ACI Farfisa PL122G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

- 1 -
Mi 2466
Français
Español
Mi 2466
PL10G
Plaques de rue GSM pour applications de
portier
PL11G
PL10G
PL11G
PL12G
PL122G
PL124G
PL12G
INTRODUCTION
est un dispositif qui se base sur la technologie GSM
désigné pour réaliser systèmes de communication simples
et fiables. Les dispositifs peuvent être utilisés en applications
multiples comme un système de portier sans fils GSM ou pour
profiter de la fonction CLIP.
Les modules
permettent 2 entrées pour commandes
analogiques, 2 sorties à relais, SMS de contrôle et alarme,
gestion cartes téléphonique prépayés, etc...
CARACTÉRISTIQUES ET APPLICATIONS
Caractéristiques
Le module intègre GSM Cinterion
Il permet de générer des appels avec des touches ou aussi
clavier additionnel
2 entrées analogiques utilisables aussi comme fonction
alarme
2 relais de sortie avec tous les trois contacts accessibles:
C, NC, NO
Jusqu’à 100 numéros de téléphones pour la fonction CLIP
Programmable par la porte USB (avec PC) ou par messages
SMS ou directement sur la carte SIM
Configuration téléchargeable avec des commandes SMS
Applications
Système de portier sans fils
Ouvre porte ou ouvre portail automatique à distance (fonction
CLIP)
Fonctions simples d’alarme
INTRODUCCIÓN
es un aparato basado sobre tecnología GSM
planeado para realizar sistemas de comunicación simples
y fiables. Los aparatos pueden ser utilizados en múltiples
aplicaciones como un sistema de portero sin hilos GSM o
la función CLIP.
Los módulos
permiten 2 entradas por mandos
analógicos, 2 salidas a relé, SMS de control y alerta,
gestión de cardas prepagadas, etc...
CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES
Características
Íntegra módulo GSM Cinterion
Permite llamadas con teclas o también teclado adicional
2 entradas analógicas utilizables también como función
alarma
2 relés de salida con accesibles todo tres los contactos:
C, NC, NO
Hasta 100 números de teléfono por la función CLIP
Programable de la puerta USB o por mensajes SMS o
directamente sobre la tarjeta SIM
Configuración descargable con mandos SMS
Aplicaciones
Sistemas de portero sin hilos
Abrepuerta remotizado, función CLIP
Simples funciones de alarma
PL122G PL124G
Puestos exteriores GSM por aplicaciones de
portero electrónico
Index Page
1 Instructions de sécurité 2
2 Installation 3
3 Demarrage 7
4 Fonctionnement 9
5 Programmation 10
6 Paramètres 11
Índice Página
1 Advertencias de seguridad 2
2 Instalación 3
3 Inicio 7
4 Funcionamiento 9
5 Programación 10
6 Parámetros 11
- 2 -
Mi 2466
Français
Español
1 INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
Lire attentivement les instructions contenues dans le manuel
parce qu’elles fournissent importants renseignements
concernant la sécurité d’installation, usage et entretien.
On conseille le conserver de manière appropriée pour
consultations futures.
- Mise en marche du dispositif
Ne pas mettre en marche le poste quand l’usage du téléphone
portable est interdit ou bien où le dispositif peut causer des
interférences ou situations de danger.
- Interférences
Tous les téléphones portables et les modules GSM peuvent
être sensibles aux interférences qui peuvent influencer sur
leurs prestations.
- Éteindre dans les hôpitaux
Respecter toutes les restrictions. Éteindre le dispositif en
proximité d’appareillages médicaux.
- Éteindre en avion
Respecter toutes les restrictions. Les téléphones portables
peuvent causer des interférences en avion.
- Éteindre pendant la fourniture de carburant
Ne pas utiliser le dispositif dans les environs des pompes
d’essence ou gasoil. Ne pas utiliser en proximité de
combustibles ou produit chimiques dangereux.
- Éteindre en présence de risque d’explosion
Respecter toutes les restrictions. Ne pas utiliser le poste en
endroits où matériels explosifs sont utilisés.
- Usage du dispositif
Ce poste doit être destiné seulement à l’usage pour lequel
il a été conçu. Le fabriquant ne peut pas être considéré
responsable pour dommages éventuels dérivés par usages
impropres, erronés et déraisonnables.
Ne pas toucher l’antenne inutilement.
- Ne pas laisser à la porté des enfants les parties de
l’emballage, petits sacs en plastique, polystyrène, etc..
- Ne pas ouvrir le poste quand il est en marche.
- L’exécution de l’installation doit être effectuée de personnel
spécialisé et en conformité avec les lois en vigueur.
- En cas de panne, fonctionnement irrégulier ou modification
à l’installation se servir de personnel spécialisé.
- Le poste est conforme à la directrice CEE (marque
européenne CE).
1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Leer cuidadosamente las advertencias contenidas en el
presente manual porque proveen importantes informaciones
que se refieren a la seguridad de instalación, empleo y
manutención. Conservarlo de modo apropiado por futuras
consultas.
- Puesta en marcha del aparato
No ponga en marcha el aparato cuando el empleo del
móvil es prohibido o cuando el aparato puede causar
interferencias o situaciones de peligro.
- Interferencias
Todos los móviles y los módulos GSM pueden ser
sensibles a las interferencias que pueden influir en sus
prestaciones.
- Apagar en los hospitales
Respetar todas las restricciones. Apagar el aparato en
proximidad de instrumentaciones médicas.
- Apagar en avión
Respetar todas las restricciones. Los móviles pueden
causar interferencias en avión.
- Apagar durante el abastecimiento de carburante
No utilices el aparato en proximidad de las bombas de
gasolina. No utilices en proximidad de combustibles o
productos químicos peligrosos.
- Apagar en presencia de riesgo de estallido
Respetar todas las restricciones. No utilices el aparato en
lugares dónde son utilizados materiales explosivos.
- Empleo del aparato
Este aparato tiene que sólo ser destinado al empleo por
el que ha sido concebido. El constructor no puede ser
considerado responsable por eventuales daños derivados
por empleos impropios, erróneos e irrazonables.
No tocar inútilmente la antena.
- No dejar al alcance de los niños las partes del embalaje,
bolsitas de plástico, poliestireno difundido u otro.
- No abrir el aparato cuando es en marcha.
- La ejecución de la instalación tiene que ser efectuada
para personal especializado y en conformidad con las
leyes vigentes.
- En caso de avería, funcionamiento irregular o modificación
a la instalación valerse de personal especializado.
- El aparato está conforme a las directivas CEE (marca
europea CE).
- 3 -
Mi 2466
Français
Español
2 INSTALLATION
2 INSTALACIÓN
Position des ouvertures
passage des câbles des
boîtes d’encastrement PL71,
PL72 et PL73.
Posición de las aberturas
pasa-cables de las cajas de
empotrar PL71, PL72 y PL73.
1.65m
5
5
"
Montage au mur et passage des
câbles.
Albañilería y paso de los cables.
Assemblage des modules au cadre.
Montaje de los módulos al marco.
Murer la boîte de la plaque de
rue à une hauteur d’environ
1,65m du sol au coté supérieur.
Montar la caja de empotrar de
la placa de calle a una altura de
acerca 1,65m del suelo al lado
superior teniendo los bordos
frontales bien puestos con
respecto al acabado de la
pared.
Démontage frontal de l’étiquette pour
l’insertion du nom de l’utilisateur.
Desmontaje frontal de la etiqueta por la
inserción del nombre del usuario.
1
2
Démontage de l’étiquette port nom
Desmontaje de la etiqueta porta-nombre
3
4
Fixation des cadres port modules au
report supérieur par les 2 petites vis qui
se trouvent dans les boîtes
d’encastrement.
Montaje de los marcos porta-módulos
al agregado superior por los 2 tornillos
pequeños que se encuentran en las
cajas de empotrar.
Positionner l’antenne entre le
report du cadre port modules
et le module mis extérieur.
Posicionar la antena entre el
marco y el módulo del puesto
exterior.
- 4 -
Mi 2466
Français
Español
Accrocher la partie
inférieure du cadre à la
boîte d’encastrement.
Enganchar la parte
inferior del marco a la
caja de empotrar.
Positionner dans cet endroit le
microphone.
Posicionar en esta sitio el micrófono.
Borniére pour la liaison à
l’installation.
Terminales por la conexión a
la instalación.
Petit câble pour la liaison au
module bouton additionnel, si
prévu avant dans l’installation.
Cablecito por la conexión al
primer módulo pulsadores
adicional (si está previsto en
la instalación).
Fixation du cadre à la boîte
d’encastrement. Avant de serrer
les vis aligner le cadre.
Montaje del marco a la caja de
empotrar. Antes de cerrar los
tornillos alinear el marco.
5
6
2.1 SPÉCIFIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 12-24Vca/cc
Consommation de courant de pic: 2A
Consommation de courant en transmission: 250mA
Consommation de courant au repos: 80mA
Module GSM: Cinterion
Antenne avec connecteur type MMCX: 1
Entrées: 2
Sorties (relais): 2
Température de fonctionnement: ÷ +50°C
Humidité maximale admissible: 90%HR
2.1 ESPECÍFICAS TÉCNICAS
Alimentación: 12-24Vca/cc
Consumo de corriente de pico: 2A
Consumo de corriente en transmisión: 250mA
Consumo de corriente a descanso: 80mA
Modulo GSM: Cinterion
Antena con conector tipo MMCX: 1
Entradas: 2
Salidas (relé): 2
Temperatura de funcionamiento: ÷ +50°C
Máxima humedad admisible: 90%RH
- 5 -
Mi 2466
Français
Español
SIM
CARD
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
IN1
IN2
GND
X
/+
/
Bornes pour la liaison à l’installation
/+Entrée tension alternative ou positive 12-24Vca/Vcc
/- Entrée tension alternative ou masse
IN1 Entrée alarme 1
IN2 Entrée alarme 2
GND Masse
X Sortie tension positive 12Vcc - max 0,2A
NC1 Contact normalement fermé du relais 1
NO1 Contact normalement ouvert du relais 1
C1 Contact commun du relais 1
NC2 Contact normalement fermé du relais 2
NO2 Contact normalement ouvert du relais 2
C2 Contact commun du relais 2
Terminales por la conexión a la instalación
/+ Entrada tensión alterna o positiva 12-24Vca/Vcc
/- Entrada tensión alterna o masa
IN1 Entrada alarma 1
IN2 Entrada alarma 2
GND Masa
X Salida tensión positiva 12Vcc - max 0,2A
NC1 Contacto normalmente cerrado del relé 1
NO1 Contacto normalmente abierto del relé 1
C1 Contacto común del relé 1
NC2 Contacto normalmente cerrado del relé 2
NO2 Contacto normalmente abierto del relé 2
C2 Contacto común del relé 2
Connecteurs pour le raccordement
des modules boutons-poussoirs
supplémentaires PL24S ou PL228S.
Conectores para la conexión de
los módulos pulsadores adiciona-
les PL24S o PL228S.
Mini port USB pour la program-
mation de l’unité
par PC.
Mini puerta USB por la programa-
ción de la unidad
por PC.
Siège de la carte SIM,
non fourni par
ACI FARFISA
.
Sede de la tarjeta SIM
(no provisto por
ACI FARFISA).
Antenne GSM; en cas de signal faible, elle peut être
remplacée par l’antenne art.AN01 extérieur.
Antena GSM; en caso de señal débil, puede ser
reemplazada por la antena externa art.AN01.
click
Remplacement de l’antenne intérieure avec l’art.AN01
antenne extérieure
2.2 SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES
2.2 ESPECIFICACIONES OPERATIVAS
Sustitución de la antena interior con el
modelo art.AN01 por externos
- 6 -
Mi 2466
Français
Español
2.3 SCHÉMAS DE LIAISON
Avant de brancher
contrôler le schéma de liaison.
2.3 ESQUEMAS DE CONEXIÓN
Antes de conectar
, controlar el esquema de
conexión.
230V
127V
0
PRS210
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
Profilo
IN1
IN2
GND
X
NC1
NC2
NO1
NO2
C1
C2
/+
/-
PL1..G
230V
127V
0
PRS210
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
Profilo
IN1
IN2
GND
X
NC1
NC2
NO1
NO2
C1
C2
/+
/-
A/+
PL1..GPL2.SPL2.S
A/-
a) Schéma d’installation
a)
Esquema instalativo
b) Schéma d’installation avec 2 modules boutons additionnels
PL24S ou PL228S
b)Esquema instalativo con 2 módulos pulsadores
adicionales PL24S o PL228S
c) Schéma d’installation avec plus de 2 des modules additionnels PL24S ou PL228S
c) Esquema instalativo con más que 2 de los módulos pulsadores adicionales, PL24S o PL228S
230V230V
127V127V
00
PRS210PRS210
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
Profilo
IN1
IN2
GND
X
NC1
NC2
NO1
NO2
C1
C2
/+
/-
A/+
PL1..GPL2.SPL2.S
A/-
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
IMPORTANT
Pour la programmation et le fonctionnement des modules
Profilo, consulter les pages: 9 (fonctionnement), 15 (gestion
sortie), 16 (contrôle des relais), 24 et 25 (système portier).
IMPORTANTE
Por la programación y el funcionamiento de los módulos de
pulsador Profilo, consultar las páginas: 9 (funcionamiento),
15 (gestión salidas), 16 (control de los relés), 24 y 25
(portero electrónico).
- 7 -
Mi 2466
Français
Español
3 INICIO
IMPORTANTE. ¡Antes de utilizar la tarjeta SIM en el aparato,
insértala en el propio móvil e inhabilitar la demanda del
código PIN!
Si la tarjeta es protegida por el código PIN no puede obrar
con el aparato
.
La capacidad de memoria de la tarjeta SIM debe ser al
menos 128KByte.
Insertar la tarjeta SIM en el dispositivo mycom.
¡Cuidado! ¡La inserción y la eliminación de la tarjeta SIM
tiene que ser hecha con el aparato apagado!
Conectar las entradas y las salidas de en
acuerdo con el esquema de instalación (página 6).
Posicionar la antena presente sobre el aparato como
indicado en el dibujo 4 de página 3.
Conectar el alimentador a la red eléctrica.
El LED de color rojo, en el frontal del panel, se enciende
y empieza a relampaguear, cuando el aparato engancha
la red GSM se apaga el LED rojo y el aparato emite una
doble señal acústica; cuando el aparato ha enganchado
la red GSM, el LED de color verde, presente sea sobre el
reverso que sobre la fachada, se enciende e inicia a
relampaguear; el número de los relampagueas indica la
potencia de la señal (1=señal débil; 5=señal excelente).
Nota. Si el aparato no engancha la red GSM, el led rojo
sigue relampagueando, mientras que aquel verde queda
encendido y el aparato emite una señal acústica cada 15
segundos.
IMPORTANTE. ¡Antes de enviar los mandos SMS de
programación al dispositivo
, tiene que ser en
funcionamiento normal y conectado a la red GSM!
3 DEMARRAGE
IMPORTANT. Avant d’utiliser la carte SIM dans le dispositif,
insérer-la dans le propre téléphone portable et désaffecter
la demande du code PIN!
Si la carte est protégée par le code PIN il ne peut pas opérer
avec le dispositif
.
La capacité de mémoire de la carte SIM doit être au moins
128KByte.
Insérer la carte SIM dans le dispositif ..
Attention! L’insertion et le déplacement de la carte SIM doit
être effectué avec le poste éteint!
Brancher les entrées et les sorties de en accord
avec le schéma d’installation (page 6).
Positionner l’antenne dans le dispositif comme indiqué par
le dessin 4 de page 3.
Brancher l’alimentation au réseau électrique.
Le LED de couleur rouge, sur le panneau frontal, s’allume
et il commence à clignoter, quand le dispositif accroche le
réseau GSM, le LED rouge s’éteint et le dispositif émet un
bip double; quand le dispositif a accroché le réseau GSM,
le LED de couleur verte, présent soit sur le verso que sur
le frontal, il s’allume et il commence à clignoter; le numéro
des clignotes indique la puissance du signal (1= signal
faible; 5= signal excellent).
Le dispositif est prêt à fonctionner.
Remarque. Si le dispositif n’accroche pas le réseau GSM, le
led rouge continue à clignoter, pendant que le vert reste
allumé et le dispositif émet un bip chaque 15 secondes.
IMPORTANT. Avant d’envoyer les commandes SMS de
programmation au dispositif
, il doit être en
fonctionnement normal et branché au réseau GSM!
SIM
CARD
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
IN1
IN2
GND
X
/+
/
Min. 128KByte
- 8 -
Mi 2466
Français
Español
3.1 SIGNIFICADO DEL COLOR DEL LED
LED de color rojo
Cuando es encendido el aparato está ejecutando la fase de
inicialización; cuando relampaguea el dispositivo esta en
busca de la red GSM. Si el LED rojo sigue relampagueando
tiene un problema con la conexión o es dañado.
LED de color verde
Indica el nivel de la señal GSM. 1 relampaguea la señal es
débil, 5 relampaguea la señal es excelente.
3.1 SIGNIFICATION DE LA COULEUR DU LED
LED de couleur rouge
Quand il est allumé le dispositif est en train d’exécuter la phase
d’initialisation; lors que le dispositif recherche le réseau GSM
il clignote. Si le LED rouge n’arrête pas de clignoter il y a un
problème avec la connexion ou il est panne.
LED de couleur verte
Il indique le niveau du signal GSM. 1 clignote le signal est
faible, 5 clignote le signal est excellent.
LED
12345
Numéro de clignotes du Led vert
Número de destellos del Led verde
3.2 EFFACER TOUTES LES DONNÉES PROGRAMMÉES
DANS LA CARTE SIM
Cette opération est absolument nécessaire, si la carte SIM qui
on va à utiliser pour l’unité
n’est pas toute neuf et elle
a déjà des données mémorisées.
En envoyant ce texte au dispositif
, tous les numéros
programmés seront effacés:
;SDCLR;
Après l’envoi du SMS il faut attendre au moins 30 secondes
pour que le dispositif termine les effacements!
Remarque. Avec l’envoi de ce commande toutes
les données programmées seront effacées par la
carte SIM!
3.2 QUITAR TODOS LOS DATOS PROGRAMADOS EN
LA TARJETA SIM
Esta operación es absolutamente necesaria, si la tarjeta
SIM que se quiere utilizar por la unidad
no es nueva
e ya tiene algunos datos memorizados.
Enviando este SMS al dispositivo
,
todos los
parámetros y números programados serán quitados:
;SDCLR;
¡Después del envío del SMS es necesario esperar al
menos 30 segundos para que los dispositivo termine las
anulaciones!
Nota. ¡Con el envío de este mando todos los datos
programados serán quitados por la tarjeta SIM!
- 9 -
Mi 2466
Français
Español
4 FONCTIONNEMENT
En appuyant le bouton d’appel sur la plaque de rue, on génère
l’appel au premier numéro de téléphone mémorisé dans le
paramètre KPA du groupe sélectionné
(page 24)
. Si l’utilisateur
appelé ne répond entre le délai établi dans le paramètre KPT
(page 24)
interrompe l’appel, et, si ils sont présent
autres numéros téléphoniques dans les paramètres KPB et
KPC, il effectue, en séquence, les appels aux autres deux
numéros téléphoniques. Si une communication téléphonique
n’a pas encore été activée, en pressant un autre bouton sur
la plaque de rue, l’appel en cours s’interrompt et il passe à
appeler l’utilisateur mémorisé dans le dernier bouton pressé.
Une communication en cours s’interrompe quand il termine le
délai imposé dans le paramètre LOT
(page 13)
quand
l’utilisateur appelé arrête la conversation ou en pressant
n’importe pas quel bouton sur la plaque de rue. Pendant la
communication téléphonique il est possible d’actionner la
gâche de l’entrée en composant sur le téléphone un numéro
à 2 chiffres selon le tableau 5 de page 16.
Exemple
: si la gâche est branchée à la sortie 1, appuyer, entre
2 secondes, deux fois le chiffre 1
(numéro 11).
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
drin
111
444
777
222
555
888
000
333
666
999
###
11
click
4 FUNCIONAMIENTO
Empujando la tecla de llamada sobre el pulsador, se realiza
la llamada al primer número de teléfono memorizado en el
parámetro KPA del grupo selecto
(página 24).
Si el usuario
llamado no contesta dentro del plazo establecido en el
parámetro KPT
(página 24)
interrumpe la llamada,
y, si son presentes otros números telefónicos en los
parámetros KPB y KPC, efectúa, en secuencia, las llamadas
a los otros dos números telefónicos. Si no ha sido activada
todavía una comunicación telefónica, empujando otra tecla
sobre el pulsador, se interrumpe la llamada en curso y se
pasa a llamar al usuario memorizado en el último interruptor
comprimido. Una comunicación en curso se interrumpe
cuando acaba el tiempo programado en el parámetro LOT
(página 13)
cuando el usuario llamado cierra la conversación
o presionando cualquier pulsador de la placa de calle.
Durante la comunicación telefónica es posible accionar la
cerradura de la entrada, componiendo sobre el teléfono un
número a 2 cifras según la tabla 5 de página 16.
Ejemplo
: si la cerradura es unida a la salida 1, pulsar, dentro
de 2 segundos, dos veces la cifra 1
(número 11).
- 10 -
Mi 2466
Français
Español
5 PROGRAMMATION
Le dispositif permet différents types de
programmation:
Programmation direct de la carte SIM.
Il est possible programmer la carte SIM directement en
l’insérant dans le propre téléphone portable en utilisant
l’agenda pour mémoriser les paramètres de configuration.
Le nom du paramètre doit être mémorisé dans la section
“nom” de l’agenda, pendant que la valeur dans la section
“numéro ». Pour plus des éclaircissements faire référence
aux exemples reportés dans les paragraphes suivants.
5 PROGRAMACIÓN
El dispositivo
permite muchos tipos de
programación:
Programación directa de la tarjeta SIM.
Es posible programar directamente la tarjeta SIM
insertándola en el propio móvil utilizando la agenda para
memorizar los parámetros de configuración. El nombre
del parámetro tiene que ser memorizado en la sección
“nombre” de la agenda, mientras que el valor en la
sección “número”. Para mayores explicaciones hacer
referencia a los ejemplos indicados en los párrafos
siguientes.
SIM
CARD
Rossi
Smith
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
SIM
CARD
Rossi
Smith
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Programmation à distance par des messages SMS.
Il est possible de programmer le dispositif
à
distance avec l’envoi de messages spéciaux SMS de
commande. Pour plus des éclaircissements faire référence
aux paragraphes suivants.
Programmation par PC. Il est possible de programmer
le dispositif
avec un PC branché à la porte USB
et en utilisant le logiciel “mycom manager.”
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Agenda
Agenda
Nom / Nombre
Numéro / Número
040713470
KPA4
Programación remota con mensajes SMS.
Es posible programar el dispositivo mycom a distancia
con el envío de adecuados mensajes SMS de mando.
Para mayores explicaciones hacer referencia a los
párrafos siguientes.
Programación con Personal Ordenador. Es posible
programar el dispositivo mycom con un PC conectado
por puerta USB y usando el software “mycom manager.”
;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=34967564326;KPT1=30;
;TBE=1;TBZS=6;TBZE=15;
;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880;
Rossi
Smith
mycom manager
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Message
Mensaje
Message / Mensaje
;KPA4=040713470;KPT1=30;
SIM Card
Envoie à: Manda a:
35011454721 35011454721
SMS
Rossi
Smith
- 11 -
Mi 2466
Français
Español
Tableau 1. Paramètres opérationnels pour entrées IN1
- IN2
y = Description
0 Entrée normalement ouverte; activée avec référence
de masse (GND)
1 Entrée normalement fermée; activée avec interruption
du “loop” de courant (ouverture entrées)
2 Paramètre non utilisé
3 Paramètre non utilisé
4 Comme paramètre 0 avec envoi SMS aussi au retour
dans la position normale de l’entrée INx
5 Comme paramètre 1 avec envoi SMS aussi au retour
dans la position normale de l’entrée INx
6 Paramètre non utilisé
6 PARÁMETROS
Para configurar las funciones del dispositivo
tienen
que ser programados algunos parámetros. Los parámetros
son subdivididos en secciones lógicas y son descritos en
los capítulos siguientes.
Nota. En el dispositivo
pueden ser también
memorizados números telefónicos internacio-
nales precedidos por el símbolo + y del código de
la Nación; ej.: +39340..., +44122....
6.1 FUNCIÓN ALARMA
La función alarma es definida por algunos parámetros que
son agrupados en dos secciones: la primera contiene
aquéllos utilizados para localizar las situaciones que
generan una condición de alarma, la segunda aquellos
necesarios a establecer con cuál modalidad la alarma
tendrá que ser señalado.
6.1.1 ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS
Los parámetros siguientes son utilizados para definir los
criterios que, si presentas a los terminales de entrada IN1
e IN2, engendran una situación de alarma.
6.1.1.1 Parámetro INx=y
Una situación de alarma puede ser generada sea de la
entrada 1 que de la entrada 2, para seleccionar cuál entrada
engendra la situación de alarma es necesario atribuir al
parámetro “x” el valor 1 o 2 (ejemplo IN1 o IN2). Cualquiera
sea la entrada seleccionada, la alarma puede ser activada
sea cerrando la entrada elegida hacia masa (GND) sea
abriendo un circuito que normalmente cierra el borne de
entrada hacia masa (interrupción “Loop” de corriente).
Cuando una entrada revela una condición de alarma manda
un mensaje SMS de notificación a un administrador
(ver
párrafo 6.1.2.2 - parámetros LN1 y LN2)
; además es posible
también mandar un SMS cuando la entrada que ha detectado
la alarma vuelve en la posición normal. Las alternativas
descritas en precedencia se programan atribuyendo al
parámetro “y” un valor de 0 a 6 según la tabla siguiente.
6 PARAMÈTRES
Pour configurer les fonctionnalités du dispositif il faut
programmer quelques paramètres. Les paramètres sont
subdivisés en sections logiques et ils sont décrits dans les
chapitres suivants.
Remarque. Dans le dispositif
les numéros
téléphoniques internationaux peuvent être
mémorisés aussi précédés par le symbole + et du
code de la Nation; es.: +39340..., +44122....
6.1 FONCTION ALARME
La fonction d’alarme est définie par quelques paramètres qui
sont groupés en deux sections: la première contient ceux qui
utilisés pour déterminer les situations qui engendrent une
condition d’alarme, la seconde le nécessaires à établir par
quelle modalité l’alarme la situation doit être signalée.
6.1.1 ACTIVATION DES ALARMES
Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les critères
que, si se réalisent aux terminaux d’entrée IN1 et IN2, génèrent
une situation d’alarme.
6.1.1.1 Paramètre INx=y
Une situation d’alarme peut être générée soit de l’entrée 1 que
de l’entrée 2, pour sélectionner quelle entrée génère la
situation d’alarme il est nécessaire d’attribuer au paramètre
“x” la valeur 1 ou 2 (exemple IN1 ou IN2).
Quelconque soit l’entrée choisie, l’alarme peut être activé soit
en fermant l’entrée désignée vers la masse (GND) soit en
ouvrant un circuit qui ferme la borne d’entrée normalement
vers la masse (interruption “Loop” de courant). Quand une
entrée révèle une condition d’alarme elle envoie un message
SMS de notification à un administrateur
(voir paragraphe
6.1.2.2 - paramètres LN1 et LN2)
; il est possible d’envoyer
un SMS aussi, en outre quand l’entrée qui a relevé l’alarme
revient dans la position normale. Les alternatives décrites en
priorité se programment en attribuant au paramètre “y” une
valeur de 0 à 6 selon le tableau suivant.
Tabla 1. Parámetros operativos por entradas IN1 - IN2
y = Descripción
0 Entrada normalmente abierta; activado con
referencia de masa (GND)
1 Entrada normalmente cerrada; activado con
interrupción del “loop” de corriente (abertura
entradas)
2 Parámetro no utilizado
3 Parámetro no utilizado
4 Como parámetro 0 con envío SMS para el regreso
a la posición normal de la entrada INx
5 Como parámetro 1 con envío SMS para el regreso
a la posición normal de la entrada INx
6 Parámetro no utilizado
- 12 -
Mi 2466
Français
Español
6.1.1.2 Paramètre IDx=y
Le paramètre IDx=y détermine la durée en secondes de
l’impulse nécessaire à faire partir le signal d’alarme à l’entrée
1 ou 2 (x=1 ou 2). La duré en secondes de l’impulse (y) peut
être variable de 0,5 secondes aux 9999 secondes. La position
prédéfinie est 0,5 seconde avec la valeur du paramètre “y”
égale à 0.
6.1.1.3 Paramètre DDx=y
Le paramètre DDx=y est utilisé pour définir le retard en
secondes (y=0÷9999) entre le moment où la condition d’alarme
se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) et quand au dispositif
arrive la communication d’alarme.
6.1.1.2 Parámetro IDx=y
El parámetro IDx=y determina la duración en segundos del
impulso necesario a hacer sacar la señal de alarma a la
entrada 1 o 2 (x=1 o 2). La durada en segundos del impulso
(y) puede variar de 0,5 segundos a 9999 segundos. La
impostación predefinida es 0,5 segundos con el valor del
parámetro “y” igual a 0.
6.1.1.3 Parámetro DDx=y
El parámetro DDx=y es utilizado para definir el retraso en
segundos (y=0÷9999) entre el momento en que la condición
de alarma ocurre a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) y cuando el
aparato adquiere la señal de alarma.
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
IN1 0 Alarme activée par la connexion à la masse
(GND) de l’entrée 1
IN2 4 Alarme activée par la connexion au GND
de l’entrée 2 et SMS au redémarrage
ID1 10 L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins
10 secondes pour activer l’alarme
ID2 0 L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins
0,5 secondes pour activer l’alarme
DD1 0 Communication d’alarme à l’entrée 1 acquis
0 secondes après
DD2 15 Communication d’alarme à l’entrée 2 acquis
15 secondes après
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15;
Exemple
: Insertion paramètres IN, ID et DD
Tableau 2. Signification des paramètres IN, ID et DD
Nom Description
IN1 Manière de fonctionnement de l’entrée 1
IN2 Manière de fonctionnement de l’entrée 2
ID1 Durée de l’impulse de l’entrée 1
ID2 Durée de l’impulse de l’entrée 2
DD1 Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 1
DD2 Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 2
IN1-IN2
GND
IN1-IN2
GND
Contact
normalement
fermé
(loop de
courant)
Contact
normalement
ouvert
Schémas de liaison de l’entrée d’alarme
IN1-IN2
GND
IN1-IN2
GND
Contacto
normalmente
cerrado
(loop
de corriente)
Contacto
normalmente
abierto
Esquemas de conexión de la entrada de alarma
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
IN1 0 Alarma activada a través de la conexión
a masa, (GND) de la entrada 1
IN2 4 Alarma activada de la conexión a GND
de la entrada 2 y SMS al restablecimiento
ID1 10 El impulso a la entrada 1 tiene que durar
al menos 10 seg. para activar la alarma
ID2 0 El impulso a la entrada 1 tiene que durar
al menos 0,5 seg. para activar la alarma
DD1 0 Señal de alarma a la entrada 1 adquirido
después de 0 segundos
DD2 15 Señal de alarma a la entrada 2 adquirido
después de 15 segundos
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15;
Ejemplo
: Inserción parámetros IN, ID y DD
Tabla 2. Significado parámetros IN, ID y DD
Nombre Descripción
IN1 Modo de funcionamiento de la entrada 1
IN2 Modo de funcionamiento de la entrada 2
ID1 Duración del impulso de la entrada 1
ID2 Duración del impulso de la entrada 2
DD1 Retraso por la adquisición de la alarma de la
entrada 1
DD2 Retraso por la adquisición de la alarma de la
entrada 2
- 13 -
Mi 2466
Français
Español
6.1.2 COMMUNICATION A DISTANCE D’UN ÉVÉNEMENT
D’ALARME
Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les modalités
par lesquelles
signale l’événement d’alarme.
Remarque. Le dispositif
envoie messages SMS
pour la notification d’un événement d’alarme.
6.1.2.1 Paramètre TNx=y
Pour la gestion du dispositif les administrateurs du système
doivent être déterminés, ils peuvent être 5 à la limite et ils sont
déterminés par le paramètre TNx (x=1÷5); dans les paramètres
TN1÷TN5 doit être mémorisé leurs numéros de téléphones
(y). Les numéros des administrateurs (TN1÷TN5) sont utilisés
pour la communication d’un événement d’alarme aussi.
signale l’alarme par l’envoi de messages SMS.
6.1.2.2 Paramètre LNx=y
Le paramètre LNx=y a significations multiples selon la valeur
de la variable (x=1÷6) comme reporté dans le tableau suivant:
LN1= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront
envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 1;
LN2= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront
envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 2;
LN3= y numéros de téléphones auxquels envoyer un
message SMS pour la vérification périodique du
fonctionnement du dispositif;
LN4= y numéros de téléphones auxquels envoyer un
message SMS quand le crédit est sous la seuil
(paramètre LCV, paragraphe 6.4.1.1)
ou la carte
SIM est près de l’échéance
(paramètre SCV,
paramètre 6.4.1.1);
LN5= y numéros de téléphones auxquels envoyer SMS
pour chaque événement NAC
(voir note du tableau
3);
LN6= y numéros de téléphones auxquels envoyer les
messages SMS d’avis liste événements crue.
Le paramètre “y” assume une valeur même aux numéros des
mémoires (TN1÷TN5) où les numéros de téléphones sont
mémorisés auquel envoyer les messages.
Exemples:
- si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1,
TN3 et TN4, le paramètre “y” sera égal à 134;
- si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1 et
TN5 “y” il sera égal à 15.
6.1.2.3 Paramètre LOT=x
Le paramètre LOT=x est utilisé pour définir la durée en
secondes des appels vocaux (x=1÷9999). Le début de la
connexion mets en marche le timer LOT, si la connexion
vocale est encore active quand le temps de conversation
expire, le dispositif disjoint la connexion automatiquement.
6.1.2 SEÑAL REMOTA DE UN EVENTO DE ALARMA
Los parámetros siguientes son utilizados para definir las
modalidades con las que el dispositivo
señala el
evento de alarma.
Nota. El dispositivo
manda mensajes SMS por la
notificación de un evento de alarma.
6.1.2.1 Parámetro TNx=y
Por la gestión del aparato tienen que ser localizados los
administradores del sistema, ellos pueden ser máximo 5 y
son localizados por el parámetro TNx (x=1÷5); en los
parámetros TN1÷TN5 tienen que ser memorizados sus
números de teléfono (y). Los números de los administradores
(TN1÷TN5) es utilizado también por la señal de un evento
de alarma.
señala la alarma por el envío de mensajes SMS.
6.1.2.2 Parámetro LNx=y
El parámetro LNx=y tiene múltiples sentidos según el valor
de la variable (x=1÷6) como indicado en la tabla siguiente:
LN1= y número de teléfono a que serán enviados los SMS
por una alarma engendrada por la entrada 1;
LN2= y número de teléfono a que serán enviados los SMS
por una alarma engendrada por la entrada 2;
LN3= y número de teléfono a que mandar un mensaje
SMS por la verificación periódica del
funcionamiento del aparato;
LN4= y número de teléfono a que mandar un mensaje
SMS cuando el crédito está bajo el umbral
(parámetro LCV, párrafo 6.4.1.1)
o la tarjeta SIM
está cerca del plazo
(parámetro SCV, parámetro
6.4.1.1);
LN5= y número de teléfono a que mandar SMS por cada
evento NAC
(ver nota de la tabla 3);
LN6= y número de teléfono a que mandar los mensajes
SMS de aviso lista eventos llena.
El parámetro “y” asume un valor igual a los números de las
memorias (TN1÷TN5) dónde son memorizados los números
de teléfono cuyos mandar los mensajes.
Ejemplos
:
- si los mensajes tienen que ser enviados a los números
TN1, TN3 y TN4, el parámetro “y” será igual a 134;
- si los mensajes tienen que ser enviados a los números
TN1 y TN5 el parámetro “y” será igual a 15.
6.1.2.3 Parámetro LOT=x
El parámetro LOT=x es utilizado para definir la duración en
segundos de las llamadas vocales (x=1÷9999). El principio
de la conexión encamina el temporizador LOT, si la conexión
vocal todavía es activa cuando vence el tiempo de
conversación, el aparato desconecta automáticamente la
conexión.
- 14 -
Mi 2466
Français
Español
Tableau 3. Paramètres de communication pour alarmes
Nom Description
TN1 1
er
numéro de téléphone de l’administrateur
TN2 2
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
TN3 3
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
TN4 4
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
TN5 5
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
LN1 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 1ère
entrée d’alarme
LN2 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 2
ème
entrée d’alarme
LN3 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer un SMS pour le test périodique du dispositif
LN4 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer un SMS pour la notification du crédit
insuffisant ou de l’échéance de la carte SIM
LN5 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer la liste des NAC
(voir remarque)
LN6 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer la liste des événements mémorisée dans
le dispositif
LOT Durée maximale de la conversation téléphonique
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
TN1 042376678 1
er
numéro de l'administrateur
TN2 040713470 2
ème
numéro de l'administrateur
LN1 13 Communication alarme relevée par
entrée 1 envoyée aux numéros TN1 et
TN3
LN2 1234 Communication alarme relevée par
entrée 2 envoyée aux numéros TN1,
TN2, TN3 et TN4
LN5 1 Message qui confirme l’événement NAC
envoyé au TN1
LOT 60 Maximum délai de conversation 60s,
après ce délai la connexion vocale est
interrompue automatiquement
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234;
LN5=1;LOT=60;
Exemple
: communications à distance des alarmes
Remarque. Quand un téléphone appelle ou envoie
messages au dispositif
et son numéro n’est
pas dans la liste CLIP, automatiquement une procédure
de sécurité va à être mise en marche (NAC) et ce numéro de
téléphone peut être envoyé par SMS un administrateur pour
la notification (paramètre LN5).
Tabla 3. Parámetros de señal por las alarmas
Nombre Descripción
TN1 1° número de teléfono del administrador
TN2 2° número de teléfono del administrador
TN3 3° número de teléfono del administrador
TN4 4° número de teléfono del administrador
TN5 5° número de teléfono del administrador
LN1 Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 1°
entrada de alarma
LN2 Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 2°
entrada de alarma
LN3 Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo mandar
un SMS por la prueba periódica del aparato
LN4 Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar
un SMS por la notificación del crédito insuficiente
o el plazo de la tarjeta SIM
LN5 Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo
mandar la lista de los NAC
(ver nota)
LN6 Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar
la lista de los eventos memorizada en el aparato
LOT Duración principio de la conversación telefónica
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
TN1 042376678 1° número del administrador
TN2 040713470 2° número del administrador
LN1 13 Señal alarma detectada por entrada a
1 enviada a los números TN1 y TN3
LN2 1234 Señal alarma detectada por la entrada
2 enviada a los números TN1, TN2,
TN3 y TN4
LN5 1 Mensaje notifica evento NAC mandado
a TN1
LOT 60 Tiempo máximo de conversación 60s,
después de este tiempo la conexión
vocal es interrumpida automáticamen-
te
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234;
LN5=1;LOT=60;
Ejemplo
: señales remotas de las alarmas
Nota. Cuando un teléfono llama o envía mensajes al
dispositivo
y su número no está en la lista
CLIP, se activa un procedimiento de seguridad, NAC
y el número de teléfono que ha originado un procedimiento
NAC puede ser mandado para SMS a un administrador por
la notificación (parámetro LN5).
- 15 -
Mi 2466
Français
Español
6.2 GESTION SORTIES
Le dispositif
possède 2 sorties qui pilotent 2 relais;
les sorties peuvent permettre soit commandes spécifiques
soit être lies à la réalisation de quelques conditions d’alarme
aux bornes d’entrée. Le fonctionnement des sorties est défini
par les prochains paramètres.
6.2.1 Paramètre OSx=y
Le dispositif dispose de 2 sorties (x=1 ou 2) réalisées avec
2 relais. Les sorties peuvent être représentées pour
fonctionnements différents comme reporté dans le tableau
suivant:
OSx= 0 Sortie "x" désactivé
OSx= 1 Fonctionnement bistable, modalité ON/OFF)
OSx= y Fonctionnement monostable (modalité à impulse);
où “y” est la durée de la poussée en secondes
(y=2÷9999)
Attention. Le paramètre “y” doit être majeur de 1.
Exemple de liaison des sorties:
6.2.2 Paramètre ODx=y
Le paramètre ODx=y est utilisé pour lier un événement
d’alarme qui se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) à la sortie
1 ou 2 (y=1 ou 2);
OD3=y est utilisé pour lier un événement NAC à la sortie 1
ou 2 (y=1 ou 2);
OD4=y il active les relais de la sortie 1 ou 2 (y=1 ou 2) lors
que l'utilisateur reponde;
ODx=0 il signifie que la fonction associée au paramètre
ODx est désactivée.
Tableau 4. Paramètres de gestion des sorties
Nom Description
OS1 Manière de fonctionnement de la sortie 1
OS2 Manière de fonctionnement de la sortie 2
OD1=y Entrée 1 joint à la sortie y
OD2=y Entrée 2 joint à la sortie y
OD3=y Événement NAC joint directement à la sortie y
OD4=y La sortie y est activée a la reponse
6.2 GESTIÓN SALIDAS
El dispositivo
tiene 2 salidas que pilotan 2 relés;
las salidas pueden permitir sea mandos específicos, sea
ser conectadas al pasar de algunas condiciones de alarma
a los bornes de entrada. El funcionamiento de las salidas
es definido por los próximos parámetros.
6.2.1 Parámetro OSx=y
El aparato cuenta con 2 salidas (x=1 o 2) realizadas con 2
relés. Las salidas pueden ser configuradas por
funcionamientos diferentes como indicados en la tabla
siguiente:
OS = 0 Salida “x” inhabilitada
OS = 1 Funcionamiento bistable, modalidad ON/OFF,
OS = y Funcionamiento monostable (modalidad a
impulso); dónde “y” es la duración del impulso en
segundo (y=2÷9999)
Atención. El parámetro “y” tiene que ser mayor de 1.
Ejemplo de conexión de las salidas:
6.2.2 Parámetro ODx=y
El parámetro ODx=y es utilizado para asociar un evento de
alarma que se ha averiguado a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) a
la salida 1 o 2 (y=1 o 2);
OD3=y es utilizado para asociar un evento NAC a la salida
1 o 2 (y=1 o 2);
OD4=y activa los relés de la salida 1 o 2 (y=1 o 2) cuando
el usuario llamado contesta;
ODx=0 significa que la funcion asociada al parámetro
ODx es desactiva.
PA
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
NC2
NO2
C2
NC1
NO1
C1
12Vca
mycom
PA = Bouton-poussoir
Pulsador abrepuerta
ouvre porte (optionnel)
(opcional)
Gâche électrique (12Vca-1A max.)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A max.)
Portail automatique
Portal automático
Transformateur Transformador
Tabla 4. Parámetros de gestión de las salidas
Nombre Descripción
OS1 Modo de funcionamiento de la salida 1
OS2 Modo de funcionamiento de la salida 2
OD1=y Entrada 1 connectada a la salida y
OD2=y Entrada 2 connectada a la salida y
OD3=y Evento NAC unido directamente a la salida y
OD4=y Salida y es activa a la contestación
- 16 -
Mi 2466
Français
Español
6.2.3 CONTROL DE LOS RELÉS CON TONOS DTMF
El dispositivo
puede controlar las dos salidas a
relés presentes en el aparato utilizando tonos DTMF. Esta
función es muy útil en la aplicación de portero electrónico.
Para controlar los relés, durante la conversación con el
dispositivo
, el usuario tiene que componer sobre
el propio teléfono una combinación de 2 cifras. La primera
cifra identifica el relé (1 o 2), la segunda cifra indica si activar
(1) o desactivar (0) el relé. En el caso en que el usuario
desea actuar sobre ambos los relés tiene que usar como
primera cifra el 0. En este caso los dos relés son controlados
al mismo tiempo.
Nota. Para ser válida la combinación a 2 cifras
tiene que ser digitada dentro de 2 segundos y no
tiene que ser precedida o seguida, por al menos
3 segundos, de otros números.
Importante. ¡El dispositivo
tiene que estar en
conversación con el usuario para permitir la función del
control de los relés con los tonos DTMF!
Ejemplo
: controlo relé con tonos DTMF
Tableau 5. Combinaison tons DTMF
Numéro Description
00 les 2 relais sont désactivés
01 les 2 relais sont activés
10 relais 1 désactivé
11 relais 1 activé
20 relais 2 désactivé
21 relais 2 activé
6.2.3 CONTRÔLE DES RELAIS AVEC DES TONS DTMF
Le dispositif
peut contrôler les deux sorties avec
relais dans le dispositif en utilisant les tons DTMF. Cette
fonction est très utile dans l’application portier.
Pour contrôler les relais, pendant la conversation avec le
dispositif
, l’utilisateur doit composer sur son propre
téléphone une combinaison de 2 chiffres. Le premier chiffre
identifie le relais (1 ou 2), le second chiffre indique si activer
(1) ou désactiver (0) le relais. Dans le cas où l’utilisateur désire
agir sur les deux relais il doit utiliser comme premier chiffre le
0. Dans ce cas les deux relais sont contrôlés au même temps.
Remarque. La combinaison à 2 chiffres pour être valide doit
être numérotée entre 2 secondes et elle ne doit pas
être précédée ou suivie, pour au moins 3 secondes,
par d’autres numéros.
Important. Le dispositif
doit être en conversation
avec l’utilisateur pour permettre la fonction du contrôle des
relais avec les tons DTMF!
Exemple
: contrôle relais avec des tons DTMF
Tabla 5. Combinación tonos DTMF
Número Descripción
00 Los 2 relés son desactivados
01 Los 2 relés son activados
10 Relé 1 desactivado
11 Relé 1 activado
20 Relé 2 desactivado
21 Relé 2 activado
Programmation directe sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
OS1 1 Bistable, modalité ON/OFF,
OS2 14 Monostable; modalité à impulse - durée
impulse 14 secondes
OD1 1 Entrée 1 active la sortie 1
OD2 2 Entrée 2 active la sortie 2
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2;
Exemple
: gestion des sorties
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
NombreNúmero Descripción
OS1 1 Bistable, modalidad ON/OFF,
OS2 14 Monostable; modalidad a impulso -
durada impulso 14 segundos
OD1 1 Entrada 1 activa la salida 1
OD2 2 Entrada 2 activa la salida 2
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2;
Ejemplo: gestión de las salidas
- 17 -
Mi 2466
Français
Español
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
SL 3 Les numéros sauvés dans les mémoires
TN1, TN2 et TN3 qui ont accès au dispositif
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;SL=3;
Exemple
: programmation du paramètre SL
6.3 NIVEL DE SEGURIDAD SL=x
El parámetro SL=x, dónde “x” puede variar de 0 a 5, define
cuántos y cuál números de teléfono de los administradores,
memorizados en la guía telefónica de TN1÷TN5, son
habilitados a programar y controlar de remoto el dispositivo
mycom; por la programación hacer referencia a la tabla
siguiente:
6.3 NIVEAU DE SECURITE SL=x
Le paramètre SL=x, où “x” peut changer de 0 à 5, il définie
combien et quels numéros de téléphones des administrateurs,
mémorisés dans l’agenda téléphonique de TN1÷TN5, sont
qualifiés à programmer et contrôler à distance le dispositif
mycom; pour le programmation faire référence au tableau
suivant:
Tableau 6. Paramètre SL
x = Description
0 Le dispositif accepte tous les appels et les SMS.
1 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement du
numéro TN1.
2 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1 et TN2.
3 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1, TN2 et TN3.
4 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1, TN2, TN3 et TN4.
5 Le dispositif accepte appels ou SMS de tous les
numéros TN1, TN2, TN3, TN4 et TN5.
Remarque. Si SL=0, l’accès au dispositif mycom est
possible de n’importe quel téléphone!
IMPORTANT
Si le paramètre SL n’est pas programmé, le dispositif accepte
TOUS les appels de n’importe quel téléphone. Il est possible,
donc, le contrôle à distance et le programmation par SMS du
dispositif!
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
SL 3 Los números enregistrados en las
memorias TN1, TN2 y TN3 tienen
acceso al aparato
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;SL=3;
Ejemplo
: programación del parámetro SL
Tabla 6. Parámetro SL
x = Descripción
0 El dispositivo acepta todas llamadas y SMS.
1 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
del número TN1.
2 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1 y TN2.
3 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1, TN2 y TN3.
4 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1, TN2, TN3 y TN4.
5 El dispositivo acepta llamada o SMS de todos los
números TN1, TN2, TN3, TN4 y TN5.
Nota. ¡Si SL=0, el acceso al dispositivo mycom es
posible de cualquier teléfono!
IMPORTANTE
Si el parámetro SL no es programado, el dispositivo acepta
TODAS las llamadas. ¡De cualquier teléfono es posible,
por lo tanto, el control remoto y la programación remota con
SMS del aparato!
- 18 -
Mi 2466
Français
Español
6.4 CARTE SIM PRÉPAYÉE; RENSEIGNEMENTS SUR
LE CRÉDIT ET SUR LA VALIDITÉ
Le dispositif
peut être utilisé aussi avec les cartes
SIM prépayés. Pour gérer les particularités des papiers
prépayés le dispositif est apte à contrôler le crédit restant et
l’échéance du SIM automatiquement.
Remarque.
- Le dispositif
envoie un SMS d’avis
automatiquement quand le crédit restant est inférieur au
montant défini par le paramètre LCV
(voir paragraphe
6.4.1.1)
ou quand la validité de la carte est proche à
l’échéance
(voir paragraphe 6.4.1.1 - paramètre SCV)
.
- Pour la gestion des procédures des différents opératoires
GSM contacter les centres de service après-vente.
6.4.1 PROGRAMMATION DU CRÉDIT RESTANT DE LA
CARTE PRÉPAYÉE ET VÉRIFICATION DE LA VALIDITÉ
Pour connaître le crédit restant et contrôler la validité de la
carte SIM des différents paramètres sont utilisés.
Remarque: si au moins un des paramètres CC1, CC2
et CC3 est programmé, le dispositif demande au
gérant le crédit restant chaque heure.
6.4.1.1 Paramètres LCV=x et SCV=x
LCV=x est utilisé pour imposer la limite inférieure du crédit
restant (x=1÷9999). Si le crédit restant descend dessous à la
limite x le dispositif envoie un message SMS en accord avec
le paramètre LN4
(paragraphe 6.1.2.2)
. Si LCV est programmé
à 0, aucun avis ne viendra pas envoyé.
SCV=x est la période de validité opérationnelle de la carte
SIM elle change selon les gérants. La valeur peut être
programmée de 1 à 360 jours (x=0÷360) et à l’expirer le
dispositif envoie un message SMS selon le paramètre LN4
(voir paragraphe 6.1.2.2)
. Si SCV n’est pas programmé, et
il est donc avec la position d’usine où il est imposé à 0, à
l’échéance aucun type d’avis ne sera envoyé.
Par exemple en Italie SCV est égal à 360 jours.
6.4.1.2 Numéros téléphoniques ou données CC1=x,
CC2=y et CC3=z
Les numéros ou les données (x, y et z) mémorisent dans ces
paramètres sont utilisés pour demander la valeur du crédit
restant au gérant qui a émis la carte SIM prépayé.
CC1 - Ce paramètre peut être programmé avec le données
demandées par les gérants qu’ils prévoient, pour les
renseignements sur le crédit, l’envoi de données
plutôt que l’appel à un numéro prédéfini.
CC2 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du
gérant Italien de téléphonie mobile TIM.
CC3 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du
gérant Italien de téléphonie mobile Vodafone.
6.4 TARJETA SIM PREPAGADA; INFORMACIONES
SOBRE EL CRÉDITO Y SOBRE LA VALIDEZ
El dispositivo
puede ser también utilizado con las
tarjetas SIM prepagadas. Para administrar las
peculiaridades de los papeles prepagados el aparato está
capaz de controlar automáticamente el crédito restante y el
plazo del SIM.
Notas.
- El dispositivo
manda automáticamente un SMS
de aviso cuando el crédito restante es inferior a la suma
definida por el parámetro LCV
(ver párrafo 6.4.1.1
) o
cuando la validez de la tarjeta está cercana al vencimiento
(ver párrafo 6.4.1.1 - parámetro SCV)
.
- Por la gestión de los procedimientos de los diferentes
operadores GSM contactar los centros de asistencia
técnica.
6.4.1 PROGRAMACIÓN DEL CRÉDITO QUE QUEDA DE
LA TARJETA PREPAGADA Y VERIFICACIÓN DE LA
VALIDEZ
Para conocer el crédito restante y controlar la validez de la
tarjeta SIM son utilizados varios parámetros.
Nota: si al menos uno de los parámetros CC1, CC2
y CC3 es programado, el aparato pregunta al gestor
el crédito restante cada hora.
6.4.1.1 Los parámetros LCV=x y SCV=x
LCV=x es utilizado para programar el límite inferior del
crédito restante (x=1÷9999). Si el crédito restante baja bajo
al límite "x" el aparato manda un mensaje SMS en acuerdo
con el parámetro LN4
(párrafo 6.1.2.2).
Si LCV es programado
a 0, no será mandado ningún aviso.
SCV=x es el período de validez operativa de la tarjeta SIM
varía a según de los gestores. El valor puede ser programado
por 1 a 360 días (x=0÷360) y al vencer el aparato manda un
mensaje SMS en acuerdo con el parámetro LN4
(ver párrafo
6.1.2.2)
. Si SCV no es programado, y es dejado por lo tanto
con la impostación de fábrica o puesto par a 0, al plazo no
será mandado ningún tipo de aviso.
Por ejemplo en Italia SCV es igual a 360 días.
6.4.1.2 Números telefónicos o cadenas de datos
CC1=x, CC2=y y CC3=z
Los números o las cadenas (x, y, z) memorizadas en estos
parámetros son utilizados para solicitar el valor del crédito
restante al gestor que ha emitido la tarjeta SIM prepagada.
CC1 - Este parámetro puede ser programado con la cadena
solicitada por los gestores que prevean, por las
informaciones sobre el crédito, el envío de cadenas
en lugar de la llamada a un número predefinido.
CC2 - Este parámetro es programado con el número del
gestor italiano de telefonía móvil TIM.
CC3 - Este parámetro es programado con el número del
gestor italiano de telefonía móvil Vodafone.
- 19 -
Mi 2466
Français
Español
6.4.1.3 Paramètres CREF, CTIM, CVODA
Ces paramètres sont utilisés pour extrapoler la valeur du
crédit restant des SMS de réponse des différents gérants.
Pour leur modification il est nécessaire de contacter le service
clients ACI FARFISA.
CREF - Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC1.
CVODA- Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC2.
CTIM - Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC3.
Tableau 7. Paramètres de la validité de la carte prépayée
Nom Description
LCV valeur du crédit au dessous de laquelle un SMS
d’alerte va à être envoyé.
SCV validité temporale de la carte Sim (en jours) avant
d’envoyer un SMS d’alerte
CC1 numéro ou données pour la demande du crédit
restant (valide pour tous les gérants téléphoniques)
CC2 numéro de téléphone à composer pour la demande
du crédit restant à l’opérateur italien TIM
CC3 numéro de téléphone à composer pour la demande
du crédit restant à l’opérateur italien Vodafone
CREF Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC1
CVODA Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC2
CTIM Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC3
(*) Ces paramètres sont programmés en usine; pour leur
modification demander au service clients ACI FARFISA.
(*)
(*)
(*)
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
CC1 *1345# Vodafone (UK)
CC2 4916 TIM Italie
CC3 404 Vodafone Italie
LCV 4 Le message de crédit restant bas sera
envoyé si inférieur à 4 (, £, $..)
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4;
Exemple
: communication crédit restant
6.4.1.3 Parámetros CREF, CTIM, CVODA
Estos parámetros son utilizados para extrapolar el valor del
crédito restante de los SMS de respuesta de los muchos
gestores. Por su modificación es necesario contactar el
distribuidor local.
CREF - Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC1.
CVODA- Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC2.
CTIM - Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC3.
Tabla 7. Parámetros de validez de la tarjeta prepagada
Nombre Descripción
LCV Valor del crédito restante bajo lo cual un SMS
de alerta es enviado.
SCV Validez temporal de la tarjeta Sim (en días)
antes de mandar un SMS de alerta
CC1 Número o cadena de datos por la solicitud del
crédito restante (válido por todos los gestores
telefónicos)
CC2 Número de teléfono que componer por la
solicitud del crédito restante al operador italiano
TIM
CC3 Número de teléfono que componer por la
solicitud del crédito restante al operador italiano
Vodafone
CREF Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC1
CVODA Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC2
CTIM Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC3
(*) Estos parámetros son programados en la fábrica; por su
modificación preguntar a los departamentos de soporte
al cliente.
(*)
(*)
(*)
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
NombreNúmeroDescripción
CC1 *1345# Vodafone (UK)
CC2 4916 TIM Italia
CC3 404 Vodafone Italia
LCV 4 El mensaje de crédito restante bajo
será mandado si inferior a 4 (, £, $..)
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4;
Ejemplo
: señal crédito que queda
- 20 -
Mi 2466
Français
Español
6.5 PARAMÈTRES DE SYSTÈME
Les paramètres suivants sont utilisés pour représenter les
fonctionnalités du dispositif
.
6.5.1 Paramètre HTN=x
HTN=x (x=0 ou 1) sont le paramètres utilisé pour cacher le
numéro de téléphone du dispositif
:
HTN = 0 le dispositif n’envoie pas le propre numéro;
HTN = 1 le dispositif envoie le propre numéro.
La valeur d’usine est HTN=1
6.5.2 Paramètre UDC=x
Le paramètre est utilisé pour synchroniser l'horloge du dispositif
avec l'horloge du réseau GSM. L’utilisateur doit
mémoriser dans ce paramètre le numéro téléphonique (x) de
la carte SIM du dispositif
.
6.5.3 Paramètre RAN=x
Le paramètre est utilisé pour la procédure d’auto réponse du
dispositif
. La valeur de “x” définit le numéro de
sonneries (x=1÷20) après qui répond à un appel en arrivée.
Pour que le dispositif réponde le numéro de téléphone de
l’appelant doit être compris entre ceux qui sont mémorisés
dans la liste TN1÷TN5 du dispositif
(voir paragraphe
6.1.2.4.)
.
6.5.4 Paramètre TST=x
Le dispositif mycom peut envoyer un SMS de preuve
périodiquement
(voir paragraphe 6.1.2.2, paramètre LN3)
;
la valeur de “x” définit le délai en heures (x=1÷240) avec qui
envoyer les messages. Si on mémorise la valeur 0, les
messages de test ne sont pas envoyés.
Exemple
: en attribuant au paramètre TST la valeur 12, les
numéros associés au paramètre “LN3” reçoivent un message
de preuve chaque 12 heures.
6.5.5 Paramètre MNF=x
Le paramètre MNF=x définit de manière univoque à quel
gérant du réseau doit se mettre en communication le dispositif
, “x” est le code MCC/MNC du gérant que on souhaite
sélectionner. Le paramètre MNF va à commuter le dispositif
de la recherche automatique du gérant (x=0 ou non
programmé) à celle manuelle (x=code MCC/MNC du gérant).
Exemple
: les codes MCC/MNC pour le gérant Bouygues
Telecom (Fr) est 20821, Orange (Fr) est 20802, TIM (It) est
22201 et Vodafone (It) est 22210.
Plus des renseignements sur les codes nationaux MCC/MNC
sont disponibles sur le site www.mcc-mnc.com.
6.5.6 Paramètre MIC=x
Le paramètre MIC=x (x=0 minimum ÷ 40 maximum) permet
de modifier le niveau de sensibilité du microphone.
6.5.7 Paramètre SPK=x
Le paramètre SPK=x (x=0 minimum ÷ 20 maximum) permet
de modifier le niveau d’amplification de l’haut-parleur.
6.5.8 Paramètre ARST=x
Le paramètre ARST=x (x=0÷9999) définit la période de
temps, en heures, après laquelle effectuer le redémarrage
automatique du dispositif
. Si on mémorise la valeur
0 la fonction est désaffectée.
6.5 PARÁMETROS DE SISTEMA
Los siguientes parámetros son utilizados para configurar
las funciones del dispositivo
.
6.5.1 Parámetro HTN=x
HTN=x (x=0 o 1) es el parámetro utilizado para esconder el
número de teléfono del dispositivo
:
HTN = 0 el aparato no manda el propio número;
HTN = 1 el aparato manda el propio número.
El valor de fábrica es HTN=1
6.5.2 Parámetro UDC=x
El parámetro es utilizado para sincronizar el reloj del
dispositivo
con el reloj de la red GSM. El usuario
tiene que memorizar en este parámetro el número telefónico
(x) de la tarjeta SIM del dispositivo
.
6.5.3 Parámetro RAN=x
El parámetro es utilizado por el procedimiento de respuesta
automática del dispositivo
. El valor de “x” define el
número de toques (x=1÷20) después de los que el
dispositivo mycom contesta a una llamada. Para que el
aparato conteste el número de teléfono de lo que llama
tiene que ser comprendido entre aquéllos memorizados en
la lista TN1÷TN5 del dispositivo
(ver párrafo 6.1.2.4).
6.5.4 Parámetro TST=x
El dispositivo mycom puede mandar periódicamente un
SMS de test
(ver párrafo 6.1.2.2, parámetro LN3)
; el valor de
“x” define el intervalo de tiempo en horas (x=1÷240) con el
que mandar los mensajes. Si se memoriza el valor 0, los
mensajes de prueba no son mandados.
Ejemplo
: atribuyendo al parámetro TST el valor 12, los
números asociados al parámetro “LN3” reciben un mensaje
de prueba cada 12 horas.
6.5.5 Parámetro MNF=x
El parámetro MNF=x define a cuál gestor de red tiene que
enlazarse el dispositivo
, “x” es el código MCC/
MNC del gestor que se desea seleccionar.
El parámetro MNF conmuta el aparato de la búsqueda
automática del gestor (x=0 o no programado) a aquella
manual (x=codigo MCC/MNC del gestor).
Ejemplo:
los códigos MCC/MNC para el gestor Vodafone
(Es) es 21401, Movistar (Es) es 21405, TIM (It) es 22201 y
Vodafone (It) es 22210.
Mayores informaciones sobre los códigos nacionales MCC/
MNC están disponibles sobre el sitio www.mcc-mnc.com.
6.5.6 Parámetro MIC=x
El parámetro MIC=x (x=0 mínimo ÷ 40 máximo) permite
modificar el nivel de sensibilidad del micrófono.
6.5.7 Parámetro SPK=x
El parámetro SPK=x (x=0 mínimo ÷ 20 máximo) permite
modificar el nivel de amplificación del altavoz.
6.5.8 Parámetro ARST=x
El parámetro ARST=x (x=0÷9999) define el plazo de tiempo,
en horas, después del que efectuar el reaviva automático
del dispositivo
. Si se memoriza el valor 0 la función
es inhabilitada.
- 21 -
Mi 2466
Français
Español
6.5.9 Paramètre MUT=x
Le paramètre MUT=x ( x=0) ou 1 qualifient ou il désaffecte le
ton pendant l’appel à un utilisateur:
MUT = 0 le dispositif émet le ton d’appel;
MUT = 1 le dispositif n’émet pas le ton d’appel.
6.5.10 Paramètre ADF=x
Le paramètre ADF=x (x=1÷365) définit le délai en jours après
lequel on effectue un appel au numéro TN1 défini dans le
paragraphe 6.1.2.1. Ce service est utilisé pour éviter
normalement que le gérant bloque la carte SIM si pour un
certain numéro de jours il n’y a pas eu des appels.
6.5.11 Paramètre LNG
Le paramètre LNG permet la sélection des langues:
0 - Anglais
1 - Italien
2 - Slovène
3 - Croate
4 - Hollandais
5 - Français
6 - Espagnol
7 - Allemand
6.5.12 paramètre BUZ=x
Le paramètre BUZ=x (x=0) ou 1 sont utilisés pour contrôler le
buzzer du dispositif
. Le buzzer est utilisé pour
communications sonores pendant le fonctionnement du
dispositif.
BUZ = 0 signifie buzzer OFF (désactivé);
BUZ = 1 signifie buzzer ON (activé).
6.5.9 Parámetro MUT=x
El parámetro MUT=x (x=0 o 1) habilita o inhabilita el tono
durante la llamada a un usuario:
MUT= 0 el aparato emite el tono de llamada;
MUT = 1 el aparato no emite el tono de llamada.
6.5.10 Parámetro ADF=x
El parámetro ADF=x (x=1÷365) define el período de tiempo
en días después de los que el aparato efectúa una llamada
al número TN1 definido en el párrafo 6.1.2.1. Este servicio
normalmente es utilizado para evitar que el gestor pare el
funcionamiento de la tarjeta SIM si por un cierto número de
días no se realizan llamadas.
6.5.11 Parámetro LNG
El parámetro LNG permite la selección de las idiomas:
0 - Inglés
1 - Italiano
2 - Sloveno
3 - Croata
4 - Holandés
5 - Francés
6 - Español
7 - Alemán
6.5.12 Parámetro BUZ=x
El parámetro BUZ=x (x=0 o 1) son utilizados para controlar
el buzzer del dispositivo
. El buzzer es utilizado por
señales sonoras durante el funcionamiento del aparato.
BUZ = 0 significa buzzer OFF (inhabilitado);
BUZ = 1 significa buzzer ON (habilitado)
.
Tableau 8. Paramètres de système
Nom Description
UDC Numéro téléphonique du dispositif
RAN Numéro de sonneries pour la réponse automatique
HTN Le numéro caché de téléphone
TST Délai pour l’envoi SMS de preuve
MNF Sélection manuel/automatique du fournisseur GSM
MIC Contrôle de la sensibilité du microphone
SPK Contrôle du volume de l’haut-parleur
ARST Délai pour le redémarrage automatique du dispositif
ADF Délai pour appel automatique à l’administrateur (il
appelle TN1)
GNL Choisi de la langue
BUZ Contrôle du buzzer
Tabla 8. Parámetros de sistema
NombreDescripción
UDC Número telefónico del dispositivo
RAN Número de toques por la respuesta automática
HTN El número escondido de teléfono
TST Intervalo por el envío SMS de prueba
MNF Selección manual/automático del proveedor GSM
MIC Control de la sensibilidad del micrófono
SPK Control del volumen del altavoz
ARST Intervalo por el reavivo automático del aparato
ADF Intervalo por llamada automática al administrador
(llama TN1)
GNL Selección idioma
BUZ Control del buzzer
- 22 -
Mi 2466
Français
Español
SMS
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
HTN 0 Numéro caché du téléphone du dispositif
MNF 22201 Position manuelle du gérant GSM (TIM)
LNG 5 Position langue Française
MIC 2 Niveau sensibilité du microphone
SPK 25 Niveau d’amplification de l’haut-parleur
TST 24 SMS de contrôle envoyé périodiquement
chaque 24 heures
BUZ 0 Buzzer désactive
SIM
Exemple
: paramètres de système
SMS
Programmation à distance par SMS
;HTN=0;MFN=22201;LNG=5;MIC=2;SPK=25;TST=24;BUZ=0;
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
HTN 0 Número escondido de teléfono del
aparato
MNF 23402 Impostación manual del gestor GSM
(TIM)
LNG 6 Impostación idioma español
MIC 2 Nivel sensibilidad del micrófono
SPK 25 Nivel de amplificación del altavoz
TST 24 SMS de control periódico enviado cada
24 horas
BUZ 0 Zumbador no activo
Ejemplo
: parámetros de sistema
Programación remota por SMS
;HTN=0;MFN=23402;LNG=6;MIC=2;SPK=25;TST=24;BUZ=0;
- 23 -
Mi 2466
Français
Español
Tableau 9. Paramètres des messages
Nom Description
#0 endroit où il est installé le dispositif; le même pour
tous les messages d’alarme
#1 endroit où il est positionné le détecteur qui fait
référence à l’entrée 1
#2 endroit où il est positionné le détecteur qui fait
référence à l’entrée 2
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
#0Maison 1 Définition de l’endroit
#1Cuisine 1 Entrée alarme est de la cuisine
#2Garage 1 Entrée alarme est du garage
SIM
Exemple
: paramètres des messages
SMS
Programmation intermédiaire lointain SMS
;#0Maison=1;#1Cuisine=1;#2Garage=1;
6.6 MESSAGES SMS
Il est possible d’envoyer un bref message SMS chaque fois
que un événement d’alarme se vérifie. Le message prédéfini
est en anglais, mais il est possible de changer la langue avec
le paramètre LNG. Chaque message est composé de 3
parties et l’utilisateur peut écrire la première partie du message
(#0 où on indique la localisation du dispositif) et la second
partie du message (1# où on indique d’une façon générale où
l’événement d’alarme vient d’arriver qui fait référence à l’entrée
1 et #2 pour la référence de l’alarme de l’entrée 2) *; le
dispositif
ajoute la troisième partie automatiquement
qui reporte la description de l’événement d’alarme.
La langue de la troisième partie peut être modifiée avec le
paramètre LNG.
Les messages sont mémorisés dans l’agenda téléphonique
de la carte SIM sous trois utilisateurs différents:
#0 endroit où il est installé le dispositif = 1 (* *)
#1 endroit où le capteur de l’entrée est positionné 1 = 1 (* *)
#2 endroit où le capteur de l’entrée est positionné 2 = 1 (* *)
#
#
#
0M 1AISO
N
P
AR I S
1C 1UISINE
2G 1ARAGE
Nom Numéro
Annuaire
texte
fixe
description personnalisée
** voir note
Remarque.
(*) Le nom, y inclus le texte fixe, ne doit pas être plus long que
16 caractères, parce que comme nom utilisateur est
mémorisé dans l’agenda de la carte SIM; aussi l’espace
libre est considéré comme un caractère (
voir exemple
).
(**) Normalement, de manière que les utilisateurs soient
mémorisés dans l’agenda, il faut qu’ils aient un numéro
téléphonique, ainsi il est nécessaire associer à chaque
utilisateur un numéro téléphonique factice; par exemple 1.
Exemple
6.6 MENSAJES SMS
Es posible mandar un breve mensaje SMS cada vez que
ocurre un evento de alarma. El mensaje predefinido está en
inglés, pero es posible cambiar el idioma con el parámetro
LNG. Cada mensaje es compuesto por 3 partes y el usuario
puede escribir la primera parte del mensaje (#0, dónde
generalmente se indica la localización del aparato) y la
segunda parte del mensaje (#1, dónde generalmente se
indica en cuál entorno ha ocurrido el evento de alarma que
hace referencia a la entrada 1 y #2 por la referencia de la
alarma de la entrada 2)*; el dispositivo
añade
automáticamente la tercera parte que reconduce la
descripción del evento de alarma. El idioma de la tercera
parte puede ser modificado con el parámetro LNG.
Los mensajes son memorizados en la guía telefónica de la
tarjeta SIM bajo tres usuarios diferentes:
#0lugar dónde es instalado el aparato = 1 (* *)
#1 lugar dónde es posicionado el sensor de la entrada 1 = 1 (* *)
#2 lugar dónde es posicionado el sensor de la entrada 2 = 1 (* *)
#
#
#
0C 1ASA
MA
D
RID
1C 1UISINE
2G 1ARAJE
Nombre Número
Agenda
texto
fijo
descripción personalizada
** ver nota
Ejemplo
Tabla 9. Parámetros de los mensajes
Nombre Descripción
#0 Lugar dónde es instalado el aparato; el mismo
por todos los mensajes de alarma
#1 Lugar dónde es posicionado el sensor que hace
referencia a la entrada 1
#2 Lugar dónde es posicionado el sensor que hace
referencia a la entrada 2
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
#0Casa 1 Definición del lugar
#1Cocina 1 Entrada alarma es de la cocina
#2Garaje 1 Entrada alarma es del garaje
SIM
Ejemplo
: parámetros de los mensajes
SMS
Programación remota por SMS
;#0Casa=1;#1Cocina=1;#2Garaje=1;
Notas.
(*)El nombre, incluido el texto fijo, no tiene que ser más
largo que 16 caracteres, porque es memorizado como
nombre usuario en la agenda de la tarjeta SIM; también
el espacio es considerado como un carácter
(ver ejemplo).
(**) Normalmente, para que los usuarios sean memorizados
en agenda, es necesario que también tengan un número
telefónico, por cuyo es necesario asociar con cada
usuario un número telefónico ficticio; por ejemplo 1.
- 24 -
Mi 2466
Français
Español
SMS
Programmation à distance SMS
;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=
34967564326;KPT1=30;
6.7 PORTIER
Pour la fonctionnalité du portier il faut établir quelques
paramètres pour configurer le système selon l’exigences de
l’utilisateur.
Le dispositif
permet jusqu’à 50 groupes d’appels,
chaque avec maximums 3 numéros téléphoniques.
6.7.1 Paramètres KPAx, KPBx, KPCx
Dans ces paramètres les 3 numéros téléphoniques doivent
être mémorisés par appeler pour l’application portier qui font
référence au même groupe "x" (x=4÷53).
Remarque. Les groupes 1, 2 et 3 sont réservés et ils
ne peuvent pas être utilisés.
6.7.2 Paramètre KPTx
Le paramètre définit le délai maximum, en secondes, qui a
chaque utilisateur du groupe pour répondre à l’appel. Le timer
KPTx s’active quand le téléphone appelé (KPAx) commence
à sonner. Si le timer KPTx expire avant que la connexion vocal
GSM arrive, le dispositif
appelle en séquence les
numéros suivants (KPBx et KPCx).
6.7 PORTERO ELECTRONICO
Por la función de portero es necesario definir algunos
parámetros para configurar el sistema según las exigencias
del usuario.
El dispositivo
permite hasta 50 grupos de llamadas,
cada uno con máximos 3 números telefónicos.
6.7.1 Parámetros KPAx, KPBx, KPCx
En estos parámetros tienen que ser memorizados los 3
números telefónicos por llamar por la aplicación portero
que hacen referencia al mismo grupo “x” (x=4÷53).
Nota. Los grupos 1, 2 y 3 es reservado y no pueden
ser utilizados.
6.7.2 Parámetro KPTx
El parámetro define el tiempo máximo, en segundos, que
tiene a cada usuario del grupo para contestar a la llamada.
El temporizador KPTx se activa cuando el teléfono llamado
(KPAx) inicia a tocar. Si el temporizador KPTx vence primero
que ocurra la conexión vocal GSM, el dispositivo
llama en secuencia los números siguientes (KPBx y KPCx).
Tableau 10. Paramètres Portier
Nom Description
KPx1 Réservé; ne pas utiliser.
KPx2 Réservé; ne pas utiliser.
KPx3 Réservé; ne pas utiliser.
KPA4 Groupe d’appel 4, 1
er
numéro de téléphone.
KPB4 Groupe d’appel 4, 2
ème
numéro de téléphone.
KPC4 Groupe d’appel 4, 3
ème
numéro de téléphone.
KPT4 Groupe d’appel 4, délai max. en seconds de réponse
- - - - - - - - - - - - -
KPA53 Groupe d’appel 53, 1
er
numéro de téléphone.
KPB53 Groupe d’appel 53, 2
ème
numéro de téléphone.
KPC53 Groupe d’appel 53, 3
ème
numéro de téléphone.
KPT53 Groupe d’appel 53, délai max. en seconds de réponse
Programmation directe sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
KPA4 040713470 Groupe d’appel 4, 1
er
numéro de
téléphone
KPB4 +3864336480 Groupe d’appel 4, 2
ème
numéro de
téléphone
KPC4 34967564326 Groupe d’appel 4, 3
ème
numéro de
téléphone
KPT4 30 Groupe d’appel 4, délai maximum en
seconds de réponse
SIM
Exemple:
paramètres du portier
SMS
Programación remota por SMS
;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=
34967564326;KPT1=30;
Tabla 10. Parámetros Portero
Nombre Descripción
KPx1 Reservado; no utilices.
KPx2 Reservado; no utilices.
KPx3 Reservado; no utilices.
KPA4 Grupo de llamada 4, 1° número de teléfono.
KPB4 Grupo de llamada 4, 2° número de teléfono.
KPC4 Grupo de llamada 4, 3° número de teléfono.
KPT1 Grupo de llamada 4, tiempo máx. de respuesta.
- - - - - - - - - - - - -
KPA53 Grupo de llamada 53, 1° número de teléfono.
KPB53 Grupo de llamada 53, 2° número de teléfono.
KPC53 Grupo de llamada 53, 3° número de teléfono.
KPT53 Grupo de llamada 53, tiempo máx. de respuesta.
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
KPA4 040713470 Grupo de llamada 4, 1° número de
teléfono
KPB4 +3864336480 Grupo de llamada 4, 2° número de
teléfono
KPC4 34967564326 Grupo de llamada 4, 3° número de
teléfono
KPT4 30 Grupo de llamada 4, tiempo máx.,
en segundo, por la respuesta
SIM
Ejemplo
: parámetros de portero
- 25 -
Mi 2466
Français
Español
KPx4
KPx5
KPx7
KPx5
KPx7
KPx6
KPx5
KPx4
KPx4
KPx5
KPx8
KPx9
KPx10
KPx11
KPx8
KPx4
KPx9
KPx5
KPx10
KPx6
KPx11
KPx7
KPx7
KPx6
KPx5
KPx4
KPx12
KPx8
KPx13
KPx9
KPx14 KPx10
KPx15 KPx11
KPx5
KPx4
KPx5
KPx6
KPx7
KPx5
KPx8
KPx9
KPx10
KPx11
KPx7
KPx5
KPx12
KPx8
KPx13
KPx9
KPx14 KPx10
KPx15 KPx11
Exemples de compositions des plaques de rue Profilo
Attention. Les modules boutons additionnels PL24S et
PL228S doivent être programmés opportunément par les
micro interrupteurs qui se trouvent dans les appareils
(voir les
instructions jointes aux produits).
Atención. Los módulos pulsadores adicionales PL24S y
PL228S tienen que ser programados oportunamente por
los microinterruptores presentes en los artículos
(ver las
instrucciones alegadas a los productos).
Ejemplos de composiciones de los pulsadores Profilo
Correspondance entre boutons et groupes d’appel
La correspondance entre les boutons des modules
PL10G÷PL124G et les groupes d’appel est fixe et elle ne
peut pas être changée par les utilisateurs
(voir l’illustration
suivante).
Correspondencia entre pulsadores y grupos de llamada
La correspondencia entre las teclas de los módulos
PL10G÷PL124G y los grupos de llamada está fija y no
puede ser cambiada por los usuarios
(ver la figura siguiente).
KPx7
KPx6
KPx5
KPx4
KPx7
KPx5
KPx5
KPx4
KPx5
Appelle le groupe 4
Llama el grupo 4
(KPA4, KPB4, KPC4)
Appelle le groupe 5
Llama el grupo 5
(KPA5, KPB5, KPC5)
Appelle le groupe 5
Llama el grupo 5
(KPA5, KPB5, KPC5)
Appelle le groupe 7
(KPA , KPB7, KPC7)
Llama el grupo 7
7
Appelle le groupe 6
Llama el grupo 6
(KPA6, KPB6, KPC6)
Appelle le groupe 7
Llama el grupo 7
7(KPA , KPB7, KPC7)
- 26 -
Mi 2466
Français
Español
6.9 FONCTION CLIP
La fonction CLIP est utilisé pour activer les relais joints aux
sorties du dispositif
“gratuitement” en utilisant le
propre téléphone. La fonction CLIP est disponible pour 100
utilisateurs (CLIP1÷CLIP100). Les téléphones les lequel
numéros sont mémorisés dans la liste CLIP, quand ils appellent
le dispositif, ils activent le relais qui a été spécifié dans le
paramètre CLPOU.
6.9.1 Paramètre CLPEN
Paramètre utilisé pour activer la fonctionnalité CLIP; il peut
assumer la valeur 0 = fonction désaffectée ou 1 = fonction
qualifiée.
6.8 FONCTION "TRADE"
La fonction “Trade” permet, par un bouton additionnel joint à
une des entrées, l’activation directe du relais de la sortie
sélectionnée.
6.8.1 Paramètre OD1=y, OD2=y
Les paramètres OD1=y et OD2=y permettent de faire
correspondre la pression d’un bouton, joint respectivement à
l’entrée 1 ou 2, à l’activation directe du relais de sortie 1 (y=1)
ou sortie 2 (y=2) pour actionner une gâche.
Note. La fonction “Trade” peut être activée seulement en
horaires déterminés avec l’addition d’un timer extérieur (non
fourni par ACI Farfisa).
6.8 FUNCIÓN "TRADE"
La función “Trade” permite, por un pulsador adicional unido
a una de las entradas, la activación directa del relé de la
salida selecta.
6.8.1 Parámetro OD1=y, OD2=y
Los parámetros OD1=y, OD2=y permiten de hacer corresponder
la presión de un interruptor, unido respectivamente a la entrada
1 o 2, a la activación directa del relé de salida 1 (y=1) o salida
2 (y=2) para accionar una cerradura.
Nota. La función “Trade” puede ser sólo activada en deter-
minados horarios con la añadidura de un temporizador
externo (no fornecida por la ACI Farfisa).
Tableau 11. Paramètres du bouton “Trade”
Nom Description
OD1=1 Bouton d'entrée 1 active le relais de sortie 1
OD1=2 Bouton d'entrée 1 active le relais de sortie 2
OD2=1 Bouton d'entrée 2 active le relais de sortie 1
OD1=2 Bouton d'entrée 2 active le relais de sortie 2
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
OD1 2 Qualifie le bouton Trade de l’entrée 1 à
activer la sortie 2
SMS
SIM
Programmation intermédiaire lointain SMS
;OD1=2;
Exemple
: fonction “Trade”
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre NúmeroDescripción
OD1
2 Habilita el pulsador Trade de la entrada
1 a activar la salida 2
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;OD1=2;
Ejemplo:
función “Trade”
6.9 FUNCIÓN CLIP
La función CLIP es utilizada para activar “sin algún cargo”
los relés unidos a las salidas del dispositivo
utilizando el propio teléfono. La función CLIP está disponible
para 100 usuarios (CLIP1÷CLIP100). Los teléfonos, cuyos
números son memorizados en la lista CLIP, cuando llaman
el aparato, activan el relé que ha sido precisado en el
parámetro CLPOU.
6.9.1 Parámetro CLPEN
Parámetro utilizado para activar la función CLIP; puede
asumir el valor 0 = función inhabilitada o 1 = función
habilitada.
Tabla 11. Parámetros del pulsador “Trade”
Nombre Descripción
OD1=1 Pulsador entrada 1 activa el relé de salida 1
OD1=2 Pulsador entrada 1 activa el relé de salida 2
OD2=1 Pulsador entrada 2 activa el relé de salida 1
OD1=2 Pulsador entrada 2 activa el relé de salida 2
Relais 2
Relé 2
NC2
NO2
C2
IN1
GND
mycom
Portail automatique
Portal automático
Timer
Bouton Trade
Pulsador Trade
- 27 -
Mi 2466
Français
Español
6.9.2 Parámetro CLPOU
Parámetro utilizado para elegir cuál relé de salida será
controlado por la función CLIP. El relé de salida precisado
en el parámetro CLPOUT será utilizado por los 100 números
memorizados en los parámetros CLP1÷CLP100. Puede
asumir el valor 1 (función CLIP activa el relé de salida 1) o
2 (función CLIP activa el relé de salida 2).
6.9.3 Parámetro CLPI
Este parámetro (si programara) permite de definir cual
condición presente a las entradas 1 o 2 es condición
necesaria por el funcionamiento de la función CLIP
(ver
párrafo 6.1.1.1).
Esto puede asumir los valores 0, 1 y 2; el
valor 0 significa que la función CLIP siempre es activa si el
parámetro CLPEN ha sido programado a 1; el valor 1
significa que la función CLIP es activa si al mismo tiempo
el parámetro CLPEN ha sido programado a 1 y a la entrada
1 se averiguan las condiciones fijadas por el parámetro IN1
(ver párrafo 6.1.1.1)
; el valor 2 significa que la función CLIP
es activa si al mismo tiempo el parámetro CLPEN ha sido
programado a 1 y a la entrada 2 se averiguan las condiciones
fijadas por el parámetro IN2
(ver párrafo 6.1.1.1).
6.9.4 Parámetros CLP1 … CLP100
Números de teléfono habilitados por la función CLIP. Los
números de teléfono que no son memorizados en los parámetros
CLP1÷CLP100 no estoy capaz de obrar sobre los relés de
salida utilizando la función CLIP; en el caso que los teléfonos,
cuyos números no son memorizados en los parámetros
CLIP1÷CLIP100, llamen el dispositivo
, se activará un
procedimiento NAC
(ver nota de la tabla 3 de página 14).
Tableau 12. Paramètres CLIP
Nom Description
CLPEN Fonctionnalité CLIP actif
CLPOU Sortie activé avec la fonction CLIP
CLPI Entrée condition d’activation
CLP1 1
er
numéro CLIP
CLP2 2
ème
numéro CLIP
- - - - - - - - - - - - -
CLP100 100
ème
numéro CLIP
Tabla 12. Parámetros CLIP
Nombre Descripción
CLPEN Función CLIP activa
CLPOU Salida activada con la función CLIP
CLPI Entrada condición de activación
CLP1 1° número CLIP
CLP2 2° número CLIP
- - - - - - - - - - - - -
CLP100 100° número CLIP
6.9.2 Paramètre CLPOU
Paramètre utilisé pour choisir quel relais de sortie sera
contrôlé par la fonctionnalité CLIP. Le relais de sortie spécifié
dans le paramètre CLPOUT sera utilisé mémorisés par les
100 numéros dans les paramètres CLP1÷CLP100. Il peut
assumer la valeur 1 (fonction CLIP active le relais de sortie 1)
ou 2 (fonction CLIP active le relais de sortie 2).
6.9.3 Paramètre CLPI
Ce paramètre (si imposé) permet de définir quelle condition
présente aux entrées 1 ou 2 est nécessaire pour le
fonctionnement de la fonction CLIP
(voir paragraphe 6.1.1.1).
Il peut assumer les valeurs 0, 1 et 2; la valeur 0 signifie que
la fonction CLIP est toujours actif si le paramètre CLPEN a été
imposé à 1; la valeur 1 signifie que la fonction CLIP est active
si au même temps le paramètre CLPEN a été imposé à 1 et
à l’entrée 1 se vérifient les conditions fixées par le paramètre
IN1
(voir paragraphe 6.1.1.1)
; la valeur 2 signifie que la
fonction CLIP est active si au même temps le paramètre
CLPEN a été imposé à 1 et à l’entrée 2 se vérifient les
conditions fixées par le paramètre IN2
(voir paragraphe
6.1.1.1)
.
6.9.4 Paramètres CLP1 ... CLP100
Numéros de téléphones qualifiés pour la fonction CLIP. Les
numéros de téléphones qui ne sont pas mémorisés dans les
paramètres CLP1÷CLP100 ne sont pas aptes à opérer sur
les relais de sortie en utilisant la fonctionnalité CLIP; dans le
cas qui appellent le dispositif
, on activera une
procédure NAC
(voir note du tableau 3 de page 14).
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
CLPEN 1 Qualifie la fonctionnalité CLIP
CLPOU 2 Sortie 2 activé avec la fonction CLIP
CLPI 0 Aucune condition d’entrée pour
l’activation
CLP1 040414414 1
er
numéro CLIP
CLP2 042340880 2
ème
numéro CLIP
SIM
Exemple: paramètres CLIP
SMS
Programmation à distance SMS
;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880;
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
CLPEN 1 Habilita la función CLIP
CLPOU 2 Salida 2 activada con la función CLIP
CLPI 0 Ninguna condición de entrada por la
activación
CLP1 040414414 1° número CLIP
CLP2 042340880 2° número CLIP
SIM
Ejemplo
: parámetros CLIP
SMS
Programación remota por SMS
;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880;
- 28 -
Mi 2466
Français
Español
SIM
SMS
Programmation à distance par SMS
;LOGN=5;LOGI=0;ALC=1;
6.10 LISTE DES ÉVÉNEMENTS
Le dispositif
permet la fonction “LOGGING”, c’est-
à-dire la mémorisation de la liste des événements qui se sont
vérifiés et ils ont été enregistrés par le dispositif.
enregistre les événements CLIP, les commandes d’ouverture
porte reçu par les bornes d’entrée 1 et 2 et les événements
d’alarme, ce dernier juste si le paramètre EVIN a été
programmé à 1. Le dispositif enregistre le type d’événement,
l’heure et le numéro de téléphone ou le numéro de l’entrée qui
a causé l’événement.
6.10.1 Paramètre LOGN
Le paramètre est utilisé pour définir le numéro d’événements
à imprimer à la suite d’une demande PLOG; le paramètre peut
assumer valeurs entre 1 et 1000.
6.10.2 Paramètre LOGI
Le paramètre est utilisé pour définir où mémoriser les
événements. L’utilisateur peut choisir entre la mémoire non
volatile du dispositif
(LOGI=0) ou transférer les
événements à un PC joint au dispositif par la porte USB
(LOGI=1).
6.10.3 Paramètre ALC
Le paramètre est utilisé pour définir le comportement du
dispositif
lors que la mémoire du dispositif, pour la
fonction “LOGGING” est plein. L’utilisateur peut choisir entre
l’effacement automatique (ALC=1) ou manuel (ALC=0) des
événements.
6.10.4 Paramètre EVIN
Le paramètre est utilisé pour qualifier la mémorisation des
alarmes qui apparaît aux entrées 1 ou 2 dans la liste
événements (LOG).
EVIN =0 les alarmes ne sont pas mémorisées dans la liste
événements
EVIN =1 les alarmes sont mémorisées dans la liste
événements
6.10 LISTA EVENTOS
El dispositivo
permite la función “LOGGING”, es
decir la memorización de la lista de los eventos que han
ocurridos y han sido registrados por el aparato.
registra los eventos CLIP, los mandos de abertura puertas
recibidos por los bornes de entrada 1 y 2 y los eventos de
alarma estos último solista si el parámetro EVIN ha sido
programado a 1. El aparato registra el tipo de evento, la hora
y el número de teléfono o el número de la entrada que ha
originado el evento.
6.10.1 Parámetro LOGN
El parámetro es utilizado para definir el número de eventos
que imprimir a causa de una solicitud PLOG; el parámetro
puede asumir valores entre 1 y 1000.
6.10.2 Parámetro LOGI
El parámetro es utilizado para definir dónde memorizar los
eventos. El usuario puede elegir entre la memoria no volátil
del dispositivo
(LOGI=0) o trasladar los eventos a
un PC unido al aparato por la puerta USB (LOGI=1).
6.10.3 Parámetro ALC
El parámetro es utilizado para definir el comportamiento
del dispositivo
cuando la memoria del aparato, por
la función “LOGGING”, está llena. El usuario puede elegir
entre la anulación automática (ALC=1) o manual (ALC=0)
de los eventos.
6.10.4 Parámetro EVIN
El parámetro es utilizado para habilitar la memorización de
las alarmas que se presentan a las entradas 1 o 2 en la lista
eventos (LOG).
EVIN =0 las alarmas no son memorizadas en la lista
eventos
EVIN = 1 las alarmas son memorizadas en la lista eventos
Tableau 13. Paramètres LOG
Nom Description
LOGN Numéro d’événements envoyé à la imprime
LOGI Sélection du support pour mémoriser les événements
ALC Modalité d’effacement des événements
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
LOGN 5 5 événements seront imprimés à la suite
d’un commande PLOG
LOGI 0 Mémorisation sur la mémoire non volatile
du dispositif
ALC 1 Effacement automatique des événements
quand la mémoire est pleine
SIM
Exemple
: paramètres LOG
Tabla 13. Parámetros LOG
Nombre Descripción
LOGN Número de eventos enviados a la imprenta
LOGI Selección del soporte para memorizar los eventos
ALC Modalidad para quitar los eventos
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
NombreNúmero Descripción
LOGN 5 5 eventos serán imprimidos a causa
de un mando PLOG
LOGI 0 Memorización sobre la memoria no
volátil del aparato
ALC 1 Cancelación automática de los
eventos cuando la memoria está llena
Ejemplo
: parámetros LOG
SMS
Programación remota por SMS
;LOGN=5;LOGI=0;ALC=1;
- 29 -
Mi 2466
Français
Español
SMS
6.1 COMMANDES SMS SPÉCIAUX
Ces commandes peuvent être envoyés seulement avec un
message SMS et ils sont utilisés pour contrôler quelques
fonctions spéciales du dispositif
..
6.11.1 Commandes ORC1, ORC2
Les commandes sont utilisés pour contrôler avec un message
SMS le relais de la sortie 1 ou 2; ils peuvent assumer la valeur
1 (ORCx=1) pour activer la sortie directement “x” ou la valeur
0 (ORCx=0) pour désactiver la sortie “x.”
6.11.2 Commande SDCLR
Le commande SDCLR est utilisé pour effacer toutes les
données de la carte SIM.
6.11.3 Commande LCRL
Le commande efface la liste des événements (fonction
“LOGGING”) du dispositif
..
6.11.4 Commande CLPCLR
Le commande est utilisé pour effacer tous les numéros et les
positions de la fonction CLIP.
6.11.5 Commande MRES
Le commande est utilisé pour réinitialiser manuellement le
module GSM dans le dispositif
..
6.11.6 Commande SSRES
Le commande est utilisé pour réinitialiser manuellement le
dispositif
..
6.11.7 Commande EVIN
Le paramètre est utilisé pour qualifier la mémorisation des
alarmes qui présentent aux entrées 1 ou 2 dans la liste
événements, LOG.
Tableau 14. Paramètres des commandes spéciaux SMS
Nom Description
ORC1 Contrôle de la sortie 1
ORC2 Contrôle de la sortie 2
SDCLR Efface tout le contenu du SIM
LCRL Efface la liste des événements du dispositif
MRES Reset manuel du modules GSM
SSRES Reset manuel du dispositif
Exemple:
commandes SMS
CommandeDescription
;ORC1=1; Active le relais de la sortie 1
;ORC2=0; Désactive le relais de la sortie 2
;SDCLR; Efface toutes les données du SIM
;LCRL; Efface la liste des événements du dispositif
;MRES; Redémarrage manuel du modules GSM
;SSRES; Redémarrage manuel du dispositif
SMS
6.11 MANDOS SMS ESPECIALES
Estos mandos sólo pueden ser enviados con un mensaje
SMS y son utilizados para controlar algunas funciones
especiales del dispositivo
.
6.11.1 Mandos ORC1, ORC2
Los mandos son utilizados para controlar con un mensaje
SMS el relé de la salida 1 o 2; ellos pueden asumir el valor
1 (ORCx=1) para activar directamente la salida “x” o el valor
0 (ORCx=0) para desactivar la salida “x.”
6.11.2 Mando SDCLR
El mando SDCLR es usado para quitar todos los datos de
la tarjeta SIM.
6.11.3 Mando LCRL
El mando quita la lista de los eventos (función “LOGGING”)
del dispositivo
.
6.11.4 Mando CLPCLR
EL mando es utilizado para quitar todos los números y las
impostaciones de la función CLIP.
6.11.5 Mando MRES
El mando es utilizado manualmente por reiniciar el módulo
GSM en el dispositivo
.
6.11.6 Mando SSRES
El mando es utilizado manualmente por reiniciar el
dispositivo
.
6.11.7 Mando EVIN
El parámetro es utilizado para habilitar la memorización de
las alarmas que se presentan a las entradas 1 o 2 en la lista
eventos, LOG.
Tabla 14. Parámetros de los mandos especiales SMS
Nombre Descripción
ORC1 Control de la salida 1
ORC2 Control de la salida 2
SDCLR Quita todo el contenido del SIM
LCRL Quita la lista de los eventos del aparato
MRES Reposición manual del módulo GSM
SSRES Reposición manual del aparato
Ejemplo
: mandos SMS
Mando Descripción
;ORC1=1; Activa el relé de la salida 1
;ORC2=0; Desactiva el relé de la salida 2
;SDCLR; Quita todos los datos del SIM
;LCRL; Quita la lista de los eventos del aparato
;MRES; Restablecimiento manual del módulo GSM
;SSRES; Restablecimiento manual del dispositivo
- 30 -
Mi 2466
Français
Español
7 VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES MÉMORISÉS
Avec cette fonction l’utilisateur peut contrôler les positions de
tous les paramètres mémorisées dans le dispositif
.
Pour vérifier la valeur des paramètres mémorisés il est
nécessaire d’envoyer au dispositif un SMS du téléphone d’un
administrateur qualifié. Le SMS doit être structuré de la
manière suivante exclusivement: ; nom paramètre; (es. ;PLN;).
C’est possible vérifier avec un seul SMS plusieurs paramètres
en écrivant de suite leurs noms séparés par le; (es:
;PLN;POD;PSL;). Ils sont reportés les noms des paramètres
qui peuvent être vérifiés de suite.
7.1 Tous les paramètres (PALL)
En envoyant ce commande au dispositif
ils reçoivent
des messages SMS avec la valeur de tous les paramètres
programmée dans l’unité: ;PALL;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
7.2 Vérification de la version du logiciel (PSW)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la version du SW chargée dans le dispositif
: ;PSW;
7.3 Contrôle de l’intensité du signal GSM (PSQ)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec l’intensité du signal GSM: ;PSQ;
7.4 Numéros de téléphones des administrateurs (PTN)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec tous les numéros téléphoniques programmés
dans les mémoires TN1÷TN5: ;PTN;
7.5 Connexions LN1÷LN6 (PLN)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les liaisons programmées dans les mémoires
LN1÷LN6: ;PLN;
7.6 Paramètres d’entrée (PIN)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les valeurs des paramètres d’entrée
programmées dans les mémoires IN1÷IN2: ;PIN;
7.7 Configurations d’entrée (PID)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les configurations d’entrée programmées dans
les mémoires ID1÷ID2: ;PID;
7.8 Configurations de sortie (POD)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les configurations de sortie programmées
dans les mémoires OD1÷OD3: ;POD;
7.9 Valeur du retard premier de l’acquisition d’une alarme
(PDD)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la valeur du délai avant l’acquisition d’une
alarme programmée dans les mémoires DD1÷DD2: ;PDD;
7 VERIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS MEMORIZADOS
Con esta función el usuario puede controlar las
impostaciones de todos los parámetros memorizados en
el dispositivo
. Para averiguar el valor de los
parámetros memorizados es necesario mandar al aparato
un SMS del teléfono de un administrador habilitado.
EL SMS tiene que ser estructurado exclusivamente en el
modo siguiente: ; nombre parámetro; (ej. ;PLN;). Es posible
averiguar con un solo SMS más parámetros escribiendo
siguiendo sus nombres separados por el; (es:
;PLN;POD;PSL;). A abajo hay los nombres de los parámetros
que se pueden verificar.
7.1 Todos los parámetros (PALL)
Enviando este mando al dispositivo mycom se reciben
algunos mensajes SMS con el valor de todos los parámetros
programados en la unidad: ;PALL;
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando puedes ser varios!
7.2 Verificación de la versión software (PSW)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con la versión del SW cargada en el dispositivo
: ;PSW;
7.3 Control de la intensidad de la señal GSM (PSQ)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con la intensidad de la señal GSM: ;PSQ;
7.4 Números de teléfono de los administradores (PTN)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con todos los números telefónicos programados
en las memorias TN1÷TN5: ;PTN;
7.5 Conexiones LN1÷LN6 (PLN)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las conexiones programadas en las
memorias LN1÷LN6: ;PLN;
7.6 Parámetros de entrada (PIN)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con los valores de los parámetros de entrada
programados en las memorias IN1÷IN2: ;PIN;
7.7 Configuraciones de entrada (PID)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las configuraciones de entrada programadas
en las memorias ID1÷ID2: ;PID;
7.8 Configuraciones de salida (POD)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las configuraciones de salida programadas
en las memorias OD1÷OD3: ;POD;
7.9 Retraso antes de la adquisición de una alarma (PDD)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el nivel del tiempo de retraso antes de la
adquisición de una alarma programada en las memorias
DD1÷DD2: ;PDD;
- 31 -
Mi 2466
Français
Español
7.10 Nivel de seguridad por el acceso al aparato (PSL)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el nivel de seguridad SL programados:
;PSL;
7.11 Parámetros de salida (POS)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con los parámetros de salida programados en
las memorias OS1 y OS2: ;POS;
7.12 Mensajes SMS de alarma (P#)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con los mensajes SMS de alarma pre-
programado (#0 ÷ #3): ;P#;
7.13 Parámetros de configuración (PPA)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el valor de los parámetros de configuración
(TST, MNF…): ;PPA;
7.14 Parámetros petición crédito restante (PCREF)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el valor de los parámetros para averiguar el
crédito que queda en el dispositivo (CREF, CVODA…):
;PCREF;
7.15 Parámetros CLIP (PCLP)
Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS
de respuesta con el valor de los parámetros de las funciones
referidas a la función (CLPEN, CLPOU, CLPI, CLPx): ;PCPL;
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando puedes ser muchos!
Nota. El usuario puede utilizar el mando; PCLP = x, y, para
limitar la cantidad de números CLIP a imprimir.
X = número inicial
y = número final
Ejemplo
;PCLP=4,10; imprenta de los parámetros de los primeros
10 números de la función CLIP.
7.16 Parámetros de los grupos de llamada de portero
(PKP)
Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS
con todos el valor de los parámetros programados por los
grupos usuarios de portero (KPAx, KPBx, KPNx, KP0x,
KPTx): ;PKP;
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando puedes ser muchos!
Nota. El usuario puede utilizar el mando; PKP=x, y; para
limitar el número de grupos de usuarios de portero de
imprimir.
x = grupo inicial
y = grupo final
Ejemplo
;PKP=4,10; imprenta de los parámetros de los primeros 10
números de la función CLIP.
7.10 Niveau de sécurité pour l’accès au dispositif (PSL)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec le niveau de sécurité SL imposé: ;PSL;
7.11 Paramètres de sortie (POS)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les paramètres de sortie programmés dans les
mémoires OS1 et OS2: ;POS;
7.12 Messages SMS d’alarme (P#)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les messages SMS d’alarme pre-programmé
(#0÷#3): ;P#;
7.13 Paramètres de configuration (PPA)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la valeur des paramètres de configuration (TST,
MNF ...): ;PPA;
7.14 Paramètres demande du crédit disponible (PCREF)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la valeur des paramètres pour la demande du
crédit toujours disponible (CREF, CVODA ...): ;PCREF;
7.15 Paramètres CLIP (PCLP)
En envoyant ce commande ils reçoivent quelques messages
SMS de réponse avec la valeur des paramètres des
fonctionnalités liées à la fonction CLIP (CLPEN, CLPOU,
CLPI, CLPx): ;PCPL;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
Remarque
L’utilisateur peut utiliser le commande; PCLP = x, y, pour
limiter la quantité de numéros CLIP à imprimer.
x = numéro initial
y = numéro final
Exemple
;PCLP=4,10; imprime les paramètres des premier 10 numéros
de la fonction CLIP.
7.16 Paramètres des groupes d’appel portier (PKP)
En envoyant ce commande ils reçoivent des messages SMS
avec toute la valeur des paramètres programmés pour les
groupes utilisateurs portier (KPAx, KPBx, KPCx, KPNx, KP0x,
KPTx): ;PKP;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
Remarque
L’utilisateur peut utiliser le commande; PKP=x, y; pour limiter
le numéro de groupes d’utilisateurs portier à imprimer.
x = groupe initial
y = groupe final
Exemple
;PKP=4, 10; il imprime les paramètres des premier 10
groupes d’utilisateurs
- 32 -
Mi 2466
Français
Español
7.17 Parámetros especiales (PSPEC)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las impostaciones programadas en los
parámetros especiales:
;PSPEC;
7.18 Crédito restante por tarjetas SIM pre-pago (PCCx)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el crédito restante en la tarjeta SIM prepagada;
“x” puede asumir el valor 1, 2 o 3 y define respectivamente
cual cadena de datos o número llamar entre aquéllos
memorizados en las memorias CC1, CC2 o CC3: ;PCC1;
o ;PCC2; o ;PCC3; o ;PCN; (todos los números).
7.19 Estado de las salidas (PORC)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el estado de las salidas: ;PORC;
7.20 Reset manual del módulo GSM (MRES)
Enviando este mando, el dispositivo
apaga el
módulo GSM y después de unos segundos lo reavia. La
unidad GSM se reavia configurándose con los parámetros
memorizados en la tarjeta SIM: ;MRES;
7.21 Estado de las entradas (INS)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el estado corriente de las entradas: ;INS;
7.22 Recepción de la lista de los eventos registrada por
el dispositivo mycom (función “LOGGING”)
Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS
de respuesta con la lista de los eventos registrada por el
dispositivo
; el número de eventos registrados
depende del valor programado en el parámetro LOGN
(ver
párrafo 6.10.1):
;PLOG;
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando pueden ser muchos!
7.17 Paramètres spéciaux (PSPEC)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les positions programmées dans les paramètres
spéciaux: ;PSPEC;
7.18 Crédit restant pour cartes SIM pre-payés (PCCx)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec le crédit au présent restant sur la carte SIM
prépayé; “x” peut assumer la valeur 1, 2 ou 3 et il définit
respectivement quelle série de données ou numéro appeler
parmi ceux qui sont mémorisés dans les mémoires CC1,
CC2 ou CC3: ;PCC1; ou ;PCC2; ou ;PCC3; ou ;PCN; (tous
les numéros).
7.19 État des sorties (PORC)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec l’état des sorties: ;PORC;
7.20 Reset manuel du modules GSM (MRES)
En envoyant ce commande, le dispositif
éteint le
modules GSM et après quelques secondes le rallume. L’unité
GSM redémarre en se configurant par les paramètres
mémorisés dans la carte SIM: ;MRES;
7.21 État des entrées (INS)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec l’état courant des entrées: ;INS;
7.22 Réception de la liste des événements enregistrés
par le dispositif
(fonction “LOGGING”)
En envoyant ce commande on reçoit quelques messages
SMS de réponse avec la liste des événements enregistrés
par le dispositif
; le numéro d’événements inscrits
dépend par la valeur imposée au paramètre LOGN
(voir
paragraphe 6.10.1):
;PLOG;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
- 33 -
Mi 2466
Français
Español
8 VÉRIFICATION EST MODIFICATION DES
PARAMÈTRES PAR COMMANDES SMS
Comme décrit dans les chapitres 6 et 7, la programmation et
la vérification de la valeur des paramètres du dispositif
peut être effectuée aussi par messages SMS.
Chaque commande SMS doit commencer et terminer avec le
point-virgule. Si on désire recevoir, du dispositif
, un
message SMS de réponse à la confirmation de la
programmation arrivé il faut mettre un “+” au début du
commande SMS.
Exemples:
- si on désire contrôler quels numéros de téléphones sont
programmés dans les mémoires T1÷T4 du dispositif
, on doit utiliser le commande suivant:
;PTN;
- s’il y n’a pas numéros programmés le message de réponse
sera:
;TN1=0;TN2=0;TN3=0;TN4=0;
- si on souhait insérer les numéros de téléphones TN1 et TN2
il est possible d’utiliser le commande suivant:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
- si on souhait recevoir un message SMS de confirmation
écrire “+” avant du commande:
;+TN1=040713470;TN2=+393406556749;
le message SMS de retour sera:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
Remarque. Il est possible d’utiliser la même procédure pour
tous les paramètres de programmation.
Il est possible de modifier plus paramètres avec un seul
message SMS en écrivant en séquence les commandes
différents séparés par le point-virgule. On considère que le
message SMS ne doit pas (les espaces incluses) être plus
long que 160 caractères.
Par exemple si on souhait modifier les paramètres suivants
TN3, IN1, IN2, OS1, OS2, ID1, LN1 et recevoir un message
SMS de confirmation, il faut composer le message suivant:
;+TN3=+44123578;IN1=1;IN2=1;OS1=15;OS2=1;ID1=120;LN1=1;
L’envoyer au numéro de téléphone du dispositif
et
dans quelques seconds on recevra un message SMS de
réponse. Si la procédure a été correctement exécutée, le
message SMS de réponse contiendra exactement les mêmes
commandes envoyés.
8 VERIFICACIÓN Y MODIFICACIÓN DE LOS
PARÁMETROS A TRAVÉS DE MANDOS SMS
Como descrito en los capítulos 6 y 7, la programación y la
verificación del valor de los parámetros del dispositivo
pueden ser también efectuadas por mensajes
SMS. Cada mando SMS tiene que iniciar y acabar con el
punto y coma. Si se desea recibir, del dispositivo
,
un mensaje SMS de respuesta a confirmación de la
programación ocurrida, es necesario poner un “+” al principio
del mando SMS.
Ejemplos
:
- si se desea controlar cuáles números de teléfono son
programados en las memorias T1÷T4 del dispositivo
, se tiene que utilizar el siguiente mando:
;PTN;
- si no hay números programados el mensaje de respuesta
será:
;TN1=0;TN2=0;TN3=0;TN4=0;
- si se desea insertar los números de teléfono TN1 y TN2
es posible utilizar el siguiente mando:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
- si se desea recibir un mensaje SMS de confirmación
escribir “+” antes del mando:
;+TN1=040713470;TN2=+393406556749;
- el mensaje SMS de contestación será:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
Nota. Es posible utilizar el mismo procedimiento por todos
los parámetros de programación.
Es posible modificar más parámetros con un sólo mensaje
SMS escribiendo en secuencia los varios mandos
separados por el punto y coma. Se considera que el
mensaje SMS no debe (espacios inclusos) ser más largo
que 160 caracteres.
Por ejemplo si se desea modificar los siguientes parámetros
TN3, IN1, IN2, OS1, OS2, ID1, LN1 y recibir un mensaje
SMS de confirmación, es necesario componer el siguiente
mensaje:
;+TN3=+44123578;IN1=1;IN2=1;OS1=15;OS2=1;ID1=120;LN1=1;
Enviarlo al número de teléfono del dispositivo
y en
pocos segundos se recibirá un mensaje SMS de respuesta.
Si el procedimiento ha sido ejecutado correctamente, el
mensaje SMS de respuesta contendrá exactamente los
mismos mandos enviados.
- 34 -
Mi 2466
Français
Español
9 PROGRAMMATIONS D’USINE
Nom Valeur Description Page
d'usine
#0 “Lieu” Test principal SMS d’alarme 23
#1 “Entrée 1” Texte SMS alarme de l’entrée 1 23
#2 “Entrée 2” Texte SMS alarme de l’entrée 2 23
ADF 0 Appel automatique au TN1 en jours 21
ALC 1 Effacement mémoire automatique (Log) 28
ARST 0 Délai recommencement automatique 20
BUZ 1 Contrôle du buzzer 21
CC1 Vide Contrôle crédit restant, opérateur générique 18
CC2 Vide Contrôle du crédit restant, TIM Italie 18
CC3 Vide Contrôle du crédit restant, Vodafone Italie 18
CLP1 Vide 1
er
numéro fonction CLIP 27
CLP100
Vide 100
ème
numéro fonction CLIP 27
CLPCRL
Efface tous les numéros CLIP 29
CLPEN 1 Activation fonction CLIP 26
CLPI 0 Condition d’activation de l’événement CLIP 27
CLPOU 1 Contrôle pin de sortie avec événement CLIP 27
CREF “EUR” Texte pour extraire le crédit; opérateur CC1 19
CTIM “EURO” Texte pour extraire le crédit; opérateur CC2 19
CVODA “E’.” Texte pour extraire le crédit; opérateur CC3 19
DD1 0 Retard communication alarme entrée 1 12
DD2 0 Retard communication alarme entrée 2 12
EVIN 0 Mémorisation alarme sur liste événements 28-29
HTN 1 Cache le numéro téléphonique du dispositif 20
ID1 0 Durée impulse pour alarme entrée 1 12
ID2 0 Durée impulse pour alarme entrée 2 12
IN1 0 Modalités de fonctionnement entrée 1 11
IN2 0 Modalités de fonctionnement entrée 2 11
INS Imprime l’état des entrées 32
KPA4 Vide Groupe d’appel 4, 1
er
numéro téléphonique 24
KPB4 Vide Groupe d’appel 4, 2
ème
numéro téléphonique 24
KPC4 Vide Groupe d’appel 4, 3
ème
numéro téléphonique 24
KPT4 25 Groupe d’appel 4, délai de réponse 24
KPA53 Vide Groupe d’appel 53, 1
er
numéro téléphonique 24
KPB53 Vide Groupe d’appel 53, 2
ème
numéro téléphonique 24
KPC53 Vide Groupe d’appel 53, 3
ème
numéro téléphonique 24
KPT53 25 Groupe d’appel 53, délai de réponse 24
LCLR Efface la liste des événements 29
LCV 4 Limite crédit restant 18
LN1 Vide Entrée 1 uni aux numéros téléphoniques 13
LN2 Vide Entrée 2 uni aux numéros téléphoniques 13
LN3 Vide Numéros téléph. envoi SMS tests périodiques13
LN4 Vide Numéros téléph. pour envoi SMS resté SIM 13
LN5 Vide Numéros tél. pour envoi SMS événements NAC 13
LN6 Vide Numéros tél. pour envoi SMS borde événem. crue 13
LNG 0 Sélection de la langue 21
LOGI 0 Support mémorisation événements 28
LOGN 5 Numéro d’événements envoyé à imprimer 28
LOT 60 Durée maximale de la conversation 13
9 PROGRAMACIONES DE FÁBRICA
Nom- Valor de Descripción Página
bre fábrica
#0 “lugar” Texto principal SMS de alarma 23
#1 “entrada 1” Texto SMS alarma de la entrada 23
#2 “entrada 2” Texto SMS alarma de la entrada 23
ADF 0 Llamada automática a TN1 en días 21
ALC 1 Anulación automática memoria (Log) 28
ARST 0 Plazo de tiempo del reavivo automático 20
BUZ 1 Control del buzzer 21
CC1 Vacío Control crédito restante, operador genérico 18
CC2 Vacío Control del crédito restante, TIM Italia 18
CC3 Vacío Control del crédito restante, Vodafone Italia 18
CLP1 Vacío 1° número función CLIP 27
CLP100
Vacío 100°
número función CLIP 27
CLPCRL
Quita todos los números CLIP 29
CLPEN 1 Activación función CLIP 26
CLPI 0 Condición de activación del evento CLIP 27
CLPOU 1 Control pin de salida con evento CLIP 27
CREF “EUR” Texto para extraer el crédito; operador CC1 19
CTIM “EURO” Texto para extraer el crédito; operador CC2 19
CVODA “E’.” Texto para extraer el crédito; operador CC3 19
DD1 0 Retraso señal alarma entrada 1 12
DD2 0 Retraso señal alarma entrada 2 12
EVIN 0 Memorización alarma sobre lista eventos 28-29
HTN 1 Esconde el número telefónico del aparato 20
ID1 0 Duración impulso por alarma entrada 1 12
ID2 0 Duración impulso por alarma entrada 2 12
IN1 0 Modalidades de funcionamiento entrada 1 11
IN2 0 Modalidades de funcionamiento entrada 2 11
INS Imprenta el estado de las entradas 32
KPA4 Vacío Grupo de llamada 4, 1° número telefónico 24
KPB4 Vacío Grupo de llamada 4, 2° número telefónico 24
KPC4 Vacío Grupo de llamada 4, 3° número telefónico 24
KPT4 25 Grupo de llamada 4, tiempo de respuesta 24
KPA53 Vacío Grupo de llamada 53, 1° número telefónico 24
KPB53 Vacío Grupo de llamada 53, 2° número telefónico 24
KPC53 Vacío Grupo de llamada 53, 3° número telefónico 24
KPT53 25 Grupo de llamada 53, tiempo de respuesta 24
LCLR Quita la lista de los eventos 29
LCV 4 Límite crédito restante 18
LN1 Vacío Entrada 1 unido a los números telefónicos 13
LN2 Vacío Entrada 2 unido a los números telefónicos 13
LN3 Vacío Números tel. por envío SMS texto periódicos 13
LN4 Vacío Números telef. por envío SMS estado SIM 13
LN5 Vacío Números telef. por envío SMS eventos NAC 13
LN6 Vacío Números tel. por envío SMS lista de eventos llena 13
LNG 0 Selección del idioma 21
LOGI 0 Soporte memorización eventos 28
LOGN 5 Número de eventos puestos a la imprenta 28
LOT 60 Duración máxima de la conversación 13
- 35 -
Mi 2466
Français
Español
MIC 22 Réglage sensibilité microphone (0 ÷ 40) 20
MNF Vide Sélection manuel/automatique du gérant GSM20
MRES Redémarrage manuel du modules GSM 32
MUT 0 Activer / désactiver le ton d’appel 21
OD1 1 Entrée 1 jointe à la sortie 1 ou 2 15-26
OD2 2 Entrée 2 jointe à la sortie 1 ou 2 15-26
OD3 0 Événement NAC réuni à la sortie 1 ou 2 15
OD4 0 La réponse de l'utilisateur active la sortie 1 ou 2 15
ORC1 Contrôle du relais de la sortie 1 29
ORC2 Contrôle du relais de la sortie 2 29
OS1 3 Modalités de fonctionnement sorties 1 15
OS2 3 Modalités de fonctionnement sorties 2 15
P# Imprime messages SMS #x 31
PALL Imprime de tous les paramètres 30
PCC1 Imprime numéro demande crédit, gest.gener.) 32
PCC2 Imprime numéro demande crédit (TIM Italie) 32
PCC3 Imprime numéro demande crédit (VOD. Italie) 32
PCLP Imprime paramètres CLIP 31
PCN Imprime numéro crédit CC1, CC2, CC3 32
PCREF Imprime données de comparaison crédit restant31
PDD Imprime paramètres DDx 30
PID Imprime paramètres IDx 30
PIN Imprime paramètres INx 30
PKP Imprime numéro des groupes d’appel 31
PLN Imprime liaisons LNx 30
PLOG Imprime paramètres liste événements (log) 32
POD Imprime paramètres ODx 30
PORC Imprime état des sorties 32
POS Imprime paramètres OSx 31
PPA Imprime paramètres de configuration 31
PSL Imprime paramètres SL 31
PSPEC Imprime paramètres spéciaux 31
PSQ Imprime intensité signal GSM 30
PSW Imprime version logiciel 30
PTN Imprime numéro TNx 30
RAN 0 Numéro sonneries pour la réponse automat. 20
SCV 0 Délai de validité de la carte SIM 18
SDCLR Effacement date carte SIM 8-29
SL 0 Niveau de sécurité 17
SPK 15 Réglage volume du haut-parleur (0 ÷ 20) 20
SSRES Redémarrage manuel du dispositif
29
TN1 Vide 1
er
numéro de téléphone administrateur 13
TN2 Vide 2
ème
numéro de téléphone administrateur 13
TN3 Vide 3
ème
numéro de téléphone administrateur 13
TN4 Vide 4
ème
numéro de téléphone administrateur 13
TN5 Vide 5
ème
numéro de téléphone administrateur 13
TST 24 Délai avant envoi de SMS de test 20
UDC Vide Numéro téléphonique du dispositif
20
MIC 22 Regulación sensibilidad micrófono (0 ÷ 40) 20
MNF Vacío Selección manual/autom. gestor GSM 20
MRES Reavio manual del módulo GSM 32
MUT 0 Habilita / inhabilita el tono de llamada 21
OD1 1 Entrada 1 unido a la salida 1 o 2 15-26
OD2 2 Entrada 2 unido a la salida 1 o 2 15-26
OD3 0 Evento NAC unido a la salida 1 o 2 15
OD4 0 La respuesta del usuario habilita la salida 1 o 2 15
ORC1 Control del relé de la salida 1 29
ORC2 Control del relé de la salida 2 29
OS1 3 Modalidades de funcionamiento salidas 1 15
OS2 3 Modalidades de funcionamiento salidas 2 15
P# Imprenta mensajes SMS #x 31
PALL Imprenta de todos los parámetros 30
PCC1 Imprenta número demanda crédito (gest.gener.) 32
PCC2 Imprenta número demanda crédito (TIM Italia) 32
PCC3 Imprenta número demanda crédito (VOD Italia) 32
PCLP Imprenta parámetros CLIP 31
PCN Imprenta número crédito CC1, CC2, CC3 32
PCREF Imprenta cadenas de datos para crédito restante 31
PDD Imprenta parámetros DDx 30
PID Imprenta parámetros IDx 30
PIN Imprenta parámetros INx 30
PKP Imprenta número grupos de llamada 31
PLN Imprenta conexiones LNx 30
PLOG Imprenta parámetros lista eventos (log) 32
POD Imprenta parámetros ODx 30
PORC Imprenta estado salidas 32
POS Imprenta parámetros OSx 31
PPA Imprenta parámetros de configuración 31
PSL Imprenta parámetros SL 31
PSPEC Imprenta parámetros especiales 31
PSQ Imprenta intensidad señal GSM 30
PSW Imprenta versión software 30
PTN Imprenta número TNx 30
RAN 0 Número toques por la respuesta automática 20
SCV 0 Tiempo de validez de la tarjeta SIM 18
SDCLR Anulación fecha tarjeta SIM 8-29
SL 0 Nivel de seguridad 17
SPK 15 Regulación volumen del altavoz (0 ÷ 20) 20
SSRES Reavio manual del dispositivo
29
TN1 Vacío 1° número de teléfono administrador 13
TN2 Vacío 2° número de teléfono administrador 13
TN3 Vacío 3° número de teléfono administrador 13
TN4 Vacío 4° número de teléfono administrador 13
TN5 Vacío 5° número de teléfono administrador 13
TST 24 Plazo de tiempo por envío SMS de prueba 20
UDC Vacío Número telefónico del dispositivo
20

Transcripción de documentos

Mi 2466 PL10G PL11G PL12G PL122G PL124G PL10G PL11G PL12G PL122G PL124G Plaques de rue GSM pour applications de portier Puestos exteriores GSM por aplicaciones de portero electrónico INTRODUCTION INTRODUCCIÓN est un dispositif qui se base sur la technologie GSM désigné pour réaliser systèmes de communication simples et fiables. Les dispositifs peuvent être utilisés en applications multiples comme un système de portier sans fils GSM ou pour profiter de la fonction CLIP. Les modules permettent 2 entrées pour commandes analogiques, 2 sorties à relais, SMS de contrôle et alarme, gestion cartes téléphonique prépayés, etc... es un aparato basado sobre tecnología GSM planeado para realizar sistemas de comunicación simples y fiables. Los aparatos pueden ser utilizados en múltiples aplicaciones como un sistema de portero sin hilos GSM o la función CLIP. Los módulos permiten 2 entradas por mandos analógicos, 2 salidas a relé, SMS de control y alerta, gestión de cardas prepagadas, etc... CARACTÉRISTIQUES ET APPLICATIONS CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES Caractéristiques Le module intègre GSM Cinterion Il permet de générer des appels avec des touches ou aussi clavier additionnel 2 entrées analogiques utilisables aussi comme fonction alarme 2 relais de sortie avec tous les trois contacts accessibles: C, NC, NO Jusqu’à 100 numéros de téléphones pour la fonction CLIP Programmable par la porte USB (avec PC) ou par messages SMS ou directement sur la carte SIM Configuration téléchargeable avec des commandes SMS Características Íntegra módulo GSM Cinterion Permite llamadas con teclas o también teclado adicional 2 entradas analógicas utilizables también como función alarma 2 relés de salida con accesibles todo tres los contactos: C, NC, NO Hasta 100 números de teléfono por la función CLIP Programable de la puerta USB o por mensajes SMS o directamente sobre la tarjeta SIM Configuración descargable con mandos SMS Aplicaciones Sistemas de portero sin hilos Abrepuerta remotizado, función CLIP Simples funciones de alarma Applications Système de portier sans fils Ouvre porte ou ouvre portail automatique à distance (fonction CLIP) Fonctions simples d’alarme Index 1 Instructions de sécurité 2 Installation 3 Demarrage 4 Fonctionnement 5 Programmation 6 Paramètres Índice 1 Advertencias de seguridad 2 Instalación 3 Inicio 4 Funcionamiento 5 Programación 6 Parámetros Page 2 3 7 9 10 11 Français -1- Español Página 2 3 7 9 10 11 Mi 2466 1 1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS DE SECURITÉ Lire attentivement les instructions contenues dans le manuel parce qu’elles fournissent importants renseignements concernant la sécurité d’installation, usage et entretien. On conseille le conserver de manière appropriée pour consultations futures. Leer cuidadosamente las advertencias contenidas en el presente manual porque proveen importantes informaciones que se refieren a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo de modo apropiado por futuras consultas. - Mise en marche du dispositif Ne pas mettre en marche le poste quand l’usage du téléphone portable est interdit ou bien où le dispositif peut causer des interférences ou situations de danger. - Puesta en marcha del aparato No ponga en marcha el aparato cuando el empleo del móvil es prohibido o cuando el aparato puede causar interferencias o situaciones de peligro. - Interférences Tous les téléphones portables et les modules GSM peuvent être sensibles aux interférences qui peuvent influencer sur leurs prestations. - Interferencias Todos los móviles y los módulos GSM pueden ser sensibles a las interferencias que pueden influir en sus prestaciones. - Éteindre dans les hôpitaux Respecter toutes les restrictions. Éteindre le dispositif en proximité d’appareillages médicaux. - Apagar en los hospitales Respetar todas las restricciones. Apagar el aparato en proximidad de instrumentaciones médicas. - Éteindre en avion Respecter toutes les restrictions. Les téléphones portables peuvent causer des interférences en avion. - Apagar en avión Respetar todas las restricciones. Los móviles pueden causar interferencias en avión. - Éteindre pendant la fourniture de carburant Ne pas utiliser le dispositif dans les environs des pompes d’essence ou gasoil. Ne pas utiliser en proximité de combustibles ou produit chimiques dangereux. - Apagar durante el abastecimiento de carburante No utilices el aparato en proximidad de las bombas de gasolina. No utilices en proximidad de combustibles o productos químicos peligrosos. - Éteindre en présence de risque d’explosion Respecter toutes les restrictions. Ne pas utiliser le poste en endroits où matériels explosifs sont utilisés. - Apagar en presencia de riesgo de estallido Respetar todas las restricciones. No utilices el aparato en lugares dónde son utilizados materiales explosivos. - Usage du dispositif Ce poste doit être destiné seulement à l’usage pour lequel il a été conçu. Le fabriquant ne peut pas être considéré responsable pour dommages éventuels dérivés par usages impropres, erronés et déraisonnables. Ne pas toucher l’antenne inutilement. - Empleo del aparato Este aparato tiene que sólo ser destinado al empleo por el que ha sido concebido. El constructor no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados por empleos impropios, erróneos e irrazonables. No tocar inútilmente la antena. - Ne pas laisser à la porté des enfants les parties de l’emballage, petits sacs en plastique, polystyrène, etc.. - No dejar al alcance de los niños las partes del embalaje, bolsitas de plástico, poliestireno difundido u otro. - Ne pas ouvrir le poste quand il est en marche. - No abrir el aparato cuando es en marcha. - L’exécution de l’installation doit être effectuée de personnel spécialisé et en conformité avec les lois en vigueur. - En cas de panne, fonctionnement irrégulier ou modification à l’installation se servir de personnel spécialisé. - La ejecución de la instalación tiene que ser efectuada para personal especializado y en conformidad con las leyes vigentes. - En caso de avería, funcionamiento irregular o modificación a la instalación valerse de personal especializado. - Le poste est conforme à la directrice CEE (marque européenne CE). - El aparato está conforme a las directivas CEE (marca europea CE). Français -2- Español Mi 2466 2 2 INSTALACIÓN INSTALLATION 2 1 1.65m 5 5" Murer la boîte de la plaque de rue à une hauteur d’environ 1,65m du sol au coté supérieur. Montage au mur et passage des câbles. Position des ouvertures passage des câbles des boîtes d’encastrement PL71, PL72 et PL73. Montar la caja de empotrar de la placa de calle a una altura de acerca 1,65m del suelo al lado superior teniendo los bordos frontales bien puestos con respecto al acabado de la pared. Albañilería y paso de los cables. Posición de las aberturas pasa-cables de las cajas de empotrar PL71, PL72 y PL73. Fixation des cadres port modules au report supérieur par les 2 petites vis qui se trouvent dans les boîtes d’encastrement. Montaje de los marcos porta-módulos al agregado superior por los 2 tornillos pequeños que se encuentran en las cajas de empotrar. Démontage de l’étiquette port nom Desmontaje de la etiqueta porta-nombre 4 3 Démontage frontal de l’étiquette pour l’insertion du nom de l’utilisateur. Desmontaje frontal de la etiqueta por la inserción del nombre del usuario. Assemblage des modules au cadre. Positionner l’antenne entre le report du cadre port modules et le module mis extérieur. Posicionar la antena entre el marco y el módulo del puesto exterior. Montaje de los módulos al marco. Français -3- Español Mi 2466 6 Positionner dans cet endroit le microphone. Posicionar en esta sitio el micrófono. Borniére pour la liaison à l’installation. 5 Terminales por la conexión a la instalación. Accrocher la partie inférieure du cadre à la boîte d’encastrement. Fixation du cadre à la boîte d’encastrement. Avant de serrer les vis aligner le cadre. Enganchar la parte inferior del marco a la caja de empotrar. Petit câble pour la liaison au module bouton additionnel, si prévu avant dans l’installation. Montaje del marco a la caja de empotrar. Antes de cerrar los tornillos alinear el marco. Cablecito por la conexión al primer módulo pulsadores adicional (si está previsto en la instalación). 2.1 ESPECÍFICAS TÉCNICAS 2.1 SPÉCIFIQUES TECHNIQUES Alimentation: Consommation de courant de pic: Consommation de courant en transmission: Consommation de courant au repos: Module GSM: Antenne avec connecteur type MMCX: Entrées: Sorties (relais): Température de fonctionnement: Humidité maximale admissible: Alimentación: Consumo de corriente de pico: Consumo de corriente en transmisión: Consumo de corriente a descanso: Modulo GSM: Antena con conector tipo MMCX: Entradas: Salidas (relé): Temperatura de funcionamiento: Máxima humedad admisible: 12-24Vca/cc 2A 250mA 80mA Cinterion 1 2 2 0° ÷ +50°C 90%HR Français -4- Español 12-24Vca/cc 2A 250mA 80mA Cinterion 1 2 2 0° ÷ +50°C 90%RH Mi 2466 2.2 SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES Antenne GSM; en cas de signal faible, elle peut être remplacée par l’antenne art.AN01 extérieur. 2.2 ESPECIFICACIONES OPERATIVAS Antena GSM; en caso de señal débil, puede ser reemplazada por la antena externa art.AN01. Mini port USB pour la programmation de l’unité par PC. Mini puerta USB por la programación de la unidad por PC. Siège de la carte SIM, non fourni par ACI FARFISA. Sede de la tarjeta SIM (no provisto por ACI FARFISA). Connecteurs pour le raccordement des modules boutons-poussoirs supplémentaires PL24S ou PL228S. SIM CARD /+ / IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 NC2 NO2 C2 Conectores para la conexión de los módulos pulsadores adicionales PL24S o PL228S. Terminales por la conexión a la instalación Bornes pour la liaison à l’installation /+ Entrada tensión alterna o positiva 12-24Vca/Vcc /+ Entrée tension alternative ou positive 12-24Vca/Vcc /- Entrada tensión alterna o masa /- Entrée tension alternative ou masse IN1 Entrée alarme 1 IN1 Entrada alarma 1 IN2 Entrée alarme 2 IN2 Entrada alarma 2 GND Masse GND Masa X Sortie tension positive 12Vcc - max 0,2A X Salida tensión positiva 12Vcc - max 0,2A NC1 Contact normalement fermé du relais 1 NC1 Contacto normalmente cerrado del relé 1 NO1 Contact normalement ouvert du relais 1 NO1 Contacto normalmente abierto del relé 1 C1 C1 Contact commun du relais 1 Contacto común del relé 1 NC2 Contact normalement fermé du relais 2 NC2 Contacto normalmente cerrado del relé 2 NO2 Contact normalement ouvert du relais 2 NO2 Contacto normalmente abierto del relé 2 C2 C2 Contact commun du relais 2 Remplacement de l’antenne intérieure avec l’art.AN01 antenne extérieure Contacto común del relé 2 Sustitución de la antena interior con el modelo art.AN01 por externos click Français -5- Español Mi 2466 2.3 ESQUEMAS DE CONEXIÓN 2.3 SCHÉMAS DE LIAISON a) Schéma d’installation a) Esquema instalativo b) Schéma d’installation avec 2 modules boutons additionnels PL24S ou PL228S b) Esquema instalativo con 2 módulos pulsadores adicionales PL24S o PL228S 230V 127V 0 PRS210 , controlar el esquema de Antes de conectar conexión. contrôler le schéma de liaison. Avant de brancher PRS210 PL1..G Profilo Relais 1 Relé 1 Relais 2 Relé 2 /+ /IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 NC2 NO2 C2 PL2.S PL2.S PL1..G A/+ A/- (voir la page 12) (ver la página 12) Profilo (voir la page 15) (ver la página 15) 230V 127V 0 Relais 1 Relé 1 Relais 2 Relé 2 /+ /IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 NC2 NO2 C2 (voir la page 12) (ver la página 12) (voir la page 15) (ver la página 15) c) Schéma d’installation avec plus de 2 des modules additionnels PL24S ou PL228S c) Esquema instalativo con más que 2 de los módulos pulsadores adicionales, PL24S o PL228S 230V 127V 0 PRS210 PL2.S PL2.S /+ /IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 NC2 NO2 C2 Relais 1 Relé 1 Relais 2 Relé 2 (voir la page 12) (ver la página 12) (voir la page 15) (ver la página 15) IMPORTANTE Por la programación y el funcionamiento de los módulos de pulsador Profilo, consultar las páginas: 9 (funcionamiento), 15 (gestión salidas), 16 (control de los relés), 24 y 25 (portero electrónico). IMPORTANT Pour la programmation et le fonctionnement des modules Profilo, consulter les pages: 9 (fonctionnement), 15 (gestion sortie), 16 (contrôle des relais), 24 et 25 (système portier). Français 230V 127V 0 PL1..G A/+ A/- Profilo PRS210 -6- Español Mi 2466 3 3 INICIO DEMARRAGE IMPORTANT. Avant d’utiliser la carte SIM dans le dispositif, insérer-la dans le propre téléphone portable et désaffecter la demande du code PIN! Si la carte est protégée par le code PIN il ne peut pas opérer avec le dispositif . La capacité de mémoire de la carte SIM doit être au moins 128KByte. IMPORTANTE. ¡Antes de utilizar la tarjeta SIM en el aparato, insértala en el propio móvil e inhabilitar la demanda del código PIN! Si la tarjeta es protegida por el código PIN no puede obrar con el aparato . La capacidad de memoria de la tarjeta SIM debe ser al menos 128KByte. Insérer la carte SIM dans le dispositif .. Attention! L’insertion et le déplacement de la carte SIM doit être effectué avec le poste éteint! Brancher les entrées et les sorties de en accord avec le schéma d’installation (page 6). Positionner l’antenne dans le dispositif comme indiqué par le dessin 4 de page 3. Brancher l’alimentation au réseau électrique. Le LED de couleur rouge, sur le panneau frontal, s’allume et il commence à clignoter, quand le dispositif accroche le réseau GSM, le LED rouge s’éteint et le dispositif émet un bip double; quand le dispositif a accroché le réseau GSM, le LED de couleur verte, présent soit sur le verso que sur le frontal, il s’allume et il commence à clignoter; le numéro des clignotes indique la puissance du signal (1= signal faible; 5= signal excellent). Le dispositif est prêt à fonctionner. Insertar la tarjeta SIM en el dispositivo mycom. ¡Cuidado! ¡La inserción y la eliminación de la tarjeta SIM tiene que ser hecha con el aparato apagado! Conectar las entradas y las salidas de en acuerdo con el esquema de instalación (página 6). Posicionar la antena presente sobre el aparato como indicado en el dibujo 4 de página 3. Conectar el alimentador a la red eléctrica. El LED de color rojo, en el frontal del panel, se enciende y empieza a relampaguear, cuando el aparato engancha la red GSM se apaga el LED rojo y el aparato emite una doble señal acústica; cuando el aparato ha enganchado la red GSM, el LED de color verde, presente sea sobre el reverso que sobre la fachada, se enciende e inicia a relampaguear; el número de los relampagueas indica la potencia de la señal (1=señal débil; 5=señal excelente). Remarque. Si le dispositif n’accroche pas le réseau GSM, le led rouge continue à clignoter, pendant que le vert reste allumé et le dispositif émet un bip chaque 15 secondes. Nota. Si el aparato no engancha la red GSM, el led rojo sigue relampagueando, mientras que aquel verde queda encendido y el aparato emite una señal acústica cada 15 segundos. IMPORTANT. Avant d’envoyer les commandes SMS de programmation au dispositif , il doit être en fonctionnement normal et branché au réseau GSM! IMPORTANTE. ¡Antes de enviar los mandos SMS de programación al dispositivo , tiene que ser en funcionamiento normal y conectado a la red GSM! Min. 128KByte /+ / IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 NC2 NO2 C2 SIM CARD Français -7- Español Mi 2466 3.1 SIGNIFICATION DE LA COULEUR DU LED 3.1 SIGNIFICADO DEL COLOR DEL LED LED de couleur rouge Quand il est allumé le dispositif est en train d’exécuter la phase d’initialisation; lors que le dispositif recherche le réseau GSM il clignote. Si le LED rouge n’arrête pas de clignoter il y a un problème avec la connexion ou il est panne. LED de color rojo Cuando es encendido el aparato está ejecutando la fase de inicialización; cuando relampaguea el dispositivo esta en busca de la red GSM. Si el LED rojo sigue relampagueando tiene un problema con la conexión o es dañado. LED de couleur verte Il indique le niveau du signal GSM. 1 clignote le signal est faible, 5 clignote le signal est excellent. LED de color verde Indica el nivel de la señal GSM. 1 relampaguea la señal es débil, 5 relampaguea la señal es excelente. LED 1 2 3 4 5 Numéro de clignotes du Led vert Número de destellos del Led verde 3.2 EFFACER TOUTES LES DONNÉES PROGRAMMÉES DANS LA CARTE SIM 3.2 QUITAR TODOS LOS DATOS PROGRAMADOS EN LA TARJETA SIM Cette opération est absolument nécessaire, si la carte SIM qui n’est pas toute neuf et elle on va à utiliser pour l’unité a déjà des données mémorisées. En envoyant ce texte au dispositif , tous les numéros programmés seront effacés: ;SDCLR; Esta operación es absolutamente necesaria, si la tarjeta no es nueva SIM que se quiere utilizar por la unidad e ya tiene algunos datos memorizados. Enviando este SMS al dispositivo , todos los parámetros y números programados serán quitados: ;SDCLR; Après l’envoi du SMS il faut attendre au moins 30 secondes pour que le dispositif termine les effacements! ¡Después del envío del SMS es necesario esperar al menos 30 segundos para que los dispositivo termine las anulaciones! Remarque. Avec l’envoi de ce commande toutes les données programmées seront effacées par la carte SIM! Français Nota. ¡Con el envío de este mando todos los datos programados serán quitados por la tarjeta SIM! -8- Español Mi 2466 4 FONCTIONNEMENT 4 FUNCIONAMIENTO En appuyant le bouton d’appel sur la plaque de rue, on génère l’appel au premier numéro de téléphone mémorisé dans le paramètre KPA du groupe sélectionné (page 24). Si l’utilisateur appelé ne répond entre le délai établi dans le paramètre KPT (page 24) interrompe l’appel, et, si ils sont présent autres numéros téléphoniques dans les paramètres KPB et KPC, il effectue, en séquence, les appels aux autres deux numéros téléphoniques. Si une communication téléphonique n’a pas encore été activée, en pressant un autre bouton sur la plaque de rue, l’appel en cours s’interrompt et il passe à appeler l’utilisateur mémorisé dans le dernier bouton pressé. Une communication en cours s’interrompe quand il termine le délai imposé dans le paramètre LOT (page 13) quand l’utilisateur appelé arrête la conversation ou en pressant n’importe pas quel bouton sur la plaque de rue. Pendant la communication téléphonique il est possible d’actionner la gâche de l’entrée en composant sur le téléphone un numéro à 2 chiffres selon le tableau 5 de page 16. Exemple: si la gâche est branchée à la sortie 1, appuyer, entre 2 secondes, deux fois le chiffre 1 (numéro 11). Empujando la tecla de llamada sobre el pulsador, se realiza la llamada al primer número de teléfono memorizado en el parámetro KPA del grupo selecto (página 24). Si el usuario llamado no contesta dentro del plazo establecido en el parámetro KPT (página 24) interrumpe la llamada, y, si son presentes otros números telefónicos en los parámetros KPB y KPC, efectúa, en secuencia, las llamadas a los otros dos números telefónicos. Si no ha sido activada todavía una comunicación telefónica, empujando otra tecla sobre el pulsador, se interrumpe la llamada en curso y se pasa a llamar al usuario memorizado en el último interruptor comprimido. Una comunicación en curso se interrumpe cuando acaba el tiempo programado en el parámetro LOT (página 13) cuando el usuario llamado cierra la conversación o presionando cualquier pulsador de la placa de calle. Durante la comunicación telefónica es posible accionar la cerradura de la entrada, componiendo sobre el teléfono un número a 2 cifras según la tabla 5 de página 16. Ejemplo: si la cerradura es unida a la salida 1, pulsar, dentro de 2 segundos, dos veces la cifra 1 (número 11). drin 1 4 7 2 5 8 0 11 3 6 9 # 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 # 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 # 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 # click Français -9- Español Mi 2466 5 5 PROGRAMACIÓN PROGRAMMATION Le dispositif programmation: El dispositivo programación: permet différents types de Programación directa de la tarjeta SIM. Es posible programar directamente la tarjeta SIM insertándola en el propio móvil utilizando la agenda para memorizar los parámetros de configuración. El nombre del parámetro tiene que ser memorizado en la sección “nombre” de la agenda, mientras que el valor en la sección “número”. Para mayores explicaciones hacer referencia a los ejemplos indicados en los párrafos siguientes. Programmation direct de la carte SIM. Il est possible programmer la carte SIM directement en l’insérant dans le propre téléphone portable en utilisant l’agenda pour mémoriser les paramètres de configuration. Le nom du paramètre doit être mémorisé dans la section “nom” de l’agenda, pendant que la valeur dans la section “numéro ». Pour plus des éclaircissements faire référence aux exemples reportés dans les paragraphes suivants. Agenda Smith Agenda Nom / Nombre SIM CARD 1 4 7 Rossi 2 5 8 0 3 6 9 # 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 # 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 # KPA4 Numéro / Número 040713470 SIM CARD 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 # Smith Rossi Programación remota con mensajes SMS. Es posible programar el dispositivo mycom a distancia con el envío de adecuados mensajes SMS de mando. Para mayores explicaciones hacer referencia a los párrafos siguientes. Programmation à distance par des messages SMS. Il est possible de programmer le dispositif à distance avec l’envoi de messages spéciaux SMS de commande. Pour plus des éclaircissements faire référence aux paragraphes suivants. Message Mensaje permite muchos tipos de Message / Mensaje ;KPA4=040713470;KPT1=30; Envoie à: Manda a: SMS 35011454721 Programmation par PC. Il est possible de programmer le dispositif avec un PC branché à la porte USB et en utilisant le logiciel “mycom manager.” Smith SIM Card Rossi 35011454721 Programación con Personal Ordenador. Es posible programar el dispositivo mycom con un PC conectado por puerta USB y usando el software “mycom manager.” mycom manager ;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=34967564326;KPT1=30; ;TBE=1;TBZS=6;TBZE=15; ;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880; Smith Rossi Français - 10 - Español Mi 2466 6 6 PARÁMETROS PARAMÈTRES Pour configurer les fonctionnalités du dispositif il faut programmer quelques paramètres. Les paramètres sont subdivisés en sections logiques et ils sont décrits dans les chapitres suivants. Para configurar las funciones del dispositivo tienen que ser programados algunos parámetros. Los parámetros son subdivididos en secciones lógicas y son descritos en los capítulos siguientes. Remarque. Dans le dispositif les numéros téléphoniques internationaux peuvent être mémorisés aussi précédés par le symbole + et du code de la Nation; es.: +39340..., +44122.... Nota. En el dispositivo pueden ser también memorizados números telefónicos internacionales precedidos por el símbolo + y del código de la Nación; ej.: +39340..., +44122.... 6.1 FONCTION ALARME 6.1 FUNCIÓN ALARMA La fonction d’alarme est définie par quelques paramètres qui sont groupés en deux sections: la première contient ceux qui utilisés pour déterminer les situations qui engendrent une condition d’alarme, la seconde le nécessaires à établir par quelle modalité l’alarme la situation doit être signalée. La función alarma es definida por algunos parámetros que son agrupados en dos secciones: la primera contiene aquéllos utilizados para localizar las situaciones que generan una condición de alarma, la segunda aquellos necesarios a establecer con cuál modalidad la alarma tendrá que ser señalado. 6.1.1 ACTIVATION DES ALARMES Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les critères que, si se réalisent aux terminaux d’entrée IN1 et IN2, génèrent une situation d’alarme. 6.1.1.1 Paramètre INx=y Une situation d’alarme peut être générée soit de l’entrée 1 que de l’entrée 2, pour sélectionner quelle entrée génère la situation d’alarme il est nécessaire d’attribuer au paramètre “x” la valeur 1 ou 2 (exemple IN1 ou IN2). Quelconque soit l’entrée choisie, l’alarme peut être activé soit en fermant l’entrée désignée vers la masse (GND) soit en ouvrant un circuit qui ferme la borne d’entrée normalement vers la masse (interruption “Loop” de courant). Quand une entrée révèle une condition d’alarme elle envoie un message SMS de notification à un administrateur (voir paragraphe 6.1.2.2 - paramètres LN1 et LN2); il est possible d’envoyer un SMS aussi, en outre quand l’entrée qui a relevé l’alarme revient dans la position normale. Les alternatives décrites en priorité se programment en attribuant au paramètre “y” une valeur de 0 à 6 selon le tableau suivant. Tableau 1. Paramètres opérationnels pour entrées IN1 - IN2 y = Description 0 Entrée normalement ouverte; activée avec référence de masse (GND) 1 Entrée normalement fermée; activée avec interruption du “loop” de courant (ouverture entrées) 2 Paramètre non utilisé 3 Paramètre non utilisé 4 Comme paramètre 0 avec envoi SMS aussi au retour dans la position normale de l’entrée INx 5 Comme paramètre 1 avec envoi SMS aussi au retour dans la position normale de l’entrée INx 6 Paramètre non utilisé Français 6.1.1 ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS Los parámetros siguientes son utilizados para definir los criterios que, si presentas a los terminales de entrada IN1 e IN2, engendran una situación de alarma. 6.1.1.1 Parámetro INx=y Una situación de alarma puede ser generada sea de la entrada 1 que de la entrada 2, para seleccionar cuál entrada engendra la situación de alarma es necesario atribuir al parámetro “x” el valor 1 o 2 (ejemplo IN1 o IN2). Cualquiera sea la entrada seleccionada, la alarma puede ser activada sea cerrando la entrada elegida hacia masa (GND) sea abriendo un circuito que normalmente cierra el borne de entrada hacia masa (interrupción “Loop” de corriente). Cuando una entrada revela una condición de alarma manda un mensaje SMS de notificación a un administrador (ver párrafo 6.1.2.2 - parámetros LN1 y LN2); además es posible también mandar un SMS cuando la entrada que ha detectado la alarma vuelve en la posición normal. Las alternativas descritas en precedencia se programan atribuyendo al parámetro “y” un valor de 0 a 6 según la tabla siguiente. Tabla 1. Parámetros operativos por entradas IN1 - IN2 y = Descripción - 11 - 0 Entrada normalmente abierta; activado con referencia de masa (GND) 1 Entrada normalmente cerrada; activado con interrupción del “loop” de corriente (abertura entradas) 2 Parámetro no utilizado 3 Parámetro no utilizado 4 Como parámetro 0 con envío SMS para el regreso a la posición normal de la entrada INx 5 Como parámetro 1 con envío SMS para el regreso a la posición normal de la entrada INx 6 Parámetro no utilizado Español Mi 2466 Esquemas de conexión de la entrada de alarma Schémas de liaison de l’entrée d’alarme IN1-IN2 IN1-IN2 Contact normalement fermé (loop de courant) GND IN1-IN2 Contact normalement ouvert IN1-IN2 Contacto normalmente cerrado (loop de corriente) GND GND Contacto normalmente abierto GND 6.1.1.2 Paramètre IDx=y Le paramètre IDx=y détermine la durée en secondes de l’impulse nécessaire à faire partir le signal d’alarme à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2). La duré en secondes de l’impulse (y) peut être variable de 0,5 secondes aux 9999 secondes. La position prédéfinie est 0,5 seconde avec la valeur du paramètre “y” égale à 0. 6.1.1.2 Parámetro IDx=y El parámetro IDx=y determina la duración en segundos del impulso necesario a hacer sacar la señal de alarma a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2). La durada en segundos del impulso (y) puede variar de 0,5 segundos a 9999 segundos. La impostación predefinida es 0,5 segundos con el valor del parámetro “y” igual a 0. 6.1.1.3 Paramètre DDx=y Le paramètre DDx=y est utilisé pour définir le retard en secondes (y=0÷9999) entre le moment où la condition d’alarme se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) et quand au dispositif arrive la communication d’alarme. 6.1.1.3 Parámetro DDx=y El parámetro DDx=y es utilizado para definir el retraso en segundos (y=0÷9999) entre el momento en que la condición de alarma ocurre a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) y cuando el aparato adquiere la señal de alarma. Tableau 2. Signification des paramètres IN, ID et DD Tabla 2. Significado parámetros IN, ID y DD Nom Nombre Descripción Description IN1 Manière de fonctionnement de l’entrée 1 IN1 Modo de funcionamiento de la entrada 1 IN2 Manière de fonctionnement de l’entrée 2 IN2 Modo de funcionamiento de la entrada 2 ID1 Durée de l’impulse de l’entrée 1 ID1 Duración del impulso de la entrada 1 ID2 Durée de l’impulse de l’entrée 2 ID2 Duración del impulso de la entrada 2 DD1 Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 1 DD1 DD2 Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 2 Retraso por la adquisición de la alarma de la entrada 1 DD2 Retraso por la adquisición de la alarma de la entrada 2 Exemple: Insertion paramètres IN, ID et DD SIM Ejemplo: Inserción parámetros IN, ID y DD Programmation direct sur la carte SIM SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Nom Numéro Description Agenda IN1 0 Alarme activée par la connexion à la masse (GND) de l’entrée 1 Nombre Número Descripción IN1 0 IN2 4 Alarme activée par la connexion au GND de l’entrée 2 et SMS au redémarrage Alarma activada a través de la conexión a masa, (GND) de la entrada 1 IN2 4 ID1 10 L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins 10 secondes pour activer l’alarme Alarma activada de la conexión a GND de la entrada 2 y SMS al restablecimiento ID1 10 El impulso a la entrada 1 tiene que durar al menos 10 seg. para activar la alarma ID2 0 L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins 0,5 secondes pour activer l’alarme ID2 0 DD1 0 Communication d’alarme à l’entrée 1 acquis 0 secondes après El impulso a la entrada 1 tiene que durar al menos 0,5 seg. para activar la alarma DD1 0 Communication d’alarme à l’entrée 2 acquis 15 secondes après Señal de alarma a la entrada 1 adquirido después de 0 segundos DD2 15 Señal de alarma a la entrada 2 adquirido después de 15 segundos DD2 SMS 15 Programmation à distance par SMS ;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15; Français SMS - 12 - Programación remota por SMS ;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15; Español Mi 2466 6.1.2 COMMUNICATION A DISTANCE D’UN ÉVÉNEMENT D’ALARME 6.1.2 SEÑAL REMOTA DE UN EVENTO DE ALARMA Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les modalités par lesquelles signale l’événement d’alarme. Los parámetros siguientes son utilizados para definir las modalidades con las que el dispositivo señala el evento de alarma. envoie messages SMS Remarque. Le dispositif pour la notification d’un événement d’alarme. Nota. El dispositivo manda mensajes SMS por la notificación de un evento de alarma. 6.1.2.1 Paramètre TNx=y Pour la gestion du dispositif les administrateurs du système doivent être déterminés, ils peuvent être 5 à la limite et ils sont déterminés par le paramètre TNx (x=1÷5); dans les paramètres TN1÷TN5 doit être mémorisé leurs numéros de téléphones (y). Les numéros des administrateurs (TN1÷TN5) sont utilisés pour la communication d’un événement d’alarme aussi. signale l’alarme par l’envoi de messages SMS. 6.1.2.1 Parámetro TNx=y Por la gestión del aparato tienen que ser localizados los administradores del sistema, ellos pueden ser máximo 5 y son localizados por el parámetro TNx (x=1÷5); en los parámetros TN1÷TN5 tienen que ser memorizados sus números de teléfono (y). Los números de los administradores (TN1÷TN5) es utilizado también por la señal de un evento de alarma. señala la alarma por el envío de mensajes SMS. 6.1.2.2 Paramètre LNx=y Le paramètre LNx=y a significations multiples selon la valeur de la variable (x=1÷6) comme reporté dans le tableau suivant: 6.1.2.2 Parámetro LNx=y El parámetro LNx=y tiene múltiples sentidos según el valor de la variable (x=1÷6) como indicado en la tabla siguiente: LN1= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 1; LN2= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 2; LN3= y numéros de téléphones auxquels envoyer un message SMS pour la vérification périodique du fonctionnement du dispositif; LN4= y numéros de téléphones auxquels envoyer un message SMS quand le crédit est sous la seuil (paramètre LCV, paragraphe 6.4.1.1) ou la carte SIM est près de l’échéance (paramètre SCV, paramètre 6.4.1.1); LN5= y numéros de téléphones auxquels envoyer SMS pour chaque événement NAC (voir note du tableau 3); LN6= y numéros de téléphones auxquels envoyer les messages SMS d’avis liste événements crue. LN1= y número de teléfono a que serán enviados los SMS por una alarma engendrada por la entrada 1; LN2= y número de teléfono a que serán enviados los SMS por una alarma engendrada por la entrada 2; LN3= y número de teléfono a que mandar un mensaje SMS por la verificación periódica del funcionamiento del aparato; LN4= y número de teléfono a que mandar un mensaje SMS cuando el crédito está bajo el umbral (parámetro LCV, párrafo 6.4.1.1) o la tarjeta SIM está cerca del plazo (parámetro SCV, parámetro 6.4.1.1); LN5= y número de teléfono a que mandar SMS por cada evento NAC (ver nota de la tabla 3); LN6= y número de teléfono a que mandar los mensajes SMS de aviso lista eventos llena. Le paramètre “y” assume une valeur même aux numéros des mémoires (TN1÷TN5) où les numéros de téléphones sont mémorisés auquel envoyer les messages. El parámetro “y” asume un valor igual a los números de las memorias (TN1÷TN5) dónde son memorizados los números de teléfono cuyos mandar los mensajes. Exemples: - si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1, TN3 et TN4, le paramètre “y” sera égal à 134; - si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1 et TN5 “y” il sera égal à 15. Ejemplos: - si los mensajes tienen que ser enviados a los números TN1, TN3 y TN4, el parámetro “y” será igual a 134; - si los mensajes tienen que ser enviados a los números TN1 y TN5 el parámetro “y” será igual a 15. 6.1.2.3 Paramètre LOT=x Le paramètre LOT=x est utilisé pour définir la durée en secondes des appels vocaux (x=1÷9999). Le début de la connexion mets en marche le timer LOT, si la connexion vocale est encore active quand le temps de conversation expire, le dispositif disjoint la connexion automatiquement. 6.1.2.3 Parámetro LOT=x El parámetro LOT=x es utilizado para definir la duración en segundos de las llamadas vocales (x=1÷9999). El principio de la conexión encamina el temporizador LOT, si la conexión vocal todavía es activa cuando vence el tiempo de conversación, el aparato desconecta automáticamente la conexión. Français - 13 - Español Mi 2466 Tableau 3. Paramètres de communication pour alarmes Tabla 3. Parámetros de señal por las alarmas Nom Nombre Descripción TN1 TN2 TN3 Description 1er numéro de téléphone de l’administrateur ème ème ème 2 3 TN1 1° número de teléfono del administrador numéro de téléphone de l’administrateur TN2 2° número de teléfono del administrador numéro de téléphone de l’administrateur TN3 3° número de teléfono del administrador TN4 4 numéro de téléphone de l’administrateur TN4 4° número de teléfono del administrador TN5 5ème numéro de téléphone de l’administrateur TN5 5° número de teléfono del administrador LN1 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 1ère entrée d’alarme LN1 Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 1° entrada de alarma LN2 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 2ème entrée d’alarme LN2 Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 2° entrada de alarma LN3 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels envoyer un SMS pour le test périodique du dispositif LN3 Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo mandar un SMS por la prueba periódica del aparato LN4 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels envoyer un SMS pour la notification du crédit insuffisant ou de l’échéance de la carte SIM LN4 Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar un SMS por la notificación del crédito insuficiente o el plazo de la tarjeta SIM LN5 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels envoyer la liste des NAC (voir remarque) LN5 Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo mandar la lista de los NAC (ver nota) LN6 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels envoyer la liste des événements mémorisée dans le dispositif LN6 Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar la lista de los eventos memorizada en el aparato LOT Duración principio de la conversación telefónica LOT Durée maximale de la conversation téléphonique Remarque. Quand un téléphone appelle ou envoie messages au dispositif et son numéro n’est pas dans la liste CLIP, automatiquement une procédure de sécurité va à être mise en marche (NAC) et ce numéro de téléphone peut être envoyé par SMS un administrateur pour la notification (paramètre LN5). Exemple: communications à distance des alarmes SIM Nota. Cuando un teléfono llama o envía mensajes al dispositivo y su número no está en la lista CLIP, se activa un procedimiento de seguridad, NAC y el número de teléfono que ha originado un procedimiento NAC puede ser mandado para SMS a un administrador por la notificación (parámetro LN5). Ejemplo: señales remotas de las alarmas SIM Programmation direct sur la carte SIM Agenda Agenda Nom TN1 TN2 Programación directa sobre la tarjeta SIM Numéro Nombre Número Descripción Description er 042376678 1 numéro de l'administrateur ème 040713470 2 numéro de l'administrateur TN1 042376678 1° número del administrador TN2 040713470 2° número del administrador LN1 13 Communication alarme relevée par entrée 1 envoyée aux numéros TN1 et TN3 LN1 13 Señal alarma detectada por entrada a 1 enviada a los números TN1 y TN3 LN2 1234 LN2 1234 Communication alarme relevée par entrée 2 envoyée aux numéros TN1, TN2, TN3 et TN4 Señal alarma detectada por la entrada 2 enviada a los números TN1, TN2, TN3 y TN4 LN5 1 LN5 1 Message qui confirme l’événement NAC envoyé au TN1 Mensaje notifica evento NAC mandado a TN1 LOT 60 LOT 60 Maximum délai de conversation 60s, après ce délai la connexion vocale est interrompue automatiquement Tiempo máximo de conversación 60s, después de este tiempo la conexión vocal es interrumpida automáticamente Programmation à distance par SMS SMS ;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234; LN5=1;LOT=60; Programación remota por SMS SMS ;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234; LN5=1;LOT=60; Français - 14 - Español Mi 2466 6.2 GESTION SORTIES 6.2 GESTIÓN SALIDAS possède 2 sorties qui pilotent 2 relais; Le dispositif les sorties peuvent permettre soit commandes spécifiques soit être lies à la réalisation de quelques conditions d’alarme aux bornes d’entrée. Le fonctionnement des sorties est défini par les prochains paramètres. tiene 2 salidas que pilotan 2 relés; El dispositivo las salidas pueden permitir sea mandos específicos, sea ser conectadas al pasar de algunas condiciones de alarma a los bornes de entrada. El funcionamiento de las salidas es definido por los próximos parámetros. 6.2.1 Paramètre OSx=y Le dispositif dispose de 2 sorties (x=1 ou 2) réalisées avec 2 relais. Les sorties peuvent être représentées pour fonctionnements différents comme reporté dans le tableau suivant: OSx = 0 Sortie "x" désactivé OSx = 1 Fonctionnement bistable, modalité ON/OFF) OSx = y Fonctionnement monostable (modalité à impulse); où “y” est la durée de la poussée en secondes (y=2÷9999) Attention. Le paramètre “y” doit être majeur de 1. 6.2.1 Parámetro OSx=y El aparato cuenta con 2 salidas (x=1 o 2) realizadas con 2 relés. Las salidas pueden ser configuradas por funcionamientos diferentes como indicados en la tabla siguiente: OS = 0 Salida “x” inhabilitada OS = 1 Funcionamiento bistable, modalidad ON/OFF, OS = y Funcionamiento monostable (modalidad a impulso); dónde “y” es la duración del impulso en segundo (y=2÷9999) Atención. El parámetro “y” tiene que ser mayor de 1. Exemple de liaison des sorties: Ejemplo de conexión de las salidas: Transformateur 12Vca Transformador mycom Relais 1 Relé 1 NC1 NO1 C1 Relais 2 Relé 2 NC2 NO2 C2 PA = Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel) Pulsador abrepuerta (opcional) PA Gâche électrique (12Vca-1A max.) Cerradura eléctrica (12Vca-1A max.) Portail automatique Portal automático 6.2.2 Paramètre ODx=y Le paramètre ODx=y est utilisé pour lier un événement d’alarme qui se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) à la sortie 1 ou 2 (y=1 ou 2); OD3=y est utilisé pour lier un événement NAC à la sortie 1 ou 2 (y=1 ou 2); OD4=y il active les relais de la sortie 1 ou 2 (y=1 ou 2) lors que l'utilisateur reponde; ODx=0 il signifie que la fonction associée au paramètre ODx est désactivée. 6.2.2 Parámetro ODx=y El parámetro ODx=y es utilizado para asociar un evento de alarma que se ha averiguado a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) a la salida 1 o 2 (y=1 o 2); OD3=y es utilizado para asociar un evento NAC a la salida 1 o 2 (y=1 o 2); OD4=y activa los relés de la salida 1 o 2 (y=1 o 2) cuando el usuario llamado contesta; ODx=0 significa que la funcion asociada al parámetro ODx es desactiva. Tableau 4. Paramètres de gestion des sorties Tabla 4. Parámetros de gestión de las salidas Nom Nombre Descripción Description OS1 Manière de fonctionnement de la sortie 1 OS1 Modo de funcionamiento de la salida 1 OS2 Manière de fonctionnement de la sortie 2 OS2 Modo de funcionamiento de la salida 2 OD1=y Entrée 1 joint à la sortie y OD1=y Entrada 1 connectada a la salida y OD2=y Entrée 2 joint à la sortie y OD2=y Entrada 2 connectada a la salida y OD3=y Événement NAC joint directement à la sortie y OD3=y Evento NAC unido directamente a la salida y OD4=y La sortie y est activée a la reponse OD4=y Salida y es activa a la contestación Français - 15 - Español Mi 2466 Ejemplo: gestión de las salidas Exemple: gestion des sorties SIM SIM Programmation directe sur la carte SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Agenda Nom Numéro Description Nombre Número Descripción OS1 1 Bistable, modalité ON/OFF, OS1 1 OS2 14 Monostable; modalité à impulse - durée impulse 14 secondes OS2 14 Bistable, modalidad ON/OFF, OD1 1 Entrée 1 active la sortie 1 OD1 1 Entrada 1 activa la salida 1 OD2 2 Entrée 2 active la sortie 2 OD2 2 Entrada 2 activa la salida 2 Monostable; modalidad a impulso durada impulso 14 segundos Programación remota por SMS Programmation à distance par SMS SMS ;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2; SMS ;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2; 6.2.3 CONTRÔLE DES RELAIS AVEC DES TONS DTMF 6.2.3 CONTROL DE LOS RELÉS CON TONOS DTMF peut contrôler les deux sorties avec Le dispositif relais dans le dispositif en utilisant les tons DTMF. Cette fonction est très utile dans l’application portier. puede controlar las dos salidas a El dispositivo relés presentes en el aparato utilizando tonos DTMF. Esta función es muy útil en la aplicación de portero electrónico. Pour contrôler les relais, pendant la conversation avec le dispositif , l’utilisateur doit composer sur son propre téléphone une combinaison de 2 chiffres. Le premier chiffre identifie le relais (1 ou 2), le second chiffre indique si activer (1) ou désactiver (0) le relais. Dans le cas où l’utilisateur désire agir sur les deux relais il doit utiliser comme premier chiffre le 0. Dans ce cas les deux relais sont contrôlés au même temps. Para controlar los relés, durante la conversación con el dispositivo , el usuario tiene que componer sobre el propio teléfono una combinación de 2 cifras. La primera cifra identifica el relé (1 o 2), la segunda cifra indica si activar (1) o desactivar (0) el relé. En el caso en que el usuario desea actuar sobre ambos los relés tiene que usar como primera cifra el 0. En este caso los dos relés son controlados al mismo tiempo. Remarque. La combinaison à 2 chiffres pour être valide doit être numérotée entre 2 secondes et elle ne doit pas être précédée ou suivie, pour au moins 3 secondes, par d’autres numéros. Important. Le dispositif doit être en conversation avec l’utilisateur pour permettre la fonction du contrôle des relais avec les tons DTMF! Nota. Para ser válida la combinación a 2 cifras tiene que ser digitada dentro de 2 segundos y no tiene que ser precedida o seguida, por al menos 3 segundos, de otros números. Importante. ¡El dispositivo tiene que estar en conversación con el usuario para permitir la función del control de los relés con los tonos DTMF! Exemple: contrôle relais avec des tons DTMF Ejemplo: controlo relé con tonos DTMF Tableau 5. Combinaison tons DTMF Tabla 5. Combinación tonos DTMF Numéro Description Número Descripción 00 les 2 relais sont désactivés 01 les 2 relais sont activés 01 Los 2 relés son activados 10 relais 1 désactivé 10 Relé 1 desactivado 11 relais 1 activé 11 Relé 1 activado 20 relais 2 désactivé 20 Relé 2 desactivado 21 relais 2 activé 21 Relé 2 activado 00 Français - 16 - Los 2 relés son desactivados Español Mi 2466 6.3 NIVEAU DE SECURITE SL=x 6.3 NIVEL DE SEGURIDAD SL=x Le paramètre SL=x, où “x” peut changer de 0 à 5, il définie combien et quels numéros de téléphones des administrateurs, mémorisés dans l’agenda téléphonique de TN1÷TN5, sont qualifiés à programmer et contrôler à distance le dispositif mycom; pour le programmation faire référence au tableau suivant: El parámetro SL=x, dónde “x” puede variar de 0 a 5, define cuántos y cuál números de teléfono de los administradores, memorizados en la guía telefónica de TN1÷TN5, son habilitados a programar y controlar de remoto el dispositivo mycom; por la programación hacer referencia a la tabla siguiente: Tabla 6. Parámetro SL Tableau 6. Paramètre SL x= Description x= Descripción 0 Le dispositif accepte tous les appels et les SMS. 0 El dispositivo acepta todas llamadas y SMS. 1 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement du numéro TN1. 1 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente del número TN1. 2 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement des numéros TN1 et TN2. 2 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente de los números TN1 y TN2. 3 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement des numéros TN1, TN2 et TN3. 3 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente de los números TN1, TN2 y TN3. 4 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement des numéros TN1, TN2, TN3 et TN4. 4 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente de los números TN1, TN2, TN3 y TN4. 5 Le dispositif accepte appels ou SMS de tous les numéros TN1, TN2, TN3, TN4 et TN5. 5 El dispositivo acepta llamada o SMS de todos los números TN1, TN2, TN3, TN4 y TN5. Remarque. Si SL=0, l’accès au dispositif mycom est possible de n’importe quel téléphone! Nota. ¡Si SL=0, el acceso al dispositivo mycom es posible de cualquier teléfono! IMPORTANT Si le paramètre SL n’est pas programmé, le dispositif accepte TOUS les appels de n’importe quel téléphone. Il est possible, donc, le contrôle à distance et le programmation par SMS du dispositif! IMPORTANTE Si el parámetro SL no es programado, el dispositivo acepta TODAS las llamadas. ¡De cualquier teléfono es posible, por lo tanto, el control remoto y la programación remota con SMS del aparato! Exemple: programmation du paramètre SL Ejemplo: programación del parámetro SL SIM SIM Programmation direct sur la carte SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Agenda Nom Numéro Description Nombre Número Descripción SL SL 3 Les numéros sauvés dans les mémoires TN1, TN2 et TN3 qui ont accès au dispositif Los números enregistrados en las memorias TN1, TN2 y TN3 tienen acceso al aparato Programación remota por SMS Programmation à distance par SMS SMS ;SL=3; Français 3 SMS ;SL=3; - 17 - Español Mi 2466 6.4 CARTE SIM PRÉPAYÉE; RENSEIGNEMENTS SUR LE CRÉDIT ET SUR LA VALIDITÉ 6.4 TARJETA SIM PREPAGADA; INFORMACIONES SOBRE EL CRÉDITO Y SOBRE LA VALIDEZ Le dispositif peut être utilisé aussi avec les cartes SIM prépayés. Pour gérer les particularités des papiers prépayés le dispositif est apte à contrôler le crédit restant et l’échéance du SIM automatiquement. El dispositivo puede ser también utilizado con las tarjetas SIM prepagadas. Para administrar las peculiaridades de los papeles prepagados el aparato está capaz de controlar automáticamente el crédito restante y el plazo del SIM. Remarque. - Le dispositif envoie un SMS d’avis automatiquement quand le crédit restant est inférieur au montant défini par le paramètre LCV (voir paragraphe 6.4.1.1) ou quand la validité de la carte est proche à l’échéance (voir paragraphe 6.4.1.1 - paramètre SCV). - Pour la gestion des procédures des différents opératoires GSM contacter les centres de service après-vente. 6.4.1 PROGRAMMATION DU CRÉDIT RESTANT DE LA CARTE PRÉPAYÉE ET VÉRIFICATION DE LA VALIDITÉ Pour connaître le crédit restant et contrôler la validité de la carte SIM des différents paramètres sont utilisés. Remarque: si au moins un des paramètres CC1, CC2 et CC3 est programmé, le dispositif demande au gérant le crédit restant chaque heure. Notas. - El dispositivo manda automáticamente un SMS de aviso cuando el crédito restante es inferior a la suma definida por el parámetro LCV (ver párrafo 6.4.1.1) o cuando la validez de la tarjeta está cercana al vencimiento (ver párrafo 6.4.1.1 - parámetro SCV). - Por la gestión de los procedimientos de los diferentes operadores GSM contactar los centros de asistencia técnica. 6.4.1 PROGRAMACIÓN DEL CRÉDITO QUE QUEDA DE LA TARJETA PREPAGADA Y VERIFICACIÓN DE LA VALIDEZ Para conocer el crédito restante y controlar la validez de la tarjeta SIM son utilizados varios parámetros. Nota: si al menos uno de los parámetros CC1, CC2 y CC3 es programado, el aparato pregunta al gestor el crédito restante cada hora. 6.4.1.1 Paramètres LCV=x et SCV=x LCV=x est utilisé pour imposer la limite inférieure du crédit restant (x=1÷9999). Si le crédit restant descend dessous à la limite x le dispositif envoie un message SMS en accord avec le paramètre LN4 (paragraphe 6.1.2.2). Si LCV est programmé à 0, aucun avis ne viendra pas envoyé. SCV=x est la période de validité opérationnelle de la carte SIM elle change selon les gérants. La valeur peut être programmée de 1 à 360 jours (x=0÷360) et à l’expirer le dispositif envoie un message SMS selon le paramètre LN4 (voir paragraphe 6.1.2.2). Si SCV n’est pas programmé, et il est donc avec la position d’usine où il est imposé à 0, à l’échéance aucun type d’avis ne sera envoyé. Par exemple en Italie SCV est égal à 360 jours. 6.4.1.2 Numéros téléphoniques ou données CC1=x, CC2=y et CC3=z Les numéros ou les données (x, y et z) mémorisent dans ces paramètres sont utilisés pour demander la valeur du crédit restant au gérant qui a émis la carte SIM prépayé. CC1 - Ce paramètre peut être programmé avec le données demandées par les gérants qu’ils prévoient, pour les renseignements sur le crédit, l’envoi de données plutôt que l’appel à un numéro prédéfini. CC2 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du gérant Italien de téléphonie mobile TIM. CC3 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du gérant Italien de téléphonie mobile Vodafone. Français 6.4.1.1 Los parámetros LCV=x y SCV=x LCV=x es utilizado para programar el límite inferior del crédito restante (x=1÷9999). Si el crédito restante baja bajo al límite "x" el aparato manda un mensaje SMS en acuerdo con el parámetro LN4 (párrafo 6.1.2.2). Si LCV es programado a 0, no será mandado ningún aviso. SCV=x es el período de validez operativa de la tarjeta SIM varía a según de los gestores. El valor puede ser programado por 1 a 360 días (x=0÷360) y al vencer el aparato manda un mensaje SMS en acuerdo con el parámetro LN4 (ver párrafo 6.1.2.2). Si SCV no es programado, y es dejado por lo tanto con la impostación de fábrica o puesto par a 0, al plazo no será mandado ningún tipo de aviso. Por ejemplo en Italia SCV es igual a 360 días. 6.4.1.2 Números telefónicos o cadenas de datos CC1=x, CC2=y y CC3=z Los números o las cadenas (x, y, z) memorizadas en estos parámetros son utilizados para solicitar el valor del crédito restante al gestor que ha emitido la tarjeta SIM prepagada. CC1 - Este parámetro puede ser programado con la cadena solicitada por los gestores que prevean, por las informaciones sobre el crédito, el envío de cadenas en lugar de la llamada a un número predefinido. CC2 - Este parámetro es programado con el número del gestor italiano de telefonía móvil TIM. CC3 - Este parámetro es programado con el número del gestor italiano de telefonía móvil Vodafone. - 18 - Español Mi 2466 6.4.1.3 Paramètres CREF, CTIM, CVODA Ces paramètres sont utilisés pour extrapoler la valeur du crédit restant des SMS de réponse des différents gérants. Pour leur modification il est nécessaire de contacter le service clients ACI FARFISA. 6.4.1.3 Parámetros CREF, CTIM, CVODA Estos parámetros son utilizados para extrapolar el valor del crédito restante de los SMS de respuesta de los muchos gestores. Por su modificación es necesario contactar el distribuidor local. CREF - Analyse les données pour lire le crédit disponible du gérant CC1. CVODA - Analyse les données pour lire le crédit disponible du gérant CC2. CTIM - Analyse les données pour lire le crédit disponible du gérant CC3. CREF - Analiza la cadena para leer el restante crédito del gestor CC1. CVODA- Analiza la cadena para leer el restante crédito del gestor CC2. CTIM - Analiza la cadena para leer el restante crédito del gestor CC3. Tableau 7. Paramètres de la validité de la carte prépayée Tabla 7. Parámetros de validez de la tarjeta prepagada Nom Description LCV valeur du crédit au dessous de laquelle un SMS d’alerte va à être envoyé. LCV Valor del crédito restante bajo lo cual un SMS de alerta es enviado. SCV validité temporale de la carte Sim (en jours) avant d’envoyer un SMS d’alerte SCV Validez temporal de la tarjeta Sim (en días) antes de mandar un SMS de alerta CC1 numéro ou données pour la demande du crédit restant (valide pour tous les gérants téléphoniques) CC1 CC2 numéro de téléphone à composer pour la demande du crédit restant à l’opérateur italien TIM Número o cadena de datos por la solicitud del crédito restante (válido por todos los gestores telefónicos) CC2 Número de teléfono que componer por la solicitud del crédito restante al operador italiano TIM CC3 Número de teléfono que componer por la solicitud del crédito restante al operador italiano Vodafone Nombre Descripción CC3 numéro de téléphone à composer pour la demande du crédit restant à l’opérateur italien Vodafone CREF (*) Données de comparaison pour l’extrapolation du crédit restant du message de réponse de l’opérateur nommé avec le numéro CC1 (*) CVODA Données de comparaison pour l’extrapolation du crédit restant du message de réponse de (*) l’opérateur nommé avec le numéro CC2 CREF CTIM (*) CVODA Cadena de datos de comparación por la extrapolación del crédito restante del mensaje (*) de respuesta del operador llamado con CC2 (*) Données de comparaison pour l’extrapolation du crédit restant du message de réponse de l’opérateur nommé avec le numéro CC3 CTIM (*) Ces paramètres sont programmés en usine; pour leur modification demander au service clients ACI FARFISA. Exemple: communication crédit restant SIM Programmation direct sur la carte SIM Cadena de datos de comparación por la extrapolación del crédito restante del mensaje de respuesta del operador llamado con CC3 (*) Estos parámetros son programados en la fábrica; por su modificación preguntar a los departamentos de soporte al cliente. Ejemplo: señal crédito que queda Agenda Nom Numéro Description CC1 Cadena de datos de comparación por la extrapolación del crédito restante del mensaje de respuesta del operador llamado con CC1 SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM *1345# Vodafone (UK) CC2 4916 CC3 404 LCV 4 TIM Italie Agenda Vodafone Italie Nombre Número Descripción Le message de crédit restant bas sera envoyé si inférieur à 4 (€, £, $..) CC1 Programmation à distance par SMS SMS ;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4; *1345# Vodafone (UK) CC2 4916 TIM Italia CC3 404 Vodafone Italia LCV 4 El mensaje de crédito restante bajo será mandado si inferior a 4 ( €, £, $..) Programación remota por SMS SMS ;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4; Français - 19 - Español Mi 2466 6.5 6.5 PARAMÈTRES DE SYSTÈME PARÁMETROS DE SISTEMA Les paramètres suivants sont utilisés pour représenter les fonctionnalités du dispositif . Los siguientes parámetros son utilizados para configurar las funciones del dispositivo . 6.5.1 Paramètre HTN=x HTN=x (x=0 ou 1) sont le paramètres utilisé pour cacher le numéro de téléphone du dispositif : HTN = 0 le dispositif n’envoie pas le propre numéro; HTN = 1 le dispositif envoie le propre numéro. La valeur d’usine est HTN=1 6.5.1 Parámetro HTN=x HTN=x (x=0 o 1) es el parámetro utilizado para esconder el número de teléfono del dispositivo : HTN = 0 el aparato no manda el propio número; HTN = 1 el aparato manda el propio número. El valor de fábrica es HTN=1 6.5.2 Paramètre UDC=x Le paramètre est utilisé pour synchroniser l'horloge du dispositif avec l'horloge du réseau GSM. L’utilisateur doit mémoriser dans ce paramètre le numéro téléphonique (x) de la carte SIM du dispositif . 6.5.2 Parámetro UDC=x El parámetro es utilizado para sincronizar el reloj del dispositivo con el reloj de la red GSM. El usuario tiene que memorizar en este parámetro el número telefónico (x) de la tarjeta SIM del dispositivo . 6.5.3 Paramètre RAN=x Le paramètre est utilisé pour la procédure d’auto réponse du dispositif . La valeur de “x” définit le numéro de sonneries (x=1÷20) après qui répond à un appel en arrivée. Pour que le dispositif réponde le numéro de téléphone de l’appelant doit être compris entre ceux qui sont mémorisés dans la liste TN1÷TN5 du dispositif (voir paragraphe 6.1.2.4.). 6.5.3 Parámetro RAN=x El parámetro es utilizado por el procedimiento de respuesta automática del dispositivo . El valor de “x” define el número de toques (x=1÷20) después de los que el dispositivo mycom contesta a una llamada. Para que el aparato conteste el número de teléfono de lo que llama tiene que ser comprendido entre aquéllos memorizados en la lista TN1÷TN5 del dispositivo (ver párrafo 6.1.2.4). 6.5.4 Paramètre TST=x Le dispositif mycom peut envoyer un SMS de preuve périodiquement (voir paragraphe 6.1.2.2, paramètre LN3); la valeur de “x” définit le délai en heures (x=1÷240) avec qui envoyer les messages. Si on mémorise la valeur 0, les messages de test ne sont pas envoyés. 6.5.4 Parámetro TST=x El dispositivo mycom puede mandar periódicamente un SMS de test (ver párrafo 6.1.2.2, parámetro LN3); el valor de “x” define el intervalo de tiempo en horas (x=1÷240) con el que mandar los mensajes. Si se memoriza el valor 0, los mensajes de prueba no son mandados. Exemple: en attribuant au paramètre TST la valeur 12, les numéros associés au paramètre “LN3” reçoivent un message de preuve chaque 12 heures. Ejemplo: atribuyendo al parámetro TST el valor 12, los números asociados al parámetro “LN3” reciben un mensaje de prueba cada 12 horas. 6.5.5 Paramètre MNF=x Le paramètre MNF=x définit de manière univoque à quel gérant du réseau doit se mettre en communication le dispositif , “x” est le code MCC/MNC du gérant que on souhaite sélectionner. Le paramètre MNF va à commuter le dispositif de la recherche automatique du gérant (x=0 ou non programmé) à celle manuelle (x=code MCC/MNC du gérant). 6.5.5 Parámetro MNF=x El parámetro MNF=x define a cuál gestor de red tiene que enlazarse el dispositivo , “x” es el código MCC/ MNC del gestor que se desea seleccionar. El parámetro MNF conmuta el aparato de la búsqueda automática del gestor (x=0 o no programado) a aquella manual (x=codigo MCC/MNC del gestor). Exemple: les codes MCC/MNC pour le gérant Bouygues Telecom (Fr) est 20821, Orange (Fr) est 20802, TIM (It) est 22201 et Vodafone (It) est 22210. Plus des renseignements sur les codes nationaux MCC/MNC sont disponibles sur le site www.mcc-mnc.com. 6.5.6 Paramètre MIC=x Le paramètre MIC=x (x=0 minimum ÷ 40 maximum) permet de modifier le niveau de sensibilité du microphone. 6.5.7 Paramètre SPK=x Le paramètre SPK=x (x=0 minimum ÷ 20 maximum) permet de modifier le niveau d’amplification de l’haut-parleur. 6.5.8 Paramètre ARST=x Le paramètre ARST=x (x=0÷9999) définit la période de temps, en heures, après laquelle effectuer le redémarrage automatique du dispositif . Si on mémorise la valeur 0 la fonction est désaffectée. Français Ejemplo: los códigos MCC/MNC para el gestor Vodafone (Es) es 21401, Movistar (Es) es 21405, TIM (It) es 22201 y Vodafone (It) es 22210. Mayores informaciones sobre los códigos nacionales MCC/ MNC están disponibles sobre el sitio www.mcc-mnc.com. 6.5.6 Parámetro MIC=x El parámetro MIC=x (x=0 mínimo ÷ 40 máximo) permite modificar el nivel de sensibilidad del micrófono. 6.5.7 Parámetro SPK=x El parámetro SPK=x (x=0 mínimo ÷ 20 máximo) permite modificar el nivel de amplificación del altavoz. 6.5.8 Parámetro ARST=x El parámetro ARST=x (x=0÷9999) define el plazo de tiempo, en horas, después del que efectuar el reaviva automático del dispositivo . Si se memoriza el valor 0 la función es inhabilitada. - 20 - Español Mi 2466 6.5.9 Paramètre MUT=x Le paramètre MUT=x ( x=0) ou 1 qualifient ou il désaffecte le ton pendant l’appel à un utilisateur: MUT = 0 le dispositif émet le ton d’appel; MUT = 1 le dispositif n’émet pas le ton d’appel. 6.5.9 Parámetro MUT=x El parámetro MUT=x (x=0 o 1) habilita o inhabilita el tono durante la llamada a un usuario: MUT = 0 el aparato emite el tono de llamada; MUT = 1 el aparato no emite el tono de llamada. 6.5.10 Paramètre ADF=x Le paramètre ADF=x (x=1÷365) définit le délai en jours après lequel on effectue un appel au numéro TN1 défini dans le paragraphe 6.1.2.1. Ce service est utilisé pour éviter normalement que le gérant bloque la carte SIM si pour un certain numéro de jours il n’y a pas eu des appels. 6.5.10 Parámetro ADF=x El parámetro ADF=x (x=1÷365) define el período de tiempo en días después de los que el aparato efectúa una llamada al número TN1 definido en el párrafo 6.1.2.1. Este servicio normalmente es utilizado para evitar que el gestor pare el funcionamiento de la tarjeta SIM si por un cierto número de días no se realizan llamadas. 6.5.11 Paramètre LNG Le paramètre LNG permet la sélection des langues: 0 - Anglais 1 - Italien 2 - Slovène 3 - Croate 4 - Hollandais 5 - Français 6 - Espagnol 7 - Allemand 6.5.11 Parámetro LNG El parámetro LNG permite la selección de las idiomas: 0 - Inglés 1 - Italiano 2 - Sloveno 3 - Croata 4 - Holandés 5 - Francés 6 - Español 7 - Alemán 6.5.12 paramètre BUZ=x Le paramètre BUZ=x (x=0) ou 1 sont utilisés pour contrôler le buzzer du dispositif . Le buzzer est utilisé pour communications sonores pendant le fonctionnement du dispositif. BUZ = 0 signifie buzzer OFF (désactivé); BUZ = 1 signifie buzzer ON (activé). 6.5.12 Parámetro BUZ=x El parámetro BUZ=x (x=0 o 1) son utilizados para controlar el buzzer del dispositivo . El buzzer es utilizado por señales sonoras durante el funcionamiento del aparato. BUZ = 0 significa buzzer OFF (inhabilitado); BUZ = 1 significa buzzer ON (habilitado). Tabla 8. Parámetros de sistema Tableau 8. Paramètres de système Nom Description Nombre Descripción UDC Numéro téléphonique du dispositif UDC Número telefónico del dispositivo RAN Numéro de sonneries pour la réponse automatique RAN Número de toques por la respuesta automática HTN Le numéro caché de téléphone HTN El número escondido de teléfono TST Délai pour l’envoi SMS de preuve TST Intervalo por el envío SMS de prueba MNF Sélection manuel/automatique du fournisseur GSM MNF Selección manual/automático del proveedor GSM MIC Contrôle de la sensibilité du microphone MIC Control de la sensibilidad del micrófono SPK Contrôle du volume de l’haut-parleur SPK Control del volumen del altavoz ARST Délai pour le redémarrage automatique du dispositif ARST Intervalo por el reavivo automático del aparato ADF Délai pour appel automatique à l’administrateur (il appelle TN1) ADF Intervalo por llamada automática al administrador (llama TN1) GNL Choisi de la langue GNL Selección idioma BUZ Contrôle du buzzer BUZ Control del buzzer Français - 21 - Español Mi 2466 Exemple: paramètres de système SIM Ejemplo: parámetros de sistema SIM Programmation direct sur la carte SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Agenda Nom Numéro Description Nombre Número Descripción HTN Numéro caché du téléphone du dispositif HTN Position manuelle du gérant GSM (TIM) MNF MNF 0 22201 0 23402 Número escondido de teléfono del aparato Impostación manual del gestor GSM (TIM) LNG 5 Position langue Française LNG 6 Impostación idioma español MIC 2 Niveau sensibilité du microphone MIC 2 Nivel sensibilidad del micrófono SPK 25 Niveau d’amplification de l’haut-parleur SPK 25 Nivel de amplificación del altavoz TST 24 SMS de contrôle envoyé périodiquement chaque 24 heures TST 24 SMS de control periódico enviado cada 24 horas BUZ 0 Buzzer désactive BUZ 0 SMS Programmation à distance par SMS SMS ;HTN=0;MFN=22201;LNG=5;MIC=2;SPK=25;TST=24;BUZ=0; Français Zumbador no activo Programación remota por SMS ;HTN=0;MFN=23402;LNG=6;MIC=2;SPK=25;TST=24;BUZ=0; - 22 - Español Mi 2466 6.6 MESSAGES SMS 6.6 MENSAJES SMS Il est possible d’envoyer un bref message SMS chaque fois que un événement d’alarme se vérifie. Le message prédéfini est en anglais, mais il est possible de changer la langue avec le paramètre LNG. Chaque message est composé de 3 parties et l’utilisateur peut écrire la première partie du message (#0 où on indique la localisation du dispositif) et la second partie du message (1# où on indique d’une façon générale où l’événement d’alarme vient d’arriver qui fait référence à l’entrée 1 et #2 pour la référence de l’alarme de l’entrée 2) *; le dispositif ajoute la troisième partie automatiquement qui reporte la description de l’événement d’alarme. La langue de la troisième partie peut être modifiée avec le paramètre LNG. Les messages sont mémorisés dans l’agenda téléphonique de la carte SIM sous trois utilisateurs différents: Es posible mandar un breve mensaje SMS cada vez que ocurre un evento de alarma. El mensaje predefinido está en inglés, pero es posible cambiar el idioma con el parámetro LNG. Cada mensaje es compuesto por 3 partes y el usuario puede escribir la primera parte del mensaje (#0, dónde generalmente se indica la localización del aparato) y la segunda parte del mensaje (#1, dónde generalmente se indica en cuál entorno ha ocurrido el evento de alarma que hace referencia a la entrada 1 y #2 por la referencia de la alarma de la entrada 2)*; el dispositivo añade automáticamente la tercera parte que reconduce la descripción del evento de alarma. El idioma de la tercera parte puede ser modificado con el parámetro LNG. Los mensajes son memorizados en la guía telefónica de la tarjeta SIM bajo tres usuarios diferentes: #0 endroit où il est installé le dispositif = 1 (* *) #1 endroit où le capteur de l’entrée est positionné 1 = 1 (* *) #2 endroit où le capteur de l’entrée est positionné 2 = 1 (* *) #0 lugar dónde es instalado el aparato = 1 (* *) #1 lugar dónde es posicionado el sensor de la entrada 1 = 1 (* *) #2 lugar dónde es posicionado el sensor de la entrada 2 = 1 (* *) Exemple Ejemplo Annuaire Nom # 0 # 1 # 2 texte fixe M C G A U A I I R S S A O I G N N E E Agenda Nombre Numéro P A R I # 0 # 1 # 2 texto fijo 1 1 1 S ** voir note description personnalisée Remarque. (*) Le nom, y inclus le texte fixe, ne doit pas être plus long que 16 caractères, parce que comme nom utilisateur est mémorisé dans l’agenda de la carte SIM; aussi l’espace libre est considéré comme un caractère (voir exemple). (**) Normalement, de manière que les utilisateurs soient mémorisés dans l’agenda, il faut qu’ils aient un numéro téléphonique, ainsi il est nécessaire associer à chaque utilisateur un numéro téléphonique factice; par exemple 1. C C G A U A S I R A S A I J M N E A E Número D R I 1 1 1 D descripción personalizada ** ver nota Notas. (*) El nombre, incluido el texto fijo, no tiene que ser más largo que 16 caracteres, porque es memorizado como nombre usuario en la agenda de la tarjeta SIM; también el espacio es considerado como un carácter (ver ejemplo). (**) Normalmente, para que los usuarios sean memorizados en agenda, es necesario que también tengan un número telefónico, por cuyo es necesario asociar con cada usuario un número telefónico ficticio; por ejemplo 1. Tableau 9. Paramètres des messages Tabla 9. Parámetros de los mensajes Nom Nombre Descripción Description #0 endroit où il est installé le dispositif; le même pour tous les messages d’alarme #0 Lugar dónde es instalado el aparato; el mismo por todos los mensajes de alarma #1 endroit où il est positionné le détecteur qui fait référence à l’entrée 1 #1 Lugar dónde es posicionado el sensor que hace referencia a la entrada 1 #2 endroit où il est positionné le détecteur qui fait référence à l’entrée 2 #2 Lugar dónde es posicionado el sensor que hace referencia a la entrada 2 Exemple: paramètres des messages SIM Ejemplo: parámetros de los mensajes SIM Programmation direct sur la carte SIM Agenda Nom Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Numéro Description Nombre Número Descripción #0Maison 1 Définition de l’endroit #0Casa 1 Definición del lugar #1Cuisine 1 Entrée alarme est de la cuisine #1Cocina 1 Entrada alarma es de la cocina #2Garage 1 Entrée alarme est du garage #2Garaje 1 Entrada alarma es del garaje Programmation intermédiaire lointain SMS Programación remota por SMS SMS ;#0Maison=1;#1Cuisine=1;#2Garage=1; Français SMS ;#0Casa=1;#1Cocina=1;#2Garaje=1; - 23 - Español Mi 2466 6.7 6.7 PORTERO ELECTRONICO PORTIER Pour la fonctionnalité du portier il faut établir quelques paramètres pour configurer le système selon l’exigences de l’utilisateur. Le dispositif permet jusqu’à 50 groupes d’appels, chaque avec maximums 3 numéros téléphoniques. Por la función de portero es necesario definir algunos parámetros para configurar el sistema según las exigencias del usuario. El dispositivo permite hasta 50 grupos de llamadas, cada uno con máximos 3 números telefónicos. 6.7.1 Paramètres KPAx, KPBx, KPCx Dans ces paramètres les 3 numéros téléphoniques doivent être mémorisés par appeler pour l’application portier qui font référence au même groupe "x" (x=4÷53). 6.7.1 Parámetros KPAx, KPBx, KPCx En estos parámetros tienen que ser memorizados los 3 números telefónicos por llamar por la aplicación portero que hacen referencia al mismo grupo “x” (x=4÷53). Remarque. Les groupes 1, 2 et 3 sont réservés et ils ne peuvent pas être utilisés. Nota. Los grupos 1, 2 y 3 es reservado y no pueden ser utilizados. 6.7.2 Paramètre KPTx Le paramètre définit le délai maximum, en secondes, qui a chaque utilisateur du groupe pour répondre à l’appel. Le timer KPTx s’active quand le téléphone appelé (KPAx) commence à sonner. Si le timer KPTx expire avant que la connexion vocal GSM arrive, le dispositif appelle en séquence les numéros suivants (KPBx et KPCx). 6.7.2 Parámetro KPTx El parámetro define el tiempo máximo, en segundos, que tiene a cada usuario del grupo para contestar a la llamada. El temporizador KPTx se activa cuando el teléfono llamado (KPAx) inicia a tocar. Si el temporizador KPTx vence primero que ocurra la conexión vocal GSM, el dispositivo llama en secuencia los números siguientes (KPBx y KPCx). Tableau 10. Paramètres Portier Tabla 10. Parámetros Portero Nom Description Nombre Descripción KPx1 Réservé; ne pas utiliser. KPx1 Reservado; no utilices. KPx2 Réservé; ne pas utiliser. KPx2 Reservado; no utilices. KPx3 Réservé; ne pas utiliser. KPx3 Reservado; no utilices. er KPA4 Groupe d’appel 4, 1 numéro de téléphone. KPA4 Grupo de llamada 4, 1° número de teléfono. KPB4 Groupe d’appel 4, 2ème numéro de téléphone. KPB4 Grupo de llamada 4, 2° número de teléfono. KPC4 Grupo de llamada 4, 3° número de teléfono. ème KPC4 Groupe d’appel 4, 3 KPT4 Groupe d’appel 4, délai max. en seconds de réponse KPT1 Grupo de llamada 4, tiempo máx. de respuesta. --- ---------- --- ---------- numéro de téléphone. KPA53 Groupe d’appel 53, 1er numéro de téléphone. KPB53 Groupe d’appel 53, 2 ème numéro de téléphone. KPC53 Groupe d’appel 53, 3 ème numéro de téléphone. KPA53 Grupo de llamada 53, 1° número de teléfono. KPB53 Grupo de llamada 53, 2° número de teléfono. KPC53 Grupo de llamada 53, 3° número de teléfono. KPT53 Grupo de llamada 53, tiempo máx. de respuesta. KPT53 Groupe d’appel 53, délai max. en seconds de réponse Exemple: paramètres du portier SIM Ejemplo: parámetros de portero SIM Programmation directe sur la carte SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Agenda Nom Numéro Description Nombre Número Descripción KPA4 040713470 Groupe d’appel 4, 1er numéro de téléphone KPA4 040713470 Grupo de llamada 4, 1° número de teléfono KPB4 +3864336480 Groupe d’appel 4, 2ème numéro de téléphone KPB4 +3864336480 Grupo de llamada 4, 2° número de teléfono KPC4 34967564326 Groupe d’appel 4, 3ème numéro de téléphone KPC4 34967564326 Grupo de llamada 4, 3° número de teléfono KPT4 KPT4 30 Groupe d’appel 4, délai maximum en seconds de réponse 30 Grupo de llamada 4, tiempo máx., en segundo, por la respuesta Programación remota por SMS Programmation à distance SMS SMS ;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4= SMS ;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4= 34967564326;KPT1=30; 34967564326;KPT1=30; Français - 24 - Español Mi 2466 Correspondance entre boutons et groupes d’appel Correspondencia entre pulsadores y grupos de llamada La correspondance entre les boutons des modules PL10G÷PL124G et les groupes d’appel est fixe et elle ne peut pas être changée par les utilisateurs (voir l’illustration suivante). La correspondencia entre las teclas de los módulos PL10G÷PL124G y los grupos de llamada está fija y no puede ser cambiada por los usuarios (ver la figura siguiente). Appelle le groupe 7 Llama el grupo 7 (KPA7, KPB7, KPC7) Appelle le groupe 5 Llama el grupo 5 (KPA5, KPB5, KPC5) KPx7 KPx5 Appelle le groupe 6 Llama el grupo 6 (KPA6, KPB6, KPC6) Appelle le groupe 4 Llama el grupo 4 (KPA4, KPB4, KPC4) KPx6 KPx4 Appelle le groupe 7 Llama el grupo 7 (KPA7, KPB7, KPC7) Appelle le groupe 5 Llama el grupo 5 (KPA5, KPB5, KPC5) KPx7 KPx5 Exemples de compositions des plaques de rue Profilo KPx5 KPx6 KPx4 KPx7 KPx5 KPx7 KPx5 KPx8 KPx4 KPx12 KPx8 KPx12 KPx8 KPx9 KPx5 KPx13 KPx9 KPx13 KPx9 KPx10 KPx6 KPx14 KPx10 KPx14 KPx10 KPx11 KPx7 KPx15 KPx11 KPx15 KPx11 KPx7 KPx5 KPx4 KPx5 KPx4 Ejemplos de composiciones de los pulsadores Profilo KPx6 KPx4 KPx7 KPx5 KPx5 KPx4 KPx5 KPx5 KPx5 KPx4 KPx8 KPx8 KPx5 KPx9 KPx9 KPx6 KPx10 KPx10 KPx7 KPx11 KPx11 Attention. Les modules boutons additionnels PL24S et PL228S doivent être programmés opportunément par les micro interrupteurs qui se trouvent dans les appareils (voir les instructions jointes aux produits). Français Atención. Los módulos pulsadores adicionales PL24S y PL228S tienen que ser programados oportunamente por los microinterruptores presentes en los artículos (ver las instrucciones alegadas a los productos). - 25 - Español Mi 2466 6.8 FONCTION "TRADE" 6.8 FUNCIÓN "TRADE" La fonction “Trade” permet, par un bouton additionnel joint à une des entrées, l’activation directe du relais de la sortie sélectionnée. La función “Trade” permite, por un pulsador adicional unido a una de las entradas, la activación directa del relé de la salida selecta. 6.8.1 Paramètre OD1=y, OD2=y Les paramètres OD1=y et OD2=y permettent de faire correspondre la pression d’un bouton, joint respectivement à l’entrée 1 ou 2, à l’activation directe du relais de sortie 1 (y=1) ou sortie 2 (y=2) pour actionner une gâche. 6.8.1 Parámetro OD1=y, OD2=y Los parámetros OD1=y, OD2=y permiten de hacer corresponder la presión de un interruptor, unido respectivamente a la entrada 1 o 2, a la activación directa del relé de salida 1 (y=1) o salida 2 (y=2) para accionar una cerradura. Note. La fonction “Trade” peut être activée seulement en horaires déterminés avec l’addition d’un timer extérieur (non fourni par ACI Farfisa). Nota. La función “Trade” puede ser sólo activada en determinados horarios con la añadidura de un temporizador externo (no fornecida por la ACI Farfisa). Timer mycom Bouton Trade Pulsador Trade IN1 GND Relais 2 Relé 2 NC2 NO2 C2 Portail automatique Portal automático Tableau 11. Paramètres du bouton “Trade” Tabla 11. Parámetros del pulsador “Trade” Nom Description Nombre Descripción OD1=1 Bouton d'entrée 1 active le relais de sortie 1 OD1=1 Pulsador entrada 1 activa el relé de salida 1 OD1=2 Bouton d'entrée 1 active le relais de sortie 2 OD1=2 Pulsador entrada 1 activa el relé de salida 2 OD2=1 Bouton d'entrée 2 active le relais de sortie 1 OD2=1 Pulsador entrada 2 activa el relé de salida 1 OD1=2 Bouton d'entrée 2 active le relais de sortie 2 OD1=2 Pulsador entrada 2 activa el relé de salida 2 Ejemplo: función “Trade” Exemple: fonction “Trade” SIM SIM Programmation direct sur la carte SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Agenda Nom Numéro Description Nombre Número Descripción OD1 OD1 2 Qualifie le bouton Trade de l’entrée 1 à activer la sortie 2 2 Habilita el pulsador Trade de la entrada 1 a activar la salida 2 Programación remota por SMS Programmation intermédiaire lointain SMS SMS ;OD1=2; SMS ;OD1=2; 6.9 FONCTION CLIP 6.9 FUNCIÓN CLIP La fonction CLIP est utilisé pour activer les relais joints aux “gratuitement” en utilisant le sorties du dispositif propre téléphone. La fonction CLIP est disponible pour 100 utilisateurs (CLIP1÷CLIP100). Les téléphones les lequel numéros sont mémorisés dans la liste CLIP, quand ils appellent le dispositif, ils activent le relais qui a été spécifié dans le paramètre CLPOU. La función CLIP es utilizada para activar “sin algún cargo” los relés unidos a las salidas del dispositivo utilizando el propio teléfono. La función CLIP está disponible para 100 usuarios (CLIP1÷CLIP100). Los teléfonos, cuyos números son memorizados en la lista CLIP, cuando llaman el aparato, activan el relé que ha sido precisado en el parámetro CLPOU. 6.9.1 Paramètre CLPEN Paramètre utilisé pour activer la fonctionnalité CLIP; il peut assumer la valeur 0 = fonction désaffectée ou 1 = fonction qualifiée. 6.9.1 Parámetro CLPEN Parámetro utilizado para activar la función CLIP; puede asumir el valor 0 = función inhabilitada o 1 = función habilitada. Français - 26 - Español Mi 2466 6.9.2 Paramètre CLPOU Paramètre utilisé pour choisir quel relais de sortie sera contrôlé par la fonctionnalité CLIP. Le relais de sortie spécifié dans le paramètre CLPOUT sera utilisé mémorisés par les 100 numéros dans les paramètres CLP1÷CLP100. Il peut assumer la valeur 1 (fonction CLIP active le relais de sortie 1) ou 2 (fonction CLIP active le relais de sortie 2). 6.9.2 Parámetro CLPOU Parámetro utilizado para elegir cuál relé de salida será controlado por la función CLIP. El relé de salida precisado en el parámetro CLPOUT será utilizado por los 100 números memorizados en los parámetros CLP1÷CLP100. Puede asumir el valor 1 (función CLIP activa el relé de salida 1) o 2 (función CLIP activa el relé de salida 2). 6.9.3 Paramètre CLPI Ce paramètre (si imposé) permet de définir quelle condition présente aux entrées 1 ou 2 est nécessaire pour le fonctionnement de la fonction CLIP (voir paragraphe 6.1.1.1). Il peut assumer les valeurs 0, 1 et 2; la valeur 0 signifie que la fonction CLIP est toujours actif si le paramètre CLPEN a été imposé à 1; la valeur 1 signifie que la fonction CLIP est active si au même temps le paramètre CLPEN a été imposé à 1 et à l’entrée 1 se vérifient les conditions fixées par le paramètre IN1 (voir paragraphe 6.1.1.1); la valeur 2 signifie que la fonction CLIP est active si au même temps le paramètre CLPEN a été imposé à 1 et à l’entrée 2 se vérifient les conditions fixées par le paramètre IN2 (voir paragraphe 6.1.1.1). 6.9.3 Parámetro CLPI Este parámetro (si programara) permite de definir cual condición presente a las entradas 1 o 2 es condición necesaria por el funcionamiento de la función CLIP (ver párrafo 6.1.1.1). Esto puede asumir los valores 0, 1 y 2; el valor 0 significa que la función CLIP siempre es activa si el parámetro CLPEN ha sido programado a 1; el valor 1 significa que la función CLIP es activa si al mismo tiempo el parámetro CLPEN ha sido programado a 1 y a la entrada 1 se averiguan las condiciones fijadas por el parámetro IN1 (ver párrafo 6.1.1.1); el valor 2 significa que la función CLIP es activa si al mismo tiempo el parámetro CLPEN ha sido programado a 1 y a la entrada 2 se averiguan las condiciones fijadas por el parámetro IN2 (ver párrafo 6.1.1.1). 6.9.4 Paramètres CLP1 ... CLP100 Numéros de téléphones qualifiés pour la fonction CLIP. Les numéros de téléphones qui ne sont pas mémorisés dans les paramètres CLP1÷CLP100 ne sont pas aptes à opérer sur les relais de sortie en utilisant la fonctionnalité CLIP; dans le cas qui appellent le dispositif , on activera une procédure NAC (voir note du tableau 3 de page 14). 6.9.4 Parámetros CLP1 … CLP100 Números de teléfono habilitados por la función CLIP. Los números de teléfono que no son memorizados en los parámetros CLP1÷CLP100 no estoy capaz de obrar sobre los relés de salida utilizando la función CLIP; en el caso que los teléfonos, cuyos números no son memorizados en los parámetros CLIP1÷CLIP100, llamen el dispositivo , se activará un procedimiento NAC (ver nota de la tabla 3 de página 14). Tableau 12. Paramètres CLIP Tabla 12. Parámetros CLIP Nom Description Nombre Descripción CLPEN Fonctionnalité CLIP actif CLPEN CLPOU Sortie activé avec la fonction CLIP CLPOU Salida activada con la función CLIP CLPI Entrée condition d’activation CLPI Entrada condición de activación CLP1 1° número CLIP CLP2 2° número CLIP --- ---------- er CLP1 1 numéro CLIP ème CLP2 2 --- ---------- numéro CLIP CLP100 100ème numéro CLIP CLP100 100° número CLIP Ejemplo: parámetros CLIP Exemple: paramètres CLIP SIM SIM Programmation direct sur la carte SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Agenda Nom Función CLIP activa Numéro Description Nombre Número Descripción CLPEN 1 Qualifie la fonctionnalité CLIP CLPEN 1 Habilita la función CLIP CLPOU 2 Sortie 2 activé avec la fonction CLIP CLPOU 2 Salida 2 activada con la función CLIP CLPI 0 Aucune condition d’entrée pour l’activation CLPI 0 Ninguna condición de entrada por la activación CLP1 040414414 1er numéro CLIP CLP1 040414414 1° número CLIP CLP2 042340880 2ème numéro CLIP CLP2 042340880 2° número CLIP SMS Programmation à distance SMS ;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880; Français SMS Programación remota por SMS ;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880; - 27 - Español Mi 2466 6.10 LISTE DES ÉVÉNEMENTS 6.10 LISTA EVENTOS Le dispositif permet la fonction “LOGGING”, c’està-dire la mémorisation de la liste des événements qui se sont vérifiés et ils ont été enregistrés par le dispositif. enregistre les événements CLIP, les commandes d’ouverture porte reçu par les bornes d’entrée 1 et 2 et les événements d’alarme, ce dernier juste si le paramètre EVIN a été programmé à 1. Le dispositif enregistre le type d’événement, l’heure et le numéro de téléphone ou le numéro de l’entrée qui a causé l’événement. El dispositivo permite la función “LOGGING”, es decir la memorización de la lista de los eventos que han ocurridos y han sido registrados por el aparato. registra los eventos CLIP, los mandos de abertura puertas recibidos por los bornes de entrada 1 y 2 y los eventos de alarma estos último solista si el parámetro EVIN ha sido programado a 1. El aparato registra el tipo de evento, la hora y el número de teléfono o el número de la entrada que ha originado el evento. 6.10.1 Paramètre LOGN Le paramètre est utilisé pour définir le numéro d’événements à imprimer à la suite d’une demande PLOG; le paramètre peut assumer valeurs entre 1 et 1000. 6.10.1 Parámetro LOGN El parámetro es utilizado para definir el número de eventos que imprimir a causa de una solicitud PLOG; el parámetro puede asumir valores entre 1 y 1000. 6.10.2 Paramètre LOGI Le paramètre est utilisé pour définir où mémoriser les événements. L’utilisateur peut choisir entre la mémoire non volatile du dispositif (LOGI=0) ou transférer les événements à un PC joint au dispositif par la porte USB (LOGI=1). 6.10.2 Parámetro LOGI El parámetro es utilizado para definir dónde memorizar los eventos. El usuario puede elegir entre la memoria no volátil del dispositivo (LOGI=0) o trasladar los eventos a un PC unido al aparato por la puerta USB (LOGI=1). 6.10.3 Paramètre ALC Le paramètre est utilisé pour définir le comportement du dispositif lors que la mémoire du dispositif, pour la fonction “LOGGING” est plein. L’utilisateur peut choisir entre l’effacement automatique (ALC=1) ou manuel (ALC=0) des événements. 6.10.3 Parámetro ALC El parámetro es utilizado para definir el comportamiento del dispositivo cuando la memoria del aparato, por la función “LOGGING”, está llena. El usuario puede elegir entre la anulación automática (ALC=1) o manual (ALC=0) de los eventos. 6.10.4 Paramètre EVIN Le paramètre est utilisé pour qualifier la mémorisation des alarmes qui apparaît aux entrées 1 ou 2 dans la liste événements (LOG). EVIN = 0 les alarmes ne sont pas mémorisées dans la liste événements EVIN = 1 les alarmes sont mémorisées dans la liste événements 6.10.4 Parámetro EVIN El parámetro es utilizado para habilitar la memorización de las alarmas que se presentan a las entradas 1 o 2 en la lista eventos (LOG). EVIN = 0 las alarmas no son memorizadas en la lista eventos EVIN = 1 las alarmas son memorizadas en la lista eventos Tableau 13. Paramètres LOG Tabla 13. Parámetros LOG Nom Description Nombre Descripción LOGN Numéro d’événements envoyé à la imprime LOGN Número de eventos enviados a la imprenta LOGI Sélection du support pour mémoriser les événements LOGI Selección del soporte para memorizar los eventos ALC ALC Modalidad para quitar los eventos Modalité d’effacement des événements Exemple: paramètres LOG SIM Ejemplo: parámetros LOG SIM Programmation direct sur la carte SIM Programación directa sobre la tarjeta SIM Agenda Agenda Nom Numéro Description Nombre Número Descripción LOGN 5 5 événements seront imprimés à la suite d’un commande PLOG LOGN 5 5 eventos serán imprimidos a causa de un mando PLOG LOGI 0 Mémorisation sur la mémoire non volatile du dispositif LOGI 0 Memorización sobre la memoria no volátil del aparato ALC 1 Effacement automatique des événements quand la mémoire est pleine ALC 1 Cancelación automática de los eventos cuando la memoria está llena Programmation à distance par SMS Programación remota por SMS SMS ;LOGN=5;LOGI=0;ALC=1; Français SMS ;LOGN=5;LOGI=0;ALC=1; - 28 - Español Mi 2466 6.1 COMMANDES SMS SPÉCIAUX 6.11 MANDOS SMS ESPECIALES Ces commandes peuvent être envoyés seulement avec un message SMS et ils sont utilisés pour contrôler quelques fonctions spéciales du dispositif .. Estos mandos sólo pueden ser enviados con un mensaje SMS y son utilizados para controlar algunas funciones especiales del dispositivo . 6.11.1 Commandes ORC1, ORC2 Les commandes sont utilisés pour contrôler avec un message SMS le relais de la sortie 1 ou 2; ils peuvent assumer la valeur 1 (ORCx=1) pour activer la sortie directement “x” ou la valeur 0 (ORCx=0) pour désactiver la sortie “x.” 6.11.1 Mandos ORC1, ORC2 Los mandos son utilizados para controlar con un mensaje SMS el relé de la salida 1 o 2; ellos pueden asumir el valor 1 (ORCx=1) para activar directamente la salida “x” o el valor 0 (ORCx=0) para desactivar la salida “x.” 6.11.2 Commande SDCLR Le commande SDCLR est utilisé pour effacer toutes les données de la carte SIM. 6.11.2 Mando SDCLR El mando SDCLR es usado para quitar todos los datos de la tarjeta SIM. 6.11.3 Commande LCRL Le commande efface la liste des événements (fonction “LOGGING”) du dispositif .. 6.11.3 Mando LCRL El mando quita la lista de los eventos (función “LOGGING”) del dispositivo . 6.11.4 Commande CLPCLR Le commande est utilisé pour effacer tous les numéros et les positions de la fonction CLIP. 6.11.4 Mando CLPCLR EL mando es utilizado para quitar todos los números y las impostaciones de la función CLIP. 6.11.5 Commande MRES Le commande est utilisé pour réinitialiser manuellement le module GSM dans le dispositif .. 6.11.5 Mando MRES El mando es utilizado manualmente por reiniciar el módulo GSM en el dispositivo . 6.11.6 Commande SSRES Le commande est utilisé pour réinitialiser manuellement le dispositif .. 6.11.6 Mando SSRES El mando es utilizado manualmente por reiniciar el dispositivo . 6.11.7 Commande EVIN Le paramètre est utilisé pour qualifier la mémorisation des alarmes qui présentent aux entrées 1 ou 2 dans la liste événements, LOG. 6.11.7 Mando EVIN El parámetro es utilizado para habilitar la memorización de las alarmas que se presentan a las entradas 1 o 2 en la lista eventos, LOG. Tableau 14. Paramètres des commandes spéciaux SMS Tabla 14. Parámetros de los mandos especiales SMS Nom Description Nombre Descripción ORC1 Contrôle de la sortie 1 ORC1 Control de la salida 1 ORC2 Contrôle de la sortie 2 ORC2 Control de la salida 2 SDCLR Quita todo el contenido del SIM SDCLR Efface tout le contenu du SIM LCRL Efface la liste des événements du dispositif LCRL Quita la lista de los eventos del aparato MRES Reset manuel du modules GSM MRES Reposición manual del módulo GSM SSRES Reset manuel du dispositif SSRES Reposición manual del aparato SMS Exemple: commandes SMS SMS Ejemplo: mandos SMS Commande Description Mando Descripción ;ORC1=1; Active le relais de la sortie 1 ;ORC1=1; Activa el relé de la salida 1 ;ORC2=0; Désactive le relais de la sortie 2 ;ORC2=0; Desactiva el relé de la salida 2 ;SDCLR; Efface toutes les données du SIM ;SDCLR; Quita todos los datos del SIM ;LCRL; Efface la liste des événements du dispositif ;LCRL; Quita la lista de los eventos del aparato ;MRES; Redémarrage manuel du modules GSM ;MRES; Restablecimiento manual del módulo GSM ;SSRES; Redémarrage manuel du dispositif ;SSRES; Restablecimiento manual del dispositivo Français - 29 - Español Mi 2466 7 VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES MÉMORISÉS 7 VERIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS MEMORIZADOS Avec cette fonction l’utilisateur peut contrôler les positions de tous les paramètres mémorisées dans le dispositif . Pour vérifier la valeur des paramètres mémorisés il est nécessaire d’envoyer au dispositif un SMS du téléphone d’un administrateur qualifié. Le SMS doit être structuré de la manière suivante exclusivement: ; nom paramètre; (es. ;PLN;). C’est possible vérifier avec un seul SMS plusieurs paramètres en écrivant de suite leurs noms séparés par le; (es: ;PLN;POD;PSL;). Ils sont reportés les noms des paramètres qui peuvent être vérifiés de suite. Con esta función el usuario puede controlar las impostaciones de todos los parámetros memorizados en el dispositivo . Para averiguar el valor de los parámetros memorizados es necesario mandar al aparato un SMS del teléfono de un administrador habilitado. EL SMS tiene que ser estructurado exclusivamente en el modo siguiente: ; nombre parámetro; (ej. ;PLN;). Es posible averiguar con un solo SMS más parámetros escribiendo siguiendo sus nombres separados por el; (es: ;PLN;POD;PSL;). A abajo hay los nombres de los parámetros que se pueden verificar. 7.1 Tous les paramètres (PALL) En envoyant ce commande au dispositif ils reçoivent des messages SMS avec la valeur de tous les paramètres programmée dans l’unité: ;PALL; Attention! Les messages SMS de réponse à ce commande peuvent être nombreux! 7.2 Vérification de la version du logiciel (PSW) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec la version du SW chargée dans le dispositif : ;PSW; 7.3 Contrôle de l’intensité du signal GSM (PSQ) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec l’intensité du signal GSM: ;PSQ; 7.4 Numéros de téléphones des administrateurs (PTN) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec tous les numéros téléphoniques programmés dans les mémoires TN1÷TN5: ;PTN; 7.5 Connexions LN1÷LN6 (PLN) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec les liaisons programmées dans les mémoires LN1÷LN6: ;PLN; 7.6 Paramètres d’entrée (PIN) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec les valeurs des paramètres d’entrée programmées dans les mémoires IN1÷IN2: ;PIN; 7.7 Configurations d’entrée (PID) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec les configurations d’entrée programmées dans les mémoires ID1÷ID2: ;PID; 7.8 Configurations de sortie (POD) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec les configurations de sortie programmées dans les mémoires OD1÷OD3: ;POD; 7.9 Valeur du retard premier de l’acquisition d’une alarme (PDD) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec la valeur du délai avant l’acquisition d’une alarme programmée dans les mémoires DD1÷DD2: ;PDD; Français 7.1 Todos los parámetros (PALL) Enviando este mando al dispositivo mycom se reciben algunos mensajes SMS con el valor de todos los parámetros programados en la unidad: ;PALL; ¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este mando puedes ser varios! 7.2 Verificación de la versión software (PSW) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con la versión del SW cargada en el dispositivo : ;PSW; 7.3 Control de la intensidad de la señal GSM (PSQ) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con la intensidad de la señal GSM: ;PSQ; 7.4 Números de teléfono de los administradores (PTN) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con todos los números telefónicos programados en las memorias TN1÷TN5: ;PTN; 7.5 Conexiones LN1÷LN6 (PLN) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con las conexiones programadas en las memorias LN1÷LN6: ;PLN; 7.6 Parámetros de entrada (PIN) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con los valores de los parámetros de entrada programados en las memorias IN1÷IN2: ;PIN; 7.7 Configuraciones de entrada (PID) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con las configuraciones de entrada programadas en las memorias ID1÷ID2: ;PID; 7.8 Configuraciones de salida (POD) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con las configuraciones de salida programadas en las memorias OD1÷OD3: ;POD; 7.9 Retraso antes de la adquisición de una alarma (PDD) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con el nivel del tiempo de retraso antes de la adquisición de una alarma programada en las memorias DD1÷DD2: ;PDD; - 30 - Español Mi 2466 7.10 Niveau de sécurité pour l’accès au dispositif (PSL) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec le niveau de sécurité SL imposé: ;PSL; 7.11 Paramètres de sortie (POS) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec les paramètres de sortie programmés dans les mémoires OS1 et OS2: ;POS; 7.12 Messages SMS d’alarme (P#) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec les messages SMS d’alarme pre-programmé (#0÷#3): ;P#; 7.13 Paramètres de configuration (PPA) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec la valeur des paramètres de configuration (TST, MNF ...): ;PPA; 7.14 Paramètres demande du crédit disponible (PCREF) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec la valeur des paramètres pour la demande du crédit toujours disponible (CREF, CVODA ...): ;PCREF; 7.15 Paramètres CLIP (PCLP) En envoyant ce commande ils reçoivent quelques messages SMS de réponse avec la valeur des paramètres des fonctionnalités liées à la fonction CLIP (CLPEN, CLPOU, CLPI, CLPx): ;PCPL; Attention! Les messages SMS de réponse à ce commande peuvent être nombreux! Remarque L’utilisateur peut utiliser le commande; PCLP = x, y, pour limiter la quantité de numéros CLIP à imprimer. x = numéro initial y = numéro final Exemple ;PCLP=4,10; imprime les paramètres des premier 10 numéros de la fonction CLIP. 7.16 Paramètres des groupes d’appel portier (PKP) En envoyant ce commande ils reçoivent des messages SMS avec toute la valeur des paramètres programmés pour les groupes utilisateurs portier (KPAx, KPBx, KPCx, KPNx, KP0x, KPTx): ;PKP; Attention! Les messages SMS de réponse à ce commande peuvent être nombreux! Remarque L’utilisateur peut utiliser le commande; PKP=x, y; pour limiter le numéro de groupes d’utilisateurs portier à imprimer. x = groupe initial y = groupe final Exemple ;PKP=4, 10; il imprime les paramètres des premier 10 groupes d’utilisateurs Français 7.10 Nivel de seguridad por el acceso al aparato (PSL) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con el nivel de seguridad SL programados: ;PSL; 7.11 Parámetros de salida (POS) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con los parámetros de salida programados en las memorias OS1 y OS2: ;POS; 7.12 Mensajes SMS de alarma (P#) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con los mensajes SMS de alarma preprogramado (#0 ÷ #3): ;P#; 7.13 Parámetros de configuración (PPA) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con el valor de los parámetros de configuración (TST, MNF…): ;PPA; 7.14 Parámetros petición crédito restante (PCREF) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con el valor de los parámetros para averiguar el crédito que queda en el dispositivo (CREF, CVODA…): ;PCREF; 7.15 Parámetros CLIP (PCLP) Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS de respuesta con el valor de los parámetros de las funciones referidas a la función (CLPEN, CLPOU, CLPI, CLPx): ;PCPL; ¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este mando puedes ser muchos! Nota. El usuario puede utilizar el mando; PCLP = x, y, para limitar la cantidad de números CLIP a imprimir. X = número inicial y = número final Ejemplo ;PCLP=4,10; imprenta de los parámetros de los primeros 10 números de la función CLIP. 7.16 Parámetros de los grupos de llamada de portero (PKP) Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS con todos el valor de los parámetros programados por los grupos usuarios de portero (KPAx, KPBx, KPNx, KP0x, KPTx): ;PKP; ¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este mando puedes ser muchos! Nota. El usuario puede utilizar el mando; PKP=x, y; para limitar el número de grupos de usuarios de portero de imprimir. x = grupo inicial y = grupo final Ejemplo ;PKP=4,10; imprenta de los parámetros de los primeros 10 números de la función CLIP. - 31 - Español Mi 2466 7.17 Paramètres spéciaux (PSPEC) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec les positions programmées dans les paramètres spéciaux: ;PSPEC; 7.17 Parámetros especiales (PSPEC) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con las impostaciones programadas en los parámetros especiales: ;PSPEC; 7.18 Crédit restant pour cartes SIM pre-payés (PCCx) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec le crédit au présent restant sur la carte SIM prépayé; “x” peut assumer la valeur 1, 2 ou 3 et il définit respectivement quelle série de données ou numéro appeler parmi ceux qui sont mémorisés dans les mémoires CC1, CC2 ou CC3: ;PCC1; ou ;PCC2; ou ;PCC3; ou ;PCN; (tous les numéros). 7.18 Crédito restante por tarjetas SIM pre-pago (PCCx) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con el crédito restante en la tarjeta SIM prepagada; “x” puede asumir el valor 1, 2 o 3 y define respectivamente cual cadena de datos o número llamar entre aquéllos memorizados en las memorias CC1, CC2 o CC3: ;PCC1; o ;PCC2; o ;PCC3; o ;PCN; (todos los números). 7.19 État des sorties (PORC) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec l’état des sorties: ;PORC; 7.19 Estado de las salidas (PORC) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con el estado de las salidas: ;PORC; 7.20 Reset manuel du modules GSM (MRES) En envoyant ce commande, le dispositif éteint le modules GSM et après quelques secondes le rallume. L’unité GSM redémarre en se configurant par les paramètres mémorisés dans la carte SIM: ;MRES; 7.20 Reset manual del módulo GSM (MRES) Enviando este mando, el dispositivo apaga el módulo GSM y después de unos segundos lo reavia. La unidad GSM se reavia configurándose con los parámetros memorizados en la tarjeta SIM: ;MRES; 7.21 État des entrées (INS) En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de réponse avec l’état courant des entrées: ;INS; 7.21 Estado de las entradas (INS) Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de respuesta con el estado corriente de las entradas: ;INS; 7.22 Réception de la liste des événements enregistrés par le dispositif (fonction “LOGGING”) En envoyant ce commande on reçoit quelques messages SMS de réponse avec la liste des événements enregistrés par le dispositif ; le numéro d’événements inscrits dépend par la valeur imposée au paramètre LOGN (voir paragraphe 6.10.1): ;PLOG; 7.22 Recepción de la lista de los eventos registrada por el dispositivo mycom (función “LOGGING”) Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS de respuesta con la lista de los eventos registrada por el dispositivo ; el número de eventos registrados depende del valor programado en el parámetro LOGN (ver párrafo 6.10.1): ;PLOG; Attention! Les messages SMS de réponse à ce commande peuvent être nombreux! Français - 32 - ¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este mando pueden ser muchos! Español Mi 2466 8 VÉRIFICATION EST MODIFICATION PARAMÈTRES PAR COMMANDES SMS DES 8 VERIFICACIÓN Y MODIFICACIÓN DE PARÁMETROS A TRAVÉS DE MANDOS SMS LOS Comme décrit dans les chapitres 6 et 7, la programmation et la vérification de la valeur des paramètres du dispositif peut être effectuée aussi par messages SMS. Chaque commande SMS doit commencer et terminer avec le point-virgule. Si on désire recevoir, du dispositif , un message SMS de réponse à la confirmation de la programmation arrivé il faut mettre un “+” au début du commande SMS. Como descrito en los capítulos 6 y 7, la programación y la verificación del valor de los parámetros del dispositivo pueden ser también efectuadas por mensajes SMS. Cada mando SMS tiene que iniciar y acabar con el punto y coma. Si se desea recibir, del dispositivo , un mensaje SMS de respuesta a confirmación de la programación ocurrida, es necesario poner un “+” al principio del mando SMS. Exemples: - si on désire contrôler quels numéros de téléphones sont programmés dans les mémoires T1÷T4 du dispositif , on doit utiliser le commande suivant: ;PTN; Ejemplos: - si se desea controlar cuáles números de teléfono son programados en las memorias T1÷T4 del dispositivo , se tiene que utilizar el siguiente mando: ;PTN; - s’il y n’a pas numéros programmés le message de réponse sera: ;TN1=0;TN2=0;TN3=0;TN4=0; - si on souhait insérer les numéros de téléphones TN1 et TN2 il est possible d’utiliser le commande suivant: ;TN1=040713470;TN2=+393406556749; - si on souhait recevoir un message SMS de confirmation écrire “+” avant du commande: ;+TN1=040713470;TN2=+393406556749; le message SMS de retour sera: ;TN1=040713470;TN2=+393406556749; - si se desea insertar los números de teléfono TN1 y TN2 es posible utilizar el siguiente mando: ;TN1=040713470;TN2=+393406556749; - si se desea recibir un mensaje SMS de confirmación escribir “+” antes del mando: ;+TN1=040713470;TN2=+393406556749; - el mensaje SMS de contestación será: ;TN1=040713470;TN2=+393406556749; Remarque. Il est possible d’utiliser la même procédure pour tous les paramètres de programmation. Il est possible de modifier plus paramètres avec un seul message SMS en écrivant en séquence les commandes différents séparés par le point-virgule. On considère que le message SMS ne doit pas (les espaces incluses) être plus long que 160 caractères. Par exemple si on souhait modifier les paramètres suivants TN3, IN1, IN2, OS1, OS2, ID1, LN1 et recevoir un message SMS de confirmation, il faut composer le message suivant: ;+TN3=+44123578;IN1=1;IN2=1;OS1=15;OS2=1;ID1=120;LN1=1; L’envoyer au numéro de téléphone du dispositif et dans quelques seconds on recevra un message SMS de réponse. Si la procédure a été correctement exécutée, le message SMS de réponse contiendra exactement les mêmes commandes envoyés. Français - si no hay números programados el mensaje de respuesta será: ;TN1=0;TN2=0;TN3=0;TN4=0; Nota. Es posible utilizar el mismo procedimiento por todos los parámetros de programación. Es posible modificar más parámetros con un sólo mensaje SMS escribiendo en secuencia los varios mandos separados por el punto y coma. Se considera que el mensaje SMS no debe (espacios inclusos) ser más largo que 160 caracteres. Por ejemplo si se desea modificar los siguientes parámetros TN3, IN1, IN2, OS1, OS2, ID1, LN1 y recibir un mensaje SMS de confirmación, es necesario componer el siguiente mensaje: ;+TN3=+44123578;IN1=1;IN2=1;OS1=15;OS2=1;ID1=120;LN1=1; Enviarlo al número de teléfono del dispositivo y en pocos segundos se recibirá un mensaje SMS de respuesta. Si el procedimiento ha sido ejecutado correctamente, el mensaje SMS de respuesta contendrá exactamente los mismos mandos enviados. - 33 - Español Mi 2466 9 9 PROGRAMMATIONS D’USINE Page PROGRAMACIONES DE FÁBRICA Nombre Valor de Descripción fábrica #0 “lugar” Página Nom Valeur d'usine Description #0 “Lieu” Test principal SMS d’alarme #1 “Entrée 1” Texte SMS alarme de l’entrée 1 23 #1 “entrada 1” Texto SMS alarma de la entrada 23 #2 “Entrée 2” Texte SMS alarme de l’entrée 2 23 #2 “entrada 2” Texto SMS alarma de la entrada 23 ADF 0 Appel automatique au TN1 en jours 21 ADF 0 Llamada automática a TN1 en días 21 ALC 1 Effacement mémoire automatique (Log) 28 ALC 1 Anulación automática memoria (Log) 28 ARST 0 Délai recommencement automatique 20 ARST 0 Plazo de tiempo del reavivo automático 20 BUZ 1 Contrôle du buzzer 21 BUZ 1 Control del buzzer 21 CC1 Vide Contrôle crédit restant, opérateur générique 18 CC1 Vacío Control crédito restante, operador genérico 18 23 Texto principal SMS de alarma 23 CC2 Vide Contrôle du crédit restant, TIM Italie 18 CC2 Vacío Control del crédito restante, TIM Italia CC3 Vide Contrôle du crédit restant, Vodafone Italie 18 CC3 Vacío Control del crédito restante, Vodafone Italia 18 CLP1 Vide 1er numéro fonction CLIP 27 CLP1 Vacío 1° número función CLIP 27 CLP100 Vacío 100° número función CLIP 27 29 CLPCRL Quita todos los números CLIP 29 ème CLP100 Vide 100 CLPCRL Efface tous les numéros CLIP numéro fonction CLIP 18 27 CLPEN 1 Activation fonction CLIP 26 CLPEN 1 Activación función CLIP 26 CLPI Condition d’activation de l’événement CLIP 27 CLPI Condición de activación del evento CLIP 27 CLPOU 1 Control pin de salida con evento CLIP 27 0 CLPOU 1 Contrôle pin de sortie avec événement CLIP 27 0 CREF “EUR” Texte pour extraire le crédit; opérateur CC1 19 CREF “EUR” Texto para extraer el crédito; operador CC1 19 CTIM “EURO” Texte pour extraire le crédit; opérateur CC2 19 CTIM “EURO” Texto para extraer el crédito; operador CC2 19 CVODA “E’.” Texte pour extraire le crédit; opérateur CC3 19 CVODA “E’.” Texto para extraer el crédito; operador CC3 19 DD1 0 Retard communication alarme entrée 1 12 DD1 0 Retraso señal alarma entrada 1 12 DD2 0 Retard communication alarme entrée 2 12 DD2 0 Retraso señal alarma entrada 2 12 EVIN 0 Mémorisation alarme sur liste événements 28-29 EVIN 0 Memorización alarma sobre lista eventos 28-29 HTN 1 Cache le numéro téléphonique du dispositif 20 HTN 1 Esconde el número telefónico del aparato ID1 0 Durée impulse pour alarme entrée 1 12 ID1 0 Duración impulso por alarma entrada 1 12 ID2 0 Durée impulse pour alarme entrée 2 12 ID2 0 Duración impulso por alarma entrada 2 12 IN1 0 Modalités de fonctionnement entrée 1 11 IN1 0 Modalidades de funcionamiento entrada 1 11 IN2 0 Modalités de fonctionnement entrée 2 11 IN2 0 Imprime l’état des entrées 32 INS INS 20 Modalidades de funcionamiento entrada 2 11 Imprenta el estado de las entradas 32 KPA4 Vide Groupe d’appel 4, 1er numéro téléphonique 24 KPA4 Vacío Grupo de llamada 4, 1° número telefónico 24 KPB4 Vide Groupe d’appel 4, 2ème numéro téléphonique 24 KPB4 Vacío Grupo de llamada 4, 2° número telefónico 24 KPC4 Vide Groupe d’appel 4, 3ème numéro téléphonique 24 KPC4 Vacío Grupo de llamada 4, 3° número telefónico 24 KPT4 25 Groupe d’appel 4, délai de réponse KPT4 25 Grupo de llamada 4, tiempo de respuesta 24 24 KPA53 Vide Groupe d’appel 53, 1er numéro téléphonique 24 KPB53 Vide Groupe d’appel 53, 2ème numéro téléphonique 24 KPB53 Vacío Grupo de llamada 53, 2° número telefónico 24 KPC53 Vide Groupe d’appel 53, 3ème numéro téléphonique 24 KPC53 Vacío Grupo de llamada 53, 3° número telefónico 24 KPT53 25 Groupe d’appel 53, délai de réponse KPT53 25 Grupo de llamada 53, tiempo de respuesta 24 Efface la liste des événements 29 LCLR 4 Limite crédit restant 18 LCV LCLR LCV 24 KPA53 Vacío 4 Grupo de llamada 53, 1° número telefónico 24 Quita la lista de los eventos 29 Límite crédito restante 18 LN1 Vide Entrée 1 uni aux numéros téléphoniques 13 LN1 Vacío Entrada 1 unido a los números telefónicos 13 LN2 Vide Entrée 2 uni aux numéros téléphoniques 13 LN2 Vacío Entrada 2 unido a los números telefónicos 13 LN3 Vide Numéros téléph. envoi SMS tests périodiques13 LN3 Vacío Números tel. por envío SMS texto periódicos 13 LN4 Vide Numéros téléph. pour envoi SMS resté SIM 13 LN4 Vacío Números telef. por envío SMS estado SIM LN5 Vide Numéros tél. pour envoi SMS événements NAC 13 LN5 Vacío Números telef. por envío SMS eventos NAC 13 13 LN6 Vide Numéros tél. pour envoi SMS borde événem. crue 13 LN6 Vacío Números tel. por envío SMS lista de eventos llena 13 LNG 0 Sélection de la langue 21 LNG 0 Selección del idioma 21 LOGI 0 Support mémorisation événements 28 LOGI 0 Soporte memorización eventos 28 LOGN 5 Numéro d’événements envoyé à imprimer 28 LOGN 5 Número de eventos puestos a la imprenta 28 LOT 60 Durée maximale de la conversation 13 LOT 60 Duración máxima de la conversación 13 Français - 34 - Español Mi 2466 MIC 22 Regulación sensibilidad micrófono (0 ÷ 40) 20 Sélection manuel/automatique du gérant GSM20 MNF Vacío Selección manual/autom. gestor GSM 20 Redémarrage manuel du modules GSM MRES Reavio manual del módulo GSM 32 MIC 22 Réglage sensibilité microphone (0 ÷ 40) MNF Vide MRES 20 32 MUT 0 Activer / désactiver le ton d’appel 21 MUT 0 Habilita / inhabilita el tono de llamada OD1 1 Entrée 1 jointe à la sortie 1 ou 2 15-26 OD1 1 Entrada 1 unido a la salida 1 o 2 15-26 21 OD2 2 Entrée 2 jointe à la sortie 1 ou 2 15-26 OD2 2 Entrada 2 unido a la salida 1 o 2 15-26 OD3 0 Événement NAC réuni à la sortie 1 ou 2 15 OD3 0 Evento NAC unido a la salida 1 o 2 OD4 0 La réponse de l'utilisateur active la sortie 1 ou 2 15 OD4 0 La respuesta del usuario habilita la salida 1 o 2 15 15 ORC1 Contrôle du relais de la sortie 1 29 ORC1 Control del relé de la salida 1 29 ORC2 Contrôle du relais de la sortie 2 29 ORC2 Control del relé de la salida 2 29 15 OS1 3 Modalidades de funcionamiento salidas 1 15 3 OS1 3 Modalités de fonctionnement sorties 1 OS2 3 Modalités de fonctionnement sorties 2 15 OS2 P# Imprime messages SMS #x 31 P# PALL Imprime de tous les paramètres 30 PCC1 Imprime numéro demande crédit, gest.gener.) 32 PCC2 Imprime numéro demande crédit (TIM Italie) PCC2 Imprenta número demanda crédito (TIM Italia) 32 PCC3 Imprime numéro demande crédit (VOD. Italie) 32 PCC3 Imprenta número demanda crédito (VOD Italia) 32 PCLP Imprime paramètres CLIP 31 PCLP Imprenta parámetros CLIP 31 PCN Imprime numéro crédit CC1, CC2, CC3 32 PCN Imprenta número crédito CC1, CC2, CC3 32 PCREF Imprime données de comparaison crédit restant31 PCREF Imprenta cadenas de datos para crédito restante 31 PDD Imprime paramètres DDx 30 PDD Imprenta parámetros DDx PID Imprime paramètres IDx 30 PID Imprenta parámetros IDx 30 PIN Imprime paramètres INx 30 PIN Imprenta parámetros INx 30 PKP Imprime numéro des groupes d’appel 31 PKP Imprenta número grupos de llamada 31 PLN Imprime liaisons LNx 30 PLN Imprenta conexiones LNx 30 PLOG Imprime paramètres liste événements (log) 32 PLOG Imprenta parámetros lista eventos (log) 32 POD Imprime paramètres ODx 30 POD Imprenta parámetros ODx 30 PORC Imprime état des sorties 32 PORC Imprenta estado salidas 32 POS Imprime paramètres OSx 31 POS Imprenta parámetros OSx 31 PPA Imprime paramètres de configuration 31 PPA Imprenta parámetros de configuración 31 PSL Imprime paramètres SL 31 PSL Imprenta parámetros SL 31 PSPEC Imprime paramètres spéciaux 31 PSPEC Imprenta parámetros especiales 31 PSQ Imprime intensité signal GSM 30 PSQ Imprenta intensidad señal GSM 30 PSW Imprime version logiciel 30 PSW Imprenta versión software 30 PTN Imprime numéro TNx 30 PTN Imprenta número TNx 30 RAN 0 SCV 0 32 RAN 0 Numéro sonneries pour la réponse automat. 20 SCV 0 Délai de validité de la carte SIM SDCLR Effacement date carte SIM 18 8-29 Modalidades de funcionamiento salidas 2 15 Imprenta mensajes SMS #x 31 PALL Imprenta de todos los parámetros 30 PCC1 Imprenta número demanda crédito (gest.gener.) 32 SDCLR 30 Número toques por la respuesta automática 20 Tiempo de validez de la tarjeta SIM 18 Anulación fecha tarjeta SIM 8-29 SL 0 Niveau de sécurité 17 SL 0 Nivel de seguridad 17 SPK 15 Réglage volume du haut-parleur (0 ÷ 20) 20 SPK 15 Regulación volumen del altavoz (0 ÷ 20) 20 Redémarrage manuel du dispositif 29 SSRES Reavio manual del dispositivo 29 SSRES er TN1 Vide 1 numéro de téléphone administrateur 13 TN1 Vacío 1° número de teléfono administrador 13 TN2 Vide 2ème numéro de téléphone administrateur 13 TN2 Vacío 2° número de teléfono administrador 13 TN3 Vide 3ème numéro de téléphone administrateur 13 TN3 Vacío 3° número de teléfono administrador 13 TN4 Vide 4ème numéro de téléphone administrateur 13 TN4 Vacío 4° número de teléfono administrador 13 TN5 Vide 5ème numéro de téléphone administrateur 13 TN5 Vacío 5° número de teléfono administrador 13 TST 24 Délai avant envoi de SMS de test 20 TST 24 Plazo de tiempo por envío SMS de prueba 20 UDC Vide Numéro téléphonique du dispositif 20 UDC Vacío Número telefónico del dispositivo 20 Français - 35 - Español Mi 2466
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

ACI Farfisa PL122G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para