Omron NE-U100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de instrucciones
Nebulizador de Malla Vibradora NE-U100
Para uso de un solo paciente únicamente
BAJO RECETA
ÚNICAMENTE
ES
E2
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3
Información importante de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E4
1. Conozca su dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E8
1.1 Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E8
1.2 Nombre y función de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E9
2. Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
2.1 Antes de usar la unidad por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
2.2 Cómo limpiar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E12
2.3 Cómo colocar o reemplazar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E13
2.4 Uso del adaptador de CA (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E15
2.5 Cómo armar el dispositivo y llenar el depósito para el medicamento . . . E17
3. Uso del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E21
3.1 Cómo inhalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E21
3.2 Cómo limpiar el dispositivo después de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . E24
3.3 Cómo guardarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E27
4. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E28
5. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E30
5.1 Cómo reemplazar la tapa de la malla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E30
5.2 Cómo transportar el dispositivo en el estuche de almacenamiento . . . E30
5.3 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E31
6. Accesorios médicos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E31
7. (VSHFL¿FDFLRQHV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E32
8. Declaración de conformidad con las normas de la FCC . . . . . . . . . . . . E36
9. Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E37
10. Guía y declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E38
E3
Introducción
Gracias por comprar el MICROAir
®
NE-U100 de Omron
®
.
Omron Healthcare ha avanzado en el desarrollo de tecnología de nebulizadores electrónicos con la
presentación del MICROAir NE-U100. Con foco en la comodidad de los pacientes y el cumplimiento
de las normas como meta, este dispositivo es sumamente portátil y cuenta con una tecnología
revolucionaria de malla vibradora que ofrece un tratamiento preciso, potente y efectivo.
Instrucciones de seguridad
Este manual de instrucciones ofrece información importante respecto del NE-U100 de OMRON.
3DUDJDUDQWL]DUHOXVRVHJXUR\DGHFXDGRGHHVWHGLVSRVLWLYR/($\&2035(1'$WRGDVODV
instrucciones de seguridad y operación. Si no comprende estas instrucciones o tiene preguntas,
llame al 1-800-634-4350 antes de intentar usar este dispositivo. Si desea información
específica sobre su salud respiratoria, consulte a su médico.
Aplicación
El NE-U100 de Omron es un sistema de nebulizador ultrasónico (malla vibradora) diseñado para
convertir medicamentos líquidos en aerosol para que los pacientes puedan inhalarlos. El dispositivo
se puede usar con pacientes pediátricos y adultos, en el hogar, en hospitales y en entornos de
cuidados semiintensivos.
Este dispositivo no debe utilizarse con pentamidina.
Recepción e inspección
4XLWHHOGLVSRVLWLYRGHOHQYDVHHLQVSHFFLyQHORHQEXVFDGHGDxRV6LHVWiGDxDGR12/286(\
llame al 1-800-634-4350.
Glosario de símbolos
Para obtener información sobre los símbolos, visite: OmronHealthcare.com/symbols-glossary
ES
E4
Información importante de seguridad
Lea la Información importante de seguridad en este manual de instrucciones antes de usar
el dispositivo.
Para su seguridad, siga este manual de instrucciones detalladamente.
Guarde el manual para futura referencia. Si desea información específica sobre su dispositivo,
&2168/7($680e',&2
Advertencia:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
No limpiar los componentes del MICROAir de manera adecuada producirá riesgo de crecimiento
de bacterias, enfermedades graves provocadas por la contaminación, y afectará la administración
del medicamento.
Siga las instrucciones del médico o del profesional médico con licencia con respecto al tipo, la
dosis y el régimen del medicamento.
NO use pentamidina con este dispositivo.
Si sufre reacciones alérgicas u otras dificultades durante el uso, deje de usar este dispositivo de
inmediato y consulte a su médico.
Mantenga este dispositivo fuera del alcance de bebés y niños sin supervisión. Este dispositivo
contiene piezas pequeñas que podrían causar un peligro de asfixia si las traga un bebé o un niño.
SIEMPRE deseche el medicamento restante después de usarlo. SIEMPRE vierta una nueva dosis
de medicamento para cada tratamiento.
NO use este dispositivo en personas inconscientes o que no respiran de forma espontánea.
NO use agua sola en el nebulizador para fines de inhalación.
NO toque el elemento vibrador mientras el dispositivo está encendido.
NO use este dispositivo en un lugar donde pueda estar expuesto a vapores o gases inflamables.
NO use ni guarde el dispositivo en lugares húmedos, como el baño.
NO deje este dispositivo ni sus piezas en lugares donde estén expuestos a cambios extremos en
la temperatura o la humedad, como un vehículo o en la luz solar directa.
NO use el dispositivo en circuitos anestésicos ni de respiración por ventilación.
/LPSLHODVSLH]DVGHHVWHGLVSRVLWLYRDQWHVGHXVDUORSRUSULPHUDYH]GHVSXpVGHQRKDEHUOR
usado durante un periodo extendido y cuando se contaminen las piezas.
/LPSLHODVSLH]DVGHOGLVSRVLWLYRGHVSXpVGHFDGDXVR
E5
Deje que se sequen al aire después de limpiarlas y antes de ensamblarlas y guardarlas en un
lugar limpio, para que el dispositivo no se contamine.
NO sumerja la unidad principal (excepto el elemento vibrador y el área alrededor del elemento
vibrador) ni el adaptador de CA en agua u otro líquido.
NO derrame agua o medicamento sobre la unidad principal ni el adaptador CA.
NO deje solución de limpieza en las piezas. Enjuague las piezas con agua limpia de la llave
después de limpiarlas.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Manejo y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
NO use el adaptador de CA si el dispositivo o el cable del adaptador de CA están dañados. Si el
dispositivo o el cable están dañados, apague el equipo y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.
Enchufe el adaptador CA en un tomacorriente con el voltaje adecuado. NO use el adaptador en un
tomacorriente con varios conductos de salida.
NUNCA enchufe ni desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.
NO desarme ni trate de reparar el adaptador de CA.
Precaución:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o en daños
al equipo u otros bienes.
Este dispositivo está diseñado solamente para uso en seres humanos.
Asegúrese de limpiar el rostro luego de retirar la mascarilla, para evitar que queden restos
del medicamento.
NO aplique el medicamento nebulizado en los ojos.
NO opere este dispositivo si el depósito para el medicamento está vacío.
8VH62/2SLH]DV\DFFHVRULRVDXWRUL]DGRV2PURQ&RQVXOWHODVHFFLyQ/DVSLH]DV\ORV
accesorios no aprobados para su uso con este dispositivo pueden dañar la unidad.
NO agregue más de 10 ml de medicamento en el depósito para el medicamento.
NO someta el dispositivo a golpes fuertes, como dejar caer la unidad al suelo.
NO cubra la unidad principal con elementos como una manta o una toalla durante su uso.
NO desarme ni trate de reparar la unidad principal ni el adaptador de CA.
NO empuje ni toque la malla con elementos como un hisopo o un alfiler.
Información importante de seguridad
ES
E6
Información importante de seguridad
Mientras usa el dispositivo, asegúrese de que no haya teléfonos móviles ni otros dispositivos
eléctricos que emiten campos electromagnéticos dentro de una distancia de 12 pulgadas (30 cm).
Esto podría ocasionar el mal funcionamiento del dispositivo.
Inspeccione la unidad principal y las piezas antes de cada uso para asegurarse de que las piezas no
están dañadas, que el dispositivo está ensamblado adecuadamente y que funciona con normalidad.
Para evitar daños al dispositivo, vierta el medicamento lentamente. NO permita que el
medicamento se derrame por el orificio del depósito para el medicamento.
Para evitar daños al dispositivo, asegúrese de que la tapa de la malla esté colocada correctamente
en su lugar. Si la tapa de la malla no está correctamente cerrada, el medicamento se derramará.
NO haga funcionar el dispositivo a temperaturas superiores a +104 °F (+40 °C).
Solo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. NO use el dispositivo para ningún
otro fin.
/RVFDPELRVRODVPRGLILFDFLRQHVTXHQRKD\DQVLGRDSUREDGRVSRU2PURQ+HDOWKFDUHDQXODUiQOD
garantía del usuario.
Deje secar las piezas al aire. NO use equipos para secar las piezas del dispositivo.
Para evitar daños al dispositivo, NO sumerja la unidad principal en ningún líquido, NO lave ni
enjuague ninguna de las piezas bajo una corriente fuerte de agua, y NO toque la malla con las
manos ni con ningún objeto.
Para evitar daños al dispositivo, NO transporte ni deje el depósito para el medicamento lleno de
medicamento o agua destilada.
NO use blanqueador de uso doméstico para limpiar el dispositivo ni sus piezas; esto producirá
óxido y dañará la tapa de la malla.
Para evitar daños al dispositivo, NO limpie la unidad principal con limpiadores abrasivos ni ningún
tipo de producto químico.
NUNCA limpie el dispositivo con benceno ni solvente.
Asegúrese de que el dispositivo se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de nebulizar
el medicamento. Nebulizar el medicamento después de un cambio brusco de temperatura puede
disminuir la cantidad de nebulización. OMRON recomienda esperar alrededor de 2 horas para
que el dispositivo se caliente o se enfríe cuando se use en un entorno dentro de la temperatura
especificada en las condiciones de funcionamiento, después de haberlo guardado en un lugar con
la temperatura máxima o mínima de almacenamiento.
Para obtener información adicional sobre la temperatura de funcionamiento y de almacenamiento/
transporte, consulte la sección 7.
E7
Información importante de seguridad
Manejo y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
Inserte el adaptador de CA en el tomacorriente por completo. NO use un cable de extensión.
Al desenchufar el adaptador de CA del tomacorriente, asegúrese de tirar de manera segura del
adaptador. NO tire del cable del adaptador.
Al manejar el cable del adaptador de CA:
NO lo dañe.
NO lo rompa.
NO le haga alteraciones.
NO lo doble ni jale por la fuerza.
NO lo tuerza.
NO lo use si está amarrado.
NO lo pellizque.
NO lo coloque debajo de objetos pesados.
/LPSLHHOSROYRTXHKD\DHQHODGDSWDGRUGH&$
Desconecte el adaptador de CA cuando no se utilice.
Desconecte el adaptador de CA antes de limpiar el dispositivo.
NO ponga el adaptador de CA en el estuche de almacenamiento. El estuche de almacenamiento
no se diseñó para transportar el adaptador de CA.
8VH62/2HODGDSWDGRUGH&$GLVHxDGRSRU2PURQSDUDHVWHGLVSRVLWLYRFRQVXOWHODSiJLQDE31
para conocer los accesorios opcionales). El uso de cualquier otro adaptador CA puede dañar
el dispositivo.
Manejo y uso de las pilas
Cambie las pilas viejas por pilas nuevas de inmediato. Reemplace ambas pilas al mismo tiempo.
Quite las pilas si la unidad no se utilizará durante tres meses o más.
NO use distintos tipos de pilas a la vez.
NO use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
NO use pilas de litio.
ES
E8
El paquete contiene los siguientes elementos:
Cubierta de la
unidad principal
Unidad
principal
Depósito para el
medicamento
Boquilla
Adaptador para
la mascarilla
Tapa de
la malla
Mascarilla para
niños (PVC)
Pilas
(2 pilas
alcalinas “AA”)
Estuche de
almacenamiento
Manual de
instrucciones
1. Conozca su dispositivo
1.1 Contenido
E9
1. Conozca su dispositivo
ES
Tapa de la malla
Contiene la malla de aleación de metal para llevar a cabo la nebulización.
Depósito para el medicamento
Unidad principal
Abertura de aire
Estabiliza la nebulización.
Indicador de alimentación
Se enciende una luz verde cuando la alimentación está
encendida.
Botón de encendido/apagado ( )
Indicador de pilas descargadas
Una luz naranja parpadea cuando las pilas están
descargadas.
Botón de liberación de la tapa del depósito para el
medicamento
El depósito para el medicamento puede abrirse al oprimir
los dos botones a los costados.
Elemento vibrador
/DSXQWDGHHVWHHOHPHQWRYLEUDGRURVFLODDDOWDIUHFXHQFLD
y empuja el medicamento a través de los poros de la malla.
Malla
El medicamento nebulizado sale por aquí a través de
orificios diminutos.
1.2 Nombre y función de las piezas
E10
Cubierta de la unidad principal
Protege la unidad principal con
el depósito para el medicamento
y la tapa de la malla conectados
durante el almacenamiento.
1. Conozca su dispositivo
Cómo extraer la cubierta
de la unidad principal
Quítela presionando la
marca
.
Botón de liberación de la tapa del
compartimiento de las pilas
Vista trasera
Tapa del com-
partimiento
de las pilas
E11
ES
Antes de usarlo
por primera vez: - Lea el manual de instrucciones detenidamente.
- Desarme las piezas y limpie la tapa de la malla,
el depósito para el medicamento, la boquilla, la
mascarilla, el adaptador para la mascarilla y el
elemento vibrador y la superficie circundante,
como se muestra más abajo.
- Seque todas las piezas por completo antes de armar
el dispositivo.
Desarmado
Advertencia
:
No limpiar los componentes del MICROAir de manera adecuada producirá riesgo de
crecimiento de bacterias, enfermedades graves provocadas por la contaminación, afectará la
administración del medicamento.
/LPSLHODVSLH]DVGHHVWHGLVSRVLWLYRDQWHVGHXVDUORSRUSULPHUDYH]GHVSXpVGHQRKDEHUOR
usado durante un periodo extendido y cuando se contaminen las piezas.
2.1 Antes de usar la unidad por primera vez
2. Preparación
E12
2. Preparación
2.2 Cómo limpiar el dispositivo
Tapa de la malla
/DYHODWDSDGHODPDOODFRQXQGHWHUJHQWHVXDYHQHXWUR\
enjuáguela con agua destilada. Quite el exceso de agua y deje
secar en un lugar limpio.
Pueden quedar restos de algunos tipos de medicamentos en la malla.
Asegúrese de limpiar la malla para quitarlos. No la lave con
agua corriente.
Depósito para el medicamento, boquilla, mascarilla y adaptador
para la mascarilla
/DYHHOGHSyVLWRSDUDHOPHGLFDPHQWRODERTXLOODODPDVFDULOOD\HODGDSWDGRU
para la mascarilla con agua destilada y un detergente suave (neutro).
Enjuague el depósito para el medicamento, la boquilla, la mascarilla y el
adaptador para la mascarilla cuidadosamente con agua destilada y deje
secar en un lugar limpio.
Nota: Quite la banda elástica de la mascarilla
antes de limpiarla.
Elemento vibrador y superficie circundante
/DYHFRQDJXDFRUULHQWH
Nota: Para evitar el ingreso de líquido al
dispositivo, asegúrese de que la tapa del
compartimiento de las pilas esté colocada
correctamente en su lugar.
Unidad principal
/LPSLHODXQLGDGSULQFLSDOFRQXQSDxRKXPHGHFLGRTXHQRGHMHSHOXVDV
Use un paño seco que no deje pelusas para secarla.
Nunca la limpie con benceno ni solvente.
E13
Precaución:
NO use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
NO use distintos tipos de pilas a la vez.
NO use pilas de litio.
Cambie las pilas viejas por pilas nuevas de inmediato. Reemplace ambas pilas al mismo tiempo.
Quite las pilas si la unidad no se utilizará durante tres meses o más.
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas en la parte de abajo
oprimiendo los botones de liberación a ambos lados.
2. Coloque las pilas de acuerdo con la polaridad mostrada dentro
del compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas
oprimiendo los botones a ambos lados de la tapa.
2. Preparación
ES
2.3 Cómo colocar o reemplazar las pilas
E14
2. Preparación
Duración y cambio de las pilas
/DXQLGDGSXHGHRSHUDUFRQSLODVDOFDOLQDVRSLODVUHFDUJDEOHVGHQtTXHOPHWDOKLGUXUR1L0+
Según la capacidad y el estado de las pilas, la unidad puede operar hasta 4 horas con un juego de
pilas alcalinas.
Indicador de pilas descargadas (luz naranja)
Parpadea /DVSLODVHVWiQGHVFDUJDGDV5HHPSODFHDPEDVSLODVSRUXQDV
nuevas.
Se enciende /DVSLODVHVWiQDJRWDGDV(OGLVSRVLWLYRQRQHEXOL]DUi
Reemplace ambas pilas por unas nuevas de inmediato.
El indicador de pilas descargadas se apagará si no se presiona ningún
botón durante 10 segundos o si apaga el dispositivo.
/DVSLODVGHEHQWUDWDUVHFRPRGHVHFKRVTXtPLFRVGHEHQGHVHFKDUVH
en tiendas de venta al por menor o en ubicaciones de recolección
adecuadas.
Notas:
E15
2. Preparación
ES
Advertencia
:
NO use el adaptador de CA si el dispositivo o el cable del adaptador de CA están dañados.
Si el dispositivo o el cable están dañados, apague el equipo y desenchufe el adaptador de CA
de inmediato.
Enchufe el adaptador CA en un tomacorriente con el voltaje adecuado. NO use el adaptador
en un tomacorriente con varios conductos de salida.
 NUNCA enchufe ni desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.
NO desarme ni trate de reparar el adaptador de CA.
Precaución:
Inserte el adaptador de CA en el tomacorriente por completo. NO use un cable de extensión.
Al desenchufar el adaptador de CA del tomacorriente, asegúrese de tirar de manera segura del
adaptador. NO tire del cable del adaptador.
Al manejar el cable del adaptador de CA:
NO lo dañe.
NO lo rompa.
NO le haga alteraciones.
NO lo doble ni jale por la fuerza.
NO lo tuerza.
NO lo use si está amarrado.
NO lo pellizque.
NO lo coloque debajo de objetos pesados.
/LPSLHHOSROYRTXHKD\DHQHODGDSWDGRUGH&$
Desconecte el adaptador de CA cuando no se utilice.
Desconecte el adaptador de CA antes de limpiar el dispositivo.
NO ponga el adaptador de CA en el estuche de almacenamiento. El estuche de almacenamiento
no se diseñó para transportar el adaptador de CA.
8VH62/2HODGDSWDGRUGH&$GLVHxDGRSRU2PURQSDUDHVWHGLVSRVLWLYRFRQVXOWHODSiJLQD(SDUD
conocer los accesorios opcionales). El uso de cualquier otro adaptador CA puede dañar el dispositivo.
2.4 Uso del adaptador de CA (opcional)
E16
Cómo conectar el adaptador de CA a la unidad principal
(1) Quite la tapa del compartimiento de las pilas y
extraiga las pilas (consulte la página E13).
(2) Coloque la unidad principal en el soporte de
conexión del adaptador de CA como se muestra
en la ilustración a la derecha.
Nota: Hará clic y se fijará en el soporte.
(3) Inserte el enchufe de alimentación del adaptador
de CA en un tomacorriente.
Nota: No coloque el dispositivo en un lugar donde sea
difícil desconectar el adaptador de CA.
2. Preparación
Cómo quitar el adaptador de CA de la unidad principal
(4) Desconecte el enchufe de alimentación del adaptador de
CA del tomacorriente.
(5) Oprima ambos lados del soporte de conexión para liberarlo
de la unidad principal.
(6) Quite la unidad principal.
(2)
(3)
/DFRQH[LyQHVWiFRPSOHWD
(6) Quitar
(4) Desenchufar
(5) Oprimir ambos
lados
E17
1. Coloque las pilas o conecte el adaptador de CA opcional a la unidad principal, consulte la página E13.
2. Alinee la marca en el depósito para el medicamento con la marca en la unidad principal.
Empuje y gire el depósito para el
medicamento en el sentido de las
agujas del reloj.
Nota: No conecte el depósito para el medicamento a la unidad principal con la tapa de la
malla instalada.
3. Abra el depósito para el medicamento presionando ambos lados
de la tapa.
2. Preparación
ES
2.5 Cómo armar el dispositivo y llenar el depósito para el medicamento
E18
/OHQHHOGHSyVLWRFRPRVHPXHVWUD/DFDSDFLGDGPi[LPDHVGH
10 ml.
Precaución:
NO agregue más de 10 ml de medicamento en el depósito
para el medicamento.
Para evitar daños al dispositivo, vierta el medicamento
lentamente. NO permita que el medicamento se derrame por el
orificio del depósito para el medicamento.
5. Coloque la tapa de la malla en el depósito para el medicamento
(vea la imagen de la derecha).
Nota: No toque la malla.
2. Preparación
Advertencia
:
NO use pentamidina con este dispositivo.
NO use agua sola en el nebulizador para fines de
inhalación.
Malla
E19
7. Coloque el adaptador de la mascarilla en la unidad principal.
2. Preparación
6. Empuje la tapa del depósito para el medicamento en su lugar
hasta que haga clic.
/DWDSDGHODPDOODTXHGDUiFRORFDGDILUPHPHQWH
Precaución: Para evitar daños al dispositivo, asegúrese
de que la tapa de la malla esté colocada
correctamente en su lugar. Si la tapa de la malla
no está correctamente cerrada, el medicamento
se derramará.
ES
Clic
E20
8. Coloque la mascarilla o la boquilla en el adaptador para la mascarilla.
El dispositivo ya está listo para usarse.
Consulte la subsección 3.1 para obtener información sobre Cómo inhalar.
2. Preparación
E21
Precaución:
Inspeccione la unidad principal y las piezas antes de cada uso para asegurarse de que las piezas no
están dañadas, que el dispositivo está ensamblado adecuadamente y que funciona con normalidad.
No haga funcionar el dispositivo a temperaturas superiores a +104 °F (+40 °C).
1. Incline levemente la unidad, como se muestra en la ilustración.
En esta posición, el elemento vibrador quedará inmerso en el me-
dicamento, y la nebulización comenzará al encender el dispositivo.
Después de sumergir el elemento vibrador en el medicamento,
la unidad podrá usarse en cualquier ángulo.
Notas:
En algunas posiciones, la nebulización podría detenerse des-
pués de un periodo breve. En ese caso, incline brevemente la
unidad para sumergir el elemento vibrador en el medicamento.
Si el vibrador no está sumergido en el medicamento cuando se
oprime el botón de encendido/apagado:
- la vida útil de las pilas podría reducirse;
- podría parpadear el Indicador de pilas descargadas;
- podría encenderse el Indicador de pilas descargadas; o
- podría escucharse un ruido metálico, lo que es normal.
Advertencia
:
Siga las instrucciones del médico o del profesional médico con licencia con respecto al tipo, la
dosis y el régimen del medicamento.
SIEMPRE deseche el medicamento restante después de usarlo. SIEMPRE vierta una nueva
dosis de medicamento para cada tratamiento.
Este dispositivo contiene piezas pequeñas que podrían causar un peligro de asfixia si las traga
un bebé o un niño.
ES
Medicamento
Elemento vibrador
3.1 Cómo inhalar
3. Uso del dispositivo
E22
2. Colóquese la boquilla en la boca, o colóquese la mascarilla
sobre la boca y la nariz.
3. Oprima el botón de encendido/apagado (
) para iniciar el
tratamiento e inhale el medicamento siguiendo las instrucciones
del médico o del profesional médico con licencia.
El indicador de alimentación verde se enciende durante la
nebulización.
4. Oprima el botón de encendido/apagado (
) para apagar el
dispositivo cuando termine el tratamiento.
Nota: Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
después de usar el dispositivo.
3. Uso del dispositivo
E23
Después de la inhalación, siempre apague el nebulizador oprimiendo el botón de encendido/apagado ( ).
Nota: El dispositivo se apaga automáticamente a los 30 minutos.
3. Uso del dispositivo
Nota: Si se usa un medicamento de alta viscosidad, como la
N-acetilcisteína, la nebulización podría reducirse.
Si se acumula una cantidad excesiva de medicamento en la
malla, la nebulización podría detenerse. En este caso, apague
ODDOLPHQWDFLyQ\TXLWHHODGDSWDGRUSDUDODPDVFDULOOD/LPSLHHO
medicamento con un paño que no deje pelusas.
Precaución: NO empuje ni toque la malla con elementos como
un hisopo o un alfiler.
ES
/LPSLHHOPHGLFDPHQWR
E24
3. Uso del dispositivo
1. Quite el adaptador para la mascarilla de la unidad principal
presionando ambos lados del adaptador.
/RVVLJXLHQWHVHOHPHQWRVGHEHQGHVDUPDUVH\OLPSLDUVHGHVSXpVGHFDGDXVRDILQGHHYLWDU
que los restos de medicamento en el depósito se sequen o se adhieran a la tapa de la malla,
lo que resultará en una nebulización ineficaz.
Unidad principal, depósito para el medicamento, tapa de la malla, adaptador para la
mascarilla, boquilla y mascarilla.
Advertencia
:
No limpiar los componentes del MICROAir de manera adecuada producirá riesgo de
crecimiento de bacterias, enfermedades graves provocadas por la contaminación, afectará la
administración del medicamento.
No deje solución de limpieza en las piezas del nebulizador. Enjuague las piezas del
nebulizador con agua limpia de la llave después de limpiarlas.
Deje que se sequen al aire después de limpiarlas y antes de ensamblarlas y guardarlas en un
lugar limpio, para que el dispositivo no se contamine.
No sumerja la unidad principal (excepto el elemento vibrador y el área alrededor del elemento
vibrador) ni el adaptador de CA en agua u otro líquido.
3.2 Cómo limpiar el dispositivo después de cada uso
E25
3. Uso del dispositivo
2. Abra el depósito para el medicamento y quite la tapa de la malla.
Nota: No toque la malla.
3. Descarte el medicamento y vuelva a instalar la tapa de la malla.
ES
Malla
E26
3. Uso del dispositivo
/OHQHHOGHSyVLWRSDUDHOPHGLFDPHQWRFRQDJXDGHVWLODGD
y cierre la tapa del depósito. Nebulice el agua destilada
durante 1 a 2 minutos para evitar que el medicamento se
seque y se adhiera a la malla después del uso.
5. Abra la tapa del depósito para el medicamento y quite la tapa de la malla del depósito, luego quite
el depósito de la unidad principal girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y tirando
hacia arriba.
Nota: Quite elGHSyVLWRSDUDHOPHGLFDPHQWR'(638e6GHGHVHFKDUHOPHGLFDPHQWR
/LPSLHHOGLVSRVLWLYR
Consulte la subsección 2.2.
Agua
No inhale agua
E27
3. Uso del dispositivo
1. Asegúrese de que todos los componentes limpios estén totalmente secos.
2. Arme el dispositivo.
3. Guarde el dispositivo en el estuche de almacenamiento (consulte la página E30)
o en un entorno limpio.
ES
3.3 Cómo guardarlo
E28
Si ocurre alguno de los problemas que se menciona a continuación durante el uso, primero verifique
que no haya ningún otro dispositivo eléctrico dentro de una distancia de 12 pulgadas (30 cm).
Si el problema persiste, consulte la tabla a continuación.
Problema Posible causa Solución
/DYHORFLGDGGHQHEXOL-
zación es muy baja.
/DVSLODVHVWiQGHVFDUJDGDV
(el indicador naranja de pilas
descargadas parpadea).
Reemplace las pilas por unas
nuevas. Consulte la subsección 2.3
/DPDOODHVWiPDQFKDGD
u obstruida.
/LPSLHODPDOOD&RQVXOWHOD
subsección 2.2.
2. Cambie la tapa de la malla por una
nueva. Consulte la subsección 2.5.
El indicador verde de
alimentación no se
enciende, y la unidad
no nebuliza.
/DVSLODVHVWiQDJRWDGDV
(el indicador naranja de pilas
descargadas se enciende).
Reemplace las pilas por unas nuevas
o use el adaptador de CA (opcional).
Consulte las subsecciones 2.3 y 2.4.
/DFDSDFLGDGGHODVSLODV
recargables está baja.
Cargue las pilas con un cargador
disponible en comercios.
/DVSLODVVHFRORFDURQHQOD
dirección incorrecta.
Vuelva a colocar las pilas en la
dirección correcta. Consulte la
subsección 2.3.
El adaptador de CA
(opcional) no está conectado
correctamente a un
tomacorriente.
Verifique que el adaptador de CA esté
conectado a un tomacorriente y a la
unidad principal. Desconecte y vuelva
a conectar el enchufe de ser necesario.
El contacto en el adaptador de
CA (opcional) está contaminado.
/LPSLHODFRQWDPLQDFLyQFRQXQ
paño ligeramente humedecido en
agua o alcohol desinfectante. Seque
completamente antes de usar.
4. Solución de problemas
E29
Problema Posible causa Solución
El indicador verde
de alimentación se
enciende, pero la unidad
no nebuliza.
El elemento vibrador no está
sumergido en el medicamento.
Incline la unidad principal para
sumergir el elemento vibrador en
el medicamento.
El depósito para el medicamento
no está lleno de medicamento.
/OHQHHOGHSyVLWRFRQPHGLFDPHQWR
Consulte la subsección 2.5.
/DPDOODHVWiURWD Reemplácela por una nueva.
Consulte la subsección 2.5.
Se acumuló una cantidad
excesiva de medicamento en
la malla.
/LPSLHHOPHGLFDPHQWRDFXPXODGR
Consulte la página E23.
Quite el líquido visible con un paño
suave con mucho cuidado para no
dañar la malla.
/DOX]YHUGHGHO
indicador de
alimentación se
enciende, pero la
nebulización es débil
o el tratamiento dura
demasiado tiempo.
/DVYHORFLGDGHVGHQHEXOL]DFLyQ
varían según el medicamento
utilizado.
/RVWLHPSRVGHWUDWDPLHQWR
pueden variar según el medicamento
y el paciente.
Si el dispositivo no nebuliza adecuadamente después de comprobar las posibles causas que figuran
arriba, llame al Servicio de Atención al Cliente al 1-800-634-4350.
4. Solución de problemas
ES
E30
Omron recomienda reemplazar la tapa de la malla después de alrededor de 1 año (consulte la
sección 7 “Periodo de duración”).
Quite la tapa de la malla e instale una nueva, como se describe en la subsección 2.5.
Precaución:
Para evitar daños al dispositivo, NO transporte ni deje el depósito para el medicamento lleno de
medicamento o agua destilada.
NO ponga el adaptador de CA en el estuche de almacenamiento.
El estuche de almacenamiento no se diseñó para transportar el adaptador de CA opcional.
Arme el dispositivo conectando la tapa de la malla y el depósito para
el medicamento a la unidad principal. Coloque la cubierta de la unidad
principal en el dispositivo.
Coloque el dispositivo en el estuche de almacenamiento como se
muestra en la ilustración.
/DERTXLOOD\HODGDSWDGRUSDUDODPDVFDULOODSXHGHQFRORFDUVHHQHO
estuche de almacenamiento para transportarse con la unidad principal.
Para transportar el adaptador de CA, ate el cable del adaptador de CA
como se muestra en la ilustración.
5. Mantenimiento
5.1 Cómo reemplazar la tapa de la malla
5.2 Cómo transportar el dispositivo en el estuche de almacenamiento
E31
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios
opcionales.
Descripción del producto Modelo
Mascarilla para adultos (PVC) 9920
Mascarilla para niños (PVC) 9921
Boquilla U22-1
Adaptador para la mascarilla U100-2
Depósito para el medicamento U100-3
Tapa de la malla U100-4
Adaptador de CA U100-5
5. Mantenimiento
ES
6. Accesorios médicos opcionales
5.3 Desecho
E32
Categoría del producto: Nebulizadores
Descripción del producto: Nebulizador de Malla Vibradora
Modelo: NE-U100
Potencia: 3V
:
Fuente de alimentación: 100-240 V
0.12-0.05 A 50-60 Hz (adaptador de CA opcional)
2 pilas alcalinas “AA” de 1.5 V
2 pilas NiMH “AA” recargables de 1.2 V
Modo de funcionamiento: Uso continuo
Volumen residual: Aprox. 0.5 ml
Vida útil de las pilas: Aprox. 4 horas
Temperatura/humedad/
presión de aire de
funcionamiento:
+50 °F a +104 °F (+10 °C a +40 °C), 30 a 85 % HR (sin
condensación), 800 - 1060 hPa
Temperatura/humedad
de transporte y
almacenamiento:
-4 °F a +140 °F (-20 °C a +60 °C), 10 a 90 % HR (sin
condensación)
Peso: * Aprox. 4.2 oz (120 g) (no incluye las pilas)
Dimensiones: * Aprox. 1.5" (ancho) x 5.1" (alto) x 2.4" (profundidad) (38 mm x
130 mm x 60 mm)
Contenido: Unidad principal, cubierta de la unidad principal, depósito para
el medicamento, tapa de la malla, adaptador para la mascarilla,
ERTXLOODSLODV$$/5PDVFDULOODSDUDQLxRV39&
estuche de almacenamiento, manual de instrucciones
Clasificación: Equipo Electromédico (ME) encendido internamente (cuando solo
se usan las pilas)
Equipo ME clase II (cuando se usa el adaptador de CA opcional)
Tipo BF (pieza aplicada); boquilla, mascarilla
IP55 (cuando solo se usan las pilas)
IP22 (cuando se usa el adaptador de CA opcional)
* Unidad principal armada con el depósito para el medicamento y el adaptador para la mascarilla
7. Especificaciones
E33
7. Especificaciones
Notas:
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso.
(VWHSURGXFWR20521VHIDEULFDEDMRHOHVWULFWRVLVWHPDGHFDOLGDGGH20521+($/7+&$5(&R
/WG-DSyQ
El dispositivo puede no funcionar si las condiciones de temperatura y voltaje son diferentes de las
definidas en las especificaciones.
ES
E34
Tamaño de las partículas: 00$'$SUR[ȝP
MMAD = Diámetro de masa media aerodinámica
Capacidad del depósito para el
medicamento:
10 ml máximo
Sonido: Aprox. 20 dB
Velocidad de nebulización: **Más de 0.25 ml/min (por pérdida de peso)
Salida de la bruma: 0.5 ml (2 ml, 1 % NaF)
Tasa de salida de la bruma: 0.1 ml/min (2 ml, 1 % NaF)
Notas:
/DGLVWULEXFLyQGHOWDPDxRGHODVSDUWtFXODV\ODVDOLGDGHODEUXPDVHPLGHFRQXQDVROXFLyQ
DFXRVDGHO1D)/DGLVWULEXFLyQGHOWDPDxRGHODVSDUWtFXODV\ODVDOLGDGHODEUXPDSXHGH
variar según la combinación del producto, el medicamento y las condiciones ambientales como la
temperatura, la humedad y la presión atmosférica.
El rendimiento puede variar según la malla y el medicamento usados como suspensiones o alta
viscosidad. Consulte la hoja de datos del proveedor del medicamento para obtener más detalles.
El tiempo de tratamiento es de 5 minutos para 2 ml.
/DVSLH]DV\ORVDFFHVRULRVTXHQRHVWiQDSUREDGRVSDUDVXXVRQRFXPSOHQFRQHVWDV
especificaciones.
No use el dispositivo en un lugar donde pueda estar expuesto a gas inflamable.
Con respecto a los choques eléctricos y peligros mecánicos, sólo cumple con la norma ANSI/AAMI
ES60601-1:2005/(R)2012.
Pulmicort
®
Intal
®
Salbutamol
®
MMAD (micrón) ȝ ȝ ȝ
GSD (desviación
estándar geométrica)
1.81 2.01 1.90
Fracción respirable
PDVDDȝ
21.2% 28.8% 33.6%
7. Especificaciones
E35
 /RVYDORUHVPHGLGRVUHIOHMDQORVGDWRVLQWHUQRVREWHQLGRVPHGLDQWHXQ,03$&7$'25'(35Ï;,0$
*(1(5$&,Ï11*,VHJ~QODQRUPD(1$
 /DYHORFLGDGGHQHEXOL]DFLyQVHPLGHFRQXQDVROXFLyQVDOLQDDOD&DXQiQJXORGHSXOYHUL]DFLyQ
de 30° con 3 ml de medicamento. Puede variar según el medicamento y las condiciones ambientales.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0.1 1 10 100
Tamaño de las partículas Dp (µm)
Porcentaje acumulativo del tamaño insuficiente de las partículas de masa de fluoruro de sodio
Individual
Promedio
MMAD 4.5 μm
Porcentaje acumulativo de tamaño insuficiente
Periodo de duración /RVSHULRGRVGHGXUDFLyQVRQORVVLJXLHQWHVVLHPSUHTXHHOSURGXFWRVHD
utilizado para nebulizar un medicamento 2 veces al día por 10 minutos
cada vez a temperatura ambiente (23 °C).
/RVSHULRGRVGHGXUDFLyQSXHGHQYDULDUGHSHQGLHQGRGHOHQWRUQRGHXVR
El uso frecuente del producto puede acortar el periodo de duración.
Unidad principal 5 años
Adaptador de CA (opcional) 5 años
Depósito para el medicamento 1 año
Tapa de la malla 1 año
Boquilla 1 año
Mascarilla (PVC) 1 año
Adaptador para la mascarilla 1 año
7. Especificaciones
ES
E36
$'9(57(1&,$'(/$)&&
/RVFDPELRVRODVPRGLILFDFLRQHVTXHQRHVWpQH[SUHVDPHQWHDSUREDGRVSRUODSDUWHUHVSRQVDEOH
encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
(VWHGLVSRVLWLYRFXPSOHFRQODSDUWHGHODVQRUPDVGHOD)&&/DRSHUDFLyQHVWiVXMHWDDODV
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluso la que pueda causar su operación no deseada.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se
producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias
perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia a través de una o
más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquel al que se encuentra
conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para asistencia.
8. Declaración de conformidad con las normas de la FCC
E37
Se garantiza que la unidad principal del NE-U100, sin incluir la cubierta de la unidad principal, el
depósito para el medicamento, la tapa de la malla, el adaptador para la mascarilla, la boquilla, las
pilas, la mascarilla para niños (PVC) y el estuche de almacenamiento, estará libre de defectos en
materiales y mano de obra que se presenten dentro de los 2 años a partir de la fecha de compra,
si se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el dispositivo.
/DJDUDQWtDDODTXHVHKDFHUHIHUHQFLDVHH[WLHQGHVRORDOFRPSUDGRUPLQRULVWDRULJLQDO1RVRWURV
inspeccionaremos y reemplazaremos su unidad sin cargo, según se considere necesario en la garantía
que figura arriba. Esta es nuestra única responsabilidad y su único recurso bajo las garantías provistas.
Para obtener servicio de garantía, llame a Servicio de Atención al Cliente al 1-800-634-4350 para
obtener la dirección del centro de inspección y el costo de manejo y envío.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono
y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se
dañe durante el traslado. Debido a la posibilidad de extravío durante el transporte, le recomendamos
que asegure el producto con confirmación de entrega.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN RELACIÓN
CON ESTE PRODUCTO, Y POR LA PRESENTE, OMRON RENUNCIA A CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI EXISTIERAN, SE LIMITAN AL
PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA ARRIBA MENCIONADA.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO,
GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O INDIRECTO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos
que varíen por jurisdicción. Debido a requisitos locales especiales, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones antes mencionadas no apliquen en su caso.
PARA COMUNICARSE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio web en: OmronHealthcare.com
/ODPHVLQFDUJRDO 
ES
9. Garantía limitada
E38
Nebulizador de Malla OMRON
Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación de la norma IEC60601-1-2:2014
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
(O1(8IDEULFDGRSRU20521+($/7+&$5(&R/WGFXPSOHFRQODQRUPDGH
Compatibilidad electromagnética (EMC) IEC60601-1-2:2014.
En OmronHealthcare.com/emc, podrá encontrar más información de acuerdo con la norma EMC.
10. Guía y declaración del fabricante
E39
Nota
ES
20521+($/7+&$5(&R/WG
.XQRWVXER7HUDGRFKR0XNR.\RWR-$3$1
Distribuido por:
20521+($/7+&$5(,1&
:HVW)LHOG&RXUW/DNH)RUHVW,/86$
OmronHealthcare.com
20521+($/7+&$5(,1&
+HFKRHQ-DSyQ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Omron NE-U100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario