Transcripción de documentos
Mi 2466
PL10G
PL11G
PL12G
PL122G
PL124G
PL10G
PL11G
PL12G
PL122G
PL124G
Plaques de rue GSM pour applications de
portier
Puestos exteriores GSM por aplicaciones de
portero electrónico
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
est un dispositif qui se base sur la technologie GSM
désigné pour réaliser systèmes de communication simples
et fiables. Les dispositifs peuvent être utilisés en applications
multiples comme un système de portier sans fils GSM ou pour
profiter de la fonction CLIP.
Les modules
permettent 2 entrées pour commandes
analogiques, 2 sorties à relais, SMS de contrôle et alarme,
gestion cartes téléphonique prépayés, etc...
es un aparato basado sobre tecnología GSM
planeado para realizar sistemas de comunicación simples
y fiables. Los aparatos pueden ser utilizados en múltiples
aplicaciones como un sistema de portero sin hilos GSM o
la función CLIP.
Los módulos
permiten 2 entradas por mandos
analógicos, 2 salidas a relé, SMS de control y alerta,
gestión de cardas prepagadas, etc...
CARACTÉRISTIQUES ET APPLICATIONS
CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES
Caractéristiques
Le module intègre GSM Cinterion
Il permet de générer des appels avec des touches ou aussi
clavier additionnel
2 entrées analogiques utilisables aussi comme fonction
alarme
2 relais de sortie avec tous les trois contacts accessibles:
C, NC, NO
Jusqu’à 100 numéros de téléphones pour la fonction CLIP
Programmable par la porte USB (avec PC) ou par messages
SMS ou directement sur la carte SIM
Configuration téléchargeable avec des commandes SMS
Características
Íntegra módulo GSM Cinterion
Permite llamadas con teclas o también teclado adicional
2 entradas analógicas utilizables también como función
alarma
2 relés de salida con accesibles todo tres los contactos:
C, NC, NO
Hasta 100 números de teléfono por la función CLIP
Programable de la puerta USB o por mensajes SMS o
directamente sobre la tarjeta SIM
Configuración descargable con mandos SMS
Aplicaciones
Sistemas de portero sin hilos
Abrepuerta remotizado, función CLIP
Simples funciones de alarma
Applications
Système de portier sans fils
Ouvre porte ou ouvre portail automatique à distance (fonction
CLIP)
Fonctions simples d’alarme
Index
1 Instructions de sécurité
2 Installation
3 Demarrage
4 Fonctionnement
5 Programmation
6 Paramètres
Índice
1 Advertencias de seguridad
2 Instalación
3 Inicio
4 Funcionamiento
5 Programación
6 Parámetros
Page
2
3
7
9
10
11
Français
-1-
Español
Página
2
3
7
9
10
11
Mi 2466
1
1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
Lire attentivement les instructions contenues dans le manuel
parce qu’elles fournissent importants renseignements
concernant la sécurité d’installation, usage et entretien.
On conseille le conserver de manière appropriée pour
consultations futures.
Leer cuidadosamente las advertencias contenidas en el
presente manual porque proveen importantes informaciones
que se refieren a la seguridad de instalación, empleo y
manutención. Conservarlo de modo apropiado por futuras
consultas.
- Mise en marche du dispositif
Ne pas mettre en marche le poste quand l’usage du téléphone
portable est interdit ou bien où le dispositif peut causer des
interférences ou situations de danger.
- Puesta en marcha del aparato
No ponga en marcha el aparato cuando el empleo del
móvil es prohibido o cuando el aparato puede causar
interferencias o situaciones de peligro.
- Interférences
Tous les téléphones portables et les modules GSM peuvent
être sensibles aux interférences qui peuvent influencer sur
leurs prestations.
- Interferencias
Todos los móviles y los módulos GSM pueden ser
sensibles a las interferencias que pueden influir en sus
prestaciones.
- Éteindre dans les hôpitaux
Respecter toutes les restrictions. Éteindre le dispositif en
proximité d’appareillages médicaux.
- Apagar en los hospitales
Respetar todas las restricciones. Apagar el aparato en
proximidad de instrumentaciones médicas.
- Éteindre en avion
Respecter toutes les restrictions. Les téléphones portables
peuvent causer des interférences en avion.
- Apagar en avión
Respetar todas las restricciones. Los móviles pueden
causar interferencias en avión.
- Éteindre pendant la fourniture de carburant
Ne pas utiliser le dispositif dans les environs des pompes
d’essence ou gasoil. Ne pas utiliser en proximité de
combustibles ou produit chimiques dangereux.
- Apagar durante el abastecimiento de carburante
No utilices el aparato en proximidad de las bombas de
gasolina. No utilices en proximidad de combustibles o
productos químicos peligrosos.
- Éteindre en présence de risque d’explosion
Respecter toutes les restrictions. Ne pas utiliser le poste en
endroits où matériels explosifs sont utilisés.
- Apagar en presencia de riesgo de estallido
Respetar todas las restricciones. No utilices el aparato en
lugares dónde son utilizados materiales explosivos.
- Usage du dispositif
Ce poste doit être destiné seulement à l’usage pour lequel
il a été conçu. Le fabriquant ne peut pas être considéré
responsable pour dommages éventuels dérivés par usages
impropres, erronés et déraisonnables.
Ne pas toucher l’antenne inutilement.
- Empleo del aparato
Este aparato tiene que sólo ser destinado al empleo por
el que ha sido concebido. El constructor no puede ser
considerado responsable por eventuales daños derivados
por empleos impropios, erróneos e irrazonables.
No tocar inútilmente la antena.
- Ne pas laisser à la porté des enfants les parties de
l’emballage, petits sacs en plastique, polystyrène, etc..
- No dejar al alcance de los niños las partes del embalaje,
bolsitas de plástico, poliestireno difundido u otro.
- Ne pas ouvrir le poste quand il est en marche.
- No abrir el aparato cuando es en marcha.
- L’exécution de l’installation doit être effectuée de personnel
spécialisé et en conformité avec les lois en vigueur.
- En cas de panne, fonctionnement irrégulier ou modification
à l’installation se servir de personnel spécialisé.
- La ejecución de la instalación tiene que ser efectuada
para personal especializado y en conformidad con las
leyes vigentes.
- En caso de avería, funcionamiento irregular o modificación
a la instalación valerse de personal especializado.
- Le poste est conforme à la directrice CEE (marque
européenne CE).
- El aparato está conforme a las directivas CEE (marca
europea CE).
Français
-2-
Español
Mi 2466
2
2 INSTALACIÓN
INSTALLATION
2
1
1.65m
5 5"
Murer la boîte de la plaque de
rue à une hauteur d’environ
1,65m du sol au coté supérieur.
Montage au mur et passage des
câbles.
Position des ouvertures
passage des câbles des
boîtes d’encastrement PL71,
PL72 et PL73.
Montar la caja de empotrar de
la placa de calle a una altura de
acerca 1,65m del suelo al lado
superior teniendo los bordos
frontales bien puestos con
respecto al acabado de la
pared.
Albañilería y paso de los cables.
Posición de las aberturas
pasa-cables de las cajas de
empotrar PL71, PL72 y PL73.
Fixation des cadres port modules au
report supérieur par les 2 petites vis qui
se trouvent dans les boîtes
d’encastrement.
Montaje de los marcos porta-módulos
al agregado superior por los 2 tornillos
pequeños que se encuentran en las
cajas de empotrar.
Démontage de l’étiquette port nom
Desmontaje de la etiqueta porta-nombre
4
3
Démontage frontal de l’étiquette pour
l’insertion du nom de l’utilisateur.
Desmontaje frontal de la etiqueta por la
inserción del nombre del usuario.
Assemblage des modules au cadre.
Positionner l’antenne entre le
report du cadre port modules
et le module mis extérieur.
Posicionar la antena entre el
marco y el módulo del puesto
exterior.
Montaje de los módulos al marco.
Français
-3-
Español
Mi 2466
6
Positionner dans cet endroit le
microphone.
Posicionar en esta sitio el micrófono.
Borniére pour la liaison à
l’installation.
5
Terminales por la conexión a
la instalación.
Accrocher la partie
inférieure du cadre à la
boîte d’encastrement.
Fixation du cadre à la boîte
d’encastrement. Avant de serrer
les vis aligner le cadre.
Enganchar la parte
inferior del marco a la
caja de empotrar.
Petit câble pour la liaison au
module bouton additionnel, si
prévu avant dans l’installation.
Montaje del marco a la caja de
empotrar. Antes de cerrar los
tornillos alinear el marco.
Cablecito por la conexión al
primer módulo pulsadores
adicional (si está previsto en
la instalación).
2.1 ESPECÍFICAS TÉCNICAS
2.1 SPÉCIFIQUES TECHNIQUES
Alimentation:
Consommation de courant de pic:
Consommation de courant en transmission:
Consommation de courant au repos:
Module GSM:
Antenne avec connecteur type MMCX:
Entrées:
Sorties (relais):
Température de fonctionnement:
Humidité maximale admissible:
Alimentación:
Consumo de corriente de pico:
Consumo de corriente en transmisión:
Consumo de corriente a descanso:
Modulo GSM:
Antena con conector tipo MMCX:
Entradas:
Salidas (relé):
Temperatura de funcionamiento:
Máxima humedad admisible:
12-24Vca/cc
2A
250mA
80mA
Cinterion
1
2
2
0° ÷ +50°C
90%HR
Français
-4-
Español
12-24Vca/cc
2A
250mA
80mA
Cinterion
1
2
2
0° ÷ +50°C
90%RH
Mi 2466
2.2
SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES
Antenne GSM; en cas de signal faible, elle peut être
remplacée par l’antenne art.AN01 extérieur.
2.2
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS
Antena GSM; en caso de señal débil, puede ser
reemplazada por la antena externa art.AN01.
Mini port USB pour la programmation de l’unité
par PC.
Mini puerta USB por la programación de la unidad
por PC.
Siège de la carte SIM, non fourni par
ACI FARFISA.
Sede de la tarjeta SIM (no provisto por
ACI FARFISA).
Connecteurs pour le raccordement
des modules boutons-poussoirs
supplémentaires PL24S ou PL228S.
SIM
CARD
/+
/
IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
Conectores para la conexión de
los módulos pulsadores adicionales PL24S o PL228S.
Terminales por la conexión a la instalación
Bornes pour la liaison à l’installation
/+ Entrada tensión alterna o positiva 12-24Vca/Vcc
/+ Entrée tension alternative ou positive 12-24Vca/Vcc
/- Entrada tensión alterna o masa
/- Entrée tension alternative ou masse
IN1 Entrée alarme 1
IN1
Entrada alarma 1
IN2 Entrée alarme 2
IN2
Entrada alarma 2
GND Masse
GND Masa
X
Sortie tension positive 12Vcc - max 0,2A
X
Salida tensión positiva 12Vcc - max 0,2A
NC1 Contact normalement fermé du relais 1
NC1 Contacto normalmente cerrado del relé 1
NO1 Contact normalement ouvert du relais 1
NO1 Contacto normalmente abierto del relé 1
C1
C1
Contact commun du relais 1
Contacto común del relé 1
NC2 Contact normalement fermé du relais 2
NC2 Contacto normalmente cerrado del relé 2
NO2 Contact normalement ouvert du relais 2
NO2 Contacto normalmente abierto del relé 2
C2
C2
Contact commun du relais 2
Remplacement de l’antenne intérieure avec l’art.AN01
antenne extérieure
Contacto común del relé 2
Sustitución de la antena interior con el
modelo art.AN01 por externos
click
Français
-5-
Español
Mi 2466
2.3 ESQUEMAS DE CONEXIÓN
2.3 SCHÉMAS DE LIAISON
a) Schéma d’installation
a) Esquema instalativo
b) Schéma d’installation avec 2 modules boutons additionnels
PL24S ou PL228S
b) Esquema instalativo con 2 módulos pulsadores
adicionales PL24S o PL228S
230V
127V
0
PRS210
, controlar el esquema de
Antes de conectar
conexión.
contrôler le schéma de liaison.
Avant de brancher
PRS210
PL1..G
Profilo
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
/+
/IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
PL2.S
PL2.S
PL1..G
A/+
A/-
(voir la page 12)
(ver la página 12)
Profilo
(voir la page 15)
(ver la página 15)
230V
127V
0
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
/+
/IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
c) Schéma d’installation avec plus de 2 des modules additionnels PL24S ou PL228S
c) Esquema instalativo con más que 2 de los módulos pulsadores adicionales, PL24S o PL228S
230V
127V
0
PRS210
PL2.S
PL2.S
/+
/IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
IMPORTANTE
Por la programación y el funcionamiento de los módulos de
pulsador Profilo, consultar las páginas: 9 (funcionamiento),
15 (gestión salidas), 16 (control de los relés), 24 y 25
(portero electrónico).
IMPORTANT
Pour la programmation et le fonctionnement des modules
Profilo, consulter les pages: 9 (fonctionnement), 15 (gestion
sortie), 16 (contrôle des relais), 24 et 25 (système portier).
Français
230V
127V
0
PL1..G
A/+
A/-
Profilo
PRS210
-6-
Español
Mi 2466
3
3 INICIO
DEMARRAGE
IMPORTANT. Avant d’utiliser la carte SIM dans le dispositif,
insérer-la dans le propre téléphone portable et désaffecter
la demande du code PIN!
Si la carte est protégée par le code PIN il ne peut pas opérer
avec le dispositif
.
La capacité de mémoire de la carte SIM doit être au moins
128KByte.
IMPORTANTE. ¡Antes de utilizar la tarjeta SIM en el aparato,
insértala en el propio móvil e inhabilitar la demanda del
código PIN!
Si la tarjeta es protegida por el código PIN no puede obrar
con el aparato
.
La capacidad de memoria de la tarjeta SIM debe ser al
menos 128KByte.
Insérer la carte SIM dans le dispositif
..
Attention! L’insertion et le déplacement de la carte SIM doit
être effectué avec le poste éteint!
Brancher les entrées et les sorties de
en accord
avec le schéma d’installation (page 6).
Positionner l’antenne dans le dispositif comme indiqué par
le dessin 4 de page 3.
Brancher l’alimentation au réseau électrique.
Le LED de couleur rouge, sur le panneau frontal, s’allume
et il commence à clignoter, quand le dispositif accroche le
réseau GSM, le LED rouge s’éteint et le dispositif émet un
bip double; quand le dispositif a accroché le réseau GSM,
le LED de couleur verte, présent soit sur le verso que sur
le frontal, il s’allume et il commence à clignoter; le numéro
des clignotes indique la puissance du signal (1= signal
faible; 5= signal excellent).
Le dispositif
est prêt à fonctionner.
Insertar la tarjeta SIM en el dispositivo mycom.
¡Cuidado! ¡La inserción y la eliminación de la tarjeta SIM
tiene que ser hecha con el aparato apagado!
Conectar las entradas y las salidas de
en
acuerdo con el esquema de instalación (página 6).
Posicionar la antena presente sobre el aparato como
indicado en el dibujo 4 de página 3.
Conectar el alimentador a la red eléctrica.
El LED de color rojo, en el frontal del panel, se enciende
y empieza a relampaguear, cuando el aparato engancha
la red GSM se apaga el LED rojo y el aparato emite una
doble señal acústica; cuando el aparato ha enganchado
la red GSM, el LED de color verde, presente sea sobre el
reverso que sobre la fachada, se enciende e inicia a
relampaguear; el número de los relampagueas indica la
potencia de la señal (1=señal débil; 5=señal excelente).
Remarque. Si le dispositif n’accroche pas le réseau GSM, le
led rouge continue à clignoter, pendant que le vert reste
allumé et le dispositif émet un bip chaque 15 secondes.
Nota. Si el aparato no engancha la red GSM, el led rojo
sigue relampagueando, mientras que aquel verde queda
encendido y el aparato emite una señal acústica cada 15
segundos.
IMPORTANT. Avant d’envoyer les commandes SMS de
programmation au dispositif
, il doit être en
fonctionnement normal et branché au réseau GSM!
IMPORTANTE. ¡Antes de enviar los mandos SMS de
programación al dispositivo
, tiene que ser en
funcionamiento normal y conectado a la red GSM!
Min. 128KByte
/+
/
IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
SIM
CARD
Français
-7-
Español
Mi 2466
3.1 SIGNIFICATION DE LA COULEUR DU LED
3.1 SIGNIFICADO DEL COLOR DEL LED
LED de couleur rouge
Quand il est allumé le dispositif est en train d’exécuter la phase
d’initialisation; lors que le dispositif recherche le réseau GSM
il clignote. Si le LED rouge n’arrête pas de clignoter il y a un
problème avec la connexion ou il est panne.
LED de color rojo
Cuando es encendido el aparato está ejecutando la fase de
inicialización; cuando relampaguea el dispositivo esta en
busca de la red GSM. Si el LED rojo sigue relampagueando
tiene un problema con la conexión o es dañado.
LED de couleur verte
Il indique le niveau du signal GSM. 1 clignote le signal est
faible, 5 clignote le signal est excellent.
LED de color verde
Indica el nivel de la señal GSM. 1 relampaguea la señal es
débil, 5 relampaguea la señal es excelente.
LED
1 2 3 4 5
Numéro de clignotes du Led vert
Número de destellos del Led verde
3.2 EFFACER TOUTES LES DONNÉES PROGRAMMÉES
DANS LA CARTE SIM
3.2 QUITAR TODOS LOS DATOS PROGRAMADOS EN
LA TARJETA SIM
Cette opération est absolument nécessaire, si la carte SIM qui
n’est pas toute neuf et elle
on va à utiliser pour l’unité
a déjà des données mémorisées.
En envoyant ce texte au dispositif
, tous les numéros
programmés seront effacés:
;SDCLR;
Esta operación es absolutamente necesaria, si la tarjeta
no es nueva
SIM que se quiere utilizar por la unidad
e ya tiene algunos datos memorizados.
Enviando este SMS al dispositivo
, todos los
parámetros y números programados serán quitados:
;SDCLR;
Après l’envoi du SMS il faut attendre au moins 30 secondes
pour que le dispositif termine les effacements!
¡Después del envío del SMS es necesario esperar al
menos 30 segundos para que los dispositivo termine las
anulaciones!
Remarque. Avec l’envoi de ce commande toutes
les données programmées seront effacées par la
carte SIM!
Français
Nota. ¡Con el envío de este mando todos los datos
programados serán quitados por la tarjeta SIM!
-8-
Español
Mi 2466
4 FONCTIONNEMENT
4 FUNCIONAMIENTO
En appuyant le bouton d’appel sur la plaque de rue, on génère
l’appel au premier numéro de téléphone mémorisé dans le
paramètre KPA du groupe sélectionné (page 24). Si l’utilisateur
appelé ne répond entre le délai établi dans le paramètre KPT
(page 24)
interrompe l’appel, et, si ils sont présent
autres numéros téléphoniques dans les paramètres KPB et
KPC, il effectue, en séquence, les appels aux autres deux
numéros téléphoniques. Si une communication téléphonique
n’a pas encore été activée, en pressant un autre bouton sur
la plaque de rue, l’appel en cours s’interrompt et il passe à
appeler l’utilisateur mémorisé dans le dernier bouton pressé.
Une communication en cours s’interrompe quand il termine le
délai imposé dans le paramètre LOT (page 13) quand
l’utilisateur appelé arrête la conversation ou en pressant
n’importe pas quel bouton sur la plaque de rue. Pendant la
communication téléphonique il est possible d’actionner la
gâche de l’entrée en composant sur le téléphone un numéro
à 2 chiffres selon le tableau 5 de page 16.
Exemple: si la gâche est branchée à la sortie 1, appuyer, entre
2 secondes, deux fois le chiffre 1 (numéro 11).
Empujando la tecla de llamada sobre el pulsador, se realiza
la llamada al primer número de teléfono memorizado en el
parámetro KPA del grupo selecto (página 24). Si el usuario
llamado no contesta dentro del plazo establecido en el
parámetro KPT (página 24)
interrumpe la llamada,
y, si son presentes otros números telefónicos en los
parámetros KPB y KPC, efectúa, en secuencia, las llamadas
a los otros dos números telefónicos. Si no ha sido activada
todavía una comunicación telefónica, empujando otra tecla
sobre el pulsador, se interrumpe la llamada en curso y se
pasa a llamar al usuario memorizado en el último interruptor
comprimido. Una comunicación en curso se interrumpe
cuando acaba el tiempo programado en el parámetro LOT
(página 13) cuando el usuario llamado cierra la conversación
o presionando cualquier pulsador de la placa de calle.
Durante la comunicación telefónica es posible accionar la
cerradura de la entrada, componiendo sobre el teléfono un
número a 2 cifras según la tabla 5 de página 16.
Ejemplo: si la cerradura es unida a la salida 1, pulsar, dentro
de 2 segundos, dos veces la cifra 1 (número 11).
drin
1
4
7
2
5
8
0
11
3
6
9
#
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
click
Français
-9-
Español
Mi 2466
5
5 PROGRAMACIÓN
PROGRAMMATION
Le dispositif
programmation:
El dispositivo
programación:
permet différents types de
Programación directa de la tarjeta SIM.
Es posible programar directamente la tarjeta SIM
insertándola en el propio móvil utilizando la agenda para
memorizar los parámetros de configuración. El nombre
del parámetro tiene que ser memorizado en la sección
“nombre” de la agenda, mientras que el valor en la
sección “número”. Para mayores explicaciones hacer
referencia a los ejemplos indicados en los párrafos
siguientes.
Programmation direct de la carte SIM.
Il est possible programmer la carte SIM directement en
l’insérant dans le propre téléphone portable en utilisant
l’agenda pour mémoriser les paramètres de configuration.
Le nom du paramètre doit être mémorisé dans la section
“nom” de l’agenda, pendant que la valeur dans la section
“numéro ». Pour plus des éclaircissements faire référence
aux exemples reportés dans les paragraphes suivants.
Agenda
Smith
Agenda
Nom / Nombre
SIM
CARD
1
4
7
Rossi
2
5
8
0
3
6
9
#
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
KPA4
Numéro / Número 040713470
SIM
CARD
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Smith
Rossi
Programación remota con mensajes SMS.
Es posible programar el dispositivo mycom a distancia
con el envío de adecuados mensajes SMS de mando.
Para mayores explicaciones hacer referencia a los
párrafos siguientes.
Programmation à distance par des messages SMS.
Il est possible de programmer le dispositif
à
distance avec l’envoi de messages spéciaux SMS de
commande. Pour plus des éclaircissements faire référence
aux paragraphes suivants.
Message
Mensaje
permite muchos tipos de
Message / Mensaje
;KPA4=040713470;KPT1=30;
Envoie à: Manda a:
SMS
35011454721
Programmation par PC. Il est possible de programmer
le dispositif
avec un PC branché à la porte USB
et en utilisant le logiciel “mycom manager.”
Smith
SIM Card
Rossi
35011454721
Programación con Personal Ordenador. Es posible
programar el dispositivo mycom con un PC conectado
por puerta USB y usando el software “mycom manager.”
mycom manager
;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=34967564326;KPT1=30;
;TBE=1;TBZS=6;TBZE=15;
;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880;
Smith
Rossi
Français
- 10 -
Español
Mi 2466
6
6 PARÁMETROS
PARAMÈTRES
Pour configurer les fonctionnalités du dispositif
il faut
programmer quelques paramètres. Les paramètres sont
subdivisés en sections logiques et ils sont décrits dans les
chapitres suivants.
Para configurar las funciones del dispositivo
tienen
que ser programados algunos parámetros. Los parámetros
son subdivididos en secciones lógicas y son descritos en
los capítulos siguientes.
Remarque. Dans le dispositif
les numéros
téléphoniques internationaux peuvent être
mémorisés aussi précédés par le symbole + et du
code de la Nation; es.: +39340..., +44122....
Nota. En el dispositivo
pueden ser también
memorizados números telefónicos internacionales precedidos por el símbolo + y del código de
la Nación; ej.: +39340..., +44122....
6.1 FONCTION ALARME
6.1 FUNCIÓN ALARMA
La fonction d’alarme est définie par quelques paramètres qui
sont groupés en deux sections: la première contient ceux qui
utilisés pour déterminer les situations qui engendrent une
condition d’alarme, la seconde le nécessaires à établir par
quelle modalité l’alarme la situation doit être signalée.
La función alarma es definida por algunos parámetros que
son agrupados en dos secciones: la primera contiene
aquéllos utilizados para localizar las situaciones que
generan una condición de alarma, la segunda aquellos
necesarios a establecer con cuál modalidad la alarma
tendrá que ser señalado.
6.1.1 ACTIVATION DES ALARMES
Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les critères
que, si se réalisent aux terminaux d’entrée IN1 et IN2, génèrent
une situation d’alarme.
6.1.1.1 Paramètre INx=y
Une situation d’alarme peut être générée soit de l’entrée 1 que
de l’entrée 2, pour sélectionner quelle entrée génère la
situation d’alarme il est nécessaire d’attribuer au paramètre
“x” la valeur 1 ou 2 (exemple IN1 ou IN2).
Quelconque soit l’entrée choisie, l’alarme peut être activé soit
en fermant l’entrée désignée vers la masse (GND) soit en
ouvrant un circuit qui ferme la borne d’entrée normalement
vers la masse (interruption “Loop” de courant). Quand une
entrée révèle une condition d’alarme elle envoie un message
SMS de notification à un administrateur (voir paragraphe
6.1.2.2 - paramètres LN1 et LN2); il est possible d’envoyer
un SMS aussi, en outre quand l’entrée qui a relevé l’alarme
revient dans la position normale. Les alternatives décrites en
priorité se programment en attribuant au paramètre “y” une
valeur de 0 à 6 selon le tableau suivant.
Tableau 1. Paramètres opérationnels pour entrées IN1
- IN2
y = Description
0
Entrée normalement ouverte; activée avec référence
de masse (GND)
1
Entrée normalement fermée; activée avec interruption
du “loop” de courant (ouverture entrées)
2
Paramètre non utilisé
3
Paramètre non utilisé
4
Comme paramètre 0 avec envoi SMS aussi au retour
dans la position normale de l’entrée INx
5
Comme paramètre 1 avec envoi SMS aussi au retour
dans la position normale de l’entrée INx
6
Paramètre non utilisé
Français
6.1.1 ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS
Los parámetros siguientes son utilizados para definir los
criterios que, si presentas a los terminales de entrada IN1
e IN2, engendran una situación de alarma.
6.1.1.1 Parámetro INx=y
Una situación de alarma puede ser generada sea de la
entrada 1 que de la entrada 2, para seleccionar cuál entrada
engendra la situación de alarma es necesario atribuir al
parámetro “x” el valor 1 o 2 (ejemplo IN1 o IN2). Cualquiera
sea la entrada seleccionada, la alarma puede ser activada
sea cerrando la entrada elegida hacia masa (GND) sea
abriendo un circuito que normalmente cierra el borne de
entrada hacia masa (interrupción “Loop” de corriente).
Cuando una entrada revela una condición de alarma manda
un mensaje SMS de notificación a un administrador (ver
párrafo 6.1.2.2 - parámetros LN1 y LN2); además es posible
también mandar un SMS cuando la entrada que ha detectado
la alarma vuelve en la posición normal. Las alternativas
descritas en precedencia se programan atribuyendo al
parámetro “y” un valor de 0 a 6 según la tabla siguiente.
Tabla 1. Parámetros operativos por entradas IN1 - IN2
y = Descripción
- 11 -
0
Entrada normalmente abierta; activado con
referencia de masa (GND)
1
Entrada normalmente cerrada; activado con
interrupción del “loop” de corriente (abertura
entradas)
2
Parámetro no utilizado
3
Parámetro no utilizado
4
Como parámetro 0 con envío SMS para el regreso
a la posición normal de la entrada INx
5
Como parámetro 1 con envío SMS para el regreso
a la posición normal de la entrada INx
6
Parámetro no utilizado
Español
Mi 2466
Esquemas de conexión de la entrada de alarma
Schémas de liaison de l’entrée d’alarme
IN1-IN2
IN1-IN2
Contact
normalement
fermé (loop de
courant)
GND
IN1-IN2
Contact
normalement
ouvert
IN1-IN2
Contacto
normalmente
cerrado (loop
de corriente)
GND
GND
Contacto
normalmente
abierto
GND
6.1.1.2 Paramètre IDx=y
Le paramètre IDx=y détermine la durée en secondes de
l’impulse nécessaire à faire partir le signal d’alarme à l’entrée
1 ou 2 (x=1 ou 2). La duré en secondes de l’impulse (y) peut
être variable de 0,5 secondes aux 9999 secondes. La position
prédéfinie est 0,5 seconde avec la valeur du paramètre “y”
égale à 0.
6.1.1.2 Parámetro IDx=y
El parámetro IDx=y determina la duración en segundos del
impulso necesario a hacer sacar la señal de alarma a la
entrada 1 o 2 (x=1 o 2). La durada en segundos del impulso
(y) puede variar de 0,5 segundos a 9999 segundos. La
impostación predefinida es 0,5 segundos con el valor del
parámetro “y” igual a 0.
6.1.1.3 Paramètre DDx=y
Le paramètre DDx=y est utilisé pour définir le retard en
secondes (y=0÷9999) entre le moment où la condition d’alarme
se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) et quand au dispositif
arrive la communication d’alarme.
6.1.1.3 Parámetro DDx=y
El parámetro DDx=y es utilizado para definir el retraso en
segundos (y=0÷9999) entre el momento en que la condición
de alarma ocurre a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) y cuando el
aparato adquiere la señal de alarma.
Tableau 2. Signification des paramètres IN, ID et DD
Tabla 2. Significado parámetros IN, ID y DD
Nom
Nombre Descripción
Description
IN1
Manière de fonctionnement de l’entrée 1
IN1
Modo de funcionamiento de la entrada 1
IN2
Manière de fonctionnement de l’entrée 2
IN2
Modo de funcionamiento de la entrada 2
ID1
Durée de l’impulse de l’entrée 1
ID1
Duración del impulso de la entrada 1
ID2
Durée de l’impulse de l’entrée 2
ID2
Duración del impulso de la entrada 2
DD1
Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 1
DD1
DD2
Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 2
Retraso por la adquisición de la alarma de la
entrada 1
DD2
Retraso por la adquisición de la alarma de la
entrada 2
Exemple: Insertion paramètres IN, ID et DD
SIM
Ejemplo: Inserción parámetros IN, ID y DD
Programmation direct sur la carte SIM
SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nom Numéro Description
Agenda
IN1
0
Alarme activée par la connexion à la masse
(GND) de l’entrée 1
Nombre Número Descripción
IN1
0
IN2
4
Alarme activée par la connexion au GND
de l’entrée 2 et SMS au redémarrage
Alarma activada a través de la conexión
a masa, (GND) de la entrada 1
IN2
4
ID1
10
L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins
10 secondes pour activer l’alarme
Alarma activada de la conexión a GND
de la entrada 2 y SMS al restablecimiento
ID1
10
El impulso a la entrada 1 tiene que durar
al menos 10 seg. para activar la alarma
ID2
0
L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins
0,5 secondes pour activer l’alarme
ID2
0
DD1
0
Communication d’alarme à l’entrée 1 acquis
0 secondes après
El impulso a la entrada 1 tiene que durar
al menos 0,5 seg. para activar la alarma
DD1
0
Communication d’alarme à l’entrée 2 acquis
15 secondes après
Señal de alarma a la entrada 1 adquirido
después de 0 segundos
DD2
15
Señal de alarma a la entrada 2 adquirido
después de 15 segundos
DD2
SMS
15
Programmation à distance par SMS
;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15;
Français
SMS
- 12 -
Programación remota por SMS
;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15;
Español
Mi 2466
6.1.2 COMMUNICATION A DISTANCE D’UN ÉVÉNEMENT
D’ALARME
6.1.2 SEÑAL REMOTA DE UN EVENTO DE ALARMA
Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les modalités
par lesquelles
signale l’événement d’alarme.
Los parámetros siguientes son utilizados para definir las
modalidades con las que el dispositivo
señala el
evento de alarma.
envoie messages SMS
Remarque. Le dispositif
pour la notification d’un événement d’alarme.
Nota. El dispositivo
manda mensajes SMS por la
notificación de un evento de alarma.
6.1.2.1 Paramètre TNx=y
Pour la gestion du dispositif les administrateurs du système
doivent être déterminés, ils peuvent être 5 à la limite et ils sont
déterminés par le paramètre TNx (x=1÷5); dans les paramètres
TN1÷TN5 doit être mémorisé leurs numéros de téléphones
(y). Les numéros des administrateurs (TN1÷TN5) sont utilisés
pour la communication d’un événement d’alarme aussi.
signale l’alarme par l’envoi de messages SMS.
6.1.2.1 Parámetro TNx=y
Por la gestión del aparato tienen que ser localizados los
administradores del sistema, ellos pueden ser máximo 5 y
son localizados por el parámetro TNx (x=1÷5); en los
parámetros TN1÷TN5 tienen que ser memorizados sus
números de teléfono (y). Los números de los administradores
(TN1÷TN5) es utilizado también por la señal de un evento
de alarma.
señala la alarma por el envío de mensajes SMS.
6.1.2.2 Paramètre LNx=y
Le paramètre LNx=y a significations multiples selon la valeur
de la variable (x=1÷6) comme reporté dans le tableau suivant:
6.1.2.2 Parámetro LNx=y
El parámetro LNx=y tiene múltiples sentidos según el valor
de la variable (x=1÷6) como indicado en la tabla siguiente:
LN1= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront
envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 1;
LN2= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront
envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 2;
LN3= y numéros de téléphones auxquels envoyer un
message SMS pour la vérification périodique du
fonctionnement du dispositif;
LN4= y numéros de téléphones auxquels envoyer un
message SMS quand le crédit est sous la seuil
(paramètre LCV, paragraphe 6.4.1.1) ou la carte
SIM est près de l’échéance (paramètre SCV,
paramètre 6.4.1.1);
LN5= y numéros de téléphones auxquels envoyer SMS
pour chaque événement NAC (voir note du tableau
3);
LN6= y numéros de téléphones auxquels envoyer les
messages SMS d’avis liste événements crue.
LN1= y número de teléfono a que serán enviados los SMS
por una alarma engendrada por la entrada 1;
LN2= y número de teléfono a que serán enviados los SMS
por una alarma engendrada por la entrada 2;
LN3= y número de teléfono a que mandar un mensaje
SMS por la verificación periódica del
funcionamiento del aparato;
LN4= y número de teléfono a que mandar un mensaje
SMS cuando el crédito está bajo el umbral
(parámetro LCV, párrafo 6.4.1.1) o la tarjeta SIM
está cerca del plazo (parámetro SCV, parámetro
6.4.1.1);
LN5= y número de teléfono a que mandar SMS por cada
evento NAC (ver nota de la tabla 3);
LN6= y número de teléfono a que mandar los mensajes
SMS de aviso lista eventos llena.
Le paramètre “y” assume une valeur même aux numéros des
mémoires (TN1÷TN5) où les numéros de téléphones sont
mémorisés auquel envoyer les messages.
El parámetro “y” asume un valor igual a los números de las
memorias (TN1÷TN5) dónde son memorizados los números
de teléfono cuyos mandar los mensajes.
Exemples:
- si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1,
TN3 et TN4, le paramètre “y” sera égal à 134;
- si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1 et
TN5 “y” il sera égal à 15.
Ejemplos:
- si los mensajes tienen que ser enviados a los números
TN1, TN3 y TN4, el parámetro “y” será igual a 134;
- si los mensajes tienen que ser enviados a los números
TN1 y TN5 el parámetro “y” será igual a 15.
6.1.2.3 Paramètre LOT=x
Le paramètre LOT=x est utilisé pour définir la durée en
secondes des appels vocaux (x=1÷9999). Le début de la
connexion mets en marche le timer LOT, si la connexion
vocale est encore active quand le temps de conversation
expire, le dispositif disjoint la connexion automatiquement.
6.1.2.3 Parámetro LOT=x
El parámetro LOT=x es utilizado para definir la duración en
segundos de las llamadas vocales (x=1÷9999). El principio
de la conexión encamina el temporizador LOT, si la conexión
vocal todavía es activa cuando vence el tiempo de
conversación, el aparato desconecta automáticamente la
conexión.
Français
- 13 -
Español
Mi 2466
Tableau 3. Paramètres de communication pour alarmes
Tabla 3. Parámetros de señal por las alarmas
Nom
Nombre Descripción
TN1
TN2
TN3
Description
1er numéro de téléphone de l’administrateur
ème
ème
ème
2
3
TN1
1° número de teléfono del administrador
numéro de téléphone de l’administrateur
TN2
2° número de teléfono del administrador
numéro de téléphone de l’administrateur
TN3
3° número de teléfono del administrador
TN4
4
numéro de téléphone de l’administrateur
TN4
4° número de teléfono del administrador
TN5
5ème numéro de téléphone de l’administrateur
TN5
5° número de teléfono del administrador
LN1
Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 1ère
entrée d’alarme
LN1
Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 1°
entrada de alarma
LN2
Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 2ème
entrée d’alarme
LN2
Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 2°
entrada de alarma
LN3
Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer un SMS pour le test périodique du dispositif
LN3
Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo mandar
un SMS por la prueba periódica del aparato
LN4
Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer un SMS pour la notification du crédit
insuffisant ou de l’échéance de la carte SIM
LN4
Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar
un SMS por la notificación del crédito insuficiente
o el plazo de la tarjeta SIM
LN5
Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer la liste des NAC (voir remarque)
LN5
Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo
mandar la lista de los NAC (ver nota)
LN6
Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer la liste des événements mémorisée dans
le dispositif
LN6
Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar
la lista de los eventos memorizada en el aparato
LOT
Duración principio de la conversación telefónica
LOT Durée maximale de la conversation téléphonique
Remarque. Quand un téléphone appelle ou envoie
messages au dispositif
et son numéro n’est
pas dans la liste CLIP, automatiquement une procédure
de sécurité va à être mise en marche (NAC) et ce numéro de
téléphone peut être envoyé par SMS un administrateur pour
la notification (paramètre LN5).
Exemple: communications à distance des alarmes
SIM
Nota. Cuando un teléfono llama o envía mensajes al
dispositivo
y su número no está en la lista
CLIP, se activa un procedimiento de seguridad, NAC
y el número de teléfono que ha originado un procedimiento
NAC puede ser mandado para SMS a un administrador por
la notificación (parámetro LN5).
Ejemplo: señales remotas de las alarmas
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Agenda
Nom
TN1
TN2
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Numéro
Nombre Número Descripción
Description
er
042376678 1 numéro de l'administrateur
ème
040713470 2
numéro de l'administrateur
TN1
042376678 1° número del administrador
TN2
040713470 2° número del administrador
LN1
13
Communication alarme relevée par
entrée 1 envoyée aux numéros TN1 et
TN3
LN1
13
Señal alarma detectada por entrada a
1 enviada a los números TN1 y TN3
LN2
1234
LN2
1234
Communication alarme relevée par
entrée 2 envoyée aux numéros TN1,
TN2, TN3 et TN4
Señal alarma detectada por la entrada
2 enviada a los números TN1, TN2,
TN3 y TN4
LN5
1
LN5
1
Message qui confirme l’événement NAC
envoyé au TN1
Mensaje notifica evento NAC mandado
a TN1
LOT
60
LOT
60
Maximum délai de conversation 60s,
après ce délai la connexion vocale est
interrompue automatiquement
Tiempo máximo de conversación 60s,
después de este tiempo la conexión
vocal es interrumpida automáticamente
Programmation à distance par SMS
SMS ;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234;
LN5=1;LOT=60;
Programación remota por SMS
SMS ;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234;
LN5=1;LOT=60;
Français
- 14 -
Español
Mi 2466
6.2 GESTION SORTIES
6.2 GESTIÓN SALIDAS
possède 2 sorties qui pilotent 2 relais;
Le dispositif
les sorties peuvent permettre soit commandes spécifiques
soit être lies à la réalisation de quelques conditions d’alarme
aux bornes d’entrée. Le fonctionnement des sorties est défini
par les prochains paramètres.
tiene 2 salidas que pilotan 2 relés;
El dispositivo
las salidas pueden permitir sea mandos específicos, sea
ser conectadas al pasar de algunas condiciones de alarma
a los bornes de entrada. El funcionamiento de las salidas
es definido por los próximos parámetros.
6.2.1 Paramètre OSx=y
Le dispositif dispose de 2 sorties (x=1 ou 2) réalisées avec
2 relais. Les sorties peuvent être représentées pour
fonctionnements différents comme reporté dans le tableau
suivant:
OSx = 0 Sortie "x" désactivé
OSx = 1 Fonctionnement bistable, modalité ON/OFF)
OSx = y Fonctionnement monostable (modalité à impulse);
où “y” est la durée de la poussée en secondes
(y=2÷9999)
Attention. Le paramètre “y” doit être majeur de 1.
6.2.1 Parámetro OSx=y
El aparato cuenta con 2 salidas (x=1 o 2) realizadas con 2
relés. Las salidas pueden ser configuradas por
funcionamientos diferentes como indicados en la tabla
siguiente:
OS = 0 Salida “x” inhabilitada
OS = 1 Funcionamiento bistable, modalidad ON/OFF,
OS = y Funcionamiento monostable (modalidad a
impulso); dónde “y” es la duración del impulso en
segundo (y=2÷9999)
Atención. El parámetro “y” tiene que ser mayor de 1.
Exemple de liaison des sorties:
Ejemplo de conexión de las salidas:
Transformateur 12Vca Transformador
mycom
Relais 1
Relé 1
NC1
NO1
C1
Relais 2
Relé 2
NC2
NO2
C2
PA = Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
PA
Gâche électrique (12Vca-1A max.)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A max.)
Portail automatique
Portal automático
6.2.2 Paramètre ODx=y
Le paramètre ODx=y est utilisé pour lier un événement
d’alarme qui se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) à la sortie
1 ou 2 (y=1 ou 2);
OD3=y est utilisé pour lier un événement NAC à la sortie 1
ou 2 (y=1 ou 2);
OD4=y il active les relais de la sortie 1 ou 2 (y=1 ou 2) lors
que l'utilisateur reponde;
ODx=0 il signifie que la fonction associée au paramètre
ODx est désactivée.
6.2.2 Parámetro ODx=y
El parámetro ODx=y es utilizado para asociar un evento de
alarma que se ha averiguado a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) a
la salida 1 o 2 (y=1 o 2);
OD3=y es utilizado para asociar un evento NAC a la salida
1 o 2 (y=1 o 2);
OD4=y activa los relés de la salida 1 o 2 (y=1 o 2) cuando
el usuario llamado contesta;
ODx=0 significa que la funcion asociada al parámetro
ODx es desactiva.
Tableau 4. Paramètres de gestion des sorties
Tabla 4. Parámetros de gestión de las salidas
Nom
Nombre Descripción
Description
OS1
Manière de fonctionnement de la sortie 1
OS1
Modo de funcionamiento de la salida 1
OS2
Manière de fonctionnement de la sortie 2
OS2
Modo de funcionamiento de la salida 2
OD1=y
Entrée 1 joint à la sortie y
OD1=y
Entrada 1 connectada a la salida y
OD2=y
Entrée 2 joint à la sortie y
OD2=y
Entrada 2 connectada a la salida y
OD3=y
Événement NAC joint directement à la sortie y
OD3=y
Evento NAC unido directamente a la salida y
OD4=y
La sortie y est activée a la reponse
OD4=y
Salida y es activa a la contestación
Français
- 15 -
Español
Mi 2466
Ejemplo: gestión de las salidas
Exemple: gestion des sorties
SIM
SIM
Programmation directe sur la carte SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Agenda
Nom Numéro Description
Nombre Número Descripción
OS1
1
Bistable, modalité ON/OFF,
OS1
1
OS2
14
Monostable; modalité à impulse - durée
impulse 14 secondes
OS2
14
Bistable, modalidad ON/OFF,
OD1
1
Entrée 1 active la sortie 1
OD1
1
Entrada 1 activa la salida 1
OD2
2
Entrée 2 active la sortie 2
OD2
2
Entrada 2 activa la salida 2
Monostable; modalidad a impulso durada impulso 14 segundos
Programación remota por SMS
Programmation à distance par SMS
SMS ;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2;
SMS ;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2;
6.2.3 CONTRÔLE DES RELAIS AVEC DES TONS DTMF
6.2.3 CONTROL DE LOS RELÉS CON TONOS DTMF
peut contrôler les deux sorties avec
Le dispositif
relais dans le dispositif en utilisant les tons DTMF. Cette
fonction est très utile dans l’application portier.
puede controlar las dos salidas a
El dispositivo
relés presentes en el aparato utilizando tonos DTMF. Esta
función es muy útil en la aplicación de portero electrónico.
Pour contrôler les relais, pendant la conversation avec le
dispositif
, l’utilisateur doit composer sur son propre
téléphone une combinaison de 2 chiffres. Le premier chiffre
identifie le relais (1 ou 2), le second chiffre indique si activer
(1) ou désactiver (0) le relais. Dans le cas où l’utilisateur désire
agir sur les deux relais il doit utiliser comme premier chiffre le
0. Dans ce cas les deux relais sont contrôlés au même temps.
Para controlar los relés, durante la conversación con el
dispositivo
, el usuario tiene que componer sobre
el propio teléfono una combinación de 2 cifras. La primera
cifra identifica el relé (1 o 2), la segunda cifra indica si activar
(1) o desactivar (0) el relé. En el caso en que el usuario
desea actuar sobre ambos los relés tiene que usar como
primera cifra el 0. En este caso los dos relés son controlados
al mismo tiempo.
Remarque. La combinaison à 2 chiffres pour être valide doit
être numérotée entre 2 secondes et elle ne doit pas
être précédée ou suivie, pour au moins 3 secondes,
par d’autres numéros.
Important. Le dispositif
doit être en conversation
avec l’utilisateur pour permettre la fonction du contrôle des
relais avec les tons DTMF!
Nota. Para ser válida la combinación a 2 cifras
tiene que ser digitada dentro de 2 segundos y no
tiene que ser precedida o seguida, por al menos
3 segundos, de otros números.
Importante. ¡El dispositivo
tiene que estar en
conversación con el usuario para permitir la función del
control de los relés con los tonos DTMF!
Exemple: contrôle relais avec des tons DTMF
Ejemplo: controlo relé con tonos DTMF
Tableau 5. Combinaison tons DTMF
Tabla 5. Combinación tonos DTMF
Numéro Description
Número Descripción
00
les 2 relais sont désactivés
01
les 2 relais sont activés
01
Los 2 relés son activados
10
relais 1 désactivé
10
Relé 1 desactivado
11
relais 1 activé
11
Relé 1 activado
20
relais 2 désactivé
20
Relé 2 desactivado
21
relais 2 activé
21
Relé 2 activado
00
Français
- 16 -
Los 2 relés son desactivados
Español
Mi 2466
6.3 NIVEAU DE SECURITE SL=x
6.3 NIVEL DE SEGURIDAD SL=x
Le paramètre SL=x, où “x” peut changer de 0 à 5, il définie
combien et quels numéros de téléphones des administrateurs,
mémorisés dans l’agenda téléphonique de TN1÷TN5, sont
qualifiés à programmer et contrôler à distance le dispositif
mycom; pour le programmation faire référence au tableau
suivant:
El parámetro SL=x, dónde “x” puede variar de 0 a 5, define
cuántos y cuál números de teléfono de los administradores,
memorizados en la guía telefónica de TN1÷TN5, son
habilitados a programar y controlar de remoto el dispositivo
mycom; por la programación hacer referencia a la tabla
siguiente:
Tabla 6. Parámetro SL
Tableau 6. Paramètre SL
x=
Description
x=
Descripción
0
Le dispositif accepte tous les appels et les SMS.
0
El dispositivo acepta todas llamadas y SMS.
1
Le dispositif accepte appels ou SMS seulement du
numéro TN1.
1
El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
del número TN1.
2
Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1 et TN2.
2
El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1 y TN2.
3
Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1, TN2 et TN3.
3
El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1, TN2 y TN3.
4
Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1, TN2, TN3 et TN4.
4
El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1, TN2, TN3 y TN4.
5
Le dispositif accepte appels ou SMS de tous les
numéros TN1, TN2, TN3, TN4 et TN5.
5
El dispositivo acepta llamada o SMS de todos los
números TN1, TN2, TN3, TN4 y TN5.
Remarque. Si SL=0, l’accès au dispositif mycom est
possible de n’importe quel téléphone!
Nota. ¡Si SL=0, el acceso al dispositivo mycom es
posible de cualquier teléfono!
IMPORTANT
Si le paramètre SL n’est pas programmé, le dispositif accepte
TOUS les appels de n’importe quel téléphone. Il est possible,
donc, le contrôle à distance et le programmation par SMS du
dispositif!
IMPORTANTE
Si el parámetro SL no es programado, el dispositivo acepta
TODAS las llamadas. ¡De cualquier teléfono es posible,
por lo tanto, el control remoto y la programación remota con
SMS del aparato!
Exemple: programmation du paramètre SL
Ejemplo: programación del parámetro SL
SIM
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Agenda
Nom Numéro Description
Nombre Número Descripción
SL
SL
3
Les numéros sauvés dans les mémoires
TN1, TN2 et TN3 qui ont accès au dispositif
Los números enregistrados en las
memorias TN1, TN2 y TN3 tienen
acceso al aparato
Programación remota por SMS
Programmation à distance par SMS
SMS ;SL=3;
Français
3
SMS ;SL=3;
- 17 -
Español
Mi 2466
6.4 CARTE SIM PRÉPAYÉE; RENSEIGNEMENTS SUR
LE CRÉDIT ET SUR LA VALIDITÉ
6.4 TARJETA SIM PREPAGADA; INFORMACIONES
SOBRE EL CRÉDITO Y SOBRE LA VALIDEZ
Le dispositif
peut être utilisé aussi avec les cartes
SIM prépayés. Pour gérer les particularités des papiers
prépayés le dispositif est apte à contrôler le crédit restant et
l’échéance du SIM automatiquement.
El dispositivo
puede ser también utilizado con las
tarjetas SIM prepagadas. Para administrar las
peculiaridades de los papeles prepagados el aparato está
capaz de controlar automáticamente el crédito restante y el
plazo del SIM.
Remarque.
- Le dispositif
envoie un SMS d’avis
automatiquement quand le crédit restant est inférieur au
montant défini par le paramètre LCV (voir paragraphe
6.4.1.1) ou quand la validité de la carte est proche à
l’échéance (voir paragraphe 6.4.1.1 - paramètre SCV).
- Pour la gestion des procédures des différents opératoires
GSM contacter les centres de service après-vente.
6.4.1 PROGRAMMATION DU CRÉDIT RESTANT DE LA
CARTE PRÉPAYÉE ET VÉRIFICATION DE LA VALIDITÉ
Pour connaître le crédit restant et contrôler la validité de la
carte SIM des différents paramètres sont utilisés.
Remarque: si au moins un des paramètres CC1, CC2
et CC3 est programmé, le dispositif demande au
gérant le crédit restant chaque heure.
Notas.
- El dispositivo
manda automáticamente un SMS
de aviso cuando el crédito restante es inferior a la suma
definida por el parámetro LCV (ver párrafo 6.4.1.1) o
cuando la validez de la tarjeta está cercana al vencimiento
(ver párrafo 6.4.1.1 - parámetro SCV).
- Por la gestión de los procedimientos de los diferentes
operadores GSM contactar los centros de asistencia
técnica.
6.4.1 PROGRAMACIÓN DEL CRÉDITO QUE QUEDA DE
LA TARJETA PREPAGADA Y VERIFICACIÓN DE LA
VALIDEZ
Para conocer el crédito restante y controlar la validez de la
tarjeta SIM son utilizados varios parámetros.
Nota: si al menos uno de los parámetros CC1, CC2
y CC3 es programado, el aparato pregunta al gestor
el crédito restante cada hora.
6.4.1.1 Paramètres LCV=x et SCV=x
LCV=x est utilisé pour imposer la limite inférieure du crédit
restant (x=1÷9999). Si le crédit restant descend dessous à la
limite x le dispositif envoie un message SMS en accord avec
le paramètre LN4 (paragraphe 6.1.2.2). Si LCV est programmé
à 0, aucun avis ne viendra pas envoyé.
SCV=x est la période de validité opérationnelle de la carte
SIM elle change selon les gérants. La valeur peut être
programmée de 1 à 360 jours (x=0÷360) et à l’expirer le
dispositif envoie un message SMS selon le paramètre LN4
(voir paragraphe 6.1.2.2). Si SCV n’est pas programmé, et
il est donc avec la position d’usine où il est imposé à 0, à
l’échéance aucun type d’avis ne sera envoyé.
Par exemple en Italie SCV est égal à 360 jours.
6.4.1.2 Numéros téléphoniques ou données CC1=x,
CC2=y et CC3=z
Les numéros ou les données (x, y et z) mémorisent dans ces
paramètres sont utilisés pour demander la valeur du crédit
restant au gérant qui a émis la carte SIM prépayé.
CC1 - Ce paramètre peut être programmé avec le données
demandées par les gérants qu’ils prévoient, pour les
renseignements sur le crédit, l’envoi de données
plutôt que l’appel à un numéro prédéfini.
CC2 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du
gérant Italien de téléphonie mobile TIM.
CC3 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du
gérant Italien de téléphonie mobile Vodafone.
Français
6.4.1.1 Los parámetros LCV=x y SCV=x
LCV=x es utilizado para programar el límite inferior del
crédito restante (x=1÷9999). Si el crédito restante baja bajo
al límite "x" el aparato manda un mensaje SMS en acuerdo
con el parámetro LN4 (párrafo 6.1.2.2). Si LCV es programado
a 0, no será mandado ningún aviso.
SCV=x es el período de validez operativa de la tarjeta SIM
varía a según de los gestores. El valor puede ser programado
por 1 a 360 días (x=0÷360) y al vencer el aparato manda un
mensaje SMS en acuerdo con el parámetro LN4 (ver párrafo
6.1.2.2). Si SCV no es programado, y es dejado por lo tanto
con la impostación de fábrica o puesto par a 0, al plazo no
será mandado ningún tipo de aviso.
Por ejemplo en Italia SCV es igual a 360 días.
6.4.1.2 Números telefónicos o cadenas de datos
CC1=x, CC2=y y CC3=z
Los números o las cadenas (x, y, z) memorizadas en estos
parámetros son utilizados para solicitar el valor del crédito
restante al gestor que ha emitido la tarjeta SIM prepagada.
CC1 - Este parámetro puede ser programado con la cadena
solicitada por los gestores que prevean, por las
informaciones sobre el crédito, el envío de cadenas
en lugar de la llamada a un número predefinido.
CC2 - Este parámetro es programado con el número del
gestor italiano de telefonía móvil TIM.
CC3 - Este parámetro es programado con el número del
gestor italiano de telefonía móvil Vodafone.
- 18 -
Español
Mi 2466
6.4.1.3 Paramètres CREF, CTIM, CVODA
Ces paramètres sont utilisés pour extrapoler la valeur du
crédit restant des SMS de réponse des différents gérants.
Pour leur modification il est nécessaire de contacter le service
clients ACI FARFISA.
6.4.1.3 Parámetros CREF, CTIM, CVODA
Estos parámetros son utilizados para extrapolar el valor del
crédito restante de los SMS de respuesta de los muchos
gestores. Por su modificación es necesario contactar el
distribuidor local.
CREF
- Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC1.
CVODA - Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC2.
CTIM - Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC3.
CREF - Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC1.
CVODA- Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC2.
CTIM - Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC3.
Tableau 7. Paramètres de la validité de la carte prépayée
Tabla 7. Parámetros de validez de la tarjeta prepagada
Nom
Description
LCV
valeur du crédit au dessous de laquelle un SMS
d’alerte va à être envoyé.
LCV
Valor del crédito restante bajo lo cual un SMS
de alerta es enviado.
SCV
validité temporale de la carte Sim (en jours) avant
d’envoyer un SMS d’alerte
SCV
Validez temporal de la tarjeta Sim (en días)
antes de mandar un SMS de alerta
CC1
numéro ou données pour la demande du crédit
restant (valide pour tous les gérants téléphoniques)
CC1
CC2
numéro de téléphone à composer pour la demande
du crédit restant à l’opérateur italien TIM
Número o cadena de datos por la solicitud del
crédito restante (válido por todos los gestores
telefónicos)
CC2
Número de teléfono que componer por la
solicitud del crédito restante al operador italiano
TIM
CC3
Número de teléfono que componer por la
solicitud del crédito restante al operador italiano
Vodafone
Nombre Descripción
CC3
numéro de téléphone à composer pour la demande
du crédit restant à l’opérateur italien Vodafone
CREF
(*)
Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC1
(*)
CVODA Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
(*)
l’opérateur nommé avec le numéro CC2
CREF
CTIM
(*)
CVODA Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
(*)
de respuesta del operador llamado con CC2
(*)
Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC3
CTIM
(*) Ces paramètres sont programmés en usine; pour leur
modification demander au service clients ACI FARFISA.
Exemple: communication crédit restant
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC3
(*) Estos parámetros son programados en la fábrica; por su
modificación preguntar a los departamentos de soporte
al cliente.
Ejemplo: señal crédito que queda
Agenda
Nom Numéro Description
CC1
Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC1
SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
*1345# Vodafone (UK)
CC2
4916
CC3
404
LCV
4
TIM Italie
Agenda
Vodafone Italie
Nombre Número Descripción
Le message de crédit restant bas sera
envoyé si inférieur à 4 (€, £, $..)
CC1
Programmation à distance par SMS
SMS ;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4;
*1345# Vodafone (UK)
CC2
4916
TIM Italia
CC3
404
Vodafone Italia
LCV
4
El mensaje de crédito restante bajo
será mandado si inferior a 4 ( €, £, $..)
Programación remota por SMS
SMS ;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4;
Français
- 19 -
Español
Mi 2466
6.5
6.5
PARAMÈTRES DE SYSTÈME
PARÁMETROS DE SISTEMA
Les paramètres suivants sont utilisés pour représenter les
fonctionnalités du dispositif
.
Los siguientes parámetros son utilizados para configurar
las funciones del dispositivo
.
6.5.1 Paramètre HTN=x
HTN=x (x=0 ou 1) sont le paramètres utilisé pour cacher le
numéro de téléphone du dispositif
:
HTN = 0 le dispositif n’envoie pas le propre numéro;
HTN = 1 le dispositif envoie le propre numéro.
La valeur d’usine est HTN=1
6.5.1
Parámetro HTN=x
HTN=x (x=0 o 1) es el parámetro utilizado para esconder el
número de teléfono del dispositivo
:
HTN = 0 el aparato no manda el propio número;
HTN = 1 el aparato manda el propio número.
El valor de fábrica es HTN=1
6.5.2 Paramètre UDC=x
Le paramètre est utilisé pour synchroniser l'horloge du dispositif
avec l'horloge du réseau GSM. L’utilisateur doit
mémoriser dans ce paramètre le numéro téléphonique (x) de
la carte SIM du dispositif
.
6.5.2
Parámetro UDC=x
El parámetro es utilizado para sincronizar el reloj del
dispositivo
con el reloj de la red GSM. El usuario
tiene que memorizar en este parámetro el número telefónico
(x) de la tarjeta SIM del dispositivo
.
6.5.3 Paramètre RAN=x
Le paramètre est utilisé pour la procédure d’auto réponse du
dispositif
. La valeur de “x” définit le numéro de
sonneries (x=1÷20) après qui répond à un appel en arrivée.
Pour que le dispositif réponde le numéro de téléphone de
l’appelant doit être compris entre ceux qui sont mémorisés
dans la liste TN1÷TN5 du dispositif
(voir paragraphe
6.1.2.4.).
6.5.3
Parámetro RAN=x
El parámetro es utilizado por el procedimiento de respuesta
automática del dispositivo
. El valor de “x” define el
número de toques (x=1÷20) después de los que el
dispositivo mycom contesta a una llamada. Para que el
aparato conteste el número de teléfono de lo que llama
tiene que ser comprendido entre aquéllos memorizados en
la lista TN1÷TN5 del dispositivo
(ver párrafo 6.1.2.4).
6.5.4 Paramètre TST=x
Le dispositif mycom peut envoyer un SMS de preuve
périodiquement (voir paragraphe 6.1.2.2, paramètre LN3);
la valeur de “x” définit le délai en heures (x=1÷240) avec qui
envoyer les messages. Si on mémorise la valeur 0, les
messages de test ne sont pas envoyés.
6.5.4
Parámetro TST=x
El dispositivo mycom puede mandar periódicamente un
SMS de test (ver párrafo 6.1.2.2, parámetro LN3); el valor de
“x” define el intervalo de tiempo en horas (x=1÷240) con el
que mandar los mensajes. Si se memoriza el valor 0, los
mensajes de prueba no son mandados.
Exemple: en attribuant au paramètre TST la valeur 12, les
numéros associés au paramètre “LN3” reçoivent un message
de preuve chaque 12 heures.
Ejemplo: atribuyendo al parámetro TST el valor 12, los
números asociados al parámetro “LN3” reciben un mensaje
de prueba cada 12 horas.
6.5.5 Paramètre MNF=x
Le paramètre MNF=x définit de manière univoque à quel
gérant du réseau doit se mettre en communication le dispositif
, “x” est le code MCC/MNC du gérant que on souhaite
sélectionner. Le paramètre MNF va à commuter le dispositif
de la recherche automatique du gérant (x=0 ou non
programmé) à celle manuelle (x=code MCC/MNC du gérant).
6.5.5 Parámetro MNF=x
El parámetro MNF=x define a cuál gestor de red tiene que
enlazarse el dispositivo
, “x” es el código MCC/
MNC del gestor que se desea seleccionar.
El parámetro MNF conmuta el aparato de la búsqueda
automática del gestor (x=0 o no programado) a aquella
manual (x=codigo MCC/MNC del gestor).
Exemple: les codes MCC/MNC pour le gérant Bouygues
Telecom (Fr) est 20821, Orange (Fr) est 20802, TIM (It) est
22201 et Vodafone (It) est 22210.
Plus des renseignements sur les codes nationaux MCC/MNC
sont disponibles sur le site www.mcc-mnc.com.
6.5.6 Paramètre MIC=x
Le paramètre MIC=x (x=0 minimum ÷ 40 maximum) permet
de modifier le niveau de sensibilité du microphone.
6.5.7 Paramètre SPK=x
Le paramètre SPK=x (x=0 minimum ÷ 20 maximum) permet
de modifier le niveau d’amplification de l’haut-parleur.
6.5.8 Paramètre ARST=x
Le paramètre ARST=x (x=0÷9999) définit la période de
temps, en heures, après laquelle effectuer le redémarrage
automatique du dispositif
. Si on mémorise la valeur
0 la fonction est désaffectée.
Français
Ejemplo: los códigos MCC/MNC para el gestor Vodafone
(Es) es 21401, Movistar (Es) es 21405, TIM (It) es 22201 y
Vodafone (It) es 22210.
Mayores informaciones sobre los códigos nacionales MCC/
MNC están disponibles sobre el sitio www.mcc-mnc.com.
6.5.6 Parámetro MIC=x
El parámetro MIC=x (x=0 mínimo ÷ 40 máximo) permite
modificar el nivel de sensibilidad del micrófono.
6.5.7 Parámetro SPK=x
El parámetro SPK=x (x=0 mínimo ÷ 20 máximo) permite
modificar el nivel de amplificación del altavoz.
6.5.8 Parámetro ARST=x
El parámetro ARST=x (x=0÷9999) define el plazo de tiempo,
en horas, después del que efectuar el reaviva automático
del dispositivo
. Si se memoriza el valor 0 la función
es inhabilitada.
- 20 -
Español
Mi 2466
6.5.9 Paramètre MUT=x
Le paramètre MUT=x ( x=0) ou 1 qualifient ou il désaffecte le
ton pendant l’appel à un utilisateur:
MUT = 0 le dispositif émet le ton d’appel;
MUT = 1 le dispositif n’émet pas le ton d’appel.
6.5.9
Parámetro MUT=x
El parámetro MUT=x (x=0 o 1) habilita o inhabilita el tono
durante la llamada a un usuario:
MUT = 0 el aparato emite el tono de llamada;
MUT = 1 el aparato no emite el tono de llamada.
6.5.10 Paramètre ADF=x
Le paramètre ADF=x (x=1÷365) définit le délai en jours après
lequel on effectue un appel au numéro TN1 défini dans le
paragraphe 6.1.2.1. Ce service est utilisé pour éviter
normalement que le gérant bloque la carte SIM si pour un
certain numéro de jours il n’y a pas eu des appels.
6.5.10 Parámetro ADF=x
El parámetro ADF=x (x=1÷365) define el período de tiempo
en días después de los que el aparato efectúa una llamada
al número TN1 definido en el párrafo 6.1.2.1. Este servicio
normalmente es utilizado para evitar que el gestor pare el
funcionamiento de la tarjeta SIM si por un cierto número de
días no se realizan llamadas.
6.5.11 Paramètre LNG
Le paramètre LNG permet la sélection des langues:
0 - Anglais
1 - Italien
2 - Slovène
3 - Croate
4 - Hollandais
5 - Français
6 - Espagnol
7 - Allemand
6.5.11 Parámetro LNG
El parámetro LNG permite la selección de las idiomas:
0 - Inglés
1 - Italiano
2 - Sloveno
3 - Croata
4 - Holandés
5 - Francés
6 - Español
7 - Alemán
6.5.12 paramètre BUZ=x
Le paramètre BUZ=x (x=0) ou 1 sont utilisés pour contrôler le
buzzer du dispositif
. Le buzzer est utilisé pour
communications sonores pendant le fonctionnement du
dispositif.
BUZ = 0 signifie buzzer OFF (désactivé);
BUZ = 1 signifie buzzer ON (activé).
6.5.12 Parámetro BUZ=x
El parámetro BUZ=x (x=0 o 1) son utilizados para controlar
el buzzer del dispositivo
. El buzzer es utilizado por
señales sonoras durante el funcionamiento del aparato.
BUZ = 0 significa buzzer OFF (inhabilitado);
BUZ = 1 significa buzzer ON (habilitado).
Tabla 8. Parámetros de sistema
Tableau 8. Paramètres de système
Nom
Description
Nombre Descripción
UDC
Numéro téléphonique du dispositif
UDC
Número telefónico del dispositivo
RAN
Numéro de sonneries pour la réponse automatique
RAN
Número de toques por la respuesta automática
HTN
Le numéro caché de téléphone
HTN
El número escondido de teléfono
TST
Délai pour l’envoi SMS de preuve
TST
Intervalo por el envío SMS de prueba
MNF
Sélection manuel/automatique du fournisseur GSM
MNF
Selección manual/automático del proveedor GSM
MIC
Contrôle de la sensibilité du microphone
MIC
Control de la sensibilidad del micrófono
SPK
Contrôle du volume de l’haut-parleur
SPK
Control del volumen del altavoz
ARST Délai pour le redémarrage automatique du dispositif
ARST Intervalo por el reavivo automático del aparato
ADF
Délai pour appel automatique à l’administrateur (il
appelle TN1)
ADF
Intervalo por llamada automática al administrador
(llama TN1)
GNL
Choisi de la langue
GNL
Selección idioma
BUZ
Contrôle du buzzer
BUZ
Control del buzzer
Français
- 21 -
Español
Mi 2466
Exemple: paramètres de système
SIM
Ejemplo: parámetros de sistema
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Agenda
Nom Numéro Description
Nombre Número Descripción
HTN
Numéro caché du téléphone du dispositif
HTN
Position manuelle du gérant GSM (TIM)
MNF
MNF
0
22201
0
23402
Número escondido de teléfono del
aparato
Impostación manual del gestor GSM
(TIM)
LNG
5
Position langue Française
LNG
6
Impostación idioma español
MIC
2
Niveau sensibilité du microphone
MIC
2
Nivel sensibilidad del micrófono
SPK
25
Niveau d’amplification de l’haut-parleur
SPK
25
Nivel de amplificación del altavoz
TST
24
SMS de contrôle envoyé périodiquement
chaque 24 heures
TST
24
SMS de control periódico enviado cada
24 horas
BUZ
0
Buzzer désactive
BUZ
0
SMS Programmation à distance par SMS
SMS
;HTN=0;MFN=22201;LNG=5;MIC=2;SPK=25;TST=24;BUZ=0;
Français
Zumbador no activo
Programación remota por SMS
;HTN=0;MFN=23402;LNG=6;MIC=2;SPK=25;TST=24;BUZ=0;
- 22 -
Español
Mi 2466
6.6 MESSAGES SMS
6.6 MENSAJES SMS
Il est possible d’envoyer un bref message SMS chaque fois
que un événement d’alarme se vérifie. Le message prédéfini
est en anglais, mais il est possible de changer la langue avec
le paramètre LNG. Chaque message est composé de 3
parties et l’utilisateur peut écrire la première partie du message
(#0 où on indique la localisation du dispositif) et la second
partie du message (1# où on indique d’une façon générale où
l’événement d’alarme vient d’arriver qui fait référence à l’entrée
1 et #2 pour la référence de l’alarme de l’entrée 2) *; le
dispositif
ajoute la troisième partie automatiquement
qui reporte la description de l’événement d’alarme.
La langue de la troisième partie peut être modifiée avec le
paramètre LNG.
Les messages sont mémorisés dans l’agenda téléphonique
de la carte SIM sous trois utilisateurs différents:
Es posible mandar un breve mensaje SMS cada vez que
ocurre un evento de alarma. El mensaje predefinido está en
inglés, pero es posible cambiar el idioma con el parámetro
LNG. Cada mensaje es compuesto por 3 partes y el usuario
puede escribir la primera parte del mensaje (#0, dónde
generalmente se indica la localización del aparato) y la
segunda parte del mensaje (#1, dónde generalmente se
indica en cuál entorno ha ocurrido el evento de alarma que
hace referencia a la entrada 1 y #2 por la referencia de la
alarma de la entrada 2)*; el dispositivo
añade
automáticamente la tercera parte que reconduce la
descripción del evento de alarma. El idioma de la tercera
parte puede ser modificado con el parámetro LNG.
Los mensajes son memorizados en la guía telefónica de la
tarjeta SIM bajo tres usuarios diferentes:
#0 endroit où il est installé le dispositif = 1 (* *)
#1 endroit où le capteur de l’entrée est positionné 1 = 1 (* *)
#2 endroit où le capteur de l’entrée est positionné 2 = 1 (* *)
#0 lugar dónde es instalado el aparato = 1 (* *)
#1 lugar dónde es posicionado el sensor de la entrada 1 = 1 (* *)
#2 lugar dónde es posicionado el sensor de la entrada 2 = 1 (* *)
Exemple
Ejemplo
Annuaire
Nom
# 0
# 1
# 2
texte
fixe
M
C
G
A
U
A
I
I
R
S
S
A
O
I
G
N
N
E
E
Agenda
Nombre
Numéro
P
A
R
I
# 0
# 1
# 2
texto
fijo
1
1
1
S
** voir note
description personnalisée
Remarque.
(*) Le nom, y inclus le texte fixe, ne doit pas être plus long que
16 caractères, parce que comme nom utilisateur est
mémorisé dans l’agenda de la carte SIM; aussi l’espace
libre est considéré comme un caractère (voir exemple).
(**) Normalement, de manière que les utilisateurs soient
mémorisés dans l’agenda, il faut qu’ils aient un numéro
téléphonique, ainsi il est nécessaire associer à chaque
utilisateur un numéro téléphonique factice; par exemple 1.
C
C
G
A
U
A
S
I
R
A
S
A
I
J
M
N
E
A
E
Número
D
R
I
1
1
1
D
descripción personalizada
** ver nota
Notas.
(*) El nombre, incluido el texto fijo, no tiene que ser más
largo que 16 caracteres, porque es memorizado como
nombre usuario en la agenda de la tarjeta SIM; también
el espacio es considerado como un carácter (ver ejemplo).
(**) Normalmente, para que los usuarios sean memorizados
en agenda, es necesario que también tengan un número
telefónico, por cuyo es necesario asociar con cada
usuario un número telefónico ficticio; por ejemplo 1.
Tableau 9. Paramètres des messages
Tabla 9. Parámetros de los mensajes
Nom
Nombre Descripción
Description
#0
endroit où il est installé le dispositif; le même pour
tous les messages d’alarme
#0
Lugar dónde es instalado el aparato; el mismo
por todos los mensajes de alarma
#1
endroit où il est positionné le détecteur qui fait
référence à l’entrée 1
#1
Lugar dónde es posicionado el sensor que hace
referencia a la entrada 1
#2
endroit où il est positionné le détecteur qui fait
référence à l’entrée 2
#2
Lugar dónde es posicionado el sensor que hace
referencia a la entrada 2
Exemple: paramètres des messages
SIM
Ejemplo: parámetros de los mensajes
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Numéro Description
Nombre Número Descripción
#0Maison
1
Définition de l’endroit
#0Casa
1
Definición del lugar
#1Cuisine
1
Entrée alarme est de la cuisine
#1Cocina
1
Entrada alarma es de la cocina
#2Garage
1
Entrée alarme est du garage
#2Garaje
1
Entrada alarma es del garaje
Programmation intermédiaire lointain SMS
Programación remota por SMS
SMS ;#0Maison=1;#1Cuisine=1;#2Garage=1;
Français
SMS ;#0Casa=1;#1Cocina=1;#2Garaje=1;
- 23 -
Español
Mi 2466
6.7
6.7 PORTERO ELECTRONICO
PORTIER
Pour la fonctionnalité du portier il faut établir quelques
paramètres pour configurer le système selon l’exigences de
l’utilisateur.
Le dispositif
permet jusqu’à 50 groupes d’appels,
chaque avec maximums 3 numéros téléphoniques.
Por la función de portero es necesario definir algunos
parámetros para configurar el sistema según las exigencias
del usuario.
El dispositivo
permite hasta 50 grupos de llamadas,
cada uno con máximos 3 números telefónicos.
6.7.1 Paramètres KPAx, KPBx, KPCx
Dans ces paramètres les 3 numéros téléphoniques doivent
être mémorisés par appeler pour l’application portier qui font
référence au même groupe "x" (x=4÷53).
6.7.1 Parámetros KPAx, KPBx, KPCx
En estos parámetros tienen que ser memorizados los 3
números telefónicos por llamar por la aplicación portero
que hacen referencia al mismo grupo “x” (x=4÷53).
Remarque. Les groupes 1, 2 et 3 sont réservés et ils
ne peuvent pas être utilisés.
Nota. Los grupos 1, 2 y 3 es reservado y no pueden
ser utilizados.
6.7.2 Paramètre KPTx
Le paramètre définit le délai maximum, en secondes, qui a
chaque utilisateur du groupe pour répondre à l’appel. Le timer
KPTx s’active quand le téléphone appelé (KPAx) commence
à sonner. Si le timer KPTx expire avant que la connexion vocal
GSM arrive, le dispositif
appelle en séquence les
numéros suivants (KPBx et KPCx).
6.7.2 Parámetro KPTx
El parámetro define el tiempo máximo, en segundos, que
tiene a cada usuario del grupo para contestar a la llamada.
El temporizador KPTx se activa cuando el teléfono llamado
(KPAx) inicia a tocar. Si el temporizador KPTx vence primero
que ocurra la conexión vocal GSM, el dispositivo
llama en secuencia los números siguientes (KPBx y KPCx).
Tableau 10. Paramètres Portier
Tabla 10. Parámetros Portero
Nom
Description
Nombre Descripción
KPx1
Réservé; ne pas utiliser.
KPx1
Reservado; no utilices.
KPx2
Réservé; ne pas utiliser.
KPx2
Reservado; no utilices.
KPx3
Réservé; ne pas utiliser.
KPx3
Reservado; no utilices.
er
KPA4
Groupe d’appel 4, 1
numéro de téléphone.
KPA4
Grupo de llamada 4, 1° número de teléfono.
KPB4
Groupe d’appel 4, 2ème numéro de téléphone.
KPB4
Grupo de llamada 4, 2° número de teléfono.
KPC4
Grupo de llamada 4, 3° número de teléfono.
ème
KPC4
Groupe d’appel 4, 3
KPT4
Groupe d’appel 4, délai max. en seconds de réponse
KPT1
Grupo de llamada 4, tiempo máx. de respuesta.
---
----------
---
----------
numéro de téléphone.
KPA53 Groupe d’appel 53, 1er numéro de téléphone.
KPB53 Groupe d’appel 53, 2
ème
numéro de téléphone.
KPC53 Groupe d’appel 53, 3
ème
numéro de téléphone.
KPA53 Grupo de llamada 53, 1° número de teléfono.
KPB53 Grupo de llamada 53, 2° número de teléfono.
KPC53 Grupo de llamada 53, 3° número de teléfono.
KPT53 Grupo de llamada 53, tiempo máx. de respuesta.
KPT53 Groupe d’appel 53, délai max. en seconds de réponse
Exemple: paramètres du portier
SIM
Ejemplo: parámetros de portero
SIM
Programmation directe sur la carte SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Agenda
Nom Numéro
Description
Nombre Número
Descripción
KPA4 040713470
Groupe d’appel 4, 1er numéro de
téléphone
KPA4 040713470
Grupo de llamada 4, 1° número de
teléfono
KPB4 +3864336480 Groupe d’appel 4, 2ème numéro de
téléphone
KPB4 +3864336480 Grupo de llamada 4, 2° número de
teléfono
KPC4 34967564326 Groupe d’appel 4, 3ème numéro de
téléphone
KPC4 34967564326 Grupo de llamada 4, 3° número de
teléfono
KPT4
KPT4
30
Groupe d’appel 4, délai maximum en
seconds de réponse
30
Grupo de llamada 4, tiempo máx.,
en segundo, por la respuesta
Programación remota por SMS
Programmation à distance SMS
SMS ;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=
SMS ;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=
34967564326;KPT1=30;
34967564326;KPT1=30;
Français
- 24 -
Español
Mi 2466
Correspondance entre boutons et groupes d’appel
Correspondencia entre pulsadores y grupos de llamada
La correspondance entre les boutons des modules
PL10G÷PL124G et les groupes d’appel est fixe et elle ne
peut pas être changée par les utilisateurs (voir l’illustration
suivante).
La correspondencia entre las teclas de los módulos
PL10G÷PL124G y los grupos de llamada está fija y no
puede ser cambiada por los usuarios (ver la figura siguiente).
Appelle le groupe 7
Llama el grupo 7
(KPA7, KPB7, KPC7)
Appelle le groupe 5
Llama el grupo 5
(KPA5, KPB5, KPC5)
KPx7 KPx5
Appelle le groupe 6
Llama el grupo 6
(KPA6, KPB6, KPC6)
Appelle le groupe 4
Llama el grupo 4
(KPA4, KPB4, KPC4)
KPx6 KPx4
Appelle le groupe 7
Llama el grupo 7
(KPA7, KPB7, KPC7)
Appelle le groupe 5
Llama el grupo 5
(KPA5, KPB5, KPC5)
KPx7 KPx5
Exemples de compositions des plaques de rue Profilo
KPx5
KPx6 KPx4
KPx7 KPx5
KPx7 KPx5
KPx8 KPx4
KPx12 KPx8
KPx12 KPx8
KPx9 KPx5
KPx13 KPx9
KPx13 KPx9
KPx10 KPx6
KPx14 KPx10
KPx14 KPx10
KPx11 KPx7
KPx15 KPx11
KPx15 KPx11
KPx7 KPx5
KPx4
KPx5
KPx4
Ejemplos de composiciones de los pulsadores Profilo
KPx6 KPx4
KPx7 KPx5
KPx5
KPx4
KPx5
KPx5
KPx5
KPx4
KPx8
KPx8
KPx5
KPx9
KPx9
KPx6
KPx10
KPx10
KPx7
KPx11
KPx11
Attention. Les modules boutons additionnels PL24S et
PL228S doivent être programmés opportunément par les
micro interrupteurs qui se trouvent dans les appareils (voir les
instructions jointes aux produits).
Français
Atención. Los módulos pulsadores adicionales PL24S y
PL228S tienen que ser programados oportunamente por
los microinterruptores presentes en los artículos (ver las
instrucciones alegadas a los productos).
- 25 -
Español
Mi 2466
6.8 FONCTION "TRADE"
6.8 FUNCIÓN "TRADE"
La fonction “Trade” permet, par un bouton additionnel joint à
une des entrées, l’activation directe du relais de la sortie
sélectionnée.
La función “Trade” permite, por un pulsador adicional unido
a una de las entradas, la activación directa del relé de la
salida selecta.
6.8.1 Paramètre OD1=y, OD2=y
Les paramètres OD1=y et OD2=y permettent de faire
correspondre la pression d’un bouton, joint respectivement à
l’entrée 1 ou 2, à l’activation directe du relais de sortie 1 (y=1)
ou sortie 2 (y=2) pour actionner une gâche.
6.8.1 Parámetro OD1=y, OD2=y
Los parámetros OD1=y, OD2=y permiten de hacer corresponder
la presión de un interruptor, unido respectivamente a la entrada
1 o 2, a la activación directa del relé de salida 1 (y=1) o salida
2 (y=2) para accionar una cerradura.
Note. La fonction “Trade” peut être activée seulement en
horaires déterminés avec l’addition d’un timer extérieur (non
fourni par ACI Farfisa).
Nota. La función “Trade” puede ser sólo activada en determinados horarios con la añadidura de un temporizador
externo (no fornecida por la ACI Farfisa).
Timer
mycom
Bouton Trade
Pulsador Trade
IN1
GND
Relais 2
Relé 2
NC2
NO2
C2
Portail automatique
Portal automático
Tableau 11. Paramètres du bouton “Trade”
Tabla 11. Parámetros del pulsador “Trade”
Nom
Description
Nombre Descripción
OD1=1
Bouton d'entrée 1 active le relais de sortie 1
OD1=1
Pulsador entrada 1 activa el relé de salida 1
OD1=2
Bouton d'entrée 1 active le relais de sortie 2
OD1=2
Pulsador entrada 1 activa el relé de salida 2
OD2=1
Bouton d'entrée 2 active le relais de sortie 1
OD2=1
Pulsador entrada 2 activa el relé de salida 1
OD1=2
Bouton d'entrée 2 active le relais de sortie 2
OD1=2
Pulsador entrada 2 activa el relé de salida 2
Ejemplo: función “Trade”
Exemple: fonction “Trade”
SIM
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Agenda
Nom Numéro Description
Nombre Número Descripción
OD1
OD1
2
Qualifie le bouton Trade de l’entrée 1 à
activer la sortie 2
2
Habilita el pulsador Trade de la entrada
1 a activar la salida 2
Programación remota por SMS
Programmation intermédiaire lointain SMS
SMS ;OD1=2;
SMS ;OD1=2;
6.9 FONCTION CLIP
6.9 FUNCIÓN CLIP
La fonction CLIP est utilisé pour activer les relais joints aux
“gratuitement” en utilisant le
sorties du dispositif
propre téléphone. La fonction CLIP est disponible pour 100
utilisateurs (CLIP1÷CLIP100). Les téléphones les lequel
numéros sont mémorisés dans la liste CLIP, quand ils appellent
le dispositif, ils activent le relais qui a été spécifié dans le
paramètre CLPOU.
La función CLIP es utilizada para activar “sin algún cargo”
los relés unidos a las salidas del dispositivo
utilizando el propio teléfono. La función CLIP está disponible
para 100 usuarios (CLIP1÷CLIP100). Los teléfonos, cuyos
números son memorizados en la lista CLIP, cuando llaman
el aparato, activan el relé que ha sido precisado en el
parámetro CLPOU.
6.9.1 Paramètre CLPEN
Paramètre utilisé pour activer la fonctionnalité CLIP; il peut
assumer la valeur 0 = fonction désaffectée ou 1 = fonction
qualifiée.
6.9.1 Parámetro CLPEN
Parámetro utilizado para activar la función CLIP; puede
asumir el valor 0 = función inhabilitada o 1 = función
habilitada.
Français
- 26 -
Español
Mi 2466
6.9.2 Paramètre CLPOU
Paramètre utilisé pour choisir quel relais de sortie sera
contrôlé par la fonctionnalité CLIP. Le relais de sortie spécifié
dans le paramètre CLPOUT sera utilisé mémorisés par les
100 numéros dans les paramètres CLP1÷CLP100. Il peut
assumer la valeur 1 (fonction CLIP active le relais de sortie 1)
ou 2 (fonction CLIP active le relais de sortie 2).
6.9.2
Parámetro CLPOU
Parámetro utilizado para elegir cuál relé de salida será
controlado por la función CLIP. El relé de salida precisado
en el parámetro CLPOUT será utilizado por los 100 números
memorizados en los parámetros CLP1÷CLP100. Puede
asumir el valor 1 (función CLIP activa el relé de salida 1) o
2 (función CLIP activa el relé de salida 2).
6.9.3 Paramètre CLPI
Ce paramètre (si imposé) permet de définir quelle condition
présente aux entrées 1 ou 2 est nécessaire pour le
fonctionnement de la fonction CLIP (voir paragraphe 6.1.1.1).
Il peut assumer les valeurs 0, 1 et 2; la valeur 0 signifie que
la fonction CLIP est toujours actif si le paramètre CLPEN a été
imposé à 1; la valeur 1 signifie que la fonction CLIP est active
si au même temps le paramètre CLPEN a été imposé à 1 et
à l’entrée 1 se vérifient les conditions fixées par le paramètre
IN1 (voir paragraphe 6.1.1.1); la valeur 2 signifie que la
fonction CLIP est active si au même temps le paramètre
CLPEN a été imposé à 1 et à l’entrée 2 se vérifient les
conditions fixées par le paramètre IN2 (voir paragraphe
6.1.1.1).
6.9.3
Parámetro CLPI
Este parámetro (si programara) permite de definir cual
condición presente a las entradas 1 o 2 es condición
necesaria por el funcionamiento de la función CLIP (ver
párrafo 6.1.1.1). Esto puede asumir los valores 0, 1 y 2; el
valor 0 significa que la función CLIP siempre es activa si el
parámetro CLPEN ha sido programado a 1; el valor 1
significa que la función CLIP es activa si al mismo tiempo
el parámetro CLPEN ha sido programado a 1 y a la entrada
1 se averiguan las condiciones fijadas por el parámetro IN1
(ver párrafo 6.1.1.1); el valor 2 significa que la función CLIP
es activa si al mismo tiempo el parámetro CLPEN ha sido
programado a 1 y a la entrada 2 se averiguan las condiciones
fijadas por el parámetro IN2 (ver párrafo 6.1.1.1).
6.9.4 Paramètres CLP1 ... CLP100
Numéros de téléphones qualifiés pour la fonction CLIP. Les
numéros de téléphones qui ne sont pas mémorisés dans les
paramètres CLP1÷CLP100 ne sont pas aptes à opérer sur
les relais de sortie en utilisant la fonctionnalité CLIP; dans le
cas qui appellent le dispositif
, on activera une
procédure NAC (voir note du tableau 3 de page 14).
6.9.4
Parámetros CLP1 … CLP100
Números de teléfono habilitados por la función CLIP. Los
números de teléfono que no son memorizados en los parámetros
CLP1÷CLP100 no estoy capaz de obrar sobre los relés de
salida utilizando la función CLIP; en el caso que los teléfonos,
cuyos números no son memorizados en los parámetros
CLIP1÷CLIP100, llamen el dispositivo
, se activará un
procedimiento NAC (ver nota de la tabla 3 de página 14).
Tableau 12. Paramètres CLIP
Tabla 12. Parámetros CLIP
Nom
Description
Nombre Descripción
CLPEN
Fonctionnalité CLIP actif
CLPEN
CLPOU
Sortie activé avec la fonction CLIP
CLPOU Salida activada con la función CLIP
CLPI
Entrée condition d’activation
CLPI
Entrada condición de activación
CLP1
1° número CLIP
CLP2
2° número CLIP
---
----------
er
CLP1
1 numéro CLIP
ème
CLP2
2
---
----------
numéro CLIP
CLP100 100ème numéro CLIP
CLP100 100° número CLIP
Ejemplo: parámetros CLIP
Exemple: paramètres CLIP
SIM
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Agenda
Nom
Función CLIP activa
Numéro
Description
Nombre Número
Descripción
CLPEN
1
Qualifie la fonctionnalité CLIP
CLPEN
1
Habilita la función CLIP
CLPOU
2
Sortie 2 activé avec la fonction CLIP
CLPOU
2
Salida 2 activada con la función CLIP
CLPI
0
Aucune condition d’entrée pour
l’activation
CLPI
0
Ninguna condición de entrada por la
activación
CLP1
040414414 1er numéro CLIP
CLP1
040414414 1° número CLIP
CLP2
042340880 2ème numéro CLIP
CLP2
042340880 2° número CLIP
SMS Programmation à distance SMS
;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880;
Français
SMS Programación remota por SMS
;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880;
- 27 -
Español
Mi 2466
6.10 LISTE DES ÉVÉNEMENTS
6.10
LISTA EVENTOS
Le dispositif
permet la fonction “LOGGING”, c’està-dire la mémorisation de la liste des événements qui se sont
vérifiés et ils ont été enregistrés par le dispositif.
enregistre les événements CLIP, les commandes d’ouverture
porte reçu par les bornes d’entrée 1 et 2 et les événements
d’alarme, ce dernier juste si le paramètre EVIN a été
programmé à 1. Le dispositif enregistre le type d’événement,
l’heure et le numéro de téléphone ou le numéro de l’entrée qui
a causé l’événement.
El dispositivo
permite la función “LOGGING”, es
decir la memorización de la lista de los eventos que han
ocurridos y han sido registrados por el aparato.
registra los eventos CLIP, los mandos de abertura puertas
recibidos por los bornes de entrada 1 y 2 y los eventos de
alarma estos último solista si el parámetro EVIN ha sido
programado a 1. El aparato registra el tipo de evento, la hora
y el número de teléfono o el número de la entrada que ha
originado el evento.
6.10.1 Paramètre LOGN
Le paramètre est utilisé pour définir le numéro d’événements
à imprimer à la suite d’une demande PLOG; le paramètre peut
assumer valeurs entre 1 et 1000.
6.10.1 Parámetro LOGN
El parámetro es utilizado para definir el número de eventos
que imprimir a causa de una solicitud PLOG; el parámetro
puede asumir valores entre 1 y 1000.
6.10.2 Paramètre LOGI
Le paramètre est utilisé pour définir où mémoriser les
événements. L’utilisateur peut choisir entre la mémoire non
volatile du dispositif
(LOGI=0) ou transférer les
événements à un PC joint au dispositif par la porte USB
(LOGI=1).
6.10.2 Parámetro LOGI
El parámetro es utilizado para definir dónde memorizar los
eventos. El usuario puede elegir entre la memoria no volátil
del dispositivo
(LOGI=0) o trasladar los eventos a
un PC unido al aparato por la puerta USB (LOGI=1).
6.10.3 Paramètre ALC
Le paramètre est utilisé pour définir le comportement du
dispositif
lors que la mémoire du dispositif, pour la
fonction “LOGGING” est plein. L’utilisateur peut choisir entre
l’effacement automatique (ALC=1) ou manuel (ALC=0) des
événements.
6.10.3 Parámetro ALC
El parámetro es utilizado para definir el comportamiento
del dispositivo
cuando la memoria del aparato, por
la función “LOGGING”, está llena. El usuario puede elegir
entre la anulación automática (ALC=1) o manual (ALC=0)
de los eventos.
6.10.4 Paramètre EVIN
Le paramètre est utilisé pour qualifier la mémorisation des
alarmes qui apparaît aux entrées 1 ou 2 dans la liste
événements (LOG).
EVIN = 0 les alarmes ne sont pas mémorisées dans la liste
événements
EVIN = 1 les alarmes sont mémorisées dans la liste
événements
6.10.4 Parámetro EVIN
El parámetro es utilizado para habilitar la memorización de
las alarmas que se presentan a las entradas 1 o 2 en la lista
eventos (LOG).
EVIN = 0 las alarmas no son memorizadas en la lista
eventos
EVIN = 1 las alarmas son memorizadas en la lista eventos
Tableau 13. Paramètres LOG
Tabla 13. Parámetros LOG
Nom Description
Nombre Descripción
LOGN Numéro d’événements envoyé à la imprime
LOGN
Número de eventos enviados a la imprenta
LOGI Sélection du support pour mémoriser les événements
LOGI
Selección del soporte para memorizar los eventos
ALC
ALC
Modalidad para quitar los eventos
Modalité d’effacement des événements
Exemple: paramètres LOG
SIM
Ejemplo: parámetros LOG
SIM
Programmation direct sur la carte SIM
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Agenda
Nom Numéro Description
Nombre Número Descripción
LOGN
5
5 événements seront imprimés à la suite
d’un commande PLOG
LOGN
5
5 eventos serán imprimidos a causa
de un mando PLOG
LOGI
0
Mémorisation sur la mémoire non volatile
du dispositif
LOGI
0
Memorización sobre la memoria no
volátil del aparato
ALC
1
Effacement automatique des événements
quand la mémoire est pleine
ALC
1
Cancelación automática de los
eventos cuando la memoria está llena
Programmation à distance par SMS
Programación remota por SMS
SMS ;LOGN=5;LOGI=0;ALC=1;
Français
SMS ;LOGN=5;LOGI=0;ALC=1;
- 28 -
Español
Mi 2466
6.1 COMMANDES SMS SPÉCIAUX
6.11 MANDOS SMS ESPECIALES
Ces commandes peuvent être envoyés seulement avec un
message SMS et ils sont utilisés pour contrôler quelques
fonctions spéciales du dispositif
..
Estos mandos sólo pueden ser enviados con un mensaje
SMS y son utilizados para controlar algunas funciones
especiales del dispositivo
.
6.11.1 Commandes ORC1, ORC2
Les commandes sont utilisés pour contrôler avec un message
SMS le relais de la sortie 1 ou 2; ils peuvent assumer la valeur
1 (ORCx=1) pour activer la sortie directement “x” ou la valeur
0 (ORCx=0) pour désactiver la sortie “x.”
6.11.1 Mandos ORC1, ORC2
Los mandos son utilizados para controlar con un mensaje
SMS el relé de la salida 1 o 2; ellos pueden asumir el valor
1 (ORCx=1) para activar directamente la salida “x” o el valor
0 (ORCx=0) para desactivar la salida “x.”
6.11.2 Commande SDCLR
Le commande SDCLR est utilisé pour effacer toutes les
données de la carte SIM.
6.11.2 Mando SDCLR
El mando SDCLR es usado para quitar todos los datos de
la tarjeta SIM.
6.11.3 Commande LCRL
Le commande efface la liste des événements (fonction
“LOGGING”) du dispositif
..
6.11.3 Mando LCRL
El mando quita la lista de los eventos (función “LOGGING”)
del dispositivo
.
6.11.4 Commande CLPCLR
Le commande est utilisé pour effacer tous les numéros et les
positions de la fonction CLIP.
6.11.4 Mando CLPCLR
EL mando es utilizado para quitar todos los números y las
impostaciones de la función CLIP.
6.11.5 Commande MRES
Le commande est utilisé pour réinitialiser manuellement le
module GSM dans le dispositif
..
6.11.5 Mando MRES
El mando es utilizado manualmente por reiniciar el módulo
GSM en el dispositivo
.
6.11.6 Commande SSRES
Le commande est utilisé pour réinitialiser manuellement le
dispositif
..
6.11.6 Mando SSRES
El mando es utilizado manualmente por reiniciar el
dispositivo
.
6.11.7 Commande EVIN
Le paramètre est utilisé pour qualifier la mémorisation des
alarmes qui présentent aux entrées 1 ou 2 dans la liste
événements, LOG.
6.11.7 Mando EVIN
El parámetro es utilizado para habilitar la memorización de
las alarmas que se presentan a las entradas 1 o 2 en la lista
eventos, LOG.
Tableau 14. Paramètres des commandes spéciaux SMS
Tabla 14. Parámetros de los mandos especiales SMS
Nom
Description
Nombre Descripción
ORC1
Contrôle de la sortie 1
ORC1
Control de la salida 1
ORC2
Contrôle de la sortie 2
ORC2
Control de la salida 2
SDCLR
Quita todo el contenido del SIM
SDCLR Efface tout le contenu du SIM
LCRL
Efface la liste des événements du dispositif
LCRL
Quita la lista de los eventos del aparato
MRES
Reset manuel du modules GSM
MRES
Reposición manual del módulo GSM
SSRES Reset manuel du dispositif
SSRES
Reposición manual del aparato
SMS Exemple: commandes SMS
SMS Ejemplo: mandos SMS
Commande Description
Mando
Descripción
;ORC1=1;
Active le relais de la sortie 1
;ORC1=1; Activa el relé de la salida 1
;ORC2=0;
Désactive le relais de la sortie 2
;ORC2=0; Desactiva el relé de la salida 2
;SDCLR;
Efface toutes les données du SIM
;SDCLR;
Quita todos los datos del SIM
;LCRL;
Efface la liste des événements du dispositif
;LCRL;
Quita la lista de los eventos del aparato
;MRES;
Redémarrage manuel du modules GSM
;MRES;
Restablecimiento manual del módulo GSM
;SSRES;
Redémarrage manuel du dispositif
;SSRES;
Restablecimiento manual del dispositivo
Français
- 29 -
Español
Mi 2466
7 VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES MÉMORISÉS
7 VERIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS MEMORIZADOS
Avec cette fonction l’utilisateur peut contrôler les positions de
tous les paramètres mémorisées dans le dispositif
.
Pour vérifier la valeur des paramètres mémorisés il est
nécessaire d’envoyer au dispositif un SMS du téléphone d’un
administrateur qualifié. Le SMS doit être structuré de la
manière suivante exclusivement: ; nom paramètre; (es. ;PLN;).
C’est possible vérifier avec un seul SMS plusieurs paramètres
en écrivant de suite leurs noms séparés par le; (es:
;PLN;POD;PSL;). Ils sont reportés les noms des paramètres
qui peuvent être vérifiés de suite.
Con esta función el usuario puede controlar las
impostaciones de todos los parámetros memorizados en
el dispositivo
. Para averiguar el valor de los
parámetros memorizados es necesario mandar al aparato
un SMS del teléfono de un administrador habilitado.
EL SMS tiene que ser estructurado exclusivamente en el
modo siguiente: ; nombre parámetro; (ej. ;PLN;). Es posible
averiguar con un solo SMS más parámetros escribiendo
siguiendo sus nombres separados por el; (es:
;PLN;POD;PSL;). A abajo hay los nombres de los parámetros
que se pueden verificar.
7.1 Tous les paramètres (PALL)
En envoyant ce commande au dispositif
ils reçoivent
des messages SMS avec la valeur de tous les paramètres
programmée dans l’unité: ;PALL;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
7.2 Vérification de la version du logiciel (PSW)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la version du SW chargée dans le dispositif
: ;PSW;
7.3 Contrôle de l’intensité du signal GSM (PSQ)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec l’intensité du signal GSM: ;PSQ;
7.4 Numéros de téléphones des administrateurs (PTN)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec tous les numéros téléphoniques programmés
dans les mémoires TN1÷TN5: ;PTN;
7.5 Connexions LN1÷LN6 (PLN)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les liaisons programmées dans les mémoires
LN1÷LN6: ;PLN;
7.6 Paramètres d’entrée (PIN)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les valeurs des paramètres d’entrée
programmées dans les mémoires IN1÷IN2: ;PIN;
7.7 Configurations d’entrée (PID)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les configurations d’entrée programmées dans
les mémoires ID1÷ID2: ;PID;
7.8 Configurations de sortie (POD)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les configurations de sortie programmées
dans les mémoires OD1÷OD3: ;POD;
7.9 Valeur du retard premier de l’acquisition d’une alarme
(PDD)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la valeur du délai avant l’acquisition d’une
alarme programmée dans les mémoires DD1÷DD2: ;PDD;
Français
7.1 Todos los parámetros (PALL)
Enviando este mando al dispositivo mycom se reciben
algunos mensajes SMS con el valor de todos los parámetros
programados en la unidad: ;PALL;
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando puedes ser varios!
7.2 Verificación de la versión software (PSW)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con la versión del SW cargada en el dispositivo
: ;PSW;
7.3 Control de la intensidad de la señal GSM (PSQ)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con la intensidad de la señal GSM: ;PSQ;
7.4 Números de teléfono de los administradores (PTN)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con todos los números telefónicos programados
en las memorias TN1÷TN5: ;PTN;
7.5 Conexiones LN1÷LN6 (PLN)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las conexiones programadas en las
memorias LN1÷LN6: ;PLN;
7.6 Parámetros de entrada (PIN)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con los valores de los parámetros de entrada
programados en las memorias IN1÷IN2: ;PIN;
7.7 Configuraciones de entrada (PID)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las configuraciones de entrada programadas
en las memorias ID1÷ID2: ;PID;
7.8 Configuraciones de salida (POD)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las configuraciones de salida programadas
en las memorias OD1÷OD3: ;POD;
7.9 Retraso antes de la adquisición de una alarma (PDD)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el nivel del tiempo de retraso antes de la
adquisición de una alarma programada en las memorias
DD1÷DD2: ;PDD;
- 30 -
Español
Mi 2466
7.10 Niveau de sécurité pour l’accès au dispositif (PSL)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec le niveau de sécurité SL imposé: ;PSL;
7.11 Paramètres de sortie (POS)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les paramètres de sortie programmés dans les
mémoires OS1 et OS2: ;POS;
7.12 Messages SMS d’alarme (P#)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les messages SMS d’alarme pre-programmé
(#0÷#3): ;P#;
7.13 Paramètres de configuration (PPA)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la valeur des paramètres de configuration (TST,
MNF ...): ;PPA;
7.14 Paramètres demande du crédit disponible (PCREF)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec la valeur des paramètres pour la demande du
crédit toujours disponible (CREF, CVODA ...): ;PCREF;
7.15 Paramètres CLIP (PCLP)
En envoyant ce commande ils reçoivent quelques messages
SMS de réponse avec la valeur des paramètres des
fonctionnalités liées à la fonction CLIP (CLPEN, CLPOU,
CLPI, CLPx): ;PCPL;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
Remarque
L’utilisateur peut utiliser le commande; PCLP = x, y, pour
limiter la quantité de numéros CLIP à imprimer.
x = numéro initial
y = numéro final
Exemple
;PCLP=4,10; imprime les paramètres des premier 10 numéros
de la fonction CLIP.
7.16 Paramètres des groupes d’appel portier (PKP)
En envoyant ce commande ils reçoivent des messages SMS
avec toute la valeur des paramètres programmés pour les
groupes utilisateurs portier (KPAx, KPBx, KPCx, KPNx, KP0x,
KPTx): ;PKP;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
Remarque
L’utilisateur peut utiliser le commande; PKP=x, y; pour limiter
le numéro de groupes d’utilisateurs portier à imprimer.
x = groupe initial
y = groupe final
Exemple
;PKP=4, 10; il imprime les paramètres des premier 10
groupes d’utilisateurs
Français
7.10 Nivel de seguridad por el acceso al aparato (PSL)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el nivel de seguridad SL programados:
;PSL;
7.11 Parámetros de salida (POS)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con los parámetros de salida programados en
las memorias OS1 y OS2: ;POS;
7.12 Mensajes SMS de alarma (P#)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con los mensajes SMS de alarma preprogramado (#0 ÷ #3): ;P#;
7.13 Parámetros de configuración (PPA)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el valor de los parámetros de configuración
(TST, MNF…): ;PPA;
7.14 Parámetros petición crédito restante (PCREF)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el valor de los parámetros para averiguar el
crédito que queda en el dispositivo (CREF, CVODA…):
;PCREF;
7.15 Parámetros CLIP (PCLP)
Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS
de respuesta con el valor de los parámetros de las funciones
referidas a la función (CLPEN, CLPOU, CLPI, CLPx): ;PCPL;
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando puedes ser muchos!
Nota. El usuario puede utilizar el mando; PCLP = x, y, para
limitar la cantidad de números CLIP a imprimir.
X = número inicial
y = número final
Ejemplo
;PCLP=4,10; imprenta de los parámetros de los primeros
10 números de la función CLIP.
7.16 Parámetros de los grupos de llamada de portero
(PKP)
Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS
con todos el valor de los parámetros programados por los
grupos usuarios de portero (KPAx, KPBx, KPNx, KP0x,
KPTx): ;PKP;
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando puedes ser muchos!
Nota. El usuario puede utilizar el mando; PKP=x, y; para
limitar el número de grupos de usuarios de portero de
imprimir.
x = grupo inicial
y = grupo final
Ejemplo
;PKP=4,10; imprenta de los parámetros de los primeros 10
números de la función CLIP.
- 31 -
Español
Mi 2466
7.17 Paramètres spéciaux (PSPEC)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec les positions programmées dans les paramètres
spéciaux: ;PSPEC;
7.17 Parámetros especiales (PSPEC)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con las impostaciones programadas en los
parámetros especiales:
;PSPEC;
7.18 Crédit restant pour cartes SIM pre-payés (PCCx)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec le crédit au présent restant sur la carte SIM
prépayé; “x” peut assumer la valeur 1, 2 ou 3 et il définit
respectivement quelle série de données ou numéro appeler
parmi ceux qui sont mémorisés dans les mémoires CC1,
CC2 ou CC3: ;PCC1; ou ;PCC2; ou ;PCC3; ou ;PCN; (tous
les numéros).
7.18 Crédito restante por tarjetas SIM pre-pago (PCCx)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el crédito restante en la tarjeta SIM prepagada;
“x” puede asumir el valor 1, 2 o 3 y define respectivamente
cual cadena de datos o número llamar entre aquéllos
memorizados en las memorias CC1, CC2 o CC3: ;PCC1;
o ;PCC2; o ;PCC3; o ;PCN; (todos los números).
7.19 État des sorties (PORC)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec l’état des sorties: ;PORC;
7.19 Estado de las salidas (PORC)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el estado de las salidas: ;PORC;
7.20 Reset manuel du modules GSM (MRES)
En envoyant ce commande, le dispositif
éteint le
modules GSM et après quelques secondes le rallume. L’unité
GSM redémarre en se configurant par les paramètres
mémorisés dans la carte SIM: ;MRES;
7.20 Reset manual del módulo GSM (MRES)
Enviando este mando, el dispositivo
apaga el
módulo GSM y después de unos segundos lo reavia. La
unidad GSM se reavia configurándose con los parámetros
memorizados en la tarjeta SIM: ;MRES;
7.21 État des entrées (INS)
En envoyant ce commande on reçoit un message SMS de
réponse avec l’état courant des entrées: ;INS;
7.21 Estado de las entradas (INS)
Enviando este mando se recibe un mensaje SMS de
respuesta con el estado corriente de las entradas: ;INS;
7.22 Réception de la liste des événements enregistrés
par le dispositif
(fonction “LOGGING”)
En envoyant ce commande on reçoit quelques messages
SMS de réponse avec la liste des événements enregistrés
par le dispositif
; le numéro d’événements inscrits
dépend par la valeur imposée au paramètre LOGN (voir
paragraphe 6.10.1):
;PLOG;
7.22 Recepción de la lista de los eventos registrada por
el dispositivo mycom (función “LOGGING”)
Enviando este mando se reciben algunos mensajes SMS
de respuesta con la lista de los eventos registrada por el
dispositivo
; el número de eventos registrados
depende del valor programado en el parámetro LOGN (ver
párrafo 6.10.1):
;PLOG;
Attention! Les messages SMS de réponse à ce
commande peuvent être nombreux!
Français
- 32 -
¡Atención! ¡Los mensajes SMS de respuesta a este
mando pueden ser muchos!
Español
Mi 2466
8 VÉRIFICATION EST MODIFICATION
PARAMÈTRES PAR COMMANDES SMS
DES
8 VERIFICACIÓN Y MODIFICACIÓN DE
PARÁMETROS A TRAVÉS DE MANDOS SMS
LOS
Comme décrit dans les chapitres 6 et 7, la programmation et
la vérification de la valeur des paramètres du dispositif
peut être effectuée aussi par messages SMS.
Chaque commande SMS doit commencer et terminer avec le
point-virgule. Si on désire recevoir, du dispositif
, un
message SMS de réponse à la confirmation de la
programmation arrivé il faut mettre un “+” au début du
commande SMS.
Como descrito en los capítulos 6 y 7, la programación y la
verificación del valor de los parámetros del dispositivo
pueden ser también efectuadas por mensajes
SMS. Cada mando SMS tiene que iniciar y acabar con el
punto y coma. Si se desea recibir, del dispositivo
,
un mensaje SMS de respuesta a confirmación de la
programación ocurrida, es necesario poner un “+” al principio
del mando SMS.
Exemples:
- si on désire contrôler quels numéros de téléphones sont
programmés dans les mémoires T1÷T4 du dispositif
, on doit utiliser le commande suivant:
;PTN;
Ejemplos:
- si se desea controlar cuáles números de teléfono son
programados en las memorias T1÷T4 del dispositivo
, se tiene que utilizar el siguiente mando:
;PTN;
- s’il y n’a pas numéros programmés le message de réponse
sera:
;TN1=0;TN2=0;TN3=0;TN4=0;
- si on souhait insérer les numéros de téléphones TN1 et TN2
il est possible d’utiliser le commande suivant:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
- si on souhait recevoir un message SMS de confirmation
écrire “+” avant du commande:
;+TN1=040713470;TN2=+393406556749;
le message SMS de retour sera:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
- si se desea insertar los números de teléfono TN1 y TN2
es posible utilizar el siguiente mando:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
- si se desea recibir un mensaje SMS de confirmación
escribir “+” antes del mando:
;+TN1=040713470;TN2=+393406556749;
- el mensaje SMS de contestación será:
;TN1=040713470;TN2=+393406556749;
Remarque. Il est possible d’utiliser la même procédure pour
tous les paramètres de programmation.
Il est possible de modifier plus paramètres avec un seul
message SMS en écrivant en séquence les commandes
différents séparés par le point-virgule. On considère que le
message SMS ne doit pas (les espaces incluses) être plus
long que 160 caractères.
Par exemple si on souhait modifier les paramètres suivants
TN3, IN1, IN2, OS1, OS2, ID1, LN1 et recevoir un message
SMS de confirmation, il faut composer le message suivant:
;+TN3=+44123578;IN1=1;IN2=1;OS1=15;OS2=1;ID1=120;LN1=1;
L’envoyer au numéro de téléphone du dispositif
et
dans quelques seconds on recevra un message SMS de
réponse. Si la procédure a été correctement exécutée, le
message SMS de réponse contiendra exactement les mêmes
commandes envoyés.
Français
- si no hay números programados el mensaje de respuesta
será:
;TN1=0;TN2=0;TN3=0;TN4=0;
Nota. Es posible utilizar el mismo procedimiento por todos
los parámetros de programación.
Es posible modificar más parámetros con un sólo mensaje
SMS escribiendo en secuencia los varios mandos
separados por el punto y coma. Se considera que el
mensaje SMS no debe (espacios inclusos) ser más largo
que 160 caracteres.
Por ejemplo si se desea modificar los siguientes parámetros
TN3, IN1, IN2, OS1, OS2, ID1, LN1 y recibir un mensaje
SMS de confirmación, es necesario componer el siguiente
mensaje:
;+TN3=+44123578;IN1=1;IN2=1;OS1=15;OS2=1;ID1=120;LN1=1;
Enviarlo al número de teléfono del dispositivo
y en
pocos segundos se recibirá un mensaje SMS de respuesta.
Si el procedimiento ha sido ejecutado correctamente, el
mensaje SMS de respuesta contendrá exactamente los
mismos mandos enviados.
- 33 -
Español
Mi 2466
9
9
PROGRAMMATIONS D’USINE
Page
PROGRAMACIONES DE FÁBRICA
Nombre
Valor de Descripción
fábrica
#0
“lugar”
Página
Nom
Valeur
d'usine
Description
#0
“Lieu”
Test principal SMS d’alarme
#1
“Entrée 1” Texte SMS alarme de l’entrée 1
23
#1
“entrada 1” Texto SMS alarma de la entrada
23
#2
“Entrée 2” Texte SMS alarme de l’entrée 2
23
#2
“entrada 2” Texto SMS alarma de la entrada
23
ADF
0
Appel automatique au TN1 en jours
21
ADF
0
Llamada automática a TN1 en días
21
ALC
1
Effacement mémoire automatique (Log)
28
ALC
1
Anulación automática memoria (Log)
28
ARST
0
Délai recommencement automatique
20
ARST
0
Plazo de tiempo del reavivo automático
20
BUZ
1
Contrôle du buzzer
21
BUZ
1
Control del buzzer
21
CC1
Vide
Contrôle crédit restant, opérateur générique
18
CC1
Vacío
Control crédito restante, operador genérico 18
23
Texto principal SMS de alarma
23
CC2
Vide
Contrôle du crédit restant, TIM Italie
18
CC2
Vacío
Control del crédito restante, TIM Italia
CC3
Vide
Contrôle du crédit restant, Vodafone Italie
18
CC3
Vacío
Control del crédito restante, Vodafone Italia 18
CLP1
Vide
1er numéro fonction CLIP
27
CLP1
Vacío
1° número función CLIP
27
CLP100 Vacío
100° número función CLIP
27
29
CLPCRL
Quita todos los números CLIP
29
ème
CLP100 Vide
100
CLPCRL
Efface tous les numéros CLIP
numéro fonction CLIP
18
27
CLPEN 1
Activation fonction CLIP
26
CLPEN 1
Activación función CLIP
26
CLPI
Condition d’activation de l’événement CLIP
27
CLPI
Condición de activación del evento CLIP
27
CLPOU 1
Control pin de salida con evento CLIP
27
0
CLPOU 1
Contrôle pin de sortie avec événement CLIP 27
0
CREF
“EUR”
Texte pour extraire le crédit; opérateur CC1
19
CREF
“EUR”
Texto para extraer el crédito; operador CC1 19
CTIM
“EURO”
Texte pour extraire le crédit; opérateur CC2
19
CTIM
“EURO”
Texto para extraer el crédito; operador CC2 19
CVODA “E’.”
Texte pour extraire le crédit; opérateur CC3
19
CVODA “E’.”
Texto para extraer el crédito; operador CC3 19
DD1
0
Retard communication alarme entrée 1
12
DD1
0
Retraso señal alarma entrada 1
12
DD2
0
Retard communication alarme entrée 2
12
DD2
0
Retraso señal alarma entrada 2
12
EVIN
0
Mémorisation alarme sur liste événements 28-29
EVIN
0
Memorización alarma sobre lista eventos 28-29
HTN
1
Cache le numéro téléphonique du dispositif
20
HTN
1
Esconde el número telefónico del aparato
ID1
0
Durée impulse pour alarme entrée 1
12
ID1
0
Duración impulso por alarma entrada 1
12
ID2
0
Durée impulse pour alarme entrée 2
12
ID2
0
Duración impulso por alarma entrada 2
12
IN1
0
Modalités de fonctionnement entrée 1
11
IN1
0
Modalidades de funcionamiento entrada 1
11
IN2
0
Modalités de fonctionnement entrée 2
11
IN2
0
Imprime l’état des entrées
32
INS
INS
20
Modalidades de funcionamiento entrada 2
11
Imprenta el estado de las entradas
32
KPA4
Vide
Groupe d’appel 4, 1er numéro téléphonique
24
KPA4
Vacío
Grupo de llamada 4, 1° número telefónico
24
KPB4
Vide
Groupe d’appel 4, 2ème numéro téléphonique 24
KPB4
Vacío
Grupo de llamada 4, 2° número telefónico
24
KPC4
Vide
Groupe d’appel 4, 3ème numéro téléphonique 24
KPC4
Vacío
Grupo de llamada 4, 3° número telefónico
24
KPT4
25
Groupe d’appel 4, délai de réponse
KPT4
25
Grupo de llamada 4, tiempo de respuesta
24
24
KPA53 Vide
Groupe d’appel 53, 1er numéro téléphonique 24
KPB53 Vide
Groupe d’appel 53, 2ème numéro téléphonique 24
KPB53 Vacío
Grupo de llamada 53, 2° número telefónico 24
KPC53 Vide
Groupe d’appel 53, 3ème numéro téléphonique 24
KPC53 Vacío
Grupo de llamada 53, 3° número telefónico 24
KPT53
25
Groupe d’appel 53, délai de réponse
KPT53 25
Grupo de llamada 53, tiempo de respuesta 24
Efface la liste des événements
29
LCLR
4
Limite crédit restant
18
LCV
LCLR
LCV
24
KPA53 Vacío
4
Grupo de llamada 53, 1° número telefónico 24
Quita la lista de los eventos
29
Límite crédito restante
18
LN1
Vide
Entrée 1 uni aux numéros téléphoniques
13
LN1
Vacío
Entrada 1 unido a los números telefónicos
13
LN2
Vide
Entrée 2 uni aux numéros téléphoniques
13
LN2
Vacío
Entrada 2 unido a los números telefónicos
13
LN3
Vide
Numéros téléph. envoi SMS tests périodiques13
LN3
Vacío
Números tel. por envío SMS texto periódicos 13
LN4
Vide
Numéros téléph. pour envoi SMS resté SIM
13
LN4
Vacío
Números telef. por envío SMS estado SIM
LN5
Vide
Numéros tél. pour envoi SMS événements NAC 13
LN5
Vacío
Números telef. por envío SMS eventos NAC 13
13
LN6
Vide
Numéros tél. pour envoi SMS borde événem. crue 13
LN6
Vacío
Números tel. por envío SMS lista de eventos llena 13
LNG
0
Sélection de la langue
21
LNG
0
Selección del idioma
21
LOGI
0
Support mémorisation événements
28
LOGI
0
Soporte memorización eventos
28
LOGN
5
Numéro d’événements envoyé à imprimer
28
LOGN
5
Número de eventos puestos a la imprenta
28
LOT
60
Durée maximale de la conversation
13
LOT
60
Duración máxima de la conversación
13
Français
- 34 -
Español
Mi 2466
MIC
22
Regulación sensibilidad micrófono (0 ÷ 40) 20
Sélection manuel/automatique du gérant GSM20
MNF
Vacío
Selección manual/autom. gestor GSM
20
Redémarrage manuel du modules GSM
MRES
Reavio manual del módulo GSM
32
MIC
22
Réglage sensibilité microphone (0 ÷ 40)
MNF
Vide
MRES
20
32
MUT
0
Activer / désactiver le ton d’appel
21
MUT
0
Habilita / inhabilita el tono de llamada
OD1
1
Entrée 1 jointe à la sortie 1 ou 2
15-26
OD1
1
Entrada 1 unido a la salida 1 o 2
15-26
21
OD2
2
Entrée 2 jointe à la sortie 1 ou 2
15-26
OD2
2
Entrada 2 unido a la salida 1 o 2
15-26
OD3
0
Événement NAC réuni à la sortie 1 ou 2
15
OD3
0
Evento NAC unido a la salida 1 o 2
OD4
0
La réponse de l'utilisateur active la sortie 1 ou 2 15
OD4
0
La respuesta del usuario habilita la salida 1 o 2 15
15
ORC1
Contrôle du relais de la sortie 1
29
ORC1
Control del relé de la salida 1
29
ORC2
Contrôle du relais de la sortie 2
29
ORC2
Control del relé de la salida 2
29
15
OS1
3
Modalidades de funcionamiento salidas 1
15
3
OS1
3
Modalités de fonctionnement sorties 1
OS2
3
Modalités de fonctionnement sorties 2
15
OS2
P#
Imprime messages SMS #x
31
P#
PALL
Imprime de tous les paramètres
30
PCC1
Imprime numéro demande crédit, gest.gener.) 32
PCC2
Imprime numéro demande crédit (TIM Italie)
PCC2
Imprenta número demanda crédito (TIM Italia) 32
PCC3
Imprime numéro demande crédit (VOD. Italie) 32
PCC3
Imprenta número demanda crédito (VOD Italia) 32
PCLP
Imprime paramètres CLIP
31
PCLP
Imprenta parámetros CLIP
31
PCN
Imprime numéro crédit CC1, CC2, CC3
32
PCN
Imprenta número crédito CC1, CC2, CC3
32
PCREF
Imprime données de comparaison crédit restant31
PCREF
Imprenta cadenas de datos para crédito restante 31
PDD
Imprime paramètres DDx
30
PDD
Imprenta parámetros DDx
PID
Imprime paramètres IDx
30
PID
Imprenta parámetros IDx
30
PIN
Imprime paramètres INx
30
PIN
Imprenta parámetros INx
30
PKP
Imprime numéro des groupes d’appel
31
PKP
Imprenta número grupos de llamada
31
PLN
Imprime liaisons LNx
30
PLN
Imprenta conexiones LNx
30
PLOG
Imprime paramètres liste événements (log)
32
PLOG
Imprenta parámetros lista eventos (log)
32
POD
Imprime paramètres ODx
30
POD
Imprenta parámetros ODx
30
PORC
Imprime état des sorties
32
PORC
Imprenta estado salidas
32
POS
Imprime paramètres OSx
31
POS
Imprenta parámetros OSx
31
PPA
Imprime paramètres de configuration
31
PPA
Imprenta parámetros de configuración
31
PSL
Imprime paramètres SL
31
PSL
Imprenta parámetros SL
31
PSPEC
Imprime paramètres spéciaux
31
PSPEC
Imprenta parámetros especiales
31
PSQ
Imprime intensité signal GSM
30
PSQ
Imprenta intensidad señal GSM
30
PSW
Imprime version logiciel
30
PSW
Imprenta versión software
30
PTN
Imprime numéro TNx
30
PTN
Imprenta número TNx
30
RAN
0
SCV
0
32
RAN
0
Numéro sonneries pour la réponse automat. 20
SCV
0
Délai de validité de la carte SIM
SDCLR
Effacement date carte SIM
18
8-29
Modalidades de funcionamiento salidas 2
15
Imprenta mensajes SMS #x
31
PALL
Imprenta de todos los parámetros
30
PCC1
Imprenta número demanda crédito (gest.gener.) 32
SDCLR
30
Número toques por la respuesta automática 20
Tiempo de validez de la tarjeta SIM
18
Anulación fecha tarjeta SIM
8-29
SL
0
Niveau de sécurité
17
SL
0
Nivel de seguridad
17
SPK
15
Réglage volume du haut-parleur (0 ÷ 20)
20
SPK
15
Regulación volumen del altavoz (0 ÷ 20)
20
Redémarrage manuel du dispositif
29
SSRES
Reavio manual del dispositivo
29
SSRES
er
TN1
Vide
1 numéro de téléphone administrateur
13
TN1
Vacío
1° número de teléfono administrador
13
TN2
Vide
2ème numéro de téléphone administrateur
13
TN2
Vacío
2° número de teléfono administrador
13
TN3
Vide
3ème numéro de téléphone administrateur
13
TN3
Vacío
3° número de teléfono administrador
13
TN4
Vide
4ème numéro de téléphone administrateur
13
TN4
Vacío
4° número de teléfono administrador
13
TN5
Vide
5ème numéro de téléphone administrateur
13
TN5
Vacío
5° número de teléfono administrador
13
TST
24
Délai avant envoi de SMS de test
20
TST
24
Plazo de tiempo por envío SMS de prueba
20
UDC
Vide
Numéro téléphonique du dispositif
20
UDC
Vacío
Número telefónico del dispositivo
20
Français
- 35 -
Español
Mi 2466