STIHL FS 45 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
STIHL FS 45
BA_U1_03_01.fm Seite 0 Freitag, 8. April 2004 11:24 11
STIH)
1FS 45
español
BA_SE_011_002_03_17.fmImpreso en papel blanqueado sin cloro.
Las tintas de imprenta contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 232 8421 C. M0.15. M8. Rei. Printed in Germany
STIHl
Indice
Notas referentes a estas
instrucciones de servicio .................. 2
Indicaciones referentes a la
seguridad y técnica de trabajo ......... 3
Combinaciones permitidas de
herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte .... 13
Montar el manillar
tubular cerrado ............................... 14
Montar el protector ......................... 15
Montar herramientas de corte ........ 15
Combustible ................................... 18
Llenar combustible ......................... 20
Arrancar / parar el motor ................ 20
Indicaciones para el servicio .......... 23
Limpiar el filtro de aire .................... 23
Ajustar el carburador ...................... 24
Catalizador de gas de escape ........ 26
Control de la bujía .......................... 26
Comprobación y mantenimiento
en el punto de venta ....................... 27
Mecanismo de arranque ................. 27
Guardar la máquina ........................ 28
Renovar el hilo de corte ................. 28
Renovar los hilos de corte .............. 30
Instrucciones de
mantenimiento y cuidado ............... 32
Minimizar el desgaste
y evitar los daños ............................ 33
Piezas importantes ......................... 34
Datos técnicos ................................ 35
Accesorios especiales .................... 36
Informaciones para
la reparación ................................... 36
Declaración de conformidad CE
del fabricante .................................. 37
Certificado de calidad ..................... 38
Estimados clientes:
Muchas gracias por haber deposi-
tado su confianza en un producto de
calidad de la empresa STIHL.
Este producto ha sido fabricado con
modernos sistemas de fabricación y
con amplias medidas para asegurar
su calidad. Procuramos hacer todo lo
posible con el fin de que Ud. esté
contento con este implemento, y
pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga Ud. pregun-
tas sobre su implemento, diríjase a
su Distribuidor STIHL, o directamente
a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
2
español
FS 45
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos que se
pueden ver en el motoimplemento están
explicados en estas instrucciones de
servicio.
El manejo correcto está descrito y
explicado adicionalmente con
ilustraciones.
Marcación de los párrafos de
texto
Los pasos de manejo descritos pueden
tener distintas marcaciones:
:Paso de manejo que no tiene
relación directa con la ilustración
Paso de manejo que tiene relación
directa con la ilustración situada por
encima o al margen del texto con
referencia a un número de posición.
Ejemplo:
Aflojar el
1 = tornillo
2 = Palanca ...
Estas instrucciones de servicio pueden
contener, además de la descripción del
manejo, párrafos de texto con un
significado adicional. Estos párrafos
están marcados con uno de los
símbolos descritos a continuación:
Advertencia de peligro de accidente
y de riesgo de lesiones para
personas y advertencia de graves
daños materiales.
Advertencia de daños o deterioros
del motoimplemento o de los
diferentes componentes.
Advertencia que no es realmente
necesaria para el manejo del
motoimplemento pero, sin
embargo, puede facilitar tanto la
comprensión del texto como la
utilización del motoimplemento.
Advertencia para evitar daños
ecológicos.
Volumen de suministro /
equipamiento
Estas instrucciones de servicio se
refieren a modelos que se entregan
en distintas versiones. Piezas que
no están montadas en todos los
modelos y las respectivas
aplicaciones resultantes están
marcadas con *. Las piezas no
contenidas en el volumen de
suministro y marcadas con * están
disponibles como accesorios
especiales en la tienda de su
distribuidor STIHL.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja constantemente en el
desarrollo de todos sus moto-
implementos. Nos reservamos el
derecho de introducir modificaciones
referentes al diseño, la técnica y al
equipamiento.
Por esta razón no se puede hacer valer
ningún derecho en base de los datos y
las ilustraciones incluidos en estas
instrucciones de servicio.
Notas referentes a estas
instrucciones de servicio
3FS 45
español
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina a motor,
porque se trabaja con
más rapidez que con la
hoz y con un número muy elevado de
revoluciones de la herramienta de corte.
Antes de ponerla en
servicio por primera vez,
se han de leer con
atención las Instrucciones
de servicio y se han de
guardar luego en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia de las Instrucciones de
servicio puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad
específicas del país, de p. ej. las
Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades
competentes para asuntos de
prevención de accidentes en el trabajo.
Al trabajar por primera vez con esta
herramienta a motor: dejar que el
vendedor o un especialista le enseñe
cómo manejarla de forma segura – o
bien tomar parte en un cursillo
especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes de más de 16 años que
estén aprendiendo bajo vigilancia de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si no se utiliza la máquina, se deberá
dejar de forma que no se dañe nadie.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
El usuario será responsable de los
accidentes o peligros que se produzcan
contra otras personas o sus
propiedades.
Entregar o prestar esta herramienta a
motor únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – y entregarles siempre las
Instrucciones de servicio.
Quien trabaje con esta herramienta a
motor deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico la posibilidad de trabajar con
una máquina de estas características.
Sólo para portadores de marcapasos: el
sistema de encendido de esta máquina
genera un campo magnético muy
pequeño. No se puede excluir por
completo que ello tenga alguna
influencia sobre algún tipo de
marcapasos. Para evitar riesgos para la
salud, STIHL recomienda consultar al
médico que le trata y al fabricante del
marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que perjudiquen la
capacidad de reacción o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina.
Emplear la motoguadaña – en función
de las herramientas de corte asignadas
– únicamente para cortar césped así
como hierba silvestre o similares.
No se admite utilizar la máquina para
otros fines, ya que puede ocasionar
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Indicaciones referentes a la
seguridad y técnica de
trabajo
4
español
FS 45
Acoplar únicamente herramientas de
corte o accesorios autorizados por
STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente iguales. En caso de
dudas, dirigirse a un punto de venta.
Emplear sólo herramientas o accesorios
de gran calidad ya que, de no hacerlo,
pueden producirse accidentes o daños
en la máquina.
STIHL recomienda emplear únicamente
herramientas y accesorios originales
STIHL. Las propiedades de éstos están
armonizadas óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
El protector de la herramienta no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que pueda despedir la máquina. Estos
objetos pueden rebotar y lesionar al
operario.
Ropa y equipo
Llevar la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser la
apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida – traje
combinado, ningún abrigo
de trabajo.
No llevar ropa que se pueda enganchar
en maderas, arbustos o piezas de la
máquina que estén en movimiento.
Tampoco bufanda, corbata o artículos
de joyería. Recogerse el pelo largo y
asegurarlo (pañuelo, gorra, casco, etc.).
Llevar zapatos
resistentes con suelas
adherentes a prueba de
resbalamiento.
Llevar una protección
para la cara y ponerse sin
falta gafas protectoras
peligro por objetos
levantados o despedidos.
Atención: el protector de la cara no
ofrece suficiente protección para los
ojos.
Llevar una protección personal para los
oídos – p. ej., auriculares.
Llevar guantes
resistentes – a ser
posible de cuero.
STIHL ofrece un amplio programa de
equipamiento protector personal.
5FS 45
español
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina equilibrada por el
vástago o el asidero tubular cerrado.
En vehículos: asegurar la máquina
contra vuelcos, daños y derramamiento
de combustible.
Repostar combustible
La gasolina es
fácilmente inflamable. –
mantenerse a distancia
del fuego abierto – no
derramar combustible – ni
fumar.
Parar el motor para repostar
combustible.
No echar combustible mientras el motor
esté aún caliente – el combustible
puede rebosar del depósito. ¡Peligro de
incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que pueda salir lentamente la
sobrepresión existente sin despedir
combustible.
Repostar combustible únicamente en
lugares bien ventilados. De haberse
derramado combustible, limpiar
inmediatamente la máquina – si se ha
manchado la ropa, cambiársela
inmediatamente.
Estas máquinas a motor pueden estar
equipadas de serie con distintos cierres
de depósito de combustible.
Tras repostar, apretar el
cierre del depósito lo más
firmemente posible.
Colocar correctamente el
cierre de aletas abatibles
(cierre de bayoneta),
girarlo hasta el tope y
plegar el estribo.
De esta manera se disminuye el riesgo
de que se afloje el tapón debido a las
vibraciones del motor y salga
combustible.
Prestar atención a las fugas – si sale
combustible, no arrancar el motor –
¡peligro de muerte por quemaduras!
234BA001 KN
6
español
FS 45
Antes de arrancar
Controlar el funcionamiento seguro
de la máquina – tener en cuenta el
capítulo correspondiente de las
Instrucciones de servicio:
La combinación de herramienta de
corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte deberá estar
permitida y todas las piezas
deberán estar correctamente
montadas. No utilizar herramientas
de corte de metal – ¡peligro de
lesiones!
La corredera combinada / el
interruptor de parada, se deben
poder acoplar con facilidad a STOP
o 0
El bloqueo del acelerador (si está
montado) y éste deberán moverse
con suavidad – el acelerador debe
volver por sí mismo a la posición de
ralentí
Controlar el firme asiento del
enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que pueden inflamar la
mezcla de combustible y aire que
salga¡peligro de incendio!
Herramienta de corte: montaje
correcto, asiento firme y estado
perfecto
Comprobar si existen daños o
desgaste en los dispositivos de
protección (p. ej. protector de la
herramienta de corte). Renovar las
piezas dañadas. No utilizar la
máquina estando dañado el
protector
No efectuar modificación alguna en
los dispositivos de mando ni en los
de seguridad
Empuñaduras limpias y secas,
exentas de aceite y suciedad – para
un manejo seguro de la máquina
Ajustar el cinturón de porte y la(s)
empuñadura(s) con arreglo a la
estatura.
La máquina sólo se deberá utilizar en
estado seguro para el servicio
¡peligro de accidente!
En caso de emergencia al emplear
cinturones de porte: practicar la forma
de quitarse con rapidez la máquina. Al
practicar, no echar la máquina al suelo
con el fin de evitar daños.
Arrancar el motor
a 3 metros de distancia al menos del
lugar en que se ha repostado
combustible – no en un local cerrado.
Hacerlo sólo sobre terreno llano,
adoptar una postura firme y segura,
sujetar la máquina de forma segura – la
herramienta de corte no deberá tocar
objeto alguno ni el suelo, ya que puede
girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no permitir que haya
otras personas en un círculo de 15 m
ni siquiera durante el arranque – peligro
de lesiones por objetos despedidos.
Evitar el contacto con la
herramienta de corte –
¡peligro de lesiones!
No arrancar la máquina sosteniéndola
con una mano – hacerlo tal como se
describe en las Instrucciones de
servicio.
7FS 45
español
La herramienta de corte
sigue girando todavía por
un breve tiempo tras
soltar el acelerador –
efecto de funcionamiento
por inercia.
Comprobar el ralentí del motor: la
herramienta deberá estar parada en
ralentí – estando soltado el acelerador.
Mantener apartados de la corriente de
gases de escape caliente y de la
superficie caliente del silenciador
materiales fácilmente inflamables (p. ej.
virutas de madera, corteza de árboles,
hierba seca, combustible) – ¡peligro de
incendio!
Sujeción y conducción de la
máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura firme y
segura.
La mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en el asidero del
vástago.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner la corredera combinada /
el interruptor de parada en 0 o d.
No permitir que haya otras personas en
un círculo de 15 mpeligro de
lesiones por objetos despedidos.
Mantener también esta distancia
respecto de objetos (vehículos, cristales
de ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
Prestar atención a que el ralentí esté
correctamente ajustado – a fin de que la
herramienta de corte no siga girando
tras soltar el acelerador.
Controlar o corregir con regularidad el
ajuste del ralentí. Si pese a ello sigue
girando la herramienta de corte,
encargar la reparación de la máquina a
un punto de venta.
002BA056 KN
15m (50ft)
8
español
FS 45
Atención al estar el suelo helado,
mojado, con nieve, en pendientes o
terrenos desnivelados, etc. – ¡Peligro
de resbalamiento!
Prestar atención a los obstáculos:
tuecas, raíces¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura firme y
segura.
Al llevar una protección del oído, hay
que poner más atención y mayor
prudencia – porque la percepción de los
ruidos que pueden avisar de un peligro
(gritos, señales acústicas) está limitada.
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con prudencia, no
dañar a otros.
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
pueden ser inodoros e
invisibles. No trabajar
nunca en locales cerrados o mal
ventilados con la máquina – tampoco si
la máquina lleva catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosos o en
espacios reducidos, se ha de procurar
que el intercambio de aire sea siempre
suficiente. ¡Peligro de muerte por
intoxicación!
Operar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y procurando producir
pocos gases de escape – no dejar el
motor en marcha innecesariamente y
acelerar sólo para trabajar.
No fumar al utilizar la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden escapar vapores
de gasolina inflamables.
Los polvos, niebla y humo que se
producen durante el trabajo pueden
perjudicar la salud. En caso de
acumularse mucho polvo o humo,
ponerse un protector para la respiración.
En el caso de que la máquina haya
sufrido esfuerzos para los que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de volver a
utilizarla – véase también “Antes de
arrancar”.
Comprobar especialmente la
estanqueidad del sistema de
combustible y la operatividad de los
dispositivos de seguridad. Las
máquinas que ya no ofrezcan seguridad
en el servicio, no se deberán seguir
utilizando de ningún modo. En caso de
dudas, acudir a un punto de venta.
No trabajar en la posición de gas de
arranque – en esta posición del
acelerador no se puede regular el
número de revoluciones del motor.
No trabajar nunca
sin el protector
apropiado para la
máquina y la
herramienta de
corte – ¡peligro de lesiones por
objetos despedidos!
Inspeccionar el terreno:
Pueden salir despedidos
objetos rígidos – piedras,
piezas de metal, etc.
¡peligro de lesiones! – y
pueden dañar tanto la
herramienta de corte como otros objetos
(p. ej. vehículos aparcados, cristales)
(daños materiales).
9FS 45
español
Trabajar con especial precaución en
terrenos de poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Al segar zarzales altos, por debajo de
matorrales y setos: la altura de trabajo
con la herramienta de corte deberá ser
al menos de 15 cm – no poner en peligro
a los animales (p. ej. erizos).
Antes de ausentarse de la máquina:
parar el motor.
Comprobar la herramienta de corte con
regularidad, a intervalos breves y, en
caso de percibir alguna modificación,
hacerlo inmediatamente:
Parar el motor, sujetar la máquina
de forma segura, presionar la
herramienta de corte contra el suelo
para frenarla
Inspeccionar el estado y firme
asiento, prestar atención a las
grietas
Sustituir inmediatamente las
herramientas de corte dañadas,
incluso si presentan sólo grietas
capilares
Limpiar regularmente el alojamiento de
la herramienta, eliminando los restos de
hierba y maleza – retirar las
obstrucciones de la zona de la
herramienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte,
parar el motor y desacoplar el enchufe
de la bujía – peligro de lesiones por un
arranque accidental del motor.
No seguir utilizando herramientas
dañadas o agrietadas ni repararlas –
soldándolas o enderezándolas –
deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas
despedidas pueden soltarse y alcanzar
a gran velocidad al usuario o terceros
¡y producir las más graves lesiones!
En caso de emplear cabezales de
corte
Emplear sólo un protector con cuchilla
debidamente montada, a fin de que el
hilo de corte se limite a la longitud
admisible.
Para reajustar el hilo de corte en
cabezales de corte de reajuste manual,
parar sin falta el motor – ¡peligro de
lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos
demasiado largos reduce el régimen de
trabajo del motor. Debido al permanente
resbalamiento del embrague, ello
origina el sobrecalentamiento y
deterioro de piezas importantes (como
p. ej., embrague, piezas de la carcasa
de plástico) – p. ej. por moverse la
herramienta en ralentí – ¡peligro de
lesiones!
10
español
FS 45
Vibraciones
El uso prolongado del motoimplemento
puede provocar trastornos circulatorios
de las manos originados por las
vibraciones ("enfermedad de dedos
blancos").
No se puede determinar un tiempo de
empleo general, porque éste depende
de varios factores.
El tiempo de empleo se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo descansos
El tiempo de empleo se reduce:
Con una especial predisposición
personal a trastornos circulatorios
(síntoma: a menudo dedos fríos,
comezón).
Con temperaturas bajas.
Dependiendo de la fuerza con la
que se agarran las empuñaduras
del implemento (una fuerza
excesiva en el agarre de las
empuñaduras puede conllevar
desfavorables trastornos en la
circulación de la sangre).
Al utilizar prolongadamente con
regularidad el motoimplemento y al
aparecer repetidas veces los síntomas
correspondientes (p.ej. comezón en los
dedos) será recomendable someterse a
un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Realizar con regularidad el
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente aquellos trabajos de
mantenimiento y reparación que se
hayan descrito en las Instrucciones de
servicio. Encargar todos los demás
trabajos a un punto de venta.
STIHL recomienda efectuar los trabajos
de mantenimiento y reparaciones
únicamente en los puntos de venta
STIHL, ya que éstos siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a sus disposición las
informaciones técnicas necesarias.
Utilizar únicamente piezas de repuesto
de calidad. De no hacerlo, puede existir
el peligro de producirse accidentes o
daños en la máquina. Diríjase a un
punto de venta si tiene alguna duda al
respecto.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL, ya
que las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, mantenimiento y
limpieza, parar el motor y retirar el
enchufe de la bujía – peligro de
lesiones por un arranque accidental del
motor – excepción: ajuste del
carburador y del ralentí.
No efectuar el mantenimiento de la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego
abierto – peligro de incendio por el
combustible.
Controlar con regularidad el cierre del
depósito en cuanto a estanqueidad.
Emplear sólo bujías en perfecto estado
autorizadas por STIHL – véase “Datos
técnicos”.
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el dispositivo de arranque
sólo si la corredera combinada / inte-
rruptor de parada se encuentran en
STOP o 0peligro de incendio por
chispas de encendido fuera del cilindro.
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – peligro de
incendiodaños en los oídos.
No tocar el silenciador caliente –
¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos
antivibradores influye en el
comportamiento de vibraciones –
controlar con regularidad dichos
elementos.
11FS 45
español
Herramientas de corte y
dispositivos de protección
Por motivos de seguridad,
únicamente se pueden montar las
combinaciones de herramienta de
corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte permitidas en las
Instrucciones de servicio
específicas de la máquina.
Todas las motoguadañas de vástago
doblado y asidero tubular cerrado se
deben utilizar sólo con cabezales de
corte.
Símbolos en los protectores
Una flecha indica el sentido de giro de
las herramientas de corte:
Cabezal de corte con hilo de corte
Para un “corte” blando – incluso para
cortar nítidamente bordes muy
irregulares en torno a árboles y palos de
valla – apenas se lesionan las cortezas
de los árboles.
No sustituir el hilo de plástico corte
por un alambre de acero – ¡peligro
de lesiones!
STIHL FixCut
¡Tener en cuenta las marcas de
desgaste!
Si los
1 = rebordes de la parte inferior se han
eliminado o están desgastados
como en la ilustración derecha –
dejar de utilizar el cabezal de
corte y sustituirlo por uno nuevo.
Peligro de lesiones por piezas de
la herramienta despedidas.
000BA015 KN
12
español
FS 45
Cabezal de corte con cuchillas de
plástico – STIHL PolyCut 6-3
Para segar bordes de prados (sin palos,
vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta sin falta las
indicaciones de mantenimiento para el
cabezal de corte PolyCut!
¡Tener en cuenta las marcas de
desgaste!
En la parte inferior del PolyCut se han
dispuesto marcas de desgaste.
Si se puede ver uno de los agujeros
redondos (1; flecha) o si está
desgastado el borde (2; flecha) que
sobresale hacia el interior, no se deberá
seguir utilizando el PolyCut 6-3 –
¡sustituirlo por un cabezal de corte
nuevo!
En el caso de no respetar una de las
marcas de desgaste, se corre el
peligro de que se rompa la
herramienta de corte y que
provoquen lesiones las piezas
despedidas por el entorno.
Para disminuir el riesgo de accidentes
por cuchillas rotas, evitar el contacto con
piedras, cuerpos de metal u objetos
similares.
Examinar periódicamente las cuchillas
PolyCut en cuanto a fisuras
superficiales. Si se produce una fisura
similar en una de las cuchillas, cambiar
todas las cuchillas del PolyCut.
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
13FS 45
español
Herramientas de corte
1Cabezal de corte
STIHL AutoCut C 5-2
2Cabezal de corte
STIHL AutoCut 5-2
3Cabezal de corte
STIHL PolyCut 6-3
4Cabezal de corte STIHL FixCut 5-2
Protector
5Protector con cuchilla sólo para
cabezales de corte (véase "Montar
dispositivos de protección")
Empuñadura
6Manillar tubular cerrado
Cinturón de porte
7Se puede emplear un cinturón de
porte
Equipamiento
El equipo completo de una
motoguadaña comprende entre otros:
Herramienta de corte
–Protector
– Empuñadura
Cinturón de porte (sólo accesorio
especial)
Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte,
seleccionar la combinación correcta en
la tabla siguiente.
Por motivos de seguridad,
únicamente se pueden combinar
las herramientas de corte, las
ejecuciones de protector,
empuñadura y cinturón de porte
que figuran en la tabla. No se
permiten otras combinaciones –
¡peligro de accidente!
En las motoguadañas de vástago
doblado y asidero tubular cerrado sólo
se deben utilizar cabezales de corte
(1, 2, 3, 4).
Evitar sin falta el contacto con la
herramienta de corte en rotación –
¡peligro de accidente!
Combinaciones permitidas de herramienta de corte,
protector, empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector Empuñadura Cinturón de porte
681FK028 KN
3
002BA000 KN
4
Schnur/LINE 2
681FK213 KN
Schnur/LINE 1
1
25
6
0
02BA125 KN
7
14
español
FS 45
:Colocar el forro de fricción en el
manillar tubular cerrado
Introducir el
1 = manillar tubular cerrado en el vás-
tago observando una distancia de
unos
A20 cm delante de la
2 = empuñadura de mando
Introducir la
3 = pieza distanciadora – en caso de
existir – en el manillar tubular cer-
rado, hasta el tope.
Pasar el
4 = tornillo por el manillar tubular cer-
rado y por la pieza distanciadora,
hasta que el hexágono encaje en el
hexágono interior del manillar.
Colocar la
5 = arandela
Enroscar la
6 = tuerca de mariposa y apretarla
Poner el manillar tubular cerrado en
la posición más favorable
Aflojar la
6 = tuerca de mariposa
Desplazar o girar el
1 = manillar tubular cerrado en el vás-
tago a la posición deseada
Apretar la
6 = tuerca de mariposa.
Montar el manillar tubular
cerrado
223BA017 KN
223BA018 KN
4
65
232BA027 KN
1
2
3
A
15FS 45
español
Colocar el
1 =protector en el
2 = soporte hasta que haga tope.
Introducir la
3 = tuerca en el hexágono interior
situado en el protector.
:Los agujeros tienen que estar ali-
neados.
Enroscar el
4 = tornillo y apretarlo.
Preparar la motoguadaña
:Depositar la motoguadaña:
El manillar tubular cerrado y la
cubierta del motor, hacia abajo;
el árbol, hacia arriba
Plato de presión
El plato de presión forma parte del
volumen de suministro del PolyCut 6-3 y
FixCut 5-2. Sólo se precisa al utilizar
estos cabezales de corte.
Cabezal de corte STIHL AutoCut 5-2
Cabezal de corte STIHL AutoCut C 5-2
Retirar del
2 = árbol el
1 = plato de presión en caso de existir
Cabezal de corte STIHL PolyCut 6-3,
Cabezal de corteSTIHL FixCut 5-2
Calar el
1 = plato de presión en el
2 = árbol; al hacerlo, montar el
3 = hexágono interior en el
4 = hexágono
Montar el protector
1
2
232BA066 KN
4
232BA067 KN
3
Montar herramientas de
corte
232BA026 KN
232BA033 KN
1
2
3
4
16
español
FS 45
Montar el cabezal de corte
Guardar bien la hoja de
instrucciones para el cabezal de
corte.
Ensamblar el cabezal de corte STIHL
AutoCut 5-2
Introducir el
1 = resorte en la
2 = parte superior
Los demás pasos de trabajo están
descritos en la hoja de instrucciones
suministrada.
Arrollar los
3 = hilos de corte en el
4 = cuerpo de la bobina
:Enhebrar los hilos de corte por los
manguitos y poner el cuerpo de la
bobina en la caja de la misma
STIHL AutoCut 5-2
Calar la
2 = parte superior en el
5 = eje; al hacerlo, colocar el
7 = hexágono interior sobre el
6 = hexágono
Poner la
8 = caperuza en la parte superior –
girarla en el árbol en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope y
apretarla
STIHL AutoCut C 5-2
Calar la
2 = parte superior en el árbol al igual
que en el cabezal de corte
AutoCut 5-2
Girar el
9 = cuerpo de la bobina en el sentido de
las agujas del reloj sólo hasta que
queden encaradas dos puntas de
flecha – asegurar el cuerpo de la
bobina a
Insertar la
8 = caperuza en el cuerpo de la bobina,
oprimirla hasta el tope y girarla al
mismo tiempo en el sentido de las
agujas del reloj
:Girar la caperuza hasta el tope y
apretarla con la mano
1
232BA054 KN
23
4
3
7
5
2
232BA053 KN
6
8
9
681BA018 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
8
17FS 45
español
STIHL Polycut 6-3
:Calar el plato de presión en el eje
Colocar la
10= tuerca en el cabezal de corte
Girar el
11= cabezal de corte en el
5= eje en el sentido de las agujas del
reloj hasta el tope
:Bloquear el árbol
:Apretar el cabezal de corte
Volver a quitar el pasador de
inserción
Bloquear el árbol
Insertar la
12= herramienta de bloquear el árbol en
los
13= taladros del protector y el plato de
presión, girando éste en vaivén
hasta que el árbol esté bloqueado
:Apretar el cabezal de corte
Volver a quitar la herramienta de
bloquear el árbol
STIHL FixCut 5-2
Calar el
2 = plato de presión en el eje
:Colocar el cabezal de corte sobre el
2 = plato de presión – el
collar (flecha) tiene que penetrar en
el taladro del cabezal de corte
Calar la
3 = arandela de presión en el
1 = árbol hasta que descanse en el
fondo
:Bloquear el árbol, enroscar la
4 = tuerca en el eje con la
5 = llave universal y apretarla
Volver a quitar la herramienta de
bloquear el árbol
11
5
681BA019 KN
10
3
1
2
4
232BA074 KN
5
18
español
FS 45
Reajustar el hilo de corte
Cabezal de corte AutoCut
:Sostener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba – tocar
ligeramente el suelo – se reajustan
unos 3cm de hilo de corte
mediante la
1 = cuchilla existente en el
2 = protector, se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello tocar varias
veces seguidas el suelo con el
cabezal.
El hilo sólo se reajusta si los dos
hilos de corte son de 2,5 cm, como
mínimo, de longitud
Desmontar el cabezal de corte
STIHL AutoCut
:Sujetar la caja de la bobina
:Girar la caperuza en sentido
contrario al de las agujas del reloj
STIHL PolyCut
:Bloquear el árbol
:Girar el cabezal de corte en sentido
contrario al de las agujas del reloj
STIHL FixCut
:Bloquear el árbol
:Con la llave universal, aflojar la
tuerca en el sentido de las agujas
del reloj y desenroscarla del árbol.
Sustituir la tuerca si gira con
demasiada facilidad
Cambiar el hilo de corte / cuchilla
de corte
Cabezal de corte AutoCut
Véase el capítulo „Renovar el hilo de
corte“.
Cabezales de corte PolyCut, FixCut
Como se describe en la hoja de
instrucciones adjuntada al cabezal de
corte.
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
Evitar el contacto directo de la piel con la
gasolina y la inhalación de vapores de
gasolina ¡peligro para la salud!
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL
MotoMix. Este combustible mezclado ya
está exento de benceno y plomo, se
distingue por un alto índice octano y
ofrece siempre la proporción correcta de
mezcla.
STIHL MotoMix está adaptado a los
motores STlHL y garantiza una
elevada durabilidad del motor.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
Los productos de servicio no
apropiados o una proporción de la
mezcla que diverja de la norma
pueden provocar serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de
motor de calidad deficiente pueden
dañar el motor, los retenes, tuberías
y el depósito de combustible.
1
232BA007 KN
2
Combustible
19FS 45
español
Gasolina
Emplear sólo gasolina de marca con
un índice octano de 90 ROZ, como
mínimo, – con plomo o sin él.
Las máquinas equipadas con
catalizador de gases de escape se han
de alimentar con gasolina sin plomo .
En el caso de emplear varias cargas
del depósito de combustible con
plomo, puede disminuir
notablemente el efecto del
catalizador.
Aceite de motor
Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos
STIHL; este aceite está adaptado a
los motores STlHL y garantiza una
elevada durabilidad del motor.
Si no se dispone de aceite de motor de
dos tiempos STIHL, emplear
únicamente aceite de motor de dos
tiempos para motores refrigerados por
aire – no emplear aceite para motores
refrigerados por agua ni para motores
con circuito de aceite separado (p. ej.,
motores convencionales de cuatro
tiempos).
En máquinas con catalizador de gases
de escape, sólo de deberá emplear
aceite de motor STIHL de dos
tiempos 1:50 para la mezcla.
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de
gasolina
Con otros aceites de motor de dos
tiempos de marca 1:25;
1:25 = 1 parte de aceite + 25 partes de
gasolina
Ejemplos
:En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina y
mezclarlos bien
Almacenamiento de la mezcla de
combustible
Almacenar la mezcla únicamente en
bidones homologados para
combustible, depositándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece
mezclar sólo la cantidad necesaria para
algunas semanas. No almacenar la
mezcla de combustible durante más de
3meses.
El efecto de la luz, el sol, temperaturas
altas o bajas, puede acelerar el proceso
de descomposición de la mezcla de
combustible, haciéndola inservible.
:Antes de repostar, agitar
fuertemente el bidón que contiene
la mezcla
En el bidón puede generarse
presión – abrirlo con cuidado
:Limpiar a fondo el depósito de
combustible y el bidón de vez en
cuando
Desabastecer el combustible
residual y el líquido utilizado para la
limpieza de acuerdo con las normas
y la ecología.
Canti-
dad
de
gasolina
STIHL
Aceite de dos
tiempos
1:50
Otras marcas
Aceites 2T
1:25
Litros Litros (ml) Litros (ml)
1 0,02 (20) 0,04 (40)
5 0,10 (100) 0,20 (200)
10 0,20 (200) 0,40 (400)
15 0,30 (300) 0,60 (600)
20 0,40 (400) 0,80 (800)
25 0,50 (500) 1,00 (1000)
20
español
FS 45
:¡Antes de echar combustible,
limpiar el cierre del depósito y su
alrededor, para que no entre
suciedad en el depósito!
:Colocar el implemento de forma que
la tapa de cierre del depósito apunte
hacia arriba.
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
recomienda el sistema de llenado
STIHL.
Después de haber llenado
combustible enroscar a mano el
cierre del depósito lo más
firmemente posible.
Elementos de mando
1 = Interruptor de parada con las
posiciones:
2 = I – servicio y
3 = O – parada
4 = boqueo acelerador
5 = acelerador – con
6 = lengüeta elástica y
7 = fiador
Arranque
:Poner el interruptor de parada en la
posición I
:Oprimir el bloqueo del acelerador y
mantenerlo oprimido
:Oprimir a tope el acelerador, hasta
que el fiador dar la
6 = lengüeta encastre en la carcasa
(flecha) – soltar sucesivamente el
acelerador, la lengüeta y el bloqueo
del acelerador =
posición de gas de arranque
Llenar combustible
232BA046 KN
Arrancar / parar el motor
4
232BA064 KN
12
3
765
232BA065 KN
6
21FS 45
español
Ajustar la
8 = palanca de la mariposa de
arranque:
con el motor frío, a g
con el motor caliente, a e
– aun cuando el motor ya haya
estado en marcha pero aún esté frío
Pulsar el
9 = fuelle de la bomba de combustible
cinco veces, como mínimo, aun
cuando el fuelle esté lleno de
combustible
:Depositar de forma segura la
máquina en el suelo:
El apoyo en el motor y el protector
para la herramienta de corte se
apoyan en el suelo –
¡La herramienta de corte no deberá
tocar el suelo ni objeto alguno!
:Adoptar una postura segura
:Oprimir firmemente la máquina
contra el suelo con la mano
izquierda – el pulgar, por debajo de
la carcasa
¡No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo!
En ejecuciones estándar:
Con la mano derecha, extraer
lentamente la
:empuñadura de arranque, hasta
percibir una resistencia y luego tirar
de aquélla con rapidez y fuerza – no
extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
En ejecuciones con ErgoStart:
Con la mano derecha, extraer
lentamente la
:empuñadura de arranque hasta
percibir la primera resistencia -
luego tirar de aquélla lenta y
uniformemente; no extraer el
cordón hasta el final del mismo -
¡peligro de rotura!
9
8
232BA011 KN
232BA012 KN
232TI013 KN
232BA014 KN
22
español
FS 45
:No dejar retroceder la empuñadura
bruscamente – guiarla en sentido
contrario al de extracción, para que
el cordón se pueda enrollar
correctamente
:Arrancar hasta que el motor
produzca un encendido – a más
tardar, tras el quinto intento, poner
la
8 = palanca de la mariposa de arranque
en e
:Seguir arrancando
Una vez en marcha el motor
:Pulsar el acelerador, hasta que
desencastre la lengüeta – el motor
pasa a ralentí
Estando el carburador
correctamente ajustado, la
herramienta de corte no debe
moverse en régimen de ralentí.
La máquina está lista para el servicio.
Parar el motor
:Poner el interruptor de parada en la
posición O
Si el motor no arranca
Palanca de la mariposa de arranque
Si tras el primer encendido del motor no
se ha puesto oportunamente la palanca
de la mariposa de arranque en e, el
motor estará ahogado.
:Poner la palanca de la mariposa de
arranque en e
:Poner el interruptor de parada en la
posición, y la palanca de bloqueo y
el acelerador, en la posición de gas
de arranque
:Arrancar el motor – para ello, tirar
con fuerza del cordón de arranque
se pueden necesitar entre 10 y 20
intentos
Si pese a ello no arranca el motor
:Poner el interruptor de parada en O
Retirar el
10= enchufe de la bujía
8
232TI015 KN
10
232BA048 KN
23FS 45
español
:Desenroscar la bujía y secarla
:Dar pleno gas
:Accionar varias veces el cordón de
arranque, con el fin de ventilar la
cámara de combustión
:Volver a poner la bujía
:Colocar el enchufe de la bujía
apretándolo
:Poner el interruptor de parada en la
posición I
:Poner la palanca de la mariposa de
arranque en eaun estando el
motor frío
:Arrancar de nuevo el motor
El depósito se ha vaciado por
completo
:Tras haber repostado,
oprimir 5 veces, como mínimo, el
fuelle de la bomba de combustible –
también si el fuelle está lleno de
combustible
:Ajustar la palanca de la mariposa de
arranque en función de la
temperatura del motor
:Arrancar de nuevo el motor
Durante el primer tiempo de
servicio
Esta máquina, nueva de fábrica, no se
deberá hacer funcionar sin carga en un
margen elevado de revoluciones hasta
el tercer llenado del depósito de
combustible, a fin de que no se
produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante esta
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el grupo propulsor
se da una elevada resistencia de
fricción. El motor alcanza su potencia
máxima tras 5 hasta 15 llenados del
depósito.
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
carga, dejar funcionando el motor
todavía durante un breve tiempo en
ralentí, hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya derivado el calor
excesivo, con el fin de que los
componentes del motor (sistema de
encendido, carburador) no sufran una
carga extrema originada por la
acumulación de calor.
Después del trabajo
En paradas breves:
Dejar enfriarse el motor. Guardar la
máquina con el depósito de combustible
lleno, en un lugar seco que no esté
cerca de fuentes de ignición, hasta
reanudar el servicio. En caso de un
período largo de inactividad, véase el
capítulo "Guardar la máquina".
Filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan el
arranque.
Cuando el rendimiento del motor
disminuya apreciablemente
:Mover la palanca del cebador a g .
Apretar la
1 = oreja, abrir la
2 = tapa del filtro y extraerla.
:Limpiar el entorno del filtro de
partículas gruesas de suciedad.
Indicaciones para el
servicio Limpiar el filtro de aire
232BA017 KN
1
2
24
español
FS 45
3 = Quitar el filtro de fieltro.
:Sustituir el filtro de fieltro por otro
nuevo – provisionalmente sacudirlo
o soplarlo – ¡pero nunca lavarlo!
Sustituir todas las piezas
deterioradas por otras nuevas!
Colocar el
3 = filtro de fieltro en la
4 = carcasa del filtro.
:Cerrar la tapa del filtro y encajarla.
El carburador está ajustado de fábrica
en la sincronización estándar.
Esta sincronización del carburador está
ajustada de forma que el motor obtendrá
una mezcla óptima de aire y
combustible en cualquier estado de
funcionamiento.
¡En este carburador pueden realizarse
sólo pequeñas correcciones en el
tornillo de ajuste principal!
Sincronización estándar
:Parar el motor
:Montar la herramienta de corte
:Controlar el filtro de aire
sustituirlo si es necesario.
Girar el
H = tornillo de ajuste principal en
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta el tope – máx. 3/4 vuelta.
Girar cuidadosamente el
L = tornillo de ajuste del ralentí en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que se asiente firmemente, y luego
1 vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj.
:Arrancar el implemento y dejar que
se caliente el motor si es necesario.
Sincronizar el ralentí con el
LA=tornillo de tope del ralentí de forma
que la herramienta de corte no se
mueva.
Ajuste de precisión
Cuando el rendimiento del motor no sea
satisfactorio al emplear el implemento
en montañas o al nivel del mar, puede
ser necesario realizar una ligera
corrección del ajuste del tornillo de
ajuste principal H.
232BA018 KN
4
3
Ajustar el carburador
con tornillo de tope del ralentí
4/
H
233BA028 KN
LA
3L
1
25FS 45
español
Valor de orientación
Girar el
H = tornillo regulador principal 1/4 de
vuelta, aprox., por cada 1000 m
(3300 ft) de diferencia de altura.
Condiciones de ajuste
Si se utiliza un cabezal de corte con
hilo de material sintético, los hilos
de corte deben llegar hasta la
cuchilla del protector.
:Efectuar la sincronización estándar
sin mover el tornillo de ajuste
principal H.
:Dejar calentarse el motor
aprox. 3 minutos.
:Acelerar a fondo.
En la montaña
Girar el
H = tornillo de ajuste principal en el
sentido de las agujas del reloj
(más pobre) – hasta que el número
de revoluciones no aumente
sensiblemente – máx. hasta el tope.
Al nivel del mar
Girar el
H = tornillo de ajuste principal en
sentido contrario a las agujas del
reloj (más rico) – hasta que el
número de revoluciones no
aumente sensiblemente – máx.
hasta el tope.
Puede ocurrir que ya se haya
alcanzado el número de
revoluciones máximo en la
sincronización estándar.
Ajuste del ralentí
Tras cada corrección en el tornillo de
ajuste del ralentí (L) suele ser necesario
realizar también una modificación en el
tornillo de tope del ralentí (LA).
:Dejar calentarse el motor
El motor queda parado durante el
ralentí
Girar el
LA=tornillo de tope del ralentí
lentamente en el sentido de las
agujas del reloj, hasta que el motor
tenga una marcha constante –
la herramienta de corte no debe
moverse.
La herramienta de corte se mueve
durante el ralentí
Girar el
LA=tornillo de tope del ralentí en sentido
contrario a las agujas del reloj,
hasta que la herramienta de corte
deje de moverse, y girarlo luego
entre 1/2 y 1 vuelta en el mismo
sentido.
El número de revoluciones durante el
ralentí no es constante;
a pesar de la corrección del ajuste del
LA, el motor se para, mala
aceleración
El ajuste del ralentí es
demasiado pobre
Girar el
L = tornillo de ajuste del ralentí en
sentido contrario a las agujas del
reloj (aprox. 1/4 vuelta) hasta que el
motor tenga una marcha constante
y acelere bien.
El número de revoluciones del ralentí
no es constante
El ajuste del ralentí es
demasiado rico
Girar el
L = tornillo de ajuste del ralentí en el
sentido de las agujas del reloj
(aprox. 1/4 vuelta) hasta que el
motor tenga una marcha constante
y continúe acelerando bien.
26
español
FS 45
Accionar los motoimplementos con
catalizador de gas de escape*
únicamente con combustible sin
plomo y aceite STIHL para motores
de dos tiempos en una relación de
mezcla de 1 : 50 (véase capítulo
"Combustible").
El catalizador integrado en el silenciador
reduce el contenido de contaminantes
en el gas de escape.
La sincronización correcta del
carburador (si es ajustable) y la relación
de mezcla correcta de gasolina y aceite
para motores de dos tiempos es muy
importante para conseguir una
reducción de los contaminantes en el
gas de escape y un aumento de la vida
útil del catalizador.
* Según la ejecución
Con una potencia insuficiente del motor,
un arranque difícil o un funcionamiento
incorrecto durante el ralentí, habrá que
controlar primero la bujía.
:Desmontar la bujía –
véase "Arrancar / parar el motor“
:Limpiar la bujía sucia
Comprobar la
A = distancia entre electrodos –
reajustarla en caso dado – para el
valor, véase "Datos técnicos"
:Subsanar las causas que han
provocado el ensuciamiento de la
bujía
Causas posibles son:
demasiado aceite en el combustible
filtro de aire sucio
condiciones de servicio
desfavorables
:Después de aprox. 100 horas de
servicio deberá sustituirse la
bujía – con electrodos muy
quemados, hacerlo antes.
Utilizar únicamente bujías
desparasitadas homologadas por
STIHL – véase "Datos técnicos"
Para evitar la formación de
chispas y el peligro de incendio
En bujias con tuerca de conexión
separada, deberá enroscarse
siempre la
1 = tuerca en la rosca y apretarla
firmemente
Catalizador de gas de
escape* Control de la bujía
000BA002 KN
1
000BA045 KN
27FS 45
español
En todas las bujías
Oprimir firmemente el
2 = enchufe de la bujía sobre la
3 = bujía
Cabezal de aspiración en el
depósito
:Hacer cambiar anualmente el
cabezal de aspiración en el
depósito de combustible
Protector parachispas en el
silenciador
:En caso de mermar la potencia del
motor, comprobar la rejilla
parachispas - según los países, no
disponible - en el silenciador
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y
reparaciones sólo a un punto de venta
STIHL.
Observe las advertencias detalladas
a continuación para aumentar la
duración del cordón de arranque:
:Extraer el cordón únicamente en la
dirección de extracción prescrita.
:¡Extraer el cordón sin que roce en
la arista del casquillo de guía del
cordón!
:No extraer el cordón más que
indicado en las instrucciones de
servicio – ¡peligro de rotura!
:Hacer retroceder la empuñadura de
arranque en la dirección contraria a
la de extracción – no hacerlo
rápidamente.
¡Véase también el capítulo
„Arrancar / parar el motor“!
Un cordón de arranque dañado se
debería sustituir a tiempo por uno
mismo o en un punto de venta.
3
000BA050 KN
2
Comprobación y
mantenimiento en el punto
de venta
Mecanismo de arranque
28
español
FS 45
En pausas de servicio de más de unos
3 meses
:Vaciar el depósito de combustible
en un lugar bien ventilado y
limpiarlo
:Desabastecer el combustible
teniendo en cuenta las normas y la
ecología
:Agotar el combustible del
carburador, en otro caso se pueden
pegar las membranas del mismo
:Quitar la herramienta de corte,
limpiarla y examinarla
:Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las nervaduras del
cilindro y el filtro de aire
:Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso indebido (p.ej., por niños).
Antes de renovar el hilo de plástico
(llamado en adelante “hilo”), examinar
sin falta el cabezal de corte en cuanto a
desgaste.
Si se aprecian fuertes huellas de
desgaste, se ha de sustituir el
cabezal completo.
Preparar la motoguadaña
:Parar la máquina
:Depositar la motoguadaña con el
cabezal de corte orientado hacia
arriba
Eliminar los restos de hilo
En servicio normal, se agota por
completo el hilo existente en el
cabezal.
Desensamblar el cabezal de corte
Para eliminar restos de hilo:
:Sujetar el cabezal de corte y girar la
1 = caperuza en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, hasta que
ésta se pueda quitar
Retirar la
2 = bobina de la
3 = parte superior y quitar los restos de
hilo
Guardar la máquina Renovar el hilo de corte
STIHL AutoCut C 5-2
Schnur/LINE 1
681BA021 KN
1
2
3
29FS 45
español
Ensamblar el cabezal de corte
:Colocar la bobina vacía en la parte
superior
De haber saltado el
4 = resorte:
:Oprimir el resorte en la
2 = bobina, hasta que se oiga encastrar.
:Adosar el cabezal de corte
como se describe en el capítulo
“Montar herramientas de corte” /
“Montar el cabezal de corte” / STIHL
AutoCut C5-2”
Arrollamiento del cuerpo de la
bobina
:Emplear hilo de 2,0 mm de diámetro
(color verde)
:Cortar dos hilos de 2 m de longitud,
respectivamente, del rollo de
repuesto**
Girar la
2 = bobina en sentido contrario al de las
agujas del reloj, hasta que queden
encaradas dos puntas de flecha
:Introducir los dos hilos con los
extremos rectos en la
5 = parte superior pasando uno por
cada uno de los
3 = manguitos, hasta percibir la primera
resistencia y seguir empujando
hasta el tope
** véase “Accesorios especiales”
:Sujetar la parte superior
:Girar la bobina en el sentido
contrario al de las agujas del reloj,
hasta que el hilo más corto
sobresalga todavía unos 10 cm del
cabezal de corte.
:De ser necesario, acortar el hilo
más largo a unos 10 cm
El cabezal de corte está lleno.
Schnur/LINE 1
681BA022 KN
2
4
Schnur/LINE 2
681BA023 KN
5
Schnur/LINE 1
3
3
2
681BA024 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
30
español
FS 45
Antes de renovar los hilos de material
sintético (en adelante denominados
“hilos”) comprobar siempre el desgaste
del cabezal de corte.
Si se observan importantes huellas
de desgaste, deben sustituirse las
piezas del cabezal de corte o el
cabezal de corte completo.
Preparar la motoguadaña
:Parar el implemento
:Colocar la motoguadaña con el
cabezal de corte hacia arriba
Retirar los restos de hilo
:Abrir el cabezal de corte – sujetar
con una mano y girar la
1 = caperuza en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Desenganchar la
2 = bobina, extraerla del cabezal de
corte y retirar los restos de hilo.
Enrollar la bobina
Como alternativa a los hilos
independientes, puede utilizarse
una bobina** con los hilos ya
enrollados.
** véase “Accesorios especiales”
:Utilizar hilos con un diámetro de
2,0 mm (color verde)
:Cortar dos hilos de 3 m de longitud
cada uno del tambor de recambio**
Introducir ambos hilos por un único
3 = extremo en los
4 = orificios de la bobina
:Doblar fuertemente cada hilo en el
borde del orificio, de manera que se
forme un codo
** véase “Accesorios especiales”
Renovar los hilos de corte
STIHL AutoCut 5-2
681BA008 KN
12
681BA009 KN
4
3
3
31FS 45
español
:Enrollar los hilos correctamente y
bien apretados – enrollar sólo un
hilo en cada cámara
:Enganchar los extremos de los hilos
en las
5 = ranuras
Armar el cabezal de corte
Antes del montaje, asegurarse de
que el resorte de presión está
montado (véase “Montar el cabezal
de corte”).s
Introducir los
6 = extremos de los hilos a través de los
7 = ojales y enganchar la
2 = bobina en la carcasa de la bobina.
Al introducir la bobina en el cabezal
de corte, los hilos deben
desengancharse de nuevo de las
ranuras (5).
:Tirar de los extremos de los hilos
hasta el tope
:Volver a montar el cabezal de corte
681BA010 KN
5
5
7
681BA011 KN
2
6
6
32
español
FS 45
1) STIHL recomienda un punto de venta STIHL
* no en todas las clases de ejecución; en función
del mercado
Instrucciones de
mantenimiento y cuidado
Las siguientes indicaciones se refieren a condiciones de trabajo normales.
Bajo condiciones más duras (mucha producción de polvo, etc.) y cuando se
trabaja diariamente mucho tiempo deberán reducirse correspondientemente los
intervalos indicados.
antes de empezar
a trabajar
al terminar el trabajo
o diariamente
después de cada
carga del depósito
semanal
mensual
anual
al presentarse
una avería
al presentarse daños
en caso necesario
Máquina completa control visual (estado, hermeticidad) XX
limpiar X
Empuñadura de mando prueba de funcionamiento XX
Filtro de aire limpiar XX
sustituir X
Cabezal de aspiración en el deposito
de combustible
controlar1) X
sustituir1) XXX
Depósito de combustible limpiar XX
Carburador controlar el ralentí XX
reajustar el ralentí X
Bujía reajustar la distancia entre electrodos X
sustituirla tras 100 horas de servicio
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
control visual X
limpiar X
Protección parachispas* en el
silenciador
controlar 1) XX
limpiar o bien sustituir XX
Tornillos y tuercas accesibles
(excepto los tornillos reguladores) reapretar X
Herramienta de corte
control visual XX
sustituir X
comprobar el asiento firme XX
Rótulos de seguridad adhesivos
ilegibles sustituir X
33FS 45
español
La observancia de las indicaciones de
estas Instrucciones de servicio evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El empleo, mantenimiento y el
almacenamiento de la máquina deberán
realizarse con el esmero descrito en
estas Instrucciones de servicio.
El usuario será responsable de todos los
daños que se produzcan por la
inobservancia de las indicaciones
relativas a la seguridad, manejo y
mantenimiento. Ello rige en especial
para:
modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
la utilización de herramientas o
accesorios no autorizados, inaptos
para esta máquina o de calidad
inferior,
empleo de la máquina para fines
para los que no ha sido diseñada
utilización de la máquina en actos
deportivos o competiciones
daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Tareas de mantenimiento
Todas las tareas expuestas en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" deben
llevarse a cabo con regularidad.
Siempre que estas tareas de
mantenimiento no puedan ser
realizadas por el propio usuario,
deberán encargarse a un taller
especializado.
STIHL recomienda confiar trabajos de
mantenimiento y reparación
exclusivamente a distribuidores
especializados STIHL. STIHL ofrece a
sus distribuidores especializados
cursillos y los provee de instrucciones
técnicas con regularidad.
Si no se realizan estas tareas o si se
llevan a cabo de manera inadecuada,
pueden producirse daños de los que
será responsable el usuario. Entre ellos
se encuentran:
Daños en el mecanismo de
accionamiento debido a un
mantenimiento insuficiente o no
realizado en su debido momento
(p. ej. filtro de aire y combustible),
ajuste incorrecto del carburador o
limpieza insuficiente de la
conducción del aire de refrigeración
(ranura de aspiración, nervios del
cilindro)
Corrosión y otros daños como
consecuencia del almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina a causa de la
utilización de piezas de repuesto de
calidad inferior.
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Herramientas de corte (de todo tipo)
Piezas de fijación para las
herramientas de corte
(plato de rodadura, tuerca, etc.)
Protector de la herramienta de corte
–Embrague
Filtros (para el aire, combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía de encendido
Minimizar el desgaste
y evitar los daños
34
español
FS 45
1= Manillar tubular cerrado
2= Pieza de distancia
(no en todos los países)
3= Interruptor de Stop
4= Bloqueo del acelerador
5= Acelerador
6= Palanca del cebador
7= Tapa del filtro de aire
8= Cierre del depósito
9= Depósito
10= Apoyo del motoimplemento
#= Número de la máquina
11= Bomba de combustible
12= Tornillo regulador del carburador
13= Empuñadura de arranque
14= Enchufe de la bujía
15= Silenciador (en algunos países con
dispositivo parachispas)
16= Cuchilla (para hilo de corte)
17= Protector
18= Cabezal de corte
19= Vástago (tubo protector)
Piezas importantes
2
8
6
5
4
3
232A068 KN
1
7
9
10
#
11 13
15
232BA049 KN
12
14
16
232BA032 KN
17
18
19
35FS 45
español
Motor
Sistema de encendido
Principio: encendido por magneto (sin
contacto de mando electrónico)
Sistema de combustible
Carburador: carburador de membrana
insensible a la posición, con bomba de
combustible integrada
Peso
En ejecuciones estándar
1) Ejecución con catalizador de gases
de escape
En ejecuciones con ErgoStart
1) Ejecución con catalizador de gases
de escape
Valores acústicos y de
vibraciones
1) Estos datos tienen en cuenta por
igual los estados operativos de
ralentí y régimen máximo nominal
2) Ejecución con catalizador de gases
de escape
Motor monocilíndrico de dos tiempos
Cilindrada: 27,2 cm3
Diámetro: 34 mm
Carrera: 30 mm
Potencia según
ISO 8893: 0,75 kW (1 CV)
a 7500 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm.
Régimen máx. del
motor
:
9500 rpm.
Régimen máximo
del árbol de salida
de fuerza
(alojamiento de la
herramienta) 9500 rpm.
Bujía
(desparasitada): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7A
Distancia entre
electrodos: 0,5 mm
Rosca de la bujía: M 14 x 1,25;
9,5 mm de
longitud
Datos técnicos
Filtro de aire: Elemento de
fieltro
Cabida del depósito
de combustible: 0,33 l (330 cm3)
Mezcla de
combustible: véase
"Combustible".
sin herramienta de corte ni protector:
FS 45 4,1 kg
FS 45 1) 4,2 kg
sin herramienta de corte ni protector:
FS 45 4,3 kg
FS 45 C 1) 4,4 kg
Herramienta: cabezal de corte
Nivel de intensidad sonora
Lpeq según ISO 7917 1)
FS 45 94 dB(A)
FS 45 2) 94 dB(A)
Nivel de potencia sonora
Lweq según ISO 10884 1)
FS 45 104 dB(A)
FS 45 2) 104 dB(A)
36
español
FS 45
1) Estos datos tienen en cuenta por
igual los estados operativos de
ralentí y régimen máximo nominal
2) Ejecución con catalizador de gases
de escape
3) Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la
patronal sobre vibraciones 2002/44/
CE, véase www.stihl.com/vib/
Herramientas de corte
Cabezal de corte STIHL AutoCut 5-2,
C 5-2
Hilo de corte, 2 mm de diámetro, verde,
diferentes longitudes
Cabezal de corte STIHL PolyCut 6-3
Cuchillas de repuesto (12 unidades)
Plato de presión
Pasador de inserción
Cabezal de corte STIHL FixCut 5-2
Hilo de corte, 203 mm de longitud (12
unidades), diferentes diámetros
Plato de presión
Pasador de inserción
Otros accesorios especiales
Gafas protectoras
Cinturón de porte
Llave combinada (para la bujía)
Destornillador acodado
Destornillador para el carburador
STIHL ElastoStart (cordón de arranque
con empuñadura)
En los puntos de venta STIHL se
pueden obtener informaciones actuales
sobre estos y otros accesorios
especiales.
Los usuarios de este motoimplemento
deben efectuar únicamente aquellos
trabajos de mantenimiento y de cuidado
que se hayan descrito en estas
instrucciones de servicio.
Reparaciones más amplias deberán ser
efectuadas únicamente por talleres
autorizados STIHL.
STIHL recomienda confiar el
mantenimiento y reparaciones
únicamente a talleres autorizados
STIHL, ya que ofrece regularmente
instrucciones al personal de sus talleres
autorizados y les provee de
informaciones técnicas.
Para reparaciones deben utilizarse
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para este
motoimplemento o piezas técnicamente
equivalentes. Utilizar únicamente piezas
de calidad superior, de lo contrario
podrían producirse peligro de lesiones o
averías del motoimplemento.
STIHL recomienda la utilización
exclusiva de piezas de repuesto
originales de STIHL.
Las piezas originales de repuesto STIHL
se reconocen por el N.° de Referencia
STIHL, por el logotipo
STIHl
y a
veces por el símbolo para piezas de
repuesto STIHL (. En piezas
pequeñas, este símbolo también puede
ir solo, sin logotipo.
Aceleración de vibraciones
ahv,eq según ISO 7916 1)3)
Empuñadura izquierda
FS 45 7,4 m/s2
FS 45 2) 7,4 m/s2
Empuñadura derecha
FS 45 6,0 m/s2
FS 45 2) 6,0 m/s2
Accesorios especiales Informaciones para la
reparación
37FS 45
español
Andreas Stihl AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
confirma que la nueva máquina, descrita
como sigue
corresponde a los requisitos de las
directrices 98/37/CE y 89/336/CEE y
200/14/CE.
El producto se ha desarrollado y fabri-
cado conforme a las normas siguientes:
EN ISO 11806, EN 61000-6-1,
EN 55012
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz 2000/
14/CE, anexo V, aplicándose la norma
ISO 10884.
Nivel de potencia sonora medido:
107 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado:
108 dB(A)
Conservación de la documentación
técnica:
Andreas Stihl AG & Co. KG
Homologación de productos
Waiblingen, a 01-09-2003
Andreas Stihl AG & Co. KG
p.p.
Steinhauser
Jefe del departamento
Management Grupos de productos /
Servicio técnico
Tipo: motoguadaña
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FS 45
FS 45 C
Identificación
de serie: 4140
Cilindrada: 27,2 cm3
Declaración de conformi-
dad CE del fabricante
38
español
FS 45
Todos los productos de STIHL
satisfacen las más altas exigencias de
calidad.
Una certificación elaborada por una
Sociedad independiente confirma a la
productora STIHL, que todos sus
productos satisfacen las exigencias
requeridas para el desarrollo de
productos, adquisición de materiales,
producción, montaje, documentación y
asistencia técnica, según la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
certificadores de calidad.
Certificado de calidad
000BA025 LÄ
39FS 45
português
BA_SE_011_002_12_17.fmImpresso em papel branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reutilizável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 232 8421 C. M0.15. M8. Rei. Printed in Germany
STIHl
Índice
Referente a estas
Instruções de serviço ..................... 40
Indicações de segurança e
técnica de trabalho ......................... 41
Combinações autorizadas de
ferramenta de corte, protecção,
cabo e cinto de suporte .................. 51
Aplicar o cabo circular .................... 52
Aplicar a protecção ......................... 53
Aplicar as ferramentas de corte ...... 53
Combustível ................................... 56
Meter combustível .......................... 58
Arrancar / Parar o motor ................. 58
Indicações de serviço ..................... 61
Limpar o filtro de ar ......................... 61
Regular o carburador ..................... 62
Catalisador para os
gases de escape ............................ 64
Controlar a vela de ignição ............. 64
Controlo e manutenção
pelo revendedor
especializado .................................. 65
Dispositivo de arranque .................. 65
Guardar o aparelho ........................ 66
Renovar los hilos de corte .............. 66
Substituir o fio de corte ................... 68
Indicações de manutenção e
de conservação .............................. 70
Minimizar o desgaste,
e evitar danos ................................. 71
Peças importantes .......................... 72
Dados técnicos ............................... 73
Acessórios especiais ...................... 74
Indicações de reparação ................ 74
Declaração de conformi-
dade CE do fabricante .................... 75
Certificado de qualidade ................. 76
Estimados clientes,
agradeço-lhes muito que se tenham
decidido por um produto de
qualidade da fábrica STIHL.
Este produto foi fabricado em
processos de fabricação modernos e
com grandes medidas de segurança
e de qualidade. Esforçamo-nos por
fazer tudo para que fiquem satisfeitos
com este aparelho e que possam
trabalhar sem quaisquer problemas.
Se tiverem perguntas referentes ao
seu aparelho, dirija-se ao seu
revendedor ou à firma representante
cujo endereço lhe será entregue, com
gosto, pelo seu revendedor.
O seu
Hans Peter Stihl
40
português
FS 45
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados postos no
aparelhos, são explicados nestas
Instruções de serviço.
A descrição do manuseio é apoiada
pelas ilustrações.
Marcação de parágrafos de texto
Os passos descritos para o manuseio
podem ter marcações diferentes:
:Passo para o manuseio sem
relacionamento directo à ilustração
Passo para o manuseio com
relacionamento directo à ilustração em
cima ou ao lado ao referir-se à cifra de
posição.
Exemplo:
1 = Soltar o parafuso
2 = Alavanca ...
Além da descrição do manuseio podem
estar incluídos parágrafos de texto com
significado adicional nestas Instruções
de serviço. Estes parágrafos são
marcados por um dos símbolos
descritos a seguir:
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e contra
graves danos materiais.
Atenção! Danificação do aparelho
ou de peças individuais.
Indicação não forçosamente
necessária para o manejo do
aparelho, mas que pode conduzir a
uma melhor compreensão e uma
melhor utilização.
Indicação para um comportamento
ecológico para evitar danos do meio
ambiente.
Volume de fornecimento /
Equipamento
Estas Instruções de serviço
referem-se a modelos com
diferentes volumes de
fornecimento. As peças que não
estão incluídas em todos os
modelos e as aplicações resultando
disto, são marcadas por *. As peças
não incluídas no volume de
fornecimento e marcadas por *,
podem ser adquiridas no
revendedor STIHL como acessórios
especiais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto,
reservamo-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Referente a estas
Instruções de serviço
41FS 45
português
Medidas especiais de se-
gurança são necessárias
durante o trabalho com
este aparelho a motor
porque se trabalha mais
rapidamente que com a
foicinha manual e porque se trabalha
com um número de rotações muito alto
da ferramenta de corte.
Ler com atenção as In-
struções de serviço com-
pletas antes de colocar o
aparelho pela primeira
vez em funcionamento, e
guardá-las num local se-
guro para o uso ulterior. A não-observa-
ção das Instruções de serviço pode ser
muito perigosa para a vida.
Observar as prescrições de segurança
dos diferentes países, por exemplo das
cooperativas profissionais, caixas so-
ciais, autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por um outros especialista
como se trabalha seguramente com o
aparelho - ou participar num curso espe-
cial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor - com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para
a sua formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Se o aparelho a motor não for utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo. Proteger o aparelho
contra a utilização não autorizada.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
motor a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseio - e entregar
sempre também as Instruções de servi-
ço.
Quem trabalha com o aparelho a motor
tem que estar descansado, de boa
saúde e num bom estado físico.
Quem não tiver que esforçar-se muito
por razões de saúde, deveria perguntar
ao seu médico se pode trabalhar com
um aparelho a motor.
Só para os portadores de pace-makers:
O sistema de ignição deste aparelho
produz um campo electromagnético
muito pequeno. Uma influência sobre
alguns tipos de pace-makers não pode
ser excluída completamente. A STIHL
recomenda consultar o médico respecti-
vo e o fabricante do pace-maker, para
evitar riscos para a saúde.
Não se deve trabalhar com o aparelho a
motor depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
Só utilizar o aparelho a motor - depen-
dentemente das ferramentas de corte
atribuídas - para cortar ervas e para cor-
tar crescimento selveagem ou seme-
lhante.
O emprego do aparelho a motor para
outras finalidades não é autorizado, e
pode conduzir a acidentes ou danos no
aparelho a motor. Não efectuar altera-
ções no produto - isto também pode
conduzir a acidentes ou danos no apa-
relho a motor.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
42
português
FS 45
Só aplicar as ferramentas de corte ou os
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças tecni-
camente similares. Dirija-se a um reven-
dedor especializado no caso de ter per-
guntas na matéria. Utilizar unicamente
ferramentas ou acessórios de alta qua-
lidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho a
motor.
A STIHL recomenda utilizar as ferra-
mentas e os acessórios originais da
STIHL. Estes são adaptados optima-
mente nas suas características ao pro-
duto e às exigências do utilizador.
A protecção da foice a motor não pode
proteger o utilizador contra todos os ob-
jectos (pedras, vidro, arame, etc.) que
podem ser projectados pela ferramenta
de corte. Estes objectos podem recuar
num sítio qualquer, e tocar a seguir no
utilizador.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescrito.
Os fatos têm que ser con-
venientes, e não devem
incomodar. Fatos aperta-
dos - fatos combinados,
nenhuma casaco de tra-
balho.
Não usar fatos que podem prender-se
em madeira, brenhas ou peças que se
movimentam. Também nenhum xaile,
nem gravata, nem jóias. Atar os cabelos
compridos, e protegê-los (lenço, boné,
capacete, etc.).
Usar botas sólidas com
solas antiderrapantes.
Pôr uma protecção da ca-
ra e imprescindivelmente
óculos de protecção -
perigo de objectos re-
moinhados ou lançados
para fora.
Atenção! Uma protecção da cara não é
nenhuma protecção suficiente para os
olhos.
Pôr a sua protecção anti-ruido „pessoal“
– por exemplo as cápsulas para prote-
ger os ouvidos.
Pôr luvas sólidas – se
possível de couro.
A STIHL tem uma vasta gama de equi-
pamentos de protecção pessoais.
43FS 45
português
Transportar o aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Transportar o aparelho a motor suspen-
so na haste resp. no cabo circular.
Em veículos: Proteger o aparelho a mo-
tor para que não bascule par ao lado,
que não seja danificado, e que não seja
derramado combustível.
Meter gasolina
A gasolina é extrema-
mente fácil de inflamar-
-se –
manter-se afastado do fo-
go aberto - não derramar
combustível - não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o de-
pósito.
Não abastecer o depósito enquanto o
motor ainda estiver quente - o combustí-
vel pode transbordar - perigo de incên-
dio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depó-
sito para que uma sobrepressão exis-
tente possa decompor-se lentamente, e
qua não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se for derramado combustí-
vel, limpar imediatamente o aparelho a
motor - atenção para que os fatos não
entrem em contacto com o combustível,
senão, mudar-se imediatamente.
Os aparelhos a motor podem estar equi-
pados em série com diferentes tampas
dos depósitos.
Apertar a tampa roscada
do depósito tão bem que
possível depois de ter
abastecido o depósito.
Inserir correctamente a
tampa do depósito com o
arco basculante (fecho de
baioneta), girá-la até ao
encosto, e fechar o arco.
Assim é reduzido o risco de que a tampa
do depósito se solte devido à vibração
do motor, e que saia combustível.
Observar as fugas - quando sai combus-
tível, não arrancar o motor - perigo de
vida por queimaduras!
234BA001 KN
44
português
FS 45
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está
num estado seguro para o serviço -
observar os capítulos respectivos
nas Instruções de serviço:
A combinação de ferramenta de
corte, protecção, cabo e cinto de
suporte tem que ser autorizada, to-
das as peças têm que ser impeca-
velmente montadas.
Nenhumas ferramentas de corte
metálicas – perigo de ferir-se!
A corrediça combinada / o interrup-
tor de paragem pode ser posta /
posto facilmente em STOP resp. 0
O bloqueio do acelerador (se exis-
tente) e o acelerador têm que fun-
cionar facilmente - o acelerador tem
que voltar automaticamente para a
posição da marcha em vazio
Controlar se o conector da linha de
ignição está bem apertado - quando
o conector está solto, podem produ-
zir-se faíscas que podem inflamar a
mistura de combustível e de ar a
sair – perigo de incêndio!
Ferramenta de corte: Montagem
correcta, bom assento e estado
impecável
Controlar se os equipamentos de
protecção (por exemplo a protecção
para a ferramenta de corte) estão
danificados resp. gastos. Substituir
as peças danificadas. Não accionar
o aparelho com uma protecção da-
nificada
Não efectuar alterações nos equi-
pamentos de serviço e de segu-
rança
Cabos da mão limpos e secos, sem
óleo nem sujidade - para conduzir
seguramente o aparelho a motor
Ajustar o cinto de suporte e o(s) ca-
bo(s) da mão correspondentemente
à altura
O aparelho a motor deve unicamente
ser accionado num estado de serviço
seguro - perigo de acidentes!
Para o caso de emergência ao utilizar
cintos de suporte: Treinar como deposi-
tar rapidamente o aparelho. Não deitar o
aparelho no chão durante o treino para
evitar danificações.
Arrancar o motor
pelo menos a 3 metros de distância do
local de abastecimento - não em locais
fechados.
Procurar um solo plano, procurar uma
posição sólida e segura - a ferramenta
de corte não deve tocar em objectos
nem no chão porque pode girar-se du-
rante o arranque.
O aparelho a motor só é manejado por
uma pessoa - não tolerar outras pes-
soas na zona de alcance 15 m - também
não durante o arranque - perigo de fe-
rir-se por objectos lançados!
Evitar um contacto com a
ferramenta de corte –
perigo de ferir-se!
Não arrancar o motor „a
partir da mão“ - arrancá-lo como descri-
to nas Instruções de serviço.
45FS 45
português
A ferramenta de corte
continua ainda a movi-
mentar-se durante pouco
tempo quando o acelera-
dor é largado - efeito de
marcha continuada.
Controlar a marcha em vazio do motor:
A ferramenta de corte tem que ficar pa-
rada na marcha em vazio - com o acele-
rador largado.
Manter afastados materiais facilmente
inflamáveis (por exemplo aparas, casca
da árvore, ervas secas, combustível) da
corrente quente dos gases de escape e
da superfície quente do silenciador -
perigo de incêndio!
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre o aparelho a motor
com as duas mãos nos cabos. Procu-
rar sempre uma posição segura.
Mão esquerda no cabo circular,
mão direita no cabo da haste.
Durante o trabalho
No caso de um perigo iminente resp. em
caso de emergência, parar imediata-
mente o motor - colocar a corrediça
combinada / o interruptor de paragem
em 0 resp. d.
Nenhuma outra pessoa deve encontrar-
-se na zona de alcance de 15 m - perigo
de ferir-se por objectos lançados!
Conservar esta distância também a ob-
jectos (veículos, vidros) - perigo de da-
nos materiais!
Observar para que haja uma marcha em
vazio impecável do motor para que a
ferramenta de corte já não se gire de-
pois de ter largado o acelerador.
Controlar resp. corrigir regularmente a
regulação da marcha em vazio. Se a
ferramenta de corte se girar na marcha
em vazio apesar disto, mandá-la reparar
pelo serviço de assistência técnica.
002BA056 KN
15m (50ft)
46
português
FS 45
Cuidado com verglas, humidade, neve,
gelo, em encostas acidentadas, num
terreno acidentado, etc.
Perigo de escorregar-se!
Observar os obstáculos: Tocos, raízes -
perigo de tropeçar!
Procurar sempre uma posição sólida e
segura.
Uma atenção e um cuidado maiores são
necessários com a protecção anti-ruido
posta - porque a percepção de ruidos
avisando o perigo (gritos, sinais e ou-
tros) é limitada.
Fazer a tempo intervalos de trabalho pa-
ra evitar o cansaço e a fadiga extrema -
perigo de acidentes!
Trabalhar calma e concentradamente --
- unicamente sob boas condições de luz
e de vista. Trabalhar cuidadosamente,
não pôr outras pessoas em perigo.
O aparelho a motor pro-
duz gases de escape tó-
xicos logo que o motor
esteja a funcionar. Estes
gases podem ser inodo-
ros e invisíveis. Nunca
trabalhar com o aparelho a motor em lo-
cais fechados ou mals ventilados – tam-
bém não com as máquinas com catali-
sadores.
Procurar sempre uma troca suficiente
de ar durante o trabalho em fossos,
baixadas ou espaço limitados. Perigo
de vida devido à intoxicação!
Accionar o aparelho a motor sem ruidos
nem gases de escape - não deixar fun-
cionar desnecessariamente o motor, só
acelerar durante o trabalho.
Não fumar durante a utilização e à pro-
ximidade do aparelho a motor - perigo
de incêndio!
Vapores inflamáveis de gasolina podem
escapar do sistema de combustível.
Os pós, o fumo e o vapor produzidos du-
rante o trabalho, podem prejudicar a
saúde. Usar uma máscara de protecção
no caso de um forte desenvolvimento de
pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for submetido a
um esforço não conforme o previsto (por
exemplo uma influência por um golpe ou
uma queda), é imprescindível controlar
se este está num estado seguro para o
serviço antes de continuar a trabalhar -
vide também o capítulo „Antes do ar-
ranque“.
Controlar particularmente a impermea-
bilidade do sistema de combustível e a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
maneira nenhuma, um aparelho a motor
inseguro para o serviço. Contactar um
revendedor especializado em caso de
dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás
de arranque - o número de rotações do
motor não é regulável nesta posição do
acelerador
.
Nunca trabalhar
sem a protecção
apropriada para o
aparelho e a fer-
ramenta de corte -
perigo de ferir-se por objectos pro-
jectados!
Controlar o terreno: Ob-
jectos sólidos - pedras,
peças metálicas ou se-
melhantes podem ser
projectadas - perigo de
ferir-se! – e podem dani-
ficar a ferramenta de corte e objectos
(por exemplo carros estacionados, vi-
dros) (danos materiais).
47FS 45
português
Trabalhar com um cuidado particular
num terreno acidentado com densa ve-
getação.
Durante o corte em brenhas altas, por
baixo de arbustos e sebes: Altura de
trabalho com a ferramenta de corte de
pelo menos 15 cm – não pôr os animais
em perigo (por exemplo os ouriços).
Antes de deixar o aparelho:
Parar o motor.
Controlar a ferramenta de corte regular-
mente e imediatamente no caso de sen-
tir modificações:
Parar o motor, segurar bem o apa-
relho, puxar a ferramenta de corte
para o chão para a travar
Controlar o estado e o assento fir-
me, observar as fendas
Substituir imediatamente as ferra-
mentas de corte danificadas, tam-
bém com pequenas fendas capila-
res
Limpar regularmente o assento da ferra-
menta de ervas e brenhas - retirar os en-
tupimentos no sector da ferramenta de
corte ou da protecção.
Parar o motor para substituir a ferra-
menta de corte, e retirar o encaixe da
vela de ignição - perigo de ferir-se pelo
arranque involuntário do motor!
Não continuar a utilizar ferramentas de
corte danificadas ou partidas, nem re-
pará-las - por exemplo ao soldar ou rec-
tificar - modificação da forma (desequi-
líbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se
e ferir o operador ou a terceira pessoa
com uma alta velocidade - feridas mui-
to graves!
Ao utilizar cabeças de corte
Utilizar unicamente uma protecção com
uma lâmina devidamente montada para
que o fio de corte seja limitado ao com-
primento autorizado.
É imprescindível parar o motor para re-
ajustar o fio de corte com as cabeças de
corte reajustáveis manualmente -
perigo de ferir-se!
Um abuso com fios de corte demasia-
damente compridos reduz o número de
rotações de trabalho do motor. Isto con-
duz ao sobreaquecimento e à danifica-
ção de peças funcionais importantes
(por exemplo a embreagem, peças plás-
ticas do cárter) pela patinagem perma-
nente da embreagem – por exemplo pe-
la ferramenta de corte movimentando-
-se na marcha em vazio – perigo de fe-
rir-se!
48
português
FS 45
Vibrações
Um período de utilização prolongado do
aparelho a motor pode conduzir à má
circulação de sangue condicionada
pelas vibrações („doença dos dedos
brancos“).
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
–Intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição particular
pessoal à má circulação de sangue
(característica: Dedos frios com
muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho a motor
regularmente e durante um período
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomenda-se executar análises
medicinais.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a mo-
tor. Executar unicamente os trabalhos
de manutenção e as reparações des-
critos nas Instruções de serviço. Mandar
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda fazer executar os
trabalhos de manutenção e as repara-
ções unicamente no revendedor espe-
’cializado da STIHL. Aos revendedores
especializados da STIHL são ofereci-
das regularmente instruções, e são pos-
tas à disposição informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposi-
ção de alta qualidade. Senão pode exis-
tir o perigo de acidentes ou danos no
aparelho. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
na matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente ao aparelho e
às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o en-
caixe da vela de ignição para efectuar
a reparação, a manutenção e a limpeza
- perigo de ferir-se pelo arranque invo-
luntário do motor! - Excepção: Regula-
ção do carburador e da marcha em va-
zio.
Não manter nem guardar o aparelho a
motor à proximidade de um fogo aberto
- perigo de incêndio devido ao
combustível!
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição
impecável e autorizada pela STIHL - vi-
de o capítulo „Dados técnicos“
Controlar o cabo de ignição (isolamento
impecável, ligação sólida).
Só colocar o motor em movimento com
o conector da linha tirado ou com a vela
de ignição desatarraxada com o dispo-
sitivo de arranque quando a corrediça
combinada / o interruptor de paragem se
encontra em STOP resp. 0perigo de
incêndio por faíscas de ignição no exte-
rior do cilindro.
Controlar se o silenciador está num
estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador de-
feituoso nem sem silenciador – perigo
de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente –
perigo de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos
anti-vibratórios.
49FS 45
português
Ferramentas de corte e disposi-
sitivos de protecção
Por razões de segurança devem
unicamente ser aplicadas as combi-
nações de ferramenta de corte, pro-
tecção, cabo e cinto de suporte, au-
torizadas nas Instruções de serviço
específicas para o aparelho.
Nas foices a motor com haste curvada e
cabo circular devem unicamente ser
utilizadas cabeças de corte.
Símbolos nos dispositivos de pro-
tecção
Uma seta marca o sentido de rotação
das ferramentas de corte:
Cabeça de corte com fio de corte
Para um „corte“ suave - para cortar
exactamente também os bordos alcan-
tilados à volta de árvores e estacadas -
menor ferimento da casca da árvore.
Não substituir o fio de corte por um
arame de aço –
perigo de ferir-se!
STIHL FixCut
Observar as marcações de desgaste!
Se os
1 = rebordos na parte inferior estiverem
gastos - como na ilustração à direita
- já não utilizar a cabeça de corte,
e substituí-la por uma nova!
Perigo de ferir-se por peças pro-
jectadas da ferramenta!
000BA015 KN
50
português
FS 45
Cabeça de corte com facas
plásticas – STIHL PolyCut 6-3
Para cortar os bordos dos prados sem
árvores (sem postes, estacadas, árvo-
res e obstáculos semelhantes).
É imprescindível observar as indicações
de manutenção para a cabeça de corte
PolyCut!
Observar as marcações de desgaste!
Na parte inferior da PolyCut estão incor-
poradas marcações de desgaste.
Se um dos buracos redondos (1; seta)
for visível ou se o bordo erguido para
cima para o interior (2; seta) estiver gas-
to, a PolyCut 6-3 já não deve ser utiliza-
da - substituí-la por uma nova cabeça de
corte!
No caso da não-observação de
uma das marcações de desgaste
existe o perigo que a ferramenta de
corte se parte e que as peças lan-
çadas conduzem a ferimentos pos-
síveis.
Evitar o contacto com pedras, corpos
metálicos ou semelhantes para reduzir o
perigo de acidentes por facas que se
partem!
Verificar regularmente se as facas Poly-
Cut têm roturas. Se se apresentar uma
rotura numa das facas, substituir todas
as facas da Polycut!
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
51FS 45
português
Ferramentas de corte
1Cabeça de corte
STIHL AutoCut C 5-2
2Cabeça de corte STIHL AutoCut 5-2
3Cabeça de corte STIHL PolyCut 6-3
4Cabeça de corte STIHL FixCut 5-2
Protecção
5Protecção com faca unicamente
para as cabeças de corte (vide o ca-
pítulo „Aplicar os dispositivos de
protecção“
Cabo
6Cabo circular
Cinto de suporte
7Um cinto de suporte pode ser
utilizado
Equipamento
O equipamento completo de uma foice a
motor compreende entre outros:
A ferramenta de corte
A protecção
–O cabo
O cinto de suporte (unicamente
acessório especial)
Combinações autorizadas
Escolher a combinação apropriada na
tabela seguinte, dependentemente da
ferramenta de corte!
Por razões de segurança devem
unicamente ser combinadas as fer-
ramentas de corte, as execuções de
protecção, cabo e cinto de su-
porte que se encontram na tabela.
Outras combinações não são auto-
rizadas – perigo de acidentes!
Nas foices a motor com haste curvada e
cabo circular devem unicamente ser
utilizadas as cabeças de corte (1, 2, 3,
4).
É imprescindível evitar o contacto
com a ferramenta de corte giratória
perigo de acidentes!
Combinações autorizadas de ferramenta de corte,
protecção, cabo e cinto de suporte
Ferramenta de corte Protecção Cabo Cinto de suporte
681FK028 KN
3
002BA000 KN
4
Schnur/LINE 2
681FK213 KN
Schnur/LINE 1
1
25
6
0
02BA125 KN
7
52
português
FS 45
:Colocar a peça intercalada de fric-
ção no cabo circular
Enfiar o
1 = cabo circular numa distância de
A aprox. 20 cm em frente do
2 = cabo de manejo na haste
Inserir a
3 = peça de distância – se existente
no cabo circular até estar apertada
Colocar o
4 = parafuso no cabo circular, e enfiá-lo
na peça de distância até que o he-
xágono caiba no sextavado interno
do cabo circular
Colocar a
5 = arruela
Atarraxar a
6 = porca de orelhas, e apertá-la.
Colocar o cabo circular na posição
mais vantajosa
Soltar a
6 = porca de orelhas
Deslocar resp. torcer à vontade o
1 = cabo circular na haste
Apertar a
6 = porca de orelhas
Aplicar o cabo circular
223BA017 KN
223BA018 KN
4
65
232BA027 KN
1
2
3
A
53FS 45
português
Enfiar a
1 = protecção até ao encosto no
2 = suporte
Enfiar a
3 = porca no sextavado interno na
protecção
:Os furos devem estar em
alinhamento
Aparafusar o
4 = parafuso, e apertá-lo
Preparar a foice a motor
:Depositar a foice a motor:
Com o cabo circular e a cobertura
do motor para baixo, o eixo para
cima
Prato de pressão
O prato de pressão está incluído no vo-
lume de fornecimento da PolyCut 6-3 e
da FixCut 5-2. Este só é necessário
quando uma destas cabeças de corte é
utilizada.
Cabeça de corte STIHL AutoCut 5-2
Cabeça de corte STIHL AutoCut C 5-2
Retirar o
1 = prato de pressão, se existente, do
2 = eixo
Cabeça de corte STIHL PolyCut 6-3
Cabeça de corte STIHL FixCut 5-2
Enfiar o
1 = prato de pressão no
2 = eixo, enfiar ao mesmo tempo o
3 = sextavado interno no
4 = hexágono
Aplicar a protecção
1
2
232BA066 KN
4
232BA067 KN
3
Aplicar as ferramentas de
corte
232BA026 KN
232BA033 KN
1
2
3
4
54
português
FS 45
Aplicar a cabeça de corte
Guardar bem a folha anexada para
a cabeça de corte!
Montar a cabeça de corte STIHL
AutoCut 5-2
Enfiar a
1 = mola na
2 = parte superior
Os outros passos de trabalho estão des-
critos na folha anexada fornecida!
Enrolar os
3 = fios de corte no
4 = corpo das bobinas
:Enfiar os fios de corte nos estojos, e
colocar o corpo das bobinas na
caixa de bobinas
STIHL AutoCut 5-2
Puxar a
2 = parte superior sobre o
5 = eixo, enfiar ao mesmo tempo o
7 = sextavado interno no
6 = hexágono, colocar a
8 = capa na parte superior
atarraxá-la até ao encosto no eixo,
e apertá-la
STIHL AutoCut C 5-2
Puxar a
2 = parte superior no eixo, como na
cabeça de corte AutoCut 5-2, girar
o
9 = corpo das bobinas unicamente no
sentido dos ponteiros do relógio até
que duas pontas das setas indi-
quem uma em direcção da outra
proteger assim o corpo das bobi-
nas, enfiar a
8 = capa no corpo das bobinas, puxá-la
até estar encostada, e girá-la ao
mesmo tempo no sentido dos pon-
teiros do relógio
:Girar a capa até estar encostada, e
apertá-la manualmente
1
232BA054 KN
23
4
3
7
5
2
232BA053 KN
6
8
9
681BA018 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
8
55FS 45
português
STIHL Polycut 6-3
:Puxar o prato de pressão sobre o
eixo, colocar a
10= porca na cabeça de corte, atarraxar
a
11= cabeça de corte no sentido dos pon-
teiros do relógio até ao encosto no
5= eixo
:Bloquear o eixo
:Apertar a cabeça de corte
Retirar novamente o pino
Bloquear o eixo
Enfiar a
12= ferramenta para bloquear o eixo nos
13= furos em protecção e prato de pres-
são, girar este para a direita e a es-
querda até que o eixo esteja blo-
queado
:Apertar a cabeça de corte
Retirar novamente a ferramenta
para bloquear o eixo
STIHL FixCut 5-2
Puxar o
2 = prato de pressão sobre o eixo
:Colocar a cabeça de corte no
2 = prato de pressão – o
colar (seta) tem que erguer-se para
dentro do furo da cabeça de corte
Enfiar a
3 = arruela de pressão de tal modo no
1 = eixo até que este toque no chão
:Bloquear o eixo, atarraxar a
4 = porca com a
5 = chave combinada no eixo, a apertá-
-la bem
Retirar novamente a ferramenta pa-
ra bloquear o eixo
11
5
681BA019 KN
10
3
1
2
4
232BA074 KN
5
56
português
FS 45
Reajustar o fio de corte
Cabeça de corte AutoCut
:Manter a cabeça de corte a girar-se
paralelamente em cima da superfí-
cie com vegetação – tocar no chão
– aprox. 3cm do fio de corte são re-
ajustados – pela
1 = lâmina na
2 = protecção são cortados os fios de
corte demasiadamente compridos
ao óptimo comprimento – por isto,
evitar de tocar várias vezes segui-
das no chão!
O fio de corte só é reajustado quan-
do os dois fios de corte têm um
comprimento mínimo de 2,5 cm!
Desmontar a cabeça de corte
STIHL AutoCut
:Segurar a caixa de bobinas
:Girar a capa no sentido contrário
aos ponteiros do relógio
STIHL PolyCut
:Bloquear o eixo
:Girar a cabeça de corte no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
STIHL FixCut
:Bloquear o eixo
:Soltar a porca no sentido dos pon-
teiros do relógio com a chave com-
binada, e desatarraxá-la do eixo.
Substituir uma porca que funciona
facilmente
Substituir o fio de corte / a lâmina
de corte
Cabeça de corte AutoCut
vide o capítulo „Substituir o fio de corte“.
Cabeça de corte PolyCut, FixCut
como descrito na folha anexada da
cabeça de corte.
O motor tem que ser accionado com
uma mistura de combustível de gasolina
e de óleo para motores.
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação dos vapores
de combustível – perigo para a saúde!
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda utilizar o MotoMix
da STIHL. Esta mistura pronta de com-
bustível não contém benzol, nem chum-
bo, distingue-se por um alto índice de
octanas, e tem sempre a proporção de
mistura adequada.
O STIHL MotoMix é adaptado aos mo-
tores da STlHL, e garante uma eleva-
da vida útil do motor.
O MotoMix não está disponível em to-
dos os mercados.
Misturar combustível
Combustíveis não apropriados ou
uma proporção de mistura que se
diferencia da prescrição podem
conduzir a graves danos no meca-
nismo propulsor. Uma gasolina ou
um óleo para motores de menor
qualidade podem danificar o motor
danificar o motor, os anéis de veda-
ção, as linhas e o depósito de com-
bustível.
1
232BA007 KN
2
Combustível
57FS 45
português
Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice mínimo de octanas de 90
ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
As máquinas com catalizadores para os
gases de escape têm que ser acciona-
das com gasolina sem chumbo.
O efeito catalítico pode reduzir-se
consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de ga-
solina com chumbo.
Óleo para motores
Utilizar unicamente óleo para motores a
dois tempos de qualidade – o melhor é o
óleo para motores a dois tempos
STIHL; este é adaptado aos motores
STlHL, e garante uma alta durabilida-
de do motor.
Se não estiver disponível óleo para mo-
tores a dois tempos STIHL, utilizar uni-
camente o óleo para motores a dois
tempos para motores refrigerados a ar
– nenhum óleo para motores com cir-
cuito separado de óleo (por exemplo os
motores a quatro tempos convencio-
nais).
Nos aparelhos a motor com catalizado-
res para os gases de escape deve uni-
camente ser utilizado o óleo para mo-
tores a dois tempos STIHL 1:50 para
preparar a mistura de combustível.
Proporção de mstura
no óleo para motores a dois tempos
STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de ga-
solina
num outro óleo para motores a dois tem-
pos de marca;
1:25 = 1 parte de óleo + 25 partes de ga-
solina
Exemplos
:Meter primeiro o óleo para motores,
a seguir a gasolina num bidão auto-
rizado para combustível, e misturá-
-los cuidadosamente
Guardar a mistura de combus-
tível
Guardar a mistura unicamente em reci-
pientes autorizados para combustível
num lugar seco, fresco e seguro, e pro-
tegida contra luz e sol.
A mistura de combustível envelhece
– misturar unicamente as necessidades
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
3meses.
A mistua de combustível pode tornar-se
inutilizável sob a influência de luz, sol,
temperaturas baixas ou altas.
:Sacudir fortemente o bidão com a
mistura de combustível antes de
abastecer o depósito
No bidão pode formar-se pressão –
abrí-lo cuidadosamente
:Limpar cuidadosamente de vez em
quando o depósito de combusvel e
o bidão
O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições
ecológicas!
Quanti-
dade de
gaso-
lina
Óleo para
motores a
dois tempos
STIHL 1:50
Outros óleos
para motores
a dois tempos
de marca 1:25
Litro Litro (ml) Litro (ml)
1 0,02 (20) 0,04 (40)
5 0,10(100)0,20(200)
10 0,20 (200) 0,40 (400)
15 0,30 (300) 0,60 (600)
20 0,40 (400) 0,80 (800)
25 0,50 (500) 1,00 (1000)
58
português
FS 45
:Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o
depósito para que não caia sujidade
no depósito!
:Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima.
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar. A STIHL
recomenda o sistema de enchimento
STIHL.
Apertar a tampa do depósito ma-
nualmente tão bem que possível
depois de ter abastecido o depósito.
Elementos de manejo
1 = Interruptor de paragem com as
posições:
2 = I – serviço e
3 = O – paragem
4 = bloqueio do acelerador
5 = acelerador – com
6 = língua elástica e
7 = entalhe
Arranque
:Colocar o interruptor de paragem na
posição I
:Premir o bloqueio do acelerador, e
mantê-lo premido
:Premir o acelerador a fundo até que
o entalhe possa ser engatado na
6 = língua no cárter (seta) – largar o
acelerador, a língua e o bloqueio do
acelerador =
posição de gás de arranque
Meter combustível
232BA046 KN
Arrancar / Parar o motor
4
232BA064 KN
12
3
765
232BA065 KN
6
59FS 45
português
Regular a
8 = alavanca da válvula de arranque:
com o motor frio em g
com o motor quente em e
- mesmo quando o motor já tem fun-
cionado, mas quando ainda está
frio
Premir o
9 = fole da bomba de combustível pelo
menos 5 vezes – mesmo quando o
fole está cheio de combustível
:Colocar o aparelho numa posição
segura no chão. O apoio no motor e
a protecção para a ferramenta de
corte formam o suporte –
A ferramenta de corte não deve to-
car nem no chão, nem em quais-
quer objectos!
:Procurar uma posição segura
:Puxar o aparelho com a mão es-
querda firmemente para o chão –
com o polegar por baixo do cárter
Não pôr o pé na haste nem ajoe-
lhar-se nesta!
Nas execuções standard:
Puxar o
:cabo de arranque com a mão direita
lentamente para fora até sentir o
primeiro encosto – e puxar depois
rápida e fortemente – não puxar a
corda para fora até ao fim – perigo
de rotura!
Nas execuções com ErgoStart:
Puxar com a mão direita lentamente
o
:cabo de arranque até sentir o pri-
meiro encosto – e puxar a seguir
lenta e uniformemente – não puxar
a corda para fora até à extremidade
- perigo de rotura!
9
8
232BA011 KN
232BA012 KN
232TI013 KN
232BA014 KN
60
português
FS 45
:Não deixar recuar o cabo de ar-
ranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque possa
enrolar-se correctamente
:Arrancar até que o motor pegue –
colocar a
8 = alavanca da válvula de arranque
em e ao mais tardar depois do
quinto arranque
:Continuar a arrancar
Quando o motor está a funcionar
:Premir o acelerador até que a lín-
gua se desengate – o motor passa
para a marcha em vazio
A ferramenta de corte não deve gi-
rar-se na marcha em vazio do motor
quando o carburador é regulado
correctamente!
O aparelho está agora pronto para
entrar em funcionamento.
Parar o motor
:Colocar o interruptor de paragem na
posição O
Quando o motor não arranca
Alavanca da válvula de arranque
Se a alavanca da válvula de arranque
não foi colocada a tempo em e depois
da primeira ignição do motor, o motor
afogou-se.
:Colocar a alavanca da válvula de
arranque em e
:Colocar o interruptor de paragem na
posição I, a alavanca de blo-
queio e o acelerador na posição de
gás de arranque
:Arrancar o motor – puxar para isto a
corda de arranque fortemente – 10
a 20 puxadas com a corda podem
ser necessárias
Se o motor não arrancar apesar disto
tudo
:Colocar o interruptor de paragem
em O
Retirar o
10= encaixe da vela de ignição
8
232TI015 KN
10
232BA048 KN
61FS 45
português
:Desatarraxar a vela de ignição, e
secá-la
:Dar plena aceleração
:Puxar várias vezes a corda de ar-
ranque para ventilar a câmara de
combustão
:Colocar novamente a vela de igni-
ção
:Inserir o encaixe da vela de ignição
:Colocar o interruptor de paragem na
posição I
:Colocar a alavanca da válvula de
arranque em e – também com o
motor frio
:Arrancar novamente o motor
O depósito foi esvaziado comple-
tamente
:Premir o fole da bomba de combus-
tível pelo menos 5 vezes – mesmo
se o fole estiver cheio de combustí-
vel
:Regular a alavanca da válvula de
arranque, dependentemente do
calor do motor
:Arrancar novamente
Durante o primeiro período de
serviço
Não accionar o aparelho recém-saído
da fábrica sem carga até ao terceiro en-
chimento do depósito no alto sector do
número de rotações para que, durante a
fase de rodagem, não se apresentem
cargas adicionais. As peças movimenta-
das têm que adaptar-se uma à outra du-
rante a fase de rodagem – no mecanis-
mo propulsor existe uma maior resistên-
cia à fricção. O motor atinge a sua máxi-
ma potência depois de um período de
funcionamento de 5 a 15 enchimentos
do depósito.
Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de
plena carga, deixar funcionar o motor
ainda um pouco na marcha em vazio até
que o maior calor seja dissipado pela
corrente de ar de refrigeração para que
as peças no mecanismo propulsor (sis-
tema de ignição, carburador) não sejam
carregadas extremamente por uma acu-
mulação de calor.
Depois do trabalho
No caso de uma paragem durante pou-
co tempo:
Deixar arrefecer o motor. Guardar o
aparelho com o depósito de combustível
cheio num local seco, não na proximida-
de de fontes de ignição, até ser utilizado
novamente. No caso de uma paragem
prolongada – vide o capítulo „Guardar o
aparelho“.
Os filtros de ar sujos diminuem a potên-
cia do motor, aumentam o consumo de
combustível, e dificultam o arranque.
Quando a potência do motor está a
diminuir sensivelmente
Colocar a
:alavanca da válvula de arranque
em g
Puxar a
1 = tala para dentro, e retirar a
2 = tampa do filtro
:Limpar a zona à volta do filtro da
sujidade grossa
Indicações de serviço Limpar o filtro de ar
232BA017 KN
1
2
62
português
FS 45
3 = Retirar o filtro de feltro
:Substituir o filtro de feltro! – batê-lo
eventualmente ou soprá-lo –
não lavar!
Substituir as peças danificadas!
Colocar o
3 = filtro de feltro na
4 = caixa do filtro
:Fechar a tampa do filtro, e engatá-
-la.
O carburador é dotado ex-fábrica da re-
gulação standard.
Esta regulação do carburador é efectua-
da de tal modo que seja transportada
uma óptima mistura de combustível e
de ar ao motor em todos os estados
operacionais.
As correcções no parafuso regulador
principal neste carburador podem uni-
camente ser efectuadas num espaço
limitado!
Regulação standard
:Parar o moto
:Montar a ferramenta de corte
:Controlar o filtro de ar -
substituí-lo em caso de necessida-
de
Girar o
H = parafuso regulador principal no sen-
tido contrário aos ponteiros do reló-
gio até ao encosto - no máx. 3/4
volta
Aparafusar o
L = parafuso regulador da marcha em
vazio sensivelmente no sentido dos
ponteiros do relógio até estar aper-
tado, girar a seguir 1 volta no senti-
do contrário aos ponteiros do reló-
gio
:Arrancar o aparelho, e deixar aque-
cer o motor em caso de necessida-
de
Com o
LA=parafuso de encosto da marcha em
vazio, regular a marcha em vazio de
tal modo que a ferramenta de corte
não se movimente ao mesmo tem-
po!
Regulação de precisão
Quando a potência do motor não é satis-
fatória durante a utilização na montanha
ou ao nível do mar, uma pequena cor-
recção da regulação do parafuso regula-
dor principal H pode ser necessária.
232BA018 KN
4
3
Regular o carburador
com o parafuso de encosto da
marcha em vazio LA
4/
H
233BA028 KN
LA
3L
1
63FS 45
português
Valor estimativo
Torcer o
H = Torcer o parafuso regulador
principal por 1000 m (3300 ft) de
diferença de altitude de aprox. 1/4
volta
Condões de regulação
Ao utilizar uma cabeça de corte com
corda plástica, os fios de corte têm
que chegar até à lâmina na
protecção
:Efectuar a regulação standard sem
mudar a regulação do parafuso re-
gulador principal H
:Deixr aquecer o motor durante
aprox. 3 min
:Dar plena aceleração
Na montanha
Girar o
H = parafuso regulador principal de tal
modo no sentido dos ponteiros do
relógio (mais magro) - até que o nú-
mero de rotações já não se umente
consideravelmente - no máx. até ao
encosto
ao nível do mar
Girar o
H = parafuso regulador principal de tal
modo no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio (mais gordo) - até
que o número de rotações já não se
aumente consideravelmente - no
máx. até ao encosto
Pode ser que já seja atingido o nú-
mero máximo de rotações com a
regulação standard.
Regular a marcha em vazio
Depois de correcções no parafuso regu-
lador da marcha em vazio (L) é neces-
sária, na maioria dos casos, também
uma alteração no parafuso de encosto
da marcha em vazio (LA).
:Deixar aquecer o motor
O motor fica parado na marcha em
vazio:
Girar o
LA=parafuso de encosto da marcha em
vazio lentamente no sentido dos
ponteiros do relógio até que o motor
funcione regularmente - a ferramen-
ta de corte não deve movimentar-se
ao mesmo tempo.
A ferramenta de corte movimenta-se
na marcha em vazio
Girar o
LA=parafuso de encosto da marcha
em vazio no sentido contrário aos
ponteiros do relógio até que a ferra-
menta de corte fique parada, conti-
nuar a girar a seguir 1/2 a 1 volta no
mesmo sentido
O número de rotações na marcha em
vazio é irregular, o motor desliga-se
apesar da correcção da regulação
LA, má aceleração
A regulação da marcha em vazio é
demasiadamente magra - girar o
L= parafuso regulador da marcha em
vazio no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio (aprox. 1/4 volta)
até que o motor funcione regular-
mente e que acelere bem
O número de rotações na marcha em
vazio é irregular
A regulação da marcha em vazio é
demasiadamente magra - girar o
L = parafuso regulador da marcha em
vazio no sentido dos ponteiros do
relógio (aprox. 1/4 volta) até que o
motor funcione regularmente e que
acelere bem
64
português
FS 45
Os aparelhos a motor com catalisador
para os gases de escape* devem unica-
mente ser accionados com combustí-
vel sem chumbo e óleos para moto-
res a dois tempos STIHL na proporção
de mistura 1 : 50 (vide o capítulo „Com-
bustível“).
O catalisador para os gases de escape
integrado no silenciador reduz a percen-
tagem de substâncias nocivas nos ga-
ses de escape.
A regulação correcta do carburador (se
for regulável) e a conservação exacta da
proporção de mistura da gasolina e do
óleo para motores a dois tempos é muito
importante para a pequena percenta-
gem das substâncias nocivas nos gases
de escape e a longa durabilidade do
catalisador.
* consoante a execução
Quando a potência do motor é insufi-
ciente, quando o motor arranca mal ou
quando há perturbações na marcha em
vazio, controlar primeiro a vela de igni-
ção.
:Desmontar a vela de ignição –
vide "Arrancar / Parar o motor"
:Limpar a vela de ignição suja
Controlar a
A = distância dos eléctrodos –
Reajustá-la eventualmente – o valor
vide "Dados técnicos"
:Eliminar as causas para a sujidade
na vela de ígnição
As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no
combustível
Filtro de ar sujo
Condições de serviço
desfavoráveis
:Substituir a vela de ignição
depois de aprox. 100 horas de
serviço – com os eléctrodos muito
queimados também já mais cedo –
utilizar unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela
STIHL – vide "Dados técnicos"
Para evitar a formação de chispas
e o perigo de incêndio
Com uma vela de ignição com
porca de ligação separada, é
imprescindível
1 = atarraxar a porca de ligação na
rosca, e apertá-la bem
Catalisador para os gases
de escape* Controlar a vela de ignição
000BA002 KN
1
000BA045 KN
65FS 45
português
Em todas as velas de ignição, puxar
o
2 = encaixe da vela de ignição
firmemente sobre a
3 = vela de ignição
Cabeçote de aspiração no
depósito
:Mandar substituir uma vez por ano
o cabeçote de aspiração no depó-
sito de combustível
Pára-chispas no silenciador
:Mandar rever o pára-chispas no si-
lenciador - não existente em depen-
dentemente do país - quando a po-
tência do motor está a diminuir
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as repara-
ções unicamente no revendedor espe-
cializado da STIHL.
Observar as indicações seguintes
para aumentar a durabilidade da cor-
da de arranque:
:Puxar a corda unicamente na direc-
ção de extracção prescrita para fora
:Não deixar deslizar a corda sobre o
canto da condução da corda!
:Não puxar a corda mais para fora
que descrito – perigo de rotura!
:Reconduzir o cabo de arranque no
sentido contrário à direcção de ex-
tracção – não deixá-lo recuar –
vide também o capítulo „Arrancar /
Parar o motor“!
Uma corda de arranque danificada
deveria ser substituída a tempo no
revendedor especializado!
3
000BA050 KN
2
Controlo e manutenção
pelo revendedor
especializado
Dispositivo de arranque
66
português
FS 45
No caso de intervalos de serviço a partir
de aprox. 3 meses
:Esvaziar o depósito de combustível
num local bem ventilado, e limpá-lo
:Reciclar o combustível de acordo
com as prescrições e com o meio
ambiente
:Esvaziar o carburador,
senão, os diafragmas no carbura-
dor podem colar-se!
:Retirar a ferramenta de corte, limpá-
-la, e controlá-la
:Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras cilín-
dricas e o filtro de ar!
:Guardar o aparelho num local seco
e seguro.
Protegê-lo contra o emprego não
autorizado (por exemplo por crian-
ças)
É imprescindível controlar se a cabeça
de corte apresenta um desgaste antes
de substituir a corda plástica (chamada
a seguir „Fio“).
Se forem visíveis fortes vestígios de
desgaste, tem que ser substituída a
cabeça de corte completa.
Preparar a foice a motor
:Parar o aparelho
:Depositar a foice a motor com a ca-
beça de corte para cima
Retirar os restos do fio
A reserva do fio na cabeça de corte
é gasta completamente durante um
serviço normal.
Desmontar a cabeça de corte
Para retirar os restos do fio:
:Segurar a cabeça de corte, e girar a
1 = capa tanto tempo no sentido contrá-
rio aos ponteiros do relógio até que
esta possa ser retirada
Retirar o
2 = corpo de bobinas da
3 = parte superior, e retirar os restos do
fio
Guardar o aparelho Renovar los hilos de corte
STIHL AutoCut C 5-2
Schnur/LINE 1
681BA021 KN
1
2
3
67FS 45
português
Montar a cabeça de corte
:Inserir o corpo de bobinas vazio na
parte superior
Se a
4 = mola tiver saltado para fora:
:Puxar a mola para dentro do
2 = corpo de bobinas até que esta se
engate audivelmente.
:Aplicar a cabeça de corte –
como descrito no capítulo „Aplicar
as ferramentas de corte“ / „Aplicar a
cabeça de corte“ / „STIHL AutoCut
C 5-2“
Enrolar o corpo de bobinas
:Utilizar o fio com um diâmetro de
2,0 mm (cor verde)
:Traçar dois fios com um compri-
mento de cada vez 2 m do rolo de
reserva**
Girar o
2 = corpo de bobinas no sentido dos
ponteiros do relógio até que uma
das duas pontas da seta indiquem
em direcção da outra ponta
:Inserir os dois fios com as extremi-
dades direitas num dos
5 = estojos até sentir a primeira resis-
tência na
3 = parte superior – continuar a puxar
até ao encosto
** vide o capítulo „Acessórios espe-
ciais
:Segurar a parte superior
:Girar o corpo de bobinas no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que o fio mais curto sobressaia
ainda aprox. 10 cm da cabeça de
corte.
:Se necessário, encurtar o fio mais
comprido em aprox.10 cm
A cabeça de corte está cheia.
Schnur/LINE 1
681BA022 KN
2
4
Schnur/LINE 2
681BA023 KN
5
Schnur/LINE 1
3
3
2
681BA024 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
68
português
FS 45
É imprescindível controlar se a cabeça
de corte apresenta um desgaste antes
de substituir a corda plástica (chamada
a seguir „Fio“).
Se forem visíveis fortes vestígios de
desgaste, têm de ser substituídas
algumas partes individuais da ca-
beça de corte ou a cabeça de corte
completa.
Preparar a foice a motor
:Parar o aparelho
:Depositar a foice a motor com a
cabeça de corte para cima
Retirar os restos do fio
:Abrir a cabeça de corte – para isto,
apoiar de encontro com uma mão, e
girar a
1 = capa no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, desengatar o
2 = corpo de bobinas, tirá-lo da cabeça
de corte, e retirar os restos do fio
Enrolar o corpo de bobinas
Como alternativa aos fios indivi-
duais também pode ser inserido um
corpo de bobinas já enrolado de
fios**.
** vide o capítulo „Acessórios
especiais“
:Utilizar um fio com um diâmetro de
2,0 mm (verde)
:Traçar dois fios com um compri-
mento de cada vez 3 m do rolo de
reserva**
Inserir os dois fios com só uma
3 = extremidade do fio nos
4 = furos no corpo de bobinas
:Curvar fortemente cada fio no bordo
do furo de modo que se produza
uma dobra
** vide o capítulo „Acessórios
especiais“
Substituir o fio de corte
STIHL AutoCut 21-2
681BA008 KN
12
681BA009 KN
4
3
3
69FS 45
português
:Enrolar os fios esticada e correcta-
mente – enrolar em cada câmara
unicamente um fio
:Enganchar as extremidades dos
fios nas
5 = fendas
Compor a cabeça de corte
Assegurar antes de efectuar a mon-
tagem que a mola de pressão é apli-
cada (vide o capítulo “Aplicar a ca-
beça de corte“)
Conduzir as
6 = extremidades dos fios pelos
7 = olhais, e engatar o
2 = corpo de bobinas na caixa de
bobinas
Os fios têm que desengatar-se no-
vamente das fendas (5) durante a
inserção do corpo de bobinas na
cabeça de corte
:Puxar as extremidades dos fios
para fora até ao encosto
:Aplicar novamente a cabeça de
corte
681BA010 KN
5
5
7
681BA011 KN
2
6
6
70
português
FS 45
1) A STIHL recomenda o revendedor
especializado STIHL
* Não existe em todas as
configurações, depende do mercado
Indicações de manutenção
e de conservação
As indicações seguintes referem-se a condições de emprego normais.
Sob condições mais difíceis (pó em maior quantidade etc.) e tempos de trabalho diários
prolongados, os intervalos devem ser reduzidos correspondentemente.
antes de iniciar o
trabalho
depois do fim do trabal-
ho resp. todos os dias
depois de cada abaste-
cimento do depósito
semanalmente
mensalmente
anualmente
caso de uma avaria
caso de uma
danificação
se necessário
Máquina completa
Controlo visual (estado,
impermeabilidade) XX
Limpar X
Cabo de manejo Controlo do funcionamento XX
Filtro de ar Limpar XX
Substituir X
Cabeçote de aspiração no depósito de
combustível
Controlar1) X
Substituir1) XXX
Depósito de combustível Limpar XX
Carburador Controlar a marcha em vazio XX
Regular novamente a marcha em vazio X
Vela de ignição
Reajustar a distância dos eléctrodos X
Substituí-la depois de 100 horas de
serviço
Abertura de aspiração para o ar de
respiração
Controlo visual X
Limpar X
Pára-chispas* no silenciador Controlar 1) XX
Limpar resp. substituir XX
Parafusos e porcas acessíveis (com a
excepção dos parafusos reguladores) Reapertar X
Ferramenta de corte
Controlo visual XX
Substituir X
Controlar se está bem apertada XX
Autocolantes de segurança Substituir X
71FS 45
português
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armaze-
nagem do aparelho têm que ser efectua-
das com tanto cuidado como descrito
nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela não-
-observação das indicações de segu-
rança, manejo e manutenção. Isto é so-
bretudo válido para:
Modificações no produto não auto-
rizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são autoriza-
das, nem apropriadas ou de menor
qualidade
A utilização não conforme o pre-
visto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Os danos consecutivos devido à uti-
lização do aparelho com peças de-
feituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no ca-
pítulo „Indicações de manutenção e de
conservação“ têm de ser efectuados re-
gularmente. Quando o utilizador não po-
de efectuar ele próprio estes trabalhos
de manutenção, tem que contactar um
revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as repara-
ções unicamente no revendedor espe-
cializado da STIHL. Os revendedores
especializados da STIHL são instruídos
regularmente, e Informações técnicas
são postas à sua disposição.
Se estes trabalhos não forem efectua-
dos ou efectuados impropriamente, po-
dem apresentar-se danos pelos quais o
próprio utilizador tem de responsabili-
zar-se. Trata-se entre outros dos danos
seguintes:
Danos no mecanismo propulsor de-
vido a uma manutenção não reali-
zada a tempo ou insuficientemente
(por exemplo o filtro de ar e o filtro
de combustível), a uma falsa regu-
lação do carburador ou a uma lim-
peza insuficiente da condução do ar
de refrigeração (fendas de aspira-
ção, nervuras cilíndricas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à utiliza-
ção de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são
submetidas a um desgaste normal
mesmo quando são utilizadas conforme
o previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
uso. A isto pertencem entre outros:
As ferramentas de corte (todos os
tipos)
As peças de fixação para as ferra-
mentas de corte (prato de marcha,
porca etc.)
As protecções das ferramentas de
corte
A embreagem
O filtro (para o ar, o combustível)
O dispositivo de arranque
A vela de ignição
Minimizar o desgaste, e
evitar danos
72
português
FS 45
1= Cabo circular
2= Peça de distância (não existente
em todos os países)
3= Interruptor de paragem
4= Bloqueio do acelerador
5= Acelerador
6= Alavanca da válvula de arranque
7= Tampa do filtro de ar
8= Tampa do depósito
9= Depósito
10= Apoio do aparelho
#Número da máquina
11= Bomba de combustível
12= Parafuso regulador do carburador
13= Cabo de arranque
14= Encaixe da vela de ignição
15= Silenciador (com pára-chispas em
dependência do país)
16= Faca (para o fio de corte)
17= Protecção
18= Cabeça de corte
19= Haste (tubo de protecção)
Peças importantes
2
8
6
5
4
3
232A068 KN
1
7
9
10
#
11 13
15
232BA049 KN
12
14
16
232BA032 KN
17
18
19
73FS 45
português
Mecanismo propulsor
Sistema de ignição
Princípio: Ignição magnética manobra-
da electronicamente (sem contacto)
Sistema de combustíve
Carburador: Carburador de diafragma
insensível à posição com bomba de
combustível integrada l
Peso
Nas execuções standard
1) Execução com catalisador para os
gases de escape
Nas execuções com ErgoStart
1) Execução com catalisador para os
gases de escape
Valores sonoros e oscilantes
1) Os dados consideram igualmente os
estados operacionais Marcha em
vazio e Número máximo nominal de
rotações
2) Execução com catalisador para os
gases de escape
Motor a dois tempos monocilíndrico
Cilindrada: 27,2 c.c.
Diâmetro do
cilindro: 34 mm
Curso do êmbolo: 30 mm
Potência segundo
ISO 8893: 0,75 kW (1 CV)
com 7000 1/min
Número de rotações
da marcha em va-
zio: 2800 1/min
Número máx. de ro-
tações do motor:
9500 1/min
Número máx. de ro-
tações do eixo de
depressão (assento
da ferramenta de
corte): 9500 1/min
Vela de ignição
(desparasitada): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distância dos
eléctrodos: 0,5 mm
Rosca da vela: M 14 x 1,25;
9,5 mm de
comprimento
Dados técnicos
Filtro de ar: Peça intercalada
de feltro
Conteúdo do depó-
sito de combustível: 0,33 l (330 c.c.)
Mistura de
combustível:
Vide o o capítulo
"Combustível"
sem ferramenta de corte e protecção:
FS 45 4,1 kg
FS 45 1) 4,2 kg
sem ferramenta de corte e protecção:
FS 45 4,3 kg
FS 45 C 1) 4,4 kg
Ferramenta: Cabeça de corte
Nível da pressão sonora
Lpeq segundo ISO 7917 1)
FS 45 94 dB(A)
FS 45 2) 94 dB(A)
Nível da potência sonora
Lweq segundo ISO 10884 1)
FS 45 104 dB(A)
FS 45 2) 104 dB(A)
74
português
FS 45
1) Os dados consideram igualmente os
estados operacionais Marcha em
vazio e Número máximo nominal de
rotações
2) Execão com catalisador para os
gases de escape
3) As demais indicações para cumprir a
norma das entidades patronais
Vibração 2002/44/CEE vide no site
www.stihl.com/vib/
Ferramentas de corte
Cabeça de corte STIHL AutoCut 5-2,
C 5-2
Fio de corte, Ø 2,0 mm, verde, diversos
comprimentos
Cabeça de corte STIHL PolyCut 6-3
Facas de reserva (12 unidades)
Prato de pressão
Pino
Cabeça de corte STIHL FixCut 5-2
Fio de corte, 203 mm de comprimento
(12 unidades), diferentes diâmetros
Prato de pressão
Pino
Outros acessórios especiais
Óculos de protecção
Cinto de suporte
Chave combinada (para a vela de igni-
ção)
Chave de fenda angular
Chave de fenda do carburador
STIHL ElastoStart (corda de arranque
com cabo)
Informações actuais referentes a estes
e outros acessórios especiais no re-
vendedor especializado da STIHL.
Os utilizadores desta máquina devem
unicamente executar os trabalhos de
manutenção e de conservação que são
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem unica-
mente ser efectuadas por revendedores
especializados.
A STIHL recomenda fazer executar os
trabalhos de manutenção e as repara-
ções unicamente pelo revendedor espe-
cializado da STIHL. Instruções e infor-
mações técnicas estão postas regular-
mente à disposição dos revendedores
especializados da STIHL.
Durante as reparações, aplicar unica-
mente as peças de reposição autoriza-
das pela STIHL para este aparelho a
motor, ou as peças tecnicamente simila-
res. Utilizar unicamente as peças de re-
posição de alta qualidade. Caso contrá-
rio, pode existir o perigo de acidentes ou
de danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais STIHL.
As peças de reposição originais STlHL
podem ser reconhecidas pelo número
da peça de reposição STIHL, pelo em-
blema
STIHl
e eventualmente pelo
símbolo para as peças de reposição
STlHL (. Este símbolo também pode
estar só em pequenas peças.
Aceleração oscilante
ahv,eq segundo ISO 7916 1)3)
Cabo da mão à esquerda
FS 45 7,4 m/s2
FS 45 2) 7,4 m/s2
Cabo da mão à direita
FS 45 6,0 m/s2
FS 45 2) 6,0 m/s2
Acessórios especiais Indicações de reparação
75FS 45
português
Andreas Stihl AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen,
certifica que a nova máquina descrita a
seguir
corresponde às prescrições em conver-
são das normas 98/37/CE , 89/336/CEE
e 2000/14/CE.
O produto foi desenvolvido e fabricado
de acordo com as normas seguintes.
EN ISO 11806, EN 61000-6-1,
EN 55012
Para averiguar o nível da potência so-
nora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 10884.
Nível da potência sonora medido:
107 dB(A)
Nível da potência sonora garantido:
108 dB(A)
Depósito da documentação técnica:
Andreas Stihl AG & Co. KG
Admissão dos produtos
Waiblingen, no 01.09.2003
Andreas Stihl AG & Co. KG
em exercício.
Steinhauser
Director do departamento
Grupo de produtos Management /
Serviço técnico
Construção: Foice a motor
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: FS 45
FS 45 C
Identificação de
série: 4140
Cilindrada: 27,2 c.c.
Declaração de conformi-
dade CE do fabricante
76
português
FS 45
Todos os produtos da STIHL
correspondem às máximas exigências
de qualidade.
Pela certificação por uma sociedade
independente é confirmado ao
fabricante STIHL que todos os produtos
satisfazem as exigências severas da
norma internacional ISO 9001 para os
sistemas de administração de qualidade
quanto ao desenvolvimento dos
produtos, ao aprovisionamento de
materiais, à fabricação, à montagem, à
documentação e ao serviço de
assistência técnica.
Certificado de qualidade
000BA025 LÄ
0458 232 8421 C
spanisch / español / portugiesisch / português
BA_U1_03_01.fm Seite 0 Freitag, 8. April 2004 11:24 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

STIHL FS 45 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas