Transcripción de documentos
STIHL FR 460 TC-M
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 46
P Instruções de serviço
47 - 92
español
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-563-8421-C. VA5.B19.
0000007714_003_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Combinaciones permitidas de
herramienta de corte, protector y
empuñadura
Herramientas de acople permitidas
Completar la máquina
Ajustar el cable del acelerador
Montar el protector
Montar la herramienta de corte
Combustible
Repostar combustible
Bastidor de porte
Arrancar / parar el motor
Transporte de la máquina
Indicaciones para el servicio
Filtro de aire
M-Tronic
Servicio de invierno
Bujía
Comportamiento de marcha del
motor
Lubricar el engranaje
Engrasar el eje flexible
Guardar la máquina
Afilar herramientas de corte de
metal
Mantenimiento del cabezal de corte
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
2
2
12
13
14
16
16
17
20
21
22
23
27
30
30
31
31
33
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad UE
Distinguidos clientes:
41
42
44
45
45
46
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
34
35
35
36
36
37
39
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
FR 460 TC-M
1
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Perfeccionamiento técnico
Los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los
siguientes símbolos gráficos en la
máquina.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Símbolos gráficos
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta
por gasolina y aceite de
motor
Accionar la bomba
manual de combustible
Accionar el arranque
eléctrico
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.
2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina a motor
porque la herramienta de
corte trabaja a un número
de revoluciones muy
elevado.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
FR 460 TC-M
español
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios,
STIHL recomienda que consulte a su
médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
FR 460 TC-M
Emplear la máquina – en función de las
herramientas de corte asignadas –
únicamente para segar hierba así como
para cortar hierba silvestre, arbustos,
maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines – ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de
corte o accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina a motor o
piezas técnicamente equivalentes. Si
tiene preguntas al respecto, consulte a
un distribuidor especializado. Emplear
sólo herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
éstos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida – traje
combinado, ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse botas protectoras con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento con caperuza de acero.
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que pueda despedir la herramienta de
corte. Estos objetos pueden rebotar en
algún lugar y pegarle luego al usuario.
Sólo en el caso de utilizar cabezales de
corte, se admiten como alternativa
zapatos resistentes con suelas
adherentes a prueba de resbalamiento.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
ADVERTENCIA
Ponerse un protector para la cara y
prestar atención a que asienten
correctamente. El protector de la cara
no es suficiente para proteger los ojos.
3
español
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar
trabajos de aclareo forestal con maleza
alta y si hay peligro de que caigan
objetos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
No tocar piezas calientes
de la máquina ni el
engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
Después de repostar,
apretar el cierre roscado
del depósito lo más firmemente posible.
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.
Repostaje
Fijarse en que no haya fugas – no
arrancar el motor si sale combustible –
¡peligro de muerte por quemaduras!
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
La gasolina se enciende
con muchísima facilidad
– guardar distancia respecto de llamas – no
derramar combustible –
no fumar.
Transporte de la máquina
271BA001 KN
Parar el motor antes de repostar.
Para recorridos de cierta longitud (más
de unos 50 m), parar el motor.
Llevar la máquina sólo en posición de
trabajo: la máquina en la espalda; la
mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado, y la derecha, en la empuñadura
de mando; – también al tratarse de
zurdos – la herramienta de corte, bajada
hasta cerca del suelo.
Asegurar la herramienta de corte de
metal contra el contacto con un
protector para el transporte, aunque se
trate de distancias cortas – véase
también "Transportar la máquina".
4
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar
– ¡peligro de incendio!
–
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–
Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a
estanqueidad, especialmente las
piezas visibles como p. ej. el cierre
del depósito, las uniones de tubos
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
máquinas equipadas con bomba
manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el
motor – ¡peligro de incendio! Antes
de poner en marcha la máquina,
llevarla a un distribuidor
especializado para su reparación
–
La combinación de herramienta de
corte, protector y empuñadura
deberá estar permitida y todas las
piezas deberán estar
correctamente montadas
–
El pulsador de arranque/corredera
combinada se tiene que poder
accionar con facilidad
Colocar la máquina de forma
estable con el bastidor de porte en
el suelo; la abertura del depósito
está orientada en sentido opuesto a
la placa espaldar acolchada, véase
"Repostar combustible"
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.
Las máquinas pueden estar equipadas
de serie con cierres de depósito
diferentes.
FR 460 TC-M
español
–
La palanca de la mariposa de
arranque, el bloqueo del acelerador
y éste se deberán mover con
suavidad – el acelerador debe
volver automáticamente a la
posición de ralentí Al oprimir
simultáneamente el bloqueo del
acelerador y éste, la palanca de la
mariposa de arranque tiene que
volver automáticamente de la
posición } a la posición de
funcionamiento F
–
Ajustar los cinturones de porte y el
asidero tubular cerrado con arreglo
a la estatura; véase "Ponerse el
bastidor de porte".
–
Examinar el estado del sistema de
porte y de los cinturones de porte –
en caso de daños o desgaste,
sustituirlos
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
Para casos de emergencia: practicar la
apertura rápida del cierre de las
caderas, el aflojamiento de los
cinturones de los hombros y la
deposición de la máquina de la espalda.
Al practicar, no arrojar la máquina al
suelo, a fin de evitar que se dañe.
–
Herramienta de corte o herramienta
de acople: montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
–
Comprobar los dispositivos de
protección (p. ej. el protector de la
herramienta de corte, plato de
rodadura) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que
estén dañadas. No utilizar la
máquina estando dañado el
protector o con el plato de rodadura
desgastado (si el rotulado y las
flechas ya no son visibles)
–
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
FR 460 TC-M
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
271BA003 KN
–
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Tener en cuenta sin falta las
indicaciones que figuran en
"Arrancar/parar el motor".
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no tolerar la presencia de
otras personas en un círculo de 15 m –
tampoco durante el arranque – ¡peligro
de lesiones! por objetos despedidos
Evitar el contacto con la
herramienta de corte –
¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano – hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones.
La herramienta de corte
sigue funcionando todavía un momento tras
soltar el acelerador –
¡efecto de funcionamiento por inercia!
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) de la corriente caliente de
gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador – ¡peligro de
incendio!
Poner la unidad motriz sólo sobre una
base llana, adoptar una postura firme y
segura, sujetar la unidad motriz de
forma segura – la herramienta de trabajo
o la de corte y el protector no deberán
tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
pueden moverse al arrancar el motor.
5
español
Sujeción y manejo de la máquina
271BA002 KN
15m (50ft)
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Llevar la unidad motriz a la espalda – no
ponérsela en la espalda hasta que la
herramienta de corte haya dejado de
moverse tras el arranque – ¡peligro de
accidente!
Sujetar el vástago siempre por las
empuñaduras con ambas manos – la
mano derecha, en la empuñadura de
mando, la izquierda en el asidero tubular
cerrado – mantener siempre el vástago
en el lado derecho del cuerpo – también
al tratarse de zurdos.
Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Parar inmediatamente el motor en el
caso de peligro inminente o bien de
emergencia – accionar el pulsador de
parada/cursor del mando unificado
hacia STOP.
6
No tolerar la presencia de otras
personas en un círculo de 15 m – peligro
de lesiones por los objetos
despedidosMantenerse a esta distancia
también respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que deje de girar la
herramienta de corte al soltar el
acelerador. Controlar o bien corregir
periódicamente el ajuste del ralentí. Si
pese a ello se mueve la herramienta de
corte en ralentí, encargar la reparación a
un distribuidor especializado. STIHL
recomienda un distribuidor
especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
No trabajar nunca sobre una escalera o
estando de pie en el árbol
Ni con una mano sola.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos
gases puede que sean
inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y benceno sin
quemar. No trabajar
nunca con la máquina en
locales cerrados o con
poca ventilación – tampoco con máquinas
equipadas con
catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente intercambio de aire.
¡Peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual),
problemas de audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente – estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por una concentración de
gases de escape demasiado alta –
¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco – no
dejar innecesariamente el motor en
marcha, dar gas sólo para trabajar.
FR 460 TC-M
español
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de
gasolina inflamables.
Inspeccionar el terreno:
pueden salir despedidos
objetos sólidos – piedras, piezas de metal o
similares – ¡peligro de
lesiones! – y pueden
dañar la herramienta de
corte así como otros
objetos (p. ej. vehículos
aparcados, cristales de
ventanas) (daños
materiales).
El polvo, la neblina y el humo que se
generan al trabajar pueden ser nocivos
para la salud. Ponerse una mascarilla si
se produce mucho polvo o humo.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
No trabajar con gas de arranque – el
régimen del motor no se puede regular
estando el acelerador en esta posición.
No trabajar nunca
sin el protector
apropiado para la
máquina y la herramienta de corte –
¡riesgo de
lesiones!
FR 460 TC-M
Trabajar con especial precaución en
terrenos de poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Al segar zarzales altos, por debajo de
matorrales y setos: la altura de trabajo
con la herramienta de corte deberá ser
al menos de 15 cm – no poner en peligro
los animales.
Parar el motor antes de ausentarse de la
máquina.
Comprobar la herramienta de corte, a
intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
–
Parar el motor, sujetar la máquina
de forma segura y dejar que se
detenga la herramienta de corte
–
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
–
Fijarse en el estado de afilado
–
Sustituir inmediatamente las
herramientas de corte dañadas o
embotadas, incluso en el caso de
fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de
la herramienta de corte de restos de
hierba y maleza – quitar las
obstrucciones de la zona de la
herramienta de corte o del protector.
Parar el motor para cambiar la
herramienta de corte – ¡peligro de
lesiones!
El engranaje se calienta
durante el trabajo. No
tocar la caja del engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
Utilización de cabezales de corte
Completar el protector de la herramienta
de corte con las piezas de acople
indicadas en el manual de instrucciones.
Emplear sólo un protector con la cuchilla
debidamente montada, a fin de que los
hilos de corte se limiten a la longitud
admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de
corte de reajuste manual, parar sin falta
el motor – ¡peligro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos
demasiado largos reduce el número de
revoluciones de trabajo del motor.
Debido al permanente resbalamiento
del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la
avería de piezas importantes (como
p. ej., el embrague, piezas de la carcasa
de plástico) – ¡peligro de lesiones! por
ejemplo, por girar la herramienta de
corte en ralentí.
7
español
Empleo de herramientas de corte de
metal
STIHL recomienda emplear únicamente
herramientas de corte de metal
originales STIHL. Las propiedades de
éstas están armonizadas óptimamente
con la máquina y las exigencias del
usuario.
Las herramientas de corte de metal
giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se
generan fuerzas que actúan sobre la
máquina, la herramienta misma y el
material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se
han de afilar periódicamente según las
prescripciones.
Las herramientas de corte de metal
afiladas desigualmente provocan un
desequilibrio, que puede cargar
extremadamente la máquina – ¡peligro
de rotura!
Los filos romos o indebidamente
afilados pueden originar un alto
esfuerzo de la herramienta de corte de
metal – ¡peligro de lesiones! por las
piezas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal
cada vez que tope con objetos duros
(p. ej. piedras, rocas, piezas de metal)
(p. ej. en cuanto a fisuras y
deformaciones). Las rebabas y otros
recrecimientos de material visibles se
han de quitar (lo mejor es hacerlo con
una lima), dado que se pueden soltar en
el transcurso del trabajo y salir
despedidos – ¡peligro de lesiones!
Si una herramienta de corte de metal en
giro topa en una piedra u otro objeto
duro, pueden generarse chispas por lo
que, en determinadas circunstancias
8
pueden encenderse materiales que
sean fácilmente inflamables. También
las plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe
peligro de incendio, no emplear
herramientas de corte de metal cerca de
sustancias fácilmente inflamables,
plantas secas o maleza. Preguntar sin
falta a la autoridad forestal competente
si existe peligro de incendio.
No seguir utilizando herramientas de
corte que estén dañadas o agrietadas ni
repararlas – soldándolas o
enderezándolas – deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas – ¡y originar las
más graves lesiones!
Para reducir los peligros mencionados
que se generan durante el
funcionamiento de una herramienta de
corte de metal, la herramienta empleada
no deberá tener de ningún modo un
diámetro demasiado grande ni deberá
pesar demasiado. Tiene que estar
fabricada con materiales de calidad
suficiente y tener una geometría
apropiada (forma, espesor).
Una herramienta de corte de metal que
no haya sido fabricada por STIHL no
deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni
tener una conformación diferente ni un
diámetro superior al de la herramienta
de corte de metal STIHL más grande
permitida para esta máquina a motor –
¡peligro de lesiones!
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–
Bajas temperaturas
–
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
FR 460 TC-M
español
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de
mantenimiento y limpieza, parar
siempre el motor y retirar el enchufe de
la bujía – peligro de lesiones por un
arranque accidental del motor. Excepción: ajuste del carburador y el
ralentí.
No poner en movimiento el motor con el
dispositivo de arranque estando retirado
el enchufe de la bujía o estando ésta
desenroscada – ¡peligro de incendio por
chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio! – ¡daños en los oídos!
El estado de los elementos
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – revisar
con regularidad dichos elementos.
Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las
herramientas de corte indica el sentido
de giro de las mismas.
El protector se puede
emplear junto con hojas
cortahierbas.
El protector no se puede
emplear junto con hojas
cortahierbas.
El protector se puede
emplear junto con hojas
cortamalezas.
El protector no se puede
emplear junto con cuchillas cortamalezas.
Algunos de los siguientes símbolos se
encuentran en el lado exterior del
protector y hacen referencia a la
combinación admisible de herramienta
de corte / protector.
El protector no se puede
emplear junto con cuchillas trituradoras.
El protector se puede
emplear junto con cabezales de corte.
El protector no se puede
emplear junto con hojas
de sierra circular.
El protector no se puede
emplear junto con cabezales de corte.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
FR 460 TC-M
9
español
Cabezal de corte con cuchillas de
plástico – STIHL PolyCut
Peligro de rebote en el caso de
herramientas de corte de metal
Para segar bordes de prados silvestres
(sin postes, vallas, árboles ni obstáculos
similares).
Para un "corte" suave y blando – para
cortar nítidamente también bordes
resquebrajados en torno a árboles y
postes de vallas, etc. – se lesiona
menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existe una hoja de
instrucciones adjuntada. Poner el hilo en
el cabezal de corte sólo según las
indicaciones contenidas en la hoja de
instrucciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres
o cuerdas – ¡peligro de lesiones!
002BA049 KN
002BA331 KN
¡Tener en cuenta las marcas de
desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del
cabezal de corte PolyCut hacia abajo
(flecha): no volver a utilizar el cabezal de
corte y sustituirlo por uno nuevo.
¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de
mantenimiento para el cabezal de corte
PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se
puede poner también hilo en el cabezal
de corte PolyCut.
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte de
metal, existe el peligro de
rebote cuando la herramienta incide en un
obstáculo sólido (el
tronco de un árbol, rama,
tocón, piedra o algo similar). La máquina es
lanzada entonces hacia
atrás – en sentido contrario al del giro de la
herramienta.
002BA135 KN
Cabezal de corte con hilo de corte
Existe un riesgo de rebote aumentado
cuando la herramienta incide en un
obstáculo por el sector negro.
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen hojas de instrucciones
adjuntadas. Poner cuchillas de plástico
o hilo en el cabezal de corte sólo según
las indicaciones contenidas en las hojas
de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar
del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!
10
FR 460 TC-M
español
Para disminuir el riesgo de accidente,
tener en cuenta sin falta lo siguiente:
002BA355 KN
Hoja cortahierbas
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar
la máquina como una guadaña.
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja
cortahierbas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el
embotamiento sea perceptible,
procediendo con arreglo a las
prescripciones.
Cuchilla cortamalezas
Para cortar hierba enredada, aclarar
hierba silvestre y matorrales y para el
aclareo de arboleda joven con un
diámetro de tronco de máximo 2 cm – no
cortar madera más gruesa – ¡peligro de
accidente!
FR 460 TC-M
002BA509 KN
002BA222 KN
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven,
guiar la máquina como una guadaña,
manteniendo la herramienta muy cerca
del suelo.
–
Evitar el contacto con piedras,
cuerpos de metal o similares
–
No cortar madera o matorrales de
un diámetro superior a 2 cm –
emplear una hoja de sierra circular
para diámetros más grandes
–
Controlar periódicamente la cuchilla
cortamalezas en cuanto a daños –
no seguir utilizando la cuchilla
cortamalezas si está dañada
–
Afilar periódicamente la cuchilla
cortamalezas, si se percibe su
embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario
– equilibrarla (STIHL recomienda
acudir a un distribuidor
especializado STIHL)
Para aclarar hierba silvestre y
matorrales, "sumergir" la cuchilla
cortamalezas desde arriba en las
plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de
corte a una altura superior a las
caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere
máxima atención. Cuanto mayor es la
distancia de la herramienta de corte
respecto del suelo, tanto mayor es el
riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede
dañar la cuchilla cortamalezas – ¡peligro
de lesiones! por piezas despedidas
11
español
Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector y empuñadura
Herramienta de corte
1
Protector
2
Empuñadura
16
3
20
7
5
6
8
14
21
19
21
22
11
13
22
15
Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte,
seleccionar la combinación correcta de
la tabla.
12
17
9
10
12
18
0000-GXX-0274-A4
4
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, únicamente
se permite combinar entre sí las
herramientas de corte y las ejecuciones
de protector y empuñadura que se
encuentren dentro de una fila de la
tabla. No se admiten otras
combinaciones – ¡peligro de accidente!
Herramientas de corte
Cabezales de corte
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut C 25-2
STIHL AutoCut C 26-2
STIHL AutoCut 30-2
FR 460 TC-M
español
6
7
8
9
STIHL AutoCut 36-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL DuroCut 20-2
STIHL PolyCut 20-3
Herramientas de corte de metal
21 Asidero tubular cerrado con
22 Estribo (limitador de paso)
Herramientas de acople
permitidas
En la máquina básica se puede montar
la siguiente herramienta de
acople STIHL:
10 Hoja cortahierbas 230-2
(Ø 230 mm)
12 Hoja cortahierbas 230-4
(Ø 230 mm)
13 Hoja cortahierbas 230-8
(Ø 230 mm)
14 Hoja cortahierbas 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
BF
228BA032 KN
11 Hoja cortahierbas 260-2
(Ø 260 mm)
Herramienta de
acople
BF
Aplicación
Fresadora de suelo
15 Cuchilla cortamalezas 250-3
(Ø 250 mm)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas y
cuchillas cortamalezas de otros
materiales que no sean metal.
Protectores
16 Protector para cabezales de corte
17 Protector con
18 Faldón y cuchilla solo para
cabezales de corte
19 Protector sin faldón y cuchilla para
las herramientas de corte de metal
Empuñadura
20 Asidero tubular cerrado (no
homologado en todos los países)
FR 460 TC-M
13
español
Montar el asidero tubular cerrado con
estribo
Montar el vástago
Completar la máquina
Montar el bastidor de porte
2
1
Retirar el seguro para el transporte
(cinta adhesiva)
N
Sacar el tornillo (1) M10x20 y la
arandela (2) del bastidor de porte
N
14
2
0812BA003 KN
4
3
Fijar el bastidor de porte (3) con el
tornillo (1) y la arandela (2) a la
unidad motriz (4) – tornillo con
cabeza hexagonal de 17 mm de
entrecaras, par de apriete 20 Nm
(177 lbf. in.)
Introducir las tuercas cuadradas (1)
en el estribo (2) con el lado
abombado orientado hacia arriba –
hacer coincidir los orificios
3
4
1
N
4
Estando correctamente introducido, la
línea roja (3 = punta de flecha) tiene que
estar enrasada con el manguito de
acoplamiento.
N
0812BA005 KN
Introducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2)
existente en el manguito de
acoplamiento
1
2
0812BA069 KN
N
N
1
3
5
Apretar firmemente el tornillo de
estrella (4)
6
7
0812BA058 KN
1
0812BA002 KN
2
0812BA068 KN
2
7
N
Colocar la abrazadera (3) en el
asidero tubular cerrado (4) y
aplicarlos juntos al vástago (5)
N
Colocar la abrazadera (6)
N
Aplicar el estribo (2) – tener en
cuenta la posición
FR 460 TC-M
español
N
Hacer coincidir los orificios
N
Guardar el resto de piezas
N
Insertar los tornillos (7) en los
orificios – y enroscarlos en el estribo
hasta el tope
N
Proseguir con "Fijar el asidero
tubular cerrado"
Guardar el resto de piezas
N
Proseguir con "Fijar el asidero
tubular cerrado"
2
2
A
1
6
5
1
2
1
7
7
0812BA059 KN
3
4
N
Colocar la abrazadera (1) en el
asidero tubular cerrado (2) y
aplicarlos juntos al vástago (3)
N
Colocar la abrazadera (4)
N
Hacer coincidir los orificios
N
Colocar la arandela (5) en el
tornillo (6) e introducir a su vez éste
en el orificio; enroscar la tuerca
cuadrangular (7) – hasta el tope
FR 460 TC-M
B
3
N
Presionar el cable del
acelerador (1) en los dos soportes
de cables (2) a una distancia (A) de
unos 20 cm (8 in.) delante de la
unidad motriz
Oprimir el cable del acelerador (1)
en el soporte de cables (3) a una
distancia (B) de unos 15 cm delante
del extremo del eje
0812BA060 KN
5
1
Fijar el asidero tubular cerrado
Montar el asidero tubular cerrado sin
estribo (no homologado en todos los
países)
6
A
0812BA009 KN
N
De no ser así, proceder como sigue.
N
Fijar el asidero tubular cerrado (1) a
una distancia (A) de aprox. 20 cm
(8 in.) delante de la empuñadura de
mando (2)
N
N
Alinear el asidero tubular cerrado
N
Apretar los tornillos – para ello,
asegurar las tuercas con
contratuercas si es necesario.
Proseguir con "Ajustar el cable del
acelerador".
Comprobar la fijación del cable del
acelerador
El cable del acelerador ha de estar
tendido en toda su longitud en paralelo
respecto del árbol flexible.
15
español
Ajustar el cable del
acelerador
Montar el faldón y la cuchilla
Montar el protector
Tras el montaje de la máquina o tras un
tiempo de funcionamiento largo de la
máquina, puede resultar necesario
corregir el ajuste del cable del
acelerador.
ADVERTENCIA
Montar el protector
Peligro de lesiones por objetos
despedidos y el contacto con la
herramienta de corte. El faldón y la
cuchilla se tienen que acoplar al
protector (1) siempre que se empleen
cabezales de corte.
1
Ajustar el cable del acelerador sólo
estando montada la máquina completa.
3
Montar el faldón
Poner el acelerador en la posición
de pleno gas
N
Enroscar el tornillo en el acelerador
hasta percibir una resistencia,
procediendo en sentido de la flecha
Seguir enroscándolo luego media
vuelta más
3
002BA636 KN
N
002BA637 KN
002BA655 KN
2
1
2
Protector para herramientas de
segar
Protector para cabezales de corte
N
Montar la ranura de guía del faldón
en la regleta del protector hasta que
encastre
Los protectores (1) y (2) se fijan del
mismo modo al engranaje.
16
N
Colocar el protector sobre el
engranaje
N
Enroscar los tornillos (3) y
apretarlos
FR 460 TC-M
español
Desmontar el faldón
Montar la herramienta de
corte
3
Depositar la máquina
N
Presionar en el orificio del faldón
con el pasador y, al mismo tiempo,
empujar un poco el faldón hacia la
izquierda con dicho pasador
N
Quitar por completo el faldón del
protector
Montar la cuchilla
5
N
Parar el motor
N
Depositar la máquina, de manera
que el alojamiento para la
herramienta de corte esté orientado
hacia arriba
002BA638 KN
Piezas de fijación para herramientas de
corte
N
Montar la cuchilla en la ranura de
guía del faldón
N
Enroscar el tornillo y apretarlo
En función de la herramienta de corte
suministrada en el equipamiento básico
de una máquina nueva, puede variar
también el volumen de suministro de
piezas de fijación para la herramienta de
corte.
1
2
002BA164 KN
1.
002BA134 KN
2.
002BA646 KN
4
Para ello, según la ejecución de la
herramienta de corte, se precisa
adicionalmente la tuerca (3), el plato de
rodadura (4) y el disco de presión (5).
Estas piezas se encuentran en el juego
de piezas que se suministra con la
máquina y se pueden adquirir como
accesorio especial.
Quitar el fusible para el transporte
N
Retirar el tubo flexible (1) del
árbol (2)
Volumen de suministro con piezas de
fijación
Se pueden montar cabezales de corte y
herramientas de corte de metal.
FR 460 TC-M
17
español
Volumen de suministro sin piezas de
fijación
Montar el cabezal de corte con
empalme roscado
Desmontar las piezas de fijación
Guardar bien la hoja de instrucciones
adjuntada para el cabezal de corte.
1
002BA266 KN
2
2
Sólo se pueden montar cabezales de
corte que se fijen en el árbol (2) mismo.
3
4
Bloquear el árbol
1
7
6
6
002BA330 KN
2
Para montar y desmontar herramientas
de corte, se ha de bloquear el árbol (2)
con el pasador (6) o el destornillador
acodado (6). Las piezas están
contenidas en el volumen de suministro
y se pueden adquirir como accesorio
especial.
N
N
18
Oprimir ligeramente el pasador (6)
o el destornillador acodado (6) en el
orificio (7) existente en el engranaje
hasta el tope – presionar
ligeramente
Girar el árbol, la tuerca o la
herramienta de corte hasta que
encastre el pasador y se bloquee el
árbol
N
Bloquear el árbol
N
Aflojar la tuerca (2) con la llave
universal (1) en sentido horario
(rosca a la izquierda) y
desenroscarla
N
Quitar el disco de presión (3) del
árbol (4), no quitar el plato de
presión (5)
002BA385 KN
271BA057 KN
5
N
Girar el cabezal de corte en sentido
antihorario en el árbol (1) hasta el
tope
N
Bloquear el árbol
N
Apretar el cabezal de corte
Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la
herramienta de corte – véase "Montar el
protector".
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de
bloquear el árbol.
Desmontar el cabezal de corte
N
Bloquear el árbol
N
Girar el cabezal de corte en sentido
horario
FR 460 TC-M
español
Montar la herramienta de corte de metal
ADVERTENCIA
Tener en cuenta la flecha para el sentido
de giro existente en el lado interior del
protector.
Guardar bien la hoja de instrucciones
adjuntada y el embalaje de la
herramienta de corte de metal.
Volver a quitar la herramienta de
bloquear el árbol.
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por filos de corte afilados.
Montar la herramienta de corte de metal
Montar siempre sólo una herramienta de
corte de metal
Colocar correctamente la herramienta
de corte
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por filos de corte afilados.
2
1
4
3
N
681BA312 KN
Las aristas de corte de las hojas
cortahierbas (5 y 6) tienen que estar
orientadas en sentido horario.
N
Bloquear el árbol
N
Aflojar la tuerca en sentido horario
N
Retirar la herramienta de corte y sus
piezas de fijación del engranaje – al
hacerlo, no quitar el plato de
presión (7)
Colocar la herramienta de corte (6)
en el plato de presión (7)
ADVERTENCIA
6
La herramientas de corte de (1, 2, 3 y 4)
pueden estar orientadas en el sentido
que se desee – dar la vuelta
periódicamente a estas herramientas
para evitar un desgaste unilateral.
FR 460 TC-M
Sustituir la tuerca si gira con demasiada
facilidad.
INDICACIÓN
ADVERTENCIA
5
ADVERTENCIA
El collar (flecha) tiene que penetrar en el
orificio de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
N
Colocar el disco de presión (8) – el
abombado, hacia arriba
N
Colocar el plato de rodadura (9)
N
Bloquear el árbol (10)
N
Enroscar la tuerca (11) en el árbol
en sentido antihorario y apretarla
empleando para ello la llave
universal (12)
19
español
Combustible
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y
plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de
mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para
obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.
20
Gasolina
Ejemplos
Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
– con o sin plomo.
Cantidad de
gasolina
Litros
1
5
10
15
20
25
La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá
emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
N
Aceite de motor
Si mezcla el combustible uno mismo,
solo se puede usar un aceite de motor
de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite
de motor de alto rendimiento similar
para poder garantizar los valores límite
de emisiones durante toda la vida útil de
la máquina.
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de
aceite + 50 partes de gasolina
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Litros
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para
combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece –
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
N
Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
FR 460 TC-M
español
N
Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
0812BA072 KN
Preparar la máquina
N
Girar el motor, de manera que el
cierre del depósito esté orientado
en sentido opuesto a la placa
espaldar
FR 460 TC-M
N
Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
N
Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
002BA447 KN
0812BA024 KN
Abrir el cierre del depósito
N
Girar el cierre en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito
N
Quitar el cierre del depósito
21
español
Repostar combustible
Bastidor de porte
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
N
Ajustar los cinturones
C
Repostar combustible
Cerrar el cierre del depósito
A
002BA448 KN
271BA048 KN
D
Aplicar el cierre
N
Girar el cierre en sentido horario
hasta el tope y apretarlo a mano lo
más firmemente posible
271BA047 KN
N
A
B
22
C
B
D
Enclavar el cierre rápido oprimiendo
las dos partes
Abrir el cierre rápido comprimiendo
los ganchos
Tirar de los extremos de los
cinturones, de esta manera se
tensan los cinturones
Levantar la corredera de sujeción,
de esta manera se aflojan los
cinturones
FR 460 TC-M
español
Deponer el bastidor de porte
3
3
N
Abrir el cierre rápido del cinturón de
las caderas
N
Aflojar un poco los cinturones de
porte levantando la corredera de
sujeción y deponer el bastidor de
porte
Arrancar / parar el motor
Empuñadura de mando
Elementos de mando
3
Deposición rápida de la máquina
2
2
1
4
ADVERTENCIA
0812BA025 KN
1
N
Enclavar el cinturón de las
caderas (1) y ajustarlo, de manera
que quede aplicado óptimamente a
las caderas
N
Ajustar los cinturones de porte (2) a
la longitud correcta
N
Fijar la posición del cinturón de
porte (3) con los cinturones
(adaptación a la estatura)
La placa espaldar acolchada tiene que
estar aplicada firmemente y de forma
segura a la espalda del operario.
FR 460 TC-M
En el momento en que esté surgiendo
un peligro, se ha de arrojar rápidamente
la máquina junto con el bastidor de
porte. Antes de arrojarla, se ha de abrir
el cinturón de las caderas
Bolsa para accesorios
2
1
2
3
Para llevar herramientas, el cabezal de
corte, el hilo y similares.
La cremallera de la bolsa para
accesorios tiene que estar siempre
cerrada durante el servicio.
ADVERTENCIA
No llevar líquidos inflamables en la
bolsa para accesorios y no dejar que
sobresalgan objetos de dicha bolsa –
peligro de accidente.
4
0000-GXX-0116-A0 KN
Ponerse el bastidor de porte
Bloqueo del acelerador
Acelerador
Pulsador de parada – con las
posiciones para funcionamiento y
parada. Para desconectar el
encendido, se ha de accionar el
pulsador de parada (...) – véase
"Funcionamiento del pulsador de
parada y del encendido"
Pulsador de arranque – para
arrancar el motor
Funcionamiento del pulsador de parada
y del encendido
No estando accionado el pulsador de
parada, éste se encuentra en la posición
de funcionamiento: el encendido está
conectado – el motor está listo para el
arranque y se puede poner en marcha.
Si se acciona el pulsador de parada, se
desconecta el encendido. Tras la
parada del motor, se vuelve a conectar
automáticamente el encendido.
23
español
Posición de funcionamiento F – en esta
posición se arranca el motor caliente o
está el motor en marcha
No se puede cambiar el acumulador –
éste está integrado en el módulo
electrónico.
Arranque eléctrico STIHL
Batería recargable (acumulador),
integrada en el módulo electrónico
–
Dispositivo de arranque con motor y
engranaje de arranque
–
Pulsador de arranque
El acumulador pone a disposición del
motor de arranque la energía necesaria
para arrancar.
El acumulador se carga durante el
funcionamiento de la máquina – ésta
permanece siempre listo para el
arranque.
24
Si el motor está frío, oprimir la
palanca de la mariposa de
arranque (5) hacia dentro por el
borde (flechas) y girarla a la
posición de arranque }
N
En caso de estar montado: quitar de
la herramienta de corte el protector
para el transporte
Con arranque eléctrico STIHL
0812BA027 KN
4
La máquina está equipada con el
arranque eléctrico STIHL para arrancar
confortable y cómodamente.
–
N
Arrancar el motor
Arranque } – en esta posición se
arranca el motor frío
El arranque eléctrico STIHL se
compone principalmente de los
siguientes componentes:
5
1BA001 KN
Si la máquina se almacena a
temperaturas < 0 °C, puede enfriarse
tanto que no se pueda arrancar la
máquina como medida de protección del
acumulador. En este caso, la máquina
se ha de arrancar manualmente – véase
"Arrancar el motor sin arranque
eléctrico STIHL".
N
N
Colocar la máquina con el bastidor
de porte en la espalda
Pulsar el fuelle (4) de la bomba
manual de combustible 5 veces,
como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible
271BA060 KN
0812BA064 KN
Símbolos en la palanca de la mariposa
de arranque
La palanca del mando unificado está en
la posición de funcionamiento F.
ADVERTENCIA
El cable del acelerador tiene que
encontrarse tendido a lo largo del árbol
flexible y en paralelo al mismo y no debe
estar enrollado en éste.
N
La mano izquierda, en el asidero
tubular cerrado, y la derecha, en la
empuñadura de mando; la
herramienta de corte, bajada hasta
cerca del suelo
FR 460 TC-M
español
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La herramienta de corte no deberá tocar
el suelo ni objeto alguno.
N
Adoptar una postura segura
N
Presionar el pulsador de arranque
La herramienta de corte no deberá tocar
el suelo ni objeto alguno.
ADVERTENCIA
¡Estando correctamente ajustado el
carburador, no deberá moverse la
herramienta de corte en régimen de
ralentí!
Poner la máquina con el bastidor de
porte en el suelo
0812BA029 KN
N
0812BA028 KN
Sin arranque eléctrico STIHL
ADVERTENCIA
El cable del acelerador tiene que
encontrarse tendido a lo largo del árbol
flexible y en paralelo al mismo y no debe
estar enrollado en éste.
Poner el eje flexible en una posición
extendida
271BA051 KN
N
N
FR 460 TC-M
Poner el protector para la
herramienta de corte en el suelo
N
Adoptar una postura estable
N
Sujetar la máquina por la cubierta
con la mano izquierda y apretar con
un pie el bastidor de porte
N
Con la mano derecha, agarrar la
empuñadura de arranque
N
Extraer lentamente la empuñadura
de arranque hasta percibir una
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
25
español
N
No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
N
Seguir arrancando
N
En el caso que pese a ello no
arranque el motor: girar la palanca
de la mariposa de arranque a la
posición de arranque } y volver a
arrancar la máquina
Emplear la máquina
Si la máquina se pone en marcha por
primera vez, observar entonces las
indicaciones "La primera puesta en
marcha" en el apartado "Otras
indicaciones referentes al arranque".
ADVERTENCIA
En la posición de funcionaiento F y
estando al mismo tiempo el motor en
ralentí, la herramienta de corte no debe
girarse.
Si la herramienta de corte gira estando
el motor en ralentí, tener en cuenta las
indicaciones en el capítulo "Ajustar el
cable del acelerador" o llevar la máquina
al distribuidor especializado para su
reparación. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
N
Asentar la máquina
N
Emplear la máquina
0000-GXX-0117-A0 KN
En caso que el motor se haya
arrancado en la posición de
arranque }: oprimir brevemente el
bloqueo del acelerador (2) y
este (3) al mismo tiempo, la palanca
de la mariposa de arranque salta a
la posición de funcionamiento F y el
motor pasa a ralentí
La máquina está lista para el trabajo.
26
N
Temperatura, por debajo de 0°C: el
arranque eléctrico está desactivado
– véase "Arrancar el motor sin
arranque eléctrico STIHL"
N
El acumulador del arranque
eléctrico está descargado – véase
"Arrancar el motor sin arranque
eléctrico STIHL"
Con temperaturas muy bajas
N
Temperatura, por debajo de 0°C: el
arranque eléctrico está desactivado
– véase "Arrancar el motor sin
arranque eléctrico STIHL"
N
Si es necesario, cambiar el motor
de servicio de invierno, véase
"Servicio de invierno"
N
En caso de estar muy fría la
máquina a motor (formación de
escarcha), dejar calentarse el motor
en la posición de arranque } una
vez en marcha y dejarlo llegar a la
temperatura de servicio – atención:
la herramienta de corte también
gira.
Parar el motor
N
N
El arranque eléctrico STIHL no funciona
Accionar el pulsador de parada
Otras indicaciones para el arranque
La primera puesta en marcha
N
Oprimir el acelerador – al hacerlo,
no accionar el bloqueo del mismo
Si al hacerlo aumenta el número de
revoluciones del motor o bien gira la
herramienta de corte, entonces:
El motor no arranca
N
Comprobar si están correctamente
ajustados todos los elementos de
mando
N
Proseguir con el apartado "Parar el
motor"
N
N
Proseguir con el capítulo "Ajustar el
cable del acelerador"
Comprobar si hay combustible en el
depósito, llenarlo si es necesario
N
Si no aumenta el número de
revoluciones, la máquina está lista para
el servicio.
Comprobar si el enchufe de la bujía
está firmemente asentado
N
Volver a arrancar el motor
FR 460 TC-M
español
N
Poner la palanca de la mariposa de
arranque en funcionamiento F –
seguir arrancando hasta que el
motor se ponga en marcha
Ajustar el cable del acelerador
N
Comprobar el ajuste del cable del
acelerador – véase "Ajustar el cable
del acelerador"
El depósito se ha vaciado por completo
en marcha
N
N
Tras el repostaje, pulsar 5 veces,
como mínimo, el fuelle de la bomba
manual de combustible – aun
cuando el fuelle esté lleno de
combustible
Transporte de la máquina
INDICACIÓN
¡Mantener limpios los extremos del
vástago de cualquier tipo de suciedad!
Las máquinas a motor STIHL con la
letra T en la designación de la serie
tienen un vástago divisible para
transportar la máquina ahorrando
espacio.
Fijar el muñón del vástago al bastidor de
porte
Separar las piezas del vástago
1
N
Colocar la máquina de forma
estable con el bastidor de porte en
el suelo
N
Colocar el vástago en el suelo
Volver a arrancar el motor
3
2
0812BA071 KN
El motor está ahogado
N
0812BA070 KN
2
1
N
Aflojar el tornillo de estrella (1) – no
desenroscarlo
N
Extraer la parte delantera del
vástago (2) del manguito de
acoplamiento (3)
Unir las piezas del vástago
N
Colocar la máquina de forma
estable con el bastidor de porte en
el suelo
N
Colocar el muñón del vástago en el
suelo
N
Retirar la caperuza de la parte
delantera del vástago – y guardarla
N
Examinar los extremos de vástago
en cuanto a suciedad adherida y
limpiarlos si es necesario
470BA009 KN
4
Fijar el muñón del vástago a la
empuñadura de mando (1) con el
cinturón (2) en la bolsa para
accesorios
N
FR 460 TC-M
Montar la caperuza (4) en el
extremo del vástago delantero
27
español
Hojas cortahierbas 230 mm
2
N
Introducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2)
existente en el manguito de
acoplamiento
681BA272 KN
681BA268 KN
0812BA068 KN
1
Cuchilla cortamalezas 250 mm
681BA268 KN
681BA269 KN
4
0812BA069 KN
3
Estando correctamente introducido, la
línea roja (3 = punta de flecha) tiene que
estar enrasada con el manguito de
acoplamiento.
Montar el protector para el transporte
El tipo de protector para el transporte
está en función del tipo de herramienta
de corte de metal adjuntado en el
volumen de suministro de la máquina.
Los protectores para el transporte se
pueden adquirir como accesorio
especial.
28
681BA269 KN
Apretar firmemente el tornillo de
estrella (4)
681BA270 KN
N
FR 460 TC-M
español
Desenganchar el estribo de
sujeción del protector para el
transporte
N
Girar el estribo de sujeción hacia
fuera
N
Aplicar desde abajo el protector
para el transporte a la herramienta
de corte
2.
N
Girar el estribo de sujeción hacia
dentro
N
Enganchar el estribo de sujeción
del protector para el transporte
681BA272 KN
N
681BA311 KN
1.
681BA275 KN
681BA271 KN
2.
FR 460 TC-M
681BA305 KN
681BA301 KN
Hojas cortahierbas hasta 260 mm
29
español
Filtro de aire
Durante el primer tiempo de servicio
Informaciones básicas
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras un
tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
Los intervalos de mantenimiento del
filtro son muy largos.
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
carga, dejar funcionando el motor en
ralentí todavía durante un breve tiempo
hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los
componentes del motor (sistema de
encendido, carburador) no queden
expuestos a una carga extrema
originada por la acumulación de calor.
Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar
enfriarse el motor. Guardar la máquina
con el depósito de combustible lleno, en
un lugar seco que no esté cerca de
fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
duración – véase "Guardar la máquina".
30
2
No desmontar la tapa del filtro ni
cambiar el filtro de aire mientras no se
dé una pérdida de potencia perceptible.
Los filtros de aire sucios disminuyen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan el
arranque.
Cambiar el filtro de aire
Sólo si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor
N
Girar la palanca de la mariposa de
arranque a }
1
0812BA031 KN
Durante el trabajo
3
N
Aflojar los tornillos de fijación (1)
0812BA032 KN
Indicaciones para el servicio
N
Retirar la tapa del filtro (2)
N
Eliminar la suciedad más destacada
del interior de la tapa del filtro y del
entorno del filtro (3)
El filtro (3) filtra por medio de papel
plegado.
N
Quitar el filtro (3) y examinarlo –
sustituirlo si está sucio o dañado el
papel o el marco
N
Desempaquetar el filtro nuevo
INDICACIÓN
No doblar ni plegar el filtro antes de
montarlo; de lo contrario, se puede
dañar – no utilizar filtros dañados.
N
Colocar el filtro en la caja del mismo
N
Montar la tapa del filtro
Emplear sólo filtros de aire de gran
calidad, para que el motor esté
protegido contra la penetración de polvo
abrasivo.
STIHL recomienda emplear únicamente
filtros de aire originales STIHL. El
elevado estándar de calidad de estas
piezas proporciona un funcionamiento
exento de perturbaciones, una larga
vida útil del motor e intervalos de
mantenimiento del filtro muy largos.
FR 460 TC-M
español
El mantenimiento y la conservación del
elemento filtrante especial para el
servicio de invierno se ha descrito en el
capítulo "Servicio de invierno".
M-Tronic
Servicio de invierno
Informaciones básicas
Con temperaturas inferiores a +10 °C
El sistema M-Tronic regula
electrónicamente el caudal de
combustible y el punto de encendido
para todos los estados operativos.
Precalentar el carburador
El M-Tronic es sinónimo de un arranque
fácil y rápido. El motor se arranca
independientemente de las condiciones
climáticas y las temperaturas en el
mismo poniéndolo en la posición de
arranque }. La posición de
arranque } puede permanecer
ajustada tras el arranque hasta que el
motor funcione de forma concéntrica y
regular.
El M-Tronic aporta una potencia de
motor óptima, muy buena aceleración y
adaptación automática a condiciones de
trabajo modificadas.
Por ello, no se precisan modificaciones
del ajuste del carburador – éste carece
de tornillos de ajuste.
Si dejan de obtenerse un
comportamiento de marcha bueno y la
potencia acostumbrada del motor en
condiciones de trabajo modificadas,
acudir a un distribuidor especializado.
Cambiando de posición una corredera,
además de aire frío se aspira aire
caliente del entorno del cilindro a fin de
impedir que se congele el carburador.
2
1
9926BA016 KN
Elemento filtrante para el servicio de
invierno
Una flecha en la cubierta (1) muestra el
ajuste de la corredera (2) para el
servicio de verano o el de invierno.
Significado de los símbolos:
–
Símbolo "sol" = servicio de verano
–
Símbolo "cristal de nieve" = servicio
de invierno
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
FR 460 TC-M
31
español
Con temperaturas superiores a +20 °C
2
4
2
9926BA017 KN
N
Volver a poner sin falta la
corredera (2) en la posición de
verano
Con temperaturas superiores a +20 °C,
no trabajar en servicio de invierno, de lo
contrario, existe el peligro de que se
produzcan anomalías del
funcionamiento del motor por
sobrecalentamiento.
Desenroscar el tornillo (3) en la
corredera y quitarlo
N
Extraer la corredera (2) de la
cubierta
N
Girar la corredera (2) de la posición
de verano a la posición de invierno
y volver a colocarla
Con temperaturas inferiores a -10 °C
N
Enroscar el tornillo (3) en la cubierta
a través de la corredera
En condiciones extremadamente
invernales, en las siguientes
condiciones
En este margen de temperatura, la
máquina puede funcionar normalmente
con la corredera (2) en la posición de
verano. Cambiar la posición de la
corredera si es necesario.
32
Los "juegos de placa cobertera"
contienen las siguientes piezas para la
transformación de la máquina:
4
Elemento filtrante de tejido con
plástico para el filtro de aire
–
Hoja de instrucciones adjuntada
que describe el reequipamiento de
la máquina
INDICACIÓN
N
Con temperaturas entre +10 °C y
+20 °C
0000-GXX-0578-A0
2
9926BA018 KN
3
–
Con temperaturas inferiores a 10 °C
–
Nieve polvorosa o nieve volátil
se recomienda utilizar el "juego placa
cobertera", que se suministra como
accesorio especial.
Tras el montaje del juego placa
cobertera:
N
Poner la corredera (2) en servicio
de invierno
Con temperaturas inferiores a -10 °C
N
Modificar de nuevo el equipamiento
de la máquina y sustituir las piezas
del juego placa cobertera por las
piezas para el servicio de verano
Según la temperatura ambiente:
N
Poner la corredera (2) en servicio
de verano o servicio de invierno
Limpiar el filtro de aire
N
Aflojar los tornillos de fijación en la
tapa del filtro
N
Retirar la tapa del filtro
FR 460 TC-M
español
Eliminar la suciedad más destacada
del interior de la tapa del filtro y del
entorno del filtro (5)
N
Golpear ligeramente el filtro (5) o
soplarlo desde dentro hacia fuera
con aire comprimido
En el caso de suciedad resistente o de
estar pegado el tejido del filtro:
N
Bujía
N
N
Lavar el filtro en un líquido
detergente limpio y no inflamable
(p. ej. agua jabonosa caliente) y
secarlo
El filtro que esté dañado se tiene que
sustituir.
Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
3
Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Desmontar la bujía
9926BA021 KN
N
N
Levantar la caperuza (2) por
delante y empujarla hacia atrás
para desencastrar
N
Depositar la caperuza
N
Retirar el enchufe de la bujía (3)
N
Desenroscar la bujía
Examinar la bujía
N
FR 460 TC-M
Girar el tornillo (1) en la
caperuza (2) hasta que la cabeza
del tornillo sobresalga de la
caperuza (2) y se pueda levantar la
caperuza por delante.
000BA039 KN
9926BA020 KN
1
A
N
Limpiar la bujía si está sucia
N
Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
N
Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
33
español
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el
combustible
–
Filtro de aire sucio
–
Condiciones de servicio
desfavorables
Comportamiento de marcha
del motor
4
2
N
000BA045 KN
1
N
3
9926BA022 KN
–
Aplicar la caperuza (1) desde atrás
y ligeramente sesgada a la cubierta;
al hacerlo, presionar el saliente (2)
hacia dentro de la abertura (3) de la
cubierta.
Girar la caperuza por delante sobre
la cubierta, enroscar el tornillo (4) y
apretarlo
Si, el comportamiento de marcha del
motor no es satisfactorio tras el
mantenimiento del filtro de aire y el
ajuste correcto del cable del acelerador,
la causa podrá residir también en el
silenciador.
Hacer que un distribuidor especializado
compruebe el silenciador en cuanto a
ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o
explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales.
N
Emplear bujías desparasitadas con
tuerca de conexión fija
Montar la bujía
N
Enroscar la bujía
N
Oprimir firmemente el enchufe de la
bujía sobre ésta
34
FR 460 TC-M
español
Lubricar el engranaje
Engrasar el eje flexible
2
1
N
Comprobar periódicamente la carga
de grasa lubricante y más o menos
tras 25 horas de servicio
N
Desenroscar el tornillo de cierre (1)
N
Aflojar el tornillo (1) en el motor
N
En caso que no se vea grasa en el
lado interior del tornillo de cierre (1):
enroscar el tubo (2) con grasa para
engranajes STIHL (accesorio
especial)
N
Extraer el eje flexible
3
INDICACIÓN
N
Desenroscar el tubo (2)
N
Enroscar el tornillo de cierre (1) y
apretarlo
N
N
N
Extraer el alma del eje (2) del tubo
flexible protector (3) y fijarse en la
posición de montaje
Insertar el eje flexible hasta el tope
en el alojamiento (4) en el motor; al
hacerlo, girar el eje en vaivén
5
Untar el alma del eje con grasa
multiusos STIHL para cortasetos
(accesorio especial); al hacerlo, no
aplicar demasiada grasa
INDICACIÓN
El eje que esté azulado se ha de
renovar.
FR 460 TC-M
4
0812BA038 KN
Introducir presionando 5 g (1/5 oz.)
de grasa del tubo (2) en el
engranaje
No llenar por completo el engranaje de
grasa.
Introducir el alma del eje (2) en el
tubo flexible de protección (3); al
hacerlo, insertar el alma del eje
hasta el tope girada en 180°
respecto de la posición de montaje
original
2
0812BA036 KN
N
N
0812BA039 KN
Controlar la grasa del engranaje cada
25 horas de servicio y engrasarlo si lo
requiere su estado:
0812BA035 KN
0000-GXX-0536-A0
1
0812BA037 KN
3
N
Ajustar el eje flexible, de manera
que el rótulo "Top" se encuentre
arriba
35
español
N
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos
3 meses
N
Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
ventilado
N
Gestionar los residuos del
combustible según las normas y la
ecología
N
Dejar que se vacíe el carburador en
marcha; de lo contrario, se pueden
pegar las membranas en el
carburador
N
Quitar la herramienta de corte,
limpiarla y revisarla. Tratar las
herramientas de corte de metal con
aceite protector.
Apretar el tornillo (1) en el motor
N
Limpiar la máquina a fondo
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro – protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Afilar herramientas de corte
de metal
N
Si el desgaste es escaso, afilar las
herramientas de corte con una lima
apropiada (accesorio especial) – si
el desgaste es elevado y existen
mellas, afilarlas con una afiladora o
encargar el servicio al distribuidor
especializado – STIHL recomienda
el distribuidor especializado STIHL
N
Afilar con frecuencia, quitar poco
material: para un simple reafilado
suelen ser suficientes dos o tres
pasadas con la lima
1
1
1
2
2
2
1
1
2
N
2
002BA665 KN
1
0812BA040 KN
Estando correctamente introducido, la
línea (5 = punta de la flecha) tiene que
estar enrasada con el borde de la
cubierta.
Afilar uniformemente las hojas de la
cuchilla (1) – no modificar el
contorno de la hoja básica (2)
Para más instrucciones de afilado,
consulte en el embalaje de la
herramienta de corte. Guardar el
embalaje por este motivo.
36
FR 460 TC-M
español
Equilibrado
Reafilar unas 5 veces, comprobar
luego las herramientas de corte con
el dispositivo de equilibrado STIHL
(accesorio especial) en cuanto a
desequilibrio y equilibrarlas o
encargar el servicio al distribuidor
especializado – STIHL recomienda
el distribuidor especializado STIHL
STIHL SuperCut
Depositar la máquina
El hilo sólo se reajusta
automáticamente, si tiene 6 cm
(2 1/2 in.), como mínimo, de longitud –
mediante la cuchilla existente en el
protector se acortan los hilos de corte
demasiado largos a la longitud óptima.
STIHL AutoCut
002BA134 KN
N
Reajustar el hilo de corte
Mantenimiento del cabezal
de corte
N
Parar el motor
N
Depositar la máquina, de manera
que el alojamiento para la
herramienta de corte esté orientado
hacia arriba
Renovar el hilo de corte
Antes de renovar el cabezal de corte,
examinarlo sin falta en cuanto a
desgaste.
ADVERTENCIA
Sostener la máquina con el motor
en marcha sobre una superficie
cubierta de hierba – el cabezal de
corte tiene que estar girando
N
Tocar suavemente el suelo con el
cabezal de corte – el hilo se reajusta
y la cuchilla existente en el protector
lo acorta a la longitud correcta
Cada vez que se toca el suelo, el
cabezal reajusta el hilo. Por ello, fijarse
durante el trabajo en el rendimiento de
corte del cabezal. En caso de tocar con
demasiada frecuencia el suelo, la
cuchilla corta trozos de hilo sin usar.
El reajuste sólo tiene lugar, si los dos
extremos del hilo tienen todavía una
longitud de al menos 2,5 cm (1 in.).
Si se pueden ver huellas de desgaste
pronunciadas, se ha de cambiar el
cabezal de corte completo.
STIHL TrimCut
El hilo de corte se llamará en adelante
simplemente "hilo".
Para reajustar el hilo de corte con la
mano, parar sin falta el motor – de lo
contrario, existe ¡peligro de lesiones!
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen unas instrucciones
ilustradas que muestran la renovación
del hilo. Por ello, guardar bien las
instrucciones para el cabezal de corte.
N
FR 460 TC-M
N
ADVERTENCIA
Si es necesario, desmontar el
cabezal de corte
37
español
N
N
Tirar de la caja de la bobina hacia
arriba – girarla en sentido
antihorario – aprox. 1/6 de vuelta –
hasta la posición de enclavamiento
– y dejarla volver por fuerza elástica
Tirar de los extremos del cordón
hacia fuera
Repetir el proceso en caso necesario
hasta que los dos extremos del hilo
alcancen la cuchilla del protector.
Un movimiento giratorio de muesca a
muesca libera unos 4 cm (1 1/2 in.) de
hilo.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste
pronunciadas, se ha de cambiar el
cabezal de corte completo.
Las cuchillas de corte se llamarán en
adelante simplemente "cuchillas".
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen unas instrucciones
ilustradas que muestran la renovación
de las cuchillas. Por ello, guardar bien
las instrucciones para el cabezal de
corte.
Sustituir el hilo
STIHL PolyCut
En el cabezal de corte PolyCut se puede
enganchar también un hilo cortado en
lugar de la cuchilla de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la
mano, parar sin falta el motor – de lo
contrario, existe ¡peligro de lesiones!
N
Desmontar el cabezal de corte
N
Renovar la cuchilla, tal como se
muestra en las instrucciones
ilustradas
N
Volver a montar el cabezal de corte
Para cargar el cabezal de corte con la
mano, parar sin falta el motor – de lo
contrario, existe ¡peligro de lesiones!
N
Cargar el cabezal de corte con hilo
cortado siguiendo las instrucciones
suministradas
Sustituir la cuchilla
STIHL PolyCut
Antes de sustituir las cuchillas de corte,
comprobar sin falta el cabezal en cuanto
a desgaste.
38
FR 460 TC-M
español
Control visual (estado, estanqueidad)
X
Máquina completa
Limpiar
Sustituir las piezas dañadas
X
Empuñadura de mando
Comprobación del funcionamiento
X
Filtro de aire, filtro de papel
X
X
Sustituir1)
X
X
X
Limpiar
X
Sustituir
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible)
Comprobar
Depósito de combustible
Limpiar
Carburador
Comprobar el ralentí, la herramienta de
corte no deberá girar
X
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
Canal de escape
FR 460 TC-M
X
X
X
Sustituir
X
X
X
X
X
X
X
Ajustar el ralentí
Bujía
X
X
Acudir a un distribuidor especializado2)
para su reparación
Cabezal de aspiración en el depósito de
combustible
Si es necesario
X
X
Control visual
Comprobar
En caso de daños
En caso de avería
Anualmente
Mensualmente
X
X
Control visual
Filtro de aire, filtro de tejido de plástico
Semanalmente
Tras cada llenado del
depósito
Tras finalizar el trabajo o a
diario
Estas indicaciones se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones
de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo
más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Sustituir cada 100 horas de servicio
Control visual
X
Limpiar
X
Descoquizar tras 139 horas de servicio;
a continuación, cada 150 horas de servicio por un distribuidor especializado2)
X
39
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
tornillos de ajuste)
Herramienta de corte de metal
Eje flexible
Lubricación del engranaje
Rótulos adhesivos de seguridad
1)
2)
40
X
X
X
X
X
X
Comprobar el asiento firme
X
X
Afilar
X
Sustituir
Comprobar
X
X
X
Completar la película de grasa
Comprobar
X
X
Completar
Sustituir
Si es necesario
En caso de daños
En caso de avería
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
X
Sustituir por un distribuidor
especializado2)
Control visual
Herramienta de corte
Tras cada llenado del
depósito
Reapretar
Comprobar
Elementos antivibradores
Tras finalizar el trabajo o a
diario
Estas indicaciones se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones
de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo
más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
español
X
X
Solo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
FR 460 TC-M
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no
apropiados para la máquina o que
sean de baja calidad
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Daños en el motor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. filtros de aire y
combustible), ajuste erróneo del
carburador o limpieza insuficiente
del recorrido del aire de
refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–
Herramientas de corte (de todos los
tipos)
–
Piezas de fijación para
herramientas de corte (plato de
rodadura, tuerca, etc.)
–
Protectores de herramientas de
corte
–
Embrague
–
Filtro (para aire, combustible)
–
Dispositivo de arranque
–
Bujía
–
Elementos antivibradores
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de
FR 460 TC-M
41
español
Componentes importantes
2
1
3
6
9
7
11
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10
8
13
14
15
16
17
18
14
13
Asidero tubular cerrado
Estribo (limitador de paso)
Manguito de acoplamiento
Tornillo de estrella
Pulsador de arranque
Pulsador de parada
Bloqueo del acelerador
Acelerador
Cable del acelerador
Eje flexible
Soporte de cables
Botón giratorio para la mariposa de
arranque
Bomba manual de combustible
Corredera (servicio de invierno)
Tapa del filtro de aire
Depósito de combustible
Tornillo
Elementos antivibradores
12
15
16
18
0000-GXX-0118-A0 KN
17 18
42
FR 460 TC-M
español
1
26
23
25
22
24
21
Bastidor de porte
Cinturón de caderas
Acolchado para espalda
Cinturón de porte
Bolsa para accesorios
24
25
26
27
#
1
5
6
4
2
Cierre del depósito de combustible
Empuñadura de arranque
Enchufe de la bujía
Silenciador
Número de máquina
1
7
5
002BA645 KN
19
20
21
22
23
#
4
0000-GXX-0119-A0 KN
19
2
0812BA062 KN
20
3
27
1
2
3
4
5
6
7
FR 460 TC-M
Vástago
Cabezal de corte
Protector (sólo para cabezales de
corte)
Cuchilla
Protector (para todas las
herramientas de segar)
Faldón
Herramienta de corte de metal
43
español
Cabida depósito de
combustible:
Datos técnicos
Motor monocilíndrico de dos tiempos
STIHL
45,6 cm3
44 mm
30 mm
2,2 kW (3,0 CV)
a 9500 rpm
2700 1/min
+/- 50 1/min
10500 rpm
7930 rpm
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control
electrónico
Bujía
(desparasitada):
Distancia entre
electrodos:
NGK CMR 6 H,
Bosch USR 4 AC
0,5 mm
Sistema de combustible
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
44
(0,75 l)
Peso
Motor
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:
Potencia según
ISO 8893:
Régimen de ralentí
según ISO 11806:
Régimen de limitación de caudal (valor
nominal):
Régimen máx. del
árbol de salida de
fuerza (herramienta
de corte)
750
cm3
Depósito vacío, sin herramienta de corte ni
protector
11,4 kg
Longitud total
Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 22868
Con cabezal de corte
112 dB(A)
Con herramienta de segar
de metal
112 dB(A)
Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 22867
Empuña- Empuñadura
dura
izquierda derecha
sin herramienta de corte: 2800 mm
Características de equipamiento
T
C
E
F
M
Vástago divisible
Equipamiento de confort
ErgoStart
Arranque eléctrico
M-Tronic
Valores de sonido y vibraciones
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora Lpeq según
ISO 22868
Con cabezal de corte
100 dB(A)
Con herramienta de segar
de metal
99 dB(A)
Con cabezal de
corte
3,6 m/s2
Con herramienta de segar
de metal
2,0 m/s2
3,5 m/s2
2,0 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
FR 460 TC-M
español
El valor de CO2 medido en el
procedimiento de sistema de
homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos
específicos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina
en un motor representativo según un
procedimiento de comprobación
normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía
explícita o implícita de la potencia de un
motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos
estipulados en este manual de
instrucciones se cumplen los
requerimientos correspondientes de las
emisiones de gases de escape. En el
caso de modificaciones del motor se
suspende el permiso de
funcionamiento.
Indicaciones para la
reparación
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
000BA073 KN
Valor de emisiones de gases de escape
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
FR 460 TC-M
45
español
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos
Declaración de
conformidad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
Tipo:
Motoguadaña
Marca de fábrica:
STIHL
Modelo:
FR 460 TC-EFM
Identificación de serie: 4147
Cilindrada
45,6 cm3
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las siguientes
normas:
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la misma.
Waiblingen, 27/11/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
EN ISO 11806-2, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para determinar los niveles de potencia
sonora medidos y garantizados, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo V,
aplicándose la norma ISO 10884.
Nivel de potencia sonora medido
FR 460 TC-EFM:
112 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado
FR 460 TC-EFM:
114 dB (A)
Conservación de la documentación
técnica:
46
FR 460 TC-M
português
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-563-8421-C. VA5.B19.
0000007714_003_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Instruções de serviço originais
Índice
Referente a estas Instruções de
serviço
Indicações de segurança e técnica
de trabalho
Combinações autorizadas de
ferramenta de corte, protecção e
cabo
Ferramentas de anexo autorizadas
Completar o aparelho
Regular os tirantes de gás
Aplicar a protecção
Aplicar a ferramenta de corte
Combustível
Meter combustível
Suporte
Arrancar / Parar o motor
Transportar o aparelho
Indicações de serviço
Filtro de ar
M-Tronic
Serviço no inverno
Vela de ignição
Comportamento da marcha do
motor
Lubrificar a engrenagem
Lubrificar o eixo flexível
Guardar o aparelho
Afiar as ferramentas de corte
metálicas
Manter a cabeça de corte
Indicações de manutenção e de
conservação
48
48
58
59
60
62
62
63
66
67
68
70
73
76
76
77
78
79
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos
Peças importantes
Dados técnicos
Indicações de reparação
Eliminação
Declaração de conformidade CE
Estimado(a) cliente,
87
88
90
91
91
92
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
81
81
81
82
83
83
85
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
FR 460 TC-M
47
português
Referente a estas Instruções
de serviço
Símbolos ilustrados
Os símbolos ilustrados aplicados no
aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho
dependentemente do aparelho e do
equipamento.
Depósito de combustível; mistura de
combustível de gasolina
e de óleo para motores
Accionar a bomba
manual de combustível
Accionar o arranque
eléctrico
Marcação de secções no texto
AVISO
Aviso! Perigo de acidentes e de
ferimentos em pessoas e danos
materiais graves.
INDICAÇÃO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais.
48
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por esse
motivo, reservamo-nos o direito a
alterações na forma, técnica e
equipamento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas
reivindicações com base nas indicações
e ilustrações deste manual de
instruções.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Medidas de segurança
especiais são necessárias durante o trabalho
com este aparelho a
motor porque se trabalha
com um número de rotações muito alto da
ferramenta de corte.
Ler com atenção as Instruções de serviço
completas antes de colocar o aparelho pela
primeira vez em funcionamento, e guardá-las
num lugar seguro para o
uso ulterior. A não-observação das Instruções de
serviço pode ser muito
perigosa para a vida.
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para
a sua formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
FR 460 TC-M
português
Se o aparelho a motor não for utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo. Proteger o aparelho a
motor contra a utilização não
autorizada.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
motor a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseio – e entregar
sempre também as Instruções de
serviço.
A utilização de aparelhos a motor que
emitem ruidos também pode ser
limitada temporariamente por
prescrições nacionais como também
locais.
Quem trabalha com o aparelho a motor
tem que estar descansado, de boa
saúde e num bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se por razões
da sua saúde, deveria perguntar ao seu
médico se é possível trabalhar com um
aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers:
O sistema de ignição deste aparelho
produz um campo electromagnético
muito pequeno. Uma influência sobre
alguns tipos de pacemakers não pode
ser excluída completamente. A
STIHL recomenda consultar o médico
respectivo e o fabricante do pacemaker,
para evitar riscos para a saúde.
Não se deve trabalhar com o aparelho a
motor depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
FR 460 TC-M
Não utilizar lavadoras de alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jacto de
água duro pode danificar peças do
aparelho.
Só utilizar o aparelho a motor –
dependentemente das ferramentas de
corte atribuídas – para cortar ervas e
para cortar crescimento selvagem,
arbustos, brenhas, pequenas árvores
ou semelhantes.
Fatos e equipamento
O aparelho a motor não deve ser
utilizado para outras finalidades – perigo
de acidentes!
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Só aplicar as ferramentas de corte ou os
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças
tecnicamente similares. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria. Utilizar
unicamente ferramentas ou acessórios
de alta qualidade. Senão pode existir o
perigo de acidentes ou de danos no
aparelho a motor.
A STIHL recomenda utilizar as
ferramentas e os acessórios originais
da STIHL. Estes são adaptados
optimamente nas suas características
ao produto e às exigências do utilizador.
A protecção do aparelho a motor não
pode proteger o utilizador contra todos
os objectos (pedras, vidro, arame, etc.)
que são projectados pela ferramenta de
corte. Estes objectos podem ressaltar
em qualquer sítio, e ferir a seguir o
utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta em perigo por
isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
e de objectos que se apresentam
durante o emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados – fato combinado, nenhum casaco de
trabalho.
Não usar fatos que podem prender-se
em madeira, em brenhas ou em peças
que se movimentam do aparelho.
Também nenhum xaile, nem gravata,
nem joias. Atar os cabelos compridos, e
protegê-los (lenço da cabeça, boné,
capacete, etc.).
Usar botas de segurança
com solas antiderrapantes e biqueiras de aço.
Unicamente durante o emprego de
cabeças de corte é autorizado como
alternativa calçado sólido com sola
antiderrapante.
49
português
Transportar o aparelho a motor
AVISO
Pôr uma protecção da cara (viseira), e
observar para que esta esteja
correctamente assente. Uma protecção
da cara (viseira) não é nenhuma
protecção suficiente para os olhos.
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal"
– por exemplo as cápsulas para
proteger os ouvidos.
Pôr um capacete de protecção durante
os trabalhos de desbaste, em brenhas
altas e no caso de um perigo de
objectos a cair para o chão.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por exemplo
couro).
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de protecção pessoais.
271BA001 KN
Para reduzir o perigo de
ferir os olhos, usar óculos
de protecção muito apertados conforme a norma
EN 166. Observar para
que os óculos de protecção estejam assentes
correctamente.
Meter gasolina
Parar o motor no caso de trajectos de
transporte mais longos (mais de
aprox. 50 m).
Só transportar o aparelho a motor na
posição de trabalho: O aparelho a motor
nas costas, a mão esquerda no cabo
circular e a mão direita no cabo de
manejo – também para os canhotos – a
ferramenta de corte é rebaixada até à
proximidade do solo.
Proteger a ferramenta de corte metálica
contra o contacto por uma protecção de
transporte, também durante o
transporte em curtas distâncias – vide
também o capítulo "Transportar o
aparelho".
Não tocar nas peças
quentes do aparelho,
nem na engrenagem –
perigo de queimar-se!
Em veículos: Proteger o aparelho a
motor para que não bascule para o lado,
que não seja danificado, e que não seja
derramado combustível.
50
A gasolina é extremamente fácil de
inflamar-se – manter-se
afastado do fogo aberto –
não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o
depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que
o motor ainda esteja quente – o
combustível pode transbordar – perigo
de incêndio!
–
Colocar o aparelho com o suporte
numa posição segura no chão. A
abertura do depósito indica no
sentido oposto aos estofos
traseiros, vide o capítulo "Meter
combustível".
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que uma sobrepressão
existente possa decompor-se
lentamente, e que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se foi derramado
combustível, limpar imediatamente o
aparelho a motor – atenção para que os
fatos não entrem em contacto com o
combustível, senão, mudar-se
imediatamente.
Os aparelhos a motor podem estar
equipados em série com diferentes
tampas dos depósitos.
Apertar a tampa do depósito tão bem que possível
depois de ter abastecido
o depósito.
FR 460 TC-M
português
Observar as fugas – quando sai
combustível, não arrancar o motor –
perigo de vida por queimaduras!
–
Controlar se o conector da linha de
ignição está bem apertado – com o
conector solto podem produzir-se
faíscas que podem inflamar a
mistura de combustível e de ar a
sair – perigo de incêndio!
–
Ferramenta de corte ou ferramenta
de anexo: Montagem correcta,
assento firme e estado impecável
–
Controlar se os equipamentos de
protecção (por exemplo a
protecção para a ferramenta de
corte, o prato de marcha) estão
danificados resp. gastos. Substituir
as peças danificadas. Não accionar
o aparelho com uma protecção
danificada ou um prato de marcha
gasto (quando as letras e as setas
já não podem ser reconhecidas)
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço – observar
os capítulos respectivos nas Instruções
de serviço:
–
Verificar se o sistema de
combustível veda bem,
particularmente as peças visíveis,
como por exemplo a tampa do
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba manual de
combustível (unicamente nos
aparelhos a motor com bomba
manual de combustível). Não
arrancar o motor no caso de fugas
ou danificações – perigo de
incêndio! Mandar reparar o
aparelho pelo revendedor
especializado antes de colocá-lo
em funcionamento
–
Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
–
Os cabos da mão têm que estar
limpos e secos, sem óleo nem
sujidade – isto é importante para
conduzir seguramente o aparelho a
motor
Deve ser fácil accionar o botão de
paragem / a corrediça combinada
–
A alavanca da válvula de arranque,
o bloqueio do acelerador e o
acelerador têm que funcionar
facilmente – o acelerador tem que
voltar automaticamente para a
posição da marcha em vazio. A
Ajustar os cintos de suporte e
regular o cabo circular
correspondentemente à altura,
observar o capítulo "Pôr o suporte".
–
Controlar o estado do sistema de
suporte e dos cintos de suporte –
substituí-los quando estão
danificados ou gastos
–
A combinação de ferramenta de
corte, protecção e cabo tem que ser
autorizada, e todas as peças têm
que ser impecavelmente montadas
–
–
FR 460 TC-M
O aparelho a motor deve unicamente
ser accionado num estado seguro para
o serviço – perigo de acidentes!
Para o caso de emergência: Ensaiar
como abrir rapidamente o fecho no cinto
para as ancas, soltar os cintos para os
ombros e tirar o aparelho das costas.
Não deitar o aparelho para o chão
durante o treino para evitar
danificações.
271BA003 KN
alavanca da válvula de arranque
tem que voltar da posição } para a
posição de serviço F ao premir ao
mesmo tempo o bloqueio do
acelerador e o acelerador.
Assim é reduzido o risco de que a tampa
do depósito se solte devido à vibração
do motor, e que saia combustível.
Arrancar o motor
A uma distância de pelo menos 3 m do
lugar de abastecimento do depósito –
não em locais fechados.
A unidade motriz unicamente num
subsolo plano, observar para ter uma
posição sólida e segura, segurar bem a
unidade motriz – a ferramenta de
trabalho ou a ferramenta de corte e a
protecção não devem tocar em
objectos, nem no chão porque podem
movimentar-se durante o arranque.
Observar imprescindivelmente as
indicações no capítulo "Arrancar / Parar
o motor".
O aparelho a motor só é manejado por
uma pessoa – não tolerar outras
pessoas na zona de alcance de 15 m –
também não durante o arranque –
perigo de ferir-se por objectos lançados!
51
português
Evitar o contacto com a
ferramenta de corte –
perigo de ferir-se!
Não arrancar o motor "a partir da mão" –
arrancá-lo como descrito nas Instruções
de serviço.
A ferramenta de corte
continua ainda a movimentar-se durante algum
tempo quando o acelerador é largado – efeito de
marcha continuada!
Manter afastados materiais facilmente
inflamáveis (por exemplo aparas, casca
da árvore, ervas secas, combustível) da
corrente quente dos gases de escape e
da superfície quente do silenciador –
perigo de incêndio!
Segurar a haste sempre com as duas
mãos nos cabos – a mão direita no cabo
de manejo, a mão esquerda no cabo
circular – manter a haste sempre no lado
direito do corpo – também para os
canhotos.
Durante o trabalho
271BA002 KN
Transportar a unidade motriz nas
costas– só colocar a unidade motriz nas
costas quando a ferramenta de corte já
não se movimenta depois do arranque –
perigo de acidentes!
52
Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
perigo de tropeçar!
Nunca trabalhar em pé num escadote
nem dentro da árvore
Nunca trabalhar com uma só mão.
Procurar sempre uma posição sólida e
segura.
No caso de um perigo iminente resp. em
caso de emergência, parar
imediatamente o motor – accionar o
botão de paragem / a corrediça
combinada em direcção de STOP.
15m (50ft)
Segurar e conduzir o aparelho
Procurar sempre uma posição sólida e
segura.
Cuidado com verglas, humidade, neve,
em encostas, num terreno acidentado,
etc. – perigo de escorregar-se!
Nenhuma outra pessoa deve
permanecer na zona à volta de 15 m –
perigo de ferir-se por objectos lançados
para fora!Manter esta distância também
a objectos (veículos, vidros) – perigo de
danos materiais!
Observar para que haja uma marcha em
vazio impecável do motor para que a
ferramenta de corte já não se gire
depois de ter largado o acelerador.
Controlar resp. corrigir regularmente a
regulação da marcha em vazio. Se a
ferramenta de corte se girar na marcha
em vazio apesar disto, mandá-la reparar
pelo revendedor especializado. A STIHL
recomenda o revendedor especializado
da STIHL.
Uma atenção e um cuidado maiores são
necessários com a protecção anti-ruido
posta – a percepção dos ruidos
avisando o perigo (gritos, sinais e
outros) é limitada.
Fazer a tempo intervalos de trabalho
para evitar o cansaço e a fadiga extrema
– perigo de acidentes!
Trabalhar calma e concentradamente –
só em boas condições de luz e de vista.
Trabalhar prudentemente, não pôr
outras pessoas em perigo.
O aparelho a motor produz gases de escape
tóxicos, logo que o motor
esteja a funcionar. Estes
gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não
queimados e benzol.
Nunca trabalhar com o
aparelho a motor em
locais fechados nem mal
ventilados – também não
com os aparelhos com
catalisadores.
Procurar sempre uma troca suficiente
de ar durante o trabalho em fossos,
baixadas ou sob condições limitadas.
Perigo de vida por intoxicação!
FR 460 TC-M
português
Interromper imediatamente o trabalho
no caso de uma náusea, de dores de
cabeça, problemas visuais
(por exemplo um campo visual cada vez
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração
que está a diminuir – estes sintomas
podem ser causados entre outros por
concentrações demasiado elevadas dos
gases de escape – perigo de acidentes!
Accionar o aparelho a motor sem ruidos
nem gases de escape – não deixar
funcionar o motor desnecessariamente,
só acelerar durante o trabalho.
Não fumar durante a utilização do
aparelho a motor, nem na proximidade
do aparelho a motor – perigo de
incêndio! Do sistema de combustível
podem escapar vapores de gasolina
inflamáveis.
Os pós, o fumo e a fumaça que se
produzem durante o trabalho podem ser
nocivos para a saúde. Usar uma
máscara de protecção no caso de um
forte desenvolvimento de pó e de fumo.
Se o aparelho a motor for submetido a
um esforço não conforme o previsto
(por exemplo uma influência de força
por um golpe ou uma queda), é
imprescindível controlar se este está
ainda num estado seguro para o serviço
antes de continuar a trabalhar com o
aparelho – vide também o capítulo
"Antes do arranque".
Controlar particularmente a
impermeabilidade do sistema de
combustível e a operacionalidade dos
equipamentos de segurança. Não
continuar a utilizar, de maneira
nenhuma, os aparelhos a motor
FR 460 TC-M
inseguros para o serviço. Contactar um
revendedor especializado em caso de
dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás
de arranque – o número de rotações do
motor não é regulável nesta posição do
acelerador.
Nunca trabalhar
sem a protecção
apropriada para o
aparelho e a ferramenta de corte –
perigo de ferir-se
por objectos lançados para fora!
Controlar o terreno:
Objectos sólidos –
pedras, peças metálicas
ou semelhantes – podem
ser projectados – perigo
de ferir-se! – e podem
danificar a ferramenta de
corte e objectos
(por exemplo veículos
estacionados, vidros)
(danos materiais).
Trabalhar com um cuidado particular
num terreno de orientação difícil com
densa vegetação.
Durante o corte em brenhas altas, por
baixo de arbustos e sebes: Altura de
trabalho com a ferramenta de corte de
pelo menos 15 cm – não pôr os animais
em perigo.
Antes de deixar o aparelho: Parar o
motor.
Controlar a ferramenta de corte com
regularidade, em curtas distâncias e
imediatamente no caso de sentir
modificações:
–
Parar o motor, segurar bem o
aparelho, fazer com que a
ferramenta de corte se páre
–
Controlar o estado e o assento
firme, observar as fendas
–
Observar o estado de afiação
–
Substituir imediatamente as
ferramentas de corte danificadas ou
embotadas, também com pequenas
fendas capilares
Limpar o assento da ferramenta de corte
regularmente de ervas e brenhas –
retirar os entupimentos no sector da
ferramenta de corte ou da protecção.
Parar o motor para substituir a
ferramenta de corte – perigo de ferir-se!
A engrenagem
aquece-se durante o serviço. Não tocar na caixa
da engrenagem – perigo
de queimar-se!
Utilização de cabeças de corte
Completar a protecção da ferramenta de
corte pelas peças de anexo indicadas
nas Instruções de serviço.
Utilizar unicamente a protecção com
uma lâmina devidamente montada para
que o fio de corte seja limitado ao
comprimento autorizado.
É imprescindível parar o motor para
reajustar o fio de corte com cabeças de
corte manualmente reajustáveis –
perigo de ferir-se!
53
português
Um abuso com fios de corte demasiado
compridos reduz o número de rotações
de trabalho do motor. Isto conduz ao
sobreaquecimento e à danificação de
peças funcionais importantes
(por exemplo a embreagem, peças
plásticas da caixa) pela patinagem
permanente da embreagem – por
exemplo pela ferramenta de corte
girando-se na marcha em vazio – perigo
de ferir-se!
Utilização de ferramentas de corte
metálicas
A STIHL recomenda utilizar as
ferramentas de corte metálicas originais
da STIHL. Estas são adaptadas
optimamente nas suas características
ao aparelho e às exigências do
utilizador.
As ferramentas de corte metálicas
giram-se muito rapidamente. Ao mesmo
tempo produzem-se forças que actuam
sobre o aparelho, a própria ferramenta e
o material a cortar.
As ferramentas de corte metálicas têm
que ser afiadas regularmente segundo a
prescrição.
As ferramentas de corte metálicas
afiadas irregularmente produzem um
desequilíbrio que pode pôr o aparelho
sob uma carga extremamente grande –
perigo de rotura!
Os gumes embotados ou
indevidamente afiados podem conduzir
a uma maior carga da ferramenta de
corte metálica – perigo de ferir-se pelas
peças partidas ou quebradas!
54
Controlar a ferramenta de corte metálica
depois de qualquer contacto com
objectos duros (por exemplo pedras,
pedaços de rochas, peças metálicas)
(por exemplo fendas e deformações).
As rebarbas e outras acumulações
visíveis de material têm que ser
retiradas visto que podem soltar-se a
qualquer altura durante o resto do
serviço, e que podem ser lançadas para
fora então – perigo de ferir-se!
Se uma ferramenta de corte metálica a
girar-se tocar numa pedra ou num outro
objecto duro, pode apresentar-se uma
formação de faíscas o que pode fazer
com que materiais facilmente
inflamáveis possam pegar fogo sob
certas circunstâncias. Plantas e
brenhas secas também são facilmente
inflamáveis, particularmente em
condições atmosféricas quentes e
secas. Quando existe um perigo de
incêndio, não utilizar as ferramentas de
corte metálicas na proximidade de
materiais facilmente inflamáveis,
plantas ou brenhas secas. Perguntar
imprescindivelmente nos serviços
florestais competentes se existe um
perigo de incêndio.
apresentam durante o serviço de uma
ferramenta de corte metálica. Não deve
ser demasiado pesada. Tem que ser
fabricada de materiais de qualidade
suficiente, e apresentar uma geometria
apropriada (forma, espessura).
Uma ferramenta de corte metálica não
fabricada pela STIHL não deve ser mais
pesada, nem mais grossa, nem ter uma
forma diferente, nem ser maior no seu
diâmetro que a ferramenta de corte
metálica maior autorizada para este
aparelho a motor da STIHL – perigo de
ferir-se!
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
Não continuar a utilizar as ferramentas
de corte danificadas ou partidas, nem
repará-las – por exemplo ao soldar ou
rectificar – modificação da forma
(desequilíbrio).
–
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
–
Por intervalos
Partículas ou pedaços podem soltar-se,
e tocar com uma alta velocidade no
operador ou em terceiras pessoas –
feridas mais graves!
–
Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
A ferramenta de corte metálica utilizada
não deve ter, de maneira nenhuma, um
diâmetro demasiado grande para
reduzir os perigos mencionados que se
–
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
O período de utilização é reduzido:
FR 460 TC-M
português
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Não colocar o motor em movimento com
o encaixe da vela de ignição tirado ou
com a vela de ignição desatarraxada
com o dispositivo de arranque – perigo
de incêndio por faíscas de ignição fora
do cilindro!
Manutenção e reparações
Não manter nem guardar o aparelho a
motor perto de um fogo aberto – perigo
de incêndio devido ao combustível!
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só executar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço. Mandar
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Controlar os cabos de ignição
(isolamento impecável, conexão firme).
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija--se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o encaixe
da vela de ignição para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza –
perigo de ferir--se pelo arranque
involuntário do motor! – Excepção:
Regulação do carburador e da marcha
em vazio.
FR 460 TC-M
Utilizar unicamente uma vela de ignição
impecável e autorizada pela STIHL –
vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar se o silenciador está num
estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador
defeituoso nem sem silenciador – perigo
de incêndio! – Não tocar no silenciador
quente – perigo de queimar--se!
Não tocar no silenciador quente – perigo
de queimarse!
O estado dos elementos anti-vibratórios influencia o comportamento
de vibração – controlar regularmente os
elementos anti--vibratórios.
Símbolos nos dispositivos de protecção
Uma seta na protecção para
ferramentas de corte marca o sentido de
rotação das ferramentas de corte.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com
as cabeças de corte.
A protecção não deve ser
utilizada em conjunto
com as cabeças de corte.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com
as lãminas para cortar
erva.
A protecção não deve ser
utilizada em conjunto
com as lâminas para cortar erva.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com
as facas para cortar mata
espessa.
A protecção não deve ser
utilizada em conjunto
com as facas para cortar
mata espessa.
A protecção não deve ser
utilizada em conjunto
com as lâminas de
trituração.
Alguns dos símbolos seguintes
encontram-se no lado exterior da
protecção, e indicam a combinação
autorizada Ferramenta de corte /
Protecção.
55
português
Cabeça de corte com fio de corte
Cabeça de corte com facas plásticas –
STIHL PolyCut
Para cortar os bordos dos prados sem
árvores (sem postes, estacadas,
árvores e obstáculos semelhantes).
002BA049 KN
Observar as marcações de desgaste!
002BA331 KN
Se uma das marcações na cabeça de
corte PolyCut estiver partida para baixo
(seta): Já não utilizar a cabeça de corte,
e substituí-la por uma nova! Perigo de
ferir-se por peças projectadas das
ferramentas!
Para um "corte" suave – para cortar com
precisão também bordos alcantilados à
volta de árvores, estacas, etc. – menor
ferimento da casca da árvore.
Uma folha anexada está incluída no
volume de fornecimento da cabeça de
corte. Equipar a cabeça de corte
unicamente segundo as indicações na
folha anexada com fios de corte.
AVISO
Não substituir os fios de corte por fios
metálicos nem cordas – perigo de
ferir-se!
56
Perigo de rebate nas ferramentas de
corte metálicas
AVISO
Durante o emprego de
ferramentas de corte
metálicas existe o perigo
de um rebate quando a
ferramenta toca num
obstáculo sólido (tronco
de uma árvore, ramo,
toco, pedra ou semelhante). O aparelho é
lançado ao mesmo
tempo para trás – no sentido contrário ao sentido
de rotação da
ferramenta.
É imprescindível observar as indicações
de manutenção para a cabeça de corte
PolyCut!
A cabeça de corte PolyCut também
pode ser dotada de fios de corte em
lugar de lâminas plásticas.
As folhas anexadas estão incluídas no
volume de fornecimento da cabeça de
corte. Equipar a cabeça de corte
unicamente segundo as indicações nas
folhas anexadas com lâminas plásticas
ou fios de corte.
002BA135 KN
A protecção não deve ser
utilizada em conjunto
com as lâminas
circulares.
Existe um maior perigo de rebate
quando a ferramenta toca num
obstáculo na zona preta.
AVISO
Não utilizar fios metálicos nem cordas
em lugar do fio de corte – perigo de
ferir-se!
FR 460 TC-M
português
Observar imprescindivelmente para
reduzir o perigo de acidentes:
002BA355 KN
Lâmina para cortar erva
Só para ervas e ervas daninhas –
conduzir o aparelho como se fosse uma
gadanha.
AVISO
O abuso pode danificar a lâmina para
cortar erva – perigo de ferir-se por peças
projectadas!
Afiar a lâmina para cortar erva segundo
a prescrição no caso de um
embotamento notável.
Faca para cortar mata espessa
Para cortar ervas feltradas, desbastar
crescimento selvagem e brenhas e ao
limpar arborizações jovens com um
diâmetro máximo do tronco de 2 cm –
não cortar madeiras mais fortes – perigo
de acidentes!
FR 460 TC-M
002BA509 KN
002BA222 KN
Conduzir o aparelho muito perto do solo
como uma foice durante o corte de
ervas e a limpeza de arborizações
jovens.
–
Evitar o contacto com pedras,
corpos metálicos ou semelhantes
–
Não cortar madeira nem arbustos
com um diâmetro superior a 2 cm –
utilizar uma lâmina circular para
maiores diâmetros
–
Controlar regularmente se a faca
para cortar mata espessa está
danificada – não continuar a utilizar
uma faca para cortar mata espessa
danificada
–
Afiar uma faca para cortar mata
espessa regularmente e segundo a
prescrição no caso de um
embotamento notável, e equilibrá-la
– se necessário (a STIHL
recomenda o revendedor
especializado da STIHL)
Para desbastar crescimento selvagem e
brenhas, "imergir" a faca para cortar
mata espessa de cima na planta – o
material a cortar é triturado – não manter
a ferramenta de corte ao mesmo tempo
acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com
esta técnica de trabalho. Quanto maior
for a distância da ferramenta de corte ao
chão, tanto maior é o risco que
partículas sejam projectadas para o lado
– perigo de ferir-se!
Atenção! Um abuso pode danificar a
faca para cortar mata espessa – perigo
de ferir-se por peças projectadas!
57
português
Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção e cabo
Ferramenta de corte
1
Proteção
2
Cabo
16
3
20
7
5
6
8
14
21
19
21
22
11
13
22
15
Combinações autorizadas
Selecionar a combinação apropriada na
tabela em função da ferramenta de
corte!
58
17
9
10
12
18
0000-GXX-0274-A4
4
AVISO
Por razões de segurança apenas devem
ser combinadas as ferramentas de
corte, modelos de proteção e de cabo
que estão na mesma linha da tabela.
Outras combinações não são
autorizadas – Perigo de acidentes!
Ferramentas de corte
Cabeçotes de corte
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut C 25-2
STIHL AutoCut C 26-2
STIHL AutoCut 30-2
FR 460 TC-M
português
STIHL AutoCut 36-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL DuroCut 20-2
STIHL PolyCut 20-3
Ferramentas de corte metálicas
10 Lâmina para cortar erva 230-2
(Ø 230 mm)
11 Lâmina para cortar erva 260-2
(Ø 260 mm)
12 Lâmina para cortar erva 230-4
(Ø 230 mm)
13 Lâmina para cortar erva 230-8
(Ø 230 mm)
14 Lâmina para cortar
erva 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
Cabo
20 Cabo circular (não autorizado em
todos os países)
21 Cabo circular com
22 Arco (limitador do passo)
Ferramentas de anexo
autorizadas
A ferramenta de anexo seguinte
da STIHL pode ser aplicada no aparelho
a motor de base:
BF
228BA032 KN
6
7
8
9
Ferramenta de
anexo
BF
Utilização
Fresa de lavoura
15 Faca para cortar mata espessa
250-3
(Ø 250 mm)
AVISO
Lâminas para cortar erva e discos para
cortar mata espessa que não sejam de
metal não são autorizados.
Proteções
16 Proteção para cabeçotes de corte
17 Proteção com
18 Aba e lâmina para cabeçotes de
corte
19 Proteção sem Aba e lâmina para
ferramentas de corte metálicas
FR 460 TC-M
59
português
Aplicar a haste
Retirar a protecção para o
transporte (fita adesiva)
N
Tirar o parafuso (1) M10x20 e a
arruela (2) do suporte
N
Puxar o bujão (1) na haste até ao
encosto para dentro da ranhura (2)
na manga da embreagem
2
0812BA003 KN
1
N
Enfiar as porcas quadradas (1) com
o lado abobadado para cima no
arco (2) – fazer com que os furos
estejam cobertos
Fixar o suporte (3) com parafuso (1)
e arruela (2) na unidade motriz (4) –
parafuso com cabeça hexagonal
SW 17, binário de aperto de 20 Nm
(177 lbf. in.)
4
Enquanto inserida correctamente, a
linha vermelha (3 = ponta da seta) tem
que ser nivelada com a manga da
embreagem.
N
2
0812BA069 KN
4
1
60
1
3
4
3
2
0812BA068 KN
N
N
1
1
0812BA002 KN
2
2
0812BA005 KN
Aplicar o suporte
Aplicar o cabo circular com arco
3
5
Apertar bem o parafuso em
estrela (4)
6
7
0812BA058 KN
Completar o aparelho
7
N
Colocar a braçadeira (3) no cabo
circular (4), e colocá-los juntos na
haste (5)
N
Encostar a braçadeira (6)
N
Encostar o arco (2) – observar a
posição!
FR 460 TC-M
português
N
Fazer com que os furos estejam
cobertos
Enfiar os parafusos (7) nos furos – e
aparafusá-los no arco até estarem
encostados
N
Guardar as restantes peças
N
Continuação pelo capítulo "Fixar o
cabo circular"
N
Guardar as restantes peças
N
Continuação pelo capítulo "Fixar o
cabo circular"
Fixar o cabo circular
Aplicar o cabo circular sem arco (não é
autorizado em todos os países)
A
N
N
0812BA059 KN
7
Colocar a braçadeira (1) no cabo
circular (2), e colocá-los juntos na
haste (3)
N
Colocar a braçadeira (4)
N
Fazer com que os furos estejam
cobertos
N
Enfiar a arruela (5) no parafuso (6),
e enfiá-los no furo, atarraxar a porca
quadrada (7) nestas – até ao aperto
FR 460 TC-M
B
3
2
3
7
1
1
1
4
1
2
0812BA060 KN
5
2
6
5
6
A
Fixar o cabo circular (1) na distância
de (A) aprox. 20 cm (8 in.) em
frente do cabo de manejo (2)
N
Ajustar o cabo circular
N
Apertar bem os parafusos – para
isto, se necessário, fixar as porcas
por contraporcas
0812BA009 KN
N
N
Puxar os tirantes de gás (1) para
dentro do porta-cabos (2) na
distância (A) de aprox. 20 cm (8 in.)
em frente da unidade motriz
N
Puxar os tirantes de gás (1) para
dentro do porta-cabos (3) na
distância (B) de aprox. 15 cm (6 in.)
em frente da extremidade do eixo
Continuação pelo capítulo "Regular os
tirantes de gás".
Controlar a fixação dos tirantes de gás
Os tirantes de gás têm que ser
instalados no seu comprimento
completo paralelamente ao eixo flexível.
Proceder como segue se isto não for o
caso.
61
português
Regular os tirantes de gás
Montar a aba e a lâmina
Aplicar a protecção
Uma correcção da regulação dos
tirantes de gás pode ser necessária
depois da montagem do aparelho ou
depois de um período de serviço
prolongado.
AVISO
Aplicar a protecção
Perigo de ferimentos por objetos
lançados para fora e contacto com a
ferramenta de corte. A aba e a lâmina
têm de ser montados sempre na
proteção (1) quando são usadas
cabeças de corte.
1
Regular os tirantes de gás unicamente
com o aparelho montado
completamente.
3
Montar a aba
Colocar o acelerador na posição de
plena aceleração
N
Girar o parafuso no acelerador até à
primeira resistência na direcção da
seta. Continuar a aparafusá-lo mais
uma volta
3
002BA636 KN
N
002BA637 KN
002BA655 KN
2
1
2
Protecção para as ferramentas de
corte
Protecção para as cabeças de corte
N
Enfiar a ranhura de guia da aba na
ripa da aba até engatar
As protecções (1) e (2) são fixas da
mesma maneira na engrenagem.
62
N
Colocar a protecção na
engrenagem
N
Aparafusar os parafusos (3), e
apertá-los bem
FR 460 TC-M
português
Desmontar a aba
Aplicar a ferramenta de corte
3
Depositar o aparelho a motor
N
puxá-la com o pino para dentro do
furo na aba e, ao mesmo tempo,
puxar a aba um pouco para a
esquerda com o pino
N
Puxar a aba totalmente para baixo
da proteção
Montar a lâmina
5
N
Parar o motor
N
Depositar o aparelho a motor de tal
modo que o assento para a
ferramenta de corte indique para
cima
002BA638 KN
Peças de fixação para as ferramentas
de corte
N
Puxar a lâmina para dentro da
ranhura de guia no aba
N
Aparafusar o parafuso e apertá-lo
bem
FR 460 TC-M
O volume de fornecimento de peças de
fixação para a ferramenta de corte pode
diferenciar-se também,
dependentemente da ferramenta de
corte fornecida com o primeiro
equipamento de um novo aparelho.
1
2
002BA164 KN
1.
002BA134 KN
2.
002BA646 KN
4
Para isto são necessários
adicionalmente a porca (3), o prato de
marcha (4) e a arruela de pressão (5),
consoante a execução da ferramenta de
corte.
As peças encontram-se no jogo de
peças que é fornecido em conjunto com
o aparelho, e podem ser adquiridas
como acessórios especiais.
Retirar a protecção de transporte
N
Tirar a mangueira (1) do eixo (2)
Volume de fornecimento com peças de
fixação
Cabeças de corte e ferramentas de
corte metálicas podem ser aplicadas.
63
português
Volume de fornecimento sem peças de
fixação
Aplicar a cabeça de corte com uma
conexão roscada
Desmontar as peças de fixação
Guardar bem a folha anexada para a
cabeça de corte.
1
002BA266 KN
2
2
Unicamente as cabeças de corte podem
ser aplicadas que são fixas
directamente no eixo (2).
3
4
Bloquear o eixo
6
O eixo (2) tem que ser bloqueado com o
pino (6) ou a chave de fenda angular (6)
para aplicar e desmontar as ferramentas
de corte. As peças estão incluídas no
volume de fornecimento, e podem ser
adquiridas como acessórios especiais.
N
N
64
Enfiar o pino (6) ou a chave de
fenda angular (6) até ao encosto no
furo (7) na engrenagem – puxá-lo
levemente
Girar o eixo, a porca ou a
ferramenta de corte até que o pino
engate, e que o eixo seja bloqueado
N
Bloquear o eixo
N
Desapertar a porca (2) com a chave
combinada (1) no sentido dos
ponteiros do relógio (rosca à
esquerda), e desatarraxá-la
N
Tirar a arruela de pressão (3) do
eixo (4), não remover o prato de
pressão (5)
Aplicar a ferramenta de corte
002BA385 KN
271BA057 KN
7
002BA330 KN
2
6
1
5
N
Atarraxar a cabeça de corte no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio até estar encostada no
eixo (1)
N
Bloquear o eixo
N
Apertar bem a cabeça de corte
INDICAÇÃO
AVISO
Utilizar uma protecção apropriada para
a ferramenta de corte – vide o capítulo
"Aplicar a protecção".
Retirar novamente a ferramenta para
bloquear o eixo.
FR 460 TC-M
português
Desmontar a cabeça de corte
N
Bloquear o eixo
N
Girar a cabeça de corte no sentido
dos ponteiros do relógio
Colocar correctamente a ferramenta de
corte
2
1
Aplicar a ferramenta de corte metálica
Guardar a folha anexada e a
embalagem referentes à ferramenta de
corte metálica num lugar seguro.
4
3
AVISO
Pôr luvas de protecção – perigo de
ferir-se por gumes bem afiados.
5
6
681BA312 KN
Só aplicar sempre uma ferramenta de
corte metálica!
As ferramentas de corte (1, 2, 3 e 4)
podem indicar em qualquer direcção –
virar regularmente estas ferramentas de
corte para evitar um desgaste unilateral.
Os gumes das lâminas para cortar
erva (5 e 6) têm que indicar no sentido
de rotação do ponteiro do relógio.
AVISO
Observar a seta para o sentido de
rotação no lado interior da protecção.
N
Colocar a ferramenta de corte (6)
no prato de pressão (7)
AVISO
O colar (seta) tem que erguer-se para
dentro do furo da ferramenta de corte.
Fixar a ferramenta de corte
N
Colocar a arruela de pressão (8) –
com a abóbada para cima
N
Colocar o prato de marcha (9)
N
Bloquear o eixo (10)
N
Atarraxar a porca (11) com a chave
combinada (12) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
no eixo, e apertá-la bem
AVISO
Uma porca que funciona facilmente tem
que ser substituída.
FR 460 TC-M
65
português
INDICAÇÃO
Retirar novamente a ferramenta para
bloquear o eixo.
Desmontar uma ferramenta de corte
metálica
AVISO
Pôr luvas de protecção – perigo de
ferir-se por gumes bem afiados.
N
Bloquear o eixo
N
Desapertar a porca no sentido dos
ponteiros do relógio
N
Tirar a ferramenta de corte e as
suas peças de fixação da
engrenagem – não retirar o prato de
pressão (7) ao mesmo tempo
Combustível
O motor tem de funcionar com uma
mistura de combustível composta de
gasolina e óleo do motor.
AVISO
Evitar um contacto direto da pele com o
combustível e a inalação de vapores de
combustível.
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
combustível não contém benzeno nem
chumbo, distingue-se por um elevado
índice de octanas, e oferece sempre a
relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o
óleo para motores de dois tempos HP
Ultra da STIHL para alcançar a máxima
durabilidade do motor.
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas mínimo de
90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
Gasolina com um teor de álcool superior
a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores
de regulação manual e, por isso, não
deve ser usada com estes motores.
Motores com M-Tronic debitam a
potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25).
Óleo do motor
Caso o combustível seja misturado por
si, deve ser usado apenas um óleo para
motores de dois tempos da STIHL ou
um outro óleo do motor de alto
desempenho das classes JASO FB,
JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISOL-EGC ou ISO-L-EGD.
O MotoMix não está disponível em
todos os mercados.
A STIHL prescreve o óleo para motores
de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
óleo do motor de alto desempenho
equivalente, de forma garantir os limites
de emissões relativos à durabilidade da
máquina.
Misturar o combustível
Relação de mistura
INDICAÇÃO
Combustíveis não apropriados ou uma
relação de mistura diferente da prescrita
podem causar graves danos no
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo
do motor de baixa qualidade podem
danificar o motor, os anéis de vedação,
as tubagens e o depósito de
combustível.
66
Gasolina
no óleo para motores de dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
50 partes de gasolina
Exemplos
Quantidade de
gasolina
Litros
1
5
10
Óleo para motores de
dois tempos STIHL 1:50
Litros
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
FR 460 TC-M
português
Quantidade de
gasolina
Litros
15
20
25
N
Óleo para motores de
dois tempos STIHL 1:50
Litros
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Numa lata autorizada para
combustível encher primeiro o óleo
do motor, depois a gasolina, e
misturar muito bem
O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições e
de forma ambientalmente correta!
Meter combustível
Preparar o aparelho
Guardar a mistura de combustível
Guardar apenas em recipientes
autorizados para combustível num local
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
do sol.
O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
2 anos.
N
Agitar vigorosamente a lata com a
mistura de combustível antes de
abastecer
AVISO
Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
acumulado pressão.
N
0812BA024 KN
A mistura de combustível envelhece –
usar apenas para necessidades de
algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A ação da luz, do sol, de
temperaturas baixas ou altas pode
inutilizar mais rapidamente a mistura de
combustível.
N
Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o
depósito para que não caia sujidade
para dentro do depósito
N
Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima
Limpar muito bem e periodicamente
o depósito de combustível e a lata
FR 460 TC-M
67
português
Meter combustível
Suporte
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar.
Ajustar os cintos
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
N
Meter combustível
A
0812BA072 KN
Fechar a tampa do depósito
Girar o motor de tal modo que a
tampa do depósito indique no
sentido oposto à placa traseira
002BA448 KN
N
Colocar a tampa
N
Girar a tampa no sentido dos
ponteiros do relógio até ao encosto,
e apertá-la tão firmemente que
possível com a mão
A
B
Puxar as extremidades do cinto, os
cintos são esticados
Levantar a corrediça de aperto, os
cintos são soltos
002BA447 KN
Abrir a tampa do depósito
B
271BA047 KN
N
N
Girar a tampa no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que
esta possa ser tirada da abertura do
depósito
N
Retirar a tampa do depósito
68
FR 460 TC-M
português
Colocar o suporte
Depositar o suporte
3
3
C
N
Abrir o fecho rápido no cinto para as
ancas
N
Soltar um pouco os cintos de
suporte ao levantar a corrediça de
aperto, e depositar o suporte
Lançamento rápido para o chão
2
2
AVISO
D
C
D
Bloquear o fecho rápido ao juntá-lo
Abrir o fecho rápido ao comprimir os
ganchos
0812BA025 KN
271BA048 KN
1
N
Bloquear o cinto para as ancas (1),
e ajustá-lo de tal modo que o cinto
seja apertado optimamente nas
ancas
N
Ajustar os cintos de suporte (2) no
comprimento apropriado
N
Fixar a posição do cinto de
suporte (3) pelos cintos (adaptação
à altura)
Os estofos traseiros têm que estar
apertados de modo firme e seguro nas
costas do operador.
FR 460 TC-M
O aparelho tem que ser lançado
rapidamente para o chão em conjunto
com o suporte quando há um perigo a
esperar. O cinto para as ancas tem que
ser aberto antes de deitá-lo para o chão!
Bolsa para os acessórios
Para levar ferramenta, cabeça de corte,
fio de corte e semelhante.
O fecho-éclair da bolsa para os
acessórios tem que estar sempre
fechado durante a utilização.
AVISO
Não transportar líquidos combustíveis
na bolsa para os acessórios, nem deixar
sobressair objectos da bolsa para os
acessórios – perigo de acidentes.
69
português
A bateria não pode ser substituída – a
bateria está integrada no módulo
electrónico.
Símbolos na alavanca da válvula de
arranque
Cabo de manejo
3
2
4
0000-GXX-0116-A0 KN
1
4
1
2
3
0812BA064 KN
Elementos de manejo
Bloqueio do acelerador
Acelerador
Botão de paragem – com as
posições para o serviço e a
paragem. O botão de
paragem (...) tem que ser
premido para desligar o dispositivo
de ignição – vide o capítulo "Função
do botão de paragem e do
dispositivo de ignição"
Botão de arranque – para arrancar o
motor
Função do botão de paragem e do
dispositivo de ignição
O botão de paragem não accionado
encontra-se na posição de serviço: O
dispositivo de ignição está ligado – o
motor está pronto para o arranque, e
pode ser arrancado. O dispositivo de
ignição é desligado quando o botão de
paragem é accionado. O dispositivo de
ignição é religado automaticamente
depois da paragem do motor.
70
Posição de serviço F – o motor quente é
arrancado nesta posição ou o motor
quente funciona nesta posição.
Se o aparelho for guardado em
temperaturas < 0 °C, pode arrefecer-se
de tal modo que o aparelho não possa
ser arrancado para a protecção da
bateria. O aparelho tem que ser
arrancado manualmente então – vide o
capítulo "Arrancar o motor sem o
arranqe eléctrico da STIHL".
Arrancar o motor
Arranque } – o motor frio é arrancado
nesta posição.
Arranque eléctrico da STIHL
4
0812BA027 KN
Arrancar / Parar o motor
O aparelho está equipado com o
arranque eléctrico da STIHL para obter
um arranque confortável e cómodo.
O arranque eléctrico da STIHL
compõe-se sobretudo das peças
seguintes:
–
Bateria recarregável, integrada no
módulo electrónico
–
Dispositivo de arranque com motor
do arrancador e engrenagem do
arrancador
–
Botão de arranque
N
Premir o fole (4) da bomba manual
de combustível pelo menos cinco
vezes – mesmo quando o fole está
cheio de combustível
A alavanca da válvula de arranque está
na posição de serviço F.
A bateria põe a energia necessária para
o arranque à disposição do motor do
arrancador.
A bateria é carregada durante o serviço
do aparelho – o aparelho está sempre
pronto para o arranque.
FR 460 TC-M
português
AVISO
A ferramenta de corte não deve tocar
nem no chão, nem em quaisquer
objectos.
N
N
Quando o motor está frio: Premir a
alavanca da válula de arranque (5)
no bordo (seta), e girá-la para a
posição de arranque }
Se existente: Retirar a protecção de
transporte na ferramenta de corte
Procurar uma posição segura
N
Premir o botão de arranque
AVISO
A ferramenta de corte não deve girar-se
na marcha em vazio do motor com o
carburador correctamente regulado!
Sem o arranque eléctrico da STIHL
N
Com o arranque eléctrico da STIHL
N
N
Colocar o aparelho com o suporte
nas costas
0812BA028 KN
1BA001 KN
5
Colocar o aparelho com o suporte
no chão
AVISO
271BA060 KN
Os tirantes de gás têm que encontrar-se
ao longo do eixo flexível e
paralelamente ao eixo flexível, e não
devem abraçá-lo.
N
Colocar o eixo flexível numa
posição estendida
N
Colocar a protecção para a
ferramenta de corte no chão
AVISO
N
A mão esquerda no cabo circular e
a mão direita no cabo de manejo, a
ferramenta de corte baixada até à
proximidade do solo
FR 460 TC-M
271BA051 KN
Os tirantes de gás têm que encontrar-se
ao longo do eixo flexível e
paralelamente ao eixo flexível, e não
devem abraçá-lo.
71
português
N
AVISO
A ferramenta de corte não deve tocar
nem no chão, nem em quaisquer
objectos.
Não deixar recuar o cabo de
arranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque possa
enrolar-se correctamente
N
continuar a arrancar
N
Se o motor nção arrancar apesar
disto tudo: Girar a alavanca da
válvula de arranque para a posição
de arranque }, e arrancar
novamente o aparelho
Colocar o aparelho
0812BA029 KN
Se o aparelho for colocado em
funcionamento pela primeira vez,
observar então as indicações "A
primeira colocação em funcionamento"
no parágrafo "Outras indicações
referentes ao arranque".
Procurar uma posição segura
N
Segurar o aparelho com a mão
esquerda na cobertura, e estar com
um pé no quadro de suporte
N
Pegar no cabo de arranque com a
mão direita
N
Puxar o cabo de arranque
lentamente para fora até sentir o
primeiro encosto, e puxá-lo a seguir
rápida e fortemente
INDICAÇÃO
Não puxar a corda para fora até ao fim –
perigo de rotura!
72
A ferramenta de corte não deve girar-se
na posição de serviço F e na marcha em
vazio do motor simultânea!
Se a ferramenta de corte se girar na
marcha em vazio do motor, observar
então as indicações no capítulo
"Regular os tirantes de gás" ou mandar
reparar o aparelho pelo revendedor
especializado. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL.
N
Meter o aparelho nas costas
N
Colocar o aparelho
Parar o motor
N
Accionar o botão de paragem
Outras indicações referentes ao
arranque
0000-GXX-0117-A0 KN
N
AVISO
N
Se o motor for arrancado na
posição de arranque }: Premir
simultânea e brevemente o
bloqueio do acelerador e o
acelerador, a alavanca da válvula
de arranque salta para a posição de
serviço F, e o motor passa para a
marcha em vazio
O aparelho está pronto para entrar em
funcionamento.
A primeira colocação em funcionamento
N
Premir o acelerador – não accionar
o bloqueio do acelerador ao mesmo
tempo
Se o número de rotações do motor se
aumentar ao mesmo tempo resp. se a
ferramenta de corte se girar ao mesmo
tempo, então:
N
Continuação pelo parágrafo "Parar
o motor"
N
Continuação pelo capítulo "Regular
os tirantes de gás"
Se não se mostrar um número de
rotações mais alto, o aparelho está
pronto para entrar em funcionamento.
FR 460 TC-M
português
Temperatura inferior a 0°C, o
arranque eléctrico é desactivado –
vide o capítulo "Arrancar o motor
sem o arranque eléctrico da STIHL"
N
A bateria do arranque eléctrico está
vazia – vide o capítulo "Arrancar o
motor sem o arranque eléctrico
da STIHL"
Com temperaturas muito baixas
N
N
N
Temperatura inferior a 0°C, o
arranque eléctrico é desactivado –
vide o capítulo "Arrancar o motor
sem o arranque eléctrico da STIHL"
Mudar o motor para o serviço no
inverno em caso de necessidade,
vide o capítulo "Serviço no inverno"
Deixar aquecer o motor na posição
de arranque } depois do arranque
com o aparelho a motor fortemente
arrefecido (formação de geada), e
colocá-lo na temperatura de serviço
– atenção: A ferramenta de corte
gira-se ao mesmo tempo!
O motor não arranca
N
controlar se todos os elementos de
manejo são regulados
correctamente
N
controlar se há combustível no
depósito, abastecê-lo
eventualmente
N
controlar se o encaixe da vela de
ignição está firmemente encaixado
N
Arrancar novamente o motor
FR 460 TC-M
N
Colocar a alavanca da válvula de
arranque em serviço F – continuar a
arrancar até que o motor esteja a
funcionar
Regular os tirantes de gás
N
Controlar a regulação dos tirantes
de gás – vide o capítulo "Regular os
tirantes de gás"
O depósito tem sido esvaziado
completamente
N
N
Premir o fole da bomba manual de
combustível pelo menos cinco
vezes depois de ter abastecido o
depósito – mesmo quando o fole
está cheio de combustível
Transportar o aparelho
Os aparelhos a motor da STIHL com a
letra T na denominação da série de
construção têm uma haste divisível para
poder transportar o aparelho num
espaço limitado.
Separar as partes da haste
N
Colocar o aparelho com o suporte
numa posição segura no chão
N
Colocar a haste no chão
3
Arrancar novamente o motor
2
0812BA070 KN
N
O motor afogou-se
1
N
Desapertar o parafuso em
estrela (1) – não desaparafusá-lo
N
Tirar a parte dianteira da haste (2)
da manga da embreagem (3)
4
470BA009 KN
O arranque eléctrico da STIHL não
funciona
N
Enfiar a capa (4) na extremidade da
haste dianteira
73
português
Lâminas para cortar erva 230 mm
2
1
0812BA068 KN
Manter afastado qualquer tipo de
sujidade das extremidades da haste!
Fixar o toco da haste no suporte
N
Puxar o bujão (1) na haste até ao
encosto para dentro da ranhura (2)
na manga da embreagem
0812BA071 KN
Fixar o toco da haste no cabo de
manejo (1) pelo cinto (2) na bolsa
para os acessórios
Ligar as partes da haste
4
N
Colocar o aparelho com o suporte
numa posição segura no chão
Enquanto inserida correctamente, a
linha vermelha (3 = ponta da seta) tem
que ser nivelada com a manga da
embreagem.
N
Colocar o toco da haste no chão
N
N
Tirar a capa da parte dianteira da
haste – e guardá-la
N
Controlar se as extremidades da
haste apresentam sujidade
agarrada, e retirá-la quando existe
74
681BA269 KN
N
3
Apertar bem o parafuso em
estrela (4)
Aplicar a protecção de transporte
O tipo da protecção de transporte
depende do tipo da ferramenta de corte
metálica no volume de fornecimento do
aparelho a motor. As protecções de
transporte também podem ser
adquiridas como acessórios especiais.
681BA270 KN
2
0812BA069 KN
1
681BA268 KN
INDICAÇÃO
FR 460 TC-M
português
N
Desenganchar o estribo de fixação
na protecção de transporte
N
Girar o estribo de fixação para o
exterior
N
Colocar a protecção de transporte
de baixo na ferramenta de corte
FR 460 TC-M
681BA305 KN
Lâminas para cortar erva até 260 mm
681BA301 KN
681BA269 KN
681BA268 KN
681BA272 KN
Facas para cortar mata espessa
250 mm
1.
681BA275 KN
681BA272 KN
681BA271 KN
2.
75
português
N
Girar o estribo de fixação para o
interior
N
Enganchar o estribo de fixação na
protecção de transporte
Filtro de ar
Durante o primeiro período de serviço
Informações de base
Não accionar o aparelho recém-saído
da fábrica sem carga até ao terceiro
abastecimento do depósito no alto
sector do número de rotações para que,
durante a fase de rodagem, não se
apresentem cargas adicionais. As
peças movimentadas têm que
adaptar-se uma à outra durante a fase
de rodagem – no mecanismo propulsor
existe uma maior resistência à fricção. O
motor atinge a sua máxima potência
depois de um período de funcionamento
de 5 a 15 abastecimentos do depósito.
As vidas úteis dos filtros são muito
longas.
Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de
plena carga, deixar funcionar o motor
ainda um pouco na marcha em vazio até
que o maior calor seja dissipado pela
corrente de ar de refrigeração para que
as peças no mecanismo propulsor
(sistema de ignição, carburador) não
sejam carregadas extremamente por
uma acumulação de calor.
Não remover a tampa do filtro, nem
substituir o filtro de ar enquanto não
houver uma perda de potência sensível.
Os filtros de ar sujos diminuem a
potência do motor, aumentam o
consumo de combustível, e dificultam o
arranque.
Substituir o filtro de ar
Só quando a potência do motor está a
diminuir sensivelmente
N
Girar a alavanca da válvula de
arranque para }
1
0812BA031 KN
2.
681BA311 KN
Indicações de serviço
Depois do trabalho
N
No caso de uma paragem durante
pouco tempo: Deixar arrefecer o motor.
Guardar o aparelho com o depósito de
combustível vazio num local seco, não
na proximidade de fontes de ignição, até
ser utilizado novamente. No caso de
uma paragem prolongada – vide o
capítulo "Guardar o aparelho".
76
Desapertar os parafusos de
fixação (1)
FR 460 TC-M
português
Elemento do filtro para o serviço no
inverno
2
0812BA032 KN
3
N
Retirar a tampa do filtro (2)
N
Limpar o lado interior da tampa do
filtro e a zona à volta do filtro (3) da
sujidade grossa
O filtro (3) filtra através de papel
dobrado.
N
Retirar e controlar o filtro (3) –
substituí-lo quando o papel ou o
quadro do filtro está sujo ou
danificado
N
Desempacotar um novo filtro
INDICAÇÃO
Não curvar nem dobrar o filtro até ser
inserido, senão, este pode ser
danificado – não utilizar filtros
danificados!
N
Colocar o filtro na caixa do filtro
N
Aplicar a tampa do filtro
Utilizar unicamente filtros de ar de alta
qualidade para que o motor seja
protegido contra a penetração de pó
abrasivo.
A STIHL recomenda utilizar unicamente
os filtros de ar originais da STIHL. O alto
standard de qualidade destas peças faz
com que haja um serviço sem
perturbações, uma longa durabilidade
do mecanismo propulsor e vidas úteis
extremamente longas dos filtros.
FR 460 TC-M
A manutenção e a conservação do
elemento do filtro especial para o
serviço no inverno são descritas no
capítulo "Serviço no inverno".
M-Tronic
Informações de base
O M-Tronic regula electronicamente a
quantidade de combustível e o ponto de
ignição para todos os estados
operacionais.
O M-Tronic representa um arranque
simples e rápido. O motor é arrancado
na posição Arranque },
independentemente das condições
climáticas e das temperaturas no
mecanismo propulösor. A posição
Arranque } pode fixar regulada tanto
tempo depois do arranque até que o
motor tenha uma boa rotação, e que
funcione regularmente.
O M-Tronic faz sempre com que exista
uma óptima potência do motor, uma
aceleração muito boa e uma adaptação
automática às condições alteradas.
Por isto não são necessárias alterações
na regulação do carburador – o
carburador não tem parafusos
reguladores.
Se já não forem atingidos um bom
comportamento de marcha e a potência
habitual do motor sob condições de
emprego extremamente alteradas, ir ver
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
77
português
Com temperaturas superiores a +20 °C
Serviço no inverno
3
Com temperaturas inferiores a +10 °C
Préaquecer o carburador
2
1
Uma seta na cobertura (1) mostra a
regulação da corrediça (2) para o
serviço no verão e o serviço no inverno.
Significado dos símbolos:
–
Símbolo "Sol" = Serviço no verão
–
Símbolo "Cristal de neve" = Serviço
no inverno
9926BA017 KN
9926BA016 KN
N
2
Colocar a corrediça (2)
imprescindivelmente de novo na
posição de verão
INDICAÇÃO
Não trabalhar no serviço no inverno com
temperaturas superiores a +20 °C,
senão existe o perigo de perturbações
na marcha do motor devido ao
sobreaquecimento!
N
Desaparafusar o parafuso (3) na
corrediça, e retirá-lo
N
Tirar a corrediça (2) da cobertura
N
Girar a corrediça (2) da posição de
verão para a posição de inverno, e
colocá-la novamente
Com temperaturas inferiores a -10 °C
N
Aparafusar o parafuso (3) na
cobertura através da corrediça
Com condições extremamente invernais
com as condições seguintes
Com temperaturas entre +10 °C e
+20 °C
O aparelho pode ser accionado
normalmente neste sector de
temperatura com a corrediça (2) na
posição de verão. Mudar a posição da
corrediça segundo as necessidades.
78
9926BA018 KN
2
Ao mudar uma corrediça é aspirado
também ar quente da zona à volta do
cilindro, além do ar frio, para evitar a
congelação do carburador.
–
Temperaturas inferiores a -10 °C
–
Neve pulverolenta ou neve
movediça
é recomendada a utilização do "Jogo
Placa de cobertura" que está disponível
como acessório especial.
FR 460 TC-M
português
2
0000-GXX-0578-A0
4
N
Limpar o lado interior da tampa do
filtro e a zona à volta do filtro (5) da
sujidade grossa
N
Bater o filtro (5) ou soprá-lo com ar
comprimido do interior para o
exterior
Lavar o filtro num detergente limpo,
não inflamável (por exemplo água
de sabão quente), e secá-lo
N
4
Elemento do filtro de tecido com
plástico para o filtro de ar
Um filtro danificado tem que ser
substituído.
–
Folha anexada que descreve a
transformação do aparelho
N
N
Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
N
Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela
STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos"
No caso de uma sujidade agarrada ou
de um tecido do filtro colado:
Nos "Jogos Placa de cobertura" estão
incluídas as peças seguintes para
transformar o aparelho a motor:
Depois da montagem do jogo Placa de
cobertura:
Vela de ignição
Desmontar a vela de ignição
Colocar a corrediça (2) no serviço
no inverno
1
N
Transformar novamente o aparelho
a motor, e substituir as peças do
jogo Placa de cobertura por peças
para o serviço no verão
Consoante a temperatura ambiente:
N
9926BA020 KN
Com temperaturas superiores a -10 °C
Colocar a corrediça (2) no serviço
no verão ou no serviço no inverno
Limpar o filtro de ar
N
Desapertar os parafusos de fixação
na tampa do filtro
N
Retirar a tampa do filtro
FR 460 TC-M
N
Girar o parafuso (1) na capa (2)
durante tanto tempo até que a
cabeça do parafuso sobressaia da
capa (2), e que a capa possa ser
levantada em frente.
79
português
As causas possíveis são:
N
Levantar a capa (2) em frente, e
puxá-la para trás para a desengatar
N
Depositar a capa
N
Retirar o encaixe da vela de ignição
(3)
N
Desatarraxar a vela de ignição
–
Filtro de ar sujo
–
Condições de serviço
desfavoráveis
3
N
Colocar a capa (1) de trás e de um
modo levemente oblíquo na
cobertura, puxar ao mesmo tempo
o nariz (2) para dentro da
abertura (3) da cobertura.
N
Girar a capa em frente sobre a
cobertura, aparafusar o
parafuso (4), e apertá-lo bem
000BA039 KN
AVISO
A
N
Limpar a vela de ignição suja
N
Verificar a distância dos
elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
técnicos"
80
2
1
Verificar a vela de ignição
N
4
9926BA022 KN
Demasiado óleo para motores no
combustível
000BA045 KN
9926BA021 KN
3
–
Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for
realizado num ambiente facilmente
inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais.
N
Usar velas de ignição
desparasitadas com porcas de
ligação fixas.
Montar a vela de ignição
N
Atarraxar a vela de ignição
N
Puxar o encaixe da vela de ignição
firmemente sobre a vela de ignião
FR 460 TC-M
português
Se o comportamento de marcha do
motor for insatisfatório depois da
manutenção do filtro de ar e da
regulação correcta dos tirantes de gás,
a causa também pode ser o silenciador.
1
Mandar controlar no revendedor
especializado se o silenciador está sujo
(coqueificação)!
Verificar a massa para engrenagens
todas as 25 horas de serviço e lubrificar,
se necessário:
1
N
Controlar regularmente o filme de
massa lubrificante e mais ou menos
todas as 25 horas de serviço
N
Desatarraxar o bujão roscado (1)
N
Desapertar o parafuso (1) no motor
N
Caso no lado interior do bujão
roscado (1) não for visível nenhuma
massa para engrenagens: Rodar a
bisnaga (2) com a massa para
engrenagens da STIHL (acessório
especial)
N
Retirar o eixo flexível
N
2
3
Pressionar, no máximo, 5 g
(1/5 oz.) de massa para
engrenagens desde o tubo (2) para
a engrenagem
INDICAÇÃO
Não encher completamente a
engrenagem com massa para
engrenagens.
N
Desatarraxar o tubo (2)
N
Rodar e apertar o bujão roscado (1)
0812BA036 KN
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Lubrificar o eixo flexível
0812BA035 KN
Lubrificar a engrenagem
0000-GXX-0536-A0
Comportamento da marcha
do motor
N
Tirar o eixo flexível (2) da
mangueira de protecção (3), e
segurar a posição de montagem
N
Untar o eixo flexível com a massa
lubrificante multiuso da STIHL
(acessório especial), não aplicar
demasiada massa lubrificante ao
mesmo tempo
INDICAÇÃO
Um eixo azulado tem que ser
substituído.
FR 460 TC-M
81
português
Inserida correctamente, a linha
(5 = ponta da seta) tem que estar
nivelada ao canto da cobertura.
2
Guardar o aparelho
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses
N
Enfiar o eixo flexível (2) na
mangueira de protecção (3), inserir
ao mesmo tempo o eixo flexível
girado de 180° em comparação
com a posição de montagem
original até ao encosto
0812BA038 KN
4
N
1
N
0812BA040 KN
0812BA037 KN
3
N
Esvaziar o depósito de combustível
num local bem ventilado, e limpá-lo
N
Eliminar o combustível de acordo
com as prescrições e o meio
ambiente
N
Esvaziar o carburador, senão os
diafragmas no carburador podem
colar-se!
N
Retirar a ferramenta de corte,
limpá-la e controlá-la Tratar as
ferramentas de corte metálicas com
óleo de protecção.
N
Limpar cuidadosamente o aparelho
N
Guardar o aparelho num local seco
e seguro – protegê-lo contra a
utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
Apertar bem o parafuso (1) no
motor
Enfiar o eixo flexível no assento (4)
no motor até ao encosto, girar o
eixo ao mesmo tempo para a direita
e para a esquerda
0812BA039 KN
5
N
82
Ajustar o eixo flexível de modo que
a marcação "Top" esteja em cima
FR 460 TC-M
português
N
Afiar as ferramentas de corte no
caso de estarem pouco gastos com
uma lima de afiação (acessório
especial) – no caso de um forte
desgaste e de mossas, afiá-las com
um afiador ou mandar efectuá-lo
por um revendedor especializado –
a STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL
N
Afiar muitas vezes, tirar pouco: Para
a reafiação simples bastam na
maioria dos casos duas a três
passadas com a lima
1
1
1
Equilibrar
N
Reafiar aprox. 5 vezes, depois
controlar o desequilíbrio com o
aparelho equilibrador da STIHL
(acessório especial), e equilibrá-lo
ou mandar fazer isto pelo
revendedor especializado – a
STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL
Manter a cabeça de corte
Depositar o aparelho a motor
002BA134 KN
Afiar as ferramentas de corte
metálicas
N
Parar o motor
N
Depositar o aparelho a motor de tal
modo que o assento para a
ferramenta de corte indique para
cima
Substituir o fio de corte
2
2
2
1
Verificar obrigatoriamente se a
cabeçote de corte está gasta antes de
substituir o fio de corte.
1
2
N
2
002BA665 KN
AVISO
Afiar uniformemente as alas da
lâmina (1) – não modificar o
contorno da lâmina principal (2)
Outras indicações de afiação
encontram-se na embalagem da
ferramenta de corte. Por isto, guardar a
embalagem.
FR 460 TC-M
Se forem visíveis fortes vestígios de
desgaste, é necessário substituir todo o
cabeçote de corte.
O fio de corte será denominado
resumidamente a seguir por "fio".
No material fornecido com o cabeçote
de corte estão incluídas instruções
ilustradas que mostram a substituição
de fios. Por isto, as instruções do
cabeçote de corte devem ser guardadas
num lugar seguro.
83
português
N
Desmontar o cabeçote de corte em
caso de necessidade
N
Reajustar o fio de corte
STIHL SuperCut
O fio é reajustado automaticamente
quando o fio tem um comprimento
mínimo de 6 cm (2 1/2 in.) – os fios
demasiado compridos são cortados no
comprimento ideal pela lâmina na
proteção.
STIHL AutoCut
N
N
Puxar as extremidades dos fios
para fora
Se necessário, repetir o processo até
que as duas extremidades dos fios
atinjam a lâmina na proteção.
Um movimento giratório de entalhe a
entalhe liberta aprox. 4 cm (1 1/2 in.) de
fio. Fio livre.
Manter o aparelho com o motor a
funcionar sobre uma superfície de
relvado – o cabeçote de corte tem
que girar
Substituir o fio de corte
Tocar com o cabeçote de corte no
chão – o fio é reajustado e reduzido
ao comprimento adequado pela
lâmina na proteção
No cabeçote de corte PolyCut também
pode ser enganchado um fio cortado à
medida no lugar das lâminas de corte.
O cabeçote de corte ajusta o fio depois
de tocar no solo. Observar, por isso, a
capacidade de corte do cabeçote de
corte durante o trabalho. Se se tocar
com demasiada frequência com o
cabeçote de corte no solo, serão
cortados pedaços não utilizados do fio
de corte na lâmina.
Um reajuste só é efetuado quando as
duas extremidades dos fios têm ainda
um comprimento mínimo de 2,5 cm
(1 in.).
STIHL TrimCut
AVISO
É imprescindível parar o motor para
reajustar manualmente o fio – caso
contrário há perigo de ferimentos!
84
N
Puxar a caixa das bobinas para
cima – girá-la para a esquerda –
aprox. 1/6 volta – até à posição de
entalhe – e deixá-la voltar
novamente para trás
STIHL PolyCut
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVISO
AVISO
Se forem visíveis fortes vestígios de
desgaste, tem que ser substituída a
cabeça de corte completa.
As lâminas de corte são chamadas
brevemente "Lâminas" a seguir.
No volume de fornecimento da cabeça
de corte estão incluídas Instruções
ilustradas que mostram a substituição
de lâminas. Por isto, guardar as
Instruções para a cabeça de corte num
lugar seguro.
AVISO
É imprescindível parar o motor para
equipar manualmente a cabeça de corte
– senão existe o perigo de ferir-se!
N
Desmontar a cabeça de corte
N
Substituir a lâmina, como mostrado
nas Instruções ilustradas
N
Aplicar novamente a cabeça de
corte
É imprescindível parar o motor para
equipar manualmente o cabeçote de
corte perigo de ferimentos!
N
Equipar o cabeçote de corte com os
fios cortados à medida, de acordo
com as instruções fornecidas
Substituir a lâmina
STIHL PolyCut
Verificar imprescindivelmente se a
cabeça de corte está gasta antes de
substituir as lâminas de corte.
FR 460 TC-M
português
Controlo visual (estado,
impermeabilidade)
Máquina completa
Cabo de operação
Filtro do ar, filtro de papel
X
Limpar
X
Verificação do funcionamento
X
X
X
Verificação visual
X
X
Substituir1)
X
X
X
Limpar
X
Substituir
Bomba manual de combustível (se
existente)
Verificar
Depósito de combustível
Limpar
Carburador
Verificar a marcha em vazio, a ferramenta de corte não deve girar ao
mesmo tempo
X
X
X
X
X
X
X
Regular a distância dos elétrodos
Abertura de aspiração para o ar de
refrigeração
Verificação visual
FR 460 TC-M
Limpar
X
X
X
Regular a marcha em vazio
Substituir todas as 100 horas de
funcionamento
X
X
Substituir
Vela de ignição
X
X
Reparação pelo revendedor
especializado2)
Cabeçote de aspiração no depósito de
combustível
em caso de necessidade
X
Substituir as peças danificadas
Verificar
em caso de danos
em caso de avaria
anualmente
mensalmente
X
Verificação visual
Filtro do ar, filtro de tecido de material
plástico
semanalmente
após qualquer abastecimento do depósito
após o fim do trabalho ou
diariamente
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais
adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir
os intervalos indicados em conformidade.
antes do início do trabalho
Indicações de manutenção e de conservação
X
X
X
85
em caso de necessidade
em caso de danos
em caso de avaria
anualmente
mensalmente
semanalmente
após qualquer abastecimento do depósito
após o fim do trabalho ou
diariamente
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais
adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir
os intervalos indicados em conformidade.
antes do início do trabalho
português
Canal de saída
Descoqueificação pelo revendedor
especializado2) depois de 139 horas de
funcionamento, depois todas as
150 horas de funcionamento
X
Parafusos e porcas acessíveis (com a
exceção dos parafusos reguladores)
Reapertar
X
Verificar
Elementos antivibratórios
Verificação visual
Ferramenta de corte
Ferramenta de corte metálica
Lubrificação da engrenagem
Autocolante de segurança
1)
2)
86
X
X
X
X
X
Substituir
X
Verificar o assentamento firme
X
Afiar
X
Verificar
Eixo flexível
X
Substituição pelo revendedor
especializado2)
X
X
X
Completar a camada de massa
lubrificante
Verificar
X
X
Completar
Substituir
X
X
Só se a potência do motor estiver a diminuir claramente
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
FR 460 TC-M
português
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
–
As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados para
o aparelho ou que são de menor
qualidade
–
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
–
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
–
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e são postas à sua disposição
informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se.Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
–
Danos no mecanismo propulsor
devido a uma manutenção não
realizada a tempo ou realizada
insuficientemente (por exemplo o
filtro de ar e o filtro de combustível),
a uma falsa regulação do
carburador ou a uma limpeza
insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
nervuras cilíndricas)
–
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
–
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor
estão submetidas a um desgaste normal
também quando são utilizadas
conforme o previsto, e têm que ser
substituídas a tempo consoante o tipo e
o tempo de utilização. A isto pertencem
entre outros:
–
Ferramentas de corte (todos os
tipos)
–
Peças de fixação para as
ferramentas de corte (prato de
marcha, porca, etc.)
–
Protecções das ferramentas de
corte
–
Embreagem
–
Filtro (para ar, combustível)
–
Dispositivo de arranque
–
Vela de ignição
–
Elementos anti-vibratórios
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio
FR 460 TC-M
87
português
Peças importantes
2
1
3
6
9
7
11
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10
8
13
14
15
16
17
18
14
13
Cabo circular
Arco (limitador do passo)
Manga da embreagem
Parafuso em estrela
Botão de arranque
Botão de paragem
Bloqueio do acelerador
Acelerador
Tirantes de gás
Eixo flexível
Porta-cabos
Botão rotativo para a válvula de
arranque
Bomba manual de combustível
Corrediça (serviço no inverno)
Tampa do filtro de ar
Depósito de combustível
Parafuso
Elementos anti-vibratórios
12
15
16
18
0000-GXX-0118-A0 KN
17 18
88
FR 460 TC-M
português
1
26
23
25
22
24
21
Suporte
Cinto para as ancas
Estofos para as costas
Cinto de suporte
Bolsa para os acessórios
24
25
26
27
#
1
5
6
4
2
Tampa do depósito
Cabo de arranque
Encaixe da vela de ignição
Silenciador
Número da máquina
1
7
5
002BA645 KN
19
20
21
22
23
#
4
0000-GXX-0119-A0 KN
19
2
0812BA062 KN
20
3
27
1
2
3
4
5
6
7
FR 460 TC-M
Haste
Cabeça de corte
Protecção (só para as cabeças de
corte)
Lâmina
Protecção (para todas as
ferramentas de corte)
Avental
Ferramenta de corte metálica
89
português
Dados técnicos
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos de um cilindro
STIHL
Cilindrada:
45,6 cm3
Diâmetro do cilindro: 44 mm
Curso do êmbolo:
30 mm
Potência segundo 2,2 kW (3,0 cv)
ISO 8893:
com 9500 rpm
Número de rotações
da marcha em vazio 2700 rpm
segundo ISO 11806: +/- 50 rpm
Número de rotações
de ajuste (valor
nominal):
10500 rpm
Número máx. de
rotações do eixo de
depressão (ferramenta de corte):
7930 rpm
Sistema de ignição
Magneto de comando eletrónico
Vela de ignição (sem NGK CMR 6 H,
interferências):
Bosch USR 4 AC
Distância dos
elétrodos:
0,5 mm
Capacidade do
depósito de
combustível:
750 cm3 (0,75 l)
Peso
não abastecido, sem ferramenta de corte nem
proteção
11,4 kg
90
com cabeça de corte
com ferramenta de corte
metálica
T
C
E
F
M
Haste divisível
Equipamento de conforto
ErgoStart
Arranque eléctrico
M-Tronic
Valores sonoros e valores de vibração
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE vide no site
www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora Lpeq segundo
ISO 22868
com cabeça de corte
com ferramenta de corte
metálica
112 dB(A)
Cabo da Cabo da
mão à
mão à
esquerda direita
sem ferramenta de corte: 2800 mm
Características de equipamento
112 dB(A)
Valor de vibração ahv,eq segundo
ISO 22867
Comprimento total
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível
integrada
Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868
com cabeça de
corte
3,6 m/s2
com ferramenta
de corte
metálica
2,0 m/s2
3,5 m/s2
2,0 m/s2
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
100 dB(A)
99 dB(A)
FR 460 TC-M
português
O valor de CO2medido no processo de
homologação UE encontra-se indicado
nos dados técnicos específicos do
produto em www.stihl.com/co2.
O valor de CO2medido foi apurado num
motor representativo de acordo com um
método de ensaio normalizado em
condições laboratoriais e não
representa qualquer garantia expressa
ou implícita do desempenho de um
determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a
manutenção descritas neste manual de
instruções é possível satisfazer os
requisitos aplicáveis relativamente às
emissões de gases de escape. A
autorização de funcionamento extinguese caso o motor seja alterado.
Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
Eliminação
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
000BA073 KN
Valor das emissões de gases de escape
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
FR 460 TC-M
91
português
Declaração de conformidade
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.
Waiblingen, 27-11-2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que
Construção:
Marca de fábrica:
Tipo:
Identificação de série:
Cilindrada
Foice a motor
STIHL
FR 460 TC-EFM
4147
45,6 cm3
Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes Normas:
EN ISO 11806-2, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a Diretiva 2000/14/CE,
anexo V, resultante da aplicação da
Norma ISO 10884.
Nível da potência sonora medido
FR 460 TC-EFM:
112 dB(A)
Nível da potência sonora garantido
FR 460 TC-EFM:
114 dB(A)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
92
FR 460 TC-M
0458-563-8421-C
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04585638421C*
0458-563-8421-C