Transcripción de documentos
Art.Nr.
5910506901
AusgabeNr.
5910506850
Rev.Nr.
08/01/2019
HT600
DE
GB
FR
IT
ES
Elektro Heckenschere
Original-Anleitung
Electric hedge trimmer
Translation from the original instruction
manual
Taille-haie électrique
Traduction des instructions d‘origine
Tosasiepi elettrico
Traduzione delle istruzioni originali in tedesco
Máquina cortasetos eléctrica
Traducción de las instrucciones originales
en alemán
4 - 14
NL
Elektrische heggenschaar
Originele handleiding in het Duits
58 - 68
15 - 24
PL
Nożyce elektryczne do żywopłotu
69 - 79
25 - 35
CZ
Elektrické nůžky na živý plot
80 - 89
36 - 46
HU
Elektromos sövénynyíró
SK
Elektrické nožnice na živý plot
47 - 57
Oryginalna instrukcja w języku niemieckim
Překlad originálního návodu k obsluze
Az eredeti használati útmutató fordítása
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
90 - 100
101 - 110
2
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1
4
1
8 5
2
3
7
2
2a
3
2a
2a
B
2
6
2
5
4
4
7
4
6
6
7
8
3
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Einleitung
Gerätebeschreibung
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Wichtige Hinweise
Technische Daten
Aufbau und Bedienung
Arbeitshinweise
Wartung
Lagerung
Elektrischer Anschluss
Entsorgung und Wiederverwertung
Störungsabhilfe
Konformitätserklärung
Seite:
6
6
6
7
7
10
11
12
12
13
13
13
14
113
4 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
Arbeitshandschuhe tragen!
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungs-gefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
Achtung Verletzungsgefahr!
Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten
oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags!
Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder
schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Klasse II - Doppelisolierung
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen
DE | 5
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt
schaft
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be
trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor
Schutzabdeckung
Schneideblatt
Vorderer Griff mit Schalttaster
Hinterer Griff
Auslöser
Kabelhalterung
Schiebeschalter
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Abb. 2
• Heckenschere (A)
• Handschutz (2)
• Schrauben (2x) (2a)
• Messerschutz (B)
6 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenrichtlinie.
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
• Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches,
neu gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden.
Sie ist nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz
oder anderem Schneidmaterial geeignet.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern benutzt werden.
Ein anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung angegebener Gebrauch, kann die Schere
beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen,
und er wird daher ausdrücklich von der Aufzählung
der möglichen Anwendungen ausgeschlossen.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
WARNHINWEIS!
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
DE | 7
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
8 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
• Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Heckenschere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der
Netzstecker zu ziehen, z.B.
• Beschädigungen des Kabels
• Säuberung der Messer
• Überprüfen bei Störungen
• Reinigung und Wartung
• Unbeaufsichtigtes Abstellen
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen
der Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen
und der sachgerechten Benutzung der Maschine
vertraut.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren
Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden und das Gerät nicht im Freien liegen lassen.
Es darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und
sorgen Sie für sicheren Stand, besonders wenn
Leitern und Tritte verwendet werden.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten.
11. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tragen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung untersuchen.
14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zustand befindet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
DE | 9
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere
sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker
ziehen und erst dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden.
18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die
Schneideinrichtung abzudecken.
20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs
und ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere
ist nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern
und Stauden zu verwenden.
21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die für den Einsatz im Freien zugelassen
sind;
• Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem Konturenstecker.
• Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit
spritzwassergeschütztem
Schutzkontaktstecker und Schutzkontaktkupplung.
• Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird
die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder
weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann!
22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu
überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer
nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung
durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische
Überprüfung unumgänglich.
23. Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig.
Halten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um
gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und
befolgen Sie die Hinweise zur Wartung und Pflege.
24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht
Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren
zulässig.
25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung.
26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen
des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der
Nähe befinden.
29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen.
30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die
Heckenschere benutzt wird.
32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach
verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch die Heckenschere bei langem Kopfhaar und loser Kleidung.
Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und
eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Schnittdurchmesser mm
20
Schwertlänge mm
660
Schnittlänge mm
600
Schnittgeschwindigkeit
max. min-1
Motor V / Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Motornennleistung W
620
Gewicht kg
3,6
Technische Änderungen vorbehalten!
10 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 84,4 dB(A)
Schallleistung LWA = 96 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration vorderer Griff Ahv = 2,839 m/s2
Vibration hinterer Griff Ahv = 2,975 m/s2
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, Inspektion,
Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer
ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Montage:
Montieren Sie den Handschutz Abb. 3
Den Handschutz (2) mit den beiden Schrauben (2a)
am Gehäuse der Heckenschere festschrauben.
m Warnung!
Verwenden Sie nur originale Ersatzt- und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich
die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und
Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz!
Anbringen des Verlängerungskabels Abb. 4
Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels
auf den Stecker des Gerätes.
Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlastung (7) und hängen Sie es
ein.
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend Spiel hat.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Heckenschere starten und stoppen Abb. 5
Gerät starten: Den Ein-/Ausschalter (6) am hinteren
Griff drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand
den Schalttaster am vorderen Griff (4) betätigen.
Gerät stoppen: Einen der beiden Schalter (6 oder 4)
loslassen.
Hinterer Griff um 90° drehen Abb. 7
m Bitte trennen Sie, aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Um den Hinteren Griff um 90° zu Drehen nehmen Sie
bitte einen sicheren Stand ein oder legen Sie die Heckenschere auf einen ebenen Untergrund.
Schieben Sie den Schalter (Pos. 8) bitte bis zum Anschlag in Richtung des Hinteren Griffes. Anschließend können Sie den Griff um 90°Grad drehen. (Bitte
beachten, bei Betätigung des Auslösers (Pos. 6) lässt
sich der Schieber nicht betätigen)
Wenn Sie durch Drehen des Griffes an der Endposition angekommen sind rastet der Schalter ein.
Wenn Sie den Griff wieder in die Ursprungsposition
bringen wollen gehen Sie vor wie oben beschrieben.
DE | 11
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Arbeitshinweise
9. Wartung
m WARNUNG:
Das Gerät darf auf keinen Fall eingeschaltet oder
benutzt werden, bevor es komplett montiert wurde.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise
gründlich durch.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose nehmen.
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer Schutzhandschuhe tragen.
Hinweise und Tipps beim Heckenschneiden
Abb. 6
• Das Verlängerungskabel muss während des
Schneidens hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den Messern erfasst werden kann.
• Suchen Sie einen sicheren Stand, bedienen Sie
das Gerät mit beiden Händen, und schalten Sie es
ein.
• Schneiden Sie die Hecke von beiden Seiten, und
beginnen Sie unten. Auf diese Weise vermeiden
Sie, dass Schneidreste in den noch zu schneidenden Bereich fallen.
• Führen Sie das Gerät leicht durch die Fläche der
Hecke. Versuchen Sie nicht, zu tief zu schneiden.
• Schneiden Sie dann den oberen Teil der Hecke.
• Bei älteren Hecken, die einen größeren Rückschnitt benötigen, schneiden Sie bitte erst stärkere
Äste und Zweige mit einer Astschere ab, bevor Sie
mit dem Gerät die Hecke beschneiden.
• Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke
(z.B. Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen können.
• Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die
Messer nicht mit der Hand ab.
ACHTUNG:
Falsche Anwendung und Missbrauch kann die Heckenschere beschädigen und schwere Verletzungen
durch weggeschleuderte Teile verursachen.
Um die Unfallgefahr durch die Heckenschere zu mindern, beachten Sie folgende Punkte:
• Niemals Sträucher oder Hölzer mit mehr als 1,8 cm
Durchmesser schneiden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallkörpern, Steinen usw.
• Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf
Beschädigungen. Beschädigte Heckenschere niemals weiter benutzen.
• Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere
muss es nach Vorschrift von einer qualifizierten
Fachkraft geschärft werden. Bei merklicher Unwucht muss die Heckenschere ausgetauscht werden.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn.
• Überprüfen Sie das Gerät auf richtig montierte und
intakte Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen.
• Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
• Beschädigte Schneidmesser müssen von einem
zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet
werden darf.
• Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit
mit einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine
dünne Schicht flüssigen Schutzöls auf das gesamte Messer.
• Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Motorgehäuse immer frei und sauber.
• Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit
Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit
einem feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder Lösungsmittel! Dadurch könnten die
Plastikteile des Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend das Motorgehäuse sorgfältig
ab.
• Bewahren Sie die Maschine immer mit der mitgelieferten Schutzhülle auf.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl, niemals
Fett verwenden!
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies gilt
auch für nicht autorisierte Veränderungen am Gerät,
Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen, Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürste, Schneidebaltt
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
12 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10. Lagerung
• Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzufuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie
es so, dass es nicht durch unberechtigte Person
gestartet werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen
oder in feuchter Umgebung
11. Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme:
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) angeschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in
Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen
zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder
Ihrer Müllabfuhr.
DE | 13
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung
Gerät startet nicht.
Gerät läuft mit
Unterbrechungen.
Schlechte Schnittqualität
Mögliche Ursache
Abhilfe
Netzspannung nicht an
Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker.
ON/OFF Schalter defekt
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Abgenutzte Kohlebürsten
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Stromkabel ist beschädigt
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, reparieren.
Stromkabel ist beschädigt
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, austauschen.
Innenliegende
lose
Verbindungen
sind
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
On/Off Schalter defekt
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Schneidmesser sind stumpf
Lassen Sie die Messer schärfen oder die Messerleiste austauschen
Motor läuft, aber das Getriebe Der Antrieb ist durch einen dicken Ast Heckenschere sofort abschalten, ausstecken
bewegt sich nicht
oder andere Objekte blockiert
und das blockierende Objekt entfernen
Messer werden heiß
Die Messer sind stumpf
Lassen Sie die Messer schärfen
Die Messer sind defekt
Lassen Sie die Messerleiste austauschen
Fehlende Schmierung → Reibung
Ölen Sie die Messer
14 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Introduction
Layout
Scope of delivery
Intended use
Important information
Technical data
Attachment and operation
Working instructions
Maintenance
Storage
Electrical connection
Disposal and recycling
Troubleshooting
Declaration of conformity
Page:
17
17
17
17
18
21
21
22
22
23
23
23
24
113
GB | 15
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Read the instruction manual.
Wear ear-muffs.
Wear safety goggles.
Wear robust footwear when using the device!
Wear protective gloves when using the device!
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of nonobservance.
Warning! Risk of injury!
Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool
on or using it.
Protect the tool from getting wet.
Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it.
Protection class II
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of
conformity for this directives was done.
m Caution!
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with
this sign
16 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Layout (Fig. 1)
Manufacture:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specified,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
Motor
Protective cover
Cutting blade
Front handle with switch button
Back handle
Trigger
Cable hook
Slide switch
3. Scope of delivery
• Open the packaging and take out the equipment
with care.
• Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
• Check to see if all items are present.
• Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at
a later date will not be acknowledged.
• If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• After that, please dispose of it in an environmentally friendly way.
• Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Fig. 2
• Hedge trimmer (A)
• Protective cover (2)
• Screws (2x) (2a)
• Blade guard (B)
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU machine directive.
• Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
• These hedge clippers have been designed to cut
soft, freshly grown hedge material. They are not
suitable for cutting branches, tough wood or other
material to be cut.
GB | 17
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically flawless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modifications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The hedge trimmer may be used only for cutting
hedges, bushes and shrubs. Alternative use not
specified in these instructions can damage the
hedge trimmer or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from the list of possible
uses.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety
instructions before turning the device on. If you
give the device to third parties, always include
these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the
safety regulations and instructions may result in
an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
• Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
• Do not operate the electric tool in an environment
where there is a risk of explosions and where there
are inflammable liquids, gases or dust. Electric
tools produce sparks which could set the dust or
vapours alight.
• Keep the electric tool out of the reach of children
and other persons. If there is a distraction, you may
lose control of the appliance.
2. Electrical safety
• The connector plug from this electric tool must fit
into the socket. The plug should never be altered
in any way. Never use adapter plugs together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric shock.
• Avoid bodily contact with earthed surfaces such as
pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed.
• Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
• Do not use the cable to carry the electric tool, to
hang it up or to pull it out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and moving
parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock.
• If you are working outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are designed specifically for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock
is reduced.
• If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
18 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Warning!
This electric tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the
medical implant prior to operating the electric tool.
3. Safety of persons
• Be careful, watch what you are doing and use an
electric tool sensibly. Do not use the tool if you
are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention when using
the electric tool can result in serious injuries.
• Wear personal protection equipment and always
wear safety goggles. Wearing personal protection
(such as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
• Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched
off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
finger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
• Remove keys and wrenches before switching on
the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can
lead to injuries.
• Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better
in unexpected circumstances.
• Wear suitable work clothes. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewellery
or long hair can get trapped in moving parts.
4. Usage and treatment of the electric tool
• Do not overload the appliance. Use the correct tool
for your work. You will be able to work better and
more safely within the given performance boundaries.
• Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
• Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance
down. This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
• Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
• Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not
jamming, whether parts are broken or damaged
enough that the functioning of this electric tool is
affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
• Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges
will jam less and are easier to control.
• Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and
the job in hand into account. Using electric tools for
any purpose other than the one for which they are
intended can lead to dangerous situations.
5. Service
• Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This will
ensure that your electric tool remains safe to use.
Safety regulations for hedge trimmers
• Make sure you keep all parts of your body away
from the blades. Never attempt to remove the cuttings with the blades running or to hold material you
wish to cut. Always switch off the equipment before
attempting to remove any jammed cuttings. A single moment of carelessness when using the hedge
trimmer can result in serious injuries.
• Carry the hedge trimmer by its handle and make
sure the blades have stopped. Always fit the protective cover when transporting the hedge trimmer
or putting it into storage. Careful handling of the
equipment reduces the likelihood of injury by the
blades.
• Hold the electric tool by the insulated handles, because the blade may come into contact with the
tool’s own mains lead. Contact between the blade
and a live cable can also make the metal parts of
the equipment live and will cause an electric shock.
• Keep the cable out of the cutting zone. During operation the cable may be covered by hedges and
cut through by accident.
GB | 19
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Specific safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1. Always remove the power plug from the socketoutlet before you perform any work on the
hedge trimmer, e.g.
• repairing a damaged cable
• cleaning the blades
• troubleshooting
• cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2. The hedge trimmer can cause serious injuries!
Read the directions for use carefully in order to
acquaint yourself with the correct way to handle,
set up, service, start and put down the machine.
Familiarize yourself with all the machine’s control
elements and its proper use.
3. Always handle the hedge trimmer with both hands.
4. When working with the hedge trimmer, wear sturdy shoes and make sure of your footing.
5. Never work with the hedge trimmer in the rain or
on wet hedges and never leave the hedge trimmer
outdoors. The hedge trimmer must not be used if
it is wet.
6. We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the hedge trimmer.
7. Wear suitable working clothes such as rubber
gloves and non-slip shoes. Do not wear loose garments. Keep long hair in a hairnet.
8. Avoid abnormal postures and make sure of your
footing, particularly when working on ladders and
steps.
9. Be sure to hold the hedge trimmer well away from
your body when it is switched on.
10. Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
11. Carry the hedge trimmer only by its guide handle.
12. Keep cables clear of where you are cutting.
13. Before you use the hedge trimmer, examine the
power cable for signs of damage and aging.
14. Use the hedge trimmer only when the power cable is in good working order.
15. Do not remove the power plug from the socketoutlet by pulling on the cable. Never carry the tool by
its cable. Take care not to damage the cable in
any way.
16. Protect cables from heat, caustic fluids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
17. If the blades become jammed, e.g. due to thick
branches or the like, switch off and unplug the
hedge trimmer immediately. Only then are you to
remove the cause of the obstruction.
18. Keep the hedge trimmer in a dry place out of children’s reach.
19. During transportation and storage of the hedge
trimmer, keep the blades covered at all times with
the special guard.
20. Take care not to overload the hedge trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended,
i.e. you are allowed to use the hedge trimmer only
to cut hedges, shrubs and perennials.
21. Use only cables and connectors approved for outdoor use:
• power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug plug;
• extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwater- protected earthing-pin plug and earthingcontact coupling.
• The use of a leakage-current or earth-leakage
circuit-breaker is recommended for operating
electric tools. Ask your electrician!
22. The hedge trimmer requires regular inspection and maintenance. Always replace damaged
blades in pairs. If the hedge trimmer suffers any
damage from impact (falling on hard ground etc.),
have it checked immediately by a specialist.
23. Look after your hedge trimmer carefully. Keep it
clean and sharp to ensure efficient and safe cutting. Follow the maintenance and cleaning instructions.
24. The German Farmers Union, for example, prohibits the use of electric hedge trimmers by persons
aged 17 or less. Persons aged 16 and above may
only use electric hedge trimmers if supervised by
an adult.
25. Do not use the hedge trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
26. Check your surroundings and take note of any potential dangers which you may not be able hear
due to the machine’s noise.
27. Never try to work with an incomplete machine or a
machine with unapproved modifications.
28. It is advisable not to use the hedge trimmer when
other persons, and particularly children, are nearby.
29. Children are not allowed to use the hedge trimmer.
30. The machine may exceed 85 db (A) at the workplace. The operator will require noise protection
measures and ear muffs if this is the case.
31. Always ensure that all the handles and safety
equipment is fitted when the hedge trimmer is in
use.
32. Examine the hedge for any concealed objects,
e.g. wire, before you start your work.
33. This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their
safety or they have received instructions from
such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
Do not lose this safety information.
20 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
• Risk of injury to fingers and hands from the tool in
operation during improper use.
• Electrical hazards when unsuitable electric connections are used.
• Safety hazard from the hedge clippers in case of
long hair and loose clothing; Wear personal protective equipment such as a hair net and tight work
clothing.
• Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual.
7. Attachment and operation
ATTENTION!
Before working on the device - cleaning, inspection,
maintenance or other work - always turn off the device and separate it from the power supply.
ASSEMBLY
Mounting the protective cover Fig. 3
Attach the hand guard (2) with 2 screws to the device
prior to startup.
6. Technical data
Cutting circle diameter mm
20
Bar length mm
660
Cutting length mm
600
Max. cutting speed max.
min-1
Engine V / Hz
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
1600
230 - 240 V ~ / 50
Engine output W
620
Weight kg
3,6
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured according to relevant standards:
Sound pressure LpA = 84,4 dB(A)
Sound power LWA = 96 dB(A)
Uncertainty KPA = 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration front handle Ahv = 2,839 m/s2
Vibration rear handle Ahv = 2,975 m/s2
Uncertainty KPA = 1,5 m/s2
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
m Warning!
Use only original manufacturer‘s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause poor performance, possible injury and may
void your warranty. Never use the machine without
the guard assembled!
Mounting of the extension cable (Fig. 4)
Plug the female connector of the extension cable on
the male connector of the device.
Thread the extension cable through the cable hook
(7) as a loop and hang it up.
Make sure that the extension cable has enough free
motion.
Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
Starting and stopping the hedge trimmer, Fig. 5
Starting the device: Push the trigger (6) on the back
handle (5) and operate at the same time with the other hand the switch button on the front handle (4).
Stopping the device: Let go one of the trigger (6 or 4).
Back handle twist around 90° Fig. 7
m Please remove the electricity plug from the network.
For twist the back handle please look for a safety
standing or lay the device on a plane surface.
Push the button (Pos. 8) until the end of the button
to the direction of the back handle. Afterwards you
can twist the back handle around 90°. (Please notice,
if you actuate the trigger (Pos. 6) it’s not possible to
actuate the button (Pos. 8)
GB | 21
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
If you twist the back handle until the end it will lock
9. Maintenance
If you want the original position back please go ahead
like written above
INJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the mains
cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
8. Working instructions
m WARNING!
The hedge trimmer must not be used or switched
on until it has been fully assembled.
For your own safety, please thoroughly read this
manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
NOTICES AND TIPS FOR HEDGE TRIMMER,
Fig. 6
• The extension cable must be kept behind the hedge
trimmer when cutting so that it cannot be caught by
the knives.
• Find safe footing, operate the device with both
hands and turn it on.
• Cut the hedge from both sides and start at the bottom. In this way, you can prevent cutting-waste falling into the area that still needs to be cut.
• Guide the device gently through the area of the
hedge.
• Do not attempt to cut too deeply.
• Then cut the upper part of the hedge.
• For older hedges which need more pruning, cut
stronger branches and twigs with loppers first before cutting the hedge with the device.
• Remove unconditionally any foreign objects out of
the hedge (e.g. wires) as these can damage the
knives of the hedge trimmer.
• Caution! The cutting tool stops delayed after the
machine is switched off. Do not try to slow down the
cutting tool by the hand.
CAUTION:
Incorrect use and misuse can damage the bush cutter
and cause severe injuries because of pieces hurled
away.
To minimize the risk of accidents by use of the cutting
blade, take note of following points:
• Never cut shrubbery or wood whose diameter is
larger than 1,8 cm.
• Avoid contact with metal bodies, stones, etc.
• Periodically check the cutting blade for damages.
Never continue to use a damaged cutting blade.
• When the cutting blade becomes apparently blunt,
it must be sharpened according to instructions.
When the cutting blade is apparently out of balance, it must be replaced.
• Regularly check the device before starting work.
• Check the machine for obvious defects such as
correct assembly and faultless covers and protective devices.
• Keep handles dry and free of oils and grease.
• Damaged blades have to be repaired or replaced
by an authorised service department before you
can work with the device.
• Clean the blades with a soft brush after working
with the device and spray a thin layer of liquid protective oil on the whole blade.
• Always keep the ventilation holes in the motor casing free and clean.
• Never use water to clean or spray the device. Clean
the motor casing with a damp cloth and never use
detergents or solvents! This may damage the device‘s plastic parts. Dry the motor casing carefully
afterwards.
• Always store the machine with the supplied protective cover.
• Only use OEM parts for maintenance work. Using parts
other than original parts can cause damage to the machine.
Use environmentally friendly oil, never use any
grease!
The user is responsible for all damages caused by
non-compliance with instructions in this manual. This
also applies to non-authorized modifications of the
tool, use of non-authorized spare parts, accessories,
working tools, unrelated and not intended use, secondary damages due to use of faulty components.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*: Carbon brush, Cutting
blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
22 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10. Storage
• Disconnect the hedge trimmer from the electricity
supply when it is not being used.
• Oil the blades to prevent rust
• Store the device in a dry place beyond the reach
of children.
• When the device is not being used, store it so it
cannot be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Electrical connection
Commissioning:
The tool can be plugged into any socket-outlet (with
230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher.
The socket-outlet has to be safeguarded by an earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural
resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal company.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a crosssection of 1.5 mm2.
GB | 23
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Fault
Machine does not start
Machine works with
interruptions
Poor cutting quality
Possible cause
Remedy
Supply voltage not on
Check the socket or the electricity supply; if required, arrange repair by an authorised electrician.
On/Off switch faulty
Contact the service centre
Worn carbon brushes
Contact the service centre
Motor faulty
Contact the service centre
Power cable damaged
Check the extension lead and have it replaced,
if required.
Power cable damaged
Check the extension lead and have it replaced,
if required.
Internal connections are loose
Contact the service centre
On/Off switch faulty
Contact the service centre
Blades are blunt.
Have the blades sharpened or the knife bar replaced.
Turn the hedge trimmer off immediately, disconMotor is running but the gears The power unit is jammed by a thick
nect the electricity supply and remove the blockare not engaging
branch or other objects.
age.
Knives get hot
Knives are edgeless
Arrange sharpening of knives
Knives are defect
Exchange knives
Missing lubrication => friction
Lubricating of knives
24 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières:
Page:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
27
27
27
27
28
31
32
32
33
33
34
34
35
113
Introduction
Description de l’appareil
Ensemble de livraison
Utilisation conforme
Notes importantes
Caractéristiques techniques
Montage et utilisation
Instructions d’utilisation
Maintenance
Stockage
Raccord électrique
Mise au rebut et recyclage
Dépannage
Déclaration de conformité
FR | 25
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles figurant sur l’appareil
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez entièrement le manuel d’utilisation
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil!
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
Attention ! Si vous ne respectez pas cette indication, il y a danger de mort, risque de blessures et d’endommagement de la machine !
Attention! Risque de blessure!
Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en
marche ou de l‘utilisation de l‘appareil.
Protégez la machine de l‘humidité
Mettez l’outil hors tension et débranchez la fiche du secteur avant de régler ou de nettoyer
l’outil et lorsque le câble est emmêlé ou endommagé.
Classe de protection II
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
m Attention!
Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont signalés par ce symbole.
26 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter
la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Moteur
Protection de la main
Lame
Poignée avant avec interrupteur
Poignée arrière
Levier de mise en marcher
Support de câble
Ommutateurs coulissants
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les
sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la fin de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le manuel d’utilisation.
• Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de
I’appareil.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer
avec des sacs, des en plastique et avec des pièces
de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s‘étouffer !
Fig. 2
• Taille-haie électrique (A)
• Protection de la main (2)
• vis (2x) (2a)
• Etui de lame (B)
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CE en vigueur.
• Avant de commencer à utiliser la machine, toutes
les protections et équipements de sécurité doivent
être mis en place.
FR | 27
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes
pousses de haies. Il n’est pas adapté à la coupe
de branches, de bois dur et matériaux assimilables
Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le
droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine.
Des modifications sur la machine effectuées sans
autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels
en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est
responsable.
• Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les
haies, buissons et arbustes. Une autre utilisation
non indiquée dans cette notice peut endommager
le taille-haie ou blesser gravement l’utilisateur, en
conséquence toute autre utilisation est exclue de la
liste des applications.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire
entièrement cette notice et les informations
concernant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Notes importantes
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de securité et toutes les instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité indiquées ciaprès peut être à l’origine de décharges électriques, d’un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de securité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
con¬signes de sécurité correspond à des outils électriques alimentés par du courant électrique(câble
d‘alimentation) et à des outils électriques alimentés
par batterie (sans câble d‘alimentation).
1. Sécurité au poste de travail
• Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclai¬rée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclai¬rée peut engendrer des accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où il y a risque d’explosion et dans lequel des
liquides, du gaz ou poussières inflammables sont
présentes. Les outils électriques produisent des
étincelles capable d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
• Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurite électrique
• La fiche de raccordement de l’outil électrique doit
convenir a la prise. La fiche ne doit subir aucune
modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucun
adaptateur pour les outils électriques mis a la terre.
Les fiches sans modification et les prises correspondantes réduisent le risque de decharge electrique.
28 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Evitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre telles que conduites, chauffages, cuisinières
et de réfrigérateurs. Le risque d’une décharge electrique augmente lorsque vous êtes en contact avec
un appareil mis à la terre qui peut relier aussi votre
corps à la terre.
• Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
• N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à
d’autres fins (comme pour porter l’appareil, le suspendre ou pour extraire la fiche de la prise). Maintenez le cable à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives, ne le pliez pas et maintenez-le à
l’écart de pièces de l’appareil en mouvement. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
ris¬que de décharge électrique.
• Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges électriques homologuées pour l’utilisation exterieure.
L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur
diminue le risque de décharge électrique.
• S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utilisez
alors un disjoncteur difféerentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de décharge
électrique.
Avertissement!
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique
génère un champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Sécurité des personnes
• Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites
et utilisez toujours un outil électrique de fa¬con
raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool ou e de médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique
peut entraîner des blessures très graves.
• Portez un équipement de protection individuelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuelle comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive, en fonction du type et de l’emploi
d’un outil électrique, diminue le risque de blessures.
• Evitez une mise en service par mégarde. Assu¬rezvous que l’outil électrique est arrêté avant de le
connecter à l’alimentation électrique et/ou de
connecter la batterie, de le mettre en marche ou
de le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez
l’appareil au réseau alors que l’interrupteur est en
position de marche, cela peut être à l’origine d’accidents et de blessures.
• Enlevez les outils de reglage ou les tournevis avant
de brancher l’appareil électrique au réseau. Un
outil ou une clé laissés dans une piece de l’appareil
en rotation peut provoquer des blessures. .
• Evitez une posture anormale. Veillez à vous tenir
de façon sure et conservez à tout moment votre
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux controler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
• Portez une tenue appropriee. Ne portez aucun
vête¬ment ample ou bijou nt. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces
en mouvement. Les vetements amples, les bijoux
ou de longs cheveux peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
élec¬trique adéquat pour votre travail. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique impossible à
mettre en ou hors circuit est dangereux doit être
ré¬paré.
• Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez
la batterie avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger
l’appareil. Cette précaution empêche le démarrage
intempestif de l’appareil électrique.
• Entreposez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connais¬sent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des per¬sonnes inexpérimentées.
• Entretenez les appareils électriques avec minutie.
Controlez si l’appareil électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant les pièces mobiles
fonction¬nent irréprochablement et si elles ne se
bloquent pas, si des pièces sont cassées ou assez
en¬dommagées pour altérer la fonction de d’utiliser
l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une
mauvaise maintenance des outils électriques.
• Gardez vos outils de coupe propres et affûtés. Un
outil de coupe soigneusement entretenu et correctement affûté se grippe moins souvent et est plus
facile à guider.
FR | 29
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
outils, etc. conformément aux instructions. Tenez
compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un
autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
5. Entretien
• Faites réparer votre appareil électrique uniquement
par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la sûreté de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité concernant les taillehaies
• Maintenez toutes les parties de votre corps à distance de la lame. N’essayez pas de retirer des
chutes de taille alors que la lame fonctionne ou de
tenir les branches à couper. Retirez les éléments
coincés uniquement lorsque l’appareil est hors circuit. Un moment d’inattention en utilisant le taillehaie peut entraîner de graves blessures.
• Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame
est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entreposez le taille-haie, recouvrez toujours la lame avec
son étui de protection. Un maniement minutieux de
l’appareil réduit les risques de blessure au contact
des lames.
• Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
la poignée, étant donné que la lame peut entrer
en contact avec le câble électrique. Le contact de
la lame avec un câble électrique peut également
mettre sous tension les pièces en métal de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
• Maintenez le câable à distance de la zone de
coupe. Pendant l’opération, le câble peut être caché dans un buisson et être coupé par mégarde.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et les respecter scrupuleusement!
1. .Avant tous travaux sur le taille-haie, retirez la
prise du secteur, par exemple :
• en cas d’endommagement du câble
• lors du nettoyage de la lame
• lors du contrôle en cas de panne
• lors du nettoyage et de la maintenance
• lors du rangement dans un endroit non surveillé
2. La machine peut provoquer de graves blessures!
Veuillez lire avec attention la notice d’utilisation
pour un emploi correc et pour effectuer les préparatifs, la réparation, la mise en service et l’entreposage de la machine. Familiarisez-vous avec
tous les dispositifs de réglage et prenez connaissance des consignes permettant d’utiliser la machine dans les règles de l’art.
3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le
tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le taille-haie,
veillez à avoir une posture sûre et à porter des
chaussures fermées et résistantes.
5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez
pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez pas
à l’air libre. Il ne doit pas être utilisé tant qu’il est
encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de
protection et une protection auditive pendant la
coupe.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne portez pas de vêtements amples. Rassemblez vos
cheveux longs dans un filet.
8. Evitez une posture anormale du corps et assurezvous de bien conserver votre équilibre, surtout si
vous employez des échelles et escabeaux.
9. Pendant les travaux, tenez l’appareil suffisamment éloigné de votre corps.
10. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun animal
ne se trouve dans la zone de fonctionnement de
l’appareil.
11. Portez le taille-haie exclusivement par la poignée.
12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe.
13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utiliser l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de
raccordement est en parfait état.
15. Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le
câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Evitez
tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout
contact avec des liquides corrosifs et des arêtes
acérées. Remplacez immédiatement tout câble
endommagé.
17. Si le dispositif de coupe se bloque, par ex. En raison de grosses branches etc., le taille-haie doit
immédiatement être mis hors circuit, la prise retirée du secteur et ce n’est qu’ensuite que la cause
du blocage peut être éliminée.
18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inaccessible aux enfants.
19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif
de coupe doit toujours être recouvert de son étui.
20. Evitez de surcharger l’outil et de l’employer pour
d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été
conçu, autrement dit, le taille-haie doit uniquement être utilisé pour tailler des haies, des buissons et des arbrisseaux.
21. N’utilisez que des câble électriques et des prises
homologués pour ;
• l’emploi en extérieur, cäble électrique HO7RNF 2x1,0 à fiche surmoulée.
30 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Rallonge électrique HO7RN-F 3G1,5 avec
pri¬ses de courant de sécurité équipées d’une
terre et étanches.
• Pour le fonctionnement d’outils électriques, il
est recommandé d’utiliser un dispositif de protection contre les courants de fuite ou un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit ayant un déclenchement à 30mA
ou moins Renseignez-vous uaprès d’un électricien qualifié!
22. Le taille-haie doit être contrôlé et entretenu régulièrement dans les règles de l’art. Ne remplacez
les lames endommagées que par paire. En cas
d’endommagement dû à une chute ou un coup,
faites immédiatement contrôler l’appareil par un
spécialiste.
23. Effectuez un entretien et une maintenance
consciencieuse de votre outil. Gardez votre outil
en bon état de propreté et bien affûté pour pouvoir travailler en toute sécurité. Respectez les
consignes de maintenance et d’entretien.
24. Conformément aux prescriptions de la caisse de
prévoyance de l’agriculture, seules les personnes
de plus de 17 ans sont autorisées à utiliser un
taille-haie électrique. Un utilisateur agé de 16 ans
peut travailler avec un taille-haie sous la surveillance d’un adulte.
25. N’utilisez pas la machine si son dispositif de
coupe est endommagé ou trop usé.
26. Familiarisez-vous avec votre environnement et
veillez aux risques probables que vous pourriez
ne pas entendre en raison du bruit de la machine.
27. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète ni encore une machine ayant été modifiée
sans autorisation.
28. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il ya des
tierces personnes et surtout des enfants à proximité.
29. Il est interdit de laisser les enfants utiliser le taillehaie.
30. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit et de protection auditive sont nécessaires pour l’opérateur.
31. Veillez toujours à ce que toutes les poignées
et dispositifs de protection soient bien montés
lorsque vous utilisez le taille-haies.
32. Avant le travail, regardez dans la haie si des objets sont dissimulés, par exemple des câbles, etc.
33. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacites physiques, sensorielles ou intellectuelles
ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière
sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir
les instructions relatives a l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
m Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des
connaissances techniques et conformément aux
réglementa¬tions reconnues en matière de sécurité.
Le travail avec la machine peut toutefois présenter
des risques résiduels. .
• Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
• Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique nonconformes.
• Il y a également des risques de blessure lors du
port de cheveux longs non attachés et de vêtements amples. Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un filet et de porter des vêtements
près du corps.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité, en utilisant
la machine de façon conforme aux instructions et
à sa destination et en suivant les instructions d’utilisation.
6. Caractéristiques techniques
Diamètre de coupe mm
20
Longueur de la lame mm
660
Longueur de coupe mm
600
Vitesse de coupe max. min-1
Moteur V / Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Puissance du moteur W
620
Poids kg
3,6
Sous réserve de modifications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 84,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 96 dB(A)
Incertitude de mesure KPA = 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibration poignée avant Ahv = 2,839 m/s2
Vibration poignée arrière Ahv = 2,975 m/s2
Incertitude de mesure KPA = 1,5 m/s2
FR | 31
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
La valeur d’émission de vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut se modifier,
en fonction de l’emploi de l’outil électrique ; elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure à la
valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour faire une première évaluation de la contrainte subie.
Avertissement !
La valeur d'émission des vibrations peut différer de la
valeur de référence pendant l'utilisation effective de
l'outil électrique, en fonction de la manière dont l'outil
électrique est utilisé ;
Veillez à maintenir les contraintes dues aux vibrations
aussi basses que possible. Les mesures suivantes
contribuent à réduire l'exposition aux vibrations : port
de gants de protection lors de l'utilisation de l'outil
électrique et limitation du temps de travail. Par ailleurs, toutes les étapes du cycle d’utilisation doivent
être respectées (par exemple les périodes pendant
lesquelles l'outil électrique est éteint et les périodes
pendant lesquelles ,il est certes allumé, mais fonctionne à vide).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
7. Montage et utilisation
ATTENTION !
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (nettoyage,
inspection, maintenance ou autre), toujours éteindre
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Montage
Montage du dispositif de protection des mains
Fig.3
Vissez le dispositif de protection des mains (2) avec
les deux vis (2a) sur le boîtier du taille-haie.
m Attention!
N‘utilisez que les pièces de rechange, les accessoires et les outils d‘origine.
A défaut, cela pourrait entraîner des problèmes de
performances, des blessures potentielles et invalider
votre garantie. N‘utilisez jamais la machine sans protection !
Connexion de la rallonge électrique (Fig. 4)
• Branchez la fiche du taille-haie dans la prise de la
rallonge.
• Faites passer une boucle du câble de la rallonge
dans le dispositif de décharge de traction (7) et
accrochez-le.
• Veillez à laisser assez de jeu au câble de la rallonge.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil electrique impossible à mettre en en marche ou arrêter est dangereux et doit être réparé.
Mise en marche et arrêt du taille-haie Fig. 5
Mise en marche de l‘appareil : Appuyez sur l‘interrupteur Marche/Arrêt (6) sur la poignée arrière, tout en
actionnant l’interrupteur sur la poignée avant (4) de
l‘autre main.
Arrêt de l‘appareil: Relâchez l‘un des deux interrupteurs (6 ou 4).
Pour tourner la poignée de 90°
m Pour des raisons de sécurité, débranchez le taillehaie du secteur
Pour tourner la poignée de 90°, veillez à être dans
une position stable ou posez le taille-haie sur une
surface plane.
Faites glisser le poussoir (8) à fond vers la poignée
arrière. Vous pouvez maintenant tourner la poignée
de 90°. (Lorsque vous actionnez le levier (6), le poussoir (8) ne peut pas être déplacé)
Lorsque la poignée a atteint sa position finale, le
poussoir s’enclenche.
Si vous désirez remettre la poignée à sa position initiale, procédez comme indiqué ci-dessus.
8. Instructions d’utilisation
m ATTENTION !
Le taille-haie ne doit pas être utilisé ou mis sous
tension avant d’avoir été complètement assemblé. Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant
la sécurité avant d’utiliser la machine.
REMARQUES ET CONSEILS POUR LA TAILLE
DES HAIES, Fig. 6
• La rallonge doit rester derrière le taille-haie pendant la taille, afin qu‘elle ne puisse pas être saisie
par les lames.
• Veillez à vous tenir d’aplomb, maintenez l’appareil à
deux mains et mettez-le en route.
32 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Taillez la haie dans les deux sens en commençant
par le bas, de cette façon vous éviterez que des
branches coupées se mêlent aux branches non
encore taillées.
• Déplacez l’appareil sans forcer à la surface de la
haie.
• N’essayez pas de pénétrer profondément.
• Taillez le dessus de la haie à la fin.
• Pour les haies qui ont besoin d’une taille de rafraîchissement, commencez par tailler les branches
plus fortes et fourches avec un sécateur avant
d’entreprendre la taille avec le taille-haie.
• Veillez absolument à enlever les corps étrangers
(par exemple les fils de fer), afin de ne pas endommager les lames du taille-haie.
• Attention! Les lames continuent à cisailler après
l’arrêt du moteur ! N’essayez pas de les arrêter
avec les mains !
ATTENTION :
Toute utilisation incorrecte et abusive peut endommager la lame du taille-haie et causer de graves blessures par la projection de divers éléments.
Pour réduire le risque d’accidents liés à l’utilisation du
taille-haie, respectez les points suivants :
• Ne coupez jamais des buissons ou de branches
dont le diamètre est supérieur à 1,8 cm.
• Evitez le contact avec des éléments métalliques,
pierres etc.
• Controlez régulièrement la lame pour vérifier si
elle est endommagée. N’utilisez jamais une lame
endommagée.
• Si vous constatez que la lame est emoussée, elle
doit être affutée conformement aux prescriptions
par une personne e qualifiée. En cas de défaut
d’équilibrage, la lame doit etre remplacée.
9. Maintenance
ATTENTION :
Avant de travailler sur l'appareil, débranchez-le de la
prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour toutes
les interventions sur les outils de coupe.
• Avant de travailler sur l'appareil, débranchez-le de
la prise de courant.
• Assurez-vous que les capots ou les dispositifs de
protection sont intacts et correctement montés sur
l'appareil.
• Maintenez les poignées exemptes d'huile et de
graisse.
• Toutes les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées par un service après-vente
agréé avant d’utiliser la machine de nouveau.
• Nettoyez les lames après chaque utilisation avec
une brosse douce et aspergez-les avec un brouillard d’huile anti-corrosion sur toute leur surface.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation du
moteur restent toujours libres et propres.
• N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec
de l’eau. Nettoyez le boîtier moteur uniquement
avec un chiffon humide et n’utilisez pas de produit
détergent ou de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en matière plastique de l’appareil.
Veillez ensuite à bien essuyer le boîtier à sec après
l’avoir nettoyé.
• Conservez toujours la machine dans l’étui fourni.
• Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser exclusivement les pièces d’origine du fabricant.
L’utilisation de pièces d’origines différentes peut
causer des dommages à la machine.
N'utilisez qu'une huile respectant l’environnement, ne jamais utiliser de graisse !
L’utilisateur est personnellement responsable de tous
les dommages causés par le non-respect des informations fournies dans la présente notice d’utilisation.
Cela s’applique également aux modifications non autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, en cas de pièces
ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés, lors
d’une utilisation non conforme et différente de celle
préconisée pour l’appareil et si des dommages collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Charbons du moteur, Lame
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
• Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
• Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent.
• Entreposez la machine dans un lieu sec hors de
portée des enfants.
• Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
FR | 33
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur ou dans un environnement humide.
11. Raccord électrique
Mise en service :
Lʼappareil peut être raccordé à toute prise (de 230 V
de courant alternatif) protégée par un fusible de min.
10 A. La prise doit être protégée par un disjoncteur
différentiel protégeant contre les courants de courtscircuits. Le courant de déclenchement doit sʼélever au
maximum à 30 mA.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles de raccordement.
• Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Des
câbles de raccordement électriques endommagés de
la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de
leur isolation défectueuse, et présente un danger de
mort. Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors
du contrôle, veiller à ce que la câble de raccordement
ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
câbles de raccordement dotés du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. L’appareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux en utilisant les
filiaires d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal
d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les déchets d’équipements électriques et
électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données figurant sur la plaque signalétique du
moteur
34 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
Panne
L’appareil ne démarre pas
Cause possible
Remède
Absence de tension d’alimentation
Vérifiez la prise murale ou la source d’alimentation électrique ; si nécessaire, contactez un
électricien agréé pour réparation.
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
Contacter le service après-vente
défectueux
Balais de charbon usés
Contacter le service après-vente
Moteur défectueux
Contacter le service après-vente
Câble d’alimentation endommagé
Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire.
Câble d’alimentation endommagé
Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire.
L’appareil fonctionne par inter- Les connexions internes sont desserContacter le service après-vente
mittence.
rées
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
Contacter le service après-vente
défectueux
Mauvaise qualité de coupe
Les lames de coupe sont émoussées
Faites affûter les lames ou remplacez la barre
de lames.
Arrêtez immédiatement la machine thermique
Le moteur tourne, mais la L’entraînement est bloqué par une
multi-outils pour le jardin, débranchez-la de la
courroie ne se déplace pas
grosse branche ou par d’autres objets
prise de courant et retirez l’objet qui bloque.
Les
lames
chaudes
deviennent
Les lames sont émoussées
Faites affûter les lames
Les lames sont défectueuses
Faites remplacer la barre de lames
Manque de lubrification → Friction
Lubrifiez les lames
FR | 35
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Indice:
Pagina:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
38
38
38
39
39
43
43
44
44
45
45
45
46
113
Introduzione
Descrizione dell’apparecchio
Prodotto ed accessori in dotazione
Utilizzo proprio
Importante
Caratteristiche tecniche
Struttura e funzionamento
Istruzioni di lavoro
Manutenzione
Stoccaggio
Ciamento elettrico
Smaltimento e riciclaggio
Risoluzione dei guasti
Dichiarazione di conformità
36 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Portate cuffie antirumore!
Indossate gli occhiali protettivi!
Indossare calzature rigide!
Indossare guanti da lavoro
Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte,
lesioni o danni allo strumento
Attenzione: pericolo di lesioni! Non allungare mai le mani nei pressi delle lame. Non toccare mai la lama durante il funzionamento o le operazione con lo strumento.
Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo
di scossa elettrica!
Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in funzione. Estrarre la spina di rete.
Grado di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore..
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per l’uso abbiamo contrassegnato con il seguente simbolo i punti
relativi alla sicurezza.
IT | 37
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motore
Copertura di protezione
Lama di taglio
Maniglia anteriore con pulsante di attivazione
Maniglia posteriore
Dispositivo di azionamento
Portacavi
Interruttori a slitta
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l‘integrità di tutti i pezzi. In caso di
reclami il fornitore deve essere informato immediatamente. Non saranno accettati reclami presentati
con ritardo.
• Verificare che la fornitura sia completa.
• Leggere le istruzioni per l’uso per familiarizzare
con l’apparecchiatura prima di utilizzarla.
• Utilizzare solo pezzi originali come accessori, ricambi e componenti soggetti a usura. I ricambi
sono disponibili presso il suo rivenditore specializzato.
• Per le ordinazioni, specificare i nostri numeri di articoli, nonché modello e anno di costruzione dell’apparecchiatura.
38 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di
ingerimento e soffocamento!
Fig. 2
• Tosasiepi (A)
• Protezione delle mani (2)
• Viti (2x) (2a)
• Protezioni lame (B)
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
EG in vigore.
• Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sullamacchina.
• Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
similimorbidi e appena cresciuti. Non è adatto al
taglio di rami,legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
• In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare
gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso
espressamente dall‘elenco delle possibili applicazioni.
• Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezzapersonale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di
prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Importante
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
m Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
• Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
• Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
IT | 39
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
• La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
• Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
• Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
• Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso!
Questo elettroutensile genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si
trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
• Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
• Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
• Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
• Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
• Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
• Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e
più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
• Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
• Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie
40 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa es
sere messo in funzione involontariamente.
• Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
• Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
• Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
• Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
• Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di
taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da tagliare con lame in movimento né trattenere il materiale da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare
rimasto bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di disattenzione durante l‘uso del tosasiepi
può causare serie lesioni.
• Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame
arrestate. Durante il trasporto o lo stoccaggio del
tosasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione attenta del dispositivo
riduce il rischio di lesioni legato alle lame.
• Tenere l‘elettroutensile dalle superfici isolate della
maniglia, in quanto la lama di taglio può entrare in
contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della
lama di taglio con una linea sotto tensione può mettere in tensione le parti metalliche del dispositivo e
causare una scossa elettrica.
• Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli
e venire tagliato per errore.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi, e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare la spina di rete, ad es. in caso di
• Danni al cavo
• Pulizia delle lame
• Controllo di eventuali malfunzionamenti
• Pulizia e manutenzione
• Deposito incustodito
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere
con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione
a una manipolazione, una preparazione, una riparazione, un avvio e un arresto corretti della macchina. Prendere confidenza con tutti i dispositivi
di comando e con l‘utilizzo professionale della
macchina.
3. Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe
le mani.
4. Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi
di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare
il dispositivo finché è umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre
una posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza sufficiente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento
del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo.
Evitare qualsiasi danno al cavo.
IT | 41
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es.
a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere
immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina
di rete e solo dopo provare ad eliminare la causa
del blocco.
18. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro e inaccessibile ai bambini.
19. All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre
coprire sempre il dispositivo di taglio con la relativa protezione.
20. Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo
per altre destinazioni d‘uso, il che significa che il
tosasiepi deve essere utilizzato solo per il taglio di
siepi, cespugli e arbusti.
21. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti
per l‘utilizzo all‘aperto;
• Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa profilata incorporata.
• Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e
attacco dotati di contatto di terra e protezione
da schizzi d‘acqua.
• Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego
di un dispositivo di protezione dalla corrente di
dispersione oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di
attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a un
elettricista specializzato!
22. Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto
regolarmente a manutenzione in modo professionale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di
danni da caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di personale specializzato.
23. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il
proprio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e affilato, in modo da poter lavorare con esso
in modo corretto e sicuro. Leggere e rispettare le
indicazioni di manutenzione e di cura.
24. Come da disposizioni delle associazioni professionali in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi
ad azionamento elettrico possono essere eseguiti
solo da persone di età superiore a 17 anni. Sotto
la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso l‘uso
a persone a partire da 16 anni di età.
25. Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezione danneggiato o eccessivamente usurato.
26. Prendere confidenza con il proprio ambiente e
prestare attenzione a eventuali pericoli che non
si potrebbero sentire a causa del rumore del motore.
27. Non provare mai a utilizzare una macchina incompleta o una macchina sulla quale siano stati
apportate modifiche non autorizzate.
28. L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se
sono presenti persone nei pressi della macchina,
in particolare bambini.
29. I bambini non devono utilizzare il tosasiepi.
30. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore
per gli operatori.
31. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i
dispositivi di protezione siano applicati quando si
utilizza il tosasiepi.
32. Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca
di oggetti nascosti al suo interno, ad es. filo metallico etc.
33. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
fisiche, psichiche o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o.Conoscenze specifiche, a
meno che tali persone non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del
dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con il dispositivo.
Conservare con cura le avvertenze di sicurezza.
m Rischi residui
La macchina è stata costruita in base allo stato attuale della tecnica e alle regole tecniche per la sicurezza
riconosciute. Tuttavia durante il lavoro possono insorgere dei pericoli residui.
• Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito di strumento in funzione con guida impropria.
• Pericolo di ferimento durante l’accensione della
macchina a causa della messa in movimento del
nastro della segatrice.
• Potenziale pericolo per la salute legato al tosasiepi
in caso di capelli lunghi e vestiti larghi. Indossare
dispositivi di protezione individuale, come una retina per capelli e indumenti da lavoro aderenti.
• Tuttavia, dopo avere attuato tutte le misure preventive possono sussistere dei pericoli residui non
evidenti.
• I pericoli residui possono essere ridotti, se vengono osservate complessivamente le “indicazioni per
la sicurezza” e “l’uso corretto della macchina” così
come le istruzioni per l’uso.
42 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Caratteristiche tecniche
7. Struttura e funzionamento
Diametro di taglio mm
20
Lunghezza della lama mm
660
Lunghezza di taglio mm
600
Velocità di taglio max. min-1
Motore V/Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Potenza nominale del motore W
620
Peso kg
3,6
Con riserva di modifiche tecniche!
Rumore informazioni secondo le norme pertinenti
misurati:
pressione sonora LpA = 84,4 dB(A)
potenza sonora LWA = 96 dB(A)
incertezza KPA = 3 dB(A)
Indossare una protezione per l'udito.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Vibrazione maniglia anteriore Ahv = 2,839 m/s2
Vibrazione maniglia posteriore Ahv = 2,975 m/s2
incertezza KPA = 1,5 m/s2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misuratosecondo una procedura di controllo standardizzata e può essere usato per confrontare utensili
elettrici.
Tale valore indicato può inoltre essere usato per una
valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni.
Avvertenza:
Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di vibrazioni può differire dal valore indicato in
rapporto al tipo di uso che ne viene fatto.
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più basso possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre
il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante
l'uso dell'utensile e limitare le ore di lavoro. A tal fine
è necessario prendere in considerazione tutte le parti
del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l'elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso,
ma in assenza di carico).
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
• Non sovraccaricare l'apparecchio.
• Far eventualmente controllare l'apparecchio.
• Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare un paio di guanti
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo (pulizia,
ispezione, manutenzione o altro), spegnere sempre
l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica.
Montaggio:
Montaggio della protezione per le mani - Fig. 3
• Fissare la protezione per le mani (2) sull‘alloggiamento del tosasiepi con le due viti (2a).
m Avviso!
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali
del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il
presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della
garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza protezione!
Applicazione del cavo di prolunga - Fig. 4
• Collegare l'attacco del cavo di prolunga alla spina
del dispositivo.
• Tirare il cavo di prolunga in un cappio attraverso lo
scarico della trazione del cavo (7) e agganciarlo.
• Verificare che il cavo di prolunga presenti un gioco
sufficiente.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Avvio e arresto del tosasiepi - Fig. 5
• Avviare lo strumento: premere il tasto di accensione/spegnimento (6) sulla maniglia posteriore e
contemporaneamente azionare con l‘altra mano il
pulsante di attivazione sulla maniglia anteriore (4).
• Arrestare lo strumento: rilasciare uno dei due interruttori (6 o 4).
Ruotare la maniglia di 90°. Fig. 7
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Per ruotare la maniglia posteriore di 90°, assumere
una posizione stabile e posizionare il tosasiepi su un
fondo piano.
Spingere l‘interruttore (Pos. 8) fino all‘arresto in direzione della maniglia posteriore. Si può poi ruotare
la maniglia di 90°. (fare attenzione, all‘atto dell‘attivazione del dispositivo di azionamento (Pos. 6) che sia
possibile attivare la valvola a saracinesca)
Quando ruotando la maniglia si arriva alla posizione
di finecorsa, gli interruttori si innestano.
Se si desidera riportare la maniglia nella posizione
originaria, procedere come sopra descritto.
IT | 43
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Istruzioni di lavoro
9. Manutenzione
m AVVERTENZA:
Il dispositivo non deve in nessun caso essere acceso o utilizzato prima del montaggio completo.
Si prega, per la propria sicurezza personale, di
leggere il presente manuale prima della messa in
funzione dello strumento e di prendere visione
delle avvertenze generali di sicurezza.
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
Indicazioni e consigli per il taglio di siepi - Fig. 6
• Il cavo di prolunga deve rimanere dietro al tosasiepi durante il taglio, in modo che non possa essere
colpito dalle lame.
• Cercare una posizione sicura, azionare il dispositivo con entrambe le mani e accenderlo.
• Tagliare la siepe da entrambi i lati, cominciando dal
basso. In questo modo si evita che i resti del taglio
cadano nuovamente nell'area da tagliare.
• Spostare il dispositivo con delicatezza attraverso la
superficie della siepe. Non cercare di tagliare troppo in profondità.
• Tagliare dunque la parte superiore della siepe.
• In caso di siepi più vecchie che richiedono una potatura maggiore, si prega di recidere prima i rami
più spessi con una cesoia prima di potare la siepe
con il dispositivo.
• Rimuovere assolutamente dalla siepe componenti
esterni (ad es. filo metallico), in quanto tali pezzi
possono danneggiare le lame del tosasiepi.
• Attenzione! Le lame continuano a funzionare! Non
frenare le lame con la mano.
ATTENZIONE:
Un utilizzo errato o improprio può danneggiare il tosasiepi e provocare gravi lesioni dovuti alla proiezione di pezzi all'esterno.
Per ridurre il rischio di incidenti dovuti al tosasiepi,
rispettare i seguenti punti:
• Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con diametro superiore a 1,8 cm.
• Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc.
• Controllare regolarmente la presenza di danni sul
tosasiepi. Non continuare mai ad usare un tosasiepi danneggiato.
• In caso di smussamento evidente del tosasiepi,
occorre farlo affilare, come da disposizioni, da un
tecnico qualificato. In caso di palese squilibrio, sostituire il tosasiepi.
• Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio del lavoro.
• Verificare che le coperture o dispositivi di protezione del dispositivo siano montati correttamente
e intatti.
• Mantenere le impugnature libere da olio e grasso.
• Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate o sostituite da un servizio di assistenza clienti
specializzato prima di proseguire il lavoro con il dispositivo.
• Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con
una spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un sottile strato di olio protettivo liquido.
• Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento del motore sempre libere e pulite.
• Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua. Pulire l'alloggiamento del motore solo usando
un panno umido e non servirsi mai di detergenti o
solventi! In caso contrario, le parti in plastica del
dispositivo potrebbero subire dei danno. Asciugare
infine con cura l'alloggiamento del motore.
• Conservare sempre la macchina con la guaina protettiva in dotazione.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali
Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai
grasso!!
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso,
la responsabilità ricade esclusivamente sull'utente.
Questo vale anche in caso di modifiche non autorizzate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati,
impiego diverso e non conforme alla destinazione
d'uso o danni derivati dovuti all'utilizzo di componenti
difettosi.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Pennello a carbone Lama
di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
44 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10. Stoccaggio
• Staccare il tosasiepi dall'alimentazione elettrica
quando non viene utilizzato.
• Lubrificare la lama per evitare che arrugginisca.
• Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
• Quando l’apparecchio non viene utilizzato, immagazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di
230 V ~.
• I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 mm².
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualificato.
AVVISO!
Non conservare il dispositivo non protetto all‘esterno
o in ambiente umido
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identificativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identificativa del motore
11. Ciamento elettrico
12. Smaltimento e riciclaggio
Messa in funzione:
Il dispositivo può essere collegato su una qualsiasi presa
protetta con fusibili da min. 10A (con una tensione alternata di 230 V). La presa è messa in sicurezza con un
interruttore differenziale (FI). La corrente di attivazione
può essere di max. 30mA.
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare
danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una
materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.Il dispositivo e i relativi accessori sono composti
da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica.
Portare i componenti difettosi presso un centro di
smaltimento per rifiuti speciali. Chiedere informazioni
ad un negozio specializzato o presso l‘amministrazione comunale!
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non
deve essere smaltito con i rifiuti domestici
come da direttiva per gli strumenti elettrici ed
elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle
leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo
può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto
vecchio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o
consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici
usati. La gestione impropria di dispositivi usati può
ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed
elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l’azienda municipalizzata per
la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
IT | 45
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza.
Guasto
Il dispositivo non si avvia.
Possibile causa
Rimedio
Tensione di rete non applicata
Controllare la presa e/o l’alimentazione elettrica;
se necessario, affidare la riparazione a un elettricista qualificato.
Interruttore on/off difettoso
Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
Spazzole di carbone usurate
Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
Motore difettoso
Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all’occorrenza.
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire
all’occorrenza.
Il dispositivo funziona in modo
I collegamenti interni sono allentati
discontinuo.
Scarsa qualità del taglio
Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
Interruttore on/off difettoso
Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
Le lame di taglio non sono affilate
Fare affilare le lame o sostituire la barra delle
lame
Motore in funzione, ma l’ingra- L’azionamento è bloccato da un ramo Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e rimuonaggio non si muove
spesso o da un altro oggetto
vere l’oggetto bloccato
Le lame si scaldano
Le lame non sono affilate
Fare affilare le lame
Le lame sono difettose
Fare sostituire la barra delle lame
Lubrificazione carente → Attrito
Oliare le lame
46 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Índice de contenidos:
Página:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
49
49
49
50
50
53
54
54
55
55
56
56
57
113
Introducción
Descripción del aparato
Volumen de suministro
Uso previsto
Advertencias importantes
Características técnicas
Estructura y manejo
Indicaciones de trabajo
Mantenimiento
Almacenamiento
Conexión eléctrica
Eliminación y reutilización
Solución de averías
Declaración de conformidad
ES | 47
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Llevar protección auditiva.
Llevar gafas de protección.
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
¡Llevar guantes de trabajo!
Lea, entienda y respete todas las advertencias
Atención: ¡Peligro de lesiones!
Nunca intente alcanzar la proximidad de los cuchillos con las manos. Nunca toque un
cuchillo cuando encienda la unidad o trabaje con ella.
Proteger la máquina de la humedad.
No haga ningún trabajo de mantenimiento de limpieza, reparación y la máquina está
funcionando delante. Tire del enchufe de alimentación.
Clase de protección II
El producto cumple con las directivas europeas aplicables.
m ¡ATENCIÓN!
En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos
que afectan a su seguridad.
48 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introducción
REPARADOR:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
le deseamos mucho éxito y que disfrute al trabajar
con su nuevo aparato.
NOTA:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados
en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales,
• empleo no conforme al previsto,
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el
texto completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como fin
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su herramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta eléctrica de forma segura, competente y rentable, y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes
por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad
y aumentar la fiabilidad y la vida útil de la herramienta
eléctrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en
este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país
para el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda
de plástico, protegido del polvo y la humedad, donde
la propia herramienta eléctrica. Estas deberán leerse
y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez. En
la herramienta eléctrica solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas
en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, para el
funcionamiento deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para aparatos de
estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor
Cubierta protectora
Hoja de corte
Empuñadura delantera con pulsador de conmutación
Empuñadura trasera
Interruptor de gatillo
Soporte de cable
Interruptor deslizante
3. Volumen de suministro
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda de las instrucciones de servicio.
• Cuando finalice la vida útil, elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
• Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su -proveedor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de aparato y el año de construcción del
mismo.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o
piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
ES | 49
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Fig. 2
• Cortasetos (A)
• Protector de manos (2)
• Tornillos (2x) (2a)
• Protección de la cuchilla (B)
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un
tercero, adjunte siempre estas instrucciones de
uso.
4. Uso previsto
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. La garantía no es válida si el aparato
se usa en empresas comerciales, artesanales o
industriales, o se utiliza para actividades similares.
La máquina cumple la directiva CE de máquinas
vigente.
• Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad.
• Este cortasetos está diseñado para cortar setos
blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas, madera dura u otros materiales.
• La máquina está diseñada para ser manejada por
una persona.
• El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a personas no autorizadas.
• Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros.
• Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras
y legibles.
• ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en
cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando las instrucciones de servicio!
• ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
• Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante,
así como las dimensiones indicadas en los datos
técnicos.
• Se deben respetar las normas de prevención de
accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas.
• La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por
cuenta propia, el fabricante no será responsable
de los daños que ello pueda causar.
• La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
• Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
• El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado
en estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones.
• Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales.
• No trabaje con la máquina cuando dude sobre si
una condición de trabajo es segura o no.
5. Advertencias importantes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red).
1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada su área detrabajo. El desorden o una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
• No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2. SE GURIDAD ELÉCTRICA
• El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una
toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
50 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos
en la herramienta.
• No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
• Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
• Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
¡Advertencia!
Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede
perjudicar bajo circunstancias concretas implantes
médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que consulten
tanto a su médico como al fabricante del implante
médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
• Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
• Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
• Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar
lugar a un accidente.
• Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa
puede producir lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
• Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
• Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
• No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor
seguridad dentro del margen de potencia indicado.
• No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
• Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
• Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas con un mantenimiento
deficiente.
• Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
• Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
ES | 51
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5. SERVICIO
• Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
• Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las
partes del cuerpo. No intente retirar el material cortado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto
simultáneamente el material a cortar. Quite el material cortado adherido o atascado únicamente con
el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso del cortasetos puede ser causa
de lesiones graves
• Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con
la cuchilla detenida. Para transportar o guardar el
cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora.
Un manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro
de lesiones debido a la cuchilla.
• Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
superficies de asido aisladas, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con su propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de
corte con un cable por el que haya paso de tensión
puede transmitir la tensión eléctrica por las partes
metálicas del aparato, causando así una descarga
eléctrica.
• Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar
oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido.
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las
indicaciones de seguridad y las instrucciones incluidas.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el
cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento,
hay que desenchufar la clavija de conexión de la
red. Por ejemplo:
• Daños del cable
• Limpieza de cuchillas
• Comprobación en caso de fallos
• Limpieza y mantenimiento
• Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando
y el uso apropiado de la máquina.
3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas
manos.
4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos; tampoco debe dejarse el aparato depositado
sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas
como guantes o calzado antideslizante. Llevar recogido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanezca en una posición segura, especialmente al emplear escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separación suficiente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni animales en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la empuñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos
de daños o de deterioro por uso del cable de conexión.
14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el
cable de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o
de bordes afilados. Sustituya inmediatamente los
cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato,
desenchufarse la clavija de conexión de la red y,
solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
19. Durante el transporte y el almacenamiento hay
que cubrir siempre el dispositivo de corte con la
protección correspondiente.
20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos
extraños; es decir, que el cortasetos solo debe
emplearse para cortar setos, arbustos y matas.
21. Emplear únicamente cables y dispositivos de enchufe autorizados para el uso al aire libre:
• Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perfilada inyectada.
• Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida
contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con puesta a tierra.
• Para el funcionamiento de las herramientas
eléctricas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de un
interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista!
52 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22. La comprobación y el mantenimiento del cortasetos debe realizarse regularmente de forma apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de forma
individual sino por parejas. En caso de daños por
caída o impacto, es indispensable que encargue
una comprobación a un técnico autorizado.
23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su
herramienta con cuidado. Mantenga su herramienta limpia y afilada para poder trabajar bien
y de modo más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre el mantenimiento y los cuidados.
24. De acuerdo con las disposiciones de las asociaciones profesionales agrarias, los trabajos con
cortasetos accionados eléctricamente pueden
ser realizados únicamente por personas de más
de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con 16
años.
25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de
corte dañado o excesivamente desgastado.
26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes
los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la máquina.
27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta
o en la que se hayan efectuado modificaciones
no autorizadas.
28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya
personas o animales en las inmediaciones.
29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños.
30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede superar un valor de 85 db(A). En este caso es
necesario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos.
31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y dispositivos de protección estén colocados
cuando se utilice el cortasetos.
32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de
posibles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.).
33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad.
m Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente y se respeten todas las normas de seguridad aplicables, puede
haber riesgos residuales a causa de su construcción
y de los fines para los que ha sido diseñado.
Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las „indicaciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instrucciones de servicio completas. Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo de
daños personales y materiales.
• Lesiones por expulsión de piezas.
• Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
• Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
si el aparato se usa en espacios cerrados o mal
ventilados.
• Peligro de quemaduras si se tocan componentes
calientes.
• Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho tiempo sin protección auditiva.
Además, a pesar de todas las precauciones
adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
6. Características técnicas
Diámetro de corte en mm
20
Longitud de espada en mm
660
Longitud de corte en mm
600
Velocidad de corte
máx. en rpm
Motor de corriente alterna
V / Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Potencia W
620
Peso kg
3,6
¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!
Información para la generación de ruidos determinada según las normas correspondientes:
Nivel de presión acústica LpA = 84,4 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA = 96 dB(A)
Imprecisión KPA = 3 dB(A)
Use un medio de protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Vibración en la empuñadura delantera
Vibración en la empuñadura delantera Ahv = 2,839 m/s2
Vibración en la empuñadura trasera Ahv = 2,975 m/s2
Imprecisión KPA = 1,5 m/s2
ES | 53
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede
utilizarse también para una primera valoración de la
carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la que se
usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el empleo de la herramienta, se puede recurrir
por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo,
tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel
mínimo.
• Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo
con regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Use guantes
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN!
Apague el aparato y sepárelo siempre de la alimentación de corriente antes de trabajar en el mismo o
someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u
otra tarea.
Montaje:
Monte la protección de las manos - Fig. 3
• Atornille firmemente la protección de las manos (2)
con los dos tornillos (2a) de la carcasa del cortasetos.
m ¡Advertencia!
Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la
garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección!
Colocación del cable alargador - Fig. 4
• Inserte el acoplamiento del cable alargador en la
clavija del aparato.
• Tire del cable alargador como lazada a través de
la descarga de tracción del cable (7) y engánchelo.
• Preste atención para que el cable alargador tenga
suficiente holgura.
No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo es peligrosa y se debe reparar
Arranque y parada del cortasetos - Fig. 5
• Arrancar el aparato: Presionar el interruptor de conexión/desconexión (6) en la empuñadura trasera
y accionar al mismo tiempo el pulsador de conmutación de la empuñadura delantera (4) con la otra
mano.
• Detener el aparato: Soltar uno de los dos interruptores (6 o 4)
Girar 90° la empuñadura trasera. Fig. 7
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
Para girar 90° la empuñadura trasera adopte una posición segura o deje el cortasetos sobre una base
plana.
Deslice el interruptor (pos. 8) hasta el tope en dirección a la empuñadura trasera. A continuación puede
girar 90° la empuñadura. (Tenga presente que al accionar el interruptor de gatillo (pos. 6) no se puede
accionar la corredera)
Si ha llegado a la posición final girando la empuñadura, encaje el interruptor.
Si desea llevar la empuñadura de nuevo a la posición
original, proceda del modo descrito anteriormente.
8. Indicaciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA:
El aparato nunca se debe encender ni usar si no
está totalmente montado.
Por su propia seguridad, lea detenidamente este
manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Indicaciones y consejos para cortar setos - Fig. 6
• El cable alargador debe permanecer detrás del
cortasetos durante el corte para que no pueda ser
alcanzado por las cuchillas.
• Adopte una posición segura, maneje el aparato
con ambas manos y conéctelo.
• Corte el seto desde ambos lados y comience por
abajo. De este modo evitará que le caigan restos
de corte en la zona aún pendiente de cortar.
54 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Guíe el aparato con suavidad a través de la superficie del seto. No intente cortar demasiado profundo.
• Corte a continuación la parte superior del seto.
• En setos más viejos que precisen un corte de renovación de mayor alcance, corte primero las ramas
y ramillas más gruesas con unas tijeras cortarramas antes de cortar el seto con el aparato.
• Quite obligatoriamente cualquier objeto extraño
que haya en el cortasetos (por ejemplo alambre),
ya que las cuchillas podrían sufrir daños.
• ¡Atención! ¡Se mantiene una marcha en inercia de
las cuchillas! No detenga las cuchillas con las manos.
ATENCIÓN:
Una aplicación incorrecta y un uso erróneo pueden
dañar el cortasetos y causar lesiones graves por la
proyección violenta de piezas.
Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos,
observe los puntos indicados a continuación:
• No corte nunca ramas de arbustos o de especies
leñosas de un diámetro superior a 1,8 cm.
• Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras,
etc.
• Controle regularmente si hay daños en el cortasetos. No reutilice nunca un cortasetos dañado.
• En caso de constatarse que la cuchilla del cortasetos estuviera roma o desafilada, ésta deberá ser
afilada por un técnico cualificado de acuerdo con
las disposiciones. Si se percibiera un desequilibrio,
deberá sustituirse el cortasetos.
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes
de cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en y en torno de herramientas de corte.
• Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
• Compruebe en el aparato si sus cubiertas o dispositivos de protección están montados correctamente e intactos.
• Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa.
• Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas o sustituidas por un agente de servicio posventa autorizado antes de que se pueda trabajar de
nuevo con el aparato.
• Limpie las cuchillas de corte después de cualquier
trabajo con un cepillo suave y rocíe una fina capa
de aceite de protección líquido en toda la longitud
de la cuchilla.
• Mantenga siempre despejados y limpios los orificios de ventilación en el cárter del motor.
• No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua.
Limpie el cárter del motor solamente con un paño
húmedo. ¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo hace, puede dañar las piezas de
plástico del aparato. Para terminar, seque a fondo
el cárter del motor.
• Conserve la máquina siempre con la envoltura protectora suministrada.
• Use siempre accesorios y piezas de repuesto originales
Use un aceite que sea respetuoso con el medio
ambiente; no utilice nunca grasa!
El usuario será responsable de cualquier daño que
se produzca por no cumplir las indicaciones de estas
instrucciones de uso. Esto rige también para modificaciones no autorizadas en el aparato, el uso de
piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas
de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no
previstas, daños indirectos por el uso de componentes defectuosos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: escobillas de carbono, Hoja de
corte
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
10. Almacenamiento
• Desenchufe el cortasetos de la alimentación de corriente cuando no emplee el aparato.
• Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones.
• Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
• Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre ni en
un entorno húmedo.
ES | 55
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Conexión eléctrica
12. Eliminación y reutilización
Puesta en marcha:
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
enchufe provista de fusible de 10 A (con 230 V de
corriente alterna). La toma de enchufe debe asegurarse con un interruptor de corriente de defecto (FI).
La corriente de activación debe ser, como máximo
de 30 mA.
El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de transporte. Este envase es materia prima, por
lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de
materias primas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared.
• Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VVF.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección transversal de 2,5 mm².
El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos.
Elimine los componentes defectuosos en un punto de
eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna
tienda especializada o en la administración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes
nacionales, no puede eliminarse junto con la
basura doméstica. En su lugar, este producto deberá
ser conducido a un punto de recogida adecuado.
Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al
comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para
el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al
eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento eficaz de los recursos
naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
56 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente.
Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería
El aparato no arranca.
Causa posible
Solución
No hay tensión de red
Compruebe la toma de enchufe o la alimentación de corriente; si fuera necesario, encargue
una reparación a un electricista cualificado autorizado.
Interruptor de conex./desc. defectuo- Reparación a través de un centro de servicio
so
autorizado
Escobillas de carbón desgastadas
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Motor averiado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
El cable de corriente está dañado
Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario..
El cable de corriente está dañado
Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
El aparato funciona con inte- Las conexiones internas están suel- Reparación a través de un centro de servicio
rrupciones.
tas
autorizado
Interruptor de conex./desc. defectuo- Reparación a través de un centro de servicio
so
autorizado
Calidad del corte deficiente
Las cuchillas de corte están romas
Encargue el afilado de las cuchillas o sustituya
la regleta de la cuchilla
Desconectar inmediatamente el cortasetos,
El motor funciona pero el en- El accionamiento está bloqueado por
desenchufarla y retirar el objeto que lo está blogranaje no se mueve
una rama gruesa o por otro objeto
queando
Las cuchillas se calientan
Las cuchillas están romas
Encargue el afilado de las cuchillas
Las cuchillas están defectuosas
Sustituya la regleta de la cuchilla
Falta lubricación → rozamiento
Lubrique las cuchillas con aceiter
ES | 57
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhoudsopgave:
Pagina:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
60
60
60
61
61
64
65
65
66
66
67
67
68
113
Inleiding
Overzicht
Strekking van de levering
Voorzien gebruik
Belangrijke instructies
Technische gegevens
Montage en bediening
Aanwijzingen voor het werk
Onderhoud
Opslag
Elektrische aansluitingen
Afvalverwerking en hergebruik
Probleemoplossingen
Verklaring van Overeenstemming
58 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verklaring van de symbolen
Lees de gebruikshandleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!!
Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaat!
Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan
het apparaat in geval van niet naleven.
Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de messen. Raak
bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit de messen aan.
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een
elektrische schok!
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt.
Trek de netstekker.
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van
conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd.
m LET OP!
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid betreffen met dit teken
aangegeven
NL | 59
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getraind
werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen,
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van
uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in
verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de
gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om
deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar
ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies
moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van
de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat
gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden
voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
2. Overzicht (afb. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor
Veiligheidsafdekking
Zaagblad
Voorste greep met schakelknop
Achterste greep
Trigger
Kabelhouder
Schuifschakelaar
3. Strekking van de levering
• Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij opof aanmerkingen meteen de expediteur
verwittigen.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
• Voor de ingebruikname moet u zich met behulp
van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met
het apparaat.
• Vervolgens milieuvriendelijk afvoeren.
• Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen originele onderdelen van scheppach gebruiken. Reserveonderdelen zijn bij uw scheppachspeciaalzaak verkrijgbaar.
• Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat
aangeven.
mLET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Afb. 2
• Heggenschaar (A)
• Handbescherming (2)
• Bouten (2x) (2a)
• Mesbescherming (B)
60 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Voorzien gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
• Voor werkopname moeten alle beschermings- en
veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd.
• Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van zachte, jong aangegroeide bladeren. De
schaar is niet geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of ander snoeimateriaal.
• De machine is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
• De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden.
• Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
• Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat
worden gehouden.
• Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!
• In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
benadelen, direct (laten) verhelpen!
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
• De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen.
• De machine mag alleen door deskundige personen
• worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf
aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
• De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
• De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken.
Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen
of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken
en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de
opsomming van mogelijke toepassingen.
• Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
• Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies grondig door. Als u het apparaat aan derden
geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
5. Belangrijke instructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
m LET OP!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
• Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
• Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
NL | 61
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
• Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
• Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektriche gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
• Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
• Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
Waarschuwing!
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
• Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
• Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
• Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
• Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
• Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
• Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHEGEREEDSCHAPPEN
• Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
• Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
• Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
62 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
• Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
• Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5. SERVICE
• Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar
• Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes
houden. Probeer niet bij een nog bewegend mes
het te snijden goed te verwijderen of het te snijden
materiaal met de hand vast te houden. Verwijder
ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een uitgeschakeld apparaat en uitgenomen accu. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot zware letsels leiden.
• Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande messen. Bij transport of opslag van de
heggenschaar altijd de beschermafdekking plaatsen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat
verlaagt het letselgevaar door het mes
• Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde
handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking
met verborgen leidingen kan komen. Contact van
het snijmes met een spanningsleidende leiding kan
metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
• Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verborgen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden doorgesneden.
Veiligheidsvoorschriften
De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvuldig lezen en in acht nemen!!
1. Voor alle werkzaamheden die u aan de heggenschaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u
de stekker los te koppelen, bijv..
• Beschadiging van de kabel
• Reinigen van de messen
• Controleren bij storingen
• Reiniging en onderhoud
• Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u
vertrouwd met alle stelonderdelen en een deskundig gebruik van de machine.
3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee handen worden bediend.
4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden
gebruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veiligheidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen, slipbestendige schoenen en geen wijde kleding. Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u voldoende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen
van schade en veroudering.
14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt
als het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke beschadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels
direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar
direct buiten werking worden geplaatst, stekker
loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van
de blokkering worden verholpen.
18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en
voor kinderen ontoegankelijke locatie.
19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet
de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de
bescherming voor de snij-inrichting.
20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap
en een onjuist gebruik, dit betekent dat de heggenschaar uitsluitend mag worden gebruikt voor
het snoeien van heggen, struiken en vaste planten.
NL | 63
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de
buitenlucht;
• Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste
contourstekker.
• Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbeveiligde schukokoppeling.
• Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheidsvoorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar met een activeringsstroom van 30
mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elektricien!
22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden conform de voorschriften. Beschadigde messen mogen uitsluitend per
paar worden vervangen. Bij beschadiging door
vallen of stoten is een vaktechnische controle onvermijdbaar.
23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt gereinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud en reiniging in acht.
24. Overeenkomstig de voorschriften van de landbouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend personen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren met elektrisch aangedreven heggenscharen.
Onder toezicht van een volwassene is dit ook toegestaan voor personen vanaf 16 jaar.
25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of
overmatig versleten snij-inrichting.
26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid van
de machine wellicht niet kunt horen.
27. Probeer nooit om een onvolledige machine te gebruiken of een, die voorzien is van een niet goedgekeurde wijziging.
28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden
vermeden, als personen, met name kinderen, in
de nabijheid verblijven.
29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken.
30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen.
31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn bevestigd als de heggenschaar
wordt gebruikt.
32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te controleren op verborgen objecten, bijv. draden enz.
33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht
van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het
gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een
enkele risico’s optreden.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
• Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen.
• Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding.
• Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
• Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
Snijdiameter mm
20
Barlengte mm
660
Maailengte mm
600
Snijsnelheid max. min
Motor V / Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Motorvermogen W
620
Gewicht kg
3,6
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Informatie over geluidsemissie gemeten volgens relevante normen:
Geluidsdruk LpA = 84,4 dB(A)
Geluidsvermogen LWA = 96 dB(A)
Marge KPA = 3 dB(A)
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken.
64 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Trilling van de voorste greep Ahv = 2,839 m/s2
Trilling van de achterste greep Ahv = 2,975 m/s2
Marge KPA = 1,5 m/s2
De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens
een genormeerde testmethode gemeten en kan ter
vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast.
De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor
een ingaande inschatting van de uitzetting worden
toegepast.
Waarschuwing:
De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken, afhankelijk van soort en manier,
waarop het elektrisch werktuig wordt toegepast.
Probeer de belasting door vibratie zo gering mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de
belasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het
gereedschap en de duur van de werkzaamheden.
Hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus
in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de
machine uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld is, maar onbelast draait).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt..
• Draag handschoenen.
7. Montage en bediening
LET OP!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat - reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden
van de stroomvoorziening.
m Waarschuwing!
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kunnen
de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw
garantie vervallen. Gebruik de machine nooit zonder
bescherming!
Wijzigingen van het verlengsnoer afb. 4
• Plaats de koppeling van het verlengsnoer op de
stekker van het apparaat.
• Trek het verlengsnoer als lus door de kabeltrekontlasting (7) en hang deze op.
• Let op dat het verlengsnoer voldoende speling
heeft.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden
Heggenschaar starten en stoppen afb. 5
• Apparaat starten: De aan/uit-schakelaar (6) op de
achterste greep indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakelknop op de voorste greep (4)
indrukken.
• Apparaat stoppen: Een van de beide schakelaars
(6 of 4) loslaten
Achterste greep met 90° draaien. Afb. 7
m Koppel om wille van veiligheidsredenen het elektrasnoer los van de stroomvoorziening.
Om de achterste greep met 90° te draaien, neemt u
een veilige stand in en plaatst u de heggenschaar op
een vlakke ondergrond.
Schuif de schakelaar (pos. 8) tot aan de aanslag in
de richting van de achterste greep. Aansluitend kunt
u de greep met 90° draaien. (Let op bij het bedienen van de trigger (pos. 6) kan de schuifregelaar niet
meer worden bediend)
Als door het draaien van de greep u in de eindpositie
bent gekomen, zal de schakelaar weer vergrendelen.
Als u de greep weer in de oorspronkelijke positie wilt
brengen, gaat u te werk zoals hierboven beschreven.
Montage:
8. Aanwijzingen voor het werk
Monteer de bescherming voor de handen afb. 3
• De bescherming voor de handen (2) met de beide
schroeven (2a) op de behuizing van de heggenschaar vastschroeven.
m WAARSCHUWING:
Het apparaat mag in geen geval worden ingeschakeld of worden gebruikt, voordat deze volledig werd gemonteerd.
Lees voor de ingebruikname van het apparaat
deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de
algemene veiligheidsvoorschriften grondig door.
Aanwijzingen en tips bij het snoeien van heggen
afb. 6
NL | 65
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Het verlengsnoer moet tijdens het snoeien achter
de heggenschaar blijven zodat deze niet door de
messen kan worden vastgegrepen.
• Neem een veilige stand in, bedien het apparaat met
beide handen en schakel deze in.
• Snoei de heg aan beide kanten, en begin hierbij van
onderen. Op deze wijze vermijdt u dat snoeiresten
in het nog te snoeien gedeelte terechtkomen.
• Zorg dat het apparaat voorzichtig over het oppervlak van de heg glijdt. Probeer niet te diep te
snoeien.
• Snoei vervolgens het bovenste gedeelte van de
heg.
• Bij oudere heggen, waarbij meer moet worden teruggesnoeid, snoeit u eerst dikke takken en twijgen
met een takkenschaar voordat u het apparaat gebruikt om de heg te snoeien.
• Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg
(bijv. draad) aangezien deze de messen van de
heggenschaar kunnen beschadigen.
• Let op! De messen draaien na! Rem de messen
niet af met de hand.
• Beschadigde snoeimessen moeten door een erkende klantenservice worden gerepareerd of vervangen, voordat u verder met het apparaat kunt
werken.
• Reinig de snoeimessen na het werk met een zachte borstel en breng een dunne laag vloeibare beschermolie aan op de messen.
• Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd
vrij en schoon.
• Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze
ook niet af met water. Reinig het motorhuis alleen
met een vochtige doek, en gebruik nooit reinigingsof oplosmiddelen! Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden beschadigd.
Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af.
• Bewaar de machine altijd met de meegeleverde beschermhuls.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen.
LET OP:
Een onjuist gebruik en misbruik kan de heggenschaar
beschadigen en ernstig letsel door wegslingerende
delen veroorzaken.
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt
ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van
ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en gevolgschade door het gebruik van defecte
onderdelen.
Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar
te vermijden, dient u de volgende punten in acht te
nemen:
• Snoei nooit struiken of hout van meer dan 1,8 cm
diameter.
• Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz.
• Controleer de heggenschaar regelmatig op beschadigingen. Beschadigde heggenschaar nooit
blijven gebruiken.
• Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar
moet deze volgens de voorschriften door een gekwalificeerde technicien worden geslepen. Bij
merkbaar onbalans moet de heggenschaar worden
vervangen.
9. Onderhoud
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen.
Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereedschap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
• Controleer het apparaat regelmatig voor de start
van de werkzaamheden.
• Controleer het apparaat op juist gemonteerde en
intakte deksels of veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet.
Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit
vet!
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Koolstoffilter,Zaagblad
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
• Ontkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Olie de messen om roest te voorkomen.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat
zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt
kan worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
66 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Elektrische aansluitingen
12. Afvalverwerking en hergebruik
Ingebruikname:
Het apparaat kan op elke met min. 10A afgezekerde contactdoos (met 230 V wisselspanning) worden
aangesloten. De contactdoos moet worden beveiligd
met een lekstroomveiligheidsschakelaar (FI). De activeringsstroom mag max. 30mA zijn.
Het apparaat zit in een verpakking om transportschde te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof
en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat
en de accessoires ervan bestaan uit verschillende
soorten materiaal, zoals b.v. metaal en kunststoffen.
Verwijder defecte componenten als speciaal afval.
Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente!
Defecte elektrische aansluitkabel.
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deuropeningen worden geleid,
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel,
• Snijplekken omdat over de snoer is gereden,
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken,
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als
de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische
aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij
het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels
moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften
voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de
aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230 VAC zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 mm².
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve
effecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik
van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een
erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
NL | 67
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als
u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Wanorde
Apparaat start niet..
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Netspanning niet aan
Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo nodig laat u het repareren door een
erkende elektricien.
Aan/Uit-schakelaar defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
Versleten koolborstels
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
Motor defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
Elektrasnoer beschadigd
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repareren.
Elektrasnoer beschadigd
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervangen.
Apparaat loopt met onderbreInwendige verbindingen zijn los
kingen..
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
Aan/Uit-schakelaar defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
Slechte snijkwaliteit
Snoeimessen zijn bot
Slijp de messen of laat het mesprofiel vervangen
Motor loopt, maar de
aandrijving beweegt
niet
De motor wordt geblokkeerd door een Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken en
dikke tak of andere objecten
het blokkerende object verwijderen
Messen worden heet
De messen zijn bot
Laat de messen slijpen
De messen zijn defect
Laat het mesprofiel vervangen
Onjuiste smering → wrijving
Breng olie aan op de messen
68 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spis treści:
Strona:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
71
71
71
72
72
75
76
76
77
77
78
78
79
113
Wprowadzenie
Opis urządzenia
Zakres dostawy
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ważne wskazówki
Dane techniczne
Montaż i obsługa
Instrukcje pracy
Konserwacja
Przechowywanie
Przyłącze elektryczne
Utylizacja i recykling
Rozwiązywanie problemów
Deklaracja zgodności
PL | 69
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić okulary ochronne
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Nosić rękawice robocze!
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo
śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia.
Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włączania zasilania lub pracy z urządzeniem.
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w
przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
Klasa bezpieczeństwa II
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
m UWAGA!
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje, które dotyczą Państw bezpieczeństwa i są
one oznaczone znakiem
70 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna moż być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać
innych powszechnie uznanych technicznych norm
dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Silnik
Osłona
Tarcza tnąca
Przedni uchwyt z przełącznikiem
Tylny uchwyt
Wyzwalacz
Uchwyt kabla
Suwak
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. O reklamacji należy od razu powiadomić
dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
• Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
• Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i
dystrybutorów firmy Scheppach.
• Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
Rys. 2
• Nożyce do żywopłotu (A)
• Osłona rąk (2)
• Śruby (2x) (2a)
• Osłona noża (B)
PL | 71
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie
maszynowej WE.
• Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przystosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub
innego materiału.
• Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę.
• Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym za bezpieczeństwo osób trzecich.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym.
• Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na
bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania,
może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich
obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z
listy możliwych zastosowań.
• Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
• W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z
maszyną.
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem
i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m UWAGA!
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne
obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych
sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz
do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych
(bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
• Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
• Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują powstawanie iskier, które mogą
spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
• Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi
w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić
kontrolę nad urządzeniem.
72 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi
pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób
przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek
adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
• Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
• Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub
zawinięte kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz.
Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować
wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników
ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Ostrzeżenie!
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń,
osobom z implantami medycznymi przed użyciem
narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
3. Bezpieczeństwo osób
• Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy.
Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment
nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
• Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony
osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
• Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić,
że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego
podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem
do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku,
gdy podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie
zostanie podłączone do zasilania, może dojść do
wypadku.
• Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze
przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz, które znajdują się w obracającym się
elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
• Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się
z dala od obracających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone
przez obracające się części.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elektrycznym
• Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować elektronarzędzie dostosowane do określonej
pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
• Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i
należy go naprawić.
• Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć akumulator przed wyłączeniem urządzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
• Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu
obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować.
Elektronarzędzia są być niebezpieczne, gdy są
użytkowane przez niedoświadczone osoby.
• Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś
części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić
naprawę uszkodzonych części. Przyczynę wielu
wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane
elektronarzędzia.
PL | 73
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone
na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
• Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria,
itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę
uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
• Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki
temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
• Nie zbliżać części ciała do noża tnącego. Jeżeli
nóż pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymywać ciętego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty
materiał tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu
może spowodować ciężkie obrażenia.
• Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy
wyłączonym nożu. Podczas transportu i przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze nakładać
osłonę. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem
zmniejsza ryzyko obrażeń powodowanych przez
nóż.
• Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może
natrafić na własny kabel zasilający. Kontakt noża
tnącego z przewodem pod napięciem może spowodować, że również metalowe części urządzenia
znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
• Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy
kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek
zakrycia przez zarośla.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy nożycach do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidłowego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Uszkodzenia kabla
• Czyszczenie noża
• Kontrola usterek
• Czyszczenie i konserwacja
• Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy,
uruchamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać
się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz
prawidłowym użytkowaniem maszyny.
3. Nożyce do żywopłotu można prowadzić tylko
dwoma rękami.
4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać,
jeśli jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz
odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie
włosy zakładać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpowiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzystania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp
urządzenia od ciała.
10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub
strefie zasięgu nie znajdowały się żadne osoby
ani zwierzęta.
11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony.
15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Unikać wszelkich uszkodzeń kabla.
16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej temperatury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędziami. Uszkodzone kable natychmiast wymieniać.
17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego,
np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu
należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę
zablokowania.
18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
19. Podczas transportu i przechowywania należy zawsze zakładać osłonę urządzenia tnącego.
20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania
go niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do
żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia
żywopłotów, krzewów i bylin.
74 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
21. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych do zastosowania na wolnym powietrzu:
• Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze
zintegrowaną wtyczką konturową.
• Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złączem z osłoną wodoszczelną.
• Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca
się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę
zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka!
22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regularnej, fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone
noże należy wymieniać parami. W przypadku
uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez specjalistę.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą
używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na
ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomięte wskutek hałasu maszyny.
27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekompletnej lub maszyny, w której dokonano niezatwierdzonych modyfikacji.
28. Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopłotu przez dzieci.
30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku operator
powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację
dźwiękową.
31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia
ochronne były zamontowane podczas użytkowania nożyc do żywopłotu.
32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w żywopłocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np.
druty, itp.
33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu,
aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do
użytkowania urządzenia przez osobę, ktora
jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem.
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do
żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie jak siatka na włosy i ściśle przylegająca
odzież robocza.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Średnica cięcia mm
20
Długość miecza mm
660
Długość cięcia mm
600
Prędkość cięcia
maks. min-1
Silnik V / Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Moc znamionowa silnika W
620
Ciężar kg
3,6
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 84,4 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 96 dB(A)
Odchylenie KPA = 3 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
PL | 75
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań
Wibracja przedniego uchwytu Ahv = 2,839 m/s2
Wibracja tylnego uchwytu Ahv = 2,975 m/s2
Odchylenie KPA = 1,5 m/s2
Podany poziom wibracji został zmierzony według
znormalizowanej metody i może być wykorzystywany
do porównywania dwóch narzędzi elektrycznych. Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do wstępnego szacowania narażenia.
Ostrzeżenie:
Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania
urządzenia może być inny, niż podana wartość – w
zależności od sposobu jego użycia.
Ograniczać obciążenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia
obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględnić
wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas,
w którym narzędzie elektryczne jest wyłączone, oraz
czas, w którym narzędzie jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone.
• Zakładać rękawice.
7. Montaż i obsługa
UWAGA!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności przy urządzeniu - czyszczenia, przeglądu, konserwacji lub innych prac - zawsze wyłączać urządzenia i odcinać
dopływ prądu.
Montaż:
Zamontować osłonę rąk, rys. 3
• Przykręcić osłonę rąk (2) przy użyciu obydwu śrub
(2a) do obudowy nożyc do żywopłotu.
m Ostrzeżenie!
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i
akcesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego może dojść do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie eksploatować maszyny bez ochrony
Instalowanie przedłużacza, rys. 4
• Nałożyć złączkę przedłużacza na wtyczkę urządzenia.
• Przeciągnąć przedłużacz w formie pętli przez odciążenie naciągu kabla (7) i zawiesić.
• Zwracać uwagę, aby przedłużacz miał wystarczający luz.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które nie da się włączyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je naprawić
Uruchamianie i zatrzymywanie nożyc do żywopłotu, rys. 5
• Uruchamianie urządzenia: Nacisnąć przycisk ON/
OFF (6) na tylnym uchwycie i jednocześnie wcisnąć
drugą ręką przełącznik na przednim uchwycie (4).
• Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić jeden z przycisków (6 lub 4
Obrócić uchwyt o 90°. Rys. 7
m Ze względów bezpieczeństwa należy odłączyć kabel zasilający od sieci.
Aby obrócić tylny uchwyt o 90° przyjąć stabilną postawę lub odłożyć nożyce do żywopłotu na równym
podłożu.
Przesunąć przełącznik (poz. 8) do oporu w kierunku
tylnego uchwytu. Następnie można obrócić uchwyt o
90°. (Należy pamiętać, że po uruchomieniu wyzwalacza (poz. 6) nie można uruchamiać suwaka)
Jeżeli podczas obracania uchwytu zostanie osiągnięta pozycja końcowa, będzie słychać odgłos kliknięcia
przełącznika.
Jeżeli uchwyt ma być ponownie ustawiony w pozycji
wyjściowej, postępować zgodnie z powyższym opisem.
8. Instrukcje pracy
m WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA:
Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować,
jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane.
Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i
wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia.
76 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wskazówki i porady dotyczące przycinania żywopłotu, rys. 6
• Podczas cięcia przedłużacz musi pozostawać
poza nożycami do żywopłotu, aby nie został pochwycony przez noże.
• Znaleźć stabilną pozycję, obsługiwać urządzenie
obiema rękami i włączyć je.
• Przycinać żywopłot po obu stronach zaczynając od
dołu. W ten sposób uniknie się opadania resztek
z przycinania na obszar, który nie został jeszcze
przycięty.
• Prowadzić urządzenie lekko na powierzchni żywopłotu. Nie próbować ciąć zbyt głęboko.
• Następnie przyciąć górną część żywopłotu.
• W przypadku starszych żywopłotów, wymagających większego podcinania, obciąć najpierw grubsze konary i gałęzie sekatorem, a dopiero potem
przyciąć żywopłot nożycami.
• Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu
(np. drut), ponieważ mogą one uszkodzić ostrza
nożyc do żywopłotu.
• Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wyłączeniu! Nie zatrzymywać noży ręką.
UWAGA:
Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obrażeń wskutek odrzucanych części
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powodowane przez nożyce do żywopłotu, należy przestrzegać następujących punktów:
• Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy
większej niż 1,8 cm.
• Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamieniami, itp.
• Sprawdzać regularnie nożyce do żywopłotu pod
kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych
nożyc do żywopłotu.
• W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu
należy zlecić ich naostrzenie wykwalifikowanemu
specjaliście zgodnie z przepisami. W przypadku
oznak niewyważenia należy wymienić nożyce do
żywopłotu.
9. Konserwacja
• Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem pracy.
• Sprawdzać urządzenie pod kątem prawidłowo zamontowanych i nieuszkodzonych osłon lub urządzeń ochronnych.
• Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i
smaru.
• Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących
należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta,
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
• Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące miękką szczotką i spryskać lekko cały nóż lekko płynnym olejem ochronnym.
• Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na
obudowie silnika i utrzymywać je w czystości.
• Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia
wodą. Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ściereczką, nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników! W ten sposób mogłoby dojść do uszkodzenia plastikowych elementów
urządzenia. Następnie wysuszyć starannie obudowę silnika.
• Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej
osłonie ochronnej.
• Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne.
Używać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy
nie używać smaru!
Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za
wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania
wskazówek podanych w niniejszej instrukcji użytkowania. Powyższe obowiązuje również dla nieautoryzowanych zmian urządzenia, zastosowania nieautoryzowanych części zamiennych, montażowych,
narzędzi roboczych, zastosowania niezgodnego z
przeznaczeniem, szkód skutkowych wskutek użytkowania uszkodzonych elementów.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szczotka węglowa, Tarcza
tnąca
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w pobliżu urządzeń tnących należy zawsze nosić rękawice ochronne.
PL | 77
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10. Przechowywanie
• Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli
urządzenie nie będzie używane.
• Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu.
• Przechowywać urządzenie w miejscu suchym,
poza zasięgiem dzieci.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać
w taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez
osoby nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
11. Przyłącze elektryczne
Uruchomienie:
Urządzenie można podłączać do każdego gniazdka
(napięcie zmienne 230 V), z zabezpieczeniem min.
10 A. Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnicowo-prądowym (FI). Prąd wyzwalający może wynosić
maks. 30 mA
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być
stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by
podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego:
• Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz..
• Przewody przedłużaczy muszą mieć długość 25 m
i przekrój 1,5 mm2, przedłużacze dłuższe muszą
mieć przekrój co najmniej 1,5 mm.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie
niebezpieczne materiały, które często znajdują się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w
urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego
zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki
odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej
wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
78 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Rozwiązywanie problemów
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje
prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu
serwisowego.
Usterka
Możliwa przyczyna
Środek zaradczy
Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczNapięcie zasilające nie jest włączone ne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi.
Urządzenie nie uruchamia się.
Przycisk On/Off uszkodzony
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Zużyte szczotki węglowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Silnik uszkodzony
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę,
jeśli wymagane.
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
Urządzenie pracuje z prze- Połączenia wewnętrzne poluzowały Naprawa przez autoryzowane centrum serwisorwami
się
we
Niewłaściwa jakość cięcia
Przycisk On/Off uszkodzony
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Noże tnące są stępione
Zlecić ostrzenie noży lub wymienić listwę nożową
Silnik działa, ale przekładnia Napęd jest zablokowany przez grubą Natychmiast wyłączyć nożyce do żywopłotu,
nie porusza się
gałąź lub inne przedmiotyrt
wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot
Noże stają się gorące
Noże są stępione
Zlecić ostrzenie noży
Noże są uszkodzone
Zlecić wymianę noży
Brak smarowania → tarcie
Naoliwić noże
PL | 79
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah:
Strana:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
82
82
82
83
83
86
86
87
87
88
88
88
89
113
Úvod
Popis přístroje
Rozsah dodávky
Použití podle účelu určení
Důležité pokyny
Technická data
Montáž a obsluha
Obsluha
Údržba
Skladování
Elektrická přípojka
Likvidace a recyklace
Odstraňování poruch
Prohlášení o shodě
80 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Noste ochranné brýle!
Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv!
Noste pracovní rukavice!
Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje.
Pozor, nebezpečí poranění!
Nikdy nesahejte rukama do blízkosti nožů. Nikdy se při zapínání nebo při práci s přístrojem nedotýkejte nože.
Přístroj neprovozujte za deště nebo ve vlhkém prostředí. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem!
Před úkony nastavování a čištění, nebo pokud je síťový kabel zamotaný nebo poškozený,
přístroj vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Třída II - dvojitá izolace
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
m POZOR!
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou:.
CZ | 81
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený Zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
Jiné než specifikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití
využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.Kromě bezpečnostních
pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a
zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně
uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor
Ochranný kryt
Řezací list
Přední rukojeť se spínacím tlačítkem
Zadní rukojeť
Spouštěč
Držák kabelu
Posuvný spínač
3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se př
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte
s přístrojem.
• Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u svého specializovaného prodejce -.
• Při objednávání uveďte naše čísla výrobků a rovněž typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
Obr. 2
• Nůžky na živý plot (A)
• Ochrana rukou (2)
• Šrouby (2x) (2a)
• Kryt nožů (B)
82 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Použití podle účelu určení
Stroj odpovídá platné ES Směrnici o strojních
zařízeních.
• Před zahájením práce musí být na stroji namontovaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
• Tyto nůžky na živý plot jsou dimenzovány ke střihání měkkého, nově narostlého materiálu živých plotů. Nejsou vhodné ke střihání větví, tvrdého dřeva
nebo jiného řezného materiálu.
• Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou.
• Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
• Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik
u stroje.
• Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stroje udržujte v kompletním a čitelném stavu.
• Stroj používejte pouze v technicky bezvadném stavu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědomím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
• Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
• Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také
rozměry uvedené v technických údajích.
• Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové prevence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně technická pravidla.
• Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informovány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
• Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce.
• Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za
takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel.
• Nůžky na živý plot smí být používány jen ke střihání živých plotů, keřů a křovin. Jiné způsoby použití, neuvedené v návodu k obsluze, mohou nůžky
poškodit nebo způsobit vážné zranění uživatele,
a jsou proto výslovně vyloučeny z výčtu možných
způsobů využití.
• Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné
nebo průmyslové účely.
• Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky
bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ! Před uvedením přístroje do provozu si za účelem vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy tento
návod k použití.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
5. Důležité pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a
instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez
síťového kabelu)
1. Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích
s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých
kapalin, plynů nebo prachů. Elektrická zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
• Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné
osoby v dostatečné vzdálenosti. Při rozptylování
můžete ztratit nad přístrojem kontrolu:
2. Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli
změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové
adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
• Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou
roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše
tělo uzemněno.
• Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a
vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zařízení
zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
CZ | 83
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo
vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
určené i pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním
prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použití ochranného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem
Upozornění!
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby
se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního
implantátu.
3. Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte
elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment
nepozornosti při použití elektrického zařízení může
vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Použití osobního ochranného vybavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku
zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte
přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo
jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení
vypnuté. Pokud máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý,
může dojít ke zraněním.
• Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo
klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje,
mohou způsobit zranění.
• Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v
nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení
nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
4. Použití a údržba elektrického zařízení
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a
bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
• Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být
opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou
náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly
tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou
nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými
osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou
zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte
opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrických zařízení k jiným než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
• Nepřibližujte se žádnými částmi těla k řezacím
nožům. Během chodu nožů se nepokoušejte odstraňovat řezaný materiál nebo ho uchopovat.
Odstraňujte uvízlý řezaný materiál jen při vypnutém přístroji. Okamžik nepozornosti při používání
nůžek na živý plot může vést k vážným zraněním.
84 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Noste nůžky na plot za rukojeť při zastaveném
noži. Při přepravě nebo uschování nůžek na živý
plot vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivá manipulace s přístrojem snižuje nebezpečí zranění
nožem.
• Elektrický nástroj držte jen za izolované plochy
rukojeti, protože může dojít ke kontaktu vlastního síťového kabelu se střižným nožem. Kontakt
řezného nože s vedením pod napětím může také
přivést napětí do kovových součástí přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
• Nepřibližujte kabel k oblasti řezání. Během pracovního procesu může být kabel skrytý v křoví a
nedopatřením přestřižen.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si prosím pečlivě bezpečnostní pokyny a návod a řiďte se jimi!
1. Před veškerými pracemi, které provádíte na nůžkách na živý plot a při chybných funkcích je nutné
odpojit síťovou zástrčku ze zásuvky, např. při
• Poškození kabelu
• Čištění nožů
• Kontrole při poruchách
• Čištění a údržbě
• Neplánované odstavení
2. Tyto nůžky na živý plot mohou způsobit vážná
zranění! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správnému zacházení, k přípravě, k údržbě a opravám, ke
spuštění a zastavení nůžek na živý plot. Seznamte se se všemi ovladači a správným používáním
nůžek na živý plot.
3. Obsluhujte přístroj vždy s oběma rukama na rukojetích.
4. Při práci s nůžkami na živý plot dbejte na dobrou
stabilitu a noste pevnou obuv.
5. Nestřihejte v dešti nebo mokré živé ploty a přístroj
nenechávejte ležet ve venkovním prostředí. Nůžky nesmí být používány, dokud je mokro.
6. Při střihání se doporučuje nosit ochranné brýle a
ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovní oděv jako rukavice, protiskluzovou obuv a nenoste volný oděv. Dlouhé
vlasy noste ve vlasové síťce.
8. Vyvarujte se nestabilního držení těla a dbejte na
bezpečnou stabilitu, zejména pokud používáte
žebříky a schůdky.
9. Během práce držte přístroj v dostatečné vzdálenosti od těla.
10. Dávejte pozor na to, aby se v pracovní oblasti nebo
v oblasti otáčení nezdržovali žádní lidé ani zvířata.
11. Nůžky na živý plot noste jen za vodicí rukojeť.
12. Nenechávejte kabel v oblasti střihání.
13. Před použitím je nutné zkontrolovat připojovací
vedení, zda nevykazuje známky poškození nebo
stárnutí.
14. Nůžky na plot smí být používány jen tehdy, pokud
připojovací vedení není poškozené.
15. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za kabel. Nenoste přístroj za kabel. Vyvarujte se jakéhokoliv poškození kabelu.
16. Chraňte kabel před horkem, agresivními kapalinami a ostrými hranami. Poškozené kabely okamžitě vyměňte.
17. Při zablokování směru střihacího ústrojí, např.
silnými větvemi atd., je nutné nůžky na živý plot
ihned odstavit z provozu, odpojit síťovou zástrčku
a teprve tehdy smí být odstraněna příčina zablokování.
18. Uchovávejte přístroj na suchém, bezpečném místě, nepřístupném pro děti.
19. Při přepravě a při skladování musí být střihací
ústrojí vždy zakryto krytem pro střihací ústrojí.
20. Vyvarujte se přetížení nástroje a jeho používání
k jiným účelům, tzn. že nůžky na živý plot musí
být používány jen ke střihání živých plotů, keřů a
křovin.
21. Používejte jen vedení a zástrčky, schválené pro
používání ve venkovním prostředí;
• Přípojné vedení HO7RN-F 2x1,0 s nastříkanou
obrysovou zástrčkou.
• Prodlužovací vedení HO7RN-F 3G1,5 s chráněnou vidlicí s ochranou proti stříkající vodě a se
spojkou s ochranným kontaktem.
• Pro provoz elektrických nástrojů se doporučuje použití zařízení na ochranu před svodovým
proudem nebo proudového chrániče se spouštěcím proudem 30 mA nebo nižším. Dotažte se
svého kvalifikovaného elektrikáře!
22. Nůžky na živý plot musí být pravidelně řádně kontrolovány a udržovány. Poškozené nože musí být
měněny v párech. Při poškození pádem nebo nárazem je nezbytné odborné přezkoušení.
23. Pečlivě o nástroj pečujte a provádějte i jeho údržbu. Udržujte svůj nástroj čistý a ostrý, abyste
mohli pracovat dobře a bezpečně. Dodržujte a
řiďte se pokyny pro údržbu a péči o nástroj.
24. Podle ustanovení zemědělských profesních sdružení smí práce s elektrickými nůžkami na živý plot
provádět jen osoby starší 17 let. Za dohledu dospělých osob s ním smí pracovat osoby od 16 let.
25. Nepoužívejte stroj s poškozeným nebo nadměrně
opotřebeným střihacím ústrojím.
26. Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná
nebezpečí, která možná nelze kvůli hluku stroje
slyšet.
27. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, na kterém byla provedena neschválená
úprava.
28. Je zakázáno používat nůžky na živý plot, pokud
se v blízkosti nachází osoby, především děti.
29. Děti nesmí nůžky na živý plot používat.
CZ | 85
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30. Hluk vznikající na pracovišti může přesáhnout
85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele
nutná ochranná protihluková opatření a ochrana
sluchu.
31. Vždy zajistěte, aby byly při používání nůžek na
živý plot nainstalovány všechny rukojeti a ochranná zařízení.
32. Před prací prohlédněte živý plot, zda v něm nejsou skryté objekty, např. drát atd.
33. Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti
nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí,
ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny dobře uchovejte.
m Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Nebezpečí zranění prstů a rukou spuštěným nástrojem v případě jeho nesprávného vedení.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem
při použití elektrických přívodních kabelů, které
nebudou v pořádku.
• Ohrožení zdraví nůžkami na živý plot při dlouhých vlasech a volném oděvu. Noste osobní
ochranné vybavení jako vlasovou síťku a přiléhající pracovní oděv.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak
„Určené použití“ a pokyny k obsluze
6. Technická data
Řezný průměr mm
20
Délka střižné lišty mm
660
Délka řezu mm
600
Rychlost řezu max. min
-1
Motor V / Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Jmenovitý výkon motoru W
620
Hmotnost kg
3,6
Technické změny vyhrazeny!
Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných
norem:
Hladina akustického tlaku LpA = 84,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA = 96 dB(A)
Nejistota měření KpA = 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Vibrace přední rukojeti Ahv = 2,839 m/s2
Vibrace zadní rukojeti Ahv = 2,975 m/s2
Nepřesnost měření KPA = 1,5 m/s2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena normovaným zkušebním postupem a může být použita
ke srovnání elektrického nástroje s jiným;
Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita
rovněž k prvnímu posouzení zatížení.
Výstraha:
Hodnota vibračních emisí se může během reálného
používání elektrického nástroje lišit od uvedené hodnoty v závislosti na způsobu jeho použití;
Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi
na co nejnižší úrovni. Opatřeními k omezení zatížení
vibracemi jsou například nošení rukavic při používání
nástroje a vymezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například
doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby, kdy je
sice zapojen, avšak běží naprázdno).
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze bezvadné nářadí.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
• Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
7. Montáž a obsluha
POZOR!
Před všemi pracemi na přístroji - čištění, inspekci,
údržbě nebo jiných pracích - přístroj vždy vypněte a
odpojte od přívodu el. proudu.
Montáž:
Namontujte ochranu rukou obr. 3
Ochranu rukou (2) přišroubujte oběma šrouby (2a) na
těleso nůžek na živý plot.
m Výstraha!
Používejte jen originální náhradní díly a díly příslušenství výrobce. Při nedodržení tohoto pokynu může
dojít ke snížení výkonu, výskytu zranění a zániku vaší
záruky. Nikdy nepoužívejte stroj bez krytu!
86 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Instalace prodlužovacího kabelu obr. 4
Zapojte spojku prodlužovacího kabelu do zástrčky
přístroje.
Vtáhněte prodlužovací kabel jako smyčku skrz kabelové odlehčení tahu (7) a zavěste ho.
Dbejte na to, aby měl prodlužovací kabel dostatečnou
vůli.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
Spuštění a zastavení nůžek na živý plot obr. 5
• Spuštění přístroje: Stiskněte spínač zapnutí/vypnutí (6) na zadní rukojeti a současně stiskněte druhou
rukou spínací tlačítko na přední rukojeti (4).
• Zastavení přístroje: Uvolněte jeden z obou spínačů
(6 nebo 4).
Otočení zadní rukojeti o 90°. Obr. 7
m Z bezpečnostních důvodů odpojte elektrický kabel
ze sítě.
K otočení zadní rukojeti o 90° prosím zaujměte bezpečný postoj a položte nůžky na živý plot na rovný
podklad.
Posuňte prosím spínač (pol. 8) až na doraz směrem k
zadní rukojeti. Následně můžete rukojeť otočit o 90 .
(pamatujte prosím na to, že při stisknutí startéru (pol.
6) nelze stisknout šoupě)
Pokud při otáčení rukojeti dosáhnete koncovou polohu, spínač zaskočí.
Pokud rukojeť opět chcete vrátit zpět do původní polohy, postupujte výše popsaným způsobem.
8. Obsluha
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ:
Přístroj nesmí být v žádném případě zapínán nebo používán, než je kompletně smontován.
Před uvedením přístroje do provozu si za účelem
vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny.
Upozornění a tipy při stříhání živých plotů obr. 6
• Prodlužovací kabel musí během střihání zůstat za
nůžkami na živý plot, aby nemohl být zachycen
noži.
• Zaujměte stabilní postoj, obsluhujte přístroj oběma
rukama a zapněte ho.
• Střihejte živý plot z obou stran a začněte dole. Tímto způsobem se vyvarujete padání zbytků střihání
do oblasti, kde ještě bude probíhat střihání.
• Veďte přístroj lehce plochou živého plotu. Nepokoušejte se střihat příliš hluboko.
• Ostřihejte pak horní část živého plotu.
• U starších živých plotů, kde je potřebné větší zastřižení, ostřihejte před zastřižením živého plotu
tímto přístrojem nejprve starší větve a odnože křovinořezem.
• Z živého plotu bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát), protože by mohla nůžky na živý plot
poškodit.
• Pozor! Nože mají doběh! Nože nebrzděte rukou.
POZOR:
Chybné používání a zneužití může způsobit poškození nůžek na živý plot a vážná zranění odlétávajícími
díly.
K zamezení nebezpečí nehody způsobené nůžkami
na živý plot se řiďte následujícími body:
• Nikdy nestřihejte keře nebo dřevo o průměru větším než 1,8 cm.
• Vyvarujte se kontaktu s kovovými tělesy, kameny
atd.
• Nůžky na živý plot pravidelně kontrolujte, zda nejsou poškozené. Poškozené nůžky na živý plot nikdy dále nepoužívejte.
• Při zjevném ztupení nůžek na živý plot musí být naostřeny v souladu s předpisy kvalifikovaným odborníkem. Při zjevné nevyváženosti je nutné nůžky na
živý plot vyměnit.
9. Údržba
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Při všech pracích na a kolem střižného ústrojí vždy
noste ochranné rukavice.
• Přístroj před zahájením práce pravidelně kontrolujte.
• Kontrolujte přístroj, zda jsou správně namontované
a neporušené kryty nebo ochranná zařízení.
• Udržujte rukojeti čisté bez oleje a tuku.
• Poškozené řezné nože musí být před prací s přístrojem opraveny nebo vyměněny schválenou
servisní službou.
• Po každé práci řezné nože vyčistěte měkkým kartáče a po celém povrchu nastříkejte je tenkou vrstvou kapalného ochranného oleje.
• Udržujte ventilační otvory na skříni motoru vždy
volné a čisté.
• Nikdy přístroj nečistěte nebo na něj nestříkejte
vodu. Čistěte skříň motoru jen vlhkou utěrkou a
nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla! Tím by mohlo dojít k poškození plastových částí přístroje. Následně skříň motoru pečlivě
osušte.
• Uchovávejte stroj vždy v dodaném ochranném
pouzdru.
CZ | 87
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Používejte jen originální příslušenství a náhradní
díly
Používejte ekologický olej, nikdy tuk!
Za všechny škody, které vzniknou nedodržením pokynů, uvedených v tomto návodu k obsluze, je odpovědný samotný uživatel. To platí i pro neschválené
změny na přístroj, používání neschválených náhradních dílů, nástavných dílů, pracovních nástroj, použití
jiným způsobem a v rozporu s určeným účelem, následné škody vzniklé použitím vadných součástí.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíků, Řezací list
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
• Pokud přístroj není používán, odpojte nůžky na
živý plot od přívodu elektrického proudu.
• Natřete nože olejem, aby se zabránilo rezavění.
• Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah
dětí.
• Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby nemohl být spuštěn neoprávněnou osobou.
VÝSTRAHA!
Přístroj neskladujte nechráněný venku nebo ve vlhkém prostředí
11. Elektrická přípojka
Uvedení do provozu:
Přístroj smí být připojen do každé zásuvky zajištěné min. 10 A (se střídavým napětím 230 V). Zásuvka
musí být jištěna proudovým chráničem (FI). Spouštěcí proud smí činit max. 30mA.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí
být podle směrnice o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném
středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení.
Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít
vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které
jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku
přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro
likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
88 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj někdy nepracuje správně.
Pokud nemůžete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na svoji servisní dílnu.
Porucha
Přístroj se nespouští.
Přístroj za chodu vynechává.
Špatná kvalita řezu
Možná příčina
Řešení
Není přítomno síťové napětí
Zkontrolujte zásuvku, resp. přívod el. proudu;
případně zajistěte opravu kvalifikovaným
elektrikářem.
Spínač On/Off vadný
Oprava autorizovaným servisním střediskem
Opotřebené uhlíkové kartáče
Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor
Oprava autorizovaným servisním střediskem
Elektrický kabel je poškozený
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v
případě potřeby opravit.
Elektrický kabel je poškozený
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v
případě potřeby vyměnit.
Jsou uvolněná vnitřní spojení
Oprava autorizovaným servisním střediskem
Spínač On/Off vadný
Oprava autorizovaným servisním střediskem
Řezné nože jsou tupé
Nechte nože naostřit nebo vyměnit nožovou lištu
Motor běží, ale převodovka se Pohon je zablokovaný silnou větví Nůžky na živý plot ihned vypněte, odpojte od
nepohybuje
nebo jinými objekty
elektrického proudu a odstraňte blokující objekt
Nože se zahřívají
Nože jsou tupé
Nechte nože naostřit
Nože jsou vadné
Nechte nožovou lištu vyměnit
Chybějící mazivo → tření
Natřete nože olejem
CZ | 89
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tartalomjegyzék:
Oldal:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
92
92
92
93
93
96
97
97
98
98
98
99
100
113
Bevezetés
A készülék leírása
Szállított elemek
Rendeltetésszerűi használat
Fontos utasítások
Technikai adatok
Felépítés és kezelés
Munkavégzési utasítások
Karbantartás
Tárolás
Elektromos csatlakoztatás
Megsemmisítés és újrahasznosítás
Hibaelhárítás
Konformkijelentés
90 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Javasolt biztonsági lábbelit viselni!
Viseljen védőkesztyűt!
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám károsodásának veszélye fordulhat elő.
Figyelem, sérülésveszély!
Kezével ne nyúljon a kések közelébe. Bekapcsoláskor vagy a berendezés használata közben soha ne érintse meg a késeket.
Tilos a készüléket esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. Áramütés veszélye!
Valamennyi beállítási és tisztítási munka előtt, illetve a hálózati kábel összegabalyodása
vagy megsérülése esetén, a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról.
II. védelmi osztály - kettős szigetelés
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
m Figyelem!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum
jelöli.
HU | 91
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja..
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében.
A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell
tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor
Védőburkolat
Vágólemez
Elülső markolat kapcsológombbal
Hátsó markolat
Kioldó
Kábeltartó
Tolókapcsoló
3. Szállított elemek
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. Kifogások
esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos
reklamációkat nem fogadunk el.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
• Használat előtt ismerje meg a kezelési útmutató
segítségével a készüléket.
• Ezt követően a kezelési útmutatót környezetbarát
módon ártalmatlanítsa.
• Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat,
valamint a készülék típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
Àbra. 2
• Sövénynyíró (A)
• Kézvédő (2)
• Csavarok (2x) (2a)
• Késvédő (B)
92 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos érvényes irányelvének.
• A munka megkezdése előtt az összes védő- és biztonsági berendezést fel kell szerelni a gépre.
• A sövénynyírót arra tervezték, hogy a lágy, frissen
nőtt sövényt visszavágja. A sövénynyíró nem alkalmas ágak, kemény fa és egyéb felvágandó anyagok vágására.
• A gépet egy személy általi kezelésre tervezték.
• A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tartózkodó harmadik felekért.
• Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és
veszély jelzést.
• A gépen található összes biztonsági és veszélyekre vonatkozó utasítást hiánytalanul tartsa olvasható állapotban.
• A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban,
valamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató
figyelembevételével szabad használni!
• Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló
üzemzavarokat haladéktalanul hárít(tas)sa el!
• Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és
karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket.
• Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt.
• A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltetheti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak.
Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az
ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
• Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
• A sövénynyíró kizárólag sövények, bokrok és cserjefélék vágására alkalmazható. Jelen használati
útmutatóban nem megadott felhasználás a sövénynyíró vagy a felhasználó súlyos sérülését okozhatja, ezért az a lehetséges felhasználások felsorolásából ki van zárva.
• A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy
ipari célokra.
• Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott
munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos,
akkor ne dolgozzon a géppel.
FIGYELMEZTETÉS!
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat.
Ha a készüléket továbbadja harmadik félnek,
mindig mellékelje a használati útmutatót is.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva.
5. Fontos utasítások
Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa
el. A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított.
Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon
olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely meg�gyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az
eszköz használata során. A figyelemelterelés balesethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell
egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót
használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A
megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az
áramütés kockázatát csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint
ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények
találhatóak. Az áramütés fokozott, ha a készülékek,
berendezések nem földeltek.
• Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét növeli.
HU | 93
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a
konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól,
éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli
a kábel az áramütés veszélyét, ha az sérült vagy
összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik,
csak olyan hosszabbító kábeleket használjon,
amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves
helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót
vagy fi relét használjon. Ezek használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
Figyelmeztetés!
Ez az elektromos kéziszerszám működés közben
elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos
körülmények között befolyásolhatja az aktív és pas�szív orvosi implantátumok működését. A súlyos és
halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő
személyek az elektromos kéziszerszám kezelése
előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának
véleményét.
3. A személyi biztonság
• A gép használatakor legyen éber, figyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a figyelmét,
és súlyos sérülést okozhatnak.
• Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot,
védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően.
A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról,
hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a
gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító
csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy
ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos
sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. Laza
ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek
bekaphatják.
4. Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszközzel csak a gép számára megfelelő munkát végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel
megakadályozza a nem szándékos elindítását a
gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok
az emberek használják a készüléket, akik még nem
ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A
kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az
alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az
eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a
rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles vágó
élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát,
így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye figyelembe a
munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
5. A szolgáltatás
• Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz
• Tartsa távol a testrészeket a vágókésektől. Ha a
kés mozog, ne kísérelje meg a levágott ágakat eltávolítani, illetve a levágandó anyagot megtartani.
Csak akkor távolítsa el a beszorult ágakat, ha a
készülék ki van kapcsolva. A sövénynyíró használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos
sérüléseket okozhat.
94 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Ha a kés áll, a sövénynyírót a markolatnál fogva
hordozza. A sövénynyíró szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel a védőburkolatot. Ha a
készüléket kellő gondossággal használja, a kések
általi sérülésveszély csökken.
• Az elektromos szerszámot a szigetelt markolatoknál fogja, mivel a vágókés hozzáérhet a hálózati
kábellel. A vágókés feszültség alatt álló vezetékkel
való érintkezése a készülék fémből készült alkatrészeit feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez
vezethet.
• A kábelt tartsa távol a vágás területétől. Munkavégzés közben a bokor eltakarhatja a kábelt, így Ön
véletlenül átvághatja a kábelt.
Biztonsági utasítások
Kérjük, figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat és ezt az útmutatót!
1. A sövénynyírón végzett valamennyi munka előtt,
illetve meghibásodás esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, pl.
• A kábel sérülései
• A kések megtisztítása
• Ellenőrzés üzemzavarok esetén
• Tisztítás és karbantartás
• Véletlen leállítás
2. Ez a sövénynyíró súlyos sérüléseket okozhat! Olvassa el figyelmesen az utasításokat a gép helyes
kezeléséhez, előkészítéséhez, gondozásához,
elindításához és leállításához. Ismerje meg a berendezés összes állítható alkatrészét és szakszerű
használatát.
3. A berendezést mindig két kézzel fogja a markolatoknál.
4. A sövénynyíróval végzett munkák során ügyeljen
rá, hogy biztosan álljon és ellenálló lábbelit viseljen.
5. Ne nyírjon esőben vagy nedves sövényt, ne hagyja a készüléket a szabadban! A készüléket addig
nem szabad használni, amíg az nedves.
6. Nyíráskor védőszemüveg és hallásvédelem viselése javasolt.
7. Viseljen megfelelő munkaruházatot, így védőkesztyűt, csúszásbiztos lábbelit és testhezálló
ruházatot. A hosszú hajat hajhálóval kell viselni.
8. Kerülje a nem természetes testtartást és gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon, különösen, ha
létrát vagy fellépőt használ
9. Munkavégzés közben a készüléket a testétől mindig elegendő távolságra tartsa.
10. Ügyeljen arra, hogy a munka- és a forgásterületen ne tartózkodjanak személyek vagy állatok.
11. A sövénynyírót csak a vezetőmarkolatnál fogva
hordozza.
12. A kábelt mindig tartsa távol a vágásterülettől.
13. Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, hogy nem sérült-e meg és nem öregedett-e
el.
14. A sövénynyíró csak akkor használható, ha a csatlakozó vezeték sértetlen állapotban van.
15. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból. A készüléket ne a kábelnél fogva tartsa kézben. Kerülje a kábel esetleges
sérülését!
16. Óvja a kábelt a hőtől, roncsoló folyadékoktól és
éles peremektől. Azonnal cserélje ki a sérült kábeleket!
17. A vágóberendezés elakadása esetén, pl. vastag
ágak által stb., a sövénynyírót azonnal üzemen
kívül kell helyezni, ki kell húzni a hálózati csatlakozót, és csak ezután szabad az elakadás okát
elhárítani.
18. A készüléket száraz, biztonságos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
19. Szállításkor és raktározáskor a vágóberendezést
mindig le kell takarni a vágóberendezés védőburkolatával.
20. A szerszám túlterhelését, illetve nem rendeltetésszerű használatát kerülni kell, azaz a sövénynyíró kizárólag sövények, bokrok és cserjék vis�szavágására használható.
21. Kizárólag olyan vezetékeket , foglalatokat és dugaszokat használjon, amelyek kültéri használatra
alkalmasak;
• HO7RN-F 2x1,0 csatlakozó vezeték öntött dugóval.
• HO7RN-F 3G1,5 hosszabbító vezeték fröc�csenő folyadékkal szemben védett biztonsági
érintkező dugóval és biztonsági érintkező csatlakozóval.
• Az elektromos szerszámok üzemeltetéséhez
javasolt szivárgó áram-védőberendezést vagy
30mA-es vagy annál kisebb kioldó árammal
működő hibaáram-védőkapcsolót használni.
Kérdéseivel forduljon villanyszerelőjéhez.
22. A sövénynyírót rendszeresen, szakszerűen kell
ellenőrizni és karbantartani. A sérült késeket csak
párosával szabad kicserélni! Leesés vagy ütés
általi sérülés esetén a készüléket kötelező szakemberrel ellenőriztetni.
23. Szerszámát gondosan ápolja és tartsa karban.
Tartsa tisztán és megélezve a szerszámát, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson vele. Vegye
figyelembe és tartsa be a karbantartásra és az
ápolásra vonatkozó útmutatásokat.
24. A mezőgazdasági szakszervezetek előírásai szerint kizárólag 17 év feletti személyek végezhetnek
munkát elektromos meghajtású sövénynyírókkal.
Felnőtt felügyelete mellett a készülék üzemeltetése 16 éven felüliek számára is megengedett.
25. Ne használja a gépet, ha a vágóberendezés megsérült vagy túlzott mértékben elkopott.
26. Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen a
lehetséges veszélyekre, melyeket a gép zaja miatt esetleg nem észlel.
HU | 95
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27. Soha ne kíséreljen meg nem ép vagy nem engedélyezett módosításon átesett gépet használni.
28. A sövénynyíró használata kerülendő, ha személyek, különösen, ha gyerekek tartózkodnak a közelben.
29. Gyermekek nem használhatják a sövénynyírót.
30. A munkaállomáson a zajkibocsátás meghaladhatja a 85 dB(A) értéket. Ebben az esetben a kezelő személyeknek zajcsökkentő és hallásvédő
intézkedéseket kell foganatosítani.
31. Mindig gondoskodjon róla, hogy valamennyi markolat és védőberendezés fel legyen szerelve, ha a
sövénynyírót használja.
32. Munkavégzés előtt kutassa át a sövényt, hogy
nem rejtőztek-e el benne tárgyak, pl. drótok stb.
33. Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
utasításokkal látja el őket a készülék használatára
vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
Őrizze meg a biztonsági utasításokat.
m Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok.
• Szakszerűtlen vezetésekor a működő szerszám
veszélyes lehet a kézre és az ujjakra.
• Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetékeket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét.
• A sövénynyíró hosszú haj és laza ruházat esetén
veszélyeztetést jelent az egészségre. Viseljen
egyéni védőeszközöket, mint például hajhálót és
szűk, testhez simuló munkaruhát.
• Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
• A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha öszszességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a
„Rendeltetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
6. Technikai adatok
Vágási kör átmérője mm
20
Kard hossza mm
660
Vágáshossz mm
600
Vágási sebes- ség max. min-1
Motor V/Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Motor névleges teljesítménye W
620
Tömeg kg
3,6
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért
zajkibocsátási értékekhez:
Hangnyomásmérték LpA = 84,4 dB(A)
Hangteljesítményszint LWA = 96 dB(A)
Mérési bizonytalanság KPA = 3 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Jobb első markolat vibrációja Ahv = 2,839 m/s2
Jobb hátsó markolat vibrációja Ahv = 2,975 m/s2
Mérési bizonytalanság KPA = 1,5 m/s2
A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szabványok által előírt mérési eljárással történt, és megfelelő adat az egyik elektromos szerszám másik szerszámmal történő összehasonlításához;
A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első
becsléséhez is használható.
Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának módjától
függően a rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszám tényleges használata során eltérhet a
megadott értéktől.
Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető
legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csökkentését szolgáló intézkedés lehet például kesztyű viselése a szerszám használata közben és a munkaidő
korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes
részét vegye figyelembe (például azokat az időket,
amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, de
terhelés nélkül működik).
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
• Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
96 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Viseljen kesztyűt.
7. Felépítés és kezelés
FIGYELEM!
A készüléken végzendő bármilyen munka, így tisztítás, ellenőrzés, karbantartás vagy egyéb munkák
előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni és le kell
választani az áramellátásról.
Összeszerelés:
Szerelje fel a kézvédőt, 3. ábra
• Csavarozza rá a (2) kézvédőt a két csavar segítségével (2a) a házra.
m Figyelmeztetés!
Csak a gyártó eredeti pót- és kiegészítő alkatrészei
használja. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a
teljesítmény csökkenhet, sérülések fordulhatnak elő,
és elvész a garancia. Soha ne használja a gépet védőburkolat nélkül!
A hosszabbító kábel csatlakoztatása, 4. ábra
• Helyezze fel a hosszabbító kábel csatlakozóját a
készülék dugójára.
• Hurkot formálva húzza át a hosszabbító kábelt a
kábel feszesség mentesítőn (7), majd akassza be.
• Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel elég hos�szú legyen.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
A sövénynyíró elindítása és leállítása, 5. ábra
• A készülék elindítása: A hátsó markolaton nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot (6), majd ezzel egyidejűleg a másik kezével nyomja meg a kapcsológombot az elülső markolaton (4).
• A készülék leállítása: Engedje el az egyik vagy
mindkét (6 vagy 4) kapcsolót.
Hátsó markolat elforgatása 90°-kal. 7. ábra
m Kérjük, hogy biztonsági okokból válassza le az
elektromos vezetéket a hálózatról.
A hátsó markolat 90°-kal való elforgatásához vegyen
fel biztos testhelyzetet, majd helyezze a sövénynyírót
egy sík felületre.
Tolja be ütközésig a kapcsolót (8) a hátsó markolat
irányába. Ezután a markolatot 90°-kal elforgathatja.
(Kérjük, vegye figyelembe, hogy a kioldó (6) megnyomásakor a tolókapcsoló nem nyomható meg)
Ha a markolat elfordításával elérte a végső pozíciót,
a kapcsoló bereteszelődik.
Ha a markolatot szeretné újra az eredeti pozíciójába
visszaállítani, a fent leírtak szerint járjon el.
8. Munkavégzési utasítások
m FIGYELMEZTETÉS:
Semmi esetre sem szabad bekapcsolni vagy
használni a készüléket, ha azt nem szerelte teljesen össze.
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat.
Megjegyzések és tippek a sövénynyíráshoz,
6. ábra
• A hosszabbító kábelnek nyírás közben a sövénynyíró mögött kell maradnia, hogy azt a kések ne
érhessék el.
• Vegyen fel biztonságos testhelyzetet, a készüléket
két kézzel kezelje, és kapcsolja be azt.
• Először a sövény oldalait vágja le, alulról kezdve.
Ily módon elkerülheti, hogy a vágási hulladékok a
levágandó részek közé essenek.
• Könnyedén vezesse át a készüléket a sövény felületén. Ne próbáljon túl mélyre vágni.
• Ezután nyírja le a sövény felülső részét.
• Öregebb, nagyobb mértékű visszavágást igénylő
sövények esetén,először a vastagabb ágakat és
gallyakat vágja vissza egy ágvágó segítségével,
mielőtt a készülékkel megnyírná a sövényt.
• Feltétlenül távolítsa el az idegen anyagokat (pl. huzalt) a sövényből, mivel azok a sövénynyíró kését
károsíthatják.
• Figyelem! A kések a tovább forognak! Soha ne fékezze le a kezével a késeket.
FIGYELEM
A helytelen alkalmazás és a nem rendeltetésszerű
használat károsíthatja a sövénynyírót, és az elrepülő
alkatrészek miatt súlyos sérüléseket okozhat.
A sövénynyíró miatti balesetveszély csökkentése érdekében tartsa be a következő pontokat:
• Soha ne vágjon 1,8 cm-nél nagyobb átmérőjű cserjéket és fákat.
• Kerülje a fémtárgyakkal, kövekkel stb. való érintkezést.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e meg a sövénynyíró. Soha ne használja tovább a sérült sövénynyírót.
• Észlelhető tompulás esetén a sövénynyírót az előírások szerint meg kell éleztetni egy képzett szakemberrel. Észlelhető kiegyensúlyozatlanság esetén ki kell cserélni a sövénynyírót.
HU | 97
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9. Karbantartás
10. Tárolás
FIGYELMEZTETÉS!
Minden munkálat előtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból.
A vágószerszámon és akörül végzett minden munka
közben mindig viseljen védőkesztyűt.
• Válassza le a sövénynyírót az áramellátásról, ha a
készüléket nem használja.
• Olajozza be a késeket a rozsdásodás megakadályozása érdekében.
• A készüléket biztonságos és száraz helyen tárolja,
ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
• Ha a készüléket nem használja, tárolja úgy, hogy
azt jogosulatlan személyek ne indíthassák el.
• Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka
megkezdése előtt.
• Vizsgálja meg, hogy a burkolatokat helyesen szerelték-e fel és épek a burkolatok, illetve a védőberendezések.
• A markolatokat tartsa olajtól és zsírtól mentesen.
• A sérült vágókéseket jóváhagyott ügyfélszolgálattal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, mielőtt a
készülékkel el szabad kezdeni a munkát.
• A vágókéseket minden egyes munkavégzés után
tisztítsa meg egy puha kefe segítségével, majd
permetezzen a kések teljes felületére egy vékony
réteg védőolajat.
• A motorház szellőző nyílásait mindig tartsa szabadon és tiszta állapotban.
• Soha ne tisztítsa vagy permetezze le a készüléket
vízzel! Tisztítsa meg a motorházat egy nedves ruhával, soha ne használjon tisztító-, illetve oldószereket! Ez a készülék műanyag részeinek sérülését
okozhatja. Ezután alaposan szárítsa meg a motorházat.
• A gépet mindig a csomagolásban található védőtokban tárolja.
• Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.
Használjon környezetbarát olajat, soha ne használjon zsírt!
Minden olyan kárért, amely a jelen üzemeltetési utasításban szereplő előírások figyelmen kívül hagyása
miatt következik be, kizárólag a használó a felelős.
Ez érvényes továbbá a készüléken végzett jogosulatlan változtatásokra, nem hitelesített pótalkatrészek,
kiegészítő alkatrészek, munkaeszközök használatára, a rendeltetéstől eltérő és nem előírásszerű használatra, a hibás alkatrészek használata miatti következményes károkra.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefe, Vágólemez
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tárolja a készüléket védtelenül kültéren vagy nedves környezetben.
11. Elektromos csatlakoztatás
Üzembe helyezés:
A készülék bármely, min. 10 A-rel biztosított hálózati csatlakozó aljzatra (230 V tápfeszültséggel) csatlakoztatható. A dugaszoló aljzatot hibaáram-védőkapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldó áram max.
30mA lehet.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség 230 V~ legyen
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti.
98 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
• Motor áramtípusa
• Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatai
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
HU | 99
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelelő
szervizhez.
Üzemzavar
Lehetséges ok
Elhárítás
Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot, az áramelláA hálózati feszültség nincs bekaptást, és amennyiben szükséges, képzett villanycsolva.
szerelővel javíttassa meg!
A készülék nem indul el.
Meghibásodott az On/Off kapcsoló.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban.
A szénkefék elhasználódtak.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban.
A motor meghibásodott.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban.
Az elektromos kábel megsérült.
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén javíttassa meg azt.
Az elektromos kábel megsérült.
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
A készülék szaggatottan műA belső csatlakozások kilazultak.
ködik.
Rossz vágásminőség
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban.
Meghibásodott az On/Off kapcsoló.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban.
A vágókések tompák.
Élesíttesse meg a késeket vagy cseréltesse ki a
késvezetéket.
A motor elindul, de a a haj- A meghajtást egy vastag ág vagy Azonnal kapcsolja ki a sövénynyírót, húzza ki
tómű nem mozog
egyéb tárgyak blokkolják.
vagy távolítsa el a blokkoló tárgyakat.
A kések felforrósodnak
A kések tompák.
Köszörültesse meg a késeket.
A kések meghibásodtak.
Cseréltesse ki a késvezetéket.
Kenés szükséges → súrlódás
Olajozza meg a késeket.
100 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Úvod
Popis prístroja
Rozsah dodávky
Správny spôsob použitia
Dôležité upozornenia
Technické údaje
Zloženie a obsluha
Pracovné pokyny
Údržba
Skladovanie
Elektrická prípojka
Likvidácia a recyklácia
Odstraňovanie porúch
Vyhlásenie o zhode
Strana:
103
103
103
104
104
107
107
108
108
109
109
109
110
113
SK | 101
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Noste ochranné okuliare!
Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv!
Noste pracovné rukavice!
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenie nástrojah.
Pozor, nebezpečenstvo poranenia!
Rukami nikdy nesiahajte do blízkosti nožov. Pri zapínaní alebo počas práce s prístrojom
sa nikdy nechytajte noža.
Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred všetkými nastavovacími alebo čistiacimi prácami, resp. keď je zamotaný alebo poškodený sieťový kábel, vypnite prístroj a odpojte ho od napájania.
Trieda II – dvojitá izolácia
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m POZOR!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto
znakom.
102 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecifikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku..
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor
Ochranný kryt
Rezný kotúč
Predná rukoväť so spínacím tlačidlom
Zadná rukoväť
Spúšť
Držiak kábla
Posuvný spínač
3. Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
• Pred použitím prístroja sa s ním oboznámte na základe návodu na obsluhu.
• Potom ho ekologicky zlikvidujte.
• Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch, používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Obr. 2
• Nožnice na živý plot (A)
• Ochrana rúk (2)
• Skrutky (2x) (2a)
• Ochrana noža (B)
SK | 103
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Správny spôsob použitia
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových zariadeniach.
• Pred začiatkom práce musia byť na stroji namontované všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia.
• Tieto nožnice na živý plot sú dimenzované na strihanie mäkkého, novo vyrasteného živého plotu.
Nie sú vhodné na strihanie konárov, pevného dreva
ani iného rezného materiálu.
• Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou.
• Osoba obsluhy je v pracovnej oblasti zodpovedná
za tretie osoby.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
• Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia
na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľnom stave.
• Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave,
v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti a
vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu
na obsluhu!
• Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť!
• Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné
predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
• Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné
všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pravidlá.
• Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o
nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená záruka výrobcu.
• Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym príslušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
• Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v
rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté výrobca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
• Nožnice na živý plot sa smú používať iba na strihanie živých plotov, krovia a kríkov. Iné použitie, ktoré
nie je uvedené v tomto návode na použitie, môže
poškodiť nožnice alebo ťažko zraniť používateľa.
Preto je výslovne vylúčené z výpočtu možných použití.
• Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remeselné ani priemyselné účely.
• Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpečná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte
túto príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prístroj prenechávate tretím osobám, vždy k nemu priložte tento návod na použitie.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Dôležité upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m UPOZORNENIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
Nerešpektovanie bezpečnostných pokynov a nariadení
môže spôsobiť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte
si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s
nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice.
Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania. V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Používanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich
zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
• Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
104 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj
pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla
určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického
úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko
elektrického úderu.
Varovanie!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať
elektrický prístroj.
3. Bezpečnosť osôb
• Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s
rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
• Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického
nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte
do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na
bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu. Tak
môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej
od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa
časťami.
4. Používanie a manipulácia s elektrickým nástrojom
• Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je
poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
• Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabráni neželanému spusteniu elektrického nástroja.
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo
dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie
osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si
neprečítali tieto nariadenia. Elektrické nástroje sú
nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti
bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo poškodené do takej miery, že elektrický
nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej
údržbe elektrických nástrojov.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
• Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov
pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte
kvalifikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým
nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý
plot
• Všetky časti tela udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od rezného noža. Keď nôž reže, nepokúšajte
sa odstrániť rezivo ani pridržiavať rezaný materiál.
Zaseknuté rezivo odstraňujte, len keď je prístroj
vypnutý. Chvíľka nepozornosti pri používaní nožníc
na živý plot môže viesť k ťažkým zraneniam.
• Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť so zastaveným nožom. Pri preprave alebo uschovaní
nožníc na živý plot vždy nasaďte ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo zranenia nožom.
SK | 105
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Elektrické náradie držte za izolované plochy rukoväte, lebo rezný nôž sa môže dostať do kontaktu
s vlastným sieťovým káblom. Pri kontakte rezného
noža s vedením, ktoré je pod napätím, sa môžu
pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
• Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. Počas
priebehu práce môže byť kábel skrytý v kroví a náhodou sa môže prerezať.
Bezpečnostné upozornenia
Pozorne si prečítajte a dodržiavajte bezpečnostné
upozornenia a návod!
1. Pred všetkými prácami, ktoré vykonáte na nožniciach na živý plot, a pri chybných funkciách, sa
musí vytiahnuť sieťová zástrčka, napr.
• Poškodenia kábla
• Čistenie nožov
• Kontrola pri poruchách
• Čistenie a údržba
• Neúmyselné vypnutie
2. Tieto nožnice na živý plot môžu spôsobiť vážne
poranenia! Dôkladne si prečítajte pokyny k správnemu zaobchádzaniu, k príprave, k udržiavaniu, k
spúšťaniu a vypínaniu nožníc na živý plot. Oboznámte sa so všetkými nastavovacími dielmi a s odborným používaním nožníc na živý plot.
3. Prístroj vždy obsluhujte obomi rukami za rukoväte.
4. Pri prácach s nožnicami na živý plot dbajte na
bezpečný postoj a noste pevnú obuv.
5. Nestrihajte v daždi ani na mokrom živom plote a
prístroj nenechávajte ležať vonku. Pokiaľ je prístroj mokrý, nesmie sa používať.
6. Pri rezaní sa odporúča nosiť ochranné okuliare a
ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovný odev ako rukavice, protišmykovú obuv a nenoste voľný odev. Dlhé vlasy
noste v sieťke na vlasy.
8. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a postarajte sa o bezpečný postoj, najmä pri použití
rebríkov a schodov.
9. Počas práce držte prístroj v dostatočnej vzdialenosti od tela.
10. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti alebo dosahu prístroja nezdržiavali ľudia ani zvieratá.
11. Nožnice na živý plot prenášajte len za vodiacu rukoväť.
12. Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania.
13. Pred použitím skontrolujte prípojné vedenie, či nevykazuje známky poškodenia a starnutia.
14. Nožnice na živý plot sa smú používať, len ak sa prípojné vedenie nachádza v nepoškodenom stave.
15. Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky za kábel. Neprenášajte prístroj za kábel. Zabráňte každému poškodeniu kábla.
16. Kábel chráňte pred horúčavou, deštruktívnymi
kvapalinami a ostrými hranami. Poškodené káble
okamžite vymeňte.
17. Pri zablokovaní rezného zariadenia, napr. hrubými konármi atď., sa musia nožnice na živý plot
okamžite vyradiť z prevádzky, vytiahnuť sieťová
zástrčka a až potom sa smie odstrániť príčina zablokovania.
18. Uchovávajte prístroj na suchom, bezpečnom
mieste neprístupnom pre deti.
19. Pri preprave a skladovaní sa musí rezné zariadenie vždy zakryť ochranou pre rezné zariadenie.
20. Zabráňte preťaženiu nástroja a použitiu v rozpore
s určením, tej. nožnice na živý plot sa smú používať na strihanie živých plotov, krovia a kríkov.
21. Používajte iba vedenia a zásuvné zariadenia, ktoré sú povolené len na použitie vonku;
• Prípojné vedenie HO7RN-F 2x1,0 s nastriekanou obrysovou zástrčkou.
• Predlžovacie vedenie HO7RN-F 3G1,5 s vidlicou a spojkou s ochranným kontaktom, ktoré sú
chránené proti striekajúcej vode.
• Na prevádzku elektrického náradia sa odporúča
použitie ochranné zariadenie zvodového prúdu
alebo prúdový chránič s vypínacím prúdom 30
mA alebo menej. Spýtajte sa vášho elektrikára!
22. Na nožniciach na živý plot sa musí pravidelne vykonávať odborná kontrola a údržba. Poškodené
nože vymieňajte len v pároch. V prípade poškodenia v dôsledku pádu alebo nárazu je nevyhnutná kontrola odborníkom.
23. Nástroj starostlivo ošetrujte a udržiavajte. Udržiavajte nástroj čistý a ostrý, aby ste mohli dobre a
bezpečne pracovať. Rešpektujte a dodržiavajte
pokyny na údržbu a ošetrovanie.
24. Podľa ustanovení poľnohospodárskych profesijných združení smú práce s elektrickými nožnicami na živý plot vykonávať iba osoby staršie ako 17
rokov. Pod dozorom dospelých je to povolené aj
pre osoby od 16 rokov.
25. Stroj nepoužívajte s poškodeným alebo nadmerne opotrebovaným rezným zariadením.
26. Oboznámte sa so svojím prostredím a dávajte
pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré nemusíte
počuť pre hluk stroja.
27. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný stroj
alebo stroj, ktorý bol nepovolene zmenený.
28. Nožnice na živý plot nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby, predovšetkým deti.
29. Deti nesmú používať nožnice na živý plot.
30. Hluk na pracovisku môže prekročiť 85 dB (A). V
tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu
proti hluku a ochranu sluchu operátora.
31. Pri použití nožníc na živý plot sa postarajte o to,
aby boli namontované všetky rukoväte a ochranné zariadenia.
32. Pred prácou prezrite živý plot, či sa v ňom nenachádzajú skryté predmety, napr. drôt atď.
106 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33. Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú
jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto
osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja. Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte.
m Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostatkové riziká.
• Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky spusteným nástrojom pri neodbornom vedení.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením
• Ohrozenie zdravia nožnicami na živý plot pri dlhých
vlasoch a voľnom odeve. Noste osobný ochranný
výstroj, ako je sieťka na vlasy a tesne priliehajúci
odev.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
6. Technické údaje
Priemer rezu mm
20
Dĺžka jazyka mm
660
Dĺžka rezu mm
600
Rezná rýchlosť max. min-1
Motor V/Hz
1600
230 - 240 V ~ / 50
Menovitý výkon motora W
620
Hmotnosť kg
3,6
Technické zmeny vyhradené!
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa
príslušných noriem:
Hladina akustického tlaku LpA = 84,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA = 96 dB(A)
Neistota merania KpA = 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Vibrácie prednej rukoväte Ahv = 2,839 m/s2
Vibrácie zadnej rukoväte Ahv = 2,975 m/s2
Neistota merania KPA = 1,5 m/s2
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na
porovnanie elektrického zariadenia s iným zariadením;
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na
prvé posúdenie zaťaženia.
Varovanie:
Hodnota emisií vibrácií sa môže počas skutočného
používania elektrického zariadenia odlišovať od zadanej hodnoty, v závislosti od typu a spôsobu použitia elektrického zariadenia.
Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa možností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie zaťaženia
vibráciami sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní
zariadenia a obmedzenie pracovného času. Pri tom
je potrebné zohľadniť prevádzkový cyklus (napríklad
časy, kedy je elektrický zariadenie vypnuté, a časy,
počas ktorých je zapnutý, no beží bez zaťaženia).
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné prístroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
7. Zloženie a obsluha
POZOR!
Pred všetkými prácami na prístroji – čistenie, kontrola, údržba alebo iné práce – vždy vypnite prístroj a
odpojte ho od napájania.
Montáž:
Montáž ochrany rúk obr. 3
• Pevne priskrutkujte ochranu rúk (2) pomocou
oboch skrutiek (2a) na kryt nožníc na živý plot.
m Varovanie!
Používajte iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva výrobcu. V opačnom prípade sa môže znížiť výkon, môže dôjsť k poraneniam a môže zaniknúť
záruka. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrany!
Montáž predlžovacieho kábla obr. 4
• Zasuňte spojku predlžovacieho kábla do zástrčky
prístroja.
• Prevlečte predlžovací kábel ako slučku cez odľahčenie kábla od ťahu (7) a zaveste ho.
• Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatočnú
vôľu.
SK | 107
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Spustenie a zastavenie nožníc na živý plot obr. 5
• Spustenie prístroja: Stlačte zapínač/vypínač (6) na
zadnej rukoväti a súčasne druhou rukou stlačte spínacie tlačidlo na prednej rukoväti (4).
• Zastavenie prístroja: Pustite jeden z oboch spínačov (6 alebo 4).
Otočte zadnú rukoväť o 90°. Obr. 7
m Z bezpečnostných dôvodov odpojte elektrický kábel od siete.
Na otočenie zadnej rukoväte o 90° zaujmite bezpečný postoj alebo položte nožnice na živý plot na rovný
podklad.
Potlačte spínač (poz. 8) až na doraz smerom k zadnej
rukoväti. Následne môžete rukoväť otočiť o 90°. (Majte na pamäti, že pri stlačení spúšte (poz. 6) sa nedá
ovládať posúvač)
Keď sa otáčaním rukoväte dostanete na koncovú polohu, spínač zapadne.
Ak chcete rukoväť vrátiť do pôvodnej polohy, postupujte podľa vyššie uvedeného popisu.
8. Pracovné pokyny
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE:
Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie zapnúť ani
používať skôr, ako bude kompletne zmontované.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte
túto príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia.
Pokyny a tipy pre strihanie živého plotu obr. 6
• Predlžovací kábel musí počas strihania zostať za
nožnicami na živý plot, aby ho nezachytili nože.
• Zaujmite bezpečný postoj, uchopte prístroj obomi
rukami a zapnite ho.
• Živý plot strihajte z oboch strán a začnite zospodu.
Týmto spôsobom zabránite tomu, aby zvyšky zo
strihania padali do oblasti, ktorú ešte treba zostrihať.
• Prístroj zľahka veďte plochou živého plota. Nepokúšajte sa strihať príliš hlboko.
• Potom zostrihajte hornú časť živého plota.
• Pri starších živých plotoch, ktoré si vyžadujú väčšie
prerezávanie, najskôr nožnicami na konáre orežte
hrubšie konáre a vetvy, a až potom prístrojom zostrihnite živý plot.
• Zo živého plotu bezpodmienečne odstráňte cudzie
telesá (napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože
nožníc na živý plot.
• Pozor! Nože dobiehajú! Nebrzdite nože rukou.
POZOR:
Nesprávne použitie a zneužitie nožníc na živý plot
môže mať za následok ťažké zranenia spôsobené
vymrštenými dielmi.
Aby ste znížili nebezpečenstvo úrazu, dodržiavajte
nasledujúce body:
• Nikdy nestrihajte kry alebo drevá s priemerom viac
ako 1,8 cm.
• Zabráňte kontaktu s kovovými telesami, kameňmi
atď.
• Nožnice na živý plot pravidelne kontrolujte, či nie
sú poškodené. Poškodené nožnice na živý plot už
ďalej nepoužívajte.
• Pri zreteľnom otupení nožníc na živý plot ich musí
podľa predpisu naostriť kvalifikovaný odborník. Pri
zreteľnej nevyváženosti sa musia nožnice na živý
plot vymeniť.
9. Údržba
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
Pred prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Pri všetkých prácach na rezných nástrojoch a okolo
rezných nástrojov vždy noste ochranné rukavice.
• Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte prístroj.
• Prekontrolujte prístroj, či má správne namontované
a neporušené kryty alebo ochranné zariadenia.
• Udržiavajte rukoväte bez oleja a tuku.
• Poškodené rezné nože opraviť alebo vymeniť
schválený zákaznícky servis, až potom sa smie
pracovať s prístrojom.
• Po každej práci očistite rezné nože mäkkou kefkou
a nastriekajte na celý nôž tenkú vrstvu tekutého
ochranného oleja.
• Udržiavajte vetracie otvory skrine motora vždy voľné a čisté.
• Prístroj nikdy nečistite ani nestriekajte vodou. Skriňu motora čistite len vlhkou handričkou a nikdy
nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá!
Mohli by sa tým poškodiť plastové diely prístroja.
Skriňu motora následne starostlivo osušte.
• Stroj vždy uschovávajte s dodaným ochranným
puzdrom.
• Používajte iba originálne diely príslušenstva a náhradné diely.
Používajte ekologický olej, nikdy nepoužívajte
tuk!
108 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Za všetky škody, ktoré vzniknú nerešpektovaním
pokynov uvedených v tomto návode na použitie, je
zodpovedný výhradne používateľ. To platí aj pre
neautorizované zmeny na prístroji, použitie neautorizovaných náhradných dielov, dodatočných dielov,
pracovných nástrojov, použitie v rozpore s určením,
následné škody používaním chybných konštrukčných
dielov.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, Strihacia
lišta
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
10. Skladovanie
• Keď sa nožnice na živý plot nepoužívajú, odpojte
ich od prívodu prúdu.
• Aby ste zabránili korózii, naolejujte nože.
• Prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
• Keď sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho tak, aby
ho nemohli spustiť neoprávnené osoby.
VAROVANIE!
Prístroj neskladujte nechránený vonku ani vo vlhkom
prostredí
11. Elektrická prípojka
Uvedenie do prevádzky:
Prístroj je možné zapojiť do každej zásuvky zaistenej
min. 10 A (so striedavým prúdom 230 V). Zásuvka sa
musí zaistiť prúdovým chráničom (FI). Vypínací prúd
smie byť max. 30 mA.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba
vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu
využívaniu prírodných zdrojov.
SK | 109
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej
inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu
odpadkov.
13. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha
Prístroj neštartuje.
Motor beží prerušovane.
Zlá kvalita rezu
Možná príčina
Náprava
Sieťové napätie nie je zapnuté.
Skontrolujte zásuvku, resp. napájanie, v prípade
potreby zariaďte opravu uznávaným elektrikárom.
Zapínač/vypínač je chybný.
Oprava autorizovaným servisným strediskom
Opotrebované uhlíkové kefy
Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný
Oprava autorizovaným servisným strediskom
Elektrický kábel je poškodený
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potreby ho nechajte opraviť.
Elektrický kábel je poškodený
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potreby ho nechajte vymeniť.
Vnútorné spoje sú uvoľnené
Oprava autorizovaným servisným strediskom
Zapínač/vypínač je chybný
Oprava autorizovaným servisným strediskom
Rezné nože sú tupé
Nechajte naostriť nože alebo vymeniť nožovú
lištu
Motor beží, ale prístroj sa ne- Pohon blokuje hrubý konár alebo iné Nožnice na živý plot okamžite vypnite, vytiahnite
pohybuje
predmety
zo zásuvky a odstráňte blokujúci predmet
Nože sú horúce
Nože sú tupé
Nechajte naostriť nože
Nože sú chybné
Nechajte vymeniť nožovú lištu
Chýbajúce mazanie → trenie
Naolejujte nože
110 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1:1
爆炸图
M1E-DU26-510-BZ
PDF 文件使用 "pdfFactory Pro" 试用版本创建 www.fineprint.cn
M1E-DU26-510-BZ
111
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
PL normami
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
hereby declares the following conformity under the EU Directive and
LT
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
HU ségi nyilatkozatot teszi a termékre
dichiara la seguente conformità s econdo le direttive e le normative UE per
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
HR sljedece artikle
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
RS
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
RO UE pentru articolul
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
BG норми за артикул
DE Artikel
GB standards for the following article
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
FR l’article
IT l‘articolo
ES para el artículo
PT o seguinte artigo
DK stående EUdirektiver og standarder
NL king hebbende EG-richtlijnen en normen
ovime izjavljuje da postoji s ukladnost prema EU-smjernica i normama za
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
FI standardit
SE darder för följande artikeln
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
Marke / Brand: scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name:
ELEKTRO HECKENSCHERE - HT600
ELECTRIC HEDGE TRIMMER - HT600
TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE - HT600
Art.-Nr. / Art. no.: 5910506901
2014/29/EU
2004/22/EC
89/686/EC_96/58/EC
x 2014/35/EU
2014/68/EU
90/396/EC
x 2014/30/EU
x
x
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
x 2011/65/EU*
Noise: measured LWA = 92 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Notified Body No.:14713371
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Certificate No.:
2010/26/EC
Emission. No:
Standard references:
EN 55014-1;EN55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1; EN 60745-2-15;
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 08.01.2019
__________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
113
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail:
[email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
115
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale
periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Záruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatrészekért
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít,
ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
116
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58