GPX K2805 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
3
1. Calypso Collection
2. Emerald Mist Collection
3. B:i-2 Collection
4. Soft Metallics
5. Outdoor Collection
6. Karaoke
7. Media Center
8. Roommates
9. Home & Go
10. Walkarounds
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES / MODE D' EMPLOI
LOCATION OF FEATURES / UBICACION DE LOS BOTONES / EMPLACEMENT DES BOUTONS
POWER SOURCES / FUENTES DE ALIMENTACIÓN / SOURCES D’ALIMENTATION
LISTENING TO A CD / ESCUCHE UN DISCO COMPACTO / ÉCOUTE D’UN DISQUE COMPACT
PLAY / REPRODUCIR / FAIRE LA LECTURE
1
2
3
4
2
1
3
4
1
2
x2
BRIGHTNESS CONTROL
BOTÓN LUMINOSIDAD
BOUTON LUMINOSITÉ
CONTRAST CONTROL
BOTÓN CONTRASTE
BOUTON CONTRASTE
V-HOLD CONTROL
BOTÓN V-HOLD
BOUTON V-HOLD
AUDIO OUT RIGHTJACK
TOMA DE SALIDA DERECHA AUDIO
PRISE DE SORTIE DROITE AUDIO
VIDEO IN JACK
TOMA DE ENTRADA VIDEO
PRISE D'ENTRÉE VIDÉO
VIDEO OUT JACK
TOMA DE SALIDA VIDEO
PRISE DE SORTIE VIDÉO
AUX IN LEFT JACK
TOMA DE ENTRADA IZQUIERDA AUX
PRISE D'ENTRÉE GAUCHE AUX
AUDIO OUT LEFT JACK
TOMA DE SALIDA IZQUIERDA AUDIO
PRISE DE SORTIE GAUCHE AUDIO
AUX IN RIGHT JACK
TOMA DE ENTRADA DERECHA AUX
PRISE D'ENTRÉE DROITE AUX
Power
Power
Power ON
Power OFF
On
Off
On
Off
120V AC/60 HZ
PowerPower
OnOn
OffOff
Function
Set FUNCTION
to "CD"
Open CD door and insert CD
then close the CD door.
Turn POWER
"ON"
PRESS
PRESS
ADJUST
VOLUME
ADJUST
TONE
CDG
AUX
CD
4
5
6
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
INDICATOR
WILL FLASH
WHILE THE
CD IS PAUSED
POWER
INDICATOR
WILL ILLUMINATE
VOLUME
TONE
MIC 1 JACK
TOMA MIC 1
PRISE MIC 1
MIC 2 JACK
TOMA MIC 2
PRISE MIC 2
MIC 1 VOLUME CONTROL
BOTÓN MIC 1 VOLUME
BOUTON MIC 1 VOLUME
SKIP/SEARCH FORWARD BUTTON
BOTÓN SKIP/SEARCH FORWARD
BOUTON SKIP/SEARCH FORWARD
STOP BUTTON
BOTÓN STOP
BOUTON STOP
PLAY/PAUSE BUTTON
BOTÓN PLAY/PAUSE
BOUTON CD/PLAY/PAUSE
OPEN/CLOSE BUTTON
BOTÓN OPEN/CLOSE
BOUTON OPEN/CLOSE
ECHO CONTROL
BOTÓN ECHO
BOUTON ECHO
BALANCE CONTROL
BOTÓN BALANCE
BOUTON BALANCE
REPEAT BUTTON
BOTÓN REPEAT
BOUTON REPEAT
TONE CONTROL
BOTÓN TONE
BOUTON TONE
PROGRAM BUTTON
BOTÓN PROGRAM
BOUTON PROGRAM
HEADPHONE JACK
TOMA DE AURICULARES
PRISE DES CASQUES
SKIP/SEARCH BACKWARD BUTTON
BOTÓN SKIP/SEARCH BACKWARD
BOUTON SKIP/SEARCH BACKWARD
AVC SWITCH
INTERRUPTOR AVC
INTÉRRUPTEUR AVC
MIC 2 VOLUME CONTROL
BOTÓN MIC 2 VOLUME
BOUTON MIC 2 VOLUME
VOLUME CONTROL
BOTÓN VOLUME
BOUTON VOLUME
CD TRACK
PISTA DEL CD
PISTE DU CD
POWER BUTTON
BOTÓN POWER
BOUTON POWER
AUX+CDG+CD SWITCH
AUX+CDG +CDINTERRUPTOR
INTÉRRUPTEUR AUX+CDG + CD
REPEAT INDICATOR
INDICADOR REPEAT
INDICATEUR REPEAT
PROGRAM INDICATOR
INDICADOR PROGRAM
INDICATEUR PROGRAM
PLAY/PAUSE INDICATOR
INDICADOR PLAY/PAUSE
INDICATEUR CD/PLAY/PAUSE
POWER INDICATOR
INDICADOR POWER
INDICATEUR POWER
MIC HOLDER
SOPORTE DE MICRÓFONO
SUPPORT DU MICROPHONE
Parar la reproducción
Pausa
Reanudar la reproducción
PARA: PRESIONE:
STOP
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
Interruption de la lecture
Pause
Recommencer la lecture
POUR: APPUYEZ SUR:
STOP
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
CDG
AUX
Set the FUNCTION Switch to
the CDG position.
CD
2 3I
SKIP / SALTAR / SAUTER
REPEAT PLAY /FUNCIÓN DE REPETICIÓN
/ FONCTION DE RÉPÉTITION
SEARCH / BUSCAR / RECHERCHER
2
PLAYING A CD+G / REPRODUCCIÓN DE UN CD+G
/ LECTURE D’UN CD+G
REPEAT INDICATOR WILL FLASH
REPEAT INDICATOR WILL ILLUMINATE
REPEAT ONE
REPEAT ALL
REPEAT
CANCELING THE REPEAT /
PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN /
POUR ANNULER LA REPEAT
PLAY MODES / MODOS DE REPRODUCCIÓN / MODES DE LECTURE
• In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode d'arrêt:
0
SKIP/SEARCH
SKIP/SEARCH
REPEAT TO ADD UP TO 19 TRACKS
PROGRAM
INDICATOR
PLAY/PAUSE
INDICATOR
PROGRAM
INDICATOR
PROGRAM
INDICATOR
Program
Program
I 2
0
i
STOP
visit us at www.gpx.com
© Copyright 2004. GPX, Inc. No part of this material may be reproduced in any format without written authorization.
MODEL#
K2805
RESUME PROGRAM PLAY
JUEGO DEL PROGRAMA DEL CURRICULUM VITAE
JEU DE PROGRAMME DE RÉSUMÉ
• In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode stop:
REVIEWING A PROGRAM / REVISIÓN DEL PROGRAMA / RÉVISION D' UN PROGRAMME
TO EDIT THE PROGRAM / PARA EDITAR EL PROGRAMA / POUR ÉDITER LE PROGRAMME
PROGRAM REPEAT PLAY / REPETICIÓN DEL PROGRAMA / RÉPÉTITION DU PROGRAMME
• In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode stop:
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES / MODE D' EMPLOI
1
3
1
2
3
1
2
PROGRAM
INDICATOR
PROGRAM
INDICATOR
Program
Program
PLAY/PAUSE
PROGRAM
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
Use the SKIP/SEARCH or SKIP/SEARCH Button
to change an existing programmed track or to select a new track to be added.
Utilice el botón SKIP/SEARCH o SKIP/SEARCH para modificar un tema
programado o para seleccionar el nuevo tema a agregar.
Utilisez le bouton SKIP/SEARCH ou SKIP/SEARCH pour réviser une mélodie
programmée ou pour sélectionner une nouvelle mélodie à ajouter.
PRESS
PRESS
PRESS
Press the PROGRAM Button
to program the track.
REPEAT ONE
REPEAT ALL
Presione el botón PROGRAM para programar el tema.
You can connect your unit to a TV (NTSC) only) and
see the words and images produced by CD+G software.
1.Using the supplied cords, connect to TV as shown.
NOTE: Be sure to switch your TV to video mode.
Consult your TV’s Instruction Manual.
You can connect audio/video equipment, such as a
DVD player, VCR, TV or Stereo to your unit.
1.Connect the desired source as shown.
2.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on.
3.Set the FUNCTION Switch to AUX.
4.Play the auxiliary source.
5.Adjust the sound using the VOLUME and TONE Controls.
•If you connect a video source, adjust the BRIGHTNESS,
CONTRAST and VERTICAL HOLD Controls on the back
of the unit.
1.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on.
2.Slide the MICROPHONE ON/OFF Switch on the Microphone to the ON position.
3.Plug the Microphone into either the Mic 1 or the Mic 2 Jack.
4.Sing or speak into the Microphone.
5.Adjust the volume of your voice using either the MIC 1 or the MIC 2 VOLUME Control.
6.Adjust the overall sound using the VOLUME and TONE Controls.
Usted puede conectar su unidad a un televisor (NTCS solamente)
para ver las palabras e imágenes de un programa CD+G.
1.Utilice los cables suministrados para conectar el aparato al
televisor de la manera indicada.
NOTA: Coloque su televisor en modo video. Consulte el manual
de instrucciones de su televisor.
Usted puede conectar equipo de audio/video como ser un
DVD player, Video,Televisor o estéreo a su unidad.
1.Conecte la fuente deseada de la manera indicada en el dibujo.
2.Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad.
3.Coloque el interruptor FUNCTION en AUX.
4.Reproduzca la fuente auxiliar.
5.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido.
•Si conecta un equipo de video, ajuste los botones BRIGHTNESS,
CONTRAST y VERTICAL HOLD que están detrás de la unidad.
1. Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad.
2.Coloque el interruptor MICROPHONE ON/OFF del micrófono en la posición ON.
3.Enchufe el micrófono a la toma MIC 1 o MIC 2.
4.Cante o hable al micrófono.
5.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el volumen de su voz.
6.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido.
Vous pouvez raccorder votre appareil à un télévisuer (NTSC seulement)
pour lire les mots et voir les images d’un logiciel CD+G.
1.Raccordez l’appareil au téléviseur à l’aide des câbles fournis comme
montré.
REMARQUE: Réglez votre téléviseur sur mode vidéo. Veuillez consulter
le mode d’emploi de votre téléviseur.
Tu peux raccorder audio/video équipement (Lecteur DVD, Magnétoscope,
Téléviseur, stéréo) à l’appareil.
1.Raccordez la source comme indique l’image dessous.
2.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil.
3.Réglez l’interrupteur FUNCTION sur AUX.
4.Faites la lecture de la source auxiliare.
5.À l’aide des boutons VOLUME et TONE, réglez le son.
•Si vous branchez un équipement de vidéo, réglez les boutons BRIGHTNESS,
CONTRAST et VERTICAL HOLD qui se trouvent derrière l’appareil.
1.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil.
2.Réglez l’interrupteur MICROPHONE ON/OFF du microphone sur ON.
3.Raccordez le microphone à la prise MIC 1 ou MIC 2.
4.Chantez ou parlez au microphone.
5.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2.
6.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME et TONE.
Appuyez sur le bouton PROGRAM pour garder la
mélodie dans la mémoire.
PRESS
3
PROGRAM
6
PROGRAM
7
ETC.
2
PROGRAM
3
PROGRAM
6
PROGRAM
7
ETC.
SKIP/SEARCH SKIP/SEARCH
3 42
6
Program
Program
Repeat
Repeat
Program
Repeat
CANCELING THE REPEAT /
PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN /
POUR ANNULER LA REPEAT
OR
CANCELING THE PROGRAM / PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA /
POUR ANNULER LA LECTURE DU PROGRAMME
1
PowerPower
OnOn
OffOff
Turn POWER
"OFF"
OPEN CD
DOOR
4
A/V RECEIVER
CD PLAYER
PLAY SOURCE
5
CASSETTE DECK
ETC.
VOLUME
TONE
1 2 3
CDG
AUX
CD
AUDIO/VIDEO CORDS NOT INCLUDED
R
VI
D
EO
IN
L
TO AUDIO RIGHT OUTPUT
TO AUDIO LEFT OUTPUT
TO VIDEO OUTPUT
AUD
IO IN
Power
On
Off
R
TV
VIDEO CORDS INCLUDED
VID
E
O
O
UT
L
TO AUDIO RIGHT INPUT
TO AUDIO LEFT INPUT
TO VIDEO INPUT
A
UDIO OUT
CONNECTING TO TV / CONEXIÓN AL TELEVISOR / CONNEXION AU TÉLÉVISEUR
PLAYING AN AUXILIARY SOURCE / REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE AUXILIAR
/ LECTURE D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
USING THE MICROPHONE / UTILIZACIÓN DEL MICRÓFONO
/ UTILISATION DU MICROPHONE
5
6
7
1
OR
2 3 4
5 6
MIC 1 VOLUME MIC 2 VOLUME
TONE
VOLUME
Power
On
Off
MODEL#
K2805
You can sing along with the desired source.
1.Refer to “Using the Microphone” for connecting and
using the Microphone.
2.Play the desired source (CD/CD+G/AUXILIARY).
•When playing a CD or CD+G, the microphone will be
activated upon playing the disc.
•You can singalong with VHS karaoke tapes if a VCR is
connected or singalong with DVD karaoke discs, if a
DVD player is connected.
3.Sing or speak into the Microphone.
4.Adjust the volume of your voice using either the MIC
1 or the MIC 2 VOLUME Control.
5.Adjust the sound using the VOLUME and TONE Controls.
You can adjust the balance of the music and voice on
CD+G/CD karaoke discs only.
1.Refer to “Using the Microphone” for connecting
and using the Microphone.
2.Play the desired source (CD or CD+G).
3.Turn the MUSIC/VOCAL BALANCE Control towards the
MUSIC position to fade-out the singers voice; turn towards
the VOCAL position to fade-out the music.
Connect the headphones to the headphones jack (3.5mm) on the front of the unit
The sound from the speakers will be turned off automatically.
CAUTION: Set the volume to a low level before using headphones.
Gradually adjust the volume to a comfortable listening level. Please
do not play the volume too loudly for extended periods of time.
Use the ECHO control to give your voice a studio sound effect.
•Utilice el botón ECHO para dar un efecto estudio a su voz.
•À l'aide du bouton ECHO, donnez un effet studio à votre voix.
This feature works with CD/CD+G karaoke discs only.
•Set the AVC (Automatic Vocal Cut) Switch to the ON position.
The singer's voice will be replaced by yours as you start singing.
When you pause, the singer's voice will return.
Usted puede cantar con la fuente deseada.
1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y
utilizar el micrófono.
2.Reproduzca la fuente deseada (radio, CD/ CD+G/AUXILIARY).
•En modo CDG/CD, el micrófono será activado al reproducir el disco.
•Usted puede cantar con las cintas VHS de karaoke, si el video está
conectado; o puede hacerlo con discos de karaoke de DVD, si un
reproductor de DVD está conectado.
3.Cante o hable al micrófono.
4.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el
volumen de su voz.
5.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido.
Conecte los auriculares en la toma de auriculares de 3,5 mm que se
encuentra en la parte frontal de la unidad
El sonido de los altoparlantes desaparecerá automáticamente.
ATENCIÓN: Baje el volumen antes de utilizar los auriculares.
Coloque gradualmente el volumen en un nivel de escucha confortaable.
Por favor, no ponga el volumen muy alto durante largos periodos de tiempo.
Usted puede ajustar el balance de la música y de la voz de discos
karaoke CD+G/CD sólamente.
1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para
conectar y utilizar el micrófono.
2.Reproduzca la fuente deseada (CD o CD+G).
3.Gire el botón MUSIC/VOCAL BALANCE hacia la posición MUSIC
para hacer desaparecer la voz de los cantantes o hacia VOCAL para
hacer desaparecer la música.
Esta característica funciona con discos CD/CD+G karaoke sólamente.
•Coloque el interruptor AVC (Eliminación Automático de Voz) en ON.
La voz del cantante será reemplazado por la suya en cuanto inicie a cantar.
Cuando usted realice una pausa, la voz del cantante regresará..
Pour chanter avec la source souhaitée.
1. Reportez-vous à la section “Utilisation du microphone”
pour raccorder et utiliser le microphone.
2.Faites la lecture de la source souhaitée (radio, CD/CD+G/AUXILIARY).
•En mode CDG/CD, faites la lecture du disque pour activer le microphone
•Vous pouvez chanter avec des cassettes VHS karaoké, si vous branchez
à l’appareil un magnétoscope; ou vous pouvez mettre des disques karaoké de
DVD, si vous branchez un appareil DVD.
3.Chantez ou parlez au microphone.
4.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2.
5.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME et TONE.
KARAOKE (SINGALONG) /KARAOKE (PARA CANTAR) / KARAOKE (POUR CHANTER)
USING THE MUSIC/VOCAL BALANCE FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN BALANCE MÚSICA/VOZ /
UTILISATION DE LA FONCTION ÉQUILIBRE DE LA MUSIQUE/VOIX
USING THE AUTO VOCAL FEATURE
/UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN AUTO VOCAL/
UTILISATION DE LA FONCTION AUTO VOCALE
USING THE ECHO FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN ECO / UTILISATION DE LA FONCTION ÉCHO
LISTENING WITH HEADPHONES (NOT INCLUDED) /ESCUCHA CON AURICULARES (NO INCLUIDOS)
/ ÉCOUTE AVEC DES CASQUES (NON FOURNIS)
8
9
10
11
12
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES / MODE D' EMPLOI
1 2 3
MIC 1 VOLUME MIC 2 VOLUME
VOLUME
TONE
BALANCE
Music
Vocal
Usted puede cantar con la fuente deseada.
1.Consulte la sección “Utilización del
micrófono” para conectar y
utilizar el micrófono.
Vous pouvez équilibrer la musique et la voix
des disques karaoké
CD+G/CD seulement.
1.Reportez-vous à la section “Utilisation du
microphone”
pour raccorder et utiliser le microphone.
2.Faites la lecture de la source souhaitée (CD
ou CD+G).
3.Tournez le bouton MUSIC/VOCAL BALANCE
vers MUSIC
pour faire disparaître la voix des chanteurs ou
vers VOCAL
pour faire disparaître la musique.
Raccordez les casques d’écoute à la prise de casques de 3,5 mm située au-
devant de l’appareil . Le son des haut-parleurs s’éteindra automatiquement.
ATTENTION: Baissez le volume avant d’utiliser les casques d’écoute. Réglez
graduellement le volume jusqu’à atteindre le niveau d’écoute souhaité. S’il-
vous-plaît, ne mettez pas le volume très fort pendant longtemps.
Pour utiliser cette fonction, vous devez vous en
servir de disques CD/CD+G seulement.
)
•Réglez l'interrupteur AVC sur ON. La voix de
chanteur soit supprimée automatiquement
lorsque vous chantez devant le microphone. Si
vous ne chantez plus devant le microphone,
vous entendrez la voix des chanteurs.
AVC
On
Off
MODEL#
K2805
Printed in China / Imprimido en China / Imprimé en Chine
TROUBLESHOOTING GUIDE / GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS / EN CAS DE PROBLÈMES
C
H
E
MICA
L
1.
C
al
yp
so
C
ol
le
ct
io
n
2.
Em
er
al
d
M
ist
C
ol
le
ct
io
n
3.
B:
i-2
C
ol
le
ct
io
n
4.
So
ft
M
et
al
lic
s
5.
O
ut
do
or
C
ol
le
ct
io
n
6.
Ka
ra
ok
e
7.
M
ed
ia
C
en
te
r
8.
Ro
om
m
at
es
9.
Ho
m
e
&
G
o
10
.
W
al
ka
ro
un
ds
CARE AND MAINTENANCE / CUIDADO Y MANTENIMIENTO / SOINS ET ENTRETIEN
GENERAL / GENERAL / GÉNÉRALE
Use a soft, clean cloth moistened
with plain, luke-warm water to
clean the exterior of the unit.
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua tibia para limpiar
el exterior de la unidad.
Utilisez un chiffon doux et propre imbibé d'eau
tiède pour nettoyer l'extérieur de l'appareil.
Never use solvents such as
benzene or other strong chemical
cleaners since these could damage
the unit's finish.
No use ningún solvente como benzole u
otros limpiadores químicos fuertes, ya
que pueden dañar el acabado de la
unidad.
N'utilisez jamais des solvants comme le
benzène ou d'autres produits de nettoyage
chimiques puissants car ils peuvent
endommager l'apprêt de l'appareil.
It is important that no liquid
reaches the inside of the unit.
No permita que entre líquido dentro de
la unidad.
Ne versez pas du liquide à l'intérieur de
l'appareil.
COMPACT DISCS / DISCOS COMPACTOS / DISQUES COMPACTS
Remove the CD from the case by holding it at the edges while pressing the
center hole lightly.
Tome el CD de los costados y presione ligeramente en el agujero del centro cuando
retire el CD de su caja.
Prenez le CD par les côtés et par le trou du centre pour retirer celui-ci de sa boîte.
Do not touch the shiny surface of the CD or bend the CD.
No toque la superficie brillante del CD o doble el mismo.
Ne touchez pas la partie reluisante du CD et ne le pliez pas.
Place the CD into the tray with the label facing up.
Coloque el CD en las bandeja con la etiqueta hacia arriba.
Mettez le CD dans le plateau avec l'étiquette ver le haut.
A dirty CD may not play correctly. If a CD becomes dirty, wipe it with a soft
cloth in a straight line from center to edge.
Un CD sucio no functionary correctamente. Si el CD se ensuci a, límpielo con un paño
suave en línea derecha, desde el centro y hacia los costados.
Un CD sale ne sera pas lu correctement. Si le CD est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux en
procédant du centre vers l'extérieur.
A dirty lens will cause sound skipping and, if the lens is very dir ty, the CD
may not work. Open the CD door and clean using a camera lens
brush/blower. Blow on the lens a couple of times and wipe the lens with the
brush to remove dust. Blow on the lens once more.
Los objetivos sucios pueden causar sonido irregular y, si los objetivos están muy
sucios, el CD puede no funcionar. Abra la tapa del compartimiento del disco y limpie
los objetivos con un cepillo para objetivos. Sople los objetivos varias veces y límpielos
con el cepillo para remover la suciedad.
Si les optiques sont sales, le son sera irrégulier et si les optiques sont trop sales, le disque compact
ne fonctionnera pas. Ouvrez le couvercle du disque compact et nettoyez les optiques avec une
brosse. Soufflez les optiques plusieurs fois et utilisez la brosse pour nettoyer la poussière.
If the lens is still dirty, use a cotton swab. Star t in the middle of the lens and
work to the outside edge.
Si no puede limpiar los objetivos con un cepillo, utilice un palillo de cabeza de
algodón. Comience en el medio de los objetivos y continue hacia los costados.
Si vous ne pouvez pas nettoyer les optiques avec une brosse, utilisez un coton-tige. Passez-le
doucement sur les optiques en procédant du centre vers l'extérieur.
Avoid exposure to direct sun light, temperature extremes, and moisture.
Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas extremas y a la humedad.
N'exposez pas le CD directement au soleil, aux températures extrêmes et à l'humidité.
CAUTION: Do not use any solvent (eg: record sprays, thinner, benzene, etc.) to clean a CD.
ATENCIÓN: No utilice ningún solvente (ej.: aerosoles para discos, diluyentes, benzole,
etc.) para limpiar un CD.
ATTENTION: N'utilisez pas des solvants (ex: aérosols, diluants, benzène, etc.) pour nettoyer un CD.
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARDS, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR
MOISTURE.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
appliance.
Any use of the controls or an adjustment to the procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. PLEASE REFER ANY SER VICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. however, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to tr y to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This symbol, located on back or bottom of the unit, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
This product utilizes a Class 1 laser to read Compact Discs. This laser Compact
Disc Player is equipped with safety switches to avoid exposure when the CD door
is open and the safety interlocks are defeated. Invisible laser radiation is present
when the CD Player's lid is open and the system's interlock has failed or been
defeated. It is very impor tant that you avoid direct exposure to the laser beam at all
times. Please do not attempt to defeat or bypass the safety switches.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE
SLOT, FULLY INSERT.
Receiver complies with Part 15 of FCC
rules when manufactured.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones de operación y de mantenimiento
(reparación) en el material impreso que acompaña el aparato.
Usted puede recibir una radiación peligrosa si utiliza los botones o aplica los procedimientos
de manera diferente a la que ha sido indicada en este documento.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA TAPA (O LA PARTE
POSTERIOR) DEL APARATO. DENTRO DEL APARATO NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER
REPARADAS POR EL USUARIO. LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN DEBEN SER EFECTUADOS
POR PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
ADVERTENCIA: El usuario puede perder el derecho de utilizar este aparato si efectua
cambios o modificaciones que no han sido expresamente aprobados por la autoridad
responsable.
NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos
para los aparatos digitales de Clase B, de acuerdo con el Apartado 15 de las Normas de la
FCC. Estos límites
han sido designados para proveer una protección razonable contra las interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía radioeléctrica y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no existe
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este
aparato causa interferencias en la recepción de radio o de televisión, lo que puede
determinarse desconectando y conectando el aparato, se recomienda tratar de corregir la
interferencia de la siguiente manera:
Vuelva a orientar la antena o cambie su lugar de instalación.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente cuyo circuito no sea el mismo que aquél
al que ha conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/televisión con experiencia.
Este símbolo, localizado detrás o en la parte de abajo de la unidad, indica la
presencia de "tensiones peligrosas" sin aislar en el interior de la caja del producto
que pueden ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de sacudida
eléctrica para las personas.
Este producto utiliza un láser de Clase 1 para reproducir discos compactos. Este
reproductor de discos compactos láser posee interruptores de seguridad que
impiden la exposición a los rayos láser cuando la puerta del disco compacto está
abierta y cuando los dispositivos de seguridad han sido anulados. Hay radiación
láser invisible cuando la tapa del reproductor de discos compactos está abierta y
cuando el sistema de seguridad falla o es anulado. Evite la exposición directa a los
rayos láser. Por favor no intente anular o eludir los interruptores de seguridad.
AVISO: PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, INTRODUZCA LA HOJA MÁS ANCHA
DEL ENCHUFE EN LA RANURA CORRESPONDIENTE DE LA TOMA Y EMPUJE HASTA EL
FONDO.
El receptor se forma de laparte 15 en las reqlas FCC cuando fabricado.
POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
Ce symbole est destiné à avertir l'usager de la présence d'instructions
importantes pour le fonctionnement et l'entretien (réparation) de l'appareil, dans la
brochure qui accompagne celui-ci.
Vous pourriez subir des radiations dangereuses si vous utilisez les commandes ou si
vous appliquez les procédures d'une manière différente de celle indiquée dans ce mode
d'emploi.
POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE
(OU LA PARTIE POSTÉRIEURE) DE L'APPAREIL. VOUS NE DEVEZ PAS RÉPARER DES
PIÈCES SE TROUVANT À L' INTÉRIEUR DE L'APPAREIL. LES RÉPARATIONS DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil sans
autorisation, peut entraîner l’interdiction d’utilisation de ce dernier.
REMARQUE: Cet appareil a été testé et il a été constaté qu'il respecte les limites fixées pour
les appareils numériques de la Catégorie B, par la Section 15 des Normes FCC.
Ces limites ont été fixées afin
de fournir une protection raisonnable contre les inter férences nocives dans un logement
résidentiel. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de l'énergie radioélect rique et, s'il n'est
pas installé et utilisé suivant le mode d'emploi, il peut produire des interférences nocives sur
les radiocommunications. Cependant, il peut y avoir des inter férences nocives dans des
logements particuliers. Si l'appareil produit des interférences sur la réception radio ou
télévision (ce qu'on peut constater lorsqu'on débranche ou lorsqu'on raccorde celui-ci),
nous vous recommandons de corriger ce problème de la manière suivante:
Réorientez l'antenne ou changez l'appareil de place.
Séparez davantage l'appareil du récepteur.
Branchez l'appareil à une prise de courant faisant partie d'un circuit différent de
celui auquel est branché le récepteur.
Consultez le vendeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté.
Ce symbole, situé dérrière ou dessous de l' appareil, est destiné à avertir l'usager
de la présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans le boîtier de l'appareil,
dont l'intensité pourrait être suffisante pour constituer un risque d' électrocution
pour les personnes.
Ce produit lit des disques compacts à l'aide d' un laser de Catégorie 1. Ce lecteur
de disques compacts possède des interrupteurs de sécurité qui protègent les
individus contre les rayons laser lorsque la porte du disque compact est ouverte
et lorsque les dispositifs de sécurité sont annulés. Ce produit émet des rayons
laser lorsque le couvercle du compartiment à disques est ouvert et lorsque le
système de sécurité est en panne ou est annulé. Évitez l'exposition directe aux
rayons laser. S'il-vous-plaît, n'essayez pas d' annuler ou de contourner les
interrupteurs de sécurité.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU'AU FOND.
Le récepteur
est conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit.
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES / MODE D' EMPLOI
READ THIS PAGE FIRST BEFORE OPERATING THE UNIT
MODEL#
K2805
WARNINGS AND PRECAUTIONS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
AVERTISSEMENT ET PRÉCAUTIONS
Nota Especial
Cuando coloque la unidad sobre un mueble con acabado laqueado o natural,
proteja su mueble con un paño u otro material protector.
Note Spéciale
En plaçant votre unité sur une finition laquée ou normale, protégez vos meubles
avec un tissu ou autre protecteur matériel.
Special Note
When placing your unit on a lacquered or natural finish, protect your
furniture with a cloth or other protective material.
No sound is heard.
PROBLEM SOLUTION
GENERAL
Power is not on. Press the POWER button
to the ON position.
MASTER VOLUME
Control is at minimum.
Adjust the MASTER
VOLUME Control.
Microphone is not
working.
Adjust MIC1 and MIC2
VOLUME controls.
Stereo headphone plug
is inserted into the
Headphone Jack.
Remove stereo
headphone plug from
the Headphone Jack.
No hay sonido.
PROBLEMA SOLUCIÓN
GENERAL
La unidad está apagada. Presione el botón
POWER en ON.
El botón MASTER
VOLUME está en MIN.
Ajuste el botón MASTER
VOLUME.
El micrófono no
funciona.
Ajuste los botones MIC
1 y MIC2 VOLUME.
Ha enchufado los
auriculares estéreo en la
toma de auriculares.
Desenchufe los
auriculares de la toma
de auriculares.
Il n’y a pas de son.
PROBLÈME SOLUTION
GÉNÉRAL
L’appareil est éteint. Appuyez le bouton
POWER sur ON.
Le bouton MASTER
VOLUME est sur MIN.
Réglez le bouton
MASTER VOLUME.
Le microphone ne
marche pas.
Réglez les boutons
MIC1 et MIC2 VOLUME.
Les casques d’écoute
sont raccordés à la
prise des casques.
Débranchez les casques
d’écoute de la prise de
casques.
CD PLAYER
Disc is seriously
warped.
Use a new disc
Moisture has formed
inside the CD deck.
Take out the CD and
leave the CD player
open for about an hour
to try.
Disc is dirty.
Wipe clean with soft
Cloth.
Certains sections of the
disc are not played
normally.
Disc is scratched.
Skip over scratched
sections; otherwise,
replace the disc.
Disc is dirty.
Wipe clean with soft
cloth.
Disc is scratched.
Use a new disc.
Disc is inserted but
tracks and time are not
displayed.
Dis is inserted upside-
down.
Insert disc correctly
(label up).
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El disco está doblado. Coloque un nuevo
disco.
Ha entrado humedad en
la platina del disco
compacto.
Saque el disco
compacto y deje el
aparato abierto durante
una hora
aproximadamente para
que se seque.
El aparato no reproduce
ciertas secciones del
disco correctamente.
El disco está sucio. Límpielo con un paño
suave.
El disco está rayado.
Salte las secciones
rayadas o cambie el
disco.
El disco está sucio.
Limpie con un paño
suave.
El disco está rayado.
Coloque un nuevo disco.
Disco colocado pero no
aparece ni número de
tema ni la hora en el
visualizador.
Ha colocado el disco al
revés.
Coloque el disco
correctamente (etiqueta
hacia arriba).
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
Le disque est déformé. Insérez un nouveau
disque.
Il y a de l’humidité à
l’intérieur de la platine
du disque compact.
Enlevez le disque
compact et laissez
l’appareil ouvert
pendant une heure pour
que l’humidité
s’évapore.
L’appareil ne lit pas
certaines sections de la
disquette correctement.
La disquette est sale. Nettoyez avec un chiffon
doux.
Le disque a des
égratignures.
Sautez les sections avec
des égratignures ou
changez le disque.
Le disque est sale.
Nettoyez-le avec un
chiffon doux.
Le disque a des
égratignures.
Insérez une nouvelle
disquette.
Le numéro de mélodie
et l’heure ne sont pas
affichés quand le disque
est en place.
La disquette a été
insérée à l’envers.
Insérez le disque
correctement (étiquette
vers le haut).
CDG01 - OLDIES ASSORTMENT
CDG02 - PARTY SONGS
CDG03 - POP/ROCK ASSORTMENT
CDG04 - COUNTRY/REGGAE ASST.
CDG05 - ONE OF EACH PACK
CHOOSE FROM:
3 CD+G's for $6.99 - 1 pack
FREE
SHIPPING
AND
HANDLING
9 CD+G's for $14.99 - 3 packs
6 CD+G's for $10.99 - 2 packs
12 CD+G's for $19.99 - 1 of each pack
- 4 packs total
CD+G'sCD+G's
CD+G'sCD+G's
Choose the best deal ($19.99),
and get CDG05, one of each pack.
Contact: Consumer Service at 314-621-2881GPX
ACCESSORIES
Professional MicrophoneProfessional Microphone
$
6
99
+S/H
Upgrade to our
professional mic
with detachable
mic cord.
COUPON
1: Fill out the information
to the right.
2. Clip out coupon.
3. Send it with your check to:
Make check payable to GPX.
GPX
2116 CARR ST.
ST. LOUIS, MO 63106
Name:
Phone #:
Address:
Model #:
Item :
* (Add $5.00 when ordering 1or 2 items; 3 or more items
add $10.00, for shipping and handling.)
Suffix #:
Amount:
* Shipping and Handling:
Total:

Transcripción de documentos

MODEL# INSTRUCTION MANUAL M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S / MO D E D' E M P LO I K2805 LOCATION OF FEATURES / UBICACION DE LOS BOTONES / EMPLACEMENT DES BOUTONS PLAY/PAUSE BUTTON POWER BUTTON BOTÓN POWER BOUTON POWER OPEN/CLOSE BUTTON BOTÓN PLAY/PAUSE BOTÓN OPEN/CLOSE BOUTON CD/PLAY/PAUSE BOUTON OPEN/CLOSE CD TRACK PISTA DEL CD PISTE DU CD PLAY/PAUSE INDICATOR INDICADOR PLAY/PAUSE AUDIO OUT RIGHTJACK PROGRAM INDICATOR TOMA DE SALIDA DERECHA AUDIO INDICADOR PROGRAM INDICATEUR CD/PLAY/PAUSE PRISE DE SORTIE DROITE AUDIO AUDIO OUT LEFT JACK BRIGHTNESS CONTROL CONTRAST CONTROL TOMA DE SALIDA IZQUIERDA AUDIO BOTÓN LUMINOSIDAD BOTÓN CONTRASTE PRISE DE SORTIE GAUCHE AUDIO BOUTON LUMINOSITÉ BOUTON CONTRASTE SEARCH / BUSCAR / RECHERCHER SKIP / SALTAR / SAUTER INDICATEUR PROGRAM PROGRAM BUTTON POWER INDICATOR BOTÓN PROGRAM INDICADOR POWER INDICATEUR POWER I BOUTON PROGRAM VIDEO OUT JACK REPEAT BUTTON TOMA DE SALIDA VIDEO PRISE DE SORTIE VIDÉO BOTÓN REPEAT AVC SWITCH BOUTON REPEAT INTERRUPTOR AVC INTÉRRUPTEUR AVC REPEAT INDICATOR BOTÓN V-HOLD BOUTON V-HOLD INTERRUPTOR AUX+CDG +CD 2 3 2 x2 V-HOLD CONTROL INDICADOR REPEAT INDICATEUR REPEAT AUX+CDG+CD SWITCH VIDEO IN JACK INTÉRRUPTEUR AUX+CDG + CD TOMA DE ENTRADA VIDEO SKIP/SEARCH FORWARD BUTTON PRISE D'ENTRÉE VIDÉO BOTÓN SKIP/SEARCH FORWARD BOUTON SKIP/SEARCH FORWARD VOLUME CONTROL BOTÓN VOLUME BOUTON VOLUME SKIP/SEARCH BACKWARD BUTTON BOTÓN SKIP/SEARCH BACKWARD BOUTON SKIP/SEARCH BACKWARD REPEAT PLAY /FUNCIÓN DE REPETICIÓN AUX IN RIGHT JACK MIC HOLDER SOPORTE DE MICRÓFONO TOMA DE ENTRADA DERECHA AUX STOP BUTTON SUPPORT DU MICROPHONE PRISE D'ENTRÉE DROITE AUX / FONCTION DE RÉPÉTITION BOTÓN STOP BOUTON STOP MIC 1 JACK HEADPHONE JACK TOMA MIC 1 TOMA DE AURICULARES PRISE MIC 1 TONE CONTROL BALANCE CONTROL ECHO CONTROL MIC 2 VOLUME CONTROL POUR ANNULER LA REPEAT REPEAT ALL TOMA DE ENTRADA IZQUIERDA AUX PRISE DES CASQUES MIC 1 VOLUME CONTROL CANCELING THE REPEAT / PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN / REPEAT ONE AUX IN LEFT JACK PRISE D'ENTRÉE GAUCHE AUX MIC 2 JACK BOTÓN MIC 1 VOLUME BOTÓN TONE BOTÓN BALANCE BOTÓN ECHO BOTÓN MIC 2 VOLUME TOMA MIC 2 BOUTON MIC 1 VOLUME BOUTON TONE BOUTON BALANCE BOUTON ECHO BOUTON MIC 2 VOLUME PRISE MIC 2 1 POWER SOURCES / FUENTES DE ALIMENTACIÓN / SOURCES D’ALIMENTATION REPEAT Power ON Power OFF On Off REPEAT INDICATOR WILL FLASH REPEAT INDICATOR WILL ILLUMINATE On Off Power 3 Power PLAYING A CD+G / REPRODUCCIÓN DE UN CD+G AUX / LECTURE D’UN CD+G CDG 120V AC/60 HZ CD 2 Set the FUNCTION Switch to the CDG position. LISTENING TO A CD / ESCUCHE UN DISCO COMPACTO / ÉCOUTE D’UN DISQUE COMPACT PLAY / REPRODUCIR / FAIRE LA LECTURE 1. 2. 3. 4. 5. On Off Calypso Collection Emerald Mist Collection B:i-2 Collection Soft Metallics Outdoor Collection 6. 7. 8. 9. 10. Karaoke Media Center Roommates Home & Go Walkarounds Function Power AUX 2 1 3 CDG 4 CD POWER INDICATOR WILL ILLUMINATE Turn POWER "ON" Set FUNCTION to "CD" ADJUST TONE VOLUME PLAY MODES / MODOS DE REPRODUCCIÓN / MODES DE LECTURE PROGRAM INDICATOR Open CD door and insert CD then close the CD door. PLAY/PAUSE • In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode d'arrêt: Program 0 1 4 SKIP/SEARCH SKIP/SEARCH 2 0 I2 i 6 5 REPEAT TO ADD UP TO 19 TRACKS PRESS PLAY/PAUSE INDICATOR WILL FLASH WHILE THE CD IS PAUSED TONE ADJUST VOLUME PROGRAM INDICATOR PARA: Parar la reproducción Pausa Reanudar la reproducción PRESIONE: STOP PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE POUR: Interruption de la lecture Pause Recommencer la lecture PLAY/PAUSE Program APPUYEZ SUR: STOP PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 3 4 PRESS visit us at www.gpx.com © Copyright 2004. GPX, Inc. No part of this material may be reproduced in any format without written authorization. PROGRAM INDICATOR PLAY/PAUSE INDICATOR STOP MODEL# INSTRUCTION MANUAL M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S RESUME PROGRAM PLAY / MO D E D' E M P LO I 6 REVIEWING A PROGRAM / REVISIÓN DEL PROGRAMA / RÉVISION D' UN PROGRAMME • In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode stop: JUEGO DEL PROGRAMA DEL CURRICULUM VITAE JEU DE PROGRAMME DE RÉSUMÉ PLAYING AN AUXILIARY SOURCE / REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE AUXILIAR / LECTURE D’UNE SOURCE AUXILIAIRE You can connect audio/video equipment, such as a DVD player, VCR, TV or Stereo to your unit. On Off AUDIO/VIDEO CORDS NOT INCLUDED Power PRESS PROGRAM INDICATOR Program PROGRAM VIDEO PROGRAM 6 7 IN AUDIO IN R 1.Connect the desired source as shown. 2.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on. 3.Set the FUNCTION Switch to AUX. 4.Play the auxiliary source. 5.Adjust the sound using the VOLUME and TONE Controls. •If you connect a video source, adjust the BRIGHTNESS, CONTRAST and VERTICAL HOLD Controls on the back of the unit. AUX L CDG ETC. CD PRESS PRESS PRESS 2 1 PROGRAM 3 PLAY/PAUSE PRESS K2805 1 2 3 TO AUDIO LEFT OUTPUT Usted puede conectar equipo de audio/video como ser un DVD player, Video,Televisor o estéreo a su unidad. TO AUDIO RIGHT OUTPUT TO VIDEO OUTPUT TO EDIT THE PROGRAM / PARA EDITAR EL PROGRAMA / POUR ÉDITER LE PROGRAMME • In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode stop: PROGRAM 1 PROGRAM 3 6 PRESS PRESS PROGRAM INDICATOR PROGRAM Program 6 3 1.Conecte la fuente deseada de la manera indicada en el dibujo. 2.Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad. 3.Coloque el interruptor FUNCTION en AUX. 4.Reproduzca la fuente auxiliar. 5.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido. •Si conecta un equipo de video, ajuste los botones BRIGHTNESS, CONTRAST y VERTICAL HOLD que están detrás de la unidad. VOLUME 7 ETC. 2 2 PRESS SKIP/SEARCH SKIP/SEARCH 3 PRESS 4 A/V RECEIVER 4 5 Utilice el botón SKIP/SEARCH o SKIP/SEARCH para modificar un tema programado o para seleccionar el nuevo tema a agregar. Presione el botón PROGRAM para programar el tema. CD PLAYER Utilisez le bouton SKIP/SEARCH ou SKIP/SEARCH pour réviser une mélodie programmée ou pour sélectionner une nouvelle mélodie à ajouter. Appuyez sur le bouton PROGRAM pour garder la mélodie dans la mémoire. Tu peux raccorder audio/video équipement (Lecteur DVD, Magnétoscope, Téléviseur, stéréo) à l’appareil. CASSETTE DECK PRESS Use the SKIP/SEARCH or SKIP/SEARCH Button to change an existing programmed track or to select a new track to be added. Press the PROGRAM Button to program the track. PLAY SOURCE 1.Raccordez la source comme indique l’image dessous. 2.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil. 3.Réglez l’interrupteur FUNCTION sur AUX. 4.Faites la lecture de la source auxiliare. 5.À l’aide des boutons VOLUME et TONE, réglez le son. •Si vous branchez un équipement de vidéo, réglez les boutons BRIGHTNESS, CONTRAST et VERTICAL HOLD qui se trouvent derrière l’appareil. TONE ETC. PRESS PROGRAM REPEAT PLAY / REPETICIÓN DEL PROGRAMA / RÉPÉTITION DU PROGRAMME Program 1 POUR ANNULER LA LECTURE DU PROGRAMME On Off POUR ANNULER LA REPEAT Program Program Repeat 7 Power OPEN CD DOOR 3 2 Repeat CANCELING THE PROGRAM / PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA / CANCELING THE REPEAT / PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN / REPEAT ALL REPEAT ONE Repeat OR 1 USING THE MICROPHONE / UTILIZACIÓN DEL MICRÓFONO / UTILISATION DU MICROPHONE Turn POWER "OFF" MIC 1 VOLUME On Off MIC 2 VOLUME VOLUME Power 5 CONNECTING TO TV / CONEXIÓN AL TELEVISOR / CONNEXION AU TÉLÉVISEUR You can connect your unit to a TV (NTSC) only) and see the words and images produced by CD+G software. VIDEO OUT AUDIO OUT R VIDEO CORDS INCLUDED TONE OR L 1 2 3 4 5 6 1.Using the supplied cords, connect to TV as shown. NOTE: Be sure to switch your TV to video mode. Consult your TV’s Instruction Manual. Usted puede conectar su unidad a un televisor (NTCS solamente) para ver las palabras e imágenes de un programa CD+G. 1.Utilice los cables suministrados para conectar el aparato al televisor de la manera indicada. NOTA: Coloque su televisor en modo video. Consulte el manual de instrucciones de su televisor. Vous pouvez raccorder votre appareil à un télévisuer (NTSC seulement) pour lire les mots et voir les images d’un logiciel CD+G. 1.Raccordez l’appareil au téléviseur à l’aide des câbles fournis comme montré. REMARQUE: Réglez votre téléviseur sur mode vidéo. Veuillez consulter le mode d’emploi de votre téléviseur. TO AUDIO LEFT INPUT TO AUDIO RIGHT INPUT TO VIDEO INPUT TV 1.Press the POWER ON/OFF Button to turn the unit on. 2.Slide the MICROPHONE ON/OFF Switch on the Microphone to the ON position. 3.Plug the Microphone into either the Mic 1 or the Mic 2 Jack. 4.Sing or speak into the Microphone. 5.Adjust the volume of your voice using either the MIC 1 or the MIC 2 VOLUME Control. 6.Adjust the overall sound using the VOLUME and TONE Controls. 1. Presione el botón POWER ON/OFF para encender la unidad. 2.Coloque el interruptor MICROPHONE ON/OFF del micrófono en la posición ON. 3.Enchufe el micrófono a la toma MIC 1 o MIC 2. 4.Cante o hable al micrófono. 5.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el volumen de su voz. 6.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido. 1.Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer l’appareil. 2.Réglez l’interrupteur MICROPHONE ON/OFF du microphone sur ON. 3.Raccordez le microphone à la prise MIC 1 ou MIC 2. 4.Chantez ou parlez au microphone. 5.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2. 6.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME et TONE. MODEL# INSTRUCTION MANUAL M A N UA L 8 D E I N S T R U C C I O N E S / MO D E E M P LO I KARAOKE (SINGALONG) /KARAOKE (PARA CANTAR) / KARAOKE (POUR CHANTER) MIC 1 VOLUME You can sing along with the desired source. 1.Refer to “Using the Microphone” for connecting and using the Microphone. MIC 2 VOLUME VOLUME 1 2 11 3 K2805 USING THE ECHO FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN ECO / UTILISATION DE LA FONCTION ÉCHO 2.Play the desired source (CD/CD+G/AUXILIARY). •When playing a CD or CD+G, the microphone will be activated upon playing the disc. •You can singalong with VHS karaoke tapes if a VCR is connected or singalong with DVD karaoke discs, if a DVD player is connected. 3.Sing or speak into the Microphone. 4.Adjust the volume of your voice using either the MIC 1 or the MIC 2 VOLUME Control. 5.Adjust the sound using the VOLUME and TONE Controls. TONE •Use the ECHO control to give your voice a studio sound effect. •Utilice el botón ECHO para dar un efecto estudio a su voz. •À l'aide du bouton ECHO, donnez un effet studio à votre voix. Usted puede cantar con la fuente deseada. 1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y utilizar el micrófono. Pour chanter avec la source souhaitée. 1. Reportez-vous à la section “Utilisation du microphone” pour raccorder et utiliser le microphone. 2.Reproduzca la fuente deseada (radio, CD/ CD+G/AUXILIARY). •En modo CDG/CD, el micrófono será activado al reproducir el disco. •Usted puede cantar con las cintas VHS de karaoke, si el video está conectado; o puede hacerlo con discos de karaoke de DVD, si un reproductor de DVD está conectado. 3.Cante o hable al micrófono. 4.Utilice el botón MIC 1 o MIC 2 VOLUME para ajustar el volumen de su voz. 5.Utilice los botones VOLUME y TONE para ajustar el sonido. 2.Faites la lecture de la source souhaitée (radio, CD/CD+G/AUXILIARY). •En mode CDG/CD, faites la lecture du disque pour activer le microphone •Vous pouvez chanter avec des cassettes VHS karaoké, si vous branchez à l’appareil un magnétoscope; ou vous pouvez mettre des disques karaoké de DVD, si vous branchez un appareil DVD. 3.Chantez ou parlez au microphone. 4.Réglez le volume de votre voix à l’aide du bouton MIC 1 ou MIC2. 5.Réglez le son à l’aide des boutons VOLUME et TONE. 9 D' USING THE MUSIC/VOCAL BALANCE FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN BALANCE MÚSICA/VOZ / UTILISATION DE LA FONCTION ÉQUILIBRE DE LA MUSIQUE/VOIX Music Vocal BALANCE You can adjust the balance of the music and voice on CD+G/CD karaoke discs only. 1.Refer to “Using the Microphone” for connecting and using the Microphone. 2.Play the desired source (CD or CD+G). 3.Turn the MUSIC/VOCAL BALANCE Control towards the MUSIC position to fade-out the singers voice; turn towards the VOCAL position to fade-out the music. Usted puede ajustar el balance de la música y de la voz de discos karaoke CD+G/CD sólamente. 1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y utilizar el micrófono. 2.Reproduzca la fuente deseada (CD o CD+G). 3.Gire el botón MUSIC/VOCAL BALANCE hacia la posición MUSIC para hacer desaparecer la voz de los cantantes o hacia VOCAL para hacer desaparecer la música. Usted puede cantar con la fuente deseada. 1.Consulte la sección “Utilización del micrófono” para conectar y utilizar el micrófono. Vous pouvez équilibrer la musique et la voix des disques karaoké CD+G/CD seulement. 1.Reportez-vous à la section “Utilisation du microphone” pour raccorder et utiliser le microphone. 2.Faites la lecture de la source souhaitée (CD ou CD+G). 3.Tournez le bouton MUSIC/VOCAL BALANCE vers MUSIC pour faire disparaître la voix des chanteurs ou vers VOCAL pour faire disparaître la musique. 12 LISTENING WITH HEADPHONES (NOT INCLUDED) /ESCUCHA CON AURICULARES (NO INCLUIDOS) / ÉCOUTE AVEC DES CASQUES (NON FOURNIS) Connect the headphones to the headphones jack (3.5mm) on the front of the unit The sound from the speakers will be turned off automatically. CAUTION: Set the volume to a low level before using headphones. Gradually adjust the volume to a comfortable listening level. Please do not play the volume too loudly for extended periods of time. Conecte los auriculares en la toma de auriculares de 3,5 mm que se encuentra en la parte frontal de la unidad El sonido de los altoparlantes desaparecerá automáticamente. ATENCIÓN: Baje el volumen antes de utilizar los auriculares. Coloque gradualmente el volumen en un nivel de escucha confortaable. Por favor, no ponga el volumen muy alto durante largos periodos de tiempo. 10 USING THE AUTO VOCAL FEATURE /UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN AUTO VOCAL/ UTILISATION DE LA FONCTION AUTO VOCALE AVC Off This feature works with CD/CD+G karaoke discs only. •Set the AVC (Automatic Vocal Cut) Switch to the ON position. The singer's voice will be replaced by yours as you start singing. When you pause, the singer's voice will return. Esta característica funciona con discos CD/CD+G karaoke sólamente. •Coloque el interruptor AVC (Eliminación Automático de Voz) en ON. La voz del cantante será reemplazado por la suya en cuanto inicie a cantar. Cuando usted realice una pausa, la voz del cantante regresará.. Raccordez les casques d’écoute à la prise de casques de 3,5 mm située audevant de l’appareil . Le son des haut-parleurs s’éteindra automatiquement. On Pour utiliser cette fonction, vous devez vous en servir de disques CD/CD+G seulement. ) •Réglez l'interrupteur AVC sur ON. La voix de chanteur soit supprimée automatiquement lorsque vous chantez devant le microphone. Si vous ne chantez plus devant le microphone, vous entendrez la voix des chanteurs. ATTENTION: Baissez le volume avant d’utiliser les casques d’écoute. Réglez graduellement le volume jusqu’à atteindre le niveau d’écoute souhaité. S’ilvous-plaît, ne mettez pas le volume très fort pendant longtemps. M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S / MO D E D' READ THIS PAGE FIRST BEFORE OPERATING THE UNIT E M P LO I Tome el CD de los costados y presione ligeramente en el agujero del centro cuando retire el CD de su caja. Calypso Collection Emerald Mist Collection B:i-2 Collection Soft Metallics Outdoor Collection 6. 7. 8. 9. 10. Karaoke Media Center Roommates Home & Go Walkarounds • Do not touch the shiny surface of the CD or bend the CD. No toque la superficie brillante del CD o doble el mismo. Ne touchez pas la partie reluisante du CD et ne le pliez pas. • Place the CD into the tray with the label facing up. Coloque el CD en las bandeja con la etiqueta hacia arriba. Utilisez un chiffon doux et propre imbibé d'eau tiède pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. EM Mettez le CD dans le plateau avec l'étiquette ver le haut. • A dirty CD may not play correctly. If a CD becomes dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Never use solvents such as benzene or other strong chemical cleaners since these could damage the unit's finish. ICAL This product utilizes a Class 1 laser to read Compact Discs. This laser Compact Disc Player is equipped with safety switches to avoid exposure when the CD door is open and the safety interlocks are defeated. Invisible laser radiation is present when the CD Player's lid is open and the system's interlock has failed or been defeated. It is very impor tant that you avoid direct exposure to the laser beam at all times. Please do not attempt to defeat or bypass the safety switches. Un CD sucio no functionary correctamente. Si el CD se ensuci a, límpielo con un paño suave en línea derecha, desde el centro y hacia los costados. Un CD sale ne sera pas lu correctement. Si le CD est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux en procédant du centre vers l'extérieur. • A dirty lens will cause sound skipping and, if the lens is very dir ty, the CD may not work. Open the CD door and clean using a camera lens brush/blower. Blow on the lens a couple of times and wipe the lens with the brush to remove dust. Blow on the lens once more. No use ningún solvente como benzole u otros limpiadores químicos fuertes, ya que pueden dañar el acabado de la unidad. Los objetivos sucios pueden causar sonido irregular y, si los objetivos están muy sucios, el CD puede no funcionar. Abra la tapa del compartimiento del disco y limpie los objetivos con un cepillo para objetivos. Sople los objetivos varias veces y límpielos con el cepillo para remover la suciedad. N'utilisez jamais des solvants comme le benzène ou d'autres produits de nettoyage chimiques puissants car ils peuvent endommager l'apprêt de l'appareil. Si les optiques sont sales, le son sera irrégulier et si les optiques sont trop sales, le disque compact ne fonctionnera pas. Ouvrez le couvercle du disque compact et nettoyez les optiques avec une brosse. Soufflez les optiques plusieurs fois et utilisez la brosse pour nettoyer la poussière. • If the lens is still dirty, use a cotton swab. Star t in the middle of the lens and work to the outside edge. • It is important that no liquid reaches the inside of the unit. Si no puede limpiar los objetivos con un cepillo, utilice un palillo de cabeza de algodón. Comience en el medio de los objetivos y continue hacia los costados. No permita que entre líquido dentro de la unidad. Si vous ne pouvez pas nettoyer les optiques avec une brosse, utilisez un coton-tige. Passez-le doucement sur les optiques en procédant du centre vers l'extérieur. Ne versez pas du liquide à l'intérieur de l'appareil. • Avoid exposure to direct sun light, temperature extremes, and moisture. Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas extremas y a la humedad. N'exposez pas le CD directement au soleil, aux températures extrêmes et à l'humidité. CAUTION: Do not use any solvent (eg: record sprays, thinner, benzene, etc.) to clean a CD. ATENCIÓN: No utilice ningún solvente (ej.: aerosoles para discos, diluyentes, benzole, etc.) para limpiar un CD. Any use of the controls or an adjustment to the procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation. Este símbolo indica la presencia de instrucciones de operación y de mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña el aparato. Este producto utiliza un láser de Clase 1 para reproducir discos compactos. Este reproductor de discos compactos láser posee interruptores de seguridad que impiden la exposición a los rayos láser cuando la puerta del disco compacto está abierta y cuando los dispositivos de seguridad han sido anulados. Hay radiación láser invisible cuando la tapa del reproductor de discos compactos está abierta y cuando el sistema de seguridad falla o es anulado. Evite la exposición directa a los rayos láser. Por favor no intente anular o eludir los interruptores de seguridad. Usted puede recibir una radiación peligrosa si utiliza los botones o aplica los procedimientos de manera diferente a la que ha sido indicada en este documento. CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. AVISO: PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, INTRODUZCA LA HOJA MÁS ANCHA DEL ENCHUFE EN LA RANURA CORRESPONDIENTE DE LA TOMA Y EMPUJE HASTA EL FONDO. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. PLEASE REFER ANY SER VICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA TAPA (O LA PARTE POSTERIOR) DEL APARATO. DENTRO DEL APARATO NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN DEBEN SER EFECTUADOS POR PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. Receiver complies with Part 15 of FCC rules when manufactured. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. however, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to tr y to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ADVERTENCIA: El usuario puede perder el derecho de utilizar este aparato si efectua cambios o modificaciones que no han sido expresamente aprobados por la autoridad responsable. NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para los aparatos digitales de Clase B, de acuerdo con el Apartado 15 de las Normas de la FCC. El receptor se forma de laparte 15 en las reqlas FCC cuando fabricado. Estos límites han sido designados para proveer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía radioeléctrica y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no existe garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este aparato causa interferencias en la recepción de radio o de televisión, lo que puede determinarse desconectando y conectando el aparato, se recomienda tratar de corregir la interferencia de la siguiente manera: • • • • Special Note Vuelva a orientar la antena o cambie su lugar de instalación. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo a una toma de corriente cuyo circuito no sea el mismo que aquél al que ha conectado el receptor. Consulte al concesionario o a un técnico de radio/televisión con experiencia. Note Spéciale Nota Especial When placing your unit on a lacquered or natural finish, protect your furniture with a cloth or other protective material. POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ. Ce symbole, situé dérrière ou dessous de l' appareil, est destiné à avertir l'usager de la présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans le boîtier de l'appareil, dont l'intensité pourrait être suffisante pour constituer un risque d' électrocution pour les personnes. Ce symbole est destiné à avertir l'usager de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien (réparation) de l'appareil, dans la brochure qui accompagne celui-ci. Ce produit lit des disques compacts à l'aide d' un laser de Catégorie 1. Ce lecteur de disques compacts possède des interrupteurs de sécurité qui protègent les individus contre les rayons laser lorsque la porte du disque compact est ouverte et lorsque les dispositifs de sécurité sont annulés. Ce produit émet des rayons laser lorsque le couvercle du compartiment à disques est ouvert et lorsque le système de sécurité est en panne ou est annulé. Évitez l'exposition directe aux rayons laser. S'il-vous-plaît, n'essayez pas d' annuler ou de contourner les interrupteurs de sécurité. Vous pourriez subir des radiations dangereuses si vous utilisez les commandes ou si vous appliquez les procédures d'une manière différente de celle indiquée dans ce mode d'emploi. ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND. POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU LA PARTIE POSTÉRIEURE) DE L'APPAREIL. VOUS NE DEVEZ PAS RÉPARER DES PIÈCES SE TROUVANT À L' INTÉRIEUR DE L'APPAREIL. LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. AVERTISSEMENT: Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil sans autorisation, peut entraîner l’interdiction d’utilisation de ce dernier. REMARQUE: Cet appareil a été testé et il a été constaté qu'il respecte les limites fixées pour les appareils numériques de la Catégorie B, par la Section 15 des Normes FCC. Le récepteur est conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit. Ces limites ont été fixées afin de fournir une protection raisonnable contre les inter férences nocives dans un logement résidentiel. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de l'énergie radioélect rique et, s'il n'est pas installé et utilisé suivant le mode d'emploi, il peut produire des interférences nocives sur les radiocommunications. Cependant, il peut y avoir des inter férences nocives dans des logements particuliers. Si l'appareil produit des interférences sur la réception radio ou télévision (ce qu'on peut constater lorsqu'on débranche ou lorsqu'on raccorde celui-ci), nous vous recommandons de corriger ce problème de la manière suivante: • Réorientez l'antenne ou changez l'appareil de place. • Séparez davantage l'appareil du récepteur. • Branchez l'appareil à une prise de courant faisant partie d'un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur. • Consultez le vendeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté. Este símbolo, localizado detrás o en la parte de abajo de la unidad, indica la presencia de "tensiones peligrosas" sin aislar en el interior de la caja del producto que pueden ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de sacudida eléctrica para las personas. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. Prenez le CD par les côtés et par le trou du centre pour retirer celui-ci de sa boîte. 1. 2. 3. 4. 5. K2805 AVERTISSEMENT ET PRÉCAUTIONS PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD. This symbol, located on back or bottom of the unit, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. • Remove the CD from the case by holding it at the edges while pressing the center hole lightly. Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua tibia para limpiar el exterior de la unidad. CH TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARDS, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE. COMPACT DISCS / DISCOS COMPACTOS / DISQUES COMPACTS • Use a soft, clean cloth moistened with plain, luke-warm water to clean the exterior of the unit. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES WARNINGS AND PRECAUTIONS CARE AND MAINTENANCE / CUIDADO Y MANTENIMIENTO / SOINS ET ENTRETIEN GENERAL / GENERAL / GÉNÉRALE MODEL# INSTRUCTION MANUAL Cuando coloque la unidad sobre un mueble con acabado laqueado o natural, proteja su mueble con un paño u otro material protector. En plaçant votre unité sur une finition laquée ou normale, protégez vos meubles avec un tissu ou autre protecteur matériel. ATTENTION: N'utilisez pas des solvants (ex: aérosols, diluants, benzène, etc.) pour nettoyer un CD. PROBLEM SOLUTION PROBLEMA GENERAL No sound is heard. MASTER VOLUME Control is at minimum. Adjust the MASTER VOLUME Control. El botón MASTER VOLUME está en MIN. Microphone is not working. Adjust MIC1 and MIC2 VOLUME controls. El micrófono no funciona. Stereo headphone plug is inserted into the Headphone Jack. Remove stereo headphone plug from the Headphone Jack. Ha enchufado los Desenchufe los auriculares estéreo en la auriculares de la toma toma de auriculares. de auriculares. La unidad está apagada. Presione el botón POWER en ON. L’appareil est éteint. Appuyez le bouton POWER sur ON. Ajuste el botón MASTER VOLUME. Le bouton MASTER VOLUME est sur MIN. Réglez le bouton MASTER VOLUME. Ajuste los botones MIC 1 y MIC2 VOLUME. Le microphone ne marche pas. Réglez les boutons MIC1 et MIC2 VOLUME. Les casques d’écoute sont raccordés à la prise des casques. Débranchez les casques d’écoute de la prise de casques. REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS Dis is inserted upsidedown. Insert disc correctly (label up). Disc is dirty. Wipe clean with soft cloth. Disc is scratched. Use a new disc. Disc is seriously warped. Use a new disc Moisture has formed inside the CD deck. Take out the CD and leave the CD player open for about an hour to try. Disc is scratched. No hay sonido. Wipe clean with soft Cloth. Skip over scratched sections; otherwise, replace the disc. Disco colocado pero no Ha colocado el disco al aparece ni número de revés. tema ni la hora en el visualizador. Coloque el disco correctamente (etiqueta hacia arriba). El disco está sucio. Limpie con un paño suave. El disco está rayado. Coloque un nuevo disco. El disco está doblado. Coloque un nuevo disco. Ha entrado humedad en Saque el disco la platina del disco compacto y deje el compacto. aparato abierto durante una hora aproximadamente para que se seque. El aparato no reproduce El disco está sucio. ciertas secciones del disco correctamente. El disco está rayado. SOLUTION GÉNÉRAL Press the POWER button to the ON position. Certains sections of the Disc is dirty. disc are not played normally. PROBLÈME GENERAL Power is not on. CD PLAYER Disc is inserted but tracks and time are not displayed. SOLUCIÓN Límpielo con un paño suave. Salte las secciones rayadas o cambie el disco. ACCESSORIES Professional Microphone CHOOSE FROM: TROUBLESHOOTING GUIDE / GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS / EN CAS DE PROBLÈMES Il n’y a pas de son. CD+G's CDG01 - OLDIES ASSORTMENT CDG02 - PARTY SONGS CDG03 - POP/ROCK ASSORTMENT CDG04 - COUNTRY/REGGAE ASST. CDG05 - ONE OF EACH PACK 3 CD+G's for $6.99 Insérez le disque correctement (étiquette vers le haut). Le disque est sale. Nettoyez-le avec un chiffon doux. Le disque a des égratignures. Insérez une nouvelle disquette. Le disque est déformé. Insérez un nouveau disque. Il y a de l’humidité à l’intérieur de la platine du disque compact. Enlevez le disque compact et laissez l’appareil ouvert pendant une heure pour que l’humidité s’évapore. L’appareil ne lit pas La disquette est sale. certaines sections de la disquette correctement. Le disque a des égratignures. Nettoyez avec un chiffon doux. Sautez les sections avec des égratignures ou changez le disque. Printed in China / Imprimido en China / Imprimé en Chine - 1 pack 6 CD+G's for $10.99 - 2 packs LECTEUR DE DISQUES COMPACTS Le numéro de mélodie La disquette a été et l’heure ne sont pas insérée à l’envers. affichés quand le disque est en place. Upgrade to our professional mic with detachable mic cord. 9 CD+G's for $14.99 - 3 packs FREE SHIPPING AND HANDLING $ 699 +S/H 12 CD+G's for $19.99 - 1 of each pack - 4 packs total 1: Fill out the information to the right. 2. Clip out coupon. 3. Send it with your check to: Address: Phone #: COUPON GPX 2116 CARR ST. ST. LOUIS, MO 63106 Choose the best deal ($19.99), and get CDG05, one of each pack. Name: Model #: Suffix #: Item : Amount: Make check payable to GPX. * Shipping and Handling: Total: Contact: GPX Consumer Service at 314-621-2881 * (Add $5.00 when ordering 1or 2 items; 3 or more items add $10.00, for shipping and handling.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

GPX K2805 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas