GPX K3805 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

El GPX K3805 es un dispositivo versátil con una amplia gama de capacidades que puede usarse para diversas actividades de entretenimiento. Reproduce discos CD y CD+G, lo que permite a los usuarios disfrutar de música y karaoke. También cuenta con una entrada auxiliar para conectar dispositivos externos como reproductores de DVD, VCR y TV. Además, tiene dos entradas de micrófono, lo que permite a los usuarios cantar junto con sus canciones favoritas. El dispositivo también incluye controles de volumen y tono para personalizar la experiencia de audio.

El GPX K3805 es un dispositivo versátil con una amplia gama de capacidades que puede usarse para diversas actividades de entretenimiento. Reproduce discos CD y CD+G, lo que permite a los usuarios disfrutar de música y karaoke. También cuenta con una entrada auxiliar para conectar dispositivos externos como reproductores de DVD, VCR y TV. Además, tiene dos entradas de micrófono, lo que permite a los usuarios cantar junto con sus canciones favoritas. El dispositivo también incluye controles de volumen y tono para personalizar la experiencia de audio.

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
/MODED'EMPLOI
LOCATION OF FEATURES
/ UBICACION DE LOS BOTONES
/ EMPLACEMENT DES BOUTONS
POWER SOURCES / FUENTES DE ALIMENTACIÓN
/ SOURCES D’ALIMENTATION
LISTENING TO A CD / ESCUCHE UN DISCO COMPACTO
/ ÉCOUTE D’UN DISQUE COMPACT
PLAY
/ REPRODUCIR
/ FAIRE LA LECTURE
1
2
3
4
1
32
3
4
1
2
Power ON
POWER
ON
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
Power OFF
120V AC/60 HZ
Open CD door and insert CD
then close the CD door.
ADJUST
VOLUME
MUSIC VOICE
4
5
6
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
STOP
PLAY/PAUSE
INDICATOR
WILL FLASH
WHILE THE
CD IS PAUSED
POWER
INDICATOR
WILL ILLUMINATE
VOLUME
BALANCE
Parar la reproducción
Pausa
Reanudar la reproducción
PARA: PRESIONE:
STOP
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
Interruption de la lecture
Pause
Recommencer la lecture
POUR: APPUYEZ SUR:
STOP
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
Set the FUNCTION Switch to
the CDG position.
2 3I
SKIP
/ SALTAR
/ SAUTER
REPEAT PLAY
/FUNCIÓN DE REPETICIÓN
/ FONCTION DE RÉPÉTITION
SEARCH
/ BUSCAR / RECHERCHER
2
PLAYING A CD+G
/ REPRODUCCIÓN DE UN CD+G
/ LECTURE D’UN CD+G
REPEAT INDICATOR WILL FLASH
REPEAT INDICATOR WILL ILLUMINATE
REPEAT ONE
REPEAT ALL
REPEAT
CANCELING THE REPEAT /
PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN
/
POUR ANNULER LA REPEAT
PLAY MODES / MODOS DE REPRODUCCIÓN / MODES DE LECTURE
• In the Stop Mode:
/ En modo stop:
/ Dans le mode d'arrêt:
0
REPEAT TO ADD UP TO 19 TRACKS
PROGRAM
INDICATOR
PLAY/PAUSE
INDICATOR
PROGRAM
INDICATOR
PROGRAM
INDICATOR
Program
PROGRAM
I2
0
i
visit us at www.gpx.com
© Copyright 2004. GPX, Inc. No part of this material may be reproduced in any format without written authorization.
MODEL#
K3805
MIC 1 JACK
TOMA MIC 1
PRISE MIC 1
MIC 2 JACK
TOMA MIC 2
PRISE MIC 2
MIC VOLUME CONTROL
BOTÓN MIC VOLUME
BOUTON MIC VOLUME
STOP BUTTON
BOTÓN STOP
BOUTON STOP
PLAY/PAUSE BUTTON
BOTÓN PLAY/PAUSE
BOUTON CD/PLAY/PAUSE
OPEN/CLOSE BUTTON
BOTÓN OPEN/CLOSE
BOUTON OPEN/CLOSE
SKIP/SEARCH BUTTON
BOTÓN SKIP/SEARCH
BOUTON SKIP/SEARCH
ECHO CONTROL
BOTÓN ECHO
BOUTON ECHO
BALANCE CONTROL
BOTÓN BALANCE
BOUTON BALANCE
REPEAT BUTTON
BOTÓN REPEAT
BOUTON REPEAT
PROGRAM BUTTON
BOTÓN PROGRAM
BOUTON PROGRAM
AVC SWITCH
INTERRUPTOR AVC
INTÉRRUPTEUR AVC
VOLUME CONTROL
BOTÓN VOLUME
BOUTON VOLUME
POWER BUTTON
BOTÓN POWER
BOUTON POWER
FUNCTION SWITCH
FUNCTIONINTERRUPTOR
INTÉRRUPTEUR FUNCTION
CAMERA/CDG SWITCH
CAMERA/CDGINTERRUPTOR
INTÉRRUPTEUR CAMERA/CDG
REPEAT INDICATOR
INDICADOR REPEAT
INDICATEUR REPEAT
CAMERA
CÁMARA FOTOGRÁFICA
APPAREIL-PHOTO
PROGRAM INDICATOR
INDICADOR PROGRAM
INDICATEUR PROGRAM
PLAY/PAUSE INDICATOR
INDICADOR PLAY/PAUSE
INDICATEUR CD/PLAY/PAUSE
POWER INDICATOR
INDICADOR POWER
I
NDICATEUR POWER
BRIGHTNESS CONTROL
BOTÓN LUMINOSIDAD
BOUTON LUMINOSITÉ
CONTRAST CONTROL
BOTÓN CONTRASTE
BOUTON CONTRASTE
AC CORD
CUERDA DE LA CA
CORDE À C.A.
V-HOLD CONTROL
BOTÓN V-HOLD
BOUTON V-HOLD
AUDIO IN RIGHTJACK
TOMA DERECHA AUDIODE ENTRADA
PRISE D'ENTRÉE DROITE AUDIO
AUX OUT RIGHTJACK
TOMA DE SALIDA DERECHA AUX
PRISE DE SORTIE DROITE AUX
VIDEO IN JACK
TOMA DE ENTRADA VIDEO
PRISE D'ENTRÉE VIDÉO
VIDEO OUT JACK
TOMA DE SALIDA VIDEO
PRISE DE SORTIE VIDÉO
AUDIO IN LEFT JACK
TOMA IZQUIERDA AUDIODE ENTRADA
PRISE D'ENTRÉE GAUCHE AUDIO
AUX OUT LEFT JACK
TOMA DE SALIDA IZQUIERDA AUX
PRISE DE SORTIE GAUCHE AUX
CD
CDG
CAMERA
AUX
CD
CDG
CAMERA
AUX
UP
DN
RESUME PROGRAM PLAY
JUEGO DEL
JEU DE PROGRAMME DE RÉSUMÉ
PROGRAMA DEL CURRICULUM VITAE
• In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode stop:
REVIEWING A PROGRAM / REVISIÓN DEL PROGRAMA / RÉVISION D' UN PROGRAMME
TO EDIT THE PROGRAM /
PARA EDITAR EL PROGRAMA /
POUR ÉDITER LE PROGRAMME
PROGRAM REPEAT PLAY /
/REPETICIÓN DEL PROGRAMA
RÉPÉTITION DU PROGRAMME
• In the Stop Mode:
/ En modo stop: /
Dans le mode stop:
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
/MODED'EMPLOI
1
3
1
2
3
1
2
PROGRAM
INDICATOR
PROGRAM
INDICATOR
Use the SKIP/SEARCH DOWN or SKIP/SEARCH UP Button
to change an existing programmed track or to select a new track to be added.
Utilice el botón SKIP/SEARCH DOWN o SKIP/SEARCH UP para modificar
un tema programado o para seleccionar el nuevo tema a agregar.
Utilisez le bouton SKIP/SEARCH DOWN ou SKIP/SEARCH UP pour réviser
une mélodie programmée ou pour sélectionner une nouvelle mélodie à ajouter.
Press the PROGRAM Button
to program the track.
REPEAT ONE
REPEAT ALL
Presione el botón PROGRAM para programar el tema.
You can connect your unit to a TV (NTSC only) and
see the words and images produced by CD+G software.
1.Using the supplied cords, connect to TV as shown.
NOTE: Be sure to switch your TV to video mode.
Consult your TV’s Instruction Manual.
You can connect audio/video equipment, such as a
DVD player, VCR, TV or Stereo to your unit.
1.Connect the desired source as shown.
2.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on.
3.Set the FUNCTION Switch to AUX.
4.Play the auxiliary source.
5.Adjust the sound using the VOLUME Controls.
•If you connect a video source, adjust the BRIGHTNESS,
CONTRAST and VERTICAL HOLD Controls on the back
of the unit.
1.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on.
2.Slide the MICROPHONE ON/OFF Switch on the Microphone to the ON position.
3.Plug the Microphone into either the Mic 1 or the Mic 2 Jack.
4.Sing or speak into the Microphone.
5.Adjust the volume of your voice using either the MIC 1.
6.Adjust the overall sound using the VOLUME Control.
Usted puede conectar su unidad a un televisor (NTCS solamente)
para ver las palabras e imágenes de un programa CD+G.
1.Utilice los cables suministrados para conectar el aparato al
televisor de la manera indicada.
NOTA: Coloque su televisor en modo video. Consulte el manual
de instrucciones de su televisor.
Usted puede conectar equipo de audio/video como ser un
DVD player, Video,Televisor o estéreo a su unidad.
1.Conecte la fuente deseada de la manera indicada en el dibujo.
2.Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad.
3.Coloque el interruptor FUNCTION en AUX.
4.Reproduzca la fuente auxiliar.
5.Utilice los botones VOLUME para ajustar el sonido.
•Si conecta un equipo de video, ajuste los botones BRIGHTNESS,
CONTRAST y VERTICAL HOLD que están detrás de la unidad.
1. Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad.
2.Coloque el interruptor MICROPHONE ON/OFF del micrófono en la posición ON.
3.Enchufe el micrófono a la toma MIC 1 o MIC 2.
4.Cante o hable al micrófono.
5.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el volumen de su voz.
6.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido.
Vous pouvez raccorder votre appareil à un télévisuer (NTSC seulement)
pour lire les mots et voir les images d’un logiciel CD+G.
1.Raccordez l’appareil au téléviseur à l’aide des câbles fournis comme
montré.
REMARQUE: Réglez votre téléviseur sur mode vidéo. Veuillez consulter
le mode d’emploi de votre téléviseur.
Tu peux raccorder audio/video équipement (Lecteur DVD, Magnétoscope,
Téléviseur, stéréo) à l’appareil.
1.Raccordez la source comme indique l’image dessous.
2.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil.
3.Réglez l’interrupteur FUNCTION sur AUX.
4.Faites la lecture de la source auxiliare.
5.À l’aide des boutons VOLUME réglez le son.
•Si vous branchez un équipement de vidéo, réglez les boutons BRIGHTNESS,
CONTRAST et VERTICAL HOLD qui se trouvent derrière l’appareil.
1.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil.
2.Réglez l’interrupteur MICROPHONE ON/OFF du microphone sur ON.
3.Raccordez le microphone à la prise MIC 1 ou MIC 2.
4.Chantez ou parlez au microphone.
5.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2.
6.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME et TONE.
Appuyez sur le bouton PROGRAM pour garder la
mélodie dans la mémoire.
3 6 7
ETC.
2
3 6 7
ETC.
DN
UP
3 42
6
Program
Program
Repeat
Repeat
Program
Repeat
CANCELING THE REPEAT
/
PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN
/
POUR ANNULER LA REPEAT
OR
CANCELING THE PROGRAM
/ PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA
/
POUR ANNULER LA LECTURE DU PROGRAMME
1
OPEN CD
DOOR
4
A/V RECEIVER
CD PLAYER
PLAY SOURCE
5
CASSETTE DECK
ETC.
1 2 3
AUDIO/VIDEO CORDS NOT INCLUDED
R
VIDEO
IN
L
TO AUDIO RIGHT OUTPUT
TO AUDIO LEFT OUTPUT
TO VIDEO OUTPUT
AUDIO
IN
R
TV
VIDEO CORDS INCLUDED
VIDEO
OUT
L
TO AUDIO RIGHT INPUT
TO AUDIO LEFT INPUT
TO VIDEO INPUT
AUDIO OUT
CONNECTING TO TV //CONEXIÓN AL TELEVISOR
CONNEXION AU TÉLÉVISEUR
PLAYING AN AUXILIARY SOURCE / REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE AUXILIAR
/ LECTURE D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
USING THE MICROPHONE /
/
UTILIZACIÓN DEL MICRÓFONO
UTILISATION DU MICROPHONE
5
6
7
1 2 3
4
5
MODEL#
K3805
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAMPROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
REPEAT
REPEAT
REPEAT
PLAY/PAUSE
POWER
OFF
POWER
ON
CD
CDG
CAMERA
AUX
ADJUST
VOLUME
VOLUME
OR
ADJUST
VOLUME
ADJUST
VOLUME
VOLUME
MIC
VOLUME
CDG CAMERA
The Camera/CDG switch
allows you to view CD+G
graphics or Camera view.
You can sing along with the desired source.
1.Refer to “Using the Microphone” for connecting and
using the Microphone.
2.Play the desired source (CD/CD+G/AUXILIARY).
•When playing a CD or CD+G, the microphone will be
activated upon playing the disc.
•You can singalong with VHS karaoke tapes if a VCR is
connected or singalong with DVD karaoke discs, if a
DVD player is connected.
3.Sing or speak into the Microphone.
4.Adjust the volume of your voice using either the MIC
1 or the MIC 2 VOLUME Control.
5.Adjust the sound using the VOLUME Controls.
You can adjust the balance of the music and voice on
CD+G/CD karaoke discs only.
1.Refer to “Using the Microphone” for connecting
and using the Microphone.
2.Play the desired source (CD or CD+G).
3.Turn the MUSIC/VOCAL BALANCE Control towards the
MUSIC position to fade-out the singers voice; turn towards
the VOCAL position to fade-out the music.
Use the ECHO control to give
your voice a studio sound effect.
•Utilice el botón ECHO para dar un efecto
estudio a su voz.
•À l'aide du bouton ECHO, donnez un effet
studio à votre voix.
This feature works with CD/CD+G karaoke discs only.
•Set the AVC Switch from minimum to maximum.
The singer's voice will be replaced by yours according to
the setting of the AVC Switch.
When you pause, the singer's voice will return.
Usted puede cantar con la fuente deseada.
1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y
utilizar el micrófono.
2.Reproduzca la fuente deseada (radio, CD/ CD+G/AUXILIARY).
•En modo CDG/CD, el micrófono será activado al reproducir el disco.
•Usted puede cantar con las cintas VHS de karaoke, si el video está
conectado; o puede hacerlo con discos de karaoke de DVD, si un
reproductor de DVD está conectado.
3.Cante o hable al micrófono.
4.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el
volumen de su voz.
5.Utilice los botones VOLUME para ajustar el sonido.
Usted puede ajustar el balance de la música y de la voz de discos
karaoke CD+G/CD sólamente.
1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para
conectar y utilizar el micrófono.
2.Reproduzca la fuente deseada (CD o CD+G).
3.Gire el botón MUSIC/VOCAL BALANCE hacia la posición MUSIC
para hacer desaparecer la voz de los cantantes o hacia VOCAL para
hacer desaparecer la música.
Esta característica funciona con discos CD/CD+G karaoke sólamente.
Ponga el Interruptor de AVC del mínimo al máximo.
La voz del cantante será sustituida por el suyo según el ajuste del
Interruptor de AVC.
Cuando usted hace una pausa, la voz del cantante volverá.
Pour chanter avec la source souhaitée.
1. Reportez-vous à la section “Utilisation du microphone”
pour raccorder et utiliser le microphone.
2.Faites la lecture de la source souhaitée (radio, CD/CD+G/AUXILIARY).
•En mode CDG/CD, faites la lecture du disque pour activer le microphone
•Vous pouvez chanter avec des cassettes VHS karaoké, si vous branchez
à l’appareil un magnétoscope; ou vous pouvez mettre des disques karaoké de
DVD, si vous branchez un appareil DVD.
3.Chantez ou parlez au microphone.
4.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2.
5.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME.
KARAOKE (SINGALONG) /KARAOKE (PARA CANTAR) / KARAOKE (POUR CHANTER)
USING THE MUSIC/VOCAL BALANCE FEATURE /
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN BALANCE MÚSICA/VOZ /
UTILISATION DE LA FONCTION ÉQUILIBRE DE LA MUSIQUE/VOIX
USING THE AUTO VOCAL FEATURE
/
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN AUTO VOCAL/
UTILISATION DE LA FONCTION AUTO VOCALE
USING THE ECHO FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN ECO / UTILISATION DE LA FONCTION ÉCHO
USING THE CAMERA / /USAR LA CÁMARA FOTOGRÁFICA EMPLOYER L'APPAREIL-PHOTO
8
9
10
11
12
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
/MODED'EMPLOI
Usted puede cantar con la fuente deseada.
1.Consulte la sección “Utilización del
micrófono” para conectar y
utilizar el micrófono.
Vous pouvez équilibrer la musique et la voix
des disques karaoké
CD+G/CD seulement.
1.Reportez-vous à la section “Utilisation du
microphone”
pour raccorder et utiliser le microphone.
2.Faites la lecture de la source souhaitée (CD
ou CD+G).
3.Tournez le bouton MUSIC/VOCAL BALANCE
vers MUSIC
pour faire disparaître la voix des chanteurs ou
vers VOCAL
pour faire disparaître la musique.
AVC
ECHO
MODEL#
K3805
1
2
3
ADJUST
VOLUME
ADJUST
VOLUME
VOLUME
MIC
VOLUME
MUSIC VOICE
BALANCE
MIN MAX
MIN MAX
21
LIFT THE CAMERA
LENS.
CD
CDG
CAMERA
AUX
• In the "OFF" Mode:
/ En modo "OFF": /
Dans le mode "OFF":
Pour utiliser cette fonction, vous devez vous en servir
de disques CD/CD+G seulement.
•Placez le passage d'AVC du minimum au maximum.
La voix du chanteur sera remplacée par le vôtre selon
l'arrangement du commutateur d'AVC. Quand vous
faites une pause, la voix du chanteur retournera.
Printed in China / Imprimido en China /
Imprimé en Chine
TROUBLESHOOTING GUIDE / GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
/ EN CAS DE PROBLÈMES
CHEMICAL
1
.
C
a
l
y
p
s
o
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
2
.
E
m
e
r
a
l
d
M
i
s
t
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
3
.
B:
i
-
2
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
4
.
S
o
f
t
M
e
t
a
l
l
i
c
s
5
.
O
u
t
d
o
o
r
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
6
.
Ka
r
a
o
k
e
7
.
M
e
d
i
a
C
e
n
t
e
r
8
.
Ro
o
m
m
a
t
e
s
9
.
H
o
m
e
&G
o
1
0
.
Wa
l
k
a
r
o
u
n
d
s
CARE AND MAINTENANCE / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
/ SOINS ET ENTRETIEN
GENERAL
/ GENERAL
/ GÉNÉRALE
Use a soft, clean cloth moistened
with plain, luke-warm water to
clean theexterior oftheunit.
Never use solvents such as
benzene or other strong chemical
cleaners sincethese coulddamage
the unit'sfinish.
It is important that no liquid
reaches theinside oftheunit.
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua tibia para limpiar
el exterior dela unidad.
No useningún solventecomo benzoleu
otros limpiadores químicos fuertes, ya
que pueden dañar el acabado de la
unidad.
No permita que entre líquido dentro de
la unidad.
Utilisez unchiffon doux etpropre imbibé d'eau
tiède pour nettoyerl'extérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais des solvants comme le
benzène ou d'autres produits de nettoyage
chimiques puissants car ils peuvent
endommager l'apprêt del'appareil.
Ne versez pas du liquide à l'intérieur de
l'appareil.
COMPACT DISCS
/ DISCOS COMPACTOS
/ DISQUES COMPACTS
Remove the CD from the case by holding it at the edges while pressing the
center holelightly.
Do nottouch theshinysurface ofthe CDor bendthe CD.
Place theCD intothetray withthelabel facingup.
A dirty CD may not play correctly. If a CD becomes dirty, wipe it with a soft
cloth ina straight linefrom centertoedge.
A dirty lens will cause sound skipping and, if the lens is very dirty, the CD
may not work. Open the CD door and clean using a camera lens
brush/blower. Blow on thelensa couple of timesandwipe the lens withthe
brush toremovedust. Blow onthe lensonce more.
If the lens is still dirty, useacottonswab. Start in the middle of the lensand
work tothe outsideedge.
Avoid exposureto directsun light,temperature extremes,and moisture.
CAUTION: Do not use any solvent (eg: record sprays, thinner, benzene, etc.) to clean a CD.
Tome el CD de los costados y presione ligeramente en el agujero del centro cuando
retire el CDde sucaja.
No toque lasuperficie brillantedel CDo dobleel mismo.
Coloque el CDen lasbandejacon laetiqueta haciaarriba.
Un CDsucio nofunctionary correctamente. Si el CD se ensucia, límpielo conun paño
suave en líneaderecha, desdeel centroy hacialos costados.
Los objetivos sucios pueden causar sonido irregular y, si los objetivos están muy
sucios, el CD puede no funcionar. Abra la tapa del compartimiento del disco y limpie
los objetivoscon uncepillo paraobjetivos. Soplelos objetivosvarias vecesy límpielos
con el cepillopara removerla suciedad.
Si no puede limpiar los objetivos con un cepillo, utilice un palillo de cabeza de
algodón. Comience enel mediode losobjetivos ycontinue hacialos costados.
Evite la exposicióndirecta ala luzdel sol,a lastemperaturas extremasy ala humedad.
ATENCIÓN: No utilice ningún solvente (ej.: aerosoles para discos, diluyentes, benzole,
etc.) para limpiarun CD.
Prenez le CDpar les côtéset par letrou du centrepour retirer celui-cide sa boîte.
Ne touchez pasla partiereluisante duCDet nele pliezpas.
Mettez le CDdans le plateauavec l'étiquette verle haut.
Un CD sale ne sera pas lu correctement. Si le CD est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux en
procédant du centrevers l'extérieur.
Si lesoptiques sontsales, le son sera irrégulieret siles optiques sont trop sales,le disquecompact
ne fonctionnera pas. Ouvrez le couvercle du disque compact et nettoyez les optiques avec une
brosse. Soufflez lesoptiques plusieurs foiset utilisez labrosse pour nettoyerla poussière.
Si vous ne pouvez pas nettoyer les optiques avec une brosse, utilisez un coton-tige. Passez-le
doucement sur lesoptiques en procédantdu centre versl'extérieur.
N'exposez pas leCD directement ausoleil, aux températuresextrêmes et àl'humidité.
ATTENTION:N'utilisez pas dessolvants (ex: aérosols,diluants, benzène, etc.)pour nettoyer unCD.
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
/MODED'EMPLOI
READ THIS PAGE FIRST BEFORE OPERATING THE UNIT
MODEL#
K3805
No sound is heard.
PROBLEM SOLUTION
GENERAL
Power is not on. Press the POWER button
to the ON position.
VOLUME
Control is at
Adjust the
VOLUME Control.
Microphone is not
working.
Adjust MIC1 and MIC2
VOLUME controls.
No hay sonido.
PROBLEMA SOLUCIÓN
GENERAL
La unidad está apagada. Presione el botón
POWER en ON.
El botón
VOLUME
Ajuste el botón
VOLUME.
El micrófono no
funciona.
Ajuste los botones MIC
1 y MIC2 VOLUME.
Il n’y a pas de son.
PROBLÈME SOLUTION
GÉNÉRAL
L’appareil est éteint. Appuyez le bouton
POWER sur ON.
Le bouton
VOLUME
Réglez le bouton
VOLUME.
Le microphone ne
marche pas.
Réglez les boutons
MIC1 et MIC2 VOLUME.
CD PLAYER
Disc is seriously
warped.
Use a new disc
Moisture has formed
inside the CD deck.
Take out the CD and
leave the CD player
open for about an hour
to try.
Disc is dirty.
Wipe clean with soft
Cloth.
Certains sections of the
disc are not played
normally.
Disc is scratched.
Skip over scratched
sections; otherwise,
replace the disc.
Disc is dirty.
Wipe clean with soft
cloth.
Disc is scratched.
Use a new disc.
Disc is inserted but
tracks and time are not
displayed.
Dis is inserted upside-
down.
Insert disc correctly
(label up).
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El disco está doblado. Coloque un nuevo
disco.
Ha entrado humedad en
la platina del disco
compacto.
Saque el disco
compacto y deje el
aparato abierto durante
una hora
aproximadamente para
que se seque.
El aparato no reproduce
ciertas secciones del
disco correctamente.
El disco está sucio. Límpielo con un paño
suave.
El disco está rayado.
Salte las secciones
rayadas o cambie el
disco.
El disco está sucio.
Limpie con un paño
suave.
El disco está rayado.
Coloque un nuevo disco.
Disco colocado pero no
aparece ni número de
tema ni la hora en el
visualizador.
Ha colocado el disco al
revés.
Coloque el disco
correctamente (etiqueta
hacia arriba).
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
Le disque est déformé. Insérez un nouveau
disque.
Ilyadelhumidité à
l’intérieur de la platine
du disque compact.
Enlevez le disque
compact et laissez
l’appareil ouvert
pendant une heure pour
que l’humidité
s’évapore.
L’appareil ne lit pas
certaines sections de la
disquette correctement.
La disquette est sale. Nettoyez avec un chiffon
doux.
Le disque a des
égratignures.
Sautez les sections avec
des égratignures ou
changez le disque.
Le disque est sale.
Nettoyez-le avec un
chiffon doux.
Le disque a des
égratignures.
Insérez une nouvelle
disquette.
Le numéro de mélodie
et l’heure ne sont pas
affichés quand le disque
est en place.
La disquette a été
insérée à l’envers.
Insérez le disque
correctement (étiquette
vers le haut).
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARDS, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR
MOISTURE.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
appliance.
Any use of the controls or an adjustment to the procedures other than those specified
herein may resultin hazardousradiation.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the par ty
responsible for compliancecould voidthe user'sauthority tooperate theequipment.
This class "B" digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for aClass B digitaldevice, pursuant toPart 15 of theFCC Rules.
These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed andused in accordancewith the instructions,may causeharmful interferenceto
radio communications.however, thereis no guaranteethat interferencewill notoccur ina
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorientor relocatethe receivingantenna.
Increasethe separation betweentheequipment andreceiver.
Connect the equipment into an outlet ona circuit different from thatto which the
receiver is connected.
Consultthe dealer oran experiencedradio/TV technicianfor help.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
THERE ARENO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. PLEASE REFER ANYSERVICING
TO QUALIFIED SERVICEPERSONNEL.
WARNING:
NOTE:
This symbol,located onback orbottom ofthe unit,is intendedto alert the userto
the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
This product utilizes a Class1 laser toread Compact Discs. This laser Compact
Disc Playeris equipped withsafety switchesto avoidexposure whenthe CD door
is openand the safetyinterlocks aredefeated. Invisible laser radiation is present
when the CD Player's lid is open and the system's interlock has failed or been
defeated. It is very important that youavoid direct exposureto the laserbeam at
all times. Please donot attemptto defeator bypassthe safety switches.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE
SLOT, FULLYINSERT.
Receiver
complies with Part 15 of FCC rules when manufactured.
CAUTION:
This device
complies withPart 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the folllowing
conditions: 1)The device may not cause harmful interference, and 2) This
device must accept any interference received, including interference that
cause undesired operation.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE APARATOA LA LLUVIAOA LAHUMEDAD.
Este símbolo indica la presenciade instrucciones de operación y de mantenimiento
(reparación) enel materialimpreso que acompañael aparato.
Usted puederecibir unaradiación peligrosasi utilizalos botoneso aplicalos procedimientos
de maneradiferente ala que hasido indicadaen este documento.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NORETIRE LA TAPA (O LA PARTE
POSTERIOR) DEL APARATO. DENTRO DEL APARATO NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER
REPARADASPOR EL USUARIO. LOS TRABAJOSDE REPARACIÓN DEBEN SER EFECTUADOS
POR PERSONAL DESERVICIO CALIFICADO.
El usuario puede perder el derecho de utilizar este aparato si efectua
cambios o modificaciones que no han sido expresamente aprobados por la autoridad
responsable.
Esta clase "B" de aparatos digital se conforma con ICES-003 Canadiense.
Este equipo ha
sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para los aparatos
digitales de Clase B, de acuerdo con el Apartado 15 de las Normas de la FCC.
Estos límites han
sido designados para proveer una protección razonable contra las interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía radioeléctrica y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no existe garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en
particular. Si este aparato causa interferencias en la recepción de radio o de
televisión, lo que puede determinarse desconectando y conectando el aparato, se
recomienda tratar de corregir la interferencia de la siguiente manera:
Aumentela separación entreelequipo yel receptor.
Conecteel equipo aunatoma decorriente cuyo circuitonosea elmismo queaquél
al que haconectado elreceptor.
Consulte alconcesionario oa untécnico deradio/televisión conexperiencia.
ADVERTENCIA:
NOTA:
Vuelvaa orientarla antenao cambiesu lugarde instalación.
Este símbolo, localizado detrás o en la parte de abajo de la unidad, indica la
presencia de"tensiones peligrosas" sinaislar en elinterior dela caja delproducto
que pueden serdesuficiente magnitudcomopara constituirun riesgode sacudida
eléctrica para laspersonas.
Este producto utiliza un láser de Clase 1para reproducir discos compactos. Este
reproductor de discos compactos láser posee interruptores de seguridad que
impiden laexposición a losrayos láser cuando la puerta del disco compacto está
abierta y cuando los dispositivos de seguridad han sido anulados. Hayradiación
láser invisible cuando la tapa del reproductorde discoscompactos estáabierta y
cuando el sistemadeseguridad falla oes anulado.Evite laexposición directaa los
rayos láser.Porfavorno intenteanular oeludir losinterruptores deseguridad.
AVISO: PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, INTRODUZCA LA HOJA MÁS
ANCHA DEL ENCHUFE EN LA RANURA CORRESPONDIENTE DE LA TOMA Y EMPUJE
HASTAEL FONDO.
El
receptor se forma de laparte 15 en las reqlas FCC cuando fabricado.
Este
dispositivo se conforma con la parte 15 de las reglas de la FCC. La
operación está conformea las condicionessiguientes:
1) El dispositivo puede que no cause interferencia dañosa, y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia que cause la operación indeseada.
POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL ÀLA PLUIE OUÀ L'HUMIDITÉ.
Ce symbole est destiné à avertir l'usager de la présence d'instructions
importantes pour le fonctionnement etl'entretien (réparation) de l'appareil,dans
la brochure quiaccompagne celui-ci.
Vous pourriez subir des radiations dangereuses si vous utilisez les commandes ou si
vous appliquezles procédures d'unemanière différente de celle indiquéedans ce mode
d'emploi.
POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE
COUVERCLE (OU LA PARTIE POSTÉRIEURE) DE L'APPAREIL. VOUS NE DEVEZ PAS
RÉPARER DES PIÈCES SE TROUVANT À L' INTÉRIEUR DE L'APPAREIL. LES
RÉPARATIONS DOIVENTÊTRE EFFECTUÉESPARDUPERSONNEL QUALIFIÉ.
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil sans
autorisation, peut entraînerl’interdictiond’utilisation dece dernier.
Cet appareil numérique de la classe "B" est conforme á la norme NMB-003
du Canada.
Cet appareil a
été testé et il a été constaté qu'il respecte les limites fixées pour les appareils
numériques de la Catégorie B, par la Section 15 des Normes FCC.
Ces limites ont été
fixées afin de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives
dans un logement résidentiel. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de l'énergie
radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé suivant le mode d'emploi, il peut
produire des interférences nocives sur les radiocommunications. Cependant, il peut y
avoir des interférences nocives dans des logements particuliers. Si l'appareil produit
des interférences sur la réception radio ou télévision (ce qu'on peut constater
lorsqu'on débranche ou lorsqu'on raccorde celui-ci), nous vous recommandons de
corriger ce problème de la manière suivante:
Séparezdavantage l'appareil durécepteur.
Branchez l'appareil à une prise de courant faisant partie d'un circuit différent de
celui auquel estbranché lerécepteur.
Consultezle vendeur ouuntechnicien deradio/télévision expérimenté.
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
Réorientez l'antenne ouchangezl'appareil deplace.
Ce symbole,situé dérrièreou dessousde l'appareil, estdestiné àavertir l'usager
de laprésence d'une "tensiondangereuse" nonisolée dans leboîtier de l'appareil,
dont l'intensité pourrait être suffisante pourconstituer un risque d' électrocution
pour les personnes.
Ce produitlit des disques compacts àl'aide d'un laserde Catégorie 1.Ce lecteur
de disques compacts possède des interrupteurs de sécurité qui protègent les
individus contreles rayons laser lorsque laporte du disque compactest ouverte
et lorsque les dispositifs de sécuritésont annulés. Ce produit émet des rayons
laser lorsque le couvercle du compartiment à disques est ouvert et lorsque le
système de sécurité est en panne ou est annulé. Évitez l'exposition directe aux
rayons laser. S'il-vous-plaît, n'essayez pas d' annuler ou de contourner les
interrupteurs desécurité.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU'AU FOND.
Le récepteur est
conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit.
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de FCC.
L'opération estsujette auxconditions suivre:
1)The peut ne pas causer l'interférence nocive, et
2) ce dispositif doit accepter n'importe quelle interférence reçue, y
compris l'interférence qui causent l'opé ration peu désirée.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
AVERTISSEMENT ET PRÉCAUTIONS
Nota Especial
Cuando coloque la unidad sobre un mueble con acabado laqueado o natural,
proteja su mueblecon un pañouotro materialprotector.
Note Spéciale
En plaçant votre unité sur une finition laquée ou normale, protégez vos meubles
avec un tissuou autre protecteurmatériel.
Special Note
When placing your unit on a lacquered or natural finish, protect your
furniture with acloth orotherprotective material.
est sur MIN.
minimum.
está en MIN.
CDG01 - OLDIES ASSORTMENT
CDG02 - PARTY SONGS
CDG03 - POP/ROCK ASSORTMENT
CDG04 - COUNTRY/REGGAE ASST.
CDG05 - ONE OF EACH PACK
CHOOSE FROM:
3 CD+G's for $6.99 - 1 pack
FREE
SHIPPING
AND
HANDLING
9 CD+G's for $14.99 - 3 packs
6 CD+G's for $10.99 - 2 packs
12 CD+G's for $19.99 - 1 of each pack
- 4 packs total
CD+G's
CD+G's
Choose the best deal ($19.99),
and get CDG05, one of each pack.
Contact: Consumer Service at 314-621-2881GPX
ACCESSORIES
Professional MicrophoneProfessional Microphone
$
6
99
+S/H
Upgrade to our
professional mic
with detachable
mic cord.
COUPON
1: Fill out the information
to the right.
2. Clip out coupon.
3. Send it with your check to:
Make check payable to GPX.
GPX
2116 CARR ST.
ST. LOUIS, MO 63106
Name:
Phone #:
Address:
Model #:
Item :
* (Add $5.00 when ordering 1or 2 items; 3 or more items
add $10.00, for shipping and handling.)
Suffix #:
Amount:
* Shipping and Handling:
Total:

Transcripción de documentos

M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' E M P LO I TOMA DE ENTRADA IZQUIERDA AUDIO CÁMARA FOTOGRÁFICA AUDIO IN RIGHTJACK APPAREIL-PHOTO PRISE D'ENTRÉE GAUCHE AUDIO TOMA DE ENTRADA DERECHA AUDIO PLAY/PAUSE INDICATOR SEARCH / BUSCAR / RECHERCHER SKIP / SALTAR / SAUTER PRISE D'ENTRÉE DROITE AUDIO INDICADOR PLAY/PAUSE INDICADOR POWER INDICATEUR POWER K3805 AUDIO IN LEFT JACK CAMERA POWER INDICATOR MODEL# INSTRUCTION MANUAL LOCATION OF FEATURES / UBICACION DE LOS BOTONES / EMPLACEMENT DES BOUTONS INDICATEUR CD/PLAY/PAUSE I REPEAT INDICATOR INDICADOR REPEAT PROGRAM INDICATOR VIDEO IN JACK INDICATEUR REPEAT INDICADOR PROGRAM TOMA DE ENTRADA VIDEO AUX OUT LEFT JACK PRISE D'ENTRÉE VIDÉO INDICATEUR PROGRAM INTÉRRUPTEUR CAMERA/CDG BOUTON VOLUME REPEAT BUTTON BOUTON MIC VOLUME VIDEO OUT JACK TOMA DE SALIDA VIDEO BOTÓN REPEAT BOTÓN PROGRAM BALANCE CONTROL BOUTON PROGRAM BOTÓN BALANCE 2 BOTÓN LUMINOSIDAD AUX OUT RIGHTJACK TOMA DE SALIDA DERECHA AUX PRISE DE SORTIE DROITE AUX BOTÓN PLAY/PAUSE BOTÓN STOP 3 BOUTON LUMINOSITÉ PLAY/PAUSE BUTTON BOUTON BALANCE STOP BUTTON 2 BRIGHTNESS CONTROL PRISE DE SORTIE VIDÉO BOUTON REPEAT PROGRAM BUTTON PRISE DE SORTIE GAUCHE AUX INTERRUPTOR CAMERA/CDG BOTÓN VOLUME BOTÓN MIC VOLUME TOMA DE SALIDA IZQUIERDA AUX CAMERA/CDG SWITCH VOLUME CONTROL MIC VOLUME CONTROL BOUTON CD/PLAY/PAUSE BOUTON STOP OPEN/CLOSE BUTTON BOTÓN OPEN/CLOSE SKIP/SEARCH BUTTON INTÉRRUPTEUR FUNCTION BOTÓN SKIP/SEARCH BOTÓN V-HOLD CONTRAST CONTROL BOUTON V-HOLD ECHO CONTROL CANCELING THE REPEAT / PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN / / FONCTION DE RÉPÉTITION BOTÓN CONTRASTE BOUTON CONTRASTE BOTÓN ECHO POUR ANNULER LA REPEAT BOUTON ECHO BOUTON SKIP/SEARCH POWER BUTTON MIC 2 JACK BOTÓN POWER BOUTON POWER REPEAT PLAY /FUNCIÓN DE REPETICIÓN V-HOLD CONTROL BOUTON OPEN/CLOSE FUNCTION SWITCH INTERRUPTOR FUNCTION CUERDA DE LA CA PRISE MIC 2 REPEAT ALL REPEAT ONE AC CORD TOMA MIC 2 AVC SWITCH INTERRUPTOR AVC REPEAT CORDE À C.A. MIC 1 JACK INTÉRRUPTEUR AVC TOMA MIC 1 PRISE MIC 1 1 POWER SOURCES / FUENTES DE ALIMENTACIÓN / SOURCES D’ALIMENTATION Power ON Power OFF REPEAT INDICATOR WILL FLASH 3 120V AC/60 HZ REPEAT INDICATOR WILL ILLUMINATE PLAYING A CD+G / REPRODUCCIÓN DE UN CD+G / LECTURE D’UN CD+G CDG 2 Set the FUNCTION Switch to the CDG position. LISTENING TO A CD / ESCUCHE UN DISCO COMPACTO / ÉCOUTE D’UN DISQUE COMPACT CAMERA AUX PLAY / REPRODUCIR / FAIRE LA LECTURE POWER CDG 2 1 CAMERA AUX OPEN/ CLOSE CD OPEN/ CLOSE 3 POWER INDICATOR WILL ILLUMINATE 4 Open CD door and insert CD then close the CD door. ON PLAY MODES / MODOS DE REPRODUCCIÓN / MODES DE LECTURE PROGRAM INDICATOR VOLUME PLAY/PAUSE • In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode d'arrêt: Program 0 BALANCE 1 4 PLAY/PAUSE INDICATOR WILL FLASH WHILE THE CD IS PAUSED 6 5 MUSIC PARA: Parar la reproducción Pausa Reanudar la reproducción PROGRAM INDICATOR PRESIONE: STOP PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE POUR: Interruption de la lecture Pause Recommencer la lecture 2 PLAY/PAUSE PROGRAM APPUYEZ SUR: STOP PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE © Copyright 2004. GPX, Inc. No part of this material may be reproduced in any format without written authorization. 3 4 i 0 I2 REPEAT TO ADD UP TO 19 TRACKS VOICE ADJUST VOLUME v i s i t u s a t w w w. g p x . c o m CD UP DN PROGRAM INDICATOR PLAY/PAUSE INDICATOR STOP M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S RESUME PROGRAM PLAY PROGRAM M O D E PROGRAM PLAY/PAUSE E M P LO I 6 PROGRAM 6 7 / LECTURE D’UNE SOURCE AUXILIAIRE You can connect audio/video equipment, such as a DVD player, VCR, TV or Stereo to your unit. AUDIO/VIDEO CORDS NOT INCLUDED IN AUDIO IN R POWER L CDG ETC. CD CAMERA AUX 1 2 3 ON TO AUDIO LEFT OUTPUT TO VIDEO OUTPUT 1.Conecte la fuente deseada de la manera indicada en el dibujo. 2.Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad. 3.Coloque el interruptor FUNCTION en AUX. 4.Reproduzca la fuente auxiliar. 5.Utilice los botones VOLUME para ajustar el sonido. •Si conecta un equipo de video, ajuste los botones BRIGHTNESS, CONTRAST y VERTICAL HOLD que están detrás de la unidad. TO EDIT THE PROGRAM / PARA EDITAR EL PROGRAMA / POUR ÉDITER LE PROGRAMME • In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode stop: PROGRAM 1 6 PROGRAM PROGRAM INDICATOR PROGRAM 3 6 3 7 ETC. 2 2 3 4 Presione el botón PROGRAM para programar el tema. Utilisez le bouton SKIP/SEARCH DOWN ou SKIP/SEARCH UP pour réviser une mélodie programmée ou pour sélectionner une nouvelle mélodie à ajouter. REPEAT 1 Repeat REPEAT Repeat ETC. 7 REPEAT 3 2 POWER PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN / POUR ANNULER LA REPEAT Program Program 1.Raccordez la source comme indique l’image dessous. 2.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil. 3.Réglez l’interrupteur FUNCTION sur AUX. 4.Faites la lecture de la source auxiliare. 5.À l’aide des boutons VOLUME réglez le son. •Si vous branchez un équipement de vidéo, réglez les boutons BRIGHTNESS, CONTRAST et VERTICAL HOLD qui se trouvent derrière l’appareil. ADJUST VOLUME POUR ANNULER LA LECTURE DU PROGRAMME CANCELING THE REPEAT / REPEAT ALL REPEAT ONE 5 CD PLAYER CANCELING THE PROGRAM / PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA / PROGRAM REPEAT PLAY / REPETICIÓN DEL PROGRAMA / RÉPÉTITION DU PROGRAMME Program Tu peux raccorder audio/video équipement (Lecteur DVD, Magnétoscope, Téléviseur, stéréo) à l’appareil. CASSETTE DECK 4 Utilice el botón SKIP/SEARCH DOWN o SKIP/SEARCH UP para modificar un tema programado o para seleccionar el nuevo tema a agregar. Appuyez sur le bouton PROGRAM pour garder la mélodie dans la mémoire. VOLUME A/V RECEIVER UP DN Use the SKIP/SEARCH DOWN or SKIP/SEARCH UP Button to change an existing programmed track or to select a new track to be added. Press the PROGRAM Button to program the track. PLAY SOURCE 1.Connect the desired source as shown. 2.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on. 3.Set the FUNCTION Switch to AUX. 4.Play the auxiliary source. 5.Adjust the sound using the VOLUME Controls. •If you connect a video source, adjust the BRIGHTNESS, CONTRAST and VERTICAL HOLD Controls on the back of the unit. Usted puede conectar equipo de audio/video como ser un DVD player, Video,Televisor o estéreo a su unidad. TO AUDIO RIGHT OUTPUT PROGRAM K3805 PLAYING AN AUXILIARY SOURCE / REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE AUXILIAR VIDEO PROGRAM 3 2 1 D ' REVIEWING A PROGRAM / REVISIÓN DEL PROGRAMA / RÉVISION D' UN PROGRAMME • In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode stop: JUEGO DEL PROGRAMA DEL CURRICULUM VITAE JEU DE PROGRAMME DE RÉSUMÉ PROGRAM INDICATOR / MODEL# INSTRUCTION MANUAL OPEN CD DOOR Repeat OR 1 USING THE MICROPHONE / UTILIZACIÓN DEL MICRÓFONO / UTILISATION DU MICROPHONE OFF MIC VOLUME 5 VOLUME OR CONNECTING TO TV / CONEXIÓN AL TELEVISOR / CONNEXION AU TÉLÉVISEUR VIDEO You can connect your unit to a TV (NTSC only) and see the words and images produced by CD+G software. OUT AUDIO OUT R VIDEO CORDS INCLUDED 1 2 3 4 5 ADJUST VOLUME L ADJUST VOLUME 1.Using the supplied cords, connect to TV as shown. NOTE: Be sure to switch your TV to video mode. Consult your TV’s Instruction Manual. Usted puede conectar su unidad a un televisor (NTCS solamente) para ver las palabras e imágenes de un programa CD+G. TO AUDIO LEFT INPUT 1.Utilice los cables suministrados para conectar el aparato al televisor de la manera indicada. TO AUDIO RIGHT INPUT TO VIDEO INPUT NOTA: Coloque su televisor en modo video. Consulte el manual de instrucciones de su televisor. Vous pouvez raccorder votre appareil à un télévisuer (NTSC seulement) pour lire les mots et voir les images d’un logiciel CD+G. 1.Raccordez l’appareil au téléviseur à l’aide des câbles fournis comme montré. REMARQUE: Réglez votre téléviseur sur mode vidéo. Veuillez consulter le mode d’emploi de votre téléviseur. TV 1.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on. 2.Slide the MICROPHONE ON/OFF Switch on the Microphone to the ON position. 3.Plug the Microphone into either the Mic 1 or the Mic 2 Jack. 4.Sing or speak into the Microphone. 5.Adjust the volume of your voice using either the MIC 1. 6.Adjust the overall sound using the VOLUME Control. CDG CAMERA The Camera/CDG switch allows you to view CD+G graphics or Camera view. 1. Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad. 2.Coloque el interruptor MICROPHONE ON/OFF del micrófono en la posición ON. 3.Enchufe el micrófono a la toma MIC 1 o MIC 2. 4.Cante o hable al micrófono. 5.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el volumen de su voz. 6.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido. 1.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil. 2.Réglez l’interrupteur MICROPHONE ON/OFF du microphone sur ON. 3.Raccordez le microphone à la prise MIC 1 ou MIC 2. 4.Chantez ou parlez au microphone. 5.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2. 6.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME et TONE. M A N UA L 8 D E I N S T R U C C I O N E S M O D E D ' E M P LO I KARAOKE (SINGALONG) /KARAOKE (PARA CANTAR) / KARAOKE (POUR CHANTER) MIC VOLUME 2 1 You can sing along with the desired source. 1.Refer to “Using the Microphone” for connecting and using the Microphone. 2.Play the desired source (CD/CD+G/AUXILIARY). •When playing a CD or CD+G, the microphone will be activated upon playing the disc. •You can singalong with VHS karaoke tapes if a VCR is connected or singalong with DVD karaoke discs, if a DVD player is connected. 3.Sing or speak into the Microphone. 4.Adjust the volume of your voice using either the MIC 1 or the MIC 2 VOLUME Control. 5.Adjust the sound using the VOLUME Controls. VOLUME 3 ADJUST VOLUME ADJUST VOLUME Pour chanter avec la source souhaitée. 1. Reportez-vous à la section “Utilisation du microphone” pour raccorder et utiliser le microphone. 2.Faites la lecture de la source souhaitée (radio, CD/CD+G/AUXILIARY). •En mode CDG/CD, faites la lecture du disque pour activer le microphone •Vous pouvez chanter avec des cassettes VHS karaoké, si vous branchez à l’appareil un magnétoscope; ou vous pouvez mettre des disques karaoké de DVD, si vous branchez un appareil DVD. 3.Chantez ou parlez au microphone. 4.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2. 5.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME. 9 / MODEL# INSTRUCTION MANUAL 11 USING THE ECHO FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN ECO / UTILISATION DE LA FONCTION ÉCHO ECHO MIN MAX •Use the ECHO control to give your voice a studio sound effect. •Utilice el botón ECHO para dar un efecto estudio a su voz. Usted puede cantar con la fuente deseada. 1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y utilizar el micrófono. 2.Reproduzca la fuente deseada (radio, CD/ CD+G/AUXILIARY). •En modo CDG/CD, el micrófono será activado al reproducir el disco. •Usted puede cantar con las cintas VHS de karaoke, si el video está conectado; o puede hacerlo con discos de karaoke de DVD, si un reproductor de DVD está conectado. 3.Cante o hable al micrófono. 4.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el volumen de su voz. 5.Utilice los botones VOLUME para ajustar el sonido. •À l'aide du bouton ECHO, donnez un effet studio à votre voix. USING THE MUSIC/VOCAL BALANCE FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN BALANCE MÚSICA/VOZ / UTILISATION DE LA FONCTION ÉQUILIBRE DE LA MUSIQUE/VOIX BALANCE MUSIC VOICE You can adjust the balance of the music and voice on CD+G/CD karaoke discs only. 1.Refer to “Using the Microphone” for connecting and using the Microphone. 2.Play the desired source (CD or CD+G). 3.Turn the MUSIC/VOCAL BALANCE Control towards the MUSIC position to fade-out the singers voice; turn towards the VOCAL position to fade-out the music. Usted puede ajustar el balance de la música y de la voz de discos karaoke CD+G/CD sólamente. 1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y utilizar el micrófono. 2.Reproduzca la fuente deseada (CD o CD+G). 3.Gire el botón MUSIC/VOCAL BALANCE hacia la posición MUSIC para hacer desaparecer la voz de los cantantes o hacia VOCAL para hacer desaparecer la música. 10 USING THE AUTO VOCAL FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN AUTO VOCAL/ Usted puede cantar con la fuente deseada. 1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y utilizar el micrófono. Vous pouvez équilibrer la musique et la voix des disques karaoké CD+G/CD seulement. 1.Reportez-vous à la section “Utilisation du microphone” pour raccorder et utiliser le microphone. 2.Faites la lecture de la source souhaitée (CD ou CD+G). 3.Tournez le bouton MUSIC/VOCAL BALANCE vers MUSIC pour faire disparaître la voix des chanteurs ou vers VOCAL pour faire disparaître la musique. 12 USING THE CAMERA /USAR LA CÁMARA FOTOGRÁFICA / EMPLOYER L'APPAREIL-PHOTO • In the "OFF" Mode: / En modo "OFF": / Dans le mode "OFF": 1 2 AVC Pour utiliser cette fonction, vous devez vous en servir de disques CD/CD+G seulement. MIN •Set the AVC Switch from minimum to maximum. The singer's voice will be replaced by yours according to the setting of the AVC Switch. When you pause, the singer's voice will return. Esta característica funciona con discos CD/CD+G karaoke sólamente. •Ponga el Interruptor de AVC del mínimo al máximo. La voz del cantante será sustituida por el suyo según el ajuste del Interruptor de AVC. Cuando usted hace una pausa, la voz del cantante volverá. MAX •Placez le passage d'AVC du minimum au maximum. La voix du chanteur sera remplacée par le vôtre selon l'arrangement du commutateur d'AVC. Quand vous faites une pause, la voix du chanteur retournera. CDG CAMERA AUX UTILISATION DE LA FONCTION AUTO VOCALE This feature works with CD/CD+G karaoke discs only. K3805 LIFT THE CAMERA LENS. CD M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' READ THIS PAGE FIRST BEFORE OPERATING THE UNIT E M P LO I This symbol, located on back or bottom of the unit, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. • Remove the CD from the case by holding it at the edges while pressing the center hole lightly. Tome el CD de los costados y presione ligeramente en el agujero del centro cuando retire el CD de su caja. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. Prenez le CD par les côtés et par le trou du centre pour retirer celui-ci de sa boîte. 1. 2. 3. 4. 5. Calypso Collection Emerald Mist Collection B:i-2 Collection Soft Metallics Outdoor Collection 6. 7. 8. 9. 10. Karaoke Media Center Roommates Home & Go Walkarounds Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua tibia para limpiar el exterior de la unidad. • Do not touch the shiny surface of the CD or bend the CD. This product utilizes a Class 1 laser to read Compact Discs. This laser Compact Disc Player is equipped with safety switches to avoid exposure when the CD door is open and the safety interlocks are defeated. Invisible laser radiation is present when the CD Player's lid is open and the system's interlock has failed or been defeated. It is very important that you avoid direct exposure to the laser beam at all times. Please do not attempt to defeat or bypass the safety switches. No toque la superficie brillante del CD o doble el mismo. Ne touchez pas la partie reluisante du CD et ne le pliez pas. • Place the CD into the tray with the label facing up. Coloque el CD en las bandeja con la etiqueta hacia arriba. Utilisez un chiffon doux et propre imbibé d'eau tiède pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Mettez le CD dans le plateau avec l'étiquette ver le haut. • A dirty CD may not play correctly. If a CD becomes dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Never use solvents such as benzene or other strong chemical cleaners since these could damage the unit's finish. ICAL EM CH TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARDS, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE. COMPACT DISCS / DISCOS COMPACTOS / DISQUES COMPACTS • Use a soft, clean cloth moistened with plain, luke-warm water to clean the exterior of the unit. Un CD sucio no functionary correctamente. Si el CD se ensucia, límpielo con un paño suave en línea derecha, desde el centro y hacia los costados. Un CD sale ne sera pas lu correctement. Si le CD est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux en procédant du centre vers l'extérieur. • A dirty lens will cause sound skipping and, if the lens is very dirty, the CD may not work. Open the CD door and clean using a camera lens brush/blower. Blow on the lens a couple of times and wipe the lens with the brush to remove dust. Blow on the lens once more. No use ningún solvente como benzole u otros limpiadores químicos fuertes, ya que pueden dañar el acabado de la unidad. Los objetivos sucios pueden causar sonido irregular y, si los objetivos están muy sucios, el CD puede no funcionar. Abra la tapa del compartimiento del disco y limpie los objetivos con un cepillo para objetivos. Sople los objetivos varias veces y límpielos con el cepillo para remover la suciedad. N'utilisez jamais des solvants comme le benzène ou d'autres produits de nettoyage chimiques puissants car ils peuvent endommager l'apprêt de l'appareil. Si les optiques sont sales, le son sera irrégulier et si les optiques sont trop sales, le disque compact ne fonctionnera pas. Ouvrez le couvercle du disque compact et nettoyez les optiques avec une brosse. Soufflez les optiques plusieurs fois et utilisez la brosse pour nettoyer la poussière. • If the lens is still dirty, use a cotton swab. Start in the middle of the lens and work to the outside edge. • It is important that no liquid reaches the inside of the unit. Si no puede limpiar los objetivos con un cepillo, utilice un palillo de cabeza de algodón. Comience en el medio de los objetivos y continue hacia los costados. No permita que entre líquido dentro de la unidad. Si vous ne pouvez pas nettoyer les optiques avec une brosse, utilisez un coton-tige. Passez-le doucement sur les optiques en procédant du centre vers l'extérieur. Ne versez pas du liquide à l'intérieur de l'appareil. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES WARNINGS AND PRECAUTIONS CARE AND MAINTENANCE / CUIDADO Y MANTENIMIENTO / SOINS ET ENTRETIEN GENERAL / GENERAL / GÉNÉRALE MODEL# INSTRUCTION MANUAL • Avoid exposure to direct sun light, temperature extremes, and moisture. Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas extremas y a la humedad. N'exposez pas le CD directement au soleil, aux températures extrêmes et à l'humidité. Any use of the controls or an adjustment to the procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation. CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. PLEASE REFER ANY SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. NOTE: This class "B" digital apparatus complies with Canadian ICES-003. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the folllowing conditions: 1)The device may not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including interference that cause undesired operation.This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. Receiver complies with Part 15 of FCC rules when manufactured.These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. however, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTION: Do not use any solvent (eg: record sprays, thinner, benzene, etc.) to clean a CD. ATENCIÓN: No utilice ningún solvente (ej.: aerosoles para discos, diluyentes, benzole, etc.) para limpiar un CD. ATTENTION: N'utilisez pas des solvants (ex: aérosols, diluants, benzène, etc.) pour nettoyer un CD. Special Note PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD. Este símbolo, localizado detrás o en la parte de abajo de la unidad, indica la presencia de "tensiones peligrosas" sin aislar en el interior de la caja del producto que pueden ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de sacudida eléctrica para las personas. Este símbolo indica la presencia de instrucciones de operación y de mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña el aparato. Este producto utiliza un láser de Clase 1 para reproducir discos compactos. Este reproductor de discos compactos láser posee interruptores de seguridad que impiden la exposición a los rayos láser cuando la puerta del disco compacto está abierta y cuando los dispositivos de seguridad han sido anulados. Hay radiación láser invisible cuando la tapa del reproductor de discos compactos está abierta y cuando el sistema de seguridad falla o es anulado. Evite la exposición directa a los rayos láser. Por favor no intente anular o eludir los interruptores de seguridad. Usted puede recibir una radiación peligrosa si utiliza los botones o aplica los procedimientos de manera diferente a la que ha sido indicada en este documento. AVISO: PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, INTRODUZCA LA HOJA MÁS ANCHA DEL ENCHUFE EN LA RANURA CORRESPONDIENTE DE LA TOMA Y EMPUJE HASTA EL FONDO. PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA TAPA (O LA PARTE POSTERIOR) DEL APARATO. DENTRO DEL APARATO NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN DEBEN SER EFECTUADOS POR PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO. ADVERTENCIA: El usuario puede perder el derecho de utilizar este aparato si efectua cambios o modificaciones que no han sido expresamente aprobados por la autoridad responsable. NOTA: Esta clase "B" de aparatos digital se conforma con ICES-003 Canadiense. Este dispositivo se conforma con la parte 15 de las reglas de la FCC. La operación está conforme a las condiciones siguientes: 1) El dispositivo puede que no cause interferencia dañosa, y 2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que cause la operación indeseada. Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para los aparatos digitales de Clase B, de acuerdo con el Apartado 15 de las Normas de la FCC. El receptor se forma de laparte 15 en las reqlas FCC cuando fabricado. Estos límites han sido designados para proveer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía radioeléctrica y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no existe garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este aparato causa interferencias en la recepción de radio o de televisión, lo que puede determinarse desconectando y conectando el aparato, se recomienda tratar de corregir la interferencia de la siguiente manera: • Vuelva a orientar la antena o cambie su lugar de instalación. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente cuyo circuito no sea el mismo que aquél al que ha conectado el receptor. • Consulte al concesionario o a un técnico de radio/televisión con experiencia. POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ. Ce symbole, situé dérrière ou dessous de l' appareil, est destiné à avertir l'usager de la présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans le boîtier de l'appareil, dont l'intensité pourrait être suffisante pour constituer un risque d' électrocution pour les personnes. Ce symbole est destiné à avertir l'usager de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien (réparation) de l'appareil, dans la brochure qui accompagne celui-ci. Ce produit lit des disques compacts à l'aide d' un laser de Catégorie 1. Ce lecteur de disques compacts possède des interrupteurs de sécurité qui protègent les individus contre les rayons laser lorsque la porte du disque compact est ouverte et lorsque les dispositifs de sécurité sont annulés. Ce produit émet des rayons laser lorsque le couvercle du compartiment à disques est ouvert et lorsque le système de sécurité est en panne ou est annulé. Évitez l'exposition directe aux rayons laser. S'il-vous-plaît, n'essayez pas d' annuler ou de contourner les interrupteurs de sécurité. Vous pourriez subir des radiations dangereuses si vous utilisez les commandes ou si vous appliquez les procédures d'une manière différente de celle indiquée dans ce mode d'emploi. ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND. POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU LA PARTIE POSTÉRIEURE) DE L'APPAREIL. VOUS NE DEVEZ PAS RÉPARER DES PIÈCES SE TROUVANT À L' INTÉRIEUR DE L'APPAREIL. LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. AVERTISSEMENT: Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil sans autorisation, peut entraîner l’interdiction d’utilisation de ce dernier. REMARQUE: Cet appareil numérique de la classe "B" est conforme á la norme NMB-003 du Canada. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de FCC. L'opération est sujette aux conditions suivre : 1)The peut ne pas causer l'interférence nocive, et 2) ce dispositif doit accepter n'importe quelle interférence reçue, y compris l'interférence qui causent l'opé ration peu désirée. Cet appareil a été testé et il a été constaté qu'il respecte les limites fixées pour les appareils numériques de la Catégorie B, par la Section 15 des Normes FCC. Le récepteur est conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit. Ces limites ont été fixées afin de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans un logement résidentiel. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de l'énergie radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé suivant le mode d'emploi, il peut produire des interférences nocives sur les radiocommunications. Cependant, il peut y avoir des interférences nocives dans des logements particuliers. Si l'appareil produit des interférences sur la réception radio ou télévision (ce qu'on peut constater lorsqu'on débranche ou lorsqu'on raccorde celui-ci), nous vous recommandons de corriger ce problème de la manière suivante: Réorientez l'antenne ou changez l'appareil de place. • • Séparez davantage l'appareil du récepteur. • Branchez l'appareil à une prise de courant faisant partie d'un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur. • Consultez le vendeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté. Nota Especial When placing your unit on a lacquered or natural finish, protect your furniture with a cloth or other protective material. Cuando coloque la unidad sobre un mueble con acabado laqueado o natural, proteja su mueble con un paño u otro material protector. Note Spéciale En plaçant votre unité sur une finition laquée ou normale, protégez vos meubles avec un tissu ou autre protecteur matériel. TROUBLESHOOTING GUIDE / GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS / EN CAS DE PROBLÈMES PROBLEM SOLUTION PROBLEMA GENERAL No sound is heard. SOLUCIÓN PROBLÈME GENERAL Power is not on. Press the POWER button to the ON position. VOLUME Control is at minimum. Adjust the VOLUME Control. El botón VOLUME está en MIN. Microphone is not working. Adjust MIC1 and MIC2 VOLUME controls. El micrófono no funciona. No hay sonido. L’appareil est éteint. Appuyez le bouton POWER sur ON. Ajuste el botón VOLUME. Le bouton VOLUME est sur MIN. Réglez le boutonVOLUME. Ajuste los botones MIC 1 y MIC2 VOLUME. Le microphone ne marche pas. Réglez les boutons MIC1 et MIC2 VOLUME. Il n’y a pas de son. CD+G's CD+G's CDG01 - OLDIES ASSORTMENT CDG02 - PARTY SONGS CDG03 - POP/ROCK ASSORTMENT CDG04 - COUNTRY/REGGAE ASST. CDG05 - ONE OF EACH PACK 3 CD+G's for $6.99 CD PLAYER Disc is inserted but tracks and time are not displayed. REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS Dis is inserted upsidedown. Insert disc correctly (label up). Disc is dirty. Wipe clean with soft cloth. Disc is scratched. Use a new disc. Disc is seriously warped. Use a new disc Moisture has formed inside the CD deck. Take out the CD and leave the CD player open for about an hour to try. Certains sections of the Disc is dirty. disc are not played normally. Disc is scratched. Wipe clean with soft Cloth. Skip over scratched sections; otherwise, replace the disc. Disco colocado pero no Ha colocado el disco al aparece ni número de revés. tema ni la hora en el visualizador. El disco está sucio. Coloque el disco correctamente (etiqueta hacia arriba). Limpie con un paño suave. El disco está rayado. Coloque un nuevo disco. El disco está doblado. Coloque un nuevo disco. Ha entrado humedad en Saque el disco la platina del disco compacto y deje el compacto. aparato abierto durante una hora aproximadamente para que se seque. El aparato no reproduce El disco está sucio. ciertas secciones del disco correctamente. El disco está rayado. Límpielo con un paño suave. Salte las secciones rayadas o cambie el disco. ACCESSORIES Professional Microphone CHOOSE FROM: SOLUTION GÉNÉRAL La unidad está apagada. Presione el botón POWER en ON. Upgrade to our professional mic with detachable mic cord. - 1 pack LECTEUR DE DISQUES COMPACTS Le numéro de mélodie La disquette a été et l’heure ne sont pas insérée à l’envers. affichés quand le disque est en place. Le disque est sale. Nettoyez-le avec un chiffon doux. Le disque a des égratignures. Insérez une nouvelle disquette. Le disque est déformé. Insérez un nouveau disque. Il y a de l’humidité à l’intérieur de la platine du disque compact. Enlevez le disque compact et laissez l’appareil ouvert pendant une heure pour que l’humidité s’évapore. L’appareil ne lit pas La disquette est sale. certaines sections de la disquette correctement. Le disque a des égratignures. 6 CD+G's for $10.99 - 2 packs Insérez le disque correctement (étiquette vers le haut). Nettoyez avec un chiffon doux. Sautez les sections avec des égratignures ou changez le disque. Printed in China / Imprimido en China / Imprimé en Chine 9 CD+G's for $14.99 - 3 packs K3805 AVERTISSEMENT ET PRÉCAUTIONS FREE SHIPPING AND HANDLING $ 699 +S/H 12 CD+G's for $19.99 - 1 of each pack - 4 packs total 1: Fill out the information to the right. 2. Clip out coupon. 3. Send it with your check to: Choose the best deal ($19.99), and get CDG05, one of each pack. Name: Address: COUPON GPX 2116 CARR ST. ST. LOUIS, MO 63106 Phone #: Model #: Item : Suffix #: Amount: Make check payable to GPX. * Shipping and Handling: Total: Contact: GPX Consumer Service at 314-621-2881 * (Add $5.00 when ordering 1or 2 items; 3 or more items add $10.00, for shipping and handling.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

GPX K3805 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

El GPX K3805 es un dispositivo versátil con una amplia gama de capacidades que puede usarse para diversas actividades de entretenimiento. Reproduce discos CD y CD+G, lo que permite a los usuarios disfrutar de música y karaoke. También cuenta con una entrada auxiliar para conectar dispositivos externos como reproductores de DVD, VCR y TV. Además, tiene dos entradas de micrófono, lo que permite a los usuarios cantar junto con sus canciones favoritas. El dispositivo también incluye controles de volumen y tono para personalizar la experiencia de audio.

En otros idiomas