Lumiscope 6700 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
Index
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 19
6700-INS-LAB-RevA08.indd 2 1/27/09 4:58 PM
Nebulizador Portable Ultrasonido
Modelo 6700
Manual Usuario
6700-INS-LAB-RevA08
6700-INS-LAB-RevA08.indd 1 1/27/09 4:58 PM
2
Index
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Español
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 19
6700-INS-LAB-RevA08.indd 2 1/27/09 4:58 PM
4 4..
13
12
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6700 PARTES
1) Porta Filtro de Aire
2) Filtro de Aire
3) Tapa
4) Cámara de Nebulización
5) Cámara de Flujo de Aire
6) Taza de Medicamento
7) Aparato Principal
8) Boquilla
9) Máscara Pediátrica
10) Máscara Adulta
11) Adaptador de AC/DC (no mostrado)
12) Bolsa de Cargar
13) Opcional: Batería Recargable
14) Opcional: Adaptador de Encendedor
de Cigarillo (no mostrado)
OPERACIÓN & INDICACIONES
1) Luz Indicador de Electricidad
2) Botón de ON/OFF
3) Tornillo de Cerrar la Cámara de Flujo
de Aire
4) Control de Tasa de Flujo
5) Enchufe de Electricidad de AC/DC
6700-INS-LAB-RevA08.indd 4 1/27/09 4:58 PM
5..
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos por haber elegido el Lumiscope 6700 nebulizador portable ultrasonido para terapia de aerosol. El
6700 es diseñado y fabricado como un producto con soluciones técnicas muy adelantadas. Es caracteriza por una
velocidad elevada de funcionamiento (hasta 0.7 ml/ minuto) y es casi silencioso (nivel de rumor inferior a 40 dB).
El 6700 es equipado con un sistema de dos válvulas que asegura eficiencia máximo de inhalación, reduciendo cual
quiere gasta mínimo de medicamento.
Uso entendido
Es diseñado para uso por un paciente adulto y pediátrico, por receta de un médico, para producir aerosol medicado
para terapia de inhalación. Indicaciones para terapia incluye asma, bronquitis crónica, infección de las vías respira-
torias altas, enfermedad pulmonar obstructiva crónica (COPD) y otras enfermedades respiratorias en acuerdo con la
receta de médico. No debe usar este producto por cualquier otra razón lo de arriba.
IMPORTANTE: Antes de uso, lea las instrucciones cuidadosamente. Utilice este aparato solamente como indicado.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Cuando usando productos eléctricos, especialmente cuando están presentes niños, siempre sigue las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:
PELIGRO: Indica una situación de peligro o una práctica insegura que, si no es evitada, resultará en muerte o heridas
serias a la persona.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro o una práctica insegura que, si no es evitada, puede resultar en muerte o
heridas serias a la persona.
Caución: Indica una situación de peligro o una práctica insegura que, si no es evitada, puede resultar en herida leve a la persona o
daño al producto/propiedad.
Aviso: Proporciona recomendaciones para la aplicación y otra información útil para asegurar que obtenga lo más que pueda
del producto.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 5 1/27/09 4:58 PM
6
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución:
1. Siempre desenchufe este producto inmediatamente después de uso.
2. No utilice durante el baño, lavando platos, y cerca de cualquier fuente de agua.
3. No posicionar o almacenar donde pueda caer a la bañera o al lava manos.
4. No debe introducir en agua u otro liquido.
5. No debe recoger producto sumergido en agua. Desconecte inmediatamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemadura, electrocución, fuego o heridas a la persona:
1. Este producto nunca debería ser desatendido mientras esté conectado.
2. Este producto contiene piezas pequeñas que presenta riesgos de asfixia para niños, y la manga puede presentar riesgo
de estrangulación. Supervisión cercana es necesaria cuando este producto esté utilizado cerca de niños o personas con
impedimentos.
3. Niños menores de 3 años, y cualquier paciente quien no puede usar la boquilla correctamente bajo supervisión, deben
usar la máscara.
4. Utilice este producto solamente como indicado en el manual de usuario. No utilice aditamentos o accesorios no recomen-
dados por GF Health Products, Inc.
5. Nunca utilice este producto si:
a. el enchufe o el cable está dañado
b. no funciona adecuadamente o ha sufrido caída o daño
c. ha sido mojado o sumergido en agua
Devuelve este producto al centro de servicio para examen y/o arreglos.
6. Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
7. Nunca obstruya entradas de aire del producto o utilice en una superficie suave tal como cama o sillón donde las entradas
del aire pueden ser bloqueadas. Mantenga las entradas libres de pelusa, cabello, o materiales de este tipo.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 6 1/27/09 4:58 PM
7..
8. Nunca inserte objetos en cualquier entrada o manga.
9. Nunca utilice soñoliento o dormido.
10. No utilice al aire libre, ni opere donde se utilicen productos de aerosol.
11. No utilice en presencia de anestesia, oxígeno, oxido nítrico, o cualquier gas inflamable mientras estos estén siendo admi-
nistrado. Este aparato no tiene protección AP o APG.
12. Conecte este producto solamente en un enchufe de pared correcto.
13. Desconecte el aparato antes de llenar o limpiar el nebulizador.
14. Este aparato no utiliza aceite. No lubrique.
15. No debe remover el nebulizador de chorro cuando el aparato está operando.
16. No debe dejar medicamento en el nebulizador cuando no esté en uso.
17. Use el nebulizador por periodos: el periodo de operación máximo es 40 minutos. El nebulizador no debe ser usado por 45
minutos entre usos.
18. La boquilla y la máscara son para uso de una sola persona; para evitar infección no debe compartirlos.
ADVERTENCIA PARA EL USO DE MEDICAMENTOS
Seguir siempre las indicaciones del médico para el tipo de fármacos a utilizar, el dosis, la frecuencia y la duración
de las inhalaciones. El 6700 ha sido diseñado para funcionar con soluciones medicinales acuosas; medicamentos
demasiado densos u oleosos no serán nebulizado correctamente. En el caso que el medicamento no sea nebulizado
correctamente, ensayar de diluir con cantidad igual de solución fisiológica para inhalaciones (ejemplo: adjuntar a 2
ml. de fármaco oleoso otros 2 ml. de solución fisiológica).
6700-INS-LAB-RevA08.indd 7 1/27/09 4:58 PM
8 8
MONTAJE
Antes de usar este aparato, asegure que está limpiado como describido
in MANTENIMIENTO/Limpiando el Nebulizador Después de Cada Uso.
1. Remueve la tapa y cámara de nebulización del aparato.
2. Apreté el tornillo de la cámara de flujo de aire en los dos lados para remover la
cámara de flujo de aire y taza de medicamento del aparato.
3. Llene la reserva del aparato con agua destilada hasta que llegue al nivel
marcado en rojo (aproximadamente 4 ml). La cantidad de agua sirve como un
conductor de líquido para conducir las ondas ultrasonidos del medicamento y
nunca será nebulizado.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 8 1/27/09 4:58 PM
9.. 9..
4. Cuidadosamente inserta la taza de medicamento como mostrado, tiendo cuida-
do no dañarlo.
5. Ponga el medicamento de la receta de su médico en la taza de medicamento. Si
la dosis inhalada es más que la capacidad máximo de la taza de medicamento,
divídelo en inhalaciones separados.
6. Ponga de nuevo la cámara de flujo de aire, la cámara de nebulización, y la tapa
del aparato. Aplique presión suficiente cuando instalando de nuevo para asegu-
rar que están puestos seguramente.
7. Inserta la boquilla o uno de las dos máscaras provistas en la parte del frente del
aparato como mostrado.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 9 1/27/09 4:58 PM
10 10
Enchufe del
Encendedor
de Cigarrillo
MÉTODO DE PRENDIENDO
Después de preparación, conecte el aparato a electricidad. El 6700 puede
ser usado en varias maneras:
Con el Adaptador de AC/DC
Esto es diseñado para uso en la casa o donde haya voltaje normal de su-
ministro de electricidad (diferentes conexiones son disponible para voltajes
diferentes).
1. Asegure que el botón de ON/OFF esté en la posición OFF. Asegure
que el voltaje en el enchufe es el mismo que del transformador, como
indicado en el placa de especificaciones del transformador. Enchufe el
cordón eléctrico en una toma eléctrica apropiada.
2. Inserte el enchufe del transformador en el enchufe del aparato.
Con el Adaptador de Carro (Encendedor de Cigarillo) Opcional
Este método permite que el paciente puede tomar las inhalaciones cuando
viajando en el carro.
1. Asegure que el enchufe del encendedor de cigarrillo en el carro diseña-
do para dar electricidad de 15 vatios. Inserte el adaptador de carro en
el enchufe del carro.
2. Inserte el clavija del adaptador de carro en el aparato.
ADVERTENCIA: Nunca utilice este aparato cuando manejando.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 10 1/27/09 4:58 PM
11.. 11..
Instalación de la Batería Retiro de la Batería
Recargo de la Batería
Con la Batería Recargable Opcional
Uno puede usar la batería recargable opcional
de Ni-MH para electricidad. Provee aproximada-
mente 80 minutos de operación.
Para instalar la batería: Ajuste la parte de aba-
jo del aparato a la parte de arriba de la batería
como mostrado a la derecha. Deslice hasta que
oyes un “clic” que está puesto.
Para remover la batería: Apreté hacia abajo en
la cerradura de la batería como mostrado a la
derecha y deslice la batería hasta que no hasta
abajo del aparato.
Para recargar la batería: Inserte el adaptador
de AC/DC en el enchufe del aparato. Una luz
anaranjado indica que la batería se está car-
gando. La luz anaranjado se apagará cuando se
ha terminado de cargar. El tiempo mínimo de
recargar es 5-6 horas.
Aviso: La primera carga de la batería recargable
nueve necesita por lo menos 8 horas.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 11 1/27/09 4:58 PM
12 12
Luz de Indicador
de Electricidad
90°
OPERACIÓN
Guarde este aparato y sus accesorios en un sitio seco. Evite exposición a luz del sol, humedad alta y polvo.
Caución: El ambiente donde se va operar este aparato tiene que estar 50°F y 104°F (10°C y 40°C) y 10% - 95% RH.
1. Asegure que el aparato está limpiado como describido in MANTENIMIENTO/Limpiando el Nebulizador Después
de Cada Uso.
2. Asegure que el aparato está preparado para operación como describido en MONTAJE.
3. Asegure que el enchufe eléctrico es suficiente, como describido en MÉTODO DE PRENDER, y que está conectan-
do seguramente.
Terapia de Inhalación
1. Apreté el botón de ON/OFF para prender el aparato. La luz verde de prender se
iluminará.
Caución: Una luz que se alterna de rojo a verde indica una condición de batería baja;
el aparato sigue a funcionar normalmente por poco tiempo, pero la batería debe ser
cargado lo más antes posible.
Caución: Una luz roja indica una condición de batería baja, el aparato se apagara
automáticamente.
Caución: Para que el aparato funcione correctamente y da efectividad máximo de
tratamiento, siempre guarde el aparato en una posición vertical durante terapia de
inhalación.
2. Inhale el medicación como en la receta de su médico.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 12 1/27/09 4:58 PM
13.. 13..
3. La tasa de flujo de aerosol puede ser regulado por ajustando el control de la tasa de
flujo como mostrado a la derecha. La práctica recomendada, especialmente para niños,
es ponerlo en la posición “Mínimo” para promover el depósito de aerosol nebulizado
directamente a los respiraderos.
4. Una vez que la neblina generado no es constante, indica que el medicamento en la taza
de medicamento se ha cavado; pero continúe la terapia hasta que ya no hay aerosol.
Aviso: Al final de la terapia de inhalación, una cantidad del medicamento (como 0.4ml) puede
quedarse en la taza de medicamento; esto es normal. La porción de medicamento, que se llama
“volumen residual”, que no puede ser nebulizado.
5. Desconecte el enchufe de la toma.
Sistema de Válvula Automático
La boquilla del aparato tiene un sistema de dos-válvula para asegurar efectividad máximo
de la inhalación y para reducir el gasto de medicamento. En práctica, la válvula de expira-
ción de la boquilla puede ser abierta durante caducidad, permitiendo que el aire espirado
del paciente al atmosfera, evitando la contaminación del aparato. Durante inspiración, la
válvula se cierre, maximizando la cantidad de inhalación.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemadura, electrocución, fuego, o
herida personal:
1. Peligro de descarga eléctrica – no debe remover el estuche del aparato. Todo el mantenimien-
to del aparato debe ser hecho por un técnico de servicio cualificado. Refiere servicio a una
persona de servicio cualificado.
2. Este aparato no requiere aceite. No intente lubricar los partes internas.
3. Desenchufe el aparato antes de limpiar. No debe sumergir en agua para limpiar.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 13 1/27/09 4:58 PM
14 14
20 Tazas de
Medicamento
de Reemplazo
Limpiando el Nebulizador Después de Cada Uso
ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo posible de infección de medica-
mento contaminado, limpie el nebulizador después de cada tratamiento.
1. Asegure que el enchufe está desconectado del enchufe del aparato.
2. Remueve la tapa, la cámara de nebulización, cámara del flujo de aire
y taza de medicamento del aparato. Remueve el filtro de la tapa.
3. Vacié completamente el líquido de conducción en la reserva.
4. Seque el aparato con una toalla limpia y suave.
5. Lave la tapa, la cámara de nebulización, cámara del flujo de aire,
boquilla, máscara y taza de medicamento en agua de jabón tibia
y enjuague. Permita que se seca al aire. Guarde en un sitio seco y
limpio.
Limpiando el Nebulizador Al Diario
ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo posible de infección de medica-
mento contaminado, limpie el nebulizador diario siguiendo lo siguiente.
Una vez al día, después de lavar, deja remojar los componentes limpios
en una solución fresco consistiendo de una parte de agua tibia y una
parte vinagre por 30 minutos y un enjuague de agua tibia. Permita secar
al aire libre. Guarde en un sitio seco y limpio.
Reemplazando la Taza de Medicamento
Reemplace la taza de medicamento después de cada dos tratamientos.
Hay un paquete de 20 tazas de medicamento de reemplazo que viene
con cada nebulizador. Las tazas de medicamento adicional pueden ser
compradas por GF Health Products, Inc.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 14 1/27/09 4:58 PM
15..
Reemplazando el Filtro de Aire
El filtro de aire previene que substancias entran la neblina generado entra por el aparato.
Reemplace el filtro de aire después de 20 horas de uso, o cuando el filtro cambia al color
gris. El nebulizador viene con un paquete de 5 filtros de aire de reemplazo. Filtros adicio-
nales pueden ser comprados por GF Health Products, Inc.
1. Remueve la tapa del aparato.
2. Levante el aguante de filtro de aire de la tapa.
3. Remueve el filtro del aguante de filtro.
4. Inserte un nuevo filtro en el aguante de filtro.
5. Reemplace el aguante de filtro en la tapa.
Caución: No utilice algodón o otro material como el filtro.
Caución: No se lave o limpie el filtro.
Caución: No use de nuevo un filtro sucio. No debe operar el nebulizador sin un filtro; daño al nebulizador puede resultar.
ALMACENAJE
Guarde el aparato y accesorios secos. Evite exposición a luz del sol, humedad alta y polvo.
Caución: Si el aparato va ser guardado por un periodo de tiempo largo, remueve la batería.
El ambiente de almacenaje de la batería tiene que estar dentro de -4°F y 95°F (-20°C y 35°C).
El ambiente de almacenaje del aparato tiene que estar dentro de -13°F y 140°F (-25°C y 60°C) y 10% - 95% RH.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 15 1/27/09 4:58 PM
16
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El nebulizador es equipado con protección sobre
situaciones inseguros. Si estas situaciones ocurren, el
nebulizador se va 1) no prenderse 2) apagar automáti-
camente, como describido abajo.
Protección sobre Suministro de Electricidad
Incorrecto
Si el adaptador de AC/DC es usado para prender el apa-
rato, asegure que el adaptador sigue las regulaciones de
electricidad local; si no, el aparato puede no prenderse
(la Luz de Indicación de Electricidad no se iluminará).
Protección Sobre Recalentarse
Durante operación normal, la Luz de Indicación de
Electricidad se iluminará VERDE. Pero, in los siguien-
tes dos casos, el aparato puede indicar irregularidad
en apagándose automáticamente. El aparato requiere
aproximadamente 45 minutos de descanso antes de
prender de nuevo.
Protección Sobre Usar en Exceso: Los componentes
electrónicos del aparato son diseñados de funcionar
continuamente 40 minutos. Operando el aparato por
más de este tiempo puede provocar el mecanismo de
protección de calor y el aparato se apaga automática-
mente.
Falta de Líquido en la Reserva: En el evento que falta
o hay insuficiente líquido en la reserva, el aparato se
apagará automáticamente.
6700 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- Suministro de Electricidad; Adaptador AC/DC
(240V, 50Hz; 12VDC 800mA)
- Consumación de Electricidad ~ 12W (12V/1A)
- Nivel de Sonido: < 40dB
- Frecuencia: 2.8 Mhz
- Gama de Partícula: 0.5~4.0 micrómetros
- Capacidad de Taza de Medicamento: 5 ml máximo
- Promedio de Gama: 0.7 ml/min. máximo
(NaCl0.9% Normal Salino)
- Uso Intermitente Utilice: 45 min. Prendido/ 45
min. Apagado
- Condiciones de Operaciones: 50°F ~ 104°F (10°C
~ 40°C), RH 10% ~ 95%
- Condiciones de Almacenaje: -13°F ~ 140°F (25°C
~ 60°C), RH 10% ~ 95%
- Dimensiones: ~ 5.1 x 3.3 x 2.2 in. (~ 130 x 85 x
55 mm)
- Peso sin las baterías: ~ .44 lb (198 g)
6700-INS-LAB-RevA08.indd 16 1/27/09 4:58 PM
17..
ACCESORIOS INCLUIDOS
- 1 Máscara Pediátrica
- 1 Máscara de Adulto
- 1 Boquilla
- 1 Bolsa de Cargar
- 5 Filtros de Aire Adicionales
- 20 Taza de Medicamento
- 1 Adaptador AC/DC
- Opcional: 1 Batería Recargable
- Opcional: 1 Car Adaptador
GARANTÍA LIMITADA
GF Health Products, Inc. ofrece una Garantía Limitada
para el Lumiscope
®
Nebulizador Portable Ultrasonido
por mano de obra y materiales por el periodo de un (1)
año. Esta garantía no incluye baterías.
Durante el periodo de garantía, ítems defectuosos
serán reemplazados o reparados en nuestra discre-
ción. La garantía no incluye ninguna cargas de trabajo
contraída en la instalación de las partes reemplazados
o cualquieras cargas asociadas de la carga o de envío a
GF Health Products, Inc.
Para más información, favor de contactar GF Health
Products, Inc., en 1-800-672-8293.
Graham-Field
®
y Lumiscope
®
son marcas registradas
de GF Health Products, Inc.
Embalaje, garantías, productos y especificaciones son
sujetos a cambiar sin aviso.
GF Health Products, Inc. no es responsable por errores
tipográficos.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 17 1/27/09 4:58 PM
Departamento de Reparación: 1-800-672-8293
Distribuido por:
GF Health Products, Inc.
Atlanta, Georgia 30360
Hecho y Publicado en China
©2008 GF Health Products, Inc.
6700-INS-LAB-RevA08.indd 18 1/27/09 4:58 PM

Transcripción de documentos

Index English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19 2 6700-INS-LAB-RevA08.indd 2 1/27/09 4:58 PM Nebulizador Portable Ultrasonido Modelo 6700 Manual Usuario 6700-INS-LAB-RevA08 6700-INS-LAB-RevA08.indd 1 1/27/09 4:58 PM Index English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19 2 6700-INS-LAB-RevA08.indd 2 1/27/09 4:58 PM 6700 PARTES 1 1) Porta Filtro de Aire 2) Filtro de Aire 3) Tapa 4) Cámara de Nebulización 5) Cámara de Flujo de Aire 6) Taza de Medicamento 7) Aparato Principal 8) Boquilla 9) Máscara Pediátrica 10) Máscara Adulta 11) Adaptador de AC/DC (no mostrado) 12) Bolsa de Cargar 13) Opcional: Batería Recargable 14) Opcional: Adaptador de Encendedor de Cigarillo (no mostrado) 2 3 8 4 9 5 12 6 10 13 7 OPERACIÓN & INDICACIONES 1) Luz Indicador de Electricidad 2) Botón de ON/OFF 3) Tornillo de Cerrar la Cámara de Flujo de Aire 4) Control de Tasa de Flujo 5) Enchufe de Electricidad de AC/DC 4 6700-INS-LAB-RevA08.indd 4 4 3 1 2 5 4.. 1/27/09 4:58 PM INTRODUCCIÓN Le agradecemos por haber elegido el Lumiscope 6700 nebulizador portable ultrasonido para terapia de aerosol. El 6700 es diseñado y fabricado como un producto con soluciones técnicas muy adelantadas. Es caracteriza por una velocidad elevada de funcionamiento (hasta 0.7 ml/ minuto) y es casi silencioso (nivel de rumor inferior a 40 dB). El 6700 es equipado con un sistema de dos válvulas que asegura eficiencia máximo de inhalación, reduciendo cual quiere gasta mínimo de medicamento. Uso entendido Es diseñado para uso por un paciente adulto y pediátrico, por receta de un médico, para producir aerosol medicado para terapia de inhalación. Indicaciones para terapia incluye asma, bronquitis crónica, infección de las vías respiratorias altas, enfermedad pulmonar obstructiva crónica (COPD) y otras enfermedades respiratorias en acuerdo con la receta de médico. No debe usar este producto por cualquier otra razón lo de arriba. IMPORTANTE: Antes de uso, lea las instrucciones cuidadosamente. Utilice este aparato solamente como indicado. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE Cuando usando productos eléctricos, especialmente cuando están presentes niños, siempre sigue las precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente: PELIGRO: Indica una situación de peligro o una práctica insegura que, si no es evitada, resultará en muerte o heridas serias a la persona. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro o una práctica insegura que, si no es evitada, puede resultar en muerte o heridas serias a la persona. Caución: Indica una situación de peligro o una práctica insegura que, si no es evitada, puede resultar en herida leve a la persona o daño al producto/propiedad. Aviso: Proporciona recomendaciones para la aplicación y otra información útil para asegurar que obtenga lo más que pueda del producto. 5.. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 5 1/27/09 4:58 PM PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución: 1. Siempre desenchufe este producto inmediatamente después de uso. 2. No utilice durante el baño, lavando platos, y cerca de cualquier fuente de agua. 3. No posicionar o almacenar donde pueda caer a la bañera o al lava manos. 4. No debe introducir en agua u otro liquido. 5. No debe recoger producto sumergido en agua. Desconecte inmediatamente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemadura, electrocución, fuego o heridas a la persona: 1. Este producto nunca debería ser desatendido mientras esté conectado. 2. Este producto contiene piezas pequeñas que presenta riesgos de asfixia para niños, y la manga puede presentar riesgo de estrangulación. Supervisión cercana es necesaria cuando este producto esté utilizado cerca de niños o personas con impedimentos. 3. Niños menores de 3 años, y cualquier paciente quien no puede usar la boquilla correctamente bajo supervisión, deben usar la máscara. 4. Utilice este producto solamente como indicado en el manual de usuario. No utilice aditamentos o accesorios no recomendados por GF Health Products, Inc. 5. Nunca utilice este producto si: a. el enchufe o el cable está dañado b. no funciona adecuadamente o ha sufrido caída o daño c. ha sido mojado o sumergido en agua Devuelve este producto al centro de servicio para examen y/o arreglos. 6. Mantenga el cable lejos de superficies calientes. 7. Nunca obstruya entradas de aire del producto o utilice en una superficie suave tal como cama o sillón donde las entradas del aire pueden ser bloqueadas. Mantenga las entradas libres de pelusa, cabello, o materiales de este tipo. 6 6700-INS-LAB-RevA08.indd 6 1/27/09 4:58 PM 8. Nunca inserte objetos en cualquier entrada o manga. 9. Nunca utilice soñoliento o dormido. 10. No utilice al aire libre, ni opere donde se utilicen productos de aerosol. 11. No utilice en presencia de anestesia, oxígeno, oxido nítrico, o cualquier gas inflamable mientras estos estén siendo administrado. Este aparato no tiene protección AP o APG. 12. Conecte este producto solamente en un enchufe de pared correcto. 13. Desconecte el aparato antes de llenar o limpiar el nebulizador. 14. Este aparato no utiliza aceite. No lubrique. 15. No debe remover el nebulizador de chorro cuando el aparato está operando. 16. No debe dejar medicamento en el nebulizador cuando no esté en uso. 17. Use el nebulizador por periodos: el periodo de operación máximo es 40 minutos. El nebulizador no debe ser usado por 45 minutos entre usos. 18. La boquilla y la máscara son para uso de una sola persona; para evitar infección no debe compartirlos. ADVERTENCIA PARA EL USO DE MEDICAMENTOS Seguir siempre las indicaciones del médico para el tipo de fármacos a utilizar, el dosis, la frecuencia y la duración de las inhalaciones. El 6700 ha sido diseñado para funcionar con soluciones medicinales acuosas; medicamentos demasiado densos u oleosos no serán nebulizado correctamente. En el caso que el medicamento no sea nebulizado correctamente, ensayar de diluir con cantidad igual de solución fisiológica para inhalaciones (ejemplo: adjuntar a 2 ml. de fármaco oleoso otros 2 ml. de solución fisiológica). 7.. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 7 1/27/09 4:58 PM MONTAJE Antes de usar este aparato, asegure que está limpiado como describido in MANTENIMIENTO/Limpiando el Nebulizador Después de Cada Uso. 1. Remueve la tapa y cámara de nebulización del aparato. 2. Apreté el tornillo de la cámara de flujo de aire en los dos lados para remover la cámara de flujo de aire y taza de medicamento del aparato. 3. Llene la reserva del aparato con agua destilada hasta que llegue al nivel marcado en rojo (aproximadamente 4 ml). La cantidad de agua sirve como un conductor de líquido para conducir las ondas ultrasonidos del medicamento y nunca será nebulizado. 8 6700-INS-LAB-RevA08.indd 8 1/27/09 4:58 PM 4. Cuidadosamente inserta la taza de medicamento como mostrado, tiendo cuidado no dañarlo. 5. Ponga el medicamento de la receta de su médico en la taza de medicamento. Si la dosis inhalada es más que la capacidad máximo de la taza de medicamento, divídelo en inhalaciones separados. 6. Ponga de nuevo la cámara de flujo de aire, la cámara de nebulización, y la tapa del aparato. Aplique presión suficiente cuando instalando de nuevo para asegurar que están puestos seguramente. 7. Inserta la boquilla o uno de las dos máscaras provistas en la parte del frente del aparato como mostrado. 9.. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 9 1/27/09 4:58 PM MÉTODO DE PRENDIENDO Después de preparación, conecte el aparato a electricidad. El 6700 puede ser usado en varias maneras: Con el Adaptador de AC/DC Esto es diseñado para uso en la casa o donde haya voltaje normal de suministro de electricidad (diferentes conexiones son disponible para voltajes diferentes). 1. Asegure que el botón de ON/OFF esté en la posición OFF. Asegure que el voltaje en el enchufe es el mismo que del transformador, como indicado en el placa de especificaciones del transformador. Enchufe el cordón eléctrico en una toma eléctrica apropiada. 2. Inserte el enchufe del transformador en el enchufe del aparato. Con el Adaptador de Carro (Encendedor de Cigarillo) Opcional Este método permite que el paciente puede tomar las inhalaciones cuando viajando en el carro. 1. Asegure que el enchufe del encendedor de cigarrillo en el carro diseñado para dar electricidad de 15 vatios. Inserte el adaptador de carro en el enchufe del carro. 2. Inserte el clavija del adaptador de carro en el aparato. Enchufe del Encendedor de Cigarrillo ADVERTENCIA: Nunca utilice este aparato cuando manejando. 10 6700-INS-LAB-RevA08.indd 10 1/27/09 4:58 PM Con la Batería Recargable Opcional Uno puede usar la batería recargable opcional de Ni-MH para electricidad. Provee aproximadamente 80 minutos de operación. Para instalar la batería: Ajuste la parte de abajo del aparato a la parte de arriba de la batería como mostrado a la derecha. Deslice hasta que oyes un “clic” que está puesto. Para remover la batería: Apreté hacia abajo en la cerradura de la batería como mostrado a la derecha y deslice la batería hasta que no hasta abajo del aparato. Instalación de la Batería Retiro de la Batería Para recargar la batería: Inserte el adaptador de AC/DC en el enchufe del aparato. Una luz anaranjado indica que la batería se está cargando. La luz anaranjado se apagará cuando se ha terminado de cargar. El tiempo mínimo de recargar es 5-6 horas. Aviso: La primera carga de la batería recargable nueve necesita por lo menos 8 horas. Recargo de la Batería 11.. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 11 1/27/09 4:58 PM OPERACIÓN Guarde este aparato y sus accesorios en un sitio seco. Evite exposición a luz del sol, humedad alta y polvo. Caución: El ambiente donde se va operar este aparato tiene que estar 50°F y 104°F (10°C y 40°C) y 10% - 95% RH. 1. Asegure que el aparato está limpiado como describido in MANTENIMIENTO/Limpiando el Nebulizador Después de Cada Uso. 2. Asegure que el aparato está preparado para operación como describido en MONTAJE. 3. Asegure que el enchufe eléctrico es suficiente, como describido en MÉTODO DE PRENDER, y que está conectando seguramente. Terapia de Inhalación 1. Apreté el botón de ON/OFF para prender el aparato. La luz verde de prender se iluminará. Caución: Una luz que se alterna de rojo a verde indica una condición de batería baja; el aparato sigue a funcionar normalmente por poco tiempo, pero la batería debe ser cargado lo más antes posible. Luz de Indicador de Electricidad Caución: Una luz roja indica una condición de batería baja, el aparato se apagara automáticamente. Caución: Para que el aparato funcione correctamente y da efectividad máximo de tratamiento, siempre guarde el aparato en una posición vertical durante terapia de inhalación. 2. Inhale el medicación como en la receta de su médico. 90° 12 6700-INS-LAB-RevA08.indd 12 1/27/09 4:58 PM 3. La tasa de flujo de aerosol puede ser regulado por ajustando el control de la tasa de flujo como mostrado a la derecha. La práctica recomendada, especialmente para niños, es ponerlo en la posición “Mínimo” para promover el depósito de aerosol nebulizado directamente a los respiraderos. 4. Una vez que la neblina generado no es constante, indica que el medicamento en la taza de medicamento se ha cavado; pero continúe la terapia hasta que ya no hay aerosol. Aviso: Al final de la terapia de inhalación, una cantidad del medicamento (como 0.4ml) puede quedarse en la taza de medicamento; esto es normal. La porción de medicamento, que se llama “volumen residual”, que no puede ser nebulizado. 5. Desconecte el enchufe de la toma. Sistema de Válvula Automático La boquilla del aparato tiene un sistema de dos-válvula para asegurar efectividad máximo de la inhalación y para reducir el gasto de medicamento. En práctica, la válvula de expiración de la boquilla puede ser abierta durante caducidad, permitiendo que el aire espirado del paciente al atmosfera, evitando la contaminación del aparato. Durante inspiración, la válvula se cierre, maximizando la cantidad de inhalación. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemadura, electrocución, fuego, o herida personal: 1. Peligro de descarga eléctrica – no debe remover el estuche del aparato. Todo el mantenimiento del aparato debe ser hecho por un técnico de servicio cualificado. Refiere servicio a una persona de servicio cualificado. 2. Este aparato no requiere aceite. No intente lubricar los partes internas. 3. Desenchufe el aparato antes de limpiar. No debe sumergir en agua para limpiar. 13.. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 13 1/27/09 4:58 PM Limpiando el Nebulizador Después de Cada Uso ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo posible de infección de medicamento contaminado, limpie el nebulizador después de cada tratamiento. 1. Asegure que el enchufe está desconectado del enchufe del aparato. 2. Remueve la tapa, la cámara de nebulización, cámara del flujo de aire y taza de medicamento del aparato. Remueve el filtro de la tapa. 3. Vacié completamente el líquido de conducción en la reserva. 4. Seque el aparato con una toalla limpia y suave. 5. Lave la tapa, la cámara de nebulización, cámara del flujo de aire, boquilla, máscara y taza de medicamento en agua de jabón tibia y enjuague. Permita que se seca al aire. Guarde en un sitio seco y limpio. Limpiando el Nebulizador Al Diario ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo posible de infección de medicamento contaminado, limpie el nebulizador diario siguiendo lo siguiente. Una vez al día, después de lavar, deja remojar los componentes limpios en una solución fresco consistiendo de una parte de agua tibia y una parte vinagre por 30 minutos y un enjuague de agua tibia. Permita secar al aire libre. Guarde en un sitio seco y limpio. Reemplazando la Taza de Medicamento Reemplace la taza de medicamento después de cada dos tratamientos. Hay un paquete de 20 tazas de medicamento de reemplazo que viene con cada nebulizador. Las tazas de medicamento adicional pueden ser compradas por GF Health Products, Inc. 20 Tazas de Medicamento de Reemplazo 14 6700-INS-LAB-RevA08.indd 14 1/27/09 4:58 PM Reemplazando el Filtro de Aire El filtro de aire previene que substancias entran la neblina generado entra por el aparato. Reemplace el filtro de aire después de 20 horas de uso, o cuando el filtro cambia al color gris. El nebulizador viene con un paquete de 5 filtros de aire de reemplazo. Filtros adicionales pueden ser comprados por GF Health Products, Inc. 1. Remueve la tapa del aparato. 2. Levante el aguante de filtro de aire de la tapa. 3. Remueve el filtro del aguante de filtro. 4. Inserte un nuevo filtro en el aguante de filtro. 5. Reemplace el aguante de filtro en la tapa. Caución: No utilice algodón o otro material como el filtro. Caución: No se lave o limpie el filtro. Caución: No use de nuevo un filtro sucio. No debe operar el nebulizador sin un filtro; daño al nebulizador puede resultar. ALMACENAJE Guarde el aparato y accesorios secos. Evite exposición a luz del sol, humedad alta y polvo. Caución: Si el aparato va ser guardado por un periodo de tiempo largo, remueve la batería. El ambiente de almacenaje de la batería tiene que estar dentro de -4°F y 95°F (-20°C y 35°C). El ambiente de almacenaje del aparato tiene que estar dentro de -13°F y 140°F (-25°C y 60°C) y 10% - 95% RH. 15.. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 15 1/27/09 4:58 PM PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6700 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS El nebulizador es equipado con protección sobre situaciones inseguros. Si estas situaciones ocurren, el nebulizador se va 1) no prenderse 2) apagar automáticamente, como describido abajo. - Protección sobre Suministro de Electricidad Incorrecto Si el adaptador de AC/DC es usado para prender el aparato, asegure que el adaptador sigue las regulaciones de electricidad local; si no, el aparato puede no prenderse (la Luz de Indicación de Electricidad no se iluminará). Protección Sobre Recalentarse Durante operación normal, la Luz de Indicación de Electricidad se iluminará VERDE. Pero, in los siguientes dos casos, el aparato puede indicar irregularidad en apagándose automáticamente. El aparato requiere aproximadamente 45 minutos de descanso antes de prender de nuevo. Protección Sobre Usar en Exceso: Los componentes electrónicos del aparato son diseñados de funcionar continuamente 40 minutos. Operando el aparato por más de este tiempo puede provocar el mecanismo de protección de calor y el aparato se apaga automáticamente. Falta de Líquido en la Reserva: En el evento que falta o hay insuficiente líquido en la reserva, el aparato se apagará automáticamente. - - - - - - - - - - - Suministro de Electricidad; Adaptador AC/DC (240V, 50Hz; 12VDC 800mA) Consumación de Electricidad ~ 12W (12V/1A) Nivel de Sonido: < 40dB Frecuencia: 2.8 Mhz Gama de Partícula: 0.5~4.0 micrómetros Capacidad de Taza de Medicamento: 5 ml máximo Promedio de Gama: 0.7 ml/min. máximo (NaCl0.9% Normal Salino) Uso Intermitente Utilice: 45 min. Prendido/ 45 min. Apagado Condiciones de Operaciones: 50°F ~ 104°F (10°C ~ 40°C), RH 10% ~ 95% Condiciones de Almacenaje: -13°F ~ 140°F (25°C ~ 60°C), RH 10% ~ 95% Dimensiones: ~ 5.1 x 3.3 x 2.2 in. (~ 130 x 85 x 55 mm) Peso sin las baterías: ~ .44 lb (198 g) 16 6700-INS-LAB-RevA08.indd 16 1/27/09 4:58 PM ACCESORIOS INCLUIDOS GARANTÍA LIMITADA - - - - - - - - - GF Health Products, Inc. ofrece una Garantía Limitada para el Lumiscope® Nebulizador Portable Ultrasonido por mano de obra y materiales por el periodo de un (1) año. Esta garantía no incluye baterías. Durante el periodo de garantía, ítems defectuosos serán reemplazados o reparados en nuestra discreción. La garantía no incluye ninguna cargas de trabajo contraída en la instalación de las partes reemplazados o cualquieras cargas asociadas de la carga o de envío a GF Health Products, Inc. Para más información, favor de contactar GF Health Products, Inc., en 1-800-672-8293. 1 Máscara Pediátrica 1 Máscara de Adulto 1 Boquilla 1 Bolsa de Cargar 5 Filtros de Aire Adicionales 20 Taza de Medicamento 1 Adaptador AC/DC Opcional: 1 Batería Recargable Opcional: 1 Car Adaptador Graham-Field® y Lumiscope® son marcas registradas de GF Health Products, Inc. Embalaje, garantías, productos y especificaciones son sujetos a cambiar sin aviso. GF Health Products, Inc. no es responsable por errores tipográficos. 17.. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 17 1/27/09 4:58 PM Departamento de Reparación: 1-800-672-8293 Distribuido por: GF Health Products, Inc. Atlanta, Georgia 30360 Hecho y Publicado en China ©2008 GF Health Products, Inc. 6700-INS-LAB-RevA08.indd 18 1/27/09 4:58 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lumiscope 6700 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas