Parkside PKZ 180 C3 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions
IAN 282576
KOMPRESSOR / COMPRESSOR
COMPRESSEUR PKZ 180 C3
COMPRESSEUR
Traduction des instructions d’origine
KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
COMPRESSOR
Translation of the original instructions
COMPRESOR
Traducción del manual de instrucciones original
COMPRESSOR
Tradução do manual de instruções original
COMPRESSOR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
KOMPRESOR
Překlad originálního provozního návodu
PKZ 180 C3
ES 59
Índice
Introducción ....................................................60
Uso previsto ............................................................... 60
Equipamiento ..............................................................60
Volumen de suministro ....................................................... 60
Características técnicas ...................................................... 60
Indicaciones generales de seguridad ................................61
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 61
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 61
3. Seguridad de las personas .................................................62
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...................................... 62
5. Asistencia técnica .........................................................63
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ............................. 63
Indicaciones de seguridad para las tareas con aire comprimido y pistolas neumáticas .....63
Manejo ........................................................64
Encendido y apagado .......................................................64
Inflado ................................................................... 65
Mantenimiento y limpieza .........................................67
Almacenamiento .................................................68
Desecho ........................................................68
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................68
Asistencia técnica ................................................69
Importador .....................................................69
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................70
PKZ 180 C3
60 ES
COMPRESOR PKZ 180 C3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para el inflado de neu-
máticos de bicicleta, colchones de aire, balones,
lanchas neumáticas, etc. mediante el uso de los
adaptadores suministrados. Este aparato no es apto
para inflar los neumáticos de automóviles. La utiliza-
ción del aparato para otros fines o su modificación
se considera contraria al uso previsto y aumenta
considerablemente el riesgo de accidentes. No nos
hacemos responsables de los daños derivados de
un uso contrario al uso previsto. El aparato no está
indicado para su uso industrial.
INDICACIÓN
Las instrucciones de uso deben conservarse
siempre en las inmediaciones del compresor
y estar disponibles para el usuario.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
(con piloto de control integrado)
Asa de transporte
Compartimento para accesorios
Tubo de aire comprimido con conexión rápida
Patas
Enchufe
Manómetro con pistola
Válvula de descarga
Conector de aire comprimido
Tubo con cierre rápido de palanca
Gatillo
Boquilla adaptadora
Boquilla adaptadora
Boquilla adaptadora
Boquilla alargadora
Adaptador universal
Adaptador universal
Adaptador para el juego de boquillas
Aguja para balones
Adaptador para válvulas
Volumen de suministro
1 compresor PKZ 180 C3
(con tubo de aire comprimido y cable de
conexión)
1 pistola de aire comprimido (con manómetro)
1 boquilla alargadora
1 aguja para balones
1 adaptador para válvula
3 boquillas adaptadoras
1 adaptador para el juego de boquillas
2 adaptadores universales
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ∼ 50Hz
(corriente alterna)
Potencia del motor: 1,1KW
Modo de funciona-
miento S3 - 15% - 10min
Velocidad del
compresor: 3550r. p. m.
Presión de funciona-
miento: máx. 8bar
Potencia de succión
teórica: 180l/min
Grado de protección: IP20
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Peso del aparato: aprox. 5,8kg
Modo de funcionamiento S3 - 15% - 10min:
S3 = servicio intermitente sin influencia del proceso
de arranque. Es decir, durante un período de
10 minutos, la duración máxima de funciona-
miento es del 15% (1,5 minutos).
PKZ 180 C3
ES 61
Información sobre emisiones sonoras:
Medición de ruidos según la norma
ENISO2151:2008.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica en el lugar de trabajo:
Nivel de presión sonora: L
PA
= 87,7 dB (A)
Incertidumbre: K = 3 dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 95,3 dB (A)
Incertidumbre: K = 3 dB
¡Use protección auditiva!
Explicación de los símbolos de indicación del
aparato
Antes de utilizar el aparato,
lea las instrucciones originales
de uso y las indicaciones de
seguridad.
¡Use protección auditiva!
No deje el aparato en marcha.
El compresor puede activarse
sin previo aviso.
¡Peligro por las superficies
calientes!
¡Advertencia de tensión
eléctrica!
¡Este aparato solo es apto para
su uso en interiores!
Indicación del nivel de potencia
acústica LWA en dB.
Indicaciones generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumpli-
miento de las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a los compre-
sores de accionamiento eléctrico.
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
PKZ 180 C3
62 ES
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o
para tirar de la clavija de red y extraerla de la
base de enchufe. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica, asirla o trans-
portarla. Si transporta la herramienta eléctrica
con los dedos en el interruptor o conecta el
aparato ya encendido a la red eléctrica, puede
provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Procure mantener una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en el aparato, cam-
biar los accesorios o abandonar el aparato.
Estas medidas de seguridad evitan que la herra-
mienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
PKZ 180 C3
ES 63
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis-
puesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimien-
tos que deban seguirse. El uso de las herra-
mientas eléctricas para aplicaciones distintas
a las previstas puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución de la
clavija de red o del cable de alimentación al
fabricante de la herramienta eléctrica o a su
servicio de atención al cliente. De esta forma,
se garantiza que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para el aparato
Este aparato no puede ser utilizado por niños
ni por personas cuyas facultades físicas, sen-
soriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia
necesaria. Los niños no deben jugar con el apa-
rato. Los niños no deben realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento del aparato.
Evite usar el compresor a temperaturas inferiores
a 5 grados.
No deje el compresor desatendido mientras
esté en funcionamiento.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/
apagado
esté apagado al conectarlo a la
red eléctrica.
¡Cuidado! Ponga en funcionamiento el compre-
sor exclusivamente durante un breve periodo
de tiempo. Si el aparato funciona ininterrum-
pidamente durante más de 10 minutos, se
sobrecalienta.
Desconecte el aparato inmediatamente y deje
que se enfríe durante un mínimo de 10 minutos.
¡Peligro de lesiones! No hinche los objetos con
una presión superior a la prevista para ellos.
De lo contrario, podrían explotar y causar
lesiones y/o daños materiales.
No sobrepase nunca el rango de potencia
permitido para el compresor. No hinche neumá-
ticos de camiones, tractores ni otros neumáticos
de grandes dimensiones.
No trabaje con materiales que sean potencial-
mente inflamables o explosivos.
No use el aparato para otros fines.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
carecer de restos de aceite y grasas lubricantes.
No utilice nunca bencina ni otros líquidos
inflamables para la limpieza del aparato. Los
vapores que permanezcan en el aparato pue-
den llegar a inflamarse por las chispas y causar
la explosión del aparato.
¡Esté alerta! No utilice nunca el aparato si está
desconcentrado o se siente indispuesto.
Indicaciones de seguridad para
las tareas con aire comprimido
y pistolas neumáticas
El compresor y los conductos alcanzan una
temperatura elevada durante el funcionamiento.
El contacto con ellos puede causar quemaduras.
Los gases o vapores succionados por el com-
presor deben mantenerse libres de mezclas que
pudieran incendiar o explosionar el compresor.
Para soltar la conexión del tubo, sujete firme-
mente la pieza de conexión con la mano para
evitar cualquier lesión provocada por el rebote
del tubo.
Utilice gafas de seguridad para trabajar con
la pistola neumática. Existe peligro de lesiones
leves por los objetos y las piezas que pudieran
salir despedidas.
No dirija la pistola neumática hacia otras per-
sonas ni limpie ropa mientras la lleva puesta.
PKZ 180 C3
64 ES
Compruebe las conexiones y los conductos
de suministro. Las unidades de mantenimiento,
las conexiones y los tubos deben montarse
conforme a las especificaciones de presión y
de caudal de aire del aparato. Una presión
demasiado baja afectará al funcionamiento
del aparato y una presión demasiado elevada
puede causar daños materiales y lesiones. No
doble ni aplaste los tubos y protéjalos contra el
efecto de disolventes y de bordes afilados.
Asegúrese de que las abrazaderas del tubo
estén siempre bien fijadas. Si no están bien
fijadas o presentan daños, el aire podría salir
descontroladamente.
Sustituya inmediatamente el tubo si está daña-
do. Un conducto de suministro dañado puede
afectar al funcionamiento del tubo de aire
comprimido y provocar lesiones.
No inspire nunca directamente el aire saliente.
El tubo debe estar configurado al menos al
150% de la presión máxima generada en el
sistema.
La herramienta y el tubo de suministro deben
contar con una conexión que reduzca comple-
tamente la presión al desconectar el tubo de
conexión.
¡ATENCIÓN! Un sistema de aire comprimido
infradimensionado puede reducir la eficacia del
aparato.
Evite que los ojos entren en contacto con el aire
de salida. El aire de salida del aparato puede
contener agua, aceite, partículas metálicas o
impurezas que podrían ser perjudiciales para
la salud.
¡ADVERTENCIA!
¡Proceda con cautela al colocar el aparato!
Coloque siempre el aparato de forma que
el interruptor de encendido/apagado
no
quede presionado. De lo contrario, el aparato
podría activarse accidentalmente, lo que, a
su vez, podría entrañar riesgos.
Manejo
INDICACIÓN
El aparato vibra cuando está en funciona-
miento. En consecuencia, debe colocarse en
la posición adecuada durante el funciona-
miento. Para ello, el aparato cuenta con
cuatro patas
en la parte inferior.
Retire los accesorios necesarios del comparti-
mento para accesorios
.
Encendido y apagado
Encendido del aparato:
Para encender el aparato, ajuste el interruptor
de encendido/apagado
en la posición "I".
Tras esto, el piloto de control integrado se ilu-
mina. En cuanto se genera la presión necesaria
en el aparato, este se desconecta automática-
mente
Apagado del aparato:
Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de
encendido/apagado
en la posición "O". Tras
esto, el piloto de control integrado se apaga.
¡ATENCIÓN!
¡Atención! El aparato no es apto para el
funcionamiento continuo. Para evitar el
sobrecalentamiento del motor, solo debe
utilizarse el aparato de la siguiente manera:
durante un período de funcionamiento de
10 minutos, el aparato solo puede usarse el
15% del tiempo con la potencia nominal, es
decir, 1,5 minutos. El resto del tiempo (fase
de enfriamiento de 8,5 minutos), el aparato
vuelve a enfriarse.
Tubo de aire comprimido con conexión
rápida
Conexión:
Introduzca el conector de aire comprimido
en la conexión rápida del tubo de aire compri-
mido ; tras esto, el casquillo salta automática-
mente hacia delante.
Desconexión:
Retraiga el casquillo de la conexión rápida del
tubo de aire comprimido
y retire el conector
de aire comprimido .
PKZ 180 C3
ES 65
¡ATENCIÓN!
¡Atención! Para desconectar la conexión
rápida del tubo de aire comprimido
, debe
sujetarse la pieza de conexión para evitar
cualquier lesión provocada por el rebote del
tubo.
Inflado
Sin adaptador
Válvula Schrader
Aplicación:
Esta aplicación permite un inflado fácil y preciso.
El manómetro
sirve para controlar la presión
del neumático. La válvula de descarga integra-
da permite reducir la presión del neumático si es
demasiado alta.
¡ATENCIÓN!
¡Atención: el manómetro
no está calibra-
do! Tras hinchar los neumáticos, compruebe
inmediatamente la presión, p.ej., en una
gasolinera.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/
apagado
esté en la posición "O".
Presione el cierre rápido de palanca
hacia
abajo para acoplarlo.
Coloque el cierre rápido de palanca
sobre
la válvula y, a continuación, vuelva a soltarlo.
Conecte el enchufe
del compresor a la red
eléctrica.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición "I". Tras esto, el piloto de control
integrado se ilumina. En cuanto se genera la
presión necesaria en el aparato, este se desco-
necta automáticamente
Presione el gatillo
. El aparato vuelve a co-
nectarse automáticamente hasta que se genera
la presión necesaria.
Consulte la presión de aire en el manómetro
.
Vuelva a soltar el gatillo
. En cuanto se
genera la presión necesaria en el aparato, este
se desconecta automáticamente.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición "O" en cuanto alcance la presión
de aire correcta o permitida. Tras esto, el piloto
de control integrado se apaga.
Presione el cierre rápido de palanca
y
retírelo de la válvula.
Desconecte el enchufe
del compresor de la
red eléctrica.
Con el adaptador para válvulas
Válvula Sclaverand
Válvula Dunlop
Aplicación:
El adaptador para válvulas
permite inflar fácil-
mente los neumáticos de bicicleta.
Para inflar las válvulas de las ilustraciones,
utilice el adaptador para válvulas
.
Introduzca el adaptador para válvulas
en el
cierre rápido de palanca y, a continuación,
vuelva a soltarlo.
Tras esto, presione el adaptador para válvulas
sobre la válvula.
Para el hinchado, proceda de la manera
descrita.
PKZ 180 C3
66 ES
Con la aguja para balones
/los adaptadores
universales
Aplicación:
La aguja para balones
puede utilizarse para
hinchar distintos balones. Los adaptadores
universales pueden utilizarse para hinchar
colchones de aire y objetos similares.
Presione el cierre rápido de palanca
hacia
abajo para acoplarlo.
Introduzca la aguja para balones
o los
adaptadores universales en el cierre
rápido de palanca y, a continuación, vuelva
a soltarlo.
Para el hinchado, proceda de la manera
descrita.
INDICACIÓN
Para evitar daños en la válvula, debe hume-
decerse ligeramente la aguja para balones
antes de introducirla.
Con la boquilla alargadora
Aplicación:
La boquilla alargadora
está prevista para la
limpieza/soplado de cavidades o lugares de difícil
acceso, así como para la limpieza de herramientas
sucias. El gatillo de funcionamiento continuo
permite la dosificación exacta del aire comprimido.
Para utilizar la boquilla alargadora
, primero
debe desenroscarse el tubo con el cierre rápido de
palanca de la pistola con manómetro .
A continuación, enrosque la boquilla alargadora
en la pistola con manómetro .
Con la boquilla adaptadora
Aplicación:
La boquilla adaptadora
puede utilizarse, p.ej.,
para colchones de aire, piscinas hinchables o
incluso para lanchas neumáticas.
Presione el cierre rápido de palanca
hacia
abajo para acoplarlo.
Introduzca el adaptador para la boquilla
en
el cierre rápido de palanca y, a continua-
ción, vuelva a soltarlo.
Tras esto, enrosque el adaptador para la boqui-
lla
en la boquilla adaptadora .
Para el hinchado, proceda de la manera
descrita.
Con la boquilla adaptadora
Aplicación:
La boquilla adaptadora
puede utilizarse para
todas las lanchas, canoas u otros artículos neumáti-
cos de grandes dimensiones, como, p.ej., piscinas
con válvula roscada.
Presione el cierre rápido de palanca
hacia
abajo para acoplarlo.
Introduzca el adaptador para la boquilla
en
el cierre rápido de palanca y, a continua-
ción, vuelva a soltarlo.
Tras esto, enrosque el adaptador para la boqui-
lla
en la boquilla adaptadora .
Para el hinchado, proceda de la manera
descrita.
Con la boquilla adaptadora
Aplicación:
La boquilla adaptadora
puede emplearse en
una válvula de purga. Además de otras válvulas
(válvula estándar, válvula roscada...), este tipo de
válvula puede encontrarse en artículos de grandes
dimensiones, como colchones hinchables.
Presione el cierre rápido de palanca
hacia
abajo para acoplarlo.
Introduzca el adaptador para la boquilla
en
el cierre rápido de palanca y, a continua-
ción, vuelva a soltarlo.
Tras esto, enrosque el adaptador para la boqui-
lla
en la boquilla adaptadora .
Para el hinchado, proceda de la manera
descrita.
PKZ 180 C3
ES 67
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar
cualquier tarea en el aparato,
apáguelo y desenchufe la clavija de
red.
No utilice ningún objeto afilado para la lim-
pieza del aparato. Evite que pueda penetrar
cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, podría dañarse el aparato.
Este aparato no requiere mantenimiento.
Asegúrese de que el aparato se haya enfriado
por completo; de lo contrario, existe peligro de
quemaduras.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento debe despresurizarse el apara-
to. Para ello, utilice la válvula de descarga
hasta que ya no salga más aire.
Limpie el aparato regularmente, preferiblemen-
te justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
boquillas adaptadoras, interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
INDICACIÓN
Este aparato no necesita mantenimiento.
No abra nunca el aparato. La reparación del
aparato debe ser realizada exclusivamente por
un centro de asistencia técnica autorizado o por
el servicio de atención al cliente. Si se produce
uno de los fallos descritos a continuación, obser-
ve lo siguiente:
Desconecte el aparato de todo tipo de suminis-
tro energético.
Deje enfriar el aparato y espere un rato a que
se haya neutralizado la energía residual.
Asegúrese de que el aparato esté en un estado
seguro.
Análisis de fallos
Fallo Solución
1. El aparato
no arranca
1. Compruebe la tensión de red.
Compruebe la funcionalidad
de todos los cables, fusibles
y enchufes.
2. No utilice cables alargadores
demasiado largos.
3. No utilice el aparato si la
temperatura ambiente es
inferior a 5 grados.
4. Evite que se sobrecaliente
el motor. Deje que se enfríe
el motor.
2. Presión de
trabajo
demasiado
baja
Compruebe las juntas y la
válvula de retención y, en caso
necesario, cámbielas.
3. Las herra-
mientas no
funcionan
Compruebe los tubos, la
conexión rápida y las herra-
mientas y, en caso necesario,
cámbielas.
PKZ 180 C3
68 ES
Almacenamiento
INDICACIÓN
Guarde el aparato en un entorno seco y segu-
ro. Purgue el aparato y todas las herramientas
de aire comprimido conectadas antes de
guardarlas.
Extraiga la clavija de red y purgue el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido
conectadas.
Coloque el aparato de forma que no pueda
ser puesto en marcha por personas ajenas.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PKZ 180 C3
ES 69
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 282576
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PKZ 180 C3
70 ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Compresor PKZ 180 C3
Año de fabricación: 10-2017
Número de serie: IAN 282576
Bochum, 05/09/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
IAN 282576
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
11 / 2017 · Ident.-No.: PKZ180C3-112017-1

Transcripción de documentos

KOMPRESSOR / COMPRESSOR COMPRESSEUR PKZ 180 C3 KOMPRESSOR COMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESSOR KOMPRESOR COMPRESOR Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine Překlad originálního provozního návodu COMPRESSOR Tradução do manual de instruções original IAN 282576 Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Equipamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Indicaciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2. Seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Indicaciones de seguridad específicas para el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Indicaciones de seguridad para las tareas con aire comprimido y pistolas neumáticas. . . . . . 63 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Encendido y apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Mantenimiento y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Desecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Traducción de la Declaración de conformidad original. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 PKZ 180 C3 ES │ 59 ■ COMPRESOR PKZ 180 C3 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto Este aparato está previsto para el inflado de neumáticos de bicicleta, colchones de aire, balones, lanchas neumáticas, etc. mediante el uso de los adaptadores suministrados. Este aparato no es apto para inflar los neumáticos de automóviles. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso industrial. INDICACIÓN ►► Las instrucciones de uso deben conservarse siempre en las inmediaciones del compresor y estar disponibles para el usuario. Equipamiento Interruptor de encendido/apagado (con piloto de control integrado) Asa de transporte Compartimento para accesorios Tubo de aire comprimido con conexión rápida Patas Enchufe Manómetro con pistola Válvula de descarga Conector de aire comprimido Tubo con cierre rápido de palanca Gatillo Boquilla adaptadora Boquilla adaptadora Boquilla adaptadora ■ 60 │ ES Boquilla alargadora Adaptador universal Adaptador universal Adaptador para el juego de boquillas Aguja para balones Adaptador para válvulas Volumen de suministro 1 compresor PKZ 180 C3 (con tubo de aire comprimido y cable de conexión) 1 pistola de aire comprimido (con manómetro) 1 boquilla alargadora 1 aguja para balones 1 adaptador para válvula 3 boquillas adaptadoras 1 adaptador para el juego de boquillas 2 adaptadores universales 1 instrucciones de uso Características técnicas Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz (corriente alterna) Potencia del motor: 1,1 KW Modo de funcionamiento S3 - 15 % - 10 min Velocidad del compresor: 3550 r. p. m. Presión de funcionamiento: máx. 8 bar Potencia de succión teórica: 180 l/min Grado de protección: IP20 Clase de protección: II/ (aislamiento doble) Peso del aparato: aprox. 5,8 kg Modo de funcionamiento S3 - 15 % - 10 min: S3 = servicio intermitente sin influencia del proceso de arranque. Es decir, durante un período de 10 minutos, la duración máxima de funciona­ miento es del 15 % (1,5 minutos). PKZ 180 C3 Información sobre emisiones sonoras: Medición de ruidos según la norma EN ISO 2151:2008. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica en el lugar de trabajo: Nivel de presión sonora: LPA = 87,7 dB (A) Incertidumbre: K = 3 dB Nivel de potencia acústica: LWA = 95,3 dB (A) Incertidumbre: K = 3 dB ¡Use protección auditiva! Explicación de los símbolos de indicación del aparato Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones originales de uso y las indicaciones de seguridad. ¡Use protección auditiva! No deje el aparato en marcha. El compresor puede activarse sin previo aviso. ¡Peligro por las superficies calientes! ¡Advertencia de tensión eléctrica! ¡Este aparato solo es apto para su uso en interiores! Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB. PKZ 180 C3 Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! ►► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumpli­ miento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a los compresores de accionamiento eléctrico. 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c)  Mantenga a los niños y a otras personas ale­ jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. ES │ 61 ■ c)  Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. e) Evite mantener una postura corporal forza­ da. Procure mantener una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. f)  Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, ase­ gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. 3. Seguridad de las personas 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influen­ cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre un equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. c)  Evite que el aparato pueda ponerse en mar­ cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica, asirla o trans­ portarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones. ■ 62 │ ES a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra­ mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c)  Extraiga la clavija de la base de enchufe antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cam­ biar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. PKZ 180 C3 Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. f)  Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­ puesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimien­ tos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. b) Encomiende siempre la sustitución de la clavija de red o del cable de alimentación al fabricante de la herramienta eléctrica o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ■■ Este aparato no puede ser utilizado por niños ni por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato. ■■ Evite usar el compresor a temperaturas inferiores a 5 grados. ■■ No deje el compresor desatendido mientras esté en funcionamiento. ■■ Asegúrese de que el interruptor de encendido/ apagado esté apagado al conectarlo a la red eléctrica. ■■ ¡Cuidado! Ponga en funcionamiento el compresor exclusivamente durante un breve periodo de tiempo. Si el aparato funciona ininterrumpidamente durante más de 10 minutos, se sobrecalienta. PKZ 180 C3 Desconecte el aparato inmediatamente y deje que se enfríe durante un mínimo de 10 minutos. ■■ ¡Peligro de lesiones! No hinche los objetos con una presión superior a la prevista para ellos. De lo contrario, podrían explotar y causar lesiones y/o daños materiales. ■■ No sobrepase nunca el rango de potencia permitido para el compresor. No hinche neumáticos de camiones, tractores ni otros neumáticos de grandes dimensiones. ■■ No trabaje con materiales que sean potencialmente inflamables o explosivos. ■■ No use el aparato para otros fines. ■■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y carecer de restos de aceite y grasas lubricantes. ■■ No utilice nunca bencina ni otros líquidos inflamables para la limpieza del aparato. Los vapores que permanezcan en el aparato pueden llegar a inflamarse por las chispas y causar la explosión del aparato. ■■ ¡Esté alerta! No utilice nunca el aparato si está desconcentrado o se siente indispuesto. Indicaciones de seguridad para las tareas con aire comprimido y pistolas neumáticas ■■ El compresor y los conductos alcanzan una temperatura elevada durante el funcionamiento. El contacto con ellos puede causar quemaduras. ■■ Los gases o vapores succionados por el compresor deben mantenerse libres de mezclas que pudieran incendiar o explosionar el compresor. ■■ Para soltar la conexión del tubo, sujete firmemente la pieza de conexión con la mano para evitar cualquier lesión provocada por el rebote del tubo. ■■ Utilice gafas de seguridad para trabajar con la pistola neumática. Existe peligro de lesiones leves por los objetos y las piezas que pudieran salir despedidas. ■■ No dirija la pistola neumática hacia otras personas ni limpie ropa mientras la lleva puesta. ES │ 63 ■ ■■ Compruebe las conexiones y los conductos de suministro. Las unidades de mantenimiento, las conexiones y los tubos deben montarse conforme a las especificaciones de presión y de caudal de aire del aparato. Una presión demasiado baja afectará al funcionamiento del aparato y una presión demasiado elevada puede causar daños materiales y lesiones. No doble ni aplaste los tubos y protéjalos contra el efecto de disolventes y de bordes afilados. ■■ Asegúrese de que las abrazaderas del tubo estén siempre bien fijadas. Si no están bien fijadas o presentan daños, el aire podría salir descontroladamente. ■■ Sustituya inmediatamente el tubo si está dañado. Un conducto de suministro dañado puede afectar al funcionamiento del tubo de aire comprimido y provocar lesiones. ■■ No inspire nunca directamente el aire saliente. ■■ El tubo debe estar configurado al menos al 150 % de la presión máxima generada en el sistema. ■■ La herramienta y el tubo de suministro deben contar con una conexión que reduzca completamente la presión al desconectar el tubo de conexión. ■■ ¡ATENCIÓN! Un sistema de aire comprimido infradimensionado puede reducir la eficacia del aparato. ■■ Evite que los ojos entren en contacto con el aire de salida. El aire de salida del aparato puede contener agua, aceite, partículas metálicas o impurezas que podrían ser perjudiciales para la salud. ¡ADVERTENCIA! ►► ¡Proceda con cautela al colocar el aparato! Coloque siempre el aparato de forma que el interruptor de encendido/apagado no quede presionado. De lo contrario, el aparato podría activarse accidentalmente, lo que, a su vez, podría entrañar riesgos. Manejo INDICACIÓN ►► El aparato vibra cuando está en funcionamiento. En consecuencia, debe colocarse en la posición adecuada durante el funcionamiento. Para ello, el aparato cuenta con cuatro patas en la parte inferior. ♦♦ Retire los accesorios necesarios del compartimento para accesorios . Encendido y apagado Encendido del aparato: ♦♦ Para encender el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I". Tras esto, el piloto de control integrado se ilumina. En cuanto se genera la presión necesaria en el aparato, este se desconecta automáticamente Apagado del aparato: ♦♦ Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "O". Tras esto, el piloto de control integrado se apaga. ¡ATENCIÓN! ►► ¡Atención! El aparato no es apto para el funcionamiento continuo. Para evitar el sobrecalentamiento del motor, solo debe utilizarse el aparato de la siguiente manera: durante un período de funcionamiento de 10 minutos, el aparato solo puede usarse el 15 % del tiempo con la potencia nominal, es decir, 1,5 minutos. El resto del tiempo (fase de enfriamiento de 8,5 minutos), el aparato vuelve a enfriarse. Tubo de aire comprimido con conexión rápida Conexión: ♦♦ Introduzca el conector de aire comprimido en la conexión rápida del tubo de aire comprimido ; tras esto, el casquillo salta automáticamente hacia delante. Desconexión: ♦♦ Retraiga el casquillo de la conexión rápida del tubo de aire comprimido y retire el conector de aire comprimido . ■ 64 │ ES PKZ 180 C3 ♦♦ Consulte la presión de aire en el manómetro ¡ATENCIÓN! ►► ¡Atención! Para desconectar la conexión rápida del tubo de aire comprimido , debe sujetarse la pieza de conexión para evitar cualquier lesión provocada por el rebote del tubo. Inflado Sin adaptador . ♦♦ Vuelva a soltar el gatillo . En cuanto se genera la presión necesaria en el aparato, este se desconecta automáticamente. ♦♦ Ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "O" en cuanto alcance la presión de aire correcta o permitida. Tras esto, el piloto de control integrado se apaga. ♦♦ Presione el cierre rápido de palanca retírelo de la válvula. ♦♦ Desconecte el enchufe red eléctrica. y del compresor de la Con el adaptador para válvulas Válvula Schrader Aplicación: Esta aplicación permite un inflado fácil y preciso. El manómetro sirve para controlar la presión del neumático. La válvula de descarga integrada permite reducir la presión del neumático si es demasiado alta. Válvula Sclaverand ¡ATENCIÓN! ►► ¡Atención: el manómetro no está calibrado! Tras hinchar los neumáticos, compruebe inmediatamente la presión, p. ej., en una gasolinera. Válvula Dunlop Aplicación: ♦♦ Asegúrese de que el interruptor de encendido/ apagado esté en la posición "O". El adaptador para válvulas permite inflar fácilmente los neumáticos de bicicleta. ♦♦ Presione el cierre rápido de palanca abajo para acoplarlo. ♦♦ Para inflar las válvulas de las ilustraciones, utilice el adaptador para válvulas . hacia ♦♦ Coloque el cierre rápido de palanca sobre la válvula y, a continuación, vuelva a soltarlo. ♦♦ Conecte el enchufe eléctrica. del compresor a la red ♦♦ Ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I". Tras esto, el piloto de control integrado se ilumina. En cuanto se genera la presión necesaria en el aparato, este se desconecta automáticamente ♦♦ Introduzca el adaptador para válvulas en el cierre rápido de palanca y, a continuación, vuelva a soltarlo. ♦♦ Tras esto, presione el adaptador para válvulas sobre la válvula. ♦♦ Para el hinchado, proceda de la manera descrita. ♦♦ Presione el gatillo . El aparato vuelve a conectarse automáticamente hasta que se genera la presión necesaria. PKZ 180 C3 ES │ 65 ■ Con la aguja para balones /los adaptadores universales Aplicación: La aguja para balones puede utilizarse para hinchar distintos balones. Los adaptadores pueden utilizarse para hinchar universales colchones de aire y objetos similares. ♦♦ Presione el cierre rápido de palanca abajo para acoplarlo. hacia ♦♦ Introduzca el adaptador para la boquilla en el cierre rápido de palanca y, a continuación, vuelva a soltarlo. ♦♦ Tras esto, enrosque el adaptador para la boquilla en la boquilla adaptadora . ♦♦ Para el hinchado, proceda de la manera descrita. Con la boquilla adaptadora ♦♦ Introduzca la aguja para balones o los adaptadores universales en el cierre rápido de palanca y, a continuación, vuelva a soltarlo. ♦♦ Para el hinchado, proceda de la manera descrita. INDICACIÓN ►► Para evitar daños en la válvula, debe humedecerse ligeramente la aguja para balones antes de introducirla. Con la boquilla alargadora Aplicación: La boquilla alargadora está prevista para la limpieza/soplado de cavidades o lugares de difícil acceso, así como para la limpieza de herramientas sucias. El gatillo de funcionamiento continuo permite la dosificación exacta del aire comprimido. Para utilizar la boquilla alargadora , primero debe desenroscarse el tubo con el cierre rápido de palanca de la pistola con manómetro . ♦♦ A continuación, enrosque la boquilla alargadora en la pistola con manómetro . Con la boquilla adaptadora Aplicación: La boquilla adaptadora puede utilizarse para todas las lanchas, canoas u otros artículos neumáticos de grandes dimensiones, como, p. ej., piscinas con válvula roscada. ♦♦ Presione el cierre rápido de palanca abajo para acoplarlo. hacia ♦♦ Introduzca el adaptador para la boquilla en el cierre rápido de palanca y, a continuación, vuelva a soltarlo. ♦♦ Tras esto, enrosque el adaptador para la boquilla en la boquilla adaptadora . ♦♦ Para el hinchado, proceda de la manera descrita. Con la boquilla adaptadora Aplicación: La boquilla adaptadora puede emplearse en una válvula de purga. Además de otras válvulas (válvula estándar, válvula roscada...), este tipo de válvula puede encontrarse en artículos de grandes dimensiones, como colchones hinchables. ♦♦ Presione el cierre rápido de palanca abajo para acoplarlo. hacia Aplicación: La boquilla adaptadora puede utilizarse, p. ej., para colchones de aire, piscinas hinchables o incluso para lanchas neumáticas. ♦♦ Introduzca el adaptador para la boquilla en el cierre rápido de palanca y, a continuación, vuelva a soltarlo. ♦♦ Presione el cierre rápido de palanca abajo para acoplarlo. ♦♦ Tras esto, enrosque el adaptador para la boquilla en la boquilla adaptadora . hacia ♦♦ Para el hinchado, proceda de la manera descrita. ■ 66 │ ES PKZ 180 C3 Mantenimiento y limpieza  ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red. ■■ No utilice ningún objeto afilado para la lim­ pieza del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato. De lo contrario, podría dañarse el aparato. ■■ Este aparato no requiere mantenimiento. ■■ Asegúrese de que el aparato se haya enfriado por completo; de lo contrario, existe peligro de quemaduras. ■■ Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento debe despresurizarse el aparato. Para ello, utilice la válvula de descarga hasta que ya no salga más aire. ■■ Limpie el aparato regularmente, preferiblemente justo después de terminar el trabajo. ■■ Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico. ■■ Las ranuras de ventilación deben mantenerse siempre libres. INDICACIÓN ►► Los recambios no especificados (p. ej., boquillas adaptadoras, interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. ♦♦ Desconecte el aparato de todo tipo de suministro energético. ♦♦ Deje enfriar el aparato y espere un rato a que se haya neutralizado la energía residual. ♦♦ Asegúrese de que el aparato esté en un estado seguro. Análisis de fallos Fallo Solución 1. El aparato no arranca 1. Compruebe la tensión de red. Compruebe la funcionalidad de todos los cables, fusibles y enchufes. 2. No utilice cables alargadores demasiado largos. 3. No utilice el aparato si la temperatura ambiente es inferior a 5 grados. 4. Evite que se sobrecaliente el motor. Deje que se enfríe el motor. 2. Presión de trabajo demasiado baja Compruebe las juntas y la válvula de retención y, en caso necesario, cámbielas. 3. Las herramientas no funcionan Compruebe los tubos, la conexión rápida y las herramientas y, en caso necesario, cámbielas. INDICACIÓN Este aparato no necesita mantenimiento. No abra nunca el aparato. La reparación del aparato debe ser realizada exclusivamente por un centro de asistencia técnica autorizado o por el servicio de atención al cliente. Si se produce uno de los fallos descritos a continuación, observe lo siguiente: PKZ 180 C3 ES │ 67 ■ Almacenamiento INDICACIÓN ►► Guarde el aparato en un entorno seco y seguro. Purgue el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas antes de guardarlas. ■■ Extraiga la clavija de red y purgue el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. ■■ Coloque el aparato de forma que no pueda ser puesto en marcha por personas ajenas. Desecho El embalaje está compuesto por material ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales.  o deseche las herramientas N eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. ■ 68 │ ES PKZ 180 C3 Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 282576 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. PKZ 180 C3 ES │ 69 ■ Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)* *La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas armonizadas aplicadas: EN 1012-1: 2010 EN 60204-1: 2006/A1: 2009 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Denominación de la máquina: Compresor PKZ 180 C3 Año de fabricación: 10-2017 Número de serie: IAN 282576 Bochum, 05/09/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. ■ 70 │ ES PKZ 180 C3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 11 / 2017 · Ident.-No.: PKZ180C3-112017-1 IAN 282576 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Parkside PKZ 180 C3 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions

En otros idiomas