Apex Digital Mobi Mesh Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Mobi Mesh
Instruction Manual
CONTENTS
English 1
Español 22
Português 44
MODEL NO:9R-001
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
1
Mobi Mesh / English
Dear Customer,
This manual contains important information you must know about the product.
Please read it thoroughly before use. Please always keep this manual with you.The
Nebulizer’s flow rate will be different by different medicine characteristic; Besides,
when medicine is in low temperature that flow rate will be decrease.
INTENDED USE
Medical purpose Intended user
This product is intended to be used for inhaling medication for respiratory disorders.
Legally certified medical experts, such as doctor, nurse and therapist, or healthcare
personnel or patient under the guidance of qualified medical experts.
Environment
This product is intended for use in a medical facility, such as Hospital,clinic and doctor’s
office, in a room of general household, and in open-air environment with a roof.
Warranty
The Mobi mesh is two-year limited warranted (with exception of mouthpiece, medical cup,
mask) to be free from defective workmanship from date of purchase. Any defective part(s)
2
Mobi Mesh / English
will be repaired or replaced at APEX Medical’s option if the unit has not been tampered
with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due
to inadequate cleaning or failure to follow the instructions. If repair is necessary, contact
your authorized service personnel for instructions.
NOTE-Be sure to retain a dated proof of purchase document to
verify unit is within 2-year warranty period.
NOTE-This warranty does not cover providing a loaner unit or compensating for costs
incurred in rental while said unit is under repair.
Two years shelf life and six month expected service life is recommended of the single
patient use accessories. Precautions Warnings described in the instruction manual
should be observed.
The mask system does not contain DEHP .
3
Mobi Mesh / English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THIS BEFORE USING
When using an electronic appliance, basic precautions should always be followed,
including the follwing.
WARNING:
1. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on or near
children, handicapped person or invalids. Besides, the dosage and frequency
of the use also has to be specified by the prescribing physician.
2. Do not operate under the blanket or pillow. Excessive heating can occur and
cause fire, electric shock, or injury to persons.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
4. Do not use cotton swabs or other object to touch the mesh; otherwise,
product will not operate.
5. Do not use different type batteries in the same time.
6. Do not carry or store the product which is still remaining medicine in medical
cup.
7. For the type, dose, and regimen of the medication, be sure to follow the
instructions of a doctor.
4
Mobi Mesh / English
8.
Do not immerse them in water.
9.
Do not use disinfection solution containing sodium hypochlorite.
10. Do not inhale by using water in the medical cup.
11.
Do not drop or apply strong shock to the Main unit.
12.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer.
13. Discard the waste batteries and device according to local law.
14. Do not use the device on top of or close to other eletronic device. FEATURE:
15. This product utilizes piezoelectric vibration to turn liquid drug into fine mist which
is then sent to the respiratory tract and oral cavity by a venting system so that
therapeutic result can be achieved.
16. Piezoelectric vibration which produces 100,000 ~120,000 vibrations per second.
17. Compact and easily to carry.
18. After 20 minutes continuously operation or when the medical cup is no medicine ,
the appliance will automatic shutdown. However, the no-medication detector has
the possibility not function if that mesh blocked by medication.
19. Built-in low-battery indicator.
20. No matter use the product in different angle, that still can operate normally in
short term. When put the product upside down, medicine cannot contact to mesh,
the product still can operate normally in few seconds (it can be different if differ-
ent medicine is in using).
5
Mobi Mesh / English
NOTICE FOR SAFETY OPERATION
To ensure safety,please do follow all rules below:
1. Before using
Use this appliance in the correct manners outlined in this manual.
This appliance had to operate within the temperature of 10 C ~ 40 C, outside the
temperature range was not suitable to operate the product.
1. The medicine treatment should according to doctor’s advice.
2. If the product operates improperly, please discontinue to use it and send it for
repairing immediately or consult your dealer.
3. If the medical cup is not functioning very well (such as very low flow rate....etc.),
before using, please replace it.
When this appliance has not been used for a while, if any part (such as medical
cup, mouthpiece or mask) seems dirty, please proceed with cleaning procedure
described in the cleaning and maintenance procedure.
Do not add medicine over the indicated line marked on medical cup (8c.c marking).
Do not disassemble or make any modification on this appliance.
2. When using
Children or disable patients should be assisted by adults or medical personnel
when using this appliance.
Do not use this appliance under a high humid environment (>85% RH)
6
Mobi Mesh / English
Do not use this product if the medical cup without any medicine.
Keep the appliance in horizontal position and steady during operation to avoid
spillage.
Do not open the cover of medical cup during operation.
Keep eyes away from the mist output.
Treatment period please follow the doctor’s advice.
Different patients should use individual clean medical cups and mouth pieces to
avoid cross infection.
Some medicine do not nebulizes well, please consult with your doctor.
This appliance has a low-battery indicator. When the indicator light is green,
the power is good for working. When the power light turns to orange, the battery
is become low, but you still can useproduct, however you may need to replace
battery soon. If the power light is turns red it means voltage is no power to
operate, please replace the battery immediately.
During using this appliance, if any irregularity or discomfort is observed, please
discontinue use this appliance.
This product has a built-in timer which shut off automatically in 20 minutes. If it
cannot be shut off automatically, discontinue using and consult your dealer for
help.
7
Mobi Mesh / English
If product detects no medicine in the medical cup, the LED indicator will turn red
and flash three times then shut off automatically.
When using, you can use the product in any angles. But, make sure medicine has
good contact with mesh.Please clean all parts after each usage and do follow
instruction in the manual.Do not immerse this appliance in water when cleaning
to avoid damaging any electrical parts.
WARNING: The turbo mode is for self clean purpose only, it can not be used in normal
daily treatment, please consult your local distributor for further instruction.
3. After using
Please clean all parts after each usage and do follow instruction in the manual.
Do not immerse this appliance in water when cleaning to avoid damaging any
electrical parts.
Do not store this appliance in direct sunlight, outside our suggestion storage
temperature and humidity environment.
Keep this product from the reach of children.
8
Mobi Mesh / English
COMPONENTES
1. Power button: Press to turn on or off the appliance.
2. Indicator Light: Indicate the power condition. (Green for normal/Orange for low/Red
for no power). If there is no medicine inside, indicator light will turn red and flash three
times before turn off automatically. However, the no-medication detector has the
possibility of no function if the mesh is blocked by medication.
3. Medical Cup : Contain the medicine. (Suggestion:Replace a new medical cup per year)
4. Push button : Push here to release the medical cup from the main body.
5. Medical cup cover : Open here to pour the medicine.
6. Mouthpiece or Mask.
7. Mesh
8. Battery cover : Open here to replace batteries.
9
Mobi Mesh / English
HOW TO USE
1. Make sure that all parts such as mouthpiece or mask, medical cup are clean, or
clean the above three parts before using.
2. Open the battery cover and put in batteries. (The battery life varied by using
different brands of battery)
Main BODY
Mask Mouthpiece
Medical cup
10
Mobi Mesh / English
1. Remove batteries if the unit is not in use for long periods. Failure to
do so could result in damage due to battery leakage.
2. Discard the waste batteries according to local law.
3. Open the medical cup cover and pour the medicine into medical cup
and close the cover completely.
4. Install mask or mouthpiece properly and start using the appliance.
3 2
When the power button is pressed and the appliance starts working, the green light will
on (sometimes, in orange and which depend on battery power remained) and the built-in
timer will start to countdown.
If the indicator turns orange, it shows the battery is low power. If the appliance is
activated and the power indicator turns to red, it means the batteries are no power and the
appliance cannot operate properly. Please replace with new battery immediately.
If there is no medicine inside the medical cup, indicator light will turn red and flash
three times before appliance turning off automatically.
11
Mobi Mesh / English
CLEAN AND MAINTENANCE NOTICE
Before and after each using, please clean the following parts:
1 2 3
1. Remove the medical cup and mouthpiece or mask.
Discard all remaining medicine in the cup.
Open the medical cap and discard all remaining medicine.
Pour in some hot water and close the cover completely.
Press the power button and operate 1~2minutes to discard all remaining medicine
completely.
Ensure medicine be cleaned completely after each using, otherwise, mesh can be
blocked.
2. Clean the surface of main body of appliance with cotton swabs or a piece of fine
cotton fabrics.
Please clean the electrode in the main body and medical cup, ensure normally
electrical conduction.
Please do not use easily volatility liquid to clean the electrode, ex.benzene, thinner.
12
Mobi Mesh / English
3. Clean the medical cup, mouthpiece and mask with clean water and store at a
safety place after cleaning the surface with ethanol.
Suggestion: Use a new medical cup for different illness or patients to avoid cross
infection.
DISINFECTION
Medical cup can be disinfected by boiling in hot water (90°C):1 min, Validated number
of cycles are 20. After 1 minute boiling, shake off excessive water from the cup, and
let dry on a clean, lint free(paper) towel. Main unit, mask, mouth piece cannot be
boiled.
13
Mobi Mesh / English
TROUBLE SHOOTING
After checking the followings, if any problem still persists, please return the appliance
to your dealer for servicing.
Q1. Press the power button, but no operation
1.
Check if the battery voltage is sufficient? When the
appliance’s red indicator light is on, the battery is no power.
Please replace the battery immediately.
2.
Discard the waste batteries according to local law.
Check the battery is installed correctly?
Open battery cover and check if the battery electrode is rusted or not.
Q2. Cannot nebulize or not enough mist output
1.
Check if the medical cup is filled with appropriate amount of medicine?
2.
The mesh in medical cup blocked by remaining medicine. Cleaning medical cup, if
still cant solve problem, please replace a new medical cup.
3.
The mesh surface(mesh output)has covered by water or medication. Remove
water or medication from mesh surface.
4.
Medical cup is not installing properly. Release the medical cup from main body and
push it back again.
Suggestion : Replace a new medical cup per year.
14
Mobi Mesh / English
THE ACCESSORIES
Item Mode no. Size Single patient
reusable
Child Mask 9R-001MS 87.22 x 64.35 x 57 mm YES
Adult Mask 9R-001ML 124 x 77 x 68.5 mm YES
Mouth Piece 9R-001MP 43 x 27.5 mm YES
Medical Cup (Gray) 9R-001MCG 54 x 43.99 x 38.50 mm YES
Adaptor (USA),
(not included) 9R-AU 90 x 76 x53 mm N/A
Adaptor (EU),(not included) 9R-AE 90 x 76 x53 mm N/A
Note: In order to provide the optimal performance and avoid device damage, please
use our Genuine AC adaptor. * Our adaptor polarity is represented by the following
symbol.
15
Mobi Mesh / English
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Due to numbers of electronic devices are used in your near environment and when
medical device is in use which may be susceptible to electromagnetic interference
from these electronic devices. Electromagnetic interference may cause incorrect
operation of the medical device and could generate unsafe situation. In order to
prevent unsafe situations, the device is designed and tested following EN60601-1-
2 standard which defines the levels to immunity to electromagnetic interference
as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical device. Even
though the electromagnetic emissions of the device are extremely low, special
precaution still need to be observed:
It is recommended that you do not place the device on top of or close to
other devices (such as mobile phone). Should you notice any interference
with other electrical devices, keep the device away from those electronic
devices.
16
Mobi Mesh / English
SYMBOLS DESCRIPTION
Class II
Attention, should read the instructions.
Protected against solid foreign objects of 12,5 mm and greater; Protection
against vertically falling water drops .when the enclosure is tilted at an angle up
to 15° from its normal position.
BF symbol, which indicates that this product complies with degree of protection
against electric shock for type BF equipment.
Direct current
Read the documentation symbol
Batch Symbol (yyymmddxxx)
yyy:ROC calender year,mm:month,d:day,xxx:lot no.
Serial number Symbol
17
Mobi Mesh / English
Manufacturer
Authorised representative in the European community.
Refer to instruction manual
CE mark and notified body registration number, the Annex II, excluding Section
4 of EC directive 93/42/EEC have been met.
Reference number
Disposal of Electrical & Electronic Equipment (WEEE):
This product should be handed over to a suitable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed
information about the recycling of this product, please contact your local
city council, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Temperature limitation/temperature range
Humidity limitation/Humidity range
18
Mobi Mesh / English
TECHNICAL DATA
Model Number 9R-001
Power Supply 1.5VX 2, AA size alkaline battery
AC adaptor (Input: 100~240VAC, 0.3-0.15A, 50-
60Hz/ Output: 3VDC, 1.33A)
Power Consumption < 2W
Viberating Frequency 103~123 kHz ±1K
Battery life Up to 1.5 hr if use continously
2 weeks if daily use for 6 min treatment cycle
Battery Indication Full (green), Low (orange), No power (red)
Flow Rate 0.35 ±0.1 mL/min
Particle Size <5μm
AUTO-OFF Time 20 min
Nebulizer AUTO-OFF No medication and no power
Medical Cup Volume 8mL (max.)
Weight 138g (exclude battery)
Dimension 44.5mm (L) x 53.4mm (W) x 121.8mm (H)
Medical Cup Volum 8mL (max.)
Accessory Medical cup, mask (adalt & child), mouthpiece
Operation environment 10~40°C, 30~80%RH
Storage/Transportation -20~70°C, ≤85%RH
Sound Noise level(at 1m distance) 50 dB
Performance may vary with drug such as suspensions or high
viscosity .
More information can be obtained from the relevant medicine
manufacturer.
19
Mobi Mesh / English
Vapor Expert(PY-001) Portable Nebulizer - Instruction Manual
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME equipment
The ME equipment is intended for use in an electromagnetic in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user
of the ME equipment can help prevent electromagnetic interence by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the ME equipment as recommended below, according to the maximum output power of
the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz d=1,2
P
80 MHz to 800 MHz d=1,2
P
800 MHz to 2.5 GHz d=2,3
P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
The ME declaration – electromagnetic immunity
The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the ME system should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3V
3V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no
closer to any part of the EQUIPMENT or SYSTEM including cables, than
the recommended separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.Interference may occur in
the vicinity of equipment marked with the following symbol.
20
Mobi Mesh / English
Declaration – electromagnetic immunity
The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.The customer or the user of the ME system
should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered
with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Electrical fast
transient/burst IEC
61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for input/
output lines
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for input/
output lines
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1 kV differential
mode
±2 kV common
mode
±1 kV differential
mode
±2 kV common
mode
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
5 % UT
(
95 % dip in UT)
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT) for
5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT) for
25 cycles
5 % UT
(
95 % dip in UT)
for 5 sec
5 % UT
(
95 % dip in UT)
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT) for
5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT) for
25 cycles
5 % UT
(
95 % dip in UT)
for 5 sec
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
If the user of the EQUIPMENT or SYSTEM requires continued operation
during power mains interruptions, it is recommended that the EQUIPMENT
or SYSTEM be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz) magnet-
ic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial or hospital environment.
21
Mobi Mesh / English
Declaration – electromagnetic emissions
The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of ME should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
Emissions
CISPR 14-1
Passed
The ME system must emit electromagnetic energy in order to perform its intended function.
Nearby electronic equipment may be affected.
Harmonic emis-
sions
IEC 61000-3-2
Passed
The ME system must be used only in a shielded location with a minimum RF shielding
effectiveness and, for each cable that exits the shielded location, a minimum RF filter
attenuation of 80 dB from 10 MHz to 20 MHz, 100 dB from 20 MHz to 80 MHz and 80 dB from 80
MHz to 100 MHz. (The minimum at 20 MHz is 100 dB and the minimum at 80 MHz is 80 dB.)
The ME system, when installed in such a shielded location, is suitable for use in all
establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctua-
tions/Flicker emis-
sions IEC 61000-3-
3
Passed
Mobi Mesh
Manual de instrucciones
23
Mobi Mesh / Español
Estimado cliente,
Este manual contiene información importante que debe conocer sobre el producto.
Rogamos lo lea atentamente antes del uso. Conserve siempre este manual. El
caudal del nebulizador será diferente según las características del medicamento;
además, cuando el medicamento esté a baja temperatura, el caudal disminuirá.
USO AL QUE ESTÁ DESTINADO
Propósito - Destinatario
Este producto ha sido diseñado para inhalar medicación en caso de trastornos
respiratorios. Especialistas médicos certificados, como médicos, enfermeras y
terapeutas, o personal sanitario o pacientes bajo la orientación de especialistas
dicos cualificados.
Entorno
Este producto está diseñado para ser utilizado en instalaciones médicas, como
hospitales, clínicas y consultas médicas, en la sala de una vivienda y en un entorno
abierto con techado.
Garantía
El Mobi Mesh tiene una garantía limitada de dos años (excepto la boquilla, recipiente
24
Mobi Mesh / Español
dico, mascarilla) exento de defectos de elaboración a partir de la fecha de la compra.
Cualquier pieza defectuosa será reparada o sustituida a discreción de APEX Medical si
el dispositivo no ha sufrido manipulaciones o utilizado incorrectamente durante ese
periodo. Asegurarse de que cualquier fallo no sea debido a una limpieza inadecuada o a
no haber seguido bien las instrucciones. Si fuera necesaria la reparación, póngase en
contacto con el personal técnico autorizado para recibir sus instrucciones.
NOTA-Asegúrese de conservar una copia fechada de la factura de compra para verificar
que el dispositivo entra en el periodo de garantía de 2 años.
NOTA-Esta garantía no cubre el préstamo de otro dispositivo ni la compensación de
gastos de alquiler mientras dure la reparación.
Dos años de vida útil de almacenamiento y seis meses de vida útil de servicio es la
duración recomendada de los accesorios de uso por un solo paciente. Precauciones
Hay que respetar las advertencias del manual de instrucciones.
• El sistema de mascarilla no contiene DEHP.
25
Mobi Mesh / Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEER ANTES DE UTILIZAR
Cuando se utiliza un aparato electnico, siempre hay que tomar precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
ATENCIÓN:
1. Es necesario aplicar un estricto control cuando este aparato se utiliza con o
cerca de niños, discapacitados o inválidos. Además, la dosis y frecuencia de
uso también deben ser especificadas por un médico.
2. No hacerlo funcionar bajo la manta o almohada. Un exceso de calor podría
provocar un incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas.
3. Utilizar este aparato solo para el uso al que está destinado según este
manual.
4. No tocar la malla con bastoncillos de algodón ni con otro objeto porque el
producto podría dañarse.
5. No utilizar diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
6. No transportar ni guardar el producto si queda todavía medicamento en el
recipiente médico.
7. Seguir las instrucciones de un médico para el tipo, dosis y pauta de
medicación.
26
Mobi Mesh / Español
8. No sumergir el producto en agua.
9. No utilizar desinfectantes que contengan hipoclorito de sodio.
10. No inhalar utilizando agua en el recipiente médico.
11. No dejar caer ni dar golpes al dispositivo principal.
12. No utilizar fijaciones ni accesorios no recomendados por el fabricante.
13. Depositar pilas y dispositivos de acuerdo con los reglamentos locales.
14. No utilizar el dispositivo encima o cerca de otro dispositivo electrónico.
CARACTERÍSTICAS:
15. Este producto utiliza vibración piezoeléctrica para convertir el medicamento
líquido en una fina emisión de vapor que penetra en la cavidad oral y vías
respiratorias mediante un sistema de ventilación para conseguir resultados
terapéuticos.
16. La vibración piezoeléctrica produce 100.000 - 120.000 vibraciones por segundo.
17. Compacto y fácil de transportar.
18. Después de 20 minutos de funcionamiento continuo o cuando se agote el
medicamento del recipiente, el aparato se parará autoticamente. No obstante,
el detector de falta de medicación puede dejar de funcionar si la malla se bloquea
a causa del medicamento.
19. Indicador de pila baja incorporado.
20. Aunque se utilice el producto en diferentes ángulos, podrá seguir operando
normalmente a corto plazo. Cuando se coloca el producto al revés, el
27
Mobi Mesh / Español
medicamento no puede contactar la malla pero el aparato puede seguir
funcionando normalmente en pocos segundos (puede haber variaciones en
función del medicamento).
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Para garantizar la seguridad, rogamos cumplir todas las reglas siguientes:
1. Antes del uso
Utilizar este aparato de la manera correcta que se indica en este manual.
Este aparato debe operar dentro de la gama de temperaturas de 10ºC - 40ºC; en
caso contrario el funcionamiento puede no ser correcto.
Será el médico quien establezca el tratamiento a seguir.
Si el producto no funciona correctamente, dejar de utilizarlo y enviarlo
inmediatamente al servicio técnico o consulte con el vendedor.
Si el recipiente médico no funciona bien (caudal muy bajo, etc.), rogamos
recambiarlo.
Si se deja de usar un tiempo el aparato, y cualquiera de las piezas está sucia
(recipiente, boquilla o mascarilla), proceda a su limpieza tal como se describe en
las instrucciones de limpieza y funcionamiento.
No ponga más medicamente del indicado en el límite señalado en el recipiente
médico (8 cc).
No desmonte ni modifique el dispositivo.
28
Mobi Mesh / Español
2. Durante el uso
Los niños o pacientes discapacitados recibirán la ayuda de adultos o personal
médico para utilizar este dispositivo.
No utilizar este dispositivo en un entorno muy húmedo (>85% RH)
No utilizar este producto si el recipiente médico no contiene medicamento.
Mantener el aparato en posición horizontal y estable durante el funcionamiento
para evitar derrames.
No abrir la tapa del recipiente médico durante el funcionamiento.
Mantener los ojos alejados de la salida de la emisión de vapor.
Para el periodo de tratamiento seguir las instrucciones del médico.
Diferentes pacientes deben utilizar recipientes médicos limpios individuales y
boquillas para evitar infecciones.
Algunos medicamentos no nebulizan bien; rogamos consultar con el médico.
Este aparato tiene un indicador de pila baja. Cuando el piloto está verde indica
que la energía es suficiente para un buen funcionamiento. Cuando la luz se vuelve
naranja, la pila está baja pero todavía se puede utilizar el producto, aunque puede
tener que cambiar la pila pronto. Si el piloto se vuelve rojo significa que no hay
energía suficiente para funcionar; cambiar la pila inmediatamente.
Durante el uso de este aparato, si se observa cualquier irregularidad o anomalía,
hay que dejar de utilizarlo.
29
Mobi Mesh / Español
Este producto tiene un temporizador incorporado que se apaga automáticamente
cada 20 minutos. Si no se apaga autoticamente, deje de utilizar el aparato y
solicite ayuda técnica.
Si el dispositivo detecta que no hay medicamento en el recipiente, el indicador
LED se pondrá en rojo, parpadeará tres veces y se apagará automáticamente.
Durante el uso, se puede utilizar el producto en cualquier ángulo. Pero compruebe
que el medicamento hace contacto con la malla. Limpie todas las piezas después
de cada uso y siga las instrucciones del manual. No sumerja este aparato en agua
para limpiarlo para evitar el daño a las piezas eléctricas.
ATENCIÓN: El modo turbo sirve únicamente para auto-limpieza; no puede utilizarse para
el tratamiento diario normal. Para más información consulte con su distribuidor local.
3. Después del uso
Limpiar todas las piezas después de cada uso y seguir las instrucciones del manual.
No sumergir este aparato en el agua para limpiarlo para no dañar las piezas
eléctricas.
No guardar este aparato bajo la luz del sol directa y seguir nuestras
recomendaciones sobre temperatura y humedad durante el almacenamiento.
Mantener el producto fuera del alcance de los niños.
30
Mobi Mesh / Español
NOMBRE DE LOS COMPONENTES
1. Botón de encendido: Pulsar para encender o apagar el aparato.
2. Indicador luminoso: Indica el estado de la potencia. (Verde, normal/naranja: baja/
Roja sin potencia). Si no hay medicamento, el indicador luminoso se pondrá en rojo y
parpadeará tres veces antes de apagarse automáticamente. No obstante, el detector
de no medicamento puede dejar de funcionar si la malla está bloqueada por el
medicamento.
3. Recipiente médico: Contiene el medicamento. (Sugerencia: cambiarlo cada año)
4. Botón pulsador: Pulsarlo para soltar el recipiente médico del cuerpo principal.
5. Tapa del recipiente médico: Abrirla para verter el medicamento.
6. Boquilla o mascarilla.
7. Malla 8. Tapa de la pila: Abrirla para cambiar las pilas.
31
Mobi Mesh / Español
CÓMO UTILIZARLO
1. Antes del uso comprobar que todas las piezas, como boquilla o mascarilla,
recipiente médico están limpias.
2. Abrir la tapa de la pila e introducir las pilas. (La vida de la pila depende de las
marcas utilizadas)
Cuerpo principal
Mascarilla Boquilla
Recipiente médico
32
Mobi Mesh / Español
1. Si no se va a utilizar el aparato durante un largo periodo sacar las pilas. En
caso de no hacerlo se pueden producir daños debido a fugas de la pila.
2. Depositar las pilas usadas de acuerdo con los reglamentos locales.
3. Abrir la tapa del recipiente médico y verter el medicamento;
luego cerrar completamente la tapa.
4. Colocar la mascarilla o boquilla correctamente y empezar a utilizar el aparato.
3 2
Cuando se pulsa el botón de encendido y el aparato se pone en marcha, se encenderá
la luz verde (a veces, la luz será naranja en función de la potencia de la batería) y el
temporizador incorporado empezará la cuenta atrás.
Si el indicador se pone naranja, señala que la potencia de la batería es baja. Si se pone
en marcha el aparato y el indicador se pone rojo, significa que las baterías no tienen
potencia y que el aparato no puede funcionar. Cambiar inmediatamente por una nueva
batería.
Si no hay medicamento en el recipiente, el indicador luminoso se pondrá en rojo y
parpadeará tres veces antes de apagarse automáticamente.
33
Mobi Mesh / Español
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes y después de cada uso, limpiar las piezas siguientes:
1 2 3
1. Retirar el recipiente médico y la boquilla o mascarilla.
Discard all remaining medicine in the cup.
Eliminar todos los restos de medicamento en el recipiente.
Abrir el recipiente y eliminar todos los restos de medicamento.
Verte un poco de agua caliente y cerrar completamente la tapa.
Pulsar el botón de encendido y hacer funcionar durante 1-2 minutos para
eliminar todos los restos de medicamento completamente.
Asegurarse de limpiar completamente los restos de medicamento después de
cada uso para evitar el bloqueo de la malla.
2. Limpiar la superficie del cuerpo principal del aparato con bastoncillos de
algodón o con un paño de algodón.
Limpiar el electrodo del cuerpo principal y el recipiente médico para garantizar
un correcto funcionamiento eléctrico.
No utilizar líquidos volátiles para limpiar el electrodo como benceno o disolvente.
34
Mobi Mesh / Español
3. Limpiar el recipiente, boquilla y mascarilla con agua limpia y guardarlos en un
lugar seguro después de limpiar la superficie con etanol.
Suggestion: Use a new medical cup for different illness or patients to avoid cross
infection.
DESINFECCIÓN
El recipiente médico se puede desinfectar hirviéndolo en agua caliente. Después de
10 a 30 minutos de ebullición, eliminar el agua sobrante del recipiente y dejarlo secar
sobre una toalla limpia. La unidad principal, mascarilla y boquilla no pueden hervirse.
35
Mobi Mesh / Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si después de verificar lo siguiente sigue habiendo problemas, llevar el
aparato al centro de servicio autorizado.
Q1. Se pulsa el botón de encendido, pero no funciona
1.
Comprobar si la batería tiene energía suficiente. Cuando el indicador
luminoso del aparato está rojo, la batería no tiene potencia. Cambiar
inmediatamente la batería.
2.
Depositar las baterías usadas de acuerdo con los reglamentos
locales.
Comprobar si la batería está correctamente instalada.Abrir la tapa de
la batería y comprobar si el electrodo está oxidado o no.
Q2. No hay nebulización ni suficiente salida de vapor
1.
Comprobar si el recipiente está lleno de la cantidad de medicamento adecuada
2.
La malla del recipiente médico está bloqueado por restos de medicamento.Limpiar
el recipiente médico; si todaa no se soluciona el problema, cambiarlo por uno
nuevo.
3.
La superficie de la malla (salida) está cubierta de agua o medicamento. Retirar el
agua o el medicamento de la superficie de la malla.
4.
El recipiente médico no está correctamente instalado. Soltar el recipiente médico
del cuerpo principal y volver a colocarlo de nuevo.
Sugerencia: Cambiarlo por uno nuevo cada año.
36
Mobi Mesh / Español
ACCESORIOS
Artículo Modo Nº Tamaño Reutilizable por
un solo paciente
Mascarilla infantil 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm
Mascarilla de adulto 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm
Boquilla 9R-001MP 43 x 27,5 mm
Recipiente médico (Gris) 9R-001MCG 54 x 43.99 x 38.50 mm
Adaptador (EE UU),(no incluido) 9R-AU 90 x 76 x53 mm N/A
Adaptador (EU),(no incluido) 9R-AE 90 x 76 x53 mm N/A
Sugerencia: Utilizar un nuevo recipiente médico para diferentes enfermedades o
pacientes para evitar infecciones.
37
Mobi Mesh / Español
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Debido al número de dispositivos electrónicos en su entorno, cuando utilice
el dispositivo medico, éste puede verse afectado por las interferencias
electromagnéticas emitidas por dichos dispositivos. Las interferencias
electromagnéticas pueden provocar el funcionamiento incorrecto del dispositivo
médico y generar situaciones de riesgo. Para prevenir este tipo de situaciones,
el dispositivo ha sido diseñado y probado según la norma EN60601-1-2 que
establece los niveles de inmunidad a la interferencia electromagnética así como
los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para el dispositivo médico.
Aunque las emisiones electromagnéticas del dispositivo son extremadamente
bajas, hay que tomar precauciones especiales:
Se recomienda que no coloque el dispositivo sobre o cerca de otros aparatos
(como teléfonos móviles). Si detectara cualquier interferencia con otros
aparatos, mantenga alejado du dispositivo médico de dichos aparatos.
38
Mobi Mesh / Español
SÍMBOLOS
Clase II
Atención, leer las instrucciones.
Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm y mayores; protegido
contra gotas de agua que caigan verticalmente cuando el reciento está
inclinado en un ángulo de hasta 15º de su posición normal.
Símbolo BF que indica que este producto cumple el grado de protección contra
el choque eléctrico para equipos de tipo BF.
Corriente continua
Leer instrucciones de funcionamiento
Lote
Número de serie
Fabricante
39
Mobi Mesh / Español
Representante autorizado UE
Consultar manual de instrucciones
Marca de la CE y nº de registro del organismo notificado, se ha cumplido el
Anexo II, excluyendo el apartado 4 de la directiva CE 93/42/EEC.
Número de referencia
Reciclaje de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (WEEE):
Este producto debe ser entregado en un centro de recogida de reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos. Para mayor información sobre el
reciclaje de este producto, contacte con la oficina de reciclaje local de su
ayuntamiento, servicio de recogida a domicilio o el comercio donde adquirió
el producto.
Limitación temperatura/gama de temperatura
Limitación de humedad/gama de humedad
40
Mobi Mesh / Español
DATOS TÉCNICOS
Número de modelo 9R-001
Alimentación eléctrica 1.5VX 2, batería alcalina tamaño AA
Adaptador CA (Entrada: 100~240VAC, 0.3-
0.15A, 50-60Hz/ Salida: 3VDC, 1.33A)
Consumo de energía < 2W
Frecuencia de vibración 103~123 kHz ±1K
Vida de la batería hasta 1,5 horas de uso ininterrumpido
2 semanas de uso diario de ciclos de trat-
amiento de 6 minutos
Indicación de la batería Cargada (verde), baja (naranja), sin potencia
(roja)
Caudal 0.35 ±0.1 mL/min
Tamaño de partículas <5μm
Tiempo de apagado autotico 20 min.
Apagado automático nebuliza-
dor
Si no hay medicamento ni potencia
Volumen recipiente médico 8mL (max.)
Peso 138g (batería no incluida)
Dimensiones 44.5mm (L) x 53.4mm (A) x 121.8mm (H)
Volumen recipiente médico 8mL (max.)
ACCESORIOS Recipiente médico, mascarilla (adulto,
niño), boquilla
Ambiente de funcionamiento 10~40°C, 30~80%RH
Almacenaje/Transporte -20~70°C, ≤85%RH
Sonido Nivel de ruido (a 1 m. de distancia), 50 dB
El funcionamiento puede variar en función del me-
dicamento debido a las suspensiones o elevada
viscosidad.
Para más información, contactar con el fabricante
del medicamento.
41
Mobi Mesh / Español
Nebulizador portátil Vapor Expert (PY-001) - Manual de instrucciones
Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia y el equipo ME
Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias
irradiadas estén controladas. . El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo la distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y el
equipo ME recomendada, a continuación según la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones communications
equipment.
Potencia de salida
nominal máxima del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m
150 kHz to 80 MHz d=1,2
P
80 MHz to 800 MHz d=1,2
P
800 MHz to 2.5 GHz d=2,3
P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Declaración ME de inmunidad electromagnética
El sistema ME ha sido diseñado para un uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de
que sea utilizado en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de la prueba IEC
60601 teslevel
Homologación Entorno electromagnético - guía
RF conducida IEC
61000-4-6
RF irradiada IEC 61000-
4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3V
3V/m
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por
radiofrecuencia deben utilizarse alejados de todos los
componentes del dispositivo, incluidos los cables, a la
distancia de separación mínima recomendada calculada
a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor. Pueden producirse interferencias en las
cercanías de equipos marcados con el siguiente
42
Mobi Mesh / Español
Declaración de inmunidad electromagnética
El sistema ME ha sido diseñado para un uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de
que sea utilizado en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de la prueba IEC
60601 teslevel
Homologación Entorno electromagnético - guía
Descarga electrostática
IEC61000-4-2
±6 kV en contacto
±8 kV en aire
±6 kV en contacto
±8 kV en aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas
de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material
sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como
mínimo.
Perturbación transitoria
eléctrica rápida/ráfaga
IEC61000-4-4
±2 kV para línea de
suministro eléctrico
±1 kV para línea de
entrada/salida
±2 kV para línea de sumin-
istro eléctrico
±1 kV para línea de entra-
da/salida
La calidad de suministro de la red eléctrica debe ser la de
un entorno comercial u hospitalario normal.
Sobretensión
IEC61000-4-5
±1 kV en modo diferen-
cial
±2 kV en modo común
±1 kV en modo diferencial
±2 kV en modo común
La calidad de suministro de la red eléctrica debe ser la de
un entorno comercial u hospitalario normal.
Caídas de tensión,
interrupciones breves y
variaciones de tensión
en líneas de entrada de
suministro eléctrico
IEC61000-4-11
<5% de UT (>95% de
caída en UT) durante 0,5
ciclos
40% de UT (60% de
caída en UT) durante 5
ciclos
70% de UT (30% de
caída en UT) durante 25
ciclos
<5% de UT (>95% de
caída en UT) durante 5
segundos
<5% de UT (>95% de caída
en UT) durante 0,5 ciclos
40% de UT (60% de caída
en UT) durante 5 ciclos
70% de UT (30% de caída
en UT) durante 25 ciclos
<5% de UT (>95% de caída
en UT) durante 5 segundos
La calidad de suministro de la red eléctrica debe ser la de
un entorno comercial u hospitalario normal. Si el usuario del
dispositivo precisa el funcionamiento continuado durante
las interrupciones del suministro de la red eléctrica, se
recomienda alimentar el dispositivo mediante un sistema
de alimentación ininterrumpida (SAI) o una batería.
43
Mobi Mesh / Español
Campo magnético de la
frecuencia de suminis-
tro (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m
Los campos magnéticos de la frecuencia de suministro
deben tener los niveles característicos de una ubicación
normal en un entorno comercial u hospitalario normal.
Declaración – emisiones electromagnéticas
El sistema ME está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de
que sea utilizado en dicho entorno. used in such an environment.
Prueba de emisiones Homologación Entorno electromagnético - guía
Emisiones CISPR 14-1 Cumple
El sistema ME debe emitir energía electromagnetica para cumplir su función. El equipo
electrónico cercano puede verse afectado
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Cumple
El sistema ME debe utilizarse solo en un entorno protegido con una eficacia de blindaje
a la RF mínima y por cada cable que salga del entorno protegido, debe haber un mínimo
de atenuación de filtrado RF de 80 dB de 10 MHz a 20 MHz, 100 dB de 20 MHz a 80 MHz y
80 dB de 80 MHz a 100 MHz. (El mínimo a 20 MHz es 100 dB y el mínimo a 80 MHz es 80 dB.)
Cuando el sistema SE ME instala en ese entorno protegido se puede utilizar en todo tipo
de establecimientos además de los domésticos y a aquellos directamente conectados a
la red pública de suministro eléctrico de baja tensión..
Fluctuaciones de
tensión y parpadeo
emisiones IEC 61000-3-
3
Cumple
Mobi Mesh
Manual de instruções
45
Mobi Mesh / Português
Caro cliente,
O presente manual contém informão importante que tem de conhecer sobre
este aparelho. Recomendamos que o leia atentamente antes de utilizar o aparelho.
Conserve sempre este manual. O fluxo do nebulizador será diferente conforme as
características do medicamento. Além disso, quando o medicamento estiver a baixa
temperatura, o fluxo diminuirá.
UTILIZÃO PREVISTA
Propósito
Este produto foi concebido para inalar medicação em caso de transtornos respiratórios.
Destinatários
Profissionais de saúde qualificados, como médicos, enfermeiros e terapeutas, ou
cuidadores ou pacientes sob a orientação de profissionais de saúde qualificados.
Ambiente
Este produto foi concebido para ser utilizado em instalões médicas, como hospitais,
clínicas e consultórios médicos, em salas de habitações e em ambientes abertos com
telhado.
46
Mobi Mesh / Português
Garantia
O Mobi Mesh tem uma garantia limitada contra quaisquer defeitos de fabrico (exceto
o bocal, a máscara e o recipiente do medicamento) de dois anos a contar da data de
compra. Qualquer peça defeituosa será reparada ou substituída, conforme o critério
da APEX Medical, se o aparelho não tiver sofrido manipulações e tiver sido utilizado
corretamente durante esse período. Comprove que qualquer problema não seja devido a
uma limpeza inadequada ou a não ter seguido bem as instruções. Se for necessária uma
reparação, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado para
receber instruções.
NOTA. – Não se esqueça de conservar uma cópia datada da fatura de compra para
demonstrar que o aparelho se encontra no período de garantia de 2 anos.
NOTA. – Esta garantia não cobre o empréstimo de outro aparelho nem a compensão de
despesas de aluguer enquanto a reparação não for efetuada.
Os acessórios de utilizão para um único paciente possuem uma duração recomendada
de dois anos de vida de prateleira e seis meses de vida útil.
Precauções
É necessário observar as advertências do manual de instruções.
A máscara não contém DEHP.
47
Mobi Mesh / Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
LER ANTES DE UTILIZAR
Quando se utiliza um aparelho eletrónico, é sempre necesrio tomar umas
precauções básicas, incluindo as seguintes:
ATEÃO:
1. É necessário aplicar um estrito controlo quando este aparelho for utilizado
com ou perto de crianças, incapacitados ou inválidos. Am disso, a dose de
medicamento e a frequência de utilizão devem ser especificadas por um
médico.
2. o ponha o aparelho a funcionar debaixo de mantas ou almofadas. Um
excesso de calor poderia provocar um incêndio, descargas elétricas ou lesões
pessoais.
3. Este aparelho só deve ser utilizado para os fins especificados no presente
manual.
4. o toque na malha com cotonetes nem com qualquer outro objeto, já que
poderia danificar o produto.
5. o utilize diferentes tipos de pilhas ao mesmo tempo.
6. o transporte nem guarde o aparelho se este ainda tiver fármacos no
48
Mobi Mesh / Português
recipiente do medicamento.
7. Siga as instruções de um médico para o tipo, a dose e a pauta de medicação.
8. o mergulhe o aparelho em água.
9. o utilize desinfetantes que contenham hipoclorito de sódio.
10. o inale utilizando água no recipiente do medicamento.
11. Proteja o aparelho de quedas e impactos.
12. Não utilize pas ou acessórios não recomendados pelo fabricante.
13. Elimine as pilhas e o aparelho de acordo com as regulamentações locais.
14. o utilize o aparelho em cima ou perto de outro aparelho eletrónico.
CARACTERÍSTICAS:
15. Este produto utiliza vibração piezoelétrica para converter o medicamento líquido
num fino vapor que é dirigido para a cavidade oral e para as vias respiratórias
através de um sistema de ventilação, para conseguir resultados terapêuticos.
16. A vibrão piezoelétrica produz entre 100.000 e 120.000 vibrações por segundo.
17. Compacto e fácil de transportar.
18. Depois de 20 minutos de funcionamento contínuo ou quando se esgotar o
medicamento do recipiente, o aparelho parará automaticamente. No entanto,
o detetor de falta de medicação pode deixar de funcionar se a malha ficar
bloqueada com o medicamento.
19. Indicador de pilhas fracas incorporado.
49
Mobi Mesh / Português
20. Mesmo que o aparelho seja utilizado em diferentes ângulos, poderá continuar a
funcionar normalmente a curto prazo. Quando se coloca o aparelho ao contrário,
o medicamento não pode entrar em contacto com a malha, mas o aparelho pode
continuar a funcionar normalmente em poucos segundos (pode haver variações
neste tempo em função do medicamento).
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
Para garantir a segurança, devem ser cumpridas todas as seguintes regras:
1. Antes da utilizão
Utilize este aparelho da forma indicada no presente manual.
Este aparelho tem de funcionar dentro da gama de temperaturas de 10 ºC a 40 ºC.
Caso contrário, o funcionamento pode não ser correto.
O médico será sempre o responsável por estabelecer o tratamento a seguir.
Se o aparelho não funcionar corretamente, deixe de o utilizar e envie-o
imediatamente ao serviço de assistência técnica ou consulte o vendedor.
Se o recipiente do medicamento não funcionar bem (fluxo muito baixo, etc.),
recomendamos que o substitua.
Se deixar de utilizar o aparelho durante um período mais longo, e se qualquer das
peças ficar suja (recipiente, bocal ou máscara), limpe-a tal como se indica nas
instruções de limpeza e funcionamento.
50
Mobi Mesh / Português
o ponha mais medicamento do que o indicado no limite marcado no recipiente
do medicamento (8 cc).
o desmonte nem modifique o aparelho.
2. Durante a utilização
As crianças ou pacientes incapacitados deverão receber ajuda de adultos ou
pessoal médico para utilizar este aparelho.
o utilize este aparelho num ambiente muito húmido (>85% RH)
o utilize este aparelho se o recipiente do medicamento não contiver
medicamento.
Para evitar derrames, mantenha o aparelho numa posição horizontal e estável
durante o funcionamento.
o abra a tampa do recipiente do medicamento durante o funcionamento.
Mantenha os olhos afastados da saída do vapor.
Siga as instruções do médico relativas ao período de tratamento.
Diferentes pacientes têm de utilizar recipientes do medicamento e bocais
individuais para evitar infeções cruzadas.
Alguns medicamentos são mais diceis de nebulizar que outros. Recomendamos
que consulte o seu médico.
Este aparelho tem um indicador de pilhas fracas. Quando o piloto está verde
51
Mobi Mesh / Português
indica que a energia é suficiente para um bom funcionamento. Quando a luz fica
cor-de-laranja, as pilhas estão fracas mas o aparelho ainda pode ser utilizado,
embora possa ter de mudar as pilhas dentro de pouco tempo. Se o piloto ficar
vermelho, o aparelho não tem energia suficiente para funcionar e o utilizador tem
de mudar as pilhas imediatamente.
Se observar qualquer irregularidade ou anomalia durante a utilizão deste
aparelho, deixe de o utilizar.
Este produto tem um temporizador incorporado que se apaga automaticamente
após 20 minutos de funcionamento. Se não se apagar automaticamente, deixe de
utilizar o aparelho e peça assistência técnica.
Se o aparelho detetar que não há medicamento no recipiente, o indicador LED
ficará vermelho, piscará três vezes e o aparelho apagar-se-á automaticamente.
Durante a utilização, o aparelho pode ser posto em qualquer ângulo. No entanto,
é necessário comprovar que o medicamento entra em contacto com a malha.
Limpe todas as peças depois de cada utilizão e siga as instruções do manual.
Para evitar danificar as pas elétricas, não mergulhe o aparelho em água para o
limpar.
ATEÃO:O modo turbo serve unicamente para autolimpeza; não pode ser utilizado
para o tratamento diário normal. Para mais informações consulte o seu distribuidor
local.
52
Mobi Mesh / Português
3. Depois da utilização
Depois de cada utilização limpe todas as pas de acordo com as instruções do
manual.
Para evitar danificar as pas elétricas, não mergulhe o aparelho em água para o
limpar.
o guarde o aparelho em sítios expostos à luz solar direta e siga as nossas
recomendações sobre temperatura e humidade durante o armazenamento.
Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças.
53
Mobi Mesh / Português
COMPONENTES
1. Botão de ligão: Aperte-o para ligar ou desligar o aparelho.
2. Indicador luminoso: Indica o estado das pilhas (Verde: normal / Cor-de-laranja: fracas / Vermelho:
descarregadas). Se não houver medicamento, o indicador luminoso ficará vermelho e piscará três
vezes antes que o aparelho se apague automaticamente. No entanto, o detetor de ausência de
medicamento pode deixar de funcionar se a malha estiver bloqueada pelo medicamento.
3. Recipiente do medicamento: Contém o medicamento. (Sugestão: substitua-o todos os
anos.)
4. Botão de libertão: Aperte-o para libertar o recipiente do medicamento do corpo principal.
5. Tampa do recipiente do medicamento: Abra-a para introduzir o medicamento.
6. Bocal ou máscara.
7. Malha 8. Tampa das pilhas: Abra-a para mudar as pilhas.
54
Mobi Mesh / Português
Corpo principal
Máscara Bocal
Recipiente do medicamento
COMO UTILIZAR O APARELHO
1. Antes da utilização, comprove que todas as peças, como o bocal, a máscara ou o
recipiente do medicamento, estão limpas.
2. Abra a tampa das pilhas e introduza as pilhas. (A vida útil das pilhas depende da
marca utilizada.)
55
Mobi Mesh / Português
1. Se não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo retire as
pilhas. Se não o fizer podem produzirse estragos por fugas das pilhas.
2. Elimine as pilhas usadas de acordo com as regulamentações locais.
3. Abra a tampa do recipiente do medicamento e introduza o medicamento.
A seguir, feche completamente a tampa.
4. Coloque corretamente a máscara ou o bocal e comece a utilizar o aparelho.
3 2
Quando se aperta o boo de ligação e o aparelho se põe em funcionamento, acender-
se-á a luz verde (por vezes, a luz será cor-de-laranja em função da carga das pilhas) e o
temporizador incorporado começará a contagem decrescente.
Se o indicador ficar cor-de-laranja, indica que a carga das pilhas é baixa. Se o aparelho
se puser em funcionamento e o indicador ficar vermelho, significa que as pilhas estão
descarregadas e que o aparelho não pode funcionar. Substitua imediatamente as pilhas.
Se não houver medicamento no recipiente, o indicador luminoso ficará vermelho e
piscará três vezes antes que o aparelho se apague automaticamente.
56
Mobi Mesh / Português
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes e depois de cada utilização, limpe as seguintes peças:
1 2 3
1. Retire o recipiente do medicamento e o bocal ou máscara.
Elimine todos os restos de medicamento do recipiente.
Abra o recipiente e elimine todos os restos de medicamento.
Deite um bocadinho de água quente no recipiente e feche completamente a tampa.
Aperte o botão de ligação e ponha o aparelho a funcionar durante 1-2 minutos para
eliminar completamente os restos de medicamento.
o se esqueça de limpar completamente os restos de medicamento depois de
cada utilização para evitar o bloqueio da malha.
2. Limpe a superfície do corpo principal do aparelho com cotonetes ou com um pano
de algodão.
Limpe o etrodo do corpo principal e o recipiente do medicamento para garantir um
correto funcionamento elétrico.
o utilize líquidos voteis para limpar o elétrodo, como benzeno ou solventes.
57
Mobi Mesh / Português
3. Limpe o recipiente, o bocal e a máscara com água limpa e guarde-os num lugar
seguro depois de limpar a superfície com etanol.
Sugeso: Para evitar infeções cruzadas, utilize um recipiente do medicamento novo
para diferentes doenças ou pacientes.
DESINFEÇÃO
O recipiente do medicamento pode ser desinfetado fervendo-o em água. Depois de 10
a 30 minutos de ebulão, elimine a água sobrante do recipiente e deixe-o secar sobre
uma toalha limpa. A unidade principal, a máscara e o bocal não podem ser fervidos.
58
Mobi Mesh / Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se depois de efetuar as seguintes verificações continuar a ter problemas,
leve o aparelho a um serviço de assistência técnica autorizado.
Q1. Quando se aperta o botão de ligação, o aparelho não funciona.
1.
Comprove que as pilhas têm carga suficiente. Quando o indicador
luminoso do aparelho está vermelho, as pilhas estão descarregadas.
Substitua imediatamente as pilhas.
2.
Elimine as pilhas usadas de acordo com as regulamentações locais.
Comprove que as pilhas estão corretamente instaladas.
Abra a tampa das pilhas e comprove que o elétrodo não está oxidado.
Q2. Não há nebulização ou a saída de vapor é insuficiente.
1.
Comprove que o recipiente está cheio da quantidade de medicamento adequada.
2.
A malha do recipiente do medicamento está bloqueada por restos de medicamento.
Limpe o recipiente do medicamento; se mesmo assim não se resolver o problema,
substitua-o por um novo.
3.
A superfície da malha (saída) está coberta de água ou medicamento. Retire a água
ou o medicamento da supercie da malha.
4.
O recipiente do medicamento não está corretamente instalado. Retire o recipiente
do medicamento do corpo principal e volte a colocálo.
Sugeso: Substitua-o por um novo todos os anos.
59
Mobi Mesh / Português
ACESSÓRIOS
Artigo Modo Nº Tamanho Reutilizável por um
único paciente
Máscara infantil 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm SIM
Máscara de adulto 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm SIM
Bocal 9R-001MP 43 x 27,5 mm SIM
Recipiente do medicamento
(Cinzento)
9R-001MCG 54 x 43,99 x 38,50 mm SIM
Adaptador EUA (não incluído) 9R-AU 90 x 76 x 53 mm N/A
Adaptador EU (não incluído) 9R-AE 90 x 76 x 53 mm N/A
Nota: Para obter um funcionamento ótimo e evitar danos no aparelho, utilize o nosso
adaptador CA Genuine. * A polaridade do adaptador é representada pelo seguinte símbolo.
60
Mobi Mesh / Português
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA'
Devido ao número de dispositivos eletrónicos no seu ambiente, este aparelho
pode ser afetado pelas interferências eletromagnéticas emitidas pelos ditos
dispositivos. As interferências eletromagnéticas podem provocar o funcionamento
incorreto do aparelho e gerar situações de risco. Para prevenir este tipo de
situações, o aparelho foi concebido e testado de acordo com a norma EN60601-1-
2, que estabelece os níveis de imunidade às interferências eletromagnéticas bem
como os níveis máximos de emissões eletromagnéticas para o aparelho. Embora as
emissões eletromagnéticas do aparelho sejam extremamente baixas, é necessário
tomar precauções especiais:
Recomenda-se não colocar o aparelho em cima ou perto de outros dispositivos
eletrónicos (como telemóveis). Se detetar qualquer interferência com outros
dispositivos, mantenha o aparelho afastado dos ditos dispositivos.
61
Mobi Mesh / Português
SÍMBOLOS
Class II
Atenção, ler as instruções.
Protegido contra objetos estranhos sólidos de 12,5 mm e maiores; protegido
contra gotas de água que caiam verticalmente quando a caixa está inclinada
num ângulo de até 15º da sua posição normal.
Símbolo BF, que indica que este produto cumpre o grau de proteção contra
choques elétricos para equipamentos de tipo BF.
Corrente contínua
Ler instruções de funcionamento.
Lote
Número de série
Fabricante
62
Mobi Mesh / Português
Representante autorizado na UE.
Consulte o manual de instruções.
Marca da CE e nº de registo do organismo notificado. Foi cumprido o Anexo II
(excluindo o apartado 4) da Diretiva CE 93/42/CEE.
Número de referência
Reciclagem de Equipamento Elétrico e Eletrónico (WEEE):
Este produto deve ser entregue num centro de recolha e reciclagem de
equipamento elétrico e eletrónico. Para mais informações sobre a reciclagem
deste produto, contacte o serviço de recolha de resíduos da sua autarquia ou
a loja onde adquiriu o produto.
Limitação de temperatura / gama de temperaturas
Limitação de humidade / gama de humidade
63
Mobi Mesh / Português
DATOS TÉCNICOS
Número de modelo 9R-001
Alimentação elétrica 2 x pilha alcalina tamanho AA de 1,5 V.
Adaptador CA (Entrada: 100~240 V, AC, 0,3-
0,15 A, 50-60 Hz / Sda: 3 V DC, 1,33 A)
Consumo de energia <2 W
Frequência de vibração 103~123 kHz ±1K
Vida das pilhas Até 1,5 horas de uso ininterrupto.
2 semanas de uso diário de ciclos de
tratamento de 6 minutos.
0.35 ±0.1 mL/min
Indicão das pilhas Carregadas (verde), fracas (cor-de-laranja),
descarregadas (vermelha)
Caudal 0,35 ±0,1 ml/minuto
Tamanho das partículas <5 μm
Tempo antes de desligar autotico 20 minutos
Desligar autotico nebulizador Se não houver medicamento nem carga
Volume do recipiente do medicamento 8 ml (máx.)
Peso 138 g (pilhas não incluídas)
Dimenes 44,5 mm (C) x 53,4 mm (L) x 121,8 mm (A)
Volume do recipiente do medicamento 8 ml (máx.)
ACESRIOS Recipiente do medicamento, máscara (adul-
to, criança), bocal
Ambiente de funcionamento 10~40 ºC, 30~80% HR
Armazenagem/Transporte -20~70 °C, ≤85% HR
Som vel de ruído (a 1 metro de distância): 50 dB
O funcionamento pode variar em função do medicamen-
to, devido a partículas em suspensão ou a uma elevada
viscosidade.
Para mais informações, entre em contacto com o fabri-
cante do medicamento.
64
Mobi Mesh / Português
Nebulizador portátil Vapor Expert (PY-001) – Manual de instruções
Distâncias recomendadas entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este aparelho
Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes eletromagnéticos com as interferências RF radiadas sob controlo. O utilizador
deste aparelho pode evitar as interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação
portátil (transmissores) e este aparelho de acordo com os valores a seguir indicados, segundo a potência de saída máxima do equipa-
mento de comunicação.
Potência de saída
nominal máxima do
transmissor
W
Distância de separação conforme a frequência do transmissor (m)
150 kHz to 80 MHz d=1,2
P
80 MHz to 800 MHz d=1,2
P
800 MHz to 2.5 GHz d=2,3
P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética
Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se
de que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Teste de imuni-
dade
Nível de teste IEC60601 Conformidade Ambiente eletromagnético - Diretrizes
RF conducida IEC
61000-4-6
RF irradiada IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3V
3V/m
O equipamento de comunicação portátil e RF móvel não
deve ser usado próximo de qualquer parte deste aparelho,
incluindo dos cabos, e tendo em atenção a distância
recomendada calculada segundo a equação aplicável à
frequência do transmissor. Podem existir interferências nas
proximidades do equipamento assinalado com o seguinte
símbolo:
65
Mobi Mesh / Português
Declaração de imunidade eletromagnética
Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de
que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Teste de imunidade Nível de teste IEC60601 Conformidade Ambiente eletromagnético - Diretrizes
Descargas de eletricidade
estática IEC61000-4-2
Contacto ±6 kV
Ar ±8 kV
Contacto ±6 kV
Ar ±8 kV
O chão deve ser de madeira, cimento ou mosaicos de
cerâmica. Se o chão estiver coberto por material sintético,
a humidade relativa deve ser de pelo menos 30%.
Corte elétrico rápido /
interrupção
IEC61000-4-4
±2 kV na rede elétrica
±1 kV para entrada/saída
de alimentação
±2 kV na rede elétrica
±1 kV para entrada/saída
de alimentação
A qualidade da alimentação proveniente da rede deve
corresponder à alimentação típica fornecida a estabeleci-
mentos comerciais e a hospitais.
Picos
IEC61000-4-5
±1 kV no modo diferencial
±2 kV no modo comum
±1 kV no modo diferencial
±2 kV no modo comum
A qualidade da alimentação proveniente da rede deve
corresponder à alimentação típica fornecida a estabeleci-
mentos comerciais e a hospitais.
Quedas de tensão,
cortes de curta duração
e variações de tensão no
fornecimento de alimen-
tação
IEC61000-4-11
<5% UT (queda de >95%
em UT) por 0,5 ciclo
40% UT (queda de 60%
em UT) por 5 ciclos
70% UT (queda de 30%
em UT) por 25 ciclos
<5% UT (queda de >95%
em UT) por 5 segundos
<5% UT (queda de >95 %
em UT) por 0,5 ciclo
40% UT (queda de 60 %
em UT) por 5 ciclos
70% UT (queda de 30 %
em UT) por 25 ciclos
<5% UT (queda de >95 %
em UT) por 5 segundos
A qualidade da alimentação proveniente da rede deve cor-
responder à alimentação típica fornecida a estabelecimen-
tos comerciais e a hospitais. Se o utilizador deste aparelho
requerer um funcionamento contínuo, recomendamos-lhe
que o aparelho seja alimentado através de uma forma de
alimentação ininterrupta ou com pilhas.
Frequência-potência
(50/60 Hz) dos campos
magnéticos
IEC61000-4-8
3 A/m 3 A/m
A frequência-potência dos campos magnéticos deve
apresentar valores característicos para estabelecimentos
comerciais ou hospitais.
66
Mobi Mesh / Português
Declaração – Emissões eletromagnéticas
Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de
que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Teste de emissões Conformidade Entorno eletromagnético - guia
Emissões CISPR 14-1 Conforme
O sistema ME tem de emitir energia eletromagnética para cumprir a sua função. O equi-
pamento eletrónico próximo pode ser afetado
Emissões harmónicas
IEC61000-3-2
Conforme
O sistema ME tem de ser utilizado unicamente num ambiente protegido com uma
eficácia de blindagem à RF mínima e por cada cabo que saia do ambiente protegido,
tem de haver um mínimo de atenuação de filtragem RF de 80 dB de 10 MHz a 20 MHz,
100 dB de 20 MHz a 80 MHz e 80 dB de 80 MHz a 100 MHz. (O mínimo a 20 MHz é de 100
dB e o mínimo a 80 MHz é de 80 dB.)
Quando o sistema SE ME é instalado nesse ambiente protegido, pode ser utilizado em
qualquer tipo de estabelecimentos, além dos domésticos e dos diretamente ligados à
rede pública de abastecimento elétrico de baixa tensão.
Flutuação da tensão /
cintilação IEC61000-3-3
Conforme
Apex Medical Corp.
No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng,
New Taipei City, 23679, Taiwan
Apex Medical
S.L.
Elcano 9, 6
a
planta
48008 Bilbao. Vizcaya. Spain
Print-2015 All rights reserved
Specifications may change without notice.
2015.03 02 V1.0
www.apexmedicalcorp.com

Transcripción de documentos

Mobi Mesh Instruction Manual CONTENTS English 1 Español 22 Português 44 MODEL NO:9R-001 PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. Mobi Mesh / English 1 Dear Customer, This manual contains important information you must know about the product. Please read it thoroughly before use. Please always keep this manual with you.The Nebulizer’s flow rate will be different by different medicine characteristic; Besides, when medicine is in low temperature that flow rate will be decrease. INTENDED USE Medical purpose Intended user This product is intended to be used for inhaling medication for respiratory disorders. Legally certified medical experts, such as doctor, nurse and therapist, or healthcare personnel or patient under the guidance of qualified medical experts. Environment This product is intended for use in a medical facility, such as Hospital,clinic and doctor’s office, in a room of general household, and in open-air environment with a roof. Warranty The Mobi mesh is two-year limited warranted (with exception of mouthpiece, medical cup, mask) to be free from defective workmanship from date of purchase. Any defective part(s) 2 Mobi Mesh / English will be repaired or replaced at APEX Medical’s option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions. If repair is necessary, contact your authorized service personnel for instructions. NOTE-Be sure to retain a dated proof of purchase document to verify unit is within 2-year warranty period. NOTE-This warranty does not cover providing a loaner unit or compensating for costs incurred in rental while said unit is under repair. Two years shelf life and six month expected service life is recommended of the single patient use accessories. Precautions Warnings described in the instruction manual should be observed. • The mask system does not contain DEHP . Mobi Mesh / English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THIS BEFORE USING When using an electronic appliance, basic precautions should always be followed, including the follwing. WARNING: 1. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on or near children, handicapped person or invalids. Besides, the dosage and frequency of the use also has to be specified by the prescribing physician. 2. Do not operate under the blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electric shock, or injury to persons. 3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. 4. Do not use cotton swabs or other object to touch the mesh; otherwise, product will not operate. 5. Do not use different type batteries in the same time. 6. Do not carry or store the product which is still remaining medicine in medical cup. 7. For the type, dose, and regimen of the medication, be sure to follow the instructions of a doctor. 3 4 Mobi Mesh / English 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Do not immerse them in water. Do not use disinfection solution containing sodium hypochlorite. Do not inhale by using water in the medical cup. Do not drop or apply strong shock to the Main unit. Do no t u s e any a t t ac hmen t s or ac c e s s or ie s no t rec ommended by t he manufacturer. Discard the waste batteries and device according to local law. Do not use the device on top of or close to other eletronic device. FEATURE: This product utilizes piezoelectric vibration to turn liquid drug into fine mist which is then sent to the respiratory tract and oral cavity by a venting system so that therapeutic result can be achieved. Piezoelectric vibration which produces 100,000 ~120,000 vibrations per second. Compact and easily to carry. After 20 minutes continuously operation or when the medical cup is no medicine , the appliance will automatic shutdown. However, the no-medication detector has the possibility not function if that mesh blocked by medication. Built-in low-battery indicator. No matter use the product in different angle, that still can operate normally in short term. When put the product upside down, medicine cannot contact to mesh, the product still can operate normally in few seconds (it can be different if different medicine is in using). Mobi Mesh / English NOTICE FOR SAFETY OPERATION To ensure safety,please do follow all rules below: 1. Before using Use this appliance in the correct manners outlined in this manual. This appliance had to operate within the temperature of 10 C ~ 40 C, outside the temperature range was not suitable to operate the product. 1. The medicine treatment should according to doctor’s advice. 2. If the product operates improperly, please discontinue to use it and send it for repairing immediately or consult your dealer. 3. If the medical cup is not functioning very well (such as very low flow rate....etc.), before using, please replace it. When this appliance has not been used for a while, if any part (such as medical cup, mouthpiece or mask) seems dirty, please proceed with cleaning procedure described in the cleaning and maintenance procedure. Do not add medicine over the indicated line marked on medical cup (8c.c marking). Do not disassemble or make any modification on this appliance. • • • • • 2. When using Children or disable patients should be assisted by adults or medical personnel when using this appliance. Do not use this appliance under a high humid environment (>85% RH) • • 5 6 Mobi Mesh / English • • • • • • • • • • Do not use this product if the medical cup without any medicine. Keep the appliance in horizontal position and steady during operation to avoid spillage. Do not open the cover of medical cup during operation. Keep eyes away from the mist output. Treatment period please follow the doctor’s advice. Different patients should use individual clean medical cups and mouth pieces to avoid cross infection. Some medicine do not nebulizes well, please consult with your doctor. This appliance has a low-battery indicator. When the indicator light is green, the power is good for working. When the power light turns to orange, the battery is become low, but you still can useproduct, however you may need to replace battery soon. If the power light is turns red it means voltage is no power to operate, please replace the battery immediately. During using this appliance, if any irregularity or discomfort is observed, please discontinue use this appliance. This product has a built-in timer which shut off automatically in 20 minutes. If it cannot be shut off automatically, discontinue using and consult your dealer for help. Mobi Mesh / English • • If product detects no medicine in the medical cup, the LED indicator will turn red and flash three times then shut off automatically. When using, you can use the product in any angles. But, make sure medicine has good contact with mesh.Please clean all parts after each usage and do follow instruction in the manual.Do not immerse this appliance in water when cleaning to avoid damaging any electrical parts. WARNING: The turbo mode is for self clean purpose only, it can not be used in normal daily treatment, please consult your local distributor for further instruction. 3. After using Please clean all parts after each usage and do follow instruction in the manual. Do not immerse this appliance in water when cleaning to avoid damaging any electrical parts. Do not store this appliance in direct sunlight, outside our suggestion storage temperature and humidity environment. Keep this product from the reach of children. • • • • 7 8 Mobi Mesh / English COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Power button: Press to turn on or off the appliance. Indicator Light: Indicate the power condition. (Green for normal/Orange for low/Red for no power). If there is no medicine inside, indicator light will turn red and flash three times before turn off automatically. However, the no-medication detector has the possibility of no function if the mesh is blocked by medication. Medical Cup : Contain the medicine. (Suggestion:Replace a new medical cup per year) Push button : Push here to release the medical cup from the main body. Medical cup cover : Open here to pour the medicine. Mouthpiece or Mask. Mesh Battery cover : Open here to replace batteries. Mobi Mesh / English Mask Mouthpiece Main BODY Medical cup HOW TO USE 1. Make sure that all parts such as mouthpiece or mask, medical cup are clean, or clean the above three parts before using. 2. Open the battery cover and put in batteries. (The battery life varied by using different brands of battery) 9 10 Mobi Mesh / English 1. 2. 3. 4. Remove batteries if the unit is not in use for long periods. Failure to do so could result in damage due to battery leakage. Discard the waste batteries according to local law. Open the medical cup cover and pour the medicine into medical cup and close the cover completely. Install mask or mouthpiece properly and start using the appliance. 2 • • • 3 When the power button is pressed and the appliance starts working, the green light will on (sometimes, in orange and which depend on battery power remained) and the built-in timer will start to countdown. If the indicator turns orange, it shows the battery is low power. If the appliance is activated and the power indicator turns to red, it means the batteries are no power and the appliance cannot operate properly. Please replace with new battery immediately. If there is no medicine inside the medical cup, indicator light will turn red and flash three times before appliance turning off automatically. Mobi Mesh / English 11 CLEAN AND MAINTENANCE NOTICE Before and after each using, please clean the following parts: 1 2 3 1. Remove the medical cup and mouthpiece or mask. Discard all remaining medicine in the cup. • Open the medical cap and discard all remaining medicine. • Pour in some hot water and close the cover completely. • Press the power button and operate 1~2minutes to discard all remaining medicine completely. Ensure medicine be cleaned completely after each using, otherwise, mesh can be blocked. 2. Clean the surface of main body of appliance with cotton swabs or a piece of fine cotton fabrics. Please clean the electrode in the main body and medical cup, ensure normally electrical conduction. Please do not use easily volatility liquid to clean the electrode, ex.benzene, thinner. 12 Mobi Mesh / English 3. Clean the medical cup, mouthpiece and mask with clean water and store at a safety place after cleaning the surface with ethanol. Suggestion: Use a new medical cup for different illness or patients to avoid cross infection. DISINFECTION Medical cup can be disinfected by boiling in hot water (90°C):1 min, Validated number of cycles are 20. After 1 minute boiling, shake off excessive water from the cup, and let dry on a clean, lint free(paper) towel. Main unit, mask, mouth piece cannot be boiled. Mobi Mesh / English 13 TROUBLE SHOOTING After checking the followings, if any problem still persists, please return the appliance to your dealer for servicing. Q1. Press the power button, but no operation C h e c k i f t h e b a t ter y v o l t a g e i s s u f f ic ien t ? W h en t h e 1. appliance’s red indicator light is on, the battery is no power. Please replace the battery immediately. Discard the waste batteries according to local law. 2. • Check the battery is installed correctly? Open battery cover and check if the battery electrode is rusted or not. Q2. Cannot nebulize or not enough mist output Check if the medical cup is filled with appropriate amount of medicine? The mesh in medical cup blocked by remaining medicine. Cleaning medical cup, if still can’t solve problem, please replace a new medical cup. The mesh surface(mesh output)has covered by water or medication. Remove 3. water or medication from mesh surface. Medical cup is not installing properly. Release the medical cup from main body and 4. push it back again. Suggestion : Replace a new medical cup per year. 1. 2. 14 Mobi Mesh / English THE ACCESSORIES Item Mode no. Size Single patient reusable Child Mask Adult Mask 9R-001MS 9R-001ML 87.22 x 64.35 x 57 mm 124 x 77 x 68.5 mm YES YES Mouth Piece Medical Cup (Gray) Adaptor (USA),(not included) 9R-001MP 9R-001MCG 9R-AU 43 x 27.5 mm 54 x 43.99 x 38.50 mm 90 x 76 x53 mm YES YES N/A Adaptor (EU),(not included) 9R-AE 90 x 76 x53 mm N/A Note: In order to provide the optimal performance and avoid device damage, please use our Genuine AC adaptor. * Our adaptor polarity is represented by the following symbol. Mobi Mesh / English ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Due to numbers of electronic devices are used in your near environment and when medical device is in use which may be susceptible to electromagnetic interference from these electronic devices. Electromagnetic interference may cause incorrect operation of the medical device and could generate unsafe situation. In order to prevent unsafe situations, the device is designed and tested following EN60601-12 standard which defines the levels to immunity to electromagnetic interference as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical device. Even though the electromagnetic emissions of the device are extremely low, special precaution still need to be observed: • It is recommended that you do not place the device on top of or close to other devices (such as mobile phone). Should you notice any interference with other electrical devices, keep the device away from those electronic devices. 15 16 Mobi Mesh / English SYMBOLS DESCRIPTION Class II Attention, should read the instructions. Protected against solid foreign objects of 12,5 mm and greater; Protection against vertically falling water drops .when the enclosure is tilted at an angle up to 15° from its normal position. BF symbol, which indicates that this product complies with degree of protection against electric shock for type BF equipment. Direct current Read the documentation symbol Batch Symbol (yyymmddxxx) yyy:ROC calender year,mm:month,d:day,xxx:lot no. Serial number Symbol Mobi Mesh / English Manufacturer Authorised representative in the European community. Refer to instruction manual CE mark and notified body registration number, the Annex II, excluding Section 4 of EC directive 93/42/EEC have been met. Reference number Disposal of Electrical & Electronic Equipment (WEEE): This product should be handed over to a suitable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city council, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Temperature limitation/temperature range Humidity limitation/Humidity range 17 18 Mobi Mesh / English TECHNICAL DATA Model Number 9R-001 Power Supply Battery Indication 1.5VX 2, AA size alkaline battery AC adaptor (Input: 100~240VAC, 0.3-0.15A, 5060Hz/ Output: 3VDC, 1.33A) < 2W 103~123 kHz ±1K Up to 1.5 hr if use continously 2 weeks if daily use for 6 min treatment cycle Full (green), Low (orange), No power (red) Flow Rate 0.35 ±0.1 mL/min Particle Size AUTO-OFF Time <5μm 20 min Nebulizer AUTO-OFF Medical Cup Volume Weight Dimension Medical Cup Volum No medication and no power 8mL (max.) 138g (exclude battery) 44.5mm (L) x 53.4mm (W) x 121.8mm (H) 8mL (max.) Accessory Operation environment Storage/Transportation Sound Medical cup, mask (adalt & child), mouthpiece 10~40°C, 30~80%RH -20~70°C, ≤85%RH Noise level(at 1m distance) 50 dB Power Consumption Viberating Frequency Battery life Performance may vary with drug such as suspensions or high viscosity . More information can be obtained from the relevant medicine manufacturer. Mobi Mesh / English Vapor Expert(PY-001) Portable Nebulizer - Instruction Manual Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME equipment The ME equipment is intended for use in an electromagnetic in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the ME equipment can help prevent electromagnetic interence by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the ME equipment as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output Separation distance according to frequency of transmitter m power of transmitter 80 MHz to 800 MHz d=1,2 P 800 MHz to 2.5 GHz d=2,3 P 150 kHz to 80 MHz d=1,2 P W 0.01 0.1 1 10 0.12 0.38 1.2 3.8 0.12 0.38 1.2 3.8 0.23 0.73 2.3 7.3 100 12 12 23 The ME declaration – electromagnetic immunity The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ME system should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Conducted RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz 3V Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz 3V/m Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the EQUIPMENT or SYSTEM including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol. 19 20 Mobi Mesh / English Declaration – electromagnetic immunity The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.The customer or the user of the ME system should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Electrostatic ±6 kV contact ±6 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered discharge (ESD) with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. ±8 kV air ±8 kV air IEC 61000-4-2 ±2 kV for power ±2 kV for power Electrical fast supply lines supply lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital transient/burst IEC environment. ±1 kV for input/ ±1 kV for input/ 61000-4-4 output lines output lines ±1 kV differential ±1 kV differential Surge mode mode Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. IEC 61000-4-5 ±2 kV common ±2 kV common mode mode <5 % UT <5 % UT (>95 % dip in UT) (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle for 0.5 cycle Voltage dips, short 40 % UT 40 % UT Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital interruptions and environment. voltage variations (60 % dip in UT) for (60 % dip in UT) for 5 cycles 5 cycles If the user of the EQUIPMENT or SYSTEM requires continued operation on power supply during power mains interruptions, it is recommended that the EQUIPMENT input lines 70 % UT 70 % UT or SYSTEM be powered from an uninterruptible power supply or a battery. IEC 61000-4-11 (30 % dip in UT) for (30 % dip in UT) for 25 cycles 25 cycles <5 % UT <5 % UT (>95 % dip in UT) (>95 % dip in UT) for 5 sec for 5 sec Power frequency (50/60 Hz) magnetPower frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a 3 A/m 3 A/m ic field typical location in a typical commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Mobi Mesh / English Declaration – electromagnetic emissions The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of ME should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance Emissions CISPR 14-1 Passed The ME system must emit electromagnetic energy in order to perform its intended function. Nearby electronic equipment may be affected. Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Passed Voltage fluctuations/Flicker emis- Passed sions IEC 61000-33 The ME system must be used only in a shielded location with a minimum RF shielding effectiveness and, for each cable that exits the shielded location, a minimum RF filter attenuation of 80 dB from 10 MHz to 20 MHz, 100 dB from 20 MHz to 80 MHz and 80 dB from 80 MHz to 100 MHz. (The minimum at 20 MHz is 100 dB and the minimum at 80 MHz is 80 dB.) The ME system, when installed in such a shielded location, is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. 21 Mobi Mesh Manual de instrucciones Mobi Mesh / Español Estimado cliente, Este manual contiene información importante que debe conocer sobre el producto. Rogamos lo lea atentamente antes del uso. Conserve siempre este manual. El caudal del nebulizador será diferente según las características del medicamento; además, cuando el medicamento esté a baja temperatura, el caudal disminuirá. USO AL QUE ESTÁ DESTINADO Propósito - Destinatario Este producto ha sido diseñado para inhalar medicación en caso de trastornos respiratorios. Especialistas médicos certificados, como médicos, enfermeras y terapeutas, o personal sanitario o pacientes bajo la orientación de especialistas médicos cualificados. Entorno Este producto está diseñado para ser utilizado en instalaciones médicas, como hospitales, clínicas y consultas médicas, en la sala de una vivienda y en un entorno abierto con techado. Garantía El Mobi Mesh tiene una garantía limitada de dos años (excepto la boquilla, recipiente 23 24 Mobi Mesh / Español médico, mascarilla) exento de defectos de elaboración a partir de la fecha de la compra. Cualquier pieza defectuosa será reparada o sustituida a discreción de APEX Medical si el dispositivo no ha sufrido manipulaciones o utilizado incorrectamente durante ese periodo. Asegurarse de que cualquier fallo no sea debido a una limpieza inadecuada o a no haber seguido bien las instrucciones. Si fuera necesaria la reparación, póngase en contacto con el personal técnico autorizado para recibir sus instrucciones. NOTA-Asegúrese de conservar una copia fechada de la factura de compra para verificar que el dispositivo entra en el periodo de garantía de 2 años. NOTA-Esta garantía no cubre el préstamo de otro dispositivo ni la compensación de gastos de alquiler mientras dure la reparación. Dos años de vida útil de almacenamiento y seis meses de vida útil de servicio es la duración recomendada de los accesorios de uso por un solo paciente. Precauciones Hay que respetar las advertencias del manual de instrucciones. • El sistema de mascarilla no contiene DEHP. Mobi Mesh / Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEER ANTES DE UTILIZAR Cuando se utiliza un aparato electrónico, siempre hay que tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: ATENCIÓN: 1. Es necesario aplicar un estricto control cuando este aparato se utiliza con o cerca de niños, discapacitados o inválidos. Además, la dosis y frecuencia de uso también deben ser especificadas por un médico. 2. No hacerlo funcionar bajo la manta o almohada. Un exceso de calor podría provocar un incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas. 3. Utilizar este aparato solo para el uso al que está destinado según este manual. 4. No tocar la malla con bastoncillos de algodón ni con otro objeto porque el producto podría dañarse. 5. No utilizar diferentes tipos de pilas al mismo tiempo. 6. No transportar ni guardar el producto si queda todavía medicamento en el recipiente médico. 7. Seguir las instrucciones de un médico para el tipo, dosis y pauta de medicación. 25 26 Mobi Mesh / Español 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. No sumergir el producto en agua. No utilizar desinfectantes que contengan hipoclorito de sodio. No inhalar utilizando agua en el recipiente médico. No dejar caer ni dar golpes al dispositivo principal. No utilizar fijaciones ni accesorios no recomendados por el fabricante. Depositar pilas y dispositivos de acuerdo con los reglamentos locales. No utilizar el dispositivo encima o cerca de otro dispositivo electrónico. CARACTERÍSTICAS: Este producto utiliza vibración piezoeléctrica para convertir el medicamento líquido en una fina emisión de vapor que penetra en la cavidad oral y vías respiratorias mediante un sistema de ventilación para conseguir resultados terapéuticos. La vibración piezoeléctrica produce 100.000 - 120.000 vibraciones por segundo. Compacto y fácil de transportar. Después de 20 minutos de funcionamiento continuo o cuando se agote el medicamento del recipiente, el aparato se parará automáticamente. No obstante, el detector de falta de medicación puede dejar de funcionar si la malla se bloquea a causa del medicamento. Indicador de pila baja incorporado. Aunque se utilice el producto en diferentes ángulos, podrá seguir operando normalmente a corto plazo. Cuando se coloca el producto al revés, el Mobi Mesh / Español medicamento no puede contactar la malla pero el aparato puede seguir funcionando normalmente en pocos segundos (puede haber variaciones en función del medicamento). ADVERTENCIA DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad, rogamos cumplir todas las reglas siguientes: 1. Antes del uso • Utilizar este aparato de la manera correcta que se indica en este manual. • Este aparato debe operar dentro de la gama de temperaturas de 10ºC - 40ºC; en caso contrario el funcionamiento puede no ser correcto. • Será el médico quien establezca el tratamiento a seguir. • Si el producto no funciona correctamente, dejar de utilizarlo y enviarlo inmediatamente al servicio técnico o consulte con el vendedor. • Si el recipiente médico no funciona bien (caudal muy bajo, etc.), rogamos recambiarlo. • Si se deja de usar un tiempo el aparato, y cualquiera de las piezas está sucia (recipiente, boquilla o mascarilla), proceda a su limpieza tal como se describe en las instrucciones de limpieza y funcionamiento. • No ponga más medicamente del indicado en el límite señalado en el recipiente médico (8 cc). • No desmonte ni modifique el dispositivo. 27 28 Mobi Mesh / Español 2. Durante el uso Los niños o pacientes discapacitados recibirán la ayuda de adultos o personal médico para utilizar este dispositivo. No utilizar este dispositivo en un entorno muy húmedo (>85% RH) No utilizar este producto si el recipiente médico no contiene medicamento. Mantener el aparato en posición horizontal y estable durante el funcionamiento para evitar derrames. No abrir la tapa del recipiente médico durante el funcionamiento. Mantener los ojos alejados de la salida de la emisión de vapor. Para el periodo de tratamiento seguir las instrucciones del médico. Diferentes pacientes deben utilizar recipientes médicos limpios individuales y boquillas para evitar infecciones. Algunos medicamentos no nebulizan bien; rogamos consultar con el médico. Este aparato tiene un indicador de pila baja. Cuando el piloto está verde indica que la energía es suficiente para un buen funcionamiento. Cuando la luz se vuelve naranja, la pila está baja pero todavía se puede utilizar el producto, aunque puede tener que cambiar la pila pronto. Si el piloto se vuelve rojo significa que no hay energía suficiente para funcionar; cambiar la pila inmediatamente. Durante el uso de este aparato, si se observa cualquier irregularidad o anomalía, hay que dejar de utilizarlo. • • • • • • • • • • • Mobi Mesh / Español • • • Este producto tiene un temporizador incorporado que se apaga automáticamente cada 20 minutos. Si no se apaga automáticamente, deje de utilizar el aparato y solicite ayuda técnica. Si el dispositivo detecta que no hay medicamento en el recipiente, el indicador LED se pondrá en rojo, parpadeará tres veces y se apagará automáticamente. Durante el uso, se puede utilizar el producto en cualquier ángulo. Pero compruebe que el medicamento hace contacto con la malla. Limpie todas las piezas después de cada uso y siga las instrucciones del manual. No sumerja este aparato en agua para limpiarlo para evitar el daño a las piezas eléctricas. ATENCIÓN: El modo turbo sirve únicamente para auto-limpieza; no puede utilizarse para el tratamiento diario normal. Para más información consulte con su distribuidor local. 3. Después del uso Limpiar todas las piezas después de cada uso y seguir las instrucciones del manual. No sumergir este aparato en el agua para limpiarlo para no dañar las piezas eléctricas. No guardar este aparato bajo la luz del sol directa y seguir nuestras recomendaciones sobre temperatura y humedad durante el almacenamiento. Mantener el producto fuera del alcance de los niños. • • • 29 30 Mobi Mesh / Español NOMBRE DE LOS COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Botón de encendido: Pulsar para encender o apagar el aparato. Indicador luminoso: Indica el estado de la potencia. (Verde, normal/naranja: baja/ Roja sin potencia). Si no hay medicamento, el indicador luminoso se pondrá en rojo y parpadeará tres veces antes de apagarse automáticamente. No obstante, el detector de no medicamento puede dejar de funcionar si la malla está bloqueada por el medicamento. Recipiente médico: Contiene el medicamento. (Sugerencia: cambiarlo cada año) Botón pulsador: Pulsarlo para soltar el recipiente médico del cuerpo principal. Tapa del recipiente médico: Abrirla para verter el medicamento. Boquilla o mascarilla. Malla 8. Tapa de la pila: Abrirla para cambiar las pilas. Mobi Mesh / Español Mascarilla Boquilla Cuerpo principal Recipiente médico CÓMO UTILIZARLO 1. Antes del uso comprobar que todas las piezas, como boquilla o mascarilla, recipiente médico están limpias. 2. Abrir la tapa de la pila e introducir las pilas. (La vida de la pila depende de las marcas utilizadas) 31 32 Mobi Mesh / Español 1. 2. 3. 4. Si no se va a utilizar el aparato durante un largo periodo sacar las pilas. En caso de no hacerlo se pueden producir daños debido a fugas de la pila. Depositar las pilas usadas de acuerdo con los reglamentos locales. Abrir la tapa del recipiente médico y verter el medicamento; luego cerrar completamente la tapa. Colocar la mascarilla o boquilla correctamente y empezar a utilizar el aparato. 2 • • • 3 Cuando se pulsa el botón de encendido y el aparato se pone en marcha, se encenderá la luz verde (a veces, la luz será naranja en función de la potencia de la batería) y el temporizador incorporado empezará la cuenta atrás. Si el indicador se pone naranja, señala que la potencia de la batería es baja. Si se pone en marcha el aparato y el indicador se pone rojo, significa que las baterías no tienen potencia y que el aparato no puede funcionar. Cambiar inmediatamente por una nueva batería. Si no hay medicamento en el recipiente, el indicador luminoso se pondrá en rojo y parpadeará tres veces antes de apagarse automáticamente. Mobi Mesh / Español LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes y después de cada uso, limpiar las piezas siguientes: 1 2 3 1. Retirar el recipiente médico y la boquilla o mascarilla. Discard all remaining medicine in the cup. • Eliminar todos los restos de medicamento en el recipiente. • Abrir el recipiente y eliminar todos los restos de medicamento. • Verte un poco de agua caliente y cerrar completamente la tapa. • Pulsar el botón de encendido y hacer funcionar durante 1-2 minutos para eliminar todos los restos de medicamento completamente. Asegurarse de limpiar completamente los restos de medicamento después de cada uso para evitar el bloqueo de la malla. 2. Limpiar la superficie del cuerpo principal del aparato con bastoncillos de algodón o con un paño de algodón. Limpiar el electrodo del cuerpo principal y el recipiente médico para garantizar un correcto funcionamiento eléctrico. No utilizar líquidos volátiles para limpiar el electrodo como benceno o disolvente. 33 34 Mobi Mesh / Español 3. Limpiar el recipiente, boquilla y mascarilla con agua limpia y guardarlos en un lugar seguro después de limpiar la superficie con etanol. Suggestion: Use a new medical cup for different illness or patients to avoid cross infection. DESINFECCIÓN El recipiente médico se puede desinfectar hirviéndolo en agua caliente. Después de 10 a 30 minutos de ebullición, eliminar el agua sobrante del recipiente y dejarlo secar sobre una toalla limpia. La unidad principal, mascarilla y boquilla no pueden hervirse. Mobi Mesh / Español 35 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si después de verificar lo siguiente sigue habiendo problemas, llevar el aparato al centro de servicio autorizado. Q1. Se pulsa el botón de encendido, pero no funciona Comprobar si la batería tiene energía suficiente. Cuando el indicador 1. luminoso del aparato está rojo, la batería no tiene potencia. Cambiar inmediatamente la batería. Depositar las baterías usadas de acuerdo con los reglamentos 2. locales. • Comprobar si la batería está correctamente instalada.Abrir la tapa de la batería y comprobar si el electrodo está oxidado o no. Q2. No hay nebulización ni suficiente salida de vapor Comprobar si el recipiente está lleno de la cantidad de medicamento adecuada 1. La malla del recipiente médico está bloqueado por restos de medicamento.Limpiar 2. el recipiente médico; si todavía no se soluciona el problema, cambiarlo por uno nuevo. La superficie de la malla (salida) está cubierta de agua o medicamento. Retirar el 3. agua o el medicamento de la superficie de la malla. El recipiente médico no está correctamente instalado. Soltar el recipiente médico 4. del cuerpo principal y volver a colocarlo de nuevo. Sugerencia: Cambiarlo por uno nuevo cada año. 36 Mobi Mesh / Español ACCESORIOS Artículo Modo Nº Tamaño Reutilizable por un solo paciente Mascarilla infantil Mascarilla de adulto 9R-001MS 9R-001ML 87,22 x 64,35 x 57 mm 124 x 77 x 68,5 mm SÍ SÍ Boquilla Recipiente médico (Gris) Adaptador (EE UU),(no incluido) 9R-001MP 9R-001MCG 9R-AU 43 x 27,5 mm 54 x 43.99 x 38.50 mm 90 x 76 x53 mm SÍ SÍ N/A Adaptador (EU),(no incluido) 9R-AE 90 x 76 x53 mm N/A Sugerencia: Utilizar un nuevo recipiente médico para diferentes enfermedades o pacientes para evitar infecciones. Mobi Mesh / Español COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Debido al número de dispositivos electrónicos en su entorno, cuando utilice el dispositivo medico, éste puede verse afectado por las interferencias electromagnéticas emitidas por dichos dispositivos. Las interferencias electromagnéticas pueden provocar el funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y generar situaciones de riesgo. Para prevenir este tipo de situaciones, el dispositivo ha sido diseñado y probado según la norma EN60601-1-2 que establece los niveles de inmunidad a la interferencia electromagnética así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para el dispositivo médico. Aunque las emisiones electromagnéticas del dispositivo son extremadamente bajas, hay que tomar precauciones especiales: • Se recomienda que no coloque el dispositivo sobre o cerca de otros aparatos (como teléfonos móviles). Si detectara cualquier interferencia con otros aparatos, mantenga alejado du dispositivo médico de dichos aparatos. 37 38 Mobi Mesh / Español SÍMBOLOS Clase II Atención, leer las instrucciones. Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm y mayores; protegido contra gotas de agua que caigan verticalmente cuando el reciento está inclinado en un ángulo de hasta 15º de su posición normal. Símbolo BF que indica que este producto cumple el grado de protección contra el choque eléctrico para equipos de tipo BF. Corriente continua Leer instrucciones de funcionamiento Lote Número de serie Fabricante Mobi Mesh / Español Representante autorizado UE Consultar manual de instrucciones Marca de la CE y nº de registro del organismo notificado, se ha cumplido el Anexo II, excluyendo el apartado 4 de la directiva CE 93/42/EEC. Número de referencia Reciclaje de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (WEEE): Este producto debe ser entregado en un centro de recogida de reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Para mayor información sobre el reciclaje de este producto, contacte con la oficina de reciclaje local de su ayuntamiento, servicio de recogida a domicilio o el comercio donde adquirió el producto. Limitación temperatura/gama de temperatura Limitación de humedad/gama de humedad 39 40 Mobi Mesh / Español DATOS TÉCNICOS Número de modelo 9R-001 Alimentación eléctrica 1.5VX 2, batería alcalina tamaño AA Adaptador CA (Entrada: 100~240VAC, 0.30.15A, 50-60Hz/ Salida: 3VDC, 1.33A) < 2W 103~123 kHz ±1K hasta 1,5 horas de uso ininterrumpido 2 semanas de uso diario de ciclos de tratamiento de 6 minutos Cargada (verde), baja (naranja), sin potencia (roja) 0.35 ±0.1 mL/min Consumo de energía Frecuencia de vibración Vida de la batería Indicación de la batería Caudal Tamaño de partículas Tiempo de apagado automático Apagado automático nebulizador Volumen recipiente médico Peso <5μm 20 min. Si no hay medicamento ni potencia Dimensiones Volumen recipiente médico ACCESORIOS 44.5mm (L) x 53.4mm (A) x 121.8mm (H) 8mL (max.) Recipiente médico, mascarilla (adulto, niño), boquilla 10~40°C, 30~80%RH -20~70°C, ≤85%RH Nivel de ruido (a 1 m. de distancia), 50 dB Ambiente de funcionamiento Almacenaje/Transporte Sonido 8mL (max.) 138g (batería no incluida) El funcionamiento puede variar en función del medicamento debido a las suspensiones o elevada viscosidad. Para más información, contactar con el fabricante del medicamento. Mobi Mesh / Español 41 Nebulizador portátil Vapor Expert (PY-001) - Manual de instrucciones Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia y el equipo ME Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias irradiadas estén controladas. . El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y el equipo ME recomendada, a continuación según la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones communications equipment. Potencia de salida Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m nominal máxima del transmisor 80 MHz to 800 MHz d=1,2 P 800 MHz to 2.5 GHz d=2,3 P 150 kHz to 80 MHz d=1,2 P W 0.01 0.1 1 10 0.12 0.38 1.2 3.8 0.12 0.38 1.2 3.8 0.23 0.73 2.3 7.3 100 12 12 23 Declaración ME de inmunidad electromagnética El sistema ME ha sido diseñado para un uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de la prueba IEC Prueba de inmunidad Homologación Entorno electromagnético - guía 60601 teslevel RF conducida IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz RF irradiada IEC 61000- 3 V/m 4-3 80 MHz a 2.5 GHz 3V 3V/m Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia deben utilizarse alejados de todos los componentes del dispositivo, incluidos los cables, a la distancia de separación mínima recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Pueden producirse interferencias en las cercanías de equipos marcados con el siguiente 42 Mobi Mesh / Español Declaración de inmunidad electromagnética El sistema ME ha sido diseñado para un uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de la prueba IEC Prueba de inmunidad Homologación Entorno electromagnético - guía 60601 teslevel Descarga electrostática IEC61000-4-2 ±6 kV en contacto ±6 kV en contacto ±8 kV en aire ±8 kV en aire ±2 kV para línea de Perturbación transitoria suministro eléctrico eléctrica rápida/ráfaga ±1 kV para línea de IEC61000-4-4 entrada/salida Sobretensión IEC61000-4-5 Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo. ±2 kV para línea de suministro eléctrico ±1 kV para línea de entrada/salida ±1 kV en modo diferen- ±1 kV en modo diferencial cial ±2 kV en modo común ±2 kV en modo común <5% de UT (>95% de caída en UT) durante 0,5 <5% de UT (>95% de caída ciclos en UT) durante 0,5 ciclos Caídas de tensión, 40% de UT (60% de caída interrupciones breves y 40% de UT (60% de variaciones de tensión caída en UT) durante 5 en UT) durante 5 ciclos en líneas de entrada de ciclos 70% de UT (30% de caída suministro eléctrico 70% de UT (30% de en UT) durante 25 ciclos caída en UT) durante 25 IEC61000-4-11 <5% de UT (>95% de caída ciclos en UT) durante 5 segundos <5% de UT (>95% de caída en UT) durante 5 segundos La calidad de suministro de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. La calidad de suministro de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. La calidad de suministro de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Si el usuario del dispositivo precisa el funcionamiento continuado durante las interrupciones del suministro de la red eléctrica, se recomienda alimentar el dispositivo mediante un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) o una batería. Mobi Mesh / Español Campo magnético de la frecuencia de suminis- 3 A/m tro (50/60 Hz) 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de suministro deben tener los niveles característicos de una ubicación normal en un entorno comercial u hospitalario normal. Declaración – emisiones electromagnéticas El sistema ME está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. used in such an environment. Prueba de emisiones Homologación Entorno electromagnético - guía Emisiones CISPR 14-1 Cumple El sistema ME debe emitir energía electromagnetica para cumplir su función. El equipo electrónico cercano puede verse afectado Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Cumple Fluctuaciones de tensión y parpadeo Cumple emisiones IEC 61000-33 El sistema ME debe utilizarse solo en un entorno protegido con una eficacia de blindaje a la RF mínima y por cada cable que salga del entorno protegido, debe haber un mínimo de atenuación de filtrado RF de 80 dB de 10 MHz a 20 MHz, 100 dB de 20 MHz a 80 MHz y 80 dB de 80 MHz a 100 MHz. (El mínimo a 20 MHz es 100 dB y el mínimo a 80 MHz es 80 dB.) Cuando el sistema SE ME instala en ese entorno protegido se puede utilizar en todo tipo de establecimientos además de los domésticos y a aquellos directamente conectados a la red pública de suministro eléctrico de baja tensión.. 43 Mobi Mesh Manual de instruções Mobi Mesh / Português 45 Caro cliente, O presente manual contém informação importante que tem de conhecer sobre este aparelho. Recomendamos que o leia atentamente antes de utilizar o aparelho. Conserve sempre este manual. O fluxo do nebulizador será diferente conforme as características do medicamento. Além disso, quando o medicamento estiver a baixa temperatura, o fluxo diminuirá. UTILIZAÇÃO PREVISTA Propósito Este produto foi concebido para inalar medicação em caso de transtornos respiratórios. Destinatários Profissionais de saúde qualificados, como médicos, enfermeiros e terapeutas, ou cuidadores ou pacientes sob a orientação de profissionais de saúde qualificados. Ambiente Este produto foi concebido para ser utilizado em instalações médicas, como hospitais, clínicas e consultórios médicos, em salas de habitações e em ambientes abertos com telhado. 46 Mobi Mesh / Português Garantia O Mobi Mesh tem uma garantia limitada contra quaisquer defeitos de fabrico (exceto o bocal, a máscara e o recipiente do medicamento) de dois anos a contar da data de compra. Qualquer peça defeituosa será reparada ou substituída, conforme o critério da APEX Medical, se o aparelho não tiver sofrido manipulações e tiver sido utilizado corretamente durante esse período. Comprove que qualquer problema não seja devido a uma limpeza inadequada ou a não ter seguido bem as instruções. Se for necessária uma reparação, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado para receber instruções. NOTA. – Não se esqueça de conservar uma cópia datada da fatura de compra para demonstrar que o aparelho se encontra no período de garantia de 2 anos. NOTA. – Esta garantia não cobre o empréstimo de outro aparelho nem a compensação de despesas de aluguer enquanto a reparação não for efetuada. Os acessórios de utilização para um único paciente possuem uma duração recomendada de dois anos de vida de prateleira e seis meses de vida útil. Precauções É necessário observar as advertências do manual de instruções. • A máscara não contém DEHP. Mobi Mesh / Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LER ANTES DE UTILIZAR Quando se utiliza um aparelho eletrónico, é sempre necessário tomar umas precauções básicas, incluindo as seguintes: ATENÇÃO: 1. É necessário aplicar um estrito controlo quando este aparelho for utilizado com ou perto de crianças, incapacitados ou inválidos. Além disso, a dose de medicamento e a frequência de utilização devem ser especificadas por um médico. 2. Não ponha o aparelho a funcionar debaixo de mantas ou almofadas. Um excesso de calor poderia provocar um incêndio, descargas elétricas ou lesões pessoais. 3. Este aparelho só deve ser utilizado para os fins especificados no presente manual. 4. Não toque na malha com cotonetes nem com qualquer outro objeto, já que poderia danificar o produto. 5. Não utilize diferentes tipos de pilhas ao mesmo tempo. 6. Não transporte nem guarde o aparelho se este ainda tiver fármacos no 47 48 Mobi Mesh / Português recipiente do medicamento. 7. Siga as instruções de um médico para o tipo, a dose e a pauta de medicação. 8. Não mergulhe o aparelho em água. 9. Não utilize desinfetantes que contenham hipoclorito de sódio. 10. Não inale utilizando água no recipiente do medicamento. 11. Proteja o aparelho de quedas e impactos. 12. Não utilize peças ou acessórios não recomendados pelo fabricante. 13. Elimine as pilhas e o aparelho de acordo com as regulamentações locais. 14. Não utilize o aparelho em cima ou perto de outro aparelho eletrónico. CARACTERÍSTICAS: 15. Este produto utiliza vibração piezoelétrica para converter o medicamento líquido num fino vapor que é dirigido para a cavidade oral e para as vias respiratórias através de um sistema de ventilação, para conseguir resultados terapêuticos. 16. A vibração piezoelétrica produz entre 100.000 e 120.000 vibrações por segundo. 17. Compacto e fácil de transportar. 18. Depois de 20 minutos de funcionamento contínuo ou quando se esgotar o medicamento do recipiente, o aparelho parará automaticamente. No entanto, o detetor de falta de medicação pode deixar de funcionar se a malha ficar bloqueada com o medicamento. 19. Indicador de pilhas fracas incorporado. Mobi Mesh / Português 20. Mesmo que o aparelho seja utilizado em diferentes ângulos, poderá continuar a funcionar normalmente a curto prazo. Quando se coloca o aparelho ao contrário, o medicamento não pode entrar em contacto com a malha, mas o aparelho pode continuar a funcionar normalmente em poucos segundos (pode haver variações neste tempo em função do medicamento). ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA Para garantir a segurança, devem ser cumpridas todas as seguintes regras: 1. Antes da utilização Utilize este aparelho da forma indicada no presente manual. Este aparelho tem de funcionar dentro da gama de temperaturas de 10 ºC a 40 ºC. Caso contrário, o funcionamento pode não ser correto. O médico será sempre o responsável por estabelecer o tratamento a seguir. Se o aparelho não funcionar corretamente, deixe de o utilizar e envie-o imediatamente ao serviço de assistência técnica ou consulte o vendedor. Se o recipiente do medicamento não funcionar bem (fluxo muito baixo, etc.), recomendamos que o substitua. Se deixar de utilizar o aparelho durante um período mais longo, e se qualquer das peças ficar suja (recipiente, bocal ou máscara), limpe-a tal como se indica nas instruções de limpeza e funcionamento. • • • • • • 49 50 Mobi Mesh / Português • • Não ponha mais medicamento do que o indicado no limite marcado no recipiente do medicamento (8 cc). Não desmonte nem modifique o aparelho. 2. Durante a utilização As crianças ou pacientes incapacitados deverão receber ajuda de adultos ou pessoal médico para utilizar este aparelho. Não utilize este aparelho num ambiente muito húmido (>85% RH) Não utilize este aparelho se o recipiente do medicamento não contiver medicamento. Para evitar derrames, mantenha o aparelho numa posição horizontal e estável durante o funcionamento. Não abra a tampa do recipiente do medicamento durante o funcionamento. Mantenha os olhos afastados da saída do vapor. Siga as instruções do médico relativas ao período de tratamento. Diferentes pacientes têm de utilizar recipientes do medicamento e bocais individuais para evitar infeções cruzadas. Alguns medicamentos são mais difíceis de nebulizar que outros. Recomendamos que consulte o seu médico. Este aparelho tem um indicador de pilhas fracas. Quando o piloto está verde • • • • • • • • • • Mobi Mesh / Português • • • • indica que a energia é suficiente para um bom funcionamento. Quando a luz fica cor-de-laranja, as pilhas estão fracas mas o aparelho ainda pode ser utilizado, embora possa ter de mudar as pilhas dentro de pouco tempo. Se o piloto ficar vermelho, o aparelho não tem energia suficiente para funcionar e o utilizador tem de mudar as pilhas imediatamente. Se observar qualquer irregularidade ou anomalia durante a utilização deste aparelho, deixe de o utilizar. Este produto tem um temporizador incorporado que se apaga automaticamente após 20 minutos de funcionamento. Se não se apagar automaticamente, deixe de utilizar o aparelho e peça assistência técnica. Se o aparelho detetar que não há medicamento no recipiente, o indicador LED ficará vermelho, piscará três vezes e o aparelho apagar-se-á automaticamente. Durante a utilização, o aparelho pode ser posto em qualquer ângulo. No entanto, é necessário comprovar que o medicamento entra em contacto com a malha. Limpe todas as peças depois de cada utilização e siga as instruções do manual. Para evitar danificar as peças elétricas, não mergulhe o aparelho em água para o limpar. ATENÇÃO:O modo turbo serve unicamente para autolimpeza; não pode ser utilizado para o tratamento diário normal. Para mais informações consulte o seu distribuidor local. 51 52 Mobi Mesh / Português 3. Depois da utilização Depois de cada utilização limpe todas as peças de acordo com as instruções do manual. Para evitar danificar as peças elétricas, não mergulhe o aparelho em água para o limpar. Não guarde o aparelho em sítios expostos à luz solar direta e siga as nossas recomendações sobre temperatura e humidade durante o armazenamento. Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças. • • • • Mobi Mesh / Português 53 COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Botão de ligação: Aperte-o para ligar ou desligar o aparelho. Indicador luminoso: Indica o estado das pilhas (Verde: normal / Cor-de-laranja: fracas / Vermelho: descarregadas). Se não houver medicamento, o indicador luminoso ficará vermelho e piscará três vezes antes que o aparelho se apague automaticamente. No entanto, o detetor de ausência de medicamento pode deixar de funcionar se a malha estiver bloqueada pelo medicamento. Recipiente do medicamento: Contém o medicamento. (Sugestão: substitua-o todos os anos.) Botão de libertação: Aperte-o para libertar o recipiente do medicamento do corpo principal. Tampa do recipiente do medicamento: Abra-a para introduzir o medicamento. Bocal ou máscara. Malha 8. Tampa das pilhas: Abra-a para mudar as pilhas. 54 Mobi Mesh / Português Máscara Bocal Corpo principal Recipiente do medicamento COMO UTILIZAR O APARELHO 1. Antes da utilização, comprove que todas as peças, como o bocal, a máscara ou o recipiente do medicamento, estão limpas. 2. Abra a tampa das pilhas e introduza as pilhas. (A vida útil das pilhas depende da marca utilizada.) Mobi Mesh / Português 1. 2. 3. 4. Se não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo retire as pilhas. Se não o fizer podem produzirse estragos por fugas das pilhas. Elimine as pilhas usadas de acordo com as regulamentações locais. Abra a tampa do recipiente do medicamento e introduza o medicamento. A seguir, feche completamente a tampa. Coloque corretamente a máscara ou o bocal e comece a utilizar o aparelho. 2 • • • 55 3 Quando se aperta o botão de ligação e o aparelho se põe em funcionamento, acenderse-á a luz verde (por vezes, a luz será cor-de-laranja em função da carga das pilhas) e o temporizador incorporado começará a contagem decrescente. Se o indicador ficar cor-de-laranja, indica que a carga das pilhas é baixa. Se o aparelho se puser em funcionamento e o indicador ficar vermelho, significa que as pilhas estão descarregadas e que o aparelho não pode funcionar. Substitua imediatamente as pilhas. Se não houver medicamento no recipiente, o indicador luminoso ficará vermelho e piscará três vezes antes que o aparelho se apague automaticamente. 56 Mobi Mesh / Português LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes e depois de cada utilização, limpe as seguintes peças: 1 2 3 1. • • • • Retire o recipiente do medicamento e o bocal ou máscara. Elimine todos os restos de medicamento do recipiente. Abra o recipiente e elimine todos os restos de medicamento. Deite um bocadinho de água quente no recipiente e feche completamente a tampa. Aperte o botão de ligação e ponha o aparelho a funcionar durante 1-2 minutos para eliminar completamente os restos de medicamento. Não se esqueça de limpar completamente os restos de medicamento depois de cada utilização para evitar o bloqueio da malha. 2. Limpe a superfície do corpo principal do aparelho com cotonetes ou com um pano de algodão. Limpe o elétrodo do corpo principal e o recipiente do medicamento para garantir um correto funcionamento elétrico. Não utilize líquidos voláteis para limpar o elétrodo, como benzeno ou solventes. Mobi Mesh / Português 3. Limpe o recipiente, o bocal e a máscara com água limpa e guarde-os num lugar seguro depois de limpar a superfície com etanol. Sugestão: Para evitar infeções cruzadas, utilize um recipiente do medicamento novo para diferentes doenças ou pacientes. DESINFEÇÃO O recipiente do medicamento pode ser desinfetado fervendo-o em água. Depois de 10 a 30 minutos de ebulição, elimine a água sobrante do recipiente e deixe-o secar sobre uma toalha limpa. A unidade principal, a máscara e o bocal não podem ser fervidos. 57 58 Mobi Mesh / Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se depois de efetuar as seguintes verificações continuar a ter problemas, leve o aparelho a um serviço de assistência técnica autorizado. Q1. Quando se aperta o botão de ligação, o aparelho não funciona. 1. Comprove que as pilhas têm carga suficiente. Quando o indicador luminoso do aparelho está vermelho, as pilhas estão descarregadas. Substitua imediatamente as pilhas. Elimine as pilhas usadas de acordo com as regulamentações locais. 2. • Comprove que as pilhas estão corretamente instaladas. Abra a tampa das pilhas e comprove que o elétrodo não está oxidado. Q2. Não há nebulização ou a saída de vapor é insuficiente. Comprove que o recipiente está cheio da quantidade de medicamento adequada. 1. A malha do recipiente do medicamento está bloqueada por restos de medicamento. 2. Limpe o recipiente do medicamento; se mesmo assim não se resolver o problema, substitua-o por um novo. A superfície da malha (saída) está coberta de água ou medicamento. Retire a água 3. ou o medicamento da superfície da malha. O recipiente do medicamento não está corretamente instalado. Retire o recipiente 4. do medicamento do corpo principal e volte a colocálo. Sugestão: Substitua-o por um novo todos os anos. Mobi Mesh / Português 59 ACESSÓRIOS Artigo Modo Nº Tamanho Reutilizável por um único paciente Máscara infantil Máscara de adulto 9R-001MS 9R-001ML 87,22 x 64,35 x 57 mm 124 x 77 x 68,5 mm SIM SIM Bocal Recipiente do medicamento (Cinzento) Adaptador EUA (não incluído) 9R-001MP 9R-001MCG 43 x 27,5 mm 54 x 43,99 x 38,50 mm SIM SIM 9R-AU 90 x 76 x 53 mm N/A Adaptador EU (não incluído) 9R-AE 90 x 76 x 53 mm N/A Nota: Para obter um funcionamento ótimo e evitar danos no aparelho, utilize o nosso adaptador CA Genuine. * A polaridade do adaptador é representada pelo seguinte símbolo. 60 Mobi Mesh / Português COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA' Devido ao número de dispositivos eletrónicos no seu ambiente, este aparelho pode ser afetado pelas interferências eletromagnéticas emitidas pelos ditos dispositivos. As interferências eletromagnéticas podem provocar o funcionamento incorreto do aparelho e gerar situações de risco. Para prevenir este tipo de situações, o aparelho foi concebido e testado de acordo com a norma EN60601-12, que estabelece os níveis de imunidade às interferências eletromagnéticas bem como os níveis máximos de emissões eletromagnéticas para o aparelho. Embora as emissões eletromagnéticas do aparelho sejam extremamente baixas, é necessário tomar precauções especiais: • Recomenda-se não colocar o aparelho em cima ou perto de outros dispositivos eletrónicos (como telemóveis). Se detetar qualquer interferência com outros dispositivos, mantenha o aparelho afastado dos ditos dispositivos. Mobi Mesh / Português SÍMBOLOS Class II Atenção, ler as instruções. Protegido contra objetos estranhos sólidos de 12,5 mm e maiores; protegido contra gotas de água que caiam verticalmente quando a caixa está inclinada num ângulo de até 15º da sua posição normal. Símbolo BF, que indica que este produto cumpre o grau de proteção contra choques elétricos para equipamentos de tipo BF. Corrente contínua Ler instruções de funcionamento. Lote Número de série Fabricante 61 62 Mobi Mesh / Português Representante autorizado na UE. Consulte o manual de instruções. Marca da CE e nº de registo do organismo notificado. Foi cumprido o Anexo II (excluindo o apartado 4) da Diretiva CE 93/42/CEE. Número de referência Reciclagem de Equipamento Elétrico e Eletrónico (WEEE): Este produto deve ser entregue num centro de recolha e reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o serviço de recolha de resíduos da sua autarquia ou a loja onde adquiriu o produto. Limitação de temperatura / gama de temperaturas Limitação de humidade / gama de humidade Mobi Mesh / Português 63 DATOS TÉCNICOS Número de modelo 9R-001 Alimentação elétrica 2 x pilha alcalina tamanho AA de 1,5 V. Adaptador CA (Entrada: 100~240 V, AC, 0,30,15 A, 50-60 Hz / Saída: 3 V DC, 1,33 A) Consumo de energia Frequência de vibração <2 W 103~123 kHz ±1K Vida das pilhas 2 semanas de uso diário de ciclos de tratamento de 6 minutos. Indicação das pilhas Até 1,5 horas de uso ininterrupto. 0.35 ±0.1 mL/min Caudal Tamanho das partículas Tempo antes de desligar automático Desligar automático nebulizador Volume do recipiente do medicamento Peso Dimensões Volume do recipiente do medicamento ACESSÓRIOS Ambiente de funcionamento Armazenagem/Transporte Som Carregadas (verde), fracas (cor-de-laranja), descarregadas (vermelha) 0,35 ±0,1 ml/minuto <5 μm 20 minutos Se não houver medicamento nem carga 8 ml (máx.) 138 g (pilhas não incluídas) 44,5 mm (C) x 53,4 mm (L) x 121,8 mm (A) 8 ml (máx.) Recipiente do medicamento, máscara (adulto, criança), bocal 10~40 ºC, 30~80% HR -20~70 °C, ≤85% HR Nível de ruído (a 1 metro de distância): 50 dB O funcionamento pode variar em função do medicamento, devido a partículas em suspensão ou a uma elevada viscosidade. Para mais informações, entre em contacto com o fabricante do medicamento. 64 Mobi Mesh / Português Nebulizador portátil Vapor Expert (PY-001) – Manual de instruções Distâncias recomendadas entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este aparelho Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes eletromagnéticos com as interferências RF radiadas sob controlo. O utilizador deste aparelho pode evitar as interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação portátil (transmissores) e este aparelho de acordo com os valores a seguir indicados, segundo a potência de saída máxima do equipamento de comunicação. Potência de saída Distância de separação conforme a frequência do transmissor (m) nominal máxima do transmissor 150 kHz to 80 MHz d=1,2 P 80 MHz to 800 MHz d=1,2 P 800 MHz to 2.5 GHz d=2,3 P W 0.01 0.1 1 10 0.12 0.38 1.2 3.8 0.12 0.38 1.2 3.8 0.23 0.73 2.3 7.3 100 12 12 23 Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina. Teste de imuniNível de teste IEC60601 Conformidade Ambiente eletromagnético - Diretrizes dade RF conducida IEC 61000-4-6 RF irradiada IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz 3V 3V/m O equipamento de comunicação portátil e RF móvel não deve ser usado próximo de qualquer parte deste aparelho, incluindo dos cabos, e tendo em atenção a distância recomendada calculada segundo a equação aplicável à frequência do transmissor. Podem existir interferências nas proximidades do equipamento assinalado com o seguinte símbolo: Mobi Mesh / Português 65 Declaração de imunidade eletromagnética Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina. Teste de imunidade Nível de teste IEC60601 Conformidade Ambiente eletromagnético - Diretrizes Descargas de eletricidade Contacto ±6 kV estática IEC61000-4-2 Ar ±8 kV Corte elétrico rápido / interrupção IEC61000-4-4 Picos IEC61000-4-5 Quedas de tensão, cortes de curta duração e variações de tensão no fornecimento de alimentação IEC61000-4-11 Contacto ±6 kV Ar ±8 kV O chão deve ser de madeira, cimento ou mosaicos de cerâmica. Se o chão estiver coberto por material sintético, a humidade relativa deve ser de pelo menos 30%. ±2 kV na rede elétrica ±2 kV na rede elétrica A qualidade da alimentação proveniente da rede deve ±1 kV para entrada/saída ±1 kV para entrada/saída corresponder à alimentação típica fornecida a estabelecimentos comerciais e a hospitais. de alimentação de alimentação ±1 kV no modo diferencial ±1 kV no modo diferencial A qualidade da alimentação proveniente da rede deve corresponder à alimentação típica fornecida a estabeleci±2 kV no modo comum ±2 kV no modo comum mentos comerciais e a hospitais. <5% UT (queda de >95% em UT) por 0,5 ciclo <5% UT (queda de >95 % em UT) por 0,5 ciclo 40% UT (queda de 60% em UT) por 5 ciclos 40% UT (queda de 60 % em UT) por 5 ciclos 70% UT (queda de 30% em UT) por 25 ciclos 70% UT (queda de 30 % em UT) por 25 ciclos <5% UT (queda de >95% em UT) por 5 segundos <5% UT (queda de >95 % em UT) por 5 segundos 3 A/m 3 A/m A qualidade da alimentação proveniente da rede deve corresponder à alimentação típica fornecida a estabelecimentos comerciais e a hospitais. Se o utilizador deste aparelho requerer um funcionamento contínuo, recomendamos-lhe que o aparelho seja alimentado através de uma forma de alimentação ininterrupta ou com pilhas. Frequência-potência (50/60 Hz) dos campos magnéticos IEC61000-4-8 A frequência-potência dos campos magnéticos deve apresentar valores característicos para estabelecimentos comerciais ou hospitais. 66 Mobi Mesh / Português Declaração – Emissões eletromagnéticas Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina. Teste de emissões Conformidade Emissões CISPR 14-1 Conforme Emissões harmónicas IEC61000-3-2 Conforme Flutuação da tensão / cintilação IEC61000-3-3 Conforme Entorno eletromagnético - guia O sistema ME tem de emitir energia eletromagnética para cumprir a sua função. O equipamento eletrónico próximo pode ser afetado O sistema ME tem de ser utilizado unicamente num ambiente protegido com uma eficácia de blindagem à RF mínima e por cada cabo que saia do ambiente protegido, tem de haver um mínimo de atenuação de filtragem RF de 80 dB de 10 MHz a 20 MHz, 100 dB de 20 MHz a 80 MHz e 80 dB de 80 MHz a 100 MHz. (O mínimo a 20 MHz é de 100 dB e o mínimo a 80 MHz é de 80 dB.) Quando o sistema SE ME é instalado nesse ambiente protegido, pode ser utilizado em qualquer tipo de estabelecimentos, além dos domésticos e dos diretamente ligados à rede pública de abastecimento elétrico de baixa tensão. Apex Medical Corp. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan Apex Medical S.L. Elcano 9, 6a planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Print-2015 All rights reserved Specifications may change without notice. 2015.03.02 V1.0 www.apexmedicalcorp.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Apex Digital Mobi Mesh Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario