Sony VCT-MP1 Precautions

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Precautions
VCT-MP1
© 2012 Sony Corporation Printed in China
4-448-446-01(1)

Precautions when setting up the stand
e Multipod has a lock mechanism of rotating the leg to tighten it. Be careful
not to tighten the leg too much or it may be hard to unlock.
When setting up the stand, grip it in the correct position as illustrated.
Notes on use
To change the direction of the camera, li the stand and turn it.
If you cannot unlock the leg
Detach the rubber leg tip from the mini tripod and attach it to the release
auxiliary hole of the monopod. Grip and rotate. It will now be easier to unlock.

Précautions à prendre lors de l’installation du
support
Le Multipied est doté dun mécanisme de verrouillage par rotation du pied
pour le serrer. Veillez à ne pas trop serrer le pied, sinon il risque d’être dicile à
déverrouiller.
Pour installer le support, saisissez-le par la bonne position, comme indiqué sur
l’illustration.

Remarques sur l’emploi
Pour changer la direction de l’appareil photo, soulevez le support et tournez-le.

Si vous ne pouvez pas déverrouiller le pied
Détachez l’embout d’axe en caoutchouc du mini-trépied, et xez-le à l’orice
auxiliaire de libération du monopied. Saisissez et tournez. Il sera alors facile à
déverrouiller.

Precauciones al instalar el pedestal
El multipié posee un mecanismo de bloqueo de rotación de la pata para apretarla.
Tenga cuidado de no apretar demasiado la pata ya que podría resultar difícil
desbloquearla.
Cuado instale el pedestal, sujételo en la posición correcta como se muestra en la
ilustración.

Notas sobre la utilización
Para cambiar la dirección de la cámara, levante el pedestal y gírelo.

Si no puede desbloquear la pata
Quite la punta de caucho de la pata del minitrípode y fíjela en el oricio auxiliar
de liberación del monópode. Sujete y gire. De esta forma resultará más facil
desbloquear.

Vorsichtsmaßregeln beim Aufstellen des Ständers
Das Multi-Stativsystem hat einen Sperrmechanismus, mit dem das Bein durch
Drehen festgezogen wird. Achten Sie darauf, das Bein nicht zu stark festzuziehen,
da es sonst schwer zu lösen sein kann.
Beim Aufstellen des Ständers greifen Sie in der richtigen Position wie in der
Abbildung gezeigt.

Hinweise zur Verwendung
Zum Ändern der Richtung der Kamera heben Sie den Ständer an und drehen
ihn.

Wenn sich das Bein nicht lösen lässt
Nehmen Sie die Gummibeinspitze vom Mini-Stativ ab und bringen es am
Freigabehilfsloch des Einbeinstativs an. Greifen und drehen Sie. Jetzt ist es
leichter zu lösen.

Voorzorgsmaatregelen bij het opzetten van de
standaard
De Multipod hee een vergrendelingsmechanisme waarbij het been gedraaid
moet worden om hem vast te zetten. Draai het been niet te vast anders kunt u
hem niet meer ontgrendelen.
Wanneer u de standaard opstelt dient u hem in de juiste stand te zetten, zoals
afgebeeld.

Opmerkingen voor gebruik
Til de standaard op en draai hem om de richting van de camera te wijzigen.

Als u het been niet kunt ontgrendelen
Maak de rubber beenpunt los van het mini-statief en bevestig het aan het
hulpontgrendelingsgat van de monopod. Grijp en draai. Het is nu makkelijk te
ontgrendelen.

Försiktighetsmått när stativet sätts ihop
Multistativet har en låsmekanism genom att benet vrids för att dra åt det. Var
noga med att inte dra åt benet för hårt, annars kan det bli svårt att lossa.
r stativet sätts ihop, håll det i rätt position såsom visas.

Att tänka på vid användning
r riktningen för kameran ska ändras, ly upp stativet och vrid det.
OK
OK
OK
(Fortsättning på andra sidan)

Transcripción de documentos

VCT-MP1   Precautions when setting up the stand OK The Multipod has a lock mechanism of rotating the leg to tighten it. Be careful not to tighten the leg too much or it may be hard to unlock. When setting up the stand, grip it in the correct position as illustrated.  Notes on use To change the direction of the camera, lift the stand and turn it.  If you cannot unlock the leg Detach the rubber leg tip from the mini tripod and attach it to the release auxiliary hole of the monopod. Grip and rotate. It will now be easier to unlock. OK  Précautions à prendre lors de l’installation du support Le Multipied est doté d’un mécanisme de verrouillage par rotation du pied pour le serrer. Veillez à ne pas trop serrer le pied, sinon il risque d’être difficile à déverrouiller. Pour installer le support, saisissez-le par la bonne position, comme indiqué sur l’illustration.  Remarques sur l’emploi Pour changer la direction de l’appareil photo, soulevez le support et tournez-le.  Si vous ne pouvez pas déverrouiller le pied Détachez l’embout d’axe en caoutchouc du mini-trépied, et fixez-le à l’orifice auxiliaire de libération du monopied. Saisissez et tournez. Il sera alors facile à déverrouiller.  OK  Precauciones al instalar el pedestal El multipié posee un mecanismo de bloqueo de rotación de la pata para apretarla. Tenga cuidado de no apretar demasiado la pata ya que podría resultar difícil desbloquearla. Cuado instale el pedestal, sujételo en la posición correcta como se muestra en la ilustración.  Notas sobre la utilización Para cambiar la dirección de la cámara, levante el pedestal y gírelo.  Si no puede desbloquear la pata Quite la punta de caucho de la pata del minitrípode y fíjela en el orificio auxiliar de liberación del monópode. Sujete y gire. De esta forma resultará más facil desbloquear.  Vorsichtsmaßregeln beim Aufstellen des Ständers Das Multi-Stativsystem hat einen Sperrmechanismus, mit dem das Bein durch Drehen festgezogen wird. Achten Sie darauf, das Bein nicht zu stark festzuziehen, da es sonst schwer zu lösen sein kann. Beim Aufstellen des Ständers greifen Sie in der richtigen Position wie in der Abbildung gezeigt.   Hinweise zur Verwendung Zum Ändern der Richtung der Kamera heben Sie den Ständer an und drehen ihn.  Wenn sich das Bein nicht lösen lässt Nehmen Sie die Gummibeinspitze vom Mini-Stativ ab und bringen es am Freigabehilfsloch des Einbeinstativs an. Greifen und drehen Sie. Jetzt ist es leichter zu lösen.  Voorzorgsmaatregelen bij het opzetten van de standaard De Multipod heeft een vergrendelingsmechanisme waarbij het been gedraaid moet worden om hem vast te zetten. Draai het been niet te vast anders kunt u hem niet meer ontgrendelen. Wanneer u de standaard opstelt dient u hem in de juiste stand te zetten, zoals afgebeeld.  スタンドを組み立てるときの注意 本機は長さ調整の操作性を高めるために、脚を回して締めこむロック機 構を採用しています。過度に締めこむ力を加えると、ロックが解除しに くくなることがありますのでご注意ください。 組み立てる際にはイラストのように正しい場所を握ってください。  使用上の注意  Opmerkingen voor gebruik Til de standaard op en draai hem om de richting van de camera te wijzigen.  Als u het been niet kunt ontgrendelen Maak de rubber beenpunt los van het mini-statief en bevestig het aan het hulpontgrendelingsgat van de monopod. Grijp en draai. Het is nu makkelijk te ontgrendelen. カメラの向きを変えるときは持ち上げて向きを変えてください。  ロックが解除できないときは ミニ三脚から石突ゴムをはずして、一脚部のリリース用補助穴に取り付 けて回すと、よりロック解除しやすくなります。  Försiktighetsmått när stativet sätts ihop Multistativet har en låsmekanism genom att benet vrids för att dra åt det. Var noga med att inte dra åt benet för hårt, annars kan det bli svårt att lossa. När stativet sätts ihop, håll det i rätt position såsom visas.  Att tänka på vid användning © 2012 Sony Corporation Printed in China 4-448-446-01(1) När riktningen för kameran ska ändras, lyft upp stativet och vrid det. (Fortsättning på andra sidan)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-MP1 Precautions

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Precautions

en otros idiomas