Clarion ADZ625 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
ADZ625 55
Muchas gracias por la adquisición de producto del Clarion.
Antes de utilizar este equipo, lea detenidamente este manual de instrucciones.
Después de leer el manual, téngalo siempre a mano (por ej., en la guantera).
Verifique el contenido de la tarjeta de garantía suministrada y guárdela junto con este manual.
Este manual incluye los procedimientos de operación del cambiador de CD, del cambiador de MD y
del TV conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD, el cambiador de MD y el sintonizador
de TV tienen sus propios manuales, pero no contienen las explicaciones sobre su operación.
Índice
1. CARACTERÍSTICAS .................................................................................................................... 56
2. PRECAUCIONES .......................................................................................................................... 57
3. CONTROLES .................................................................................................................................. 5
4. NOMENCLATURA ........................................................................................................................ 58
Nombres de los botones y sus funciones ...................................................................................... 58
Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a
esta unidad .................................................................................................................................... 59
Ítemes de visualización ................................................................................................................. 60
5. PRECAUCIONES DE MANEJO ................................................................................................... 61
Manejo de los discos compactos ................................................................................................... 61
Manejo de los casetes ................................................................................................................... 61
6. CONTROLADOR REMOTO .......................................................................................................... 62
Inserción de las pilas ..................................................................................................................... 62
Funciones de los botones del controlador remoto ......................................................................... 63
7. OPERACIONES ............................................................................................................................ 64
Operaciones básicas ..................................................................................................................... 64
Operaciones de la radio ................................................................................................................ 66
Operaciones del CD ...................................................................................................................... 67
Operaciones del casete ................................................................................................................. 69
Operaciones del DSP/EQ .............................................................................................................. 71
Operación común para cada modo ............................................................................................... 72
8. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS..................................................................................... 74
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos ...................................................... 74
Operaciones del televisor .............................................................................................................. 76
9. EN CASO DE DIFICULTAD .......................................................................................................... 78
10. INDICACIONES DE ERROR ......................................................................................................... 79
11. ESPECIFICACIONES ................................................................................................................... 80
56 ADZ625
1. CARACTERÍSTICAS
Filtro digital con sobremuestreo óctuple y convertidores D/A dobles de 1 bit
Circuito de silenciamiento con Zero-Bit Detector
Transporte de cinta totalmente lógico con función real/Inversión automática con doble ajuste
de acimut
Reducción de ruidos Dolby
®
B
Systema de recepción de FM
®
Controlador para módulos opcionales para sintonizador de TV
Capacidad para leer datos de CD TEXT de los cambiadores de CD compatibles con Clarion
5 memorias de campos sonoros digitales programadas y 4 memorias de ecualizador gráfico
programadas
CeNET con transmisión de línea de audio equilibrada y cancelación dinámica del ruido
Visualizador fluorescente de colores múltiples y gran visibilidad
Salida de nivel de línea para 4 canales RCA con control de balance de los canales delanteros/
traseros
ADZ625 57
2. PRECAUCIONES
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
determinado que cumple con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de
Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las
reglas de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para
proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en las instalaciones
residenciales.
Este equipo genera, utiliza, y puede producir
energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni
utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo produce interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o de
televisión, lo cual puede determinarse fácilmente
con sólo apagar y volver a encender el equipo,
consulte a su distribuidor o a un técnico experto
en radio/televisión.
PRECAUCIÓN
EL USO DE CONTROLES, LA REALIZACIÓN
DE AJUSTES O DE PROCEDIMIENTOS
DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS EN LA
PRESENTE IMPLICA EL RIESGO DE
EXPOSICIÓN A RADIACIÓN PELIGROSA.
EL REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS SÓLO DEBEN SER
AJUSTADOS O REPARADOS POR PER-
SONAL DE SERVICIO DEBIDAMENTE
CUALIFICADO.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO
APROBADOS EXPRESAMENTE POR EL
FABRICANTE PUEDEN ANULAR LA
AUTORIDAD DEL USUARIO PARA OPERAR
ESTE EQUIPO.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES
REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO QUE NO
ESTÉN APROBADOS POR EL FABRICANTE
ANULARÁN LA GARANTÍA Y VIOLARÁN LA
APROBACIÓN DE LA FCC.
1. Si el interior del automóvil está muy frío y
utiliza el reproductor inmediatamente después
de encender el calefactor, se podría
condensar humedad en el disco o en las
piezas ópticas del reproductor y resultar
imposible una reproducción apropiada. Si se
condensa humedad en el disco, frótelo con
un paño seco. Si se condensa humedad en
las piezas ópticas del reproductor, no lo utilice
hasta aproximadamente después de una
hora. La condensación se evapora de forma
natural para permitir una operación normal.
2. La conducción por caminos accidentados que
causen sacudidas bruscas podría producir
saltos de sonido.
3. Esta unidad utiliza un mecanismo de
precisión. Aunque se produzca un problema,
no abra nunca la caja, no desarme la unidad
ni lubrique las piezas de rotación.
Bottom View of Source Unit
MANUFACTURED:
12V GROUND
AM 530-1710kHz/FM 87.9-107.9MHz
MODEL
12V GROUND
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions : (1) This device may not cause harmful
interference,and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This Production complies DHHS Rules 21 CFR subchapter J applicable at
date of manufacture.
CLARION CO.,LTD.
50 KAMITODA , TODA-SHI, SAITAMA-KEN, JAPAN.
SERIAL No.
PE-
286-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
051 722 877
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Vista inferior de la unidad fuente
58 ADZ625
4. NOMENCLATURA
Nota:
Asegúrese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte delantera del capítulo “3.
CONTROLES” en la página 5 (desdoblada).
Nombres de los botones y sus funciones
[REMOTE]
Receptor para la unidad del controlador remoto.
Botón [SPE/ANA]
Cambia la indicación del visualizador (visuali-
zación principal, visualización secundaria,
visualización del reloj).
[TAPE IN]
Ranura de inserción del casete.
[CD IN]
Ranura de inserción de CD.
Botón [ISR]
Llama la emisora de radio ISR almacenada en
la memoria. Manteniéndolo pulsado durante 2
segundos o más: Almacena la emisora actual
en la memoria ISR (sólo en el modo de radio).
Botón [TAPE EJECT]
Expulsión del casete.
Botón [CD EJECT]
Expulsión del CD.
Botón [DSP]
Presiónelo para seleccionar el menú DSP y
para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos
DSP.
Botón [T]
Utilícelo para introducir un título el modo de
reproductor de discos CD.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para entrar en el modo de ajuste.
Botón [M]
Se emplea para cambiar y almacenar los
elementos en la memoria de preajustes.
Mando [PRESET]
Almacena una emisora en la memoria, o la
invoca directamente en el modo de la radio.
En el modo DSP/EQ, se emplea para
seleccionar el menú.
En los modos de ajuste, se emplea para
seleccionar los elementos que deben ajustarse.
Nota:
Para operar el mando [PRESET]:
Gire el mando unos 30 grados (cambiará el
elemento ajustado).
Suelte el dedo (el mando retornará a su posición
original).
Gire el mando otra vez (cambiará el elemento
ajustado).
Botón [DISP]
Cambia la visualización (visualización principal,
visualización del reloj).
Botón [BND]
Cambia la banda, o la sintonía con búsqueda,
o la sintonía manual durante el modo de la
radio.
En el modo de reproductor de discos CD,
reproduce la primera canción.
En el modo de cintas, cambia la cara
reproducida (dirección de desplazamiento de
la cinta).
Botón [RDM]
Activa la reproducción aleatoria el modo de
reproductor de discos CD.
Seleccione el modo de reducción de ruido
Dolby.
Botón [RPT]
Efectúa la reproducción repetidamente durante
el modo de discos CD.
En el modo de cintas, permite la repetición de
la reproducción. Cuando se mantiene
presionado durante uno o más segundos,
activa el modo de salto de espacios en blanco.
Botón [SCN]
Activa la exploración de emisoras almacenadas
en el modo de la radio.
Si lo mantiene presionado, se realizará el
almacenamiento automático de emisoras.
En el modo de reproductor de discos CD,
realiza la reproducción con exploración durante
10 segundos de cada canción.
Botones [ ], [ ]
Selecciona emisoras en el modo de la radio o
canciones durante la escucha de un disco CD.
Estos botones se utilizan también para realizar
varios ajustes.
Botón [FNC]
Presiónelo para conectar la alimentación.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para desconectar la alimentación.
Cambia el modo de operación al de la radio,
etc.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el silenciamiento.
ADZ625 59
Mondo [VOLUME]
Ajuste el volumen girando el mando hacia la
derecha o la izquierda.
Utilice el mando para realizar varios ajustes.
Botón [ ]
Activa la reproducción o el modo de pausa en
el modo de reproductor de discos CD.
Después de haber seleccionado diversas
opciones de ajuste, presione este botón para
confirmar los ajustes.
Botón [RESET]
Presiónelo en las condiciones siguientes.
1. No sucede nada al pulsar los botones.
2. La visualización no es precisa.
Botón [A]
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para activar/desactivar la sonoridad.
Utilícelo para cambiar el modo de audio
(ajuste de graves/medios, equilibrio entre
altavoces derechos e izquierdos/delanteros y
traseros).
Botón [EQ]
Presiónelo para seleccionar el menú EQ y/o
para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos
EQ.
Operaciones de los principales
botones cuando se haya
conectado un equipo externo
a esta unidad
Cuando haya conectado un
cambiador de discos compactos/
minidiscos
Con respecto a los detalles, consulte la sección
Operaciones del cambiador de discos
compactos/minidiscos.
Botón [SCN]
Realiza la reproducción con exploración
durante 10 segundos de cada canción.
Si lo mantiene presionado, se realizará la
reproducción con exploración de discos.
Botón [RPT]
Realiza la reproducción repetida. Si lo mantiene
presionado, realizará la reproducción repetida
de disco.
Botón [RDM]
Realiza la reproducción aleatoria. Si lo
mantiene presionado, realizará la reproducción
aleatoria de disco.
Mondo [PRESET]
Se utiliza para seleccionar el número del disco
insertado, y para iniciar la reproducción.
Botón [DISP]
Si lo mantiene presionado en el modo de
cargador de discos MD, cambiará los títulos de
los discos o de las canciones.
Si lo mantiene presionado en el modo de
cambiador de discos CD, cambiará los títulos
de usuario, los títulos de canciones, etc.
Botón [T]
Utilícelo para introducir un título en el modo de
cambiador de discos CD.
Utilícelo para desplazar el título durante la
reproducción de un disco CD de texto o la de
un disco del cambiador de discos MD en el
modo de cambiador de discos CD.
Botón [ ]
Pone en reproducción o el modo de pausa un
disco CD o MD.
Botones [ ], [ ]
Seleccionan canciones durante la escucha de
un disco.
Botón [BND]
Pone en reproducción la primera canción.
Cuando haya conectado un
televisor
Con respecto a los detalles, consulte la sección
Operaciones del televisor.
Botón [SCN]
Activa la exploración de emisoras almacenadas
en el modo de la televisor.
Si lo mantiene presionado, se realizará el
almacenamiento automático de emisoras.
Mondo [PRESET]
Almacena una emisora en la memoria o la
invoca directamente.
Botones [ ], [ ]
Seleccionan emisoras.
Botón [BND]
Cambia la banda.
Si mantiene presionado el botón, cambiará la
sintonía con búsqueda o el modo manual
60 ADZ625
Indicación de estado de operación
Se visualizará la frecuencia, el tipo de programa
(PTY), el tiempo de reproducción, el reloj (CT), etc.
Indicación de canal memorizado (1 a 6)
Indicación de número de disco (1 a 12)
: Indicación de disco
: Indicación de reproducción repetida
: Indicación de reproducción aleatoria
: Indicación de estéreo
: Indicación de secundario (SUB)
: Indicación de principal (MAIN)
: Indicación de sonoridad
Indicación de modo de función
Los nombres de los modos
seleccionados, etc., se visualizarán.
: Indicación de sintonía manual
Ítemes de visualización
: Indicación de reducción de ruido
Dolby NR (B NR)
: Indicación de salto de espacios en
blanco (BLS)
: Indicación de DSF
: Indicación de G.EQ
: Indicación de DEMO (SPE-ANA)
ADZ625 61
Manejo de los discos compactos
Manejo
Los discos nuevos pueden presentar cierta
aspereza en los bordes. El uso de este tipo de
No use hojas de protección de CD o discos
equipados con estabilizadores, etc., que se
venden en el comercio. Estos elementos
podrían dañar al disco o producir una avería
en el mecanismo interno.
Almacenamiento
No exponga los discos compactos a la luz so-
lar directa ni a fuentes térmicas.
No deje los discos compactos en ambientes
excesivamente húmedos o polvorientos.
No exponga los discos compactos al calor de
los aparatos de calefacción.
Limpieza
Para quitar las huellas digitales y el polvo, utilice
un paño suave y limpie el disco con un
movimiento recto desde el centro hacia el borde
exterior.
No utilice solventes tales como limpiadores,
pulverizadores antiestáticos o diluyentes en
venta en el comercio para limpiar discos
compactos.
Después de utilizar un limpiador de discos
compactos especial, deje que el disco
compacto se seque completamente antes de
reproducirlo.
Utilice solamente discos compactos que posean la marca .
No reproduzca discos compactos en forma de corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma especial.
Manejo de los casetes
El empleo de cualquiera de los siguientes tipos
de casetes puede producir fallas de
funcionamiento.
Casetes con bajos niveles de grabación
Casetes con secciones sin grabar entre las
pistas de menos de 4 segundos
Casetes con ruidos o similares grabados entre
las pistas
Casetes con secciones largas sin grabar en el
medio de una pista
Precauciones de manejo
Una cinta floja puede producir fallas de
Evite usar casetes de 120 minutos o más lar-
gos. (Puesto que la cinta de tales casetes es
muy fina, podría estirarse o romperse).
Limpie periódicamente las cabezas
reproduciendo un casete limpiador.
Mantenga alejados de los casetes y de las
cabezas del reproductor los imanes y otros
objetos magnéticos, así como destornilladores
u otros objetos de hierro y acero.
No engrase el mecanismo del casete.
No utilice ningún casete que tenga las etiquetas
despegadas o que esté deformado. Tales
casetes pueden producir averías.
Cuando no esté usando el reproductor, saque
siempre el casete del mecanismo. La
exposición a la luz solar directa, a temperaturas
extremas o a la alta humedad podría dañar el
casete.
Bolígrafo
Rugosidad
discos puede causar
interrupciones en el
sonido. Use un bolígrafo,
etc., para eliminar la
aspereza del borde del
disco.
Nunca adhiera etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni marque la superficie con un
lápiz o un bolígrafo.
No reproduzca nunca un disco compacto con
una cinta adhesiva u otros pegamentos, ni con
las marcas despegadas. Si intenta reproducir
un disco compacto en tal estado, podría
suceder que no consiga expulsarlo del
reproductor de CD o que se produzcan daños
al mismo.
No utilice discos compactos demasiado
rayados, deformados, agrietados, etc. El uso
de discos en tal estado podrá causar daños o
fallas de funcionamiento.
Para sacar el disco compacto de su estuche,
presione el centro del estuche y saque el disco
hacia arriba, sosteniéndolo cuidadosamente
por los bordes.
funcionamiento. Tense la
cinta antes de insertarla
en el reproductor de
casetes. Especialmente
tenga cuidado con los
casetes pregrabados y las
cintas de 90 minutos.
5. PRECAUCIONES DE MANEJO
62 ADZ625
6. CONTROLADOR REMOTO
[
FUNC
]
[
],[ ]
[
ISR
]
[
MUTE
]
[
PS/AS
]
[
RPT
]
[
]
[
],[ ]
[
BAND
]
[
DISP
]
[
RDM
]
Receptor para el
controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las direcciones
Transmisor de señal
Controlador remoto
Inserción de las pilas
1.Dé la vuelta al controlador remoto, y después deslice la
cubierta posterior en el sentido de la flecha.
2.Inserte las pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) suministradas
con el controlador remoto en el sentido mostrado en la
figura, y después cierre la cubierta posterior.
Notas:
La utilización inadecuada de las pilas puede provocar su
explosión. Tenga en cuenta los puntos siguientes:
• Cuando reemplace las pilas, cambie ambas por otras
nuevs.
• No cortocircuite, desarme, ni caliente las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Tire las pilas agotadas en el lugar apropiado.
Pilas AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Cubierta posterior
Parte posterior
ADZ625 63
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[ISR]
[DISP]
[SCN]
[RPT]
[RDM]
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Botón
Reproductor de discos
compactos/ minidiscos
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
Televisor
Radio
Cambio de la
banda de
recepción.
Reproducción de la
primera canción.
Reproducción desde
el tope.
Movimiento al dis-
co siguiente en
orden ascenden-
te.
Cambio de la
banda de recep-
ción.
Aumento o reducción del volumen (en todos los modos).
Movimiento a ca-
nales memoriza-
dos superiores e
inferiores.
Sin función.
Movimiento a canciones superiores e
inferiores. Cuando lo mantenga presio-
nado durante 1 segundo: Avance/retro-
ceso rápido.
Cambio entre reproducción y pausa.
Movimiento a ca-
nales memoriza-
dos superiores e
inferiores.
Sin función.
Activación y desactivación del silenciamiento.
Llama la emisora de radio ISR almacenada en la memoria. Manteniéndolo
pulsado durante 2 segundos o más: Almacena la emisora actual en la
memoria ISR (sólo en el modo de radio).
Exploración de
emisoras memo-
rizadas.
Cuando lo man-
tenga presiona-
do durante 2 se-
gundos: Almace-
namiento auto-
mático.
Sin función.
Sin función.
Reproducción
con exploración.
Reproducción
repetida.
Reproducción
aleatoria.
Reproducción
con exploración.
Cuando lo man-
tenga presiona-
do durante 1 se-
gundo: Repro-
ducción con ex-
ploración de dis-
cos.
Reproducción re-
petida.
Cuando lo man-
tenga presiona-
do durante 1 se-
gundo: Repro-
ducción repetida
de discos.
Reproducción
aleatoria.
Cuando lo man-
tenga presiona-
do durante 1 se-
gundo: Repro-
ducción aleatoria
de discos.
Exploración de
emisoras memo-
rizadas.
Cuando lo man-
tenga presiona-
do durante 2 se-
gundos: Almace-
namiento auto-
mático.
Sin función.
Cambio entre te-
levisor y video-
grabadora.
* Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto posen funciones
diferentes.
Cinta
Cambia entre la radio, reproductor de discos compactos, las cintas, el cambiador de discos
compactos, el cambiador de minidiscos y el televisor.
Cambia la cara
de la cinta.
Efectúa el avance
rápido y el rebobina-
do de la cinta.
Avance rápido y re-
bobinado APC.
Cambio entre repro-
ducción y pausa.
Cambio entre la visualización principal, la visualización secundaria, y la visualización del reloj (CT).
Exploración en
avance rápido.
Repetición de la re-
producción. Cuan-
do se presione y se
mantiene presiona-
do durante 1 segun-
do: Se activa y de-
sactiva la función
de salto de espa-
cios en blanco.
Seleccione el mo-
do de reducción
de ruido Dolby.
64 ADZ625
7. OPERACIONES
Operaciones básicas
Nota: Asegúrese de leer este capítulo consultando los
diagramas de la parte delantera del capítulo 3.
CONTROLES en la página 5 (desdoblada).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de reducir el volumen antes de
apagar la unidad o de desconectar la llave de
contacto. La unidad retiene el último ajuste
de volumen. Si llegara a desconectar la
alimentación con el volumen ajustado al
máximo, al volver a conectarla, el repentino
estallido de energía acústica podrá dañar su
oído o la unidad.
La hora del reloj se visualiza al girar la llave
de contacto a la posición ACC (accesorios) o
IGN (encendido) aunque la unidad esté
apagada. En algunos automóviles, la hora del
reloj podría desaparecer momentáneamente
al girar la llave de contacto a la posición
START (arranque). La hora volverá a aparecer
tras arrancar el motor y regresar la llave de
contacto a la posición IGN (encendido).
Conexión/desconexión de la
alimentación
Notas:
Procure no utilizar esta unidad durante un tiempo
prolongado con el motor apagado. Si llegara a
descargarse la batería del automóvil, no podrá
arrancar el motor y podrá acortarse la vida útil de
la batería.
Verificación del sistema
Esta unidad verifica cuál es el equipo externo
conectado al CeNET. La primera vez que gire la
llave a ACC/conecte el encendido (inicialización),
parpadearán alternadamente SYSTEM y Push
PWR en el visualizador. Pulse el botón [FNC] para
iniciar la verificación del sistema. Al finalizar, pulse
el botón [FNC] otra vez para activar la unidad hasta
que en ésta aparezca CHECKING COMPLETE.
1. Pulse el botón [FNC].
2. La unidad se enciende y se ilumina el
visualizador. La unidad recuerda
automáticamente el modo de operación
utilizado en último término y se ajusta
automáticamente a ese modo, visualizándolo.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón [FNC]
durante 1 segundo o más para desconectar
la alimentación de la unidad.
Selección de los modos
1. Pulse el botón [FNC] para cambiar el modo
de operación.
2. Cada vez que pulsa el botón [FNC], el modo
de operación cambia en el orden siguiente:
Modo de radio Modo de CD Modo del
casete Modo de cambiador de CD Modo
de cambiador de MD Modo de TV Modo
de AUX Modo de radio
No se visualizará ningún equipo externo no
conectado con CeNET.
Ajuste del volumen
Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para
aumentar el volumen, y gírelo hacia la izquierda
para reducir el volumen.
El nivel de volumen puede ajustarse entre 0
(mínimo) a 33 (máximo).
Cambio de visualización
Pulse el botón [DISP] para seleccionar la
visualización deseada.
Cada vez que pulsa el botón [DISP], la
visualización cambia en el orden siguiente:
Visualización principal
Visualización principal
Visualización del reloj (CT)
Visualización secundaria (título)
ADZ625 65
Operaciones básicas
Una vez que seleccione la visualización
preferida, la misma quedará ajustada como
visualización por omisión. Cuando ajuste una
función, como por ejemplo el volumen, la
pantalla cambiará momentáneamente a esa
visualización, pero regresará a la visualización
preferida algunos segundos después de
finalizar el ajuste.
Cuando haya asignado un título a un CD,
aparecerá en la visualización secundaria. Si
no ha asignado un título, aparecerá NO-TTL
en la visualización del título. Para los detalles
sobre cómo asignar el título, consulte la
subsección Introducción de títulos en
Operación común para cada modo.
Podrá escoger cómo desea desplazar un título.
Para los detalles, consulte la subsección
Ajuste del tipo de desplazamiento del
título en Operación común para cada
modo.
Ajuste de los graves
1. Pulse el botón [A] y seleccione BASS.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar los graves, y gírelo hacia la
izquierda para atenuar los graves.
El ajuste de fábrica es 0. (Margen de ajuste:
6 a +6)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste de los agudos
1. Pulse el botón [A] y seleccione TREB.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar los agudos, y gírelo hacia la
izquierda para atenuar los agudos.
El ajuste de fábrica es 0. (Margen de ajuste:
6 a +6)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste del balance
1. Pulse el botón [A] y seleccione BAL.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar el sonido del altavoz derecho,
y gírelo hacia la izquierda para acentuar el
sonido del altavoz izquierdo.
El ajuste de fábrica es 0. (Margen de ajuste:
L13 a R13)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste del fader
1. Pulse el botón [A] y seleccione FAD.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar el sonido de los altavoces
delanteros, y gírelo hacia la izquierda para
acentuar el sonido de los altavoces traseros.
El ajuste de fábrica es 0. (Margen de ajuste:
F12 a R12)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Activado/desactivado de la
sonoridad
El efecto de sonoridad acentúa los graves y los
agudos para crear un tono acústico natural. Se
recomienda activar el efecto de sonoridad
cuando está escuchando música a volúmenes
bajos.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] du-
rante 1 segundo o más para activar el efecto
de sonoridad. Una vez activado, LOUD se
enciende en el visualizador.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] du-
rante 1 segundo o más para desactivar el
efecto de sonoridad. LOUD desaparece del
visualizador.
66 ADZ625
Sintonización manual
Puede realizarse de 2 maneras: sintonización
rápida y sintonización por pasos.
Cuando está en el modo de sintonización por
pasos, la frecuencia cambia paso por paso. En
el modo de sintonización rápida, podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM o AM).
Si MANU no está encendido en el
visualizador, pulse y mantenga pulsado el
botón [BND] durante 1 segundo o más. MANU
se enciende en el visualizador y queda activada
la sintonización manual.
2. Sintonice una emisora.
Sintonización rápida:
Pulse y mantenga pulsado el botón [ ] o el
botón [ ] durante 1 segundo o más para
sintonizar manualmente la frecuencia deseada.
Sintonización por pasos:
Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
sintonizar manualmente un paso a la vez hasta
llegar a la frecuencia deseada.
Memorización de emisoras
Se dispone de un total de 24 posiciones de
presintonización (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM)
para almacenar emisoras individuales en la me-
moria.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la función
de sintonización con búsqueda, sintonización
manual o sintonización de emisoras
preajustadas.
2. Presione el botón [M].
Se encenderá CH en el visualizador.
3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar la memoria de
preajuste deseada.
4. Presione y mantenga presionado el botón [M]
durante 2 o más segundos para almacenar
la emisora en la memoria de preajuste.
Memorización automática
La memorización automática selecciona hasta 6
emisoras y las almacena automáticamente en la
memoria de preajuste. Si la memorización
automática no consigue sintonizar seis emisoras,
se almacenan sólo las emisoras con las señales
más fuertes y los otros ajustes permanecen tal
como están.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
Operaciones de la radio
Recepción de FM
Para una óptima audición en FM, el sintonizador
®
incluye control estéreo
accionado por la señal y circuitos de reducción
de ruidos por trayectoria múltiple.
Cambio del área de recepción
Esta unidad ha sido ajustada inicialmente para
los intervalos de frecuencias de EE.UU., o sea
10 kHz para AM y 200 kHz para FM. Para
utilizarla fuera de los EE.UU., podrá cambiar el
margen de recepción de frecuencias a los
intervalos indicados abajo.
Ajuste del área de recepción
1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el mode
de radio (FM o AM).
2. Mientras presiona el botón [DISP], cada vez
que presione y mantenga presionado el botón
[SPE/ANA] durante 2 o más segundos, el
área de recepción cambiará desde la del
interior de EE.UU. a la del exterior de EE.UU.
o desde el exterior de EE.UU. al interior de
EE.UU.
Las emisoras preajustadas se borran de la
memoria al cambiar el área de recepción.
Para escuchar la radio
1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo
de radio.
2. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
de radio. Cada vez que pulsa el botón, la
banda de recepción cambia en el orden
siguiente:
FM1 FM2 FM3 AM FM1...
3. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
sintonizar la emisora deseada.
Sintonización
El modo de sintonización puede seleccionarse
entre 3 tipos, a saber: sintonización con
búsqueda, sintonización manual y sintonización
de emisoras preajustadas.
Sintonización con búsqueda
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM o AM).
Si MANU se enciende en el visualizador,
pulse y mantenga pulsado el botón [BND] du-
rante 1 segundo o más. MANU desaparece
del visualizador y queda activada la
sintonización con búsqueda.
2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
buscar automáticamente la emisora siguiente.
Pulsando el botón [ ], la búsqueda de
emisoras se efectúa en el orden de
frecuencias ascendentes y pulsando el botón
[ ], en el orden de frecuencias descenden-
tes.
ADZ625 67
Operaciones de la radio
deseada (FM o AM).
2. Presione y mantenga presionado el botón
[SCN] durante 2 o más segundos. Las
emisoras con buena recepción se
almacenarán automáticamente en la memoria
de preajuste.
Cómo llamar una emisora preajustada
Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la
izquierda para llamar la radiofrecuencia
almacenada de forma automática.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM1, FM2, FM3 o AM).
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para llamar la emisora
almacenada.
Exploración de emisoras memorizadas
La exploración de emisoras memorizadas recibe
las emisoras almacenadas en la memoria de
preajuste por el orden de almacenamiento. Esta
función es conveniente para buscar una emisora
almacenada en la memoria.
1. Pulse el botón [SCN].
2. Cuando se sintonice la emisora deseada,
pulse el botón [SCN] otra vez para seguir
recibiendo esa emisora.
Nota:
Tenga cuidado de no pulsar y mantener pulsado
el botón [SCN] durante 2 segundos más; de lo
contrario, se activará la función de memorización
automática y la unidad comenzará a memorizar
las emisoras.
Llamada de emisora al instante (ISR)
La llamada de emisora al instante es una función
de presintonización especial que permite acceder
instantáneamente a una radioemisora favorita al
simple toque de un botón. La función ISR también
funcionará aunque la unidad se encuentre en
otros modos.
Memoria de ISR
1. Seleccione la emisora que desea almacenar
en la memoria de ISR.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [ISR] du-
rante 2 segundos o más.
Cómo llamar una emisora con ISR
En cualquier modo, pulse el botón [ISR] para
activar la función de radio y sintonizar la
radioemisora seleccionada. Aparece ISR en el
visualizador. Pulse el botón [ISR] otra vez para
volver al modo anterior.
Operaciones del CD
Carga de un CD
Inserte el CD en el centro de la ranura de
inserción con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Tras cargarse, el CD comienza a reproducirse
automáticamente.
Notas:
Nunca inserte objetos extraños en la ranura de
inserción de CD.
Cuando haya un CD insertado en la unidad, no
trate nunca de insertar otro CD.
Esta unidad no puede reproducir discos que no
posean la marca ni CD-ROMs.
Es posible que algunos discos CD grabados en el
modo CD-R no puedan emplearse.
Es posible que algunos discos CD no quedan
emplearse aunque se hayan grabado en el mode
CD-RW.
Cómo escuchar un CD ya insertado
Pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo
de CD. La reproducción se inicia automática-
mente. Si no hay CD cargado en la unidad,
aparecerá NO DISC en el visualizador.
Pausa de reproducción
1. Pulse el botón [ ] para hacer una pausa
en la reproducción. Aparece PAUSE en el
visualizador.
2. Para reanudar la reproducción del CD, vuelva
a pulsar el botón [ ].
Visualización de los títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los títulos
introducidos por el usuario utilizando esta unidad.
Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
Notas:
Esta unidad no puede visualizar títulos de CDs de
CD-text.
Si el CD que se está reproduciendo es un CD de
CD-text o no tiene título introducido por el usuario,
aparecerá
T
NO-TTL en el visualizador.
68 ADZ625
Operaciones del CD
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localiza y re-
produce automáticamente los primeros 10
segundos de cada pista de un disco. Esta función
continúa activada hasta que sea cancelada.
La reproducción con exploración resulta útil para
seleccionar una pista deseada.
1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la
exploración de las pistas. T-SCAN se
enciende en el visualizador.
2. Para cancelar la reproducción con
exploración, pulse otra vez el botón [SCN].
T-SCAN desaparece del visualizador y se
reanuda la reproducción de la pista actual.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproduce
continuamente la pista actual. Esta función
permanece activada hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende T-RE-
PEAT en el visualizador y se repite la pista
actual.
2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva
a pulsar el botón [RPT]. T-REPEAT
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción normal.
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria selecciona y reproduce
las pistas de un disco al azar, sin ningún orden
determinado. Esta función permanece activada
hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [RDM]. Se enciende
T-RANDOM en el visualizador y las pistas
se seleccionan individualmente al azar y se
reproducen.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria,
vuelva a pulsar el botón [RDM].
T-RANDOM desaparece del visualizador y
se reanuda la reproducción normal.
Expulsión del CD
Pulse el botón [CD EJECT] para expulsar el CD.
Una vez que sea expulsado, extráigalo.
Si deja un CD de 5" (12 cm) en la posición de
expulsión durante 15 segundos, el CD volverá a
cargarse automáticamente (recarga automática).
Los CDs de 3" (8 cm) no se recargan automáti-
camente. Asegúrese de sacarlo cuando sea
expulsado.
Notas:
Si intenta introducir el CD a la fuerza antes de
la recarga automática, se podrá dañar el CD.
El modo de radio se selecciona automáticamente
4 segundos después de pulsar el botón [CD
EJECT].
Selección de una pista
Búsqueda de pistas hacia adelante
1. Pulse el botón [ ] para avanzar al
comienzo de la pista siguiente.
2. Cada vez que pulsa el botón [ ], la pista
avanza al comienzo de la pista siguiente.
Búsqueda de pistas hacia atrás
1. Pulse el botón [ ] para retroceder al
comienzo de la pista actual.
2. Pulse dos veces el botón [ ], para
retroceder al comienzo de la pista anterior.
Avance rápido/retroceso rápido
Avance rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón [ ] du-
rante 1 segundo o más.
Retroceso rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón [ ] du-
rante 1 segundo o más.
Función de reproducción desde el
comienzo del disco
La función de reproducción desde el comienzo
del disco hace que el reproductor de CD se
reajuste a la primera pista del disco. Pulse el
botón [BND] para reproducir la primera pista
(pista N˚1) del disco.
ADZ625 69
Operaciones del casete
Carga de un casete
Cargue el casete en la ranura de inserción del
casete. Aparece LOADING en el visualizador y
se inicia la reproducción.
Cuando se inserta una cinta de polarización
de metal o de cromo (70µ seg.), se selecciona
automáticamente el ajuste de polarización de
metal.
La puerta de la ranura del casete se cierra
automáticamente después de insertar o de
expulsar el casete (Función de cerrado
automático de la puerta). Esto protege el
mecanismo de la cinta contra el polvo.
Para escuchar una casete ya insertado
Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo de
cinta. La reproducción se inicia automáticamente.
Si la cinta no está cargada en la unidad,
aparecerá NO CASS en el visualizador.
Pausa de reproducción
1. Pulse el botón [ ] para hacer una pausa
en la reproducción. Aparece PAUSE en el
visualizador.
2. Para reanudar la reproducción de la cinta,
vuelva a pulsar el botón [ ].
Expulsión del casete
Pulse el botón [TAPE EJECT] para expulsar la
cinta. Una vez que sea expulsado, extráigalo.
* El modo de radio se selecciona automática-
mente 4 segundos después de pulsar el botón
[TAPE EJECT].
Para cambiar a la otra cara de la cinta
Pulse el botón [BND] para cambiar la dirección
de la cinta y reproducirla.
* El mecanismo de la cinta invierte automática-
mente la dirección y activa la reproducción al
llegar al final de la cinta (inversión automática).
Avance rápido/rebobinado rápido
Avance rápido
Pulse el botón [ ].
Rebobinado rápido
Pulse el botón [ ].
Cancelación de FF/REW
Pulse el botón [ ].
Para escuchar otra fuente mientras utiliza
FF o REW (modo monitor)
Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o
el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo
efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para
seleccionar el modo deseado. El mecanismo
dejará de funcionar automáticamente al llegar al
final de la cinta.
Nota:
Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de
cinta para reanudar la reproducción de la cinta.
Función APC (Control automático
de programa)
La función APC (Control automático de
programa) hace que la cinta avance hasta el
comienzo de la siguiente pista o que retroceda
al comienzo de la pista actual.
Salto hacia adelante al comienzo de la pista
siguiente (APC-FF)
Durante la reproducción de la cinta, pulse el
botón [ ] para avanzar al comienzo de la
siguiente pista. Se empezará a reproducir la
siguiente pista.
Salto hacia atrás al comienzo de la pista
actual (APC-REW)
Durante la reproducción de la cinta, pulse el
botón [ ] para rebobinar hasta el comienzo
de la pista actual. Se empezará a reproducir la
pista actual desde el comienzo.
Cancelación de FF/REW APC para reanudar
la reproducción
Pulse el botón [ ].
Para escuchar otra fuente mientras se está
usando el APC (modo monitor)
Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o
el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo
efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para
seleccionar el modo deseado. El mecanismo
dejará de funcionar automáticamente al localizar
la siguiente pista (en FF APC) o el comienzo de
la pista actual (en REW APC).
Nota:
Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de
cinta para reanudar la reproducción de la cinta.
70 ADZ625
Operaciones del casete
Sistema de reducción de ruidos Dolby
El sistema de reducción de ruidos Dolby aumenta
el nivel de volumen de los sonidos de alta
frecuencia durante la grabación, y los restablece
a su nivel original durante la reproducción. Este
sistema reduce los silbidos característicos de los
casetes.
Sistema de reducción de ruidos Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Dolby y el símbolo de doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories Li-
censing Corporation.
Pulse el botón [RDM] para seleccionar el modo
de reducción de ruidos Dolby. Se enciende B
NR en el visualizador. Cada vez que pulsa el
botón [RDM], Dolby alterna entre B NR y OFF
(desactivado).
Reproducción con exploración
introductoria de la cinta
La reproducción con exploración introductoria
hace que se reproduzcan los primeros 10
segundos de todas las pistas de la cinta a
reproducir. Esta función permanece activada
hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la
exploración introductoria de la cinta. SCAN
se enciende en el visualizador.
2. Para cancelar la exploración introductoria,
pulse otra vez el botón [SCN]. SCAN
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción de la pista actual.
Al llegar al final de la cinta durante la
exploración introductoria, el mecanismo
invierte automáticamente la dirección de la
cinta y se reanuda la exploración introductoria.
Si selecciona otro modo durante la exploración
introductoria, el mecanismo hará que la
exploración introductoria cese automática-
mente al localizar la siguiente pista (función
APC).
Reproducción repetida de la cinta
La reproducción repetida hace que se
reproduzca continuamente la pista actual. Esta
función permanece activada hasta que la
cancele.
1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende REPEAT
en el visualizador y se repite la pista actual.
2. Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar el botón [RPT]. REPEAT
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción normal.
Omisión de espacios en blanco
La omisión de espacios en blanco le permite
omitir las secciones en blanco de la cinta de más
de 12 segundos de duración.
1. Pulse el botón [RPT] durante 1 segundo o
más. Se enciende BLS en el visualizador y
el mecanismo saltará auto-máticamente al
comienzo de la siguiente pista.
2. Para cancelar la omisión de espacios en
blanco, vuelva a pulsar y mantenga pulsado
el botón [RPT]. BLS desaparece del visua-
lizador y se reanuda la reproducción normal.
Notas:
El control automático de programa (APC), la
exploración introductoria, la repetición de la
selección de la cinta y la omisión de espacios en
blanco podrían no funcionar correctamente con
cintas de las siguientes calidades:
Cintas con un nivel de grabación muy bajo.
Cintas con demasiado ruido entre las selecciones.
Cintas con pausas muy largas en el medio de las
selecciones.
Cintas en las que haya un espacio en blanco en-
tre las selecciones de menos de 4 segundos.
ADZ625 71
Operaciones de DSP/EQ
Seleccione el menú DSP
Observaciones sobre las funciones DSP:
El procesador de sonido digital (DSP) emplea el
procesamiento de la señal digital para permitir
la creación de ambientes de audio simulados
dentro de su vehículo, sin que se degrade el
sonido.
1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el
indicador DSF.
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el menú DSP.
Menús DSP
STADIUM : Estadio grande sin techo ni paredes.
HALL : Sala de conciertos grande.
CLUB : Club con graves fuertes.
CHURCH : Iglesia con techo abovedado.
L-ROOM : Sala de escucha de un hogar.
3. Presione el botón [DSP] para volver al modo
original.
Para activar/desactivar (ON/OFF)
los efectos DSP
Mantenga presionado el botón [DSP] durante 1
o más segundos.
Cada vez que se mantenga presionado el botón
[DSP], la función cambiará entre activación y
desactivación (ON y OFF).
Cuando la función DSP esté activada (ON), se
encenderá el indicador DSF.
Para ajustar los efectos
Observaciones sobre los efectos de sonido:
Por efectos nos referimos a las reverberaciones
y ecos característicos que se producen cuando
rebota el sonido en las paredes y otras
superficies. Esta unidad permite ajustar la
cantidad de eco o reverberación del sonido.
1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el
indicador DSF.
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el elemento que
se desea ajustar en el menú DSP.
3. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
o más segundos.
4. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o
la izquierda para ajustar el efecto.
La cantidad del efecto añadida puede
ajustarse dentro del margen de 0 al 70%.
5. Presione el botón [T] para volver al menú
DSP.
Aparecerá el menú DSP seleccionado.
6. Presione el botón [DSP] para volver al modo
original.
Selección del menú EQ
Observaciones sobre la función EQ:
El ecualizador permite corregir y modificar la
respuestas en frecuencia de las gamas de
frecuencia seleccionadas, para poder crear un
sonido exclusivo.
1. Presione el botón [EQ].
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el menú EQ
deseado.
Menús EQ
IMPACT : Frecuencias bajas y altas
acentuadas.
B-BOOST : Frecuencias bajas acentuadas.
ACOUSTIC : Frecuencias medias (voces)
acentuadas.
FLAT : Sonido original.
3. Presione el botón [EQ] para volver al modo
original.
Para activar/desactivar (ON/OFF)
los efectos EQ
Mantenga presionado el botón [EQ] durante 1 o
más segundos.
Cada vez que se mantenga presionado el botón
[EQ] de la forma mencionada, la función
cambiará entre activación y desactivación (ON
y OFF). Cuando la función EQ esté activada
(ON), se encenderá el indicador G.EQ.
72 ADZ625
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la sensibilidad del
analizador de espectro.
Podrá escoger entre los ajustes de sensibilidad
LOW, MID o HIGH del analizador de
espectro.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Ajuste de la velocidad de visualización
del analizador de espectro
El ajuste de fábrica es HIGH.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
seleccionar ANA SPD.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la velocidad de la
visualización del analizador de espectro.
Podrá escoger entre los ajustes de velocidad
LOW, MID o HIGH del analizador de
espectro.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Introducción de títulos (Titulación)
Se pueden almacenar y visualizar títulos de hasta
10 caracteres de largo para las emisoras de radio o
de TV y los CDs. A continuación se indica el número
de títulos que se pueden introducir para cada modo.
Modo Número de títulos
Modo de radio 30 títulos
Modo de CD 100 títulos
Modo de TV 15 títulos
Modo del cambiador de CD
Número de títulos
CDC655z conectado 60 títulos
CDC655Tz conectado 100 títulos
CDC1255z conectado 50 títulos
1. Pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo
en que desea introducir un título (radio, CD,
cambiador de CD o TV).
No se pueden introducir títulos para MDs con
esta unidad.
2. Seleccione y reproduzca un CD o un CD del
cambiador de CD, o sintonice una emisora de
TV o radio apropiada.
3. Pulse el botón [DISP] y visualice el título.
4. Pulse el botón [T]. Aparece TITL en el
visualizador y la posición del cursor parpadea.
5. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
mover el cursor.
6. Pulse el botón [DISP] para seleccionar un
carácter. Cada vez que pulsa el botón [DISP], el
carácter cambia en el orden siguiente:
Mayúsculas Minúsculas Números/Símbolos
Mayúsculas
Operación común para cada modo
Ajuste del reloj
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
seleccionar CLOCK__E.
3. Pulse el botón [ ].
4. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
seleccionar la hora o los minutos.
5. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la hora correcta.
El reloj se visualiza en el formato de 12 horas.
6. Pulse el botón [ ] para almacenar la hora en
la memoria.
7. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Nota:
Aunque el reloj esté visualizado, no lo podrá ajustar
si sólo está conectada la llave de contacto. Si la
batería del automóvil se descarga o si desmonta
la batería o esta unidad, los ajustes del reloj se
reposicionan a cero. Si selecciona otro botón u
otro modo de operación mientras está ajustando
el reloj, el modo de ajuste del reloj se cancela.
Cambio de los p\trones de visualización
del analizador de espectro
Usted podrá escoger uno de los 8 patrones de
visualización, o desactivarla.
El ajuste de fábrica es PATTERN 1 (Patrón 1).
Cada vez que pulsa el botón [SPE/ANA], el patrón
de visualización del analizador de espectro cambia
en el orden siguiente:
PATTERN 1 PATTERN 2 PATTERN 3
PATTERN 4 PATTERN 5 PATTERN 6
PATTERN 7 SCAN OFF PATTERN
1...
Notas:
No se podrá visualizar el analizador de espectro
durante las operaciones indicadas abajo.
Sintonización con búsqueda y memorización
automática en el modo de radio.
Silenciamiento o pausa.
Cuando se visualiza NO DISC o un mensaje de
error en el visualizador.
Ajuste de la sensibilidad del
analizador de espectro
El ajuste de fábrica es MID.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
seleccionar ANA SENS.
ADZ625 73
4. Presione el botón [ ] o [ ] para
seleccionar HOUR o MINUTE.
Usted podrá ajustar los elementos que estén
parpadeando.
5. Presione el botón [ ] o [ ] para ajustar
la hora.
6. Presione el botón [ ].
7. Presione el botón [T]. La unidad volverá a la
indicación original.
Silenciamiento de audio para
teléfonos celulares
Esta unidad requiere un conexionado especial
para silenciar automáticamente la señal de au-
dio al sonar un teléfono celular en el automóvil.
Esta función no es compatible con todos los
teléfonos celulares. Para una información más
detallada o sobre los detalles de instalación y
compatibilidad, póngase en contacto con su
distribuidor Clarion autorizado.
Ajuste del tipo de desplazamiento
del título
Hay 3 maneras de desplazar el título en el
visualizador.
Seleccione el tipo de desplazamiento preferido.
El ajuste de fábrica es AUTO.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] du-
rante 1 segundo o más para cambiar a la
visualización de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
seleccionar SCROLL.
3. Gire el control [VOLUME] para cambiar la
visualización. Cada vez que se gire el control
[VOLUME], ya sea hacia la derecha o la
izquierda, la visualización cambiará entre los
2 métodos disponibles de visualización.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo ante-
rior.
Operación común para cada modo
7. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el carácter
deseado. Pulsando el botón [ ] el cursor
se mueve al carácter siguiente; pulsando el
botón [ ] el cursor se mueve al carácter
anterior.
8. Repita los pasos 5 a 7 para introducir hasta
10 caracteres para el título.
9. Pulse y mantenga pulsado el botón [ ]
durante 2 segundos o más para almacenar el
título en la memoria y cancelar el modo de
introducción de título.
Borrado de los títulos
1. Reproduzca el CD o un CD del cambiador de
CD, o sintonice una emisora de TV o radio
cuyo título desea borrar.
2. PBÃse el botón [DISP] y visualice el subtítulo.
3. Pulse el botón [T]. Aparece TITL en el
visualizador y se cambia a la visualización de
introducción del título.
4. Pulse el botón [BND].
5. Pulse y mantenga pulsado el botón [ ]
durante 2 segundos o más para borrar el título
y cancelar el modo de introducción del título.
Visualización de mensaje
Al encender o apagar la unidad, se visualiza un
mensaje. La visualización del mensaje puede ser
activada o desactivada por el usuario, a voluntad.
El ajuste de fábrica es ON.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualiza-
ción de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para
seleccionar MESSAGE.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para ajustar la visualización del mensaje a
ON (activada), o hacia la izquierda para
ajustarla a OFF (desactivada).
4. Pulse el botón [T] para volver al modo ante-
rior.
Función del reloj
Ajuste de la hora
Acerca de la indicación CLOCK INDICATION”…
La unidad indicará el reloj cuando el motor esté
en funcionamiento (cuando ACC esté en ON).
El reloj funciona con la indicación de 12 horas.
1. Mantenga presionado (durante aproxi-
madamente 1 segundo) el botón [T].
Se indicará ANA_SENS.
2. Presione el botón [ ] o [ ] para
seleccionar CLOCK _ _E.
3. Presione el botón [ ] para hacer que se
visualice el reloj. El reloj indicará AM 12:00
y volverá al modo de ajuste de la hora.
74 ADZ625
8. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS
Funciones del cambiador de discos
compactos/minidiscos
Cuando haya conectado un cambiador de discos
compactos/minidiscos opcional a través del cable
CeNET, esta unidad podrá controlar todas las ope-
raciones del mismo. Esta unidad podrá controlar
un total de 2 cambiadores (minidiscos y/o discos
compactos).
Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo
de cambiador de discos compactos(minidiscos),
e inicie la reproducción. Si ha conectado 2
cambiadores de discos compactos(minidiscos),
presione el botón [FNC] para seleccionar el que
desee para reproducción.
Si en el visualizador aparece “NO MAGA”, inserte
el cartucho en el cambiador de discos compactos.
Mientras el cambiador esté cargando (compro-
bando) el cartucho, en el visualizador se indicará
CHECK”.
Si en el visualizador aparece “NO DISC”, extraiga
el
cartucho
e inserte discos en cada ranura. Des-
pués vuelva a insertar el
cartucho
en el cambiador
de discos compactos.
Si en el visualizador aparece “NO DISC”, cargue
minidiscos en el cambiador de minidiscos.
PRECAUCIÓN
Los discos CD-ROM y CD-R no podrán repro-
ducirse en el cambiador de discos compactos.
Detención de la reproducción
1. Para detener la reproducción, presione el bo-
tón [ ]. En el visualizador aparecerá
PAUSE.
2. Para reanudar la reproducción, vuelva a pre-
sionar el botón [ ].
Visualización de los títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los títulos de los
CDs de CD-text y los títulos introducidos por el
usuario utilizando esta unidad.
Esta unidad sólo podrá visualizar los datos de los
CDs de CD-text cuando esté conectada a un
CDC655Tz.
Cuando esté conectada a CDC655z o
CDC1255z
Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos
Cuando esté conectada a CDC655Tz
1. Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
2. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el
botón [DISP] durante 1 segundo o más, la
visualización del título cambia en el orden
siguiente:
Título del usuario (disco) Título del CD-text
(disco) título del CD-text (pista) título
del usuario (disco)
Notas:
Si el CD que se está reproduciendo no es un CD
de CD-text o no tiene título introducido por el
usuario, aparecerá “USER TTL” en el visualizador.
Si el CD de CD-text no tiene título de disco o título
de pista introducido, aparecerá “TEXT
D
TTL” o
TEXT
T
TTL” en el visualizador.
Cambio de los títulos de discos y
canciones (minidiscos)
Esta unidad podrá visualizar los títulos de dis-
cos y de canciones ya introducidos en los
minidiscos. Será posible visualizar títulos de has-
ta 128 caracteres desplazando los títulos.
Con esta unidad no podrán introducirse títulos para
minidiscos.
1. Presione el botón [DISP] para hacer que se
visualice el título. Se visualizará el título del
disco o de la canción.
2. Cada vez que mantenga presionado el botón
[DISP] durante 1 segundo o más, la visuali-
zación cambiará entre el título de disco y el
título de canción.
Nota:
Si el MD no tiene título de MD o título de pista,
aparecerá “
D
TITLE” o “
T
TITLE” en el
visualizador.
Procedimiento para desplazar un título
Ajuste AUTO SCROLL en AUTO o en OFF.
(El ajuste inicial de fábrica es AUTO, Consulte
la subsección Ajuste del tipo de
desplazamiento del título de la sección
Operación común para cada modo.)
Cuando esté ajustado a AUTO
El título continuará desplazándose automática-
mente.
Cuando esté ajustado a OFF
Para desplazar el título, mantenga presionado
el botón [T].
ADZ625 75
Selección de un disco compacto
(CD)/minidisco (MD)
Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar un CD o un MD.
Empléelo para seleccionar el número del disco
insertado, y para iniciar la reproducción.
Selección de una canción
Canciones posteriores
1. Presione el botón [ ] para avanzar hasta
el comienzo de la canción siguiente.
2. Cada vez que presione el botón [ ], la
canción avanzará hasta el comienzo de la
siguiente.
Canciones anteriores
1. Presione el botón [ ] para retroceder hasta
el comienzo de la canción actual.
2. Para retroceder al comienzo de la canción an-
terior, presione dos veces el botón [ ].
Avance/retroceso rápidos
Avance rápido
Mantenga presionado el botón [ ] durante 1
segundo o más.
Retroceso rápido
Mantenga presionado el botón [ ] durante 1
segundo o más.
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localizará y re-
producirá automáticamente los orymeros 10 se-
gundos de cada canción de un disco. Esta función
continuará en el disco hasta que la cancele.
La reproducción con exploración será muy útil para
seleccionar la canción deseada.
1. Presione el botón [SCN] para iniciar la explo-
ración de canciones. En el visualizador apa-
recerá T-SCAN.
2. Para cancelar la reproducción con exploración,
vuelva a presionar el botón [SCN]. T-SCAN
desaparecerá del visualizador, y continuará la
reproducción de la canción actual.
Reproducción con exploración de discos
La reproducción con exploración de discos localizará
y reproducirá los 10 primeros segundos de la primera
canción de cada disco del cambiador de discos
compactos/minidiscos actualmente seleccionado.
Esta función continuará automáticamente hasta
que la cancele.
La reproducción con exploración de discos será
muy útil para seleccionar el disco deseado.
1. Mantenga presionado el botón [SCN] durante
1 segundo o más. En el visualizador apare-
cerán y D-SCAN, y se iniciará la
reproducción de los discos.
2. Para cancelar al reproducción con exploración
de discos, vuelva a presionar el botón [SCN].
y D-SCAN desaparecerán del
visualizador, y continuará la reproducción nor-
mal de discos desde la canción actual.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproducirá continuamen-
te la canción actual. Esta función continuará
automáticamente hasta que la cancele.
1.
Presione el botón
[RPT]
. En el visualizador apa-
recerá T-REPEAT y se repetirá la canción actual.
2. Para cancelar la función de repetición, vuel-
va a presionar el botón [RPT].
T-REPEAT
des-
aparecerá del visualizador y se reanudará la
reproducción normal.
Reproducción repetida de disco
Después de que se hayan reproducido todas las
canciones del disco actual, la función de reproduc-
ción repetida de disco volverá a repetir el disco ac-
tual desde la primera canción. Esta función conti-
nuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RPT] durante
1 segundo o más. En el visualizador apare-
cerán y
D-REPEAT
, y se iniciará la
reproducción repetida de disco.
2. Para cancelar la función de reproducción re-
petida de disco, vuelva a presionar el botón
[RPT]. y
D-REPEAT
desaparecerán
del visualizador y se reanudará la reproduc-
ción normal de la canción actual.
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria seleccionará y reprodu-
cirá canciones individuales del disco sin orden par-
ticular. Esta función continuará automáticamente
hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RDM]. En el visualizador
aparecerá T-RANDOM, y se iniciará la
reproducción aleatoria.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuel-
va a presionar el botón [RDM].
T-RANDOM
desaparecerá del visualizador y se reanuda-
rá la reproducción normal.
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos
76 ADZ625
Funciones del sintonizador de
televisión
Cuando haya conectado un sintonizador de te-
levisión opcional a través del cable CeNET, esta
unidad podrá controlar todas las funciones del
sintonizador de televisión. Para contemplar
programas de televisión, necesitará un
sintonizador de televisión y un monitor.
Contemplación de programas de
televisión
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo de televisión.
2. Presione el botón [BND] para seleccionar la
bonda de televisión deseada (TV1 o TV2).
Cada vez que presione el botón, la selección
de entrada cambiará entre TV1 y TV2.
3. Presione el botón [ ] o [ ] para
sintonizar la emisora de televisión deseada.
Contemplación de vídeo
El sintonizador de televisión posee un terminal de
entrada VTR al que podrá conectar un dispositivo
externo. Conecte un reproductor de videocasetes
(VCP) o una videograbadora (VCR) de 12 V al ter-
minal de entrada del sintonizador de televisión.
1. Presione el botón [RDM] para seleccionar VTR.
2. Para volver a emisiones de televisión, pre-
sione el botón [RDM].
Sintonía
Existen 3 tipos de sintonía disponibles: sintonía
con búsqueda, sintonía manual y sintonía me-
morizada.
Sintonía con búsqueda
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
Si en el visualizador está indicándose MANU,
mantenga presionado el botón [BND] durante
1 segundo o más. MANU desaparecerá del
visualizador y podrá utilizar la sintonía con
búsqueda.
2. Presione el botón [ ] o [ ] para buscar
automáticamente una emisora. Presione el
botón [ ] para sintonizar automáticamente
la siguiente emisora de televisión de
frecuencia superior disponible, o el botón
[ ] para sintonizar automáticamente
emisoras de frecuencia inferior.
Operaciones del televisor
Reproducción aleatoria de discos
La reproducción aleatoria de disco seleccionará y
reproducirá automáticamente canciones o discos
individuales sin orden en particular. Esta función
continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RDM] durante
1 segundo o más. En el visualizador apare-
cerán y D-RANDOM y se iniciará
la reproducción aleatoria de discos.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria de
discos, vuelva a presionar el botón [RDM].
y D-RANDOM desaparecerán del
visualizador y se reanudará la reproducción
normal desde la canción actual.
Operaciones del cambiador de
discos compactos/minidiscos
ADZ625 77
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático selecciona
automáticamente hasta 6 emisoras de televisión
y las almacena en la memoria.
Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previa-
mente almacenadas permanecerán en sus
posiciones de memoria.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Presione y mantenga presionado el botón
[SCN] durante 2 o más segundos. Las
emisoras con buena recepción se
almacenarán automáticamente en la memoria
de preajuste.
Exploración memorizada
La exploración memorizada permitirá que el
usuario pueda ver cada emisora memorizada
antes de pasar a la siguiente. Esta función será
muy útil para buscar la emisora de televisión
deseada almacenada en la memoria.
1. Presione el botón [SCN].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva
a presionar el botón [SCN] para continuar
recibiendo tal emisora.
Nota:
Tenga cuidado de no mantener presionado el bo-
tón [SCN] durante 2 segundos o más, ya que se
activaría la función de almacenamiento automáti-
co y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
Ajuste de diversidad de televisión
Usted podrá cambiar el ajuste de recepción para
la antena de televisión conectada al sintonizador
de televisión.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visuali-
zación de selección de ajuste.
2. Presione el botón [ ] o [ ] para
seleccionar TV DIVER.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para activar la función (ON) y hacia la
izquierda para desactivarla (OFF).
ON:
Ajusta la recepción acentuando las imágenes.
OFF:
Desactiva la recepción en diversidad.
4. Presione el botón [T] para volver al modo
anterior.
Operaciones del televisor
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la
frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (TV1 o TV2).
Si en el visualizador no está indicándose
MANU, mantenga presionado el botón [BND]
durante 1 segundo o más. NANU aparecerá
en el visualizador y podrá utilizar la sintonía
manual.
2. Sintonice la emisora.
Sintonía rápida:
Mantenga presionado el botón [ ] o [ ]
durante 1 segundo o más para sintonizar una
emisora.
Sintonía por pasos:
Presione el botón [ ] o [ ] para sintonizar
manualmente una emisora.
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 12 posiciones
de memorización (6 de TV1 y 6 de TV2) para
almacenar emisoras de televisión. Esto le per-
mitirá seleccionar sus emisoras favoritas de te-
levisión y almacenarlas en la memoria para in-
vocarlas posteriormente.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Para llamar una emisora de TV almacenada,
gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar esta emisora.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la función
de sintonización con búsqueda, sintonización
manual o sintonización de emisoras
preajustadas.
2. Presione el botón [M].
Se encenderá CH en el visualizador.
3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionarla memoria de
preajuste deseada.
4. Presione y mantenga presionado el botón [M]
durante 2 o más segundos para almacenar
la emisora en la memoria de preajuste.
78 ADZ625
9. EN CASO DE DIFICULTAD
Problema
La alimentación no se co-
necta. (No se produce so-
nido.)
Al utilizar la unidad con
amplificadores o con una
antena motorizada, no sa-
le sonido.
No sucede nada al presio-
nar los botones.
La visualización no es pre-
cisa.
Causa
El fusible está quemado.
Las conexiones son incorrectas.
El conductor de la antena motori-
zada está cortocircuitado a tierra,
o se necesita excesiva corriente
para controlar remotamente los
amplificadores o la antena motori-
zada.
El microprocesador ha funciona-
do mal debido al ruido, etc.
Solución
Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fu-
sible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el co-
mercio en el que adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la
unidad.
1. Desconecte la alimentación de la unidad.
2.
Desconecte todos los conductores conectados al con-
ductor de la antena motorizada. Compruebe todos los
conductores para ver si existe un cortocircuito a masa
utilizando un ohmímetro.
3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad.
4. Vuelva a conectar, uno tras otro, todos los conductores
de control remoto del (de los) amplificador (es) al con-
ductor de la antena motorizada. Si la alimentación de
los amplificadores se desconecta antes de haber conec-
tado todos los conductores, utilice un relé externo para
suministrar tensión de alimentación remota (se requiere
corriente excesiva).
Presione el botón de reposición con una varilla fina.
Generales
Botón de reposición
Reproductor de discos compactos
El disco compacto no se
carga.
El sonido salta o se oye
ruido.
El sonido es malo inmedia-
tamente después de ha-
ber conectado la alimenta-
ción.
Ya hay otro disco compacto car-
gado.
El disco compacto está sucio.
El disco está muy rayado o ala-
beado.
Es posible que se hayan formado
gotas de agua en el objetivo inter-
no suando haya estacionado en
un lugar húmedo.
Extraiga el disco compacto antes de cargar el nuevo.
Limpie el disco compacto con un paño suave.
Reemplace el disco compacto por otro que esté en bue-
nas condiciones.
Deje que se seque durante 1 hora con la alimentación co-
nectada.
Cinta
La calidad del sonido es
mala.
La cabeza reproductora está
sucia.
No ha presionado el botón
[RDM].
Utilice un paño de limpieza, etc. para limpiar la cabeza.
Cuando escuche una cinta grabada con el sistema de
reducción de ruido Dolby, presione el botón
[RDM]
para seleccionar B NR.
ADZ625 79
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
ERROR H
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
ERROR 1
ERROR 2
ERROR 4
ERROR 8
CD
10. INDICACIONES DE ERROR
Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo.
Tome las medidas descritas a continuación para solucionar el problema.
Indicación
de error
Causa
Solución
El disco compacto se haya atascado en
el interior del reproductor de discos
compactos y no puede extraerse.
El disco compacto no puede reproducirse
debido a ralladuras, etc.
El disco compacto está cargado al revés
en el reproductor de discos compactos y
no puede reproducirse.
Éste es un problema del reproductor de discos
compactos. Póngase en contacto con el comercio
en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro
que no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo
adecuadamente.
Cambiador de discos compactos
Cambiador de minidiscos
No hay discos cargados en el interior del
cambiador de discos compactos.
El disco compacto del cambiador de
discos compactos no puede reproducirse
debido a ralladuras, etc.
El disco compacto del cambiador de
discos compactos no puede reproducirse
debido a que está cargado al revés.
Se visualizará cuando la temperatura del
cambiador de minidiscos sea demasiado alta y la
reproducción se haya parado automáticamente.
En el interior del cambiador de
minidiscos no hay minidisco cargado.
El minidisco del interior del cambiador de
minidiscos no puede reproducirse debido
a ralladuras, etc.
El minidisco del interior del cambiador de
minidiscos no puede reproducirse debido
a que está cargado al revés.
Se visualizará cuando haya cargado un minidisco
no grabado en el cambiador de minidiscos.
Éste es un problema del cambiador de discos
compactos. Póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro
que no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo
adecuadamente.
Reduzca la temperatura ambiental y
espere durante cierto tiempo hasta que
se enfríe el cambiador de minidiscos.
Ésta es una avería del mecanismo del
cambiador de minidiscos, motivo por el que
tendrá que consultar al establecimiento de
adquisición del mismo.
Reemplácelo por un disco no alabeado.
Extraiga el disco y después vuelva a
cargarlo adecuadamente.
Cargue un minidisco grabado en el
cambiador de minidiscos.
Si aparece una indicación de error no descrita arriba, presione el botón de reposición. Si el problema
continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
Cinta
La cinta no puede reproducirse debido a que
esté defectuosa, por ejemplo, cortada.
La cinta se ha enredado y no puede reproducirse.
No puede detectarse el modo de cinta.
La cinta se ha enredado y el casete no
puede extraerse.
Extraiga el casete y cámbielo por otro
nuevo.
Extraiga el casete atascado o la cinta enredada.
Éste es un problema del mecanismo del
reproductor de casetes. Póngase en
contacto con el comercio en el que
adquirió la unidad.
Elimine la razón del enredo de la cinta.
80 ADZ625
11. ESPECIFICACIONES
SINTONIZADOR DE FM
Gama de frecuencias:
87,9 MHz a 107,9 MHz
Sensibilidad útil:
11 dBf
Umbral de silenciamiento a 50dB:
17 dBf
Selectividad de canal alternativo:
75 dB
Separación estéreo (1 kHz):
35 dB
Respuesta de frecuencia (±3 dB):
30 Hz a 15 kHz
Sintonizador de AM
Gama de frecuencias:
530 kHz a 1.710 kHz
Sensibilidad útil:
25
µ
V
Reproductor de CD
Respuesta de frecuencia (±1 dB):
10 Hz a 20 kHz
Relación señal a ruido (1 kHz):
100 dB
Gama dinámica (1 kHz):
95 dB
Distorsión armónica:
0,01%
Platina de casete
Lloro y fluctuación (valor eficaz ponderado):
0,06%
Separación entre canales (1 kHz):
45 dB
Respuesta en frecuencia (±3 dB)
120
µ
s (Norma): 30 Hz a 18 kHz
70
µ
s CrO2 FeCr, Metal): 30 Hz a 20 kHz
Relación señal a ruido
70
µ
s CrO2 FeCr, Metal): 58 dB
Dolby B NR: 67 dB
Audio
Salida máxima de potencia:
200 W (50 W × 4 canales) (JEITA)
Salida de potencia media continua:
16 W × 4 , en 4 , 20 Hz a 20 kHz, 1% THD
(distorsión armónica total)
Acción de control de graves (30 Hz):
±13 dB
Acción de control de agudos (10 kHz):
±10 dB
Nivel de salida de línea (CD 1 kHz):
1,8 V
General
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V)
masa negativa
Consumo de corriente:
Menos de 15 A
Impedancia de altavoz:
4 (permisible de 4 a 8 )
Peso / Unidad fuente:
5,7 lb (2,6 kg)
Peso / Unidad de controlador remoto:
1 oz. (30 g) (incluyendo las pilas)
Dimensiones / Unidad fuente:
7 (Ancho)
×
3-15/16 (Alto)
×
6-1/8 (Fondo)
[178 (An) × 100 (Al) × 155 (F) mm]
Dimensiones / Unidad de controlador remoto:
1-3/4 (Ancho)
×
4-5/16 (Alto)
×
1-1/8 (Fondo)
[44 (An) × 110 (Al) × 27 (F) mm]
Notas:
Las especificaiones cumplen con las normas de
la JEITA.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso por motivo de mejoras.

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la adquisición de producto del Clarion. ∗ Antes de utilizar este equipo, lea detenidamente este manual de instrucciones. ∗ Después de leer el manual, téngalo siempre a mano (por ej., en la guantera). ∗ Verifique el contenido de la tarjeta de garantía suministrada y guárdela junto con este manual. ∗ Este manual incluye los procedimientos de operación del cambiador de CD, del cambiador de MD y del TV conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD, el cambiador de MD y el sintonizador de TV tienen sus propios manuales, pero no contienen las explicaciones sobre su operación. Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. CARACTERÍSTICAS .................................................................................................................... 56 PRECAUCIONES .......................................................................................................................... 57 CONTROLES .................................................................................................................................. 5 NOMENCLATURA ........................................................................................................................ 58 Nombres de los botones y sus funciones ...................................................................................... 58 Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta unidad .................................................................................................................................... 59 Ítemes de visualización ................................................................................................................. 60 PRECAUCIONES DE MANEJO ................................................................................................... 61 Manejo de los discos compactos ................................................................................................... 61 Manejo de los casetes ................................................................................................................... 61 CONTROLADOR REMOTO .......................................................................................................... 62 Inserción de las pilas ..................................................................................................................... 62 Funciones de los botones del controlador remoto ......................................................................... 63 OPERACIONES ............................................................................................................................ 64 Operaciones básicas ..................................................................................................................... 64 Operaciones de la radio ................................................................................................................ 66 Operaciones del CD ...................................................................................................................... 67 Operaciones del casete ................................................................................................................. 69 Operaciones del DSP/EQ .............................................................................................................. 71 Operación común para cada modo ............................................................................................... 72 OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS ..................................................................................... 74 Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos ...................................................... 74 Operaciones del televisor .............................................................................................................. 76 EN CASO DE DIFICULTAD .......................................................................................................... 78 INDICACIONES DE ERROR ......................................................................................................... 79 ESPECIFICACIONES ................................................................................................................... 80 ADZ625 55 1. CARACTERÍSTICAS ■ Filtro digital con sobremuestreo óctuple y convertidores D/A dobles de 1 bit ■ Circuito de silenciamiento con Zero-Bit Detector™ ■ Transporte de cinta totalmente lógico con función real/Inversión automática con doble ajuste de acimut ■ Reducción de ruidos Dolby® B ® ■ Systema de recepción de FM ■ Controlador para módulos opcionales para sintonizador de TV ■ Capacidad para leer datos de CD TEXT de los cambiadores de CD compatibles con Clarion ■ 5 memorias de campos sonoros digitales programadas y 4 memorias de ecualizador gráfico programadas ■ CeNET con transmisión de línea de audio equilibrada y cancelación dinámica del ruido ■ Visualizador fluorescente de colores múltiples y gran visibilidad ■ Salida de nivel de línea para 4 canales RCA con control de balance de los canales delanteros/ traseros 56 ADZ625 2. PRECAUCIONES 1. Si el interior del automóvil está muy frío y utiliza el reproductor inmediatamente después de encender el calefactor, se podría condensar humedad en el disco o en las piezas ópticas del reproductor y resultar imposible una reproducción apropiada. Si se condensa humedad en el disco, frótelo con un paño seco. Si se condensa humedad en las piezas ópticas del reproductor, no lo utilice hasta aproximadamente después de una hora. La condensación se evapora de forma natural para permitir una operación normal. Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites han sido establecidos para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza, y puede producir energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo produce interferencias perjudiciales en la recepción de radio o de televisión, lo cual puede determinarse fácilmente con sólo apagar y volver a encender el equipo, consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. 2. La conducción por caminos accidentados que causen sacudidas bruscas podría producir saltos de sonido. 3. Esta unidad utiliza un mecanismo de precisión. Aunque se produzca un problema, no abra nunca la caja, no desarme la unidad ni lubrique las piezas de rotación. PRECAUCIÓN EL USO DE CONTROLES, LA REALIZACIÓN DE AJUSTES O DE PROCEDIMIENTOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS EN LA PRESENTE IMPLICA EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A RADIACIÓN PELIGROSA. EL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS SÓLO DEBEN SER AJUSTADOS O REPARADOS POR PERSONAL DE SERVICIO DEBIDAMENTE CUALIFICADO. LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO APROBADOS EXPRESAMENTE POR EL FABRICANTE PUEDEN ANULAR LA AUTORIDAD DEL USUARIO PARA OPERAR ESTE EQUIPO. INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO QUE NO ESTÉN APROBADOS POR EL FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA Y VIOLARÁN LA APROBACIÓN DE LA FCC. MODEL 12V GROUND AM 530-1710kHz/FM 87.9-107.9MHz This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions : (1) This device may not cause harmful interference,and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Production complies DHHS Rules 21 CFR subchapter J applicable at date of manufacture. CLARION CO.,LTD. 50 KAMITODA , TODA-SHI, SAITAMA-KEN, JAPAN. MANUFACTURED: Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. 051 722 877 SERIAL No. PE- 286Clarion Co.,Ltd. MADE IN Vista inferior la unidad fuente Bottom View de of Source Unit ADZ625 57 4. NOMENCLATURA Nota: • Asegúrese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte delantera del capítulo “3. CONTROLES” en la página 5 (desdoblada). Nombres de los botones y sus funciones [REMOTE] Botón [DISP] • Receptor para la unidad del controlador remoto. • Cambia la visualización (visualización principal, visualización del reloj). Botón [SPE/ANA] • Cambia la indicación del visualizador (visualización principal, visualización secundaria, visualización del reloj). Botón [BND] • Ranura de inserción de CD. • Cambia la banda, o la sintonía con búsqueda, o la sintonía manual durante el modo de la radio. • En el modo de reproductor de discos CD, reproduce la primera canción. • En el modo de cintas, cambia la cara reproducida (dirección de desplazamiento de la cinta). Botón [ISR] Botón [RDM] [TAPE IN] • Ranura de inserción del casete. [CD IN] • Llama la emisora de radio ISR almacenada en la memoria. Manteniéndolo pulsado durante 2 segundos o más: Almacena la emisora actual en la memoria ISR (sólo en el modo de radio). • Activa la reproducción aleatoria el modo de reproductor de discos CD. • Seleccione el modo de reducción de ruido Dolby. Botón [TAPE EJECT] Botón [RPT] • Expulsión del casete. Botón [CD EJECT] • Expulsión del CD. Botón [DSP] • Presiónelo para seleccionar el menú DSP y para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos DSP. Botón [T] • Utilícelo para introducir un título el modo de reproductor de discos CD. • Manténgalo presionado durante 1 segundo o más para entrar en el modo de ajuste. Botón [M] • Se emplea para cambiar y almacenar los elementos en la memoria de preajustes. Mando [PRESET] • Almacena una emisora en la memoria, o la invoca directamente en el modo de la radio. • En el modo DSP/EQ, se emplea para seleccionar el menú. • En los modos de ajuste, se emplea para seleccionar los elementos que deben ajustarse. Nota: Para operar el mando [PRESET]: • Gire el mando unos 30 grados (cambiará el elemento ajustado). • Suelte el dedo (el mando retornará a su posición original). • Gire el mando otra vez (cambiará el elemento ajustado). 58 ADZ625 • Efectúa la reproducción repetidamente durante el modo de discos CD. • En el modo de cintas, permite la repetición de la reproducción. Cuando se mantiene presionado durante uno o más segundos, activa el modo de salto de espacios en blanco. Botón [SCN] • Activa la exploración de emisoras almacenadas en el modo de la radio. Si lo mantiene presionado, se realizará el almacenamiento automático de emisoras. • En el modo de reproductor de discos CD, realiza la reproducción con exploración durante 10 segundos de cada canción. Botones [ ], [ ] • Selecciona emisoras en el modo de la radio o canciones durante la escucha de un disco CD. Estos botones se utilizan también para realizar varios ajustes. Botón [FNC] • Presiónelo para conectar la alimentación. Manténgalo presionado durante 1 segundo o más para desconectar la alimentación. • Cambia el modo de operación al de la radio, etc. Botón [MUTE] • Activa y desactiva el silenciamiento. Mondo [VOLUME] Mondo [PRESET] • Ajuste el volumen girando el mando hacia la derecha o la izquierda. • Utilice el mando para realizar varios ajustes. • Se utiliza para seleccionar el número del disco insertado, y para iniciar la reproducción. Botón [ • Activa la reproducción o el modo de pausa en el modo de reproductor de discos CD. • Después de haber seleccionado diversas opciones de ajuste, presione este botón para confirmar los ajustes. • Si lo mantiene presionado en el modo de cargador de discos MD, cambiará los títulos de los discos o de las canciones. • Si lo mantiene presionado en el modo de cambiador de discos CD, cambiará los títulos de usuario, los títulos de canciones, etc. Botón [RESET] Botón [T] • Presiónelo en las condiciones siguientes. 1. No sucede nada al pulsar los botones. 2. La visualización no es precisa. • Utilícelo para introducir un título en el modo de cambiador de discos CD. • Utilícelo para desplazar el título durante la reproducción de un disco CD de texto o la de un disco del cambiador de discos MD en el modo de cambiador de discos CD. ] Botón [A] • Manténgalo presionado durante 1 segundo o más para activar/desactivar la sonoridad. • Utilícelo para cambiar el modo de audio (ajuste de graves/medios, equilibrio entre altavoces derechos e izquierdos/delanteros y traseros). Botón [EQ] • Presiónelo para seleccionar el menú EQ y/o para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos EQ. Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta unidad ● Cuando haya conectado un cambiador de discos compactos/ minidiscos ∗ Con respecto a los detalles, consulte la sección “Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos”. Botón [SCN] • Realiza la reproducción con exploración durante 10 segundos de cada canción. Si lo mantiene presionado, se realizará la reproducción con exploración de discos. Botón [DISP] Botón [ ] • Pone en reproducción o el modo de pausa un disco CD o MD. Botones [ ], [ ] • Seleccionan canciones durante la escucha de un disco. Botón [BND] • Pone en reproducción la primera canción. ● Cuando haya conectado un televisor ∗ Con respecto a los detalles, consulte la sección “Operaciones del televisor”. Botón [SCN] • Activa la exploración de emisoras almacenadas en el modo de la televisor. Si lo mantiene presionado, se realizará el almacenamiento automático de emisoras. Mondo [PRESET] • Almacena una emisora en la memoria o la invoca directamente. Botones [ ], [ ] • Seleccionan emisoras. Botón [BND] • Cambia la banda. • Si mantiene presionado el botón, cambiará la sintonía con búsqueda o el modo manual Botón [RPT] • Realiza la reproducción repetida. Si lo mantiene presionado, realizará la reproducción repetida de disco. Botón [RDM] • Realiza la reproducción aleatoria. Si lo mantiene presionado, realizará la reproducción aleatoria de disco. ADZ625 59 Ítemes de visualización : Indicación de disco : Indicación de reproducción repetida : Indicación de reproducción aleatoria : Indicación de salto de espacios en blanco (BLS) : Indicación de reducción de ruido Dolby NR (B NR) : Indicación de sintonía manual : Indicación de sonoridad : Indicación de DSF : Indicación de secundario (SUB) : Indicación de estéreo : Indicación de principal (MAIN) : Indicación de G.EQ : Indicación de DEMO (SPE-ANA) Indicación de canal memorizado (1 a 6) Indicación de número de disco (1 a 12) Indicación de modo de función • Los nombres de los modos seleccionados, etc., se visualizarán. Indicación de estado de operación • Se visualizará la frecuencia, el tipo de programa (PTY), el tiempo de reproducción, el reloj (CT), etc. 60 ADZ625 5. PRECAUCIONES DE MANEJO Manejo de los discos compactos Utilice solamente discos compactos que posean la marca . No reproduzca discos compactos en forma de corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma especial. Manejo • Los discos nuevos pueden presentar cierta aspereza en los bordes. El uso de este tipo de discos puede causar Bolígrafo interrupciones en el sonido. Use un bolígrafo, Rugosidad etc., para eliminar la aspereza del borde del disco. • Nunca adhiera etiquetas sobre la superficie del disco compacto ni marque la superficie con un lápiz o un bolígrafo. • No reproduzca nunca un disco compacto con una cinta adhesiva u otros pegamentos, ni con las marcas despegadas. Si intenta reproducir un disco compacto en tal estado, podría suceder que no consiga expulsarlo del reproductor de CD o que se produzcan daños al mismo. • No utilice discos compactos demasiado rayados, deformados, agrietados, etc. El uso de discos en tal estado podrá causar daños o fallas de funcionamiento. • Para sacar el disco compacto de su estuche, presione el centro del estuche y saque el disco hacia arriba, sosteniéndolo cuidadosamente por los bordes. • No use hojas de protección de CD o discos equipados con estabilizadores, etc., que se venden en el comercio. Estos elementos podrían dañar al disco o producir una avería en el mecanismo interno. Almacenamiento • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas. • No deje los discos compactos en ambientes excesivamente húmedos o polvorientos. • No exponga los discos compactos al calor de los aparatos de calefacción. Limpieza • Para quitar las huellas digitales y el polvo, utilice un paño suave y limpie el disco con un movimiento recto desde el centro hacia el borde exterior. • No utilice solventes tales como limpiadores, pulverizadores antiestáticos o diluyentes en venta en el comercio para limpiar discos compactos. • Después de utilizar un limpiador de discos compactos especial, deje que el disco compacto se seque completamente antes de reproducirlo. Manejo de los casetes El empleo de cualquiera de los siguientes tipos de casetes puede producir fallas de funcionamiento. • Casetes con bajos niveles de grabación • Casetes con secciones sin grabar entre las pistas de menos de 4 segundos • Casetes con ruidos o similares grabados entre las pistas • Casetes con secciones largas sin grabar en el medio de una pista Precauciones de manejo • Una cinta floja puede producir fallas de funcionamiento. Tense la cinta antes de insertarla en el reproductor de casetes. Especialmente tenga cuidado con los casetes pregrabados y las cintas de 90 minutos. • Evite usar casetes de 120 minutos o más largos. (Puesto que la cinta de tales casetes es muy fina, podría estirarse o romperse). • Limpie periódicamente las cabezas reproduciendo un casete limpiador. • Mantenga alejados de los casetes y de las cabezas del reproductor los imanes y otros objetos magnéticos, así como destornilladores u otros objetos de hierro y acero. • No engrase el mecanismo del casete. • No utilice ningún casete que tenga las etiquetas despegadas o que esté deformado. Tales casetes pueden producir averías. • Cuando no esté usando el reproductor, saque siempre el casete del mecanismo. La exposición a la luz solar directa, a temperaturas extremas o a la alta humedad podría dañar el casete. ADZ625 61 6. CONTROLADOR REMOTO Receptor para el controlador remoto Margen de operación: 30° en todas las direcciones Transmisor de señal Controlador remoto [FUNC] [ [ ],[ ] ] [ ],[ ] [BAND] [ISR] [MUTE] [DISP] [PS/AS] [RDM] [RPT] Inserción de las pilas 1.Dé la vuelta al controlador remoto, y después deslice la cubierta posterior en el sentido de la flecha. 2.Inserte las pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) suministradas con el controlador remoto en el sentido mostrado en la figura, y después cierre la cubierta posterior. Notas: La utilización inadecuada de las pilas puede provocar su explosión. Tenga en cuenta los puntos siguientes: • Cuando reemplace las pilas, cambie ambas por otras nuevs. • No cortocircuite, desarme, ni caliente las pilas. • No tire las pilas al fuego. • Tire las pilas agotadas en el lugar apropiado. 62 ADZ625 Pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) Cubierta posterior Parte posterior Funciones de los botones del controlador remoto Modo Radio Cinta Botón Reproductor de discos Cambiador de discos compactos/ minidiscos compactos/minidiscos Televisor [FUNC] Cambia entre la radio, reproductor de discos compactos, las cintas, el cambiador de discos compactos, el cambiador de minidiscos y el televisor. [BAND] Cambio de la banda de recepción. Cambia la cara de la cinta. Reproducción de la primera canción. Reproducción desde el tope. Movimiento al dis- Cambio de la co siguiente en banda de receporden ascenden- ción. te. [ ],[ ] Aumento o reducción del volumen (en todos los modos). [ ],[ ] Movimiento a canales memorizados superiores e inferiores. [ ] [MUTE] [ISR] Sin función. Efectúa el avance rápido y el rebobinado de la cinta. Avance rápido y rebobinado APC. Cambio entre reproducción y pausa. Movimiento a canciones superiores e inferiores. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Avance/retroceso rápido. Movimiento a canales memorizados superiores e inferiores. Cambio entre reproducción y pausa. Sin función. Activación y desactivación del silenciamiento. Llama la emisora de radio ISR almacenada en la memoria. Manteniéndolo pulsado durante 2 segundos o más: Almacena la emisora actual en la memoria ISR (sólo en el modo de radio). [DISP] Cambio entre la visualización principal, la visualización secundaria, y la visualización del reloj (CT). [SCN] Exploración de Exploración en emisoras memo- avance rápido. rizadas. Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacenamiento automático. [RPT] Sin función. Repetición de la re- Reproducción repetida. producción. Cuando se presione y se mantiene presionado durante 1 segundo: Se activa y desactiva la función de salto de espacios en blanco. [RDM] Sin función. Seleccione el modo de reducción de ruido Dolby. Reproducción Reproducción con exploración. con exploración. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproducción con exploración de discos. Reproducción aleatoria. Exploración de emisoras memorizadas. Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacenamiento automático. Reproducción re- Sin función. petida. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproducción repetida de discos. Reproducción Cambio entre tealeatoria. levisor y videoCuando lo man- grabadora. tenga presionado durante 1 segundo: Reproducción aleatoria de discos. * Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto posen funciones diferentes. ADZ625 63 7. OPERACIONES Operaciones básicas Nota: Asegúrese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte delantera del capítulo “3. CONTROLES” en la página 5 (desdoblada). PRECAUCIÓN Asegúrese de reducir el volumen antes de apagar la unidad o de desconectar la llave de contacto. La unidad retiene el último ajuste de volumen. Si llegara a desconectar la alimentación con el volumen ajustado al máximo, al volver a conectarla, el repentino estallido de energía acústica podrá dañar su oído o la unidad. La hora del reloj se visualiza al girar la llave de contacto a la posición ACC (accesorios) o IGN (encendido) aunque la unidad esté apagada. En algunos automóviles, la hora del reloj podría desaparecer momentáneamente al girar la llave de contacto a la posición START (arranque). La hora volverá a aparecer tras arrancar el motor y regresar la llave de contacto a la posición IGN (encendido). Conexión/desconexión de la alimentación Notas: • Procure no utilizar esta unidad durante un tiempo prolongado con el motor apagado. Si llegara a descargarse la batería del automóvil, no podrá arrancar el motor y podrá acortarse la vida útil de la batería. • Verificación del sistema Esta unidad verifica cuál es el equipo externo conectado al CeNET. La primera vez que gire la llave a ACC/conecte el encendido (inicialización), parpadearán alternadamente “SYSTEM” y “Push PWR” en el visualizador. Pulse el botón [FNC] para iniciar la verificación del sistema. Al finalizar, pulse el botón [FNC] otra vez para activar la unidad hasta que en ésta aparezca CHECKING COMPLETE. 1. Pulse el botón [FNC]. 2. La unidad se enciende y se ilumina el visualizador. La unidad recuerda automáticamente el modo de operación utilizado en último término y se ajusta automáticamente a ese modo, visualizándolo. 3. Pulse y mantenga pulsado el botón [FNC] durante 1 segundo o más para desconectar la alimentación de la unidad. 64 ADZ625 Selección de los modos 1. Pulse el botón [FNC] para cambiar el modo de operación. 2. Cada vez que pulsa el botón [FNC], el modo de operación cambia en el orden siguiente: Modo de radio ➜ Modo de CD ➜ Modo del casete ➜ Modo de cambiador de CD ➜ Modo de cambiador de MD ➜ Modo de TV ➜ Modo de AUX ➜Modo de radio … ∗ No se visualizará ningún equipo externo no conectado con CeNET. Ajuste del volumen Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para aumentar el volumen, y gírelo hacia la izquierda para reducir el volumen. ∗ El nivel de volumen puede ajustarse entre 0 (mínimo) a 33 (máximo). Cambio de visualización Pulse el botón [DISP] para seleccionar la visualización deseada. Cada vez que pulsa el botón [DISP], la visualización cambia en el orden siguiente: Visualización principal Visualización secundaria (título) Visualización del reloj (CT) Visualización principal Operaciones básicas ∗ Una vez que seleccione la visualización preferida, la misma quedará ajustada como visualización por omisión. Cuando ajuste una función, como por ejemplo el volumen, la pantalla cambiará momentáneamente a esa visualización, pero regresará a la visualización preferida algunos segundos después de finalizar el ajuste. ∗ Cuando haya asignado un título a un CD, aparecerá en la visualización secundaria. Si no ha asignado un título, aparecerá “NO-TTL” en la visualización del título. Para los detalles sobre cómo asignar el título, consulte la subsección “Introducción de títulos” en “Operación común para cada modo”. ∗ Podrá escoger cómo desea desplazar un título. Para los detalles, consulte la subsección “Ajuste del tipo de desplazamiento del título” en “Operación común para cada modo”. Ajuste de los graves 1. Pulse el botón [A] y seleccione “BASS”. 2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para acentuar los graves, y gírelo hacia la izquierda para atenuar los graves. ∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste: –6 a +6) 3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A] repetidas veces hasta llegar al modo de función. Ajuste del fader 1. Pulse el botón [A] y seleccione “FAD”. 2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para acentuar el sonido de los altavoces delanteros, y gírelo hacia la izquierda para acentuar el sonido de los altavoces traseros. ∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste: F12 a R12) 3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A] repetidas veces hasta llegar al modo de función. Activado/desactivado de la sonoridad El efecto de sonoridad acentúa los graves y los agudos para crear un tono acústico natural. Se recomienda activar el efecto de sonoridad cuando está escuchando música a volúmenes bajos. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] durante 1 segundo o más para activar el efecto de sonoridad. Una vez activado, “LOUD” se enciende en el visualizador. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] durante 1 segundo o más para desactivar el efecto de sonoridad. “LOUD” desaparece del visualizador. Ajuste de los agudos 1. Pulse el botón [A] y seleccione “TREB”. 2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para acentuar los agudos, y gírelo hacia la izquierda para atenuar los agudos. ∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste: –6 a +6) 3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A] repetidas veces hasta llegar al modo de función. Ajuste del balance 1. Pulse el botón [A] y seleccione “BAL”. 2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para acentuar el sonido del altavoz derecho, y gírelo hacia la izquierda para acentuar el sonido del altavoz izquierdo. ∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste: L13 a R13) 3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A] repetidas veces hasta llegar al modo de función. ADZ625 65 Operaciones de la radio Recepción de FM Sintonización manual Para una óptima audición en FM, el sintonizador ® incluye control estéreo accionado por la señal y circuitos de reducción de ruidos por trayectoria múltiple. Puede realizarse de 2 maneras: sintonización rápida y sintonización por pasos. Cuando está en el modo de sintonización por pasos, la frecuencia cambia paso por paso. En el modo de sintonización rápida, podrá sintonizar rápidamente la frecuencia deseada. 1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda deseada (FM o AM). Cambio del área de recepción Esta unidad ha sido ajustada inicialmente para los intervalos de frecuencias de EE.UU., o sea 10 kHz para AM y 200 kHz para FM. Para utilizarla fuera de los EE.UU., podrá cambiar el margen de recepción de frecuencias a los intervalos indicados abajo. ● Ajuste del área de recepción 1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el mode de radio (FM o AM). 2. Mientras presiona el botón [DISP], cada vez que presione y mantenga presionado el botón [SPE/ANA] durante 2 o más segundos, el área de recepción cambiará desde la del interior de EE.UU. a la del exterior de EE.UU. o desde el exterior de EE.UU. al interior de EE.UU. ∗ Las emisoras preajustadas se borran de la memoria al cambiar el área de recepción. ∗ Si “MANU” no está encendido en el visualizador, pulse y mantenga pulsado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” se enciende en el visualizador y queda activada la sintonización manual. 2. Sintonice una emisora. ● Sintonización rápida: Pulse y mantenga pulsado el botón [ ] o el botón [ ] durante 1 segundo o más para sintonizar manualmente la frecuencia deseada. ● Sintonización por pasos: ] o el botón [ ] para Pulse el botón [ sintonizar manualmente un paso a la vez hasta llegar a la frecuencia deseada. Para escuchar la radio 1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo de radio. 2. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda de radio. Cada vez que pulsa el botón, la banda de recepción cambia en el orden siguiente: FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1... 3. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para sintonizar la emisora deseada. Sintonización El modo de sintonización puede seleccionarse entre 3 tipos, a saber: sintonización con búsqueda, sintonización manual y sintonización de emisoras preajustadas. Sintonización con búsqueda 1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda deseada (FM o AM). ∗ Si “MANU” se enciende en el visualizador, pulse y mantenga pulsado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” desaparece del visualizador y queda activada la sintonización con búsqueda. 2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para buscar automáticamente la emisora siguiente. Pulsando el botón [ ], la búsqueda de emisoras se efectúa en el orden de frecuencias ascendentes y pulsando el botón [ ], en el orden de frecuencias descendentes. 66 ADZ625 Memorización de emisoras Se dispone de un total de 24 posiciones de presintonización (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para almacenar emisoras individuales en la memoria. Memorización manual 1. Seleccione la emisora deseada con la función de sintonización con búsqueda, sintonización manual o sintonización de emisoras preajustadas. 2. Presione el botón [M]. Se encenderá “CH” en el visualizador. 3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar la memoria de preajuste deseada. 4. Presione y mantenga presionado el botón [M] durante 2 o más segundos para almacenar la emisora en la memoria de preajuste. Memorización automática La memorización automática selecciona hasta 6 emisoras y las almacena automáticamente en la memoria de preajuste. Si la memorización automática no consigue sintonizar seis emisoras, se almacenan sólo las emisoras con las señales más fuertes y los otros ajustes permanecen tal como están. 1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda Operaciones de la radio Operaciones del CD deseada (FM o AM). 2. Presione y mantenga presionado el botón [SCN] durante 2 o más segundos. Las emisoras con buena recepción se almacenarán automáticamente en la memoria de preajuste. Carga de un CD Cómo llamar una emisora preajustada Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para llamar la radiofrecuencia almacenada de forma automática. 1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda deseada (FM1, FM2, FM3 o AM). 2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para llamar la emisora almacenada. Exploración de emisoras memorizadas Inserte el CD en el centro de la ranura de inserción con la cara de la etiqueta hacia arriba. Tras cargarse, el CD comienza a reproducirse automáticamente. Notas: • Nunca inserte objetos extraños en la ranura de inserción de CD. • Cuando haya un CD insertado en la unidad, no trate nunca de insertar otro CD. • Esta unidad no puede reproducir discos que no posean la marca ni CD-ROMs. • Es posible que algunos discos CD grabados en el modo CD-R no puedan emplearse. • Es posible que algunos discos CD no quedan emplearse aunque se hayan grabado en el mode CD-RW. La exploración de emisoras memorizadas recibe las emisoras almacenadas en la memoria de preajuste por el orden de almacenamiento. Esta función es conveniente para buscar una emisora almacenada en la memoria. 1. Pulse el botón [SCN]. 2. Cuando se sintonice la emisora deseada, pulse el botón [SCN] otra vez para seguir recibiendo esa emisora. Nota: • Tenga cuidado de no pulsar y mantener pulsado el botón [SCN] durante 2 segundos más; de lo contrario, se activará la función de memorización automática y la unidad comenzará a memorizar las emisoras. Cómo escuchar un CD ya insertado Llamada de emisora al instante (ISR) Esta unidad puede visualizar los títulos introducidos por el usuario utilizando esta unidad. Pulse el botón [DISP] para visualizar el título. Notas: • Esta unidad no puede visualizar títulos de CDs de CD-text. • Si el CD que se está reproduciendo es un CD de CD-text o no tiene título introducido por el usuario, aparecerá “T NO-TTL” en el visualizador. La llamada de emisora al instante es una función de presintonización especial que permite acceder instantáneamente a una radioemisora favorita al simple toque de un botón. La función ISR también funcionará aunque la unidad se encuentre en otros modos. ● Memoria de ISR 1. Seleccione la emisora que desea almacenar en la memoria de ISR. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón [ISR] durante 2 segundos o más. ● Cómo llamar una emisora con ISR En cualquier modo, pulse el botón [ISR] para activar la función de radio y sintonizar la radioemisora seleccionada. Aparece “ISR” en el visualizador. Pulse el botón [ISR] otra vez para volver al modo anterior. Pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo de CD. La reproducción se inicia automáticamente. Si no hay CD cargado en la unidad, aparecerá “NO DISC” en el visualizador. Pausa de reproducción 1. Pulse el botón [ ] para hacer una pausa en la reproducción. Aparece “PAUSE” en el visualizador. 2. Para reanudar la reproducción del CD, vuelva a pulsar el botón [ ]. Visualización de los títulos de CD ADZ625 67 Operaciones del CD Expulsión del CD Reproducción con exploración Pulse el botón [CD EJECT] para expulsar el CD. Una vez que sea expulsado, extráigalo. La reproducción con exploración localiza y reproduce automáticamente los primeros 10 segundos de cada pista de un disco. Esta función continúa activada hasta que sea cancelada. ∗ Si deja un CD de 5" (12 cm) en la posición de expulsión durante 15 segundos, el CD volverá a cargarse automáticamente (recarga automática). ∗ Los CDs de 3" (8 cm) no se recargan automáticamente. Asegúrese de sacarlo cuando sea expulsado. Notas: • Si intenta introducir el CD a la fuerza antes de la recarga automática, se podrá dañar el CD. ∗ El modo de radio se selecciona automáticamente 4 segundos después de pulsar el botón [CD EJECT]. ∗ La reproducción con exploración resulta útil para seleccionar una pista deseada. 1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la exploración de las pistas. “T-SCAN” se enciende en el visualizador. 2. Para cancelar la reproducción con exploración, pulse otra vez el botón [SCN]. “T-SCAN” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción de la pista actual. Selección de una pista Reproducción repetida ● Búsqueda de pistas hacia adelante 1. Pulse el botón [ ] para avanzar al comienzo de la pista siguiente. 2. Cada vez que pulsa el botón [ ], la pista avanza al comienzo de la pista siguiente. ● Búsqueda de pistas hacia atrás 1. Pulse el botón [ ] para retroceder al comienzo de la pista actual. ], para 2. Pulse dos veces el botón [ retroceder al comienzo de la pista anterior. La reproducción repetida reproduce continuamente la pista actual. Esta función permanece activada hasta que la cancele. 1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende “T-REPEAT” en el visualizador y se repite la pista actual. 2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a pulsar el botón [RPT]. “T-REPEAT” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción normal. Reproducción aleatoria Avance rápido/retroceso rápido ● Avance rápido Pulse y mantenga pulsado el botón [ rante 1 segundo o más. ● Retroceso rápido Pulse y mantenga pulsado el botón [ rante 1 segundo o más. ] du- ] du- Función de reproducción desde el comienzo del disco La función de reproducción desde el comienzo del disco hace que el reproductor de CD se reajuste a la primera pista del disco. Pulse el botón [BND] para reproducir la primera pista (pista N˚1) del disco. 68 ADZ625 La reproducción aleatoria selecciona y reproduce las pistas de un disco al azar, sin ningún orden determinado. Esta función permanece activada hasta que la cancele. 1. Pulse el botón [RDM]. Se enciende “T-RANDOM” en el visualizador y las pistas se seleccionan individualmente al azar y se reproducen. 2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a pulsar el botón [RDM]. “T-RANDOM” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción normal. Operaciones del casete Carga de un casete Cargue el casete en la ranura de inserción del casete. Aparece “LOADING” en el visualizador y se inicia la reproducción. ∗ Cuando se inserta una cinta de polarización de metal o de cromo (70µ seg.), se selecciona automáticamente el ajuste de polarización de metal. ∗ La puerta de la ranura del casete se cierra automáticamente después de insertar o de expulsar el casete (“Función de cerrado automático de la puerta”). Esto protege el mecanismo de la cinta contra el polvo. Para escuchar una casete ya insertado Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo de cinta. La reproducción se inicia automáticamente. Si la cinta no está cargada en la unidad, aparecerá “NO CASS” en el visualizador. Pausa de reproducción 1. Pulse el botón [ ] para hacer una pausa en la reproducción. Aparece “PAUSE” en el visualizador. 2. Para reanudar la reproducción de la cinta, ]. vuelva a pulsar el botón [ Expulsión del casete Pulse el botón [TAPE EJECT] para expulsar la cinta. Una vez que sea expulsado, extráigalo. * El modo de radio se selecciona automáticamente 4 segundos después de pulsar el botón [TAPE EJECT]. Para cambiar a la otra cara de la cinta Pulse el botón [BND] para cambiar la dirección de la cinta y reproducirla. * El mecanismo de la cinta invierte automáticamente la dirección y activa la reproducción al llegar al final de la cinta (inversión automática). Avance rápido/rebobinado rápido ● Avance rápido Pulse el botón [ ]. ● Rebobinado rápido Pulse el botón [ ]. ● Cancelación de FF/REW Pulse el botón [ ]. ● Para escuchar otra fuente mientras utiliza FF o REW (“modo monitor”) Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo deseado. El mecanismo dejará de funcionar automáticamente al llegar al final de la cinta. Nota: ∗ Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de cinta para reanudar la reproducción de la cinta. Función APC (Control automático de programa) La función APC (Control automático de programa) hace que la cinta avance hasta el comienzo de la siguiente pista o que retroceda al comienzo de la pista actual. ● Salto hacia adelante al comienzo de la pista siguiente (“APC-FF”) Durante la reproducción de la cinta, pulse el ] para avanzar al comienzo de la botón [ siguiente pista. Se empezará a reproducir la siguiente pista. ● Salto hacia atrás al comienzo de la pista actual (“APC-REW”) Durante la reproducción de la cinta, pulse el botón [ ] para rebobinar hasta el comienzo de la pista actual. Se empezará a reproducir la pista actual desde el comienzo. ● Cancelación de FF/REW APC para reanudar la reproducción ]. Pulse el botón [ ● Para escuchar otra fuente mientras se está usando el APC (“modo monitor”) Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo deseado. El mecanismo dejará de funcionar automáticamente al localizar la siguiente pista (en FF APC) o el comienzo de la pista actual (en REW APC). Nota: ∗ Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de cinta para reanudar la reproducción de la cinta. ADZ625 69 Operaciones del casete Sistema de reducción de ruidos Dolby Omisión de espacios en blanco El sistema de reducción de ruidos Dolby aumenta el nivel de volumen de los sonidos de alta frecuencia durante la grabación, y los restablece a su nivel original durante la reproducción. Este sistema reduce los silbidos característicos de los casetes. ∗ Sistema de reducción de ruidos Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby y el símbolo de doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Pulse el botón [RDM] para seleccionar el modo de reducción de ruidos Dolby. Se enciende “B NR” en el visualizador. Cada vez que pulsa el botón [RDM], Dolby alterna entre B NR y “OFF” (desactivado). La omisión de espacios en blanco le permite omitir las secciones en blanco de la cinta de más de 12 segundos de duración. 1. Pulse el botón [RPT] durante 1 segundo o más. Se enciende “BLS” en el visualizador y el mecanismo saltará auto-máticamente al comienzo de la siguiente pista. 2. Para cancelar la omisión de espacios en blanco, vuelva a pulsar y mantenga pulsado el botón [RPT]. “BLS” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción normal. Notas: El control automático de programa (APC), la exploración introductoria, la repetición de la selección de la cinta y la omisión de espacios en blanco podrían no funcionar correctamente con cintas de las siguientes calidades: • Cintas con un nivel de grabación muy bajo. • Cintas con demasiado ruido entre las selecciones. • Cintas con pausas muy largas en el medio de las selecciones. • Cintas en las que haya un espacio en blanco entre las selecciones de menos de 4 segundos. Reproducción con exploración introductoria de la cinta La reproducción con exploración introductoria hace que se reproduzcan los primeros 10 segundos de todas las pistas de la cinta a reproducir. Esta función permanece activada hasta que la cancele. 1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la exploración introductoria de la cinta. “SCAN” se enciende en el visualizador. 2. Para cancelar la exploración introductoria, pulse otra vez el botón [SCN]. “SCAN” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción de la pista actual. ∗ Al llegar al final de la cinta durante la exploración introductoria, el mecanismo invierte automáticamente la dirección de la cinta y se reanuda la exploración introductoria. ∗ Si selecciona otro modo durante la exploración introductoria, el mecanismo hará que la exploración introductoria cese automáticamente al localizar la siguiente pista (función APC). Reproducción repetida de la cinta La reproducción repetida hace que se reproduzca continuamente la pista actual. Esta función permanece activada hasta que la cancele. 1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende “REPEAT” en el visualizador y se repite la pista actual. 2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a pulsar el botón [RPT]. “REPEAT” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción normal. 70 ADZ625 Operaciones de DSP/EQ Seleccione el menú DSP Observaciones sobre las funciones DSP: El procesador de sonido digital (DSP) emplea el procesamiento de la señal digital para permitir la creación de ambientes de audio simulados dentro de su vehículo, sin que se degrade el sonido. 1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el indicador DSF. 2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar el menú DSP. ● Menús DSP STADIUM : Estadio grande sin techo ni paredes. HALL : Sala de conciertos grande. CLUB : Club con graves fuertes. CHURCH : Iglesia con techo abovedado. L-ROOM : Sala de escucha de un hogar. 3. Presione el botón [DSP] para volver al modo original. Para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos DSP Mantenga presionado el botón [DSP] durante 1 o más segundos. Cada vez que se mantenga presionado el botón [DSP], la función cambiará entre activación y desactivación (ON y OFF). Cuando la función DSP esté activada (ON), se encenderá el indicador DSF. Para ajustar los efectos Observaciones sobre los efectos de sonido: Por “efectos” nos referimos a las reverberaciones y ecos característicos que se producen cuando rebota el sonido en las paredes y otras superficies. Esta unidad permite ajustar la cantidad de eco o reverberación del sonido. 1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el indicador DSF. 2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar el elemento que se desea ajustar en el menú DSP. 3. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 o más segundos. 4. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la izquierda para ajustar el efecto. • La cantidad del efecto añadida puede ajustarse dentro del margen de 0 al 70%. 5. Presione el botón [T] para volver al menú DSP. Aparecerá el menú DSP seleccionado. 6. Presione el botón [DSP] para volver al modo original. Selección del menú EQ Observaciones sobre la función EQ: El ecualizador permite corregir y modificar la respuestas en frecuencia de las gamas de frecuencia seleccionadas, para poder crear un sonido exclusivo. 1. Presione el botón [EQ]. 2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar el menú EQ deseado. ● Menús EQ IMPACT : Frecuencias bajas y altas acentuadas. B-BOOST : Frecuencias bajas acentuadas. ACOUSTIC : Frecuencias medias (voces) acentuadas. FLAT : Sonido original. 3. Presione el botón [EQ] para volver al modo original. Para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos EQ Mantenga presionado el botón [EQ] durante 1 o más segundos. Cada vez que se mantenga presionado el botón [EQ] de la forma mencionada, la función cambiará entre activación y desactivación (ON y OFF). Cuando la función EQ esté activada (ON), se encenderá el indicador G.EQ. ADZ625 71 Operación común para cada modo Ajuste del reloj 1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste. ] o el botón [ ] para 2. Pulse el botón [ seleccionar “CLOCK_ _E”. 3. Pulse el botón [ ]. 4. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para seleccionar la hora o los minutos. 5. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la izquierda para ajustar la hora correcta. ∗ El reloj se visualiza en el formato de 12 horas. 6. Pulse el botón [ ] para almacenar la hora en la memoria. 7. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior. Nota: • Aunque el reloj esté visualizado, no lo podrá ajustar si sólo está conectada la llave de contacto. Si la batería del automóvil se descarga o si desmonta la batería o esta unidad, los ajustes del reloj se reposicionan a cero. Si selecciona otro botón u otro modo de operación mientras está ajustando el reloj, el modo de ajuste del reloj se cancela. Cambio de los p\trones de visualización del analizador de espectro Usted podrá escoger uno de los 8 patrones de visualización, o desactivarla. ∗ El ajuste de fábrica es “PATTERN 1” (Patrón 1). Cada vez que pulsa el botón [SPE/ANA], el patrón de visualización del analizador de espectro cambia en el orden siguiente: PATTERN 1 ➜ PATTERN 2 ➜ PATTERN 3 ➜ PATTERN 4 ➜ PATTERN 5 ➜ PATTERN 6 ➜ PATTERN 7 ➜ SCAN ➜ OFF ➜ PATTERN 1... Notas: No se podrá visualizar el analizador de espectro durante las operaciones indicadas abajo. • Sintonización con búsqueda y memorización automática en el modo de radio. • Silenciamiento o pausa. • Cuando se visualiza “NO DISC” o un mensaje de error en el visualizador. Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectro ∗ El ajuste de fábrica es “MID”. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste. 2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para seleccionar “ANA SENS”. 72 ADZ625 3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la izquierda para ajustar la sensibilidad del analizador de espectro. Podrá escoger entre los ajustes de sensibilidad “LOW”, “MID” o “HIGH” del analizador de espectro. 4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior. Ajuste de la velocidad de visualización del analizador de espectro ∗ El ajuste de fábrica es “HIGH”. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste. 2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para seleccionar “ANA SPD”. 3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la izquierda para ajustar la velocidad de la visualización del analizador de espectro. Podrá escoger entre los ajustes de velocidad “LOW”, “MID” o “HIGH” del analizador de espectro. 4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior. Introducción de títulos (Titulación) Se pueden almacenar y visualizar títulos de hasta 10 caracteres de largo para las emisoras de radio o de TV y los CDs. A continuación se indica el número de títulos que se pueden introducir para cada modo. Modo Modo de radio Modo de CD Modo de TV Número de títulos 30 títulos 100 títulos 15 títulos Modo del cambiador de CD CDC655z conectado CDC655Tz conectado CDC1255z conectado Número de títulos 60 títulos 100 títulos 50 títulos 1. Pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo en que desea introducir un título (radio, CD, cambiador de CD o TV). ∗ No se pueden introducir títulos para MDs con esta unidad. 2. Seleccione y reproduzca un CD o un CD del cambiador de CD, o sintonice una emisora de TV o radio apropiada. 3. Pulse el botón [DISP] y visualice el título. 4. Pulse el botón [T]. Aparece “TITL” en el visualizador y la posición del cursor parpadea. 5. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para mover el cursor. 6. Pulse el botón [DISP] para seleccionar un carácter. Cada vez que pulsa el botón [DISP], el carácter cambia en el orden siguiente: Mayúsculas ➜ Minúsculas ➜ Números/Símbolos ➜ Mayúsculas … Operación común para cada modo 7. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar el carácter deseado. Pulsando el botón [ ] el cursor se mueve al carácter siguiente; pulsando el ] el cursor se mueve al carácter botón [ anterior. 8. Repita los pasos 5 a 7 para introducir hasta 10 caracteres para el título. 9. Pulse y mantenga pulsado el botón [ ] durante 2 segundos o más para almacenar el título en la memoria y cancelar el modo de introducción de título. 4. Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar “HOUR” o “MINUTE”. Usted podrá ajustar los elementos que estén parpadeando. 5. Presione el botón [ ]o[ ] para ajustar la hora. 6. Presione el botón [ ]. 7. Presione el botón [T]”. La unidad volverá a la indicación original. Borrado de los títulos Esta unidad requiere un conexionado especial para silenciar automáticamente la señal de audio al sonar un teléfono celular en el automóvil. 1. Reproduzca el CD o un CD del cambiador de CD, o sintonice una emisora de TV o radio cuyo título desea borrar. 2. PBÃse el botón [DISP] y visualice el subtítulo. 3. Pulse el botón [T]. Aparece “TITL” en el visualizador y se cambia a la visualización de introducción del título. 4. Pulse el botón [BND]. 5. Pulse y mantenga pulsado el botón [ ] durante 2 segundos o más para borrar el título y cancelar el modo de introducción del título. Visualización de mensaje Al encender o apagar la unidad, se visualiza un mensaje. La visualización del mensaje puede ser activada o desactivada por el usuario, a voluntad. ∗ El ajuste de fábrica es “ON”. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste. 2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para seleccionar “MESSAGE”. 3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para ajustar la visualización del mensaje a “ON” (activada), o hacia la izquierda para ajustarla a “OFF” (desactivada). 4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior. Silenciamiento de audio para teléfonos celulares ∗ Esta función no es compatible con todos los teléfonos celulares. Para una información más detallada o sobre los detalles de instalación y compatibilidad, póngase en contacto con su distribuidor Clarion autorizado. Ajuste del tipo de desplazamiento del título Hay 3 maneras de desplazar el título en el visualizador. Seleccione el tipo de desplazamiento preferido. ∗ El ajuste de fábrica es “AUTO”. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste. 2. Pulse el botón [ ] o el botón [ ] para seleccionar “SCROLL”. 3. Gire el control [VOLUME] para cambiar la visualización. Cada vez que se gire el control [VOLUME], ya sea hacia la derecha o la izquierda, la visualización cambiará entre los 2 métodos disponibles de visualización. 4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior. Función del reloj ● Ajuste de la hora Acerca de la indicación “CLOCK INDICATION”… La unidad indicará el reloj cuando el motor esté en funcionamiento (cuando ACC esté en ON). El reloj funciona con la indicación de 12 horas. 1. Mantenga presionado (durante aproximadamente 1 segundo) el botón [T]. Se indicará “ANA_SENS”. 2. Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar “CLOCK _ _E”. 3. Presione el botón [ ] para hacer que se visualice el reloj. El reloj indicará “AM 12:00” y volverá al modo de “ajuste de la hora”. ADZ625 73 8. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos Funciones del cambiador de discos compactos/minidiscos Cuando haya conectado un cambiador de discos compactos/minidiscos opcional a través del cable CeNET, esta unidad podrá controlar todas las operaciones del mismo. Esta unidad podrá controlar un total de 2 cambiadores (minidiscos y/o discos compactos). Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo de cambiador de discos compactos(minidiscos), e inicie la reproducción. Si ha conectado 2 cambiadores de discos compactos(minidiscos), presione el botón [FNC] para seleccionar el que desee para reproducción. ∗ Si en el visualizador aparece “NO MAGA”, inserte el cartucho en el cambiador de discos compactos. Mientras el cambiador esté cargando (comprobando) el cartucho, en el visualizador se indicará “CHECK”. ∗ Si en el visualizador aparece “NO DISC”, extraiga el cartucho e inserte discos en cada ranura. Después vuelva a insertar el cartucho en el cambiador de discos compactos. ∗ Si en el visualizador aparece “NO DISC”, cargue minidiscos en el cambiador de minidiscos. PRECAUCIÓN Los discos CD-ROM y CD-R no podrán reproducirse en el cambiador de discos compactos. Detención de la reproducción 1. Para detener la reproducción, presione el botón [ ]. En el visualizador aparecerá “PAUSE”. 2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón [ ]. ● Cuando esté conectada a CDC655Tz 1. Pulse el botón [DISP] para visualizar el título. 2. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón [DISP] durante 1 segundo o más, la visualización del título cambia en el orden siguiente: Título del usuario (disco) ➜ Título del CD-text (disco) ➜ título del CD-text (pista) ➜ título del usuario (disco) … Notas: • Si el CD que se está reproduciendo no es un CD de CD-text o no tiene título introducido por el usuario, aparecerá “USER TTL” en el visualizador. • Si el CD de CD-text no tiene título de disco o título de pista introducido, aparecerá “TEXTDTTL” o “TEXTTTTL” en el visualizador. Cambio de los títulos de discos y canciones (minidiscos) Esta unidad podrá visualizar los títulos de discos y de canciones ya introducidos en los minidiscos. Será posible visualizar títulos de hasta 128 caracteres desplazando los títulos. ∗ Con esta unidad no podrán introducirse títulos para minidiscos. 1. Presione el botón [DISP] para hacer que se visualice el título. Se visualizará el título del disco o de la canción. 2. Cada vez que mantenga presionado el botón [DISP] durante 1 segundo o más, la visualización cambiará entre el título de disco y el título de canción. Nota: • Si el MD no tiene título de MD o título de pista, aparecerá “ D TITLE” o “ T TITLE” en el visualizador. Visualización de los títulos de CD Procedimiento para desplazar un título Esta unidad puede visualizar los títulos de los CDs de CD-text y los títulos introducidos por el usuario utilizando esta unidad. Ajuste “AUTO SCROLL” en “AUTO” o en “OFF”. (El ajuste inicial de fábrica es “AUTO”, Consulte la subsección “Ajuste del tipo de desplazamiento del título” de la sección “Operación común para cada modo”.) ● Cuando esté ajustado a “AUTO” El título continuará desplazándose automáticamente. ● Cuando esté ajustado a “OFF” Para desplazar el título, mantenga presionado el botón [T]. ∗ Esta unidad sólo podrá visualizar los datos de los CDs de CD-text cuando esté conectada a un CDC655Tz. ● Cuando esté conectada a CDC655z o CDC1255z Pulse el botón [DISP] para visualizar el título. 74 ADZ625 Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos Selección de un disco compacto (CD)/minidisco (MD) Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar un CD o un MD. ∗ Empléelo para seleccionar el número del disco insertado, y para iniciar la reproducción. Selección de una canción ● Canciones posteriores 1. Presione el botón [ ] para avanzar hasta el comienzo de la canción siguiente. 2. Cada vez que presione el botón [ ], la canción avanzará hasta el comienzo de la siguiente. ● Canciones anteriores 1. Presione el botón [ ] para retroceder hasta el comienzo de la canción actual. 2. Para retroceder al comienzo de la canción an]. terior, presione dos veces el botón [ Avance/retroceso rápidos ● Avance rápido Mantenga presionado el botón [ segundo o más. ● Retroceso rápido Mantenga presionado el botón [ segundo o más. 1. Mantenga presionado el botón [SCN] durante 1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “ ” y “D-SCAN”, y se iniciará la reproducción de los discos. 2. Para cancelar al reproducción con exploración de discos, vuelva a presionar el botón [SCN]. “ ” y “D-SCAN” desaparecerán del visualizador, y continuará la reproducción normal de discos desde la canción actual. Reproducción repetida La reproducción repetida reproducirá continuamente la canción actual. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele. 1. Presione el botón [RPT]. En el visualizador aparecerá “T-REPEAT” y se repetirá la canción actual. 2. Para cancelar la función de repetición, vuelva a presionar el botón [RPT]. “T-REPEAT” desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal. Reproducción repetida de disco ] durante 1 ] durante 1 Reproducción con exploración La reproducción con exploración localizará y reproducirá automáticamente los orymeros 10 segundos de cada canción de un disco. Esta función continuará en el disco hasta que la cancele. ∗ La reproducción con exploración será muy útil para seleccionar la canción deseada. 1. Presione el botón [SCN] para iniciar la exploración de canciones. En el visualizador aparecerá “T-SCAN”. 2. Para cancelar la reproducción con exploración, vuelva a presionar el botón [SCN]. “T-SCAN” desaparecerá del visualizador, y continuará la reproducción de la canción actual. Reproducción con exploración de discos La reproducción con exploración de discos localizará y reproducirá los 10 primeros segundos de la primera canción de cada disco del cambiador de discos compactos/minidiscos actualmente seleccionado. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele. Después de que se hayan reproducido todas las canciones del disco actual, la función de reproducción repetida de disco volverá a repetir el disco actual desde la primera canción. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele. 1. Mantenga presionado el botón [RPT] durante 1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “ ” y “D-REPEAT”, y se iniciará la reproducción repetida de disco. 2. Para cancelar la función de reproducción repetida de disco, vuelva a presionar el botón [RPT]. “ ” y “D-REPEAT” desaparecerán del visualizador y se reanudará la reproducción normal de la canción actual. Reproducción aleatoria La reproducción aleatoria seleccionará y reproducirá canciones individuales del disco sin orden particular. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele. 1. Presione el botón [RDM]. En el visualizador aparecerá “T-RANDOM”, y se iniciará la reproducción aleatoria. 2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a presionar el botón [RDM]. “T-RANDOM” desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal. ∗ La reproducción con exploración de discos será muy útil para seleccionar el disco deseado. ADZ625 75 Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos Operaciones del televisor Reproducción aleatoria de discos Funciones del sintonizador de televisión La reproducción aleatoria de disco seleccionará y reproducirá automáticamente canciones o discos individuales sin orden en particular. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele. 1. Mantenga presionado el botón [RDM] durante 1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “ ” y “D-RANDOM” y se iniciará la reproducción aleatoria de discos. 2. Para cancelar la reproducción aleatoria de discos, vuelva a presionar el botón [RDM]. “ ” y “D-RANDOM” desaparecerán del visualizador y se reanudará la reproducción normal desde la canción actual. Cuando haya conectado un sintonizador de televisión opcional a través del cable CeNET, esta unidad podrá controlar todas las funciones del sintonizador de televisión. Para contemplar programas de televisión, necesitará un sintonizador de televisión y un monitor. Contemplación de programas de televisión 1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo de televisión. 2. Presione el botón [BND] para seleccionar la bonda de televisión deseada (TV1 o TV2). Cada vez que presione el botón, la selección de entrada cambiará entre TV1 y TV2. 3. Presione el botón [ ] o [ ] para sintonizar la emisora de televisión deseada. Contemplación de vídeo El sintonizador de televisión posee un terminal de entrada VTR al que podrá conectar un dispositivo externo. Conecte un reproductor de videocasetes (VCP) o una videograbadora (VCR) de 12 V al terminal de entrada del sintonizador de televisión. 1. Presione el botón [RDM] para seleccionar VTR. 2. Para volver a emisiones de televisión, presione el botón [RDM]. Sintonía Existen 3 tipos de sintonía disponibles: sintonía con búsqueda, sintonía manual y sintonía memorizada. Sintonía con búsqueda 1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda de televisión deseada (TV1 o TV2). ∗ Si en el visualizador está indicándose “MANU”, mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” desaparecerá del visualizador y podrá utilizar la sintonía con búsqueda. 2. Presione el botón [ ]o[ ] para buscar automáticamente una emisora. Presione el botón [ ] para sintonizar automáticamente la siguiente emisora de televisión de frecuencia superior disponible, o el botón [ ] para sintonizar automáticamente emisoras de frecuencia inferior. 76 ADZ625 Operaciones del televisor Sintonía manual Almacenamiento automático Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y sintonía por pasos. Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la frecuencia cambiará un paso cada vez. En el modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar rápidamente la frecuencia deseada. 1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda deseada (TV1 o TV2). El almacenamiento automático selecciona automáticamente hasta 6 emisoras de televisión y las almacena en la memoria. Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previamente almacenadas permanecerán en sus posiciones de memoria. 1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda de televisión deseada (TV1 o TV2). 2. Presione y mantenga presionado el botón [SCN] durante 2 o más segundos. Las emisoras con buena recepción se almacenarán automáticamente en la memoria de preajuste. ∗ Si en el visualizador no está indicándose “MANU”, mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “NANU” aparecerá en el visualizador y podrá utilizar la sintonía manual. 2. Sintonice la emisora. ● Sintonía rápida: Mantenga presionado el botón [ ] o [ ] durante 1 segundo o más para sintonizar una emisora. ● Sintonía por pasos: ]o[ ] para sintonizar Presione el botón [ manualmente una emisora. Invocación de una emisora memorizada En la memoria existe un total de 12 posiciones de memorización (6 de TV1 y 6 de TV2) para almacenar emisoras de televisión. Esto le permitirá seleccionar sus emisoras favoritas de televisión y almacenarlas en la memoria para invocarlas posteriormente. 1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda de televisión deseada (TV1 o TV2). 2. Para llamar una emisora de TV almacenada, gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar esta emisora. Memorización manual 1. Seleccione la emisora deseada con la función de sintonización con búsqueda, sintonización manual o sintonización de emisoras preajustadas. 2. Presione el botón [M]. Se encenderá “CH” en el visualizador. 3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la izquierda para seleccionarla memoria de preajuste deseada. 4. Presione y mantenga presionado el botón [M] durante 2 o más segundos para almacenar la emisora en la memoria de preajuste. Exploración memorizada La exploración memorizada permitirá que el usuario pueda ver cada emisora memorizada antes de pasar a la siguiente. Esta función será muy útil para buscar la emisora de televisión deseada almacenada en la memoria. 1. Presione el botón [SCN]. 2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva a presionar el botón [SCN] para continuar recibiendo tal emisora. Nota: • Tenga cuidado de no mantener presionado el botón [SCN] durante 2 segundos o más, ya que se activaría la función de almacenamiento automático y la unidad comenzaría a memorizar emisoras. Ajuste de diversidad de televisión Usted podrá cambiar el ajuste de recepción para la antena de televisión conectada al sintonizador de televisión. 1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste. 2. Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar “TV DIVER”. 3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para activar la función (“ON”) y hacia la izquierda para desactivarla (“OFF”). ● ON: Ajusta la recepción acentuando las imágenes. ● OFF: Desactiva la recepción en diversidad. 4. Presione el botón [T] para volver al modo anterior. ADZ625 77 9. EN CASO DE DIFICULTAD Problema Causa La alimentación no se co- El fusible está quemado. necta. (No se produce sonido.) Las conexiones son incorrectas. Generales Al utilizar la unidad con amplificadores o con una antena motorizada, no sale sonido. Solución Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. El conductor de la antena motori- 1. Desconecte la alimentación de la unidad. zada está cortocircuitado a tierra, 2. Desconecte todos los conductores conectados al cono se necesita excesiva corriente ductor de la antena motorizada. Compruebe todos los para controlar remotamente los conductores para ver si existe un cortocircuito a masa amplificadores o la antena motoriutilizando un ohmímetro. zada. 3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad. 4. Vuelva a conectar, uno tras otro, todos los conductores de control remoto del (de los) amplificador (es) al conductor de la antena motorizada. Si la alimentación de los amplificadores se desconecta antes de haber conectado todos los conductores, utilice un relé externo para suministrar tensión de alimentación remota (se requiere corriente excesiva). No sucede nada al presio- El microprocesador ha funciona- Presione el botón de reposición con una varilla fina. nar los botones. do mal debido al ruido, etc. Botón de reposición El disco compacto no se carga. Ya hay otro disco compacto car- Extraiga el disco compacto antes de cargar el nuevo. gado. El sonido salta o se oye ruido. El disco compacto está sucio. 78 Limpie el disco compacto con un paño suave. El disco está muy rayado o ala- Reemplace el disco compacto por otro que esté en buenas condiciones. beado. El sonido es malo inmediatamente después de haber conectado la alimentación. Es posible que se hayan formado Deje que se seque durante 1 hora con la alimentación cogotas de agua en el objetivo inter- nectada. no suando haya estacionado en un lugar húmedo. La calidad del sonido es mala. La cabeza reproductora está sucia. Utilice un paño de limpieza, etc. para limpiar la cabeza. No ha presionado el botón [RDM]. Cuando escuche una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby, presione el botón [RDM] para seleccionar B NR. Cinta Reproductor de discos compactos La visualización no es precisa. ADZ625 10. INDICACIONES DE ERROR Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo. Tome las medidas descritas a continuación para solucionar el problema. Cambiador de minidiscos Cambiador de discos compactos Cinta CD Indicación de error Causa Solución ERROR 2 El disco compacto se haya atascado en el interior del reproductor de discos compactos y no puede extraerse. Éste es un problema del reproductor de discos compactos. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. ERROR 3 El disco compacto no puede reproducirse debido a ralladuras, etc. Reemplace el disco compacto por otro que no esté rayado ni alabeado. ERROR 6 El disco compacto está cargado al revés en el reproductor de discos compactos y no puede reproducirse. Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente. ERROR 1 La cinta no puede reproducirse debido a que esté defectuosa, por ejemplo, cortada. Extraiga el casete y cámbielo por otro nuevo. ERROR 2 La cinta se ha enredado y no puede reproducirse. Extraiga el casete atascado o la cinta enredada. ERROR 4 No puede detectarse el modo de cinta. Éste es un problema del mecanismo del reproductor de casetes. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. ERROR 8 La cinta se ha enredado y el casete no puede extraerse. Elimine la razón del enredo de la cinta. ERROR 2 No hay discos cargados en el interior del cambiador de discos compactos. Éste es un problema del cambiador de discos compactos. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. ERROR 3 El disco compacto del cambiador de discos compactos no puede reproducirse debido a ralladuras, etc. Reemplace el disco compacto por otro que no esté rayado ni alabeado. ERROR 6 El disco compacto del cambiador de discos compactos no puede reproducirse debido a que está cargado al revés. Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente. ERROR H Se visualizará cuando la temperatura del cambiador de minidiscos sea demasiado alta y la reproducción se haya parado automáticamente. Reduzca la temperatura ambiental y espere durante cierto tiempo hasta que se enfríe el cambiador de minidiscos. ERROR 2 En el interior del cambiador de minidiscos no hay minidisco cargado. Ésta es una avería del mecanismo del cambiador de minidiscos, motivo por el que tendrá que consultar al establecimiento de adquisición del mismo. ERROR 3 El minidisco del interior del cambiador de minidiscos no puede reproducirse debido a ralladuras, etc. Reemplácelo por un disco no alabeado. ERROR 6 El minidisco del interior del cambiador de minidiscos no puede reproducirse debido a que está cargado al revés. Extraiga el disco y después vuelva a cargarlo adecuadamente. Se visualizará cuando haya cargado un minidisco no grabado en el cambiador de minidiscos. Cargue un minidisco grabado en el cambiador de minidiscos. Si aparece una indicación de error no descrita arriba, presione el botón de reposición. Si el problema continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. ADZ625 79 11. ESPECIFICACIONES SINTONIZADOR DE FM Audio Gama de frecuencias: 87,9 MHz a 107,9 MHz Sensibilidad útil: 11 dBf Umbral de silenciamiento a 50dB: 17 dBf Selectividad de canal alternativo: 75 dB Separación estéreo (1 kHz): 35 dB Respuesta de frecuencia (±3 dB): 30 Hz a 15 kHz Salida máxima de potencia: 200 W (50 W × 4 canales) (JEITA) Salida de potencia media continua: 16 W × 4 Ω, en 4 , 20 Hz a 20 kHz, 1% THD (distorsión armónica total) Acción de control de graves (30 Hz): ±13 dB Acción de control de agudos (10 kHz): ±10 dB Nivel de salida de línea (CD 1 kHz): 1,8 V General Sintonizador de AM Gama de frecuencias: 530 kHz a 1.710 kHz Sensibilidad útil: 25 µV Reproductor de CD Respuesta de frecuencia (±1 dB): 10 Hz a 20 kHz Relación señal a ruido (1 kHz): 100 dB Gama dinámica (1 kHz): 95 dB Distorsión armónica: 0,01% Platina de casete Lloro y fluctuación (valor eficaz ponderado): 0,06% Separación entre canales (1 kHz): 45 dB Respuesta en frecuencia (±3 dB) 120 µs (Norma): 30 Hz a 18 kHz 70 µs CrO2 FeCr, Metal): 30 Hz a 20 kHz Relación señal a ruido 70 µs CrO2 FeCr, Metal): 58 dB Dolby B NR: 67 dB 80 ADZ625 Tensión de alimentación: 14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V) masa negativa Consumo de corriente: Menos de 15 A Impedancia de altavoz: 4 Ω (permisible de 4 Ω a 8 Ω) Peso / Unidad fuente: 5,7 lb (2,6 kg) Peso / Unidad de controlador remoto: 1 oz. (30 g) (incluyendo las pilas) Dimensiones / Unidad fuente: 7” (Ancho) × 3-15/16” (Alto) × 6-1/8” (Fondo) [178 (An) × 100 (Al) × 155 (F) mm] Dimensiones / Unidad de controlador remoto: 1-3/4” (Ancho) × 4-5/16” (Alto) × 1-1/8” (Fondo) [44 (An) × 110 (Al) × 27 (F) mm] Notas: • Las especificaiones cumplen con las normas de la JEITA. • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso por motivo de mejoras.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Clarion ADZ625 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas