoires 15
[it] Manuale utente Accessori 18
[nl] Gebruikershandleiding Accessoires 21
[da] Betjeningsvejledning Tilbehør 24
[no] Bruksanvisning Tilbehør 27
[sv] Bruksanvisning Tillbehör 30
[fi] Käyttöohje Varusteet 33
[es] Manual de usuario Accesorios 36
[pt] Manual do utilizador Acessórios 39
[el] Εγχειρίδιο χρήστη Εξαρτήματα 42
[tr] Kullanım kılavuzu Aksesuar 45
[pl] Instrukcja obsługi Akcesoria 48
[uk] Керівництво з експлуатації Приладдя 52
[ru] Руководство пользователя Принадлежности 55
[ar]    58
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001242184
---
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]         
      . 
     .
A
1
2
B
C
543
11
10
9
13
12
8
7
6
1
A B
2
34
5 6
78
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
33 34
35
36 37
38 39
Sicherheit de
9
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡mit einem HandrührerMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Die Aufbewahrungsbehälter aus Glas sind für einen Temperaturbe-
reich von -18°C bis 250°C geeignet.
Die Aufbewahrungsbehälter aus Tritan, die Abtropfgitter und die
Vakuum-Zip-Beutel sind für einen Temperaturbereich von -18°C
bis 85°C geeignet.
Lebensmittel im Aufbewahrungsbehälter aus Tritan oder im Vaku-
um-Zip-Beutel für höchstens 90Sekunden bei maximal 900Watt in
der Mikrowelle erwärmen.
Vor der Verwendung in der Mikrowelle den Deckel des Behälters
entfernen oder den Beutel öffnen.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Den heißen Glasbehälter nicht ins Wasser stellen. Lassen Sie
den Behälter langsam abkühlen.
Die Regeln der Küchenhygiene beachten. Alle Zutaten müssen
hygienisch einwandfrei sein.
Lebensmittel vor dem Vakuumieren immer abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie die Lebensmittel auch nach der Lagerung auf
ihre Qualität. Verwenden Sie keine Lebensmittel zweifelhafter
Qualität.
Beutel nicht wiederverwenden, in denen rohes Fleisch, roher
Fisch oder rohes Geflügel gelagert wurden.
Vakuum-Zip-Beutel von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Vakuum-Zip-Beuteln spielen lassen.
Sachschäden vermeiden
Nie die Vakuumpumpe in Flüssigkeiten
tauchen und nie unter fließendem Was-
ser oder in der Spülmaschine reinigen.
Nie die Dichtungselemente mit scharfen,
spitzen oder metallischen Gegenständen
berühren.
Übersicht
→Abb. 1
A
Vakuumpumpe
B
Vakuum-Zip-Beutel1
C
Aufbewahrungsbehälter
1Je nach Modell
de Übersicht der Grundgeräte
10
1
Anschluß für Grundgerät
2
Vakuumventil
3
Zip-Verschluss
4
Markierungslinie
5
Vakuumverschluss
6
Behälter aus Tritan-Kunststoff oder
Glas1
7
Abtropfgitter1
8
Deckeldichtung
9
Deckel
10
Verschluss-Clips
11
Vakuumverschluss
12
Vakuumanzeige
13
Einstellringe für Datum (Tag/Mo-
nat)
1Je nach Modell
Hinweis:Wenn ein Bestandteil nicht im Lie-
ferumfang enthalten ist, können Sie ihn
über den Kundendienst bestellen.
Übersicht der Grundgeräte
Dieses Zubehör kann mit verschiedenen
Grundgeräten verwendet werden.
→Abb. 2
A
Handrührer MFQ364../MFQ365..
B
Handrührer MFQ4...
Allgemeine Hinweise
¡Die Aufbewahrung von Lebensmitteln in
Vakuum ist kein Ersatz für die Aufbewah-
rung im Kühlschrank oder im Gefrier-
schrank.
¡Prüfen Sie vor dem Vakuumieren, ob alle
Teile sauber und trocken sind. Beachten
Sie dabei besonders die Dichtungsele-
mente.
Vakuumpumpe
Die Vakuumpumpe ist geeignet zum Vakuu-
mieren von Bosch Zip-Beuteln und Aufbe-
wahrungsbehältern.
Das Grundgerät nicht länger als 10Minuten
mit der Vakuumpumpe verwenden. An-
schließend das Grundgerät und die Pumpe
abkühlen lassen.
Bereiten Sie das Gerät je nach Modell für
die Verwendung vor.
Vakuumpumpe aufsetzen und abneh-
men 1
→Abb. 3-10
Aufbewahrungsbehälter
Die Aufbewahrungsbehälter sind geeignet,
um Lebensmittel unter Vakuum aufzube-
wahren, um die Frische und Haltbarkeit der
enthaltenen Lebensmittel zu verlängern, sie
zu marinieren oder sie in der Mikrowelle
wieder zu erwärmen.
Der Aufbewahrungsbehälter aus Glas ist
auch zur Verwendung im Ofen geeignet. Er
kann direkt vom Gefrierschrank in den be-
heizten Ofen gestellt werden.
Die Behälter aus Glas und aus Tritan-Kunst-
stoff haben unterschiedliche Verschluss-
Clips. Verwenden Sie je nach Behälter den
passenden Deckel.
Aufbewahrungsbehälter vakuumieren
Befüllen Sie den Behälter nicht mehr als bis
zu 1cm unterhalb der Oberkante.
Voraussetzung:Die Deckeldichtung muss
korrekt eingesetzt sein.
→Abb. 11 -18
Hinweis:Den vakuumierten Behälter mit
dem Deckel nach oben aufbewahren.
Deckel bei bestehendem Vakuum ab-
nehmen
→Abb. 19 -22
Vakuum-Zip-Beutel
Die Vakuum-Zip-Beutel sind geeignet, um
Lebensmittel unter Vakuum aufzubewahren,
sie zu marinieren oder sie für das Sous-vi-
de-Garen vorzubereiten.
1Je nach Modell
Reinigungsübersicht de
11
Vor dem Vakuumieren scharfe oder spitze
Bestandteile aus den Lebensmitteln entfer-
nen, um die Vakuum-Zip-Beutel nicht zu be-
schädigen, z.B. Knochen.
Zip-Beutel vakuumieren
Hinweise
¡Den Beutel nicht überfüllen. Den Bereich
des Vakuumverschlusses sauber halten.
¡Wenn der Zip-Verschluss nicht sauber
und vollständig geschlossen ist, wird
kein Vakuum erzeugt.
→Abb. 23 -30
Vakuumieren von saftigen, feuchten
oder marinierten Lebensmitteln
Beim Vakuumieren von saftigen, feuchten
oder marinierten Lebensmitteln den Vaku-
um-Zip-Beutel von der Arbeitsplatte nach
unten hängen lassen.
Hinweis:Die Taste loslassen, bevor die
Flüssigkeit die Markierungslinie über-
steigt.
→Abb. 31 -33
Zip-Beutel unter Vakuum öffnen
Um den Beutel zu öffnen, den Zip-Ver-
schluss vollständig auseinanderziehen.
→Abb. 34
Sous-vide-Garen
¡Bei der Zubereitung von Lebensmitteln
für das Sous-vide-Garen unbedingt im-
mer die Anwendungshinweise und die
Hygienehinweise befolgen.
¡Den Vakuumverschluss nicht in Wasser
tauchen.
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb. 35
Vakuum-Zip-Beutel, die wiederverwendet
werden, sorgfältig reinigen und vollständig
abtrocknen.
Aufbewahrungsbehälter reinigen
Hinweis
¡Die Deckeldichtung zur Reinigung entfer-
nen.
¡Die Einstellringe im Deckel können zur
gründlichen Reinigung entnommen wer-
den.
→Abb. 36 -39
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst,
im Fachhandel oder im Internet kaufen. Ver-
wenden Sie nur Originalzubehör, da dieses
genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
www.bosch-home.com
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie
beim Kauf immer die genaue Bezeichnung
(E-Nr.) Ihres Geräts an.
Die runden Behälter (MMZV0S..) wurden für
den VitaPower Vakuum-Mixer entwickelt,
sind aber mit dem Fresh Vakuum System
kompatibel. Die Behälter besitzen keine Va-
kuumanzeige. Die Vakuumierzeit beträgt
ca. 45Sekunden.
en Safety
12
Safety
¡Read this instruction manual carefully.
¡Observe the instructions for the base unit.
Only use the accessories:
¡with a hand mixerMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡for applications described in these instructions.
The storage containers made of glass are suitable for a temperat-
ure range of -18°C to 250°C.
The storage containers made of Tritan, the drip tray and the va-
cuum zipper bags are suitable for a temperature range of -18°C to
85°C.
In the microwave, re-heat food in the Tritan storage container or va-
cuum zipper bag for no more than 90 seconds at max. 900 watt.
Before using the containers in the microwave, remove the lid from
the container or open the bag.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
Do not put the glass containers in water if they are hot. Let the
container cool down slowly.
Observe the rules of hygiene in the kitchen. All ingredients must
be hygienically faultless.
Always allow food to cool down before vacuum-sealing.
Also check the quality of food after storage. Do not use food of
dubious quality.
Do not reuse bags in which raw meat, raw fish or raw poultry
have been stored.
Keep children away from vacuum zipper bags.
Do not allow children to play with vacuum zipper bags.
Avoiding material damage
Never immerse the vacuum pump in li-
quids and never clean it under running
water or in the dishwasher.
Never reach into sealing elements with
sharp, pointed or metal objects.
Overview
→Fig. 1
A
Vacuum pump
B
Vacuum zipper bag1
C
Storage container
1
Connection for base unit
2
Vacuum valve
3
Zip lock
4
Mark line
1Depending on the model
Overview of base units en
13
5
Vacuum seal
6
Container made of Tritan plastic or
glass1
7
Drip tray1
8
Lid seal
9
Lid
10
Sealing clips
11
Vacuum seal
12
Vacuum indicator
13
Setting rings for date (day/month)
1Depending on the model
Note:If an item is not included in the scope
of supply, it can be ordered from customer
service.
Overview of base units
This accessory can be used with different
base units.
→Fig. 2
A
Hand mixer MFQ364../MFQ365..
B
Hand mixer MFQ4...
General information
¡Storing food in a vacuum is not a substi-
tute for storing it in the refrigerator or
freezer.
¡Check that all parts are clean and dry
before vacuum-sealing. When doing so,
pay particular attention to the sealing ele-
ments.
Vacuum pump
The vacuum pump is suitable for vacuum-
sealing Bosch zipper bags and storage
containers.
Do not use the base unit with the vacuum
pump for more than 10minutes. Then leave
the base unit and the pump to cool down.
Prepare the appliance for use depending
on the model.
Fitting and removing the vacuum
pump 1
→Fig. 3-10
Storage containers
The storage containers are suitable for stor-
ing food under vacuum to preserve the
freshness and extend the shelf life of food
contained in them, to marinate food or to
warm it in the microwave.
The storage container made of glass is also
suitable for use in an oven. It can be put in
the heated oven directly from the freezer.
The containers made of glass and Tritan
plastic have different sealing clips. Use the
appropriate lid depending on the container.
Vacuum-sealing with storage contain-
ers
Do not fill the container higher than 1cm
below the rim.
Requirement:The lid seal must be inserted
correctly.
→Fig. 11 -18
Note:Store the vacuum-sealed container
with the lid facing up.
Removing the lid with vacuum ap-
plied
→Fig. 19 -22
Vacuum zipper bags
The vacuum zipper bags are suitable for
storing food under vacuum, marinating it or
preparing it for sous-vide cooking.
Before vacuum-sealing, remove sharp or
pointed parts (e. g. bones) from the food in
order not to damage the vacuum zipper
bags.
Vacuum-sealing with zipper bags
Notes
¡Do not overfill the bag. Keep the area of
the vacuum seal clean.
1Depending on the model
en Overview of cleaning
14
¡If the zip lock is not clean and com-
pletely closed, no vacuum will be gener-
ated.
→Fig. 23 -30
Vacuum-sealing juicy, moist or mar-
inated food
When vacuum-sealing juicy, moist or marin-
ated food, hang the vacuum zipper bag
from the worktop.
Note:Release the button before any liquid
crosses the line.
→Fig. 31 -33
Opening zipper bags under vacuum
To open the bag, pull the zip lock com-
pletely apart.
→Fig. 34
Sous-vide cooking
¡When preparing food for sous-vide cook-
ing, always follow the application and hy-
giene instructions.
¡Do not immerse the vacuum seal in wa-
ter.
Overview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 35
Carefully clean and completely dry off va-
cuum zipper bags which will be reused.
Cleaning the storage containers
Note
¡Remove the lid seal for cleaning.
¡The setting rings in the lid can be re-
moved in order to clean them thor-
oughly.
→Fig. 36 -39
Special accessories
You can buy accessories from the after-
sales service, from specialist retailers or on-
line. Only use genuine accessories as
these have been specifically designed for
your appliance.
www.bosch-home.com
Accessories vary from one appliance to an-
other. When purchasing accessories, al-
ways quote the exact product number (E
no.) of your appliance.
The round containers (MMZV0S..) are de-
signed for the VitaPower vacuum blender
but are also compatible with the Fresh Va-
cuum system. The containers do not have a
vacuum indicator. The vacuum time is ap-
prox. 45seconds.
Sécurité fr
15
Sécurité
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡avec un batteur MFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡pour les utilisations décrites dans cette notice.
Les boîtes de stockage en verre conviennent à une plage de tem-
pérature de -18°C à 250°C.
Les boîtes de stockage en Tritan, les grilles d’égouttage et les
sacs à fermeture à curseur sous vide conviennent à une plage de
température de -18°C à 85°C.
Réchauffer la nourriture conservée dans la boîte de stockage en
Tritan ou dans le sac à fermeture à curseur sous vide pendant
maximum 90secondes à une puissance maximale de 900watts.
Retirer le couvercle de la boîte ou ouvrir le sac avant d’utiliser le
micro-ondes.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Ne pas placer le récipient chaud dans l’eau. Laissez le récipient
refroidir lentement.
Respecter les consignes d’hygiène culinaire. Tous les ingré-
dients doivent être conformes à l’hygiène.
Toujours laisser refroidir les aliments avant la mise sous vide.
Contrôlez la qualité des aliments après les avoir sortis de leur
espace de conservation. N’utilisez pas d’aliment de qualité dou-
teuse.
Ne pas réutiliser les sacs qui ont contenu préalablement de la
viande crue, de la volaille crue ou du poisson cru.
Conserver les sacs à fermeture à curseur sous vide à l’écart des
enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les sacs à fermeture à cur-
seur sous vide.
Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais plonger la pompe de mise
sous vide dans des liquides, ne pas la
nettoyer sous un jet d’eau ou au lave-
vaisselle.
Ne jamais toucher les éléments d’étan-
chéité avec des objets tranchants, poin-
tus ou métalliques.
fr Aperçu
16
Aperçu
→Fig. 1
A
Pompe de mise sous vide
B
Sac à fermeture à curseur sous
vide1
C
Boîte de stockage
1
Raccord pour l’appareil de base
2
Vanne de vide
3
Fermeture à curseur
4
Repère
5
Bouchon pour vide
6
Boîte en plastique Tritan ou en
verre1
7
Grille d’égouttement1
8
Joint du couvercle
9
Couvercle
10
Clips de fermeture
11
Bouchon pour vide
12
Indicateur de niveau de vide
13
Bague de réglage pour la date
(jour/mois)
1Selon le modèle
Remarque:Si un composant n‘a pas été li-
vré d‘origine, vous pouvez le commander
auprès du Service après-vente.
Aperçu des appareils de base
Cet accessoire peut être utilisé avec diffé-
rents appareils de base.
→Fig. 2
A
Batteur MFQ364../MFQ365..
B
Batteur MFQ4...
Indications générales
¡La conservation d’aliments sous vide ne
remplace pas leur conservation au réfri-
gérateur ou congélateur.
¡Avant la mise sous vide, vérifier que
toutes les pièces sont propres et sèches.
Veillez ce faisant aux éléments d’étan-
chéité.
Pompe de mise sous vide
La pompe de mise sous vide convient pour
la mise sous vide de sacs à fermeture à
curseur et de boîtes de stockage de Bosch.
Ne pas utiliser l’appareil de base plus de
10minutes avec la pompe de mise sous
vide. Laisser ensuite refroidir l’appareil de
base et la pompe.
Préparez l’appareil pour l’utilisation en fonc-
tion du modèle.
Poser et retirer la pompe de mise
sous vide 1
→Fig. 3-10
Boîte de stockage
Les boîtes de stockage sont adaptés pour
conserver des aliments sous vide, pour
conserver la fraîcheur des aliments conte-
nus et en rallonger la durée de vie, pour les
mariner ou pour les réchauffer au micro-
ondes.
Les boîtes de stockage en verre sont égale-
ment appropriées pour une utilisation au
four. Elles peuvent être placées directe-
ment du congélateur dans le four préchauf-
fé.
Les récipients en verre et en plastique Tri-
tan ont différents clips de fermeture. Utilisez
le couvercle approprié au récipient en
question.
Mettre sous vide une boîte de sto-
ckage
Remplissez le récipient au maximum jus-
qu’à 1cm en dessous du rebord supérieur.
Condition:Le joint du couvercle doit être
inséré correctement.
→Fig. 11 -18
Remarque:Ranger la boîte miss sous vide
avec le couvercle orienté vers le haut.
1Selon le modèle
Sac à fermeture à curseur sous vide fr
17
Retirer le couvercle lorsque la boîte
est sous vide
→Fig. 19 -22
Sac à fermeture à curseur sous
vide
Les sacs à fermeture à curseur sous vide
sont adaptés pour conserver des aliments
sous vide, pour les mariner ou pour les
faire cuire sous vide.
Avant la mise sous vide, retirer les élé-
ments tranchants ou pointus des aliments,
p.ex. les os, pour ne pas endommager les
sacs à fermeture à curseur sous vide.
Mettre un sac à fermeture à curseur
sous vide
Remarques
¡Ne pas trop remplir le sac. Maintenir
propre la zone située au niveau de la fer-
meture à curseur.
¡Si la fermeture à curseur n’est pas
propre ou si elle est mal fermée, il sera
impossible de la mettre sous vide.
→Fig. 23 -30
Mettre sous vide des aliments juteux,
humides ou marinés
Lors de la mise sous vide d’aliments juteux,
humides ou marinés, laisser pendre le sac
à fermeture à curseur sous vide de la sur-
face de travail.
Remarque:Relâcher la touche avant que
le liquide ne dépasse le repère ⁠.
→Fig. 31 -33
Ouvrir un sac à fermeture à curseur
sous vide
Pour ouvrir le sac, ouvrir entièrement la
fermeture à curseur.
→Fig. 34
Cuisson sous vide
¡Pour la préparation d’aliments pour la
cuisson sous vide, observer impérative-
ment les consignes d’utilisation et d’hy-
giène.
¡Ne pas immerger le bouchon pour vide.
Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig. 35
Nettoyer soigneusement et sécher complè-
tement les sacs à fermeture à curseur sous
vide qui seront réutilisés.
Nettoyer la boîte de stockage
Remarque
¡Pour le nettoyage, retirer le joint du cou-
vercle.
¡Les bagues de réglage dans le cou-
vercle peuvent être retirées pour un net-
toyage en profondeur.
→Fig. 36 -39
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires au-
près du service après-vente, dans le com-
merce spécialisé ou sur notre site internet.
Utilisez uniquement les accessoires d'ori-
gine, car ils sont parfaitement adaptés à
votre appareil.
www.bosch-home.com
Les accessoires sont spécifiques à l'appa-
reil. Lors de l'achat, indiquez toujours la dé-
signation exacte de votre appareil (E-Nr.).
Les récipients ronds (MMZV0S..) ont été
conçus pour le mixeur sous vide VitaPower,
mais sont également compatibles avec le
système de vide Fresh. Les récipients ne
possèdent pas d’indicateur de niveau de
vide. Le temps de mise sous vide est d’env.
45secondes.
it Sicurezza
18
Sicurezza
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡con un miscelatore a mano MFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
I contenitori per la conservazione in vetro per la conservazione so-
no idonei per temperature comprese tra -18°C e 250°C.
I contenitori per la conservazione in Tritan, le griglie di gocciola-
mento e i sacchetti sottovuoto con cerniera sono idonei per tempe-
rature comprese tra -18°C e 85°C.
Nel microonde si possono scaldare alimenti nel contenitore per la
conservazione in Tritan o nel sacchetto sottovuoto con cerniera
per un massimo di 90secondi a una potenza massima di
900Watt.
Prima dell'utilizzo nel microonde togliere il coperchio del contenito-
re oppure aprire il sacchetto.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Non mettere il contenitore di vetro caldo nell'acqua. Far raffred-
dare il contenitore lentamente.
Rispettare le regole di igiene in cucina. Tutti gli ingredienti devo-
no essere in condizioni perfettamente igieniche.
Lasciare sempre raffreddare gli alimenti prima di metterli sotto-
vuoto.
Controllare la qualità degli alimenti anche dopo averli riposti.
Non utilizzare alimenti di dubbia qualità.
Non riutilizzare i sacchetti in cui sono stati conservati carne, pe-
sce o pollame crudo.
Tenere i bambini lontano dai sacchetti sottovuoto con cerniera.
Non lasciare che i bambini giochino con i sacchetti sottovuoto
con cerniera.
Prevenzione di danni materiali
Non immergere mai la pompa per sotto-
vuoto in liquidi lavarla sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Non toccare in nessun caso gli elementi
di tenuta con oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Panoramica it
19
Panoramica
→Fig. 1
A
Pompa per sottovuoto
B
Sacchetto sottovuoto con
cerniera1
C
Contenitore per la conservazione
1
Collegamento per apparecchio ba-
se
2
Valvola per sottovuoto
3
Chiusura con cerniera
4
Marcatura
5
Chiusura sottovuoto
6
Contenitore di plastica Tritan o
vetro1
7
Griglia di gocciolamento1
8
Guarnizione del coperchio
9
Coperchio
10
Clip di chiusura
11
Chiusura sottovuoto
12
Indicatore sottovuoto
13
Anelli di impostazione della data
(giorno/mese)
1A seconda del modello
Nota:Se un componente non è fornito in
dotazione, è possibile ordinarlo contattando
il servizio assistenza.
Panoramica degli apparecchi
base
Questo accessorio può essere impiegato
con diversi apparecchi base.
→Fig. 2
A
Sbattitore MFQ364../MFQ365..
B
Sbattitore MFQ4...
Avvertenze generali
¡La conservazione sottovuoto degli ali-
menti non sostituisce la conservazione in
frigorifero o congelatore.
¡Prima della messa sottovuoto verificare
se tutti i componenti sono puliti ed
asciutti. Osservare in particolare gli ele-
menti di tenuta.
Pompa per sottovuoto
La pompa per sottovuoto è idonea per met-
tere sottovuoto i sacchetti con cerniera Bo-
sch e i contenitori per la conversazione.
Non utilizzare l'apparecchio base per oltre
10minuti con la pompa per sottovuoto.
Quindi far raffreddare l'apparecchio base e
la pompa.
Preparare l'apparecchio per l'uso in base al
modello.
Applicazione e rimozione della pom-
pa per sottovuoto 1
→Fig. 3-10
Contenitore per la conservazio-
ne
I contenitori per la conservazione sono ido-
nei per conservare gli alimenti sottovuoto,
per prolungare la freschezza e la durata de-
gli alimenti contenuti, per marinarli o riscal-
darli nel microonde.
Il contenitore per la conversazione in vetro
è idoneo anche per l'uso in forno. Può es-
sere messo direttamente dal congelatore
nel forno riscaldato.
I contenitori in vetro e in plastica Tritan han-
no clip di chiusura differenti. Utilizzare il co-
perchio corretto in base al contenitore.
Messa sottovuoto del contenitore per
la conservazione
Riempire il contenitore non superando
1cm max dal bordo superiore.
Requisito:La guarnizione del coperchio
deve essere inserita correttamente.
→Fig. 11 -18
1A seconda del modello
it Sacchetto sottovuoto con cerniera
20
Nota:Conservare il contenitore sottovuoto
con il coperchio verso l'alto.
Rimozione del coperchio con vuoto
presente
→Fig. 19 -22
Sacchetto sottovuoto con cer-
niera
I sacchetti sottovuoto con cerniera sono
idonei per conservare gli alimenti sottovuo-
to, per marinarli o per prepararli per la cot-
tura sottovuoto.
Prima della messa sottovuoto rimuovere i
componenti appuntiti o taglienti dagli ali-
menti per non danneggiare i sacchetti sot-
tovuoto con cerniera, ad es. ossa.
Messa sottovuoto in un sacchetto
con cerniera
Note
¡Non riempire eccessivamente il sacchet-
to. Tenere pulita l'area del tappo sotto-
vuoto.
¡Se la chiusura con cerniera non è pulita
e completamente chiusa, non viene ge-
nerato il vuoto.
→Fig. 23 -30
Messa sottovuoto di alimenti succosi,
umidi o marinati
Durante la messa sottovuoto di alimenti
succosi, umidi o marinati lasciar pendere
verso il basso il sacchetto sottovuoto con
cerniera dal piano di lavoro.
Nota:Rilasciare il tasto prima che il liquido
superi la marcatura ⁠.
→Fig. 31 -33
Apertura del sacchetto sottovuoto
con cerniera
Per aprire il sacchetto, separare comple-
tamente la chiusura con cerniera.
→Fig. 34
Cottura sottovuoto
¡Durante la preparazione di alimenti per
la cottura sottovuoto occorre tassativa-
mente osservare sempre le seguenti
istruzioni per l'uso e per l'igiene.
¡Non immergere la chiusura sottovuoto in
acqua.
Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
→Fig. 35
Pulire con cura ed asciugare completamen-
te i sacchetti sottovuoto con cerniera da riu-
tilizzare.
Pulizia del contenitore per la conser-
vazione
Nota
¡Per il lavaggio, togliere la guarnizione del
coperchio.
¡Gli anelli di impostazione del coperchio
possono essere rimossi per lavarli a fon-
do.
→Fig. 36 -39
Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare presso
il servizio clienti, i rivenditori specializzati o
su Internet. Utilizzare solo gli accessori ori-
ginali, i quali sono stati progettati apposita-
mente per l'apparecchio.
www.bosch-home.com
Gli accessori sono specifici dell'apparec-
chio. Al momento dell'acquisto indicare
sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.)
dell'apparecchio.
I contenitori rotondi (MMZV0S..) sono stati
sviluppati per il frullatore sottovuoto VitaPo-
wer, ma sono compatibili con il sistema sot-
tovuoto Fresh. I contenitori non presentano
un indicatore sottovuoto. Il tempo necessa-
rio per mettere sottovuoto è di circa 45se-
condi.
Veiligheid nl
21
Veiligheid
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡Met een handroerderMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
De glazen bewaarpotten zijn geschikt voor een temperatuurbereik
van -18°C tot 250°C.
De Tritan-kunststof bewaarpotten, afdruiproosters en de vacuüm-
zakken met zipsluiting zijn geschikt voor een temperatuurbereik
van -18°C tot 85°C.
Levensmiddelen in Tritan-bewaarpotten of in de vacuümzakken
met zipsluiting gedurende maximaal 90 seconden bij maximaal
900 watt in de magnetron opwarmen.
Vóór het gebruik in de magnetron het deksel van de doos verwij-
deren of de zak openen.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
De hete glazen potten niet in het water zetten. Laat de pot lang-
zaam afkoelen.
De regels van de keukenhygiëne in acht nemen. Alle ingrediën-
ten moeten hygiënisch schoon zijn.
Levensmiddelen vóór het vacumeren altijd laten afkoelen.
Controleer de levensmiddelen ook na de opslag op kwaliteit. Ge-
bruik geen levensmiddelen van twijfelachtige kwaliteit.
Zak niet hergebruiken waarin rauw vlees, rauwe vis of rauw ge-
vogelte werd bewaard.
Houd kinderen uit de buurt van vacuümzakken met zipsluiting.
Kinderen niet met vacuümzakken met zipsluiting laten spelen.
Materiële schade voorkomen
De vacuümpomp nooit in vloeistoffen
dompelen en nooit onder stromend wa-
ter of in de vaatwasmachine reinigen.
De afdichtingselementen nooit met
scherpe, puntige of metalen voorwerpen
aanraken.
Overzicht
→Fig. 1
A
Vacuümpomp
B
Vacuümzak met zipsluiting1
C
Bewaarpot
1Afhankelijk van het model
nl Overzicht van de basisapparaten
22
1
Aansluiting voor basisapparaat
2
Vacuümventiel
3
Zipsluiting
4
Markeringslijn
5
Vacuümsluiting
6
Potten van Tritan-kunststof of glas1
7
Afdruiprooster1
8
Dekselafdichting
9
Deksel
10
Sluitclips
11
Vacuümsluiting
12
Vacuümindicatie
13
Instelringen voor datum (dag/
maand)
1Afhankelijk van het model
Opmerking:Een onderdeel dat niet stan-
daard wordt meegeleverd, kunt u via de
klantenservice bestellen.
Overzicht van de basisappara-
ten
Dit toebehoren kan met verschillende ba-
sisapparaten worden gebruikt.
→Fig. 2
A
Handmixer MFQ364../MFQ365..
B
Handmixer MFQ4...
Algemene aanwijzingen
¡Het bewaren van levensmiddelen onder
vacuüm is geen vervanging voor het be-
waren van levensmiddelen in de koel-
kast of vriezer.
¡Controleer vóór het vacumeren of alle
onderdelen schoon en droog zijn. Let
hierbij vooral op de afdichtingselemen-
ten.
Vacuümpomp
De vacuümpomp is geschikt voor het vacu-
meren van Bosch zakken met zipsluiting en
bewaarpotten.
Het basisapparaat niet langer dan 10 minu-
ten met de vacuümpomp gebruiken. Hierna
het basisapparaat en de pomp laten afkoe-
len.
Bereid het apparaat afhankelijk van het mo-
del voor op het gebruik.
Vacuümpomp aanbrengen en verwij-
deren 1
→Fig. 3-10
Bewaarpot
De bewaarpotten zijn geschikt om levens-
middelen onder vacuüm te bewaren om de
versheid en houdbaarheid ervan te verlen-
gen, de levensmiddelen te marineren of op-
nieuw op te warmen in de magnetron.
De bewaarpot van glas is ook geschikt voor
het gebruik in de oven. Hij kan direct uit de
vrieskast in de verwarmde oven worden ge-
zet.
De potten van glas en tritan-kunststof heb-
ben verschillende afsluitclips. Gebruik af-
hankelijk van de pot het passende deksel.
Bewaarpotten vacumeren
Vul de pot nooit verder dan tot 1cm onder
de bovenrand.
Vereiste:De dekselafdichting moet correct
zijn geplaatst.
→Fig. 11 -18
Opmerking:De gevacumeerde pot met het
deksel naar boven bewaren.
Deksel bij bestaand vacuüm verwijde-
ren
→Fig. 19 -22
1Afhankelijk van het model
Vacuümzakken met zipsluiting nl
23
Vacuümzakken met zipsluiting
De vacuümzakken met zipsluiting zijn ge-
schikt om levensmiddelen onder vacuüm te
bewaren, ze te marineren of ze voor het
sous-vide koken voor te bereiden.
Vóór het vacumeren scherpe of puntige be-
standdelen uit de levensmiddelen verwijde-
ren om de vacuümzakken met zipsluiting
niet te beschadigen, bijv. beenderen.
Zak met zipsluiting vacumeren
Opmerkingen
¡De zak niet te veel vullen. Het gedeelte
van de vacuümsluiting schoon houden.
¡Als de zipsluiting niet schoon en volledig
gesloten is, wordt er geen vacuüm opge-
bouwd.
→Fig. 23 -30
Vacumeren van sappige, vochtige of
gemarineerde levensmiddelen
Bij het vacumeren van sappige, vochtige of
gemarineerde levensmiddelen de vacuüm-
zak met zipsluiting vanaf het werkblad om-
laag laten hangen.
Opmerking:De toets loslaten voordat de
vloeistof boven de markeringslijn uit-
stijgt.
→Fig. 31 -33
Zak met zipsluiting onder vacuüm
openen
Om de zak te openen, de zipsluiting vol-
ledig uit elkaar trekken.
→Fig. 34
Sous-vide koken
¡Bij het bereiden van levensmiddelen
voor het sous-vide koken absoluut altijd
de gebruiksinstructies en de hygiëne-in-
structies in acht nemen.
¡De vacuümsluiting niet in water dompe-
len.
Reinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in
de tabel is aangegeven.
→Fig. 35
Vacuümzakken met zipsluiting die worden
hergebruikt, zorgvuldig reinigen en volledig
afdrogen.
Bewaarpotten reinigen
Opmerking
¡De dekselafdichting voor het reinigen
verwijderen.
¡De instelringen in het deksel kunnen
voor een grondige reiniging worden ver-
wijderd.
→Fig. 36 -39
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de service-
dienst, in de vakhandel of op internet. Ge-
bruik alleen originele accessoires, omdat
deze precies op uw apparaat zijn afge-
stemd.
www.bosch-home.com
Voor de verschillende apparaten zijn speci-
fieke accessoires beschikbaar. Geef bij de
aankoop altijd de precieze aanduiding (E-
Nr.) van uw apparaat op.
De ronde potten (MMZV0S..) werden voor
de VitaPower vacuümmixer ontwikkeld,
maar zijn compatibel met het Fresh vacu-
ümsysteem. De reservoirs hebben geen va-
cuümindicatie. De vacumeertijd bedraagt
ca. 45 seconden.
da Sikkerhed
24
Sikkerhed
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡med en håndmixerMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Opbevaringsbeholderne af glas er egnet til et temperaturområde
fra -18°C til 250°C.
Opbevaringsbeholderne af tritran, drypgitrene og vakuumzipposer-
ne er egnet til et temperaturområde fra -18°C til 85°C.
Opvarm fødevarer i opbevaringsbeholderen af tritran eller i vaku-
umzipposen i mikrobølgeovnen ved maks. 900watt i højest 90se-
kunder.
Fjern henholdsvis låget beholderen, eller åbn posen, før de
bruges i mikrobølgeovnen.
Tilbehøret kun sættes og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Stil ikke den varme glasbeholder i vand. Lad beholderen køle af
langsomt.
Overhold reglerne for køkkenhygiejne. Alle ingredienser skal væ-
re sundhedsmæssigt i orden.
Lad altid fødevarerne køle af før vakuumeringen.
Kontrollér fødevarernes kvalitet også efter opbevaringen. Brug ik-
ke fødevarer af tvivlsom kvalitet.
Genbrug ikke poser, hvori der har været opbevaret råt kød,
fisk eller råt fjerkræ.
Opbevar vakuumzipposer utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med vakuumzipposer.
Forhindring af materielle
skader
Dyp aldrig vakuumpumpen i væske.
Rengør den aldrig under rindende vand,
og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.
Berør aldrig tætningselementerne med
skarpe, spidse eller metalliske genstan-
de.
Oversigt
→Fig. 1
A
Vakuumpumpe
B
Vakuumzippose1
C
Opbevaringsbeholder
1
Tilslutning til motorenhed
1Afhængigt af model
Oversigt over motorenhederne da
25
2
Vakuumventil
3
Ziplukning
4
Markeringslinje
5
Vakuumlukning
6
Beholder af tritran-kunststof eller
glas1
7
Drypgitter1
8
Lågtætning
9
Låg
10
Lukkeclips
11
Vakuumlukning
12
Vakuumindikator
13
Indstillingsringe til dato (dag/må-
ned)
1Afhængigt af model
Bemærk:Hvis en del ikke er med leverin-
gen, kan den bestilles via kundeservice.
Oversigt over motorenhederne
Dette tilbehør kan bruges sammen med for-
skellige motorenheder.
→Fig. 2
A
Håndmikser MFQ364../MFQ365..
B
Håndmikser MFQ4...
Generelle anvisninger
¡Opbevaring af fødevarer i vakuum er ik-
ke nogen erstatning for opbevaring i kø-
leskab eller fryseskab.
¡Kontrollér før vakuumeringen, om alle
dele er rene og tørre. Vær i den forbin-
delse særligt opmærksom tætningse-
lementerne.
Vakuumpumpe
Vakuumpumpen er egnet til at vakuumere
Bosch-zipposer og opbevaringsbeholdere.
Brug ikke motorenheden i mere end 10mi-
nutter med vakuumpumpen. Lad derefter
motorenheden og pumpen køle af.
Forbered apparatet afhængigt af model til
anvendelse.
Påsætning og aftagning af vakuum-
pumpe 1
→Fig. 3-10
Opbevaringsbeholdere
Opbevaringsbeholderne er egnet til at op-
bevare fødevarer under vakuum for at for-
længe friskheden og holdbarheden af de
fødevarer, der er i opbevaringsbeholderne,
marinere dem eller genopvarme dem i mi-
krobølgeovn.
Opbevaringsbeholderen af glas egner sig
også til anvendelse i ovn. Den kan stilles i
den varme ovn direkte fra fryseren.
Beholderne af glas og tritan-kunststof har
forskellige lukkeclips. Anvend det passen-
de låg afhængigt af beholderen.
Vakuumering af opbevaringsbehol-
dere
Fyld ikke beholderen mere end op til 1cm
under den øvre kant.
Krav:Lågtætningen skal være sat korrekt i.
→Fig. 11 -18
Bemærk:Opbevar den vakuumerede be-
holder med låget opad.
Aftagning af låg når der findes vaku-
um
→Fig. 19 -22
Vakuumzipposer
Vakuumzipposerne er egnet til at opbevare
fødevarer under vakuum, marinere dem el-
ler forberede dem til sous-vide-tilberedning.
Fjern skarpe eller spidse bestanddele,
f.eks. ben, fra fødevarerne før vakuumerin-
gen for ikke at beskadigede vakuumzippo-
serne.
Zipposevakuumering
Bemærkninger
¡Undgå at overfylde posen. Hold området
omkring vakuumlukningen rent.
1Afhængigt af model
da Rengøringsoversigt
26
¡Hvis ziplukningen ikke er ren og ikke er
lukket helt, genereres der ikke noget
vakuum.
→Fig. 23 -30
Vakuumering af saftige, fugtige eller
marinerede fødevarer
Lad vakuumzipposen hænge ned fra bord-
pladen, når der vakuumeres saftige, fugtige
eller marinerede fødevarer.
Bemærk:Slip knappen, før væsken oversti-
ger markeringslinjen ⁠.
→Fig. 31 -33
Åbning af zippose under vakuum
Træk ziplukningen helt fra hinanden for
at åbne posen.
→Fig. 34
Sous-vide-tilberedning
¡Følg altid brugs- og hygiejnehenvisnin-
gerne, når der tilberedes fødevarer til
sous-vide-tilberedning.
¡Dyp ikke vakuumlukningen i vand.
Rengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
→Fig. 35
Rengør omhyggeligt vakuumzipposer, der
genbruges, og tør dem helt.
Rengøring af opbevaringsbeholdere
Bemærk
¡Fjern lågtætningen til rengøring.
¡Indstillingsringene i låget kan tages ud til
grundig rengøring.
→Fig. 36 -39
Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos kunde-
service, hos forhandleren eller Internet-
tet. Anvend kun originalt tilbehør, fordi det
er fuldstændig tilpasset til det aktuelle ap-
parat.
www.bosch-home.com
Tilbehør er specifikt for det enkelte apparat.
Angiv altid den nøjagtige betegnelse (E-Nr.)
for apparatet ved køb af ekstra tilbehør.
De runde beholdere (MMZV0S..) blev
udviklet til VitaPower-vakuumblenderen,
men er også kompatible med Fresh-vaku-
umsystemet. Beholderne har ingen vakuu-
mindikator. Vakuumeringstiden udgør ca.
45sekunder.
Sikkerhet no
27
Sikkerhet
¡Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡med vispMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
Glassoppbevaringsbeholderen er egnet for et temperaturområde
fra -18°C til 250°C.
Oppbevaringsbeholdere av tritan, dryppgitteret og vakuumposene
med glidelås er egnet for et temperaturområde fra -18°C til 85°C.
Næringsmidler i oppbevaringsbeholdere av trital eller i va-
kuumposen med glidelås skal varmes opp i mikrobølgeovn i
maksimalt 90 sekunder maksimalt 900 watt.
Ta av lokket beholderen eller åpne posen før bruk i
mikrobølgeovn.
Tilbehøret kun settes og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
Ikke sett en varm glassbeholder i vann. La beholderen avkjøles
sakte.
Overhold reglene for hygiene kjøkkenet. Alle ingredienser
være hygienisk upåklagelige.
La alltid matvarene avkjøles før de vakuumeres.
Kontroller kvaliteten matvarene også etter lagringen. Ikke
bruk matvarene hvis du er i tvil om kvaliteten.
Ikke bruk poser nytt hvis det har vært lagret rått kjøtt, fisk
eller fugl i dem.
Oppbevar vakuumposer med glidelås utilgjengelig for barn.
Ikke la barn leke med vakuumposer med glidelås.
Unngå materielle skader
Vakuumpumpen aldri senkes ned i
væske og aldri holdes under rennende
vann eller rengjøres i oppvaskmaskin.
Ikke berør tetningselementene med
skarpe, spisse eller metalliske gjen-
stander.
Oversikt
→Fig. 1
A
Vakuumpumpe
B
Vakuumpose med glidelås1
C
Oppbevaringsbeholder
1
Kobling for basisapparat
2
Vakuumventil
3
Glidelås
4
Markeringslinje
1Avhengig av modell
no Oversikt over basisapparatene
28
5
Vakuumlås
6
Beholder av tritan-kunststoff eller
glass1
7
Dryppegitter1
8
Tetning for lokk
9
Lokk
10
Låseklips
11
Vakuumlås
12
Vakuumvisning
13
Innstillingsringer for dato (dag/
måned)
1Avhengig av modell
Merk:Dersom en del ikke hører med til
leveringsomfanget, kan du bestille den hos
kundeservice.
Oversikt over basisapparatene
Dette tilbehøret kan brukes med ulike ba-
sisapparater.
→Fig. 2
A
Håndmikser MFQ364../MFQ365..
B
Håndmikser MFQ4...
Generelle veiledninger
¡Oppbevaring av matvarer i vakuum er in-
gen erstatning for oppbevaring i kjøle-
skap eller fryser.
¡Før vakuumeringen du kontrollere
om alle deler er rene og tørre. Vær spesi-
elt oppmerksom tetningselementene.
Vakuumpumpe
Vakuumpumpen er egnet for vakuumering
av glidelåsposer og oppbevaringsbeholde-
re fra Bosch.
Ikke bruk basisapparatet i mer enn 10mi-
nutter med vakuumpumpen. La deretter ba-
sisapparatet og pumpen avkjøles.
Klargjør apparatet til bruk, alt etter modell.
Sette og ta av vakuumpumpe1
→Fig. 3-10
Oppbevaringsbeholder
Oppbevaringsbeholderen er egnet for opp-
bevaring av vakuumpakkede matvarer for å
forlenge matvarenes friskhet og holdbarhet,
for å marinere dem eller for å varme dem
opp igjen i mikrobølgeovn.
Oppbevaringsbeholderen av glass er også
egnet for bruk i ovn. Den kan settes rett fra
kjøleskapet og inn i en oppvarmet
stekeovn.
Beholderne av glass og av titan-kunststoff
har ulike låseklips. Bruk et lokk som passer
til den aktuelle beholderen.
Vakuumering av oppbevaringsbehol-
der
Ikke fyll beholderen mer enn opp til 1cm
under overkanten.
Forutsetning:Tetningen for lokket
være satt inn riktig.
→Fig. 11 -18
Merk:Oppbevar den vakuumerte behol-
deren med lokket vendt opp.
Ta av lokket når det er vakuum
→Fig. 19 -22
Vakuumpose med glidelås
Vakuumposen med glidelås er egnet for
oppbevaring av matvarer i vakuum, for ma-
rinering eller for forberedelse til sous-vide-
tilberedning.
Før vakuumering skarpe eller spisse
bestanddeler fjernes fra matvarene, f.eks.
bein, slik at vakuumposen ikke skades.
Vakuumering av pose med glidelås
Merknader
¡Ikke overfyll posen. Hold området rundt
vakuumlåsen rent.
¡Det er ikke mulig å produsere vakuum
dersom glidelåsen ikke er ren og full-
stendig lukket.
→Fig. 23 -30
1Avhengig av modell
Oversikt over rengjøring no
29
Vakuumering av saftige, fuktige eller
marinerte matvarer
Ved vakuumering av saftige, fuktige eller
marinerte matvarer du la vakuumposen
med glidelås henge ned fra arbeidsplaten.
Merk:Slipp tasten før væsken overskrider
markeringslinjen .
→Fig. 31 -33
Åpne posen med glidelås under va-
kuum
For å åpne posen du først åpne
glidelåsen helt.
→Fig. 34
Sous vide-tilberedning
¡Ved forberedelse av matvarer for sous
vide-tilberedning, er det absolutt nød-
vendig å følge brukshenvisningene og
hygieneanvisningene nedenfor.
¡Vakuumlåsen ikke nedsenkes i vann.
Oversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen.
→Fig. 35
Vakuumposen med glidelås som brukes,
rengjøres nøye og tørkes helt.
Rengjøring av oppbevaringsbeholder
Merk
¡Fjern tetningen i lokket for rengjøring.
¡Innstillingsringene i lokket kan tas ut for
grundig rengjøring.
→Fig. 36 -39
Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos
forhandleren eller Internett. Bruk bare
originalt tilbehør, ettersom dette er nøyaktig
tilpasset apparatet.
www.bosch-home.com
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi alltid
den nøyaktige betegnelsen (E-Nr.) ap-
paratet når du kjøper tilbehør.
De runde beholderne (MMZV0S..) ble utvik-
let forVitaPower-vakuumblenderen, men er
kompatible med vakuumsystemet Fresh.
Beholderne har ingen vakuumvisning. Va-
kuumeringstiden er ca. 45sekunder.
sv Säkerhet
30
Säkerhet
¡Läs igenom anvisningen noga.
¡Följ bruksanvisningen för motordelen.
Använd tillbehören enbart:
¡med handvispMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
Förvaringsbehållarna av glas är lämpliga för temperatuområdet
-18°C till 250°C.
Förvaringsbehållarna av tritan, dropppgallren och vakuum-zip-på-
sarna är lämpliga för temperaturområdet från -18°C till 85°C.
Värm upp matvaror i förvaringsbehållaren av tritan eller i vakuum-
zip-påsen under högst 90sekunder vid högst 900watt i mikro-
vågsugnen.
Innan du använder mikrovågsugnen måste du ta v locket från be-
hållaren eller öppna påsen.
Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
Ställ inte en het glasbehållare i vatten. Låt behållaren svalna
långsamt.
Följ kökshygieniska regler. Alla ingredienser måste vara hygie-
niskt felfria.
Låt alltid matvarorna svalna före vakuumeringen.
Kontrollera matvarornas kvalitet också efter förvaringen. Använd
inte matvaror om du inte är säker deras kvalitet.
Återanvänd inte påsar om du har förvarat rått kött, fisk eller
rått fågelkött i dem.
Låt inte barn komma i närheten av vakuum-zip-påsar.
Låt inte barn leka med vakuum-zip-påsar.
Undvika sakskador
Sänk aldrig ned vakuumpumpen i vätska
ich rengör den aldrig under rinnande vat-
ten eller i diskmaskinen.
Rör aldrig vid tätningselementen med
vassa eller spetsiga föremål eller metall-
föremål.
Översikt
→Fig. 1
A
Vakuumpump
B
Vakuum-zip-påse1
C
Förvaringsbehållare
1
Anslutning för motordel
2
Vakuumventil
3
Zip-lås
4
Markeringslinje
1Beroende modell
Översikt över motordelarna sv
31
5
Vakuumförslutning
6
Behållare av tritanplast eller glas1
7
Droppgaller1
8
Lockpackning
9
Lock
10
Låsclips
11
Vakuumförslutning
12
Vakuumindikator
13
Inställnigsringar för datum (dag/
månad)
1Beroende modell
Notera:Om någon del inte ingår i leveran-
sen kan du beställa den från kundtjänst.
Översikt över motordelarna
Tillbehöret kan användas tillsammans med
olika grundapparater.
→Fig. 2
A
Elvisp MFQ364../MFQ365..
B
Elvisp MFQ4...
Allmänna anvisningar
¡Förvaring av matvaror i vakuum ersätter
inte förvaring i kylskåp eller frys.
¡Kontrollera före vakuumeringen att alla
delar är renar och torra. Var särskilt
noga med tätningselementen.
Vakuumpump
Vakuumpumpen är lämplig för vakuume-
ring av Bosch zip-påsar och förvaringsbe-
hållare.
Använd inte motordelen längre än 10minu-
ter med vakuumpumpen. Låt därefter mo-
tordelen och pumpen svalna.
Förbered apparaten för användning efter
modell.
Påsättning och avtagning av vakuum-
pumpen 1
→Fig. 3-10
Förvaringsbehållare
Förvaringsbehållarna är lämpliga för att för-
vara matvaror i vakuum för att förlänga dn
ingående matvarornas färskhet och hållbar-
het, marinera dem eller värma upp dem i
mikrovågsugnen.
Förvaringsbehållaren av glas är också
lämplig för att användas i ugnen. Den kan
tas direkt från frysskåpet och ställas i den
varma ugnen.
Behållarna av glas och tritanplast har olika
låsclips. Använd ett passande lock till be-
hållaren.
Vakuumering av förvaringsbehållaren
Fyll inte behållaren mer än till 1cm under
överkanten.
Krav:Lockpackningen måste vara rätt in-
satt.
→Fig. 11 -18
Notera:Förvara den vakuumerade behålla-
ren med locket uppåt.
Avtagning av locket under vakuum
→Fig. 19 -22
Vakuum-zip-påse
Vakuum-zip-påsarna är lämpliga för att för-
vara matvaror under vakuum, marinera
dem eller förbereda dem för sous vide-mat-
lagning.
Ta bort vassa eller spetsiga beståndsdelar,
t.ex. ben, från matvarorna att du inte ska-
dar vakuum-zip-påsen.
Vakuumering av zip-påsen
Anmärkningar
¡Överfyll inte påsen. Håll området kring
vakuumförslutningen rent.
¡Om zip-låset inte är rent och helt tillslutet
alstras inte något vakuum.
→Fig. 23 -30
1Beroende modell
sv Rengöringsöversikt
32
Vakuumering av saftiga, fuktiga eller
marinerade matvaror
När du vakuumerar saftiga, fuktiga eller ma-
rinerade matvaror ska du låta vakuum-zip-
påsen hänga ned från arbetsskivan.
Notera:Släpp knappen innan vätskan över-
skrider markeringslinjen.
→Fig. 31 -33
Öppning av zip-påsen under vakuum
Öppna påsen genom att dra isär zip-för-
slutningen helt.
→Fig. 34
Sous vide-tillagning
¡När du tillagar matvaror för sous vide-
matlagning måste du ovillkorligen alltid
följa användnings- och hygieninstruktio-
nerna.
¡Sänk inte ned vakuumförslutningen i vat-
ten.
Rengöringsöversikt
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
→Fig. 35
Rengör noggrant vakuum-zip-påsar som
ska återanvändas och låt dem torka helt.
Rengöring av förvaringsbehållaren
Notera
¡Ta bort lockpackningen vid rengöringen.
¡Inställningsringarna i locket går att ta
bort att rengöringen kan bli noggrann.
→Fig. 36 -39
Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjänsten, i
fackhandeln eller via Internet. Använd bara
originaltillbehör. De är exakt anpassade till
apparaten.
www.bosch-home.com
Tillbehören är apparatspecifika. Ange alltid
din apparats exakta beteckning (E-Nr.) vid
köpet.
De runda behållarna (MMZV0S..) har ut-
vecklats för VitaPower vakuummixern, men
är kompatibla med Fresh-vakuumsystemet.
Behållarna har ingen vakuumindikering. Va-
kuumeringstiden utgör cirka 45sekunder.
Turvallisuus fi
33
Turvallisuus
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
Käytä varustetta vain:
¡käsivatkaimellaMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
Lasiset säilytysastiat soveltuvat lämpötila-alueelle -18°C ...
250°C.
Tritaanista valmistetut säilytysastiat, ritilät ja vakuumipussit
soveltuvat lämpötila-alueelle -18°C ... 85°C.
Elintarvikkeita voidaan lämmittää tritaanista valmistetussa
säilytysastiassa tai vakuumipussissa enintään 90sekunnin ajan
enintään 900watin teholla mikroaaltouunissa.
Poista astian kansi tai avaa pussi ennen kuin laitat sen
mikroaaltouuniin.
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
Älä laita kuumaa lasiastiaa veteen. Anna astian jäähtyä hitaasti.
Noudata keittiöhygienian yleisiä sääntöjä. Kaikkien aineksien on
oltava hygieenisesti moitteettomia.
Anna elintarvikkeiden aina jäähtyä ennen vakumointia.
Tarkasta elintarvikkeiden laatu myös säilytyksen jälkeen. Älä
käytä elintarvikkeita, joiden laatu on arveluttava.
Älä käytä uudestaan pusseja, joissa on säilytetty raakaa lihaa,
raakaa kalaa tai raakaa linnunlihaa.
Pidä vakuumipussit poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä vakuumipusseilla.
Esinevahinkojen välttäminen
Älä koskaan upota vakumointipumppua
veteen tai muihin nesteisiin äläkä
koskaan pese sitä juoksevan veden alla
tai astianpesukoneessa.
Älä koskaan koske tiiviste-elementteihin
teräväreunaisilla tai -kärkisillä tai
metalliesineillä.
Yleiskatsaus
→Kuva 1
A
Vakumointipumppu
B
Vakuumipussi1
C
Säilytysastia
1
Peruslaiteliitäntä
2
Vakuumiventtiili
3
Zip-suljin
4
Merkintäviiva
1Mallista riippuen
fi Yhteenveto peruslaitteista
34
5
Tyhjiösuljin
6
Tritaanimuovi- tai lasiastia1
7
Tipparitilä1
8
Kannen tiiviste
9
Kansi
10
Sulkimet
11
Tyhjiösuljin
12
Tyhjiön näyttö
13
Päivämäärän säätörenkaat (päivä/
kuukausi)
1Mallista riippuen
Huomautus:Jos jokin osa ei kuulu laitteen
vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta.
Yhteenveto peruslaitteista
Tätä varustetta voidaan käyttää eri
peruslaitteissa.
→Kuva 2
A
Vatkain MFQ364../MFQ365..
B
Vatkain MFQ4...
Yleisiä ohjeita
¡Elintarvikkeiden tyhjiösäilytys ei korvaa
niiden säilyttämistä jääkaapissa tai
pakastimessa.
¡Tarkista ennen vakumointia, ovatko
kaikki osat puhtaita ja kuivia. Huomioi
erityisesti tiiviste-elementit.
Vakumointipumppu
Vakumointipumppu soveltuu Bosch-
vakuumipussien ja säilytysastioiden
vakumointiin.
Älä käytä peruslaitetta vakumointipumpun
kanssa pitempään kuin 10minuuttia. Sen
jälkeen anna peruslaitteen ja pumpun
jäähtyä.
Valmistele laite käyttöä varten mallista
riippuen.
Vakumointipumpun kiinnittäminen ja
irrottaminen 1
→Kuva 3-10
Säilytysastia
Säilytysastiat soveltuvat elintarvikkeiden
säilyttämiseen tyhjiössä, niiden tuoreuden
ja säilyvyyden pidentämiseen,
marinoimiseen tai lämmittämiseen
mikroaaltouunissa.
Lasinen säilytysastia soveltuu käytettäväksi
myös uunissa. Se voidaan laittaa
jääkaapista suoraan kuumennettuun uuniin.
Lasisilla ja tritaanimuovista valmistetuilla
astioilla on erilaiset sulkimet. Käytä
kuhunkin astiaan sopivaa kantta.
Säilytysastian vakumointi
Älä täytä astiaa enempää kuin 1cm
yläreunan alapuolelle.
Vaatimus:Kannen tiivisteen täytyy olla
oikein paikoillaan.
→Kuva 11 -18
Huomautus:Säilytä tyhjiöpakattu astia niin,
että kansi on yläpuolella.
Kannen irrottaminen, kun astiassa on
tyhjiö
→Kuva 19 -22
Vakuumipussi
Vakuumipussit soveltuvat elintarvikkeiden
säilyttämiseen tyhjiössä, marinoimiseen tai
valmistelemiseen sous vide -kypsennystä
varten.
Poista elintarvikkeista ennen vakumointia
teräväreunaiset tai -kärkiset osat,
esimerkiksi luut, jotta vakuumipussit eivät
vahingoitu.
Pussin vakumointi
Huomautukset
¡Älä täytä pussia liian täyteen. Pidä
tyhjiösulkimen alue puhtaana.
1Mallista riippuen
Puhdistusohjeet fi
35
¡Jos zip-suljinta ei ole suljettu kokonaan
ja puhtaasti, vakumointi ei onnistu.
→Kuva 23 -30
Mehuisten, kosteiden tai marinoitujen
elintarvikkeiden vakumointi
Jos vakumoit mehuisia, kosteita tai
marinoituja elintarvikkeita, anna
vakuumipussin riippua työtasolta alaspäin.
Huomautus:Päästä painike irti, ennen kuin
neste ylittää merkintäviivan ⁠.
→Kuva 31 -33
Vakumoidun vakuumipussin
avaaminen
Avaa pussi vetämällä zip-suljin kokonaan
erilleen.
→Kuva 34
Sous vide -kypsennys
¡Valmistettaessa elintarvikkeita sous vide
-kypsennystä varten on aina
ehdottomasti noudatettava käyttö- ja
hygieniaohjeita.
¡Tyhjiösuljinta ei saa upottaa veteen.
Puhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen
mukaan.
→Kuva 35
Puhdista uudelleen käytettävät
vakuumipussit huolellisesti ja kuivaa ne
kokonaan.
Säilytysastian puhdistaminen
Huomautus
¡Irrota kannen tiiviste puhdistusta varten.
¡Kannessa olevat säätörenkaat voidaan
irrottaa perusteellista puhdistusta varten.
→Kuva 36 -39
Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan
liikkeistä tai Internetin kautta. Käytä vain
alkuperäisiä varusteita, koska ne sopivat
tarkasti laitteeseen.
www.bosch-home.com
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero
(E-Nr.).
Pyöreät astiat (MMZV0S..) on suunniteltu
VitaPower-vakumointisekoittimelle, mutta ne
sopivat myös Fresh-
vakumointijärjestelmään. Astioissa ei ole
tyhjiön näyttöä. Vakumointiaika on noin
45sekuntia.
es Seguridad
36
Seguridad
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
Utilizar el accesorio solo:
¡con una batidora de manoMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones
de uso.
Los recipientes de conservación de cristal son aptos para un ran-
go de temperatura de -18°C a 250°C.
Los recipientes de conservación de tritan, la rejilla escurridora y
las bolsas para envasar al vacío con cierre tipo zip son aptos para
un rango de temperatura de -18°C a 85°C.
Calentar los alimentos en el microondas dentro de un recipiente
de tritan o en una bolsa para envasar al vacío con cierre tipo zip
durante un máximo de 90segundos a 900vatios como máximo.
Retirar la tapa del recipiente o abrir la bolsa antes de utilizarlos en
el microondas.
Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
No sumergir en agua el recipiente de vidrio caliente. Deje que el
recipiente se enfríe lentamente.
Tener en cuenta las reglas de higiene en la cocina. Todos los ali-
mentos deben encontrarse en perfectas condiciones higiénicas.
Dejar siempre enfriar los alimentos antes de envasar al vacío.
Comprobar también la calidad de los alimentos después de sa-
carlos de su envase. No utilizar alimentos de dudosa calidad.
No volver a utilizar las bolsas en las que se haya envasado car-
ne, pescado o carne de ave crudos.
Mantener la bolsas para envasar al vacío con cierre tipo zip fue-
ra del alcance de los niños.
No dejar que los niños jueguen con las bolsas para envasar al
vacío con cierre tipo zip.
Evitar daños materiales
No sumergir nunca en líquidos la bomba
de vacío ni lavarla nunca bajo el chorro
de agua del grifo o en el lavavajillas.
No dejar nunca que los elementos de
sellado entren en contacto con objetos
metálicos, cortantes o puntiagudos.
Vista general es
37
Vista general
→Fig. 1
A
Bomba de vacío
B
Bolsa para envasar al vacío con
cierre tipo zip1
C
Recipiente de conservación
1
Conexión para la base motriz
2
Válvula de vacío
3
Cierre tipo zip
4
Línea de referencia
5
Cierre de vacío
6
Recipiente de plástico tritan o
cristal1
7
Rejilla escurridora1
8
Junta de la tapa
9
Tapa
10
Clips de cierre
11
Cierre de vacío
12
Indicador de vacío
13
Anillos de ajuste para la fecha
(día/mes)
1En función del modelo
Nota:Si su aparato no incluye alguno de
los componentes descritos, puede solicitar-
los al servicio de asistencia técnica.
Vista general de las bases mo-
trices
Este accesorio se puede utilizar con distin-
tas bases motrices.
→Fig. 2
A
Batidora de repostería
MFQ364../MFQ365..
B
Batidora de repostería MFQ4...
Advertencias de carácter gene-
ral
¡La conservación de alimentos al vacío
no reemplaza la conservación en el fri-
gorífico o el congelador.
¡Antes de envasar al vacío, comprobar si
todas las piezas están limpias y secas.
Tener en cuenta especialmente los ele-
mentos de sellado.
Bomba de vacío
La bomba de vacío es apta para recipien-
tes de conservación y bolsas para envasar
al vacío con cierre tipo zip de Bosch.
No utilizar la base motriz durante más de
10minutos con la bomba de vacío. Segui-
damente, dejar enfriar la base motriz y la
bomba.
Preparar el aparato para el uso en función
del modelo.
Montar y desmontar la bomba de va-
cío 1
→Fig. 3-10
Recipiente de conservación
Los recipientes de conservación son ade-
cuados para conservar alimentos al vacío,
prolongar la frescura y caducidad de los
alimentos que contienen, marinarlos o re-
calentarlos en el microondas.
El recipiente de conservación de cristal
también es apto para su uso en el horno.
Puede meterse en el horno calentado justo
después de sacarlo del congelador.
Los recipientes de vidrio y de plástico Tri-
tan tienen diferentes clips de cierre. Utilizar
la tapa correcta según el recipiente.
Envasado al vacío en el recipiente de
conservación
Llene el recipiente solo hasta un 1cm por
debajo del borde superior.
Requisito:La junta de la tapa debe estar
correctamente colocada.
→Fig. 11 -18
1En función del modelo
es Bolsa para envasar al vacío con cierre tipo zip
38
Nota:Conservar el recipiente envasado al
vacío con la tapa hacia arriba.
Retirar la tapa cuando hay vacío
→Fig. 19 -22
Bolsa para envasar al vacío
con cierre tipo zip
Las bolsas para envasar al vacío con cierre
tipo zip son aptas para conservar alimentos
al vacío, marinarlos o prepararlos para la
cocción al vacío.
Antes de envasar al vacío, retirar las partes
cortantes o puntiagudas de los alimentos
para no dañar las bolsas para envasar al
vacío con cierre tipo zip, p.ej., huesos.
Envasar al vacío la bolsas con cierre
tipo zip
Notas
¡No llenar la bolsa en exceso. Mantener
limpia el área del cierre de vacío.
¡Si el cierre tipo zip no está limpio o com-
pletamente cerrado, no se genera el va-
cío.
→Fig. 23 -30
Envasar al vacío alimentos jugosos,
húmedos o marinados
Al envasar al vacío alimentos jugosos, hú-
medos o marinados, colgar hacia abajo de
la encimera la bolsa para envasar al vacío
con cierre tipo zip.
Nota:Soltar la tecla antes de que el líquido
sobrepase la línea de referencia ⁠.
→Fig. 31 -33
Abrir la bolsa con cierre tipo zip cuan-
do hay vacío
Para abrir la bolsa, separar el cierre tipo
zip completamente.
→Fig. 34
Cocción al vacío
¡Al preparar alimentos para la cocción al
vacío, es imprescindible seguir siempre
las indicaciones de uso y de higiene.
¡No sumergir en agua el cierre de vacío.
Vista general de la limpieza
Limpie todas las piezas como se indica en
la tabla.
→Fig. 35
Limpiar cuidadosamente las bolsas para
envasar al vacío con cierre tipo zip que se
vayan a reutilizar y secarlas completamen-
te.
Limpiar el recipiente de conservación
Nota
¡Desmontar la junta de la tapa para lim-
piarla.
¡Los anillos de ajuste de la tapa se pue-
den retirar para una limpieza a fondo.
→Fig. 36 -39
Accesorios opcionales
Puede adquirir los accesorios a través del
Servicio de Asistencia Técnica, comercios
especializados o Internet. Utilice solo acce-
sorios originales, ya que están adaptados a
la perfección a su aparato.
www.bosch-home.com
Los accesorios son específicos de cada
aparato. Al comprarlos, indique siempre la
denominación exacta (E-Nr.) de su aparato.
Los recipientes redondos (MMZV0S..) se
han diseñado para la batidora al vacío Vita-
Power, pero son compatibles con el siste-
ma de vacío Fresh. Los recipientes no dis-
ponen de indicador de vacío. El tiempo de
sellado al vacío es de aprox. 45segundos.
Segurança pt
39
Segurança
¡Leia atentamente este manual.
¡Respeite o manual do aparelho base.
Utilize o acessório apenas:
¡com uma batedeira portátilMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡para utilizações que estejam descritas neste manual.
Os recipientes de armazenamento de vidro são adequados para
temperaturas disponíveis de -18°C até 250°C.
Os recipientes de armazenamento em Tritan, as grelhas de goteja-
mento e os sacos para vácuo com fecho de correr são adequados
para temperaturas disponíveis de -18 °C a 85 °C.
Aquecer alimentos no recipiente de armazenamento em Tritan ou
no saco para vácuo com fecho de correr durante o máximo de
90segundos e com um máximo de 900Watt no micro-ondas.
Retirar a tampa do recipiente ou abrir o saco antes da utilização
no micro-ondas.
Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili-
zado e o aparelho desligado da tomada.
Não colocar o recipiente de vidro quente em água. Deixe o reci-
piente arrefecer lentamente.
Cumprir as regras de higiene na cozinha. Todos os ingredientes
devem estar em perfeitas condições higiénicas.
Deixar sempre os alimentos arrefecerem antes da criação de vá-
cuo.
Controle a qualidade dos alimentos mesmo após o armazena-
mento. Não utilize alimentos de qualidade duvidosa.
Não reutilizar o saco onde estava guardada carne crua, peixe
cru ou carne de aves crua.
Manter as crianças afastadas do saco para vácuo com fecho de
correr.
Não permitir que crianças brinquem com os sacos para vácuo
com fecho de correr.
Evitar danos materiais
Nunca mergulhar a bomba de vácuo em
líquidos nem a lavar sob água corrente
ou na máquina de lavar loiça.
Nunca tocar nos elementos de vedação
com objetos cortantes, pontiagudos ou
metálicos.
pt Vista geral
40
Vista geral
→Fig. 1
A
Bomba de vácuo
B
Saco para vácuo com fecho de
correr1
C
Recipiente de armazenamento
1
Ligação para aparelho base
2
Válvula de vácuo
3
Fecho de correr
4
Linha de marcação
5
Fecho de vácuo
6
Recipiente de plástico Tritan ou
vidro1
7
Grelha para pingos1
8
Vedação da tampa
9
Tampa
10
Clipes de fecho
11
Fecho de vácuo
12
Indicador de vácuo
13
Anéis de ajuste da data (dia/mês)
1Conforme o modelo
Nota:Se um componente não estiver incluí-
do no fornecimento, é possível encomen-
dá-lo através do Serviço de Assistência
Técnica.
Vista geral dos aparelhos base
Este acessório pode ser utilizado com dife-
rentes aparelhos base.
→Fig. 2
A
Batedeira MFQ364../MFQ365..
B
Batedeira MFQ4...
Indicações gerais
¡O armazenamento de alimentos em vá-
cuo não substitui o armazenamento no
frigorífico ou no congelador.
¡Antes de criar vácuo, verificar se todas
as peças estão limpas e secas. Ao fazê-
lo tenha especial atenção aos elementos
de vedação.
Bomba de vácuo
A bomba de vácuo é adequada para criar
vácuo em sacos com fecho de correr e re-
cipientes de armazenamento.
Não utilizar o aparelho base durante mais
do que 10minutos com a bomba de vá-
cuo. De seguida, deixar arrefecer o apare-
lho base e a bomba.
Prepare o aparelho de acordo com o mo-
delo para a utilização.
Colocar e retirar a bomba de vácuo 1
→Fig. 3-10
Recipiente de armazenamento
Os recipientes de armazenamento são ade-
quados para armazenar alimentos sob vá-
cuo, de modo a prolongar a frescura e a
conservação dos alimentos guardados, pa-
ra os marinar ou para os reaquecer no mi-
cro-ondas.
O recipiente de armazenamento de vidro
também é adequado ao uso no forno. Pode
ser retirado do congelador e colocado dire-
tamente no forno aquecido.
Os recipientes de vidro e de plástico Tritan
têm clipes de fecho diferentes. Utilize a
tampa certa em função do recipiente.
Criar vácuo no recipiente de armaze-
namento
Não encha o recipiente mais do que até
1cm abaixo da aresta superior.
Requisito:A vedação da tampa tem de es-
tar corretamente colocada.
→Fig. 11 -18
Nota:Guardar o recipiente sob vácuo com
a tampa para cima.
Retirar a tampa sob vácuo
→Fig. 19 -22
1Conforme o modelo
Saco para vácuo com fecho de correr pt
41
Saco para vácuo com fecho de
correr
Os sacos para vácuo com fecho de correr
são adequados para armazenar alimentos
sob vácuo, para os marinar ou para os pre-
parar para a cozedura a vácuo.
Antes de criar vácuo, retirar todas as partes
aguçadas e pontiagudas dos alimentos pa-
ra não danificar o saco para vácuo com fe-
cho de correr, p.ex. ossos.
Criar vácuo no saco com fecho de
correr
Notas
¡Não encher excessivamente o saco.
Manter a área do fecho de vácuo limpa.
¡Não é gerado vácuo se o fecho de cor-
rer não estiver limpo e totalmente fecha-
do.
→Fig. 23 -30
Criar vácuo de alimentos suculentos,
húmidos ou marinados
Ao criar vácuo de alimentos suculentos, hú-
midos ou marinados, deixar o saco para
vácuo com fecho de correr ficar pendurado
para baixo na bancada de trabalho.
Nota:Soltar a tecla antes que o líquido ul-
trapasse a linha de marcação ⁠.
→Fig. 31 -33
Abrir o saco com fecho de correr sob
vácuo
Para abrir o saco, afastar os dois lados
do fecho de correr e abrir totalmente.
→Fig. 34
Cozedura a vácuo
¡Na preparação de alimentos para a co-
zedura a vácuo, seguir sempre as indi-
cações de utilização e higiene.
¡Não mergulhar o fecho de vácuo em
água.
Vista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
→Fig. 35
Limpar cuidadosamente e secar totalmente
os sacos para vácuo com fecho de correr
que são reutilizados.
Limpar o recipiente de armazenamen-
to
Nota
¡Retirar a vedação da tampa para a lim-
peza.
¡Os anéis de ajuste na tampa podem ser
retirados para serem bem limpos.
→Fig. 36 -39
Acessórios especiais
Poderá adquirir acessórios junto do Servi-
ço de Assistência Técnica, no comércio es-
pecializado ou através da Internet. Utilize
apenas acessórios originais, uma vez que
foram especificamente concebidos para
utilização com o aparelho.
www.bosch-home.com
Os acessórios são específicos do apare-
lho. Quando comprar acessórios especiais,
indique sempre a designação exata (E-Nr.)
do seu aparelho.
Os recipientes redondos (MMZV0S..) foram
desenvolvidos para o misturador a vácuo
VitaPower, no entanto, são compatíveis
com o sistema de vácuo Fresh Os recipien-
tes não possuem indicador de vácuo. O
tempo de criação de vácuo é de aprox.
45segundos.
el Ασφάλεια
42
Ασφάλεια
¡Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡με ένα μίξερ χειρός MFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
Τα γυάλινα δοχεία φύλαξης είναι κατάλληλα για μια περιοχή
θερμοκρασίας από -18°C μέχρι 250°C.
Τα δοχεία φύλαξης από Tritan, η σχάρα στράγγισης και οι
σακούλες κενού Zip είναι κατάλληλες για μια περιοχή
θερμοκρασίας από -18°C μέχρι 85°C.
Στον φούρνο μικροκυμάτων μπορούν να ζεσταθούν τρόφιμα σε
δοχείο φύλαξης από Tritan ή σακούλα κενού Zip για το πολύ
90δευτερόλεπτα σε έως 900W.
Πριν από τη χρήση στον φούρνο μικροκυμάτων, αφαιρέστε το
καπάκι του δοχείου ή ανοίξτε τη σακούλα.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη
τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε το ζεστό γυάλινο δοχείο σε νερό. Αφήνετε το
δοχείο να κρυώσει αργά.
Τηρείτε τους κανόνες υγιεινής της κουζίνας. Όλα τα υλικά πρέπει
να είναι από άποψη υγιεινής άψογα.
Αφήνετε τα τρόφιμα πριν από τη σφράγιση σε κενό αέρος να
κρυώσουν.
Ελέγχετε την ποιότητα των τροφίμων επίσης και μετά την
αποθήκευση. Μη χρησιμοποιείτε τρόφιμα αμφίβολης ποιότητας.
Μην χρησιμοποιείτε ξανά τις σακούλες, στις οποίες
αποθηκεύσατε ωμό κρέας, ωμό ψάρι ή ωμά πουλερικά.
Κρατάτε τη σακούλα κενού Zip μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με σακούλες κενού Zip.
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Μη βυθίζετε ποτέ την αντλία κενού μέσα
σε υγρά και μην την καθαρίζετε ποτέ
κάτω από τρεχούμενο νερό ή στο
πλυντήριο πιάτων.
Μην ακουμπήσετε ποτέ τα στοιχεία
στεγανοποίησης με κοφτερά, αιχμηρά ή
μεταλλικά αντικείμενα.
Επισκόπηση
→Εικ. 1
Επισκόπηση των βασικών συσκευών el
43
A
Αντλία κενού
B
Σακούλα κενού Zip1
C
Δοχείο φύλαξης
1
Σύνδεση για τη βασική συσκευή
2
Βαλβίδα κενού
3
Zip-lock
4
Γραμμή μαρκαρίσματος
5
Κλείστρο κενού
6
Δοχείο από συνθετικό υλικό Tritan
ή γυαλί1
7
Σχάρα στραγγίσματος1
8
Στεγανοποίηση καπακιού
9
Καπάκι
10
Κλείστρα κλιπ
11
Κλείστρο κενού
12
Ένδειξη κενού
13
Δακτύλιοι ρύθμισης για
ημερομηνία (ημέρα/μήνας)
1Ανάλογα με το μοντέλο
Σημείωση:Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα
δεν περιλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης,
μπορείτε να το παραγγείλετε μέσω της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Επισκόπηση των βασικών
συσκευών
Αυτό το εξάρτημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με διάφορες βασικές
συσκευές.
→Εικ. 2
A
Μίξερ χειρός
MFQ364../MFQ365..
B
Μίξερ χειρός MFQ4...
Γενικές υποδείξεις
¡Η φύλαξη τροφίμων στο κενό δεν
αντικαθιστά τη φύλαξη των τροφίμων στο
ψυγείο ή τον καταψύκτη.
¡Ελέγχετε πριν από την αναρρόφηση εάν
είναι καθαρά και στεγνά όλα τα μέρη.
Προσέχετε ιδιαίτερα τα στοιχεία
στεγανοποίησης.
Αντλία κενού
Η αντλία κενού είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση στις σακούλες κενού Zip της
Bosch και τα δοχεία φύλαξης.
Μη χρησιμοποιείτε τη βασική συσκευή για
περισσότερο από 10λεπτά με την αντλία
κενού. Στη συνέχεια, αφήστε τη βασική
συσκευή και την αντλία να κρυώσουν.
Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με το
μοντέλο για τη χρήση.
Τοποθέτηση και αφαίρεση αντλίας
κενού 1
→Εικ. 3-10
Δοχείο φύλαξης
Τα δοχεία φύλαξης είναι κατάλληλα για τη
φύλαξη τροφίμων υπό κενό, για να
επεκταθεί το χρονικό διάστημα φρεσκάδας
και διατήρησης των τροφίμων που
περιέχουν, για να τα μαρινάρετε ή για το
ξαναζέσταμα των τροφίμων στον φούρνο
μικροκυμάτων.
Τα γυάλινα δοχεία φύλαξης είναι επίσης
κατάλληλα για τη χρήση στον φούρνο.
Μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας από τον
καταψύκτη στον προθερμασμένο φούρνο.
Τα δοχεία από γυαλί και από συνθετικό
υλικό Tritan έχουν διαφορετικά κλείστρα
κλιπ. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με το δοχείο
και το αντίστοιχο καπάκι.
Αναρρόφηση δοχείου φύλαξης
Μη γεμίζετε το δοχείο ποτέ περισσότερο
από 1cm κάτω από την επάνω ακμή.
Προϋπόθεση:Η στεγανοποίηση του
καπακιού πρέπει να είναι σωστά
τοποθετημένη.
→Εικ. 11 -18
Σημείωση:Φυλάσσετε το σφραγισμένο σε
κενό αέρος δοχείο με το καπάκι προς τα
πάνω.
1Ανάλογα με το μοντέλο
el Σακούλα κενού Zip
44
Αφαίρεση καπακιού με υπάρχον
κενό
→Εικ. 19 -22
Σακούλα κενού Zip
Η σακούλα κενού Zip είναι κατάλληλη για τη
φύλαξη τροφίμων σε κενό αέρος, για το
μαρινάρισμα ή για την προετοιμασία για
μαγείρεμα sous-vide.
Πριν από τη σφράγιση σε κενό αέρος
αφαιρείτε τα αιχμηρά ή μυτερά στοιχεία
από τα τρόφιμα, για να μην καταστραφεί η
σακούλα κενού Zip, π.χ. κόκαλα.
Σφράγιση σε κενό αέρος σακούλας
Zip
Υποδείξεις
¡Μην παραγεμίζετε τη σακούλα.
Διατηρείτε την περιοχή του κλείστρου
κενού καθαρή.
¡Όταν το Zip-lock δεν είναι καθαρό και
εντελώς κλειστό, δεν δημιουργείται
κανένα κενό.
→Εικ. 23 -30
Σφράγιση σε κενό αέρος ζουμερών,
υγρών ή μαριναρισμένων τροφίμων
Κατά τη σφράγιση σε κενό αέρος
ζουμερών, υγρών ή μαριναρισμένων
τροφίμων, κρεμάστε τη σακούλα κενού Zip
από τον πάγκο εργασίας προς τα κάτω.
Σημείωση:Αφήστε το πλήκτρο ελεύθερο,
προτού το υγρό υπερβεί τη γραμμή
μαρκαρίσματος .
→Εικ. 31 -33
Άνοιγμα σακούλας Zip υπό κενό
Για το άνοιγμα της σακούλας, ανοίξτε
εντελώς το Zip-lock.
→Εικ. 34
Μαγείρεμα Sous-vide (σουβίντ)
¡Κατά την παρασκευή τροφίμων για το
μαγείρεμα Sous-vide, τηρείτε πάντα
οπωσδήποτε τις υποδείξεις χρήσης και
υγιεινής.
¡Μη βυθίζετε το κλείστρο κενού στο νερό.
Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά εξαρτήματα, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
→Εικ. 35
Καθαρίζετε προσεκτικά και αφήστε να
στεγνώσουν εντελώς οι σακούλες κενού Zip
που θα επαναχρησιμοποιηθούν.
Καθαρισμός δοχείου φύλαξης
Σημείωση
¡Αφαιρέστε τη στεγανοποίηση του
καπακιού για το καθάρισμα.
¡Οι δακτύλιοι ρύθμισης στο καπάκι
μπορούν να αφαιρεθούν για τον
αποτελεσματικό καθαρισμό.
→Εικ. 36 -39
Ειδικά εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αγοράσετε
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, στα
ειδικά καταστήματα ή στο διαδίκτυο
(Internet). Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
εξαρτήματα, επειδή αυτά είναι ακριβώς
προσαρμοσμένα στη συσκευή σας.
www.bosch-home.com
Τα εξαρτήματα είναι ειδικά για κάθε
συσκευή. Δίνετε κατά την αγορά πάντοτε
τον ακριβή χαρακτηρισμό (E-Nr.) της
συσκευής σας.
Τα στρογγυλά δοχεία (MMZV0S..)
κατασκευάστηκαν για το μπλέντερ κενού
αέρος VitaPower, αλλά μπορούν να
χρησιμοποιηθούν και με τα συστήματα
κενού Fresh. Τα δοχεία δεν έχουν καμία
ένδειξη κενού. Ο χρόνος σφράγισης σε
κενό ανέρχεται στα περ. 45δευτερόλεπτα.
Emniyet tr
45AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Emniyet
¡Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡El mikseri MFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4... ile.
¡bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
Cam saklama kapları, -18°C ila 250°C sıcaklık aralığı için
uygundur.
Tritan saklama kapları, damlama ızgaraları ve vakumlu fermuarlı
torbalar, -18°C ila 85°C sıcaklık aralığı için uygundur.
Tritan saklama kabındaki veya vakumlu fermuarlı torbadaki
yiyecekler, maksimum 900Watt ayarında ve en fazla 90saniye
süreyle mikrodalga fırında ısıtınız.
Mikrodalga fırına koymadan önce kapların kapaklarını çıkartınız
veya poşetleri açınız.
Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
Sıcak cam kabı, suya koymayın. Kabı yavaşça soğumaya bırakın.
Mutfak hijyeni ile ilgili kuralları dikkate alınız. Pişirmede
kullanılacak tüm malzemeler hijyenik açıdan temiz olmalıdır.
Yiyecekleri vakumlamadan önce her zaman soğumaya bırakınız.
Sakladığınız yiyecekleri çıkardıktan sonra da yiyeceklerin
kalitesini kontrol ediniz. Kalitesinden şüphe ettiğiniz yiyecekleri
kullanmayınız.
Çiğ et, çiğ balık veya çiğ kümes hayvanlarını saklamak için
kullanılmış torbaları tekrar kullanmayınız.
Vakumlu fermuarlı torbayı çocuklardan uzak tutunuz.
Çocukların vakumlu fermuarlı torbalarla oynamasına izin
vermeyiniz.
Maddi hasarların önlenmesi
Vakum pompasını kesinlikle sıvıların
içine sokmayınız ve musluktan akan su
altında veya bulaşık makinesinde
temizlemeyiniz.
Conta elemanlarına kesinlikle keskin,
sivri veya metal cisimler temas
etmemelidir.
Genel bakış
→Şek. 1
A
Vakum pompası
B
Vakumlu fermuarlı torba1
C
Saklama kabı
1Modele bağlı
tr Ana cihaza genel bakış
46
1
Ana cihaz için bağlantı
2
Vakum valfi
3
Fermuar kilidi
4
İşaretleme çizgisi
5
Vakum kilidi
6
Tritan plastik veya cam kap1
7
Damlama ızgarası1
8
Kapak contası
9
Kapak
10
Kilit klipsi
11
Vakum kilidi
12
Vakum göstergesi
13
Tarih için ayar halkaları (gün/ay)
1Modele bağlı
Not:Bir bileşen teslimat kapsamında yer
almıyorsa, bu aksesuarı müşteri
hizmetlerinden sipariş edebilirsiniz.
Ana cihaza genel bakış
Bu aksesuar farklı ana cihazlar ile birlikte
kullanılabilir.
→Şek. 2
A
El mikseri MFQ364../MFQ365..
B
El mikseri MFQ4...
Genel ipuçları
¡Vakumlu saklama yöntemi, yiyeceklerin
buzdolabında veya derin dondurucuda
saklanmasının yerini almaz.
¡Vakumlama işleminden önce tüm
parçaların temiz ve kuru olduğunu
kontrol edin. Bu sırada özellikle
sızdırmazlık elemanlarına dikkat edin.
Vakum pompası
Vakum pompası, Bosch marka fermuarlı
torbaları ve saklama kaplarını vakumlamak
için uygundur.
Ana cihazı vakum pompası ile birlikte
10dakikadan uzun süre kullanmayınız.
Ardından ana cihazı ve pompayı soğumaya
bırakınız.
Cihazı modele göre, kullanım için
hazırlayınız.
Vakum pompasının takılması ve
çıkartılması 1
→Şek. 3-10
Saklama kabı
Saklama kapları, yiyeceklerin tazeliğini ve
son kullanma tarihini uzatmak, yiyecekleri
marine etmek veya mikrodalgada tekrar
ısıtmak amacıyla yiyecekleri vakumlu
şekilde saklamak için uygundur.
Cam saklama kapları, fırında kullanım için
de uygundur. Cam kaplar, doğrudan
dondurucudan ısıtılmış fırına koyulabilir.
Cam ve tritan plastik kaplar farklı kilit
klipslerine sahiptir. Kap için doğru kapağı
kullanın.
Saklama kabının vakumlanması
Kabı en fazla üst kenarın 1cm altına kadar
doldurun.
Gereklilik:Kapak contası doğru şekilde
takılmış olmalıdır.
→Şek. 11 -18
Not:Vakumlanmış kapları, kapak yukarıda
olacak şekilde saklayınız.
Vakum varken kapağın çıkartılması
→Şek. 19 -22
Vakumlu fermuarlı torba
Vakumlu fermuarlı torbalar, yiyecekleri
vakum altında saklamak, marine etmek
veya Sous-vide yani vakumlu torbada
pişirmek için uygundur.
Vakumlama işleminden önce vakumlu
fermuarlı torbanın hasar görmemesi için
yiyeceklerden kemik gibi keskin veya sivri
kısımları çıkartınız.
1Modele bağlı
Temizliğe genel bakış tr
47
Fermuarlı torbanın vakumlanması
Notlar
¡Torbayı çok fazla doldurmayınız. Vakum
kilidinin bulunduğu bölgeyi temiz tutunuz.
¡Fermuar kilidi temiz ve tamamen kapalı
değilse, vakum oluşturulmaz.
→Şek. 23 -30
Sulu, nemli veya marine edilmiş
yiyeceklerin vakumlanması
Sulu, nemli veya marine edilmiş yiyecekleri
vakumlarken vakumlu fermuarlı torbayı
mutfak tezgahından aşağıya doğru asılı
şekilde tutunuz.
Not:Sıvı, işaretleme çizgisini
geçmeden tuşu bırakınız.
→Şek. 31 -33
Fermuarlı torbanın vakum
altındayken açılması
Torbayı açmak için fermuarlı kilidini
komple çekiniz.
→Şek. 34
Vakumlu torbada pişirme
¡Yiyecekleri sous-vide pişirme için
hazırlarken kullanım ve hijyen bilgilerine
her zaman mutlaka uyunuz.
¡Vakum kilidini suya daldırmayınız.
Temizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
→Şek. 35
Yeniden kullanılacak vakumlu fermuarlı
torbaları iyice temizleyiniz ve tamamen
kurutunuz.
Saklama kabının temizlenmesi
Not
¡Temizlik için kapak contasını çıkartınız.
¡Kapaktaki ayar halkaları derinlemesine
temizlik için çıkartılabilir.
→Şek. 36 -39
Özel aksesuar
Aksesuarları müşteri hizmetlerinden,
bayilerden veya internetten temin
edinebilirsiniz. Cihazınızla mükemmel bir
uyum içinde çalışacak şekilde
tasarlandıklarından mutlaka orijinal
aksesuarları kullanın.
www.bosch-home.com
Aksesuar cihaza özeldir. Satın alırken her
zaman cihazınızın tam adını (E-Nr.) belirtin.
Yuvarlak kaplar (MMZV0S..), VitaPower
vakumlu mikser için geliştirilmiştir, ancak
Fresh vakum sistemiyle de uyumludur.
Kaplarda vakum göstergesi yoktur.
Vakumlama süresi yakl. 45saniyedir.
pl Bezpieczeństwo
48
Bezpieczeństwo
¡Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
Przystawek wolno używać tylko:
¡z mieszadłem ręcznymMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
Pojemniki do przechowywania wykonane ze szkła przystosowa-
ne do temperatur od -18°C do 250°C.
Pojemniki do przechowywania wykonane z Tritanu, kratki odcieko-
we i zasuwane woreczki do pakowania próżniowego przystoso-
wane do temperatur od -18°C do 85°C.
Podgrzewanie artykułów spożywczych w kuchence mikrofalowej w
pojemniku z Tritanu lub w zasuwanym woreczku jest dozwolone
przez maksymalnie 90sekund przy mocy maksymalnie 900W.
Przed podgrzaniem w kuchence mikrofalowej zdjąć pokrywkę po-
jemnika lub otworzyć woreczek.
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
Nie wstawiać gorącego pojemnika szklanego do wody. Pojemnik
musi stygnąć powoli.
Przestrzegać zasad higieny kuchennej. Wszystkie składniki mu-
szą spełniać wymagania higieniczne.
Przed zapakowaniem próżniowym wszystkie artykuły spożywcze
muszą wystygnąć.
Po wyjęciu artykułów spożywczych z miejsca przechowywania
należy je skontrolować pod kątem jakości. Nie używać artykułów
spożywczych, których jakość budzi zastrzeżenia.
Nie używać ponownie woreczków, w których było przechowywa-
ne surowe mięso, surowe mięso rybie lub surowe mięso drobio-
we.
Trzymać zasuwane woreczki do pakowania próżniowego.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę zasuwanymi woreczkami do
pakowania próżniowego.
Zapobieganie szkodom materialnym pl
49
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
Pompy próżniowej nigdy nie zanurzać
wpłynach i nie myć jej nigdy pod bieżą-
wodą ani wzmywarkach do naczyń.
Nigdy nie dotykać elementów uszczel-
niających przedmiotami posiadającymi
ostre lub spiczaste czubki i przedmiota-
mi wykonanymi z metalu.
Przegląd
→Rys. 1
A
Pompa próżniowa
B
Zasuwany woreczek do pakowania
próżniowego1
C
Pojemnik do przechowywania
1
Złącze korpusu urządzenia
2
Zawór próżniowy
3
Zamknięcie zasuwane
4
Linia oznaczająca poziom
5
Zamknięcie próżniowe
6
Pojemnik z tworzywa sztucznego
Tritan lub szkła1
7
Kratka odciekowa1
8
Uszczelka pokrywkę
9
Pokrywka
10
Zatrzaski zamykające
11
Zamknięcie próżniowe
12
Wskaźnik próżni
13
Pierścienie do ustawiania daty
(dzień/miesiąc)
1W zależności od modelu
Uwaga:Jeżeli element nie należy do zakre-
su dostawy, można go zamówić za pośred-
nictwem serwisu.
Przegląd urządzeń podstawo-
wych
Tych przystawek można używać z różnymi
urządzeniami podstawowymi.
→Rys. 2
A
Mikser ręczny
MFQ364../MFQ365..
B
Mikser ręczny MFQ4...
Wskazówki ogólne
¡Przechowywanie artykułów spożywczych
w próżni nie może zastąpić ich przecho-
wywania w lodówce lub zamrażarce.
¡Przed zamknięciem próżniowym spraw-
dzić, czy wszystkie części czyste i su-
che. Zwrócić przy tym szczególną uwagę
na elementy uszczelniające.
Pompa próżniowa
Pompa próżniowa jest przystosowana do
zamykania próżniowego zasuwanych wo-
reczków i pojemników do przechowywania
marki Bosch.
Nie używać korpusu urządzenia z pompą
próżniową dłużej niż 10minut. Następnie,
zaczekać, korpus urządzenia i pompa
próżniowa ostygną.
Przygotować urządzenie do użycia w spo-
sób zależny od modelu.
Zakładanie i zdejmowanie pompy
próżniowej 1
→Rys. 3-10
Pojemnik do przechowywania
Pojemniki do przechowywania przezna-
czone do próżniowego przechowywania ar-
tykułów spożywczych w celu przedłużenia
ich świeżości i przydatności do spożycia,
ich marynowania lub odgrzewania w ku-
chenkach mikrofalowych.
Pojemnik do przechowywania wykonany ze
szkła jest też przystosowany do używania w
piekarniku. Można go przenosić bezpośred-
nio z zamrażarki do nagrzanego piekarnika.
1W zależności od modelu
pl Zasuwany woreczek do pakowania próżniowego
50
Pojemniki ze szkła i tytanu mają różne za-
trzaski. Użyć pokrywki pasującej do pojem-
nika.
Zamykanie próżniowe pojemnika do
przechowywania
Nie napełniać pojemnika do poziomu wyż-
szego niż 1cm poniżej dolnej krawędzi.
Wymaganie:Uszczelka pokrywki musi być
prawidłowo założona.
→Rys. 11 -18
Uwaga:Zamknięty próżniowo pojemnik
przechowywać pokrywką do góry.
Zdejmowanie pokrywki pod próżnią
→Rys. 19 -22
Zasuwany woreczek do pako-
wania próżniowego
Zasuwane woreczki do zamykania próżnio-
wego przeznaczone do przechowywania
próżniowego artykułów spożywczych, ich
marynowania lub ich przygotowywania do
gotowania metodą sous vide.
Przed zamknięciem próżniowym usunąć z
artykułów spożywczych ostre i spiczaste
części, np. kostki, aby nie uszkodzić wo-
reczka.
Pakowanie próżniowe w woreczkach
Uwagi
¡Nie przepełniać woreczka. Obszar za-
mknięcia próżniowego musi być czysty.
¡Jeżeli zamknięcie zasuwane nie jest czy-
ste i dokładnie zamknięte, nie jest możli-
we wytworzenie próżni.
→Rys. 23 -30
Pakowanie próżniowe soczystych,
wilgotnych lub marynowanych arty-
kułów spożywczych
Przy pakowaniu próżniowym soczystych,
wilgotnych lub marynowanych artykułów
spożywczych woreczek powinien zwisać na
dół z płyty roboczej.
Uwaga:Zwolnić przycisk, zanim ciecz prze-
kroczy linię oznaczającą poziom ⁠.
→Rys. 31 -33
Otwieranie zasuwanego woreczka
pod próżnią
W celu otwarcia woreczka całkowicie
rozciągnąć suwak.
→Rys. 34
Gotowanie sous vide
¡Przy przygotowywaniu produktów do go-
towania metodą sous vide należy się ko-
niecznie stosować do podanych niżej za-
sad postępowania i zasad higieny.
¡Nie zanurzać zamknięcia próżniowego
wwodzie.
Przegląd procesu czyszczenia
Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
→Rys. 35
Zasuwane woreczki do pakowania próżnio-
wego, które mają zostać ponownie użyte,
starannie wyczyścić i dokładnie wysuszyć.
Czyszczenie pojemnika do przecho-
wywania
Uwaga
¡Przed rozpoczęciem czyszczenia zdjąć
uszczelkę pokrywki.
¡Pierścienie regulacyjne w pokrywce po-
jemnika próżniowego można wyjmować
w celu dokładnego wyczyszczenia po-
jemnika.
→Rys. 36 -39
Akcesoria specjalne
Akcesoria można nabyć w serwisie, w skle-
pie specjalistycznym lub w Internecie. Uży-
wać tylko oryginalnych akcesoriów, one
dokładnie dostosowane do urządzenia.
www.bosch-home.com
Akcesoria przeznaczone dla konkret-
nych urządzeń. Przy zakupie należy zawsze
podawać dokładne oznaczenie (E-Nr.) urzą-
dzenia.
Pojemniki okrągłe (MMZV0S..) przezna-
czone dla miksera próżniowego VitaVitaPo-
wer, ale też kompatybilne z systemem
pakowania próżniowego Fresh Vakuum.
Akcesoria specjalne pl
51
Pojemniki nie posiadają wskaźnika próżni.
Czas zamykania próżniowego wynosi ok.
45sekund.
uk Безпека
52
Безпека
¡Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ручним міксером MFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡для цілей, описаних у цій інструкції.
Скляні контейнери розраховані на температуру від –18 до
250°C.
Тританові контейнери, крапельні решітки й вакуумні пакети роз-
раховані на температуру від –18 до 85°C.
Продукти у тританових контейнерах або вакуумних пакетах мо-
жна розігрівати мікрохвилями не довше ніж 90с із потужністю
максимум 900Вт.
Перш ніж ставити контейнер або класти пакет у мікрохвильову
піч, зніміть із нього кришку або відкрийте його.
Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомо-
го привода й установленого приладу.
Не ставте гарячий скляний контейнер у воду. Дайте контейне-
ру повільно охолонути.
Дотримуйтеся правил кухонної гігієни. Усі інгредієнти повинні
відповідати гігієнічним вимогам.
Перш ніж вакуумувати продукти, завжди давайте їм охолону-
ти.
Перевіряйте якість продуктів і після зберігання. Не викори-
стовуйте продукти сумнівної якості.
Не можна повторно використовувати пакети, де зберігалося
сире м’ясо, сира риба або сира птиця.
Бережіть вакуумні пакети від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з вакуумними пакетами.
Як уникнути матеріальних
збитків
Вакуумний насос заборонено занурю-
вати в рідини й мити під проточною
водою або в посудомийній машині.
У жодному разі не торкайтеся ущільню-
вальних елементів гострими або
металевими предметами.
Огляд
→Мал. 1
A
Вакуумний насос
B
Вакуумний пакет1
C
Вакуумний контейнер
1Залежно від моделі
Огляд основних блоків uk
53
1
Місце з’єднання з основним
блоком приладу
2
Вакуумний клапан
3
Застібка
4
Позначка
5
Вакуумна заглушка
6
Контейнер із пластмаси (трита-
ну) або скла1
7
Крапельна решітка1
8
Ущільнювач кришки
9
Кришка
10
Затискачі
11
Вакуумна заглушка
12
Індикатор вакууму
13
Кільця встановлення дати (день/
місяць)
1Залежно від моделі
Зауваження:Якщо складник відсутній у
комплекті, його можна замовити через
сервісний центр.
Огляд основних блоків
Це приладдя сумісне з кількома основни-
ми блоками.
→Мал. 2
A
Ручний міксер
MFQ364../MFQ365..
B
Ручний міксер MFQ4...
Загальні вказівки щодо
встановлення приладу
¡Зберігання продуктів у вакуумі не
заміняє зберігання в холодильнику або
морозильнику.
¡Перш ніж створювати вакуум, пере-
конайтеся, що всі частини чисті й сухі.
Особливу увагу приділіть ущільню-
вальним елементам.
Вакуумний насос
Вакуумний насос призначений, щоб
створювати вакуум у вакуумних пакетах і
контейнерах Bosch.
Не застосовуйте основний блок з вакуу-
мним насосом понад 10хвилин. Після
цього дайте основному блоку приладу й
насосу охолонути.
Підготуйте прилад до застосування зале-
жно від моделі.
Установлення і зняття вакуумного
насоса 1
→Мал. 3-10
Вакуумний контейнер
Вакуумні контейнери призначені для збе-
рігання продуктів у вакуумі, щоб вони
довше залишалися свіжі й придатні до
вжитку, щоб замаринувати продукти або
розігріти їх у мікрохвильовій печі.
Скляний вакуумний контейнер підходить і
для духовок. Скляний контейнер можна
ставити з морозильника просто до гаря-
чої духовки.
Контейнери зі скла й тритану мають різні
затискачі. Застосовуйте кришку, що під-
ходить до того чи того контейнера.
Вакуумування контейнера
У контейнері до верхнього краю має ли-
шатися не менш ніж 1см.
Вимога:Ущільнювач кришки має бути
вставлений правильно.
→Мал. 11 -18
Зауваження:Зберігайте вакуумований
контейнер кришкою догори.
Зняття кришки за наявності вакуу-
му
→Мал. 19 -22
1Залежно від моделі
uk Вакуумний пакет
54
Вакуумний пакет
Вакуумні пакети з застібкою призначені,
щоб зберігати продукти у вакуумі, мари-
нувати їх або готувати до термічної
обробки способом су-від.
Перед вакуумуванням із продуктів треба
прибрати гострі частини (наприклад, кі-
стки), щоб вони не порвали пакета.
Вакуумування пакета
Вказівки
¡Не переповнюйте пакета. Тримайте
ділянку вакуумної заглушки чистою.
¡Якщо застібка не чиста й не повністю
замкнена, створити вакуум неможли-
во.
→Мал. 23 -30
Вакуумування соковитих, вологих
або маринованих продуктів
Вакуумуючи соковиті, вологі або мари-
новані продукти, трохи звісьте вакуумний
пакет униз із робочої поверхні.
Зауваження:Відпустіть кнопку, перш ніж
рідина перевищить позначку ⁠.
→Мал. 31 -33
Відкривання пакета з вакуумом
Щоб відкрити пакет, повністю розтя-
гніть застібку.
→Мал. 34
Готування су-від
¡Готуючи продукти до обробки су-від,
дотримуйтеся наведених нижче
практичних порад і вимог до гігієни.
¡Не занурюйте вакуумну заглушку у
воду.
Огляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в та-
блиці.
→Мал. 35
Якщо плануєте ще скористатися цим
пакетом, ретельно його почистьте й
повністю просушіть.
Чищення контейнера
Зауваження
¡Перед чищенням зніміть ущільнювач
кришки.
¡Для кращого чищення можна зняти ре-
гулювальні кільця в кришці.
→Мал. 36 -39
Спеціальне приладдя
Приладдя можна придбати в сервісній
службі, у спеціалізованій мережі або
через Інтернет. Використовуйте тільки
оригінальне приладдя, бо воно точно
припасоване до приладу.
www.bosch-home.com
Приладдя індивідуальне для кожного при-
ладу. Під час придбання завжди вказуйте
точне найменування (E-Nr.) свого прила-
ду.
Круглі контейнери (MMZV0S..) розробле-
ні для вакуумного блендера VitaPower,
але сумісні також із вакуумними си-
стемами Fresh. Контейнер не має інди-
катора вакууму. Час вакуумування
становить приблизно 45с.



¡
¡

¡
¡


































→

1


A

B

C

1


2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13










→

2
A


B


¡


¡













→

310




















→

11 18




→

19 22
1В зависимости от модели













¡


¡


→

23 30








 
→

31 33




→

34


¡



¡




→

35






¡

¡


→

36 39




















¡
¡

¡
¡






 





















1
A

B

C

1

2

3

4




5

6


7

8

9

10

11

12

13










2
A


B


¡

¡











←

3

10












 

←

11

18


←

19

22










¡

¡

←

23

30
1  







 
←

31

33





34

¡


¡




35




¡
¡

←

36

39







 




Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001240141*
8001240141 (011117)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bosch MFQ364 Hand Mixer Fresh Vacuum System Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario