Draw-Tite 24963 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 1 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
LOAD the trailer heavier in front.
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
ALWAYS wear your seatbelt.
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Hitch Type Max
Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Weight Distributing X X
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24963, 77963, CQT24963
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us” or “Our”)
warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be
free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear
excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and
testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are
material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation,
unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were
installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS
MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER
THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM
COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED.
2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
Rev 8/2015
Website: www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
Applications:
Years Make Models
2017 -Current* Hyundai Ioniq
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years and trim
levels.
Ratchet
Torque
Wrench
Safety
Glasses
Sockets
10mm
16mm
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Weight Distributing
X X
Representative Vehicle Photo
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 2 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
Installation Time: 30 min.
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Hitch Illustration
Socket
Extensions
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24963, 77963, CQT24963
Equipment Required:
Flat Head
Screw Driver
Exhaust
Removal
Pliers
Tape
Measure
Marker
Ratchet
Strap
Bungee
Cord
OR
Soapy
Water
Utility
Knife
Website: www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
Wire
brush
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 3 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which
has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety
specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24963, 77963, CQT24963
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
1. Remove underbody panel using a flat head screw driver and a 10mm socket, remove (5) push pin rivets and (2) hex nuts from the driver’s side panel. NOTE: Two
(2) of the rivets connect the driver’s side panel to the center panel.
2. Lower muffler Using an exhaust hanger removal tool, lower muffler by removing (1) rubber hanger on the passenger’s side and (1) forward hanger at center of
vehicle. A spray a lubricant or soapy water on rubber hangers makes them slide off metal pins more easily. NOTE: Using a ratchet strap or bungee cord, be sure
that exhaust is supported before removing rubber hangers.
3. Install hitch Raise hitch into position, raising the passenger’s side hitch bracket above the exhaust first, then raise the driver’s side into position. Using the
supplied hardware, loosely install the M10 bolts and conical toothed washers as shown. See Figure 1.
NOTE: It may be necessary to clean debris from existing weldnuts in frame using a wire brush or compressed air.
4. Tighten all M10 CL10.9 fasteners with torque wrench to 42 Lb.-Ft. (57 N*M)
5. Trim underbody panel using a tape measure, marker, and utility knife, measure, mark, and trim the driver’s side underbody panel. See Figure 2.
6. Reinstall underbody panel reinstall the underbody panel using (5) push pin rivets and (1) hex nut removed in step 1.
7. Raise muffler back into position and reattach all rubber hangers removed in step 2.
Authorized Drawbar Kit:
3593 (Sold Separately)
Drawbar must be used in the
RISE position only.
Fastener Kit: 24963F
Qty. (4)
Bolt M10 X 1.25 X 30 CL10.9
Qty. (4)
Conical
Washer 3/8
Part no. 01292006
Conical Washer
Teeth side
Against hitch
Figure 1
Figure 2
3-1/2”
5-1/2”
Fasteners
typical
both sides
Existing weldnuts
Both sides
Frame Rail
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 4 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
1. Remove underbody panel using a flat head screw driver and a 10mm socket, remove (5) push pin rivets and (2) hex nuts from the driver’s side panel. NOTE: Two
(2) of the rivets connect the driver’s side panel to the center panel.
2. Lower muffler Using an exhaust hanger removal tool, lower muffler by removing (1) rubber hanger on the passenger’s side and (1) forward hanger at center of
vehicle. A spray a lubricant or soapy water on rubber hangers makes them slide off metal pins more easily. NOTE: Using a ratchet strap or bungee cord, be sure
that exhaust is supported before removing rubber hangers.
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 5 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
3. Install hitch Raise hitch into position, raising the passenger’s side hitch bracket above the exhaust first, then raise the driver’s side into position. Using the
supplied hardware, loosely install the M10 bolts and conical toothed washers as shown. See Figure 1. NOTE: It may be necessary to clean debris from existing
weldnuts in frame using a wire brush or compressed air.
4. Tighten all M10 CL10.9 fasteners with torque wrench to 42 Lb.-Ft. (57 N*M)
5. Trim underbody panel using a tape measure, marker, and utility knife,
measure, mark, and trim the driver’s side underbody panel. See Figure 2.
6. Reinstall underbody panel reinstall the underbody panel using (5) push
pin rivets and (1) hex nut removed in step 1.
7. Raise muffler back into position and reattach all rubber hangers removed
in step 2.
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Figure 2
3-1/2”
5-1/2”
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 24963, 77963,
CQT24963
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 6 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelage-
récepteur.
S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Répartition de charge
X X
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1. Garantie à vie limitée Garantie »). Horizon Global Nous », « Notre ») garantit à
l’acheteur initial seulement Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de
matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que
si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection
révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a
pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation,
entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été
installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE
SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE
QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL
UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES
GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 8/2015
Site Internet: www.cequentgroup.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 24963, 77963,
CQT24963
Applications :
Années Marque Modèles
2017 -Actuel* Hyundai Ioniq
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année et une
version particulières.
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
partition de charge
X X
Photo représentative du véhicule
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 7 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
Durée de l'installation :
30 min.
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Illustration de l'attelage
10mm
16mm
Lunettes
de
protection
Clé à
cliquet
Rallonge
douilles
Clé
dynamom
étrique
Équipement requis :
Tournevis à
tête plate
Douilles
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx
Couteau
universel
Marqueur
Ruban à
mesure
brosse
métallique
Pince pour
échappement
Courroie
à cliquet
Cordon
élastique
OR
Eau
Savonneuse
Site Internet: www.cequentgroup.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
©2017 Horizon Global™ Corp - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 15 24 963NP 7-7-17 Rév. A
Instructions d'installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 24963, 77963, CQT24963
1. Enlèvement du panneau de soubassement à l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les (5) rivets de goupille-poussoir et les (2) écrous hexagonaux du
panneau du côté conducteur. REMARQUE : Deux (2) des rivets fixent le panneau côté conducteur au panneau central.
2. Silencieux inférieur À l'aide d'un outil de dépose de support d'échappement, abaisser le silencieux en retirant le (1) support en caoutchouc sur le côté passager et le (1) support
avant au centre du véhicule. A Vaporiser un lubrifiant ou une solution savonneuse sur les supports en caoutchouc aide à les faire glisser hors des broches en métal. REMARQUE : À
l'aide d'une courroie à rochet ou d'un tendeur, s'assurer que l'échappement est soutenu avant de retirer les supports en caoutchouc.
3. Installation de l'attelage Soulever l'attelage en position au-dessus du premier échappement en commençant par le support d'attelage du passager, puis soulever le côté
conducteur en place. À l'aide de la visserie fournie, installer sans les serrer les boulons M10 et les rondelles dentelées coniques comme illustré. Consulter la figure 1.
REMARQUE : Il pourrait être nécessaire de nettoyer les débris des écrous soudés existants dans le cadre en utilisant une brosse métallique ou de l'air comprimé.
4. Serrer toutes les pièces de fixation M10 CL10.9 à l'aide d'une clé dynamométrique à 42 lb-pi (57 N*M)
5. Découpage du panneau de soubassement à l'aide d'un ruban à mesurer, d'un marqueur et d'un couteau à lame rétractable, mesurer, marquer et découper le panneau de
soubassement côté conducteur. Voir la figure 2.
6. Réinstallation du panneau de soubassement réinstaller le panneau de soubassement à l'aide des (5) rivets de goupille-poussoir et de l'écrou hex. (1) retirés l'étape 1.
7. Soulever le silencieux de nouveau en position et fixer de nouveau tous les supports en caoutchouc enlevés à l'étape 2.
Ens. de pcs de fixation : 24963F
Qté. (4)
Boulon
M10 X 1,25 X 30 CL10.9
Qté. (4)
Rondelle
conique 3/8 po
Nº de pièce
01292006
Figure 1
Figure 2
3-1/2 po
5-1/2 po
Écrous à souder existants
Des deux côtés.
Longeron
Ensemble de barre de remorquage
autorisé: 3593 (vendu séparément).
La barre de remorquage doit être
utilisée dans la position ÉLEVÉE
seulement.
Visserie
similaire des
deux côtés
Rondelle conique
Dents orientées
contre l'attelage
Remarque : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toute la visserie et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau
ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une
torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Toujours porter des LUNETTES
DE PROTECTION lors de
l'installation de l'attelage.
Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage.
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
1. Enlèvement du panneau de soubassement à l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les (5) rivets de goupille-poussoir et les (2)
écrous hexagonaux du panneau du côté conducteur. REMARQUE : Deux (2) des rivets fixent le panneau côté conducteur au panneau central.
2. Silencieux inférieur À l'aide d'un outil de dépose de support d'échappement, abaisser le silencieux en retirant le (1) support en caoutchouc sur le côté passager et
le (1) support avant au centre du véhicule. A Vaporiser un lubrifiant ou une solution savonneuse sur les supports en caoutchouc aide à les faire glisser hors des
broches en métal. REMARQUE : À l'aide d'une courroie à rochet ou d'un tendeur, s'assurer que l'échappement est soutenu avant de retirer les supports en
caoutchouc.
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
3. Installation de l'attelage Soulever l'attelage en position au-dessus du premier échappement en commençant par le support d'attelage du passager, puis soulever
le côté conducteur en place. À l'aide de la visserie fournie, installer sans les serrer les boulons M10 et les rondelles dentelées coniques comme illustré. Consulter la
figure 1. REMARQUE : Il pourrait être nécessaire de nettoyer les débris des écrous soudés existants dans le cadre en utilisant une brosse métallique ou de l'air
comprimé.
4. Serrer toutes les pièces de fixation M10 CL10.9 à l'aide d'une clé dynamométrique à 42 lb-pi (57 N*M)
5. Découpage du panneau de soubassement à l'aide d'un ruban à mesurer,
d'un marqueur et d'un couteau à lame rétractable, mesurer, marquer et
découper le panneau de soubassement côté conducteur. Voir la figure 2.
6. Réinstallation du panneau de soubassement réinstaller le panneau de
soubassement à l'aide des (5) rivets de goupille-poussoir et de l'écrou hex.
(1) retirés l'étape 1.
7. Soulever le silencieux de nouveau en position et fixer de nouveau tous les
supports en caoutchouc enlevés à l'étape 2.
Figure 2
3-1/2”
5-1/2”
Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au
véhicule lors du remorquage.
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 24963, 77963,
CQT24963
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 11 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
Tipo de enganche
Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Distribución de peso X X
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Horizon Global ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s")
garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de
defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste
normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas;
(b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es
meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta,
almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos
fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA
REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA
GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL
UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS
GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 8/2015
Sitio web: www.cequentgroup.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx
Ilustración del enganche
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 24963, 77963,
CQT24963
Aplicaciones:
Años Marca Modelos
2017 -Actual* Hyundai Ioniq
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Distribución de peso X X
Foto que representa al vehículo
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 12 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
Tiempo de instalación: 30 min.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Tubos
Llave de
torsión
Extensión
de tubos
Trinquete
Gafas de
seguridad
Equipo necesario:
Destornillador
cabeza plana
10mm
16mm
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por paso
con FOTO, o visitar
http://www.cequentgrou
p.com/qr-product.aspx
cepillo de
alambre
Alicates
para
retirar el
escape
Marcador
Cinta
métrica
Correa de
trinquete
Cuerda
elástica
OR
Agua
jabonosa
Navaja
utilitaria
Sitio web: www.cequentgroup.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
© 2017 Horizon Global ™ Corp - Impreso en México Hoja 13 de 15 24963NP 7-7 -17 Rev. A
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 24963, 77963, CQT24963
1. Retirar el panel inferior de la carrocería: con un destornillador de cabeza plana y un cubo de 10 mm, retirar (5) remaches de presión y (2) tuercas hexagonales desde el panel del
lado del conductor. NOTA: Dos (2) de los remaches conectan el panel del lado del conductor al panel central.
2. Bajar el silenciador: con una herramienta de extracción del colgante del escape, bajar el silenciador al quitar (1) colgante de goma en el lado del pasajero y (1) colgante delantero en
el centro del vehículo. Rociar un lubricante o agua jabonosa en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal s fácilmente. NOTA: Con una correa de trinquete o
cuerda elástica, cerciorarse de que el escape esté apoyado antes de retirar los colgantes de goma.
3. Instalar el enganche: Levantar el enganche a su posición, levantar el soporte del enganche del lado del pasajero por encima del escape primero, luego levantar el lado del conductor
a su posición. Con las piezas suministradas, instalar sin apretar los pernos M10 y las arandelas cónicas dentadas como se muestra. Ver la Figura 1.
NOTA: Puede ser necesario limpiar los desechos de las tuercas de soldar existentes en el bastidor usando un cepillo metálico o aire comprimido.
4. Apretar todos los fijadores M10 CL10.9 con una llave de torque a 42 Lb.-pies. (57 N*M)
5. Recortar el panel inferior de la carrocería: con una cinta métrica, un marcador y una navaja utilitaria, medir, marcar y recortar el panel inferior de la carrocería. Ver la Figura 2.
6. Volver a instalar el panel inferior de la carrocería: volver a instalar el panel inferior de la carrocería con (5) remaches de presión y (1) tuerca hexagonal que se quitó en el paso 1.
7. Elevar el silenciador a su posición y volver a instalar todos los colgantes de goma que se retiraron en el paso 2.
Kit de fijadores: 24963F
Cant. (4)
Perno, M12 x 1.25 x 30 CL10.9
Cant. (4)
Figura 1
Figura 2
3-1/2”
5-1/2”
Tuercas de soldar
existentes
Ambos lados
Larguero del
bastidor
Fijadores
iguales
ambos lados
Kit de barra de tracción autorizada:
La barra de tracción 3593 (se vende
por separado) se debe usar en la
posición levantada únicamente.
Arandela cónica
Costado de dientes
contra el enganche
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la bola estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la
entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de
acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Siempre usar GAFAS DE
SEGURIDAD al instalar el enganche
Apretar al torque apropiado para mantener el enganche
seguro al vehículo al momento de remolcar.
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 14 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
1. Retirar el panel inferior de la carrocería: con un destornillador de cabeza plana y un cubo de 10 mm, retirar (5) remaches de presión y (2) tuercas hexagonales
desde el panel del lado del conductor. NOTA: Dos (2) de los remaches conectan el panel del lado del conductor al panel central.
2. Bajar el silenciador: con una herramienta de extracción del colgante del escape, bajar el silenciador al quitar (1) colgante de goma en el lado del pasajero y (1)
colgante delantero en el centro del vehículo. Rociar un lubricante o agua jabonosa en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal más
fácilmente. NOTA: Con una correa de trinquete o cuerda elástica, cerciorarse de que el escape esté apoyado antes de retirar los colgantes de goma.
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 15 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
3. Instalar el enganche: Levantar el enganche a su posición, levantar el soporte del enganche del lado del pasajero por encima del escape primero, luego levantar el
lado del conductor a su posición. Con las piezas suministradas, instalar sin apretar los pernos M10 y las arandelas cónicas dentadas como se muestra. Ver la
Figura 1. NOTA: Puede ser necesario limpiar los desechos de las tuercas de soldar existentes en el bastidor usando un cepillo metálico o aire comprimido.
4. Apretar todos los fijadores M10 CL10.9 con una llave de torque a 42 Lb.-pies. (57 N*M)
5. Recortar el panel inferior de la carrocería: con una cinta métrica, un
marcador y una navaja utilitaria, medir, marcar y recortar el panel inferior
de la carrocería. Ver la Figura 2.
6. Volver a instalar el panel inferior de la carrocería: volver a instalar el panel
inferior de la carrocería con (5) remaches de presión y (1) tuerca hexagonal
que se quitó en el paso 1.
7. Elevar el silenciador a su posición y volver a instalar todos los colgantes
de goma que se retiraron en el paso 2.
Figure 2
3-1/2”
5-1/2”
Apretar al torque apropiado para mantener el enganche
seguro al vehículo al momento de remolcar.

Transcripción de documentos

Website: www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Scan for safe towing tip, or visit http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Installation Instructions PART NUMBERS: 24963, 77963, CQT24963 LIMITED LIFETIME WARRANTY 1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED. 2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided to Us in order to process Your Warranty claim. 3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES. 4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk. 5. the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this Warranty. brakes and DO NOT speed up. Rev 8/2015 To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE: • ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference. • DO NOT cut, weld or modify this receiver. • CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted to your vehicle periodically. • ALWAYS read, understand and follow all warnings and instructions for your vehicle and for other accessories you will use with your hitch BEFORE use. • LOAD the trailer heavier in front. • DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Weight Distributing X X • ALWAYS wear your seatbelt. • SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit. • If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 1 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Installation Instructions Website: www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] PART NUMBERS: 24963, 77963, CQT24963 Applications: Years Scan for safe towing tip, or visit http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Installation Time: 30 min. Make Models 2017 -Current* Hyundai The time listed above is the average time for professional installers. If you do not feel comfortable performing this installation on your own or are in need of assistance, please contact a professional installer. Ioniq *Visit our website for the most up to date information regarding application years and trim levels. Equipment Required: 10mm 16mm Safety Glasses Ratchet Sockets Soapy Water Exhaust Removal Pliers Tape Measure Socket Extensions Torque Wrench Flat Head Screw Driver Marker Utility Knife Ratchet Strap Representative Vehicle Photo Wire brush OR Bungee Cord DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE MANUFACTURER’S RATING OR: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Weight Distributing X X Hitch Illustration ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 2 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Fastener Kit: 24963F Installation Instructions Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch PART NUMBERS: 24963, 77963, CQT24963 Authorized Drawbar Kit: 3593 (Sold Separately) Drawbar must be used in the RISE position only. ① ② Existing weldnuts Both sides ① Qty. (4) Bolt M10 X 1.25 X 30 CL10.9 ② Qty. (4) Conical Washer 3/8 Part no. 01292006 Conical Washer Teeth side Against hitch Frame Rail 5-1/2” Fasteners typical both sides 3-1/2” ② ① Figure 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Figure 2 Remove underbody panel – using a flat head screw driver and a 10mm socket, remove (5) push pin rivets and (2) hex nuts from the driver’s side panel. NOTE: Two (2) of the rivets connect the driver’s side panel to the center panel. Lower muffler – Using an exhaust hanger removal tool, lower muffler by removing (1) rubber hanger on the passenger’s side and (1) forward hanger at center of vehicle. A spray a lubricant or soapy water on rubber hangers makes them slide off metal pins more easily. NOTE: Using a ratchet strap or bungee cord, be sure that exhaust is supported before removing rubber hangers. Install hitch – Raise hitch into position, raising the passenger’s side hitch bracket above the exhaust first, then raise the driver’s side into position. Using the supplied hardware, loosely install the M10 bolts and conical toothed washers as shown. See Figure 1. NOTE: It may be necessary to clean debris from existing weldnuts in frame using a wire brush or compressed air. Tighten all M10 CL10.9 fasteners with torque wrench to 42 Lb.-Ft. (57 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. Trim underbody panel – using a tape measure, marker, and utility knife, measure, mark, and trim the driver’s side underbody panel. See Figure 2. Reinstall underbody panel – reinstall the underbody panel using (5) push pin rivets and (1) hex nut removed in step 1. Raise muffler back into position and reattach all rubber hangers removed in step 2. Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 3 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A 1. Remove underbody panel – using a flat head screw driver and a 10mm socket, remove (5) push pin rivets and (2) hex nuts from the driver’s side panel. NOTE: Two (2) of the rivets connect the driver’s side panel to the center panel. 2. Lower muffler – Using an exhaust hanger removal tool, lower muffler by removing (1) rubber hanger on the passenger’s side and (1) forward hanger at center of vehicle. A spray a lubricant or soapy water on rubber hangers makes them slide off metal pins more easily. NOTE: Using a ratchet strap or bungee cord, be sure that exhaust is supported before removing rubber hangers. ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 4 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A 3. Install hitch – Raise hitch into position, raising the passenger’s side hitch bracket above the exhaust first, then raise the driver’s side into position. Using the supplied hardware, loosely install the M10 bolts and conical toothed washers as shown. See Figure 1. NOTE: It may be necessary to clean debris from existing weldnuts in frame using a wire brush or compressed air. Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. 4. Tighten all M10 CL10.9 fasteners with torque wrench to 42 Lb.-Ft. (57 N*M) 5. Trim underbody panel – using a tape measure, marker, and utility knife, measure, mark, and trim the driver’s side underbody panel. See Figure 2. 5-1/2” 6. Reinstall underbody panel – reinstall the underbody panel using (5) push pin rivets and (1) hex nut removed in step 1. 7. Raise muffler back into position and reattach all rubber hangers removed in step 2. 3-1/2” Figure 2 ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 5 of 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Numérisez pour des conseils de sécurité, ou visitez http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Instructions d’installation Site Internet: www.cequentgroup.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] NUMÉROS DE PIÈCES : 24963, 77963, CQT24963 GARANTIE À VIE LIMITÉE 1. Garantie à vie limitée (« Garantie »). Horizon Global (« Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES. 2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290; n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation. 3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS. 4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres risques. 5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie. Rev 8/2015 Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES MATÉRIELS : • TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci. Conserver la documentation pour référence ultérieure. • NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur. • S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute sécurité. • TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation. • PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque. • NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Répartition de charge X X • TOUJOURS porter la ceinture de sécurité. • RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de vitesse signalée. • En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE PAS appliquer les freins NI accélérer. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 6 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCES : 24963, 77963, CQT24963 Site Internet: www.cequentgroup.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] Applications : Années Marque Durée de l'installation : 30 min. Modèles 2017 -Actuel* Hyundai Numériser pour des instructions avec PHOTOS ou visiter http://www.cequentgr oup.com/qrproduct.aspx La valeur indiquée ci-dessus est la durée moyenne des installeurs professionnels. Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser cette installation par vous-même ou si vous avez besoin d'assistance, veuillez communiquer avec un installateur professionnel. Ioniq *Visitez notre site Web pour obtenir de l'information à jour concernant une année et une version particulières. Équipement requis : 10mm 16mm Lunettes de protection Clé à cliquet Pince pour Eau échappement Savonneuse Douilles Ruban à mesure Rallonge douilles Clé dynamom étrique Marqueur Couteau universel Photo représentative du véhicule brosse métallique Tournevis à tête plate OR Courroie à cliquet Cordon élastique NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Répartition de charge X X ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Illustration de l'attelage Feuille 7 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION lors de l'installation de l'attelage. Ens. de pcs de fixation : 24963F Instructions d'installation NUMÉROS DE PIÈCE : 24963, 77963, CQT24963 Ensemble de barre de remorquage autorisé: 3593 (vendu séparément). La barre de remorquage doit être utilisée dans la position ÉLEVÉE seulement. ① ② Écrous à souder existants Des deux côtés. ① Qté. (4) Boulon M10 X 1,25 X 30 CL10.9 ② Qté. (4) Rondelle conique 3/8 po Nº de pièce 01292006 Rondelle conique Dents orientées contre l'attelage Longeron 5-1/2 po Visserie similaire des deux côtés 3-1/2 po ② ① Figure 2 Figure 1 1. 2. 3. 4. Enlèvement du panneau de soubassement – à l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les (5) rivets de goupille-poussoir et les (2) écrous hexagonaux du panneau du côté conducteur. REMARQUE : Deux (2) des rivets fixent le panneau côté conducteur au panneau central. Silencieux inférieur – À l'aide d'un outil de dépose de support d'échappement, abaisser le silencieux en retirant le (1) support en caoutchouc sur le côté passager et le (1) support avant au centre du véhicule. A Vaporiser un lubrifiant ou une solution savonneuse sur les supports en caoutchouc aide à les faire glisser hors des broches en métal. REMARQUE : À l'aide d'une courroie à rochet ou d'un tendeur, s'assurer que l'échappement est soutenu avant de retirer les supports en caoutchouc. Installation de l'attelage – Soulever l'attelage en position au-dessus du premier échappement en commençant par le support d'attelage du passager, puis soulever le côté conducteur en place. À l'aide de la visserie fournie, installer sans les serrer les boulons M10 et les rondelles dentelées coniques comme illustré. Consulter la figure 1. REMARQUE : Il pourrait être nécessaire de nettoyer les débris des écrous soudés existants dans le cadre en utilisant une brosse métallique ou de l'air comprimé. Serrer toutes les pièces de fixation M10 CL10.9 à l'aide d'une clé dynamométrique à 42 lb-pi (57 N*M) Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage. 5. Découpage du panneau de soubassement – à l'aide d'un ruban à mesurer, d'un marqueur et d'un couteau à lame rétractable, mesurer, marquer et découper le panneau de soubassement côté conducteur. Voir la figure 2. 6. Réinstallation du panneau de soubassement – réinstaller le panneau de soubassement à l'aide des (5) rivets de goupille-poussoir et de l'écrou hex. (1) retirés l'étape 1. 7. Soulever le silencieux de nouveau en position et fixer de nouveau tous les supports en caoutchouc enlevés à l'étape 2. Remarque : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toute la visserie et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2017 Horizon Global™ Corp - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 15 24 963NP 7-7-17 Rév. A 1. Enlèvement du panneau de soubassement – à l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les (5) rivets de goupille-poussoir et les (2) écrous hexagonaux du panneau du côté conducteur. REMARQUE : Deux (2) des rivets fixent le panneau côté conducteur au panneau central. 2. Silencieux inférieur – À l'aide d'un outil de dépose de support d'échappement, abaisser le silencieux en retirant le (1) support en caoutchouc sur le côté passager et le (1) support avant au centre du véhicule. A Vaporiser un lubrifiant ou une solution savonneuse sur les supports en caoutchouc aide à les faire glisser hors des broches en métal. REMARQUE : À l'aide d'une courroie à rochet ou d'un tendeur, s'assurer que l'échappement est soutenu avant de retirer les supports en caoutchouc. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A 3. 4. Installation de l'attelage – Soulever l'attelage en position au-dessus du premier échappement en commençant par le support d'attelage du passager, puis soulever le côté conducteur en place. À l'aide de la visserie fournie, installer sans les serrer les boulons M10 et les rondelles dentelées coniques comme illustré. Consulter la figure 1. REMARQUE : Il pourrait être nécessaire de nettoyer les débris des écrous soudés existants dans le cadre en utilisant une brosse métallique ou de l'air comprimé. Serrer toutes les pièces de fixation M10 CL10.9 à l'aide d'une clé dynamométrique à 42 lb-pi (57 N*M) Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage. 5. Découpage du panneau de soubassement – à l'aide d'un ruban à mesurer, d'un marqueur et d'un couteau à lame rétractable, mesurer, marquer et découper le panneau de soubassement côté conducteur. Voir la figure 2. 5-1/2” 6. Réinstallation du panneau de soubassement – réinstaller le panneau de soubassement à l'aide des (5) rivets de goupille-poussoir et de l'écrou hex. (1) retirés l'étape 1. 7. Soulever le silencieux de nouveau en position et fixer de nouveau tous les supports en caoutchouc enlevés à l'étape 2. 3-1/2” Figure 2 ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Escanee para sugerencias de remolque seguro, o visite Instrucciones de instalación Sitio web: www.cequentgroup.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] http://www.cequentgr oup.com/qrproduct.aspx NÚMEROS DE PARTES: 24963, 77963, CQT24963 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA 1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Horizon Global ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS. 2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo. 5. Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja con respecto a esta garantía. sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO Rev 8/2015 Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE: • SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. • NO corte, suelde ni modifique este receptor. • VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. • SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el enganche ANTES de usar. • CARGUE el remolque más pesado por el frente. • NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del vehículo de remolque, o: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Distribución de peso X X • Use SIEMPRE el cinturón de seguridad. • REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de velocidad. • aumente la velocidad. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 11 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 24963, 77963, CQT24963 Sitio web: www.cequentgroup.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] Aplicaciones: Años Escanear para instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visitar http://www.cequentgrou p.com/qr-product.aspx Tiempo de instalación: 30 min. Marca Modelos 2017 -Actual* Hyundai El tiempo indicado anteriormente es el tiempo promedio para instaladores profesionales. Si usted no se siente cómodo para realizar esta instalación por su cuenta o necesita asistencia, sírvase ponerse en contacto con un instalador profesional. Ioniq *Visite nuestro sitio web para la información más actualizada respecto a los años de aplicación y los niveles de recorte. Equipo necesario: 10mm 16mm Extensión de tubos Gafas de seguridad Trinquete Tubos Agua jabonosa Alicates para retirar el escape Cinta métrica Marcador Llave de torsión Navaja utilitaria Destornillador cabeza plana cepillo de alambre Foto que representa al vehículo OR Cuerda Correa de elástica trinquete NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Distribución de peso X X ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Ilustración del enganche Hoja 12 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Instrucciones de instalación Kit de fijadores: 24963F NÚMEROS DE PARTE: 24963, 77963, CQT24963 Kit de barra de tracción autorizada: La barra de tracción 3593 (se vende por separado) se debe usar en la posición levantada únicamente. ① ② Tuercas de soldar existentes Ambos lados ① Cant. (4) Perno, M12 x 1.25 x 30 CL10.9 ② Cant. (4) Arandela cónica 3/8 No. de parte 01292006 Arandela cónica Costado de dientes contra el enganche Larguero del bastidor 5-1/2” Fijadores iguales ambos lados 3-1/2” ② ① Figura 1 1. 2. 3. 4. Figura 2 Retirar el panel inferior de la carrocería: con un destornillador de cabeza plana y un cubo de 10 mm, retirar (5) remaches de presión y (2) tuercas hexagonales desde el panel del lado del conductor. NOTA: Dos (2) de los remaches conectan el panel del lado del conductor al panel central. Bajar el silenciador: con una herramienta de extracción del colgante del escape, bajar el silenciador al quitar (1) colgante de goma en el lado del pasajero y (1) colgante delantero en el centro del vehículo. Rociar un lubricante o agua jabonosa en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal más fácilmente. NOTA: Con una correa de trinquete o cuerda elástica, cerciorarse de que el escape esté apoyado antes de retirar los colgantes de goma. Instalar el enganche: Levantar el enganche a su posición, levantar el soporte del enganche del lado del pasajero por encima del escape primero, luego levantar el lado del conductor a su posición. Con las piezas suministradas, instalar sin apretar los pernos M10 y las arandelas cónicas dentadas como se muestra. Ver la Figura 1. NOTA: Puede ser necesario limpiar los desechos de las tuercas de soldar existentes en el bastidor usando un cepillo metálico o aire comprimido. Apretar todos los fijadores M10 CL10.9 con una llave de torque a 42 Lb.-pies. (57 N*M) Apretar al torque apropiado para mantener el enganche seguro al vehículo al momento de remolcar. 5. 6. 7. Recortar el panel inferior de la carrocería: con una cinta métrica, un marcador y una navaja utilitaria, medir, marcar y recortar el panel inferior de la carrocería. Ver la Figura 2. Volver a instalar el panel inferior de la carrocería: volver a instalar el panel inferior de la carrocería con (5) remaches de presión y (1) tuerca hexagonal que se quitó en el paso 1. Elevar el silenciador a su posición y volver a instalar todos los colgantes de goma que se retiraron en el paso 2. Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la bola estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. © 2017 Horizon Global ™ Corp - Impreso en México Hoja 13 de 15 24963NP 7-7 -17 Rev. A 1. Retirar el panel inferior de la carrocería: con un destornillador de cabeza plana y un cubo de 10 mm, retirar (5) remaches de presión y (2) tuercas hexagonales desde el panel del lado del conductor. NOTA: Dos (2) de los remaches conectan el panel del lado del conductor al panel central. 2. Bajar el silenciador: con una herramienta de extracción del colgante del escape, bajar el silenciador al quitar (1) colgante de goma en el lado del pasajero y (1) colgante delantero en el centro del vehículo. Rociar un lubricante o agua jabonosa en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal más fácilmente. NOTA: Con una correa de trinquete o cuerda elástica, cerciorarse de que el escape esté apoyado antes de retirar los colgantes de goma. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 14 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A 3. 4. Instalar el enganche: Levantar el enganche a su posición, levantar el soporte del enganche del lado del pasajero por encima del escape primero, luego levantar el lado del conductor a su posición. Con las piezas suministradas, instalar sin apretar los pernos M10 y las arandelas cónicas dentadas como se muestra. Ver la Figura 1. NOTA: Puede ser necesario limpiar los desechos de las tuercas de soldar existentes en el bastidor usando un cepillo metálico o aire comprimido. Apretar todos los fijadores M10 CL10.9 con una llave de torque a 42 Lb.-pies. (57 N*M) Apretar al torque apropiado para mantener el enganche seguro al vehículo al momento de remolcar. 5. Recortar el panel inferior de la carrocería: con una cinta métrica, un marcador y una navaja utilitaria, medir, marcar y recortar el panel inferior de la carrocería. Ver la Figura 2. 5-1/2” 6. Volver a instalar el panel inferior de la carrocería: volver a instalar el panel inferior de la carrocería con (5) remaches de presión y (1) tuerca hexagonal que se quitó en el paso 1. 7. Elevar el silenciador a su posición y volver a instalar todos los colgantes de goma que se retiraron en el paso 2. 3-1/2” Figure 2 ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 15 de 15 24963NP 7-7-17 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Draw-Tite 24963 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación