Omron NE-U100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction manual
3608884-7C
Vibrating Mesh Nebulizer NE-U100
For single patient use only
Rx ONLY
ES
EN
2
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Important Safety Information
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1. Know Your Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.1 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.2 Name and Functions of the Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2. Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.1 Before using the device for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2 How to clean the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3 How to insert or replace the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.4 Using the AC adapter (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.5 How to assemble the device and fill the medication container . . . . . . . .17
3. Using Your Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.1 How to Inhale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.2 How to Clean the Device After Each Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.3 How to Store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.1 How to Replace the Mesh Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.2 Carrying Your Device with Storage Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6. Optional Medical Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8. FCC Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
9. Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
10. Guidance and Manufacturer’s Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3
Introduction
Thank you for purchasing the Omron
®
MICROAir
®
NE-U100.
Omron Healthcare has moved forward in the development of electronic nebulizer technology with
the introduction of the MICROAir NE-U100. Focusing on patient convenience and compliance as
its goal, this device offers ultimate portability and a revolutionary vibrating mesh technology that
provides a precise, powerful and effective treatment.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information about the OMRON NE-U100. To
ensure the safe and proper use of this device, READ and UNDERSTAND all of the safety and
operating instructions. If you do not understand these instructions or have any questions,
contact 1-800-634-4350 before attempting to use this device. For specific information about
your own respiratory health, consult with your physician.
Intended Use
The Omron NE-U100 is an ultrasonic (vibrating mesh) nebulizer system designed to aerosolize liquid
medications for inhalation by the patient. The device may be used with pediatric and adult patients in
the home, hospital, and sub-acute care settings.
It is not intended for use with Pentamidine.
Receiving and Inspection
Remove this device from the packaging and inspect for damage. If this device is damaged, DO NOT
USE and contact 1-800-634-4350.
Symbols Glossary
For symbol information, visit: OmronHealthcare.com/symbols-glossary
EN
4
Important Safety Information
Please read the Important Safety Information in this instruction manual before using this
device.
Please follow this instruction manual thoroughly for your safety.
Please keep for future reference. For specific information about your own device, CONSULT WITH
YOUR PHYSICIAN.
Warning:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Failure to properly clean the MICROAir components will result in the risk of bacterial growth,
serious illness from contamination, and compromised medication delivery.
For type, dose, and regimen of medication, follow the instructions of your physician and/or licensed
healthcare practitioner.
DO NOT use Pentamidine with this device.
If you experience any allergic reactions or other difficulties during use, stop using this device
immediately and consult your physician.
Keep this device out of the reach of unsupervised infants, toddlers and children. This device
contains small parts that may cause a choking hazard if swallowed by infants, toddlers or children.
ALWAYS dispose of any remaining medication after use. ALWAYS use fresh medication for each
treatment.
DO NOT use this device on persons who are unconscious or not breathing spontaneously.
DO NOT use water only in the nebulizer for inhaling purposes.
DO NOT touch the vibrating element while the power is on.
DO NOT use this device where it may be exposed to flammable gas or vapors.
DO NOT use or store this device in humid locations such as a bathroom.
DO NOT leave this device or its parts in locations that are exposed to extreme temperature or
humidity changes such as in a vehicle or in direct sunlight.
DO NOT use in anesthetic or ventilator breathing circuits.
Clean the parts of this device before using this device for the first time, after this device has not
been used for an extended period of time and when parts are contaminated.
Clean the parts of this device after each use.
5
Allow the parts to dry after cleaning before reassembling and store in a clean location so that this
device will not become contaminated.
DO NOT immerse the main unit (except the vibrating element and the area around the vibrating
element) and the AC adapter in water or other liquid.
DO NOT spill water or medication on the main unit and the AC adapter.
DO NOT leave the cleaning solution in the parts. Rinse the parts with clean tap water after
cleaning.
Store this device and the components in a clean, safe location.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
DO NOT use the AC adapter if this device or the AC adapter cable is damaged. If this device or the
cable is damaged, turn off the power and unplug the AC adapter immediately.
Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a multi-outlet plug.
NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet hands.
DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Caution:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury to the user or patient, or cause damage to the
equipment or other property.
This device is intended for human use only.
To avoid the medication residue on the face, be sure to wipe the face after removing the mask.
DO NOT get nebulized medication in your eyes.
DO NOT operate this device if the medication container is empty.
Use ONLY Omron authorized parts and accessories (Refer to section 6). Parts and accessories not
approved for use with this device may damage the unit.
DO NOT add more than 10ml of medication to the medication container.
DO NOT subject the device to any strong shocks such as dropping the device on the floor.
DO NOT cover the main unit with items such as a blanket or towel during use.
DO NOT disassemble or attempt to repair the main unit or AC adapter.
DO NOT push or poke at the mesh with items such as a cotton swab or pin.
Important Safety Information
EN
6
Important Safety Information
While using this device, make sure that no mobile phone or any other electrical devices that emit
electromagnetic fields is within 12 inches (30cm). This may result in damage to the performance of
the device.
Inspect the main unit and the parts before each use to ensure that parts are not damaged, the
device is assembled properly and it is operating normally.
To prevent damage to the device, add the medication slowly. DO NOT allow the medication to
overflow the Medication Port.
To prevent damage to the device, make sure that the Mesh Cap is correctly in place. If the Mesh
Cap is not properly closed, medication will leak out of the device.
DO NOT operate the device at temperatures greater than +104°F (+40°C).
Operate the device only as intended. DO NOT use the device for any other purpose.
Changes or modifications not approved by Omron Healthcare will void the user warranty.
Dry the parts by air drying only. DO NOT use any equipment to dry the device parts.
To prevent damage to the device, DO NOT immerse the Main Unit in any liquid, DO NOT wash or
rinse any of the parts under strong running water, and DO NOT touch the mesh with your hand or
any object.
To prevent damage to the device, DO NOT carry or leave the Medication Container filled with
medication or distilled water.
DO NOT use household bleach to clean the device or parts; doing so will cause rust and damage
the Mesh Cap.
To prevent damage to the device, DO NOT clean the Main Unit using abrasive cleaners or any type
of chemical.
NEVER clean with benzene or thinner.
Ensure that this device has acclimated to room temperature before nebulizing the medication.
Nebulizing the medication after an extreme temperature change could lead to less nebulization.
OMRON recommends waiting for approximately 2 hours for the device to warm up or cool
down when the device is used at an environment within the temperature specified as operating
conditions after it is stored either at the maximum or at the minimum storage temperature.
For additional information of operating and storage/transport temperature, refer to section 7.
7
Important Safety Information
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
Fully insert the AC adapter into the outlet. DO NOT use an extension cord.
When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely pull from the AC adapter. DO
NOT pull from the AC adapter cable.
When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it.
DO NOT break it.
DO NOT tamper with it.
DO NOT forcibly bend or pull it.
DO NOT twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT pinch it.
DO NOT place it under heavy objects.
Wipe any dust off of the AC adapter.
Unplug the AC adapter when not in use.
Unplug the AC adapter before cleaning this device.
DO NOT put the AC Adapter in the Storage Case. The Storage Case is not intended to carry the
AC Adapter.
Use ONLY the AC adapter designed by Omron for this device (See page 31 for optional
accessories). Use of any other AC adapter may damage the device.
Battery Handling and Usage
Replace old batteries with new ones immediately. Replace both batteries at the same time.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
DO NOT use different types of batteries together.
DO NOT use new and used batteries together.
DO NOT use lithium batteries.
EN
8
The following items are contained in the package:
Main Unit Cover
Main Unit
Medication
Container
MouthpieceMask Adapter
Mesh Cap
Child Mask (PVC)
Batteries
(2 “AA” alkaline
batteries)
Storage Case Instruction Manual
1. Know Your Device
1.1 Contents
9
1. Know Your Device
EN
Mesh Cap
Contains metal alloy mesh for nebulization.
Medication Container
Main Unit
Air opening
Stabilizes nebulization.
Power indicator
A green light turns on when the power is on.
ON/OFF ( ) button
Battery Low Indicator
An orange light blinks when the batteries are low.
Medication container lid release button
Medication container can be opened when the buttons on
both sides are pressed.
Vibrating element
The tip of this vibrating element oscillates at high frequency
and pushes the medication through the pores of the mesh.
Mesh
Nebulized medication exits here through minute pores.
1.2 Name and Functions of the Parts
10
Main Unit Cover
Protects the Main Unit with the
attached Medication Container
and Mesh Cap during storage.
1. Know Your Device
Removing the main unit cover
Remove with pressing
mark.
Battery Cover release button
Rear View
Battery Cover
11
EN
Before first use: - Carefully read the instruction manual.
- Disassemble the parts and clean the mesh cap,
medication container, mouthpiece, mask, mask
adapter and vibrating element and its surrounding
surface as shown below.
- Dry all parts completely before assembling the device.
Disassembly
Warning
:
Failure to properly clean the MICROAir components will result in the risk of bacterial growth,
serious illness from contamination, compromised medication delivery.
Clean the parts of this device before using this device for the first time, after this device has not
been used for an extended period of time and when parts are contaminated.
2.1 Before using the device for the first time
2. Preparation
12
2. Preparation
2.2 How to clean the device
Mesh Cap
Wash the mesh cap in mild (neutral) detergent, then rinse off
with distilled water. Remove excess water and allow to air dry in
a clean place.
Some types of medications may remain on the mesh.
Make sure to clean the medication from the mesh. Do not wash
under running water.
Medication Container, Mouthpiece, Mask and Mask Adapter
Wash the medication container, mouthpiece, mask and mask adapter in
distilled water and mild (neutral) detergent.
Rinse the medication container, mouthpiece, mask and mask adapter
thoroughly with distilled water and allow to air dry in a clean place.
Note: Remove the elastic band from the mask
before cleaning.
Vibrating element and its surrounding surface
Wash under running tap water.
Note: To prevent liquid from entering the device,
make sure that the battery cover is locked in
place.
Main Unit
Clean the main unit by wiping it off with a (moistened) lint free cloth.
Use a dry lint free cloth to wipe the main unit dry.
Never clean with benzene or thinner.
13
Caution:
DO NOT use new and used batteries together.
DO NOT use different types of batteries together.
DO NOT use lithium batteries.
Replace old batteries with new ones immediately. Replace both batteries at the same time.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
1. Remove the battery cover on bottom side by pressing on the
release buttons on both sides.
2. Insert the batteries according to the battery polarity indicated
inside the battery compartment.
3. Replace battery cover by pressing buttons on both sides of the
battery cover.
2. Preparation
EN
2.3 How to insert or replace the batteries
14
2. Preparation
Battery life and battery replacement
The unit can operate with alkaline batteries or with nickel-metal-hydride (NiMH) rechargeable
batteries. Depending on the capacity and condition of the batteries, the unit can operate up to
4 hours on a set of alkaline batteries.
Battery Low Indicator (orange light)
Flashes The batteries are low. Replace both batteries with new ones.
Turns on The batteries are depleted. The device will not nebulize. Immediately
replace both batteries with new ones.
The battery low indicator will turn off if no button is pressed for 10
seconds or if you turn off the device.
Batteries should be treated as chemical waste; disposal should be done
at your retail store or at appropriate collection locations.
Notes:
15
2. Preparation
EN
Warning
:
DO NOT use the AC adapter if this device or the AC adapter cable is damaged. If this device or
the cable is damaged, turn off the power and unplug the AC adapter immediately.
Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a multi-outlet plug.
NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet hands.
DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Caution:
Fully insert the AC adapter onto the outlet. DO NOT use an extension cord.
When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely pull from the AC adapter. DO
NOT pull from the AC adapter cable.
When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it.
DO NOT break it.
DO NOT tamper with it.
DO NOT forcibly bend or pull it.
DO NOT twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT pinch it.
DO NOT place it under heavy objects.
Wipe any dust off of the AC adapter.
Unplug the AC adapter when not in use.
Unplug the AC adapter before cleaning this device.
DO NOT put the AC adapter in the Storage Case. The Storage Case is not intended to carry the
AC adapter.
Use ONLY the AC adapter designed by Omron from this device (See page 31 for optional
accessories). Use of any other AC adapter may damage the device.
2.4 Using the AC adapter (Optional)
16
To connect the AC adapter to the main unit
(1) Remove the battery cover and take out the
batteries (see page 13).
(2) Place the main unit on the AC adapter connection
stand as shown in the illustration on the right.
Note: It will click and lock to the stand.
(3) Insert the AC adapter power plug into an outlet.
Note: Do not place the device in a location where it is
difficult to disconnect the AC adapter.
2. Preparation
To remove the AC adapter from the main unit
(4) Disconnect the AC adapter power plug from the outlet.
(5) Push on both sides of the connection stand to unlock from
the main unit.
(6) Remove the main unit.
(2)
(3)
Connection is completed.
(6) Remove
(4) Unplug
(5) Push both ends
17
1. Insert batteries or connect the optional AC adapter to the main unit, see page 13.
2. Align the mark on the medication container with the mark on the main unit. Push down and rotate
the medication container clockwise.
Note: Do not assemble the medication container to the main unit when the mesh cap is installed.
3. Open the medication container by pressing on both sides of the lid.
2. Preparation
EN
2.5 How to assemble the device and fill the medication container
18
4. Fill the medication container as illustrated. The maximum
capacity is 10 ml.
Caution:
DO NOT add more than 10 ml of medication to the medication
container.
To prevent damage to the device, add the medication slowly.
DO NOT allow the medication to overflow the Medication Port.
5. Place the mesh cap on the medication container (See right
image).
Note: Do not touch the mesh.
2. Preparation
Warning
:
DO NOT use Pentamidine with this device.
DO NOT use water only in the nebulizer for inhaling
purposes.
Mesh
19
7. Install the mask adapter on the main unit.
2. Preparation
6. Push the lid of medication container into place until it clicks.
Mesh Cap is fixed.
Caution: To prevent damage to the device, make sure that
the Mesh Cap is correctly in place. If the Mesh Cap
is not properly closed, medication will leak out of the
device.
EN
Clicks.
20
8. Install the mask or mouthpiece on the mask adapter.
The device is now ready for use.
Refer to sub-section 3.1 for How to Inhale.
2. Preparation
21
Caution:
Inspect the main unit and the parts before each use to ensure that parts are not damaged, the
device is assembled properly and it is operating normally.
Do not operate the device at temperatures greater than +104º F (+40º C).
1. Slightly tilt the unit as illustrated in the figure.
In this position, the vibrating element is immersed in the
medication and nebulization will start after the device is
powered on.
After the vibrating element has been immersed in the
medication, the unit can be used at any angle.
Notes:
In some positions, nebulization may stop after a short while, In
that case, briefly tilt the unit in order to immerse the vibrating
element in the medication.
If the vibrator is not immersed in the medication, when the
ON/OFF Button is pressed:
- the battery life may be shortened or
- the Battery Low Indicator may flash
- the Battery Low Indicator may turn on
- a metallic noise may be heard, which is normal
Warning
:
For type, dose, and regimen of medication follow the instructions of your physician and/or
licensed healthcare practitioner.
ALWAYS dispose of any remaining medication after use. ALWAYS use fresh medication for
each treatment.
This device contains small parts that may cause a choking hazard if swallowed by infants,
toddlers or children.
EN
Medication
Vibrating element
3.1 How to Inhale
3. Using Your Device
22
2. Place the mouthpiece in your mouth or place the mask over
your mouth and nose.
3. Press the ON/OFF ( ) button to start treatment and inhale
medication as directed by your physician and/or licensed
healthcare practitioner.
The green power indicator lights up during nebulization.
4. Press the ON/OFF ( ) button to turn off the device when
finished the treatment.
Note: Unplug the power cord from the electrical outlet after
using the device.
3. Using Your Device
23
After inhalation always switch off the nebulizer by pressing the ON/OFF ( ) button.
Note: The device automatically turns off after 30 minutes.
3. Using Your Device
Note: If high viscosity medication such as Acetylcysteine is used,
nebulization may be reduced.
Depending on your usage, you may see condensation on the inside of the
mask adapter during use.
If condensation is seen, wipe the mask adapter with a clean cloth to avoid
leakage of the medication.
If excessive medication collects on the mesh, nebulization may
stop. In that case, turn off the power and remove the mask
adapter. Wipe off the medication using a lint-free cloth.
Caution: DO NOT push or poke at the mesh with items such
as a cotton swab or pin.
EN
Wipe the medication.
24
3. Using Your Device
1. Remove the mask adapter from the main unit by pressing both
sides of the mask adapter.
The following items should be disassembled and cleaned after each use in order to prevent
any remaining medication in the container from drying or adhering to the mesh cap which will
result in ineffective nebulization.
Main unit, medication container, mesh cap, mask adapter, mouthpiece and mask.
Warning
:
Failure to properly clean the MICROAir components will result in the risk of bacterial growth,
serious illness from contamination, compromised medication delivery.
Do not leave the cleaning solution on the nebulizer parts. Rinse the nebulizer parts with clean
tap water after cleaning.
Allow the parts to dry after cleaning before reassembling and store in a clean location so that
this device will not become contaminated.
Do not immerse the main unit (except the vibrating element and the area around the vibrating
element) and the AC adapter in water or other liquid.
3.2 How to Clean the Device After Each Use
25
3. Using Your Device
2. Open the medication container and remove the mesh cap.
Note: Do not touch the mesh.
3. Discard the medication, then re-install the mesh cap.
EN
Mesh
26
3. Using Your Device
4. Fill the medication container with water and close the lid of
medication container. Nebulize the distilled water for 1 to
2 minutes to prevent medication from drying and adhering to
the mesh after use.
5. Open the lid of medication container and remove the mesh cap from the medication container,
then disassemble the medication container from the main unit by rotating counter-clockwise and
pulling-up.
Note:
Remove the medication container AFTER discarding the medication.
6. Clean the device.
Refer to sub-section 2.2.
Water
Do not inhale water.
27
3. Using Your Device
1. Make sure all cleaned components are completely dry.
2. Assemble the device.
3. Store the device in Storage Case (see page 30) or in a clean environment.
EN
3.3 How to Store
28
In case of any of the below problems occur during use, first check that no other electrical device is
within 12 inches (30cm).
If the problem persists, please refer to the table below.
Problem Possible cause Solution
The nebulization rate is
extremely low.
Batteries are low (the orange
battery low indicator flashes).
Replace the batteries with new
ones. Refer to sub-section 2.3.
The mesh is stained or clogged.
1. Clean the mesh. Refer to sub-
section 2.2.
2. Replace the mesh cap with a new
one. Refer to sub-section 2.5.
The green power
indicator does not turn
on and the unit does not
nebulize.
The batteries are depleted (the
orange battery low indicator turns
on).
Replace the batteries with new ones
or use the AC adapter(Optional).
Refer to sub-section 2.3 and 2.4.
The capacity of rechargeable
batteries is low.
Charge the batteries with a
commercially available recharger.
The batteries are inserted in the
wrong direction.
Re-insert the batteries in the correct
direction. Refer to sub-section 2.3.
The AC adapter (Optional) is not
connected correctly to a power
outlet.
Check that the AC adapter is
connected to a power outlet and
main unit. Unplug then reinsert the
plug if necessary.
The contact on the AC adapter
(Optional) is contaminated.
Wipe away any contamination with a
cloth that has been lightly moistened
with water or sanitizing alcohol. Dry
completely before use.
4. Troubleshooting
29
Problem Possible cause Solution
The green power
indicator turns on
but the unit does not
nebulize.
The vibrating element is not
immersed in the medication.
Tilt the main unit in order to
immerse the vibrating element in the
medication.
The medication container is not
filled with medication.
Fill with medication. Refer to sub-
section 2.5.
The mesh is broken. Replace with a new one. Refer to
sub-section 2.5.
Excessive medication is collected
on the mesh
Remove excessive medication.
Refer to page 23.
Remove visible liquid with a soft
cloth and a very light touch so as
not to damage the mesh.
The green power
indicator turns on but
it nebulizes weakly, or
is taking too long for
treatment.
Nebulization rates vary based on
the medication used.
Treatment times may vary among
medications and patients.
If the device does not nebulize properly after checking the possible causes above, contact customer
service 1-800-634-4350.
4. Troubleshooting
EN
30
Omron recommends replacing the mesh cap after approximately 1 year (Please refer to section 7
“Durable period”).
Remove the mesh cap and install a new one as described on sub-section 2.5.
Caution:
To prevent damage to the device, DO NOT carry or leave the Medication Container with medication
or distilled water.
DO NOT put the AC Adapter in the Storage Case.
The Storage Case is not intended to carry the optional AC Adapter.
Assemble the device by attaching the Mesh Cap and Medication
Container to the Main Unit. Place the Main Unit Cover on the device.
Position the device in the Storage Case as shown in the illustration.
The Mouthpiece and Mask Adapter can be placed in the Storage Case
to carry with the Main Unit.
To carry the AC Adapter bundle the cable of the AC Adapter as shown
in the illustration.
5. Maintenance
5.1 How to Replace the Mesh Cap
5.2 Carrying Your Device with Storage Case
31
Dispose of the device, components and optional accessories according to applicable local
regulations.
Product Description Model
Adult Mask (PVC) 9920
Child Mask (PVC) 9921
Mouthpiece U22-1
Mask Adapter U100-2
Medication Container U100-3
Mesh Cap U100-4
AC Adapter U100-5
5. Maintenance
EN
6. Optional Medical Accessories
5.3 Disposal
32
Product Category: Nebulizers
Product Description: Vibrating Mesh Nebulizer
Model: NE-U100
Rating: 3V
1.2W
Power Source: 100-240V
0.12-0.05A 50-60Hz (Optional AC adapter)
2 “AA” alkaline batteries 1.5V
2 “AA” NiMH rechargeable batteries 1.2V
Operating Mode: Continous Use
Residual Volume: Approx. 0.5 ml
Battery Life: Approx. 4 hours
Operating Temperature/
Humidity/Air Pressure:
+50°F to +104°F (+10°C to +40°C), 30 to 85%RH (non-
condensing), 800 - 1060hPa
Storage and Transport
Temperature/Humidity: -4°F to +140°F (-20°C to +60°C), 10 to 90%RH (non-condensing)
Weight: * Approx. 4.2 oz (120g) (excl. batteries)
Dimensions: * Approx. 1.5" (W) x 5.1" (H) x 2.4" (D) (38mm x 130mm x 60mm)
Contents: Main Unit, Main Unit Cover, Medication Container, Mesh Cap,
Mask Adapter, Mouthpiece, 2 Batteries (AA/LR6), Child Mask (PVC),
Storage Case, Instruction Manual
Classifications: Internally powered ME equipment (When using only the batteries)
Class II ME equipment (When using the optional AC adapter)
Type BF (Applied part); Mouthpiece, Mask
IP55 (When using only the batteries)
IP22 (When using the optional AC adapter)
* Main Unit assembled with Medication Container and Mask Adapter
7. Specifications
33
7. Specifications
Notes:
Subject to technical modification without prior notice.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co.,
Ltd., Japan.
The device may not work if the temperature and voltage conditions are different to what is defined
in the specifications.
EN
34
Particle Size: *MMAD Approx. 5μm
MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter
Medication Container Capacity: 10 ml maximum
Sound: Approx. 20 dB
Nebulization rate: **Greater than 0.25 ml/min (by weight loss)
Aerosol Output: 0.5 ml (2 ml, 1%NaF)
Aerosol Output Rate: 0.1 ml/min (2 ml, 1%NaF)
Notes:
The distribution of particle size is measured with 2.5% NaF aqueous solution. The particle size
distribution and aerosol output may vary by combination of product, medication and ambient
conditions such as temperature, humidity and atmospheric pressure.
Performance may vary with the mesh and medication used such as suspensions or high viscosity.
See medication supplier’s data sheet for further details.
Treatment time 5 minutes for 2 ml.
Parts and accessories not approved for use do not meet these specifications.
Do not use the device where it may be exposed to flammable gas.
With respect to electric shock and mechanical hazards only in accordance with ANSI/AAMI
ES60601-1:2005/(R)2012.
Pulmicort
®
Intal
®
Salbutamol
®
MMAD (micron) 7.5μ 6.91μ 6.07μ
GSD (geometric
standard deviation)
1.81 2.01 1.90
Respirable fraction
(%mass 0.52 to 6 μ)
21.2% 28.8% 33.6%
7. Specifications
35
* Measured values reflect internal data obtained by NEXT GENERATION IMPACTOR (NGI), according to
EN13544-1:2007 + A1:2009.
** The Nebulization rate is measured with saline 0.9% solution at 23°C at spray angle of 30° with 3 ml of
medication. It can vary with medication and ambient conditions.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0.11 10 10
0
Particle Size Dp m)
Cumulative % particle mass of sodium fluoride under size
Individual
Average
MMAD 4.5 μm
Cumulative Undersize %
Durable period Durable periods are as follows, provided the product is used to nebulize
a medication twice a day for 10 minutes each time at room temperature
(23°C).
Durable period may vary depending on usage environment.
Frequent use of the product may shorten the durable period.
Main Unit 5 years
AC Adapter (optional) 5 years
Medication Container 1 year
Mesh Cap 1 year
Mouthpiece 1 year
Mask (PVC) 1 year
Mask Adapter 1 year
7. Specifications
EN
36
FCC CAUTION
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
8. FCC Statement
37
Your NE-U100 main unit, excluding the Main Unit Cover, Medication Container, Mesh Cap, Mask
Adapter, Mouthpiece, Batteries, Child Mask (PVC), and Storage Case is warranted to be free from
defects in materials and workmanship appearing within 2 years from the date of purchase, when
used in accordance with the instructions provided with the NE-U100.
The above warranty extends only to the original retail purchaser. We will inspect and replace your
unit without charge as deemed necessary by the above warranty. This is our only responsibility and
your only remedy under the above warranty.
To obtain warranty service contact Customer Service by calling 1-800-634-4350 for the address of
the inspection center and the return shipping and handling fee.
Enclose the Proof of Purchase. Include a letter, with your name, address, phone number, and
description of the specific problem. Pack the product carefully to prevent damage in transit. Because
of possible loss in transit, we recommend insuring the product with return receipt requested.
THE FOREGOING IS THE SOLE WARRANTY PROVIDED BY OMRON IN CONNECTION WITH
THIS PRODUCT, AND OMRON HEREBY DISCLAIMS ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. IMPLIED WARRANTIES AND OTHER TERMS THAT MAY BE
IMPOSED BY LAW, IF ANY, ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE ABOVE
EXPRESS WARRANTY.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER SPECIAL, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES OR DAMAGES.
This warranty provides you with specific legal rights, and you may have other rights that vary by
jurisdiction. Because of special local requirements, some of the above limitations and exclusions
may not apply to you.
FOR CUSTOMER SERVICE
Visit our web site at: OmronHealthcare.com
Call toll free: 1-800-634-4350
EN
9. Limited Warranty
38
OMRON Mesh Nebulizer
Information for accompanying documents in the scope of IEC60601-1-2:2014
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
NE-U100 manufactured by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforms to IEC60601-1-2:2014
Electro Magnetic Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is available at OmronHealthcare.
com/emc.
10. Guidance and Manufacturers Declaration
39
Note
EN
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distributed by:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
OmronHealthcare.com
© 2018 OMRON HEALTHCARE, INC.
Made in Japan
Manual de instrucciones
Nebulizador de Malla Vibradora NE-U100
Para uso de un solo paciente únicamente
BAJO RECETA
ÚNICAMENTE
ES
E2
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3
Información importante de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E4
1. Conozca su dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E8
1.1 Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E8
1.2 Nombre y función de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E9
2. Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
2.1 Antes de usar la unidad por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
2.2 Cómo limpiar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E12
2.3 Cómo colocar o reemplazar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E13
2.4 Uso del adaptador de CA (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E15
2.5 Cómo armar el dispositivo y llenar el depósito para el medicamento . . . E17
3. Uso del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E21
3.1 Cómo inhalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E21
3.2 Cómo limpiar el dispositivo después de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . E24
3.3 Cómo guardarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E27
4. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E28
5. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E30
5.1 Cómo reemplazar la tapa de la malla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E30
5.2 Cómo transportar el dispositivo en el estuche de almacenamiento . . . E30
5.3 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E31
6. Accesorios médicos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E31
7. Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E32
8. Declaración de conformidad con las normas de la FCC . . . . . . . . . . . . E36
9. Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E37
10. Guía y declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E38
E3
Introducción
Gracias por comprar el MICROAir
®
NE-U100 de Omron
®
.
Omron Healthcare ha avanzado en el desarrollo de tecnología de nebulizadores electrónicos con la
presentación del MICROAir NE-U100. Con foco en la comodidad de los pacientes y el cumplimiento
de las normas como meta, este dispositivo es sumamente portátil y cuenta con una tecnología
revolucionaria de malla vibradora que ofrece un tratamiento preciso, potente y efectivo.
Instrucciones de seguridad
Este manual de instrucciones ofrece información importante respecto del NE-U100 de OMRON.
Para garantizar el uso seguro y adecuado de este dispositivo, LEA y COMPRENDA todas las
instrucciones de seguridad y operación. Si no comprende estas instrucciones o tiene preguntas,
llame al 1-800-634-4350 antes de intentar usar este dispositivo. Si desea información
específica sobre su salud respiratoria, consulte a su médico.
Aplicación
El NE-U100 de Omron es un sistema de nebulizador ultrasónico (malla vibradora) diseñado para
convertir medicamentos líquidos en aerosol para que los pacientes puedan inhalarlos. El dispositivo
se puede usar con pacientes pediátricos y adultos, en el hogar, en hospitales y en entornos de
cuidados semiintensivos.
Este dispositivo no debe utilizarse con pentamidina.
Recepción e inspección
Quite el dispositivo del envase e inspecciónelo en busca de daños. Si está dañado, NO LO USE y
llame al 1-800-634-4350.
Glosario de símbolos
Para obtener información sobre los símbolos, visite: OmronHealthcare.com/symbols-glossary
ES
E4
Información importante de seguridad
Lea la Información importante de seguridad en este manual de instrucciones antes de usar
el dispositivo.
Para su seguridad, siga este manual de instrucciones detalladamente.
Guarde el manual para futura referencia. Si desea información específica sobre su dispositivo,
CONSULTE A SU MÉDICO.
Advertencia:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
No limpiar los componentes del MICROAir de manera adecuada producirá riesgo de crecimiento
de bacterias, enfermedades graves provocadas por la contaminación, y afectará la administración
del medicamento.
Siga las instrucciones del médico o del profesional médico con licencia con respecto al tipo, la
dosis y el régimen del medicamento.
NO use pentamidina con este dispositivo.
Si sufre reacciones alérgicas u otras dificultades durante el uso, deje de usar este dispositivo de
inmediato y consulte a su médico.
Mantenga este dispositivo fuera del alcance de bebés y niños sin supervisión. Este dispositivo
contiene piezas pequeñas que podrían causar un peligro de asfixia si las traga un bebé o un niño.
SIEMPRE deseche el medicamento restante después de usarlo. SIEMPRE vierta una nueva dosis
de medicamento para cada tratamiento.
NO use este dispositivo en personas inconscientes o que no respiran de forma espontánea.
NO use agua sola en el nebulizador para fines de inhalación.
NO toque el elemento vibrador mientras el dispositivo está encendido.
NO use este dispositivo en un lugar donde pueda estar expuesto a vapores o gases inflamables.
NO use ni guarde el dispositivo en lugares húmedos, como el baño.
NO deje este dispositivo ni sus piezas en lugares donde estén expuestos a cambios extremos en
la temperatura o la humedad, como un vehículo o en la luz solar directa.
NO use el dispositivo en circuitos anestésicos ni de respiración por ventilación.
Limpie las piezas de este dispositivo antes de usarlo por primera vez, después de no haberlo
usado durante un periodo extendido y cuando se contaminen las piezas.
Limpie las piezas del dispositivo después de cada uso.
E5
Deje que se sequen al aire después de limpiarlas y antes de ensamblarlas y guardarlas en un
lugar limpio, para que el dispositivo no se contamine.
NO sumerja la unidad principal (excepto el elemento vibrador y el área alrededor del elemento
vibrador) ni el adaptador de CA en agua u otro líquido.
NO derrame agua o medicamento sobre la unidad principal ni el adaptador CA.
NO deje solución de limpieza en las piezas. Enjuague las piezas con agua limpia de la llave
después de limpiarlas.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Manejo y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
NO use el adaptador de CA si el dispositivo o el cable del adaptador de CA están dañados. Si el
dispositivo o el cable están dañados, apague el equipo y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.
Enchufe el adaptador CA en un tomacorriente con el voltaje adecuado. NO use el adaptador en un
tomacorriente con varios conductos de salida.
NUNCA enchufe ni desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.
NO desarme ni trate de reparar el adaptador de CA.
Precaución:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o en daños
al equipo u otros bienes.
Este dispositivo está diseñado solamente para uso en seres humanos.
Asegúrese de limpiar el rostro luego de retirar la mascarilla, para evitar que queden restos
del medicamento.
NO aplique el medicamento nebulizado en los ojos.
NO opere este dispositivo si el depósito para el medicamento está vacío.
Use SOLO piezas y accesorios autorizados Omron (Consulte la sección 6.). Las piezas y los
accesorios no aprobados para su uso con este dispositivo pueden dañar la unidad.
NO agregue más de 10 ml de medicamento en el depósito para el medicamento.
NO someta el dispositivo a golpes fuertes, como dejar caer la unidad al suelo.
NO cubra la unidad principal con elementos como una manta o una toalla durante su uso.
NO desarme ni trate de reparar la unidad principal ni el adaptador de CA.
NO empuje ni toque la malla con elementos como un hisopo o un alfiler.
Información importante de seguridad
ES
E6
Información importante de seguridad
Mientras usa el dispositivo, asegúrese de que no haya teléfonos móviles ni otros dispositivos
eléctricos que emiten campos electromagnéticos dentro de una distancia de 12 pulgadas (30 cm).
Esto podría ocasionar el mal funcionamiento del dispositivo.
Inspeccione la unidad principal y las piezas antes de cada uso para asegurarse de que las piezas no
están dañadas, que el dispositivo está ensamblado adecuadamente y que funciona con normalidad.
Para evitar daños al dispositivo, vierta el medicamento lentamente. NO permita que el
medicamento se derrame por el orificio del depósito para el medicamento.
Para evitar daños al dispositivo, asegúrese de que la tapa de la malla esté colocada correctamente
en su lugar. Si la tapa de la malla no está correctamente cerrada, el medicamento se derramará.
NO haga funcionar el dispositivo a temperaturas superiores a +104 °F (+40 °C).
Solo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. NO use el dispositivo para ningún
otro fin.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare anularán la
garantía del usuario.
Deje secar las piezas al aire. NO use equipos para secar las piezas del dispositivo.
Para evitar daños al dispositivo, NO sumerja la unidad principal en ningún líquido, NO lave ni
enjuague ninguna de las piezas bajo una corriente fuerte de agua, y NO toque la malla con las
manos ni con ningún objeto.
Para evitar daños al dispositivo, NO transporte ni deje el depósito para el medicamento lleno de
medicamento o agua destilada.
NO use blanqueador de uso doméstico para limpiar el dispositivo ni sus piezas; esto producirá
óxido y dañará la tapa de la malla.
Para evitar daños al dispositivo, NO limpie la unidad principal con limpiadores abrasivos ni ningún
tipo de producto químico.
NUNCA limpie el dispositivo con benceno ni solvente.
Asegúrese de que el dispositivo se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de nebulizar
el medicamento. Nebulizar el medicamento después de un cambio brusco de temperatura puede
disminuir la cantidad de nebulización. OMRON recomienda esperar alrededor de 2 horas para
que el dispositivo se caliente o se enfríe cuando se use en un entorno dentro de la temperatura
especificada en las condiciones de funcionamiento, después de haberlo guardado en un lugar con
la temperatura máxima o mínima de almacenamiento.
Para obtener información adicional sobre la temperatura de funcionamiento y de almacenamiento/
transporte, consulte la sección 7.
E7
Información importante de seguridad
Manejo y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
Inserte el adaptador de CA en el tomacorriente por completo. NO use un cable de extensión.
Al desenchufar el adaptador de CA del tomacorriente, asegúrese de tirar de manera segura del
adaptador. NO tire del cable del adaptador.
Al manejar el cable del adaptador de CA:
NO lo dañe.
NO lo rompa.
NO le haga alteraciones.
NO lo doble ni jale por la fuerza.
NO lo tuerza.
NO lo use si está amarrado.
NO lo pellizque.
NO lo coloque debajo de objetos pesados.
Limpie el polvo que haya en el adaptador de CA.
Desconecte el adaptador de CA cuando no se utilice.
Desconecte el adaptador de CA antes de limpiar el dispositivo.
NO ponga el adaptador de CA en el estuche de almacenamiento. El estuche de almacenamiento
no se diseñó para transportar el adaptador de CA.
Use SOLO el adaptador de CA diseñado por Omron para este dispositivo (consulte la página E31
para conocer los accesorios opcionales). El uso de cualquier otro adaptador CA puede dañar
el dispositivo.
Manejo y uso de las pilas
Cambie las pilas viejas por pilas nuevas de inmediato. Reemplace ambas pilas al mismo tiempo.
Quite las pilas si la unidad no se utilizará durante tres meses o más.
NO use distintos tipos de pilas a la vez.
NO use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
NO use pilas de litio.
ES
E8
El paquete contiene los siguientes elementos:
Cubierta de la
unidad principal
Unidad
principal
Depósito para el
medicamento Boquilla
Adaptador para
la mascarilla
Tapa de
la malla
Mascarilla para
niños (PVC)
Pilas
(2 pilas
alcalinas “AA”)
Estuche de
almacenamiento
Manual de
instrucciones
1. Conozca su dispositivo
1.1 Contenido
E9
1. Conozca su dispositivo
ES
Tapa de la malla
Contiene la malla de aleación de metal para llevar a cabo la nebulización.
Depósito para el medicamento
Unidad principal
Abertura de aire
Estabiliza la nebulización.
Indicador de alimentación
Se enciende una luz verde cuando la alimentación está
encendida.
Botón de encendido/apagado ( )
Indicador de pilas descargadas
Una luz naranja parpadea cuando las pilas están
descargadas.
Botón de liberación de la tapa del depósito para el
medicamento
El depósito para el medicamento puede abrirse al oprimir
los dos botones a los costados.
Elemento vibrador
La punta de este elemento vibrador oscila a alta frecuencia
y empuja el medicamento a través de los poros de la malla.
Malla
El medicamento nebulizado sale por aquí a través de
orificios diminutos.
1.2 Nombre y función de las piezas
E10
Cubierta de la unidad principal
Protege la unidad principal con
el depósito para el medicamento
y la tapa de la malla conectados
durante el almacenamiento.
1. Conozca su dispositivo
Cómo extraer la cubierta
de la unidad principal
Quítela presionando la
marca
.
Botón de liberación de la tapa del
compartimiento de las pilas
Vista trasera
Tapa del com-
partimiento
de las pilas
E11
ES
Antes de usarlo
por primera vez: - Lea el manual de instrucciones detenidamente.
- Desarme las piezas y limpie la tapa de la malla,
el depósito para el medicamento, la boquilla, la
mascarilla, el adaptador para la mascarilla y el
elemento vibrador y la superficie circundante,
como se muestra más abajo.
- Seque todas las piezas por completo antes de armar
el dispositivo.
Desarmado
Advertencia
:
No limpiar los componentes del MICROAir de manera adecuada producirá riesgo de
crecimiento de bacterias, enfermedades graves provocadas por la contaminación, afectará la
administración del medicamento.
Limpie las piezas de este dispositivo antes de usarlo por primera vez, después de no haberlo
usado durante un periodo extendido y cuando se contaminen las piezas.
2.1 Antes de usar la unidad por primera vez
2. Preparación
E12
2. Preparación
2.2 Cómo limpiar el dispositivo
Tapa de la malla
Lave la tapa de la malla con un detergente suave (neutro), y
enjuáguela con agua destilada. Quite el exceso de agua y deje
secar en un lugar limpio.
Pueden quedar restos de algunos tipos de medicamentos en la malla.
Asegúrese de limpiar la malla para quitarlos. No la lave con
agua corriente.
Depósito para el medicamento, boquilla, mascarilla y adaptador
para la mascarilla
Lave el depósito para el medicamento, la boquilla, la mascarilla y el adaptador
para la mascarilla con agua destilada y un detergente suave (neutro).
Enjuague el depósito para el medicamento, la boquilla, la mascarilla y el
adaptador para la mascarilla cuidadosamente con agua destilada y deje
secar en un lugar limpio.
Nota: Quite la banda elástica de la mascarilla
antes de limpiarla.
Elemento vibrador y superficie circundante
Lave con agua corriente.
Nota: Para evitar el ingreso de líquido al
dispositivo, asegúrese de que la tapa del
compartimiento de las pilas esté colocada
correctamente en su lugar.
Unidad principal
Limpie la unidad principal con un paño (humedecido) que no deje pelusas.
Use un paño seco que no deje pelusas para secarla.
Nunca la limpie con benceno ni solvente.
E13
Precaución:
NO use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
NO use distintos tipos de pilas a la vez.
NO use pilas de litio.
Cambie las pilas viejas por pilas nuevas de inmediato. Reemplace ambas pilas al mismo tiempo.
Quite las pilas si la unidad no se utilizará durante tres meses o más.
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas en la parte de abajo
oprimiendo los botones de liberación a ambos lados.
2. Coloque las pilas de acuerdo con la polaridad mostrada dentro
del compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas
oprimiendo los botones a ambos lados de la tapa.
2. Preparación
ES
2.3 Cómo colocar o reemplazar las pilas
E14
2. Preparación
Duración y cambio de las pilas
La unidad puede operar con pilas alcalinas o pilas recargables de níquel-metal hidruro (NiMH).
Según la capacidad y el estado de las pilas, la unidad puede operar hasta 4 horas con un juego de
pilas alcalinas.
Indicador de pilas descargadas (luz naranja)
Parpadea Las pilas están descargadas. Reemplace ambas pilas por unas
nuevas.
Se enciende Las pilas están agotadas. El dispositivo no nebulizará.
Reemplace ambas pilas por unas nuevas de inmediato.
El indicador de pilas descargadas se apagará si no se presiona ningún
botón durante 10 segundos o si apaga el dispositivo.
Las pilas deben tratarse como desechos químicos; deben desecharse
en tiendas de venta al por menor o en ubicaciones de recolección
adecuadas.
Notas:
E15
2. Preparación
ES
Advertencia
:
NO use el adaptador de CA si el dispositivo o el cable del adaptador de CA están dañados.
Si el dispositivo o el cable están dañados, apague el equipo y desenchufe el adaptador de CA
de inmediato.
Enchufe el adaptador CA en un tomacorriente con el voltaje adecuado. NO use el adaptador
en un tomacorriente con varios conductos de salida.
NUNCA enchufe ni desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.
NO desarme ni trate de reparar el adaptador de CA.
Precaución:
Inserte el adaptador de CA en el tomacorriente por completo. NO use un cable de extensión.
Al desenchufar el adaptador de CA del tomacorriente, asegúrese de tirar de manera segura del
adaptador. NO tire del cable del adaptador.
Al manejar el cable del adaptador de CA:
NO lo dañe.
NO lo rompa.
NO le haga alteraciones.
NO lo doble ni jale por la fuerza.
NO lo tuerza.
NO lo use si está amarrado.
NO lo pellizque.
NO lo coloque debajo de objetos pesados.
Limpie el polvo que haya en el adaptador de CA.
Desconecte el adaptador de CA cuando no se utilice.
Desconecte el adaptador de CA antes de limpiar el dispositivo.
NO ponga el adaptador de CA en el estuche de almacenamiento. El estuche de almacenamiento
no se diseñó para transportar el adaptador de CA.
Use SOLO el adaptador de CA diseñado por Omron para este dispositivo (consulte la página E31 para
conocer los accesorios opcionales). El uso de cualquier otro adaptador CA puede dañar el dispositivo.
2.4 Uso del adaptador de CA (opcional)
E16
Cómo conectar el adaptador de CA a la unidad principal
(1) Quite la tapa del compartimiento de las pilas y
extraiga las pilas (consulte la página E13).
(2) Coloque la unidad principal en el soporte de
conexión del adaptador de CA como se muestra
en la ilustración a la derecha.
Nota: Hará clic y se fijará en el soporte.
(3) Inserte el enchufe de alimentación del adaptador
de CA en un tomacorriente.
Nota: No coloque el dispositivo en un lugar donde sea
difícil desconectar el adaptador de CA.
2. Preparación
Cómo quitar el adaptador de CA de la unidad principal
(4) Desconecte el enchufe de alimentación del adaptador de
CA del tomacorriente.
(5) Oprima ambos lados del soporte de conexión para liberarlo
de la unidad principal.
(6) Quite la unidad principal.
(2)
(3)
La conexión está completa.
(6) Quitar
(4) Desenchufar
(5) Oprimir ambos
lados
E17
1. Coloque las pilas o conecte el adaptador de CA opcional a la unidad principal, consulte la página E13.
2. Alinee la marca en el depósito para el medicamento con la marca en la unidad principal.
Empuje y gire el depósito para el
medicamento en el sentido de las
agujas del reloj.
Nota: No conecte el depósito para el medicamento a la unidad principal con la tapa de la
malla instalada.
3. Abra el depósito para el medicamento presionando ambos lados
de la tapa.
2. Preparación
ES
2.5 Cómo armar el dispositivo y llenar el depósito para el medicamento
E18
4. Llene el depósito como se muestra. La capacidad máxima es de
10 ml.
Precaución:
NO agregue más de 10 ml de medicamento en el depósito
para el medicamento.
Para evitar daños al dispositivo, vierta el medicamento
lentamente. NO permita que el medicamento se derrame por el
orificio del depósito para el medicamento.
5. Coloque la tapa de la malla en el depósito para el medicamento
(vea la imagen de la derecha).
Nota: No toque la malla.
2. Preparación
Advertencia
:
NO use pentamidina con este dispositivo.
NO use agua sola en el nebulizador para fines de
inhalación.
Malla
E19
7. Coloque el adaptador de la mascarilla en la unidad principal.
2. Preparación
6. Empuje la tapa del depósito para el medicamento en su lugar
hasta que haga clic.
La tapa de la malla quedará colocada firmemente.
Precaución: Para evitar daños al dispositivo, asegúrese
de que la tapa de la malla esté colocada
correctamente en su lugar. Si la tapa de la malla
no está correctamente cerrada, el medicamento
se derramará.
ES
Clic
E20
8. Coloque la mascarilla o la boquilla en el adaptador para la mascarilla.
El dispositivo ya está listo para usarse.
Consulte la subsección 3.1 para obtener información sobre Cómo inhalar.
2. Preparación
E21
Precaución:
Inspeccione la unidad principal y las piezas antes de cada uso para asegurarse de que las piezas no
están dañadas, que el dispositivo está ensamblado adecuadamente y que funciona con normalidad.
No haga funcionar el dispositivo a temperaturas superiores a +104 °F (+40 °C).
1. Incline levemente la unidad, como se muestra en la ilustración.
En esta posición, el elemento vibrador quedará inmerso en el me-
dicamento, y la nebulización comenzará al encender el dispositivo.
Después de sumergir el elemento vibrador en el medicamento,
la unidad podrá usarse en cualquier ángulo.
Notas:
En algunas posiciones, la nebulización podría detenerse des-
pués de un periodo breve. En ese caso, incline brevemente la
unidad para sumergir el elemento vibrador en el medicamento.
Si el vibrador no está sumergido en el medicamento cuando se
oprime el botón de encendido/apagado:
- la vida útil de las pilas podría reducirse;
- podría parpadear el Indicador de pilas descargadas;
- podría encenderse el Indicador de pilas descargadas; o
- podría escucharse un ruido metálico, lo que es normal.
Advertencia
:
Siga las instrucciones del médico o del profesional médico con licencia con respecto al tipo, la
dosis y el régimen del medicamento.
SIEMPRE deseche el medicamento restante después de usarlo. SIEMPRE vierta una nueva
dosis de medicamento para cada tratamiento.
Este dispositivo contiene piezas pequeñas que podrían causar un peligro de asfixia si las traga
un bebé o un niño.
ES
Medicamento
Elemento vibrador
3.1 Cómo inhalar
3. Uso del dispositivo
E22
2. Colóquese la boquilla en la boca, o colóquese la mascarilla
sobre la boca y la nariz.
3. Oprima el botón de encendido/apagado ( ) para iniciar el
tratamiento e inhale el medicamento siguiendo las instrucciones
del médico o del profesional médico con licencia.
El indicador de alimentación verde se enciende durante la
nebulización.
4. Oprima el botón de encendido/apagado ( ) para apagar el
dispositivo cuando termine el tratamiento.
Nota: Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
después de usar el dispositivo.
3. Uso del dispositivo
E23
Después de la inhalación, siempre apague el nebulizador oprimiendo el botón de encendido/apagado ( ).
Nota: El dispositivo se apaga automáticamente a los 30 minutos.
3. Uso del dispositivo
Nota: Si se usa un medicamento de alta viscosidad, como la
N-acetilcisteína, la nebulización podría reducirse.
Según el uso, podría ver condensación dentro del adaptador de la mascarilla
mientras usa el dispositivo.
Si ve condensación, limpie el adaptador de la mascarilla con un paño limpio
para evitar derrames de medicamento.
Si se acumula una cantidad excesiva de medicamento en la
malla, la nebulización podría detenerse. En este caso, apague
la alimentación y quite el adaptador para la mascarilla. Limpie
el medicamento con un paño que no deje pelusas.
Precaución: NO empuje ni toque la malla con elementos
como un hisopo o un alfiler.
ES
Limpie el medicamento
E24
3. Uso del dispositivo
1. Quite el adaptador para la mascarilla de la unidad principal
presionando ambos lados del adaptador.
Los siguientes elementos deben desarmarse y limpiarse después de cada uso, a fin de evitar
que los restos de medicamento en el depósito se sequen o se adhieran a la tapa de la malla,
lo que resultará en una nebulización ineficaz.
Unidad principal, depósito para el medicamento, tapa de la malla, adaptador para la
mascarilla, boquilla y mascarilla.
Advertencia
:
No limpiar los componentes del MICROAir de manera adecuada producirá riesgo de
crecimiento de bacterias, enfermedades graves provocadas por la contaminación, afectará la
administración del medicamento.
No deje solución de limpieza en las piezas del nebulizador. Enjuague las piezas del
nebulizador con agua limpia de la llave después de limpiarlas.
Deje que se sequen al aire después de limpiarlas y antes de ensamblarlas y guardarlas en un
lugar limpio, para que el dispositivo no se contamine.
No sumerja la unidad principal (excepto el elemento vibrador y el área alrededor del elemento
vibrador) ni el adaptador de CA en agua u otro líquido.
3.2 Cómo limpiar el dispositivo después de cada uso
E25
3. Uso del dispositivo
2. Abra el depósito para el medicamento y quite la tapa de la malla.
Nota: No toque la malla.
3. Descarte el medicamento y vuelva a instalar la tapa de la malla.
ES
Malla
E26
3. Uso del dispositivo
4. Llene el depósito para el medicamento con agua destilada
y cierre la tapa del depósito. Nebulice el agua destilada
durante 1 a 2 minutos para evitar que el medicamento se
seque y se adhiera a la malla después del uso.
5. Abra la tapa del depósito para el medicamento y quite la tapa de la malla del depósito, luego quite
el depósito de la unidad principal girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y tirando
hacia arriba.
Nota:
Quite el depósito para el medicamento DESPUÉS de desechar el medicamento.
6. Limpie el dispositivo.
Consulte la subsección 2.2.
Agua
No inhale agua
E27
3. Uso del dispositivo
1. Asegúrese de que todos los componentes limpios estén totalmente secos.
2. Arme el dispositivo.
3. Guarde el dispositivo en el estuche de almacenamiento (consulte la página E30)
o en un entorno limpio.
ES
3.3 Cómo guardarlo
E28
Si ocurre alguno de los problemas que se menciona a continuación durante el uso, primero verifique
que no haya ningún otro dispositivo eléctrico dentro de una distancia de 12 pulgadas (30 cm).
Si el problema persiste, consulte la tabla a continuación.
Problema Posible causa Solución
La velocidad de nebuli-
zación es muy baja.
Las pilas están descargadas
(el indicador naranja de pilas
descargadas parpadea).
Reemplace las pilas por unas
nuevas. Consulte la subsección 2.3
La malla está manchada
u obstruida.
1. Limpie la malla. Consulte la
subsección 2.2.
2. Cambie la tapa de la malla por una
nueva. Consulte la subsección 2.5.
El indicador verde de
alimentación no se
enciende, y la unidad
no nebuliza.
Las pilas están agotadas
(el indicador naranja de pilas
descargadas se enciende).
Reemplace las pilas por unas nuevas
o use el adaptador de CA (opcional).
Consulte las subsecciones 2.3 y 2.4.
La capacidad de las pilas
recargables está baja.
Cargue las pilas con un cargador
disponible en comercios.
Las pilas se colocaron en la
dirección incorrecta.
Vuelva a colocar las pilas en la
dirección correcta. Consulte la
subsección 2.3.
El adaptador de CA
(opcional) no está conectado
correctamente a un
tomacorriente.
Verifique que el adaptador de CA esté
conectado a un tomacorriente y a la
unidad principal. Desconecte y vuelva
a conectar el enchufe de ser necesario.
El contacto en el adaptador de
CA (opcional) está contaminado.
Limpie la contaminación con un
paño ligeramente humedecido en
agua o alcohol desinfectante. Seque
completamente antes de usar.
4. Solución de problemas
E29
Problema Posible causa Solución
El indicador verde
de alimentación se
enciende, pero la unidad
no nebuliza.
El elemento vibrador no está
sumergido en el medicamento.
Incline la unidad principal para
sumergir el elemento vibrador en
el medicamento.
El depósito para el medicamento
no está lleno de medicamento.
Llene el depósito con medicamento.
Consulte la subsección 2.5.
La malla está rota. Reemplácela por una nueva.
Consulte la subsección 2.5.
Se acumuló una cantidad
excesiva de medicamento en
la malla.
Limpie el medicamento acumulado.
Consulte la página E23.
Quite el líquido visible con un paño
suave con mucho cuidado para no
dañar la malla.
La luz verde del
indicador de
alimentación se
enciende, pero la
nebulización es débil
o el tratamiento dura
demasiado tiempo.
Las velocidades de nebulización
varían según el medicamento
utilizado.
Los tiempos de tratamiento
pueden variar según el medicamento
y el paciente.
Si el dispositivo no nebuliza adecuadamente después de comprobar las posibles causas que figuran
arriba, llame al Servicio de Atención al Cliente al 1-800-634-4350.
4. Solución de problemas
ES
E30
Omron recomienda reemplazar la tapa de la malla después de alrededor de 1 año (consulte la
sección 7 “Periodo de duración”).
Quite la tapa de la malla e instale una nueva, como se describe en la subsección 2.5.
Precaución:
Para evitar daños al dispositivo, NO transporte ni deje el depósito para el medicamento lleno de
medicamento o agua destilada.
NO ponga el adaptador de CA en el estuche de almacenamiento.
El estuche de almacenamiento no se diseñó para transportar el adaptador de CA opcional.
Arme el dispositivo conectando la tapa de la malla y el depósito para
el medicamento a la unidad principal. Coloque la cubierta de la unidad
principal en el dispositivo.
Coloque el dispositivo en el estuche de almacenamiento como se
muestra en la ilustración.
La boquilla y el adaptador para la mascarilla pueden colocarse en el
estuche de almacenamiento para transportarse con la unidad principal.
Para transportar el adaptador de CA, ate el cable del adaptador de CA
como se muestra en la ilustración.
5. Mantenimiento
5.1 Cómo reemplazar la tapa de la malla
5.2 Cómo transportar el dispositivo en el estuche de almacenamiento
E31
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios
opcionales.
Descripción del producto Modelo
Mascarilla para adultos (PVC) 9920
Mascarilla para niños (PVC) 9921
Boquilla U22-1
Adaptador para la mascarilla U100-2
Depósito para el medicamento U100-3
Tapa de la malla U100-4
Adaptador de CA U100-5
5. Mantenimiento
ES
6. Accesorios médicos opcionales
5.3 Desecho
E32
Categoría del producto: Nebulizadores
Descripción del producto: Nebulizador de Malla Vibradora
Modelo: NE-U100
Potencia: 3V
1.2W
Fuente de alimentación: 100-240 V
0.12-0.05 A 50-60 Hz (adaptador de CA opcional)
2 pilas alcalinas “AA” de 1.5 V
2 pilas NiMH “AA” recargables de 1.2 V
Modo de funcionamiento: Uso continuo
Volumen residual:
Aprox. 0.5 ml
Vida útil de las pilas: Aprox. 4 horas
Temperatura/humedad/
presión de aire de
funcionamiento:
+50 °F a +104 °F (+10 °C a +40 °C), 30 a 85 % HR (sin
condensación), 800 - 1060 hPa
Temperatura/humedad
de transporte y
almacenamiento:
-4 °F a +140 °F (-20 °C a +60 °C), 10 a 90 % HR (sin
condensación)
Peso:
* Aprox. 4.2 oz (120 g) (no incluye las pilas)
Dimensiones: * Aprox. 1.5" (ancho) x 5.1" (alto) x 2.4" (profundidad) (38 mm x
130 mm x 60 mm)
Contenido: Unidad principal, cubierta de la unidad principal, depósito para
el medicamento, tapa de la malla, adaptador para la mascarilla,
boquilla, 2 pilas (AA/LR6), mascarilla para niños (PVC),
estuche de almacenamiento, manual de instrucciones
Clasificación: Equipo Electromédico (ME) encendido internamente (cuando solo
se usan las pilas)
Equipo ME clase II (cuando se usa el adaptador de CA opcional)
Tipo BF (pieza aplicada); boquilla, mascarilla
IP55 (cuando solo se usan las pilas)
IP22 (cuando se usa el adaptador de CA opcional)
* Unidad principal armada con el depósito para el medicamento y el adaptador para la mascarilla
7. Especificaciones
E33
7. Especificaciones
Notas:
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso.
Este producto OMRON se fabrica bajo el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co,
Ltd., Japón.
El dispositivo puede no funcionar si las condiciones de temperatura y voltaje son diferentes de las
definidas en las especificaciones.
ES
E34
Tamaño de las partículas: *MMAD Aprox. 5 μm
MMAD = Diámetro de masa media aerodinámica
Capacidad del depósito para el
medicamento:
10 ml máximo
Sonido: Aprox. 20 dB
Velocidad de nebulización: **Más de 0.25 ml/min (por pérdida de peso)
Salida de la bruma: 0.5 ml (2 ml, 1 % NaF)
Tasa de salida de la bruma: 0.1 ml/min (2 ml, 1 % NaF)
Notas:
La distribución del tamaño de las partículas se mide con una solución acuosa de 2.5 % NaF.
La distribución del tamaño de las partículas y la salida de la bruma puede variar según la
combinación del producto, el medicamento y las condiciones ambientales como la temperatura, la
humedad y la presión atmosférica.
El rendimiento puede variar según la malla y el medicamento usados como suspensiones o alta
viscosidad. Consulte la hoja de datos del proveedor del medicamento para obtener más detalles.
El tiempo de tratamiento es de 5 minutos para 2 ml.
Las piezas y los accesorios que no están aprobados para su uso no cumplen con estas
especificaciones.
No use el dispositivo en un lugar donde pueda estar expuesto a gas inflamable.
Con respecto a los choques eléctricos y peligros mecánicos, sólo cumple con la norma ANSI/AAMI
ES60601-1:2005/(R)2012.
Pulmicort
®
Intal
®
Salbutamol
®
MMAD (micrón) 7.5μ 6.91μ 6.07μ
GSD (desviación
estándar geométrica)
1.81 2.01 1.90
Fracción respirable
(% masa 0.52 a 6 μ)
21.2% 28.8% 33.6%
7. Especificaciones
E35
* Los valores medidos reflejan los datos internos obtenidos mediante un IMPACTADOR DE PRÓXIMA
GENERACIÓN (NGI), según la norma EN13544-1:2007 + A1:2009.
** La velocidad de nebulización se mide con una solución salina al 0.9 % a 23 °C a un ángulo de pulverización
de 30° con 3 ml de medicamento. Puede variar según el medicamento y las condiciones ambientales.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0.11 10 10
0
Tamaño de las partículas Dp (µm)
Porcentaje acumulativo del tamaño insuficiente de las partículas de masa de fluoruro de sodio
Individual
Promedio
MMAD 4.5 μm
Porcentaje acumulativo de tamaño insuficiente
Periodo de duración Los periodos de duración son los siguientes, siempre que el producto sea
utilizado para nebulizar un medicamento 2 veces al día por 10 minutos
cada vez a temperatura ambiente (23 °C).
Los periodos de duración pueden variar dependiendo del entorno de uso.
El uso frecuente del producto puede acortar el periodo de duración.
Unidad principal 5 años
Adaptador de CA (opcional) 5 años
Depósito para el medicamento 1 año
Tapa de la malla 1 año
Boquilla 1 año
Mascarilla (PVC) 1 año
Adaptador para la mascarilla 1 año
7. Especificaciones
ES
E36
ADVERTENCIA DE LA FCC
Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable
encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluso la que pueda causar su operación no deseada.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se
producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias
perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia a través de una o
más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquel al que se encuentra
conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para asistencia.
8. Declaración de conformidad con las normas de la FCC
E37
Se garantiza que la unidad principal del NE-U100, sin incluir la cubierta de la unidad principal, el
depósito para el medicamento, la tapa de la malla, el adaptador para la mascarilla, la boquilla, las
pilas, la mascarilla para niños (PVC) y el estuche de almacenamiento, estará libre de defectos en
materiales y mano de obra que se presenten dentro de los 2 años a partir de la fecha de compra,
si se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el dispositivo.
La garantía a la que se hace referencia se extiende solo al comprador minorista original. Nosotros
inspeccionaremos y reemplazaremos su unidad sin cargo, según se considere necesario en la garantía
que figura arriba. Esta es nuestra única responsabilidad y su único recurso bajo las garantías provistas.
Para obtener servicio de garantía, llame a Servicio de Atención al Cliente al 1-800-634-4350 para
obtener la dirección del centro de inspección y el costo de manejo y envío.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono
y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se
dañe durante el traslado. Debido a la posibilidad de extravío durante el transporte, le recomendamos
que asegure el producto con confirmación de entrega.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN RELACIÓN
CON ESTE PRODUCTO, Y POR LA PRESENTE, OMRON RENUNCIA A CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI EXISTIERAN, SE LIMITAN AL
PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA ARRIBA MENCIONADA.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO,
GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O INDIRECTO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos
que varíen por jurisdicción. Debido a requisitos locales especiales, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones antes mencionadas no apliquen en su caso.
PARA COMUNICARSE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio web en: OmronHealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
ES
9. Garantía limitada
E38
Nebulizador de Malla OMRON
Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación de la norma IEC60601-1-2:2014
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
El NE-U100 fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. cumple con la norma de
Compatibilidad electromagnética (EMC) IEC60601-1-2:2014.
En OmronHealthcare.com/emc, podrá encontrar más información de acuerdo con la norma EMC.
10. Guía y declaración del fabricante
E39
Nota
ES
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
OmronHealthcare.com
© 2018 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en Japón
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Omron NE-U100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas