Husqvarna SMR 450 2009 Manual de usuario

Categoría
Motocicletas
Tipo
Manual de usuario
TE 250-310-450-510 2009 I.E.
TC 450-510 2009
TXC 250-450-510 2009 USA
SMR 450-510 2009 I.E.
LIBRETTO USO
E MANUTENZIONE
OWNERS MANUAL
LIVRET DUTILISATION
ET D
ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE USO
Y MANTENIMIENTO
Part. n. 8000 H0369
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.
BMW G
ROUP
www.husqvarna-motorcycles.com
TE 250-310-450-510 2009 I.E.
TC 450-510 2009
TXC 250-450-510 2009 USA
SMR 450-510 2009 I.E.
COP 8000 H0369-DORSO OK 19-05-2008 14:40 Pagina 1
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in
cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apporta-
re qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riporta-
te sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata
la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta.
1
a
Edizione (06-08)
To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein
is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. Cagiva Motor S.p.a. -
Varese, Inc. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time
without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely for demon-
stration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can
de reproduced without permission in writing of the copyright holder.
1
st
Edition (06-08)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles
commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les
perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel
ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou
totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.
1
ére
édition (06-08)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab,
welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich
ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte
ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indi-
kativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teil-
weise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.
1. Auflage (06-08)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la com-
pilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria
para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y
pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, tam-
bién parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.
1
°
Ediciòn (06-08)
COP 8000 H0369-DORSO OK 19-05-2008 14:40 Pagina 2
1
TE 250-310-450-510 2009 I.E.
TC 450-510 2009
TXC 250-450-510 2009 USA
SMR 450-510 2009 I.E.
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
Unless specified, data and presciption are referred to all t he models.
Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles.
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.
Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.
TC
TE
SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 1
2
PRESENTAZIONE
Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna!
La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progetta-
ta e costruita per essere la migliore della sua categoria.
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per
fornire una guida semplice e chiara alla manutenzione
del motociclo. Per ottenere da esso le migliori prestazioni,
si raccomanda di seguire attentamente quanto riportato
su questo manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni
per effettuare le necessarie operazioni di manutenzione.
Le riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di mag-
giore entità richiedono il lavoro di meccanici esperti e
l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario
Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e tutte le
attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio.
Ricordare infine che il “Manuale di uso
e manutenzione” ed il “Libretto di regi-
strazione vendita” devono considerarsi
parti integranti del motociclo e come ta-
li rimanere allegati allo stesso anche in
caso di rivendita.
Questo motociclo utilizza componenti progettati e realiz-
zati grazie a sistemi e tecnologie d’avanguardia e speri-
mentati nelle competizioni.
Nelle motociclette da competizione ogni particolare é ve-
rificato dopo ogni gara al fine di garantire sempre le mi-
gliori prestazioni.
Per il corretto funzionamento del motociclo é necessario
attenersi alla tabella di controllo e manutenzione riporta-
ta nell’appendice A.
MOTOCROSS
SUPERMOTARD
ENDURO
AVVERTENZE IMPORTANTI
1) I modelli TC sono motocicli DA COMPE-
TIZIONE garantiti esenti da difetti di funzio-
namento; la tabella di manutenzione consi-
gliata per uso agonistico è riportata nell’ap-
pendice A.
2) I modelli TE ed SMR sono motocicli
per impiego STRADALE (A POTENZA LIMITA-
TA), garantiti esenti da difetti e coperti da
garanzia legale, a condizione che VENGA
MANTENUTA LA CONFIGURAZIONE DI SERIE e
rispettata la tabella di manutenzione ripor-
tata nell’appendice A, pag 7.
Qualora i modelli TE ed SMR venissero tra-
sformati in motocicli DA COMPETIZIONE (A
PIENA POTENZA), la tabella di manutenzio-
ne consigliata per uso agonistico è riportata
nell’appendice A.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 2
3
IT
IMPORTANTE
Per il riconoscimento della garanzia farà da riferimento la
CONFIGURAZIONE DEL VEICOLO, come descritto di seguito:
A) MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE: A POTENZA LIMITATA
B) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A
PIENA POTENZA
Questo motociclo non é stato studiato per
percorrere lunghi tragitti con il motore
sempre al massimo dei giri come può avve-
nire in occasione di lunghi trasferimenti
stradali o autostradali. Lunghi tragitti a
pieno gas possono comportare gravi danni
al motore.
Questo motociclo presenta un assetto stu-
diato per le competizioni e quindi garanti-
sce il massimo delle prestazioni con il solo
pilota .
Se ne sconsiglia pertanto l’uso, in fuori-
strada o in pista, con il passeggero.
Tenere comunque SEMPRE presente che questi motocicli sono
stati progettati per un impiego prettamente agonistico, in
condizioni di utilizzo ben diverse da quelle che si presentano
in caso di uso abitualmente stradale.
Per mantenere la “Garanzia di
Funzionamento” del veicolo, il Cliente deve
seguire il programma di manutenzione in-
dicato sul libretto di uso e manutenzione
eseguendo i tagliandi presso le officine au-
torizzate HUSQVARNA.
Il costo per la sostituzione dei pezzi e per
la manodopera necessaria per rispettare il
piano di manutenzione, è a carico del
Cliente.
NOTA: la garanzia DECADE in caso di noleg-
gio del motociclo.
Premessa importante
Leggere attentamente il presente manuale prestando par-
ticolare attenzione alle note precedute dalle seguenti av-
vertenze:
ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire
gravi lesioni personali fino al rischio di deces-
so in caso di inosservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire
lesioni personali o provocare danni al veicolo
in caso di inosservanza delle istruzioni.
Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni.
Sostituzione dei particolari
In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente
particolari ORIGINALI Husqvarna.
ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare at-
tentamente il motociclo. Assicurarsi che il co-
mando del gas, i freni, la frizione e tutti gli
altri principali comandi e componenti non sia-
no stati danneggiati. Guidare un motociclo
danneggiato può provocare gravi incidenti.
ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul moto-
ciclo senza aver indossato un adeguato abbi-
gliamento protettivo. Indossare sempre casco,
stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbi-
gliamento appropriato.
ATTENZIONE*: Questo motociclo è un sofisticato
veicolo da competizione. Non avviare o guida-
re il motociclo se non si possiedono adeguate
cognizioni unitamente ad ottime condizioni fi-
siche.
PRECAUZIONI PER I BAMBINI
ATTENZIONE
Parcheggiare il veicolo dove non
possa essere facilmente urtato o danneggiato.
Urti anche involontari possono
provocare la caduta del veicolo con
conseguente pericolo per le persone, in
modo particolare per i bambini.
Per evitare cadute accidentali del veicolo,
non parcheggiarlo mai su terreno
molle o irregolare né sull’asfalto reso
rovente dal sole.
Poiché il motore e l’impianto di scarico
possono divenire molto caldi, parcheggiare
la motocicletta in luoghi
dove i pedoni o i bambini non possano
facilmente toccarli.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 3
4
SOMMARIO Pag.
PRESENTAZIONE.....................................................................2
AVVERTENZE IMPORTANTI.......................................................2
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE..................................................5
DATI TECNICI..........................................................................8
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI.........................10
COMANDI.............................................................................11
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO
......................................21
UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI/IMPIANTO ELETTRICO
..68-75
DOTAZIONE.....................................................................82-83
PARTI OPTIONAL .............................................................84-85
APPENDICE ..........................................................................86
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA .............................................89
INDICE ALFABETICO ..............................................................90
MANUTENZIONE PERIODICA/REGOLAZIONI...........APPENDICE A
Note
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati
del motociclo rispetto al senso di marcia.
Z: n° denti
A: Austria
AUS: Australia
B: Belgio
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Svizzera
D: Germania
E: Spagna
F: Francia
FIN: Finlandia
GB: Gran Bretagna
I: Italia
J: Giappone
USA: Stati Uniti d’America
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni
si riferiscono a tutte le Nazioni.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 4
5
IT
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE
Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla
parte superiore del carter motore, mentre il numero di matri-
cola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio.
Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il
numero stampigliato sul telaio quando ordinate i
ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo.
NUMERO TELAIO
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO
Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato
destro del cannotto di sterzo.
(
*
): N° progressivo
(
): Anno del modello
1. Matricola telaio
2. Matricola motore
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 5
6
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO
Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato
destro del cannotto di sterzo.
(
*
): N° progressivo
(
): Anno del modello
1. Matricola telaio
2. Matricola motore
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 6
7
IT
UBICAZIONE COMANDI
1. Leva comando freno anteriore
2. Manopola comando gas
3. Pedale comando freno posteriore
4. Dispositivo starter (lato sinistro)
5. Tappo serbatoio carburante
6. Commutatore destro (avviamento elettrico motore)
7. Registrazione precarico molla ammortizzatore
8. Registrazione compressione ammortizzatore (bassa ed alta velocità di ammortizzazaione)
9. Registrazione estensione ammortizzatore
10. Commutatore sinistro (TE, SMR)
10. Pulsante arresto motore (TC)
11. Leva comando frizione
12. Rubinetto carburante (TC)
13. Pedale comando cambio
14. Vite scarico aria per stelo forcella
15. Registrazione compressione per stelo forcella
16. Registrazione estensione per stelo forcella
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 7
8
DATI TECNICI
MOTORE
Tipo....................................................monocilindrico a 4 tempi
Raffreddamento ..............a liquido, (TE-SMR) con elettroventola
Alesaggio (250).............................................................mm 76
Alesaggio (310) .............................................................mm 83
Alesaggio (450-510) ......................................................mm 97
Corsa (250-310).............................................................mm 55
Corsa (450) ..............................................................mm 60,76
Corsa (510) .................................................................mm 67,8
Cilindrata (250) ........................................................cm
3
249,5
Cilindrata (310).........................................................cm
3
297,6
Cilindrata (450) ...........................................................cm
3
449
Cilindrata (510)............................................................cm
3
501
Rapporto di compressione ...............................................12,9:1
Avviamento (TC) a pedale ............ (con alzavalvole automatico)
Avviamento (SMR)...........elettrico (con alzavalvole automatico)
Avviamento (TE).................................elettrico ed a pedale (con
alzavalvole automatico)
DISTRIBUZIONE
Tipo ..........................doppio albero a camme in testa; 4 valvole
Gioco valvole (a motore freddo)
Aspirazione.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Scarico..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICAZIONE
Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia
ACCENSIONE
Tipo......Elettronica a scarica induttiva (TE-SMR) o capacitiva (TC)
con anticipo variabile a controllo digitale
Tipo candela ............................................................NGK CR8EB
Distanza elettrodi candela.............................................0,7 mm
ALIMENTAZIONE
Tipo (TE-SMR)................................................................Ad iniezione elettronica
Tipo (TC 450-510).......... Carburatore Keihin” FCR-MX 41 con pompa di ripresa e
sensore posizione valvola gas
Diametro diffusore.................................................................................mm 41
Getto massimo ............................................................................................180
Getto minimo................................................................................................45
Getto starter .................................................................................................85
Getto starter aria .....................................................................................mm 4
Getto aria massimo.....................................................................................200
Getto aria minimo.......................................................................................100
Galleggiante............................................................................................g 11,2
Valvola gas.................................................................................................15M
Spillo conico............................................................................................OBDVR
Tacca fiss. spillo.............................................................................................5a
Vite aria aperta........................................................................................giri 2
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignone motore- Corona frizione (TE 250-310).........................................Z 24- Z 88
Pignone motore- Corona frizione (450-510).............................................Z 23- Z 63
Rapporto di trasmissione (TE 250-310) ...........................................................3,666
Rapporto di trasmissione (450-510)................................................................2,739
FRIZIONE
Tipo........................................multidisco in bagno d’olio con comando idraulico
CAMBIO VELOCITÁ
Tipo..................................................................con ingranaggi sempre in presa
Rapporti di trasmissione (TE-SMR)
1a velocità...............................................................................2,000 (z 28/14)
2a velocità................................................................................1,611 (z 29/18)
3a velocità ...............................................................................1,333 (z 24/18)
4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)
5a velocità...............................................................................0,920 (z 23/25)
6a velocità ...............................................................................0,814 (z 22/27)
Rapporti di trasmissione (TC)
1a velocità ...............................................................................1,866 (z 28/15)
2a velocità ...............................................................................1,444 (z 26/18)
3a velocità ...............................................................................1,263 (z 24/19)
4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)
5a velocità...............................................................................0,954 (z 21/22)
TRASMISSIONE SECONDARIA
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 250-310).....................Z 13- Z 50
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 450-510).....................Z 13- Z 47
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota
(TC 450)............................................................................................Z 14- Z 50
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota
(TC 510) ............................................................................................Z 14- Z 47
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota
(SMR 450-510) ..................................................................................Z 15- Z 42
Rapporto di trasmissione (TE 250-310) .................................................... 3,846
Rapporto di trasmissione (TE 450-510)..................................................... 3,615
Rapporto di trasmissione (TC 450)............................................................3,571
Rapporto di trasmissione (TC 510)............................................................3,357
Rapporto di trasmissione (SMR 450-510)........................................................2,800
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 8
RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE
1a velocità (TE 250-310) ....................................................28,205
1a velocità (TE 450-510) .....................................................19,806
1a velocità (TC 450)............................................................18,261
1a velocità (TC 510).............................................................17,159
1a velocità (SMR 450-510)..................................................15,339
2a velocità (TE 250-310).....................................................22,721
2a velocità (TE 450-510) ....................................................15,955
2a velocità (TC 450) ...........................................................14,130
2a velocità (TC 510) ...........................................................13,283
2a velocità (SMR 450-510) .................................................12,356
3a velocità (TE 250-310) ....................................................18,803
3a velocità (TE 450-510) ....................................................13,204
3a velocità (TC 450) ..........................................................12,357
3a velocità (TC 510) ............................................................11,616
3a velocità (SMR 450-510) .................................................10,226
4a velocità (TE 250-310).....................................................15,329
4a velocità (TE 450-510) ....................................................10,764
4a velocità (TC 450) ..........................................................10,633
4a velocità (TC 510) ............................................................9,995
4a velocità (SMR 450-510) ..................................................8,336
5a velocità (TE 250-310) ....................................................12,974
5a velocità (TE 450-510) .......................................................9,111
5a velocità (TC 450) ............................................................9,338
5a velocità (TC 510) ............................................................8,778
5a velocità (SMR 450-510) ...................................................7,056
6a velocità (TE 250-310) ....................................................11,491
6a velocità (TE 450-510) ......................................................8,069
6a velocità (SMR 450-510) ...................................................6,249
TELAIO
Tipo.................monotrave, in tubi a sezione circolare, rettangolare,
..............ellissoidale, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera.
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato (rego-
labile in compressione ed estensione); steli ø 50 mm
Corsa sull’asse gambe .................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo........................progressiva con monoammortizzatore idraulico
Corsa ruota (TC-TE) ............................................................296 mm
Corsa ruota (SMR) .............................................................290 mm
FRENO ANTERIORE
Tipo.....................a disco fisso 260 mm del tipo “Wave” (TE, TC)
a disco flottante Ø 320 mm (SMR) con comando idraulico e pinza
flottante (TE, TC) o fissa radiale (SMR)
FRENO POSTERIORE
Tipo..... a disco flottante Ø240 mm con comando idraulico e pinza
flottante (TE, TC: del tipo “Wave”)
CERCHI
Anteriore (TE, TC).........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 1,6x21”
Anteriore (SMR)......................SANREMO in lega leggera: 3,50x17”
Posteriore (TE) ...........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 2,15x18”
Posteriore (TC) .TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 1,85x19”(250);
2,15x19”(450-510)
Posteriore (SMR).....................SANREMO in lega leggera: 4,25x17”
PNEUMATICI
Anteriore
(TE)......Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion oppure
Dunlop 54R-D907; 90/90x21"
(TC) .........................................................................Pirelli 51R-MT 32A;
80/100 x 21”
(SMR)..........................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;
120/70-17”
Posteriore
(TE) . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion ;
oppure Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250);
140/80x18” (450-510).
(TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250);
110/90x19” (450-510)
(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore TC).................................................0,9÷1,0 Kg/cm
2
Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore TC) ...............................................0,8÷0,9 Kg/cm
2
(*) Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore TE) .................................................0,9..1,0 Kg/cm
2
(*) Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore TE)................................................0,8..0,9 Kg/cm
2
(
) Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore TE) ........................................................1,1 Kg/cm
2
(
) a freddo (posteriore TE)................................................1,0 Kg/cm
2
(
*
)
Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore SMR).................................................... 1,4 kg/cm
2
(
)
Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore SMR) ................................... 1,8 kg/cm
2
solo pilota
()
Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore SMR) .............................2,0 kg/cm
2
pilota e passeggero
(
*
)
Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore SMR)................................................... 1,6 kg/cm
2
(
)
Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore SMR) ...........................................2,0 kg/cm
2
solo pilota
(
)
Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore SMR) ..............................2,2 kg/cm
2
pilota e passeggero
() Uso stradale
(
*
) In caso di impiego agonistico
9
IT
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 9
10
DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ
Interasse (TC-TE).......................................................mm 1495
Interasse (SMR)........................................................mm 1445
Lunghezza totale (TC) ..............................................mm 2207
Lunghezza totale (TE)...............................................mm 2267
Lunghezza totale (SMR)
................................................
mm 2163
Larghezza massima....................................................mm 820
Altezza massima (TC-TE)...........................................mm 1285
Altezza massima (SMR)
.................................................
mm 1250
Altezza sella (TC)........................................................mm 968
Altezza sella (TE)........................................................mm 963
Altezza sella (SMR ) ........................................................mm 920
Altezza minima da terra (TC-TE)..................................mm 300
Altezza minima da terra (SMR)...................................mm 245
Peso a secco (TC 450)................................................kg 104,5
Peso a secco (TC 510) ...................................................kg 105
Peso a secco (TE 250-310).............................................kg 107
Peso a secco (TE 450-510) .............................................kg 112
Peso a secco (SMR 450-510).......................................kg 120,5
Capacità serbatoio carburante compresa una riserva
(TE-SMR) di l 1,8.....................................................................l 7,2
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI
Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria
AGIP RACING 4T (10W-60)
Liquido refrigerante motore
AGIP COOL
Liquido impianti frenanti
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Liquido frizione
OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Lubrificazione a grasso
AGIP BIKE GREASE
Lubrificazione catena trasmissione secondaria
AGIP CHAIN LUBE
Olio forcella anteriore
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (per climi particolarmente rigidi: SAE 5)
Olio ammortizzatore posteriore
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protettivo contatti elettrici
AGIP CONTACT CLEANER
Turafalle per radiatori
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
Capacità circuito di raffreddamento............................l 1,1÷1,3
Olio nel basamento
Sostituzione olio e filtro...................................................l. 1,7
Sostituzione olio..............................................................l. 1,5
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 10
MOTORE INIEZIONE (TE-SMR)
Sui veicoli provvisti di motore iniezione la pompa benzina è
incorporata nel serbatoio e sull’impianto di alimentazione
carburante non è montato il rubinetto. L’indicazione della
riserva viene segnalata sul cruscotto digitale dall’appposita
spia (Vedere a pag. 14).
11
IT
1 Svitare il tappo di carico (1) sul serbatoio carburante e chiude-
re il rubinetto;
2 staccare la tubazione (3) dal carburatore ed inserirla in una
bacinella;
3 Aprire il rubinetto per eliminare il carburante dal serbatoio;
4 Rimuovere il rubinetto previo smontaggio delle viti di fissag-
gio. Pulire il filtro a rete con solvente.
5 Rimontare il rubinetto operando inversamente rispetto allo
smontaggio. Aprire il rubinetto e verificare che non ci siano
perdite.
COMANDI
RUBINETTO CARBURANTE (TC)
Il rubinetto (2), posto sulla sinistra, è del tipo a vite: avvitare
la ghiera (A) per chiudere il rubinetto, svitare la ghiera per
aprirlo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il motore caldo mentre si opera sul rubinet-
to carburante.
Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca
una diminuizione del passaggio di carburante verso il carbura-
tore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo se-
guente:
1. Tappo serbatoio carburante
2. Rubinetto carburante
3. Tubazione carburante
A. Ghiera rubinetto
1
3
2
A
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 11
CARBURANTE
Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani.
Nota*: Se il motore “batte in testa” utiliz-
zare un’altra marca di benzina o un carbu-
rante con n° di ottani più elevato.
ATTENZIONE*: Se il motore continua a “bat-
tere in testa” non utilizzarlo ulteriormente;
potrebbero verificarsi gravi danni tra i qua-
li il grippaggio.
ATTENZIONE*: La benzina è estremamente
infiammabile e può diventare esplosiva in
particolari condizioni. Spegnere sempre il
motore, non fumare o avvicinare fiamme o
scintille nell’area dove si effettua il riforni-
mento o si conserva il carburante.
ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio ol-
tre il limite inferiore del bocchettone di cari-
co. Dopo il rifornimento, accertarsi della cor-
retta chiusura del tappo (2) del serbatoio.
Controllare periodicamente il cavalletto laterale (vedi “Scheda
di manutenzione periodica”); verificare che le molle non siano
danneggiate e che il cavalletto si muova liberamente. Nel caso
il cavalletto fosse rumoroso, lubrificare il perno (A) di fissag-
gio.
12
CAVALLETTO LATERALE
Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1).
ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per
supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO.
Non sedersi sul veicolo utilizzando il caval-
letto come supporto; potrebbero verificarsi
delle rotture con conseguenti gravi lesioni
personali.
2
1
1
A
TC-TXC
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 12
STARTER CARBURATORE (TC)
Il pomello dello starter, posto sulla sinistra del carburatore,
viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento.
Tirare il pommello verso l’esterno per aprire lo starter, agire
inversamente per chiudere.
Il carburatore dispone di due pomelli:
1) POMELLO NERO:
avviamento a FREDDO (°)
2) POMELLO ROSSO: avviamento a CALDO (°)
(°)
Vedere a pag. 24
AVVIAMENTO A FREDDO (TE-SMR)
Per l’avviamento a freddo le versioni con motore iniezione so-
no provviste di un pomello di colore nero (3) posto sulla sini-
stra del corpo farfallato.
Tirare il pomello verso l’esterno per aprire lo starter, agire in-
versamente per chiudere.
13
IT
2
1
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 13
14
- Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le se-
guenti:
1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15)
2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15)
3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 16)
4- SPEED / CRONOMETRO (figura 4, pag 16)
5- SPEED / RPM (Indicazione numerica) (figura 5, pag 16)
1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15)
.................
IMPORTANTE: in presenza di MALFUNZIONAMENTO
DELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE compare la
scritta FAIL sul lato destro del display dello strumento (vedere
pag. 17): in questo caso rivolgetevi al
Concessionario HUSQVARNA.
STRUMENTO DIGITALE, SPIE (TE-SMR)
Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digitale sul quale
sono montate anche 3 spie indicatrici: abbagliante, indicatori di
direzione e riserva carburante.
1- Spia BLU “Abbagliante”
2- Spia VERDE “Indicatori di direzione”
3- Spia ARANCIO “Riserva carburante” (1,8 l)
Ruotando la chiave di accensione in posizione IGNITION si illumi-
na il display dello strumento (colore ambra).
NOTE
- Ad ogni collegamento con la batteria, per i primi 2 secondi ap-
pare la versione del SW di controllo; terminata la fase di con-
trollo, lo strumento visualizza l’ultima funzione impostata.
- Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualizzazione delle
funzioni dello strumento.
- Il passaggio da una funzione all’altra ed il relativo azzeramen-
to, deve essere effettuato mediante il tasto SCROLL (A).
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 14
15
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;
- ODO: odometro- Indicazione max: 99999 Km;
Per passare da Km a miles o da miles a Km procedere nel modo
seguente:
1) visualizzare la figura 1, spegnere il motore e premere il pul-
sante SCROLL (A).
2) avviare il motore tenendo premuto il pulsante SCROLL (A) fino
al momento in cui appare il simbolo “Km/h”.
3) di seguito saranno visualizzati alternativamente “Km/h” e
“Mph Miles”, premere nuovamente il pulsante SCROLL (A) nel
momento che viene visualizzata l’unità di misura che si inten-
de utilizzare.
IT
2- SPEED / CLOCK (figura 2)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;
- CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59.
Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più
di 3 secondi per incrementare le ore; rilasciato il pulsante, dopo
3 secondi è possibile incrementare i minuti;
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 15
16
5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250
3- SPEED / TRIP 1 (figura 3)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- TRIP 1: distanza- Indicazione max: 999, 9 Km (il dato verrà per-
so al distacco della batteria).
Per regolare il TRIP, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.
4- SPEED / CRONOMETRO (STP) (figura 4)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;
- STP 1: tempo di percorrenza Km - mi.
- Indicazione da 0:00 a 99:59:59 ( il dato verrà perso al distacco
della batteria).
Il contatore STP si attiva premendo, a funzione visualizzata, il ta-
sto pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.
- 1° intervento: attivazione funzione;
- 2° intervento: stop ai contatori;
- 3° intervento: azzeramento STP;
- 4° intervento: attivazione funzione;
- 5° intervento: stop ai contatori;
.............................
e così di seguito
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 16
17
Sul display dello strumento compaiono anche le informazioni rela-
tive al “Folle” e ad un eventuale “Malfunzionamento” dell’im-
pianto di alimentazione ad iniezione; quest’ultima infor-
mazione compare con priorità assoluta rispet-
to a qualsiasi altra.
FOLLE: se la velocità è inferiore a 20 Km/h, la condizione di
“Folle” (Neutral) è indicata con una N prima del valore della velo-
cità stessa.
MALFUNZIONAMENTO: in presenza di “Malfunzionamento dell’im-
pianto di alimentazione ad iniezione”, viene indicato “FAIL” nella
parte destra del display dello strumento.
IT
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 17
18
COMANDO GAS
La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manu-
brio. La posizione del comando sul manubrio può essere rego-
lata allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo
la regolazione.
COMANDO FRENO ANTERIORE
La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio. La
posizione del comando sul manubrio può essere regolata al-
lentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo
la regolazione.
BLOCCASTERZO (TE-SMR)
Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato de-
stro del cannotto di sterzo.
Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente:
girare il manubrio a sinistra, inserire la chiave nella serratura
e girarla in senso antiorario. Spingerla verso l’interno e,se ne-
cessario, girare il manubrio nei due sensi. Girare la chiave in
senso orario ed estrarla dalla serratura.
Per sbloccare lo sterzo, operare inversamente.
1
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 18
19
PULSANTE ARRESTO MOTORE (TC)
Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando fri-
zione, si trova il pulsante (1) di arresto motore.
COMANDO FRIZIONE
La leva di comando idraulico della frizione è situata sul lato si-
nistro del manubrio ed è munita di protezione.
La posizione del comando frizione sul manubrio può essere re-
golata allentando la vite inferiore (A) di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere la vite dopo la
regolazione.
COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO
(TE-SMR)
Il commutatore destro ha i seguenti comandi:
1) Pulsante avviamento motore
3) Interruttore avviamento- arresto motore
COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO
(TE-SMR)
Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi:
1) Sprazzo abbagliante (ritorno automatico)
2) Comando selezione luce abbagliante
Comando selezione luce anabbagliante
3) Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritorno
automatico)
Attivazione indicatori di direzione destri (ritorno au-
tomatico)
Per disattivare l’indicatore, premere sulla levetta di comando
una volta che è ritornata al centro.
4) Avvisatore acustico
IT
TC
TE-SMR
1
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 19
20
COMANDO CAMBIO
La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad
ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tor-
nerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si
trova tra la prima e la seconda marcia.
Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tut-
te le altre marce spingerla in alto.
La posizione della leva sull'albero può essere variata. Per ef-
fettuare questa operazione occorre allentare la vite, togliere la
leva e porla in una nuova posizione sull'albero.
Bloccare la vite ad operazione effettuata.
AVVERTENZA*: Non cambiare le marce sen-
za disinnestare la frizione e chiudere il gas.
Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e su-
bire danni.
ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le
marce quando ci si trova ad una velocità
che potrebbe portare il motore “fuorigiri”
oppure far perdere aderenza alla ruota po-
steriore, se si selezionasse la velocità im-
mediatamente inferiore.
COMANDO FRENO POSTERIORE
Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato
destro del motociclo. Sui modelli TE e SMR un interruttore di
stop, all'atto della frenata, provoca l'accensione della lampada
del fanale posteriore.
N: Folle
N: Folle
TC
1
1
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 20
21
IT
Controllare che il filtro sia pulito.
Controllare i raccordi in gomma e le fascette.
8. Controllare il sistema di scarico
Controllare i montaggi e verificare eventuali rotture.
Controllare il silenziatore.
9. Controllare le coppie di serraggio
A. Candela (vedere a pag. 34).
B. Verifica generale dei serraggi.
10. Controllare lo sterzo
Controllare il gioco dei cuscinetti dello sterzo.
11. Controllare l’impianto elettrico (TE- SMR)
Avviare il motore e controllare che i fanali, la luce stop, gli in-
dicatori di direzione, le spie sul cruscotto e l’avvisatore acusti-
co funzionino regolarmente.
ATTENZIONE*: L’inosservanza di questi controlli
quotidiani prima della guida può causare seri
danni al veicolo o gravi incidenti.
RODAGGIO
La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e
migliori, una volta effettuato un rodaggio di un paio d’ore pri-
ma di impiegareil mezzo a livello agonistico.
Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere
bassa la velocità, evitando accelerazioni improvvise per non
forzare il motore. Provvedere al cambio dell’olio e a tutte le
operazioni di manutenzione. Dopo la prima mezz’ora di guida
aumentare leggermente il numero di giri, sempre senza forza-
re.
Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta
inserire le marce alte. Dopo un paio d’ore potete iniziare ad
usare il mezzo normalmente, a livello agonistico.
CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO
- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (vedi pag. 67);
- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE;
- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE;
- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 47);
- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. 36);
- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL TELAIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO ASPIRAZIONE;
- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E CILINDRO;
VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BAT-
TERIA (vedi pag. 76)
ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO
CONTROLLI PRELIMINARI
ATTENZIONE!
Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per evi-
tare incidenti o guasti durante la marcia.
1. Controllate tutti i liquidi
A. Livello olio motore-trasmissione.
B. Livello carburante.
C. Livello liquido di raffreddamento.
Accertarsi che tutti i tappi siano stati correttamente installati.
ATTENZIONE*: Non rimuovere il tappo del
radiatore a motore caldo!
2. Controllare tutti i comandi
A. Manopola del gas.
B. Leva della frizione.
Assicuratevi che le trasmissioni flessibili non siano dan-
neggiate e scorrano liberamente.
3. Controllare i freni
Accertarsi che non vi siano perdite di olio e che le tuba-
zioni non siano usurate.
Controllare il funzionamento.
4. Controllare le sospensioni
Comprimere la forcella e la sospensione posteriore.
Controllare che non vi siano perdite di olio ed accertarsi
del corretto funzionamento.
5. Controllare le ruote
Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura.
Controllare i cerchi ed i pneumatici.
Controllare la pressione dei pneumatici.
6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e
la corona
Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona.
Accertarsi che la catena sia correttamente regolata e lubrifica-
ta.
7. Controllare il filtro aria e il sistema di aspi-
razione
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 21
22
NOTA
Sul supporto della leva frizione è montato un interruttore di si-
curezza che consente di effettuare l’avviamento SOLO con il
cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata.
IMPORTANTE
NON ESEGUIRE MAI L’AVVIAMENTO SE NEL
CIRCUITO NON É INSERITA LA BATTERIA.
AVVIAMENTO DEL MOTORE (TE-SMR)
A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del motociclo in
presenza di bassa temperatura ambientale, operare nel modo
seguente:
1) porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione
IGNITION (il ronzio che si avverte ruotando la chiave in posi-
zione IGNITION è dovuto alla pompa del carburante che porta
in pressione l’impianto di alimentazione);
2) tirare la levetta (2) dello starter;
3) tirare la leva (3) della frizione;
4) mettere il pedale (4) del cambio in folle e rilasciare la leva
della frizione;
5) premere l’interruttore avviamento-arresto motore (5) quin-
di il pulsante avviamento (6). Riportare la levetta (2) dello
starter nella posizione iniziale non appena il motore sarà in
grado di tenere il minimo. In caso di avviamento a caldo NON
utilizzare lo starter. Non far funzionare il motore freddo ad un
elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento
dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di
lubrificazione.
4
2
3
5
6
1
TE-SMR
TE-SMR
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 22
23
IT
DECOMPRESSORE MANUALE
Sebbene il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può
essere necessario, in alcuni casi (ingolfamento del carburatore
o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non suffi-
cientemente carica) utilizzare il decompressore manuale posto
sulla sinistra del manubrio. In questi casi, tirare la levetta (5)
premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento, ri-
lasciare la levetta (5) mantenendo premuto il pulsante dopo-
diché rilasciare anche quest’ultimo.
Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per
regolare il gioco che deve essere di circa 3 mm; una ulteriore
possibilità di registrazione è offerta dal gruppo di registro (7)
posto sulla destra del motore (agire su quest’ultimo quando
non è più possibile regolare correttamente il gioco con il ten-
ditore sul manubrio).
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 23
24
AVVIAMENTO DEL MOTORE (TC)
Procedere nel modo seguente:
1) accertarsi che il rubinetto carburante (A) si trovi in posi-
zione aperta;
2) porre la leva del cambio (1) in folle;
3) tirare il pomello dello starter (pomello NERO 2 per l’av-
viamento a freddo *, pomello ROSSO 3 per l’avviamento
a caldo);
*: cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza
di bassa temperatura ambientale.
TC
TC
1
4
4) abbassare il pedale di avviamento (4) fino a trovare
una certa resistenza (pistone al P.M.S.);
A
2
3
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 24
25
IT
5) tirare la levetta (5) ed abbassare ulteriormente, di una cor-
sa limitata, il pedale fino a vincere la suddetta resistenza
(superamento del P.M.S.);
6) a questo punto, rilasciare la levetta (5) ed il pedale (4); 7) in caso di AVVIAMENTO A FREDDO, ruotare completamente
per 2 volte la manopola (6) del comando gas (in caso di av-
viamento a caldo NON effettuare questa operazione);
TC
TC
TC
4
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 25
26
IMPORTANTE
Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo.
ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas
di monossido di carbonio. Non far mai girare
il motore in luoghi chiusi.
In caso di uso dell’avviamento a pedale, se-
guire attentamente le istruzioni riportate a
pag. 24 e tenere presente la nota sottoripor-
tata.
Avviamento a pedale
ATTENZIONE*: In fase di avviamento di questo
tipo di motociclo ad alte prestazioni si può ve-
rificare, talvolta, un forte “contraccolpo” . Non
avviare il motore senza aver prima indossato
stivali di guida appropriati, particolarmente
protettivi. Si corre il rischio di ferirsi seriamen-
te alla gamba nel caso il pedale di a il “con-
traccolpo” ed il piede scivoli.
8) abbassare COMPLETAMENTE il pedale (4) fino ad avviare il
motore.
AVVIAMENTO A CALDO: PRIMA DI PARTIRE,
DISATTIVARE IL POMELLO ROSSO (3) DELLO
STARTER SUL CARBURATORE.
In caso di mancato avviamento, ripetere questa procedura.
NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A
FREDDO A BASSE TEMPERATURE
Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fi-
no a quando, dopo aver disinserito lo starter, ci sarà una normale
risposta del motore alle aperture del comando gas.
In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richie-
dono lubrificazione ed il liquido refrigerante arriverà alla tempe-
ratura necessaria al corretto funzionamento del motore.
Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del moto-
re.
4
3
TC
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 26
27
IT
3) tirare la leva (3) della frizione;
4) agire sul pedale messa in moto (4) per avviare il veicolo.
5) Rilasciare poi la leva frizione (3).
PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO
ROSSO (2) DELLO STARTER SUL CARBURATORE.
AVVIAMENTO A CALDO (TC)
In caso di difficoltà di avviamento a motore caldo, o dopo
una caduta, operare nel modo seguente:
1) mettere la leva (1) del cambio in folle;
2) tirare il pomello ROSSO dello starter (2);
TC
1
2
TC
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 27
28
ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE
- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo
da far decelerare il motociclo.
- Frenare sia anteriormente che posteriormente mentre si sca-
lano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo
deciso sul leva e pedale dei freni).
- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione e por-
re la leva (2) del cambio in posizione di folle.
- Premere il pulsante ROSSO (3) arresto motore.
- TC: Chiudere il rubinetto (4) del carburante.
- TE, SMR: ruotare a sinistra la chiave dell’interruttore di ac-
censione.
ATTENZIONE*: In alcune condizioni può esse-
re utile l’uso indipendente del freno ante-
riore o di quello posteriore. Usare il freno
anteriore con prudenza, specialmente su
terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei
freni può causare gravi incidenti.
TE-SMR
TE-SMR
TC
TC
ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del
gas in posizione aperta o di altro malfun-
zionamento che facesse girare il motore
in modo incontrollabile, premere IMME-
DIATAMENTE il pulsante arresto motore.
Mantenere il controllo del motociclo con il
normale uso dei freni e dello sterzo men-
tre si preme il pulsante di arresto.
4
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 28
29
IT
SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SO-
STITUZIONE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non tocca-
re l’olio caldo.
L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel
modo seguente:
Togliere il tappo di carico olio (2);
anche se non indispensabile, è consigliabile rimuovere la
protezione inferiore (A) del motore;
porre una bacinella sotto il motore;
togliere il tappo di scarico olio (3);
evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul tappo;
rimuovere i tre filtri metallici (5), (6) e (7) sulla sinistra
del motore, controllare le condizioni degli anelli OR ed ef-
fettuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversa-
mente per il rimontaggio;
per sostituire la cartuccia filtro (4) è necessario svitare le
tre viti di fissaggio e rimuovere il coperchietto;
una volta sostituiti i filtri, rimontare il tappo di scarico (3),
la protezione del motore (A) e versare la prevista quantità
di olio.
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controlla-
re il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito
sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi com-
preso tra le due tacche MIN e MAX.
Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2).
Nota*: Eseguire questa operazione a motore
caldo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
l’olio caldo.
MAX
MIN
1
2
2
3
4
A
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 29
30
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore a moto-
re caldo. Si corre il rischio che il liquido fuo-
riesca e provochi ustioni.
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDA-
MENTO
Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e
con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve tro-
varsi 10 mm sopra gli elementi ed inoltre, sui modelli TE ed
SMR, non deve superare la metà del serbatoio di recupero (2)
posto davanti all'ammortizzatore posteriore.
Il tappo del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la
prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente
nel circuito di raffreddamento.
1
2
AVVERTENZA
TE-SMR: Ricordare che la ventola di raffred-
damento (A) può entrare in funzione anche
con l’interruttore di accensione in posizione
OFF; operare pertanto a debita distanza
dalle palette della ventola.
NOTA
Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare
il liquido da superfici verniciate. Se così fos-
se, lavare con acqua.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 30
31
IT
Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); ciò eviterà che si verifi-
chino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grip-
paggio del motore. Se sulle tubazioni (A) si presentano screpo-
lature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei
manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione.
Controllare il corretto fissaggio delle fascette (B).
B
A
A
B
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite
(1) di scarico refrigerante.
Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMENTE il tappo (2)
del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel conte-
nitore inclinando sulla destra il motociclo. Rimontare la vite
(1).
Versare nel radiatore la quantità di liquido prescritta e portare
il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria.
1
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 31
32
NOTA
In caso di sostituzione dei cavi (1) e (2) del comando gas è
necessario rispettare, al rimontaggio, la dimensione A
(10mm) indicata nella foto. Rimontare poi il coperchietto di
protezione (B) mediante la vite (3) ed effettuare la registra-
zione dei cavi sul manubrio, come descritto a fianco.
Per effettuare l’operazione di sostituzione dei cavi, è necessa-
rio rimuovere il serbatoio carburante.
REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS
Per verificare la corretta registrazione della trasmissione di co-
mando gas operare nel modo seguente:
- rimuovere il cappuccio superiore in gomma (1);
- verificare, spostando avanti e indietro la trasmissione (2),
che vi sia un gioco di 2 mm circa;
- qualora ciò non avvenisse sbloccare la controghiera (3) e
ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si
diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta);
- bloccare nuovamente la controghiera (3).
ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo
comando gas danneggiato pregiudica note-
volmente la sicurezza di guida.
ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono
monossido di carbonio. Non far girare il mo-
tore in luoghi chiusi.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 32
33
IT
REGISTRAZIONE CARBURATORE (TC)
La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il
comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente:
- Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, sino ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (gira-
re in senso orario per aumentare il regime, in senso antiora-
rio per diminuirlo).
- Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posi-
zione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 2 giri.
- svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il mini-
mo più appropriato.
REGISTRAZIONE MINIMO (TC)
La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a mo-
tore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel
modo seguente:
- girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad otte-
nere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per
aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
REGISTRAZIONE MINIMO (TE-SMR)
La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a mo-
tore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel
modo seguente:
- girare la vite di registro minimo (3) posta sulla destra del
veicolo, sul corpo farfallato, sino ad ottenere il minimo di
1.600 giri/1’ (girare in senso orario per aumentare il regi-
me, in senso antiorario per diminuirlo).
3
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 33
34
CONTROLLO CANDELA
La candela (2) è NGK CR8EB; la distanza fra gli elettrodi deve
essere 0,7 mm.
Una distanza maggiore può causare difficoltà di avviamento e
sovraccarico della bobina.
Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzio-
namento al minimo e di prestazioni alle basse velocità.
Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di ri-
muoverla dopo aver totlto il cappuccio (1).
E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla
tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la colorazione dell’iso-
lante forniscono utili indicazioni.
Esatto grado termico:
La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o
grigio.
Grado termico elevato:
La punta dell’isolante è secca e coperta da incrostazioni scure.
Grado termico basso:
La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa
e di colore bianco o grigio.
AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sosti-
tuzione della candela con una “più calda” o
“più fredda” con estrema cautela. Una can-
dela di grado termico troppo elevato può
causare preaccensioni con possibili danni
per il motore. Una candela di grado termico
troppo basso può causare un notevole au-
mento dei depositi carboniosi.
Prima di procedere al rimontaggio, eseguire
una accurata pulizia degli elettrodi e
dell’isolante usando uno spazzolino metal-
lico. Applicare grasso grafitato sul filetto
della candela, avvitarla a mano fino in
fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12
Nm. Allentare la candela e serrarla nuova-
mente a 10÷12 Nm.
La candela che presenti screpolature
sull’isolante o che abbia gli elettrodi corro-
si, deve essere sostituita.
REGOLATORE DI TENSIONE (TE-SMR)
Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro del telaio,
nella parte anteriore.
2
3
1
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 34
35
IT
PULIZIA FILTRO ARIA
Lavare il filtro con un detergente specifico (AGIP "Filter clean
foam air detergent fluid" o prodotto similare) ed asciugarlo
perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di ne-
cessità). Immergerlo in olio speciale per filtri (AGIP "Foam air
filter protection oil" o prodotto similare) e strizzarlo per far
uscire l’olio superfluo.
ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento
filtrante non utilizzare benzina o solvente a
basso punto di infiammabilità; potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni.
ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in
un’area ben ventilata e non avvicinare scin-
tille o fiamme all’area di lavoro.
MONTAGGIO
Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'allog-
giamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il fil-
tro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice A
sia rivolta verso l'alto e che lo spigolo B si trovi sul lato inferio-
re sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari
precedentemente rimossi.
AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio
del filtro, potrebbero entrare sporcizia o
polvere, provocando l’usura rapida dei seg-
menti pistone e del cilindro.
CONTROLLO FILTRO ARIA
Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo
ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio ante-
riore.
Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e se-
parare il filtro (5) dal telaietto (6).
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 35
36
REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA
L’angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi di
registro posti ai lati del cannotto di sterzo nel modo seguente:
allentare il controdado (1) e ruotare la vite di registro (2) fino
a raggiungere l’angolo desiderato quindi serrare nuovamente
il controdado (1). Effettuare modifiche della stessa entità su
entrambi i lati.
REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO
STERZO
Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre man-
tenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti
liberamente senza gioco. Per controllare la registrazione dello
sterzo, posizionare sotto al motore un cavalletto o un supporto
in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
Premere leggermente sulle estremità del manubrio per mette-
re in rotazione l'articolazione di sterzo; il manubrio dovrà ruo-
tare senza sforzo.
Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità
inferiori degli steli della forcella e muovetele in senso normale
al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regola-
zione operando come segue:
allentare il dado (1) del cannotto di sterzo.
Allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo
agli steli forcella.
Ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo con
l'apposita chiave speciale, fino ad ottenere una corretta regi-
strazione del gioco.
Serrare il dado (1) del cannotto alla coppia di serraggio di 8÷9
Kgm. (78,4÷88,3 Nm).
Serrare le quattro viti (3) sulla testa di sterzo a 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
AVVERTENZA*: Per motivi di sicurezza non
guidare il motociclo con i cuscinetti di sterzo
danneggiati.
3
1
2
1
2
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 36
37
IT
A
B
+
-
2
TE-TC
serbatoio trasparente (SMR).
Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permet-
tere l'ingresso di aria nell'impianto con conseguente allunga-
mento della corsa della leva.
ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta
troppo “morbida”, si è in presenza di aria
nella tubazione o di un difetto dell’impian-
to. Essendo pericoloso guidare il motociclo
in queste condizioni, fare immediatamente
controllare l’impianto frenante presso il
Concessionario Husqvarna.
AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su
superfici verniciate o lenti (es. di fanali)
AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di
fluido diversi. Se si sceglie di impiegare
una diversa marca di fluido, eliminare com-
pletamente quello esistente.
AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare ir-
ritazioni. Evitare il contatto con la pelle e
gli occhi. In caso di contatto, pulire comple-
tamente la parte colpita e, qualora si trat-
tasse degli occhi, chiamare un medico.
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE
Sul modello SMR la leva sul manubrio può essere regolata su 4
posizioni, a seconda della dimensione della mano del pilota. Per
avvicinare la leva alla manopola ruotare il registro (B) in senso
ORARIO, per allontanare la leva dalla manopola ruotare il regi-
stro (B) in senso ANTIORARIO. Sui modelli TE e TC il registro (2)
posto sulla leva di comando consente di regolare la corsa a vuoto
(a). La corsa a vuoto (a) deve essere almeno di 3 mm.
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai
trovarsi al di sotto del valore minimo (1) visibile dall’oblò ri-
cavato posteriormente sul corpo pompa (TE, TC) o indicato sul
SMR
A: per aumentare il gioco
B: per diminuire il gioco
SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 37
38
Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regola-
re la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni riportate
di seguito.
REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE
Il pedale di comando del freno posteriore, deve avere una cor-
sa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante.
Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel
modo seguente:
- allentare il dado (3);
- agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o dimi-
nuire la corsa a vuoto;
- a operazione effettuata serrare nuovamente il dado (3).
ATTENZIONE
La mancanza della corsa a vuoto prescritta
provocherà la rapida usura delle pastiglie
freno con il conseguente rischio di arrivare
alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO.
REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO
POSTERIORE
La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispet-
to all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle esi-
genze personali.
Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo se-
guente:
- allentare la vite (1);
- ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della dimensio-
ne (A) desiderata il pedale del freno;
- a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1).
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 38
39
IT
CONTROLLO LIVELLO FLUIDO
Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio
pompa.
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRIZIONE IDRAULICA
La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm.
La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a se-
conda della dimensione della mano del pilota.
Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in
senso ORARIO.
Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B)
in senso ANTIORARIO.
Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel mo-
do seguente:
- togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la mem-
brana in gomma;
- mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verifi-
care che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm
(0.16 in.) dal limite superiore (D) del corpo pompa;
- se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 10.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido
per freni.
Rimontare le parti precedentemente rimosse.
Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); se la tubazione (C) pre-
senta segni di usura o crepe, sarà opportuna la sua sostituzio-
ne.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 39
40
SPURGO FRIZIONE IDRAULICA
Per effettuare l’operazione, operare nel modo seguente:
- togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- rimuovere il nipplo di sfiato (3);
- introdurre nel foro del nipplo, con l’ausilio di una siringa, il
fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a
pag. 10.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni.
- procedere nell’operazione fino a quando, dal foro (B) sul
corpo pompa, uscirà solo fluido SENZA bollicine.
Controllare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4
mm dal limite superiore (A) del corpo pompa. Rimontare le
parti precedentemente rimosse.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 40
41
IT
REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A
PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA
Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa
per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di
terreno di impiego del motociclo.
Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito,
se la nuova registrazione fosse insoddisfacente, è necessario
partire sempre dalla taratura standard aumentando o dimi-
nuendo gli scatti di registrazione di uno alla volta.
TERRENO DURO
Forcella: regolazione più morbida in compressione
Ammortizzatore: regolazione più morbida in compressione
In caso di percorso veloce, regolazione più morbida sia in com-
pressione che in estensione per entrambe le sospensioni, que-
st’ultima modifica favorisce l’aderenza delle ruote sul terreno.
TERRENO SABBIOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostitu-
zione della molla standard con una più dura con contempora-
nea regolazione più morbida della compressione e più dura
dell’estensione.
Ammortizzatore: regolazione più dura in compressione e prin-
cipalmente in estensione; agire inoltre sul precarico della mol-
la per abbassare la parte posteriore della moto.
TERRENO FANGOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostitu-
zione della molla standard con una più dura;
Ammortizzatore: regolazione più dura sia in compressione che
in estensione oppure sostituzione della molla standard con
una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare
la parte posteriore della moto. La sostituzione delle molle su
entrambe le sospensioni è consigliata per compensare l’au-
mento di peso della moto dovuto al fango accumulato.
NOTE
Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni con-
dizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo
perchè potrebbe essere troppo basso o troppo alto ; ricordare
che una quantità maggiore di olio nella forcella comporta uno
spurgo aria più frequente. Se le sospensioni non reagiscono
alle variazioni di taratura, verificare i gruppi di registro perchè
potrebbero essere bloccati.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 41
42
Le tarature standard e le procedure di registrazione sono ri-
portate qui di seguito.
REGOLAZIONE FORCELLA
a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Taratura standard: -15 scatti (TC);
Taratura standard: -12 scatti (TE-SMR).
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere
il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla
posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti so-
pracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il regi-
stro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una
frenatura più dura.
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -15 scatti (TC);
Taratura standard: -12 scatti (TE-SMR).
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il
registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere
una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso
competitivo oppure mensilmente).
TE-SMR: Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere
completamente la forcella ed allentare la valvolina (D).
Serrare la valvolina ad operazione ultimata.
TC: Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere comple-
tamente la forcella, rimuovere il cappuccio (E) e premere sulla
valvolina con una punta. Rimontare il cappuccio.
ATTENZIONE!
Non allentare MAI la vite (F).
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione
di apertura e chiusura massima.
A
B
C
D
a)
b)
TC
TC
TE-SMR
TE-SMR
E
C
C
C
F
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 42
43
IT
LIVELLO OLIO FORCELLA
Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile
che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio.
Per controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è neces-
sario rimuovere questi ultimi dalla forcella e procedere nel
modo seguente:
- rimuovere i tappi delle aste di forza;
- togliere le molle dagli steli facendo scolare l’olio all’interno
di questi ultimi;
- portare la forcella a fondo corsa;
- verificare che il livello si trovi alla distanza “A” dal limite su-
periore dell’asta di forza.
QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO
- TC: 320 cm
3
- TE: 725 cm
3
- SMR: 740 cm
3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
NOTA
Indice di flessibilità molle di serie:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (TC-SMR)
NOTA
Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla
e distanziale accoppiati.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 43
44
b) Modifica altezza manubrio
Rimuovere il distanziale inferiore (A) e sostituire la vite (4)
con una di lunghezza L=65 mm..
Ultimata l’operazione, serrare le viti (3) a 2,75-3,05 kgm
(27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) e le viti (4) a 2,0-2,2 kgm
(19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
MODIFICA POSIZIONE ED ALTEZZA MANU-
BRIO
La posizione (a) e l'altezza (b) del manubrio possono
essere modificati per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di
guida. Per effettuare le operazioni, rimuovere il cavallotto su-
periore (1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle rela-
tive viti di fissaggio (3) e (4).
a) Modifica posizione manubrio
Ruotare di 180° il cavallotto inferiore per ottenere l’avan-
zamento o l’arretramento (10mm- 0.04 in.) della posizione
del manubrio rispetto a quella iniziale.
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 44
45
IT
4. La differenza tra queste due misurazioni costituisce
l'ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo.
L'abbassamento consigliato è di 100 mm con ammortizza-
tore freddo e di 95 mm con ammortizzatore caldo.
5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro
peso, regolare il precarico della molla dell'ammortizzatore
come descritto a fianco.
ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammor-
tizzatore perchè contiene gas sotto pressio-
ne. Per interventi di maggiore entità rivol-
gersi al Concessionario Husqvarna.
REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMOR-
TIZZATORE
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario
il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e to-
gliere il pannello laterale destro (3).
REGISTRAZIONE AMMORTIZZATORE
L'ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione
del peso del pilota e delle condizioni del terreno.
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Con il motociclo sul cavalletto misurare la distanza (A).
2. Sedetevi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella
normale posizione di guida.
3. Con l'aiuto di una seconda persona rilevare la nuova di-
stanza (A).
B: asse vite fissaggio pannello
C: asse perno ruota posteriore
2
3
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 45
46
B) ESTENSIONE - Taratura standard:
- 18 scatti (± 2 scatti)
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il
registro inferiore (5) in senso orario sino alla posizione di tut-
to chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in sen-
so antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura
più dura.
2. Pulire la controghiera (1) e la ghiera di registro (2) della
molla (3).
3. Allentare la controghiera per mezzo di una chiave a gancio
o con un punzone in alluminio.
4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata.
5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o
dello stile di guida, bloccare fermamente la controghiera
(coppia di serraggio 5 Kgm).
6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il tubo di scarico caldo quando si registra
l’ammortizzatore.
REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMOR-
TIZZATORE
L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di
compressione e quella di estensione.
A) COMPRESSIONE - Taratura standard:
1) bassa velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 4)
2) alta velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 6)
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i
registri superiori (4) e (6) in senso orario sino alla posizione
di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare i registri in senso
antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più
dura.
1
2
3
6
4
5
MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Pagina 46
REGISTRAZIONE CATENA (Fig. A)
La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in ac-
cordo con la "Tabella di manutenzione"; questo per motivi di
sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si
consuma eccessivamente o risulta malregistrata, cioè se è al-
lentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o
rompersi. Per regolare la tensione della catena è necessario ab-
bassare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere
l'allineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e
asse ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruota-
re di tre giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena
non deve risultare tesa pur essendo priva di freccia.
Regolazione rapida (Fig. B.)
Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del
diametro di 35 mm (o, in alternativa, uno spessore della stessa
dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della catena
risulti leggermente teso.
Se così non risulta agire in questo modo:
- allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 mm, il
dado (1) di fissaggio del perno ruota;
- allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena, con
chiave da 12 mm, ed operare sulle viti (3) per ottenere il va-
lore di tensione corretto;
- effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado
perno ruota (1).
Dopo la regolazione, controllare sempre l’allineamento della
ruota.
47
Fig. A
IT
Asse pignone
Asse forcellone
Asse ruota
a
C
1
3
2
Fig. B
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 47
Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo pre-
senta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere
sostituito. Dopo aver smontato la ruota, è necessario verificare
lo stato di usura dei denti della corona posteriore.
La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni
di usura normale ed eccessiva.
Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua sosti-
tuzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo.
ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota
provoca un’usura anormale con conseguenti
condizioni di guida insicura.
Nota*: In presenza di terreno fangoso e
umido, i residui che si depositano su coro-
na, pignone e catena provocano un’ulteriore
tensione di quest’ultima. Prevedendo l’im-
piego del motociclo in queste condizioni,
tendere inizialmente di meno la catena.
L’uso del motociclo sui terreni fangosi au-
menta notevolmente l’usura di pignone, ca-
tena e corona posteriore.
LUBRIFICAZIONE CATENA
Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono.
AVVERTENZA * : Non usare mai grasso per
lubrificare la catena. Il grasso causa l’accu-
mulo di polvere e fango che agiscono come
abrasivi provocando l’usura rapida della ca-
tena, del pignone e della corona.
Smontaggio e pulizia
Quando la catena diventa particolarmente sporca, deve essere
rimossa e pulita prima della lubrificazione. Procedere nel mo-
do seguente.
1- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in mo-
do che la ruota posteriore sia sollevata dal terreno.
Togliere: le viti (1), la protezione (2) del pignone, la mollet-
ta (3), il giunto (4) e rimuovere la catena (5);
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso.
48
CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA
Controllare l'usura della catena nel modo seguente:
- tendere completamente la catena per mezzo delle viti di regi-
stro;
- contrassegnare 20 maglie della catena;
- misurare la distanza “A” tra il centro del 1° perno e quello
del 21°.
STANDARD
LIMITE DI
USURA
317,5 mm 323 mm
Consumo normale
Consumo eccessivo
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 48
Lubrificazione catena con anelli OR
Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in
gomma (OR) agendo esternamente ed internamente con olio
motore di viscosità SAE 80-90.
5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del
giunto.
6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte
chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come
mostra la figura sotto.
Nota * : Ai fini della sicurezza, il giunto è la parte più critica
della catena di trasmissione. I giunti sono riutilizzabili se ri-
mangono in ottime condizioni anche se è consigliabile mon-
tarne uno nuovo quando si rimonta la catena.
7- Registrare correttamente la catena come descritto a pagina
47.
2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata.
Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di
Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o
le maglie.
3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la coro-
na.
4- Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto.
Lavaggio catena senza anelli OR
Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o specialmente
trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazio-
ni.
Lavaggio catena con anelli OR
Lavare con petrolio, nafta o olio di paraffina; non usare benzi-
na, trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR.
Usare, in alternativa, spray specifici per catene con anelli OR.
Lubrificazione catena senza anelli OR
Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lu-
brificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio mo-
tore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.
AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena
NON deve venire a contatto con il pneumati-
co o il disco freno posteriori.
Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guida-
catena, pattino catena
Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se ne-
cessario.
AVVERTENZA*: Controllare l’allineamento
del guidacatena. Nel caso si fosse piegato,
potrebbe interferire con la catena provocan-
done la rapida usura. Si potrebbe inoltre
verificare uno scarrucolamento della catena
dal pignone.
49
1- Rullo tendicatena
2- Rullo guidacatena
3- Guidacatena
4- Pattino catena
a- Molletta giunto
IT
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 49
NOTE
Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non pro-
vocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimo-
zione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.
50
SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo
che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
SMR: rimuovere le due viti (A) e la pinza freno.
Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui suppor-
ti degli steli forcella. Bloccare la testa del perno ruota e con-
temporaneamente svitare la vite (3) sul lato opposto; sfilare il
perno ruota.
SMR
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 50
sullo stelo destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3)
sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1)
sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR: inserire la pinza freno nel disco, montarla sul relativo
supporto serrando le due viti (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8
ft-lb. Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della
pinza senza resistenza.
NOTA
Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino
a portare le pastiglie a contatto del disco.
51
RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota.
TE-TC: inserire la ruota tra gli steli della forcella facendo in
modo che il disco freno si inserisca nella pinza.
SMR: inserire la ruota tra gli steli della forcella.
Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente in-
grassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre si
esegue questa operazione, è bene far girare la ruota. Avvitare
la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla.
A questo punto eseguire qualche pompaggio, spingendo verso
il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del
perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1)
TE-TC
SMR
IT
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 51
SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE
Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo;
non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo il
valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il ri-
montaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai di-
stanziali posti ai lati del mozzo.
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inse-
rendo il disco freno nella pinza.
NOTE
Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non
provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto ver-
so l’alto.
Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino
a portare le pastiglie a contatto del disco.
52
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 52
FRENI
I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno
con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente),
la tubazione, la pinza ed il disco.
LEGENDA
1. Leva comando freno anteriore
2. Pompa freno anteriore con serbatoio olio (TE, TC)
2. Pompa freno anteriore (SMR)
2A. Serbatoio olio (SMR)
3. Tubazione anteriore
4. Pinza freno anteriore
5. Disco freno anteriore
6. Serbatoio olio freno posteriore
7. Tubazione posteriore
8. Pinza freno posteriore
9. Disco freno posteriore
10. Pompa freno posteriore
11. Pedale comando freno posteriore
IT
53
PNEUMATICI
Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta
pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 9.
Effettuate la sostituzione del pneumatico qualora l’usura fosse
superiore a quanto riportato nella tabella sottostante.
ALTEZZA MINIMA
DEL BATTISTRADA
ANTERIORE 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
POSTERIORE 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
TE-TC
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 53
SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO
- Rimuovere le mollette 1.
- Sfilare i perni 2.
- Rimuovere le pastiglie.
ATTENZIONE!
Non azionare la leva o il pedale freno men-
tre si tolgono le pastiglie.
USURA PASTIGLIE (TE-TC)
Controllare l'usura delle pastiglie.
Il limite di servizio"A" é: 3,8 mm .
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in cop-
pia.
USURA PASTIGLIE (SMR)
a) Anteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
quello evidenziato dalle tacche controllo usura;
b) Posteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
3,8 mm.
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in cop-
pia.
54
TE-TC
ANTERIORE
SMR
ANTERIORE
POSTERIORE
ANTERIORE POSTERIORE
ANTERIORE
POSTERIORE
1
2
1
2
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 54
PULIZIA PASTIGLIE
Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle
pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali
tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é
stato possibile pulirle in modo soddisfacente.
MONTAGGIO PASTIGLIE
- Montare le nuove pastiglie freno.
- Rimontare i due perni (2) e le relative mollette (1).
ATTENZIONE!
Non guidare il motociclo fino a quando la le-
va o il pedale freno non saranno del tutto
efficienti. Pompare la leva o il pedale freno
fino a portare le pastiglie a contatto dei di-
schi. Il freno non funzionerà al primo tenta-
tivo di azionamento sulla leva o sul pedale.
55
SMR
ANTERIORE
IT
TE-TC
ANTERIORE
1
2
POSTERIORE
1
2
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 55
USURA DISCO FRENO
Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura.
Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto.
Spessore Disco
SFARFALLAMENTO DISCO
Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per
entrambi i dischi é di 0,15 mm.
Sostituire il disco se lo sfarfallamento é superiore al limite di
usura.
56
Anteriore
(SMR)
5 mm 4,5 mm
Anteriore 3 mm 2,5 mm
(TE-TC)
DISCO STANDARD
LIMITE DI
SERVIZIO
Posteriore 4 mm 3,5 mm
TE-TC
TE-TC
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 56
PULIZIA DISCO
Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dal-
la presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono es-
sere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiam-
mabilità come acetone o prodotti similari.
SOSTITUZIONE FLUIDO
Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con
la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato
da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o
con vento intenso.
AVVERTENZA!
*Usare solamente fluido freni prelevato da
contenitore sigillato (DOT 4). Non usare
mai fluido già utilizzato.
*Non permettere che agenti contaminanti
quali sporcizia, acqua etc. entrino nel ser-
batoio.
*Per evitare rischi di contaminazioni del
fluido, non lasciare il serbatoio olio
senza coperchio.
*Maneggiare con cura il fluido per non dan-
neggiare le parti verniciate.
*Non mischiare due tipi differenti di fluido.
Ciò provocherebbe l'abbassamento del
punto di ebollizione e potrebbe portare
all'inefficienza del freno o al deteriora-
mento delle parti in gomma .
IT
57
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 57
Per effettuare la sostituzione, procedere nel
modo seguente:
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in
un contenitore.
- Togliere il coperchio (2) o (2A: chiave da 21 mm) del serba-
toio fluido ed il soffietto in gomma.
- Allentare la valvola di spurgo sulla pinza.
58
TE-TC
SMR
1
1A
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 58
- Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il
soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio (pag.
58).
Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario
procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pa-
gine 60 e 63.
59
- Pompare con la leva freno (3) o il pedale freno (3A) in
modo da evacuare completamente il fluido.
- Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con
fluido fresco.
- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rila-
sciando velocemente questi ultimi.
- Ripetere questa operazione sino a quando l’impianto è
completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire
dal tubo di plastica: a questo punto chiudere la valvola di
spurgo.
TE-TC
SMR
IT
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 59
60
SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE
(TE, TC)
Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.
Procedere nel modo seguente.
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un
contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estre-
mità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).
ATTENZIONE!
Il fluido freni intacca velocemente le super-
fici verniciate, pertanto ogni sua traccia de-
ve essere immediatamente rimossa .
* Il fluido freni può causare irritazioni.
Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.
In caso di contatto, pulire completamente la
parte colpita e, qualora si trattasse degli
occhi, chiamare un medico.
Controllare periodicamente le tubazioni di
collegamento (vedi “Scheda di manutenzio-
ne periodica”); se le tubazioni (A)e (B) pre-
sentano segni di usura o crepe, sarà oppor-
tuna la loro sostituzione.
A
B
1
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 60
- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.
- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la
leva (3) sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la
fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto
chiudere la valvola di spurgo.
- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in
gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello del
fluido all'interno del serbatoio non deve
mai trovarsi al di sotto della tacca di mini-
mo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-
lb).
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhibagnare abbon-
dantemente con acqua.
Durante lo spurgo dell'impianto il
manubrio del motociclo deve essere
girato verso sinistra. In questo modo
il serbatoio pompa risulterà più alto, facili-
tando l'operazione di spurgo del circuito
frenante.
Nel caso il motociclo, durante una
gara, subisca delle cadute, oppure in
seguito a riparazioni di officina, ma-
nifesti elasticità della corsa della leva fre-
no con conseguenti carenze dell'azione fre-
nante, sarà opportuno ripetere lo spurgo
del circuito come sopra descritto.
Lo spurgo non elimina completamen-
te l'aria presente nel circuito; le pic-
cole quantità rimanenti si eliminano
automaticamente durante un breve
periodo d'uso del motociclo; ciò comporta
una minore elasticità e corsa della leva di
comando.
61
IT
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 61
SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE
(SMR)
Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.
Nell’impianto frenante anteriore lo spurgo deve avvenire pri-
ma sul comando sul manubrio poi sulla pinza: le operazioni da
effettuare sono le stesse.
Procedere nel modo seguente.
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un
contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estre-
mità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).
- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.
- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la
leva sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuo-
riuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiude-
re la valvola di spurgo.
62
SMR
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 62
SPURGO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE
Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa del pedale diventa lunga ed elastica.
Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente:
- Rimuovere il coperchio (A) del serbatoio (chiave da 21 mm),
la membrana e riempire con fluido (DOT 4).
- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in
gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello del
fluido all'interno del serbatoio non
deve mai trovarsi al di sotto della tacca di
minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhibagnare abbon-
dantemente con acqua.
Durante lo spurgo dell'impianto il
manubrio del motociclo deve essere
girato verso sinistra. In questo modo
il serbatoio pompa risulterà più alto, facili-
tando l'operazione di spurgo del circuito
frenante.
Nel caso il motociclo, durante una
gara, subisca delle cadute, oppure in
seguito a riparazioni di officina, ma-
nifesti elasticità della corsa della leva fre-
no con conseguenti carenze dell'azione fre-
nante, sarà opportuno ripetere lo spurgo
del circuito come sopra descritto.
Lo spurgo non elimina completamen-
te l'aria presente nel circuito; le pic-
cole quantità rimanenti si eliminano
automaticamente durante un breve
periodo d'uso del motociclo; ciò comporta
una minore elasticità e corsa della leva di
comando.
63
IT
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 63
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo (1) della pinza, ed inserire l'altra estremità del tubet-
to in un contenitore.
- Abbassare completamente il pedale (2).
- Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido
(all'inizio uscirà solamente aria), poi chiudere leggermente
la valvola.
- Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di ri-
petere l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo
fluido.
- Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e control-
lare il livello (B) del fluido nel serbatoio prima di rimontare
il coperchio (1).
Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la cor-
sa del pedale non risulterà elastica.
In caso contrario, ripetere l'operazione.
NOTA
Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o
dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della
leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell'effi-
cienza frenante, dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito co-
me precedentemente descritto.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello del
fluido all'interno del serbatoio non deve
mai trovarsi al di sotto della tacca di mini-
mo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
64
TC
SMR
1
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 64
SILENZIATORE DI SCARICO (TC-TE-TXC)
Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte
integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizio-
ni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato au-
mento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento
del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno
del silenziatore.
AVVERTENZA*: Controllare il materiale fo-
noassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se
necessario.
SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE
SILENZIATORE
Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il per-
no posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e togliere il
pannello laterale sinistro (3). Con una chiave a “T” da 8 mm
all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di
fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e, con una chia-
ve a “T” da 8 mm, la vite (8); sfilare quindi il silenziatore.
Togliere i sei rivetti posteriori (6), la fascetta ed il terminale di
scarico (7).
Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del mate-
riale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e
la sella.
Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il si-
lenziatore, aiutarsi nell’operazione batten-
do leggermente con un martello in gomma
o in plastica.
65
2
3
4
5
8
6
7
IT
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 65
66
SILENZIATORE DI SCARICO (SMR)
Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte
integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizio-
ni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato au-
mento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento
del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno
del silenziatore.
AVVERTENZA*: Controllare il materiale fo-
noassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se
necessario.
SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE
SILENZIATORE
Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il per-
no posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) con una chiave
a “T” da 8 mm e togliere il pannello laterale (3) (stessa proce-
dura sul lato destro). Con una chiave a “T” da 8 mm all’ester-
no ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissag-
gio del silenziatore. Togliere la molla (5) e sfilare il silenziato-
re (A) o (B). Togliere i quattro rivetti posteriori (6), la fascetta
ed il terminale di scarico (7).
Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del mate-
riale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e
la sella.
Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il si-
lenziatore, aiutarsi nell’operazione batten-
do leggermente con un martello in gomma
o in plastica.
1
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 66
67
IT
REVISIONE RUOTE
Le tabelle sono riportate mostrando i tipi di controllo a cui de-
vono essere sottoposti cerchio e perno ruota.
Nota*: se il cerchio è eccessivamente piegato, deve essere so-
stituito.
DEFORMAZION E CERCHIO
PIEGATURA PERNO RUOTA
Se il valore della piegatura supera il limite max. consentito,
raddrizzare il perno o sostituirlo.
Se il perno non può essere raddrizzato entro il valore di limite
max. prescritto (0,2mm), sostituirlo.
RAGGI RUOTA
Accertarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario,
serrarli nuovamente. Una tensione insufficiente pregiudica la
stabilità del motociclo; per effettuare un controllo immediato, è
sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio
quella di un cacciavite): un suono vivo è indice di serraggio cor-
retto, un suono sordo indica che è necessario un nuovo serrag-
gio.
STANDARD LIMITE MAX.
Sbandamento laterale meno di 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Eccentricità meno di 0,8 mm
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 67
68
L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi:
- Batteria 12V-6Ah (7) sotto la sella;
- Dispositivo intermittenza lampeggiatori (17) sulla sinistra del
telaietto posteriore;
UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TE-SMR)
L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi:
- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sini-
stro;
- Bobina elettronica (2) sotto il serbatoio carburante;
- Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante;
- Regolatore di tensione (4) sotto il serbatoio carburante;
- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;
- Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro
motore;
- Teleruttore avviamento elettrico (8) sulla sinistra del telaietto
posteriore;
- Sensore M.A.Q.S. (pressione, posizione comando gas, tempe-
ratura aria) (10) sul corpo farfallato.
1
6
4
2
16
14
3
7
17
8
5
- Relè (14) impianto luci ed iniezione, sul lato sinistro del te-
laio;
- Relè (14) per elettroventola, sulla destra del telaio;
- Elettroventola (16);
14
14
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 68
69
IT
- Due fusibili (9) da 15A ed uno (13) da 20A, sulla destra del
parafango posteriore;
- Sensore di caduta (11) (SMR) sulla destra del telaietto poste-
riore;
- Sensore (15) temperatura refrigerante;
- Sonda Lambda (18);
- Proiettore (20) con lampada alogena biluce da 12V-35/35W
e lampada luce di posizione da 12V-3W;
- Fanale posteriore (21) con lampada segnalazione arresto da
12V-21W lampada luce di posizione 12V-5W;
- Indicatori di direzione (22) da 12V-10W;
- Pompa carburante (19) all'interno del serbatoio;
11
15
18
10
19
20
22
22
21
9
13
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 69
70
UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TC-TXC)
L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi:
- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sini-
stro;
- Bobina elettronica (2) e condensatore (11; TXC) sotto il serba-
toio carburante;
- Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante;
- Regolatore di tensione (4; TXC) sotto il serbatoio carburante;
1
2
3
4
11
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 70
71
IT
- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;
- Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro
motore (TXC);
- Teleruttore avviamento elettrico (7) sulla sinistra del telaietto
posteriore (TXC);
- Potenziometro (10) sul carburatore.
L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi (TXC):
- Batteria 12V-6Ah (8) sotto la sella;
- Due fusibili (9) da 20A, montati sul teleruttore avviamento
elettrico (7).
6
5
7
8
10
9
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 71
72
Legenda colore cavi
B Blu
B/Bk Blu/Nero
Bk Nero
Br Marrone
Br/Bk Marrone/Nero
Br/R Marrone/Rosso
Br/W Marrone/Bianco
G Verde
G/Bk Verde/Nero
G/Gr Verde/Grigio
G/R Verde/Rosso
Gr Grigio
Gr/B Grigio/Blu
Gr/Bk Grigio/Nero
O Arancio
O/Bk Arancio/Nero
O/G Arancio/Verde
Pk Rosa
R Rosso
R/Bk Rosso/Nero
Sb Azzurro
V Viola
W Bianco
W/B Bianco/Blu
W/Bk Bianco/Nero
W/G Bianco/Verde
W/R Bianco/Rosso
W/V Bianco/Viola
W/Y Bianco/Giallo
Y Giallo
Y/Bk Giallo/Nero
Y/Br Giallo/Marrone
Y/G Giallo/Verde
Y/O Giallo/Arancio
Y/Sb Giallo/Azzurro
Y/R Giallo/Rosso
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TE -SMR)
1. Centralina elettronica
2. Alternatore
3. Regolatore di tensione
4. Interruttore stop posteriore
5. Interruttore stop anteriore
6. Iniettore
7. Strumento
8. Indicatore di direzione anteriore destro
9. Proiettore anteriore
10 Ventola di raffreddamento
11. Indicatore di direzione anteriore sinistro
12. Avvisatore acustico
13. Commutatore sinistro
14. Intermittenza indicatori di direzione
15. Fanalino posteriore
16. Batteria
17. Teleruttore avviamento elettrico
18. Motorino di avviamento
19. Candela accensione
20. Indicatore di direzione posteriore destro
21. Indicatore di direzione posteriore sinistro
22. Sensore marce
23. Bobina A.T.
24. Sensore posizione comando gas (40)
25. Commutatore destro
26. Interruttore accensione
27. Interruttore frizione
28. Sensore velocità
29. Relè per elettroventola
30. Relè corrente continua
31. Sonda Lambda
32. Sensore temperatura aria (40)
33. Sensore temperatura refrigerante
34. Sensore di pressione (40)
35. Pompa carburante
36. Sensore di caduta* (SMR)
37. Fusibili
38. Relè di potenza
39. Interfaccia centralina
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
*: Arresta il motore
in caso di caduta.
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 72
IT
73
1
2
PASSING
HI
Lo
Pos
TURN
HORN
R= 110 Ohm
+-
f
+-
+
-
B
W/G
W/V
Bk
B
B
Y-R
Y
Y
Y
Y
Y
Y
V
Bk
G/R
G/Bk
O
O
B
B
B
Bk
B
B
Pk
R
R
Y-R
Y-R
Y-Bk
Y-Bk
Y-Bk
Y-Sb
Br
G/R
G/R
G/R
V
Pk
Pk
Br/Bk
Br/W
Br/W
W/R
W/R
W/Bk
W/Bk
G/Bk
Bk
Bk
Bk
O
Gr/Bk
Gr/Bk
Y/Br
Y/Sb
Y/Br
Y/Sb
Br/R
Br/R
O/Bk
O/Bk
W/Bk
W/Bk
Gr/G
W/B
W/V
W/G
W/B
G-Y
B
B
B
B
B
B
Y-R
Y-Gr
Y-Sb
Br
B
Br
Y-Bk
Y-Gr
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-Bk
Br-Bk
Br
W
Gr/G
Br/B
Br/B
W/R
W/Y
Bk
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Gr
Gr
B/Bk
B/Bk
Sb
Sb
Sb
R/Bk
R/Bk
R/Bk
Bk
Bk
W
W
Y/O
Y/O
Y/O
G/R
G-Y
Y
R
Y
W
Br
G
G
B
Y/Bk
W/R
W/Y
W
Bk
Bk
Br
B
R
R/Bk
Sb
Br/W
1234567 9
10 11 13 14 15 16
18 19
20 22 25 26 27 29 30 31 32
33 34
M
M
15
12V
R
9Ah
2
1
3
4
21
ON
OFF
1
2
312 312
OFF
ON
8
12 17
21 23 24 28
2
1
OFF
2
1
1234 1234 1234
2
1
1234
2
1
2
1
3
123456
12345
1
2
1
2
1
3
12345
2
1
34
1234
1234 56
2
1
2
1
2
1
3456
2
1
2
1
2
1
2
1
3
2
1
2
1
2
1
2
1
123412 3 4 5 6 789
12 34
RUN
START
M
P
D
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 12
11
14 16
13 15 25
26
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2 34 5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
161718
19
20
21
22
23
24
40
25
26 2728 29
32
34
36
35 3330 31
37 38
39
TE-SMR
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 73
74
Legenda colore cavi
B Blu
Br Marrone
Bk Nero
G Verde
Gr Grigio
Gr/R Grigio/Rosso
O Arancio
P Rosa
R Rosso
Sb Azzurro
V Viola
W Bianco
Y Giallo
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TC-TXC)
1. Centralina elettronica
2. Alternatore
3. Regolatore di tensione
4. Condensatore
5. Batteria
6. Teleruttore avviamento elettrico
7. Motorino di avviamento
8. Candela accensione
9. Sensore marce
10. Bobina elettronica
11. Sensore farfalla carburatore
12. Arresto motore
13. Avviamento motore
14. Interruttore frizione
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 74
IT
75
TC-TXC
*: KIT AVVIAMENTO ELETTRICO
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
14
13
*
3
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 75
76
BATTERIA
La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manutenzione.
Qualora si riscontrassero perdite di elettrolita o inconvenienti
all’impianto elettrico, rivolgetevi al Concessionario
HUSQVARNA.
Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi perio-
di, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettrico e
conservarla al riparo dall’umidità.
- Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabile un ciclo
di carica lenta (0.6A per 8 ore per batteria 12V-6Ah).
- La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema
necessità in quanto si riduce drasticamente la vita degli ele-
menti in piombo (6A per 0.5 ore per batteria 12V-6Ah).
RICARICA BATTERIA
Per accedere alla batteria (2), è necessario:
- rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) di fissaggio;
- rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU poi quello
positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo
il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU);
- estrarre la batteria (3) dal proprio alloggiamento.
Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensione della
stessa non sia inferiore a 12.5V.
In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica.
Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per
primo il cavo positivo ROSSO al morsetto positivo della batte-
ria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della
stessa. Applicare alla tensione costante di 14,4 V una corrente
di “x” Ampere come risulta dalla tabella sottostante, in funzio-
ne della percentuale di carica in cui si trova la batteria.
La tensione di riposo si regola su un valore costante solo dopo
alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo
aver caricato o scaricato la batteria.
Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di rein-
stallarla sul veicolo.
La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati.
ATTENZIONE*: La batteria contiene acido sol-
forico. Evitare il contatto con pelle, occhi e
abiti. Antidoto: ESTERNAMENTE: - Sciacquare
con acqua. INTERNAMENTE: - Bevete grandi
quantità di latte o acqua. Dopo il latte,
prendete magnesia, uova sbattute o olio ve-
getale. Chiamate subito un medico. Occhi:
sciacquare con acqua per 15 minuti almeno
e chiamate un medico.
2
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 76
IT
77
VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA
TENSIONE DI RIPOSO * (V) % CARICA DURATA DELLA CARICA (LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É:
0,1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ATTENZIONE*: Le batterie producono gas
esplosivi, date aria quindi quando caricate
o usate la batteria in ambienti chiusi.
Quando usate un carica-batteria, collegate
la batteria al caricatore prima di accender-
lo. Questa pratica evita la formazione di
scintille in corrispondenza dei terminali del-
la batteria che, potrebbero incendiare i gas
contenuti nella batteria.
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 77
78
- togliere il connettore (2) della lampada biluce e la cuffia (3)
in gomma;
- sganciare la molletta (4) di tenuta e rimuovere la lampada.
Per sostituire la lampada della luce di posizione (5) è sufficien-
te sfilarla dalla calotta interna.
Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimon-
taggio.
SOSTITUZIONE LAMPADA FANALE POSTERIORE
(TE-SMR)
Rimuovere le due viti (1) all’interno del parafango posteriore e
la lente (2).
SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE
(TE-SMR)
Per accedere alle lampadine del proiettore, occorre procedere
nel modo seguente:
- togliere la vite di fissaggio superiore del portafaro al supporto
strumento (A);
- spostare in avanti il portafaro (B) e tirarlo verso l’alto (C) per
sganciarlo dai due supporti inferiori;
- rimuovere ilportafaro;
5
4
2
3
A
C
B
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 78
IT
79
5
Spingere la lampadina (3) verso l’interno, ruotarla in senso
antiorario e rimuoverla dal portalampada.
Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimon-
taggio.
NOTA: fare attenzione a non serrare eccessi-
vamente le viti.
SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA
(TE- SMR)
Rimuovere il supporto della luce targa (4) sfilandolo dalla co-
da del veicolo. Estrarre il portalampada con la lampadina dal
supporto. Ruotare la lampadina (5) per sfilarla dal portalam-
pada.
Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il ri-
montaggio.
4
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 79
80
REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE
(TE- SMR)
Per controllare se il fanale è orientato nel modo corretto mette-
re il motociclo, con in pneumatici gonfiati alla giusta pressione
e con una persona seduta in sella, perfettamente perpendicola-
re con il suo asse longitudinale.
Di fronte ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10
metri, tracciare una linea orizzontale corrispondente all’altez-
za del centro del fanale ed una verticale in linea con l’asse lon-
gitudinale del veicolo.
Effettuare il controllo possibilmente nella penombra.
Accendendo la luce abbagliante il limite superiore di demarca-
zione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad
una altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del cen-
tro del proiettore.
L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effettuare agen-
do sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso.
1
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 80
IT
81
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 81
82
DOTAZIONE
Pos. N. Codice DENOMINAZIONE MODELLI
1 8000B1747 PROTEZIONE CALORE (1) (TE-SMR-TC-TXC)
2 800074016 GAMBA LATERALE (1) (TC-TXC)
3 8000H0369 LIBRETTO USO E MANUTENZIONE MU LTILINGUA (1) (TE-SMR-TC-TXC)
4 800086328 GUIDA CONCESSIONARI HUSQVARNA (1) (TE-SMR-TC-TXC)
5 8B0090574 LIBRETTO DI GARANZIA MULTILINGUA (1) (TE-SMR-TC-TXC)
6 8000A4295 KIT CARBURATORE KEIHIN 37 (1) (TXC 250)
6 8000A4296 KIT CARBURATORE KEIHIN 41 (1) (TC-TXC 450/510)
7 8000B0157 RIPARO MOTORE (1) (TE-SMR-TC-TXC)
8 8000H0188 PROTEZIONE MOTORE DX (1) (TE-TC-TXC)
9 8000H0187 PROTEZIONE MOTORE SX (1) (TE-TC-TXC)
10 8000B1530 KIT GANCIO PARTENZA (1) (TC-TXC)
11 8000B1390 PROTEZIONE TAPPO (1) (TE-SMR-TC-TXC)
12 8000H0159 CESTELLO BATTERIA (1) (TE-SMR-TXC)
13 800065437 SPECCHIO RETROVISORE (2) (TE)
8B0068934 SPECCHIETTO DX (1) (SMR)
8C0068934 SPECCHIETTO SX (1) (SMR)
14 800097615 PORTACHIAVI HUSQVARNA (1) (TE-SMR)
15 8000B0150 KIT INDICATORI DI DIREZIONE (1) (TE-SMR)
16 8000B0152 KIT POGGIAPIEDI PASSEGGERO (1) (SMR)
17 80A0A6211 KIT PARAMANI (TE)
18 800099657 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' (TE-SMR)
19 8000A1891 BATTERIA 6AH (TE-SMR-TXC)
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 82
IT
83
DOTAZIONE
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 83
84
PARTI OPTIONAL (TE)
Pos. N. Codice DENOMINAZIONE MODELLI
1 8A0096837 CORONA DENTATA Z=47 (1) 250-310
8B0096837 CORONA DENTATA Z=48 (1) 250-310-450-510
8C0096837 CORONA DENTATA Z=49 (1) 250-310-450-510
8D0096837 CORONA DENTATA Z=50 (1) 450-510
2 800063829 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14 (1) 250-310-450-510
800063827 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1) 250-310-450-510
800063830 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1) 250-310-450-510
3 8000H0772 ASS.PORTATARGA RACING (1) 250-310-450-510
4 8000A5755 KIT GUARNIZIONI MOTORE (1) 250-310
8000A5982 KIT GUARNIZIONI MOTORE (1) 450-510
5 8000B0373 KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1) 250-310
8000B0364 KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1) 450-510
6 800098504 MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
8000H0076 MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,6 Kg/mm) (1) 250-310
PARTI OPTIONAL (TC)
Pos. N. Codice DENOMINAZIONE MODELLI
1 8A0096837 CORONA DENTATA Z=47 (1) 450-510
8B0096837 CORONA DENTATA Z=48 (1) 450-510
8C0096837 CORONA DENTATA Z=49 (1) 450-510
2 800063827 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1) 450-510
800063828 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=13 (1) 450-510
800063830 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1) 450-510
4 8000A5982 KIT GUARNIZIONI MOTORE (1) 450-510
5 8000A5736 KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1) 450-510
6 800098504 MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
9 8000B0455 KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (1) 450-510
PARTI OPTIONAL (SMR)
Pos. N. Codice DENOMINAZIONE MODELLI
1 8A00A4859 CORONA DENTATA Z=43 450-510
8B00A4859 CORONA DENTATA Z=44 450-510
8G00A4859 CORONA DENTATA Z=45 450-510
2 800063829 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14 450-510
3 8000H0772 ASS.PORTATARGA RACING (1) 450-510
4 8000A5982 KIT GUARNIZIONI MOTORE 450-510
5 8000B0364 KIT ANELLI TENUTA MOTORE 450-510
10 8000B0591 KIT AVVIAMENTO A PEDALE 450-510
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 84
IT
85
PARTI OPTIONAL
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 85
86
- Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le
trasmissioni flessibili.
- Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte
le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in
gomma o i freni entrino a contatto con l’olio.
- Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che
entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si
potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le
ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con
l’umidità).
- Mettere una busta di plastica sopra il tubo di scarico per evi-
tare che entri umidità.
- Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia.
Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue:
- Accertarsi che la candela sia serrata .
- Riempire il serbatoio carburante.
- Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè scaricare
queest’ultimo.
- Versare olio fresco nel carter (pagina 29).
- Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Controlli e
Registrazioni” (Appendice A).
- Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione
“Lubrificazione” (Appendice A).
APPENDICE
VERIFICHE DOPO LA GARA
Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispe-
zionare il veicolo ponendo particolare attenzione ai punti indi-
cati nella Tabella “MANUTENZIONE” (Appendice A) come filtro
aria, carburatore, freni etc. Effettuare una lubrificazione gene-
rale ed eventualmente le registrazioni necessarie.
INATTIVITA’ PROLUNGATA (TC)
Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di
tempo, effettuare la seguente preparazione:
- Pulire completamente il motociclo.
- Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad uno stabi-
lizzatore DOPO aver effettuato l’operazione sottoriportata:
porre la tubazione (1) in una bacinella, allentare la vite di sca-
rico (2) posta nella parte inferiore della vaschetta e serrarla
nuovamente una volta eliminato il carburante.
ATTENZIONE
Non disperdere il carburante eliminato nel-
l’ambiente e far girare il motore all’aria
aperta, non in ambienti chiusi.
PULIZIA
Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario
proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti:
a) Apertura posteriore dello scarico;
b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul
manubrio;
c) Aspirazione filtro aria;
d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote;
e) Leveraggi sospensione posteriore,
è necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE
GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE
vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE
e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIO-
NE AD INIEZIONE, specialmente la centralina
elettronica (1) ed il gruppo sensori M.A.Q.S.
(2) (pag. 87).
1
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 86
IT
87
RACCOMANDAZIONE IMPORTANTE
Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario
proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti:
a) Apertura posteriore dello scarico;
b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul
manubrio;
c) Aspirazione filtro aria;
d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote;
e) Leveraggi sospensione posteriore.
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 87
88
È necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE
GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE
vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE
e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIO-
NE AD INIEZIONE, specialmente la centralina
elettronica (1) ed il gruppo sensori
M.A.Q.S. (2).
Dopo il lavaggio:
- Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione”
(Appendice A).
- Effettuare un breve riscaldamento del motore
- Prima di guidare il motociclo, provare i freni.
ATTENZIONE* : Non lubrificare o passare ce-
ra sui dischi freno per non provocare una
perdita di efficienza dell’impianto frenante
con conseguente rischio di incidente. Pulire
il disco con solventi tipo acetone.
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 88
IT
89

  
Olio motore Controllo livello
Olio miscela benzina Controllo livello
Liquido di raffreddamento Controllo / Ripristino livello
Impianto raffreddamento Controllo perdite
Elettroventole Controllo funzionamento
Candele Controllo / Sostituzione
Corpo farfallato / Carburatore Controllo e Regolazione
Fluido freni e frizione Controllo livello
Freni / Frizione Controllo funzionalità
Freni / Frizione Controllo circuito
Comando acceleratore Controllo funzionalità
Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco
Comando starter Controllo funzionalità
Trasmissioni e com. fless. Controllo / Regolazione
Catena di trasmissione Controllo / Regolazione
Pneumatici Controllo pressione
Cavalletto laterale Controllo funzionalità
Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità
Impianto elettrico Controllo funzionalità
Strumentazione Controllo funzionalità
Luci / segnali visivi Controllo funzionalità
Avvisatore acustico Controllo funzionalità
Fanale anteriore Controllo funzionalità
Interruttore accensione Controllo funzionalità
Serrature Controllo funzionalità
Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio
Fascette stringitubo Controllo / serraggio
Lubrificazione generale
Collaudo generale
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA
Descrizione Operazione Preconsegna
Descrizione Operazione Preconsegna
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 89
90
Regolazione cavo comando gas......................................................32
Regolazione delle sospensioni in base a
particolari condizioni della pista.....................................................41
Regolazione forcella.......................................................................42
Regolazione gioco cuscinetti di sterzo.............................................36
Regolazione leva comando freno anteriore.....................................37
Regolazione posizione pedale freno posteriore...............................38
Revisione ruote ..............................................................................67
Riempimento impianti frenanti ......................................................58
Rodaggio .......................................................................................21
Rubinetto carburante......................................................................11
Ruote.........................................................................................9, 50
S
Schema elettrico.......................................................................73, 75
Sfarfallamento disco freno.............................................................56
Silenziatore di scarico ....................................................................65
Smontaggio pastiglie freno ............................................................54
Smontaggio dei particolari...............................................................3
Smontaggio ruota anteriore ...........................................................50
Smontaggio ruota posteriore..........................................................52
Sostituzione fluido freni.................................................................57
Sostituzione lampadine proiettore..................................................78
Sostituzione lampada fanale posteriore..........................................78
Sostituzione lampada luce targa ....................................................79
Sostituzione olio, pulizia filtri.........................................................29
Sostituzione refrigerante................................................................31
Spurgo frizione idraulica................................................................40
Spie ...............................................................................................14
Spurgo impianto frenante anteriore ..........................................60-62
Spurgo impianto frenante posteriore..............................................63
Starter carburatore.........................................................................13
Strumento digitale..........................................................................14
U
Ubicazione comandi.........................................................................7
Usura disco freno...........................................................................56
Usura pastiglie freno......................................................................54
V
Verifiche dopo la gara....................................................................86
INDICE ALFABETICO
Pagina
A
Accensione.......................................................................................8
Arresto del motociclo......................................................................28
Arresto del motore .........................................................................28
Avviamento motore (TC).................................................................24
Avviamento motore (TE-SMR) .........................................................22
B
Bloccasterzo...................................................................................18
Batteria..........................................................................................76
C
Candela accensione..........................................................................8
Carburante.....................................................................................12
Carburatore .....................................................................................8
Catena trasmissione secondaria........................................................8
Cavalletto laterale..........................................................................12
Comando cambio...........................................................................20
Comando freno anteriore ...............................................................18
Comando freno posteriore..............................................................20
Comando frizione...........................................................................19
Comando gas.................................................................................18
Commutatore sul manubrio............................................................19
Componenti elettrici.......................................................................68
Controlli durante il rodaggio ..........................................................21
Controlli preliminari.......................................................................21
Controllo candela...........................................................................34
Controllo filtro aria ........................................................................35
Controllo livello fluido freno ant.....................................................37
Controllo livello fluido freno post. ..................................................39
Controllo livello fluido frizione.......................................................39
Controllo livello olio.......................................................................29
Controllo livello refrigerante ..........................................................30
Controllo usura catena, pignone, corona...........................................48
Corona posteriore ............................................................................8
D
Decompressore manuale................................................................23
F
Forcella anteriore.............................................................................9
Freni..............................................................................................53
Frizione ...........................................................................................8
I
Inattività prolungata......................................................................86
Iniezione........................................................................................11
L
Liquido di raffreddamento..............................................................10
Livello olio forcella.........................................................................43
Lubrificazione catena.....................................................................48
Lubrificazione motore. ...................................................................10
M
Modifica posizione manubrio .........................................................44
Montaggio pastiglie freno ..............................................................55
N
Numero identificazione motociclo.....................................................5
P
Piegatura perno ruota....................................................................67
Pignone uscita cambio .....................................................................8
Pneumatici.................................................................................9, 53
Premessa importante .......................................................................3
Pulizia disco freno..........................................................................57
Pulizia filtro aria............................................................................35
Pulizia generale.............................................................................86
Pulizia pastiglie .............................................................................55
R
Raggi ruota....................................................................................67
Registrazione carburatore..............................................................33
Registrazione catena trasmissione secondaria.................................47
Registrazione fanale anteriore .......................................................80
Registrazione freno idraulico ammortizzatore ................................46
Registrazione frizione ....................................................................39
Registrazione minimo ....................................................................33
Registrazione precarico molla ammortizzatore ...............................45
Regolatore di tensione ...................................................................34
MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 90
1
ENGLISH
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 1
2
PRESENTATION
Welcome to the Husqvarna motorcycling Family!
Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufac-
tured to be the finest in its field.
The instructions in this book have been prepared to provide
a simple and understandable guide for your motorcycle’s
operation and care.
Follow the instructions carefully to obtain maximum perfor-
mance and your personal motorcycling pleasure. Your own-
er’s manual contains instructions for owner care and main-
tenance.
The main work of repair or maintenance requires the atten-
tion of a skilled mechanic and the use of special tools and
equipment.
Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and origi-
nal parts necessary to properly render this valuable service.
This “Owner’s Manual” and the
“Purchase Registration Booklet” are
parts and parcels of the motorcycle,
hence, they have to remain with the
motorcycle even when sold to another
user.
This motorcycle uses components designed thanks to sys-
tems and state of the art technologies which are thereafter
tested in competition.
In competition motorcycles, every detail is verified after each
race in order to always guarantee better performance. For cor-
rect functioning of the vehicle, it is necessary to follow the
maintenance and control table found on Appendix A.
MOTOCROSS
SUPERMOTARD
ENDURO
IMPORTANT NOTICES
1) The TC and TXC models are guaranteed
COMPETITION motorcycles exempt from func-
tional defects, the suggested maintenance
table for competition use is shown on
Appendix A.
2) TE and SMR are STREET LEGAL motorcy-
cles (with LIMITED POWER ENGINE); they are
guaranteed exempt from functional defects
and covered with legal guarantee, if the
STANDARD CONFIGURATION is maintained
and the suggested maintenance table, shown
on Appendix A (page A8) is observed.
If TE and SMR are transformed in COMPETI-
TION MOTORCYCLES (with FULL POWER EN-
GINE), the suggested maintenance table for
competition use is shown on Appendix A.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 2
3
EN
IMPORTANT
The reference for recognition of the guarantee will be the MO-
TORCYCLE CONFIGURATION, as shown below:
A) STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL: with LIMITED POW-
ER ENGINE
B) COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER
ENGINE
This motorcycles was not designed for
long trips with the engine always at max-
imum rpm as can occur whilst travelling
on roads or highways. Long trips at full
throttle can cause severe damage to the
engine.
This motorcycles is setup for competition
use and therefore guarantees maximum
performance with the rider alone. It is
thereby not recommended to use the vehi-
cle on circuits or off-road with a passen-
ger.
ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been de-
signed strictly for competition use, that is, for conditions of us-
age very different from those presented on the road.
ALWAYS keep in mind that these motorcy-
cles have been designed strictly for com-
petition use, that is, for conditions of us-
age very different from those presented
on the road.
In order to maintain the vehicle’s
“Guarantee of Functionality”, the client
must follow the maintenance program in-
dicated in the user’s manual by carrying
out maintenance checks at authorized
HUSQVARNA dealers. The cost for substitut-
ing parts and for the labour necessary in
order to respect the maintenance plan, is
charged to the client.
NOTE: the guarantee is EXTINGUISHED in
the case where the motorcycle is rented.
Important Notice
Read this manual carefully and pay special attention to state-
ments preceeded by the following words:
Warning*: Indicates a possibility of severe
personal injury or loss of life if instruc-
tions are not followed.
Caution*: Indicates a possibility of person-
al injury or equipment damage if instruc-
tions are not followed.
Note*: Gives helpful information.
Parts Replacement
When parts replacement is required, use only Husqvarna ORIGI-
NAL parts.
Warning*: After an upset, inspect the
motorcycle carefully. Make sure that the
throttle, brake, clutch and all other sys-
tems are undamaged. Riding with a
damaged motorcycle can lead to a seri-
ous crash.
Warning*: Never attempt to start or op-
erate your motorcycle unless you are
wearing appropriate protective clothing.
Always wear a motorcycle helmet, mo-
torcycle boots, gloves, goggles and other
appropriate protective clothing.
Warning*: This motorcycle is a state of
the art competition bike. Do not attempt
to start or ride this motorcycle until you
have received expert instruction and are
in excellent physical condition.
PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING
Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into or
damaged. Even slight or involuntary bumps can cause the
vehicle to topple over, with subsequent risk of serious
harm to people or children.
To prevent the vehicle from tipping over, never park it on
soft or uneven ground, nor on asphalt strongly heated by
the sun.
Engine and exhaust pipes become very hot during riding.
Always park your motorcycle where people or children can
not easily reach these parts, in order to avoid serious
burns.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 3
4
TABLE OF CONTENTS Page
PRESENTATION
.........................................................................2
IMPORTANT NOTICES
................................................................2
IDENTIFICATION DATA
...............................................................5
TECHNICAL DATA
......................................................................8
LUBRICATION TABLE, SUPPLIES
...............................................10
CONTROLS
.............................................................................11
RIDING
..................................................................................21
IGNITION SYSTEM/ELETTRICAL SYSTEM
..............................68-75
EQUIPMENT ......................................................................82-83
OPTIONAL PARTS LIST
........................................................84-85
APPENDIX
..............................................................................86
PRE-DELIVERY INSPECTION
.....................................................89
NOTE FOR USA/CDN- AUS MODELS ........................................102-104
ALPHABETICAL INDEX
.............................................................90
PERIODIC MAINTENANCE -ADJUSTMENT.....................Appendix
A
Note
References to the “left” or “right” of the motorcycle are in
the sense of a person facing forwards.
Z: number of teeth
A: Austria
AUS: Australia
B: Belgium
BR: Brazil
CDN: Canada
CH: Switzerland
D: Germany
E: Spain
F: France
FIN: Finland
GB: Great Britain
I: Italy
J: Japan
USA: United States of America
Where not specified, all the data and the instructions are re-
ferred to any and all Countries.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 4
5
EN
1. Frame serial number
2. Engine serial number
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)
The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is
stamped on the steering head tube (R.H. side).
(*): Progressiv nr.
(
): Year of the model
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 5
6
1. Frame serial number
2. Engine serial number
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)
The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is
stamped on the steering head tube (R.H. side).
(*): Progressiv nr.
(
): Year of the model
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 6
7
Control location
1. Front brake lever
2. Throttle grip
3. Rear brake control pedal
4. Choke (L.H. side)
5. Fuel tank filler cap
6. R.H. commutator (engine electric start)
7.Rear shock absorber spring preload adjustment
8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds)
9. Rear shock absorber extension damper adjustment
10. L.H. commutator (TE, SMR)
10. Engine stop button (TC-TXC)
11.Clutch control lever
12. Fuel cock (TC-TXC)
13. Gearbox control pedal
14. Air bleeding screw on front fork leg
15. Compression damper adjustment (front fork leg bottom side)
16. Extension damper adjustment (front fork leg top side)
EN
TC-TXC
TE-SMR
TE-SMR
TC-TXC
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 7
8
TECHNICAL DATA
ENGINE
Type........................................................single cylinder, 4 stroke
Cooling..........................liquid with electric fan on TE-SMR models
Bore (250) .....................................................................2.99 in.
Bore
(310).................................................................3,27 in.
Bore (450-510)..............................................................3.81 in.
Stroke
(250-310)........................................................
2.17 in.
Stroke (450)...................................................................2.39 in.
Stroke (510)...................................................................2.67 in.
Displacement (250).................................................15.22 cu. in.
Displacement
(310)..............................................
18,16 cu. in.
Displacement (450).................................................27.39 cu. in.
Displacement (510)..................................................30.56 cu. in
Compression ratio.............................................................12,9:1
Starting (TC)................ kick start (with automatic decompressor)
Starting (SMR).... ..............electric (with automatic decompressor)
Starting (TE-TXC)..................electric and kick start (with automatic
decompressor)
TIMING SYSTEM
Type......................................double overhead camshaft; 4 valve
Valve clearance (with engine cold)
Intake...........................................................0.004 ÷ 0,006 in.
Exhaust.........................................................0.006 ÷ 0,008 in.
LUBRICATION
Type...........Dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter
IGNITION
Type ...........Electronic, inductive (TE-SMR) or capacitive (TC-TXC)
discharge, with adjustable advance (digital control)
Spark plug type........................................................NGK CR8EB
Spark plug gap ............................................................0.027 in.
FUEL SYSTEM
Type (TE-SMR) ....................................................Electronic injection feed
Type (TXC 250) .............”Keihin” FCR-MX 37 with acceleration pump and
throttle position sensor
Type (TC-TXC 450-510) .........Keihin” FCR-MX 41 with acceleration pump
and throttle position sensor
Venturi diameter (TXC 250)........................................................1.46 in.
Venturi diameter (TC-TXC 250-450)............................................1.61 in.
High speed jet (TXC 250) .................................................................175
High speed jet (TC-TXC 450-510) .....................................................180
Low speed jet (TXC 250) ...................................................................42
Low speed jet (TC-TXC 450-510).........................................................45
Starting jet (TXC 250) ........................................................................72
Starting jet (TC-TXC 450-510) ............................................................85
Starting air jet............................................................................0.16 in.
Main air jet .....................................................................................200
Low air jet ......................................................................................100
Floater ........................................................................................g 11.2
Throttle piston................................................................................15 M
Metering pin ..............................................................................OBDVR
Metering pin slot (TXC 250)..............................................................4th
Metering pin slot (TC-TXC 450-510)..................................................5th
Idle mixture adjusting screw (TXC 250).............................rounds 1+1/2
Idle mixture adjusting screw (TC-TXC 450-510)......................... rounds 2
PRIMARY DRIVE
Drive pinion gear- Clutch ring gear (TC 250) ...............................Z 20- Z 67
Drive pinion gear- Clutch ring gear (TE-TXC 250, TE 310).............Z 24- Z 88
Drive pinion gear- Clutch ring gear (450-510) .............................Z 23- Z 63
Transmission ratio (TC 250).................................................................3,350
Transmission ratio (TE 250-310)..........................................................3,666
Transmission ratio (450-510)..............................................................2,739
CLUTCH
Type...................................oil bath multiple disc clutch, hydraulic control
TRANSMISSION
Type..................................................................constant mesh gear type
Transmission ratio (TE-SMR-TXC)
1st gear .......................................................................2,000 (z 28/14)
2nd gear......................................................................1,611 (z 29/18)
3rd gear.......................................................................1,333 (z 24/18)
4th gear.......................................................................1,086 (z 25/23)
5 th gear......................................................................0,920 (z 23/25)
6 th gear......................................................................0,814 (z 22/27)
Transmission ratio (TC)
1st gear........................................................................1,866 (z 28/15)
2nd gear......................................................................1,444 (z 26/18)
3rd gear ......................................................................1,263 (z 24/19)
4th gear.......................................................................1,086 (z 25/23)
5 th gear......................................................................0,954 (z 21/22)
SECONDARY DRIVE
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE 250-310).......Z 13- Z 50
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE 450-510).......Z 13- Z 47
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 250) ..............Z 12- Z 50
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 450) ..............Z 14- Z 50
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 510) ..............Z 14- Z 47
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (SMR 450-510)....Z 15- Z 42
Transmission ratio (TE-TXC 250, TE 310) ........................................3,846
Transmission ratio (TC 450)...........................................................3,571
Transmission ratio (TC 510).......................................................... 3,357
Transmission ratio (SMR 450-510)................................................ 2,800
Transmission ratio (TE-TXC 450-510) ............................................ 3,615
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 8
FINAL RATIOS
1st gear (TE-TXC 250, TE 310)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28,205
1st gear (TE-TXC 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19,806
1st gear (TC 450)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18,261
1st gear (TC 510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17,159
1st gear (SMR 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15,339
2nd gear (TE-TXC 250, TE 310)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22,721
2nd gear (TE-TXC 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15,955
2nd gear (TC 450)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14,130
2nd gear (TC 510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13,283
2nd gear (SMR 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12,356
3rd gear (TE-TXC 250, TE 310)
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
18,803
3rd gear (TE-TXC 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13,204
3rd gear (TC 450)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12,357
3rd gear (TC 510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11,616
3rd gear (SMR 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10,226
4th gear (TE-TXC 250, TE 310)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15,329
4th gear (TE-TXC 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10,764
4th gear (TC 450)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10,633
4th gear (TC 510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9,995
4th gear (SMR 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8,336
5th gear (TE-TXC 250, TE 310)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12,974
5th gear (TE-TXC 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9,111
5th gear (TC 450)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9,338
5th gear (TC 510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8,778
5th gear (SMR 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.7,056
6th gear (TE-TXC 250, TE 310)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11,491
6th gear (TE-TXC 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8,069
6th gear (SMR 450-510)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6,249
FRAME
TypeSteel single tube cradle (roud, rectangular, ellipsoidal tubes);
light alloy rear frame
FRONT SUSPENSION
Tipo forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato (rego-
labile in compressione ed estensione); steli ø 50 mm
Legs axis stroke...................(TE, TC, TXC) 11.8 in.; (SMR) 9.84 in.
REAR SUSPENSION
Type...................progressive with hydraulic single shock absorber
Wheel stroke (TC-TXC-TE)................................................11.6 in.
Wheel stroke (SMR)........................................................11.4 in.
FRONT BRAKE
Type
..................
fixed disc dia.
260 mm “Wave” type (TE, TC, TXC)
floating disc 12.6 in. dia
320 mm (SMR)
with hydraulic control;
floating caliper (TE, TC, TXC) or fixed radial caliper (SMR)
REAR BRAKE
Type.... floating disc, ø 9.45 in. with hydraulic control and floating
caliper
(TE, TC: “Wave” type)
RIMS
Front
(TE, TC, TXC) .........TAKASAGO “Excel”
in light alloy
: 1,6x21”
Front
(SMR)..............................SANREMO
in light alloy
: 3,50x17”
Rear
(TE
, TXC
) ..............TAKASAGO “Excel”
in light alloy
: 2,15x18”
Rear
(TC)...........TAKASAGO “Excel”
in light alloy
: 1,85x19”(250);
2,15x19”(450-510)
Rear
(SMR)................................SANREMO
in light alloy
4,25x17”
TIRES
Front
(TE-TXC).. Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion
or Dunlop 54R-D907; 90/90x21"
(TC) ................................................................Pirelli 51R-MT
32A;
80/100 x 21”
(SMR) .........................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;
120/70-17”
Rear
(TE-TXC) Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion ;
or Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250);
140/80x18” (450-510).
(TC) . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250);
110/90x19” (450-510)
(SMR) . . . . . . . . . . . . . .
Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Cold tire pressure (front TC)
............
0,9÷1,0 Kg/cm
2
(12.8-14.2 psi)
Cold tire pressure (rear TC)............
.
0,8÷0,9 Kg/cm
2
(11.4-12.8 psi)
(*) Cold tire pressure (front TE-TXC)0,9÷1,0 Kg/cm
2
(12.8-14.2 psi)
(*) Cold tire pressure (rear TE-TXC).0,8÷0,9 Kg/cm
2
(11.4-12.8 psi)
(•)Cold tire pressure (front TE-TXC)
.................
1,1 Kg/cm
2
(15.6 psi)
(•)Cold tire pressure (rear TE-TXC)
..................
1,0 Kg/cm
2
(14.2 psi)
(*) Cold tire pressure (front SMR)
...................
1,4 kg/cm
2
- 20 p.s.i.
(•)Cold tire pressure (front SMR, rider only)
..
1,8kg/cm
2
-25.6 p.s.i.
(•)Cold tire press. (front SMR, rider and passenger) 2,0 kg/cm
2
--28.4 p.s.i.
(*) Cold tire pressure (rear SMR)
...................
1,6 kg/cm
2
-22.7 p.s.i.
(•)Cold tire pressure (rear SMR, rider only) 2,0 kg/cm
2
--28.4 p.s.i.
(•)Cold tire pressure
(rear SMR, rider and passenger) ................ 2,2 kg/cm2-31.3 p.s.i.
(
)
Road use
(
*
)
In case of racing use
9
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 9
10
DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY
Wheelbase (TC-TE-TXC) .................................................58.86 in.
Wheelbase (SMR)...............................................................56.89 in.
Overall length (TC) .......................................................86.89 in.
Overall length (TE)........................................................89.25 in.
Overall length (SMR).....................................................85.16 in.
Overall length (TXC)......................................................86.42 in.
Overall width................................................................32.28 in.
Overall height (TC-TE-TXC) ............................................50.59 in.
Overall height (SMR)..........................................................49.21 in.
Saddle height (TC)........................................................38.11 in.
Saddle height (TE-TXC)..................................................37.91 in.
Saddle height (SMR)...........................................................36.22 in.
Minimum ground clearance (TC-TXC-TE) .............................11.81 in.
Minimum ground clearance (SMR)........................................9.64 in
Dry weight (TC 450) .. ...................................................lb 230.4
Dry weight (TC 510) ..... ............................................... lb 231.5
Dry weight (TXC 250) .................................................. lb 229.3
Dry weight (TXC 450) .................................................. lb 240.0
Dry weight (TXC 510) .................................................. lb 240.3
Dry weight
(TE 250-310)...............................................
.lb 235.9
Dry weight
(TE 450-510)...............................................
lb 246.9
Dry weight
(SMR 450-510) ...........................................
lb 265.7
Fuel tank capacity (TE-SMR, 1.5 Imp. Quarts, 1.9 U.S. qt. reserve
included).........................................Imp. Gall. 1.6, U.S. Gall. 1.9
Coolant capacity......................................Imp. Quarts 0.97÷1.14
...............................................................U.S. Quarts 1.16÷1.37
Transmission oil
Oil and oil filter replacement......Imp. Quarts 1.5, U.S. Quarts 1.8
Oil replacement .........................Imp. Quarts 1.3, U.S. Quarts 1.6
TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES
Engine, gearbox and primary drive lubricating oil
AGIP RACING 4T (10W-60)
Engine coolant
AGIP COOL
Brake system fluid
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Clutch fluid
SAE 10 MINERAL OIL FOR HYDRAULIC SYSTEM
Grease lubrication
AGIP BIKE GREASE
Final drive chain lubrication
AGIP CHAIN LUBE
Front fork oil
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (for hard climatic conditions SAE 5)
Oil for rear shock absorber
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Electric contact protection
AGIP CONTACT CLEANER
Fillers for radiator
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 10
EN
FUEL INJECTION ENGINE (TE-SMR)
On vehicles which are fitted with a fuel injection engine, the fuel
pump is built into the fuel tank and there is no tap mounted on
the fuel supply system. The quantity of remaining fuel is indicat-
ed on the digital dash-board by the special warning light (see on
page 14).
11
1 Loosen the input plug (1) on the fuel tank and close the tap;
2 Remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the
hose in a vessel;
3 Open the tap and drain the fuel out of the tank;
4 Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel
screen filter in cleaning solvent;
5 Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal. Open
the tap and check for leaks.
CONTROLS
FUEL COCK (TC-TXC)
The left-side tap (2) is a screw tap: screw the ring nut (A) to close
the tap, loosen the ring nut to open the tap.
WARNING*: Be careful not to touch the hot
engine while operating the fuel valve.
A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of
dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carburetor.
Therefore, the fuel filter should be serviced periodically.
1. Fuel tank cap
2. Fuel cock
3. Fuel hose
A. Tap ring nut
1
3
2
A
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 11
FUEL
Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N. 98).
Note*: Do not continue operation if the en-
gine pings or knocks. The engine will be
damaged and could seize.
WARNING*: If "knocking" or "pinging" oc-
curs, try a different brand of gasoline or
higher octane grade.
WARNING*: Gasoline is extremely
flammable and can be explosive under cer-
tain conditions. Always stop the engine
and do not smoke or allow flames or
sparks in the area where the motorcycle is
refueled or gasoline is stored.
WARNING*: Do not overfill the tank. After
refueling, make sure the tank cap (2) is
closed securely.
Periodically check the side stand (see “Periodical maintenance
card”); check that the springs are not damaged and that the side
stand freely moves. If the side stand is noisy, lubricate the fas-
tening pivot (A).
12
SIDESTAND
A sidestand (1) is supplied with every motorcycle.
WARNING*: The stand is designed to sup-
port the weight of the MOTORCYCLE ONLY.
Do not sit on the motorcycle using the
stand for support as this could cause struc-
tural failure to the stand and could cause
serious bodily injury.
2
1
1
A
TC-TXC
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 12
EN
CARBURETOR CHOKE (TC-TXC)
The starter knob, located on the left side of the carburetor, is
used to enrich the mixture during the engine start.
Pull out the knob to open the starter, and pull the lever upwards
to close it.
The carburetor is equipped with two knobs:
1) BLACK KNOB: COLD start (°)
2) RED KNOB: WARM start (°)
(°) See page
24
COLD START (TE-SMR)
For a cold start, the models with a fuel injection engine are fitted
with a black knob (3) located on the left of the throttle body.
Pull the knob outwards to open the starter and push inwards to
close.
13
2
1
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 13
14
- The instrument functions are the following, as shown below.
1- SPEED / ODO (figure 1, page 15)
2- SPEED / CLOCK (figure 2, page 15)
3- SPEED / TRIP (figure 3, page 16)
4- SPEED / CHRONO (figure 4, page 16)
5- SPEED / RPM (
engine r.p.m. numerical value
) (figure 5, page 16)
1- SPEED / ODO (figure 1, page 15)
.................
IMPORTANT:: in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunc-
tion on the right side of the instrument display will be displayed
the warning message “FAIL”: (see page 17): in this case con-
tact your local HUSQVARNA Dealer.
DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS
(TE-SMR)
The motorcycle is equipped with a digital instrument; on the in-
strument are located 3 warning lights too: high beam, blinkers
and fuel reserve.
1- BLUE warning light “HIGH BEAM”
2- GREEN warning light “BLINKERS”
3- ORANGE warning light “Fuel reserve”
(1,8 l - 1.58 Imp. qt - 1.9 U.S. qt)
Turning the ignition key to the position “IGNITION” the instrument
display illuminates (amber colour).
NOTES
- When linked to the battery,
for the first 2 seconds, the instru-
ment shows the version of the checking SW; after the check,
the instrument shows the last planned function.
- When the motorcycle engine is OFF, the instrument doesn’t also
show its functions.
- To select the instrument functions and to set to zero the func-
tions, use the SCROLL knob (A).
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 14
15
1- SPEED (Km/h or mph) / ODO (figure 1)
- SPEED: motorcycle speed- maximum value: 299 Km/h or 299
mph;
- ODO: odometer- maximum value: 99999 km;
To replace kilometers with miles or miles with kilometers proceed
as follows:
1) set to figure 1, stop the engine and push the knob SCROLL
(A);
2)
start the engine
pushing and holding the button SCROLL (A) un-
til the symbol “Km/h” will be displayed;
3) then the symbols “Km/h” and “Mph Miles” will be displayed al-
ternatively. Push again the SCROLL (A) button when the unit you
wish to use is displayed.
2- SPEED / CLOCK (figure 2)
- SPEED:
motorcycle speedmaximum value
: 299 Km/h o 299
mph;
- CLOCK:
clock- Reading from 0:00 to 23:59:59;
To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3
seconds in order to increase the hours; release the knob and
then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 15
16
5- SPEED / DIGITAL RPM (figure 5)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- DIGITAL RPM: MIN. 500, MAX. 14250
3- SPEED / TRIP 1 (figure 3)
- SPEED:
motorcycle speedmaximum value
: 299 Km/h o 299 mph
- TRIP 1:
distance- maximum value: 999.9 km (the data will be
lost after battery detachment).
To setup the TRIP, push the SCROLL (A) button holding down more than 3
seconds
4- SPEED / CHRONO (STP) (figure 4)
- SPEED:
motorcycle speedmaximum value
: 299 Km/h o 299
mph;
- STP 1:
miles/kilometers covered time;
-
Reading from 0:00 to 99:59:59 (the data will be lost after bat-
tery detachment).
To activate the function STP 1, push the knob SCROLL (A) for
more than 3 seconds.
- 1st step: function ON;
- 2nd step: stop to the counters;
- 3rd step: STP 1 zero-setting; TRIP 1 and AVS 1 data zero-setting;
- 4th step: function ON;
- 5th step: stop to the counters;
.............................
and so following
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 16
17
EN
The instrument display shows even then informations of the
“Neutral” condition and of any possible “Malfunction” of the
FUEL
INJECTION SYSTEM; this last condition is showed
with absolute priority with respect to any
other information.
NEUTRAL: if the speed is under 20 Km/h (12,5 mph), the “Neutral”
condition the instrument displays the N character before the value of
the speed.
MALFUNCTION:
in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction
on the right side of the instrument display will be displayed the
warning message “FAIL”.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 17
18
THROTTLE CONTROL
The throttle knob (1), is located on the right hand side of the
handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by
loosening the two fastenig screws .
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (A) af-
ter the adjustment.
FRONT BRAKE CONTROL
The brake control lever (2) is located on the right hand side of
the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted
by loosening the two fastenig screws .
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (B) af-
ter the adjustment.
STEERING LOCK (TE-SMR)
The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H.
side of the steering head tube.
To lock it, procede as follows:
turn the handlebar leftwards, place the key in lock and turn
counterclockwise. Push the key inwards (if necessary, turn to and
from). Turn the key clockwise and remove it from the lock.
To unlock the steering lock, reverse the above procedure.
1
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 18
19
EN
ENGINE STOP BUTTON (TC-TXC)
On the left side of the handlebar, near the clutch control, is locat-
ed the engine stop button.
CLUTCH CONTROL
The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand side
of the handlebar and is protected against dirt with a rubber
guard.
The clutch control position on the handlebar can be adjusted by
loosening the lower fastening screw (A).
CAUTION
Do not forget to tighten the screw after the adjustment.
R.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-TXC-
SMR)
The right commutator has the following controls:
1) Engine start button
3) Engine start - stop switch (TE-SMR)
L.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-SMR)
CONTROLS:
1) High beam flash (self cancelling)
2) Selection control High beam
Selection control Low beam
3) Left turn signals (automatic return)
Right turn signals (automatic return)
To deactivate the turn signals, press the control lever after its re-
turning to center.
4)
Warning horn
TC-TXC
TE-SMR
1
TXC
1
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 19
20
GEAR SHIFT CONTROL
The lever (1) is placed on the left-hand side of the engine. The
operator must release the lever after each gear change to allow
it to return to its central position before another gear
change can be made.
Neutral position (N) is between first (low) and second gears. First
gear is engaged by pushing the lever downwards; all the other
gears are engaged, by pushing the lever upwards.
The position of the gear shift lever on the shaft can be varied by:
- loosening screw;
- pulling lever out;
- placing lever in new position on the shaft when the operation
is over tighten the screw and then tightening the screw.
CAUTION*: Do not shift gears without dis-
engaging the clutch and closing the throt-
tle. The engine could be damaged by over-
speed and shock.
WARNING*: Do not downshift when travel-
ing at a speed that would force the engine
to overrev in the next lower gear, or cause
the rear wheel to lose traction.
REAR BRAKE CONTROL
The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of the
motorcycle. On models TE and SMR as stop switch, during the
braking action, causes the rear light to come on.
N: Neutral
N: Neutral
TC
1
1
TE-SMR-TXC
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 20
21
8. Check exhaust system
Check hook up, look for cracks
Check muffler.
9. Check torque
A. Spark plug
(see page 34).
B. General check of torque
10. Check steering action
Check bearing play.
11. Check the electric system (TE- SMR).
Start the engine and check that the front and rear lamps, the
stop light, the turn signals the cluster warning lights and the
horn are working correctly.
WARNING*: Failure to perform these checks
every day before you ride may result in
serous damage or a severe accident.
RUNNING IN
Before using the motorcycle for sporting activities run in the en-
gine for two hours at least to increase the life and the perfor-
mance of the engine.
During the first half-hour of driving we advise keeping a low
speed and avoiding sudden accelerations. Never open the throt-
tle fully.
Change the oil and carry out all the necessary maintenance oper-
ations. After the first half-hour of driving, lightly increase the rev
number, but never run the engine at full throttle. Never keep low
speeds when the high gears are inserted.
Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for
sporting activities.
CHECKS WHILE RUNNING IN
- SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 67);
- TIGHTENING OF WHEELS;
- FORK PIN TIGHTENING;
- CHAIN ADJUSTMENT (see page 47);
- STEERING BEARING PLAY (see page 36);
- HANDLEBAR TIGHTENING;
- ENGINE GRIP TO FRAME;
- SUCTION FITTING GRIP;
- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP;
OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 76)
RIDING
BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS
WARNING!
Before each ride, to prevent accidents or failures during ride,
make sure to go through following list.
1. Check all fluids
A. Engine-transmission oil level
B. fuel level
C. coolant level
Make sure all caps are properly adjusted.
WARNING*: Don’t remove radiator cap
when hot!
2. Check all controls
A. Throttle handgrip
B. Clutch lever
Make sure cables are not damaged and turn smoothly.
3. Check brakes
Look for brake fluid leaks and worn hoses. Check for proper
functioning.
4. Check suspensions
Compress fork and rear suspensions. Look for oil leaks and
ensure proper functioning.
5. Check wheels
Check spokes and look for worn bearings.
Check rims and tyres.
Check tyre pressure.
6. Check chain rollers and sprockets
Check wear on chain rollers and sprockets
Ensure chain is correctly adjusted and lubricated.
7. Check air filter and intake system
Check that air filter is clean
Check all rubber connections and clamps.
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 21
22
NOTE
A safety switch is set on the clutch lever support. This switch al-
lows you ONLY to start the engine with idle gearbox, or with the
gear engaged and the clutch lever pulled.
IMPORTANT
NEVER START WITH DISCONNECTED BATTERY.
ENGINE START (TE-SMR)
With cold engine, as after a prolonged inactivity of the motorcy-
cle or in presence of a low external temperature, proceed as fol-
lows:
1) set ignition key (1) in IGNITION position (the buzz that you
hear when you turn the key to IGNITION is caused by the fuel
pump which puts the feeding system under pressure);
2) pull the starter lever (2);
3) pull the clutch lever (3);
4) shift gear pedal (4) in neutral position then release the clutch
control lever;
5) press the engine start-stop switch (5) then the start button
(6).
Put the start lever (2) in its initial position as soon as the engine
is idling. When starting with an already warmed up engine DO
NOT USE the starter. When a cold engine has just been started,
do not increase revs, to ensure an
adequate oil warm-up and circulation.
4
2
3
5
6
1
TE-SMR
TE-SMR
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 22
23
EN
ENGINE START (TXC)
Make sure the fuel tap is in the OPEN position, then shift gear
pedal in neutral position.
Pull the starter knob (BLACK knob (2) for cold starting*, RED
knob (3) for warm starting), pull the clutch control lever, then
press the engine start button (1).
Release the clutch control lever.
*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence
of a low external temperature.
STARTING DECOMPRESSOR
Though the engine is provided with an automatic decompressor,
can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting
difficulties due to a battery inadequate charge), to use the manual
starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In these
cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing the starter
button, release the lever (5) keeping the button pressed and af-
terwards release the latter as well.
In order to adjust the lever decompressor free play (approximately 3
mm- 0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6); the
adjustment can be also effected with the tightener (7) on the R.H.
side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the
correct free play with the adjuster on the handlebar).
2
3
TXC
1
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 23
24
ENGINE START (TC-TXC)
Proceed as follows:
1) make sure the fuel tap (A) is in the Open position;
2) shift gear pedal (1) in neutral positio.
3) pull the starter knob (BLACK knob 2 for cold starting*,
RED knob 3 for warm starting)
*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of
a low external temperature.
TC
TC-TXC
4
4) lower the starter pedal (4) until a certain resistance is no-
ticed (piston at T.D.C.);
A
2
3
1
TXC
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 24
25
5) pull the lever (5) and lower further, by a limited stroke, the
pedal until the abovementioned resistance is overcome (sur-
passing of T.D.C.);
6) at this point, release the lever (5) and the pedal (4); 7) in the case of COLD STARTING, completely rotate the throttle
(6) twice (in the case of warm starting DO NOT carry out this
operation);
TC-TXC
TC-TXC
TC-TXC
4
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 25
26
IMPORTANT
Never accelerate the engine after a cold start.
WARNING*: Exhaust contains poisonous car-
bon monoxide gas. Never run the engine
in a closed garage or in a confined area.
In the case of using a kick-starter, follow
carefully the instructions on the page
24
keep in mind the undermentioned note.
Kick start pedal
WARNING*: This high performance motorcy-
cle can some times «kick back» strongly
when you are starting it.
Do not attempt to start this motorcycle un-
less you are wearing high top heavy sided
riding boots. You could seriously hurt you
leg if the kickstarter kicked back and your
foot slipped.
8) COMPLETELY lower the pedal (4) until the engine starts.
WARM STARTING: BEFORE MOTORCYCLE
STARTING, PRESS RED CHOKE KNOB (3) ON
CARBURETOR TOWARD THE INSIDE IN ORDER
TO DEACTIVATE THE STARTING DEVICE.
In case the engine does not start, repeat this procedure.
IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS
AT LOW TEMPERATURES
It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until,
after having disengaged the starter, there is a normal response
from the engine when opening the throttle.
In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication
and the coolant will reach the necessary temperature for correct
engine function.
Avoid overheating the engine.
4
3
TC-TXC
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 26
27
3) pull the clutch lever (3);
4) push the kick-starter pedal (4) to start the vehicle.
5) Then release the clutch lever (3).
BEFORE MOVING OFF, DEACTIVATE THE RED
KNOB (2) OF THE STARTER ON THE CARBU-
RETTOR.
HOT START (TC-TXC)
If it is a problem to start the engine when hot, or following a fall,
proceed as follows:
1) the transmission (1) should be placed in neutral;
2) pull the RED knob of the starter (2);
2
EN
TC
4
TC
1
TXC
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 27
28
STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE EN-
GINE
- Close the throttle (1) completely so that the engine will help
slow down the motorcycle.
- For normal braking, gradually apply both front and rear
brakes while down shifting (for maximum deceleration, apply
the front and rear brakes firmly).
- When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2) in
neutral position.
- Press the engine stop RED button (3).
- TC-TXC: close the fuel cock (4).
- TE-SMR: turn towards left the ignition key.
WARNING*: Independent use of the front
or rear brake may be advantageous under
certain conditions. Use caution when using
the front brake, especially on slippery sur-
faces. Improper use of the brakes can lead
to a serious crash.
TE-SMR
TE-SMR
TC-TXC
TC-TXC
WARNING*: In the event of stuck throttle
or other malfunction which causes the en-
gine to run uncontrollably, immediately
depress the engine stop button and hold it
down. Control the motorcycle by normal
use of the brakes and steering while hold-
ing the engine stop button down.
4
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 28
29
ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERS-
FILTER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT
WARNING*: Be careful not to touch hot en-
gine oil.
Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows:
- remove oil filler cap (2);
- remove the engine guard (A)
- place an oil drain pan under the engine block
- remove the oil drain cap (3)
- drain the used oil completely then clean the magneto on the cap;
- remove the three filters (5), (6) and (7) on the L.H. side of the
engine, check O-Rings for wear then clean filters with fuel; re-
assemble using the reverse procedure;
- in order to replace the filter cartridge (4), unscrew the three
fastening screws then the filter cartridge cover;
- after filters replacement, reassemble the drain cap (3), the en-
gine guard (A) then pour the recommended oil quantity.
CHECKING THE OIL LEVEL
Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the oil
level through the inspection (1) window on the right crankcase.
Make sure the level is in between the MIN and MAX notches.
To fill up, remove the filler cap (2).
Note*: Have this operation made with
warmed-up engine.
WARNING*: Be careful not to touch hot en-
gine oil.
MAX
MIN
1
2
2
3
4
A
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 29
30
WARNING
Avoid removing radiator cap when engine
is hot, as coolant may spout out and cause
scalding.
COOLANT LEVEL CHECK
Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold (place
the motorcycle so that it is perpendicular to the ground). The
coolant should be approximately 10 mm above cells and be-
sides, on TE-TXC and SMR models, it doesn't exceed the middle
of the expansion tank (2) located in front of the rear shock ab-
sorber.
The radiator cap is provided of two unlocking positions, the first
being for the previous pressure discharge in the cooling system.
1
2
WARNING
TE-SMR: Because the cooling fan (A)
can be activated even when the start
switch is in OFF position, always keep at a
safe distance from the fan vanes.
NOTE
Difficulties may arise in eliminating
coolant from varnished surfaces. If this oc-
curs, wash off with water.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 30
31
Periodically check the connecting hoses (see “Periodical mainte-
nance card”): this will avoid coolant leakages and consequent
engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or hardenings
due to sheats desiccation, their replacement shall be advisable.
Check the correct tightening of the clamps (B).
B
A
A
B
REPLACEMENT OF COOLING FLUID
Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the coolant
drain screw (1).
FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radiator
cap; slope the motorcycle on the right side to drain the coolant
easily in the vessel. Reassemble the screw (1).
Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm
up the engine in order to eliminate any possible air bubble.
1
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 31
32
NOTE
In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is
necessary to respect, during reassembly, the measure Á
(10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble
guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control ca-
bles on handlebar as described at side.
To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank.
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
To check the correct adjustment of the throttle operate as follows:
- remove the upper rubber cap (1);
-
by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance;
- should the clearance be incorrect, unblock the counter ring-nut
(3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it, the
clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is in-
creased);
- tighten the counter ring-nut again (3).
WARNING*: Operation with damaged throt-
tle cable could result in an unsafe riding
condition.
WARNING*: Exhaust gas contains poisonous
carbon monoxide gas. Never run the en-
gine in a closed area or in a confined area.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 32
33
EN
ADJUSTING THE CARBURETTOR (TC-TXC)
Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in
closed position.
Work as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm (turn
the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to
descrease the rpm).
- Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed posi-
tion is reached then turn back 1,5 turns (TXC 250) 2,0 turns
(450-510)
- progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow
running required.
ADJUSTING THE IDLE (TC-TXC)
Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle
control in closed position. Proceed as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase
the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).
ADJUSTING THE IDLE (TE-SMR)
Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle
control in closed position. Proceed as follows:
- turn the idle speed adjustment screw (3) on the throttle body,
located on the right side of the vehicle, until the idle speed of
1600 RPM is reached (turn clockwise to increase the speed
and anti-clockwise to reduce the speed).
3
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 33
34
SPARK PLUG CHECK
Use NGK CR8EB spark plug (2); the gap is 0.027 in.
A wider gap may cause difficulties in starting engine and in over-
loading coil.
A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerat-
ing, when idling the engine or when performing at low
speeds.
Clean the dirt away from the base of the spark plug before re-
moving it from the cylinder after removing the cap (1).
It is very useful to examine the state of the spark plug just after it
has been removed from the engine since the deposits on the plug
and the colour of the insulator provide useful indications.
Correct heat rating:
The tip of the insulator should be dry and the colour should be light
brown or grey.
High heat rating:
In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits.
Low heat rating:
In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is vitreous,
white or grey in colour.
CAUTION*: Select a spark plug with a colder or
hotter heat range carefully and cautiously. A
spark plug with too hot a heat range may
lead to preignition and possible engine dam-
age. A spark plug with too cold a heat range
may foul as the result of too much carbon
buildup.
Before refitting the plug, thoroughly clean
the electrodes and the insulator using a
brass-metal brush.
Apply a little graphite grease to the spark
plug thread; fit and screw the spark plug by
hand then tighten to the torque of 10÷12
Nm- 7.4÷8.9 ft/lb. Loosen the spark plug
then tighten it again to the torque of 10÷12
Nm- 7.4÷8.9 ft/lb.
Spark plugs which have cracked insulators or
corroded electrodes should be replaced.
VOLTAGE REGULATOR (TXC-TE-SMR)
The voltage regulator (3) is fitted to the right side of the chassis,
on the front.
2
3
1
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 34
35
AIR FILTER AND CLEANING
Wash the filter with a specific detergent (AGIP” Filter clean foam
air detergent fluid” or similar) then dry it fully (wash filter with
gasoline only in case of necessity).
Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter
protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous oil.
CAUTION*: Do not use gasoline or a low
flash-point solvent to clean the element. A
fire or explosion could result.
CAUTION*: Clean the element in a well ven-
tilated area, and do not allow sparks or
flames anywhere near the working area.
ASSEMBLY
To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing
filter housing.
While re-inserting the filter into its housing, make surs that piece
A is turned upwards and edge B is on the left lower side of the
filter case. Reassemble the parts previously removed (battery:
connect the positive cable first).
CAUTION*: If the element assembly is not
installed correctly, dirt and dust may enter
and the engine resulting in rapid wear of
the piston rings and cylinder.
AIR FILTER CHECK
Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the
front afstening screw.
Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from
frame (6).
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 35
36
LOCK ADJUSTMENT
The lock can be changed, using the adjusting units on the sides of
the steering tube, as follows: loosen the ring nut (1) and turn the
adjusting screw (2) until you have the desired angle, then tight-
en the ring nut again (1). Change by the same amount on both
sides.
STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT
To ensure maximum safety, the steering wheel should always be
regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate
freely without play. To check steering wheel adjustment, place
kick stand or other support under the engine so that the front
wheel is raised from ground.
Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate
steering wheel; the handlebars should also rotate without effort.
Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the
fork rods sliders moving them in the direction of their axis. Se si
avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come
segue:
- loosen steering sleeve nut (1).
- Loosen four screws that fix steering head to fork rods (3).
Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering sleeve
proper tool, to adjust play properly.
- Tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of
57,9÷65,1 Lb/ft; (78,4÷88,3 Nm).
- Tighten four screws on the steering head (3) to a torque of
22,5÷26,5 Nm (16.6÷19.5 Lb/ft).
CAUTION*: Do not ride a motorcycle with
damaged steering stem bearings. An un-
safe handling condition can result.
3
1
2
1
2
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 36
37
A
B
+
-
2
TE-TC-TXC
the rear side of the pump body (TE, TC). For SMR model, check
the level on the fluid reservoir.
A decrease of the fuel level will let air into the sustem, hence an
extension of the level stroke.
WARNING*: If the brake lever feels mushy
when it is applied, there may be air in the
brake lines or the brake may be defective.
Since it is dangerous to operate the motor-
cycle under such conditions, have the
brake checked immediately by an autho-
rized HUSQVARNA dealer.
CAUTION*: Do not spill brake fluid on to
any painted surface or lenses.
CAUTION*:Do not mix two brands of fluid.
Change the brake fluid in the brake line if
you wish to switch to another fluid brand.
CAUTION*: Brake fluid may cause irrita-
tion. Avoid contact with skin or eyes. In
case of contact, flush thoroughly with wa-
ter and call a doctor if your eyes were ex-
posed.
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL
On the SMR model the lever position can be adjusted (4
adjustments) for any driver hand size. To decrease the lever
distance from the handle grip, turn the adjuster (B) CLOCKWISE.
To increase the lever distance from the handle grip, turn the
adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.
On the TE, TXC and TC models the adjuster (2), located on the
control lever, allows adjusting of the free play (a).
Free play (a) must be at least 3 mm (0.1 in.).
The level of the fluid in pump reservoir must never be below the
minimum value (1), which can be checked from the window on
SMR
A: to encrease clearance
B: to decrease clearance
SMR
EN
TE-TC-TXC
TE-TC-TXC
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 37
38
The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of the
pedal as follows.
REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT
The rear brake foot pedal should have a (B) 5 mm (0.2 in.) idle
stroke before starting the true braking action.
Should this not happen, operate as follows:
- loosen nut (3);
-
operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle stroke;
- tighten nut (3) at the end of the operation.
WARNING
When the idle stroke figures are not met,
the brake pads will be subjected to a fast
wear that may bring to the TOTAL BRAKE
INEFFECTIVENESS.
REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT
The position of the rear foot brake pedal as to the footrest may
be adjusted according to the individual needs. For the adjusting
proceed as follows:
- loosen the screw (1);
- turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle stroke
(A);
- the operation done, tighten the screw (1).
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 38
39
CHECKING THE FLUID LEVEL
The level (A) must be set between the pump tank notches.
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEV-
EL
Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.).
The lever position can be adjusted for any driver hand size.
To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) CLOCKWISE.
To increase the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.
To check the fluid level, proceed as follows:
- remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm on
the handlebar clutch control;
- by keeping the master cylinder (3) in horizontal position,
check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the
upper surface (D) of the pump body;
- if necessary, add fluid until the correct level is reached see
TABLE FOR LUBRICATION-SUPPLIES for the fluid type page 10.
CAUTION*: NEVER use brake fluid.
Reassembly the removed parts using the reverse procedure.
Periodically check the connecting hose (see “Periodical mainte-
nance card”): if the hose (C) show is bent or cracked, its replace-
ment is advised.
EN
TC-TXC
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 39
40
HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING
Proceed as follows:
- remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm;
- remove the bleeding nipple (3);
- mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with
fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page 12.
CAUTION *: NEVER use brake fluid.
- refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the
pump body WITHOUT BUBBLES.
The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A) of
the clutch pump body (see picture). Reassemble the removed
parts.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 40
41
ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO
PARTICULAR TRACK CONDITIONS
The following information is a useful guide for setting up the sus-
pensions according to the road conditions.
Always start from the standard calibration before making any
change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease the
adjusting clicks one at a time.
HARD GROUND
Fork: softer compression adjustment.
Shock absorber: softer compression adjustment.
The softer adjustment for the two suspensions is also used both
in compression and in extension when driving at top speed, in
order to have better grip of the tires.
SANDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one, and make a softer compres-
sion adjustment and a harder extension adjustment at the same
time.
Shock absorber: have a harder compression, and expecially a
harder extension adjustment. Work on the spring preload to low-
er the motorcycle rear side.
MUDDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one.
Shock absorber: have a harder compression and extension ad-
justments, or replace the standard spring with a harder one.
Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side.
We advise replacing the springs of both suspensions to compen-
sate the weight increase due to the piling of the mud.
NOTE:
When the fork results as either too soft or too hard for any ad-
justment conditions, check the oil level inside the forkrod.
The level can either be too low or too high. Remember that too
much oil inside the fork will involve a more frequent air
drainage. When the suspensions do not react to the changes of
calibration, check that the adjusting units are not blocked.
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:30 Pagina 41
42
The standard calibrations and the adjustment procedures are
shown below.
ADJUSTING THE COMPRESSION FORK
a) Compression (Lower register)
Standard calibration: -15 clicks (TC-TXC);
Standard calibration: -12 clicks (TE-SMR).
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the posi-
tion of fully closed is reached then, turn back by the mentioned
clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anti-
clockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder ac-
tion.
b) EXTENSION (upper register)
Standard calibration: - 15 clicks (TC-TXC);
Standard calibration: - 12 clicks (TE-SMR).
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach
the position of fully closed; then, turn back by the mentioned
clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register an-
ticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder ac-
tion.
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).
TE-SMR: set the motorcycle on a central stand and release the
fork fully and loosen the air vent valve (D). Once this operation
is over, tighten the valve.
TXC-TC: Place the vehicle on a central stand, pull the fork all out,
then remove the cap (E) and press the valve with a tip. Fit the
cap back in.
WARNING!
NEVER loosen the screw (F).
WARNING: Never force the adjusting screws
beyond the maximum opening and closure
positions.
A
B
C
D
a)
b)
TC-TXC
TC-TXC
TE-SMR
TE-SMR
E
C
C
C
F
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:30 Pagina 42
43
EN
OIL FORK LEVEL
For the regular fork operation, both legs must be provided with
the necessary oil quantity. Remove the forkrods form the fork to
check the oil level inside the forkrods. Work as follows:
- remove the power rod caps;
- remove springs from the stems letting the oil drop into the lat-
ter;
- bring forks to stroke end;
- check that the level is at distance “A” below the upper limit of
rods.
OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG
- TC: 320 cm
3
(19.5 cu. in.)
- TE: 725 cm
3
(44.2 cu. in.)
- SMR: 740 cm
3
(45.1 cu. in.)
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
NOTE
Flexibility index for the serial springs:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (TC-SMR)
NOTE
Always replace both the spring and the spacers to keep the
preload value unchanged.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:30 Pagina 43
44
b) Handlebar height change
Remove the lower spacer (A) then replace the screw (4) with a
new one of L=65 mm (2.56 in.) height.
Once these operations are completed, tighten the screws (3) to
2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4)
to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts).
HANDLEBAR POSITION AND HEIGHT CHANGE
The handlebar position (a) and height (b) can be changed for
better suiting Your driving requirements. To effect these opera-
tions, remove the upper clamp (1) and the lower one (2), after
removing the fixing srews (3) and (4).
a) Handlebar position change
Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward
(10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the origi-
nal setup.
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:30 Pagina 44
45
4. The difference between these two measurements constitutes
the “SAG” of the motorcycle’s rear end.
Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with
warmed up shock absorber.
5. To get the right SAG according to your weight, adjust the
shock absorber spring preload as described at side.
WARNING*: Never disassemble shock ab-
sorber, which contains highly compressed
nitrogen. Contact your Dealer for such ma-
jor service. Do not incinerate.
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING
PRELOAD
Proceed as follows:
1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then re-
move saddle, screws (2) and R.H. side panel (3).
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER
The rear shock absorber must be adjusted according to the rider
weight and track conditions.
Proceed as follows:
1. With motorcycle on the stand, measure distance (A).
2. Take the normal riding position on the motorcycle with all
your riding apparel.
3. With somebody’s help, take the new distance (A).
B: axis of the panel screw
C: axis of rear wheel pin
2
3
EN
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:30 Pagina 45
46
B) EXTENSION - Standard calibration:
- 18 clicks (± 2 clicks)
To reset the standard calibration, turn lower register (5) clock-
wise until reaching fully closed position. Return then back for the
mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking
action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation
in order to obtain a harder braking action.
2. Clean ringnut (1) and adjusting nut (2) of the spring (3).
3. Either with a hook wrench or an aluminium punch, loosen the
ringnut .
4. Turn the adjusting nut as required.
5. When the adjusting operation is over (according to your
weight and riding style), tighten the ringnut. (Torque for both
ringnuts: 5 Kgm; 49 Nm; 36.2 ft/lb).
6. Reassemble R.H. side panel and saddle.
WARNING*:Be careful not to touch hot ex-
haust pipe while adjusting the shock
abosrber.
SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT
Adjustment of the compression stroke is independent from the
rebound stroke.
A) COMPRESSION - Standard calibration:
1) Low damping speed:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(register 4)
2) High damping speed:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(register 6)
To reset the standard calibration, turn upper registers (4) and (6)
clockwise until reaching fully closed position.
Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a
smooth braking action, turn the registers anticlockwise.
Reverse
the operation in order to obtain a harder braking action.
1
2
3
6
4
5
MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:30 Pagina 46
CHAIN ADJUSTMENT (Fig. A)
Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the
Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive
wear. If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted
(i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from sprock-
et or break.
To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of
motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing
arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than let
turn three times the rear wheel. Now the chain should not be
tight.
Fast adjustment (Fig. B).
In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm diameter
(or alternatively a shim in the same size) and make sure the
lower branch (C) of the chain is slightly taut.
If it is not, proceed as follows:
- on the right side, with a 27 mm Allen screwdriver, loosen the
locking nut (1) of the wheel pin;
- with a 12 mm screwdriver, loosen the check nuts (2) on both
chain stretchers and work on the screws (3) to achieve the
right tension;
- when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and
the wheel pin nut (1).
When the adjustment is over check the wheel for alignment.
47
Fig. A
EN
a
C
1
3
2
Fig. B
Drive sprocket axle
Rear swing arm axle
Rear wheel axle
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:36 Pagina 47
Check the pinion damages or wear and replace it should the
wear degree be as the one shown in figure.
Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth.
The below figure shows the outline of teeth in normal and exces-
sive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by
loosening the six fastening screws to the hub.
WARNING*: Misalignment of the wheel will
result in abnormal wear and may result in
an unsafe riding condition.
Note*: In muddy and wet conditions, mud
sticks to the chain and sprockets resulting
in an overtight chain. The pinion, the
chain, and the rear sprocket wheel wear
increases when running on muddy ground.
LUBRICATING THE CHAIN
Lubricate the chain following these instructions.
WARNING * : Never use grease to lubricate
the chain. Grease helps to accumulate dust
and mud, which act as abrasive and hepl
to rapidly wear out the chain, the sprock-
et, and the crown.
Disassembling and cleaning
When particularly dirty, remove and clean the chain before lubri-
cation.
Work as follows:
1 -Set a stand or a block under the engine and see that the rear
wheel is lifted from the ground.
Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip (3),
master link (4) and transmission chain (5);
To reassemble, reverse the above procedure.
48
CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND
SPROCKET
Proceed as follows:
- fully stretch the chain with the adjusting screws.
- mark 20 chain links.
- measure the distance “A” between 1st pin center and 21 st
pin center.
STANDARD
WEAR
LIMIT
317,5 mm 323 mm
12,5 in 12,72 in
Normal consumption
Excessive consumption
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:36 Pagina 48
Lubricating the chain with OR
Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush,
and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal and
external parts.
5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint.
6 -Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to the
chain direction of rotation as shown in figure below.
NOTE*: Even if all the joints are reusable when in good condi-
tions, for safety purposes we advise using new joints when re-
assembling the chain.
7 -Accurately adjust the chain as described on page 47.
2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If the
rollers or the links are damaged, replace the chain by follow-
ing the instructions given in the Periodical Maintenance Table.
3 -Check that neither the sprocket nor the crown are damaged.
4 -Wash and clean the chain as described hereunder.
Washing the chain without OR
Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tri-
cloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation.
Washing the chain with OR
Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline, tri-
cloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages.
Use instead special sprays for chains with OR.
Lubricating the chain without OR
First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lu-
bricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before
use.
WARNING: The chain oil has NEVER to get
in contact with the tires or the rear brake
disk.
Chain tension rollers, chain driving roller,
chain guide, chain runner
Check the wear of the above mentioned elements and replace
them when necessary.
WARNING*: Check the chain guide aligne-
ment, and remember that a bent element
can cause a rapid wear of the chain. In this
case, a chain fleeting from the sprocket
may ensue.
49
1- Chain tension roller
2- Chain driving roller
3- Chain guide
4- Chain slider
a- Joint spring
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:36 Pagina 49
NOTES
Do not operate the front brake lever when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards. After
removal, lay down the wheel with brake disc on top.
50
REMOVING THE FRONT WHEEL
Set a stand or a block under the engine and see that the front
wheel is lifted from the ground. Loosen the bolts (1) holding the
wheel axle (2) to the front
fork stanchions.
SMR: remove the two screws (A) and the brake caliper.
Hold the head of the wheel axle (2) in place, unscrew the bolt
(3) on the opposite side; draw the wheel axle out.
SMR
TE-TC-TXC
TE-TC-TXC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 50
Lock: the screws (1) on the R.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7
ft-lb), the screw (3) on the L.H. side (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38
ft-lb), the screws (1) on the L.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7
ft-lb).
SMR: fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on its
holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/
18.8 ft-lb.
Check that the brake disc slides between the caliper pads without
any friction.
NOTE
After reassembly, pump the brake control lever until the pads
are against the brake disc.
51
REASSEMBLING THE FRONT WHEEL
Fit the L.H. spacer on the wheel hub.
TE-TC-TXC: Fit the wheel between the front fork legs so that the
brake disc is fitted into the caliper.
SMR: Fit the wheel between the front fork legs.
Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it and
push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the
wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork L.H.
side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing the
handlebar downwards until you are sure that the fork legs are
perfectly aligned.
TE-TC-TXC
SMR
EN
TE-TC-TXC
TE-TC-TXC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 51
REMOVING THE REAR WHEEL
Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is not
necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way, the
chain tension will remain unchanged after the reassembly.
Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers lo-
cated at the hub sides.
To reassemble, reverse the above procedure remembering to in-
sert the disc into the caliper.
NOTES
Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards.
After removal, lay down the wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the brake control pedal until the pads
are against the brake disc.
52
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 52
BRAKES
The mayor components are brake master cylinder with its lever
(front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and disc.
LEGEND
1. Front brake control lever
2. Front brake pump with oil reservoir (TE, TC,TXC)
2. Front brake pump (SMR)
2A. Oil reservoir (SMR)
3. Front brake hose
4. Front brake caliper
5. Front brake disc
6. Rear brake oil tank
7. Rear brake hose
8. Rear brake caliper
9. Rear brake disc
10. Rear brake pump
11. Rear brake control pedal
53
EN
TIRES
Care should be taken to keep the tires properly inflated. See tire
data for correct tire inflation pressure (page 11). Replace the tire
if its wear exceeds what is shown on the table below.
MINIMUM HEIGHT OF
THE TREAD
FRONT 3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR)
REAR 3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR)
TE-TC-TXC
SMR
TC-TXC
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 53
BRAKE PADS REMOVAL
- Remove springs (1).
- Remove pins (2).
- Remove pads.
CAUTION!
Don't operate the brake lever or pedal
while removing the pads.
PADS WEAR (TE-TC-TXC)
Inspect pads for wear.
Service limit " A" is: 3,8 mm (0.15 in.).
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
PADS WEAR (SMR)
a) In front: thickness “A” must never be lower than the one
pointed out by the wear control notches.
b) At the back: thickness “A” must never be lower than 3,8 mm.
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
54
SMR
FRONT
REAR
1
2
1
2
TE-TC-TXC
FRONT
TE-TC-TXC
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 54
PADS CLEANING
Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake pads
or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets on the
pads or disc with alcohol.
Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satis-
factorily.
PADS INSTALLATION
- Install new brake pads.
- Reassemble the two pins (2) and the springs (1).
WARNING!
Do not attempt to ride the motorcycle until
the brake lever or pedal are
fully effective. Pump the brake lever or
pedal until the pads are against the discs.
The brake will not function on the first ap-
plication of the lever or pedal.
55
SMR
FRONT
TE-TC-TXC
FRONT
1
2
REAR
1
2
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 55
BRAKE DISC WEAR
Measure the thickness of each disc at the point where it has worn
the most. Replace the disc if it has worn past the service limit.
Disc Thickness
DISC WARPAGE
Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm
(0.006 in.)
Replace the disc if warpage is more than service limit.
56
Front 5 mm 4,5 mm
(SMR) 0.197 in 0.177 in
Front 3 mm 2,5 mm
(TE-TC-TXC) 0.118 in 0.098 in
DISC STANDARD
SERVICE
LIMIT
Rear 4 mm 3,5 mm
0.157 in 0.138 in
TE-TC
TE-TC-TXC
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 56
DISC CLEANING
Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease
on the disc must be cleaned off with a high flash-point oil free
solvent, such as acetone or lacquer thinner.
FLUID CHANGE
The brake fluid should be checked and changed in accordance
with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contami-
nated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or
when a strong wind is blowing.
CAUTION!
* Use only brake fluid from a sealed con-
tainer (DOT 4). Never use old brake flu-
id.
* Never allow contaminants (dirt, water,
etc.) to enter the brake fluid reservoir.
* Don't leave the reservoir cap off any
length of time to avoid moisture con-
tamination of the fluid.
* Handle brake fluid with care because it
can damage paint.
* Don't mix two types of fluid for use in
the brake. This lowers the brake fluid
boiling point and could cause the brake
to be ineffective. It may also cause the
rubber brake part to deteriorate.
57
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 57
To replace the fluid, proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container.
- Remove fluid reservoir cap (2)or (2A: 21 mm wrench) and the
rubber.
- Loosen bleeding valve on the brake caliper.
58
TE-TC-TXC
SMR
1
1A
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 58
- Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the
rubber and the fluid reservoir cap (page 58).
After the brake fluid replacement, it is necessary to operate the
braking system bleeding (see pages 60 and 63).
59
- Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to
push brake fluid out of line.
- Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh brake
fluid.
- Open the bleeding valve, apply the brake using the brake
lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever or
pedal applied and then quickly release the lever or pedal.
- Repeat this operation until the brake line is filled and clear flu-
id starts coming out of the plastic hose: now close the bleeding
valve.
TE-TC-TXC
SMR
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 59
60
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING
(TE, TC, TXC)
The braking system must be bled after the fluid replacement or
when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and
spongy.
Proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container
(make sure that the end of the hose is submerged in brake flu-
id during the entire bleeding operation).
WARNING!
Brake fluid quickly ruins painted surfaces;
any spilled fluid should be completely
wiped up immediately.
* Brake fluid may cause irritation. Avoid
contact with skin or eyes. In case of con-
tact, flush thoroughly and call a doctor if
your eyes were exposed.
Periodically check the connecting hoses
(see “Periodical maintenance card”): if the
hoses (A) and (B) are worned or cracked,
their replacement is advised.
A
B
1
TE-TC-TXC
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 60
- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reser-
voir with fresh brake fluid.
- Open the bleeding valve and pump with brake lever (3) sever-
al times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of
the hose: now close the bleeding valve.-
- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber
and the fluid reservoir cap (2).
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
As the braking fluid is a very corro-
sive substance, in the case it comes
in contact with your eyes wash
them abundantly with water.
During the bleeding of the braking
circuit keep the handlebar turned
leftwards. This is the way to lift
the pump tank and to make easier the
bleeding of the braking system.
If the lever stroke gets stretchy
and the braking action results as
poor in the case of falls during com-
petitions, or after repair work in shops,
repeat the bleeding operation described
above.
As the bleeding operation does not
fully eliminate the air inside the
circuit, the small quantity of air re-
maining inside will be eliminated after a
short time of use of the brake. In this case
however, the action of the lever will be
harder and the stroke shorter.
61
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 61
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING (SMR)
The braking system must be bled after the fluid replacement or
when, due to air in the circuit, the lever stroke is long
and spongy.
Regarding the front braking system, first proceed to bleed the
upper braking system control (bleeding valve 1), then
the brake caliper (bleeding valve 1A).
In both cases, proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container
(make sure that the end of the hose is submerged in brake
fluid during the entire bleeding operation).
- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reser-
voir with fresh brake fluid.
- Open the bleeding valve and pump with brake lever several
times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of
the hose: now close the bleeding valve.
62
SMR
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 62
REAR BRAKING SYSTEM BLEEDING
The braking system must be bled after the fluid replacement or
when, due to air in the circuit, the pedal stroke is long and
spongy.
To bleed the system:
- Remove the reservoir cover (A) (21 mm wrench) rubber boot
and top up with (DOT 4) brake fluid.
- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber
and the fluid reservoir cap.
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
As the braking fluid is a very corro-
sive substance, in the case it comes
in contact with your eyes wash
them abundantly with water.
During the bleeding of the braking
circuit keep the handlebar turned
leftwards. This is the way to lift
the pump tank and to make easier the
bleeding of the braking system.
If the lever stroke gets stretchy
and the braking action results as
poor in the case of falls during com-
petitions, or after repair work in shops,
repeat the bleeding operation described
above.
As the bleeding operation does not
fully eliminate the air inside the
circuit, the small quantity of air re-
maining inside will be eliminated after a
short time of use of the brake. In this case
however, the action of the lever will be
harder and the stroke shorter.
63
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 63
- Attach a clear plastic hose to the bleed valve (1) on the caliper
and turn the other end of the hose into a container.
- Depress the pedal (2) and keep it full down.
- Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will
come out), then, closing the union slightly.
- Release the pedal and wait for a few seconds before repeating
the operation until only fluid come out of the tube.
- Close the bleed union to the prescribed torque and check the
fluid level (B) inside the reservoir before reassemblle the cap
(1).
If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will
have no mushy feel. If not, repeat the operation.
NOTE
Should the motorcycle, due to a fall during a competition or shop
repairs, show some elasticity of the brake lever stroke, with a
subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat the cir-
cuit bleeding as above described.
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
64
TC
SMR
1
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 64
EXHAUST MUFFLER (TC-TE-TXC)
The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an
integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect
the motorcycle performance.
When the noise on the exhaust is too high, it means that the
deadening material set on the holed tube inside the muffler is
deteriorated.
WARNING: Check the deadening material
after every competition and replace it if
necessary.
REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL
First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove
saddle, screws (2) and L.H. side panel (3). Using an 8 mm T-
shaped spanner on the outside and a 10 mm T-shaped spanner
on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler.
Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner re-
move the screw (8); then pull out the muffler.
Remove the six rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal
(7).
Remove innner pipe and replace the deadening material.
Reassemble L.H. side panel and saddle.
NOTE: When diffuculties are found in re-
moving the muffler, lightly beat with a
rubber or plastic hammer.
65
2
3
4
5
8
6
7
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 65
66
EXHAUST MUFFLER
The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an
integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect
the motorcycle performance.
When the noise on the exhaust is too high, it means that the
deadening material set on the holed tube inside the muffler is
deteriorated.
WARNING*: Check the deadening material
after every competition and replace it if
necessary.
REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL
Remove the saddle after turning the locking back pin (1) anti-
clockwise, loosen the screws (2) with an 8-mm T-shaped spanner
and remove the side panel (3) (do the same on the right side).
Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a 10 mm T-
shaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of
the muffler. Remove the spring (5) and pull out the muffler (A) o
(B). Remove the four rear rivets (6), clamp and the exhaust ter-
minal (7).
Remove innner pipe and replace the deadening material.
Reassemble L.H. side panel and saddle.
NOTE*: When diffuculties are found in re-
moving the muffler, lightly beat with a
rubber or plastic hammer.
1
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 66
67
OVERHAULING THE WHEELS
The tables hereunder show the type of control the rim and wheel
axle are to be submitted to.
Note*: if the rim is badly, it should be re-
placed.
DEFORMATION RIM
WHEEL RIM AXLE BENDING
If the bending figure is over the allowable max. limit, straighten
or replace the axle.
If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits
(0,2 mm - 0,008 in.) stated, replace it.
WHEEL SPOKES
Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them if
necessary.
Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcycle
stability.
For an instant check, use a metal point (for instance, a screwdriv-
er) to beat the spokes with. A live sound accounts for an accurate
tightening, while a dull sound means that a new tightening is
necessary.
STANDARD MAX.LIMIT
Side skid
less than 0,5 mm
(0.02 in)
2 mm
(0,078 in)
Eccentricity
less than 0,8 mm
(0.03 in)
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 67
68
The electric system includes the following elements:
- Battery 12V-6Ah (7) under the saddle;
- Flashing indicator device (17) on the left side of the rear
frame;
ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TE-
SMR)
The ignition system includes the following elements:
- Generator (1), in oil bath, on the inner side of L.H. crankcase
cover;
- Electronic ignition coil (2) under the fuel tank;
- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;
- Voltage regulator (4) under the fuel tank;
- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;
- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder;
- Electric start remote control switch (8) on the left side of the
rear frame.
- M.A.Q.S. sensor (pressure, throttle control position, air tem-
perature) (10) on the throttle body.
1
6
4
2
16
14
3
7
17
8
5
- Relay (14) for light and injection system, on the L.H. side of
the frame;
- Relay (14) for the electric fan, on the R.H. side of the frame;
- Electric fan (16);
14
14
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:38 Pagina 68
69
- Two fuses (9) 15A and one (13) 20A, on the right side of the
rear mudguard;
- Fall sensor (11) (SMR) on the right side of the rear frame;
- Coolant temperature sensor (15);
- Lambda probe (18);
- Headlamp (20) with two filaments bulb of 12V-35/35W and
parking light bulb of 12V-3W;
- Rear tail-light (21) with stop bulbs of 12V-21W and parking
light bulb of 12V 5W;
- Turn signals bulb (22) of 12V-10W;
- Fuel pump (19) inside the fuel tank.
11
15
18
10
19
20
22
22
21
9
13
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 69
70
ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TC-TXC)
The ignition system includes the following elements:
- Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover;
- Electronic coil (2) and condenser (11; TXC) under the fuel
tank;
- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;
- Voltage regulator (4) under the fuel tank;
1
2
3
4
11
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 70
71
- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;
- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder (TXC);
- Electric start remote control switch (7) on the left side of the
rear frame (TXC);
- Potentiometer (10) on the carburettor.
The electric system includes the following elements (TXC):
- Battery 12V-6Ah (8) under the saddle;
- Two fuses (9) 20A, on the electric starter contactor (7).
6
5
7
8
10
9
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 71
72
Cable colour coding
B Blue
B/Bk Blue/Black
Bk Black
Br Brown
Br/Bk Brown/Black
Br/R Brown/Red
Br/W Brown/White
G Green
G/Bk Green/Black
G/Gr Green/Grey
G/R Green/Red
Gr Grey
Gr/B Grey/Blue
Gr/Bk Grey/Black
O Orange
O/Bk Orange/Black
O/G Orange/Green
Pk Pink
R Red
R/Bk Red/Black
Sb Sky blue
V Violet
W White
W/B White/Blue
W/Bk White/Black
W/G White/Green
W/R White/Red
W/V White/Violet
W/Y White/Yellow
Y Yellow
Y/Bk Yellow/Black
Y/Br Yellow/Brown
Y/G Yellow/Green
Y/O Yellow/Orange
Y/Sb Yellow/Sky blue
Y/R Yellow/Red
KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TE -SMR)
1.Electronic power unit
2. Alternator
3. Voltage regulator
4. Rear stop switch
5. Front stop switch
6. Injector
7. Instrument
8. R.H. front turn indicator
9. Front headlamp
10. Cooling fan
11. L.H. front turn indicator
12. Horn
13. L.H. commutator
14. Turn indicators flasher
15. Tail light
16. Battery
17. Electric start remote control switch
18. Starting motor
19. Spark plug
20. R.H. rear turn indicator
21. L.H. rear turn indicator
22. Gear shift position sensor
23. H.T. coil
24. Sensor position throttle control (40)
25. R.H. switch
26. Ignition switch
27. Clutch microswitch
28. Speed sensor
29. Relay for electric fan
30. Direct current relay
31. LAMBDA probe
32. Air temperature sensor (40)
33. Coolant temperature sensor
34. Pressure sensor (40)
35. Fuel pump
36. Fall sensor (SMR)
37. Fuses
38. Power relay
39. Power unit interface
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
(*): it stops the en-
gine in case of a fall
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 72
73
1
2
PASSING
HI
Lo
Pos
TURN
HORN
R= 110 Ohm
+-
f
+-
+
-
B
W/G
W/V
Bk
B
B
Y-R
Y
Y
Y
Y
Y
Y
V
Bk
G/R
G/Bk
O
O
B
B
B
Bk
B
B
Pk
R
R
Y-R
Y-R
Y-Bk
Y-Bk
Y-Bk
Y-Sb
Br
G/R
G/R
G/R
V
Pk
Pk
Br/Bk
Br/W
Br/W
W/R
W/R
W/Bk
W/Bk
G/Bk
Bk
Bk
Bk
O
Gr/Bk
Gr/Bk
Y/Br
Y/Sb
Y/Br
Y/Sb
Br/R
Br/R
O/Bk
O/Bk
W/Bk
W/Bk
Gr/G
W/B
W/V
W/G
W/B
G-Y
B
B
B
B
B
B
Y-R
Y-Gr
Y-Sb
Br
B
Br
Y-Bk
Y-Gr
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-Bk
Br-Bk
Br
W
Gr/G
Br/B
Br/B
W/R
W/Y
Bk
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Gr
Gr
B/Bk
B/Bk
Sb
Sb
Sb
R/Bk
R/Bk
R/Bk
Bk
Bk
W
W
Y/O
Y/O
Y/O
G/R
G-Y
Y
R
Y
W
Br
G
G
B
Y/Bk
W/R
W/Y
W
Bk
Bk
Br
B
R
R/Bk
Sb
Br/W
1234567 9
10 11 13 14 15 16
18 19
20 22 25 26 27 29 30 31 32
33 34
M
M
15
12V
R
9Ah
2
1
3
4
21
ON
OFF
1
2
312 312
OFF
ON
8
12 17
21 23 24 28
2
1
OFF
2
1
1234 1234 1234
2
1
1234
2
1
2
1
3
123456
12345
1
2
1
2
1
3
12345
2
1
34
1234
1234 56
2
1
2
1
2
1
3456
2
1
2
1
2
1
2
1
3
2
1
2
1
2
1
2
1
123412 3 4 5 6 789
12 34
RUN
START
M
P
D
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 12
11
14 16
13 15 25
26
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2 34 5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
161718
19
20
21
22
23
24
40
25
26 2728 29
32
34
36
35 3330 31
37 38
39
TE-SMR
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 73
74
Cable colour coding
B Blue
Br Brown
Bk Black
G Green
Gr Grey
Gr/R Grey/Red
O Orange
P Pink
RRed
Sb Sky blue
V Violet
W White
Y Yellow
KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TC-TXC)
1. Electronic power unit
2. Alternator
3. Voltage regulator
4. Condenser
5. Battery
6. Electric start remote control switch
7. Starting motor
8. Spark plug
9. Gear shift position sensor
10. Electronic coil
11. Carburetor throttle position sensor
12. Engine stop
13. Engine start
14. Clutch microswitch
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 74
75
TC-TXC
*: ELECTRIC STARTER KIT
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
14
13
*
EN
3
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 75
76
BATTERY
The sealed battery does not require any maintenance work.
When electrolyte leaks, or other failures to the electrical system
are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer.
If the vehicle remains unused for long periods, it is recommend-
ed to remove battery from electrical system and store it in a dry
place.
- After an intensive use of the battery, it’s advisable a standard
low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours).
- Rapid recharging is advised only in situations of extreme ne-
cessity since the life of lead elements is drastically reduced (6A
for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries).
BATTERY CHARGER
To gain access to the battery (2):
- first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove
the saddle;
- first remove the BLACK or BLUE negative cable, then the RED
positive cable (when reassembling, first connect the RED posi-
tive cable, then the BLACK or BLUE negative cable);
- remove the battery (3) from its housing.
Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than
12,5 V.
If not, the battery needs to be charged.
Using a battery charter with a constant voltage, first connect the
RED positive cable to the battery’s positive terminal then the
BLACK or BLUE negative cable to the battery’s negative terminal.
Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of “x” Ampere
as results in the belowe diagram (depending on the amount of
carging required).
The voltage reaches a constant value only after a few hours,
therefore it is suggested NOT to measure it immediately after
having charged or discharged the battery.
Always check the charge level bifore reinstalling it on the vehicle.
The battery should be kept clean and the terminals coated with
grease.
WARNING*: The battery contains sulfuric
acid. Avoid contact with skin, eyes or cloth-
ing. Antidote: EXTERNAL - Flush with water.
INTERNAl - Drink large quantities of water
or milk. After milk take magnesia, beaten
eggs or vegetable oil. Call physician imme-
diately. Eyes: Flush with water for no less
than 15 minutes and get prompt medical
attention.
2
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 76
77
EN
INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS
VOLTAGE * (V) % CHARGE CHARGE TIME (THE “AMPERE” RATED CURRENT TO APPLY IS: 0,1x BATTERY RATED
CAPACITY)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
WARNING*: Batteries produce explosive
gas, ventilate when charging or using in
enclosed space. When using a battery
charger before turning on the charger.
This procedure prevents sparks at the bat-
tery terminals which could ignite any bat-
tery gases.
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 77
78
- remove the two filaments bulb connector; (2) and the boot
(3);
- release the bulb holding spring (4) and then the bulb itself.
To replace the parking light bulb (5) extract it from the inside
cover.
After replacement, reverse operations for reassembly.
REAR TAIL LIGHT BULB REPLACEMENT
(TE- SMR)
Remove the two fastening screws (1) in the inner side of the rear
fender and the lens (2).
HEADLAMP BULBS REPLACEMENT
(TE-SMR)
To gain access to the healamp bulbs, proceede as follows:
- remove the upper fastening screw of the the headlamp carrier to
the instrument panuel support (A);
- push forward the headlamp carrier (B) and pull it towards the
high (C) in order to uncouple from the two lower supports.
- remove the headlamp carrier;
5
4
2
3
A
C
B
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:50 Pagina 78
79
5
Pull the lamp (3) inside, turn it counterclockwise then remove it
from the lamp holder.
After replacement, reverse operations for reassembly.
NOTES: make sure not to tighten the
screws excessively.
REPLACING THE NUMBER PLATE LAMP
(TE- SMR)
Pull out the number plate lampholder (4) from the back of the
vehicle. Pull out the lampholder and the bulb. Rotate the bulb
(5) to remove from the lampholder.
Once the bulb has been replaced, reverse the above procedure.
4
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 79
80
ADJUSTMENT OF HEADLIGHT (TE- SMR)
When checking the proper orienting of headlight, inflate tires at
right pressure, sat a person on the saddle and place the motorcy-
cle perpendicular with its longitudinal axis 10 meter (33 ft) from
a wall or screen. Then trace an horizontal line equal to the
height of headlight center and a vertical one in line with its lon-
gitudinal axis.
If possibile, execute this operation in a shadowy place.
When the low beam is on, the upper boundary limit between
dark and lit zone should be 9/10 th of headlight center from
groud.
Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift
the high beam.
1
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 80
81
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 81
82
EQUIPMENT
Pos. Code Nr. NAME MODELS
1 8000B1747 HEAT GUARD (1) (TE-SMR-TC-TXC)
2 800074016 SIDE STAND (1) (TC-TXC)
3 8000H0369 MULTILANGUAGE OWNER’S MANUAL (1) (TE-SMR-TC-TXC)
4 800086328 HUSQVARNA DEALERS GUIDE (1) (TE-SMR-TC-TXC)
5 8B0090574 MULTILANGUAGE WARRANTY BOOKLET (1) (TE-SMR-TC-TXC)
6 8000A4295 CARBURETOR KIT KEIHIN 37 (1) (TXC 250)
6 8000A4296 CARBURETOR KIT KEIHIN 41 (1) (TC-TXC 450/510)
7 8000B0157 ENGINE GUARD (1) (TE-SMR-TC-TXC)
8 8000H0188 R.H. ENGINE PROTECTION (1) (TE-TC-TXC)
9 8000H0187 L.H. ENGINE PROTECTION (1) (TE-TC-TXC)
10 8000B1530 HOOK KIT FOR RACE STARTING (1) (TC-TXC)
11 8000B1390 PLUG PROTECTION (1) (TE-SMR-TC-TXC)
12 8000H0159 BATTERY HOLDER (1) (TE-SMR-TXC)
13 800065437 REARVIEW MIRROR (2) (TE)
8B0068934 R.H. MIRROR (1) (SMR)
8C0068934 L.H. MIRROR (1) (SMR)
14 800097615 HUSQVARNA KEY HOLDER (1) (TE-SMR)
15 8000B0150 BLINKERS KIT (1) (TE-SMR)
16 8000B0152 PASSENGER FOOTREST KIT (1) (SMR)
17 80A0A6211 HAND GUARDS KIT (TE)
18 800099657 CONFORMITY DECLARATION (TE-SMR)
19 8000A1891 BATTERY 6AH (TE-SMR-TXC)
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 82
83
EQUIPMENT
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 83
84
OPTIONAL PARTS LIST (TE)
Pos. Code Nr. NAME MODELS
1 8A0096837 REAR SPROCKET Z=47 (1) 250-310
8B0096837 REAR SPROCKET Z=48 (1) 250-310-450-510
8C0096837 REAR SPROCKET Z=49 (1) 250-310-450-510
8D0096837 REAR SPROCKET Z=50 (1) 450-510
2 800063829 DRIVE SPROCKET Z=14 (1) 250-310-450-510
800063827 DRIVE SPROCKET Z=12 (1) 250-310-450-510
800063830 DRIVE SPROCKET Z=15 (1) 250-310-450-510
3 8000H0772 LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1) 250-310-450-510
4 8000A5755 ENGINE GASKET KIT (1) 250-310
8000A5982 ENGINE GASKET KIT (1) 450-510
5 8000B0373 ENGINE SEALS KIT (1) 250-310
8000B0364 ENGINE SEALS KIT (1) 450-510
6 800098504 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
8000H0076 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,6 Kg/mm) (1) 250-310
OPTIONAL PARTS LIST (TC)
Pos. Code Nr. NAME MODELS
1 8A0096837 REAR SPROCKET Z=47 (1) 450-510
8B0096837 REAR SPROCKET Z=48 (1) 450-510
8C0096837 REAR SPROCKET Z=49 (1) 450-510
2 800063827 DRIVE SPROCKET Z=12 (1) 450-510
800063828 DRIVE SPROCKET Z=13 (1) 450-510
800063830 DRIVE SPROCKET Z=15 (1) 450-510
4 8000A5982 ENGINE GASKET KIT (1) 450-510
5 8000A5736 ENGINE SEALS KIT (1) 450-510
6 800098504 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
9 8000B0455 ELECTRIC STARTER KIT (1) 450-510
OPTIONAL PARTS LIST (SMR)
Pos. Code Nr. NAME MODELS
1 8A00A4859 REAR SPROCKET Z=43 450-510
8B00A4859 REAR SPROCKETZ=44 450-510
8G00A4859 REAR SPROCKET Z=45 450-510
2 800063829 DRIVE SPROCKET Z=14 450-510
3 8000H0772 LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1) 450-510
4 8000A5982 ENGINE GASKET KIT 450-510
5 8000B0364 ENGINE SEALS KIT 450-510
10 8000B0591 KICKSTARTER KIT 450-510
OPTIONAL PARTS LIST (TXC)
Pos. Code Nr. NAME MODELS
1 8A0096837 REAR SPROCKET Z=47 (1) 250
8B0096837 REAR SPROCKET Z=48 (1) 250-450-510
8C0096837 REAR SPROCKET Z=49 (1) 250-450-510
8D0096837 REAR SPROCKET Z=50 (1) 450-510
2 800063827 DRIVE SPROCKET Z=12 (1) 250-450-510
800063829 DRIVE SPROCKET Z=14 (1) 250-450-510
800063830 DRIVE SPROCKET Z=15 (1) 250-450-510
3 8000H0772 LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1) 250-450-510
4 8000A5755 ENGINE GASKET KIT (1) 250
8000A5982 ENGINE GASKET KIT (1) 450-510
5 8000B0373 ENGINE SEALS KIT (1) 250
8000B0364 ENGINE SEALS KIT (1) 450-510
6 800098504 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
6 8000H0076 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,6 Kg/mm) (1) 250
11 8000B0455 SILENCER (TITANIUM) (1) 250-450-510
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 84
85
OPTIONAL PARTS
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 85
86
- Lubricate the drive chain and all the cables.
- Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting.
Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes.
- Set the motorcycle on a box or stand so that both wheels are
raised off the ground. (If this cannot be done, put boards un-
der the front and rear wheels to keep dampness away from
the tire rubber).
- Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture
from entering.
- Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from col-
lecting on it.
To put the motorcycle back into the use after storage.
- Make sure the spark plug is tight.
- Fill the fuel tank.
- Run the engine to warm the oil then drain the oil.
- Put in fresh transmission oil (page 29).
- Check all the points listed under the inspection and Adjustment
Section (Appendix A).
- Lubricate the points (listed in the Lubrication Section (Appendix
A).
APPENDIX
AFTER-RACE CHECK POINTS
After racing, first clean the motorcycle and then inspect the en-
tire motorcycle, with special attention to the items listed in
«MAINTENANCE» table (Appendix A), such as the air cleaner, car-
buretor, brakes, etc.
Carry out general lubrication, and make adjustment as neces-
sary.
STORAGE (TC-TCXC)
When the motorcycle is to be stored for any length of time, is
should be prepared for storage as follows:
- Clean the entire motorcycle thoroughly.
- first carry out the operation mentioned hereunder, then fill the
tank with fuel mixed with a stabilizer:
place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on
the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the
screw again.
WARNING
Never litter the environment with fuel,
and let the engine running in open air,
never in closed rooms.
CLEANING
IMPORTANT RECOMMENDATION
Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to
protect opportunely from the water the following parts:
a) Rear opening of the muffler;
b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators;
c) Air cleaner intake;
d) Fork head, wheel bearings;
e) Rear suspension links,
it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT
HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come
to contact with THE ELECTRICAL PARTS AND
FUEL INJECTION PARTS, especially the elec-
tronic control unit (1) and the sensors
group M.A.Q.S. (2) (page 87).
1
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 86
87
IMPORTANT RECOMMENDATION
Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to
protect opportunely from the water the following parts:
a) Rear opening of the muffler;
b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators;
c) Air cleaner intake;
d) Fork head, wheel bearings;
e) Rear suspension links,
EN
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 87
88
it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT
HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR
come to contact with THE ELECTRICAL PARTS
and any parts of the INJECTION SYSTEM,
especially the electronic central unit (1)
and the M.A.Q.S. unit (2).
After washing
- Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake.
- Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A).
- Briefly warm-up the engine
- Test the brakes before riding the motorcycle.
WARNING*: Never wax or lubricate the
brake disc. Loss of braking and an accident
could result. Clean the disc with an oilless
solvent such ans acetone. Observe the sol-
vent warnings.
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 88
89
EN

  
Engine oil Check level
Two-stroke mix oil level Check level
Coolant Check / Restore level
Cooling system Check for leakage
Electric fans Check operation
Spark plugs Check / Replace
Throttle body / Carburettor Check and adjust
Brakes / Clutch fluid Check level
Brakes / Clutch Check operation
Brakes / Clutch Check lines for leakage
Throttle control Check operation
Throttle control Check / Adjust play
Choke control Check operation
Flexible controls and transm. Check / Adjust
Drive chain Check / Adjust
Tyres Check pressure
Side stand Check operation
Side stand switch Check operation
Electrical equipment Check operation
Instrument panel Check operation
Lights / Visual signals Check operation
Horn Check operation
Headlight Check operation
Ignition switch Check operation
Locks Check operation
Screws and nuts Check / Tighten
Hose clamps Check / Tighten
General lubrication
General test
: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi
 : presente solo su alcuni modelli
: only for motorcycles with 2 stroke engine
 : only for some models
PRE -DELIVERY INSPECTION
Description Operation Pre-delivery
Description Operation Pre-delivery
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 89
90
DISCLAIMER OF WARRANTY
IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOWLEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT
THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS. HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L., ITS
AGENTS AND EMPLOYEES. FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE, COST OF SERVICE, OR REPAIR. THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE
ON PUBLIC STREETS, ROADS, HIGHWAYS, OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISDICTION AND THAT USE ON SUCH MAY VIOLATE STATE AND FEDERAL LAW.
Noise emission warranty
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust
system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers.
NOTES FOR USA/CDN MODEL
TC-TXC
TE
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 90
91
EN
Warning statement
This product should be checked for repair or replacement if the
motorcycle noise has increased significantly through use.
Otherwise, the owner may become subject to penalties under
state and local ordinances.
Tampering warning
Tampering with Noise Control System Prohibited.
Federal law prohibits the following acts or causing thereof:
(1) The removal or rendering inoperative by any person other
than for purposes of maintenance, repair, or replacement,
of any device or element of design incorporated into any
new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale
or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use,
and
(2) the use of the vehicle after such device or element of design
has been removed or rendered inoperative by any person.
Among those acts presumed to constitute tampering are the acts
listed below.
1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes
or any other component which conducts exhaust gases.
2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
3) Lack of proper maintenance.
4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the ex-
haust or intake system, with parts other than those specified
by the manufacturer.
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 91
92
SPARK ARRESTER
The TE/TXC/SMR models are equipped with a U.S. Forest
Service approved spark arrester for maximum efficienty and
performance.
“ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND
CLEANOUT INSTRUCTIONS
Proceed as follows:
A: First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then re-
move saddle, screws (2) and L.H. side panel (3).
Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a 10
mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking
screw (4) of the muffler.
B: Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner
remove the screw (8); then pull out the muffler.
Note*: If silencer or exhaust are difficult to
remove, help to slide them apart by tapping
gently with a rubber or plastic hammer.
C: remove the six rivets (6) and the endcap (7) from silencer’s
body;
D: examinate SPARK ARRESTER conditions and remove, if neces-
sary, carbon particles from the SPARK ARRESTER screen;
E: if necessary, inflate air on the SPARK ARRESTER screen, in the
opposite direction in respect of the exhausted gas flow;
F: assemble the front endcap on the silencer’s body, mounting
the screws in the correct position, providing a tight connection
between endcap and silencer’s body, using, if necessary, a sili-
cone paste;
G: re-assemble the silencer on motorbike, then L. H. side panel
and saddle.
Due to the SPARK ARRESTER position on the silencer, if you need
only to check the SPARK ARRESTER conditions you can:
A: disassemble the silencer from motorbike;
B: check SPARK ARRESTER conditions simply looking into the si-
lencer from front endcap opening;
C: if the check is positive, you can proceed in re-assembling the
silencer on the motorbike;
D: if the check is negative, proceed with the maintenance and
cleanout procedure.
2
3
6
7
4
5
8
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 92
93
EN
Tampering Warning:
Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor:
1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any
new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and
2) The use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.
1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.
2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
3) Lack of proper maintenace.
4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.
This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penalities
under state and local ordinances.
NOTES FOR “AUS” MODEL
TC
TE
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 93
94
M
Motorcycle stop..............................................................................28
Muffler on the exhaust ..................................................................65
O
Oil filters replacement....................................................................29
Overhauling the wheels..................................................................67
P
Pad cleaning..................................................................................55
Parts replacement............................................................................3
Pilot lights ....................................................................................14
Preliminary checks ........................................................................21
R
Rear brake control ........................................................................20
Rear braking system bleeding ........................................................63
Rear pinion......................................................................................8
Rear damper ..................................................................................9
Rear taillight bulb replacement ......................................................78
Removing the front wheel ..............................................................50
Removing the rear wheel ..............................................................52
Running in ....................................................................................21
S
Steering lock ................................................................................18
Side stand......................................................................................12
Spark arrester ..............................................................................92
Spark plug ......................................................................................8
Spark plug check ..........................................................................34
Starting decompressor....................................................................23
T
Throttle control ..............................................................................18
Tires..........................................................................................9, 53
V
Vehicle identification number............................................................5
Voltage regulator ..........................................................................34
W
Wheel pin bending ........................................................................67
Wheel spokes ................................................................................67
Wheels ......................................................................................9, 50
ALPHABETIC INDEX
Page
A
Adjusting the carburetor ................................................................33
Adjusting the clutch........................................................................39
Adjusting the driven transmission ..................................................47
Adjusting the fork..........................................................................42
Adjusting the front brake control lever ....................................................37
Adjusting the headlamp..................................................................80
Adjusting the idle ..........................................................................33
Adjusting the rear brake idle stroke................................................38
Adjusting shock absorber hydraulic
brake............................................................................................46
Adjusting shock absorber preload spring ....................................................45
Adjusting the rear brake pedal position ..............................................38
Adjusting the steering bearing play ................................................35
Adjusting the suspensions according
to the track special conditions ........................................................41
Adjusting the throttle cable ............................................................32
B
Battery..........................................................................................76
Brakes ..........................................................................................53
Brake disc cleaning........................................................................57
Brake disc warpage........................................................................56
Brake disc wear ............................................................................56
Brake pad assembly ......................................................................55
Brake pad wear ............................................................................54
Brake pad disassembly ..................................................................54
C
Carburettor......................................................................................8
Carburettor starter ........................................................................13
Chain lubrication............................................................................48
Checks after every competition ......................................................86
Checks during running in................................................................21
Check of air filter ..........................................................................35
Check of chain, pinion, crown wear ................................................48
Check of clutch fluid level ..............................................................39
Check of cooling fluid ....................................................................30
Check of front brake fluid level ......................................................37
Check of engine oil ......................................................................29
Check of rear brake fluid level ......................................................39
Cleaning the air filter ....................................................................35
Clutch ............................................................................................8
Clutch control ................................................................................19
Coolant replacement ......................................................................31
Cooling fluid..................................................................................10
Control position................................................................................7
D
Digital instrument..........................................................................14
Driven transmission chain ................................................................8
E
Engine assembling fits....................................................................70
Electric diagram ......................................................................73, 75
Electric elements............................................................................68
Engine lubrication..........................................................................10
Engine oil replacement ..................................................................29
Engine start (TC)............................................................................24
Engine start (TE-SMR) ....................................................................22
Engine stop....................................................................................28
F
Filling the braking system ..............................................................58
Fluid change..................................................................................57
Fork oil level..................................................................................43
Fuel14
Fuel cock ......................................................................................11
Front brake control........................................................................20
Front braking system bleeding ..................................................60-62
Front fork........................................................................................9
G
Gearbox control ............................................................................20
Gearbox outlet pinion ......................................................................8
General cleaning............................................................................86
H
Handlebar commutators ................................................................19
Handlebar position change ............................................................44
Headlamp bulbs replacement ........................................................78
Hydraulic clutch bleeding................................................................40
I
Ignition ........................................................................................11
Important notice..............................................................................3
Injection........................................................................................11
L
Lamp light plate replacement ........................................................79
Long inactivity ..............................................................................86
MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 94
1
FRANÇAIS
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:42 Pagina 1
2
PRESENTATION
Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna!
Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite
pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instruc-
tions de service ci-incluses ont été préparées pour vous four-
nir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et
clair.
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto,
veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues,
qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d’en-
tretien.
Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus
importants requièrent l'intervention de mécaniciens ex-
perts et l'utilisation d'équipements spécifiques.
Votre
Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange
originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous
rendre un service excellent.
Rappeler en outre que le “Livret d'utilisa-
tion et de entretien” et le “Carnet
Rapport de Vente” font partie intégrantes
du motocycle et donc rester joints aussi au
même en cas de revente.
Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés
grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimen-
tés dans les competitions.
Dans les motocyclette de competition, chaque détail est véri-
fié après toutes les races pour garantir les meilleur perfor-
mances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette,
c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans
l’Appendice A.
MOTOCROSS
SUPERMOTARD
ENDURO
AVIS IMPORTANT
1)
Les modèles TC êtes motocycles DE
COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par dé-
fauts de fonctionnement; le tableau d'entretien
conseillé pour usage sportif se trouve dans
l’Appendice A.
2) Les modèles TE et SMR êtes motocycles
pour emploi ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE
LIMITÉ) garantis exempté par défauts et cou-
vert par garantie juridique, à la condition que
je sois MAINTENUE LA CONFIGURATION DE
SÉRIE et respectée le tableau d’entretien re-
porté au page 7 (Appendice A).
Si les modèles TE et SMR ils vinssent transfor-
més en motocycles DE COMPÉTITION (AVEC LA
PLEINE PUISSANCE), le tableau d’entretien
conseillé pour usage sportif est reporté dans
l’Appendice A.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 2
3
FR
IMPORTANT
Pour la reconnaissance de la garantie il fera à la référence la
CONFIGURATION DU VÉHICULE, comme de suite décrit:
A) MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUIS-
SANCE LIMITÉ
B) MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA
PLEINE PUISSANCE
Cette motocyclette n’était pas projeté pour
parcourir longs trajets avec le moteur tou-
jours au maximum des tours comme peut se
passer en occasion des longs trajets sur
routes ou autoroutes. Longs trajets au plein
gaz peuvent causer des dégats au moteur.
Cette motocyclette présent un setup pour les
competitions et donc le maximum des perfor-
mances sont garantis avec seulement un pilo-
te. L’utilisation dans les circuits ou tout ter-
rain avec un passager n’est pas conseillé.
Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour
usage sportif où les conditions sont très différentes de celles
d'un usage routier normal.
Pour maintenir la "Garantie de
Fonctionnement" du véhicule, le Client doit
suivre le programme d'entretien indiqué sur
le livret d'usage et entretien en exécutant les
coupons près des ateliers autorisés HUSQVAR-
NA. Le coût pour la substitution des bouts et
pour la main-d'oeuvre nécessaire pour res-
pecter l'étage d'entretien est à la charge du
Client.
NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de location
du motocycle.
Préliminaires
Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce ma-
nuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les
mots suivants:
ATTENTION*: Indique la possibilité de bles-
sures graves ou mortelles si ces instruc-
tions ne seraient pas suivies.
ATTENTION*: Indique la possibilité que de
blessures graves soient provoquées à la
personne, ou des dommages sérieux au vé-
hicule, si ces instructions ne seraient pas
suivies.
Note*: Fournit d’ultérieures informations.
Remplacement de détails
Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs élé-
ments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.
ATTENTION*: Après une chute, inspecter soi-
gneusement le motocycle. Assurez-vous que
la poignée des gaz, les freins, l’embraya-
ge, et tous les autres commandes et compo-
sants, ne soient pas endommagés, car la
conduite d’un motocycle endommagé peut
provoquer des accidents.
ATTENTION*: Ne jamais démarrer le moto-
cycle, ou effectuer des opérations d’entre-
tien, sans s’habiller convenablement.
Porter le casque, les bottes, les gants, les
lunettes pour cyclomotoristes et tout autre
mise appropriée.
ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule
sophistiqué à utiliser dans les compétitions.
Ne jamais démarrer ou conduire le moto-
cycle sans avoir la nécessaire expérience.
Assurez-vous d’être toujours dans de
bonnes conditions physiques.
PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION
Garer le véhicule à l'abri dans un endroit
où il ne pourra pas être heurté ou endom-
magé.Les coups, même involontaires, pour-
raient provoquer la chute du véhicule avec
le danger conséquent pour les personnes,
en particulier pour les enfants.
Pour éviter toute chute accidentelle du vé-
hicule, ne jamais le garer sur un terrain
mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron ren-
du ardent par l'effet du soleil.
Etant donné que le moteur ou le système
d'échappement peuvent atteindre des tem-
pératures très élevées, garer la moto dans
un endroit où les piétons ou les enfants ne
pourront pas la toucher facilement.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 3
4
RESUME
Page
PRESENTATION ........................................................................2
AVIS IMPORTANT .....................................................................2
ELEMENTS D’IDENTIFICATION...................................................5
DONNEES TECHNIQUES............................................................8
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS ............................10
COMMANDES.........................................................................11
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO................................................21
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES/
SYSTEME ELECTRIQUE............................................................ 68-75
FOURNITURES.................................................................82-83
ELEMENTS EN OPTION ......................................................84-85
APPENDICE............................................................................86
OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON.............................................89
INDEX ALPHABETIQUE............................................................90
ENTRETIEN PERIODIQUE -REGLAGES........................APPENDICE A
Avis
Les indications “droite” et “gauche” se refèrent aux deux côtés
du motocycle par rapport au sens de marche.
Z: numéro dents
A: Autriche
AUS: Australie
B: Belgique
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Suisse
D: Allemagne
E: Espagne
F: France
FIN: Finlande
GB: Grand Bretagne
I: Italie
J: Japon
USA: Etas Units d’Amerique
Si non différemment spécifié, les données et les instructions
sont valables pour tous les Pays.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 4
5
FR
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieu-
re du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto
est gravé sur le tube de direction du cadre.
Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le
cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une comman-
de de pièces de rechange, ou lors d’une demande
d’informa-
tions sur votre motocycle.
NUMÉRO DE CADRE
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé
du côté droit du fourreau de direction.
(
*
): N° progressive
(
): An du modèle
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 5
6
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé
du côté droit du fourreau de direction.
(
*
): N° progressive
(
): An du modèle
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 6
7
POSITION DES COMMANDES
1. Levier commande frein avant
2. Poignée de gaz
3. Pédale commande frein arriere
4. Starter (côté gauche)
5. Bouchon réservoir carburant
6. Commutateur droite (démarrage éléctrique moteur)
7. Réglage précharge ressort amortisseur
8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement)
9. Réglage extension amortisseur
10. Commutateur gauche (TE, SMR)
10. Bouton d’arret moteur (TC)
11. Levier commande embrayage
12. Robinet carburant
13. Pédale de commande boîte des vitesses
14. Vis de sortie d’air pour tige fourche
15. Réglage compression pour tige fourche
16. Réglage extension pour tige fourche
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 7
8
DONNEES TECHNIQUES
MOTEUR
Type
............................................................
un cylindre à 4 temps
Refroidissement
............liquide, (TE-SMR) avec electro-ventilateur
Alésage
(250)..................................................................mm 76
Alésage
(310)..................................................................mm 83
Alésage
(450-510)...........................................................mm 97
Course
(250-310)...........................................................mm 55
Course
(450).............................................................mm 60,76
Course
(510)................................................................mm 67,8
Cilindrata (250) ........................................................cm
3
249,5
Cylindrée
(310) ............................................................cm
3
297,6
Cylindrée
(450) .............................................................cm
3
449
Cylindrée
(510)...............................................................cm
3
501
Rapport volumetrique
........................................................12,9:1
Démarrage (TC)
.....
a pédale (avec dispositif de décompression automa-
tique)
Démarrage (SMR)
éléctrique (avec dispositif de décompression automa-
tique)
Démarrage (TE)......éléctrique et a pèdale (avec dispositif de décom-
pression automatique)
DISTRIBUTION
Type
...............................
double arbre à cames en tête; 4 soupapes
Jeu des soupapes (à moteur froid)
Admission
..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Echappement
.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICATION
Type
..........
carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre
ALLUMAGE
Type...Electronique à décharge inductive (TE-SMR) ou capacitive
(TC) avec avance variable à contrôle digital
Bougie type
..............................................................NGK CR8EB
Distance électrodes bougie
..............................................0,7 mm
ALIMENTATION
Type (TE-SMR)...................................................................injection électronique
Type (TC 450-510)........... ”Keihin” FCR-MX 41 avec pompe de reprise et capteur
position du papillon carburateur
Diamètre diffuseur ................................................................................mm 41
Gicleur principal..........................................................................................180
Gicleur ralenti ..............................................................................................45
Gicleur de starter .........................................................................................85
Jet starter air...........................................................................................mm 4
Gicleur d’air principal..................................................................................200
Gicleur d’air de ralenti.................................................................................100
Flotteur....................................................................................................g 11,2
Soupape gaz ..............................................................................................15M
Epingle conique ......................................................................................OBDVR
Cran fix. épingle.......................................................................................5éme
Vis air ouverte.......................................................................................tours 2
TRASMISSION PRINCIPAL
Pignon moteur - Couronne embrayage (TE 250-310)..........................Z 24- Z 88
Pignon moteur - Couronne embrayage (450-510)..............................Z 23- Z 63
Rapport de transmission (TE 250-310) ........................................................3,666
Rapport de transmission (450-510).............................................................2,739
EMBRAYAGE
Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique
BOITE DE VITESSE
Type............................................................avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission (TE-SMR)
1ère vitesse..............................................................................2,000 (z 28/14)
2éme vitesse.............................................................................1,611 (z 29/18)
3éme vitesse ............................................................................1,333 (z 24/18)
4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)
5éme vitesse............................................................................0,920 (z 23/25)
6éme vitesse............................................................................0,814 (z 22/27)
Rapporti di trasmissione (TC)
1ère vitesse..............................................................................1,866 (z 28/15)
2éme vitesse............................................................................1,444 (z 26/18)
3éme vitesse ...........................................................................1,263 (z 24/19)
4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)
5éme vitesse............................................................................0,954 (z 21/22)
TRANSMISSION SECONDAIRE
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 250-310).......Z 13- Z 50
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 450-510) ......Z 13- Z 47
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 450).............Z 14- Z 50
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 510).............Z 14- Z 47
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (SMR 450-510) ...Z 15- Z 42
Rapport de transmission (TE 250-310)..................................................... 3,846
Rapport de transmission (TE 450-510) ..................................................... 3,615
Rapport de transmission (TC 450).............................................................3,571
Rapport de transmission (TC 510).............................................................3,357
Rapport de transmission (SMR 450-510).......................................................2,800
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 8
RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION
1ère vitesse(TE 250-310)..........................................................................28,205
1ère vitesse (TE 450-510) .....................................................19,806
1ère vitesse (TC 450)............................................................18,261
1ère vitesse (TC 510).............................................................17,159
1ère vitesse (SMR 450-510)..................................................15,339
2ème vitesse(TE 250-310)....................................................22,721
2ème vitesse(TE 450-510) ...................................................15,955
2ème vitesse (TC 450) ..........................................................14,130
2ème vitesse (TC 510) .........................................................13,283
2ème vitesse (SMR 450-510) ...............................................12,356
3ème vitesse (TE 250-310) ..................................................18,803
3ème vitesse (TE 450-510) ..................................................13,204
3ème vitesse (TC 450) .........................................................12,357
3ème vitesse (TC 510) ..........................................................11,616
3ème vitesse(SMR 450-510) ................................................10,226
4ème vitesse(TE 250-310).....................................................15,329
4ème vitesse(TE 450-510) ....................................................10,764
4ème vitesse (TC 450) .........................................................10,633
4ème vitesse (TC 510) ...........................................................9,995
4ème vitesse(SMR 450-510) ..................................................8,336
5ème vitesse (TE 250-310) ...................................................12,974
5ème vitesse (TE 450-510) .....................................................9,111
5ème vitesse(TC 450) ............................................................9,338
5ème vitesse (TC 510) ...........................................................8,778
5ème vitesse (SMR 450-510) .................................................7,056
6ème vitesse (TE 250-310) ...................................................11,491
6ème vitesse (TE 450-510) ....................................................8,069
6ème vitesse (SMR 450-510) .................................................6,249
CADRE
Type.......
Mono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire
.............................
ellepsoïdal en acier; cadre arrière en alliage leger
SUSPENSION AVANT
Typeà fourche téléhydrauliqueà tiges renversées et goujon avancé
(reglabe en compression et extension); tiges ø 50 mm
Levée sur l’axe jambes
..................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
SUSPENSIONE ARRIERE
Type.......................progressive avec monoamortisseur hydraulique
Levée roue
(TC-TE)...............................................................296 mm
Levée roue
(SMR)................................................................290 mm
FREIN AVANT
Type
.......................
à disque fixe
Ø 260 mmde type “Wave” (TE, TC)
à disque flottant
Ø 320 mm (SMR)
avec commande hydraulique; étrier
flottant
(TE, TC)
ou étrier fixe
radial (SMR)
FREIN ARRIERE
Type
.....
à disque flottant Ø240 mm avec commande hydraulique et
etrier flottant
(TE, TC: de type “Wave”)
JANTES
Avant
(TE, TC)..............
TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 1,6x21”
Avant
(SMR)...........................
SANREMO en alliage léger: 3,50x17”
Arrière
(TE) ...............
TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 2,15x18”
Arrière
(TC)......
TAKASAGO “Excel” en alliage léger:
1,85x19”(250);
2,15x19”(450-510)
Arrière
(SMR) ........................
SANREMO en alliage léger:
4,25x17”
PNEUS
Avant
(TE) ...................Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion ou
Dunlop 54R-D907; 90/90x21"
(TC) ..................................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21”
(SMR)...............................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17”
Arrière
(TE) . . . . . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion;
ou Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250);
140/80x18” (450-510)
(TC)......................................Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250);
110/90x19” (450-510)
(SMR).........................................
Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Pression de gonflage
froid
(
avant
TC).............................................................0,9÷1,0 Kg/cm
2
Pression de gonflage
a froid
(arrière TC)........................................................0,8÷0,9 Kg/cm
2
(*)
Pression de gonflage
froid
(
avant
TE) .............................................................0,9..1,0 Kg/cm
2
(*)
Pression de gonflage
froid
(arrière TE)...........................................................0,8..0,9 Kg/cm
2
(
)
Pression de gonflage
froid
(
avant
TE) ..............................................1,1 Kg/cm
2
(
)
froid
(arrière TE) ..........................................................1,0 Kg/cm
2
(
*
)
Pression de gonflage
froid (avant SMR)............................................................... 1,4 kg/cm
2
(
)
Pression de gonflage
froid (avant SMR)......................................... 1,8 kg/cm
2
seul conducteur
(
)
Pression de gonflage
froid (avant SMR) ................................2,0 kg/cm
2
conducteur et passager
(
*
)
Pression de gonflage
froid (arrière SMR) ............................................................. 1,6 kg/cm
2
(
)
Pression de gonflage
froid (arrière SMR) ..............................................2,0 kg/cm
2
seul conducteur
(
)
Pression de gonflage
froid (arrière SMR) ...................................2,2 kg/cm
2
conducteur et passager
(
) Usage routie
(
*
) En case d’un emploi pour activités sportive
9
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 15:10 Pagina 9
10
DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE
Empattement
(TC-TE)...................................................mm 1495
Empattement
(SMR)....................................................mm 1445
Longueur totale
(TC) ...................................................mm 2207
Longueur totale
(TE) ...................................................mm 2267
Longueur totale
(SMR)
..................................................
mm 2163
Largeur maxi
................................................................mm 820
Hauteur maxi
(TC-TE)..................................................mm 1285
Hauteur maxi
(SMR)
......................................................
mm 1250
Hauteur selle
(TC).........................................................mm 968
Hauteur selle
(TE).........................................................mm 963
Hauteur selle
(SMR ) .......................................................mm 920
Garde au sol mini
(TC-TE) ..............................................mm 300
Garde au sol mini
(SMR)...............................................mm 245
Poids net à sec
(TC 450)...............................................kg 104,5
Poids net à sec
(TC 510)...................................................kg 105
Poids net à sec
(TE 250-310)............................................kg 107
Poids net à sec
(TE 450-510) ............................................kg 112
Poids net à sec
(SMR 450-510)......................................kg 120,5
Contenance réservoir d’essence, comprise une réserve
(TE-SMR) de l 1,8......................................................................l 7,2
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire
AGIP RACING 4T (10W-60)
Liquide réfrigérant moteur
AGIP COOL
Liquide système de freinage
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Liquide de embrayage
HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES
Lubrification par graisse
AGIP BIKE GREASE
Lubrification par chaine transmission secondaire
AGIP CHAIN LUBE
Huile fourche avant
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (pour les climats rigoreux: SAE 5)
Huile pour l’amortisseur arrière
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protection contacts électriques
AGIP CONTACT CLEANER
Bouche-trous pour radiateurs
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
Liquide circuit de refroidissement
..................................l 1,1÷1,3
Huile carter
Vidange huile et changement du filtre
.................................l. 1,7
Vidange huile
....................................................................l. 1,5
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 10
FR
MOTEUR A INJECTION (TE-SMR)
Sur les véhicules équipés d’un moteur à injection, la pompe à
essence est incorporée au réservoir et le circuit d’alimentation
en carburant est dépourvu de robinet. L’indication de la réser-
ve est signalée sur le tableau de bord numérique par le voyant
correspondant (voir page 14).
11
1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carbu-
rant et fermer le robinet;
2
ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans
une cuvette;
3 ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir;
4
desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du
solvent;
5
remonter le robinet en renversant les opération de démonta-
ge.
Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
COMMANDES
ROBINETS CARBURANT (TC)
Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la
bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ou-
vrir.
ATTENTION*: Durant les opérations sur le ro-
binet carburant, veillez à ne jamais toucher
le moteur chaud.
Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause
une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc
nettoyer le filtre comme suit:
1. Bouchon reservoir carburant
2. Robinet carburant
3. Tuyanterie carburant
A. Bague robinet
1
3
2
A
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 11
CARBURANT
Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.
Nota*: Si le moteur “cogne”, utiliser une
autre marque d’essence, ou un carburant
avec indice d’octane plus élevé.
ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrê-
ter immédiatement, car il pourrait gripper.
ATTENTION*: L’essence est une matière très
inflammable que, dans des conditions parti-
culières, peut devenir explosive. Arrêter
toujours le moteur, ne pas fumer, ou appro-
cher la flamme ou étincelles à la zone de
ravitaillement, ou dans les lieux où on gar-
de le carburant.
ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir
au délà de la limite inférieure de la goulot-
te de remplissage. Assurez-vous que le bou-
chon (2) du réservoir soit bien fermé.
Contrôler la bequille latéral périodiquement (tu vois "Fiche
d'entretien périodique"); vérifier que les ressorts ne soient pas
endommagés et que la bequille latéral se remue librement.
Dans le cas la bequille latéral devînt bruyant, lubrifier le pivot
(A) de fixation.
12
BEQUILLE LATERALE
Chaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1).
ATTENTION*: La béquille a été projetée pour
supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTO-
CYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle
en utilisant la béquille comme support, car
dans ce cas, on court le risque d’endomma-
ger la béquille et de se blesser.
2
1
1
A
TC-TXC
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 12
FR
STARTER CARBURATEUR (TC)
Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à
enrichir le mélange durant le démarrage.
Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et ren-
verser l’opération pour le fermer.
Le carburateur est doté de deux pommeaux:
1) POMMEAU NOIR:
démarrage au FROID (°)
2) POMMEAU ROUGE:
démarrage au CHAUD (°)
(°)
Voir page
24
DEMARRAGE A FROID (TE-SMR)
Pour le démarrage à froid, les versions avec moteur à injection
sont munies d’un bouton de couleur noire (3) situé à gauche
du corps papillon.
Tirer le bouton vers l’extérieur pour ouvrir le starter, agir en
sens inverse pour fermer.
13
2
1
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 13
14
-
Les fonctions, qu’ils peuvent sélectionner dans l’ordre, sont les
suivante:
1- SPEED / ODO (figure 1, page 15)
2- SPEED / (figure 2, page 15)
3- SPEED / TRIP (figure 3, page 16)
4- SPEED / CHRONOMETRE (figure 4, page16)
5- SPEED / RPM (Indication numérique) (figure 5, page 16)
1- SPEED / ODO (figure 1, page 15)
.................
IMPORTANT: En cas de MALFONCTIONNEMENT DU
SYSTÈME D'ALIMENTATION À INJECTION, le signal FAIL apparaît
sur le côté droit de l'écran de l'instrument (voir page 17) :
dans ce cas, adressez-vous au Concessionnaire HUSQVARNA.
INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS
(TE-SMR)
Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont
montées 3 voyants indicateurs aussi
:
de route
,
indicateurs de di-
rection et réserve carburant.
1- Voyant BLEU “De route”
2-
Voyant VERT “Indicateurs de direction”
3-
Voyant
ORANGE “Réserve carburant” (1,8 l)
En tournant la clé de démarrage en position IGNITION l'écran de
l'instrument (couleur ambre) s'allume.
NOTES
-À chaque raccordement avec la batterie,
pour les premier 2 se-
condes apparaît la version du SW de contrôle; terminée la phase
de contrôle, l’instrument visualise la dernière fonction fondée.
-
À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonc-
tions de l’instrument .
-
Le passage d’une fonction à l’autre et le zérotage relatif, il doit
être effectué par la touche SCROLL (A).
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 14
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph
-
ODO: odomètre - Indication max: 99999 km
Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la ma-
nière suivante:
1) visualiser l’illustration 1, éteindre le moteur et presser le bou-
ton SCROLL (A).
2) démarrer le moteur en tenant pressé le bouton SCROLL (A)
jusqu'au moment où apparaîtra le symbole “Km/h”.
3) ensuite, s'afficheront alternativement "Km/h" et "Mph Miles",
appuyer à nouveau sur le bouton SCROLL (A) au moment où
s'affiche l'unité de mesure que l'on souhaite utiliser.
2- SPEED / CLOCK (figure 2)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph;
-
CLOCK: montre- Indication da 0:00 a 23:59:59.
Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de
3 secondes pour développer les heures; relâché le bouton, après
3 secondes il est possible de développer les minutes;
FR
15
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 15
16
5- SPEED / RPM NUMERIQUE (figure 5)
-
SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299
Km/h o 299 mph
- RPM NUMERIQUE: MIN. 500, MAX 14250.
3- SPEED / TRIP 1 (figure 3)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
-
TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnée viendra
perdue au détachement de la batterie).
Pour réglero le TRIP, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3
secondes.
4- SPEED / CHRONOMETRE (STP) (figure 4)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
-STP 1:
temps de parcours en km-mi
-
Indication de 0:00
à 99:59:59
(la donnée viendra perdue au dé-
tachement de la batterie).
Le compteur
STP
on active en pressant le bouton SCROLL (A),
pour plus de 3 secondes.
- Phase 1: activation fonction;
- Phase 2: stop aux compteurs;
- Phase 3: zérotage STP
- Phase 4: activation fonction;
- Phase 5: stop aux compteurs;
.............................
et si de suite
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 16
17
FR
Sur l'écran de l'instrument apparaissent également les informa-
tions relatives au “Point mort” et à un éventuel
“Malfonctionnement” du système d'alimentation à injection ; cette
dernière information apparaît avec priorité absolue par rapport à
toute autre.
POINT MORT : si la vitesse est inférieure à 20 Km/h, la condition
de “Point mort” (Neutral) est indiquée par un N devant la valeur
de la vitesse.
MALFONCTIONNEMENT : en cas de “Malfonctionnement du systè-
me d'alimentation à injection”, le signal “FAIL” apparaît dans la
partie droite de l'écran de l'instrument.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 17
18
POIGNEE DES GAZ
La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position
de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les
deux vis de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le ré-
glage.
COMMANDE FREIN AVANT
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite
du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être ré-
glée en desserant les deux vis de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le ré-
glage.
BLOC DE DIRECTION
(TE-SMR)
A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).
Pour bloquer la direction, agir comme suit:
tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la
tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si
nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé
en sens horaire te l’extraire de la serrare.
Pour debloquer la direction, effectuer les même operations, mais
en sens inverse.
1
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 18
19
FR
BOUTON D'ARRET MOTEUR (TC)
Ce bouton (1) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la
commande de l’embrayage.
COMMANDE DE L’EMBRAYAGE
Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à
gauche sur le guidon et il est muni d’une protection.
La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut
etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage.
COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON
(TE-SMR)
Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
1) Bouton de démarrage moteur
3) Interrupteur démarrage - arrêt moteur
COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON
(TE-SMR)
Le commutateur gauche a les fonctions suivantes:
1) Flash d’avertissement (retour automatique)
2) Commande sélection feu de route
Commande sélection feu de croisement
3)
Indicateurs de direction gauche (retour automatique)
Indicateurs de direction droite (retour automatique)
Pour désactivier l’indicateur, presser le levier de commande une
fois retourné au centre.
4) Avertisseur acoustique
TC
TE-SMR
1
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 19
20
COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES
Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur
.
A chaque
changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui re-
tournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vi-
tesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point
mort” (N).
On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour
toutes les autres vitesses le pousser en haut.
La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer
cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le pla-
cer dans une nouvelle position sur l’arbre.
Une fois l’opération terminée, serrer la vis.
AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans dé-
brayer et sans fermer la poignée des gaz.
Autrement, le moteur pourrait “s’emballer”
et donc, subir des dommages.
ATTENTION*:
Ne pas ralentir en réchauffant
les vitesses quand on se trouve à une vites-
se qui pourrait amener le moteur à s'em-
baller ou bien faire perdre l'adhérence à la
roue arrière, si la vitesse immédiatement
inférieure devait être sélectionnée.
COMMANDE FREIN ARRIERE
La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté
droit de la moto. Les modèles TE et SMR dans l’action de freinage,
un interrupteur d’arrêt allume le feu arrière.
N: Point mort
N: Point mort
TC
1
1
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 20
21
8.
Contrôle du système d’échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles
Contrôler les silencieux.
9.
Contrôle des couples de serrage
A. Bougie
(voir page. 34).
B.
Vérification générale
des serrages 10.
Contrôle de direction
Contrôler le jeu des roulements de la direction.
11.
Contrôler le système électrique (TE-
SMR)
Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de
stop, les indicateurs de direction, les voyants sur le ta-
bleau de bord et l’avertisseur acoustique fonctionnent re-
gulièrement.
ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des
dommages sérieux au motocycle et des acci-
dents aussi, effectuer des contrôles quoti-
diens avant de conduire.
RODAGE
La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un
rodage d’environ deux heures serait effectué avant une com-
petition.
Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de gar-
der une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations
brusques pour ne pas forcer le moteur.
Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entre-
tien conséillées. Après la première demi-heure de conduite,
augmenter le nombre des tours, mais sans forcer.
Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder
une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normale-
ment à niveau de compétition après environ deux heures.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
-
CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES
(voir page
67);
-
CONTROLE DU SERRAGE ROUES
;
-
CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE
;
-
CONTROLE DU REGLAGE CHAINE
(voir page 47);
-
CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION
(voir page 36);
-
CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON
;
-
CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE
;
-
CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION
;
-
CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE
;
CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
(voir page 76)
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
CONTROLES PRELIMINAIRES
ATTENTION!
Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter
tout incident ou toute pendant la marche.
1. Contrôle tous les liquides
A.
Niveau d’huile moteur/transmission
B.
Niveau du carburant
C.
Niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du
radiateur quand le moteur est encore
chaud!
2.
Contrôle des commandes
A.
Poignée des gaz
B.
Levier d’embrayage
S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas en-
dommagées et glissent librement.
3.
Contrôle des freins
S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes
ne soient pas détériorés.
Contrôler le fonctionnement.
4.
Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension arrière.
Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le
fonctionnement soit correct.
5.
Contrôle des roues
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient
pas usés.
Contrôler les jantes et les pneumatiques.
Contrôler la pression des pneus.
6.
Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne,
du pignon et de la couronne
Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne.
S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
7.
Contrôle du filtre à air et du système d’as-
piration
Contrôler que le filtre soit propre.
Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 21
22
NOTE
Sur le support du levier d’embrayage est monté un interrup-
teur de sûreté qu’il permet d’effectuer le démarrage SEUL avec
boîte de vitesse au point mort ou avec une vitesse engagée et
levier d’embrayage tirée.
IMPORTANT
NE JAMAIS EFFECTUER LE DEMARRAGE SI LA
BATTERIE N’A PAS ETE CONNECTEE DANS LE
CIRCUIT.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (TE-SMR)
Au moteur froid, c’est-à-dire après arrêt prolongé du motocycle
ou en présence de basse température ambiante, opérer de la
manière suivante:
1) placer la clé (1) de l’interrupteur d’allumage dans la posi-
tion IGNITION (le ronflement qui se produit en tournant la
clé sur IGNITION est dû à la pompe à carburant qui met le
circuit d’alimentation sous pression);
2) tirer le levier (2) du starter;
3) tirer le levier (3) de l’embrayage;
4) placer le pédale (4) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort et relâcher le levier de commande embrayage;
5) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (5) ensui-
te le bouton (6).Ramener le levier (2) de starter dans sa posi-
tion initiale dès que le moteur tient le ralenti. Pour le démar-
rage à chaud, NE PAS mettre le starter. Ne pas faire fonction-
ner à moteur froid à haut régime pour permettre le réchauffe-
ment de l’huile et sa circulation à tous les endroits qui ont be-
soin de graissage.
4
2
3
5
6
1
TE-SMR
TE-SMR
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 22
23
FR
DECOMPRESSEUR DE DÉMARRAGE
Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il
peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple:
noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause
d'une batterie pas suffisamment charge) utiliser le
Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon.
Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le
bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se
tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi.
Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le
jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregis-
trement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve
sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus
possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le gui-
don
).
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 23
24
DÉMARRAGE DU MOTEUR (TC)
Procéder de la manière suivante:
1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en posi-
tion ouverte;
2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort;
3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le dé-
marrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage
à chaud);
*: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du moto-
cycle ou en présence de basse température
ambiante.
TC
TC
1
4
4) baisser la pédale de démarrage (4) jusqu’à trouver résis-
tance (piston au P.M.H.);
A
2
3
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 24
25
5) tirer le levier (5) et baisser ultérieurement, d’une course li-
mité, la pédale jusqu’à gagner la résistance susdite (fran-
chissement du P.M.H.);
6) à ce point, relâcher le levier (5) et la pédale (4);
7) en cas de DÉMARRAGE Au FROID, tourner complètement
pour 2 fois le poignée (6) du commande du gaz (en cas de
démarrage à chaud NE PAS effectuer cette opération);
TC
TC
TC
4
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 25
26
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.
ATTENTION*: Le système d’échappement
des gaz contient monoxyde de carbone. Il
est donc avis de ne jamais tourner à vide le
moteur dans des milieux fermés.
En cas d'usage du démarrage à pédale,
suivre attentivement les instructions qui se
trouvent au page 24 et tenir présent la sui-
vante note.
Pédale de démarrage
ATTENTION*: Durant la phase de démarra-
ge moteur de ce type de motocycle à haute
performance, un fort “choc en retour”
pourrait se produire. Ne jamais démarrer le
moteur sans avoir mis les bottes de protec-
tion, car on court le risque de blesser la
jambe si la pédale donne un fort “choc en
retour”, et le pied glisse.
8) baisser COMPLÈTEMENT la pédale (4) jusqu’à le le démar-
rage du moteur.
AU MOTEUR CHAUD: AVANT DE PARTIR,
DÉSACTIVER LE POMMEAU ROUGE (3) DU
STARTER SUR LE CARBURATEUR.
En cas de manqué démarrage répéter cette procédure.
N
OTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN
ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS
C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après
avoir débrancher le starter, lorsque on obtien la normale réponse
du moteur aux ouvertures du gaz.
De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le
liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon
fonctionnement du moteur.
On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.
4
3
TC
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 26
27
3) tirer le levier (3) d’embrayage;
4) agir sur la pédale de mise en marche (4) pour démarrer le
véhicule;
5) Relâcher ensuite le levier d’embrayage (3).
AVANT DE DEMARRER, DESACTIVER LE BOUTON
ROUGE (2) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.
DEMARRAGE A CHAUD (TC)
En cas de difficulté de démarrage lorsque le moteur est chaud,
ou après une chute, procéder comme suit:
1) mettre le levier (1) de vitesse au point mort;
2) tirer le bouton ROUGE du starter (2);
TC
1
2
FR
TC
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 27
28
ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR
-Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vi-
tesse du motocycle.
-freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décé-
lération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale
des freins).
-Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le le-
vier (2) de la boîte des vitesses au point mort.
- Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur.
- TC: Fermer le robinet d’essence (4)
-TE, SMR: tourner vers la gauche la clé de l’interrupteur d’al-
lumage.
ATTENTION*: Dans des conditions particu-
lières, il est avis d’utiliser indépendam-
ment le frein avant ou l’arrière. En roulant
sur des terrains glissants, utilise prudem-
ment le frein avant. L’usage incorrect des
freins peut causer des accidents sérieux.
TE-SMR
TE-SMR
TC
TC
ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poi-
gnée des gaz dans la position ouverte, ou
de tout autre mauvais fonctionnement où le
moteur tourne d’une façon incontrôlable,
appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton
d’arrêt moteur.
Tandis que ce bouton est pressé, garder le
contrôle du motocycle, et utiliser doucement
les freins et le guidon.
4
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 28
29
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE-
REMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET
DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher
l’huile moteur chaud.
Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD;
opérer comme suit:
ôter le bouchon de ravitaillement (2);
même si ce n'est pas indispensable, cela est recommandé
ôter la protection moteur (A)
placer une cuve dessous le moteur;
ôter le bouchon de vidange (3);
de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’ai-
mant du bouchon;
ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche
du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par
l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du dé-
montage;
pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut dévisser les
trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche
filtre;
après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vi-
dange (3), la protection moteur (A) et remplir avec la juste
quantité d’huil.
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE
En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le
niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter
droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre
les deux niveaux MIN et MAX.
Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaille-
ment (2).
Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile
moteur chaud.
MAX
MIN
1
2
2
3
4
A
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 29
30
ATTENTION
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
avec moteur chaud, car le liquide pourrait se
déverser et provoquer des brûlures.
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté
et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à
10 mm au dessus des éléments et en outre, sur les modèles TE et
SMR, ne doit pas dépasser la moitié du réservoir de expansion (2)
place devant l'amortisseur arrière.
Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage,
la première peut servir à la décharge préventive de la pression du
circuit de refroidissement.
1
2
ATTENTION
TE-SMR: Se rappeler que le ventilateur de re-
froidissement (A) peut être activé même par
l’interrupteur de démarrage sur la position
OFF; il est donc avis de se tenir à distance res-
pectueuse des palettes du ventilateur.
AVIS
Si des difficultés surgissent pour enlever le li-
quide des éléments laqués, laver à l’eau.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 30
31
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entre-
tien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc
des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des cre-
vasses, des foisennements ou des durcissements causés par sécha-
ge des manchons, il sera nécessaire les remplacer.
Contrôler la fixation correcte des colliers (B).
B
A
A
B
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de
vidange.
AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2)
du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de facili-
ter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1).
Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et
chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air.
1
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 31
32
NOTE
En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des
gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension
À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle
de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des
câbles sur le guidon, comme décrit avant.
Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est né-
cessaire d'enlever le réservoir carburant.
REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ
Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer
comme suit:
- enlever le capuchon supérieur en gomme (1);
- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il
y a un jeu de 2 mm. environ;
- si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et
tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse,
en la serrant, le jeu augmente;
- serrer à nouveau le contre- collier (3).
ATTENTION
*
: Pour ne pas porter préjudice à
la sécurité, ne jamais conduire avec le câble
de commande des gaz endommagé.
ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement
contien-nent monoxyde de carbone, il est
avis de ne jamais tourner à vide le moteur
dans des milieux fermés.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 32
33
FR
REGLAGE DU CARBURATEUR (TC)
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du ve-
hicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé,
(tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et
en sens antihoraire pour le réduire).
-
Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que
la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en
arrière de 2 tours.
-desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à ob-
tenir le relenti désiré.
REGLAGE DU RALENTI (TC)
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
-
tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du
ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robi-
net carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la
vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens an-
tihoraire pour le réduire).
REGLAGE DU RALENTI
(TE-SMR)
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- tourner la vis de réglage du ralenti (3) à droite du véhicule,
sur le corps papillon, jusqu’à obtenir un ralenti de 1600
tours/1’ (tourner en sens horaire pour augmenter le
nombre de tours, en sens inverse horaire pour le diminuer).
3
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 33
34
CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougie (2) de type NGK CR8EB; la distance entre les électrodes
doit être de 0,7 mm.
Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démar-
rage et de surcharge de la bobine.
Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération,
de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vi-
tesses sont peux élevées.
Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer
après avoir enlevé le couvercle (1).
Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage
puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des ren-
seignements utiles.
Degré thermique exact:
La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou
gris.
Degré thermique élevé:
La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées.
Degré thermique bas:
La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de
couleur blanche ou grise.
AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines pré-
cautions quand on remplace la bougie avec
une “plus chaude” ou “plus froide”.
Rappelez-vous que une bougie ayant un dé-
gré thermique trop élevé peut provoquer
des préallumages et endommager le mo-
teur et que une bougie avec un dégré ther-
mique trop bas peut provoquer un acroisse-
ment remarquable des dépôts de carbone.
Avant de remonter la bougie, nettoyer soi-
gneusement les électrodes et l’isolant en
utilisant une brosse métallique.
Appliquer gras graphité sur le filet de la
bougie, la visser à la main au point d’au
bout donc la serrer au couple de 10÷12 Nm.
Desserrer la bougie et la serrer de nouveau
aux 10÷12 Nm.
Les bougies avec l’isolant fendillé ou les
électrodes corrodées doivent être rempla-
cées.
REGULATEUR DE TENSION
(TE-SMR)
Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à
l’avant.
2
3
1
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 15:59 Pagina 34
35
NETTOYAGE FILTRE A AIR
Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam
air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement
(laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en
huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou
produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue.
ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément fil-
trant ne jamais utiliser de l’essence ou du sol-
vant à bas point d’inflammation, car des incen-
dies ou des explosions pourraient se vérifier.
ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant
doit se passer dans des milieux très bien venti-
lés. Veillez à ce que des flammes ou des étin-
celles ne soient jamais approchées à la zone de
travail.
MONTAGE
Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la
direction du logement.
Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit
tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur
gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précé-
demment.
ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du
filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient
s’introduire dans le filtre et provoquer une usu-
re rapide des segments du piston et du cyclindre.
CONTROLE FILTRE A AIR
Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la
vis de fixation avant.
Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du
cadre (6).
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 35
36
RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE
L'angle de braquage peut être changé en agissant sur
les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de
direction de la manière suivante : desserrer le contre-
écrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obte-
nir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou
(1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés.
REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON
Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être
parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans au-
cun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le
moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue
avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les
extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le
guidon doit tourner sans effort.
Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des
porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe.
En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit:
- desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction;
- desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux
montants de la fourche.
-
Tourner en sens horaire le collier (2)
par la clé spéciale de la
barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du
jeu.
- serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9
Kgm.(78,4÷88,3 Nm)
- serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne ja-
mais conduire le motocycle avec les paliers
du guidon endommagés.
3
1
2
1
2
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 36
37
A
B
+
-
2
TE-TC
sur la côté arrière du la pompe (TE, TC) ou indiqué sur le réser-
voir trasparent (SMR).
L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le sys-
tème; par conséquent, la course du levier sera plus longue.
ATTENTION*: Si le levier du frein est trop
“souple”, celà signifie qu’il y a de l’air
dans la tuyauterie, ou un défaut dans le
système. Puisqu’il est dangereux de
conduire le motocycle dans ces conditions,
faire contrôler le système de freinage chez
le Concessionnaire Husqvarna.
AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins
sur des surfaces vernissées ou des élé-
ments transparents, comme lentilles de
phare.
AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de
fluide différents. Si on employe une
marque différente de fluide, éliminer
d’abord le fluide existant.
ATTENTION*: Puisque le fluide des freins
peut causer des irritations, éviter tout
contact avec la peau et les yeux. Nettoyer
la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus,
appeler un médécin.
REGLAGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT
Sur le modèle SMR la position du levier sur le guidon peut être
changée 4 positions de réglage en fonction de la dimension de la
main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tour-
ner le registre (B) en sens HORAIRE, pour éloigner le levier de la
poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES
D'UNE MONTRE. Sur le modèles TE et TC le registre (a) met sur le
levier de commande il permet de changer la position de la course
à vide (a). La course à vide (a) doit être au moins de 3 mm.
Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au-
dessous de la valeur minimale (1) visible par la lunette placée
SMR
A: pour augmenter le jeau
B: pour dimínuer le jeau
SMR
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 37
38
Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de
la pédale indiquées à pa ge 41.
RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE
La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide
(B) de 5 mm avant de commencer le freinage.
Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon
suivante:
- desserrer l’écrou (3);
- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou ré-
duire la course à vide;
- après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3).
ATTENTION
L’absence de la course à vide prévue donnera
lieu à une usure rapide des pastilles du frein
avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTA-
LE DU FREIN.
REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE
La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repo-
se-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote.
Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:
- Desserrer la vis (1);
- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);
- après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1).
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 38
39
CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir
pompe.
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE
HYDRAULIQUE
La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.
La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction
de la dimension de la main du pilote.
Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B)
en sens HORAIRE.
Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en
sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme
suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le
commande pompe d’embrayage;
- mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la
position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau
ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supé-
rieur (D) de la pompe;
- si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE
GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 10).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entre-
tien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usu-
re ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer.
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 39
40
PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
Agir comme suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe;
- oter le nipple de purge (3);
- mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie
d’huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 10).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
- remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par
l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.
Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord su-
périeur (A) sur la pompe.
Remonter les parties précédemment enlevées.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 40
41
REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX
CONDITIONS DE LA PISTE
Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en ser-
vice des suspensions selon le type de terrein trouvé.
Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un
réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage stan-
dard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage
un à la fois.
TERREIN DUR
Fourche: réglage en compression plus souple.
Amortisseur: réglage en compression plus souple.
En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple
des deux suspensions soit en compression, soit en extension.
Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la
route.
TERREIN SABLEUX
Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le
ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la
compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension
sera plus raide.
Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en ex-
tension, plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arriè-
re de la moto.
TERREIN BOUEUX
Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort stan-
dard avec un ressort plus raide.
Amortisseur: réglage en compression et en extension plus rai-
de.
Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie ar-
rière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les
deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de
la moto, dû à la boue accumulée.
NOTE:
Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe
quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la
tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut ; se rappeler
que l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air
plus fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux chan-
gements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant
être bloqués.
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 41
42
Les tarages standard et les procédures de règlage sont indi-
quées ici desosus.
REGLAGE FOURCHE
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard:
-15 clicks (TC);
Tarage standard:
-12 clicks (TE-SMR).
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le
registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fer-
mé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arriè-
re. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le re-
gistre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour ob-
tenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard:
-15 clicks (TC);
Tarage standard:
-12 clicks (TE-SMR).
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens
horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte.
Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir
une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le
sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action
de freinage plus raide.
c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les
mois).
TE-SMR:
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre
complètement la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D).
Dès que le travail est terminé serrer la soupape.
TC: Mettre le véhicule sur sa béquille centrale, étendre com-
plètement la fourche, enlever le couvercle (E) et appuyer sur la
valve avec une pointe. Remonter le couvercle.
ATTENTION!
Ne JAMAIS desserrer la vis (F).
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au de-
la des positions d’ouverture et de fermeture
maximum.
A
B
C
D
a)
b)
TC
TC
TE-SMR
TE-SMR
E
C
C
C
F
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 42
43
FR
NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent
avoir la quantité d’huile prévue.
Oter les tiges des fourches pour
contrôler le niveau d’huile à leur intérieur. Opérer comme suit:
- enlever les bouchons des tiges;
- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile;
- porter la fourche à fin de course;
- vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supé-
rieure de la tige de force.
QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE
- TC: 320 cm
3
- TE: 725 cm
3
- SMR: 740 cm
3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
NOTE
Index de flexibilité des ressorts standard:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (TC-SMR)
NOTE
Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le
ressort avec les entretoises.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 43
44
b) Modification de l'hauteur du guidon
Enlever l'entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec
une de longueur L=65 mm.
Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant
les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les
vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L'HAUTEUR
DU GUIDON
La position (a) et l'hauteur (b) du guidon ils peuvent être
changée pour mieux s'adapter à Vos exigences de guide.
Pour effectuer les opérations, il est nécessaire de démonter le
cavalier supérieur (1) et celui inférieur (2), apres le démonta-
ge des vis (3) et (4) de fixage.
a) Modification de la position du guidon
Tourner le etau inférieur (2) de 180° pour avancer ou reculer
(10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette ini-
tiale.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 44
45
4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAIS-
SEMENT” de la partie arrière de la moto.
L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur
froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud.
5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids,
régler la précharge du ressort de l’amortisseur (comme décrit
à flanc).
ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortis-
seur car il contien du gaz sous pression.
Pour des interventions plus importantes,
contacter le Concessionnaire Husqvarna.
REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMOR-
TISSEUR
Agir comme suit:
1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) et le panneau latéral droite (3).
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et sui-
vant les condition du sol.
Agir comme suit:
1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et
avec tout l’équipement.
3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
B: axe de la vis de fixation panneau
C: axe du pivot roue arrière
2
3
FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 45
46
B) EXTENSION - Tarage standard:
- 18
clicks
(± 2
clicks
)
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (5)
en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est at-
teinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens
antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action frei-
nante plus raide.
2. Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du res-
sort (3).
3. Desserrer le contre-collier à l’aide d’une clé à crochet, ou d’un
poinçon en aluminium.
4. Tourner le collier de réglage jusqu’à la position désirée.
5. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et sty-
le de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5
Kgm).
6. Remonter le panneau latéral droite et la selle .
ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amor-
tisseur, veillez à ne jamais toucher un
tuyau d’échappement chaud.
REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
La course de compression peut être réglée séparément de celle
d’extension.
A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d’amortissement:
-15
clicks
(± 2
clicks
)
(
registre
4)
2) Haute vitesse d’amortissement:
- 15
clicks
(± 2
clicks
)
(
registre
6)
Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs
(4) et (6) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé
est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en
sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action
freinante plus raide.
1
2
3
6
4
5
MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 46
REGLAGE DE LA CHAINE
(Fig. A)
Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrô-
ler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau
d’entretien”.
Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaî-
ne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture
de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire
d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’ali-
gnement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière
comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la
roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue
même s’il n’y a pas aucunne flè.
Réglage rapide (Fig. B)
Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un
diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épais-
seur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est
légèrement tendue.
Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante :
- desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27
mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ;
- desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaî-
ne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin
d'obtenir la valeur de tension correcte ;
- une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et
l'écrou du pivot de roue (1).
Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue.
47
Fig. A
FR
Axe pignon
Axe fourche
Axe roue
a
C
1
3
2
Fig. B
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 47
Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le rem-
placer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure.
.
Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la cou-
ronne arrière.
La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usu-
re normale ou excessive.
Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en des-
serrant les six vis de fixation au moyeu.
ATTENTION*: Le désalignement de la roue
cause une usure anormale des pneus et des
conditions de conduite point sûres.
NOTE*: Durant la marche sur des terreins
boueux et humides, les résidus se déposant
sur la couronne, le pignon et la chaîne, peu-
vent provoquer une tension ultérieure de
cette dernière. L’usure du pignon, de la
chaîne et de la couronne arrière accroit en
roulant sur des terreins boueux.
LUBRIFICATION CHAINE
Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous.
AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour
lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ra-
masser la poussière et la boue qui, en agis-
sant en tant qu’abrasives, provoquent l’u-
sure rapide de la couronne, du pignon et de
la chaîne.
Démontage et nettoyage
Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la grais-
ser. Opérer comme suit:
1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du sol.
Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le
joint (4) et la chaîne (5);
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse.
48
CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE
Agir comme suit:
- tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage
- marquer 20 maillons de la chaîne
- mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du
21 ème.
STANDARD
LIMITE
D’USURE
317,5 mm 323 mm
Consommation normale
Consommation
excessive
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 48
Graissage de la chaîne avec bagues d’étanchéité
OR
Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues d’é-
tanchéité OR) en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec vis-
cosité SAE 80-90 les parties intérieures et extérieures de la
chaîne.
5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.
6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fer-
mée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi
comme a été indiqué dans la figure (en bas).
Note* : Le joint est l’élément plus important de la chaîne
d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes condi-
tions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nou-
veau joint quand la chaîne est remontée.
7- Régler la chaîne d’après la déscription à la page 47.
2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et
la remplacer en suivant les instructions données dans le
Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les
mailles de la chaîne.
3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas
endommagés.
4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions don-
nées ci-dessous.
Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de
trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage
de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation.
Lavage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas
endommager les bagues d’étanchéité OR, ne jamais utiliser de
l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des
sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d’étanchéité OR.
Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité
OR
Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lu-
brificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio m
tore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.
AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JA-
MAIS entrer en contact du pneu ou du
disque frein arrière.
Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage
chaîne, patin chaîne
Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si néces-
saire.
AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de
guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau
ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer
une usure excessive de la chaîne, ou un dé-
raillement de la chaîne du pignon.
49
1- Rouleau tendeur de chaîne
2- Rouleau de guidage de
chaîne
3- Guidage de chaîne
4- Patin de chaîne
a- Ressort du joint
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 49
NOTE
Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein,
pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démon-
tage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
50
Démontage de la roue avant
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue avant soulevée du sol.
SMR: desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.
Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les sup-
ports des montants de la fourche.
Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même
temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue.
SMR
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 50
Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-
lb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb)
et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR: insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en
serrant les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs.
Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier.
NOTE
Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein
jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
51
RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue.
TE-TC: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de maniè-
re à introduire le disque de frein dans l'etrier.
SMR: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche.
Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement
graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cet-
te opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis
(3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer.
A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le gui-
don jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de four-
che.
TE-TC
SMR
FR
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 51
DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE
Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il
n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de
cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée
après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant at-
tentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau.
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier.
NOTE
Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du
frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier.
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du
frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
52
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 52
FREIN
Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier
(avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.
LEGENDE
1. Levier de contrôle frein avant
2. Pompe du frein avant avec réservoir à huile (TE, TC)
2. Pompe du frein avant (SMR)
2A. Réservoir à huile (SMR)
3. Tuyau avant
4.
Etrier
avant
5.
Disque
avant
6.
Réservoir à huile du frein arrière
7.
Tuyau arrière
8.
Etrier arrière
9.
Disque arrière
10.
Pompe du frein arrière
11.
Pédale de controle du frein arrière
53
FR
PNEUS
Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à
page 9.
Remplacer le pneu lorsque l’usure est supérieure aux indications
du tableau qui suit.
HAUTEUR MINIMALE
DE LA BANDE
AVANT 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
ARRIÈRE 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
TE-TC
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 53
DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN
- Enlever les ressorts (1).
- Enlever les pivots (2).
- Enlever les pastilles.
ATTENTION!
Ne pas actionner le levier ou la pédale du
frein dans la phase de démontage des pas-
tilles.
USURE DES PASTILLES
(TE-TC)
Contrôler l’usure des pastilles.
Limite de service “A”: 3,8 mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
USURE DES PASTILLES
(SMR)
a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui
indiqué par les encoches de contrôle de l’usure;
b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8
mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
54
TE-TC
AVANT
SMR
AVANT
ARRIERE
AVANT ARRIÈRE
AVANT
ARRIÈRE
1
2
1
2
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 54
NETTOYAGE DES PASTILLES
S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur
les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’al-
cool.
Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas
possible.
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles.
- Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1).
ATTENTION!
Avant de conduire la moto, s’assurer du bon
fonctionnement du levier ou de la pédale.
Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que
les pastilles ne seront à contact des disques,
et tenir compte que le frein ne fonctionnera
pas au premier tentatif.
55
SMR
AVANT
TE-TC
AVANT
1
2
ARRIERRE
1
2
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 55
USURE DES DISQUES FREINS
Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usu-
re et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.
Epaisseur du disque
DISQUE PAPILLOTANT
Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les
deux disques est de 0,15 mm.
Remplacer le disque si cette limite est atteinte.
56
Avant
(SMR)
5 mm 4,5 mm
Avant 3 mm 2,5 mm
(TE-TC)
DISQUE STANDARD
LIMITE DE
SERVICE
Arrière 4 mm 3,5 mm
TE-TC
TE-TC
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 56
NETTOYAGE DU DISQUE
S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nul-
le. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en
utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme
acétone, ou produits similaires.
REMPLACEMENT DU FLUIDE
Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instruc-
tions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure
se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un
temps venteux ou pourri.
ATTENTION!
*Utiliser seulement du fluide pris d’un réci-
pient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du
fluide usé.
*Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne
doivent jamais entrer dans le réservoir.
*Pour éviter tout risque d’encrassement, ne
jamais laisser le réservoir sans couvercle.
*Manier soigneusement le fluide pour ne pas
endommager les parties vernissées.
*Ne pas mélanger deux types de fluide, car le
point d’ébullition pourrait se baisser en
endommageant le frein et les éléments en
gomme.
57
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 57
Pour effectuer la substitution procéder de la
manière suivante:
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette.
- Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle
en gomme.
- Desserrer la soupape de curage sur l’étrier.
58
TE-TC
SMR
1
1A
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 58
- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet
en gomme et le couvercle du réservoir (page
58).
Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire
procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 60
et 63.
59
- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du
fluide nouveau.
- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti ri-
lasciando velocemente questi ultimi.
- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale,
fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale
et ensuite, les relâcher rapidement.
- Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement
rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plas-
tique: maintenant fermer la soupape de curage.
TE-TC
SMR
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 59
60
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (TE, TC)
Le curage du système de freinage doit être exécutée après la
substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air
dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Procéder de la manière suivante.
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
ATTENTION!
Puisque le fluide des freins ronge rapidement
les surfaces vernissées, nettoyer soigneuse-
ment les parties intéressées.
* Ce fluide peut causer des irritations. Eviter
donc tout contact avec la peau et les yeux. En
cas de contact, nettoyer soigneusement la par-
tie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler
le docteur.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage
(voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur
les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'u-
sure ou ruptures, il sera nécessaire les rem-
placer.
A
B
1
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 60
- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide nouveau.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le
levier (3) jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on
pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): mainte-
nant fermer la soupape de curage.
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en
gomme et le couvercle (2) du réservoir.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit ja-
mais se trouver au dessous de la coche du mi-
nimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb)
.
Puisque le fluide des freins peut cau-
ser des irritations, éviter tout contact
avec les yeux. Arroser soigneuse-
ment les yeux par de l’eau
Durant le curage du système de frei-
nage tourner le guidon à gauche. De
cette façon le réservoir pompe résul-
tera plus haut et le curage du circuit de frei-
nage plus aisé.
Si après une chute durant une com-
pétition, ou à la suite d’opérations
d’entretien à l’usine, la course du le-
vier du frein résulterait plus souple avec un
manque de l’action de freinage, il faudra
répéter le curage du circuit.
Le curage n’élimine point tout l’air
présent dans le circuit. Les petites
quantités d’air demeurant encore
dans le circuit seront éliminées auto-
matiquement durant l’utilisation du motocy-
cle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la
course du levier de commande résultera
plus raide.
61
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 61
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT
(SMR)
Le curage du système de freinage doit être exécutée après la
substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air
dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécu-
tée premier pour le commande sur le guidon (soupape de cu-
rage 1) et successivement pour l’étrie r(soupape de curage
1A): les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la
manière suivante.
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide nouveau.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier
jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la
sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupa-
pe de curage.
62
SMR
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 62
CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitu-
tion du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la
course du levier devienne longue et élastique.
Opérer comme suit:
- Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane,
et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4).
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme
et le couvercle (2) du réservoir.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit ja-
mais se trouver au dessous de la coche du mi-
nimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb)
.
Puisque le fluide des freins peut cau-
ser des irritations, éviter tout contact
avec les yeux. Arroser soigneuse-
ment les yeux par de l’eau.
Durant le curage du système de frei-
nage tourner le guidon à gauche. De
cette façon le réservoir pompe résul-
tera plus haut et le curage du circuit de frei-
nage plus aisé.
Si après une chute durant une com-
pétition, ou à la suite d’opérations
d’entretien à l’usine, la course du le-
vier du frein résulterait plus souple avec un
manque de l’action de freinage, il faudra
répéter le curage du circuit.
Le curage n’élimine point tout l’air
présent dans le circuit. Les petites
quantités d’air demeurant encore
dans le circuit seront éliminées auto-
matiquement durant l’utilisation du motocy-
cle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la
course du levier de commande résultera
plus raide.
63
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 63
- Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de cu-
rage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans
une cuvette.
- Baisser complètement la pédale (2).
- Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au dé-
bur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupa-
pe.
- Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter
l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau.
- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et
contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remon-
ter le couvercle (1).
Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la
pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opéra-
tion.
NOTE
Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une re-
mise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de
la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’o-
pération de curage devra être répétée comme précedemment dé-
crit.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit ja-
mais se trouver au dessous de la coche du mi-
nimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb)
.
64
TC
SMR
1
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 64
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (TC-TE-TXC)
Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement
et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent
donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’é-
chappement est un indice de détérioration du matériel insono-
risant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux.
AVIS
*
: Contrôler le matériel insonorisant
après chaque compétition, et le cas échéant,
le remplacer.
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) et le panneau latéral gauche (3). À l'aide d'une clé en “T”
de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever
la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et, à
l'aide d'une clé en “T” de 8 mm, la vis (8) ; extraire ensuite le
silencieux. Oter les six rivets arrière (6), le collier et le termi-
nal de l’echappement (7).
Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.
Remonter le panneau latéral gauche et la selle.
Note*: Si vous trouvez des difficultés à ôter
le silencieux, battre doucement avec un
marteau en caoutchouc ou en plastique.
65
2
3
4
5
8
6
7
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 65
66
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (SMR)
Le silencieux réduit le bruit de l'échappement mais il est éga-
lement partie intégrante du système d’échapp et comme tel
les ses conditions affectent donc la performance de la moto.
L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de dé-
térioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à
l’intérieu du silencieux.
AVIS
*
: Contrôler le matériel insonorisant
après chaque compétition, et le cas échéant,
le remplacer.
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm le panneau latéral (3)
(même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T”
de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intéieur, enlever
la vis (4) de fixage du silencieux. Enlever le ressort (5) et ex-
traire le silencieux (A) ou (B). Oter les quattre rivets arrière
(6), le collier et le terminal de l’echappement (7).
Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.
Remonter le panneau latéral gauche et la selle.
NOTA
*
: Si vous trouvez des difficultés à ôter
le silencieux, tapotez doucement avec un
marteau en caoutchouc ou en plastique.
1
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 66
67
REVISION DES ROUES
Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle aux-
quels la jante et l’axe de roue doivent être soumis.
Nota*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer.
DEFORMATION JANTE
COURBURE PIVOT ROUE
Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise,
redresser le pivot ou remplacer.
Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite
max prescrite (0,2 mm), le remplacer.
RAYONS DE ROUE
S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas
échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pour-
ra compromettre la stabilité du motocycle; Effectuez un contrô-
le immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique
(par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage
correct, tandis qu’un bruit sourd indique qu’un nouveau serra-
ge doit être effectué.
STANDARD LIMITE MAX.
Effet latéral moins de 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Excentricitè moins de 0,8 mm
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 67
68
Le système électrique (TE-SMR) se compose des eléments suivants:-
- Batterie de 12V-6Ah (7) sous la siege ;
- Dispositif d’intermittence des clignotants (17) sur la côté gau-
che du cadre arrière;
POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES (TE-SMR)
Le système d’allumage se compose des eléments suivants:
- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;
- Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;
- Centrale électronique (3) sous le réservoir carburant;
- Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant;
- Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre;
- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;
- Télérupteur mise en marche électrique (8) sur la côté gauche
du cadre arrière;
- Capteur M.A.Q.S. (pression, position accélérateur, temperatu-
re ari) (10) corps papillon.
1
6
4
2
16
14
3
7
17
8
5
- Relais (14) lumières et injection, sur le côté gauche du châssis;
- Relais (14) pour electro-ventilateur, sur la droite du cadre;
- Electro-ventilateur (16).
14
14
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 68
69
- Deux fusibles (9) de 15A l’un d’eux (13) da 20A, sur la côté
droite de garde-bouearrière;
- Sensore de chute (11) (SMR) sur la côté droite du cadre arrière
- Sensore (15) température réfrigérante;
- Sonde Lambda (18);
- Phare avant (20) avec ampoule à deux feux de 12V-
35/35W et ampoule de feux de position de 12V-3W;
- Feux arrière (21) avec ampoule de stop de 12V-21W et ampoule
de feux de position de 12V-5W;
- Indicateurs de direction (22) de 12V-10W;
- Pompe à carburant (19) à l'interieur du reservoir.
11
15
18
10
19
20
22
22
21
9
13
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 69
70
POSITION DISPOSITIFS ELECTRIQUES (TC-TXC)
Le système d’allumage se compose des suivants:
- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;
- Bobine électronique (2 )et condensateur (11; TXC) sous le réservoir car-
burant;
- Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant;
- Régulateur de tension (4; TXC) sous le réservoir carburant;
1
2
3
4
11
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 70
71
- Bougie d’allumage (5) fixée du côté droite du tête cylindre;
- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur
(TXC);
- Télérupteur mise en marche électrique (7) sur la côté gauche du
cadre arrière (TXC);
- Potentiomètre (10) sur le carburateur.
Le système électrique se compose des suivants (TXC):
- Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege.
- Deux fusibles (9) da 20A, montés sur le telerupteur mise en
marche électrique (7).
6
5
7
8
10
9
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 71
72
Legende couleur câbles
B Bleu
B/Bk Bleu/Noir
Bk Noir
Br Maron
Br/Bk Maron/Noir
Br/R Maron/Rouge
Br/W Maron/Blanc
G Vert
G/Bk Vert/Noir
G/Gr Vert/Gris
G/R Vert/Rouge
Gr Gris
Gr/B Gris/Bleu
Gr/Bk Gris/Noir
O Orange
O/Bk Orange/Noir
O/G Orange/Vert
Pk Rose
R Rouge
R/Bk Rouge/Noir
Sb Azur
V Violet
W Blanc
W/B Blanc/Bleu
W/Bk Blanc/Noir
W/G Blanc/Vert
W/R Blanc/Rouge
W/V Blanc/Violet
W/Y Blanc/Jaune
Y Jaune
Y/Bk Jaune/Noir
Y/Br Jaune/Maron
Y/G Jaune/Vert
Y/O Jaune/Orange
Y/Sb Jaune/Azur
Y/R Jaune/Rouge
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TE -SMR)
1.
Centrale électronique
2.
Alternateur
3.
Régulateur de tension
4.
Interrupteur de stop arrière
5.
Interrupteur de stop avant
6. Injecteur
7.
Instrument
8.
Indicateur de direction avant droit
9.
Phare avant
10
Rotor de refroidissement
11.
Indicateur de direction avant gauche
12.
Avertisseur acoustique
13.
Commutateur gauche
14.
Intermittance indicateurs de direction
15.
Feu arrière
16.
Batterie
17.
Télérupteur mise en marche électrique
18.
Moteur démarrage
19.
Bougie d’allumage
20.
Indicateur de direction arrière droit
21.
Indicateur de direction arrière gauche
22.
Capteur position boîte de vitesse
23.
Bobine
H.T.
24. Capteur de position de l’accélérateur (40)
25.
Commutateur droite
26. Interrupteur allumage
27.
Microinterrupteur embrayage
28.
Capteur
de
vitesse
29.
Relais pour electro-ventilateur
30. Relais courant continu
31. Sonde Lambda
32.
Capteur pour temperature air
(40)
33.
Capteur pour temperature liquide de refroidissement
34. Capteur de pression (40)
35. Pompe à carburant
36. Capteur de chute* (SMR)
37. Fusibles
38. Relais de puissance
39. Interface centrale
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
*: Arrête le moteur
en caso de chute.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 72
73
1
2
PASSING
HI
Lo
Pos
TURN
HORN
R= 110 Ohm
+-
f
+-
+
-
B
W/G
W/V
Bk
B
B
Y-R
Y
Y
Y
Y
Y
Y
V
Bk
G/R
G/Bk
O
O
B
B
B
Bk
B
B
Pk
R
R
Y-R
Y-R
Y-Bk
Y-Bk
Y-Bk
Y-Sb
Br
G/R
G/R
G/R
V
Pk
Pk
Br/Bk
Br/W
Br/W
W/R
W/R
W/Bk
W/Bk
G/Bk
Bk
Bk
Bk
O
Gr/Bk
Gr/Bk
Y/Br
Y/Sb
Y/Br
Y/Sb
Br/R
Br/R
O/Bk
O/Bk
W/Bk
W/Bk
Gr/G
W/B
W/V
W/G
W/B
G-Y
B
B
B
B
B
B
Y-R
Y-Gr
Y-Sb
Br
B
Br
Y-Bk
Y-Gr
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-Bk
Br-Bk
Br
W
Gr/G
Br/B
Br/B
W/R
W/Y
Bk
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Gr
Gr
B/Bk
B/Bk
Sb
Sb
Sb
R/Bk
R/Bk
R/Bk
Bk
Bk
W
W
Y/O
Y/O
Y/O
G/R
G-Y
Y
R
Y
W
Br
G
G
B
Y/Bk
W/R
W/Y
W
Bk
Bk
Br
B
R
R/Bk
Sb
Br/W
1234567 9
10 11 13 14 15 16
18 19
20 22 25 26 27 29 30 31 32
33 34
M
M
15
12V
R
9Ah
2
1
3
4
21
ON
OFF
1
2
312 312
OFF
ON
8
12 17
21 23 24 28
2
1
OFF
2
1
1234 1234 1234
2
1
1234
2
1
2
1
3
123456
12345
1
2
1
2
1
3
12345
2
1
34
1234
1234 56
2
1
2
1
2
1
3456
2
1
2
1
2
1
2
1
3
2
1
2
1
2
1
2
1
123412 3 4 5 6 789
12 34
RUN
START
M
P
D
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 12
11
14 16
13 15 25
26
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2 34 5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
161718
19
20
21
22
23
24
40
25
26 2728 29
32
34
36
35 3330 31
37 38
39
TE-SMR
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 73
74
Legende couleur câbles
B Bleu
Br Maron
Bk Noir
G Vert
Gr Gris
Gr/R Gris/Rouge
O Orange
P Rose
R Rouge
Sb Azur
V Violet
W Blanc
Y Jaune
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE
(TC-TXC)
1.
Centrale électronique
2.
Alternateur
3.
Régulateur de tension
4.
Condensateur
5.
Batterie
6.
Télérupteur mise en marche électrique
7.
Moteur démarrage
8.
Bougie d’allumage
9.
Capteur position boîte de vitesse
10.
Bobine électronique
11.
Capteur position du papillon carburateur
12. Arrêt moteur
13. Démarrage moteur
14.
Microinterrupteur embrayage
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 74
75
TC-TXC
*: KIT DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
14
13
*
FR
3
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:52 Pagina 75
76
BATTERIE
La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de
perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique, s’a-
dresser au Concessionaire HUSQVARNA.
Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable
ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité.
- Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cy-
cle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de
12V-6Ah).
- La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’ex-
trême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie
des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de
12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah).
RECHARGE BATTERIE
Pour accéder à la batterie (2), il faut :
- enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;
- ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite,
ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connec-
ter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble
négatif NOIR ou BLEU);
- extraire la batterie (3) de son compartiment.
Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas
inférieure à 12,5 V.
En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge.
Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter
pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie
poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie.
Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x”
Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pour-
centage de charge dans lequel il se trouve la batterie).
La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur cons-
tante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de
ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la
batterie.
Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet
sur le véhicule.
La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées.
ATTENTION*: La batterie contient de l’acide
sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la
peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTE-
RIEUR - Rincer avec de l’eau.
A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de
lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la ma-
gnésie, des oeufs battus ou de l’huile végéta-
le. Appelez immédiatement un médecin. YEUX:
rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et
appeler un médecin.
2
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 76
77
FR
VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE
TENSION DE REPOS * (V) % CHARGE DURÉE DE LA CHARGE (COURANT NOMINAL EN AMPERE ) À APPLIQUER EST:
0,1x CAPACITÉ NOMINAL DE LA BATTERIE)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs.
Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez
la batterioe dans un local fermé, aérez ce lo-
cal. Lorsque vous utilisez un charge-batterie,
relier la batterie au chargeur avant de l’acti-
ver. Cela évite la formation d’étincelles près
des cosses de la batterie, qui peuvent incen-
dier les gaz contenus dans cette batterie.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 77
78
- ôter le connecteur (2) de l’ampoule à deux feux et le protec-
teur (3) en caoutchouc;
- décrocher la pince de maintien (4)
de l’ampoule et enlever
l’ampoule.
Pour remplacer l’ampoule du feux de position (5) il suffit de la
extraire de la calotte intérieure.
Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE
ARRIÈRE (TE- SMR)
Enlever les deux vis (1) à l’intérieur de le garde boue arrière et
la lentille (2).
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE
(TE-SMR)
Pour accéder à l’ampoule du phare
,
opérer comme suit:
- enlever la vis de fixation supérieure du porte-phare sur sup-
port de l'instrument (A) ;
- déplacer en avant le porte-phare (B) et le tirer vers le haut (C)
pour le décrocher des deux supports inférieurs;
- enlever le porte-phare;
5
4
2
3
A
C
B
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 78
79
5
Pousser l’ampoule (3) vers l’intérieur, la tourner en sens inverse
aux aiguilles d’une montre et l’enlever du porteampoule.
Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.
NOTE: faire attention à ne pas serrer les vi-
gnes excessivement.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE
DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION (TE-SMR)
Enlever le support de l’éclairage de la plaque d’immatricula-
tion (4) en l’extrayant de la queue du véhicule. Extraire la
douille avec l’ampoule du support. Tourner l’ampoule (5) pour
l’extraire de la douille.
Après le remplacement, procéder en sens inverse pour le re-
montage.
4
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 79
80
REGLAGE DU PHARE AVANT (TE- SMR)
Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto
perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gon-
flage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle.
Placer la moto à 10 mètres d’une paroi, ou écran, et tracer une
ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre pha-
re, et une ligne verticale au niveau de l’axe longitudinal.
Ce réglage doit être effectué dans la pénombre.
En enlumant les feus de croisement, la limite supérieure de dé-
marcation entre le zone d’ombre et celle illuminée ne doit pas
dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du
centre du phare.
Le calage de l’orientation du phare s’obtien en agissant sur la
vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux.
1
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 80
81
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 81
82
EQUIPEMENT
Pos. Nr. Code DESIGNATION MODELES
1 8000B1747 PROTECTION PARE-CHALEUR (1) (TE-SMR-TC-TXC)
2 800074016 BEQUILLE LATERALE (1) (TC-TXC)
3 8000H0369 LIVRET D’UTILISATION ET DE ENTRETIEN MULTILANGUE (1) (TE-SMR-TC-TXC)
4 800086328 GUIDE CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA (1) (TE-SMR-TC-TXC)
5 8B0090574 LIVRET GARANTIE MULTILANGUE (1) (TE-SMR-TC-TXC)
6 8000A4295 KIT CARBURATEUR KEIHIN 37 (1) (TXC 250)
6 8000A4296 KIT CARBURATEUR KEIHIN 41 (1) (TC-TXC 450/510)
7 8000B0157 REPARE MOTEUR (1) (TE-SMR-TC-TXC)
8 8000H0188 PROTECTION MOTEUR DROITE (1) (TE-TC-TXC)
9 8000H0187 PROTECTION MOTEUR GAUCHE (1) (TE-TC-TXC)
10 8000B1530 KIT POUR TROUS DE PARE BOUE DE LA COMPETITION (1) (TC-TXC)
11 8000B1390 PROTECTION BOUCHON (1) (TE-SMR-TC-TXC)
12 8000H0159 CAGE BATTERIE (1) (TE-SMR-TXC)
13 800065437 RETROVISEUR (2) (TE)
8B0068934 RETROVISEUR DROITE (1) (SMR)
8C0068934 RETROVISEUR GAUCHE (1) (SMR)
14 800097615 PORTE-CLES HUSQVARNA (1) (TE-SMR)
15 8000B0150 KIT CLIGNOTANTS (1) (TE-SMR)
16 8000B0152 KIT APPUI-PIED PASSEGER (1) (SMR)
17 80A0A6211 KIT PARE-MAINS (TE)
18 800099657 DECLARATION DE CONFORMITE’ (TE-SMR)
19 8000A1891 BATTERIE 6AH (TE-SMR-TXC)
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 82
83
EQUIPEMENT
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 83
84
ELEMENTS EN OPTION (TE)
Pos. Nr. Code DESIGNATION MODELES1
8A0096837 COURONNE DENTEE Z=47 (1) 250-310
8B0096837 COURONNE DENTEE Z=48 (1) 250-310-450-510
8C0096837 COURONNE DENTEE Z=49 (1) 250-310-450-510
8D0096837 COURONNE DENTEE Z=50 (1) 450-510
2 800063829 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14 (1) 250-310-450-510
800063827 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1) 250-310-450-510
800063830 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1) 250-310-450-510
3 8000H0772 KIT PORTEBALAI RACING (1) 250-310-450-510
4 8000A5755 GROUPE JOINTS MOTEUR (1) 250-310
8000A5982 GROUPE JOINTS MOTEUR (1) 450-510
5 8000B0373 GROUPE BAGUES MOTEUR (1) 250-310
8000B0364 GROUPE BAGUES MOTEUR (1) 450-510
6 800098504 RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
8000H0076 RESSORT AMORTISSEUR (K=5,6 Kg/mm) (1) 250-310
ELEMENTS EN OPTION (TC)
Pos. Nr. Code DESIGNATION MODELES
1 8A0096837 COURONNE DENTEE Z=47 (1) 450-510
8B0096837 COURONNE DENTEE Z=48 (1) 450-510
8C0096837 COURONNE DENTEE Z=49 (1) 450-510
2 800063827 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1) 450-510
800063828 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=13 (1) 450-510
800063830 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1) 450-510
4 8000A5982 GROUPE JOINTS MOTEUR (1) 450-510
5 8000A5736 GROUPE BAGUES MOTEUR (1) 450-510
6 800098504 RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
9 8000B0455 KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE (1) 450-510
ELEMENTS EN OPTION (SMR)
Pos. Nr. Code DESIGNATION MODELES
1 8A00A4859 COURONNE DENTEE Z=43 450-510
8B00A4859 COURONNE DENTEE Z=44 450-510
8G00A4859 COURONNE DENTEE Z=45 450-510
2 800063829 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14 450-510
3 8000H0772 KIT PORTEBALAI RACING (1) 450-510
4 8000A5982 GROUPE JOINTS MOTEUR 450-510
5 8000B0364 GROUPE BAGUES MOTEUR 450-510
10 8000B0591 KIT DEMARRAGE A PEDALE 450-510
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 84
85
ELEMENTS EN OPTION
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 85
86
- Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les
transmissions flexibles.
- Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin
d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en
caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile.
- Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à
soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible,
placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et
ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité).
- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappe-
ment pour le protéger de l’humidité.
- Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la sa-
lissure.
Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme
suit:
- Assurez-vous que la bougie soit bien serrée.
- Remplir le réservoir carburant.
- Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une
vidange d’huile.
- Verser la nouvelle huile dans le carter (page 29).
- Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et
Réglages” (Appendice A).
- Lubrifier tous les points indiqués dans la section
“Lubrification” (Appendice A).
APPENDICE
CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION
Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les
instructions données ci-dessous et prêter un attention particuliè-
re au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre à
air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les ré-
glages, si nécessaire.
LONGUES PERIODES D’INACTIVITE
Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle
comme suit:
- Nettoyage général du motocycle
- Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur
APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous:
placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’é-
chappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de
nouveau après avoir effectué le drainage du carburant.
ATTENTION
Ne pas jeter le carburant éliminé dans la
nature et ne pas faire tourner le moteur
dans des lieux clos mais seulement en plein
air.
NETTOYAGE
Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est néces-
saire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes:
a) Ouverture arrière d’échappement;
b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commuta-
teurs sur le guidon;
c) Suction filtre à air;
d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;
e) Leviers de la suspension arrière,
il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE
JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils
viennent au contact avec les PARTIES
ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation
D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement
le centrale électronique (1) et le groupe cap-
teurs M.A.Q.S (2) (page 87).
1
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 86
87
RACCOMANDATION IMPORTANTE
Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est néces-
saire de protéger de l’eau opportunément les parties suivan-
tes:
a) Ouverture arrière d’échappement;
b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commuta-
teurs sur le guidon;
c) Suction filtre à air;
d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;
e) Leviers de la suspension arrière,
FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 87
88
12a-se
Il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE
JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION
ils viennent au contact avec les PARTIES
ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation
D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement
le centrale électronique (1) et le groupe
capteurs M.A.Q.S.
Après le lavage
:
- Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice
A).
- Effectuer un bref chauffage du moteur
- Avant de counduire, essayer les freins.
ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les
disques des freins pour ne pas provoquer une
perte d’efficacité dans le système de freinage,
car on court des risques d’accident. Nettoyer le
disque avec solvants, type acétone.
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 88
89
FR

  
Huile moteur Contrôle niveau
Huile mélange essence Contrôle niveau
Liquide de refroidissement Contrôle/appoint
Circuit de refroidissement Contrôle des fuites
Electroventilateurs Contrôle fonctionnalité
Bougies Contrôle/remplacement
Papillon/Carburateur Contrôle et réglage
Liquide des freins et d’embrayage Contrôle niveau
Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité
Freins/embrayage Contrôle circuit
Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité
Commande d’accélérateur Vérification/réglage du jeu
Commande starter Contrôle fonctionnalité
Transmissions/commandes souples Contrôle / réglage
Chaîne de transmission Contrôle / réglage
Pneumatiques Contrôle pression
Béquille latérale Contrôle fonctionnalité
Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité
Installation électrique Contrôle fonctionnalité
Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité
Eclairage/signaux visuels Contrôle fonctionnalité
Avertisseur acoustique Contrôle fonctionnalité
Phare avant Contrôle fonctionnalité
Interrupteur d’allumage Contrôle fonctionnalité
Serrures Contrôle fonctionnalité
Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage
Colliers serre-tube Contrôle / serrage
Lubrification générale
Essai sur route
OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON
Description Operation Prep. a la route
Description Operation Prep. a la route
VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG
12a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 280
: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi
 : presente solo su alcuni modelli
seulement pour le motorisation a 2 temps
seulement sur modèles spécifiques
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 89
90
Réglage fourche ..........................................................................42
Réglage frein hydraulique amortisseur ............................................46
Réglage jeu des paliers direction ..................................................36
Réglage levier de commande frein avant ..........................................37
Réglage phare avant....................................................................80
Réglage position pédale frein arrière............................................38
Réglage précharge ressort amortisseur ............................................45
Réglage suspensions selon les conditions de la piste......................41
Regulateur de tension ..................................................................34
Remplacement de détails................................................................3
Remplacement de l’ampouls d’eclairage de la plaque d’imatriculation ........79
Remplacement des ampoules du phase arrière ............................78
Remplacement des ampoules du phase avant ..............................78
Remplacement du fluide ..............................................................57
Remplissage système de freinage ................................................58
Révision roues..............................................................................67
Robinet carburant ........................................................................11
Rodage ........................................................................................21
Roues ......................................................................................9, 50
S
Schéma électrique..................................................................73, 75
Silencieux de décharge ................................................................65
Starter carburateur ......................................................................13
U
Usure disque frein........................................................................56
Usure plaquettes frein..................................................................54
V
Vidange huile moteur et nettoyage des filtres ..............................29
Vidange réfrigérant ......................................................................31
Voyants ........................................................................................14
INDEX ALPHABETIQUE
Page
A
Allumage ......................................................................................8
Arrêt moteur ................................................................................28
Arrêt motocycle ............................................................................28
B
Batterie........................................................................................76
Béquille latéral ............................................................................12
Bloc de direction ..........................................................................18
Bougie d’allumage ........................................................................8
C
Carburant ....................................................................................12
Carburateur....................................................................................8
Chaîne transmission secondaire......................................................8
Commande boîte des vitesses ......................................................20
Commande embrayage ................................................................19
Commande frein arrière ..............................................................20
Commande frein avant ................................................................18
Commutateur sur le guidon ..........................................................19
Composants électriques ................................................................68
Contrôles après la compétition......................................................86
Contrôle bougie............................................................................34
Contrôle filtre à air ......................................................................35
Contrôles durant le rodage ..........................................................21
Contrôle niveau liquide frein avant ..............................................37
Contrôle niveau liquide frein arrière ............................................39
Contrôle niveau liquide embrayage ..............................................39
Contrôle niveau huile ..................................................................29
Contrôle niveau réfrigérant ..........................................................30
Contrôles préliminaires ................................................................21
Contrôle usure chaîne, pignon, couronne ............................................48
Couronne arrière............................................................................8
Curage système de freinage arrière..............................................63
Curage système de freinage avant..................................................60 - 62
D
Decompresseur de démarrage ......................................................23
Démarrage moteur (TC)................................................................24
Démarrage moteur (TE-SMR) ......................................................22
Démontage plaquettes frein ........................................................54
Démontage roue arrière ..............................................................52
Démontage roue avant ................................................................50
Disque papillotant........................................................................56
F
Fourche avant ................................................................................9
Freins...........................................................................................53
E
Embrayage ....................................................................................8
G
Graissage chaîn............................................................................48
Graissage moteur. ........................................................................10
I
Injection ......................................................................................11
Instrument digital ........................................................................14
L
Liquide de refroidissement............................................................10
Longue inactivité..........................................................................86
M
Modification position du guidon....................................................44
Montage plaquettes frein..............................................................55
N
Nettoyage disque frein ................................................................57
Nettoyage filtre à air....................................................................35
Nettoyage généra ........................................................................86
Nettoyage plaquettes....................................................................55
Niveau huile fourche ....................................................................43
Numero d’identification du motocycle ............................................5
P
Pignon sortie boîte des vitesses ......................................................8
Pliage pivot roue..........................................................................67
Pneus ......................................................................................9, 53
Poignée des gaz ..........................................................................18
Position des commandes ................................................................7
Préliminaires..................................................................................3
Purge embrayage ........................................................................40
R
Rayous de roue ............................................................................67
Réglage câble de commande gaz
....................................................32
Réglage chaîne transmission secondaire ......................................47
Reglage du carburateur................................................................33
Réglage du ralenti........................................................................33
Réglage embrayage ....................................................................39
MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 90
1
DEUTSCH
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 1
2
EINFÜHRUNG
Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer
Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen
und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse dar-
zustellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind vorbe-
reitet worden, um Ihnen eine einfache und klare Anleitung
für die Wartung des Motorrades zu geben.
Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau fol-
gen, werden Sie die besten Leistungen mit dem Motorrad
erzielen. In diesem Handbuch finden Sie die Instruktionen
für die notwendigen Arbeitsgänge für die Wartung.
Anweisungen für Reparaturen und Wartungen besonderer
Natur oder grösserer Ausmasse sind in dem
Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten.
Spezielle Reparaturen oder Wartungen größeren
Ausmaßes, benötigen den Einsatz von Facharbeitern sowie
entsprechende Ausrüstungen. Ihr Vertragshändler
Husqvarna hat die Original-Ersatzteile, die Erfahrung und
alle notwendigen Ausrüstungen, um Sie bestens zu bedie-
nen.
Schließlich erinnern, daß der
Betrebsanleitung" und die " Kauf-
Anmeldung Heft" muß integrierende
Geburten des Motorrades betrachtet
werden und deshalb müssen sie immer
das Fahrzeug begleiten, bei auch
Verkauf.
Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet wur-
den und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und
Technologien von Avantgarde und daß sie in den
Wettkämpfen versucht wurden.
Um immer die besten Leistungen garantieren zu können, in
dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach
jedem Wettkampf kontrolliert. Für das korrekte
Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den
Hinweisen, die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung
(zu Anhang A sehen) sind, zu folgen.
MOTOCROSS
SUPERMOTARD
ENDURO
WICHTIGE ANWEISUNGEN
1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle TC
garantierten von Funktionsstörungen frei; die
von Wartung geratene Tabelle für
wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang
A.
2)TE und SMR sind STRAßE GESETZLICHE
Motorräder (mit beschränktem MACHT-MO-
TOR); sie werden garantiert, befreien Sie von
zweckmäßigen Defekten und deckte mit ge-
setzlicher Garantie, wenn die ÜBLICHE KONFI-
GURATION und der vorgeschlagene
Aufrechterhaltungstisch beibehalten wird, ge-
zeigt auf Anhang A, seite 1 wird beobachtet.
Wenn TE und SMR in KONKURRENZ-
MOTORRÄDER umgewandelt werden (mit
VOLLEM MACHT-MOTOR), wird der vorge-
schlagene Aufrechterhaltungstisch für die
Konkurrenzverwendung auf Anhang A.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 2
3
DE
WICHTIG
Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird die MOTOR-
RAD-KONFIGURATION sein, wie unten gezeigt,:
A) ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH: mit beschränk-
tem MACHT-MOTOR
B) KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF
MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR.
Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht,
um immer höchstens einige Drehungen
lange Reisen mit dem Motor vorzuneh-
men, wie es anläßlich langer
Verschiebungen auf Straßen oder
Autobahnen geschehen kann. Die langen
Reisen in diese Bedingungen können zum
ernste Schäden verursachen Motor.
Dieses Motorrad wurde für die
Wettkämpfe und den Abschluß gelernt es
garantiert die besten Leistungen mit dem
einzigen Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit
dem Passagier benutzen, sowohl auf
Straße, daß ins geländegängige.
IMMER erinnern, daß diese Motorräder für die Wettkämpfe ge-
plant wurden, das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch
von jenes Straßen.
Um die "Garantie von Funktionieren" des
Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde
dem Programm von Wartung folgen das
auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch
und Wartung gezeigt wird, da führt es die
bei den Werkstätten genehmigt HUS-
QVARNA vorgesehenen Abschnitte aus. Der
Preis für den Ersatz der Stücke und um
den Plan von Wartung zu beachten, ist er
zu Lasten der Kunde für die notwendige
Arbeitskräfte.
ZUR BEACHTUNG: die Garantie verfällt bei
Vermietung des Kraftrades.
Wichtige Einleitung
Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen
und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise voraus-
gehen, besondere Beachtung schenken :
ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei
Nichtbeachtung der Anweisungen schwere
persönliche Schäden bis zum Todesfall zu
erleiden.
WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an,
bei Nichtbeachtung der Anweisungen per-
sönliche Schäden zu erleiden oder Schäden
am Fahrzeug zu verursachen.
Anmerkung * : Liefert weitere nützliche
Informationen.
Austausch der Teile
Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-Husqvarna-
Teile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ,
Widerstand und Material benutzen. Andernfalls könnten
Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten.
.
ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad
sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern,
daß die Gasschaltung, die Bremsen, die
Kupplung und andere Hauptschaltungen
und Komponenten nicht beschädigt wur-
den. Ein beschädigtes Motorrad zu fahren
kann schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen
oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeig-
nete Schutzkleidung angezogen zu haben.
Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe,
Schutzbrille und andere geeignete
Kleidung tragen.
ACHTUNG * : Dieses Motorrad ist ein sofi-
stiziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad
nicht anlassen und führen, wenn nicht
über geeignete Anweisungen und ausge-
zeichneten körperlichen Zustand verfügt
wird.
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER
ACHTUNG
l Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine
Stoss- oder Schadengefahren leicht vor-
kommen können. Unabsichtliche Stöße
konnten auch den Absturz des Motorrads
verursachen, mit Verletzungsgefahr von
Personen und vor allem Kindern.
l Um einen unabsichtlichen Absturz zu ver-
meiden, den Motorrad nie auf unebenen
oder weichen Boden oder heiße
Asphalt parkieren.
l Da Motor und Auspuffanlage sehr heiß
werden können, den Motorrad sicher par-
kieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger
nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung
kommen können.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 3
4
INHALTSANGABE Seite
EINFÜHRUNG............................................................................2
WICHTIGE ANWEISUNGEN..........................................................2
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG....................................................5
TECHNISCHE DATEN...................................................................8
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN..............................................10
STEUERUNGEN........................................................................11
GEBRAUCHSANLEITUNG...........................................................21
ZÜNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE ..........................68-75
AUSRÜSTUNG...................................................................82-83
EXTRA-TEILE.......................................................................84-85
AHNHAG.................................................................................86
VORäNGE ZUR AUSLIEFERUNG.................................................89
ALPHABETISCHES VERZEICHNIS................................................90
WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN..............................ANHANG A
Anmerkungen
Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden
Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung
Z: Zähne nummer
A: Österreich
AUS: Australien
B: Belgien
BR: Brasilien
CDN: Kanada
CH: Schweize
D: Deutschland
E: Spanien
F: Frankreich
FIN: Finnland
GB: Groos Britan
I: Italien
J: Japan
USA: Vereinigte Staten von Amerika
Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und
Vorschriften auf alle Länder.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 4
5
DE
DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG
Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil
des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes
Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist.
Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über Ihr Motorrad
ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist ebenfalls in die
vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen.
RAHMEN NUMMER
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf
der rechten Seite der Lenkrohrs..
(
*
): N° progressive
(
): Jahre von Modell
1. Rahmen Nr.
2. Motor Nr.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 5
6
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf
der rechten Seite der Lenkrohrs.
(
*
): N° progressive
(
): Jahre von Modell
1.
Rahmen Nr.
2. Motor Nr.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 6
7
LAGE DER SCHALTUNGEN
1 Vorderer Bremsschalthebel
2. Gasgriff
3. Pedal zur Steuerung der Bremse
4. Starter-Einrichtung (linke Seite)
5. Treibstofftankstopfen
6. R. Umschalter (Electrisch Motoranlassknopf)
7. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers
8. Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers
(niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung)
9. Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers
10. L. Umschalter (TE, SMR)
10. Druckknopf Motoranhalten (TC)
11. Kupplungsschalthebel
12. Treibstoffhahn (TC)
13. Gangschaltungspedal
14. Ablaßschraube für Gabelschaft
15. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft
16. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 7
8
TECHNISCHE DATEN
MOTOR
Typ............................................................Einzzilinder-Viertakter
Kühlung ...................mit Flüssigkeit, (TE-SMR) mit elektroluterrad
Bohrung (250).................................................................mm 76
Bohrung (310).................................................................mm 83
Bohrung (450-510)..........................................................mm 97
Hub (250-310) ................................................................mm 55
Hub (450) ..................................................................mm 60,76
Hub (510) ....................................................................mm 67,8
Hubraum (250)...........................................................cm
3
249,5
Hubraum (310)...........................................................cm
3
297,6
Hubraum (450)..............................................................cm
3
449
Hubraum (510)..............................................................cm
3
501
Verdichtungsverhältnis ......................................................12,9:1
Anlassen (TC) kick starter ......... ( mit Dekompressionvorrichtung)
Anlassen (SMR)..........elektrisch ( mit Dekompressionvorrichtung)
Anlassen (TE)...............................elektrisch und kick starter ( mit
Dekompressionvorrichtung)
VENTILSTEUERUNG
Typ..........................doppel obenliegender Nockenwelle; 4 Ventile
Ventilspiel (Kaltem Motor)
Ansaugseite.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Auspuffseite ......................................................0,15 ÷ 0,20 mm
SCHMIERUNG
Typ.............zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pumpe und
Filtereinsatz
ZUNDUNG
Typ...Elektronische mit Inductive (TE-SMR) oder Kapazitiver (TC)
Entladung und Digital-Vorverstellung
Zündkerze typ...........................................................NGK CR8EB
Elektrodenabstand ..........................................................0,7 mm
ALIMENTAZIONE
KRAFTSTOFF FORDERUNG
Typ (TE-SMR).....................................................................................Einspritzung
Typ (TC 450-510)..................
“Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe und
Sensor für Vergaser DresselstellungLuftdüse
Durchmesser
.........................................................................................mm 41
Hóchstdrehzahl-Düse
................................................................................180
Leerlaufdüse
................................................................................................45
Starterdüse
...................................................................................................85
Starterluftdüse
........................................................................................mm 4
Hauptluftdüse
............................................................................................200
Leerlaufluftdüse
........................................................................................100
Schwimmer................................................................................................g 11,2
Gasdrossel
.................................................................................................15M
Kegelnadel
.............................................................................................OBDVR
Kegelnadelstellung
......................................................................................5a
Starterschraube gelockert um Drehungen
....................................runden 2
PRIMÄRÜBERSETZUNG
Antriebsritzel- Kupplungskranz
(TE 250-310)...................................Z 24- Z 88
Antriebsritzel- Kupplungskranz
(450-510).......................................Z 23- Z 63
Übersetzungsverhältnis
(TE 250-310)........................................................3,666
Übersetzungsverhältnis
(450-510) ............................................................2,739
KUPPLUNG
Typ.................Mehrfachscheibe in Ölbad mit hydraulischen Steuerung
WECHSELGETREIBE
Typ............................................mit Zahnrädern in ständigem Eingrift
Übersetzungsverhältnisse
(TE-SMR)
1. Gang
...................................................................................2,000 (z 28/14)
2. Gang
...................................................................................1,611 (z 29/18)
3. Gang
...................................................................................1,333 (z 24/18)
4. Gang
...................................................................................1,086 (z 25/23)
5. Gang
...................................................................................0,920 (z 23/25)
6. Gang
...................................................................................0,814 (z 22/27)
Übersetzungsverhältnisse
(TC)
1. Gang
...................................................................................1,866 (z 28/15)
3. Gang
..................................................................................1,444 (z 26/18)
4. Gang
..................................................................................1,263 (z 24/19)
5. Gang
...................................................................................1,086 (z 25/23)
6. Gang
...................................................................................0,954 (z 21/22)
SEKUNDÀRÜBERSETZUNG
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
(TE 250-310)..............................Z 13- Z 50
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
(TE 450-510)..............................Z 13- Z 47
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
(TC 450) .............................................................................................Z 14- Z 50
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
(TC 510) .............................................................................................Z 14- Z 47
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
(SMR 450-510)...................................................................................Z 15- Z 42
Üversetzungsverhältnis
(TE 250-310)................................................... 3,846
Üversetzungsverhältnis
(TE 450-510)................................................... 3,615
Üversetzungsverhältnis
(TC 450)...........................................................3,571
Üversetzungsverhältnis
(TC 510)...........................................................3,357
Üversetzungsverhältnis
(SMR 450-510).....................................................2,800
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 8
FAHRGESTELL
Typ ..................................Monoträger mit Róhren aus Rundprofil,
Rechteckprofil und Elliptischprofil aus Stahl;
Hinterer Rahmen aus Leichtmetall
VORDERFEDERUNG
Typ...........Telehydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften und
vorgeschobenem Bolzen (einstellbar in Einfederung und
Ausfederung); Schäfte ø 50 mm
Hub auf der Beinenachse...........(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
HINTERFEDERUNG
Typ.........................progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer
Einzeldämpfer Radhub
(TC-TE)..............................................296 mm
Einzeldämpfer Radhub
(SMR)...............................................290 mm
VORDERRADBREMSE
Typ ....................................mit stationärer hydraulisch getribener
.................... Scheibe Durchmesser 260 mm (TE, TC), “Wave” typ
Durchmesser 320 mm (SMR)
Schwebzange (TE, TC) oder Festradialzange (SMR)
HINTERRADBREMSE
Typ ....Mit Schwimmender Bremsscheibe Ø240 mm mit
Hydraulik Steuerung und Schwimmender Zange
........................................................................(TE, TC: “Wave” typ)
FELGE
Vorder
(TE, TC).............TAKASAGO “Excel”
aus Leichtmetall
: 1,6x21”
Vorder
(SMR) ..........................SANREMO
aus Leichtmetall
: 3,50x17”
Hinter
(TE) .................TAKASAGO “Excel”
aus Leichtmetall
: 2,15x18”
Hinter
(TC) .TAKASAGO “Excel”
aus Leichtmetall
: 2,15x19”(450-510)
Hinter
(SMR)...........................SANREMO
aus Leichtmetall
: 4,25x17”
Hinter
(SMR)...........................SANREMO
aus Leichtmetall
: 4,25x17”
GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE
1. Gang (TE 250-310) ..........................................................28,205
1. Gang (TE 450-510) ..........................................................19,806
1. Gang (TC 450) .................................................................18,261
1. Gang (TC 510) .................................................................17,159
1. Gang (SMR 450-510).......................................................15,339
2. Gang (TE 250-310) ..........................................................22,721
2. Gang (TE 450-510) .........................................................15,955
2. Gang (TC 450) ................................................................14,130
2. Gang (TC 510) ................................................................13,283
2. Gang (SMR 450-510) ......................................................12,356
3. Gang (TE 250-310) .........................................................18,803
3. Gang (TE 450-510) .........................................................13,204
3. Gang (TC 450) ................................................................12,357
3. Gang (TC 510) ................................................................11,616
3. Gang (SMR 450-510) ......................................................10,226
4. Gang (TE 250-310) ..........................................................15,329
4. Gang (TE 450-510) .........................................................10,764
4. Gang (TC 450) ................................................................10,633
4. Gang (TC 510) ..................................................................9,995
4. Gang (SMR 450-510) ........................................................8,336
5. Gang (TE 250-310) .........................................................12,974
5. Gang (TE 450-510) ...........................................................9,111
5. Gang (TC 450) ..................................................................9,338
5. Gang (TC 510) ..................................................................8,778
5. Gang (SMR 450-510) ........................................................7,056
6. Gang (TE 250-310) .........................................................11,491
6. Gang (TE 450-510) ...........................................................8,069
6. Gang (SMR 450-510) ........................................................6,249
REIFEN
Vorder
(TE)..........Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion oder
Dunlop 54R-D907; 90/90x21"
(TC) ....................................................................Pirelli 51R-MT 32A;
80/100 x 21”
(SMR).....................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;
......................................................................................120/70-
17”
Hinter
(TE). . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion ;
oder Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250);
140/80x18” (450-510).
(TC). . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; 110/90x19” (450-510)
(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Kaltlufdruck (vorder TC) ..........................................0,9÷1,0 Kg/cm
2
Kaltlufdruck (hinter TC) ...........................................0,8÷0,9 Kg/cm
2
(*) Kaltlufdruck (vorder TE)......................................0,9..1,0 Kg/cm
2
(*) Kaltlufdruck (hinter TE).......................................0,8..0,9 Kg/cm
2
(
) Kaltlufdruck (vorder TE)...........................................1,1 Kg/cm
2
(
) Kaltlufdruck (hinter TE)............................................1,0 Kg/cm
2
(*)
Kaltlufdruck (vorder SMR)......................................... 1,4 kg/cm
2
() Kaltlufdruck (vorder SMR) ..................... 1,8 kg/cm
2
nur Fahrer
() Kaltlufdruck
(vorder SMR) .................................2,0 kg/cm
2
Fahrer und Passagier
(*) Kaltlufdruck (hinter SMR) ......................................... 1,6 kg/cm
2
() Kaltlufdruck (hinter SMR) ......................2,0 kg/cm
2
nur Fahrer
() Kaltlufdruck
(posteriore SMR) ...........................2,2 kg/cm
2
Fahrer und Passagier
() für Straßen Gebrauch
(*) Bei wettennen ist die anzunwendende
9
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 9
10
AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT
Radstand (TC-TE)..........................................................mm 1495
Radstand (SMR) ...........................................................mm 1445
Gesamtlänge (TC).........................................................mm 2207
Gesamtlänge (TE).........................................................mm 2267
Gesamtlänge
(SMR)
........................................................
mm 2163
Max. Breite....................................................................mm 820
Max. Höhe (TC-TE) .......................................................mm 1285
Max. Höhe
(SMR)
...........................................................
mm 1250
Sattelhöhe (TC) ..............................................................mm 968
Sattelhöhe (TE)...............................................................mm 963
Sattelhöhe (SMR ).............................................................mm 920
Min. Höhe vom Boden (TC-TE).........................................mm 300
Min. Höhe vom Boden (SMR)..........................................mm 245
Leergewicht (TC 450) ....................................................kg 104,5
Leergewicht (TC 510) .......................................................kg 105
Leergewicht (TE 250-310) ................................................kg 107
Leergewicht (TE 450-510) ................................................kg 112
Leergewicht (SMR 450-510)..........................................kg 120,5
Kraftstoffbehälterkapazität, mit Kraftstoffreserve
(TE-SMR) l 1,8.........................................................................l 7,2
Flüssigkeit im Kühl Kreislauf .........................................l 1,1÷1,3
Öl im Kurbelgehäuse
Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel .......................l 1,7
Ölwechsel.............................................................................l 1,5
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN
Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung
AGIP RACING 4T (10W-60)
Kühlflüssigkeit
AGIP COOL
Bremsflüssigkeit
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Kupplungflüssigkeit
MINERALISCHES HYDRAULIKÖL SAE 10
Fettschmierung
AGIP BIKE GREASE
Kettenöl
AGIP CHAIN LUBE
Vordergabelöl
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) ( bei besonders kaltem Klima: SAE 5)
Oel hinterer Stoessdaempfer
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Elektrokontakt-Schutz
AGIP CONTACT CLEANER
Küler-Leckabdichtung
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 10
DE
MOTOR MIT EINSPRITZUNG (TE-SMR)
An den Fahrzeugen, die mit einem Motor mit Einspritzung
ausgerüstet sind, befindet sich die Benzinpumpe im Tank und an
der Benzin-Versorgungsanlage gibt es keinen Benzinhahn. Das
Erreichen der Benzinreserve wird durch eine entsprechende
Kontrolllampe am digitalen Cockpit angezeigt. (Siehe Seite 14).
11
1 Den Einfülldeckel (1) am Benzintank abschrauben und den Hahn
schließen.
2 Vom Vergaser das Rohr (3) abnehmen und sie in einer Schüssel
einstecken;
3 Den Hahn öffne, um den Kraftstoff aus dem Tank zu beseitigen.
4 Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen.
Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen.
5 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus an-
bringen. Den Hahn öffnen und prüfen, das keine Lecks vorhan-
den sind.
STEUERUNGEN
TREIBSTOFFHÄHNE (TC)
Der Hahn (2) auf der linken Seite ist ein Schraubhahn: zum
Schließen des Hahns den Gewindering (A) festschrauben, zum
Öffnen den Gewindering losschrauben.
ACHTUNG*: Darauf achten, während der
Arbeit am Treibstoffhahn nicht den heißen
Motor anzufassen.
Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz
verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum
Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgender-
maßen vorzunehmen :
1. Behälterstöpsel
2. Kraftstoffhahn
3. Rohr
A. Hahn-Gewindering
1
3
2
A
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 11
TREIBSTOFF
Empfohlener Treibstoff ist Bleifreies Benzin zu 98 Oktan.
Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” ei-
ne andere Benzinmarke oder einen
Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen.
ACHTUNG* : Wenn der Motor “klopft” nicht
weiter beanspruchen, es könnten schwere
Schäden unter anderem das Festfressen
auftreten.
ACHTUNG* : Das Benzin ist äußerst ent-
zündbar und kann unter besonderen
Bedingungen explosiv werden. Den Motor
immer abschalten, nicht rauchen oder sich
mit Flammen oder Funken dem Bereich, an
welchem getankt oder Treibstoff aufbe-
wahrt wird, nähern.
ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere
Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach
dem Tanken sich vom richtigen Verschluß
(1) des Tankstopfens vergewissern.
Periodisch den Seitenständer kontrollieren (sieht den "Zettel von
periodischer Wartung"); prüfen, daß den Federn nicht geschadet
wirst und daß der Seitenständer es bewegt frei. Der
Seitenständer war in der Fall lärmend, die Stütze (A) von
Befestigung schmieren.
12
SEITLICHE FUSSRASTE
Jedes Motorrad ist mit einer seitlichen (1) Fußraste ausgestattet.
ACHTUNG* : Die Fußraste wurde entworfen
NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu hal-
ten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen
und die Fußraste als Halter benutzen, es
könnten Brüche auftreten mit nachfolgen-
den schweren persönlichen Verletzungen.
2
1
1
A
TC-TXC
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 12
DE
STARTER VERGASER (TC)
Den Knopf des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird zur
Anreicherung der Mischung während des Anlaufs betätigt.
Für den Starter zu Kaltem des Motors, den Knopf des Starters
ziefen das Gegenteil um es zu schliessen.
Der Vergaser ist mit zwei Knöpfen ausgestattet:
1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°)
2) ROTER KNOPF:
Starter zu WARMEM (°)
(°) Sieche Seite 24
STARTEN MIT KALTEM MOTOR (TE-SMR)
Für den Kaltstart haben die Modelle mit Einspritz-Motor einen
schwarzen Knauf (3) links am Drosselkörper.
Zum Öffnen des Choke den Knauf nach außen ziehen, zum
Schließen nach innen drücken.
13
2
1
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 13
14
- Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebe-
nen Reihenfolge ausgewählt werden:
1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE
(Abbildung 1, Seite 15)
2- GESCHWINDIGKEIT / UHR (Abbildung 2, Seite 15)
3- GESCHWINDIGKEIT / TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE
(Abbildung 3, Seite 16)
4- GESCHWINDIGKEIT / CHRONOMETER (Abbildung 4, Seite 16)
5- GESCHWINDIGKEIT / DREHZAHL (Ziffern-Anzeige)
(Abbildung 5, Seite 16)
1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE
(Abbildung 1, Seite 15)
.................
WICHTIG: Bei Störungen an der EINSPRITZANLAGE wird auf
der rechten Seite am Instrumenten-Display FAIL (FEHLER)
angezeigt (siehe Seite 17): Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen HUSQVARNA
Vertragshändler.
DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN
(TE-SMR)
Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument ausgestattet, an
dem sich auch 3 Kontrolllampen befinden: Fernlicht, Blinker,
Benzinreserve.
1- Fernlichtkontrolle BLAU
2- Blinkerkontrolle GRÜN
3- Benzinreservekontrolle ORANGE (1,8 l)
Wird der Zündschlüssel auf Position IGNITION gedreht, schaltet
sich die Displaybeleuchtung (bersteinfarben) am Instrument ein.
ANMERKUNGEN
- Jedes Mal, wenn die Batterie angeschlossen wird, wird
während der ersten 2 Sekunden die Version der Steuer-
Software angezeigt. Nach der Überprüfungs-Phase wird am
Instrument die letzte eingestellte Funktion angezeigt.
- Nach dem Abschalten des Motors werden keine Instrumenten-
Funktionen mehr angezeigt.
- Das Umschalten von einer Funktion zur nächsten, sowie das
entsprechende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A) er-
folgen.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 14
15
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (bild 1)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- ODO: Kilometerzähler- maximaler Wert: 99999 km;
Um Kilometer mit Meilen oder Meilen mit Kilometern zu ersetzen
gehen Sie weiter wie folgt:
1) Bild 1 darzustellen, den Motor anzuhalten und die Knauf
SCROLL (A) zu schieben.
2) Den Motor starten und dabei die Taste SCROLL (A) solange ge-
drückt halten, bis das Symbol "Km/h" angezeigt wird.
3) Anschließend werden abwechselnd “Km/h” und “Mph Miles”
angezeigt. In dem Moment, in dem die Einheit angezeigt wird,
die benutzt werden soll, erneut die Taste SCROLL (A) drücken.
2- SPEED / CLOCK (bild 2)
- SPEED:Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- CLOCK: Uhr- Die Uhrlektüre ist von 0:00 bis 23:59:59.
Um die Uhr umzustellen, schieben Sie der Knauf (A) denn mehr
als 3 Sekunden, um die Stunden zuzunehmen; Freilassung der
Knauf und dann ist es nach 3 Sekunden möglich, die Minuten
zuzunehmen.
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 15
16
5- SPEED / U/MIN DREHZAHL (
Bild
5)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- U/MIN DREHZAHL: MIN. 500, MAX 14250
3- SPEED / TRIP 1 (
Bild
3)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- TRIP 1: Entfernungmaximaler Wert: 999.9 km (die Daten wer-
den nach Batterieabtrennung verloren werden).
Zum Einstellen auf TRIP (TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE)
die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken.
4- SPEED / CRHOMETER (STP) (
Bild
4)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- STP 1: miles/kilometers deckte Zeit
- Das Lesen von 0:00 bis 99:59:59 (die Daten werden nach
Batterieabtrennung verloren werden).
Um der Funktion STP zu aktivieren, drängen Sie der Knauf
SCROLL (A) auf mehr als 3 Sekunden.
1. Schritt: Funktion AUF;
2. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
3. Schritt: STP 1 Neueinstellung; REISE 1 und AVS 1 Daten-
Neueinstellung;
4. Schritt: Funktion AUF;
5. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
.............................
und das Folgen so
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 16
17
DE
Am Instrumenten-Display werden auch Informationen zum
"Leerlauf" und eventueller "Störungen" an der Einspritzanlage
angezeigt. Die Anzeige von Störungen hat
absoluten Vorrang vor allen anderen
Anzeigen.
LEERLAUF: Bei einer Geschwindigkeit von weniger als 20 km/h
wird der Zustand "Leerlauf" (Neutral) durch den Buchstaben N
vor dem Geschwindigkeitswert angezeigt.
STÖRUNG: Bei "Störungen an der Einspritzanlage" wird auf der
rechten Seite am Instrumenten-Display "FAIL" (FEHLER)
angezeigt.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 17
18
GASANLASSER
Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des
Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann
durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt wer-
den.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (A) anzuziehen.
STEUERUNG VORDERBREMSE
Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des
Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position
auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden
Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (B) anzuziehen.
LENKERBLOCKUNG (TE-SMR)
Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausgerüstet (1), die
sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet.
Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vorgehen:
den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in das
Schloss stecken und dem Uhrzeigersinn entgegen drehen. Ihn
nach innen drücken, und, wenn nötig, den Lenker in beide
Richtungen drehen. Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn
aus dem Schloss herausziehen.
Um die Lenkung freizugeben, umgekehrt operieren.
1
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 18
19
DE
DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN (TC)
Auf der linken Seite der Lenkstange, neben der Kupplungs-
steuerung, befindet sich der Druckknopf (1) zum Motoranhalten.
KUPPLUNGSSTEUERUNG
Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite des
Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet.
Die Kupplungssteuerung-Position auf dem Lenker kann durch
Lockern der Befestigungschraube (A) eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben anzuziehen.
HUMSCHALTER AUF DEM LENKER- RECHTE
(TE-SMR)
Der rechte Umschalter hat folgende Bedienteile:
1) Motoranlassknopf
3) Zünd- und Anhaltschalter für den Motor
HUMSCHALTER AUF DEM LENKER-LINKE (TE-
SMR)
Der linke Umschalter hat folgende Bedienteile:
1) Fernlichtblitz (automatische Rückstellung)
2) Wahlknopf Fernlicht
Wahlknopf Abblendlicht
3) Linke Richtungsanzeiger (automatische
Rückstellung)
Rechte Richtungsanzeiger (automatische
Rückstellung)
Um die Anzeiger ausser Tätigkeitzu setzen, drücken Sie den
Schalthebel, wenn er in die mittlere Stellungzurückgekehrt ist.
4) Hupe
TC
TE-SMR
1
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 19
20
WECHSELGETRIEBESTEUERUNG
Der Hebel (1) befindet sich auf der linken Seite des Motors.
Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst in
seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen; danach legt man ei-
nen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem
ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang
ein, indem man den Hebel nach unten drückt; für alle anderen
Gänge ihn nach oben drücken. Die Stellung des Hebels auf der
Welle kann verändert werden. Um diesen Arbeitsgang durchzu-
führen, muss man die Schraube lockern, den Hebel abnehmen
und ihn in einer neuen Stellung auf der Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube anziehen.
WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge heraus-
nehmen, ohne vorher die Kupplung ausge-
kuppelt und das Gas geschlossen zu ha-
ben. Der Motor könnte “auf Touren” ge-
bracht werden und Schäden erleiden.
ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten
der Gänge verlangsamen bei einer
Geschwindigkeit, die den Motor “auf
Touren” bringen könnte oder die
Hinterradhaftung verlieren läßt, falls so-
fort die untere Geschwindigkeit gewählt
wird.
PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE
Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich
auf der rechten Seite des Motorrads. Bei den modellen TE und
SMR bei der Bremsung laesst ein Stoppschalter die
Ruecklichtlampe aufleuchten.
N: Leerlauf
N: Leerlauf
TC
1
1
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 20
21
7. Den Luftfilter und das Ansaugesystem
kontrollieren.
Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist.
Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder kon-
trollieren.
8. Das Auspuffsystem kontrollieren
Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte
Stellen feststellen.
Die Schalldämpfer kontrollieren.
9. Die Verschraubungsmomente kontrollie-
ren
A. Kerze
(
Siehe Seite
34).
B. Muttern des Zylinderkopfs.
C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen.
10.Den Lenker kontrollieren
Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren.
11.Die elektrische Anlage überprüfen (TE-
SMR).
Den Motor anlassen und überprüfen, daß die Scheinwerfer,
das Stoplicht und die Richtungsanzeiger, die
Instrumentenbrett-Kontrolleuchten und die Hupe einwand-
frei funktionieren.
ACHTUNG* : Die Nichtbeachtung dieser täg-
lichen Überprüfungen vor der Fahrt kann
ernsthafte Schäden am Fahrzeug und
schwere Unfälle verursachen.
EINFAHRZEIT
Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach er-
folgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des
Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser. Während der er-
sten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen, die Geschwindigkeit
niedrig zu halten und unvorhergesehene Beschleunigungen zu
vermeiden, um den Motor nicht zu beanspruchen.
Den Ölwechsel und alle Wartungsvorgänge vorsehen. Nach der
ersten halben Stunde Fahrzeit, die Drehzahl, immer ohne
Beanspruchung, leicht erhöhen. Nicht eine äu?erst niedrige
Geschwindigkeit einhalten, nachdem die höheren Gänge einge-
schaltet wurden.
Nach ein paar Stunden können Sie beginnen, das Fahrzeug nor-
malerweise auf Wettrenn-Niveau zu benutzen.
KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS
- KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (67);
- KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL;
- KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 47);
- KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 36);
- KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMEN;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER;
HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen (Siehe Seite
76).
DASS MOTORRAD
VORKONTROLLEN
ACHTUNG!
Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Fahren, um Unfälle
oder Defekte zu vermeiden.
1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten
A. Pegel Motoröl-Antrieb.
B. Treibstoffpegel.
C. Kühlflüssigkeitspegel.
Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht worden sind.
ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei
warmem Motor abnehmen !
2. Alle Steuerungen kontrollieren
A. Griff für das Gas.
B. Kupplungshebel.
Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen nicht
beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich sind.
3. Die Bremsen kontrollieren
Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und dass
die Leitungen nicht abgenutzt sind.
Die Funktion kontrollieren.
4. Die Aufhängungen kontrollieren
Die Gabel und die hintere Aufhängung zusammendrücken.
Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der
korrekten Funktion vergewissern.
5. Die Räder kontrollieren
Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager
keine Abnutzungen aufweisen.
Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren.
Den Druck der Gummireifen kontrollieren.
6. Die Kettenspannrollen, das Ritzel und
den Kranz kontrollieren
Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes kon-
trollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt einge-
stellt und geschmiert ist.
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 21
22
ANMERKUNG
Kupplung ist auf der Stütze des Hebels montiert einen Sicherheits
Schalter daß es erlaubt vorzunehmen der
Starter NUR mit dem Wechsel in wahnsinniges oder der steckt
Marsch und sie es hebt gezogene Kupplung.
WICHTIG
NIEMALS STARTEN; WENN DIE BATTERIE
NICHT IM KREIS EINGESETZT IST.
MOTORANLASSEN (TE-SMR)
Bei STARTER MIT KALTEM MOTOR wie folgt vorgehen:
1) den Zündschalterschlüssel (1) auf die Position IGNITION (Das
Brummen, das beim Drehen des Schlüssels auf die Position IGNI-
TION zu hören ist, ist auf die Treibstoffpumpe zurückzuführen,
die die Versorgungsanlage unter Druck setzt);
2) den Starterhebel (2) ziehen;
3) den Kupplunghebel (3) ziehen;
4) den Schalthebel (4) in Leerlaufstellung bringen und den
Kupplungsshalthebel freilassen;
5) auf dem Zünd- und Anhaltschalter für den Motor (5) und
dann auf der Anlassenknopf (6) zu drücken.
Sobald der Motor im Leerlauf drehen kann, ist der Starterhebel
(2) in Ausgangstellung zu drehen. Ist der Motor beim Anlassen
noch betriebswarm, dann ist der Starterhebel NICHT zu betäti-
gen. Den Motor nicht kalt laufen lassen, damit das Schmieröl al-
le Schmierstellen erreichen kann.
4
2
3
5
6
1
TE-SMR
TE-SMR
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 22
23
DE
INGANGSETZUNGSDEKOMPRESSOR
Obwohl der Motor einen automatischdekompressor benutzt, es
kann notwendig sein, in einige Fälle (zum Beispiel: Sollte der
Vergaser oder Schwierigkeit Einschalt wegen einer Batterie nicht
ausreichend Amt) den dekompressor von manuellem Typ, daß
es auf der Linke des Lenkers ist. In diese Fälle ist er notwendig
und dann den Hebel (5) des Dekompressor von manuellem Typ
freizulassen zu ziehen, bevor drückt es auf dem Anlassenknopf.
In diese Fälle ist er notwendig den hebel (5) zu ziehen, gleich-
zeitig den Anlassenknopf drücken, den hebel freilassen (5) den
Anlassenknopf gedrückt erhaltend, dann auch den
Anlassenknopf, freilassen.
Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube 6 ausge-
stattet um den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm); eine wei-
tere Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube (7)
angeboten, der rechterseit der Motor ist (die Eintragung auf die-
ses letzte ausführen, wenn es nicht möglicher ist, korrekt das
Spiel mit der Spannvorrichtung auf der Lenker zu regeln).
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 23
24
MOTORANLASSEN (TC)
Wie folgt vorgehen:
1) Sicherstellen, dass der Kraftstoffhahn (A) auf Position offen
steht:
2) den Schalthebel (1) in Leerlaufstellung bringen;
3) den Starterknopf ziehen (SCHWARZER Starterknopf 2 für KAL-
TEM Motor *, ROTER Starterknopf 3 für WARMEM Motor);
*: das heißt, nachdem das Kraftrad für viele Zeit untätig blieb
oder wenn es dorthin in Anwesenheit von einer niedrigen Umwelt
Temperatur ist
TC
TC
1
4
4) niedriger Einschalt das Pedal stellen (4), bis zu einen ge-
wißen Widerstand (Kolben zum O.T.) finden;
A
2
3
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 24
25
5) den Hebel (5) ziehen und niedriger weiter von einem das
Pedal beschränkten Lauf stellen bis zu den obengenannten
Widerstand (Überwindung des O.T.) besiegen;
6) zu diesem Punkt, den Hebel (5) und das Pedal (4) freilassen; 7) bei STARTER MIT KALTEM MOTOR, im Kreise ganz zu 2 Mal
den Gasgriff (6) schwingen (bei Starter mit warmem Motor
diese Operation nicht vornehmen);
TC
TC
TC
4
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 25
26
WICHTIG
Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen.
ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält
Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in ge-
schlossenen Räumen laufen lassen.
Bei Gebrauch des zu Pedal gelieferten
Starters, aufmerksam den Ausbildungen,
die zu Seite 24 sind, folgen und die be-
kannte Nächste anwesend halten.
Anlassenpedal
ACHTUNG* : In der Anlaufphase dieses
Motorradtyps hoher Leistungen kann
manchmal ein starker “Rückschlag” auf-
treten. Den Motor nicht anlassen, ohne
vorher geeignete, besonders geschützte
Fahrstiefel angezogen zu haben. Es be-
steht die Gefahr, sich ernsthaft am Bein zu
verletzen, falls das Pedal “zurückschlägt”
und der Fuß abrutscht.
8) niedriger GANZ das Pedal (3) stellen bis zu den Motor star-
ten.
WARMEM MOTOR: BEVOR ABFAHREN, DEN
ROTER STARTERKNOPF (3) AUF DER VERGA-
SER ABSCHALTEN.
Bei fehlt Starter, diese Prozedur wiederholen.
ES BEMERKT WICHTIG:
Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen
Umwelt Temperaturen
Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwärmung vorzuneh-
men bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum Gashebel
geben, nachdem wird es die Vorrichtung des Starters abgeschal-
tet haben.
Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die
Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors
notwendige Temperatur erreichen.
Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen.
4
3
TC
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 26
27
3) Den Kupplungshebel (3) ziehen.
4) Das Kickstarterpedal (4) zum Starten des Fahrzeugs betäti-
gen.
5) Den Kupplungsshalthebel (3) freilassen.
VORM LOSFAHREN DEN ROTEN KNAUF (2) DES
CHOKE AM VERGASER ZURÜCKSTELLEN.
STARTEN MIT WARMEM MOTOR (TC)
Bei Startschwierigkeiten mit warmem Motor, oder nach einem
Sturz, wie folgt vorgehen:
1) Den Schalthebel (1) auf Leerlauf stellen.
2) Den ROTEN Knauf des Choke (2) ziehen.
TC
1
2
DE
TC
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 27
28
MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND
- Das Gazgriff (1) vollständig schlie?en , da? das Motorrad ver-
langsamt.
- Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge
bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden Hebel und
Bremspedale betätigen).
- Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig
auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung brin-
gen.
- ROT Druckknopf (3) drüchen.
- Den Treibstoffhane (4) schliessen.
- TE, SMR: im Kreise nach Linke den Schlüssel des Anla?schalter
schwingen.
ACHTUNG*: Unter einigen Umständen kann
es nützlich sein, die vordere Bremse oder
die hintere Bremse unabhängig zu benut-
zen. Die vordere Bremse mit Vorsicht be-
nutzen, besonders auf rutschigen
Geländen. Die unrichtige Anwendung der
Bremsen kann schwere Unfälle verursa-
chen.
TE-SMR
TE-SMR
TC
TC
ACHTUNG * : Im Falle der Gassperrung in
offener Position oder anderer Störung, die
den Motor unkontrollierbar drehen läßt,
SOFORT den Motoranhalt-Druckknopf
drücken. Die Kontrolle des Motorrades un-
ter normaler Benutzung der Bremsen und
der Lenkung beim Drücken des Anhalt-
Druckknopfes behalten.
4
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 28
29
MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTER-
EINSATZE REINIGUNG UND WECHSEL
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in
der folgenden Weise vorzugehen:
Den Einfüllstopfen (1) entfernen;
des unteren Motorschutzes (A) vornehmen.
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren.
ein Auffangbehälter unter dem Motor stellen;
den Stopfen (2) entfernen und Öl vollständig ablassen (den
Magnet zur Beseitigung etwaiger Rückstände reinigen);
die drei Metall Filter (4), (5) und (6), die auf der Linke des
Motors sind, zur Sauberkeit der Filter mit Benzin voranzuge-
hen und die Bedingungen der Ringe OR kontrollieren; zum
Anbauen ist in umgekehrter Reinhenfolge zu verfahren;
zum Wechsel (3) Filtereinsatze drei Befestigungschraube ab-
schrauben und den Deckel abnehmen;
nach dem Filterswechsel, die Ablaßstopfen (2), des
Motorschutzes (A) anbauen und durch die Einfüllbohrung die
vorgeschriebene Ölmenge einfüllen.
ÖLSTAND ÜBERPRÜFUNG
Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Öl-
stand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehäuse kontrollie-
ren. Prüfen, dass der Ölstand bis zu den beiden Markierungen am
Schauglasrand reicht. Sicherstellen, dass der Füllstand zwischen den
beiden Markierungen MIN und MAX steht.
Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2).
Bemerkung*: Diese Arbeit nur bei warmem
Motor vernehmen.
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
MAX
MIN
1
2
2
3
4
A
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 29
30
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem
Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass
die Flüssigkeit ausfliesst und
Verbrennungen verursacht.
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und
mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel
muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren, auf die
Modelle TE und SMR, es sollte kein die Hälfte von den Behälter
von Wiedererlangung (2) Platz vor der Hinter Stoßdämpfer
überwinden.
Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die erste dient
zum Vorablass des Druckes.
1
2
MAN BEACHTE
TE-SMR: Sich daran erinnern, daß der
Kühlungsbelüfter (A) auch mit dem
Zündungsschalter in Position OFF in
Betrieb gesetzt werden kann ; daher im
erforderlichen Abstand von der
Belüfterpalette
arbeiten.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
lackierten Oberflächen könnten
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so
ist, mit Wasser abwaschen.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 30
31
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
„Karte der periodischen Wartung“): um Wasserleck und
Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung,
Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen (A)
vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln.
Die Korrekte Befestigung der Schellen (B) kontrollieren.
B
A
A
B
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen, unter
die Weinrebe (1) von Abladung des Kühlmittels.
PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen, dann LANGSAM den
Pfropfen (2) des rechten Heizkörpers öffnen, also das Motorrad
neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel, im Behälter ab-
fließen.
Die schraube (1) wieder montieren.
Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und die
korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den Kühler
giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur erreicht
wird und etwwaige Luftblasen beseitigt werden.
1
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 31
32
ANMERKUNG
Bei Ersatz der Kabel (1) und (2) Gas ist zur Remontage die
Dimension Á. 10mm im Foto geeignet zu beachten des Befehles
notwendig. Wieder dann den Deckel von Schutz (B) durch die
Schraube (3) zusammensetzen und die Eintragung der Kabel
auf der Lenker vornehmen, wie zuvor beschreiben.
Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen, ist er
notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen.
EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS
Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist fol-
genderweise vorzugehen:
- Obere Gummikappe (1) entfernen;
- Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist darauf
zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt;
- Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und Einstellschraube
(4) drehen (zieht man die Schraube an, dann nimmt das Spiel
zu; im umgekehrten Fall wird es geringer);
- Nutmutter (3) neu festklemmen.
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten
Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlosse-
nen Räumen laufen lassen.
ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädig-
tem Gasschaltungskabel zu benutzen be-
einträchtigt die Fahrsicherheit bemerken-
swert.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 32
33
DE
VERGASER-EINSTELLUNG (TC)
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise
durchgeführt werden :
- Die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums dre-
hen bis man einenziemlich hohen Lauf des motors erreicht
(zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur
Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
- Das Stellglied in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, da-
nach um 2 Umdrehungen zurückdrehen.
- die Schraube (1) nach und nach lösen, bis der geeigneteste
Leerlauf erhalten wird.
LEERLAUF-EINSTELLUNG (TC)
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung:
- Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des
Treibstoffhalins, in der Nöhe des Freibstoffhalins, bis der ge-
eigneteste Leerlauf erreicht wird. Drehzahl des Motors drehen
(zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur
Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
LEERLAUF-EINSTELLUNG (TE-SMR)
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise
durchgeführt werden :
- Die Leerlauf-Einstellschraube (3) rechts am Fahrzeug am
Drosselkörper soweit verstellen, bis eine Leerlaufdrehzahl von
1.600 U/Min eingestellt ist (bei Drehen in Uhrzeigersinn er-
höht sich die Drehzahl, bei Drehen gegen den Uhrzeigersinn
verringert sich die Drehzahl).
3
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 33
34
ZÜNDKERZENKONTROLLE
Folgende Kerze kommt zum NGK CR8EB; der Elektrodenabstand
beträgt 0,7 mm.
Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Über-
belastung der Spule verursachen.
Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme, Probleme des
Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen
bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfernen
der Kappe (1)
Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird.
Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu über-
prüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung
Rückschlüsse.
Exakter Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hell-
braun oder grau.
Hoher Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen
Verkrustungen bedeckt.
Niedriger Wärmewert:
Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist
glasig und hat eine weisse oder graue Farbe.
WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch
der Zündkerze mit einer “heißeren” oder
“kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt
durchzuführen. Eine Zündkerze mit zu ho-
hem Wärmegrad kann Frühzündungen ver-
ursachen mit möglichen Motorschäden.
Eine Zündkerze mit zu niedrigem
Wärmegrad kann die Kohlenablagerungen
erheblich erhöhen.
Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die
Elektroden und die Isolierung sorgfältig
mit Hilfe einer Metalbürste reinigen.
Das Kerzengewinde mit Graphitfett
schmieren und die Kerze ganz einschrau-
ben mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment (10÷12 Nm) anschrauben.
Die Kerze lockern; sie dann wieder zum
Paar von 10÷12 Nm verschließen.
Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei
Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu
wechseln.
SPANNUNGSREGLER (TE-SMR)
Der Spannungsregler (3) ist vorne an der rechten Rahmenseite.
2
3
1
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 34
35
REINIGUNG LUFTFILTER
Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen
(AGIP "Filter clean foam air detergent fluid" oder ein ähnliches
Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin wa-
schen nur bei Notwendigkeit).
Den Filter in Spezial-Filteroel (AGIP "Foam air filter protection
oil" oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach sorg-
faeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu las-
sen.
ACHTUNG* : Zur Reinigung des
Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel
mit geringem Entzündbarkeitspunkt benut-
zen ; es könnten Brände oder Explosionen
auftreten.
ACHTUNG* : Das Filterelement in einem
gut belüftetem Bereich reinigen und sich
nicht mit Funken oder Flammen dem
Arbeitsgebiet nähern.
ZUSAMMENBAUEN
Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses Fett
(C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim
Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewis-
sern, dass der Endteil A nach oben gerichtet ist und die Kante B
auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist.
Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die
Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).
ACHTUNG* : Im Falle der falschen
Filtermontage könnte Schmutz und Staub
eindringen und den schnellen Verschleiß
der Kolbenringe und des Zylinders verur-
sachen.
KONTROLLE LUFTFILTER
Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den
Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien.
Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen.
Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 35
36
EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG
Der Lenkeinschlag kann über die Stellvorrichtungen an den
Seiten des Lenkrohrs wie folgt eingestellt werden: Die
Kontermutter (1) lösen und die Einstellschraube (2) soweit ver-
stellen, bis der gewünschte Lenkeinschlag eingestellt ist, ansch-
ließend die Kontermutter (1) wieder festziehen. Der
Lenkeinschlag muss auf beiden Seiten um den gleichen Wert
geändert werden.
SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER
Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt
sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur
Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen
Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad
vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend,
die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und
sie in Richtung ihrer Achse bewegen.
Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie
die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und
verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das Lager
ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene
Einstellung vorzunehmen:
- Die Schraube (1) des Lenkrohrs lösen.
- Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an den
der Gabelholmen lösen
- Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen des
Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlüssel drehen,
bis das Spiel korrekt eingestellt ist
Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8÷9
Kgm.(78,4÷88,3 Nm) sichern.
Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5÷26,5 Nm (
2,3÷2,7 Kgm).
BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen
das Motorrad nicht mit beschädigten
Lenklagern fahren.
3
1
2
1
2
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 36
37
A
B
+
-
2
TE-TC
Der Flussigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unterhalb
des Tiefstwertes, des auf dem Pumpgehause herausgearbeiteten
Sichtfensters befinden (1) (auf der Behälter für das SMR Modell,
hinten für das TE, TC Modell).
Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann
Luft in die Vorrichtung eintreten, was eine Verlaengerung des
Hebelhubes zur Folge hat.
ACHTUNG * : Falls sich der Bremshebel als
zu “weich” ergeben sollte, ist Luft in der
Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhan-
den. Die Bremsanlage ist sofort bei dem
Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen,
da es gefährlich ist, das Motorrad in die-
sem Zustand zu fahren.
WARNHINWEIS * : Keine Bremsflüßigkeit
auf gelackte Flächen oder transparente
Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gießen.
WARNHINWEIS * : Nicht zwei verschiedene
Flüßigkeitstypen vermischen. Wird ge-
wählt, eine andere Flüßigkeitsmarke zu
verwenden, ist die vorhandene vollständig
zu entfernen.
ACHTUNG * : Die Bremsflüßigkeit kann
Reizungen verursachen. Die Berührung mit
der Haut und den Augen vermeiden. Im
Falle der Berührung die betreffenden
Hautflächen reinigen, falls die Augen be-
troffen sind, einen Arzt zu Rate ziehen.
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKON-
TROLE DER BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE
VORDERRADBREMSE
Auf das Modell SMR die Position des Hebels auf der Lenker kann
geändert werden, für jede Handgröße. Um sich dem Drehknopf
den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise das Register (B)
in STUNDENEM Sinn zu schwingen. Um vom Drehknopf den
Hebel zuentfernen, ist er notwendig im Kreise ENTGEGEN DER
UHRZEIGERRICHTUNG das Register (B) zu schwingen.
Auf das Modell TE und TC den Einstellungsschraube (2), fand auf
dem Kontrollhebel, erlaubt das Einstellen vom freien Spiel (a).
Freies Spiel (a) muß wenigstens 3 sein mm.
SMR
A: das Spiel zu erhoehen
B: das Spiel zu verringern
SMR
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 37
38
Nach dieser Einstellung, muss auch der Leerhub des Pedals ein-
gestellt werden, wie folgt vorgehen.
LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN
BREMSE
Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5
mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.
Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen:
- die Mutter (3) lösen;
- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub
grösser oder kleiner zu machen;
- nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder span-
nen.
ACHTUNG
Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann
werden die Bremsbelaege schnell ver-
schleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE
EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTE-
REN BREMSPEDALS
Die Stellung des hinteren Bremspedals in Bezug auf den
Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen
wie folgt eingestellt werden:
- Die Schraube losdrehen (1);
- Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw. zu
heben;
- nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 38
39
KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND
Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des
Pumpenbehälter liegen.
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND ÖLSTAND
DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG PRÜFEN
Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3 mm Betragen.
Die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden,
für jede Handgröße.
Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig
im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen.
Um vom Drehknopf den Hebel zu entfernen, ist er notwendig im
Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register (B) zu
schwingen.
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
- den Zylinder (3) des Befehles Kupplung waagerecht und prü-
fen, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm (0.16
in.) von der höheren Grenze (D) vom Körper der Pumpe;
- wenn notwendig, des flüssig vorgeschriebenen Types hinzufü-
gen (auf der TABELLE VON SCHMIERUNG die zur Seite 10 ist
sehen).
WARNHINWEIS *:
KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.
Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
"Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (C)
Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten
auszuwechseln.
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 39
40
ENTLÜFTEN DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
- Den Entlüftungsnippel (3) entfernen;
- Statt dessen die mit Fluessigkeit (Siehe Seite 10 “SCHMIE-
RUNGSTABELLE, TANKEN”).
WARNHINWEIS *:
KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.
- die Operation fortsetzen bis, vom Loch (B) das auf dem Körper
der Pumpe ist, wird die Flüssigkeit nur OHNE Bläschen von Luft
ausgehen.
Kontrollieren, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm
es pumpt vom Obergeschoß (A) des Körpers.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 40
41
EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HIN-
BLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER
RENNSTRECKE
Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur
Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur
Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung
und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellend
sein sollte, ist es erforderlich, immer von der Standard-Eichung
auszugehen und die Einstellungsauslösungen eine nach der an-
deren zu erhöhen oder zu verringern.
HARTES GELÄNDE
Gabel : Weichere Einstellung in Kompression
Stoßdämpfer : Weichere Einstellung in Kompression.
Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in
Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen ; diese
letzte Änderung begünstigt die Bodenhaftung der Räder.
SANDIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der
Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer
Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der
Ausfederung.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung in Kompression und
hauptsächlich in Ausfederung ; außerdem die Federvorladung
zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen.
SCHLAMMIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der
Standard-Feder mit einer härteren.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung sowohl in Kompression als
auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit ei-
ner härteren ; außerdem die Federvorladung zum Heben des
hinteren Motorradteils betätigen.
Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum
Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des ange-
sammelten Schlamms empfehlenswert.
ANMERKUNG :
Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden
Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu
überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ; daran
denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem häufi-
geren Luftablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die
Eichungs-Änderungen ansprechen, sind die Registergruppen zu
überprüfen, da sie blockiert sein könnten.
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 41
42
Die Standard-Eichungen und die Einstellverfahren sind auf den
folgenden Seiten angegeben.
INSTELLUNG GABEL
a) EINFEDERUNG (unteres Stellglied)
Standardjustierung: -15 Klicks (TC)
Standardjustierung: -12 Klicks (TE-SMR)
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen
(B) entfernen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine wei-
chere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen;
für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
b) AUSFEDERUNG (oberes Stellglied) Standardjustierung: -
Standardjustierung: -15 Klicks (TC)
Standardjustierung: -12 Klicks (TE-SMR)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen,
das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung,
das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere
Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
c) LUFTABLASS
TE-SMR: Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen
Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem
Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang
schliessen.
TC: Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, die Gabel vollstän-
dig ausfahren, die Kappe (E) abnehmen und mit einer Spitze auf
das kleine Ventil drücken. Die Kappe wieder anbringen.
ACHTUNG!
NIEMALS die Schraube (F) lockern.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maxi-
malen Öffnug bzw. Schliessung drehen.
.
A
B
C
D
a)
b)
TC
TC
TE-SMR
TE-SMR
E
C
C
C
F
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 42
43
DE
OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig, dass
die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist.
Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es erforder-
lich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden
Weise zu verfahren :
- die Kappen der Kraftstäbe entfernen;
- die Feder aus den Gabelstangen herausnehmen und Öl daraus
abtropfen lassen;
- Gabel bis zum Hubende bringen;
- der Ölstand soll im Abstand von “A” entsprechend von der
oberen Grenze des Krafstabes liegen.
ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT
- TC: 320 cm
3
- TE: 725 cm
3
- SMR: 740 cm
3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
ANMERKUNG
Federungsindex serienmässigen Feder
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (TC - SMR)
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und Distanzstücke
immer zusammen ersetzen.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 43
44
b) Lenker höhe händern
Entfernen das unteren Distanzstück (A) und ersetzen die
Schraube (4) mit einem von Länge L=65 mm
Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) ver-
schließend, ausführen (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die
Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9
Lb/ft).
LENKER POSITION UND HÖHE HÄNDERN
Die Position und die Höhe des Lenkers kann geändert erden,
um sich besser Eur Erfordernissen von Führung des Motorrades
anzupassen.
Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die
Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und die
untere Klemme (2) auszusteigen.
a) Lenker position händern
Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2)
schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm -
0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener
Initiale.
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 44
45
4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der
"SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads.
Bei kaltem Stossdaempfer empfiehlt sich eine Senkung von
100 mm und mit warmen Stossdaempfer von 95 mm.
5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem
Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der
Stossdaempferfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor).
ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer aus-
bauen, da er Gas unter Druck enthält.
Wegen größerer Eingriffe sich mit dem
Husqvarna-Händler in Verbindung setzen.
EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMP-
FERFEDER
Zur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorgehen:
1. Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzu-
nehmen; die Schrauben (2) lösen und den Rechten Streifen
(3) abnehmen.
EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER
Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom
Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt wer-
den.
Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen:
1. Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen.
2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der nor-
malen Fahrstellung auf das Motorrad.
3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermit-
teln.
B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse
C: Hintere Radzapfen-Achse
2
3
DE
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:58 Pagina 45
46
B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:
- 18 Klicks (± 2 Klicks)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustel-
len, die untere Einstellschraube (5) im Uhrzeigersinn bis zur
komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken
oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haer-
tere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
2. Die Gegennutmutter (1) und die Einstellunutmutter (2) reini-
gen die Spingfeder (3).
3. Die Gegennutmutter mittels eines Hakenschluessels oder ei-
nes Aluminiumstempels lockern.
4. Die Einstellnutmutter bis in die gewuenschte Stellung drehen.
5. Nachdem die Einstellung in Abhaengigkeit von Ihrem Gewicht
oder von dem Fahrstil durchgefuehrt worden ist, die
Gegennutmutter fest blockieren (Drehmoment fuer beide
Nutmuttern: 5 kgm).
6. Wieder zusammensetzen: den Rechten Streifen und den
Sattel.
ACHTUNG * : Darauf achten, daß das war-
me Auspuffrohr beim Einstellen des
Stoßdämpfers nicht berührt wird.
EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE
STOSSDAEMPFER
Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung
und die Dehnungsbewegung einstellbar.
A) EINFEDERUNG - Standardjustierung:
1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 4)
2) Hohe Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 6)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen,
die obere Einstellschraubes (4) und (6) im Uhrzeigersinn bis zur
komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken
oben gennant.
Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes
gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu
haben, in ungekehrter Richtung drehen.
1
2
3
6
4
5
MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:58 Pagina 46
KETTENEINSTELLUNG (Bild A)
Die Kette muss in Übereinstimmung mit der “Wartungstabelle”
kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus
Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen
Verschleisses. Wenn die Kette übermässig verschleisst oder sich
als schlecht eingestellt erweist, das heisst, wenn sie locker ist
oder übermässig straff, kann sie von dem Kranz abspringen oder
zerreissen.
Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des
Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse,
der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb.
Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren las-
sen.
In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn
es kein Pfeil gibt.
Schnelleinstellung (Bild B).
An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buchse (a) mit ei-
nem Durchmesser von 35 mm einsetzen (oder alternativ einen
Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der
untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist.
Andernfalls wie folgt vorgehen:
- Auf der rechten Seite mit einem 27 mm-Steckschlüssel die
Befestigungsmutter (1) der Radachse lösen.
- Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern mit einem
12 mm-Schlüssel lösen, und die Schraube (3) soweit verstellen,
bis die richtige Spannung erhalten ist.
- Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die
Radachsmutter (1) wieder festziehen.
Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kontrollieren.
DE
47
Bild A
Ritzelachse
Gabelachse
Radachse
a
C
1
3
2
Bild B
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 47
Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrol-
lieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung gezeigt,
muss er ausgewechselt werden.
Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der
Zaehne des hinteren Kranzes zu ueberpruefen. In der Abbildung
sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss
abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des Zahnkranzes ist
dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs
Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt.
ACHTUNG * : Die Nichtfluchtung des Rades
verursacht einen anormalen Verschleiß mit
nachfolgenden unsicheren
Fahrbedingungen.
Anmerkung * : Bei Vorhandensein von
schlammigem und feuchtem Gelände verur-
sachen die Rückstände, die sich auf Kranz,
Ritzel und Kette lagern, eine weitere
Spannung der Kette. Die Benutzung des
Motorrads auf schlammigen Geländen er-
höht den Verschleiß von Ritzel, Kette und
hinterem Kranz erheblich.
KETTEN-SCHMIERUNG
Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmie-
ren.
WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum
Kettenschmieren benutzen. Das Fett verur-
sacht Ansammlung von Staub- und
Schlamm, welche wie Scheuermittel wirken
und einen schnellen Verschleiß der Kette,
des Ritzels und des Kranzes verursachen.
Ausbau und Reinigung
Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen und
vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden Weise
vorgehen :
1- Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.
Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel, das
Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (5) entfer-
nen;
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge durch.
48
KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL,
KRANZ
Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:
- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;
- 20 Glieder der Kette kennzeichnen;
- den Abstand “A” zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und
dem des 21 messen.
STANDARD
VERSCHLEISS-
GRENZE
317,5 mm 323 mm
Normaler verbrauch
Oververbrauch
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 48
Schmierung der Kette mit OR-Ringen
Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile
(OR) innen und außen mit Motoröl - Viskosität SAE 80-90 -
schmieren.
5- Ist die Kette geschnitten, diese mit Hilfe der Verbindung mon-
tieren.
6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der ge-
schlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in der
Abbildung dargestellt (unteres Bild).
Anmerkung * : Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung
der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen
sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand
sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau der
Kette eine neue zu montieren.
7- Die Kette richtig einstellen, wie auf Seite 47 beschrieben.
2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt
ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen
Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder
beschädigt sind.
3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt
sind.
4- Die Kette, wie unten beschrieben, waschen und schmieren.
Waschen der Ketten ohne OR-Ringe
Mit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbe-
sondere Trichloräthylen benutzt zur Vermeidung von Oxydationn
abtrocknen und schmieren.
Waschen der Kette mit OR-Ringen
Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin,
Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen, um die OR-Ringe nicht
zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für Ketten mit
OR-Ringen benutzen.
Schmierung der Kette ohne OR-Ringe
Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches
Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher
Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen.
WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel
darf NICHT mit den Reifen oder der hinte-
ren Bremsscheibe in Berührung kommen.
Kettenspannungsrolle,
Kettenführungsrolle, Kettenführung,
Kettenschuh
Den Verschleiß der obengenannten Teile überprüfen und falls er-
forderlich, austauschen.
WARNHINWEIS * : Die Ausrichtung der
Kettenführung überprüfen. Falls sie gebo-
gen ist, könnte sie mit der Kette interfe-
rieren und den schnellen Verschleiß der
Kette verursachen. Es könnte ebenfalls
ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftre-
ten.
DE
49
1- Kettenspannungsrolle
2- Kettenführungsrolle
3- Kettenführung
4- Kettenschuh
a- Verbindungsklammer
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 49
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht
gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben
zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der
Bremsscheibe nach oben ab.
50
ABNEHMEN DES VORDERRADS
Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß
das Vorderrad vom Boden abgehoben ist.
SMR: den Bremssattel abmachen, wozu man die beinden
Befestigungsschrauben(A).
Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den
Supporten der Gabelholme lösen.
Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegenge-
setzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen. Für
den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umge-
kehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den
Sattel einzuführen.
SMR
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 50
und die Lenkstange nach unten druecken, bis eine fachgerechte
Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist.
Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle ( 10,4
Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke Seite
(51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben (1) auf
der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb).
Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen des
Festsattels ohne Widerstaende dreht.
ANMERKUNG
Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.
DE
51
ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS
Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades mon-
tieren.
TE-TC: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen ein-
setzen, dass sich die Scheibenbremse in den Sattel einfuegt.
SMR: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen ein-
setzen.
Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert
wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem linken
Gabelzinken einschlagen; waehrend dieses Vorganges, sollte das
Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der
Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr etwas pumpen
TE-TC
SMR
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 51
ABNEHMEN DES HINTERRADS
Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen.
Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; auf die-
sel Weise wird der Kettesspannwert nach dem
Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad
mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen
Distanzstücken ausziehen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der
umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe
in den Sattel einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht
gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben
zu vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben
ab.
Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe
52
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 52
BREMSEN
Hauptbestandteile sind:
- die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig)
oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und die
Scheibe.
LEGENDE
1. Steuerhebel vordere Bremse
2. Vordere Bremspumpe mit Ölbehälter (TE, TC)
2. Vordere Bremspumpe (SMR)
2A. Ölbehälter (SMR)
3. Vorderer Schlauch
4. Vorderer Bremszange
5. Vorderer Bremsscheibe
6. Hinterer Bremsölbehälter
7. Hinterer Schlauch
8. Hinterer Bremszange
9. Hinterer Bremsscheibe
10. Hinterer Bremspumpev
11. Bedienungspedal hintere Bremse
DE
53
REIFEN
Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 39 angege-
benen Druck aufgeblasen werden.
Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle ange-
gebenen Werte, müssen die Reifen ersetzt werden.
MIN. LAUFBAHNHÖHE
VORN 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
HINTEN 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
TE-TC
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 53
DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE
- Die Feder (1) zu wegnehmen.
- Die Bolzen (2) zu abnieten.
- Die Bremsbeläge zu wegnehmen.
ACHTUNG!
Bremshebel oder -fusshebel bei
Demontierung der Belaege nicht betaeti-
gen.
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (TE-TC)
Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen.
Betriebsgrenze “A”: 3,8 mm.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise
ersetzen.
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (SMR)
a) Vorn darf die Dicke “A” nicht unter jener liegen, die auf den
Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist;
b) Hinten darf die Dicke “A” nicht geringer als 3,8 mm. sein.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise
ersetzen.
54
TE-TC
VORN
SMR
VORN
HINTEN
VORN HINTEN
VORN
HINTEN
1
2
1
2
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 54
REINIGUNG BREMSBELAEGE
Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder Oel
auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und
Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder Oel
mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene Reinigung un-
moeglich ist, Belaege ersetzen.
MONTAGE BREMSBELAEGE
- Die neven Bremsbelaege montieren.
- Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen.
ACHTUNG!
Motorrad erst fahren, wenn der
Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig
wirksam sind. Hebel oder Fusshebel so-
weit pumpen, bis die Belaege die Scheiben
beruehren. Beim ersten Versuch mit dem
Hebel oder mit dem Fusshebel wird die
Bremse unwirksam sein.
DE
55
SMR
HINTEN
TE-TC
VORN
1
2
HINTEN
1
2
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 55
VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN
Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle mes-
sen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe er-
setzen
.
Scheibendicke
SCHEIBENFLATTERN
Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben:
0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben
ersetzen.
56
Vorderrad
(SMR)
5 mm 4,5 mm
Vorderrad 3 mm 2,5 mm
(TE-TC)
SCHEIBE STANDARD
BETRIEBS-
GRENZE
Hinterrad 4 mm 3,5 mm
TE-TC
TE-TC
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 56
SCHEIBENREINIGUNG
Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der Scheibe
zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit
Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel wie Azeton oder
aehnliche gereinigt werden.
FLUESSIGKEITSWECHSEL
Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess
Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, erset-
zen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wech-
seln.
ACHTUNG!
* Nur Fluessigkeit aus versiegelten
Gebinden verwenden (DOT 4). Schon ge-
brauchte Fluessigkeit nie verwenden.
* Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser,
usw. sollen nicht in den Behaelter gelan-
gen.
* Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um
lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
* Fluessigkeit zwei veschiedener Marken
nicht mischen. Das haette eine Senkung
des Kochpunktes als Folge mit darauffol-
gendem Unwirksamwerden der Bremse
und Beschaedigung der Gummiteile.
DE
57
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 57
Um den Ersatz vorzunehmen, in der fol-
genden Art und Weise vorangehen:
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil anbringen und das andere
Röhrenende in einen Behaelter einfuehren.
- Pumpendeckel (2) oder (2A: Schlüssel von 21 mm) und
Gummibalg entferen.
- Das Ablaßventil auf der Zange öffnen.
58
TE-TC
SMR
1
1A
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 58
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen (Seite 58).
Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den
Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den
Seiten beschrieben 60 und 63.
DE
59
- Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um
die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen.
- Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher
Fluessigkeit fuellen.
- Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen,
Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen und
die letztere schnell lueften .
- Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage voll-
staendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr
austritt: jetzt das Ablassventil schließen.
TE-TC
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 59
60
ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
(TE, TC)
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der
Hebelhub lang und elastisch wird.
Verlaufen in die folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) auf dem Entleerungsventile abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbrin-
gen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren
(sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs das
Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).
ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift lackierte
Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren
sofort beseitigen.
* Die Bremsfluessigkeit kann reizen;
Beruehrung mit Haut und Augen vermei-
den. Im Falle von Beruehrung, die betref-
fende Teile sofort reinigen oder, wenn es
sich um die Auge haldelt, einen Artz holen.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen (siehe "Karte der periodischen
Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und
(B) Zeichen von Wucher oder Rissen vor-
stellt dann sind, die Letzten auszuwech-
seln.
A
B
1
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 60
- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit
frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel (3) betäti-
gen, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit
aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das
Ablassventil schließen.
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und Gummibalg
und Pumpendeckel (2) zusammensetzen.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der
Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die
min. Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
Falle der Berührung mit den Augen,
reichlich mit Wasser befeuchten.
Während des Ablasses der Anlage
muß der Motorradlenker immer
nach links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter
höher, wodurch der
Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird.
Falls das Motorrad während eines
Wettrennens Stürzungen unterliegt,
oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nach-
folgendem Mangel der Bremstätigkeit auf-
weisen sollte, ist es zweckmäßig, den
Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben,
zu wiederholen.
Der Ablaß beseitigt nicht vollstän-
dig die im Kreis vorhandene Luft;
die kleinen verbleibenden Mengen
werden automatisch während einer kurzen
Benutzungszeit des Motorrads beseitigt;
dies bewirkt eine geringere Elastizität und
kleineren Schalthebelhub.
DE
61
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 61
ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
(SMR)
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der
Hebelhub lang und elastisch wird.
In der vorderen Bremsanlage, der Ablaß muß dann Premiere
auf die Steuerung auf der Lenker auf die Zange geschehen: die
Operationen, von vornehmen, sind die derselbe. Verlaufen in die
folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil an-
bringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter ein-
fuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs
das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).
- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit
frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel betätigen,
bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus
dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil
schließen.
62
SMR
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 62
ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig Keitwechsel
oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird, weil Luft im
Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen:
- Behaeltersdeckel (A) (Schüssel von 21 mm) und Membran
herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4)
fuellen.
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und Gummibalg
und Pumpendeckel zusammensetzen.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der
Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die
min. Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
Falle der Berührung mit den Augen,
reichlich mit Wasser befeuchten.
Während des Ablasses der Anlage
muß der Motorradlenker immer
nach links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter
höher, wodurch der
Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird.
Falls das Motorrad während eines
Wettrennens Stürzungen unterliegt,
oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nach-
folgendem Mangel der Bremstätigkeit auf-
weisen sollte, ist es zweckmäßig, den
Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben,
zu wiederholen.
Der Ablaß beseitigt nicht vollstän-
dig die im Kreis vorhandene Luft;
die kleinen verbleibenden Mengen
werden automatisch während einer kurzen
Benutzungszeit des Motorrads beseitigt;
dies bewirkt eine geringere Elastizität und
kleineren Schalthebelhub.
DE
63
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 63
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil (1) anbringen und das andere
Roerchenende in einen Behaelter einfuehren.
- Fusshebel (2) vollstaendig druecken.
- Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen
lassen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein wenig
schliessen.
- Fusshebel lueften und ein wenig warten, bevor die Operation
zu wierderholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst.
- Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes
Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren,
Fluessigkeitsstand (B) im Behaelter kontrollieren.
Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden, wird der
Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall,
Operation wiederholen.
BEMERKUNGEN
Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im
Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauf-
folgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie oben be-
schrieben entleert werden.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der
Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die
min. Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
64
TC
SMR
1
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 64
AUSPUFFDÄMPFER (TC-TE-TXC)
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber
auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher be-
einflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die be-
merkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein Zeichen
des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem
Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende
Material bei jedem Wettrennen überprüfen
und falls erforderlich, austauschen.
AUSTAUSCH DES SCHALLDÄMPFENDEN
DÄMPFERMATERIALS
Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzuneh-
men; die Schrauben (2) lösen und den Linken Streifen (3) ab-
nehmen. Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm
Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des Schalldämpfers
entfernen. Die Feder (5) entfernen und mit einem 8 mm T-
Schlüssel die Schraube (8) abschrauben und dann den
Schalldämpfer herausziehen. Die sechs hinteren Nieten (6), die
Schelle und das Auspuff-Endstück abnehm (7).
Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämp-
fenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den
Rechten Streifen und den Sattel.
ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein soll-
te, den Dämpfer auszubauen, mit einem
Gummi- oder Kunststoffhammer leicht ge-
gen diesen klopfen.
DE
65
2
3
4
5
8
6
7
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 65
66
AUSPUFFDÄMPFER (SMR)
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber
auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher be-
einflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die be-
merkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein Zeichen
des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem
Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende
Material bei jedem Wettrennen überprüfen
und falls erforderlich, austauschen.
AUSTAUSCH DES SCHALLDÄMPFENDEN
DÄMPFERMATERIALS
Den hinteren Befestigungsbolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Sitzbank ausbauen. Mit einem 8mm T-Schlüssel
die Schrauben (2) abschrauben und die seitliche Verkleidung ab-
montieren (gleiches Verfahren auch auf der rechten Seite). Mit
einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm Schlüssel in-
nen die Befestigungsschraube (4) des Schalldämpfers entfernen.
Die Feder (5) entfernen und den Schalldämpfer (A) oder (B) her-
ausziehen. Die vier hinteren Nieten (6), die Schelle und das
Auspuff-Endteil (7) entfernen.
Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfen-
den Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den
Rechten Streifen und den Sattel.
ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein soll-
te, den Dämpfer auszubauen, mit einem
Gummi- oder Kunststoffhammer leicht ge-
gen diesen klopfen.
1
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 66
DE
67
REVISION DES RADS
Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und di
eRadachse.
Anmerkong*: ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie
ausgetauscht werden.
SPEICHENFELGEVERFORUNG
BIEGEN DER RADACHSE
Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse
richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschrie-
benen max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2 mm), ist sie
auszuwechseln.
RADSPEICHEN
Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und falls
erforderlich, erneut anziehen.
Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des
Motorrads; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung ein-
fach mit einer Metallspitze (zum Beispiel Schraubenzieherspitze)
gegen die Speichen klopfen: ein lebhafter Klang zeigt die richti-
ge Anziehung an, ein dumpfer Klang zeigt an, daß eine erneute
Anziehung erforderlich ist.
STANDARD
MAX. VER-
SCHLEISSGREENZE
Seitenschleudern unter 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Exzentriztät unter 0,8 mm
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 67
68
Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente:
- Batterie zu 12V-6Ah (7) unter dem Sattel;
- Blinkgeber (17) auf die linke Seite des hinterer Rahmen;
LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TE-
SMR)
Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:
- Generator (1), in Ölbad, im Innern L. Gehausedeckel;
- Elektronischer Spule (2) und Kondensator unter des
Kraftstoffbehälter;
- Elektronischer Steuereinheit (3) unter dem Kraftstofftank;
- Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank;
- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;
- Elektrischer Anlasser zu 12V-450W (6) hinter der Zylinder
- Fernschalter elektrische (8) auf die linke Seite des hinterer
Rahmen;
- M.A.Q.S. sensor (Drucksensor, Sensor Gasschieberstellung,
Sensor für Temperatur von Luft ) (10) am Drosselkörper.
1
6
4
2
16
14
3
7
17
8
5
- Relais (14) beleuchtungsanlage und injektionsanlage, auf die
linke Seite des Rahmen;
- Relais (14) für Kühlungsflügel, auf die rechte Seite des
Rahmen;
- Kühlungsflügel (16);
14
14
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 68
DE
69
- Zwei sicherungen (9) 15A und ein (13) 20A, auf die rechte
Seite des hinterer kotflügel;
- Kippsensor (11) (SMR) auf die rechte Seite des hinterer
Rahmen;
- Sensor (15) für Temperatur von Kühlflüssigkeit;
- Lambdasonde (18);
- Scheinwerfer (20) mit Bilux Lampe zu 12V-35/35W und
Parklichtlampe zu 12V-3W;
- Rücklicht (21) mit Stop-Signal-Lampe zu 12V-21W und
Parklichtlampe zu 12V- 5W;
- Richtungsanzeiger (22) zu 12V-10W;
- Benzinepump (19) in den kraftstoftank.
11
15
18
10
19
20
22
22
21
9
13
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 69
70
LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TC-
TXC)
Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:
- Generator (1) im Innern L. Gehausedeckel;
- Elektronischer Spule (2) und Kondensator (11; TXC) unter des
Kraftstoffbehälter;
- Elektronischer Steuereinheit C.D.I. (3) unter dem
Kraftstofftank;
- Spannungsregler (4, TXC) unter dem Kraftstofftank;
1
2
3
4
11
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 70
DE
71
- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;
- Elektrischer Anlasser (TXC) zu12V-450W (6) hinter der
Zylinderkopf ;
- Fernschalter elektrische (7) auf die linke Seite des hinterer
Rahmen (TXC);
- Potentiometer (10) am Vergaser.
Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente (TXC):
- Batterie zu 12V-6Ah (8) unter dem Sattel;
- Zwei sicherungen (9) 20A, auf die Fernschalter elektrische (7;
TXC-SMR 450-R)
6
5
7
8
10
9
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 71
72
Kabelfarben
B Blau
B/Bk Blau/Schwarz
Bk Schwarz
Br Braun
Br/Bk Braun/Schwarz
Br/R Braun/Rot
Br/W Braun/Weiss
G Grün
G/Bk Grün/Schwarz
G/Gr Grün/Grau
G/R Grün/Rot
Gr Grau
Gr/B Grau/Blau
Gr/Bk Grau/Schwarz
O Orange
O/Bk Orange/Schwarz
O/G Orange/Grün
Pk Rosa
R Rot
R/Bk Rot/Schwarz
Sb Hellblau
V Violett
W Weiss
W/B Weiss/Blau
W/Bk Weiss/Schwarz
W/G Weiss/Grün
W/R Weiss/Rot
W/V Weiss/Violett
W/Y Weiss/Gelb
Y Gelb
Y/Bk Gelb/Schwarz
Y/Br Gelb/Braun
Y/G Gelb/Grün
Y/O Gelb/Orange
Y/Sb Gelb/Hellblau
Y/R Gelb/Rot
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (TE
-SMR)
1. Elektronischer Steuereinheit
2. Alternator
3. Spannungs- Regler
4. Hinterer Stop-Shalter
5. Vorderer Stop-Shalter
6. Einspritzdüse
7. Instrument
8. Vorderer Rechts-Richtungsanzeiger
9. Vorderer Scheinwerfer
10. Kühlungsbelüfter
11. Vorderer Links- Richtungsanzeiger
12. Hupe
13. Linker Umschalter
14. Intermittenz- Richtungsanzeiger
15. Hinterer Licht
16. Batterie
17. Fernschalter elektrische
18. Elektrischer Anlasser
19. Zündkerze
20. Hinterer Rechts- Richtungsanzeiger
21. Hinterer Links - Richtungsanzeiger
22. Sensor für Wechselgetreibestellung
23. Zündspule
24. Sensor Gasschieberstellung (40)
25. Rechter Umschalter
26. Zündungsschalter
27. Kupplungsschalter
28. Geschwindigkeitssensor
29. Relais für Kühlungsflügel
30. Gleichstromrelais
31. Lambdasonde
32. Sensor für Temperatur von Luft (40)
33. Sensor für Temperatur von Kühlflüssigkeit
34. Drucksensor (40)
35. Benzinpumpe
36. Kippsensor* (SMR)
37. Sicherungen
38. Leistungsrelais
39. Schnittstelle Zündelektronik
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
*: Es hält den Motor
bei einem Sturz an.
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 72
DE
73
1
2
PASSING
HI
Lo
Pos
TURN
HORN
R= 110 Ohm
+-
f
+-
+
-
B
W/G
W/V
Bk
B
B
Y-R
Y
Y
Y
Y
Y
Y
V
Bk
G/R
G/Bk
O
O
B
B
B
Bk
B
B
Pk
R
R
Y-R
Y-R
Y-Bk
Y-Bk
Y-Bk
Y-Sb
Br
G/R
G/R
G/R
V
Pk
Pk
Br/Bk
Br/W
Br/W
W/R
W/R
W/Bk
W/Bk
G/Bk
Bk
Bk
Bk
O
Gr/Bk
Gr/Bk
Y/Br
Y/Sb
Y/Br
Y/Sb
Br/R
Br/R
O/Bk
O/Bk
W/Bk
W/Bk
Gr/G
W/B
W/V
W/G
W/B
G-Y
B
B
B
B
B
B
Y-R
Y-Gr
Y-Sb
Br
B
Br
Y-Bk
Y-Gr
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-Bk
Br-Bk
Br
W
Gr/G
Br/B
Br/B
W/R
W/Y
Bk
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Gr
Gr
B/Bk
B/Bk
Sb
Sb
Sb
R/Bk
R/Bk
R/Bk
Bk
Bk
W
W
Y/O
Y/O
Y/O
G/R
G-Y
Y
R
Y
W
Br
G
G
B
Y/Bk
W/R
W/Y
W
Bk
Bk
Br
B
R
R/Bk
Sb
Br/W
1234567 9
10 11 13 14 15 16
18 19
20 22 25 26 27 29 30 31 32
33 34
M
M
15
12V
R
9Ah
2
1
3
4
21
ON
OFF
1
2
312 312
OFF
ON
8
12 17
21 23 24 28
2
1
OFF
2
1
1234 1234 1234
2
1
1234
2
1
2
1
3
123456
12345
1
2
1
2
1
3
12345
2
1
34
1234
1234 56
2
1
2
1
2
1
3456
2
1
2
1
2
1
2
1
3
2
1
2
1
2
1
2
1
123412 3 4 5 6 789
12 34
RUN
START
M
P
D
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 12
11
14 16
13 15 25
26
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2 34 5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
161718
19
20
21
22
23
24
40
25
26 2728 29
32
34
36
35 3330 31
37 38
39
TE-SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 73
74
Kabelfarben
B Blau
Br Braun
Bk Schwarz
G Grün
Gr Grau
Gr/R Grau/Rot
O Orange
P Rosa
R Rot
Sb Hellblau
V Violett
W Weiss
Y Gelb
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES
(TC-TXC)
1. Elektronischer Steuereinheit
2. Alternator
3. Spannungs- Regler
4. Kondensator
5. Batterie
6. Fernschalter elektrische Anlassung
7. Elektrischer Anlasser
8. Zündkerze
9. Sensor für Wechselgetreibestellung
10. Elektronischer Spule
11. Sensor für Vergaser Drosselstellung
12. Motor Stillstand
13. Motor Anlasser
14. Kupplungsschalter
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 74
DE
75
TC-TXC
*: KIT ELEKTRISCHANLASSEN
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
14
13
*
3
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 75
76
BATTERIE
Die plombierte Batterie bedarf keiner Wartung. Falls
Elektrolytverluste oder Störungen am elektrischen System auf
treten sollten, sich an den HUSQVARNA- Händler wenden.
Wenn das Motorrad Längeren Lagerzeiten stillgelegt werden soll
ist es zweckmässig die Batterie herauszunehmen und an einem
kühlen, sicheren Ort aufbewahrt werden.
- Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie ist er einen
Zyklus von langsamer Ladung ratsam (0.6A pro 8 Stunden für
Batterie 12V-6Ah; 0.4A pro 8 Stunden für Batterie 12V-2.3Ah).
- Zu Der schnellen Ladung wird nur Situationen von äußerster
Notwendigkeit geraten in, wieviel es verringert drastisch das
Leben der Elemente auf (6A pro 0.5 Stunden für Batterie 12V-
6Ah).
BATTERIE-WIEDERAUFLADUNG
Zum Zugriff zur Batterie (2), ist es erforderlich:
- den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzu-
nehmen;
- uerst das negative SCHWARZE oder BLAU kabel abnehmen,
dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase zuerst das
positive ROTE und dann das negative SCHWARZE oder BLAU
kabel anschließen);
- die Batterie (3) abnehmen.
Prüfen, mit einem Voltmeter, der die Spannung von das gleiche
ist nicht zu 12.5V untere.
Andernfalls, die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung.
Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend, dann das RO-
TE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem
zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative
SCHWARZ oder BLAU. Zur konstanten Spannung von 14,4 V eine
Strömung von "x" Ampere anwenden wie es folgt aus der darun-
ter liegenden Tabelle, in Betrieb vom Prozentsatz von Ladung, in
dem es die Batterie ist.
Die Spannung von Ruhe Regel auf ein konstanter Wert nur nach
einigen Stunden, darum empfiehlt es, sie nicht sofort zu messen,
nachdem lud es oder entlädt die Batterie.
Immer den Ladezustand der Batterie überprüfen bevor sie wie-
der in das Fahrzeug eingesetzt wird.
Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse müssen
eingefettet werden.
ACHTUNG*: Die Batterie enthält
Schwefelsäure. Berührung mit Haut, Augen
und Kleidung vermeiden. Gegenmittel:
ÄUSSERLICH - mit Wasser abspülen. INNER-
LICH - Viel Milch oder Wasser trinken. Nach
der Milch nehmen Sie Magnesium, Rühreier
oder Pflanzenöl zu sich. Sofort einem Arzt
aufsuchen. AUGEN: mindestens 15 Minuten
lang ausspülen und einen Artz rufen.
2
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 76
DE
77
WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á. DIE DAUER BELADEN Á. ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE
SPANNUNG VON RUHE * (V) % ES LÄDT DAUER DES LADUNG (DIE NOMINAL STRÖMUNG IN AMPERE, VON ANWENDEN, IST:
0,1x NOMINAL DER FÄHIGKEIT BATTERIE)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ACHTUNG*: Batterien erzeugen explosive
Gase. Lüften Sie beim Aufladen oder wenn
Sie die Batterie in geschlossenen Räumen
verwenden. Bei Verwenden eines
Ladegeräts ist dieses vor dem Einschalten
mit der Batterie zu Verbinden. Dadurch
wird einer Bildung von Funken an den
Batterieklemmen vorgebeugt, diese könn-
ten die Gase in der Batterie entzünden.
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 77
78
- Den Verbinden (2) der Zweilichtbirne und die Gummikappe
(3) abnehmen;
- Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die Lampe ent-
fernen.
- Zum Austausch der Birne des Positionslichtes (5) ist diese ein-
fach aus der inneren Kappe herauszuziehen.
Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter
Reihenfolge zu verfahren.
AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEINWERFER-
LAMPEN (TE- SMR)
Die zwei Schrauben (1) im
Inneren vom Hinter Kotflügel und der Linse (2) entfernen.
AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN
(TE-SMR)
Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorgehen:
- Die obere Befestigungsschraube der Scheinwerferhalterung an
der Instrumentenhalterung (A) entfernen.
- Die Scheinwerferhalterung (B) nach vorne schieben und nach
oben (C) ziehen, um sie aus den beiden unteren Halterungen
auszuhaken.
- Die Scheinwerferhalterung ausbauen.
5
4
2
3
A
C
B
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 78
DE
79
5
Die Glühbirne (3) nach dem Inneren schieben, im Kreise sie ent-
gegen der Uhrzeigerrichtung schwingen und sie vom
Lampensockel entfernen.
Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter
Reihenfolge zu verfahren.
ZUR BEACHTUNG: aufpassen, zu nicht über-
trieben die schrauben verschließen.
WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERN-
SCHILDBELEUCHTUNG (TE- SMR)
Die Halterung der Nummernschildbeleuchtung (4) zum Ausbau
aus dem Fahrzeug-Heckteil herausziehen. Die Lampenfassung
zusammen mit der Lampe aus der Halterung herausziehen. Die
Lampe (5) drehen und aus der Lampenfassung herausziehen.
Die Lampe wechseln und beim Einbau in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
4
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 79
80
EINSTELLUNG VORDERER SCHEINWERFER
(TE- SMR)
Um zu kontrollieren, od ber Scheinwerfer eine korrekte
Ausrichtung hat, das Motorrad mit den reifen, die mit dem richti-
gen Druck aufgepumpt sind, und mit einer Person, die auf dem
Sattelsitz, so stellen, dass es perfekt senkrecht zu seiner
Längsachse ist. Vor einer Wand oder einem Projektionsschirm,
der von ihm 10m entfernt ist, eine horizontale Linie zeichnen,
die der Höhe des Zentrums des Scheinwerfers entspricht, und ei-
ne vertikale, die mit der Längsachse des Fahrzeugs richtungs-
gleich ist.
Die Kontrolle möglichst im Halbschatten durchführen. Wenn man
das blendfreie Licht anschaltet, muss die obere
Demarkationsgrenze zwischen der dunklen Zone und der be-
leuchteten Zone sich auf einer Höhe befinden, die 9/10 der
Höhe vom Erdboden des Zentrums des Projektors nicht über-
schreitet.
Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) dre-
hem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken.
1
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 80
DE
81
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 81
82
AUSRüSTUNG
Index Code Nr. BESCHREIBUNG MODELLEN
1 8000B1747 WÄRMESCHUTZ (1) (TE-SMR-TC-TXC)
2 800074016 SEITENSTÄNDER (1) (TC-TXC)
3 8000H0369 BETRIEBSANLEITUNG (1) (TE-SMR-TC-TXC)
4 800086328 FüHRER VERTRÄGSHANDLER HUSQVARNA (1) (TE-SMR-TC-TXC)
5 8B0090574 GARANTIEHEFT (1) (TE-SMR-TC-TXC)
6 8000A4295 VERGASER KIT KEIHIN 37 (1) (TXC 250)
6 8000A4296 VERGASER KIT KEIHIN 41 (1) (TC-TXC 450/510)
7 8000B0157 MOTORSCHUTZ (1) (TE-SMR-TC-TXC)
8 8000H0188 MOTORSCHUTZ RECHTS (1) (TE-TC-TXC)
9 8000H0187 MOTORSCHUTZ LINKS (1) (TE-TC-TXC)
10 8000B1530
KIT HAKEN FÜR DIE PHASE VON ABREISE
(1) (TC-TXC)
11 8000B1390 VERSCHLUßSCHUTZ (1) (TE-SMR-TC-TXC)
12 8000H0159 BATTERIE BEHÄLTER (1) (TE-SMR-TXC)
13 800065437 RüCKSPIEGEL (2) (TE)
8B0068934 RüCKSPIEGEL RECHTS (1) (SMR)
8C0068934 RüCKSPIEGEL LINKS (1) (SMR)
14 800097615 SCHLUSSELHALTER HUSQVARNA (1) (TE-SMR)
15 8000B0150 BLINKERS KIT (1) (TE-SMR)
16 8000B0152 FUßRASTER KIT (1) (SMR)
17 80A0A6211 KIT HANDSCHUTZ (TE)
18 800099657 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (TE-SMR)
19 8000A1891 BATTERIE 6AH (TE-SMR-TXC)
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 82
DE
83
AUSRüSTUNG
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 83
84
EXTRA TEILE (TE)
Pos. Code Nr. BESCHREIBUNG MODELLEN
1 8A0096837 HINTERER KRANZ Z=47 (1) 250-310
8B0096837 HINTERER KRANZ Z=48 (1) 250-310-450-510
8C0096837 HINTERER KRANZ Z=49 (1) 250-310-450-510
8D0096837 HINTERER KRANZ Z=50 (1) 450-510
2 800063829 GETRIEBEZAHNRAD Z=14 (1) 250-310-450-510
800063827 GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1) 250-310-450-510
800063830 GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1) 250-310-450-510
3 8000H0772 BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1) 250-310-450-510
4 8000A5755 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) 250-310
8000A5982 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) 450-510
5 8000B0373 BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) 250-310
8000B0364 BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) 450-510
6 800098504 STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
8000H0076 STOßDÄMPFERFEDER (K=5,6 Kg/mm) (1) 250-310
EXTRA TEILE (TC)
Pos. Code Nr. BESCHREIBUNG MODELLEN
1 8A0096837 HINTERER KRANZ Z=47 (1) 450-510
8B0096837 HINTERER KRANZ Z=48 (1) 450-510
8C0096837 HINTERER KRANZ Z=49 (1) 450-510
2 800063827 GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1) 450-510
800063828 GETRIEBEZAHNRAD Z=13 (1) 450-510
800063830 GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1) 450-510
4 8000A5982 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) 450-510
5 8000A5736 BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) 450-510
6 800098504 STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
9 8000B0455 KIT ELKTRISCHANLASSEN (1) 450-510
EXTRA TEILE (SMR)
Pos. Code Nr. BESCHREIBUNG MODELLEN
1 8A00A4859 HINTERER KRANZ Z=43 450-510
8B00A4859 HINTERER KRANZ Z=44 450-510
8G00A4859 HINTERER KRANZ Z=45 450-510
2 800063829 GETRIEBEZAHNRAD Z=14 450-510
3 8000H0772 BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1) 450-510
4 8000A5982 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN 450-510
5 8000B0364 BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN 450-510
10 8000B0591 KIT KICKSTARTER 450-510
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 84
DE
85
EXTRA TEILE
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 85
86
- Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten
schmieren.
- Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen, nicht
gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die Gummiteile
oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen.
- Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen,
derart, daß beide Räder vom Boden abgehoben sind (falls auf
diese Weise nicht verfahren werden kann, Bretter unter die
Räder schieben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit
Feuchtigkeit in Berührung bleiben).
- Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur
Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt.
- Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken.
Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen :
- Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist.
- Den Treibstofftank auffüllen.
- Den motor lang zur Aufwärmung des Öls laufen lassen, danach
das Öl ablassen.
- Frisches Öl in den Carter gießen (Seite 29).
- Alle im Abschnit “Überprüfungen und Einstellungen” (Seite
Anhang A) genannten Punkte überprüfen.
- Alle im Abschnitt “Schmierung” (Anhang A) aufgeführten
Punkte schmieren.
ANHANG
ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN
Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben, rei-
nigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer
Beachtung der im Tabelle “WARTUNG” (Anhang A) angegebe-
nen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allge-
meine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen
durchführen.
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen
Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführen
- Das Motorrad vollständig reinigen.
- Den Tank mit dem Treibstoff, der mit einem Stabilisator ver-
mischt ist, auffüllen NACHDEM die unten angegebenen
Vorgänge ausgeführt wurden:
Die Leitung (1) in eine Schüssel legen, die Ablaßschraube (2) im
unteren Teil des Behälters lösen und erneut nach Ablaß des
Treibstoffes festschrauben.
ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff
nicht in die Umwelt gießen und den Motor
nur im Freien drehen lassen, niemals in
geschlossenen Räumen.
REINIGUNG
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es not-
wendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schüt-
zen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,
Lenkstangekommutatoren;
c) Luftfilter-Ansaugung;
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelwerkhinterhaufhangung,
ZU VERMEIDEN ist notwendig ABSOLUT,
DASS HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS
ODER DER LUFT kommen, mit DEN ELEKTRI-
SCHEN TEILEN UND DEN KRAFTSTOFFEIN-
SPRITZUNG-TEILEN in Verbindung zu treten,
besonders die elektronische Steuereinheit
(1) und die Sensoren gruppieren M.A.Q.S.
(2) (Seite 87).
1
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 86
DE
87
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es
notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu
schützen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,
Lenkstangekommutatoren;
c) Luftfilter-Ansaugung;
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelwerkhinterhaufhangung.
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 87
88
Es muss absolut vermieden werden, dass
ein WASSER- ODER PRESSLUFTSTRAHL mit
ELEKTRISCHEN TEILEN (Seite M.6-M.7) und
mit TEILEN DER BENZIN-EINSPRITZANLAGE,
speziell mit der Zündelektronik (1) und
der M.A.Q.S. Sensoreinheit (2) in Kontakt
kommt.
Nach dem Waschen
- Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter-
Ansaugöffnung freimachen.
- Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen
Punkte schmieren.
- Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen.
- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.
2
1
ACHTUNG * : Die Bremsscheiben nicht
schmieren oder einwachsen, um keinen
Leistungsverlust der Bremsanlage mit nach-
folgender Unfallgefahr zu verursachen. Die
Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reini-
gen.
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 88
DE
89

  
Motoröl Ölstandkontrolle
Zweitaktölstand Ölstandkontrolle
Kühlflüssigkeit Kontrolle / Auffüllen
Kühlanlage Kontrolle Lecks
Gebläse Funktionskontrolle
Zündkerzen Kontrolle / Austausch
Einspritzdrosselkörper Kontrolle und Einstellung
Bremsflüssigkeit und Kupplung Kontrolle Flüssigkeitsstand
Bremsen/ Kupplung Funktionskontrolle
Bremsen/ Kupplung Kontrolle Bremskreislauf
Gaszugkabel Funktionskontrolle
Gaszugkabel Prüfen/ Spiel einstellen
Starterhebel Funktionskontrolle
Bowdenzüge Kontrolle/Einstellung
Antriebskette Kontrolle/Einstellung
Reifen Kontrolle Reifendruck
Seitenständer Funktionskontrolle
Seitenständerschalter Funktionskontrolle
Elektrische Anlage Funktionskontrolle
Instrumente Funktionskontrolle
Beleuchtung/Blinker Funktionskontrolle
Hupe Funktionskontrolle
Scheinwerfer Funktionskontrolle
Zündschloß Funktionskontrolle
Schlösser Funktionskontrolle
Schrauben und Muttern Kontrolle/ Festziehen
Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen
Allgemeines Schmieren
Abnahme Motorrad
VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG
Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung
Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 89
90
Motoranlauf (TC)...............................................................................24
Motoranlauf (TE-SMR).......................................................................22
Motorölwechsel und filterreinigung ....................................................29
Motor-Schmierung.............................................................................10
P
Position der Schaltungen......................................................................7
R
Räder .................................................................................................9
Radspeichen......................................................................................67
Radzapfenbiegung ............................................................................67
Reifen...........................................................................................9, 53
Revision des Vorderrads.....................................................................67
S
Seitliche Fußraste..............................................................................12
Sekundär-Übertragungskette...............................................................8
Steverung der Hinterbremse..............................................................20
Spannungsregler...............................................................................34
T
Treibstoff ..........................................................................................12
Treibstoffhahn...................................................................................11
U
Überprüfungen nach dem Wettrennen................................................86
Umschalter auf dem Lenker...............................................................19
V
Vergaser Starter................................................................................13
Vergaser.............................................................................................8
Vorderbremsenschaltung ...................................................................18
Vordergabel........................................................................................9
W
Wichtiges Vorwort................................................................................3
Wechseln del lampe in der nummernschildbeleuchtung.......................79
Z
Zündkerze ..........................................................................................8
Zündschalter.....................................................................................10
Zündung.............................................................................................8
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Seite
A
Abnehmen des Vorderrads.................................................................50
Abnehmen des Hinterrads..................................................................52
Allgemeine Reinigung........................................................................86
Ausbau der Bremsflüßigkeit...............................................................57
Ausbau der Teile..................................................................................3
Ausblasen der hinteren Bremsanlage..................................................63
Ausblasen der vorderen
Bremsanlage................................................................................60-62
Austausch Kühlflüssigkeit...................................................................31
Auspuffdämpfer................................................................................65
Austausch der Scheinwerferlampen....................................................78
Austausch des Hinteren Scheinwerferlampen ......................................78
B
Batterie ............................................................................................76
Bremsen...........................................................................................53
Bremsscheiben-Flattern .....................................................................56
Bremsscheiben-Reinigung..................................................................57
Bremsscheibenverschleiß...................................................................56
Bremsanlagen-Füllung.......................................................................58
Bremsbelag-Demontierung................................................................54
Bremsbelag-Montage ........................................................................55
Bremsbelag-Reinigung.......................................................................55
Bremsbelagverschleiß........................................................................54
D
Digitaltachmeter................................................................................14
E
Einfahrzeit........................................................................................21
Einspritzung......................................................................................11
Einstellung d.Federvorladung Einstellung der Federungen
entsprechend besonderer Rennstrecken-Bedingungen.........................41
Einstellung der Gabel.........................................................................42
Einstellung des Gaskabels..................................................................32
Einstellung d.hydraul.Bremse Stoßdämpfer ........................................46
Eintlüften der Kupplung.....................................................................39
Einstellung des Lenklagerspiels ..........................................................36
Einstellung d.Position d. hint. Bremspedals.........................................38
Einstellung des Rücklichts...................................................................80
Einstellung der Sekundär-Übertragungskette......................................47
Einstellung des vorderen Bremshebels................................................37
Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder.....................................46
Elektrische Komponenten...................................................................68
Elektrischer Plan .........................................................................73, 75
G
Gabel-Ölstand...................................................................................43
Gangschaltung ..................................................................................20
Gasschaltung.....................................................................................18
Getriebeausgangsritzel........................................................................8
K
Kennummer des Motorrads..................................................................5
Ketten-Schmierung............................................................................48
Kontrolle d.Ketten-,Ritzel-,Kranz-Verschleißes ....................................48
Kontrolle des Flüßigkeitsstands hint. Bremse ......................................39
Kontrolle des Flüßigkeitsstands vord. Bremse .....................................37
Kontrolle des Getriebeölstands...........................................................29
Kontrolle des Kompressions-
Kontrolle des Kühlmittelstands...........................................................30
Kontrolle des Luftfilters .....................................................................35
Kontrolle der Zündkerze....................................................................34
Kontrollen während der Einfahrzeit....................................................21
Kontrollen, vorläufige........................................................................21
Kontrolleuchten.................................................................................14
Kranz, hinterer ...................................................................................8
Kühlflüßigkeit...................................................................................10
Kupplung............................................................................................8
Kupplungsschaltung...........................................................................19
Kupplungeinstellung..........................................................................39
Kupplung ölstand prüfen ...................................................................39
I
Ingangsetzungsdekompressor............................................................23
L
Längere Nichtbenutzung....................................................................86
Lenker position Ändern......................................................................44
Lenkschloß........................................................................................18
Luftfilter-Reinigung ...........................................................................35
M
Motoranhalt......................................................................................28
Motorstillstand ..................................................................................28
MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 90
1
ESPAÑOL
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 1
2
PRESENTACION
Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna!
Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada
para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual
han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para
el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma
las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo
lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instruc-
ciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimien-
to.
Las reparaciones o los mantenimientos más específicos
o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos
expertos y el uso de equipos adecuados.
Su Concesionario
Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas
las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.
Recordar por fin que el "Manual de uso y
mantenimiento" y el "Manual de registro de
venta" tienen que considerarse partos
integrantes del motociclo y como tales
también quedar alegados al mismo en caso
de reventa.
Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a
sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las
competiciones.
En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después
de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones.
Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al
tablero de control y manutención indicado
en l’apendice A.
MOTOCROSS
SUPERMOTARD
ENDURO
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
1)losmotociclos DE COMPETICIÓN TC son ga-
rantizados eximidos por funcionamientos de-
fectuosos; el tablero de manutención aconseja-
do para uso agonístico se encuentra en l’apen-
dice A.
2) los modelos TE y SMR son motociclos
por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), ga-
rantizados eximidos por defectos y cubiertos
de garantía legal, a condición que sea MANTE-
NIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respeta-
da el tablero de manutención indicada en
l’apendice , pg.7
En caso de que los modelos TE y SMR fueran
transformados en motociclos POR
COMPETICIÓN (A LLENA POTENCIA) el tablero
de manutención aconsejado para empleo
agonístico es reconducido en l’apendice A.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 2
3
ES
IMPORTANTE
Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la
CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, como descrito en seguida:
A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA
B) MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A
LLENA POTENCIA
Este motociclo no ha sido estudiado para
recorrer largos trayectos con el motor a lo
sumo de las vueltas como puede ocurrir
con ocasión de largos traslados viales o de
autopista. Largos trayectos a lleno gas
pueden comportar graves daños al motor.
Este motociclo ha sido estudiado por las
competiciones y por lo tanto sólo garantiza
lo máximo de las prestaciones con el pilo-
to. Desaconseja por tanto el empleo, en to-
doterreno o en pista, con el pasajero.
SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados por
un empleo agonístico, es decir por condiciones de empleo bien
diferente de las que se presentan en caso de empleo vial.
Para mantener la "Garantía de Funcionamiento"
del vehículo, el Cliente tiene que seguir el pro-
grama de manutención indicado sobre el manual
de uso y mantenimiento ejecutando los cupones
cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA.
El coste por la sustitución de los particulares
y por la mano de obra necesaria para respe-
tar el plan de manutención, está a cargo del
Cliente.
NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler
del motociclo.
Premisa importante
Leer atentamente el presente manual prestando atención par-
ticular a las notas precedidas por las siguientes advertencias:
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir
graves lesiones personales, hasta el riesgo
de muerte en caso de inobservancia de las
instrucciones.
ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de su-
frir lesiones personales o provocar daños
al vehículo en caso de inobservancia de las
instrucciones.
Nota*: Proporciona más informaciones útiles.
Substitución de los particulares
En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes
originales Husqvarna
ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar
con atención el motociclo. Asegurarse de
que el mando del gas, los frenos, el embra-
gue y todos los otros mandos y componen-
tes principales no hayan sufrido daños.
Conducir un motociclo dañado puede provo-
car graves accidentes.
ATENCIÓN *: No poner en marcha y no tra-
bajar sobre el motociclo cuando no se lle-
ven indumentos protectores adecuados.
Llevar siempre casco, botas, gafas protecto-
ras y otra indumentaria adecuada.
ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo
de competición sofisticado. No poner en
marcha o conducir el motociclo si no se tie-
nen las adecuadas instrucciones junto a
buenas condiciones físicas.
PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS
ATENCION
Aparcar el vehículo donde no pueda ser
golpeado o dañado con facilidad.
Golpes, aunque sean involuntarios puede-
provocar la caída del vehículo con consi-
guiente peligro para las personas, especial-
mente niños.
Para evitar caídas accidentales del vehícu-
lo, no aparcar nunca en un terreno flojo o
irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
Puesto que el motor y el escape se pue-
den poner muy caliente, aparcar la motoci-
cleta en lugares donde sea peatones o ni-
ños no puedan tocarlos con facilidad.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 3
4
SUMARIO Pág.
PRESENTACION
.........................................................................2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
....................................................2
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
................................................5
FICHA TECNICA
.........................................................................8
TABLA DE LUBRICACION, RELLONES
...........................................10
CONTROLES
............................................................................11
ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA
......................21
UBICACIÓN COMPONENTES ELÉCTRICAS/
INSTALACION ELECTRICA
....68-75
DOTACIÓN........................................................................82-83
PARTES OPCIONALES
..........................................................84-85
APENDICE
..............................................................................86
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
..................................................89
INDICE ALFABETICO
.................................................................90
MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES
..............APENDICE A
Nota
as indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a
los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.
Z:
nùmero dientes
A:
Austria
AUS: Australia
B: Bélgica
BR: Brasil
CDN: Canadà
CH: Suiza
D: Alemania
E: España
F: Francia
FIN: Finlandia
GB: Gran Bretaña
I: Italia
J: Japòn
USA: Estados Unidos
A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones
se refieren a todos los Países.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 4
5
ES
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
El número de identificación del motor se encuentra marcado
en la parte superior del carter del motor, mientras que el nú-
mero de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en
el tubo de dirección del bastidor.
Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de
su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la pre-
sente documentación, el número estampillado en
el bastidor.
NUMERO DEL BASTIDOR
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el
lado derecho del eje de dirección.
(
*
): Nr. progresivo
(
): Año del modelo
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 5
6
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el
lado derecho del eje de dirección.
(
*
): Nr. progresivo
(
): Año del modelo
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 6
7
LOCALIZACIÓN MANDOS
1. Palanca mando freno delantero
2. Maneta de la mariposa
3. Pedal mando freno trasero
4. Dispositivo starter (lado izquierdo)
5. Tapôn depósito carburante
6. Conmutador derecho (arranque electrico del motor)
7. Ajuste precarga muelle amortiguador
8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
9. Ajuste extensión amortiguador
10. Commutador izquierdo (TE, SMR)
10. Pulsador parada motor (TC)
11. Palanca mando embrague
12. Grifo del carburante
13. Pedal mando cambio de marchas
14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
15. Ajuste compresión para vástago horquilla
16. Ajuste extensión para vástago horquilla
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 7
8
FICHA TECNICA
MOTOR
Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos
Enfriamento..............por liquido (TE-SMR) con electroventilador
Díametro cilindro (250) ................................................mm 76
Díametro cilindro (310).................................................mm 83
Díametro cilindro (450-510)..........................................mm 97
Carrera (250-310)..........................................................mm 55
Carrera (450)............................................................mm 60,76
Carrera (510)..............................................................mm 67,8
Cilindrata (250) ........................................................cm
3
249,5
Cilindrata (310).........................................................cm
3
297,6
Cilindrata (450) ...........................................................cm
3
449
Cilindrata (510)............................................................cm
3
501
Relación de compresió.....................................................12,9:1
Puesta en marcha (TC) ................................................. a pedal
(condispositivo de descompresión automático)
Puesta en marcha (SMR) ..............................................electrico
(condispositivo de descompresión automático)
Puesta en marcha (TE)..................................electrico y a pedal
(con dispositivo de descompresión automático)
DISTRIBUCION
Tipo .....................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas
Juego valvulas (a motor frio)
Aspiración.........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRICACIÓN
Tipo....... de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho
ENCENDIDO
TipoElectrónico de descarga inductiva (TE-SMR) o bien capacitiva
(TC) con avance variable de control digital
Bujía tipo.................................................................NGK CR8EB
Distancia electrodos bujía..............................................0,7 mm
ALIMENTACION
Tipo (TE-SMR)................................................................a inyección elettrónica
Tipo (TC 450-510).................. Carburador ”Keihin” FCR-MX 41 con bomba de
aceleración y sensor posición de la mariposa carburador
Diámetro difusor
...................................................................................mm 41
Surtidor mínim ..........................................................................................180
Surtidor mínim............................................................................................45
Surtidor
estàrter
........................................................................................85
Surtidor
estàrter
aire ...........................................................................mm 4
Surtidor aire máximo................................................................................200
Surtidor aire mínim...................................................................................100
Flotador..................................................................................................g 11,2
Válvula del gas .........................................................................................15M
Espiga cónica.........................................................................................OBDVR
Muesca fij. espiga cónica.............................................................................5a
Tornillo arrancador de aire...............................................................vueltas 2
TRANSMISION PRIMARIA
Piñón motor- Corona embrague
(TE 250-310) .....................................Z 24- Z 88
Piñón motor- Corona embrague (450-510)..........................................Z 23- Z 63
Relación de transmisió (TE 250-310)...........................................................3,666
Relación de transmisió (450-510)................................................................2,739
EMBRAGUE
Tipo............multidisco en baño de aceite con mando hydráulico
CAMBIO VELOCIDAD
Tipo........................................de engranajes de toma constante
Relaciónes de transmisió
(TE-SMR)
En 1a velocidad
..................................................................2,000 (z 28/14)
En 2a velocidad
...................................................................1,611 (z 29/18)
En 3a velocidad
..................................................................1,333 (z 24/18)
En 4a velocidad
..................................................................1,086 (z 25/23)
En 5a velocidad
.................................................................0,920 (z 23/25)
En 6a velocidad
..................................................................0,814 (z 22/27)
Relaciónes de transmisió
(TC)
En 1a velocidad
..................................................................1,866 (z 28/15)
En 2a velocidad
.................................................................1,444 (z 26/18)
En 3a velocidad
.................................................................1,263 (z 24/19)
En 4a velocidad
..................................................................1,086 (z 25/23)
En 5a velocidad
.................................................................0,954 (z 21/22)
TRANSMISSION SECUNDARIA
Piñón salida cambio- Corona en la rueda
(TE 250-310) ......Z 13- Z 50
Piñón salida cambio- Corona en la rueda
(TE 450-510)......Z 13- Z 47
Piñón salida cambio- Corona en la rueda
(TC 450)..............Z 14- Z 50
Piñón salida cambio- Corona en la rueda
(TC 510)..............Z 14- Z 47
Piñón salida cambio- Corona en la rueda
(SMR 450-510)....Z 15- Z 42
Relación de transmisión
(TE 250-310)............................................. 3,846
Relación de transmisión
(TE 450-510)............................................. 3,615
Relación de transmisión
(TC 450)....................................................3,571
Relación de transmisión
(TC 510)....................................................3,357
Relación de transmisión
(SMR 450-510) ..............................................2,800
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 8
RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION
En 1a velocidad(TE 250-310) ..............................................28,205
En 1a velocidad (TE 450-510)..............................................19,806
En 1a velocidad (TC 450).....................................................18,261
En 1a velocidad (TC 510)......................................................17,159
En 1a velocidad (SMR 450-510)...........................................15,339
En 2a velocidad (TE 250-310) ............................................22,721
En 2a velocidad (TE 450-510) ...........................................15,955
En 2a velocidad (TC 450) ...................................................14,130
En 2a velocidad (TC 510) ..................................................13,283
En 2a velocidad (SMR 450-510) ........................................12,356
En 3a velocidad (TE 250-310) .............................................18,803
En 3a velocidad (TE 450-510) ............................................13,204
En 3a velocidad (TC 450) ...................................................12,357
En 3a velocidad (TC 510) ....................................................11,616
En 3a velocidad (SMR 450-510) .........................................10,226
En 4a velocidad (TE 250-310)..............................................15,329
En 4a velocidad (TE 450-510) .............................................10,764
En 4a velocidad (TC 450) ...................................................10,633
En 4a velocidad (TC 510) .....................................................9,995
En 4a velocidad (SMR 450-510) ...........................................8,336
En 5a velocidad (TE 250-310) .............................................12,974
En 5a velocidad (TE 450-510) ...............................................9,111
En 5a velocidad (TC 450) .....................................................9,338
En 5a velocidad (TC 510) .....................................................8,778
En 5a velocidad (SMR 450-510) ............................................7,056
En 6a velocidad (TE 250-310) .............................................11,491
En 6a velocidad (TE 450-510) ...............................................8,069
En 6a velocidad (SMR 450-510) ...........................................6,249
BASTIDOR
Tipo ....mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular et
elipsoidal en acero;bastidor trasero de aleación ligera
SUSPENSION DELANTERA
Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno
adelantado (regulable en compression y extension); vástagos ø 50
mm.
Carrera en el eje de las patas
.............(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
SUSPENSION TRASERA
Tipo........................progressiva con monoamortiguador hidráulico
Carrera de la rueda
(TC-TE).................................................296 mm
Carrera de la rueda
(SMR)..................................................290 mm
FRENO DELANTERO
Tipo..de disco fijo diám. 260 mm
de el modelo “Wave” (TE, TC)
de disco
flotante diám. 320 mm (SMR)
de mando hidráulico, pinza flotante (TE, TC)
o bien pinza fija radial (SMR)
FRENO TRASERO
Tipo.......de disco flotante Ø240 mm de mando hidráulico y pinza
flotante
(TE, TC: de el modelo “Wave”)
LLANTAS
Delantera (TE, TC)...........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,6x21”
Delantera (SMR) ....................................SANREMO in liga ligera: 3,50x17”
Trasera (TE)...................TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 2,15x18”
Trasera (TC).........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,85x19”(250);
2,15x19”(450-510)
Trasera (SMR)............................SANREMO in liga ligera: 4,25x17”
NEUMATICO
Delantero
(TE)......... Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli
MT 83 Scorpion;
o bien Dunlop 54R-D907-
90/90x21"
(TC) .................................................................Pirelli 51R-MT 32A;
80/100 x 21”
(SMR)..................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;
120/70-17”
Trasero
(TE)...........Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion
o bien Dunlop 70R-D907 120/90x18” (250);
140/80x18” (450-510)
.
(TC).............................Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250);
110/90x19” (450-510)
(SMR)................................
Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Presión de inflado en frio (delantero TC). ...................0,9÷1,0 Kg/cm
2
Presión de inflado en frio (trasero TC). ......................0,8÷0,9 Kg/cm
2
(
*
)
Presión de inflado en frio (delantero TE). ...................0,9
÷
1,0 Kg/cm
2
(
*
)
Presión de inflado en frio (trasero TE)................ 0,8÷0,9 Kg/cm
2
(
)
Presión de inflado en frio (delantero TE)
..................1,1 Kg/cm
2
(
)
Presión de inflado en frio (trasero TE)
......................1,0 Kg/cm
2
(
*
)
Presión de inflado en frío (delantero
SMR)
.................. 1,4 kg/cm
2
(
)
Presión de inflado en frío(delantero
SMR)
.......................1,8 kg/cm
2
sólo con el piloto
()
Presión de inflado en frío(delantero
SMR)
..........................2,0 kg/cm
2
con el pilotoy el pasajero
(
*
)
Presión de inflado en frío (trasero
SMR)
...................... 1,6 kg/cm
2
()
Presión de inflado en fríotrasero
SMR)
.................................2,0 kg/cm
2
sólo con el piloto
()
Presión de inflado en fríotrasero
SMR)
.................................2,0 kg/cm
2
con el pilotoy el pasajero
()
Para uso vial
(
*
)
en caso de uso en carreras
9
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 9
10
DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD
Distancia entre ejes (TC-TE)........................................mm 1495
Distancia entre ejes
(SMR)...........................................mm 1445
Longitud total
(TC)......................................................mm 2207
Longitud total
(TE)......................................................mm 2267
Longitud total
(SMR)
......................................................
mm 2163
Anchura màxima
...........................................................mm 820
Altura màxima
(TC-TE) ................................................mm 1285
Altura màxima
(SMR)
....................................................
mm 1250
Altura sillín
(TC).............................................................mm 968
Altura sillín
(TE)............................................................mm 963
Altura sillín
(SMR )...........................................................mm 920
Altura mínima desde el suelo
(TC-TE).................................mm 300
Altura mínima desde el suelo
(SMR)..................................mm 245
Peso en seco (TC 450).................................................kg 104,5
Peso en seco (TC 510).....................................................kg 105
Peso en seco (TE 250-310)..............................................kg 107
Peso en seco (TE 450-510)...............................................kg 112
Peso en seco (SMR 450-510)........................................kg 120,5
Capacidad depósito carburante, incluída una reserva
(TE-SMR)
de l 1,8......................................................................................l 7,2
TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES
Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria
AGIP RACING 4T (10W-60)
Líquido refrigerante motor
AGIP COOL
Líquido instalación de frenado
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Lìquìdo embragu
ACEITE MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Lubrificación por grasa
AGIP BIKE GREASE
Aceite lubrificación cadena transmission secundaria
AGIP CHAIN LUBE
Aceite horquilla delantera
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (bei besonders kaltem Klima: SAE 5)
Aceite amortiguador trasero
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protección contactos eléctricos
AGIP CONTACT CLEANER
Tapavias para radiatores
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
Liquido circuito de enfriamento
......................................l 1,1÷1,3
Aceite en el carter
Substitución aceite y filtro aceite ............................................l 1,7
Substitución aceite .................................................................l 1,5
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 10
ES
MOTOR INYECCIÓN (TE-SMR)
En los vehículos con motor a inyección la bomba de la gasolina
se encuentra incorporada en el deposito y en la instalación de
alimentación carburante no está montado el grifo. La indicación
de la reserva está indicada en el tablero de instrumentos digital
a través de la luz testigo correspondiente (ver pag. 14).
11
1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del car-
burante y cerrar el grifo;
2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en
un recipiente;
3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito;
4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fi-
jación. Limpiar el filtro de red con un solvente.
5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas
respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya
pérdidas.
COMMANDES
GRIFOS CARBURANTE (TC)
El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la
tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para abrirlo.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el motor
caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburan-
te.
El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad
provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el car-
burador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la si-
guiente manera:
1. Tapón depósito del carburante
2. Grifo del carburante
3. Tuberia del carburante
A. Tuerca grifo
1
3
2
A
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 11
CARBURANTE
El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos.
Notas*: Si el motor tiene martilleo de vál-
vulas, utilizar otra marca de gasolina o un
carburante con un número de octanos más
elevado.
ATENCIÓN*: Si el motor tiene martilleo de
válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrí-
an producirse graves daños como el agarro-
tamiento.
ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente
inflamable y en condiciones particulares
puede volverse explosiva. Apagar siempre
el motor, no fumar y no acercar flamas o
chispas en el área en la que se efectúa la
provisión o se conserva el carburante.
ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más del
límite inferior de la boca de llenado. Tras la
provisión, asegurarse que el tapón (2) del
depósito esté correctamente cerrado.
Controlar periódicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de ma-
nutención periódica); averiguar que los muelles no sean perju-
dicados y que el soporte lateral se mueva libremente. En el ca-
so el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fi-
jado.
12
SOPORTE LATERAL
Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1)
ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para
soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO.
No sentarse sobre el vehículo utilizando el
soporte como apoyo; podrían producirse ro-
turas que conllevarían graves lesiones per-
sonales.
2
1
1
A
TC-TXC
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 12
ES
STARTER CARBURADOR (TC)
El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es
accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque
Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para ce-
rrarlo efectuar la maniobra contraria.
El carburador es dotado con dos pómulos:
1) PÓMULO NEGRO: arranque a FRIO (°)
2) PÓMULO ROJO: arranque en CALIENTE (°)
(°)
Ver a pag. 24
ARRANQUE CON MOTOR FRIO (TE-SMR)
Para la puesta en marcha con motor frío, las versiones con mo-
tor a inyección tienen un botón de color negro (3) ubicado a la
izquierda del cuerpo mariposa.
Tirar el botón hacia la parte externa para abrir el cebador, em-
pujar hacia adentro para cerrarlo.
13
2
1
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 13
14
-
Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las
singuientes:
1- SPEED / ODO (figura 1, pag .15)
2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15)
3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 16)
4- SPEED / CRONÓMETR O (figura 4, pag 16)
5- SPEED / RPM (Indicación numerica) (figura 5, pag 16)
1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15)
.................
IMPORTANTE: En presencia de MALFUNCIONAMIENTO DE
LA INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN DE INYECCIÓN aparece la
palabra FAIL en el lado derecho de la pantalla del instrumento
(ver pág. 17): en este caso, diríjanse al concesionario HUSQ-
VARNA.
INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (TE-SMR)
El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale
3 testigos también son montados: deslumbrante, indicadores de di-
rección y reserva carburante.
1- Testigo AZUL “ Deslumbrante ”
3- Testigo VERDE “ Indicadores de dirección ”
3- Testigo ANARANJADO “Reserva carburante” (1,8 l)
Rotando la llave de encendido en posición IGNITION se ilumina la
pantalla del instrumento (color ámbar).
NOTAS
- Después del arranque del motor, por los primeros 2 segun-
dos aparece la versión del SW de control; acabada la fase
de control, el instrumento visualiza la última función progra-
mada.
-
A cada apagamiento del motor, deja la visualización de las
funciones del instrumento.
-
El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero,
tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A).
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 14
15
1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien
299 mph;
- ODO: odómetro- Indicación max: 99999 km;
Para pasar de km a miles o de miles a km proceder en el modo
siguiente:
1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante
SCROLL (A).
2) Arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL (A)
hasta el momento en el que aparece el símbolo “ kmh o bien”.
3) a continuación, se visualizarán alternativamente “Km/h” y
“Mph Miles”; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el mo-
mento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere
utilizar.
2- SPEED /CLOCK (figura 2)
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o
bien 299 mph;
- CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59
Para regular el reloj, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más
que 3 segundos para incrementar las horas; concedido el pulsan-
te, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos.
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 15
16
5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5)
- SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien
299 mph;
- RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250
3- SPEED / TRIP 1 (figura 3)
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien
299 mph;
- TRIP 1: distancia- Indicación max: 999, 9 km (el dato será per-
dido a la separación de la batería).
Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más
que 3 segundos.
4- SPEED / CRONÓMETR O (STP) (figura 4)
- SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien
299 mph;
- STP 1: tiempo de recorrido kmmi
- Indicación de 0:00 a 99:59:59 ( el dato será perdido a la sepa-
ración de la batería).
El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL (A)
por más que 3 segundos.
- Fase 1: activación función;
- Fase 2: stop a los contadores;
- Fase 3: puesta a cero STP;
- Fase 4: activación función;
- Fase 5: stop a los contadores;
.............................
y tan en seguida
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 16
17
ES
En la pantalla del instrumento también aparecen las informacio-
nes relativas al “punto muerto” y a un eventual
“Malfuncionamiento” de la instalación de alimentación de inyec-
ción; esta última información aparece con prio-
ridad absoluta respecto a cualquier otra.
PUNTO MUERTO: si la velocidad es inferior a 20Km/h, el estado
de “punto muerto” (Neutral) se indica con una N antes del valor
de la velocidad misma.
MALFUNCIONAMIENTO: en presencia de “Malfuncionamiento de la
instalación de alimentación de inyección”, se visualiza “FAIL” en
la parte derecha de la pantalla del instrumento.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 17
18
MANDO DEL GAS
El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manu-
brio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular
aflojando los dos tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (A)
después de la regulación.
COMANDO FRENO ANTERIORE
La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del
manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede re-
gular aflojando los dos tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (B)
después de la regulación.
BLOQUEO DE LA DIRECCION (TE-SMR)
La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección
que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección.
Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación:
gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerra-
dura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si
fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la
llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura .
Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido
inverso.
1
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 18
19
ES
PULSADOR PARADA MOTOR (TC)
En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague
se encuentra el pulsador (1) de parada del motor.
MANDO EMBRAGUE
La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la
izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de
mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el
tornillo inferior (A) de fijaciòn.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar el tornillo después de
la regulación.
COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO
(TE-SMR)
El conmutador derecho tiene los siguientes mandos:
1) botón de arranque
3) interruptor de encendido-stop motor
CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR
(TE-SMR)
El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos:
1) Rayo deslumbrante (retorno automático)
2) Mando selecciónluz luz deslumbrante
Mando selecciónluz luz de cruce
3) Activación indicadores de dirección izquierdos (retor-
no automático)
Activación indicadores de dirección derchos (retorno
automático)
Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuan-
do ha vuelto al centro.
4) Avisador acústico
TC
TE-SMR
1
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 19
20
MANDO DE CAMBIO
La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto,
cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal
que vuelve a su posición central; luego se puede embragar
otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra
entre la primera y la segunda marcha.
Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la pa-
lanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba.
La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para
efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la
leva y colocarla en otra posición en el árbol.
Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación.
ADVERTENCIA *: No cambiar las marchas sin
desembragar y cerrar el gas. El motor po-
dría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños.
ATENCIÓN * : No reducir las marcha cuando
se tiene una velocidad que podría llevar el
motor “fuera revoluciones” o causar pér-
dida de adherencia a la rueda trasera, si se
seleccionara la velocidad justo inferior.
MANDO DEL FRENO TRASERO
El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la de-
recha de la motocicleta. En los modelos TE y SMR en el mo-
mento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendi-
do de la lámpara del faro trasero.
N: Desembragado
N: Desembragado
TC
1
1
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 20
21
7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración
Controle que el filtro esté limpio
Controle los empalmes de goma y los collares
8. Controle el sistema de escape
Controle el montaje y compruebe eventuales roturas
Controle los silenciadores
9. Controle los pares de torsión
A. Bujía (
ver pag.
34).
B. Comprobación general de los ajustes
10. Controle la dirección
Controle el juego de los cojinetes de la dirección.
11. Controlar la instalación eléctrica (TE-SMR)
Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces
de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el
panel y la bocina funcionen regularmente.
ATENCIÓN * : La inobservancia de estos con-
troles cotidianos a efectuar antes del utili-
zo, puede causar serios daños al vehículo o
graves accidentes.
RODAJE
La duración y las prestaciones del motor serán mayores y me-
jores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de
usar el vehículo en carreras.
Durante la primera media hora de conducción se aconseja
mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas
para no forzar el motor. Efectuar el cambio del aceite y todas
las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera me-
dia hora de conducción aumentar ligeramente el número de
revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad
excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas.Al cabo
de un par de horas podéis empezar a usar la moto normal-
mente, a nivel de competición.
CONTROLES DURANTE EL RODAJE
- CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pag. 67);
- CONTROL AJUSTE RUEDAS ;
- CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
- CONTROL REGULACION CADENA (ver pag. 47);
- CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pag. 36);
- CONTROL AJUSTE MANILLAR;
- CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
- CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
- CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO;
VERIFICAR FRECUENTEMENTE EL ESTADO DE CARGA DE LA
BATERÍA(ver pag. 76)
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA
CONTROLES PRELIMINARES
ATENCION!
Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a
fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.
1. Controle todos los líquidos
A. Nivel aceite motor-transmisión
B. Nivel carburante
C. Nivel líquido de enfriamiento
Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados
correctamente.
ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del ra-
diador cuando el motor está caliente!
2. Controle todos los mandos
A. Maneta de la mariposa
B. Palanca del embrague
Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén da-
ñadas y que se deslicen libremente.
3. Controle los frenos
Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las
tuberías no estén gastadas.
Controle el funcionamiento.
4. Controle las suspensiones
Comprima la horquilla y la suspensión trasera
Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de
que el funcionamiento sea correcto.
5. Controle las ruedas
Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.
Controle las llantas y los neumáticos.
Controle la presión de los neumáticos.
6. Controle los rodillos tensores de cadena, el
piñón y la corona
Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona
Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correc-
tamente.
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 21
22
NOTA
En el soporte de la palanca del embrague está montado un in-
terruptor de seguridad que permite efectuar el arranque SOLO
con el cambio de marchas en punto muerto o con la marcha
puesta y el mando del embrague apretado.
IMPORTANTE
NO EFECTUAR NUNCA EL ARRANQUE SI EN EL
CIRCUITO NO ESTÁ CONECTADA LA BATERÍA.
ARRANQUE DEL MOTOR (TE-SMR)
A motor frío, es decir después de prolongada detención del
motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental,
obrar en el modo siguiente:
1) poner la llave (1) del interruptor encendido en posición IG-
NITION (el zumbido que se produce girando la llave en posi-
ción IGNITION es debida a la bomba del combustible que da
presión a la instalación de alimentación);
2) tirar la palanca (2) de el estàrter;
3) tirar la palanca (3) del embrague;
4) poner el pedal (4) del cambio en punto morto y dejar la
palanca mando embrague;
5) comprimir el interruptor de arranque-stop motor (5) y pul-
sar el botón (6) de arranque.
Lleve la palanca (2) del starter a la posición inicial cuando el
motor esté en condiciones de mantener el ralenti. En caso de
arranque en caliente NO utilice el estàrter. No haga funcionar
el motor frío a un número elevado derevoluciones a fin de
permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los
puntos que necesitan lubricación.
4
2
3
5
6
1
TE-SMR
TE-SMR
TE-SMR
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 22
23
ES
DESCOMPRESOR DE ARRANQUE
Aunque el motor sea provisto de descompresor automático
puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o
dificultad de arranque a causa de una batería no suficiente-
mente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la
izquierda del manillar . En estos casos, tirar la palanca (5)
comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque,
conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interrup-
tor luego también conceder este último.
El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para
regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulte-
rior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio
a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no
es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre
el manillar).
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 23
24
ARRANQUE DEL MOTOR (TC)
Obrar en el modo siguiente:
1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en
posición abierta;
2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto;
3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el arran-
que a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente);
*: es decir después de prolongada detención del motociclo o en
presencia de baja temperatura ambiental.
TC
TC
1
4
4) bajar el pedal de arranque (4) hasta encontrar resistencia
(pistón al P.M.S);
A
2
3
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 24
25
5) tirar la palanca (5) y bajar ulteriormente, de una carrera li-
mitada, el pedal hasta vencer susodicha resistencia (supe-
ración del P.M.S);
6) a este punto, conceder la palanca (5) y el pedal (4); 7) en caso de ARRANQUE A. FRÍO, girar completamente por 2
veces la maneta (6) del mando gas (en caso de arranque
en caliente NO efectuar esta operación);
TC
TC
TC
4
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 25
26
IMPORTANTE
No acelere nunca el motor después de un arranque en frío.
ATENCIÓN *: La instalación de descarga contie-
ne gas de monóxido de carbono. No dejar que
el motor gire en lugares cerrados.
En caso de empleo del arranque a pedal, se-
guir cuidadosamente las instrucciones indica-
das a pág. 24 y tener presente la nota si-
guiente.
Pedal de arranque
ATENCIÓN *: Durante la fase de arranque de
este tipo de motociclo de altas prestaciones,
tal vez puede ocurrir un fuerte “rebote”. No
poner en marcha el motor sin haberse puesto
antes botas adecuadas para conducir, de gran-
de protección. Hay el riesgo de herirse seria-
mente en la pierna en caso el pedal “rebote”
y el pie se deslice.
8) bajar COMPLETAMENTE el pedal (4) hasta a poner en mar-
cha el motor.
ARRANQUE EN CALIENTE: ANTES DE PARTIR,
DESACTIVAR EL PÓMULO ROJO (3) DEL
ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR.
En caso de fallido arranque, repetir este procedimiento.
NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE
A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS
Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo has-
ta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del star-
ter, habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del
mando gas.
De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que
necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la tempera-
tura necesaria para el funcionamiento correcto del motor.
Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor.
4
3
TC
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 26
27
3) apretar la palanca (3) del embrague;
4) actuar en el pedal de arranque (4) para poner en marcha
el vehículo.
5) Luego soltar la palanca del embrague (3).
ANTES DE LA SALIDA, DESCONECTAR EL BOTÓN
ROJO (2) DEL CEBADOR EN EL CARBURADOR.
ARRANQUE CON MOTOR CALIENTE (TC)
En caso de dificultad de arranque con el motor caliente, o des-
pués de una caída, actuar de la siguiente manera:
1) colocar la palanca (1) del cambio en punto muerto;
2) tirar el botón ROJO del cebador (2);
TC
1
2
ES
TC
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 27
28
PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR
- Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que
el motociclo decelere.
- Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen
las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , actuar de
manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos).
- Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y
poner la palanca (2) de cambio en punto morto.
- Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor.
- TC: Cerrar la válvula (4) del combustible.
- TE, SMR: Girar Hacia izquierda la llave del interruptor de encendido.
ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser
útil el uso independiente del freno delante-
ro o del trasero. Utilizar el freno delantero
con prudencia, sobre todo sobre terrenos
resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos
puede causar graves accidentes.
TE-SMR
TE-SMR
TC
TC
ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en
la posición abierta o de otro funcionamiento
incorrecto que hiciera girar el motor de ma-
nera incontrolable, apretar INMEDIATAMEN-
TE el pulsador de parada motor. Mantener
el control del motociclo con un uso normal
de los frenos y de la dirección, mientras se
aprieta el pulsador de parada.
4
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 28
29
SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZA-
SUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTU-
CHO FILTRO
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acei-
te motor caliente.
La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como
indicado a continuación:
quitar el tapón de carga (2);
aunque no es indispensable, es aconsejable quitar la pro-
tección (A) del motor;
colocar un recipiente debajo del motor;
quitar el tapón de descarga (3);
evacuar el aceite de vaciado y limpiar el imán en el tapón;;
quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado iz-
quierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con
la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a
montar las partes en sentido contrario al desmontaje;
para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario destor-
nillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del car-
tucho del filtro;
despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de
descarga (3), la protección (A) del motor y vierta a través
la cantidad de aceite prescrita.
CONTROL NIVEL ACEITE
Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel
del aceite a través de la mirilla de inspección que se encuentra en
el cárter derecho del motor. Verificar que el nivel se encuentre en-
tre las dos marcas MIN y MAX.
Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.
Notas*: Realice esta operación con el motor
caliente.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte
motor caliente.
MAX
MIN
1
2
2
3
4
A
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 29
30
ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador con el motor
caliente. Se corre el riesgo de que el líquido
salga y produzca quemaduras.
CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor pa-
rado con el motociclo en posición vertical.
El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las
piezas y además, sobre los modelos TE y SMR, no tiene que su-
perar la mitad del tanque de expansión (2) sitio delante del
amortiguador trasero.
El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desblo-
queo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la pre-
sión.
1
2
ADVERTENCIA
TE-SMR: Acordarse de que el ventilador de
enfriamiento (A) puede ponerse en marcha
también cuando el interruptor de encendi-
do
está en la posición OFF; trabajar, por tanto,
a debida distancia con respecto a las aspas
del ventilador.
NOTA
Pueden surgir dificultades al eliminar el lí-
quido de superficies pintadas. Si ocurriera
así, lave con agua.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 30
31
Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha
de mantenimento periódico”): esto evitare pérdidas de agua y
por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos (A) se pre-
sentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que
los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos.
Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B).
B
A
A
B
SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado de-
recho del cilindro.
EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon
(2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y
dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1).
Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el
motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.
1
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 31
32
NOTA
En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando ace-
lerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión
A. (10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de
protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regula-
cion de los cables sobre el manillar, según se describe al lado.
Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es ne-
cesario remover el tanque carburante .
REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA
Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando
de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:
- remueva el casquete superior de goma (1);
- compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2)
que haya un juego de 2 mm aproximadamente;
- si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire
el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el jue-
go, atornillándolo aumenta);
- vuelva a bloquear la contravirola (3).
ATENCIÓN * : Utilizar el vehículo con el cable
de accionamiento del acelerador dañado,
perjudica notablemente la seguridad en la
conducción.
ATENCIÓN * : Los gases de descarga contie-
nen monóxido de carbono. No dejar que el
motor gire en lugares cerrados.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 32
33
ES
AJUSTE DEL CARBURADOR (TC)
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
-
girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del ve-
hículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar
en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario
para reducirlo);
-
gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido horario hasta la posición to-
talmente cerrada; luego, volver atrás de 2 vueltas;
-
destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí
más adecuado.
AJUSTE DEL RALENTI (TC)
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del ve-
hículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más
apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en
sentido antihorario para reducirlo).
AJUSTE DEL RALENTI
(TE-SMR)
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de regulación del ralentí (3) ubicado a la de-
recha del vehículo, en el cuerpo mariposa, hasta obtener un
ralentí de 1.600 r.p.m. (girar en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar las revoluciones y en el sentido contra-
rio para disminuirlo).
3
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 33
34
CONTROL BUJA DE ENCENDIDO
La bujía es NGK CR8EB; la distancia entre los electrodos tiene que
ser 0,7 mm.
Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en
marcha y sobrecarga de la bobina.
Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de
funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades.
Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de re-
moverla después de haber quitado el capuchón (1).
Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después
de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración
del aislante suministran indicaciones útiles.
Grado termico exacto:
El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o
gris.
Grado termico elevado:
El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones
oscuras.
Grado termico bajo:
La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina
y de color blanco o gris.
ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitu-
ción de la bujía, con otra “más caliente” o
“más fría”, con mucho cuidado. Una bujía
de grado térmico demasiado elevado puede
causar preencendido con posibles daños al
motor.
Una bujía de grado térmico demasiado bajo
puede causar un notable aumento en los
depósitos carbonosos.
Antes de volver a montar la bujía ejecute
una minuciosa limpieza de los electrodos y
del aislante usando un cepillo metálico.
Aplique grasa grafitada en la rosca de la
bujía y atorníllela a mano a fondo, luego
apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm.
Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par
de torsión de 10÷12 Nm.
La bujía que presente rajaduras en el ais-
lante o que tenga los electrodos corroídos
debe ser substituida.
REGULADOR DE TENSION (TE-SMR)
El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del
chasis, en la parte delantera.
2
3
1
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 34
35
LIMPIEZA FILTRO AIRE
Lavar el filtro con un detergente específico (AGIP” Filter clean
foam air detergent fluid” o producto similar) y séquelo perfec-
tamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesi-
dad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (AGIP” Foam air
filter protection oil” o producto similar) y estrujarlo para hacer
salir el en aceite superfluo.
ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento
filtrante no utilizar gasolina o solvente de
punto de inflamabilidad bajo; podrían ocu-
rrir incendios o explosiones.
ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante
en un área bien ventilada y no acercar chis-
pas o flamas al área de trabajo.
MONTAJE
Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su
alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al vol-
ver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la
oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuen-
tre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a
montar las démas partes sacadas anteriormente .
ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto
del filtro, suciedad y polvo podrían introdu-
cirse y provocar el desgaste rápido de los
segmentos pistón y del cilindro.
CONTROL FILTRO AIRE
Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno
trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del
tornillo de fijación delantero.
Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).
Separe el filtro (5) del bastidor (6).
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 35
36
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE
El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos
de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección,
del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el torni-
llo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego
apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificacio-
nes del mismo tipo en ambos lados.
REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA
DIRECCION
Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regula-
da siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin
juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo
del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda de-
lantera quede levantada del suelo.
Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en
rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que
girar sin esfuerzo.
Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferio-
res de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el senti-
do perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la
siguiente manera:
- afloje la tuerca (1) del tubo de dirección;
- afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de direc-
ción en los vástagos de la horquilla;
- girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2)
del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener
el ajuste correcto del juego.
- apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm
(78,4÷88,3 Nm)
- apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a
22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
ADVERTENCIA *: Por razones de seguridad,
no conducir el motociclo con los cojinetes de
dirección dañados.
3
1
2
1
2
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 36
37
A
B
+
-
2
TE-TC
do en el depósito del fluido (SMR).
Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la
posibilidad de que entre aire en la instalación con el consi-
guiente alargamiento de la carrera de la palanca.
ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta
demasiado “blanda”, significa que hay ai-
re en la tubería o bien un defecto en la ins-
talación. Ya que conducir en estas condicio-
nes es peligroso, hacer controlar la instala-
ción de los frenos en un Concesionario
Husqvarna.
ADVERTENCIA *: No verter el fluido de los
frenos sobre superficies barnizadas o par-
tes trasparentes (ej. cristales de los proyec-
tores).
ADVERTENCIA *: No mezclar dos tipos de
fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca
de fluido, eliminar completamente el exis-
tente.
ATENCIÓN *: El fluido de los frenos puede
causar irritaciones. Evitar el contacto con la
piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar
completamente la parte interesada y, si se
tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-
RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO
En el modelo SMR la palanca en el manubrio se puede ajustar en
4 posiciones, según el tamaño de la mano del piloto. Para acer-
car la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido
HORARIO, para alejar la palanca de la manopla girar el regis-
tro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Sobre los modelos TE y TC el
registro (2) sitio sobre la palanca de mando permite variar el
juego (a). El juego (a) deberà ser sempre al menos de 3 mm.
El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encon-
trarse nunca por debajo del valor minimo (1) visible a través
de la mirilla de inspección, lado trasero (TE, TC), o bien indica-
SMR
A: para aumentar el juego
B: para disminuir el juego
SMR
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 37
38
Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera
en vacío del peda, según las instrucciones presentadas a conti-
nuación.
AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR
El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una ca-
rrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción fre-
nante. .
En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo si-
guiente:
- afloje la tuerca (3);
- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumen-
tar o bien desminuir la carrera en vacío;
- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).
ATENCION
Si no se realiza la carrera en vacío prescrip-
ta se provoca el desgaste rápido de las pas-
tillas del freno con el consiguiente peligro
de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.
AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO
La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del
reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales.
Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente:
- afloje el tornillo (1);
- para regular la carrera en vacio (A), gire la leva (2);
- una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 38
39
CONTROL NIVEL DEL FLUIDO
El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depó-
sito de la bomba.
AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CONTROL NI-
VEL FLUIDO EMBRAGUE HIDRÁULICO
El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm.
La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada
en función de la dimensión de la mano del piloto.
Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en
sentido HORARIO.
Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en
sentido A IZQUIERDAS.
Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana de goma;
- con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel
del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D)
del corpo bomba;
- si necesario, rellenar (usar fluido indicado en la TABLA DE
LUBRICACION, RELLONES pàg. 10)
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar li-
quido de frenos.
Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha
de mantenimento periódico; si en el tubo (C) se presentaran
señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo.
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 39
40
SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO
Para efectuar dicha operación, proceder como sigue:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;
- retirar la boquilla de sangrado (3);
- entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una si-
ringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en
la pág. 10).
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.
- efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas
por el borde (B) del corpo bomba.
Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior
de 4 mm respecto al A. Volver a montar los componentes qui-
tados en precedencia.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 40
41
REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BA-
SE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA
Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa pa-
ra la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de te-
rreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar
cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste
no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir
del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posi-
ciones de la regulación una a la vez.
TERRENO DURO
Horquilla: regulación más suave en compresión.
Amortiguador: regulación más suave en compresión.
En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en com-
presión que en extensión para ambas las suspensiones; esta
última modificación favorece la adherencia de las ruedas so-
bre el terreno.
TERRENO ARENOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro con contemporánea re-
gulación más suave en la comprensión y más dura en la ex-
tensión.
Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre to-
do en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle
para bajar la parte trasera de la moto.
TERRENO FANGOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro.
Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en
extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más du-
ro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar
la parte trasera de la moto.
Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspen-
siones al fin de compensar el aumento de peso debido a la
acumulación de fango.
NOTAS
Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en to-
das las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el
vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado
alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la
horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las sus-
pensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los
grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 41
42
Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están
indicadas a continuación.
REGULACION HORQUILLA
(a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR).
Calibrado estándar: -15 déclics (TC);
Calibrado estándar: -12 déclics (TE-SMR).
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, re-
mueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta
la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovraci-
tatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en
el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR).
Calibrado estándar: -15 déclics (TC);
Calibrado estándar: -12 déclics (TE-SMR).
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire
el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.
Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener
un frenado más duro.
c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de
uso competitivo o mensualmente).
TE-SMR: Ponga el vehículo en un caballete central y extienda com-
pletamente la horquilla y afloje la válvula (D).
Cerrar la válvula una vea terminada la operación.
TC: Colocar el vehículo sobre un caballete central, extender comple-
tamente la horquilla, quitar el capuchón (E) y hacer presión sobre
la válvula con un punzón. Montar nuevamente el capuchón.
ATENCIÓN!
No afloje NUNCA el tornillo (F).
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de
las posiciones máxima de apertura y cierre.
A
B
C
D
a)
b)
TC
TC
TE-SMR
TE-SMR
E
C
C
C
F
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 42
43
ES
NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA
Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es in-
dispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad pre-
vista de aceite.
Para controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es
necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la si-
guiente manera:
- remueva los tapones de las varillas de fuerza;
- quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite
dentro de los mismos;
- lleve la horquilla a final de carrera;
- compruebe que el nivel se encuentre a la distancia “A” del
límite superior de la varilla de fuerza.
CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA
- TC: 320 cm
3
- TE: 725 cm
3
- SMR: 740 cm
3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
NOTA
índice de flexibilidad muelles de serie:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (TC-SMR)
NOTA
Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el
muelle y los separadores acoplados.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 43
44
b) Modificación altura manillar
Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo
(4) con uno de largo L=65 mm
Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apre-
tando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-
22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm;
14.5-15.9 Lb/ft).
MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANI-
LLAR
La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser mo-
dificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía.
Para ejecutar las operaciones, quitar el grillete superior (1) y
el inferior (2) después de desmontar los correspondientes tor-
nillos de fijación (3) y (4).
a) Modificación posición del manillar
Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retro-
ceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación
a esta inicial.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 44
45
4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI
NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con
amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente.
5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela
ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortigua-
dor según se describe al lado.
ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amorti-
guador ya que contiene gas bajo presión.
Para intervenciones de mayor entidad diri-
girse al Concesionario Husqvarna.
REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR
Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:
1.Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario,
el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el
panel lateral derecho (3).
REGULACION AMORTIGUADOR
El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del
peso del piloto y de las condiciones del terreno.
Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:
1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor
mal de conducción;
3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia
(A).
B: eje tornillo sujection panel
C: eje perno rueda delantera
2
3
ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 45
46
B) EXTENSION - Calibrado estándar:
- 18 clicks (± 2 clicks)
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado están-
dar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas
del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuel-
va atrás en saltos susodicho.
Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito
contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
2.Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de
resorte (3).
3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o
bien con un punzón de aluminio.
4.Gire la virola de regulación hasta la posición deseada.
5.Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo
de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de
torsión para ambas virolas: 5 Kgm).
6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tu-
bo de escape caliente cuando se somete a
reglaje el amortiguador.
REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR
El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera
de compresión y la de extensión.
A) COMPRESION - Calibrado estándar:
1) baja velicidad de amortiguación:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(ajuste 4)
2) alta velocidad de amortiguación:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(ajuste 6)
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado están-
dar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las ma-
necillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, lue-
go vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para
obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido
contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
1
2
3
6
4
5
MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 46
REGULACION CADENA (Fig. A)
La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la
“Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para pre-
venir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesiva-
mente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se ha-
lla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romper-
se. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte
trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón,
eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en
la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En
dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin
flexión.
AJUSTE RÁPIDO (Fig. B.)
Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35
mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mis-
mas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la
cadena esté apenas tenso.
Si así no resultara, actuar de la siguiente manera:
- aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm,
el lado (1) de fijación del perno rueda;
- aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cade-
na, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3)
para obtener el valor de tensión correcto;
- una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2)
y la tuerca del perno de la rueda (1).
Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la
rueda.
47
Fig. A
ES
Eje piñón
Eje horquilla
Eje rueda
a
C
1
3
2
Fig. B
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 47
Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón pre-
sentara un desgaste como el que muestra la figura hay que
substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario com-
probar el estado de desgaste de los dientes de la corona trase-
ra.
La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en
condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está
excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tor-
nillos de fijación del cubo.
ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda
provoca un desgaste anormal que conlleva
condiciones de conducción incierta.
Nota*: En presencia de terreno fangoso y
húmedo, los residuos que se depositan so-
bre el engranaje, el piñón y la cadena pro-
vocan una ulterior tensión de la cadena mis-
ma. El uso del motociclo sobre terrenos fan-
gosos aumenta notablemente el desgaste
del piñón, cadena y corona trasera.
LUBRICACIÓN CADENA
Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.
ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lu-
bricar la cadena. La grasa causa la acumula-
ción de polvo y fango que actúan de abrasi-
vos provocando el desgaste rápido de la ca-
dena, del piñón y de la cadena.
Desmontaje y limpieza
Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser re-
movida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la si-
guiente manera.
1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de ma-
nera que la rueda trasera quede levantada del suelo.
Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el
clip (3), la junta (4) y la cadena (5);
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido in-
verso.
48
CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA
Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:
- Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de
ajuste.
- Marque 20 eslabones de la cadena.
- Mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21°.
Consumo normal
Consumo excesivo
ESTANDAR
LIMITE DE
DESGASTE
317,5 mm 323 mm
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 48
Lubricación cadena con empaque taduras de anillo
Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de
goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e interna-
mente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.
5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxi-
lio de la junta.
6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada
esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, co-
mo indicado en la figura abajo.
Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica
de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar
otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condicio-
nes, aunque se aconseja montar una nueva cuando se en-
sambla la cadena.
7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 47.
2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada.
Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de
Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas
resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.
4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.
Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo
Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmen-
te bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de
evitar oxidaciones.
Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo
Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gaso-
lina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las em-
paquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray espe-
cifico para cadenas con empaquetaduras de anillo.
Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo
Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubrican-
te especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de al-
ta viscosidad calentado para que sea más fluido.
ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena
No tiene que entrar en contacto con el neu-
mático o el disco del freno traseros.
Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana,
guíacadena, patín cadena
Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si
fuera necesario sustituirlos.
ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del
guíacadena. En caso se hubiera plegado, po-
dría interferir con la cadena provocando un
desgaste rápido. Además podría producirse
un deslizamiento de la cadena del piñón.
49
1- Rodillo tensor de cadena
2- Rodillo guíacadena
3- Guíacadena
4- Patín cadena
a- Clip de enganche
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 49
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del
freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
50
REMOCIÓN RUEDA DELANTERA
Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera
que la rueda delantera quede levantada del suelo.
SMR: afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno.
Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en
los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza
del perno rueda y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3)
por la parte opuesta; extraer el perno rueda.
SMR
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 50
ros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.
Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/
1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo
(51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el
vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR: insertar la pinza freno en el disco, montar la pinza sobre
el relativo soporte apretar los dos tornillos (A) a 25,5 Nm/ 2,6
Kgm/ 18,8 ft-lb. Averiguar que el disco freno corra entre las
pastillas de la pinza sin resistencia.
NOTA
Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno
hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
51
REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA
Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda.
TE-TC: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla ha-
ciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza.
SMR: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla.
Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y
golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se
ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar
el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pa-
rarlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia
abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar segu-
TE-TC
SMR
ES
TE-TC
TE-TC
1
2
1
3
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 51
REMOCIÓN RUEDA TRASERA
Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.
No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta mane-
ra, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato des-
pués de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa
teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del
cubo rueda.
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inver-
so introduciendo el disco en la pinza.
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno
para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno
hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
52
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 52
FRENOS
Los principale componentes de las dos instalaciones son:
la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal
(detrás), la tubería, la pinza y el disco.
LEYENDA
1. Palanca de mando del freno delantero
2. Bomba del freno delantero con tanque aceite (TE, TC)
2. Bomba del freno delantero (SMR)
2A. Tanque aceite (SMR)
3. Tubería delantera
4. Pinza delantera
5. Disco delantero
6. Tanque aceite freno trasero
7. Tubería trasera
8. Pinza trasera
9. Disco trasero
10. Bomba del freno trasero
11. Pedal de mando del freno trasero
53
ES
NEUMÁTICOS
Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la
misma debe ser la indicada en la página 9.
Cambiar el neumático en el caso que el desgaste supere lo indi-
cado en la tabla de abajo.
ALTURA MíNIMA
DE LA BANDA DE RODAMIENTO
DELANTERO 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
TRASERO 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
TE-TC
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 53
DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO
- Saque las tenacillas (1).
- Saque los pernos (2).
- Remueva las pastillas.
ATENCION!
No accione la palanca o el pedal del freno
mientras se quitan las pastillas.
DESGASTE PASTILLAS (TE-TC)
Controle el desgaste de las pastillas.
El límite de servicio “A” es: 3,8 mm.
Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
DESGASTE PASTILLAS (SMR)
a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resal-
tado por las muescas de control del desgaste;
b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm.
Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
54
TE-TC
DELANTERO
SMR
DELANTERO
TRASERO
DELANTERO TRASERO
DELANTERO
TRASERO
1
2
1
2
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 54
LIMPIEZA PASTILLAS
Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de
aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los
discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol iso-
propílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible
limpiarlas de manera satisfactoria.
MONTAJE PASTILLAS
- Monte las nuevas pastillas del freno.
- Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).
ATENCION!
No conduzca la moto hasta que la palanca o
el pedal del freno no sean perfectamente
eficientes. Bombee la palanca o el pedal del
freno hasta llevar las pastillas a contacto
con los discos. El freno no funcionará a la
primera tentativa de accionamiento en la
palanca o en el pedal.
55
SMR
DELANTERO
TE-TC
DELANTERO
1
2
TRASERO
1
2
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 55
DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO
Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgas-
te. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite
previsto.
Espesor del Disco
BAILOTEO DEL DISCO
Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos dis-
cos es de 0,15 mm.
Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de des-
gaste.
56
Delantero
(SMR)
5 mm 4,5 mm
Delantero 3 mm 2,5 mm
(TE-TC)
DISCO ESTANDAR
LÍMITE DE
SERVICIO
Trasero 4 mm 3,5 mm
TE-TC
TE-TC
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 56
LIMPIEZA DEL DISCO
Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también
por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco
pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de in-
flamabilidad como acetona o productos similares.
SUBSTITUCION DEL FLUIDO
El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estu-
viera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido
bajo la lluvia o con viento fuerte.
ATENCION!
*Use solamente fluido para frenos tomado de
un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca
fluido ya utilizado.
*No permita la entrada en el depósito de
agentes contaminantes como suciedad, agua,
etc.
*Para evitar riesgos de contaminación del flui-
do, no deje el depósito del aceite sin tapar.
*Maneje con cuidado el fluido para no dañar
las partes pintadas.
*No mezcle dos tipos distintos de fluido; po-
dría provocar la disminución del punto de
ebullición y podría provocar la ineficiencia
del freno o el deterioro de las partes de go-
ma.
57
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 57
Para efectuar la sustitución, proceder en el
modo siguiente:
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
bien (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo
en un recipiente.
- Saque la tapa (2) o bien (2A:llave de 21 mm) del depósito
fluido y el quelle de goma.
- Abrir válvula de purga en la pinza.
58
TE-TC
SMR
1
1A
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 58
- Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensam-
blar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido
(pag. 58).
Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar
la purga de la instalación como descrita a las páginas 60 y
63.
59
- Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de
que salga completamente el fluido.
- Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido
fresco.
- Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pe-
dal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún
presionados, soltando rápidamente éstos últimos.
- Repita esta operación hasta que la instalación esté com-
pletamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo
de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.
TE-TC
SMR
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 59
60
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
(TE, TC)
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse des-
pues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la pre-
senzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve
larga y elástica. Proceder en el modo siguiente.
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un reci-
piente (asegurarse de que durante la operción la extremidad
del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).
ATENCION!
El fluido de los frenos ataca rápidamente las
superficies pintadas, por tanto todo resto de
mismo tiene que ser quitado inmediatamente.
* El fluido de los frenos puede causar irritacio-
nes. Evite el contacto con la piel y los ojos. En
caso de contacto, limpie completamente la par-
te afectada y, en el caso de que se tratara de
los ojos, llame a un médico.
Controle periódicamente los manguitos de co-
nexión (ver “Ficha de mantenimento periódi-
co); si en los tubos (A) y (B) se presentaran se-
ñales de usura o grietas, es conveniente subti-
tuirlos.
A
B
1
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 60
- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y
llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca
(3) hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas
por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de
goma ed la tapa (2) del depósito fluido.
ATENCION!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que en-
contrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula
1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).
El líquido de los frenos es corrosivo,
en caso de contacto con los ojos acla-
rar abundantemente con agua.
Durante la purga de la instalación,
el manillar del motociclo tiene que
estar girado hacia la izquierda. De
esta manera el depósito bomba resultará
más alto, facilitando la operación de purga
del circuito de los frenos.
En caso de que el motociclo, durante
una competición sufra alguna caída o
como consecuencia de arreglos en el
taller, manifieste elasticidad de la carrera
de la palanca freno con consiguientes caren-
cias de la acción de frenado, será oportuno
repetir la purga del circuito como indicado
arriba.
La purga no elimina completamente
el aire presente en el circuito; las pe-
queñas cantidades residuales se eli-
minan automáticamente durante un
breve periodo de uso del motociclo; esto
conlleva una menor elasticidad y carrera de
la palanca de mando.
61
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 61
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
(SMR)
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse des-
pues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la pre-
senzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve
larga y elástica.
En la instalación frenante delantera la purga tiene que ser eje-
cutado primera sobre el mando sobre el manillar y sucesiva-
mente sobre la pinza: las operaciones de efectuar son las mis-
mas.
Proceder en el modo siguiente.
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
bien (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un reci-
piente (asegurarse de que durante la operación la extremi-
dad del tubito esté constantemente inmergida en el fluido).
- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y
llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca
hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por
el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
62
SMR
SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 62
PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA
La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues
la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presen-
cia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más
larga y elástica.
Para efectuar la purga haga lo siguiente:
- Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la mem-
brana y llene con fluido (DOT 4).
- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de
goma ed la tapa (2) del depósito fluido.
ATENCION!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que en-
contrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula
1,2÷1,6 kgm
(12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhibagnare abbon-
dantemente con acqua.
Durante la purga de la instalación,
el manillar del motociclo tiene que
estar girado hacia la izquierda. De
esta manera el depósito bomba resultará
más alto, facilitando la operación de purga
del circuito de los frenos.
En caso de que el motociclo, durante
una competición sufra alguna caída o
como consecuencia de arreglos en el
taller, manifieste elasticidad de la carrera
de la palanca freno con consiguientes caren-
cias de la acción de frenado, será oportuno
repetir la purga del circuito como indicado
arriba.
La purga no elimina completamente
el aire presente en el circuito; las pe-
queñas cantidades residuales se eli-
minan automáticamente durante un
breve periodo de uso del motociclo; esto
conlleva una menor elasticidad y carrera de
la palanca de mando.
63
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 63
- Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de
purga (1) de la pinza, e introduzca la otra extremidad del
tubito en un recipiente.
- Baje completamente la palanca (2) del pedal.
- Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio
saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula.
- Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la
operación hasta que del tubo salga sólo fluido.
- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y
controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a
montar la tapa (1).
Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la
carrera del pedal no resultará elástica.
En caso contrario, repita la operación.
NOTAS
En el caso de que, a causa de una caída durante una competi-
ción o después de una reparación, se notara elasticidad en la
carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente
disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga
del circuito como se ha descrito anteriormente.
ATENCION!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que en-
contrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula
1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).
64
TC
SMR
1
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 64
SILENCIADOR DE ESCAPE (TC-TE-TXC)
El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también for-
ma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus
condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un
fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de dete-
rioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujere-
ado dentro del silenciador.
ADVERTENCIA*: comprobar el material fono-
absorbente a cada carrera y a ser preciso
reemplazarlo.
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SI-
LENCIADOR
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel
lateral izquierdo (3). Con una llave de tubo de 8 mm de la
parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el
tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y
con una llave de tubo de 8 mm, el tornillo (8); luego extraer el
silenciador. Quitar los seis remaches traseros (6), la abrazade-
ra y el terminal de escape (7).
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorben-
te. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
Nota*: si hubiera dificultades para retirar
el silenciador, dar unos pequeños golpes
con un martillo en caucho o plástico.
65
2
3
4
5
8
6
7
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 65
66
SILENCIADOR DE ESCAPE (SMR)
El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también for-
ma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus
condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un
fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterio-
ro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado
dentro del silenciador.
ADVERTENCIA*: comprobar el material fono-
absorbente a cada carrera y a ser preciso
reemplazarlo.
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SI-
LENCIADOR
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una lla-
ve en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo
procedimiento en el lado derecho). Con una llave de tubo de 8
mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna,
quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle
(5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro remaches
traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7).
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorben-
te. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
Nota*: si hubiera dificultades para retirar el
silenciador, dar unos pequeños golpes con
un martillo en caucho o plástico.
1
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 66
67
REVISIÓN RUEDAS
Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de
control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la
rueda.
Nota*: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser
sustituida.
DEFORMACIÓN LLANTA
FLEXIÓN PERNO RUEDA
Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, en-
derece el perno o substitúyalo.
Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete
máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.
RADIO RUEDA
Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si
fuera necesario, apretarlos otra vez.
Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo;
para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los
radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destorni-
llador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un so-
nido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.
ESTANDAR LIMITE MAS.
Desbandada lateral menos de 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Excentricidad menos de 0,8 mm
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 67
68
La installaciòn est compuesta por los siguientes elementos:
- Bateria 12V-6Ah (7) debajo del sillin;
- Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (17) sobre
el lado izquierdo del bastidor trasero;
LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TE-
SMR)
La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes
elementos:
- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
- Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina;
- Centrale electrònica (3) debajo del deposito gasolina;
- Regulador de tensiòn (4) debajo del deposito gasolina;
- Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro;
- Motor de arranque 12V-450W (6) detros del cilindro motor;
- Teleruptor arranque electrico (8) sobre el lado izquierdo del
bastidor trasero;
- Sensor M.A.Q.S. (presiòn, posiciòn mando gas, temperatura
aire) (10) sul cuerpo mariposa.
1
6
4
2
16
14
3
7
17
8
5
- Relè (14) luz y innyecciòn, sobre el lado izquierdo del basti-
dor;
- Relè (14) pour electroventilador, sobre el lado derecho del
bastidor;
- Electroventilador (16);
14
14
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 68
69
- Dos fusibles (9) de 15A y uno (13) de 20A, sobre el lado dere-
cho del guardabarros trasero;
- Sensor de caída (11) (SMR) sobre el lado derecho del bastidor
trasero;
- Sensor (15) temperatura refrigerante;
- Sonda Lambda (18);
- Faro delantero (20) con làmpara halógena biluz de 12V-
35/35W y làmpara luz de posiciòn de 12V-3W;
- Faro trasero (21) con làmpara stop de 12V-21W y làmpara luz
de posiciòn de 12V-5W;
- Flechas de direcciòn (22) da 12V-10W;
- Bomba carburante (19) dentro del depósito carburante.
11
15
18
10
19
20
22
22
21
9
13
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 69
70
LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TC-
TXC)
La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes
elementos:
- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
- Bobina electrònica (2) y condensador (11; TXC) debajo del de-
posito gasolina;
- Centrale electrònica (3) debajo del deposito del carburante;
- Regulador de tensiòn (4; TXC) debajo del deposito del carbu-
rante;
1
2
3
4
11
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 70
71
- Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro;
- Motor de arranque 12V-450W (6) detrás del cilindro motor
(TXC);
- Teleruptor arranque electrico (7) sobre el lado izquierdo del
bastidor trasero (TXC);
- Potenciómetro (10) sobre el carburador.
La installaciòn electrica est compuesta por los siguientes ele-
mentos (TXC):
- Bateria 12V-6Ah (8) debajo del sillin;
- Dos fusibles (9) de 20A sobre el teleruptor de arranque elec-
trico (7).
6
5
7
8
10
9
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 71
72
Referencias colores de los cables
B Azul
B/Bk Azul/Negro
Bk Negro
Br Castano
Br/Bk Castano/Negro
Br/R Castano/Rojo
Br/W Castano/Blanco
G Verde
G/Bk Verde/Negro
G/Gr Verde/Gris
G/R Verde/Rojo
Gr Gris
Gr/B Gris/Azul
Gr/Bk Gris/Negro
O Anaranjado
O/Bk Anaranjado/Negro
O/G Anaranjado/Verde
Pk Rosa
R Rojo
R/Bk Rojo/Negro
Sb Azul claro
V Violeta
W Blanco
W/B Blanco/Azul
W/Bk Blanco/Negro
W/G Blanco/Verde
W/R Blanco/Rojo
W/V Blanco/Violeta
W/Y Blanco/Amarillo
Y Amarillo
Y/Bk Amarillo/Negro
Y/Br Amarillo/Castano
Y/G Amarillo/Verde
Y/O Amarillo/Anaranjado
Y/Sb Amarillo/Azul claro
Y/R Amarillo/Rojo
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TE -SMR)
1. Centralita electrónica
2. Alternador
3. Regolador de tensión
4. Interruptor stop trasero
5. Interruptor stop delantero
6. Inyector
7. Instrumento
8. Indicador de dirección delantero derecho
9. Faro delantero
10. Ventilador de enfriamiento
11. Indicador de dirección delantero izquierdo
12. Claxon
13. Conmutador izquierdo
14. Intermitencia indicadores de dirección
15. Faro trasero
16. Batería
17. Teleruptor arranque eléctrico
18. Motor de arranque
19. Bujía de encendido
20. Indicador de dirección trasero derecho
21. Indicador de dirección trasero izquierdo
22. Sensor posición cambio velocidad
23. Bobina A.T.
24. Sensor posición comando gas (40)
25. Conmutador derecho
26. Interruptor encendido
27. Microinterruptor embrague
28. Sensor velocidad
29. Relè por electroventilador
30. Relé corriente continua
31. Sonda Lambda
32. Sensor temperatura aire (40)
33. Sensor temperatura refrigerante
34. Sensor de presión (40)
35. Bomba carburante
36. Sensor de caída* (SMR)
37. Fusibles
38. Relé de potencia
39. Interfaz centralita
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
*: Para el motor en
caso de caída.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 72
73
1
2
PASSING
HI
Lo
Pos
TURN
HORN
R= 110 Ohm
+-
f
+-
+
-
B
W/G
W/V
Bk
B
B
Y-R
Y
Y
Y
Y
Y
Y
V
Bk
G/R
G/Bk
O
O
B
B
B
Bk
B
B
Pk
R
R
Y-R
Y-R
Y-Bk
Y-Bk
Y-Bk
Y-Sb
Br
G/R
G/R
G/R
V
Pk
Pk
Br/Bk
Br/W
Br/W
W/R
W/R
W/Bk
W/Bk
G/Bk
Bk
Bk
Bk
O
Gr/Bk
Gr/Bk
Y/Br
Y/Sb
Y/Br
Y/Sb
Br/R
Br/R
O/Bk
O/Bk
W/Bk
W/Bk
Gr/G
W/B
W/V
W/G
W/B
G-Y
B
B
B
B
B
B
Y-R
Y-Gr
Y-Sb
Br
B
Br
Y-Bk
Y-Gr
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-W
Br-Bk
Br-Bk
Br
W
Gr/G
Br/B
Br/B
W/R
W/Y
Bk
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Gr
Gr
B/Bk
B/Bk
Sb
Sb
Sb
R/Bk
R/Bk
R/Bk
Bk
Bk
W
W
Y/O
Y/O
Y/O
G/R
G-Y
Y
R
Y
W
Br
G
G
B
Y/Bk
W/R
W/Y
W
Bk
Bk
Br
B
R
R/Bk
Sb
Br/W
1234567 9
10 11 13 14 15 16
18 19
20 22 25 26 27 29 30 31 32
33 34
M
M
15
12V
R
9Ah
2
1
3
4
21
ON
OFF
1
2
312 312
OFF
ON
8
12 17
21 23 24 28
2
1
OFF
2
1
1234 1234 1234
2
1
1234
2
1
2
1
3
123456
12345
1
2
1
2
1
3
12345
2
1
34
1234
1234 56
2
1
2
1
2
1
3456
2
1
2
1
2
1
2
1
3
2
1
2
1
2
1
2
1
123412 3 4 5 6 789
12 34
RUN
START
M
P
D
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 12
11
14 16
13 15 25
26
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2 34 5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
161718
19
20
21
22
23
24
40
25
26 2728 29
32
34
36
35 3330 31
37 38
39
TE-SMR
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 73
74
Referencias colores de los cables
B Azul
Br Castano
Bk Negro
G Verde
Gr Gris
Gr/R Gris/Rojo
O Anaranjado
P Rosa
R Rojo
Sb Azul claro
V Violeta
W Blanco
Y Amarillo
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TC-TXC)
1. Centralita electrónica
2. Alternador
3. Regolador de tensión
4. Condensador
5. Batería
6. Teleruptor arranque eléctrico
7. Motor de arranque
8. Bujía de encendido
9. Sensor posición cambio velocidad
10. Bobina electrónica
11. Sensor posición de la mariposa carburador
12. Parada motor
13. Arranque motor
14. Microinterruptor embrague
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 74
75
TC-TXC
*: KIT ARRANQUE ELECTRICO
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
14
13
*
ES
3
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 75
76
BATERIA
La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento.
Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sis-
tema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA.
Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja
de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad.
- Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable
un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V-
6Ah).
- La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extre-
ma necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de
los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V-
6Ah).
RECARGA BATERÍA
Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera:
- remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación;
- retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguida-
mente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar
primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable ne-
gativo NEGRO o AZUL);
- extraiga la batería (3) de su alojamiento.
Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V
(verificar el estrado de carga empleando un voltímetro).
En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga.
Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conec-
tar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la
batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el bor-
ne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de
14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero
de abajo (en función del porcentaje de cargo en que se encuen-
tra la batería).
La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor cons-
tante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO me-
dirla enseguida después de haber cargado o descargado la ba-
tería.
Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de ins-
talarla de nuevo en el vehículo.
La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engra-
sados.
ATENCION*: La bateria contiene ácido sulfù-
rico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel
y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjua-
gar con agua. INTERNAMENTE - Beber gran-
des cantidades de leche o agua. Después de
la leche, tomar magnesia, huevos batidos o
aceite vegetal. Consultar enseguida a un
médico. OJOS: enjuagar con agua por al me-
nos 15 minutos y llamar a un médico.
2
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 76
77
ES
VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA
TENSIÓN DE DESCANSO * (V) % CARGA DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS:
0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ATENCION*: Las baterias producen gases ex-
plosivos. Cuando utilizan las baterias en
ambientes cerrados o cuando cargan procu-
ren que haya buena ventilacion. Cuando
emplean un cargador de baterias, conecten
la bateria al cargador antes de encenderlo.
Esto evitarà la formacion de chispas cerca
los bornes de la bateria que podrian incen-
diar los gases contenidos en la bateria.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 77
78
- desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz y la
cofia (3) en goma;
- desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara.
Para sustituir la bombilla de la luz de posición, (5) basta qui-
tarla del casquete interno.
Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para
volver a montar.
SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
TRASERO (TE- SMR)
Remover los dos tornillos (1) dentro del guardabarros trasero y
la lente (2).
SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
DELANTERO (TE-SMR)
Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo si-
guiente:
- quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el so-
porte del instrumento (A);
- desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia ar-
riba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores;
- quitar el portafaro;
5
4
2
3
A
C
B
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 78
79
5
Empujar la bombilla (3) hacia el interior, girarla a izquierdas
en sentido y removerla de la portalámpara.
Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para
volver a montar.
NOTAS: tener cuidado con no cerrar excesiva-
mente los tornillos.
SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE
IDENTIFICACIÓN (TE- SMR)
Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4)
extrayéndola de la cola del vehículo. Extraer el portalámparas
con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraer-
la del portalámparas.
Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario
para el montaje.
4
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 79
80
REGULACIÓN FARO DELANTERO (TE- SMR)
Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta co-
loque la motocilceta, con los neumáticol inflados a la justa pre-
sión y con una persona en el asiento, perfectamente perpendi-
cular son su eje longitudinal.
Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10
metros, trace una línea horizontal correspondiente a la altura
del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudi-
nal del vehículo.
Efectúe el control posiblemente en la penumbra.
Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limita-
ción entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a
una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo
del centro del proyector.
La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar
actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz lumino-
so.
1
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 80
81
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 81
82
EQUIPAMIENTO
Pos. N. Codigo DENOMINACION MODELOS
1 8000B1747 PROTECCIÓN CALOR (1) (TE-SMR-TC-TXC)
2 800074016 CABALLETE LATERAL (1) (TC-TXC)
3 8000H0369 MANUAL USO Y MANTEN. MULTILENGUAS (1) (TE-SMR-TC-TXC)
4 800086328 GUÍA CONCESIONARIOS HUSQVARNA (1) (TE-SMR-TC-TXC)
5 8B0090574 LIBRETE DE GARANTÍA MULTILENGUAS (1) (TE-SMR-TC-TXC)
6 8000A4295 KIT CARBURADOR KEIHIN 37 (1) (TXC 250)
6 8000A4296 KIT CARBURADOR KEIHIN 41 (1) (TC-TXC 450/510)
7 8000B0157 PROTECCIÓN MOTOR (1) (TE-SMR-TC-TXC)
8 8000H0188 PROTECCIÓN MOTOR DER. (1) (TE-TC-TXC)
9 8000H0187 PROTECCIÓN MOTOR IZQ. (1) (TE-TC-TXC)
10 8000B1530 KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1) (TC-TXC)
11 8000B1390 PROTECCIÓN TAPÓN (1) (TE-SMR-TC-TXC)
12 8000H0159 CESTO BATERIA (1) (TE-SMR-TXC)
13 800065437 ESPEJO RETROVISOR (2) (TE)
8B0068934 ESPEJO RETROVISOR DER. (1) (SMR)
8C0068934 ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1) (SMR)
14 800097615 LLAVERO HUSQVARNA (1) (TE-SMR)
15 8000B0150 KIT INTERMITENTES (1) (TE-SMR)
16 8000B0152 KIT COMPL. APOYAPIÉS (1) (SMR)
17 80A0A6211 KIT PARA MANOS (TE)
18 800099657 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (TE-SMR)
19 8000A1891 BATERIA 6AH (TE-SMR-TXC)
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 82
83
EQUIPAMIENTO
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 83
84
PARTES OPCIONALES (TE)
Pos. N. Codigo DENOMINACION MODELOS
1 8A0096837 CORONA TRASERA Z=47 (1) 250-310
8B0096837 CORONA TRASERA Z=48 (1) 250-310-450-510
8C0096837 CORONA TRASERA Z=49 (1) 250-310-450-510
8D0096837 CORONA TRASERA Z=50 (1) 450-510
2 800063829 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 (1) 250-310-450-510
800063827 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1) 250-310-450-510
800063830 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1) 250-310-450-510
3 8000H0772 CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1) 250-310-450-510
4 8000A5755 KIT GUARNICIONES MOTOR (1) 250-310
8000A5982 KIT GUARNICIONES MOTOR (1) 450-510
5 8000B0373 KIT ANILLOS MOTOR (1) 250-310
8000B0364 KIT ANILLOS MOTOR (1) 450-510
6 800098504 MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
8000H0076 MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,6 Kg/mm) (1) 250-310
PARTES OPCIONALES (TC)
Pos. N. Codigo DENOMINACION MODELOS
1 8A0096837 CORONA TRASERA Z=47 (1) 450-510
8B0096837 CORONA TRASERA Z=48 (1) 450-510
8C0096837 CORONA TRASERA Z=49 (1) 450-510
2 800063827 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1) 450-510
800063828 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=13 (1) 450-510
800063830 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1) 450-510
4 8000A5982 KIT GUARNICIONES MOTOR (1) 450-510
5 8000A5736 KIT ANILLOS MOTOR (1) 450-510
6 800098504 MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1) 450-510
9 8000B0455 KIT ARRANQUE ELECTRICO (1) 450-510
PARTES OPCIONALES (SMR)
Pos. N. Codigo DENOMINACION MODELOS
1 8A00A4859 CORONA TRASERA Z=43 450-510
8B00A4859 CORONA TRASERA Z=44 450-510
8G00A4859 CORONA TRASERA Z=45 450-510
2 800063829 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 450-510
3 8000H0772 CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1) 450-510
4 8000A5982 KIT GUARNICIONES MOTOR 450-510
5 8000B0364 KIT ANILLOS MOTOR 450-510
10 8000B0591 KIT ARRANQUE A PEDAL 450-510
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 84
85
PARTES OPCIONALES
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 85
86
- Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las
transmisiones flexibles.
- Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite
sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar
que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el
aceite.
- Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera
que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda
proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las
ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con
la humedad).
- Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evi-
tar que entre humedad.
- Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad.
Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera:
- Asegurarse que la bujía esté apretada.
- Llenar el depósito carburante.
- Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descar-
gar el mismo.
- Verter aceite fresco en el cárter (página 29).
- Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y
Reglajes” (Apendice A).
- Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación”
( Apendice A).
APÉNDICE
CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA
Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y
luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los
puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) co-
mo filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación ge-
neral y eventualmente los reglajes necesarios.
INACTIVIDAD PROLONGADA (TC)
Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar
la siguiente preparación:
- Limpiar completamente el motociclo.
- Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador
DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente:
poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de
vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nue-
vo cuando se haya vaciado el carburante.
ATENCIÓN
No echar el carburante eliminado al medio
ambiente y hacer girar el motor al aire libre,
no en sitos cerrados.
LIMPIEZA
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario
proteger oportunamente del agua las siguientes partes:
a Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmuta-
dores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera,
es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE
CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN
vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS
y con aquellos de la instalación DE
ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente
la centralita electrónica (1) y el grupo sen-
sores M.A.Q.S (2) (página 87).
1
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 86
87
RECOMENDACIÓN IMPORTANTE
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario
proteger oportunamente del agua las siguientes partes:
a Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmuta-
dores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera.
ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 87
88
Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE
CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN
vengan a contacto con las PARTES
ELÉCTRICAS y con aquellos de la instalación
DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especial-
mente la centralita electrónica (1) y el gru-
po sensores M.A.Q.S (2).
Tras el lavado:
- Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención
(Apendice A).
- Efectuar una breve calefacción del motor.
- Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.
ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los
discos del freno para no provocar una pérdida
de eficiencia de la instalación de los frenos
con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar
el disco con solventes tipo acetona.
2
1
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 88
89
ES

  
Aceite motor Control nivel
Nivel de aceite de la mezda Control nivel
Líquido de refrigeración Control/Restablecimiento nivel
Instalación de refrigeración Control pérdidas
Electroventilador Control funcionamiento
Bujías Control / Sustitución
Cuerpo mariposa/Carburador Control y regulación
Fluido frenos y embrague Control nivel
Frenos/Embrague Control funcionamiento
Frenos/Embrague Control circuito
Mando acelerador Control funcionamiento
Mando acelerador Comprobación/ajuste juego
Mando estarter Control funcionamiento
Transmisiones/mandos flexibles Control / Regulación
Cadena de transmisión Control / Regulación
Neumáticos Control presión
Caballete lateral Controllo funcionamiento
Interruptor caballete lateral Control funcionamiento
Instalación eléctrica Control funcionamiento
Instrumentos Control funcionamiento
Luces / Señales visivas Control funcionamiento
Claxon Control funcionamiento
Faro delantero Control funcionamiento
Interruptor encendido Control funcionamiento
Cerraduras Control funcionamiento
Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete
Abrazaderas Verificación / apriete
Lubrificación general
Ensayo de la motocicleta
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
Descripción Operación Pre- entrega
Descripción Operación Pre- entrega
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 89
90
P
Parada del motociclo....................................................................28
Parada motor ..............................................................................28
Piñón salida cambio ......................................................................8
Plegadura perno rueda ................................................................67
Premisa importante. ......................................................................3
Purga instalación frenante delantero ......................................60-62
Purga instalación frenante trasero................................................63
R
Radio rueda ................................................................................67
Regulación palanca mandos frenos delantero ..............................37
Regulación posición pedal freno trasero........................................38
Regulación cable mando gas ........................................................32
Regulación de las suspensiones según condiciones
particulares de la pista ................................................................41
Regulación horquilla ..................................................................42
Regulación juego cojinetes de dirección ........................................36
Regulador de tensión....................................................................34
Remoción rueda delantera............................................................50
Remoción rueda trasera ..............................................................52
Revisión ruedas............................................................................67
Rodaje. ........................................................................................21
Ruedas ....................................................................................9, 50
S
Sangrar el embrague hidraulico ..................................................40
Silenciador de descarga................................................................65
Soporte lateral ............................................................................12
Sustitución aceite motor y limpieza filtros ....................................29
Substitución boubilla de la placa ..................................................79
Sostitución del fluido....................................................................57
Sustitución refrigerante ................................................................31
Substitución de los particulares ......................................................3
Substitución de las boubillas del faro delantero............................78
Substitución de la boubilla del faro trasero ..................................78
T
Testigos........................................................................................14
V
Verificaciones después de la carrera..............................................86
INDICE ALFABETICO
Página
A
Ajuste cadena transmisión secundaria ............................................47
Ajuste del carburador ....................................................................33
Ajuste embrague............................................................................39
Ajuste faro delantero ....................................................................80
Ajuste freno hidràulico amortiguador ............................................46
Ajuste mínimo................................................................................33
Ajuste precarga muelle amortiguador ............................................45
B
Bateria ..........................................................................................76
Bailoteo del disco ..........................................................................56
Bloqueo de direccion......................................................................18
Bujía encendido ..............................................................................8
C
Cadena transmisión secundaria ......................................................8
Carburador ....................................................................................8
Carburante ..................................................................................12
Componentes eléctricos ................................................................68
Conmutador sobre el manillar ......................................................19
Control bujía ................................................................................34
Control desgaste cadena, piñón, corona........................................48
Control filtro aire..........................................................................35
Control nivel aceite cambio ..........................................................29
Control nivel fluido embrague ......................................................39
Control nivel fluido freno delantero ..............................................37
Control nivel fluido freno trasero..................................................39
Control nivel refrigerante ............................................................30
Controles durante el rodaje ..........................................................21
Controles preliminares..................................................................21
Corona trasera ..............................................................................8
D
Descompressor de arranque ........................................................23
Desgaste disco freno ....................................................................56
Desgaste pastillas freno................................................................54
Desmontaje pastillas del freno......................................................54
Diagrama eléctrico ................................................................73, 75
E
Embrague ......................................................................................8
Encendido motor (TC) ..................................................................24
Encendido motor (TE-SMR)............................................................22
Encendido ......................................................................................8
Estàrter carburador ......................................................................13
F
Frenos..........................................................................................53
G
Grifo carburante ..........................................................................11
H
Horquilla delantera........................................................................9
I
Inactividad prolongada ................................................................86
Inyección......................................................................................11
Instrumentos digital......................................................................14
L
Limpiado pastillas........................................................................55
Limpieza disco freno ....................................................................57
Limpieza filtro aire ......................................................................35
Limpieza general ........................................................................86
Líquido de refrigeración................................................................10
Llenado instalaciones frenantes....................................................58
Localización mandos ......................................................................7
Lubricación cadena ......................................................................48
Lubricación motor ........................................................................10
M
Mando cambio ............................................................................20
Mando embrague ........................................................................19
Mando freno delantero ................................................................18
Mando freno trasero ....................................................................20
Modifica posición manillar............................................................44
Mando gas ..................................................................................18
Montaje pastillas freno ................................................................55
N
Neumaticos ..............................................................................9, 53
Nivel aceite horquilla....................................................................43
Número de identificación del motociclo ............................................5
MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 90
A
1
APPENDICE A
APPENDIX A
APPENDICE A
ANHANG A
APÉNDICE A
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:03 Pagina 1
A2
TE-TC-TXC 250, 310, 450, 510 - 2009
MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA
COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE
MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA-
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)-
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
DOPO LE PRIME 3
ORE-AFTER FIRST
3 hours-APRÈS LES
PREMIER 3 heures
OGN
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN
VALVOLE- VALVE- SOUPAPES
C (GIOCO
CLEARANCE-
JEAU) (•)
C (GIOCO-
CLEARANCE-
JEAU) (•)
S (#)
#
MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES C x#
SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES C x#
BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO- ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET
D’ÉCHAPPEMENT
C x#
ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION C#
CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION CS #
PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION S#
INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION C x#
INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR
DISTRIBUTION
C x#
TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION C#
SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE C x 23
RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION CS #
CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL. C x#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL. CS #
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL. S#
CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS S#
OLIO MOTORE- ENGINE OIL - HUILE MOTEUR
S S 29
POMPA OLIO - OIL PUMP - POMPE HUILE C#
FILTRO OLIO/FILTRO A RETE- OIL FILTER CARTRIDGE/ NET OIL FILTER- FILTRE HUILE/ FILTRE A RESEAU
S, P S, P 29
TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE HUILE/
CARTERS
C#
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIE- C #
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE C x#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE C S x#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE C#
MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE C x#
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGE C#
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE C#
PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION C S x 48
INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS - ENGRENAGE DÉMARRAGE C x#
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A2
TE-TC 250, 310, 450, 510 - 2009
KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT
von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR
MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN
VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA
EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
COUPON-CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
TEILE- PARTICULAR
NACH DER ERSTEN 3
STUNDEN-DESPUÉS DE
LAS PRIMERAS 3 horas
ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA
WECHSELN
WENN NÖTIG-
SUBSTITUÍR SI
NECESARIO
SIEHE SEITE-
VER PAGINA
4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN
VENTIL- VÁLVULAS
C (BETRIEBSSPIEL-
JUEGO) (•)
C (BETRIEBSSPIEL
-
JUEGO) (•)
S (#)
#
VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS C x#
TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS
C x#
KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE C x#
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN C#
VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN CS #
VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN S#
VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN C x#
VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C x#
VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C#
DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR C x 23
ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN CS #
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO C x#
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO CS #
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA S#
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER S#
MOTORÖL- ACEITE MOTOR S S 29
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE C#
WECHSELFILTER/ SIEBFILTER- FILTRO ACEITE MOTOR/ FILTRO DE RED S, P S, P 29
SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA C#
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA C#
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE C x#
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE C S x#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE C#
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE C x#
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE C#
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE C#
RITZEL- PIÑÓN CADENA C S x 48
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE C x#
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE L#
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO C x 20
A3
A
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A3
A4
TE-TC-TXC 250, 310, 450, 510 - 2009
MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA
COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE
MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA-
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)-
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
DOPO LE PRIME 3
ORE-AFTER FIRST
3 hours-APRÈS LES
PREMIER 3 heures
OGN
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE L#
PEDALE COMANDO CAMBIO - CLEAR CONTROL PEDAL - LEVIER COM. DE VITESSE C 20
CANDELA ACCENSIONE - SPARK PLUG - BOUGIE D’ALLUMAGE
P S 34
PIPETTA CANDELA - SPARK PLUG GAP - PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE C#
CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR P R#
VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE - SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR C#
FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR P, L 35
RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS C #
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIER C 31
TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU C 31
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANT C x 30
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS,
RESSORTS
C x#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS-
PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
CC #
CAVALLETTO LATERALE -SIDE STAND - BEGUILLE LATERALE C 12
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT C 49
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE
DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT
L#
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT R#
ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC
FIXAGE
C C 44
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE C #
PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE C x 49
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER
SUSPENSION ARRIÉRE
C#
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE C x 49
GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT
FOURCHE ARRIÉRE
L#
AMMORTIZZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÉRE R#
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE
BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE
L #
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL. C, L 32
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL. C (
) R (#)
(•): 39
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A4
TE-TC 250, 310, 450, 510 - 2009
KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT
von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR
MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-
SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR
ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
COUPON-CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
TEILE- PARTICULAR
NACH DER ERSTEN 3
STUNDEN-DESPUÉS DE
LAS PRIMERAS 3 horas
ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA
WECHSELN
WENN NÖTIG-
SUBSTITUÍR SI
NECESARIO
SIEHE SEITE-
VER PAGINA
4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO P S x 34
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO C#
VERGASER- CARBURADOR P R#
VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVULA GAS CARBURADOR C#
LUFTFILTER- FILTRO AIRE P, L 35
KÜHLER- RADIADORES C #
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS C 31
ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA C 31
KÜHLFLÜSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO C x 30
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES C x#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN
MOTOR
CC #
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL C 12
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE C 49
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON
PERNO
L#
VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA R#
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 44
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C#
KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA C x 49
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA C #
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA C x 49
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA L #
HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO R#
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS
PALANCAS HORQUILLA TRASERA
L #
GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO C, L 32
KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO C (•) R
(•): 39
DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS C L x 23-32
,
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO C x 56
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA C S 37-57
A5
A
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A5
A6
TE-TC-TXC 250, 310, 450, 510 - 2009
MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA
COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE
MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA-
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)-
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
DOPO LE PRIME 3
ORE-AFTER FIRST
3 hours-APRÈS LES
PREMIER 3 heures
OGN
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN
CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES DECOMPRESSEUR
ET GAZ
C L x 23-32
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT C x 56
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT C S 37-57
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE C x 56
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
ARRIÉRE
C S 39-57
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS C x 54
TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/ETRIER
SYSTÈME DE FREINAGE
C 57
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT C S x #
MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
S x 65
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT C x#
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES C C 67
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES S x#
CORONA POSTERIORE - REAR DRIVE SPROKET - COURONNE ARRIERE S x#
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE C C 48
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE C, L S x 48
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK- SERRAGE DES BOULONS C C #
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE
h: ORE- HOURS- HEURES
S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT
C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE
P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE
R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION
L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE
MX: MOTOCROSS
EN: ENDURO
#: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER
NOTE- NOTE- NOTE
SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES
SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS
DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A6
TE-TC 250, 310, 450, 510 - 2009
KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT
von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR
MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN
VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA
EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
COUPON-CUPÓN
COUPON-
CUPÓN
TEILE- PARTICULAR
NACH DER ERSTEN 3
STUNDEN-DESPUÉS DE
LAS PRIMERAS 3 horas
ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA
WECHSELN
WENN NÖTIG-
SUBSTITUÍR SI
NECESARIO
SIEHE SEITE-
VER PAGINA
4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO C x 56
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA C S 39-57
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS C x 54
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA/PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES C 57
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE C S x#
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR S x 65
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR C x #
RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS C C 67
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS S x#
KRANZ- CORONA TRASERA S x#
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA C C 48
SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA C, L S x 48
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C #
LEGENDE- LEYENDA
h: STUNDEN- HORAS
S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN
C: KONTROLLIEREN- CONTROL
P: REINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACIÓN
MX: MOTOCROSS
EN: ENDURO
#: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA
ANMERKUNG- NOTAS
DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE
SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE
SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL
A7
A
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A7
A8
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
SMR 450, 510 - 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
DOPO I PRIMI 1000Km
AFTER FIRST 1000 Km
APRÈS LES PREMIERS 1000 Km
OGNI 5000 KM
EVERY 5000 Km
TOUS LES 5000 Km
OGNI 10000Km
EVERY 10000 Km
TOUS LES 10000 Km
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
SMR 450, 510 - 2009
-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
VALVOLE- VALVE- SOUPAPES
C (GIOCO
CLEARANCE- JEAU) (•)
C (GIOCO- CLEARANCE-
JEAU) (•)
#)#( S
MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES C X#
SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES C X#
BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET
D’ÉCHAPPEMENT C X#
ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION #C
CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION #S
#SCNOITUBIRTSID ENIAHC ERÈISSILG -REDILS NIAHC GNIMIT EVLAV -ENOIZUBIRTSID
ANETAC ONITTAP
INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT
DISTRIBUTION C X#
INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR
DISTRIBUTION #C
TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION #C
SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE C X 23
RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION #XSC
CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL. C X#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL. #S
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL. #S
CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS #S
29SSS ELIUH ERTLIF/RUETOM ELIUH -EGDIRTRAC RETLIF LIO/LIO EN
IGNE -OILO ORTLIF E EROTOM OILO
POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILE #C
TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE
HUILE- CARTERS #C
#XCEIRAMIRP .MSNART SEGANERGNE -YRAMIRP DEHCTAM FO TES -AIRAMIR
P .MSART IGGANARGNI AIPPOC
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE #XC
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE #XSC
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE #C
MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE C X#
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A8
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER
HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)
TEILE- PA R TICULAR
COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN
SMR 450, 510 - 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- ÜBLICHES MO TORRAD , STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT -MO TOR):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- MO TOCICLO DE SERIE, P ARA USO VIAL (A PO TENCIA LIMIT AD A):
NACH DEN ERSTEN 1000Km-
DESPUES LOS PRIMEROS 1000Km
ALLE 5000 KM
CADA 5000 KM
ALLE 10000Km
CADA 10000Km
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER P AGINA
SMR 450, 510 - 2009
-MO TOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA PO TENZA)
- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-
DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
VENTIL- VÁL VULAS C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) S (#) #
VENTILFEDER- RESOR TES VÁL VULAS CX #
TELLER, HALB KEGEL- CUBET AS, SEMI-CONOS VÁL VULAS CX #
KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE CX #
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN C#
VENTILSTEUER UNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN S#
VENTILSTEUER UNGKETTEGLEITBAHN- PLA TO CADENA DISTRIBUCIÓN CS #
VENTILSTEUER UNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN CX #
VENTILSTEUER UNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C#
VENTILSTEUER UNGKETTESP ANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C#
DEKOMPRESSOR- GR UPO DECOMPRESSOR CX 23
ANSCHLUSS- EMP ALME DE ASPIRACIÓN CS X#
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO CX #
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO S#
PLEUELST ANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLET A S#
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CAR TER S#
MOTORÖL/WECHSELFIL TER- ACEITE MOTOR/FIL TRO ACEITE MOTOR S S S 29
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE C#
SCHMIER UNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA C#
STIRNRADERP AAR- GR UPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA C X #
KUPPLUNGSCHEIBENHAL TERNABE- CUBO POR TA DISCOS EMBRAGUE C X #
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE CS X#
KUPPLUNGDR UCKPLA TTE- PLA TO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE C#
KUPPLUNGFEDER- RESOR TE EMBRAGUE CX #
KUPPLUNGKORB- CAMP ANA EMBRAGUE CX #
KUPPLUNGSTEUERST ANGE- V ARILLA DESEMBRAGUE C#
RITZEL- PIÑÓN CADENA CS 48
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE CX #
ANLASSERHEBEL- P ALANCA ARRANQUE L#
GANGSCHAL TUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO X 20
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO PS 34
ZÜNDKERZESTECKER- PIP A BUJIA ENCENDIDO CC X#
VERGASER- CARBURADOR P#
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
A9
A
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A9
A10
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODIC A (D A EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQV ARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE Y OUR HUSQV ARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER P AR LE VO TRE CONCESSIONAIRE HUSQV ARNA)
PA R TICOLARE- ITEM- PA R TICULAIRE
T AGLIANDO
COUPON
COUPON
T AGLIANDO
COUPO
N- COUPON
T AGLIANDO
COUPON
COUPON
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- MO TOCICLO DI SERIE, PER USO STRAD ALE (A PO TENZA LIMI TAT A):
- ST AND ARD MO TORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):
- MO TOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):
DOPO I PRIMI 1000Km
AFTER FIRST 1000 Km
APRÈS LES PREMIERS 1000 Km
OGNI 5000 KM
EVER Y 5000 Km
TOUS LES 5000 Km
OGNI 10000Km
EVER Y 10000 Km
TOUS LES 10000 Km
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSAR Y
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE P AGINA
SEE P AGE
VOIR P AGE
-MO TOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA PO TENZA)
- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVER Y 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVER Y 15 hours
TOUS LES 15 heures
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBR AY AGE EMBR AY AGE C#
PIGNONE USCIT A CAMBIO- DRIVE SPROCKET - PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION C S 48
INGRANAGGI A VVIAMENTO- ST AR TING GEARS- ENGRENAGE DÉMARRAGE CX #
PEDALE A VVIAMENTO- ST AR TING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE L#
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSE X 20
CANDELA ACCENSIONE- SP ARK PLUG- BOUGIE D’ALLUMAGE PS 34
PIPETT A CANDELA- SP ARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE CC X#
CARBURA TORE- CARBURETOR- CARBURA TEUR P#
VA L VOLA GAS CARBURA TORE- CARBURETOR THROTTLE VA L VE- SOUP APE DE GAZ DU CARBURA TEUR CX #
FIL TRO ARIA- AIR FIL TER- FIL TRE À AIR PL PL X 35
RADIA TORI- RADIA TORS- RADIA TEURS
TUBAZIONI ACQUA E F ASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUY AU EAU ET COLLIER C C 31
TUBAZIONE RADIA TORI/POMP A ACQUA- RADIA TORS HOSE/W A TER PUMP- TUY AU RADIA TEURS/POMPE EAU C C
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS,
PIVOTS, RESSOR TS X#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME F ASTENING BOL TS, ENGINE F ASTENING
BOL TS- PIVOTS DE FIXA TION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXA
TION MOTEUR C C #
CA V ALLETTO LA TERALE- SIDE ST AND- BEQUILLE LA TÉRALE C 12
R ULLO GUIDACA TENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT C C X 49
TEST A DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE
DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION A VEC PIVOT L#
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AV ANT R#
AT T ACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND F ASTENING SET - DEMI-P ALIERS GUIDON
A VEC FIXAGE CC 44
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE C#
PA TTINO CA TENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE CX
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST .- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER
SUSPENSION ARRIÉRE CX #
GUIDACA TENA/COPRICA TENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CAR TER DE CHAINE C C X
31
49
49
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A10
A11
A
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER
HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)
TEILE- PA R TICULAR
COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- ÜBLICHES MO TORRAD , STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT -MO TOR):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- MO TOCICLO DE SERIE, P ARA USO VIAL (A PO TENCIA LIMIT AD A):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
NACH DEN ERSTEN 1000Km-
DESPUES LOS PRIMEROS 1000Km
ALLE 5000 KM
CADA 5000 KM
ALLE 10000Km
CADA 10000Km
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER P AGINA
SMR 450, 510- 2009
- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-
DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
VERGASERDROSSELKLAPPE- VA L VUÁLA GAS CARBURADOR CX #
LUFTFIL TER- FIL TRO AIRE PL PL X 35
KÜHLER- RADIADORES C#
W ASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS C C 31
ROHR FÜR KÜHLER/W ASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA C C 31
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESOR TES X#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN
MOTOR C C #
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LA TERAL C 12
KETTENFÜHR UNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE CC X 49
VORDERGABELLENKKOPF , GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON
PERNO L#
VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA R#
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 44
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C#
KETTENGLEITBAHN- PLA TO CADENA TRASERA CX 49
BUCHSE FÜR HEBEL WERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS P ALANCAS SUSPENSION TRASERA CX #
KETTENFÜHR UNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA C C X 49
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA L L #
HINTERSTOSSDAMPFER- AMOR TIGUADOR TRASERO C#
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBEL WERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS
P ALANCAS HORQUILLA TRASERA L#
GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO CL 32
KUPPLUNGSTEUER UNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO C (…) R (#) (•): 39
DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS CL X 23, 32
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO CX 56
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INST ALACIÓN FRENANTE DELANTERA
CS
37, 57
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO CX 56
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INST ALACIÓN FRENANTE TRASERA
CS
39, 57
BREMSBELAEGE- P ASTILLAS FRENOS CC CX 54
BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INST ALACIÓNES FRENANTES CX 57
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A11
A12
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODIC A (D A EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQV ARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE Y OUR HUSQV ARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER P AR LE VO TRE CONCESSIONAIRE HUSQV ARNA)
PA R TICOLARE- ITEM- PA R TICULAIRE
T AGLIANDO
COUPON
COUPON
T AGLIANDO
COUPO
N- COUPON
T AGLIANDO
COUPON
COUPON
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- MO TOCICLO DI SERIE, PER USO STRAD ALE (A PO TENZA LIMI TAT A):
- ST AND ARD MO TORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):
- MO TOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):
DOPO I PRIMI 1000Km
AFTER FIRST 1000 Km
APRÈS LES PREMIERS 1000 Km
OGNI 5000 KM
EVER Y 5000 Km
TOUS LES 5000 Km
OGNI 10000Km
EVER Y 10000 Km
TOUS LES 10000 Km
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSAR Y
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE P AGINA
SEE P AGE*
VOIR P AGE
SMR 450, 510-2009
-MO TOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA PO TENZA)
- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVER Y 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVER Y 15 hours
TOUS LES 15 heures
GABBIE A R ULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POST .- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS
AND GUDGEON PIN - CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE L#
AMMOR TIZZA TORE POSTERIORE-REAR SHOCK ABSORBER-AMMOR TISSEUR ARRIÈRE C#
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY .- COMMANDE GAZ COMPL. CL 32
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY .- COMMANDE EMBR AY AGE COMPL. C (•) R (#) (•):39
CA VI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND ST AR TING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES
DECOMPRESSEUR ET GAZ CL X 23 - 32
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AV ANT CX 56
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
AV ANT C S 37 - 57
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE CX
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
ARRIÉRE C S 39 - 57
P ASTIGLIE FRENI- BRAKE P ADS- P ASTILLES DU FREINS C C CX 54
TUBAZIONI POMP A/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP-CALIPER HOSES- TUY AU POMPE/
ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE CX
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUY AU CARBURANT CX #
MA TERIALE FONOASSORBENTE SILENZIA TORE- EXHAUST SILENCER P ACKING- MA TERIAL INSONORISANT
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT X 65
TUBO DI SCARICO E SILENZIA TORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUY AU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT C X #
TENSIONE RAGGI R UOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS R UOES C C 67
CUSCINETTI MOZZI R UOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MO YEAUS R UOES CX #
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET - COURONNE ARRIÉRE S#
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE C C C 48
CA TENA
TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE CL CL S 48
SERRAGGIO BULLONERIA- BOL TS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔLE SERRAGE DES
BOULONS CC #
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE
S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT - REMPLACEMENT
C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE
P: PULIZIA- CLEANING- NETTO Y AGE
R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION
L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICA TION- LUBRIFICA TION/GRAISSAGE
#: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’A TELIER
NOTE- NOTE- NOTE
SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONT AGGIO- EVER Y REMOV AL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONT AGES, REMPLACER LES GARNITURES
SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORA TION, REMPLACER LES BOULON S
DOPO PERCORRENZE SU F ANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDD Y OR SAND Y GROUNDS-
APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
56
57
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A12
A13
A
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER
HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)
TEILE- PA R TICULAR
COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- ÜBLICHES MO TORRAD , STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT -MO TOR):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
- MO TOCICLO DE SERIE, P ARA USO VIAL (A PO TENCIA LIMIT AD A):
SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009
NACH DEN ERSTEN 1000Km-
DESPUES LOS PRIMEROS 1000Km
ALLE 5000 KM
CADA 5000 KM
ALLE 10000Km
CADA 10000Km
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER P AGINA
SMR 450, 510- 2009
-MO TOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA PO TENZA)
- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-
DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE CX #
GERÄUSCHDÄMPFENDES MA TERIAL FÜR AUSPUFF- MA TERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR X
65
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR C X #
RADSPEICHENSSP ANNUNG- TENSION RADIOS R UEDAS C C 67
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS R UEDAS CX #
KRANZ- CORONA TRASERA S#
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA
CC C
48
SEKUNDÄRE ÜBER TRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA CL CL S 48
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KAL TGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C #
LEGENDE- LEYENDA
S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN
C: KONTROLLIEREN- CONTROL
P: REINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIER UNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN
#: SIEHE WERKS TA TTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA
ANMERKUNG- NOT AS
DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONT AGE- SUBSTITUIR LAS EMP ACURAS EN EL CASO DE DESMONT AJE
SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE
SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO F ANGOSO O ARENO SO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A13
A14
MEMORANDUM
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A14
A15
A
MEMORANDUM
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A15
A16
MEMORANDUM
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A16
A17
A
MEMORANDUM
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A17
A18
MEMORANDUM
Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A18

Transcripción de documentos

TE 250-310-450-510 2009 I.E. TC 450-510 2009 TXC 250-450-510 2009 USA SMR 450-510 2009 I.E. Part. n. 8000 H0369 TE 250-310-450-510 2009 I.E. TC 450-510 2009 TXC 250-450-510 2009 USA SMR 450-510 2009 I.E. LIBRETTO USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. BMW GROUP www.husqvarna-motorcycles.com HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta. 1a Edizione (06-08) To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. Cagiva Motor S.p.a. Varese, Inc. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder. 1st Edition (06-08) HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit. 1ére édition (06-08) HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt. 1. Auflage (06-08) HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito. 1° Ediciòn (06-08) MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 1 TE TC SMR TE 250-310-450-510 2009 I.E. TC 450-510 2009 TXC 250-450-510 2009 USA SMR 450-510 2009 I.E. Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli. Unless specified, data and presciption are referred to all t he models. Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles. Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle. Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos. CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO 1 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 PRESENTAZIONE Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna! La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progettata e costruita per essere la migliore della sua categoria. Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire una guida semplice e chiara alla manutenzione del motociclo. Per ottenere da esso le migliori prestazioni, si raccomanda di seguire attentamente quanto riportato su questo manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni per effettuare le necessarie operazioni di manutenzione. Le riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di maggiore entità richiedono il lavoro di meccanici esperti e l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio. Ricordare infine che il “Manuale di uso e manutenzione” ed il “Libretto di registrazione vendita” devono considerarsi parti integranti del motociclo e come tali rimanere allegati allo stesso anche in caso di rivendita. Questo motociclo utilizza componenti progettati e realizzati grazie a sistemi e tecnologie d’avanguardia e sperimentati nelle competizioni. Nelle motociclette da competizione ogni particolare é verificato dopo ogni gara al fine di garantire sempre le migliori prestazioni. Per il corretto funzionamento del motociclo é necessario attenersi alla tabella di controllo e manutenzione riportata nell’appendice A. 2 11:19 Pagina 2 AVVERTENZE IMPORTANTI MOTOCROSS 1) I modelli TC sono motocicli DA COMPETIZIONE garantiti esenti da difetti di funzionamento; la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è riportata nell’appendice A. 2) I modelli TE ed SMR sono motocicli per impiego STRADALE (A POTENZA LIMITATA), garantiti esenti da difetti e coperti da garanzia legale, a condizione che VENGA MANTENUTA LA CONFIGURAZIONE DI SERIE e rispettata la tabella di manutenzione riportata nell’appendice A, pag 7. Qualora i modelli TE ed SMR venissero trasformati in motocicli DA COMPETIZIONE (A PIENA POTENZA), la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è riportata nell’appendice A. ENDURO SUPERMOTARD 21-05-2008 11:19 IMPORTANTE Per il riconoscimento della garanzia farà da riferimento la CONFIGURAZIONE DEL VEICOLO, come descritto di seguito: A) MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE: A POTENZA LIMITATA B) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA Questo motociclo non é stato studiato per percorrere lunghi tragitti con il motore sempre al massimo dei giri come può avvenire in occasione di lunghi trasferimenti stradali o autostradali. Lunghi tragitti a pieno gas possono comportare gravi danni al motore. Questo motociclo presenta un assetto studiato per le competizioni e quindi garantisce il massimo delle prestazioni con il solo pilota . Se ne sconsiglia pertanto l’uso, in fuoristrada o in pista, con il passeggero. Tenere comunque SEMPRE presente che questi motocicli sono stati progettati per un impiego prettamente agonistico, in condizioni di utilizzo ben diverse da quelle che si presentano in caso di uso abitualmente stradale. Per mantenere la “Garanzia di Funzionamento” del veicolo, il Cliente deve seguire il programma di manutenzione indicato sul libretto di uso e manutenzione eseguendo i tagliandi presso le officine autorizzate HUSQVARNA. Il costo per la sostituzione dei pezzi e per la manodopera necessaria per rispettare il piano di manutenzione, è a carico del Cliente. NOTA: la garanzia DECADE in caso di noleggio del motociclo. Pagina 3 Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avvertenze: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire gravi lesioni personali fino al rischio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni. AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire lesioni personali o provocare danni al veicolo in caso di inosservanza delle istruzioni. Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni. Sostituzione dei particolari In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente particolari ORIGINALI Husqvarna. ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli altri principali comandi e componenti non siano stati danneggiati. Guidare un motociclo danneggiato può provocare gravi incidenti. ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul motociclo senza aver indossato un adeguato abbigliamento protettivo. Indossare sempre casco, stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbigliamento appropriato. ATTENZIONE*: Questo motociclo è un sofisticato veicolo da competizione. Non avviare o guidare il motociclo se non si possiedono adeguate cognizioni unitamente ad ottime condizioni fisiche. PRECAUZIONI PER I BAMBINI ATTENZIONE ● Parcheggiare il veicolo dove non possa essere facilmente urtato o danneggiato. Urti anche involontari possono provocare la caduta del veicolo con conseguente pericolo per le persone, in modo particolare per i bambini. ● Per evitare cadute accidentali del veicolo, non parcheggiarlo mai su terreno molle o irregolare né sull’asfalto reso rovente dal sole. ● Poiché il motore e l’impianto di scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare la motocicletta in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli. 3 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 SOMMARIO 21-05-2008 11:19 Pag. PRESENTAZIONE.....................................................................2 AVVERTENZE IMPORTANTI .......................................................2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE..................................................5 DATI TECNICI..........................................................................8 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI.........................10 COMANDI .............................................................................11 ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO......................................21 UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI/IMPIANTO ELETTRICO ..68-75 DOTAZIONE.....................................................................82-83 PARTI OPTIONAL .............................................................84-85 APPENDICE ..........................................................................86 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA .............................................89 INDICE ALFABETICO ..............................................................90 MANUTENZIONE PERIODICA/REGOLAZIONI...........APPENDICE A Pagina 4 Note ● Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia. ● Z: ● A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: n° denti Austria Australia Belgio Brasile Canada Svizzera Germania Spagna Francia Finlandia Gran Bretagna Italia Giappone Stati Uniti d’America ● Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutte le Nazioni. 4 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 5 IT DATI PER L'IDENTIFICAZIONE Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio. Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il numero stampigliato sul telaio quando ordinate i ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo. NUMERO TELAIO NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato destro del cannotto di sterzo. 1. Matricola telaio 2. Matricola motore ( ): N° progressivo (●): Anno del modello * 5 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 6 NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato destro del cannotto di sterzo. ( ): N° progressivo (●): Anno del modello * 1. Matricola telaio 2. Matricola motore 6 21-05-2008 11:19 Pagina 7 UBICAZIONE COMANDI 1. Leva comando freno anteriore 2. Manopola comando gas 3. Pedale comando freno posteriore 4. Dispositivo starter (lato sinistro) 5. Tappo serbatoio carburante 6. Commutatore destro (avviamento elettrico motore) 7. Registrazione precarico molla ammortizzatore 8. Registrazione compressione ammortizzatore (bassa ed alta velocità di ammortizzazaione) 9. Registrazione estensione ammortizzatore 10. Commutatore sinistro (TE, SMR) 10. Pulsante arresto motore (TC) 11. Leva comando frizione 12. Rubinetto carburante (TC) 13. Pedale comando cambio 14. Vite scarico aria per stelo forcella 15. Registrazione compressione per stelo forcella 16. Registrazione estensione per stelo forcella IT MUM1-250_310_450_510_2009 7 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 DATI TECNICI MOTORE Tipo....................................................monocilindrico a 4 tempi Raffreddamento ..............a liquido, (TE-SMR) con elettroventola Alesaggio (250) .............................................................mm 76 Alesaggio (310) .............................................................mm 83 Alesaggio (450-510) ......................................................mm 97 Corsa (250-310).............................................................mm 55 Corsa (450) ..............................................................mm 60,76 Corsa (510) .................................................................mm 67,8 Cilindrata (250) ........................................................cm3 249,5 Cilindrata (310) .........................................................cm3 297,6 Cilindrata (450) ...........................................................cm3 449 Cilindrata (510)............................................................cm3 501 Rapporto di compressione ...............................................12,9:1 Avviamento (TC) a pedale ............ (con alzavalvole automatico) Avviamento (SMR) ...........elettrico (con alzavalvole automatico) Avviamento (TE).................................elettrico ed a pedale (con alzavalvole automatico) DISTRIBUZIONE Tipo ..........................doppio albero a camme in testa; 4 valvole Gioco valvole (a motore freddo) Aspirazione.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm Scarico..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRIFICAZIONE Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia 8 Pagina 8 ACCENSIONE Tipo......Elettronica a scarica induttiva (TE-SMR) o capacitiva (TC) con anticipo variabile a controllo digitale Tipo candela ............................................................NGK CR8EB Distanza elettrodi candela.............................................0,7 mm ALIMENTAZIONE Tipo (TE-SMR)................................................................Ad iniezione elettronica Tipo (TC 450-510).......... Carburatore Keihin” FCR-MX 41 con pompa di ripresa e sensore posizione valvola gas Diametro diffusore .................................................................................mm 41 Getto massimo ............................................................................................180 Getto minimo................................................................................................45 Getto starter .................................................................................................85 Getto starter aria .....................................................................................mm 4 Getto aria massimo .....................................................................................200 Getto aria minimo .......................................................................................100 Galleggiante............................................................................................g 11,2 Valvola gas.................................................................................................15M Spillo conico............................................................................................OBDVR Tacca fiss. spillo.............................................................................................5a Vite aria aperta........................................................................................giri 2 TRASMISSIONE PRIMARIA Pignone motore- Corona frizione (TE 250-310).........................................Z 24- Z 88 Pignone motore- Corona frizione (450-510).............................................Z 23- Z 63 Rapporto di trasmissione (TE 250-310) ...........................................................3,666 Rapporto di trasmissione (450-510)................................................................2,739 FRIZIONE Tipo........................................multidisco in bagno d’olio con comando idraulico CAMBIO VELOCITÁ Tipo..................................................................con ingranaggi sempre in presa Rapporti di trasmissione (TE-SMR) 1a velocità...............................................................................2,000 (z 28/14) 2a velocità................................................................................1,611 (z 29/18) 3a velocità ...............................................................................1,333 (z 24/18) 4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23) 5a velocità...............................................................................0,920 (z 23/25) 6a velocità ...............................................................................0,814 (z 22/27) Rapporti di trasmissione (TC) 1a velocità ...............................................................................1,866 (z 28/15) 2a velocità ...............................................................................1,444 (z 26/18) 3a velocità ...............................................................................1,263 (z 24/19) 4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23) 5a velocità...............................................................................0,954 (z 21/22) TRASMISSIONE SECONDARIA Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 250-310).....................Z 13- Z 50 Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 450-510).....................Z 13- Z 47 Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TC 450) ............................................................................................Z 14- Z 50 Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TC 510) ............................................................................................Z 14- Z 47 Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (SMR 450-510) ..................................................................................Z 15- Z 42 Rapporto di trasmissione (TE 250-310) .................................................... 3,846 Rapporto di trasmissione (TE 450-510)..................................................... 3,615 Rapporto di trasmissione (TC 450)............................................................3,571 Rapporto di trasmissione (TC 510)............................................................3,357 Rapporto di trasmissione (SMR 450-510)........................................................2,800 21-05-2008 11:19 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE 1a velocità (TE 250-310) ....................................................28,205 1a velocità (TE 450-510) .....................................................19,806 1a velocità (TC 450)............................................................18,261 1a velocità (TC 510).............................................................17,159 1a velocità (SMR 450-510)..................................................15,339 2a velocità (TE 250-310).....................................................22,721 2a velocità (TE 450-510) ....................................................15,955 2a velocità (TC 450) ...........................................................14,130 2a velocità (TC 510) ...........................................................13,283 2a velocità (SMR 450-510) .................................................12,356 3a velocità (TE 250-310) ....................................................18,803 3a velocità (TE 450-510) ....................................................13,204 3a velocità (TC 450) ..........................................................12,357 3a velocità (TC 510) ............................................................11,616 3a velocità (SMR 450-510) .................................................10,226 4a velocità (TE 250-310) .....................................................15,329 4a velocità (TE 450-510) ....................................................10,764 4a velocità (TC 450) ..........................................................10,633 4a velocità (TC 510) ............................................................9,995 4a velocità (SMR 450-510) ..................................................8,336 5a velocità (TE 250-310) ....................................................12,974 5a velocità (TE 450-510) .......................................................9,111 5a velocità (TC 450) ............................................................9,338 5a velocità (TC 510) ............................................................8,778 5a velocità (SMR 450-510) ...................................................7,056 6a velocità (TE 250-310) ....................................................11,491 6a velocità (TE 450-510) ......................................................8,069 6a velocità (SMR 450-510) ...................................................6,249 Pagina 9 TELAIO Tipo.................monotrave, in tubi a sezione circolare, rettangolare, ..............ellissoidale, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera. SOSPENSIONE ANTERIORE Tipo forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ø 50 mm Corsa sull’asse gambe .................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm SOSPENSIONE POSTERIORE Tipo ........................progressiva con monoammortizzatore idraulico Corsa ruota (TC-TE) ............................................................296 mm Corsa ruota (SMR) .............................................................290 mm FRENO ANTERIORE Tipo.....................a disco fisso ∅ 260 mm del tipo “Wave” (TE, TC) a disco flottante Ø 320 mm (SMR) con comando idraulico e pinza flottante (TE, TC) o fissa radiale (SMR) FRENO POSTERIORE Tipo..... a disco flottante Ø240 mm con comando idraulico e pinza flottante (TE, TC: del tipo “Wave”) CERCHI Anteriore (TE, TC).........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 1,6x21” Anteriore (SMR)......................SANREMO in lega leggera: 3,50x17” Posteriore (TE) ...........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 2,15x18” Posteriore (TC) .TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 1,85x19”(250); 2,15x19”(450-510) Posteriore (SMR).....................SANREMO in lega leggera: 4,25x17” IT MUM1-250_310_450_510_2009 PNEUMATICI Anteriore (TE)......Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion oppure Dunlop 54R-D907; 90/90x21" (TC) .........................................................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)..........................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Posteriore (TE) . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion ; oppure Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250); 140/80x18” (450-510). (TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250); 110/90x19” (450-510) (SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17” Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore TC) .................................................0,9÷1,0 Kg/cm2 Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore TC) ...............................................0,8÷0,9 Kg/cm2 (*) Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore TE) .................................................0,9..1,0 Kg/cm2 (*) Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore TE)................................................0,8..0,9 Kg/cm2 (●) Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore TE) ........................................................1,1 Kg/cm2 (●) a freddo (posteriore TE)................................................1,0 Kg/cm2 (*)Pressione di gonfiaggio 2 a freddo (anteriore SMR) .................................................... 1,4 kg/cm (●)Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore SMR) ................................... 1,8 kg/cm2 solo pilota (●)Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore SMR) .............................2,0 kg/cm2pilota e passeggero (*)Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore SMR)................................................... 1,6 kg/cm2 (●)Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore SMR) ...........................................2,0 kg/cm2 solo pilota (●)Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore SMR) ..............................2,2 kg/cm2 pilota e passeggero (●) Uso stradale (*) In caso di impiego agonistico 9 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ Interasse (TC-TE).......................................................mm 1495 Interasse (SMR)........................................................mm 1445 Lunghezza totale (TC) ..............................................mm 2207 Lunghezza totale (TE)...............................................mm 2267 Lunghezza totale (SMR) ................................................mm 2163 Larghezza massima....................................................mm 820 Altezza massima (TC-TE)...........................................mm 1285 Altezza massima (SMR) .................................................mm 1250 Pagina 10 Capacità circuito di raffreddamento............................l 1,1÷1,3 Olio nel basamento Sostituzione olio e filtro...................................................l. 1,7 Sostituzione olio..............................................................l. 1,5 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria AGIP RACING 4T (10W-60) Liquido refrigerante motore AGIP COOL Liquido impianti frenanti AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Liquido frizione OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI Altezza sella (TC)........................................................mm 968 Altezza sella (TE)........................................................mm 963 Altezza sella (SMR ) ........................................................mm 920 Lubrificazione a grasso Altezza minima da terra (TC-TE)..................................mm 300 Altezza minima da terra (SMR)...................................mm 245 Lubrificazione catena trasmissione secondaria Peso a secco (TC 450) ................................................kg 104,5 Peso a secco (TC 510) ...................................................kg 105 Peso a secco (TE 250-310).............................................kg 107 Peso a secco (TE 450-510) .............................................kg 112 Peso a secco (SMR 450-510).......................................kg 120,5 Olio forcella anteriore AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (per climi particolarmente rigidi: SAE 5) AGIP BIKE GREASE AGIP CHAIN LUBE Olio ammortizzatore posteriore AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Capacità serbatoio carburante compresa una riserva (TE-SMR) di l 1,8.....................................................................l 7,2 Protettivo contatti elettrici AGIP CONTACT CLEANER Turafalle per radiatori AREXONS TURAFALLE LIQUIDO 10 21-05-2008 11:19 COMANDI RUBINETTO CARBURANTE (TC) Il rubinetto (2), posto sulla sinistra, è del tipo a vite: avvitare la ghiera (A) per chiudere il rubinetto, svitare la ghiera per aprirlo. ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare il motore caldo mentre si opera sul rubinetto carburante. Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca una diminuizione del passaggio di carburante verso il carburatore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo seguente: Pagina 11 1 Svitare il tappo di carico (1) sul serbatoio carburante e chiudere il rubinetto; 2 staccare la tubazione (3) dal carburatore ed inserirla in una bacinella; 3 Aprire il rubinetto per eliminare il carburante dal serbatoio; 4 Rimuovere il rubinetto previo smontaggio delle viti di fissaggio. Pulire il filtro a rete con solvente. 5 Rimontare il rubinetto operando inversamente rispetto allo smontaggio. Aprire il rubinetto e verificare che non ci siano perdite. 2 1 3 MOTORE INIEZIONE (TE-SMR) IT MUM1-250_310_450_510_2009 Sui veicoli provvisti di motore iniezione la pompa benzina è incorporata nel serbatoio e sull’impianto di alimentazione carburante non è montato il rubinetto. L’indicazione della riserva viene segnalata sul cruscotto digitale dall’appposita spia (Vedere a pag. 14). 1. Tappo serbatoio carburante 2. Rubinetto carburante 3. Tubazione carburante A. Ghiera rubinetto A 11 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 CAVALLETTO LATERALE Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1). ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO. Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavalletto come supporto; potrebbero verificarsi delle rotture con conseguenti gravi lesioni personali. Pagina 12 Controllare periodicamente il cavalletto laterale (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); verificare che le molle non siano danneggiate e che il cavalletto si muova liberamente. Nel caso il cavalletto fosse rumoroso, lubrificare il perno (A) di fissaggio. CARBURANTE Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani. Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’altra marca di benzina o un carburante con n° di ottani più elevato. ATTENZIONE*: Se il motore continua a “battere in testa” non utilizzarlo ulteriormente; potrebbero verificarsi gravi danni tra i quali il grippaggio. ATTENZIONE*: La benzina è estremamente infiammabile e può diventare esplosiva in particolari condizioni. Spegnere sempre il motore, non fumare o avvicinare fiamme o scintille nell’area dove si effettua il rifornimento o si conserva il carburante. TC-TXC 1 ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio oltre il limite inferiore del bocchettone di carico. Dopo il rifornimento, accertarsi della corretta chiusura del tappo (2) del serbatoio. 2 1 TE-SMR 12 A 21-05-2008 11:19 STARTER CARBURATORE (TC) Il pomello dello starter, posto sulla sinistra del carburatore, viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento. Tirare il pommello verso l’esterno per aprire lo starter, agire inversamente per chiudere. Pagina 13 AVVIAMENTO A FREDDO (TE-SMR) Per l’avviamento a freddo le versioni con motore iniezione sono provviste di un pomello di colore nero (3) posto sulla sinistra del corpo farfallato. Tirare il pomello verso l’esterno per aprire lo starter, agire inversamente per chiudere. IT MUM1-250_310_450_510_2009 Il carburatore dispone di due pomelli: 1) POMELLO NERO: avviamento a FREDDO (°) 2) POMELLO ROSSO: avviamento a CALDO (°) (°) Vedere a pag. 24 2 1 13 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 STRUMENTO DIGITALE, SPIE (TE-SMR) Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digitale sul quale sono montate anche 3 spie indicatrici: abbagliante, indicatori di direzione e riserva carburante. 1- Spia BLU “Abbagliante” 2- Spia VERDE “Indicatori di direzione” 3- Spia ARANCIO “Riserva carburante” (1,8 l) Ruotando la chiave di accensione in posizione IGNITION si illumina il display dello strumento (colore ambra). NOTE - Ad ogni collegamento con la batteria, per i primi 2 secondi appare la versione del SW di controllo; terminata la fase di controllo, lo strumento visualizza l’ultima funzione impostata. - Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualizzazione delle funzioni dello strumento. - Il passaggio da una funzione all’altra ed il relativo azzeramento, deve essere effettuato mediante il tasto SCROLL (A). 14 Pagina 14 - Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le seguenti: 1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15) 2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15) 3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 16) 4- SPEED / CRONOMETRO (figura 4, pag 16) 5- SPEED / RPM (Indicazione numerica) (figura 5, pag 16) 1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15) ................. IMPORTANTE: in presenza di MALFUNZIONAMENTO DELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE compare la scritta FAIL sul lato destro del display dello strumento (vedere pag. 17): in q uesto caso rivolgetevi al Concessionario HUSQVARNA. MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 15 2- SPEED / CLOCK (figura 2) - SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph; - ODO: odometro- Indicazione max: 99999 Km; - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph; - CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59. Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; rilasciato il pulsante, dopo 3 secondi è possibile incrementare i minuti; Per passare da Km a miles o da miles a Km procedere nel modo seguente: 1) visualizzare la figura 1, spegnere il motore e premere il pulsante SCROLL (A). 2) avviare il motore tenendo premuto il pulsante SCROLL (A) fino al momento in cui appare il simbolo “Km/h”. 3) di seguito saranno visualizzati alternativamente “Km/h” e “Mph Miles”, premere nuovamente il pulsante SCROLL (A) nel momento che viene visualizzata l’unità di misura che si intende utilizzare. IT 1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1) 15 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 16 3- SPEED / TRIP 1 (figura 3) 4- SPEED / CRONOMETRO (STP) (figura 4) - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph - TRIP 1: distanza- Indicazione max: 999, 9 Km (il dato verrà perso al distacco della batteria). Per regolare il TRIP, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi. - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph; - STP 1: tempo di percorrenza Km - mi. - Indicazione da 0:00 a 99:59:59 ( il dato verrà perso al distacco della batteria). Il contatore STP si attiva premendo, a funzione visualizzata, il tasto pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi. - 1° intervento: attivazione funzione; - 2° intervento: stop ai contatori; - 3° intervento: azzeramento STP; - 4° intervento: attivazione funzione; - 5° intervento: stop ai contatori; ............................. e così di seguito 16 5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5) - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph - RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 17 IT Sul display dello strumento compaiono anche le informazioni relative al “Folle” e ad un eventuale “Malfunzionamento” dell’impianto di alimentazione ad iniezione; quest’ultima informazione compare con priorità assoluta rispetto a qualsiasi altra. FOLLE: se la velocità è inferiore a 20 Km/h, la condizione di “Folle” (Neutral) è indicata con una N prima del valore della velocità stessa. MALFUNZIONAMENTO: in presenza di “Malfunzionamento dell’impianto di alimentazione ad iniezione”, viene indicato “FAIL” nella parte destra del display dello strumento. 17 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 COMANDO GAS La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio. AVVERTENZA Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo la regolazione. Pagina 18 BLOCCASTERZO (TE-SMR) Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato destro del cannotto di sterzo. Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente: girare il manubrio a sinistra, inserire la chiave nella serratura e girarla in senso antiorario. Spingerla verso l’interno e,se necessario, girare il manubrio nei due sensi. Girare la chiave in senso orario ed estrarla dalla serratura. Per sbloccare lo sterzo, operare inversamente. COMANDO FRENO ANTERIORE La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio. AVVERTENZA Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo la regolazione. 1 18 21-05-2008 11:19 Pagina 19 COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO (TE-SMR) COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO (TE-SMR) Il commutatore destro ha i seguenti comandi: 1) Pulsante avviamento motore 3) Interruttore avviamento- arresto motore Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi: 1) Sprazzo abbagliante (ritorno automatico) 2) Comando selezione luce abbagliante Comando selezione luce anabbagliante 3) Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritorno automatico) Attivazione indicatori di direzione destri (ritorno automatico) PULSANTE ARRESTO MOTORE (TC) Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando frizione, si trova il pulsante (1) di arresto motore. COMANDO FRIZIONE La leva di comando idraulico della frizione è situata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di protezione. La posizione del comando frizione sul manubrio può essere regolata allentando la vite inferiore (A) di fissaggio. AVVERTENZA Non dimenticare di stringere la vite dopo la regolazione. TC Per disattivare l’indicatore, premere sulla levetta di comando una volta che è ritornata al centro. 4) Avvisatore acustico 1 TE-SMR 19 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 20 COMANDO FRENO POSTERIORE COMANDO CAMBIO Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato destro del motociclo. Sui modelli TE e SMR un interruttore di stop, all'atto della frenata, provoca l'accensione della lampada del fanale posteriore. La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tornerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si trova tra la prima e la seconda marcia. Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto. La posizione della leva sull'albero può essere variata. Per effettuare questa operazione occorre allentare la vite, togliere la leva e porla in una nuova posizione sull'albero. Bloccare la vite ad operazione effettuata. AVVERTENZA*: Non cambiare le marce senza disinnestare la frizione e chiudere il gas. Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e subire danni. ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le marce quando ci si trova ad una velocità che potrebbe portare il motore “fuorigiri” oppure far perdere aderenza alla ruota posteriore, se si selezionasse la velocità immediatamente inferiore. N: Folle N: Folle 1 1 TC 20 TE-SMR 21-05-2008 11:19 Pagina 21 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO CONTROLLI PRELIMINARI ATTENZIONE! Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per evitare incidenti o guasti durante la marcia. 1. Controllate tutti i liquidi A. Livello olio motore-trasmissione. B. Livello carburante. C. Livello liquido di raffreddamento. Accertarsi che tutti i tappi siano stati correttamente installati. ATTENZIONE*: Non rimuovere il tappo del radiatore a motore caldo! 2. Controllare tutti i comandi A. Manopola del gas. B. Leva della frizione. Assicuratevi che le trasmissioni flessibili non siano danneggiate e scorrano liberamente. 3. Controllare i freni Accertarsi che non vi siano perdite di olio e che le tubazioni non siano usurate. Controllare il funzionamento. 4. Controllare le sospensioni Comprimere la forcella e la sospensione posteriore. Controllare che non vi siano perdite di olio ed accertarsi del corretto funzionamento. 5. Controllare le ruote Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura. Controllare i cerchi ed i pneumatici. Controllare la pressione dei pneumatici. 6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e la corona Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona. Accertarsi che la catena sia correttamente regolata e lubrificata. 7. Controllare il filtro aria e il sistema di aspirazione 8. 9. 10. 11. Controllare che il filtro sia pulito. Controllare i raccordi in gomma e le fascette. Controllare il sistema di scarico Controllare i montaggi e verificare eventuali rotture. Controllare il silenziatore. Controllare le coppie di serraggio A. Candela (vedere a pag. 34). B. Verifica generale dei serraggi. Controllare lo sterzo Controllare il gioco dei cuscinetti dello sterzo. Controllare l’impianto elettrico (TE- SMR) Avviare il motore e controllare che i fanali, la luce stop, gli indicatori di direzione, le spie sul cruscotto e l’avvisatore acustico funzionino regolarmente. ATTENZIONE*: L’inosservanza di questi controlli quotidiani prima della guida può causare seri danni al veicolo o gravi incidenti. RODAGGIO IT MUM1-250_310_450_510_2009 La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e migliori, una volta effettuato un rodaggio di un paio d’ore prima di impiegareil mezzo a livello agonistico. Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere bassa la velocità, evitando accelerazioni improvvise per non forzare il motore. Provvedere al cambio dell’olio e a tutte le operazioni di manutenzione. Dopo la prima mezz’ora di guida aumentare leggermente il numero di giri, sempre senza forzare. Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta inserire le marce alte. Dopo un paio d’ore potete iniziare ad usare il mezzo normalmente, a livello agonistico. CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO - CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (vedi pag. 67); - CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE; - CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE; - CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 47); - CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. 36); - CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO; - CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL TELAIO; - CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO ASPIRAZIONE; - CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E CILINDRO; VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA (vedi pag. 76) 21 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 AVVIAMENTO DEL MOTORE (TE-SMR) A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del motociclo in presenza di bassa temperatura ambientale, operare nel modo seguente: 1) porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione IGNITION (il ronzio che si avverte ruotando la chiave in posizione IGNITION è dovuto alla pompa del carburante che porta in pressione l’impianto di alimentazione); 2) tirare la levetta (2) dello starter; Pagina 22 3) tirare la leva (3) della frizione; 4) mettere il pedale (4) del cambio in folle e rilasciare la leva della frizione; 5) premere l’interruttore avviamento-arresto motore (5) quindi il pulsante avviamento (6). Riportare la levetta (2) dello starter nella posizione iniziale non appena il motore sarà in grado di tenere il minimo. In caso di avviamento a caldo NON utilizzare lo starter. Non far funzionare il motore freddo ad un elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di lubrificazione. NOTA Sul supporto della leva frizione è montato un interruttore di sicurezza che consente di effettuare l’avviamento SOLO con il cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata. IMPORTANTE NON ESEGUIRE MAI L’AVVIAMENTO SE NEL CIRCUITO NON É INSERITA LA BATTERIA. 3 1 5 4 2 TE-SMR 22 TE-SMR 6 TE-SMR MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 23 IT DECOMPRESSORE MANUALE Sebbene il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può essere necessario, in alcuni casi (ingolfamento del carburatore o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica) utilizzare il decompressore manuale posto sulla sinistra del manubrio. In questi casi, tirare la levetta (5) premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento, rilasciare la levetta (5) mantenendo premuto il pulsante dopodiché rilasciare anche quest’ultimo. Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per regolare il gioco che deve essere di circa 3 mm; una ulteriore possibilità di registrazione è offerta dal gruppo di registro (7) posto sulla destra del motore (agire su quest’ultimo quando non è più possibile regolare correttamente il gioco con il tenditore sul manubrio). 23 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 AVVIAMENTO DEL MOTORE (TC) Procedere nel modo seguente: 1) accertarsi che il rubinetto carburante (A) si trovi in posizione aperta; 2) porre la leva del cambio (1) in folle; Pagina 24 3) tirare il pomello dello starter (pomello NERO 2 per l’avviamento a freddo *, pomello ROSSO 3 per l’avviamento a caldo); 4) abbassare il pedale di avviamento (4) fino a trovare una certa resistenza (pistone al P.M.S.); *: cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza di bassa temperatura ambientale. A 2 3 1 TC 24 TC 4 21-05-2008 11:19 5) tirare la levetta (5) ed abbassare ulteriormente, di una corsa limitata, il pedale fino a vincere la suddetta resistenza (superamento del P.M.S.); Pagina 25 6) a questo punto, rilasciare la levetta (5) ed il pedale (4); 7) in caso di AVVIAMENTO A FREDDO, ruotare completamente per 2 volte la manopola (6) del comando gas (in caso di avviamento a caldo NON effettuare questa operazione); TC TC TC 4 25 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 8) abbassare COMPLETAMENTE il pedale (4) fino ad avviare il motore. AVVIAMENTO A CALDO: PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO ROSSO (3) DELLO STARTER SUL CARBURATORE. In caso di mancato avviamento, ripetere questa procedura. Pagina 26 NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A FREDDO A BASSE TEMPERATURE Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino a quando, dopo aver disinserito lo starter, ci sarà una normale risposta del motore alle aperture del comando gas. In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido refrigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore. Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del motore. IMPORTANTE Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo. ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas di monossido di carbonio. Non far mai girare il motore in luoghi chiusi. In caso di uso dell’avviamento a pedale, seguire attentamente le istruzioni riportate a pag. 24 e tenere presente la nota sottoriportata. Avviamento a pedale ATTENZIONE*: In fase di avviamento di questo tipo di motociclo ad alte prestazioni si può verificare, talvolta, un forte “contraccolpo” . Non avviare il motore senza aver prima indossato stivali di guida appropriati, particolarmente protettivi. Si corre il rischio di ferirsi seriamente alla gamba nel caso il pedale di a il “contraccolpo” ed il piede scivoli. TC 26 4 3 21-05-2008 11:19 Pagina 27 3) tirare la leva (3) della frizione; 4) agire sul pedale messa in moto (4) per avviare il veicolo. AVVIAMENTO A CALDO (TC) In caso di difficoltà di avviamento a motore caldo, o dopo una caduta, operare nel modo seguente: 1) mettere la leva (1) del cambio in folle; 2) tirare il pomello ROSSO dello starter (2); 5) Rilasciare poi la leva frizione (3). IT MUM1-250_310_450_510_2009 PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO ROSSO (2) DELLO STARTER SUL CARBURATORE. 1 TC 2 TC 27 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE - Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da far decelerare il motociclo. - Frenare sia anteriormente che posteriormente mentre si scalano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo deciso sul leva e pedale dei freni). - Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione e porre la leva (2) del cambio in posizione di folle. Pagina 28 - Premere il pulsante ROSSO (3) arresto motore. - TC: Chiudere il rubinetto (4) del carburante. - TE, SMR: ruotare a sinistra la chiave dell’interruttore di accensione. ATTENZIONE*: In alcune condizioni può essere utile l’uso indipendente del freno anteriore o di quello posteriore. Usare il freno anteriore con prudenza, specialmente su terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei freni può causare gravi incidenti. ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del gas in posizione aperta o di altro malfunzionamento che facesse girare il motore in modo incontrollabile, premere IMMEDIATAMENTE il pulsante arresto motore. Mantenere il controllo del motociclo con il normale uso dei freni e dello sterzo mentre si preme il pulsante di arresto. 4 TC TE-SMR TE-SMR 28 TC 21-05-2008 11:19 CONTROLLO LIVELLO OLIO Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi compreso tra le due tacche MIN e MAX. Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2). Nota*: Eseguire questa operazione a motore caldo. ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo. 1 Pagina 29 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SOSTITUZIONE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo. L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel modo seguente: ● Togliere il tappo di carico olio (2); ● anche se non indispensabile, è consigliabile rimuovere la protezione inferiore (A) del motore; ● porre una bacinella sotto il motore; ● togliere il tappo di scarico olio (3); ● evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul tappo; rimuovere i tre filtri metallici (5), (6) e (7) sulla sinistra del motore, controllare le condizioni degli anelli OR ed effettuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversamente per il rimontaggio; ● per sostituire la cartuccia filtro (4) è necessario svitare le tre viti di fissaggio e rimuovere il coperchietto; ● una volta sostituiti i filtri, rimontare il tappo di scarico (3), la protezione del motore (A) e versare la prevista quantità di olio. ● MAX MIN 2 A 2 3 4 29 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elementi ed inoltre, sui modelli TE ed SMR, non deve superare la metà del serbatoio di recupero (2) posto davanti all'ammortizzatore posteriore. Pagina 30 AVVERTENZA Non togliere il tappo del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni. NOTA Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare il liquido da superfici verniciate. Se così fosse, lavare con acqua. Il tappo del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente nel circuito di raffreddamento. 1 30 AVVERTENZA TE-SMR: Ricordare che la ventola di raffreddamento (A) può entrare in funzione anche con l’interruttore di accensione in posizione OFF; operare pertanto a debita distanza dalle palette della ventola. 2 21-05-2008 11:19 SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite (1) di scarico refrigerante. Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMENTE il tappo (2) del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel contenitore inclinando sulla destra il motociclo. Rimontare la vite (1). Versare nel radiatore la quantità di liquido prescritta e portare il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria. Pagina 31 Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); ciò eviterà che si verifichino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grippaggio del motore. Se sulle tubazioni (A) si presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione. Controllare il corretto fissaggio delle fascette (B). IT MUM1-250_310_450_510_2009 1 B A B A 31 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 Pagina 32 REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS NOTA Per verificare la corretta registrazione della trasmissione di comando gas operare nel modo seguente: - rimuovere il cappuccio superiore in gomma (1); - verificare, spostando avanti e indietro la trasmissione (2), che vi sia un gioco di 2 mm circa; - qualora ciò non avvenisse sbloccare la controghiera (3) e ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta); - bloccare nuovamente la controghiera (3). In caso di sostituzione dei cavi (1) e (2) del comando gas è necessario rispettare, al rimontaggio, la dimensione A (10mm) indicata nella foto. Rimontare poi il coperchietto di protezione (B) mediante la vite (3) ed effettuare la registrazione dei cavi sul manubrio, come descritto a fianco. Per effettuare l’operazione di sostituzione dei cavi, è necessario rimuovere il serbatoio carburante. ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo comando gas danneggiato pregiudica notevolmente la sicurezza di guida. ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Non far girare il motore in luoghi chiusi. 32 21-05-2008 11:19 Pagina 33 REGISTRAZIONE CARBURATORE (TC) REGISTRAZIONE MINIMO (TE-SMR) La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del veicolo, sino ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo). - Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 2 giri. - svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il minimo più appropriato. La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - girare la vite di registro minimo (3) posta sulla destra del veicolo, sul corpo farfallato, sino ad ottenere il minimo di 1.600 giri/1’ (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo). IT MUM1-250_310_450_510_2009 REGISTRAZIONE MINIMO (TC) La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad ottenere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo). 3 33 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 CONTROLLO CANDELA La candela (2) è NGK CR8EB; la distanza fra gli elettrodi deve essere 0,7 mm. Una distanza maggiore può causare difficoltà di avviamento e sovraccarico della bobina. Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzionamento al minimo e di prestazioni alle basse velocità. Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di rimuoverla dopo aver totlto il cappuccio (1). E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni. Pagina 34 Esatto grado termico: La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o grigio. Grado termico elevato: La punta dell’isolante è secca e coperta da incrostazioni scure. Grado termico basso: La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa e di colore bianco o grigio. AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sostituzione della candela con una “più calda” o “più fredda” con estrema cautela. Una candela di grado termico troppo elevato può causare preaccensioni con possibili danni per il motore. Una candela di grado termico troppo basso può causare un notevole aumento dei depositi carboniosi. Prima di procedere al rimontaggio, eseguire una accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante usando uno spazzolino metallico. Applicare grasso grafitato sul filetto della candela, avvitarla a mano fino in fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12 Nm. Allentare la candela e serrarla nuovamente a 10÷12 Nm. La candela c he presenti screpolature sull’isolante o che abbia gli elettrodi corrosi, deve essere sostituita. REGOLATORE DI TENSIONE (TE-SMR) Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro del telaio, nella parte anteriore. 1 2 3 34 21-05-2008 11:19 Pagina 35 CONTROLLO FILTRO ARIA PULIZIA FILTRO ARIA MONTAGGIO Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore. Lavare il filtro con un detergente specifico (AGIP "Filter clean foam air detergent fluid" o prodotto similare) ed asciugarlo perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di necessità). Immergerlo in olio speciale per filtri (AGIP "Foam air filter protection oil" o prodotto similare) e strizzarlo per far uscire l’olio superfluo. Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'alloggiamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice A sia rivolta verso l'alto e che lo spigolo B si trovi sul lato inferiore sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari precedentemente rimossi. ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento filtrante non utilizzare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità; potrebbero verificarsi incendi o esplosioni. AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio del filtro, potrebbero entrare sporcizia o polvere, provocando l’usura rapida dei segmenti pistone e del cilindro. Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e separare il filtro (5) dal telaietto (6). ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in un’area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all’area di lavoro. 35 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:19 REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO STERZO Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre mantenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti liberamente senza gioco. Per controllare la registrazione dello sterzo, posizionare sotto al motore un cavalletto o un supporto in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno. Premere leggermente sulle estremità del manubrio per mettere in rotazione l'articolazione di sterzo; il manubrio dovrà ruotare senza sforzo. Pagina 36 Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità inferiori degli steli della forcella e muovetele in senso normale al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue: allentare il dado (1) del cannotto di sterzo. Allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo agli steli forcella. Ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo con l'apposita chiave speciale, fino ad ottenere una corretta registrazione del gioco. Serrare il dado (1) del cannotto alla coppia di serraggio di 8÷9 Kgm. (78,4÷88,3 Nm). Serrare le quattro viti (3) sulla testa di sterzo a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm). REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA L’angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi di registro posti ai lati del cannotto di sterzo nel modo seguente: allentare il controdado (1) e ruotare la vite di registro (2) fino a raggiungere l’angolo desiderato quindi serrare nuovamente il controdado (1). Effettuare modifiche della stessa entità su entrambi i lati. AVVERTENZA*: Per motivi di sicurezza non guidare il motociclo con i cuscinetti di sterzo danneggiati. 3 1 1 2 36 2 21-05-2008 11:20 REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE Sul modello SMR la leva sul manubrio può essere regolata su 4 posizioni, a seconda della dimensione della mano del pilota. Per avvicinare la leva alla manopola ruotare il registro (B) in senso ORARIO, per allontanare la leva dalla manopola ruotare il registro (B) in senso ANTIORARIO. Sui modelli TE e TC il registro (2) posto sulla leva di comando consente di regolare la corsa a vuoto (a). La corsa a vuoto (a) deve essere almeno di 3 mm. Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo (1) visibile dall’oblò ricavato posteriormente sul corpo pompa (TE, TC) o indicato sul Pagina 37 serbatoio trasparente (SMR). Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permettere l'ingresso di aria nell'impianto con conseguente allungamento della corsa della leva. ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta troppo “morbida”, si è in presenza di aria nella tubazione o di un difetto dell’impianto. Essendo pericoloso guidare il motociclo in queste condizioni, fare immediatamente controllare l’impianto frenante presso il Concessionario Husqvarna. AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su superfici verniciate o lenti (es. di fanali) AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di fluido diversi. Se si sceglie di impiegare una diversa marca di fluido, eliminare completamente quello esistente. AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico. SMR SMR A: per aumentare il gioco B: per diminuire il gioco TE-TC + B 2 A 37 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO POSTERIORE La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispetto all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle esigenze personali. Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo seguente: - allentare la vite (1); - ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della dimensione (A) desiderata il pedale del freno; - a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1). 38 Pagina 38 Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regolare la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni riportate di seguito. REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE Il pedale di comando del freno posteriore, deve avere una corsa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante. Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel modo seguente: - allentare il dado (3); - agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la corsa a vuoto; - a operazione effettuata serrare nuovamente il dado (3). ATTENZIONE La mancanza della corsa a vuoto prescritta provocherà la rapida usura delle pastiglie freno con il conseguente rischio di arrivare alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO. 21-05-2008 11:20 CONTROLLO LIVELLO FLUIDO Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio pompa. REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRIZIONE IDRAULICA La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm. La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a seconda della dimensione della mano del pilota. Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in senso ORARIO. Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B) in senso ANTIORARIO. Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel modo seguente: - togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma; Pagina 39 - mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verificare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm (0.16 in.) dal limite superiore (D) del corpo pompa; - se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 10. AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni. Rimontare le parti precedentemente rimosse. Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); se la tubazione (C) presenta segni di usura o crepe, sarà opportuna la sua sostituzione. 39 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 SPURGO FRIZIONE IDRAULICA Per effettuare l’operazione, operare nel modo seguente: - togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma; - rimuovere il nipplo di sfiato (3); - introdurre nel foro del nipplo, con l’ausilio di una siringa, il fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 10. AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni. - procedere nell’operazione fino a quando, dal foro (B) sul corpo pompa, uscirà solo fluido SENZA bollicine. 40 Pagina 40 Controllare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm dal limite superiore (A) del corpo pompa. Rimontare le parti precedentemente rimosse. 21-05-2008 11:20 REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di terreno di impiego del motociclo. Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito, se la nuova registrazione fosse insoddisfacente, è necessario partire sempre dalla taratura standard aumentando o diminuendo gli scatti di registrazione di uno alla volta. Pagina 41 NOTE Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni condizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo perchè potrebbe essere troppo basso o troppo alto ; ricordare che una quantità maggiore di olio nella forcella comporta uno spurgo aria più frequente. Se le sospensioni non reagiscono alle variazioni di taratura, verificare i gruppi di registro perchè potrebbero essere bloccati. TERRENO DURO Forcella: regolazione più morbida in compressione Ammortizzatore: regolazione più morbida in compressione In caso di percorso veloce, regolazione più morbida sia in compressione che in estensione per entrambe le sospensioni, quest’ultima modifica favorisce l’aderenza delle ruote sul terreno. TERRENO SABBIOSO Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura con contemporanea regolazione più morbida della compressione e più dura dell’estensione. Ammortizzatore: regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione; agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto. TERRENO FANGOSO Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura; Ammortizzatore: regolazione più dura sia in compressione che in estensione oppure sostituzione della molla standard con una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare la parte posteriore della moto. La sostituzione delle molle su entrambe le sospensioni è consigliata per compensare l’aumento di peso della moto dovuto al fango accumulato. 41 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 Le tarature standard e le procedure di registrazione sono riportate qui di seguito. REGOLAZIONE FORCELLA a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE) Taratura standard: -15 scatti (TC); Taratura standard: -12 scatti (TE-SMR). Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. a) Pagina 42 b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE) Taratura standard: -15 scatti (TC); Taratura standard: -12 scatti (TE-SMR). Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo oppure mensilmente). TE-SMR: Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina ad operazione ultimata. TE-SMR TC: Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella, rimuovere il cappuccio (E) e premere sulla valvolina con una punta. Rimontare il cappuccio. ATTENZIONE! Non allentare MAI la vite (F). NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura massima. E A C C B TC b) C TE-SMR TC D C F 42 21-05-2008 11:20 LIVELLO OLIO FORCELLA Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio. Per controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è necessario rimuovere questi ultimi dalla forcella e procedere nel modo seguente: - rimuovere i tappi delle aste di forza; - togliere le molle dagli steli facendo scolare l’olio all’interno di questi ultimi; - portare la forcella a fondo corsa; - verificare che il livello si trovi alla distanza “A” dal limite superiore dell’asta di forza. Pagina 43 NOTA Indice di flessibilità molle di serie: K=4,8 N/mm (TE) K=5 N/mm (TC-SMR) IT MUM1-250_310_450_510_2009 NOTA Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla e distanziale accoppiati. QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO - TC: 320 cm3 - TE: 725 cm3 - SMR: 740 cm3 A=100mm (3.94 in.) - SMR A=120mm (4.72 in.) - TE A 43 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 MODIFICA POSIZIONE ED ALTEZZA MANUBRIO La posizione (a) e l'altezza (b) del manubrio possono essere modificati per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di guida. Per effettuare le operazioni, rimuovere il cavallotto superiore (1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4). 44 Pagina 44 a) Modifica posizione manubrio Ruotare di 180° il cavallotto inferiore per ottenere l’avanzamento o l’arretramento (10mm- 0.04 in.) della posizione del manubrio rispetto a quella iniziale. b) Modifica altezza manubrio Rimuovere il distanziale inferiore (A) e sostituire la vite (4) con una di lunghezza L=65 mm.. Ultimata l’operazione, serrare le viti (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) e le viti (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 21-05-2008 11:20 REGISTRAZIONE AMMORTIZZATORE L'ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione del peso del pilota e delle condizioni del terreno. Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Con il motociclo sul cavalletto misurare la distanza (A). 2. Sedetevi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella normale posizione di guida. 3. Con l'aiuto di una seconda persona rilevare la nuova distanza (A). B: asse vite fissaggio pannello C: asse perno ruota posteriore Pagina 45 4. La differenza tra queste due misurazioni costituisce l'ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo. L'abbassamento consigliato è di 100 mm con ammortizzatore freddo e di 95 mm con ammortizzatore caldo. 5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro peso, regolare il precarico della molla dell'ammortizzatore come descritto a fianco. REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e togliere il pannello laterale destro (3). ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammortizzatore perchè contiene gas sotto pressione. Per interventi di maggiore entità rivolgersi al Concessionario Husqvarna. 2 3 45 IT MUM1-250_310_450_510_2009 MUM1-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:20 2. Pulire la controghiera (1) e la ghiera di registro (2) della molla (3). 3. Allentare la controghiera per mezzo di una chiave a gancio o con un punzone in alluminio. 4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata. 5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o dello stile di guida, bloccare fermamente la controghiera (coppia di serraggio 5 Kgm). 6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella. ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare il tubo di scarico caldo quando si registra l’ammortizzatore. 2 Pagina 46 REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMORTIZZATORE B) ESTENSIONE - Taratura standard: - 18 scatti (± 2 scatti) L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di compressione e quella di estensione. Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il registro inferiore (5) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. A) COMPRESSIONE - Taratura standard: 1) bassa velocità di ammortizzazione: - 15 scatti (± 2 scatti) (registro 4) 2) alta velocità di ammortizzazione: - 15 scatti (± 2 scatti) (registro 6) Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i registri superiori (4) e (6) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare i registri in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. 1 3 4 6 5 46 21-05-2008 11:22 REGISTRAZIONE CATENA (Fig. A) La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la "Tabella di manutenzione"; questo per motivi di sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si consuma eccessivamente o risulta malregistrata, cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o rompersi. Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere l'allineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e asse ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruotare di tre giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena non deve risultare tesa pur essendo priva di freccia. Pagina 47 Regolazione rapida (Fig. B.) Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del diametro di 35 mm (o, in alternativa, uno spessore della stessa dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della catena risulti leggermente teso. Se così non risulta agire in questo modo: - allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 mm, il dado (1) di fissaggio del perno ruota; - allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena, con chiave da 12 mm, ed operare sulle viti (3) per ottenere il valore di tensione corretto; - effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado perno ruota (1). Dopo la regolazione, controllare sempre l’allineamento della ruota. Fig. B a C 1 Fig. A 2 3 Asse pignone Asse forcellone Asse ruota 47 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA Controllare l'usura della catena nel modo seguente: - tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro; - contrassegnare 20 maglie della catena; - misurare la distanza “A” tra il centro del 1° perno e quello del 21°. STANDARD LIMITE DI USURA 317,5 mm 323 mm Pagina 48 Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere sostituito. Dopo aver smontato la ruota, è necessario verificare lo stato di usura dei denti della corona posteriore. La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni di usura normale ed eccessiva. Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua sostituzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo. Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono. AVVERTENZA * : Non usare mai grasso per lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che agiscono come abrasivi provocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona. ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota provoca un’usura anormale con conseguenti condizioni di guida insicura. Nota*: In presenza di terreno fangoso e umido, i residui che si depositano su corona, pignone e catena provocano un’ulteriore tensione di quest’ultima. Prevedendo l’impiego del motociclo in queste condizioni, tendere inizialmente di meno la catena. L’uso del motociclo sui terreni fangosi aumenta notevolmente l’usura di pignone, catena e corona posteriore. Consumo normale Consumo eccessivo 48 LUBRIFICAZIONE CATENA Smontaggio e pulizia Quando la catena diventa particolarmente sporca, deve essere rimossa e pulita prima della lubrificazione. Procedere nel modo seguente. 1- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota posteriore sia sollevata dal terreno. Togliere: le viti (1), la protezione (2) del pignone, la molletta (3), il giunto (4) e rimuovere la catena (5); Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso. 21-05-2008 11:22 2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata. Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o le maglie. 3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la corona. 4- Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto. Lavaggio catena senza anelli OR Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o specialmente trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazioni. Lavaggio catena con anelli OR Lavare con petrolio, nafta o olio di paraffina; non usare benzina, trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR. Usare, in alternativa, spray specifici per catene con anelli OR. Pagina 49 Lubrificazione catena con anelli OR Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in gomma (OR) agendo esternamente ed internamente con olio motore di viscosità SAE 80-90. AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena NON deve venire a contatto con il pneumatico o il disco freno posteriori. 5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del giunto. 6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come mostra la figura sotto. Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guidacatena, pattino catena Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se necessario. Nota * : Ai fini della sicurezza, il giunto è la parte più critica della catena di trasmissione. I giunti sono riutilizzabili se rimangono in ottime condizioni anche se è consigliabile montarne uno nuovo quando si rimonta la catena. AVVERTENZA*: Controllare l’allineamento del guidacatena. Nel caso si fosse piegato, potrebbe interferire con la catena provocandone la rapida usura. Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pignone. 7- Registrare correttamente la catena come descritto a pagina 47. Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido. 1- Rullo tendicatena 2- Rullo guidacatena 3- Guidacatena 4- Pattino catena a- Molletta giunto 49 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno. SMR: rimuovere le due viti (A) e la pinza freno. Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui supporti degli steli forcella. Bloccare la testa del perno ruota e contemporaneamente svitare la vite (3) sul lato opposto; sfilare il perno ruota. Pagina 50 NOTE Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto. TE-TC 1 2 TE-TC 1 3 SMR 50 21-05-2008 11:22 RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota. TE-TC: inserire la ruota tra gli steli della forcella facendo in modo che il disco freno si inserisca nella pinza. SMR: inserire la ruota tra gli steli della forcella. Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente ingrassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre si esegue questa operazione, è bene far girare la ruota. Avvitare la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla. A questo punto eseguire qualche pompaggio, spingendo verso il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1) Pagina 51 sullo stelo destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3) sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1) sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). SMR: inserire la pinza freno nel disco, montarla sul relativo supporto serrando le due viti (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb. Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della pinza senza resistenza. IT MUM2-250_310_450_510_2009 NOTA Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco. TE-TC 1 2 TE-TC SMR TE-TC 1 3 51 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo; non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo il valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo. Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inserendo il disco freno nella pinza. 1 52 2 Pagina 52 NOTE Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto. Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco. 21-05-2008 11:22 Pagina 53 PNEUMATICI FRENI Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 9. Effettuate la sostituzione del pneumatico qualora l’usura fosse superiore a quanto riportato nella tabella sottostante. I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente), la tubazione, la pinza ed il disco. ALTEZZA MINIMA DEL BATTISTRADA ANTERIORE 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) POSTERIORE 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) LEGENDA 1. Leva comando freno anteriore 2. Pompa freno anteriore con serbatoio olio (TE, TC) 2. Pompa freno anteriore (SMR) 2A. Serbatoio olio (SMR) 3. Tubazione anteriore 4. Pinza freno anteriore 5. Disco freno anteriore 6. Serbatoio olio freno posteriore 7. Tubazione posteriore 8. Pinza freno posteriore 9. Disco freno posteriore 10. Pompa freno posteriore 11. Pedale comando freno posteriore IT MUM2-250_310_450_510_2009 TE-TC SMR 53 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 54 USURA PASTIGLIE (TE-TC) Controllare l'usura delle pastiglie. Il limite di servizio"A" é: 3,8 mm . Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia. SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO - Rimuovere le mollette 1. - Sfilare i perni 2. - Rimuovere le pastiglie. ATTENZIONE! Non azionare la leva o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie. USURA PASTIGLIE (SMR) a) Anteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a quello evidenziato dalle tacche controllo usura; b) Posteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a 3,8 mm. Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia. SMR ANTERIORE ANTERIORE POSTERIORE ANTERIORE POSTERIORE TE-TC ANTERIORE 2 1 1 54 2 POSTERIORE 21-05-2008 11:22 PULIZIA PASTIGLIE Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é stato possibile pulirle in modo soddisfacente. Pagina 55 ATTENZIONE! Non guidare il motociclo fino a quando la leva o il pedale freno non saranno del tutto efficienti. Pompare la leva o il pedale freno fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentativo di azionamento sulla leva o sul pedale. IT MUM2-250_310_450_510_2009 MONTAGGIO PASTIGLIE - Montare le nuove pastiglie freno. - Rimontare i due perni (2) e le relative mollette (1). TE-TC SMR ANTERIORE ANTERIORE 2 1 1 2 POSTERIORE 55 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 USURA DISCO FRENO Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura. Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto. Spessore Disco DISCO 56 SFARFALLAMENTO DISCO Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per entrambi i dischi é di 0,15 mm. Sostituire il disco se lo sfarfallamento é superiore al limite di usura. LIMITE DI STANDARD SERVIZIO Anteriore (TE-TC) 3 mm 2,5 mm Anteriore (SMR) 5 mm 4,5 mm Posteriore 4 mm 3,5 mm TE-TC Pagina 56 TE-TC 21-05-2008 11:22 Pagina 57 PULIZIA DISCO SOSTITUZIONE FLUIDO Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari. Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o con vento intenso. AVVERTENZA! *Usare solamente fluido freni prelevato da contenitore sigillato (DOT 4). Non usare mai fluido già utilizzato. *Non permettere che agenti contaminanti quali sporcizia, acqua etc. entrino nel serbatoio. *Per evitare rischi di contaminazioni del fluido, non lasciare il serbatoio olio senza coperchio. *Maneggiare con cura il fluido per non danneggiare le parti verniciate. *Non mischiare due tipi differenti di fluido. Ciò provocherebbe l'abbassamento del punto di ebollizione e potrebbe portare all'inefficienza del freno o al deterioramento delle parti in gomma . 57 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 58 Per effettuare la sostituzione, procedere nel modo seguente: TE-TC - Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o (1A). - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore. - Togliere il coperchio (2) o (2A: chiave da 21 mm) del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma. - Allentare la valvola di spurgo sulla pinza. SMR 1 1A 58 21-05-2008 11:22 - Pompare con la leva freno (3) o il pedale freno (3A) in modo da evacuare completamente il fluido. - Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con fluido fresco. - Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale, chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi. - Ripetere questa operazione sino a quando l’impianto è completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire dal tubo di plastica: a questo punto chiudere la valvola di spurgo. Pagina 59 - Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio (pag. 58). IT MUM2-250_310_450_510_2009 Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pagine 60 e 63. TE-TC SMR 59 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 60 SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE (TE, TC) Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica. Procedere nel modo seguente. ATTENZIONE! Il fluido freni intacca velocemente le superfici verniciate, pertanto ogni sua traccia deve essere immediatamente rimossa . * Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico. - Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1). - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido). Controllare periodicamente le tubazioni di collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); se le tubazioni (A)e (B) presentano segni di usura o crepe, sarà opportuna la loro sostituzione. A 1 B 60 21-05-2008 11:22 - Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco. - Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la leva (3) sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiudere la valvola di spurgo. - Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio (2) del serbatoio. Pagina 61 ATTENZIONE! Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo. Coppia di serraggio per la valvola di spurgo 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ftlb). Il liquido freni è corrosivo. In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua. Durante lo spurgo dell'impianto il manubrio del motociclo deve essere girato verso sinistra. In questo modo il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito frenante. Nel caso il motociclo, durante una gara, subisca delle cadute, oppure in seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo del circuito come sopra descritto. Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano automaticamente durante un breve periodo d'uso del motociclo; ciò comporta una minore elasticità e corsa della leva di comando. 61 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE (SMR) Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica. Nell’impianto frenante anteriore lo spurgo deve avvenire prima sul comando sul manubrio poi sulla pinza: le operazioni da effettuare sono le stesse. Procedere nel modo seguente. - Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o (1A). Pagina 62 - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido). - Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco. - Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la leva sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiudere la valvola di spurgo. SMR SMR 62 21-05-2008 11:22 Pagina 63 - Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio (2) del serbatoio. Durante lo spurgo dell'impianto il manubrio del motociclo deve essere girato verso sinistra. In questo modo il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito frenante. ATTENZIONE! Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo. Coppia di serraggio per la valvola di spurgo 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Nel caso il motociclo, durante una gara, subisca delle cadute, oppure in seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo del circuito come sopra descritto. Il liquido freni è corrosivo. In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua. Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano automaticamente durante un breve periodo d'uso del motociclo; ciò comporta una minore elasticità e corsa della leva di comando. SPURGO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa del pedale diventa lunga ed elastica. Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente: - Rimuovere il coperchio (A) del serbatoio (chiave da 21 mm), la membrana e riempire con fluido (DOT 4). 63 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo (1) della pinza, ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore. Pagina 64 - Abbassare completamente il pedale (2). - Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido (all'inizio uscirà solamente aria), poi chiudere leggermente la valvola. - Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di ripetere l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo fluido. - Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e controllare il livello (B) del fluido nel serbatoio prima di rimontare il coperchio (1). Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la corsa del pedale non risulterà elastica. In caso contrario, ripetere l'operazione. NOTA Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell'efficienza frenante, dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito come precedentemente descritto. ATTENZIONE! Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo. Coppia di serraggio per la valvola di spurgo 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 1 SMR TC 64 21-05-2008 11:22 SILENZIATORE DI SCARICO (TC-TE-TXC) Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno del silenziatore. AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se necessario. Pagina 65 SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e togliere il pannello laterale sinistro (3). Con una chiave a “T” da 8 mm all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e, con una chiave a “T” da 8 mm, la vite (8); sfilare quindi il silenziatore. Togliere i sei rivetti posteriori (6), la fascetta ed il terminale di scarico (7). Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e la sella. Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma o in plastica. 2 3 5 6 8 7 4 65 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 SILENZIATORE DI SCARICO (SMR) Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno del silenziatore. AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se necessario. Pagina 66 SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) con una chiave a “T” da 8 mm e togliere il pannello laterale (3) (stessa procedura sul lato destro). Con una chiave a “T” da 8 mm all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e sfilare il silenziatore (A) o (B). Togliere i quattro rivetti posteriori (6), la fascetta ed il terminale di scarico (7). Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e la sella. Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma o in plastica. 6 2 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 66 A 5 21-05-2008 11:22 Pagina 67 REVISIONE RUOTE DEFORMAZION E CERCHIO Le tabelle sono riportate mostrando i tipi di controllo a cui devono essere sottoposti cerchio e perno ruota. Nota*: se il cerchio è eccessivamente piegato, deve essere sostituito. STANDARD LIMITE MAX. Sbandamento laterale meno di 0,5 mm Eccentricità meno di 0,8 mm 2 mm (0,078 in) RAGGI RUOTA Accertarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario, serrarli nuovamente. Una tensione insufficiente pregiudica la stabilità del motociclo; per effettuare un controllo immediato, è sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio quella di un cacciavite): un suono vivo è indice di serraggio corretto, un suono sordo indica che è necessario un nuovo serraggio. PIEGATURA PERNO RUOTA Se il valore della piegatura supera il limite max. consentito, raddrizzare il perno o sostituirlo. Se il perno non può essere raddrizzato entro il valore di limite max. prescritto (0,2mm), sostituirlo. 67 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TE-SMR) L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi: - Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro; - Bobina elettronica (2) sotto il serbatoio carburante; - Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante; - Regolatore di tensione (4) sotto il serbatoio carburante; - Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro; - Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro motore; - Teleruttore avviamento elettrico (8) sulla sinistra del telaietto posteriore; - Sensore M.A.Q.S. (pressione, posizione comando gas, temperatura aria) (10) sul corpo farfallato. Pagina 68 L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi: - Batteria 12V-6Ah (7) sotto la sella; - Dispositivo intermittenza lampeggiatori (17) sulla sinistra del telaietto posteriore; 7 - Relè (14) impianto luci ed iniezione, sul lato sinistro del telaio; - Relè (14) per elettroventola, sulla destra del telaio; - Elettroventola (16); 17 14 14 8 14 4 5 1 2 16 6 3 68 21-05-2008 11:22 - Due fusibili (9) da 15A ed uno (13) da 20A, sulla destra del parafango posteriore; - Sensore di caduta (11) (SMR) sulla destra del telaietto posteriore; - Sensore (15) temperatura refrigerante; - Sonda Lambda (18); Pagina 69 - Proiettore (20) con lampada alogena biluce da 12V-35/35W e lampada luce di posizione da 12V-3W; - Fanale posteriore (21) con lampada segnalazione arresto da 12V-21W lampada luce di posizione 12V-5W; - Indicatori di direzione (22) da 12V-10W; 11 - Pompa carburante (19) all'interno del serbatoio; 9 21 IT MUM2-250_310_450_510_2009 13 22 22 10 15 19 20 18 69 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TC-TXC) L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi: - Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro; Pagina 70 - Bobina elettronica (2) e condensatore (11; TXC) sotto il serbatoio carburante; 2 - Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante; - Regolatore di tensione (4; TXC) sotto il serbatoio carburante; 3 4 11 1 70 21-05-2008 11:22 - Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro; - Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro motore (TXC); Pagina 71 - Teleruttore avviamento elettrico (7) sulla sinistra del telaietto posteriore (TXC); - Potenziometro (10) sul carburatore. 10 L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi (TXC): - Batteria 12V-6Ah (8) sotto la sella; - Due fusibili (9) da 20A, montati sul teleruttore avviamento elettrico (7). 8 7 6 5 9 71 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 Legenda colore cavi B B/Bk Bk Br Br/Bk Br/R Br/W G G/Bk G/Gr G/R Gr Gr/B Gr/Bk O O/Bk O/G Pk 72 Blu Blu/Nero Nero Marrone Marrone/Nero Marrone/Rosso Marrone/Bianco Verde Verde/Nero Verde/Grigio Verde/Rosso Grigio Grigio/Blu Grigio/Nero Arancio Arancio/Nero Arancio/Verde Rosa 11:22 Pagina 72 R R/Bk Sb V W W/B W/Bk W/G W/R W/V W/Y Y Y/Bk Y/Br Y/G Y/O Y/Sb Y/R Rosso Rosso/Nero Azzurro Viola Bianco Bianco/Blu Bianco/Nero Bianco/Verde Bianco/Rosso Bianco/Viola Bianco/Giallo Giallo Giallo/Nero Giallo/Marrone Giallo/Verde Giallo/Arancio Giallo/Azzurro Giallo/Rosso LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TE -SMR) 1. Centralina elettronica 37. Fusibili 2. Alternatore 38. Relè di potenza 3. Regolatore di tensione 39. Interfaccia centralina 4. Interruttore stop posteriore 40. M.A.Q.S. (34+24+32) 5. Interruttore stop anteriore 6. Iniettore 7. Strumento 8. Indicatore di direzione anteriore destro 9. Proiettore anteriore 10 Ventola di raffreddamento 11. Indicatore di direzione anteriore sinistro 12. Avvisatore acustico 13. Commutatore sinistro 14. Intermittenza indicatori di direzione 15. Fanalino posteriore 16. Batteria 17. Teleruttore avviamento elettrico 18. Motorino di avviamento 19. Candela accensione 20. Indicatore di direzione posteriore destro 21. Indicatore di direzione posteriore sinistro 22. Sensore marce 23. Bobina A.T. 24. Sensore posizione comando gas (40) 25. Commutatore destro 26. Interruttore accensione 27. Interruttore frizione 28. Sensore velocità 29. Relè per elettroventola 30. Relè corrente continua 31. Sonda Lambda 32. Sensore temperatura aria (40) 33. Sensore temperatura refrigerante 34. Sensore di pressione (40) *: Arresta il motore 35. Pompa carburante in caso di caduta. 36. Sensore di caduta* (SMR) 21-05-2008 11:22 Pagina 73 TE-SMR 13 7 30 Pos 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1 HI TURN 1 2 3 4 B 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 W/R 2 3 4 5 6 Gr/G 1 Br/B R Br/W 2 W W/B 1 W/R B 2 Br/R Y/Sb 1 19 Gr/BkY Bk 4 B 3 G/Bk 2 Y/Br V O/Bk Pk O 1 Br-W 2 W/G W/V 1 W/B 4 Bk 3 6 Br/R 2 G/R 1 W/R 4 B 3 W/Y B 2 G/R 1 B 4 Pk 3 Br-W Gr/G W/Bk Y-Bk 2 Y-Sb Br-W Br Y-Bk W/Bk B 1 Y 2 G/R 1 Bk Br-W Br/B 2 Bk 1 Br/W 4 Bk 3 G-Y 2 Y-Bk Sb 1 G-Y 7 8 9 W W R/Bk Sb Br Bk 5 6 - B Y/Bk 1 2 3 4 Bk 13 Gr B R/Bk 11 B/Bk 9 16 18 20 22 24 26 15 17 19 21 23 25 B 7 14 Br/W Bk W/R 5 12 W/Y R 3 1 10 8 5 2 1 M 6 W/Bk OFF ON ON OFF + 4 Br W/V W/G PASSING Lo 2 Br-Bk HORN 3 Br Sb 1 2 1 2 B Y/O B Bk W 15 B Br 21 B Sb Y/Br Y/Sb Bk O/Bk O 1 11 R/Bk R= 110 Ohm 2 9 B R/Bk 1 2 3 4 5 6 8 1 2 20 2 3 4 5 3 + 1 2 - 3 Br/Bk R Y-R 2 Y Y Y B R 1 Y V 1 2 - 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Y W Y Br Br-W G/R Y-Gr G/Bk Y-Sb Y-Gr Y-R Y-R Y-R Y-Bk O Bk Gr/Bk G Br-Bk Br-W Pk G/R W/Bk G/Y Gr B/Bk G/Y Y/O G/Y G/Y Y/O G 1 1 2 1 2 + f 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 R 1 2 3 4 D F M P 1 2 RUN OFF START 4 5 14 12 6 M 34 25 36 37 24 38 15 B 12V 9Ah 32 22 2 3 18 17 16 40 73 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 Legenda colore cavi B Br Bk G Gr Gr/R O P R Sb V W Y 74 Blu Marrone Nero Verde Grigio Grigio/Rosso Arancio Rosa Rosso Azzurro Viola Bianco Giallo 11:22 Pagina 74 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TC-TXC) 1. Centralina elettronica 2. Alternatore 3. Regolatore di tensione 4. Condensatore 5. Batteria 6. Teleruttore avviamento elettrico 7. Motorino di avviamento 8. Candela accensione 9. Sensore marce 10. Bobina elettronica 11. Sensore farfalla carburatore 12. Arresto motore 13. Avviamento motore 14. Interruttore frizione 21-05-2008 11:22 Pagina 75 TC-TXC 4 1 2 3 9 5 6 14 13 12 10 7 3 *: KIT AVVIAMENTO ELETTRICO * 8 11 75 IT MUM2-250_310_450_510_2009 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 BATTERIA La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manutenzione. Qualora si riscontrassero perdite di elettrolita o inconvenienti all’impianto elettrico, rivolgetevi al Concessionario HUSQVARNA. Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi periodi, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettrico e conservarla al riparo dall’umidità. - Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabile un ciclo di carica lenta (0.6A per 8 ore per batteria 12V-6Ah). - La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema necessità in quanto si riduce drasticamente la vita degli elementi in piombo (6A per 0.5 ore per batteria 12V-6Ah). RICARICA BATTERIA Pagina 76 - rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU poi quello positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU); - estrarre la batteria (3) dal proprio alloggiamento. Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensione della stessa non sia inferiore a 12.5V. In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica. Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per primo il cavo positivo ROSSO al morsetto positivo della batteria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della stessa. Applicare alla tensione costante di 14,4 V una corrente di “x” Ampere come risulta dalla tabella sottostante, in funzione della percentuale di carica in cui si trova la batteria. Per accedere alla batteria (2), è necessario: - rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio; 2 76 La tensione di riposo si regola su un valore costante solo dopo alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo aver caricato o scaricato la batteria. Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di reinstallarla sul veicolo. La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati. ATTENZIONE*: La batteria contiene acido solforico. Evitare il contatto con pelle, occhi e abiti. Antidoto: ESTERNAMENTE: - Sciacquare con acqua. INTERNAMENTE: - Bevete grandi quantità di latte o acqua. Dopo il latte, prendete magnesia, uova sbattute o olio vegetale. Chiamate subito un medico. Occhi: sciacquare con acqua per 15 minuti almeno e chiamate un medico. MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 77 IT ATTENZIONE*: Le batterie producono gas esplosivi, date aria quindi quando caricate o usate la batteria in ambienti chiusi. Quando usate un carica-batteria, collegate la batteria al caricatore prima di accenderlo. Questa pratica evita la formazione di scintille in corrispondenza dei terminali della batteria che, potrebbero incendiare i gas contenuti nella batteria. VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA TENSIONE DI RIPOSO * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 % CARICA 100 75 50 25 0 DURATA DELLA CARICA (LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É: 0,1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA) _ 4h 7h 11h 14h 77 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE (TE-SMR) Per accedere alle lampadine del proiettore, occorre procedere nel modo seguente: - togliere la vite di fissaggio superiore del portafaro al supporto strumento (A); - spostare in avanti il portafaro (B) e tirarlo verso l’alto (C) per sganciarlo dai due supporti inferiori; - rimuovere ilportafaro; Pagina 78 - togliere il connettore (2) della lampada biluce e la cuffia (3) in gomma; - sganciare la molletta (4) di tenuta e rimuovere la lampada. Per sostituire la lampada della luce di posizione (5) è sufficiente sfilarla dalla calotta interna. Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio. C A B 5 4 3 2 78 SOSTITUZIONE LAMPADA FANALE POSTERIORE (TE-SMR) Rimuovere le due viti (1) all’interno del parafango posteriore e la lente (2). 21-05-2008 11:22 Pagina 79 Spingere la lampadina (3) verso l’interno, ruotarla in senso antiorario e rimuoverla dal portalampada. SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA (TE- SMR) Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio. Rimuovere il supporto della luce targa (4) sfilandolo dalla coda del veicolo. Estrarre il portalampada con la lampadina dal supporto. Ruotare la lampadina (5) per sfilarla dal portalampada. NOTA: fare attenzione a non serrare eccessivamente le viti. Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio. IT MUM2-250_310_450_510_2009 4 5 79 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE (TE- SMR) Pagina 80 L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso. Per controllare se il fanale è orientato nel modo corretto mettere il motociclo, con in pneumatici gonfiati alla giusta pressione e con una persona seduta in sella, perfettamente perpendicolare con il suo asse longitudinale. Di fronte ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10 metri, tracciare una linea orizzontale corrispondente all’altezza del centro del fanale ed una verticale in linea con l’asse longitudinale del veicolo. Effettuare il controllo possibilmente nella penombra. Accendendo la luce abbagliante il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad una altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore. 1 80 21-05-2008 11:22 Pagina 81 IT MUM2-250_310_450_510_2009 81 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 82 DOTAZIONE Pos. 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 82 N. Codice 8000B1747 800074016 8000H0369 800086328 8B0090574 8000A4295 8000A4296 8000B0157 8000H0188 8000H0187 8000B1530 8000B1390 8000H0159 800065437 8B0068934 8C0068934 800097615 8000B0150 8000B0152 80A0A6211 800099657 8000A1891 DENOMINAZIONE PROTEZIONE CALORE (1) GAMBA LATERALE (1) LIBRETTO USO E MANUTENZIONE MU LTILINGUA (1) GUIDA CONCESSIONARI HUSQVARNA (1) LIBRETTO DI GARANZIA MULTILINGUA (1) KIT CARBURATORE KEIHIN 37 (1) KIT CARBURATORE KEIHIN 41 (1) RIPARO MOTORE (1) PROTEZIONE MOTORE DX (1) PROTEZIONE MOTORE SX (1) KIT GANCIO PARTENZA (1) PROTEZIONE TAPPO (1) CESTELLO BATTERIA (1) SPECCHIO RETROVISORE (2) SPECCHIETTO DX (1) SPECCHIETTO SX (1) PORTACHIAVI HUSQVARNA (1) KIT INDICATORI DI DIREZIONE (1) KIT POGGIAPIEDI PASSEGGERO (1) KIT PARAMANI DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' BATTERIA 6AH MODELLI (TE-SMR-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TXC 250) (TC-TXC 450/510) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TXC) (TE) (SMR) (SMR) (TE-SMR) (TE-SMR) (SMR) (TE) (TE-SMR) (TE-SMR-TXC) 21-05-2008 11:22 Pagina 83 DOTAZIONE IT MUM2-250_310_450_510_2009 83 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 84 PARTI OPTIONAL (TE) Pos. N. Codice 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 8D0096837 2 800063829 800063827 800063830 3 8000H0772 4 8000A5755 8000A5982 5 8000B0373 8000B0364 6 800098504 8000H0076 DENOMINAZIONE CORONA DENTATA Z=47 (1) CORONA DENTATA Z=48 (1) CORONA DENTATA Z=49 (1) CORONA DENTATA Z=50 (1) PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14 (1) PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1) PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1) ASS.PORTATARGA RACING (1) KIT GUARNIZIONI MOTORE (1) KIT GUARNIZIONI MOTORE (1) KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1) KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1) MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1) MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,6 Kg/mm) (1) PARTI OPTIONAL (TC) MODELLI 250-310 250-310-450-510 250-310-450-510 450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310 450-510 250-310 450-510 450-510 250-310 Pos. N. Codice 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 2 800063827 800063828 800063830 4 8000A5982 5 8000A5736 6 800098504 9 8000B0455 DENOMINAZIONE CORONA DENTATA Z=47 (1) CORONA DENTATA Z=48 (1) CORONA DENTATA Z=49 (1) PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1) PIGNONE USCITA CAMBIO Z=13 (1) PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1) KIT GUARNIZIONI MOTORE (1) KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1) MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1) KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (1) MODELLI 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 PARTI OPTIONAL (SMR) Pos. N. Codice 1 8A00A4859 8B00A4859 8G00A4859 2 800063829 3 8000H0772 4 8000A5982 5 8000B0364 10 8000B0591 84 DENOMINAZIONE CORONA DENTATA Z=43 CORONA DENTATA Z=44 CORONA DENTATA Z=45 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14 ASS.PORTATARGA RACING (1) KIT GUARNIZIONI MOTORE KIT ANELLI TENUTA MOTORE KIT AVVIAMENTO A PEDALE MODELLI 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 21-05-2008 11:22 Pagina 85 PARTI OPTIONAL IT MUM2-250_310_450_510_2009 85 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispezionare il veicolo ponendo particolare attenzione ai punti indicati nella Tabella “MANUTENZIONE” (Appendice A) come filtro aria, carburatore, freni etc. Effettuare una lubrificazione generale ed eventualmente le registrazioni necessarie. INATTIVITA’ PROLUNGATA (TC) Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di tempo, effettuare la seguente preparazione: - Pulire completamente il motociclo. - Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad uno stabilizzatore DOPO aver effettuato l’operazione sottoriportata: porre la tubazione (1) in una bacinella, allentare la vite di scarico (2) posta nella parte inferiore della vaschetta e serrarla nuovamente una volta eliminato il carburante. ATTENZIONE Non disperdere il carburante eliminato nell’ambiente e far girare il motore all’aria aperta, non in ambienti chiusi. Pagina 86 - Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le trasmissioni flessibili. - Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in gomma o i freni entrino a contatto con l’olio. - Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con l’umidità). - Mettere una busta di plastica sopra il tubo di scarico per evitare che entri umidità. - Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia. Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue: - Accertarsi che la candela sia serrata . - Riempire il serbatoio carburante. - Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè scaricare queest’ultimo. - Versare olio fresco nel carter (pagina 29). - Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Controlli e Registrazioni” (Appendice A). - Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione “Lubrificazione” (Appendice A). PULIZIA Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti: a) Apertura posteriore dello scarico; b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul manubrio; c) Aspirazione filtro aria; d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote; e) Leveraggi sospensione posteriore, è necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE, specialmente la centralina elettronica (1) ed il gruppo sensori M.A.Q.S. (2) (pag. 87). 1 86 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 87 IT RACCOMANDAZIONE IMPORTANTE Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti: a) Apertura posteriore dello scarico; b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul manubrio; c) Aspirazione filtro aria; d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote; e) Leveraggi sospensione posteriore. 87 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 È necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE, specialmente la centralina elettronica (1) ed il g ruppo sensori M.A.Q.S. (2). Pagina 88 Dopo il lavaggio: - Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione” (Appendice A). - Effettuare un breve riscaldamento del motore - Prima di guidare il motociclo, provare i freni. ATTENZIONE* : Non lubrificare o passare cera sui dischi freno per non provocare una perdita di efficienza dell’impianto frenante con conseguente rischio di incidente. Pulire il disco con solventi tipo acetone. 1 2 88 MUM2-250_310_450_510_2009 21-05-2008 11:22 Pagina 89 Olio motore Olio miscela benzina Liquido di raffreddamento Impianto raffreddamento Elettroventole Candele Corpo farfallato / Carburatore Fluido freni e frizione Freni / Frizione Freni / Frizione Comando acceleratore Comando acceleratore Comando starter Trasmissioni e com. fless. Catena di trasmissione Operazione Controllo livello Controllo livello Controllo / Ripristino livello Controllo perdite Controllo funzionamento Controllo / Sostituzione Controllo e Regolazione Controllo livello Controllo funzionalità Controllo circuito Controllo funzionalità Verifica/regolazione gioco Controllo funzionalità Controllo / Regolazione Controllo / Regolazione IT OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Preconsegna                Descrizione Operazione Pneumatici Cavalletto laterale Interrutt. cavall. laterale Impianto elettrico Strumentazione Luci / segnali visivi Avvisatore acustico Fanale anteriore Interruttore accensione Serrature Serraggio viti e dadi Fascette stringitubo Lubrificazione generale Collaudo generale Controllo pressione Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo / serraggio Controllo / serraggio Preconsegna                : presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi  : presente solo su alcuni modelli 89 MUM2-250_310_450_510_2009 INDICE ALFABETICO 21-05-2008 11:22 Pagina A Accensione .......................................................................................8 Arresto del motociclo......................................................................28 Arresto del motore .........................................................................28 Avviamento motore (TC).................................................................24 Avviamento motore (TE-SMR) .........................................................22 B Bloccasterzo ...................................................................................18 Batteria..........................................................................................76 C Candela accensione..........................................................................8 Carburante.....................................................................................12 Carburatore .....................................................................................8 Catena trasmissione secondaria........................................................8 Cavalletto laterale ..........................................................................12 Comando cambio ...........................................................................20 Comando freno anteriore ...............................................................18 Comando freno posteriore..............................................................20 Comando frizione...........................................................................19 Comando gas .................................................................................18 Commutatore sul manubrio ............................................................19 Componenti elettrici .......................................................................68 Controlli durante il rodaggio ..........................................................21 Controlli preliminari.......................................................................21 Controllo candela...........................................................................34 Controllo filtro aria ........................................................................35 Controllo livello fluido freno ant.....................................................37 Controllo livello fluido freno post. ..................................................39 Controllo livello fluido frizione .......................................................39 Controllo livello olio .......................................................................29 Controllo livello refrigerante ..........................................................30 Controllo usura catena, pignone, corona...........................................48 Corona posteriore ............................................................................8 D Decompressore manuale ................................................................23 90 Pagina 90 F Forcella anteriore.............................................................................9 Freni..............................................................................................53 Frizione ...........................................................................................8 I Inattività prolungata ......................................................................86 Iniezione........................................................................................11 L Liquido di raffreddamento..............................................................10 Livello olio forcella.........................................................................43 Lubrificazione catena .....................................................................48 Lubrificazione motore. ...................................................................10 M Modifica posizione manubrio .........................................................44 Montaggio pastiglie freno ..............................................................55 N Numero identificazione motociclo.....................................................5 P Piegatura perno ruota....................................................................67 Pignone uscita cambio .....................................................................8 Pneumatici.................................................................................9, 53 Premessa importante .......................................................................3 Pulizia disco freno..........................................................................57 Pulizia filtro aria............................................................................35 Pulizia generale.............................................................................86 Pulizia pastiglie .............................................................................55 R Raggi ruota....................................................................................67 Registrazione carburatore ..............................................................33 Registrazione catena trasmissione secondaria.................................47 Registrazione fanale anteriore .......................................................80 Registrazione freno idraulico ammortizzatore ................................46 Registrazione frizione ....................................................................39 Registrazione minimo ....................................................................33 Registrazione precarico molla ammortizzatore ...............................45 Regolatore di tensione ...................................................................34 Regolazione cavo comando gas ......................................................32 Regolazione delle sospensioni in base a particolari condizioni della pista.....................................................41 Regolazione forcella.......................................................................42 Regolazione gioco cuscinetti di sterzo.............................................36 Regolazione leva comando freno anteriore.....................................37 Regolazione posizione pedale freno posteriore...............................38 Revisione ruote ..............................................................................67 Riempimento impianti frenanti ......................................................58 Rodaggio .......................................................................................21 Rubinetto carburante......................................................................11 Ruote.........................................................................................9, 50 S Schema elettrico.......................................................................73, 75 Sfarfallamento disco freno .............................................................56 Silenziatore di scarico ....................................................................65 Smontaggio pastiglie freno ............................................................54 Smontaggio dei particolari ...............................................................3 Smontaggio ruota anteriore ...........................................................50 Smontaggio ruota posteriore..........................................................52 Sostituzione fluido freni .................................................................57 Sostituzione lampadine proiettore..................................................78 Sostituzione lampada fanale posteriore..........................................78 Sostituzione lampada luce targa ....................................................79 Sostituzione olio, pulizia filtri.........................................................29 Sostituzione refrigerante ................................................................31 Spurgo frizione idraulica................................................................40 Spie ...............................................................................................14 Spurgo impianto frenante anteriore ..........................................60-62 Spurgo impianto frenante posteriore..............................................63 Starter carburatore.........................................................................13 Strumento digitale..........................................................................14 U Ubicazione comandi.........................................................................7 Usura disco freno ...........................................................................56 Usura pastiglie freno......................................................................54 V Verifiche dopo la gara ....................................................................86 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 1 ENGLISH 1 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 PRESENTATION Welcome to the Husqvarna motorcycling Family! Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufactured to be the finest in its field. The instructions in this book have been prepared to provide a simple and understandable guide for your motorcycle’s operation and care. Follow the instructions carefully to obtain maximum performance and your personal motorcycling pleasure. Your owner’s manual contains instructions for owner care and maintenance. The main work of repair or maintenance requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment. Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and original parts necessary to properly render this valuable service. This “Owner’s Manual” and the “Purchase Registration Booklet” are parts and parcels of the motorcycle, hence, they have to remain with the motorcycle even when sold to another user. This motorcycle uses components designed thanks to systems and state of the art technologies which are thereafter tested in competition. In competition motorcycles, every detail is verified after each race in order to always guarantee better performance. For correct functioning of the vehicle, it is necessary to follow the maintenance and control table found on Appendix A. 2 9:27 Pagina 2 IMPORTANT NOTICES MOTOCROSS 1) The TC and TXC models are guaranteed COMPETITION motorcycles exempt from functional defects, the suggested maintenance table for competition use is shown on Appendix A. 2) TE and SMR are STREET LEGAL motorcycles (with LIMITED POWER ENGINE); they are guaranteed exempt from functional defects and covered with legal guarantee, if the STANDARD CONFIGURATION is maintained and the suggested maintenance table, shown on Appendix A (page A8) is observed. If TE and SMR are transformed in COMPETITION MOTORCYCLES (with FULL POWER ENGINE), the suggested maintenance table for competition use is shown on Appendix A. ENDURO SUPERMOTARD 21-05-2008 IMPORTANT The reference for recognition of the guarantee will be the MOTORCYCLE CONFIGURATION, as shown below: A) STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL: with LIMITED POWER ENGINE B) COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE This motorcycles was not designed for long trips with the engine always at maximum rpm as can occur whilst travelling on roads or highways. Long trips at full throttle can cause severe damage to the engine. This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone. It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off-road with a passenger. ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition use, that is, for conditions of usage very different from those presented on the road. ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition use, that is, for conditions of usage very different from those presented on the road. In order to maintain the vehicle’s “Guarantee of Functionality”, the client must follow the maintenance program indicated in the user’s manual by carrying 9:27 Pagina 3 out maintenance checks at authorized HUSQVARNA dealers. The cost for substituting parts and for the labour necessary in order to respect the maintenance plan, is charged to the client. NOTE: the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented. Important Notice Read this manual carefully and pay special attention to statements preceeded by the following words: Warning*: Indicates a possibility of severe personal injury or loss of life if instructions are not followed. Caution*: Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed. Note*: Gives helpful information. Parts Replacement When parts replacement is required, use only Husqvarna ORIGINAL parts. Warning*: After an upset, inspect the motorcycle carefully. Make sure that the throttle, brake, clutch and all other systems are undamaged. Riding with a damaged motorcycle can lead to a serious crash. EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB Warning*: Never attempt to start or operate your motorcycle unless you are wearing appropriate protective clothing. Always wear a motorcycle helmet, motorcycle boots, gloves, goggles and other appropriate protective clothing. Warning*: This motorcycle is a state of the art competition bike. Do not attempt to start or ride this motorcycle until you have received expert instruction and are in excellent physical condition. PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING  Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into or damaged. Even slight or involuntary bumps can cause the vehicle to topple over, with subsequent risk of serious harm to people or children.  To prevent the vehicle from tipping over, never park it on soft or uneven ground, nor on asphalt strongly heated by the sun.  Engine and exhaust pipes become very hot during riding. Always park your motorcycle where people or children can not easily reach these parts, in order to avoid serious burns. 3 MUM1-250_310_450_510_2009_GB TABLE OF CONTENTS 21-05-2008 Page PRESENTATION .........................................................................2 IMPORTANT NOTICES ................................................................2 IDENTIFICATION DATA ...............................................................5 TECHNICAL DATA ......................................................................8 LUBRICATION TABLE, SUPPLIES ...............................................10 CONTROLS .............................................................................11 RIDING ..................................................................................21 IGNITION SYSTEM/ELETTRICAL SYSTEM ..............................68-75 EQUIPMENT ......................................................................82-83 OPTIONAL PARTS LIST........................................................84-85 APPENDIX ..............................................................................86 PRE-DELIVERY INSPECTION .....................................................89 NOTE FOR USA/CDN- AUS MODELS ........................................102-104 ALPHABETICAL INDEX .............................................................90 PERIODIC MAINTENANCE -ADJUSTMENT.....................Appendix A 9:27 Pagina 4 Note  References to the “left” or “right” of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards.   Z: number of teeth A: Austria AUS: Australia B: Belgium BR: Brazil CDN: Canada CH: Switzerland D: Germany E: Spain F: France FIN: Finland GB: Great Britain I: Italy J: Japan USA: United States of America  Where not specified, all the data and the instructions are referred to any and all Countries. 4 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 5 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) EN The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering head tube (R.H. side). 1. Frame serial number 2. Engine serial number (*): Progressiv nr. (): Year of the model 5 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:27 Pagina 6 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering head tube (R.H. side). 1. Frame serial number 2. Engine serial number (*): Progressiv nr. (): Year of the model 6 21-05-2008 9:28 Pagina 7 Control location 1. Front brake lever 2. Throttle grip 3. Rear brake control pedal 4. Choke (L.H. side) 5. Fuel tank filler cap 6. R.H. commutator (engine electric start) 7.Rear shock absorber spring preload adjustment 8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds) 9. Rear shock absorber extension damper adjustment 10. L.H. commutator (TE, SMR) 10. Engine stop button (TC-TXC) 11.Clutch control lever 12. Fuel cock (TC-TXC) 13. Gearbox control pedal 14. Air bleeding screw on front fork leg 15. Compression damper adjustment (front fork leg bottom side) 16. Extension damper adjustment (front fork leg top side) TE-SMR EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB TC-TXC TC-TXC TE-SMR 7 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 TECHNICAL DATA ENGINE Type........................................................single cylinder, 4 stroke Cooling..........................liquid with electric fan on TE-SMR models Bore (250) .....................................................................2.99 in. Bore (310).................................................................3,27 in. Bore (450-510) ..............................................................3.81 in. Stroke (250-310)........................................................2.17 in. Stroke (450)...................................................................2.39 in. Stroke (510)...................................................................2.67 in. Displacement (250) .................................................15.22 cu. in. Displacement (310) ..............................................18,16 cu. in. Displacement (450) .................................................27.39 cu. in. Displacement (510) ..................................................30.56 cu. in Compression ratio.............................................................12,9:1 Starting (TC) ................ kick start (with automatic decompressor) Starting (SMR).... ..............electric (with automatic decompressor) Starting (TE-TXC)..................electric and kick start (with automatic decompressor) TIMING SYSTEM Type ......................................double overhead camshaft; 4 valve Valve clearance (with engine cold) Intake...........................................................0.004 ÷ 0,006 in. Exhaust.........................................................0.006 ÷ 0,008 in. LUBRICATION Type...........Dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter IGNITION Type ...........Electronic, inductive (TE-SMR) or capacitive (TC-TXC) discharge, with adjustable advance (digital control) Spark plug type........................................................NGK CR8EB Spark plug gap ............................................................0.027 in. 8 9:28 Pagina 8 FUEL SYSTEM Type (TE-SMR) ....................................................Electronic injection feed Type (TXC 250) .............”Keihin” FCR-MX 37 with acceleration pump and throttle position sensor Type (TC-TXC 450-510) .........Keihin” FCR-MX 41 with acceleration pump and throttle position sensor Venturi diameter (TXC 250)........................................................1.46 in. Venturi diameter (TC-TXC 250-450) ............................................1.61 in. High speed jet (TXC 250) .................................................................175 High speed jet (TC-TXC 450-510) .....................................................180 Low speed jet (TXC 250) ...................................................................42 Low speed jet (TC-TXC 450-510).........................................................45 Starting jet (TXC 250) ........................................................................72 Starting jet (TC-TXC 450-510) ............................................................85 Starting air jet............................................................................0.16 in. Main air jet .....................................................................................200 Low air jet ......................................................................................100 Floater ........................................................................................g 11.2 Throttle piston................................................................................15 M Metering pin ..............................................................................OBDVR Metering pin slot (TXC 250)..............................................................4th Metering pin slot (TC-TXC 450-510)..................................................5th Idle mixture adjusting screw (TXC 250) .............................rounds 1+1/2 Idle mixture adjusting screw (TC-TXC 450-510)......................... rounds 2 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear- Clutch ring gear (TC 250) ...............................Z 20- Z 67 Drive pinion gear- Clutch ring gear (TE-TXC 250, TE 310).............Z 24- Z 88 Drive pinion gear- Clutch ring gear (450-510) .............................Z 23- Z 63 Transmission ratio (TC 250).................................................................3,350 Transmission ratio (TE 250-310)..........................................................3,666 Transmission ratio (450-510)..............................................................2,739 CLUTCH Type...................................oil bath multiple disc clutch, hydraulic control TRANSMISSION Type..................................................................constant mesh gear type Transmission ratio (TE-SMR-TXC) 1st gear .......................................................................2,000 (z 28/14) 2nd gear......................................................................1,611 (z 29/18) 3rd gear.......................................................................1,333 (z 24/18) 4th gear.......................................................................1,086 (z 25/23) 5 th gear......................................................................0,920 (z 23/25) 6 th gear......................................................................0,814 (z 22/27) Transmission ratio (TC) 1st gear........................................................................1,866 (z 28/15) 2nd gear......................................................................1,444 (z 26/18) 3rd gear ......................................................................1,263 (z 24/19) 4th gear. ......................................................................1,086 (z 25/23) 5 th gear. .....................................................................0,954 (z 21/22) SECONDARY DRIVE Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE 250-310) .......Z 13- Z 50 Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE 450-510) .......Z 13- Z 47 Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 250) ..............Z 12- Z 50 Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 450) ..............Z 14- Z 50 Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 510) ..............Z 14- Z 47 Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (SMR 450-510)....Z 15- Z 42 Transmission ratio (TE-TXC 250, TE 310) ........................................3,846 Transmission ratio (TC 450)...........................................................3,571 Transmission ratio (TC 510).......................................................... 3,357 Transmission ratio (SMR 450-510)................................................ 2,800 Transmission ratio (TE-TXC 450-510) ............................................ 3,615 21-05-2008 FINAL RATIOS 1st gear (TE-TXC 250, TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28,205 1st gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19,806 1st gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,261 1st gear (TC 510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,159 1st gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,339 2nd gear (TE-TXC 250, TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22,721 2nd gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,955 2nd gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,130 2nd gear (TC 510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,283 2nd gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,356 3rd gear (TE-TXC 250, TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,803 3rd gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,204 3rd gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,357 3rd gear (TC 510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,616 3rd gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,226 4th gear (TE-TXC 250, TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,329 4th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,764 4th gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,633 4th gear (TC 510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,995 4th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,336 5th gear (TE-TXC 250, TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,974 5th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,111 5th gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,338 5th gear (TC 510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,778 5th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..7,056 6th gear (TE-TXC 250, TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,491 6th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,069 6th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,249 9:28 Pagina 9 FRAME Type Steel single tube cradle (roud, rectangular, ellipsoidal tubes); light alloy rear frame FRONT SUSPENSION Tipo forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ø 50 mm Legs axis stroke ...................(TE, TC, TXC) 11.8 in.; (SMR) 9.84 in. REAR SUSPENSION Type...................progressive with hydraulic single shock absorber Wheel stroke (TC-TXC-TE)................................................11.6 in. Wheel stroke (SMR)........................................................11.4 in. FRONT BRAKE Type..................fixed disc dia. 260 mm “Wave” type (TE, TC, TXC) floating disc 12.6 in. dia 320 mm (SMR) with hydraulic control; floating caliper (TE, TC, TXC) or fixed radial caliper (SMR) REAR BRAKE Type.... floating disc, ø 9.45 in. with hydraulic control and floating caliper (TE, TC: “Wave” type) RIMS Front (TE, TC, TXC) .........TAKASAGO “Excel” in light alloy: 1,6x21” Front (SMR)..............................SANREMO in light alloy: 3,50x17” Rear (TE, TXC) ..............TAKASAGO “Excel”in light alloy: 2,15x18” Rear (TC) ...........TAKASAGO “Excel” in light alloy: 1,85x19”(250); 2,15x19”(450-510) Rear (SMR)................................SANREMO in light alloy 4,25x17” TIRES Front (TE-TXC).. Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion or Dunlop 54R-D907; 90/90x21" (TC) ................................................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR) .........................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Rear (TE-TXC) Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion ; or Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250); 140/80x18” (450-510). (TC) . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250); 110/90x19” (450-510) (SMR) . . . . . . . . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17” Cold tire pressure (front TC)............0,9÷1,0 Kg/cm2 (12.8-14.2 psi) Cold tire pressure (rear TC).............0,8÷0,9 Kg/cm2 (11.4-12.8 psi) (*) Cold tire pressure (front TE-TXC)0,9÷1,0 Kg/cm2 (12.8-14.2 psi) (*) Cold tire pressure (rear TE-TXC).0,8÷0,9 Kg/cm2 (11.4-12.8 psi) (•)Cold tire pressure (front TE-TXC).................1,1 Kg/cm2 (15.6 psi) (•)Cold tire pressure (rear TE-TXC)..................1,0 Kg/cm2 (14.2 psi) (*) Cold tire pressure (front SMR)...................1,4 kg/cm2 - 20 p.s.i. (•)Cold tire pressure (front SMR, rider only)..1,8kg/cm2-25.6 p.s.i. (•)Cold tire press. (front SMR, rider and passenger) 2,0 kg/cm2--28.4 p.s.i. (*) Cold tire pressure (rear SMR)...................1,6 kg/cm2-22.7 p.s.i. (•)Cold tire pressure (rear SMR, rider only) 2,0 kg/cm2--28.4 p.s.i. (•)Cold tire pressure (rear SMR, rider and passenger) ................ 2,2 kg/cm2-31.3 p.s.i. () Road use (*) In case of racing use 9 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 10 TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY Wheelbase (TC-TE-TXC) .................................................58.86 in. Wheelbase (SMR)...............................................................56.89 in. Coolant capacity ......................................Imp. Quarts 0.97÷1.14 ...............................................................U.S. Quarts 1.16÷1.37 Engine, gearbox and primary drive lubricating oil AGIP RACING 4T (10W-60) Overall length (TC) .......................................................86.89 in. Overall length (TE)........................................................89.25 in. Overall length (SMR).....................................................85.16 in. Overall length (TXC) ......................................................86.42 in. Transmission oil Oil and oil filter replacement ......Imp. Quarts 1.5, U.S. Quarts 1.8 Oil replacement .........................Imp. Quarts 1.3, U.S. Quarts 1.6 Engine coolant AGIP COOL Brake system fluid AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Overall width................................................................32.28 in. Overall height (TC-TE-TXC) ............................................50.59 in. Overall height (SMR)..........................................................49.21 in. Saddle height (TC) ........................................................38.11 in. Saddle height (TE-TXC)..................................................37.91 in. Saddle height (SMR)...........................................................36.22 in. Clutch fluid SAE 10 MINERAL OIL FOR HYDRAULIC SYSTEM Grease lubrication AGIP BIKE GREASE Minimum ground clearance (TC-TXC-TE) .............................11.81 in. Minimum ground clearance (SMR)........................................9.64 in Final drive chain lubrication Dry weight (TC 450) .. ...................................................lb 230.4 Dry weight (TC 510) ..... ............................................... lb 231.5 Dry weight (TXC 250) ...... ............................................ lb 229.3 Dry weight (TXC 450) ... ............................................... lb 240.0 Dry weight (TXC 510) .... .............................................. lb 240.3 Dry weight (TE 250-310)................................................lb 235.9 Dry weight (TE 450-510)............................................... lb 246.9 Dry weight (SMR 450-510) ........................................... lb 265.7 Front fork oil AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (for hard climatic conditions SAE 5) Fuel tank capacity (TE-SMR, 1.5 Imp. Quarts, 1.9 U.S. qt. reserve included) .........................................Imp. Gall. 1.6, U.S. Gall. 1.9 Fillers for radiator 10 AGIP CHAIN LUBE Oil for rear shock absorber AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Electric contact protection AGIP CONTACT CLEANER AREXONS TURAFALLE LIQUIDO 21-05-2008 CONTROLS FUEL COCK (TC-TXC) The left-side tap (2) is a screw tap: screw the ring nut (A) to close the tap, loosen the ring nut to open the tap. WARNING*: Be careful not to touch the hot engine while operating the fuel valve. A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carburetor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically. 9:28 Pagina 11 1 Loosen the input plug (1) on the fuel tank and close the tap; 2 Remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the hose in a vessel; 3 Open the tap and drain the fuel out of the tank; 4 Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel screen filter in cleaning solvent; 5 Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal. Open the tap and check for leaks. 2 1 3 FUEL INJECTION ENGINE (TE-SMR) On vehicles which are fitted with a fuel injection engine, the fuel pump is built into the fuel tank and there is no tap mounted on the fuel supply system. The quantity of remaining fuel is indicated on the digital dash-board by the special warning light (see on page 14). 1. Fuel tank cap 2. Fuel cock 3. Fuel hose A. Tap ring nut A 11 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 SIDESTAND A sidestand (1) is supplied with every motorcycle. WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY. Do not sit on the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to the stand and could cause serious bodily injury. 9:28 Pagina 12 Periodically check the side stand (see “Periodical maintenance card”); check that the springs are not damaged and that the side stand freely moves. If the side stand is noisy, lubricate the fastening pivot (A). FUEL Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N. 98). Note*: Do not continue operation if the engine pings or knocks. The engine will be damaged and could seize. WARNING*: If "knocking" or "pinging" occurs, try a different brand of gasoline or higher octane grade. WARNING*: Gasoline is extremely flammable and can be explosive under certain conditions. Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored. TC-TXC 1 WARNING*: Do not overfill the tank. After refueling, make sure the tank cap (2) is closed securely. 2 1 TE-SMR 12 A 21-05-2008 9:28 Pagina 13 CARBURETOR CHOKE (TC-TXC) COLD START (TE-SMR) The starter knob, located on the left side of the carburetor, is used to enrich the mixture during the engine start. Pull out the knob to open the starter, and pull the lever upwards to close it. For a cold start, the models with a fuel injection engine are fitted with a black knob (3) located on the left of the throttle body. Pull the knob outwards to open the starter and push inwards to close. EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB The carburetor is equipped with two knobs: 1) BLACK KNOB: COLD start (°) 2) RED KNOB: WARM start (°) (°) See page 24 2 1 13 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS (TE-SMR) The motorcycle is equipped with a digital instrument; on the instrument are located 3 warning lights too: high beam, blinkers and fuel reserve. 1- BLUE warning light “HIGH BEAM” 2- GREEN warning light “BLINKERS” 3- ORANGE warning light “Fuel reserve” (1,8 l - 1.58 Imp. qt - 1.9 U.S. qt) Turning the ignition key to the position “IGNITION” the instrument display illuminates (amber colour). NOTES - When linked to the battery, for the first 2 seconds, the instrument shows the version of the checking SW; after the check, the instrument shows the last planned function. - When the motorcycle engine is OFF, the instrument doesn’t also show its functions. - To select the instrument functions and to set to zero the functions, use the SCROLL knob (A). 14 9:28 Pagina 14 - The instrument functions are the following, as shown below. 1- SPEED / ODO (figure 1, page 15) 2- SPEED / CLOCK (figure 2, page 15) 3- SPEED / TRIP (figure 3, page 16) 4- SPEED / CHRONO (figure 4, page 16) 5- SPEED / RPM (engine r.p.m. numerical value) (figure 5, page 16) 1- SPEED / ODO (figure 1, page 15) ................. IMPORTANT:: in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction on the right side of the instrument display will be displayed the warning message “FAIL”: (see page 17): in this case contact your local HUSQVARNA Dealer. 21-05-2008 9:28 Pagina 15 1- SPEED (Km/h or mph) / ODO (figure 1) 2- SPEED / CLOCK (figure 2) - SPEED: motorcycle speed- maximum value: 299 Km/h or 299 mph; - ODO: odometer- maximum value: 99999 km; - SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 mph; - CLOCK: clock- Reading from 0:00 to 23:59:59; To replace kilometers with miles or miles with kilometers proceed as follows: To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds in order to increase the hours; release the knob and then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes; 1) set to figure 1, stop the engine and push the knob SCROLL (A); 2) start the engine pushing and holding the button SCROLL (A) until the symbol “Km/h” will be displayed; 3) then the symbols “Km/h” and “Mph Miles” will be displayed alternatively. Push again the SCROLL (A) button when the unit you wish to use is displayed. 15 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 16 3- SPEED / TRIP 1 (figure 3) 4- SPEED / CHRONO (STP) (figure 4) - SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 mph - TRIP 1: distance- maximum value: 999.9 km (the data will be lost after battery detachment). To setup the TRIP, push the SCROLL (A) button holding down more than 3 seconds - SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 mph; - STP 1: miles/kilometers covered time; - Reading from 0:00 to 99:59:59 (the data will be lost after battery detachment). To activate the function STP 1, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds. - 1st step: function ON; - 2nd step: stop to the counters; - 3rd step: STP 1 zero-setting; TRIP 1 and AVS 1 data zero-setting; - 4th step: function ON; - 5th step: stop to the counters; ............................. and so following 16 5- SPEED / DIGITAL RPM (figure 5) - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph - DIGITAL RPM: MIN. 500, MAX. 14250 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 17 EN The instrument display shows even then informations of the “Neutral” condition and of any possible “Malfunction” of the FUEL INJECTION SYSTEM; this last condition is showed with absolute priority with respect to any other information. NEUTRAL: if the speed is under 20 Km/h (12,5 mph), the “Neutral” condition the instrument displays the N character before the value of the speed. MALFUNCTION: in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction on the right side of the instrument display will be displayed the warning message “FAIL”. 17 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 18 THROTTLE CONTROL STEERING LOCK (TE-SMR) The throttle knob (1), is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws . The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H. side of the steering head tube. To lock it, procede as follows: turn the handlebar leftwards, place the key in lock and turn counterclockwise. Push the key inwards (if necessary, turn to and from). Turn the key clockwise and remove it from the lock. To unlock the steering lock, reverse the above procedure. CAUTION Do not forget to tighten the screws (A) after the adjustment. FRONT BRAKE CONTROL The brake control lever (2) is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws . CAUTION Do not forget to tighten the screws (B) after the adjustment. 1 18 21-05-2008 R.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-TXCSMR) The right commutator has the following controls: 1) Engine start button 3) Engine start - stop switch (TE-SMR) 9:28 Pagina 19 L.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-SMR) CONTROLS: 1) High beam flash (self cancelling) 2) Selection control High beam Selection control Low beam 3) Left turn signals (automatic return) Right turn signals (automatic return) To deactivate the turn signals, press the control lever after its returning to center. TE-SMR 4) ENGINE STOP BUTTON (TC-TXC) On the left side of the handlebar, near the clutch control, is located the engine stop button. CLUTCH CONTROL The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand side of the handlebar and is protected against dirt with a rubber guard. The clutch control position on the handlebar can be adjusted by loosening the lower fastening screw (A). CAUTION Do not forget to tighten the screw after the adjustment. TC-TXC Warning horn 1 TXC 1 19 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:28 Pagina 20 REAR BRAKE CONTROL GEAR SHIFT CONTROL The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of the motorcycle. On models TE and SMR as stop switch, during the braking action, causes the rear light to come on. The lever (1) is placed on the left-hand side of the engine. The operator must release the lever after each gear change to allow it to return to its central position before another gear change can be made. Neutral position (N) is between first (low) and second gears. First gear is engaged by pushing the lever downwards; all the other gears are engaged, by pushing the lever upwards. The position of the gear shift lever on the shaft can be varied by: - loosening screw; - pulling lever out; - placing lever in new position on the shaft when the operation is over tighten the screw and then tightening the screw. CAUTION*: Do not shift gears without disengaging the clutch and closing the throttle. The engine could be damaged by overspeed and shock. WARNING*: Do not downshift when traveling at a speed that would force the engine to overrev in the next lower gear, or cause the rear wheel to lose traction. N: Neutral N: Neutral 1 1 TC 20 TE-SMR-TXC 21-05-2008 RIDING BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS WARNING! Before each ride, to prevent accidents or failures during ride, make sure to go through following list. 1. Check all fluids A. Engine-transmission oil level B. fuel level C. coolant level Make sure all caps are properly adjusted. WARNING*: Don’t remove radiator cap when hot! 2. Check all controls A. Throttle handgrip B. Clutch lever Make sure cables are not damaged and turn smoothly. 3. Check brakes Look for brake fluid leaks and worn hoses. Check for proper functioning. 4. Check suspensions Compress fork and rear suspensions. Look for oil leaks and ensure proper functioning. 5. Check wheels Check spokes and look for worn bearings. Check rims and tyres. Check tyre pressure. 6. Check chain rollers and sprockets Check wear on chain rollers and sprockets Ensure chain is correctly adjusted and lubricated. 7. Check air filter and intake system Check that air filter is clean Check all rubber connections and clamps. 9:28 Pagina 21 8. Check exhaust system Check hook up, look for cracks Check muffler. 9. Check torque A. Spark plug (see page 34). B. General check of torque 10. Check steering action Check bearing play. 11. Check the electric system (TE- SMR). Start the engine and check that the front and rear lamps, the stop light, the turn signals the cluster warning lights and the horn are working correctly. WARNING*: Failure to perform these checks every day before you ride may result in serous damage or a severe accident. RUNNING IN Before using the motorcycle for sporting activities run in the engine for two hours at least to increase the life and the performance of the engine. During the first half-hour of driving we advise keeping a low speed and avoiding sudden accelerations. Never open the throttle fully. Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations. After the first half-hour of driving, lightly increase the rev number, but never run the engine at full throttle. Never keep low speeds when the high gears are inserted. Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for sporting activities. CHECKS WHILE RUNNING IN - SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 67); - TIGHTENING OF WHEELS; - FORK PIN TIGHTENING; - CHAIN ADJUSTMENT (see page 47); - STEERING BEARING PLAY (see page 36); - HANDLEBAR TIGHTENING; - ENGINE GRIP TO FRAME; - SUCTION FITTING GRIP; - HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP; OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 76) 21 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 ENGINE START (TE-SMR) With cold engine, as after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature, proceed as follows: 1) set ignition key (1) in IGNITION position (the buzz that you hear when you turn the key to IGNITION is caused by the fuel pump which puts the feeding system under pressure); 2) pull the starter lever (2); 9:28 Pagina 22 3) pull the clutch lever (3); 4) shift gear pedal (4) in neutral position then release the clutch control lever; 5) press the engine start-stop switch (5) then the start button (6). Put the start lever (2) in its initial position as soon as the engine is idling. When starting with an already warmed up engine DO NOT USE the starter. When a cold engine has just been started, do not increase revs, to ensure an adequate oil warm-up and circulation. NOTE A safety switch is set on the clutch lever support. This switch allows you ONLY to start the engine with idle gearbox, or with the gear engaged and the clutch lever pulled. IMPORTANT NEVER START WITH DISCONNECTED BATTERY. 3 1 5 4 2 TE-SMR 22 TE-SMR 6 TE-SMR 21-05-2008 9:28 Pagina 23 STARTING DECOMPRESSOR Though the engine is provided with an automatic decompressor, can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting difficulties due to a battery inadequate charge), to use the manual starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In these cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing the starter button, release the lever (5) keeping the button pressed and afterwards release the latter as well. In order to adjust the lever decompressor free play (approximately 3 mm- 0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6); the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the correct free play with the adjuster on the handlebar). ENGINE START (TXC) Make sure the fuel tap is in the OPEN position, then shift gear pedal in neutral position. Pull the starter knob (BLACK knob (2) for cold starting*, RED knob (3) for warm starting), pull the clutch control lever, then press the engine start button (1). Release the clutch control lever. *: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature. 2 3 TXC 1 23 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 ENGINE START (TC-TXC) Proceed as follows: 1) make sure the fuel tap (A) is in the Open position; 2) shift gear pedal (1) in neutral positio. 9:28 Pagina 24 3) pull the starter knob (BLACK knob 2 for cold starting*, RED knob 3 for warm starting) 4) lower the starter pedal (4) until a certain resistance is noticed (piston at T.D.C.); *: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature. A TXC TC 1 24 2 3 TC-TXC 4 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 Pagina 25 6) at this point, release the lever (5) and the pedal (4); 7) in the case of COLD STARTING, completely rotate the throttle (6) twice (in the case of warm starting DO NOT carry out this operation); EN 5) pull the lever (5) and lower further, by a limited stroke, the pedal until the abovementioned resistance is overcome (surpassing of T.D.C.); 9:28 TC-TXC TC-TXC TC-TXC 4 25 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 8) COMPLETELY lower the pedal (4) until the engine starts. WARM STARTING: BEFORE MOTORCYCLE STARTING, PRESS RED CHOKE KNOB (3) ON CARBURETOR TOWARD THE INSIDE IN ORDER TO DEACTIVATE THE STARTING DEVICE. In case the engine does not start, repeat this procedure. 9:28 Pagina 26 IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT LOW TEMPERATURES It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until, after having disengaged the starter, there is a normal response from the engine when opening the throttle. In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication and the coolant will reach the necessary temperature for correct engine function. Avoid overheating the engine. IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start. WARNING*: Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed garage or in a confined area. In the case of using a kick-starter, follow carefully the instructions on the page 24 keep in mind the undermentioned note. Kick start pedal WARNING*: This high performance motorcycle can some times «kick back» strongly when you are starting it. Do not attempt to start this motorcycle unless you are wearing high top heavy sided riding boots. You could seriously hurt you leg if the kickstarter kicked back and your foot slipped. TC-TXC 26 4 3 21-05-2008 HOT START (TC-TXC) If it is a problem to start the engine when hot, or following a fall, proceed as follows: 9:29 Pagina 27 3) pull the clutch lever (3); 4) push the kick-starter pedal (4) to start the vehicle. 5) Then release the clutch lever (3). BEFORE MOVING OFF, DEACTIVATE THE RED KNOB (2) OF THE STARTER ON THE CARBURETTOR. 1) the transmission (1) should be placed in neutral; 2) pull the RED knob of the starter (2); TXC TC 1 2 TC 4 27 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 28 STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE - Press the engine stop RED button (3). - TC-TXC: close the fuel cock (4). - Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorcycle. - For normal braking, gradually apply both front and rear brakes while down shifting (for maximum deceleration, apply the front and rear brakes firmly). - When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2) in neutral position. - TE-SMR: turn towards left the ignition key. WARNING*: Independent use of the front or rear brake may be advantageous under certain conditions. Use caution when using the front brake, especially on slippery surfaces. Improper use of the brakes can lead to a serious crash. WARNING*: In the event of stuck throttle or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably, immediately depress the engine stop button and hold it down. Control the motorcycle by normal use of the brakes and steering while holding the engine stop button down. 4 TC-TXC TE-SMR TE-SMR 28 TC-TXC 21-05-2008 CHECKING THE OIL LEVEL Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the oil level through the inspection (1) window on the right crankcase. Make sure the level is in between the MIN and MAX notches. To fill up, remove the filler cap (2). Note*: Have this operation made with warmed-up engine. WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil. 1 9:29 Pagina 29 ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERSFILTER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil. Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows: - remove oil filler cap (2); - remove the engine guard (A) - place an oil drain pan under the engine block - remove the oil drain cap (3) - remove the three filters (5), (6) and (7) on the L.H. side of the engine, check O-Rings for wear then clean filters with fuel; reassemble using the reverse procedure; - in order to replace the filter cartridge (4), unscrew the three fastening screws then the filter cartridge cover; - after filters replacement, reassemble the drain cap (3), the engine guard (A) then pour the recommended oil quantity. - drain the used oil completely then clean the magneto on the cap; MAX MIN 2 A 2 3 4 29 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 COOLANT LEVEL CHECK Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold (place the motorcycle so that it is perpendicular to the ground). The coolant should be approximately 10 mm above cells and besides, on TE-TXC and SMR models, it doesn't exceed the middle of the expansion tank (2) located in front of the rear shock absorber. 9:29 Pagina 30 WARNING Avoid removing radiator cap when engine is hot, as coolant may spout out and cause scalding. NOTE Difficulties may arise in eliminating coolant from varnished surfaces. If this occurs, wash off with water. The radiator cap is provided of two unlocking positions, the first being for the previous pressure discharge in the cooling system. 1 30 WARNING TE-SMR: Because the cooling fan (A) can be activated even when the start switch is in OFF position, always keep at a safe distance from the fan vanes. 2 21-05-2008 REPLACEMENT OF COOLING FLUID Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the coolant drain screw (1). FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radiator cap; slope the motorcycle on the right side to drain the coolant easily in the vessel. Reassemble the screw (1). Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm up the engine in order to eliminate any possible air bubble. 9:29 Pagina 31 Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): this will avoid coolant leakages and consequent engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or hardenings due to sheats desiccation, their replacement shall be advisable. Check the correct tightening of the clamps (B). EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB 1 B A B A 31 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:29 Pagina 32 THROTTLE CABLE ADJUSTMENT NOTE To check the correct adjustment of the throttle operate as follows: - remove the upper rubber cap (1); - by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance; - should the clearance be incorrect, unblock the counter ring-nut (3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it, the clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is increased); - tighten the counter ring-nut again (3). In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is necessary to respect, during reassembly, the measure Á (10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control cables on handlebar as described at side. To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank. WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding condition. WARNING*: Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed area or in a confined area. 32 21-05-2008 9:29 Pagina 33 ADJUSTING THE CARBURETTOR (TC-TXC) ADJUSTING THE IDLE (TE-SMR) Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position. Work as follows: - Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm). - Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed position is reached then turn back 1,5 turns (TXC 250) 2,0 turns (450-510) - progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow running required. Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position. Proceed as follows: - turn the idle speed adjustment screw (3) on the throttle body, located on the right side of the vehicle, until the idle speed of 1600 RPM is reached (turn clockwise to increase the speed and anti-clockwise to reduce the speed). EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB ADJUSTING THE IDLE (TC-TXC) Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position. Proceed as follows: - Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm). 3 33 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 SPARK PLUG CHECK Use NGK CR8EB spark plug (2); the gap is 0.027 in. A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil. A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating, when idling the engine or when performing at low speeds. Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder after removing the cap (1). It is very useful to examine the state of the spark plug just after it has been removed from the engine since the deposits on the plug and the colour of the insulator provide useful indications. 9:29 Pagina 34 Correct heat rating: The tip of the insulator should be dry and the colour should be light brown or grey. High heat rating: In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits. Low heat rating: In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is vitreous, white or grey in colour. CAUTION*: Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously. A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage. A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup. Before refitting the plug, thoroughly clean the electrodes and the insulator using a brass-metal brush. Apply a little graphite grease to the spark plug thread; fit and screw the spark plug by hand then tighten to the torque of 10÷12 Nm- 7.4÷8.9 ft/lb. Loosen the spark plug then tighten it again to the torque of 10÷12 Nm- 7.4÷8.9 ft/lb. Spark plugs which have cracked insulators or corroded electrodes should be replaced. VOLTAGE REGULATOR (TXC-TE-SMR) The voltage regulator (3) is fitted to the right side of the chassis, on the front. 1 2 3 34 21-05-2008 9:29 Pagina 35 AIR FILTER CHECK AIR FILTER AND CLEANING ASSEMBLY Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the front afstening screw. Wash the filter with a specific detergent (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” or similar) then dry it fully (wash filter with gasoline only in case of necessity). Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous oil. To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing filter housing. While re-inserting the filter into its housing, make surs that piece A is turned upwards and edge B is on the left lower side of the filter case. Reassemble the parts previously removed (battery: connect the positive cable first). Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from frame (6). CAUTION*: Do not use gasoline or a low flash-point solvent to clean the element. A fire or explosion could result. CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or flames anywhere near the working area. CAUTION*: If the element assembly is not installed correctly, dirt and dust may enter and the engine resulting in rapid wear of the piston rings and cylinder. 35 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT To ensure maximum safety, the steering wheel should always be regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate freely without play. To check steering wheel adjustment, place kick stand or other support under the engine so that the front wheel is raised from ground. Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering wheel; the handlebars should also rotate without effort. 9:29 Pagina 36 Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue: - loosen steering sleeve nut (1). - Loosen four screws that fix steering head to fork rods (3). Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering sleeve proper tool, to adjust play properly. - Tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of 57,9÷65,1 Lb/ft; (78,4÷88,3 Nm). - Tighten four screws on the steering head (3) to a torque of 22,5÷26,5 Nm (16.6÷19.5 Lb/ft). LOCK ADJUSTMENT The lock can be changed, using the adjusting units on the sides of the steering tube, as follows: loosen the ring nut (1) and turn the adjusting screw (2) until you have the desired angle, then tighten the ring nut again (1). Change by the same amount on both sides. CAUTION*: Do not ride a motorcycle with damaged steering stem bearings. An unsafe handling condition can result. 3 1 1 2 36 2 21-05-2008 ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND CHECK OF THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL On the SMR model the lever position can be adjusted (4 adjustments) for any driver hand size. To decrease the lever distance from the handle grip, turn the adjuster (B) CLOCKWISE. To increase the lever distance from the handle grip, turn the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE. On the TE, TXC and TC models the adjuster (2), located on the control lever, allows adjusting of the free play (a). Free play (a) must be at least 3 mm (0.1 in.). The level of the fluid in pump reservoir must never be below the minimum value (1), which can be checked from the window on 9:29 Pagina 37 the rear side of the pump body (TE, TC). For SMR model, check the level on the fluid reservoir. A decrease of the fuel level will let air into the sustem, hence an extension of the level stroke. WARNING*: If the brake lever feels mushy when it is applied, there may be air in the brake lines or the brake may be defective. Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake checked immediately by an authorized HUSQVARNA dealer. CAUTION*: Do not spill brake fluid on to any painted surface or lenses. CAUTION*:Do not mix two brands of fluid. Change the brake fluid in the brake line if you wish to switch to another fluid brand. CAUTION*: Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly with water and call a doctor if your eyes were exposed. SMR A: to encrease clearance B: to decrease clearance SMR TE-TC-TXC TE-TC-TXC + B 2 A - TE-TC-TXC 37 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT The position of the rear foot brake pedal as to the footrest may be adjusted according to the individual needs. For the adjusting proceed as follows: - loosen the screw (1); - turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle stroke (A); - the operation done, tighten the screw (1). 38 9:29 Pagina 38 The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of the pedal as follows. REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT The rear brake foot pedal should have a (B) 5 mm (0.2 in.) idle stroke before starting the true braking action. Should this not happen, operate as follows: - loosen nut (3); - operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle stroke; - tighten nut (3) at the end of the operation. WARNING When the idle stroke figures are not met, the brake pads will be subjected to a fast wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFECTIVENESS. 21-05-2008 CHECKING THE FLUID LEVEL The level (A) must be set between the pump tank notches. ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEVEL Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.). The lever position can be adjusted for any driver hand size. To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) CLOCKWISE. To increase the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE. 9:29 Pagina 39 - by keeping the master cylinder (3) in horizontal position, check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the upper surface (D) of the pump body; - if necessary, add fluid until the correct level is reached see TABLE FOR LUBRICATION-SUPPLIES for the fluid type page 10. CAUTION*: NEVER use brake fluid. Reassembly the removed parts using the reverse procedure. Periodically check the connecting hose (see “Periodical maintenance card”): if the hose (C) show is bent or cracked, its replacement is advised. TC-TXC To check the fluid level, proceed as follows: - remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm on the handlebar clutch control; 39 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING Proceed as follows: - remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm; - remove the bleeding nipple (3); - mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page 12. CAUTION *: NEVER use brake fluid. - refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the pump body WITHOUT BUBBLES. 40 9:29 Pagina 40 The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A) of the clutch pump body (see picture). Reassemble the removed parts. 21-05-2008 ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO PARTICULAR TRACK CONDITIONS The following information is a useful guide for setting up the suspensions according to the road conditions. Always start from the standard calibration before making any change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease the adjusting clicks one at a time. 9:30 Pagina 41 NOTE: When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions, check the oil level inside the forkrod. The level can either be too low or too high. Remember that too much oil inside the fork will involve a more frequent air drainage. When the suspensions do not react to the changes of calibration, check that the adjusting units are not blocked. EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB HARD GROUND Fork: softer compression adjustment. Shock absorber: softer compression adjustment. The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed, in order to have better grip of the tires. SANDY GROUND Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one, and make a softer compression adjustment and a harder extension adjustment at the same time. Shock absorber: have a harder compression, and expecially a harder extension adjustment. Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side. MUDDY GROUND Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one. Shock absorber: have a harder compression and extension adjustments, or replace the standard spring with a harder one. Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side. We advise replacing the springs of both suspensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud. 41 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 The standard calibrations and the adjustment procedures are shown below. ADJUSTING THE COMPRESSION FORK a) Compression (Lower register) Standard calibration: -15 clicks (TC-TXC); Standard calibration: -12 clicks (TE-SMR). Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action. a) 9:30 Pagina 42 b) EXTENSION (upper register) Standard calibration: - 15 clicks (TC-TXC); Standard calibration: - 12 clicks (TE-SMR). To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action. c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly). TXC-TC: Place the vehicle on a central stand, pull the fork all out, then remove the cap (E) and press the valve with a tip. Fit the cap back in. WARNING! NEVER loosen the screw (F). WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions. TE-SMR: set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve (D). Once this operation is over, tighten the valve. TE-SMR E A C C B TC-TXC b) C TE-SMR TC-TXC D C F 42 21-05-2008 OIL FORK LEVEL For the regular fork operation, both legs must be provided with the necessary oil quantity. Remove the forkrods form the fork to check the oil level inside the forkrods. Work as follows: - remove the power rod caps; - remove springs from the stems letting the oil drop into the latter; - bring forks to stroke end; - check that the level is at distance “A” below the upper limit of rods. 9:30 Pagina 43 NOTE Flexibility index for the serial springs: K=4,8 N/mm (TE) K=5 N/mm (TC-SMR) EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB NOTE Always replace both the spring and the spacers to keep the preload value unchanged. OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG - TC: 320 cm3 (19.5 cu. in.) - TE: 725 cm3 (44.2 cu. in.) - SMR: 740 cm3 (45.1 cu. in.) A=100mm (3.94 in.) - SMR A=120mm (4.72 in.) - TE A 43 MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 HANDLEBAR POSITION AND HEIGHT CHANGE The handlebar position (a) and height (b) can be changed for better suiting Your driving requirements. To effect these operations, remove the upper clamp (1) and the lower one (2), after removing the fixing srews (3) and (4). 44 9:30 Pagina 44 a) Handlebar position change Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward (10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the original setup. b) Handlebar height change Remove the lower spacer (A) then replace the screw (4) with a new one of L=65 mm (2.56 in.) height. Once these operations are completed, tighten the screws (3) to 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4) to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts). 21-05-2008 ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER The rear shock absorber must be adjusted according to the rider weight and track conditions. Proceed as follows: 1. With motorcycle on the stand, measure distance (A). 2. Take the normal riding position on the motorcycle with all your riding apparel. 3. With somebody’s help, take the new distance (A). 9:30 Pagina 45 4. The difference between these two measurements constitutes the “SAG” of the motorcycle’s rear end. Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with warmed up shock absorber. 5. To get the right SAG according to your weight, adjust the shock absorber spring preload as described at side. ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD Proceed as follows: 1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3). WARNING*: Never disassemble shock absorber, which contains highly compressed nitrogen. Contact your Dealer for such major service. Do not incinerate. B: axis of the panel screw C: axis of rear wheel pin 2 3 45 EN MUM1-250_310_450_510_2009_GB MUM1-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:30 Pagina 46 2. Clean ringnut (1) and adjusting nut (2) of the spring (3). 3. Either with a hook wrench or an aluminium punch, loosen the ringnut . 4. Turn the adjusting nut as required. 5. When the adjusting operation is over (according to your weight and riding style), tighten the ringnut. (Torque for both ringnuts: 5 Kgm; 49 Nm; 36.2 ft/lb). 6. Reassemble R.H. side panel and saddle. SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT WARNING*:Be careful not to touch hot exhaust pipe while adjusting the shock abosrber. 2) High damping speed: - 15 clicks (± 2 clicks) (register 6) To reset the standard calibration, turn upper registers (4) and (6) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the registers anticlockwise. Reverse Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke. A) COMPRESSION - Standard calibration: 1) Low damping speed: - 15 clicks (± 2 clicks) (register 4) B) EXTENSION - Standard calibration: - 18 clicks (± 2 clicks) To reset the standard calibration, turn lower register (5) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder braking action. the operation in order to obtain a harder braking action. 2 1 3 4 6 5 46 21-05-2008 CHAIN ADJUSTMENT (Fig. A) Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear. If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted (i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from sprocket or break. To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than let turn three times the rear wheel. Now the chain should not be tight. 9:36 Pagina 47 Fast adjustment (Fig. B). In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm diameter (or alternatively a shim in the same size) and make sure the lower branch (C) of the chain is slightly taut. If it is not, proceed as follows: - on the right side, with a 27 mm Allen screwdriver, loosen the locking nut (1) of the wheel pin; - with a 12 mm screwdriver, loosen the check nuts (2) on both chain stretchers and work on the screws (3) to achieve the right tension; - when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and the wheel pin nut (1). When the adjustment is over check the wheel for alignment. Fig. B a EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB C 1 Fig. A 2 3 Drive sprocket axle Rear swing arm axle Rear wheel axle 47 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND SPROCKET Proceed as follows: - fully stretch the chain with the adjusting screws. - mark 20 chain links. - measure the distance “A” between 1st pin center and 21 st pin center. STANDARD WEAR LIMIT 317,5 mm 12,5 in 323 mm 12,72 in 9:36 Pagina 48 Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure. Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth. The below figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by loosening the six fastening screws to the hub. WARNING*: Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition. Note*: In muddy and wet conditions, mud sticks to the chain and sprockets resulting in an overtight chain. The pinion, the chain, and the rear sprocket wheel wear increases when running on muddy ground. Normal consumption Excessive consumption 48 LUBRICATING THE CHAIN Lubricate the chain following these instructions. WARNING * : Never use grease to lubricate the chain. Grease helps to accumulate dust and mud, which act as abrasive and hepl to rapidly wear out the chain, the sprocket, and the crown. Disassembling and cleaning When particularly dirty, remove and clean the chain before lubrication. Work as follows: 1 - Set a stand or a block under the engine and see that the rear wheel is lifted from the ground. Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip (3), master link (4) and transmission chain (5); To reassemble, reverse the above procedure. 21-05-2008 2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If the rollers or the links are damaged, replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table. 3 - Check that neither the sprocket nor the crown are damaged. 4 - Wash and clean the chain as described hereunder. Washing the chain without OR Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tricloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation. Washing the chain with OR Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline, tricloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages. Use instead special sprays for chains with OR. 9:36 Pagina 49 Lubricating the chain with OR Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush, and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal and external parts. 5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint. 6 - Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to the chain direction of rotation as shown in figure below. NOTE*: Even if all the joints are reusable when in good conditions, for safety purposes we advise using new joints when reassembling the chain. 7 - Accurately adjust the chain as described on page 47. WARNING: The chain oil has NEVER to get in contact with the tires or the rear brake disk. Chain tension rollers, chain driving roller, chain guide, chain runner Check the wear of the above mentioned elements and replace them when necessary. WARNING*: Check the chain guide alignement, and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain. In this case, a chain fleeting from the sprocket may ensue. Lubricating the chain without OR First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before use. 1- Chain tension roller 2- Chain driving roller 3- Chain guide 4- Chain slider a- Joint spring 49 EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 REMOVING THE FRONT WHEEL Set a stand or a block under the engine and see that the front wheel is lifted from the ground. Loosen the bolts (1) holding the wheel axle (2) to the front fork stanchions. SMR: remove the two screws (A) and the brake caliper. Hold the head of the wheel axle (2) in place, unscrew the bolt (3) on the opposite side; draw the wheel axle out. 9:37 Pagina 50 NOTES Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards. After removal, lay down the wheel with brake disc on top. TE-TC-TXC 1 2 TE-TC-TXC 1 3 SMR 50 21-05-2008 REASSEMBLING THE FRONT WHEEL Fit the L.H. spacer on the wheel hub. TE-TC-TXC: Fit the wheel between the front fork legs so that the brake disc is fitted into the caliper. SMR: Fit the wheel between the front fork legs. Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it and push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork L.H. side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing the handlebar downwards until you are sure that the fork legs are perfectly aligned. 9:37 Pagina 51 Lock: the screws (1) on the R.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), the screw (3) on the L.H. side (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb), the screws (1) on the L.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). SMR: fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on its holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb. Check that the brake disc slides between the caliper pads without any friction. EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB NOTE After reassembly, pump the brake control lever until the pads are against the brake disc. TE-TC-TXC 1 2 TE-TC-TXC SMR TE-TC-TXC 1 3 51 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 REMOVING THE REAR WHEEL Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is not necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way, the chain tension will remain unchanged after the reassembly. Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers located at the hub sides. To reassemble, reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper. 1 52 2 9:37 Pagina 52 NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards. After removal, lay down the wheel with brake disc on top. After reassembly, pump the brake control pedal until the pads are against the brake disc. 21-05-2008 9:37 Pagina 53 TIRES BRAKES Care should be taken to keep the tires properly inflated. See tire data for correct tire inflation pressure (page 11). Replace the tire if its wear exceeds what is shown on the table below. The mayor components are brake master cylinder with its lever (front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and disc. MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD FRONT 3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR) REAR 3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR) LEGEND 1. Front brake control lever 2. Front brake pump with oil reservoir (TE, TC,TXC) 2. Front brake pump (SMR) 2A. Oil reservoir (SMR) 3. Front brake hose 4. Front brake caliper 5. Front brake disc 6. Rear brake oil tank 7. Rear brake hose 8. Rear brake caliper 9. Rear brake disc 10. Rear brake pump 11. Rear brake control pedal EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB TC-TXC TE-TC-TXC SMR 53 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 54 PADS WEAR (TE-TC-TXC) Inspect pads for wear. Service limit " A" is: 3,8 mm (0.15 in.). If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs. BRAKE PADS REMOVAL - Remove springs (1). - Remove pins (2). - Remove pads. PADS WEAR (SMR) a) In front: thickness “A” must never be lower than the one pointed out by the wear control notches. b) At the back: thickness “A” must never be lower than 3,8 mm. If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs. CAUTION! Don't operate the brake lever or pedal while removing the pads. SMR TE-TC-TXC FRONT TE-TC-TXC FRONT 2 1 1 54 2 REAR 21-05-2008 PADS CLEANING Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake pads or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets on the pads or disc with alcohol. Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily. 9:37 Pagina 55 WARNING! Do not attempt to ride the motorcycle until the brake lever or pedal are fully effective. Pump the brake lever or pedal until the pads are against the discs. The brake will not function on the first application of the lever or pedal. EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB PADS INSTALLATION - Install new brake pads. - Reassemble the two pins (2) and the springs (1). TE-TC-TXC SMR FRONT FRONT 2 1 1 2 REAR 55 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 BRAKE DISC WEAR Measure the thickness of each disc at the point where it has worn the most. Replace the disc if it has worn past the service limit. 9:37 Pagina 56 DISC WARPAGE Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm (0.006 in.) Replace the disc if warpage is more than service limit. Disc Thickness DISC STANDARD SERVICE LIMIT Front (TE-TC-TXC) 3 mm 0.118 in 2,5 mm 0.098 in Front (SMR) 5 mm 0.197 in 4,5 mm 0.177 in Rear 4 mm 0.157 in 3,5 mm 0.138 in TE-TC 56 TE-TC-TXC 21-05-2008 9:37 Pagina 57 DISC CLEANING FLUID CHANGE Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner. The brake fluid should be checked and changed in accordance with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contaminated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or when a strong wind is blowing. CAUTION! * Use only brake fluid from a sealed container (DOT 4). Never use old brake fluid. * Never allow contaminants (dirt, water, etc.) to enter the brake fluid reservoir. * Don't leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid. * Handle brake fluid with care because it can damage paint. * Don't mix two types of fluid for use in the brake. This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake to be ineffective. It may also cause the rubber brake part to deteriorate. 57 EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 58 To replace the fluid, proceed as follows: TE-TC-TXC - Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A). - Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container. - Remove fluid reservoir cap (2)or (2A: 21 mm wrench) and the rubber. - Loosen bleeding valve on the brake caliper. SMR 1 1A 58 21-05-2008 - Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to push brake fluid out of line. - Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh brake fluid. - Open the bleeding valve, apply the brake using the brake lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever or pedal applied and then quickly release the lever or pedal. - Repeat this operation until the brake line is filled and clear fluid starts coming out of the plastic hose: now close the bleeding valve. 9:37 Pagina 59 - Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap (page 58). After the brake fluid replacement, it is necessary to operate the braking system bleeding (see pages 60 and 63). EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB TE-TC-TXC SMR 59 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:37 Pagina 60 FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING (TE, TC, TXC) The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy. Proceed as follows: WARNING! Brake fluid quickly ruins painted surfaces; any spilled fluid should be completely wiped up immediately. * Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly and call a doctor if your eyes were exposed. - Remove the rubber cap on the bleeding valve (1). - Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container (make sure that the end of the hose is submerged in brake fluid during the entire bleeding operation). Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): if the hoses (A) and (B) are worned or cracked, their replacement is advised. A 1 B TE-TC-TXC 60 21-05-2008 - Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid. - Open the bleeding valve and pump with brake lever (3) several times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of the hose: now close the bleeding valve.- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap (2). 9:38 Pagina 61 WARNING! During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level. Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water. During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards. This is the way to lift the pump tank and to make easier the bleeding of the braking system. If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions, or after repair work in shops, repeat the bleeding operation described above. As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a short time of use of the brake. In this case however, the action of the lever will be harder and the stroke shorter. 61 EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING (SMR) The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy. Regarding the front braking system, first proceed to bleed the upper braking system control (bleeding valve 1), then the brake caliper (bleeding valve 1A). In both cases, proceed as follows: 9:38 Pagina 62 - Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container (make sure that the end of the hose is submerged in brake fluid during the entire bleeding operation). - Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid. - Open the bleeding valve and pump with brake lever several times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of the hose: now close the bleeding valve. - Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A). SMR SMR 62 21-05-2008 - Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap. 9:38 Pagina 63 During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards. This is the way to lift the pump tank and to make easier the bleeding of the braking system. WARNING! During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level. Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions, or after repair work in shops, repeat the bleeding operation described above. As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water. As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a short time of use of the brake. In this case however, the action of the lever will be harder and the stroke shorter. REAR BRAKING SYSTEM BLEEDING The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the pedal stroke is long and spongy. To bleed the system: - Remove the reservoir cover (A) (21 mm wrench) rubber boot and top up with (DOT 4) brake fluid. 63 EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 - Attach a clear plastic hose to the bleed valve (1) on the caliper and turn the other end of the hose into a container. 9:38 Pagina 64 - Depress the pedal (2) and keep it full down. - Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will come out), then, closing the union slightly. - Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube. - Close the bleed union to the prescribed torque and check the fluid level (B) inside the reservoir before reassemblle the cap (1). If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will have no mushy feel. If not, repeat the operation. NOTE Should the motorcycle, due to a fall during a competition or shop repairs, show some elasticity of the brake lever stroke, with a subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat the circuit bleeding as above described. WARNING! During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level. Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 1 SMR TC 64 21-05-2008 EXHAUST MUFFLER (TC-TE-TXC) The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance. When the noise on the exhaust is too high, it means that the deadening material set on the holed tube inside the muffler is deteriorated. WARNING: Check the deadening material after every competition and replace it if necessary. 9:38 Pagina 65 REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and L.H. side panel (3). Using an 8 mm Tshaped spanner on the outside and a 10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler. Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner remove the screw (8); then pull out the muffler. Remove the six rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal (7). Remove innner pipe and replace the deadening material. Reassemble L.H. side panel and saddle. NOTE: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber or plastic hammer. 2 3 5 6 8 7 4 65 EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 EXHAUST MUFFLER The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance. When the noise on the exhaust is too high, it means that the deadening material set on the holed tube inside the muffler is deteriorated. WARNING*: Check the deadening material after every competition and replace it if necessary. 9:38 Pagina 66 REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL Remove the saddle after turning the locking back pin (1) anticlockwise, loosen the screws (2) with an 8-mm T-shaped spanner and remove the side panel (3) (do the same on the right side). Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a 10 mm Tshaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler. Remove the spring (5) and pull out the muffler (A) o (B). Remove the four rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal (7). Remove innner pipe and replace the deadening material. Reassemble L.H. side panel and saddle. NOTE*: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber or plastic hammer. 6 2 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 66 A 5 21-05-2008 9:38 Pagina 67 OVERHAULING THE WHEELS The tables hereunder show the type of control the rim and wheel axle are to be submitted to. Note*: if the rim is badly, it should be replaced. WHEEL SPOKES DEFORMATION RIM STANDARD Side skid less than 0,5 mm (0.02 in) Eccentricity less than 0,8 mm (0.03 in) MAX.LIMIT 2 mm (0,078 in) Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them if necessary. Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcycle stability. For an instant check, use a metal point (for instance, a screwdriver) to beat the spokes with. A live sound accounts for an accurate tightening, while a dull sound means that a new tightening is necessary. WHEEL RIM AXLE BENDING If the bending figure is over the allowable max. limit, straighten or replace the axle. If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits (0,2 mm - 0,008 in.) stated, replace it. 67 EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TESMR) The ignition system includes the following elements: - Generator (1), in oil bath, on the inner side of L.H. crankcase cover; - Electronic ignition coil (2) under the fuel tank; - Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank; - Voltage regulator (4) under the fuel tank; - Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head; - Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder; - Electric start remote control switch (8) on the left side of the rear frame. - M.A.Q.S. sensor (pressure, throttle control position, air temperature) (10) on the throttle body. 9:38 Pagina 68 The electric system includes the following elements: - Battery 12V-6Ah (7) under the saddle; - Flashing indicator device (17) on the left side of the rear frame; 7 - Relay (14) for light and injection system, on the L.H. side of the frame; - Relay (14) for the electric fan, on the R.H. side of the frame; - Electric fan (16); 17 14 14 8 14 4 5 1 2 16 6 3 68 21-05-2008 - Two fuses (9) 15A and one (13) 20A, on the right side of the rear mudguard; - Fall sensor (11) (SMR) on the right side of the rear frame; - Coolant temperature sensor (15); - Lambda probe (18); 9:39 Pagina 69 - Headlamp (20) with two filaments bulb of 12V-35/35W and parking light bulb of 12V-3W; - Rear tail-light (21) with stop bulbs of 12V-21W and parking light bulb of 12V 5W; - Turn signals bulb (22) of 12V-10W; 11 - Fuel pump (19) inside the fuel tank. EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB 9 21 13 22 22 10 15 19 20 18 69 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TC-TXC) 9:39 Pagina 70 - Electronic coil (2) and condenser (11; TXC) under the fuel tank; - Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank; - Voltage regulator (4) under the fuel tank; The ignition system includes the following elements: - Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover; 2 3 4 11 1 70 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 Pagina 71 - Electric start remote control switch (7) on the left side of the rear frame (TXC); - Potentiometer (10) on the carburettor. The electric system includes the following elements (TXC): - Battery 12V-6Ah (8) under the saddle; - Two fuses (9) 20A, on the electric starter contactor (7). EN - Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head; - Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder (TXC); 9:39 10 8 7 6 5 9 71 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 Cable colour coding B B/Bk Bk Br Br/Bk Br/R Br/W G G/Bk G/Gr G/R Gr Gr/B Gr/Bk O O/Bk O/G Pk 72 Blue Blue/Black Black Brown Brown/Black Brown/Red Brown/White Green Green/Black Green/Grey Green/Red Grey Grey/Blue Grey/Black Orange Orange/Black Orange/Green Pink 9:39 R R/Bk Sb V W W/B W/Bk W/G W/R W/V W/Y Y Y/Bk Y/Br Y/G Y/O Y/Sb Y/R Pagina 72 Red Red/Black Sky blue Violet White White/Blue White/Black White/Green White/Red White/Violet White/Yellow Yellow Yellow/Black Yellow/Brown Yellow/Green Yellow/Orange Yellow/Sky blue Yellow/Red KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TE -SMR) 1.Electronic power unit 36. Fall sensor (SMR) 2. Alternator 37. Fuses 3. Voltage regulator 38. Power relay 39. Power unit interface 4. Rear stop switch 40. M.A.Q.S. (34+24+32) 5. Front stop switch 6. Injector 7. Instrument 8. R.H. front turn indicator 9. Front headlamp 10. Cooling fan 11. L.H. front turn indicator 12. Horn 13. L.H. commutator 14. Turn indicators flasher 15. Tail light 16. Battery 17. Electric start remote control switch 18. Starting motor 19. Spark plug 20. R.H. rear turn indicator 21. L.H. rear turn indicator 22. Gear shift position sensor 23. H.T. coil 24. Sensor position throttle control (40) 25. R.H. switch 26. Ignition switch 27. Clutch microswitch 28. Speed sensor 29. Relay for electric fan 30. Direct current relay 31. LAMBDA probe 32. Air temperature sensor (40) 33. Coolant temperature sensor (*): it stops the en34. Pressure sensor (40) gine in case of a fall 35. Fuel pump MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 73 TE-SMR 30 Pos 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 EN 13 7 1 HI TURN 1 2 3 4 B 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 W/R 2 3 4 5 6 Gr/G 1 Br/B R Br/W 2 W W/B 1 W/R B 2 Br/R Y/Sb 1 19 Gr/BkY Bk 4 B 3 G/Bk 2 Y/Br V O/Bk Pk O 1 Br-W 2 W/G W/V 1 W/B 4 Bk 3 6 Br/R 2 G/R 1 W/R 4 B 3 W/Y B 2 G/R 1 B 4 Pk 3 Br-W Gr/G W/Bk Y-Bk 2 Y-Sb Br-W Br Y-Bk W/Bk B 1 Y 2 G/R 1 Bk Br-W Br/B 2 Bk 1 Br/W 4 Bk 3 G-Y 2 Y-Bk Sb 1 G-Y 7 8 9 W W R/Bk Sb Br Bk 5 6 - B Y/Bk 1 2 3 4 Bk 13 Gr B R/Bk 11 B/Bk 9 16 18 20 22 24 26 15 17 19 21 23 25 B 7 14 Br/W Bk W/R 5 12 W/Y R 3 1 10 8 5 2 1 M 6 W/Bk OFF ON ON OFF + 4 Br W/V W/G PASSING Lo 2 Br-Bk HORN 3 Br Sb 1 2 1 2 B Y/O B Bk W 15 B Br 21 B Sb Y/Br Y/Sb Bk O/Bk O 1 11 R/Bk R= 110 Ohm 2 9 B R/Bk 1 2 3 4 5 6 8 1 2 20 2 3 4 5 3 + 1 2 - 3 Br/Bk R Y-R 2 Y Y Y B R 1 Y V 1 2 - 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Y W Y Br Br-W G/R Y-Gr G/Bk Y-Sb Y-Gr Y-R Y-R Y-R Y-Bk O Bk Gr/Bk G Br-Bk Br-W Pk G/R W/Bk G/Y Gr B/Bk G/Y Y/O G/Y G/Y Y/O G 1 1 2 1 2 + f 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 R 1 2 3 4 D F M P 1 2 RUN OFF START 4 5 14 12 6 M 34 25 36 37 24 38 15 B 12V 9Ah 32 22 2 3 18 17 16 40 73 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 Cable colour coding B Br Bk G Gr Gr/R O P R Sb V W Y 74 Blue Brown Black Green Grey Grey/Red Orange Pink Red Sky blue Violet White Yellow 9:39 Pagina 74 KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TC-TXC) 1. Electronic power unit 2. Alternator 3. Voltage regulator 4. Condenser 5. Battery 6. Electric start remote control switch 7. Starting motor 8. Spark plug 9. Gear shift position sensor 10. Electronic coil 11. Carburetor throttle position sensor 12. Engine stop 13. Engine start 14. Clutch microswitch MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 75 TC-TXC 4 1 2 EN 9 3 5 6 14 13 12 10 7 3 *: ELECTRIC STARTER KIT * 8 11 75 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 BATTERY The sealed battery does not require any maintenance work. When electrolyte leaks, or other failures to the electrical system are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer. If the vehicle remains unused for long periods, it is recommended to remove battery from electrical system and store it in a dry place. - After an intensive use of the battery, it’s advisable a standard low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours). - Rapid recharging is advised only in situations of extreme necessity since the life of lead elements is drastically reduced (6A for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries). BATTERY CHARGER 9:39 Pagina 76 - first remove the BLACK or BLUE negative cable, then the RED positive cable (when reassembling, first connect the RED positive cable, then the BLACK or BLUE negative cable); - remove the battery (3) from its housing. Always check the charge level bifore reinstalling it on the vehicle. Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than 12,5 V. If not, the battery needs to be charged. Using a battery charter with a constant voltage, first connect the RED positive cable to the battery’s positive terminal then the BLACK or BLUE negative cable to the battery’s negative terminal. Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of “x” Ampere as results in the belowe diagram (depending on the amount of carging required). To gain access to the battery (2): - first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle; 2 76 The voltage reaches a constant value only after a few hours, therefore it is suggested NOT to measure it immediately after having charged or discharged the battery. The battery should be kept clean and the terminals coated with grease. WARNING*: The battery contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL - Flush with water. INTERNAl - Drink large quantities of water or milk. After milk take magnesia, beaten eggs or vegetable oil. Call physician immediately. Eyes: Flush with water for no less than 15 minutes and get prompt medical attention. MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 77 EN WARNING*: Batteries produce explosive gas, ventilate when charging or using in enclosed space. When using a battery charger before turning on the charger. This procedure prevents sparks at the battery terminals which could ignite any battery gases. INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS VOLTAGE * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 % CHARGE CHARGE TIME (THE “AMPERE” RATED CURRENT TO APPLY IS: 0,1x BATTERY RATED CAPACITY) 100 75 50 25 0 _ 4h 7h 11h 14h 77 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 HEADLAMP BULBS REPLACEMENT (TE-SMR) To gain access to the healamp bulbs, proceede as follows: - remove the upper fastening screw of the the headlamp carrier to the instrument panuel support (A); - push forward the headlamp carrier (B) and pull it towards the high (C) in order to uncouple from the two lower supports. - remove the headlamp carrier; 9:50 Pagina 78 - remove the two filaments bulb connector; (2) and the boot (3); - release the bulb holding spring (4) and then the bulb itself. To replace the parking light bulb (5) extract it from the inside cover. After replacement, reverse operations for reassembly. C A B 5 4 3 2 78 REAR TAIL LIGHT BULB REPLACEMENT (TE- SMR) Remove the two fastening screws (1) in the inner side of the rear fender and the lens (2). 21-05-2008 9:39 Pagina 79 Pull the lamp (3) inside, turn it counterclockwise then remove it from the lamp holder. REPLACING THE NUMBER PLATE LAMP (TE- SMR) After replacement, reverse operations for reassembly. Pull out the number plate lampholder (4) from the back of the vehicle. Pull out the lampholder and the bulb. Rotate the bulb (5) to remove from the lampholder. NOTES: make sure not to tighten the screws excessively. EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB Once the bulb has been replaced, reverse the above procedure. 4 5 79 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 ADJUSTMENT OF HEADLIGHT (TE- SMR) 9:39 Pagina 80 Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift the high beam. When checking the proper orienting of headlight, inflate tires at right pressure, sat a person on the saddle and place the motorcycle perpendicular with its longitudinal axis 10 meter (33 ft) from a wall or screen. Then trace an horizontal line equal to the height of headlight center and a vertical one in line with its longitudinal axis. If possibile, execute this operation in a shadowy place. When the low beam is on, the upper boundary limit between dark and lit zone should be 9/10 th of headlight center from groud. 1 80 21-05-2008 9:39 Pagina 81 EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB 81 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 82 EQUIPMENT Pos. 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 82 Code Nr. 8000B1747 800074016 8000H0369 800086328 8B0090574 8000A4295 8000A4296 8000B0157 8000H0188 8000H0187 8000B1530 8000B1390 8000H0159 800065437 8B0068934 8C0068934 800097615 8000B0150 8000B0152 80A0A6211 800099657 8000A1891 NAME HEAT GUARD (1) SIDE STAND (1) MULTILANGUAGE OWNER’S MANUAL (1) HUSQVARNA DEALERS GUIDE (1) MULTILANGUAGE WARRANTY BOOKLET (1) CARBURETOR KIT KEIHIN 37 (1) CARBURETOR KIT KEIHIN 41 (1) ENGINE GUARD (1) R.H. ENGINE PROTECTION (1) L.H. ENGINE PROTECTION (1) HOOK KIT FOR RACE STARTING (1) PLUG PROTECTION (1) BATTERY HOLDER (1) REARVIEW MIRROR (2) R.H. MIRROR (1) L.H. MIRROR (1) HUSQVARNA KEY HOLDER (1) BLINKERS KIT (1) PASSENGER FOOTREST KIT (1) HAND GUARDS KIT CONFORMITY DECLARATION BATTERY 6AH MODELS (TE-SMR-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TXC 250) (TC-TXC 450/510) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TXC) (TE) (SMR) (SMR) (TE-SMR) (TE-SMR) (SMR) (TE) (TE-SMR) (TE-SMR-TXC) 21-05-2008 9:39 Pagina 83 EQUIPMENT EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB 83 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:39 Pagina 84 OPTIONAL PARTS LIST (TE) Pos. Code Nr. 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 8D0096837 2 800063829 800063827 800063830 3 8000H0772 4 8000A5755 8000A5982 5 8000B0373 8000B0364 6 800098504 8000H0076 NAME REAR SPROCKET Z=47 (1) REAR SPROCKET Z=48 (1) REAR SPROCKET Z=49 (1) REAR SPROCKET Z=50 (1) DRIVE SPROCKET Z=14 (1) DRIVE SPROCKET Z=12 (1) DRIVE SPROCKET Z=15 (1) LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1) ENGINE GASKET KIT (1) ENGINE GASKET KIT (1) ENGINE SEALS KIT (1) ENGINE SEALS KIT (1) REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1) REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,6 Kg/mm) (1) OPTIONAL PARTS LIST (TC) MODELS 250-310 250-310-450-510 250-310-450-510 450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310 450-510 250-310 450-510 450-510 250-310 OPTIONAL PARTS LIST (SMR) Pos. Code Nr. 1 8A00A4859 8B00A4859 8G00A4859 2 800063829 3 8000H0772 4 8000A5982 5 8000B0364 10 8000B0591 84 NAME REAR SPROCKET Z=43 REAR SPROCKETZ=44 REAR SPROCKET Z=45 DRIVE SPROCKET Z=14 LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1) ENGINE GASKET KIT ENGINE SEALS KIT KICKSTARTER KIT MODELS 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 Pos. Code Nr. 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 2 800063827 800063828 800063830 4 8000A5982 5 8000A5736 6 800098504 9 8000B0455 NAME REAR SPROCKET Z=47 (1) REAR SPROCKET Z=48 (1) REAR SPROCKET Z=49 (1) DRIVE SPROCKET Z=12 (1) DRIVE SPROCKET Z=13 (1) DRIVE SPROCKET Z=15 (1) ENGINE GASKET KIT (1) ENGINE SEALS KIT (1) REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1) ELECTRIC STARTER KIT (1) MODELS 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 OPTIONAL PARTS LIST (TXC) Pos. Code Nr. 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 8D0096837 2 800063827 800063829 800063830 3 8000H0772 4 8000A5755 8000A5982 5 8000B0373 8000B0364 6 800098504 6 8000H0076 11 8000B0455 NAME REAR SPROCKET Z=47 (1) REAR SPROCKET Z=48 (1) REAR SPROCKET Z=49 (1) REAR SPROCKET Z=50 (1) DRIVE SPROCKET Z=12 (1) DRIVE SPROCKET Z=14 (1) DRIVE SPROCKET Z=15 (1) LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1) ENGINE GASKET KIT (1) ENGINE GASKET KIT (1) ENGINE SEALS KIT (1) ENGINE SEALS KIT (1) REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1) REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,6 Kg/mm) (1) SILENCER (TITANIUM) (1) MODELS 250 250-450-510 250-450-510 450-510 250-450-510 250-450-510 250-450-510 250-450-510 250 450-510 250 450-510 450-510 250 250-450-510 21-05-2008 9:59 Pagina 85 OPTIONAL PARTS EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB 85 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 APPENDIX AFTER-RACE CHECK POINTS After racing, first clean the motorcycle and then inspect the entire motorcycle, with special attention to the items listed in «MAINTENANCE» table (Appendix A), such as the air cleaner, carburetor, brakes, etc. Carry out general lubrication, and make adjustment as necessary. STORAGE (TC-TCXC) When the motorcycle is to be stored for any length of time, is should be prepared for storage as follows: - Clean the entire motorcycle thoroughly. - first carry out the operation mentioned hereunder, then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer: place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the screw again. WARNING Never litter the environment with fuel, and let the engine running in open air, never in closed rooms. 9:59 Pagina 86 - Lubricate the drive chain and all the cables. - Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting. Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes. - Set the motorcycle on a box or stand so that both wheels are raised off the ground. (If this cannot be done, put boards under the front and rear wheels to keep dampness away from the tire rubber). - Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering. - Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it. To put the motorcycle back into the use after storage. - Make sure the spark plug is tight. - Fill the fuel tank. - Run the engine to warm the oil then drain the oil. - Put in fresh transmission oil (page 29). - Check all the points listed under the inspection and Adjustment Section (Appendix A). - Lubricate the points (listed in the Lubrication Section (Appendix A). CLEANING IMPORTANT RECOMMENDATION Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to protect opportunely from the water the following parts: a) Rear opening of the muffler; b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators; c) Air cleaner intake; d) Fork head, wheel bearings; e) Rear suspension links, it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come to contact with THE ELECTRICAL PARTS AND FUEL INJECTION PARTS, especially the electronic control unit (1) and the sensors group M.A.Q.S. (2) (page 87). 1 86 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 87 EN IMPORTANT RECOMMENDATION Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to protect opportunely from the water the following parts: a) Rear opening of the muffler; b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators; c) Air cleaner intake; d) Fork head, wheel bearings; e) Rear suspension links, 87 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come to contact with THE ELECTRICAL PARTS and any parts of the INJECTION SYSTEM, especially the electronic central unit (1) and the M.A.Q.S. unit (2). 9:59 Pagina 88 After washing - Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake. - Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A). - Briefly warm-up the engine - Test the brakes before riding the motorcycle. WARNING*: Never wax or lubricate the brake disc. Loss of braking and an accident could result. Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone. Observe the solvent warnings. 1 2 88 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 89 PRE -DELIVERY INSPECTION Operation Engine oil Two-stroke mix oil level Coolant Cooling system Electric fans Spark plugs Throttle body / Carburettor Brakes / Clutch fluid Brakes / Clutch Brakes / Clutch Throttle control Throttle control Choke control Flexible controls and transm. Drive chain Check level Check level Check / Restore level Check for leakage Check operation Check / Replace Check and adjust Check level Check operation Check lines for leakage Check operation Check / Adjust play Check operation Check / Adjust Check / Adjust  : presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi  : presente solo su alcuni modelli Pre-delivery                Description Tyres Side stand Side stand switch Electrical equipment Instrument panel Lights / Visual signals Horn Headlight Ignition switch Locks Screws and nuts Hose clamps General lubrication General test Operation Check pressure Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check / Tighten Check / Tighten Pre-delivery EN Description                : only for motorcycles with 2 stroke engine  : only for some models 89 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 90 NOTES FOR USA/CDN MODEL DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOWLEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS. HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L., ITS AGENTS AND EMPLOYEES. FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE, COST OF SERVICE, OR REPAIR. THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS, ROADS, HIGHWAYS, OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISDICTION AND THAT USE ON SUCH MAY VIOLATE STATE AND FEDERAL LAW. Noise emission warranty HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers. TE 90 TC-TXC SMR 21-05-2008 Tampering warning Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing thereof: (1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and (2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person. Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below. 1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases. 2) Removal or puncturing of any part of the intake system. 3) Lack of proper maintenance. 4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer. 9:59 Pagina 91 Warning statement This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penalties under state and local ordinances. EN MUM2-250_310_450_510_2009_GB 91 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 SPARK ARRESTER The TE/TXC/SMR models are equipped with a U.S. Forest Service approved spark arrester for maximum efficienty and performance. “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows: A: First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and L.H. side panel (3). Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a 10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler. 9:59 Pagina 92 B: Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner remove the screw (8); then pull out the muffler. Note*: If silencer or exhaust are difficult to remove, help to slide them apart by tapping gently with a rubber or plastic hammer. C: remove the six rivets (6) and the endcap (7) from silencer’s body; D: examinate SPARK ARRESTER conditions and remove, if necessary, carbon particles from the SPARK ARRESTER screen; E: if necessary, inflate air on the SPARK ARRESTER screen, in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow; F: assemble the front endcap on the silencer’s body, mounting the screws in the correct position, providing a tight connection between endcap and silencer’s body, using, if necessary, a silicone paste; G: re-assemble the silencer on motorbike, then L. H. side panel and saddle. Due to the SPARK ARRESTER position on the silencer, if you need only to check the SPARK ARRESTER conditions you can: A: disassemble the silencer from motorbike; B: check SPARK ARRESTER conditions simply looking into the silencer from front endcap opening; C: if the check is positive, you can proceed in re-assembling the silencer on the motorbike; D: if the check is negative, proceed with the maintenance and cleanout procedure. 5 2 6 8 7 3 92 4 MUM2-250_310_450_510_2009_GB 21-05-2008 9:59 Pagina 93 NOTES FOR “AUS” MODEL EN Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor: 1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and 2) The use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person. Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below. 1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases. 2) Removal or puncturing of any part of the intake system. 3) Lack of proper maintenace. 4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer. This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penalities under state and local ordinances. TE TC SMR 93 MUM2-250_310_450_510_2009_GB ALPHABETIC INDEX 21-05-2008 Page A Adjusting the carburetor ................................................................33 Adjusting the clutch........................................................................39 Adjusting the driven transmission ..................................................47 Adjusting the fork ..........................................................................42 Adjusting the front brake control lever ....................................................37 Adjusting the headlamp..................................................................80 Adjusting the idle ..........................................................................33 Adjusting the rear brake idle stroke................................................38 Adjusting shock absorber hydraulic brake ............................................................................................46 Adjusting shock absorber preload spring ....................................................45 Adjusting the rear brake pedal position ..............................................38 Adjusting the steering bearing play ................................................35 Adjusting the suspensions according to the track special conditions ........................................................41 Adjusting the throttle cable ............................................................32 B Battery..........................................................................................76 Brakes ..........................................................................................53 Brake disc cleaning ........................................................................57 Brake disc warpage........................................................................56 Brake disc wear ............................................................................56 Brake pad assembly ......................................................................55 Brake pad wear ............................................................................54 Brake pad disassembly ..................................................................54 C Carburettor......................................................................................8 Carburettor starter ........................................................................13 Chain lubrication............................................................................48 Checks after every competition ......................................................86 Checks during running in................................................................21 Check of air filter ..........................................................................35 Check of chain, pinion, crown wear ................................................48 Check of clutch fluid level ..............................................................39 Check of cooling fluid ....................................................................30 Check of front brake fluid level ......................................................37 Check of engine oil ......................................................................29 Check of rear brake fluid level ......................................................39 Cleaning the air filter ....................................................................35 Clutch ............................................................................................8 Clutch control ................................................................................19 Coolant replacement ......................................................................31 94 9:59 Pagina 94 Cooling fluid ..................................................................................10 Control position................................................................................7 D Digital instrument ..........................................................................14 Driven transmission chain ................................................................8 E Engine assembling fits....................................................................70 Electric diagram ......................................................................73, 75 Electric elements ............................................................................68 Engine lubrication ..........................................................................10 Engine oil replacement ..................................................................29 Engine start (TC) ............................................................................24 Engine start (TE-SMR) ....................................................................22 Engine stop....................................................................................28 F Filling the braking system ..............................................................58 Fluid change ..................................................................................57 Fork oil level..................................................................................43 Fuel14 Fuel cock ......................................................................................11 Front brake control ........................................................................20 Front braking system bleeding ..................................................60-62 Front fork........................................................................................9 G Gearbox control ............................................................................20 Gearbox outlet pinion ......................................................................8 General cleaning............................................................................86 H Handlebar commutators ................................................................19 Handlebar position change ............................................................44 Headlamp bulbs replacement ........................................................78 Hydraulic clutch bleeding................................................................40 I Ignition ........................................................................................11 Important notice ..............................................................................3 Injection ........................................................................................11 L Lamp light plate replacement ........................................................79 Long inactivity ..............................................................................86 M Motorcycle stop..............................................................................28 Muffler on the exhaust ..................................................................65 O Oil filters replacement....................................................................29 Overhauling the wheels..................................................................67 P Pad cleaning..................................................................................55 Parts replacement ............................................................................3 Pilot lights ....................................................................................14 Preliminary checks ........................................................................21 R Rear brake control ........................................................................20 Rear braking system bleeding ........................................................63 Rear pinion......................................................................................8 Rear damper ..................................................................................9 Rear taillight bulb replacement ......................................................78 Removing the front wheel ..............................................................50 Removing the rear wheel ..............................................................52 Running in ....................................................................................21 S Steering lock ................................................................................18 Side stand......................................................................................12 Spark arrester ..............................................................................92 Spark plug ......................................................................................8 Spark plug check ..........................................................................34 Starting decompressor....................................................................23 T Throttle control ..............................................................................18 Tires ..........................................................................................9, 53 V Vehicle identification number............................................................5 Voltage regulator ..........................................................................34 W Wheel pin bending ........................................................................67 Wheel spokes ................................................................................67 Wheels ......................................................................................9, 50 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:42 Pagina 1 FRANÇAIS 1 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d’entretien. Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent. Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation et de entretien” et le “Carnet Rapport de Vente” font partie intégrantes du motocycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente. Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les competitions. Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A. 2 14:43 Pagina 2 AVIS IMPORTANT MOTOCROSS 1) Les modèles TC êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans l’Appendice A. 2) Les modèles TE et SMR êtes motocycles pour emploi ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ) garantis exempté par défauts et couvert par garantie juridique, à la condition que je sois MAINTENUE LA CONFIGURATION DE SÉRIE et respectée le tableau d’entretien reporté au page 7 (Appendice A). Si les modèles TE et SMR ils vinssent transformés en motocycles DE COMPÉTITION (AVEC LA PLEINE PUISSANCE), le tableau d’entretien conseillé pour usage sportif est reporté dans l’Appendice A. ENDURO SUPERMOTARD 21-05-2008 IMPORTANT Pour la reconnaissance de la garantie il fera à la référence la CONFIGURATION DU VÉHICULE, comme de suite décrit: A) MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ B) MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE Cette motocyclette n’était pas projeté pour parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des dégats au moteur. Cette motocyclette présent un setup pour les competitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L’utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n’est pas conseillé. Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif où les conditions sont très différentes de celles d'un usage routier normal. Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client. NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de location du motocycle. 14:43 Pagina 3 Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants: ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies. ATTENTION*: Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies. Note*: Fournit d’ultérieures informations. Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna. ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d’un motocycle endommagé peut provoquer des accidents. ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée. ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d’être toujours dans de bonnes conditions physiques. PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION ● Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé.Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants. ● Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil. ● Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement. 3 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR RESUME 21-05-2008 14:43 Pagina 4 Page PRESENTATION ........................................................................2 AVIS IMPORTANT .....................................................................2 ELEMENTS D’IDENTIFICATION...................................................5 DONNEES TECHNIQUES ............................................................8 TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS ............................10 COMMANDES .........................................................................11 MODE D’EMPLOI DE LA MOTO................................................21 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES/ SYSTEME ELECTRIQUE............................................................ 68-75 FOURNITURES .................................................................82-83 ELEMENTS EN OPTION ......................................................84-85 APPENDICE............................................................................86 OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON.............................................89 INDEX ALPHABETIQUE............................................................90 ENTRETIEN PERIODIQUE -REGLAGES ........................APPENDICE A Avis ● Les indications “droite” et “gauche” se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche. ● ● ● Z: A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: numéro dents Autriche Australie Belgique Brasile Canada Suisse Allemagne Espagne France Finlande Grand Bretagne Italie Japon Etas Units d’Amerique Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les Pays. 4 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 5 FR ELEMENTS D’IDENTIFICATION Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre. Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle. NUMÉRO DE CADRE NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction. 1. Matricule cadre 2. Matricule moteur ( ): N° progressive (●): An du modèle * 5 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 6 NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction. ( ): N° progressive (●): An du modèle * 1. Matricule cadre 2. Matricule moteur 6 21-05-2008 14:43 Pagina 7 POSITION DES COMMANDES 1. Levier commande frein avant 2. Poignée de gaz 3. Pédale commande frein arriere 4. Starter (côté gauche) 5. Bouchon réservoir carburant 6. Commutateur droite (démarrage éléctrique moteur) 7. Réglage précharge ressort amortisseur 8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement) 9. Réglage extension amortisseur 10. Commutateur gauche (TE, SMR) 10. Bouton d’arret moteur (TC) 11. Levier commande embrayage 12. Robinet carburant 13. Pédale de commande boîte des vitesses 14. Vis de sortie d’air pour tige fourche 15. Réglage compression pour tige fourche 16. Réglage extension pour tige fourche FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 7 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type............................................................un cylindre à 4 temps Refroidissement............liquide, (TE-SMR) avec electro-ventilateur Alésage (250)..................................................................mm 76 Alésage (310)..................................................................mm 83 Alésage (450-510)...........................................................mm 97 Course (250-310) ...........................................................mm 55 Course (450).............................................................mm 60,76 Course (510)................................................................mm 67,8 Cilindrata (250) ........................................................cm3 249,5 Cylindrée(310) ............................................................cm3 297,6 Cylindrée (450) .............................................................cm3 449 Cylindrée(510)...............................................................cm3 501 Rapport volumetrique........................................................12,9:1 Démarrage (TC).....a pédale (avec dispositif de décompression automatique) Démarrage (SMR) éléctrique (avec dispositif de décompression automatique) Démarrage (TE)......éléctrique et a pèdale (avec dispositif de décompression automatique) DISTRIBUTION Type...............................double arbre à cames en tête; 4 soupapes Jeu des soupapes (à moteur froid) Admission..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm Echappement.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRIFICATION Type..........carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre 8 14:43 Pagina 8 ALLUMAGE Type...Electronique à décharge inductive (TE-SMR) ou capacitive (TC) avec avance variable à contrôle digital Bougie type ..............................................................NGK CR8EB Distance électrodes bougie ..............................................0,7 mm ALIMENTATION Type (TE-SMR)...................................................................injection électronique Type (TC 450-510)........... ”Keihin” FCR-MX 41 avec pompe de reprise et capteur position du papillon carburateur Diamètre diffuseur ................................................................................mm 41 Gicleur principal ..........................................................................................180 Gicleur ralenti ..............................................................................................45 Gicleur de starter .........................................................................................85 Jet starter air...........................................................................................mm 4 Gicleur d’air principal..................................................................................200 Gicleur d’air de ralenti.................................................................................100 Flotteur....................................................................................................g 11,2 Soupape gaz ..............................................................................................15M Epingle conique ......................................................................................OBDVR Cran fix. épingle .......................................................................................5éme Vis air ouverte.......................................................................................tours 2 TRASMISSION PRINCIPAL Pignon moteur - Couronne embrayage (TE 250-310)..........................Z 24- Z 88 Pignon moteur - Couronne embrayage (450-510)..............................Z 23- Z 63 Rapport de transmission (TE 250-310) ........................................................3,666 Rapport de transmission (450-510).............................................................2,739 EMBRAYAGE Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique BOITE DE VITESSE Type............................................................avec engrenages en prise constante Rapports de transmission (TE-SMR) 1ère vitesse..............................................................................2,000 (z 28/14) 2éme vitesse.............................................................................1,611 (z 29/18) 3éme vitesse ............................................................................1,333 (z 24/18) 4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23) 5éme vitesse............................................................................0,920 (z 23/25) 6éme vitesse ............................................................................0,814 (z 22/27) Rapporti di trasmissione (TC) 1ère vitesse..............................................................................1,866 (z 28/15) 2éme vitesse ............................................................................1,444 (z 26/18) 3éme vitesse ...........................................................................1,263 (z 24/19) 4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23) 5éme vitesse............................................................................0,954 (z 21/22) TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 250-310).......Z 13- Z 50 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 450-510) ......Z 13- Z 47 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 450).............Z 14- Z 50 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 510) .............Z 14- Z 47 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (SMR 450-510) ...Z 15- Z 42 Rapport de transmission (TE 250-310)..................................................... 3,846 Rapport de transmission (TE 450-510) ..................................................... 3,615 Rapport de transmission (TC 450).............................................................3,571 Rapport de transmission (TC 510).............................................................3,357 Rapport de transmission (SMR 450-510) .......................................................2,800 21-05-2008 RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION 1ère vitesse(TE 250-310) ..........................................................................28,205 1ère vitesse (TE 450-510) .....................................................19,806 1ère vitesse (TC 450) ............................................................18,261 1ère vitesse (TC 510) .............................................................17,159 1ère vitesse (SMR 450-510) ..................................................15,339 2ème vitesse(TE 250-310) ....................................................22,721 2ème vitesse(TE 450-510) ...................................................15,955 2ème vitesse (TC 450) ..........................................................14,130 2ème vitesse (TC 510) .........................................................13,283 2ème vitesse (SMR 450-510) ...............................................12,356 3ème vitesse (TE 250-310) ..................................................18,803 3ème vitesse (TE 450-510) ..................................................13,204 3ème vitesse (TC 450) .........................................................12,357 3ème vitesse (TC 510) ..........................................................11,616 3ème vitesse(SMR 450-510) ................................................10,226 4ème vitesse(TE 250-310).....................................................15,329 4ème vitesse(TE 450-510) ....................................................10,764 4ème vitesse (TC 450) .........................................................10,633 4ème vitesse (TC 510) ...........................................................9,995 4ème vitesse(SMR 450-510) ..................................................8,336 5ème vitesse (TE 250-310) ...................................................12,974 5ème vitesse (TE 450-510) .....................................................9,111 5ème vitesse(TC 450) ............................................................9,338 5ème vitesse (TC 510) ...........................................................8,778 5ème vitesse (SMR 450-510) .................................................7,056 6ème vitesse (TE 250-310) ...................................................11,491 6ème vitesse (TE 450-510) ....................................................8,069 6ème vitesse (SMR 450-510) .................................................6,249 15:10 Pagina 9 CADRE Type.......Mono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire .............................ellepsoïdal en acier; cadre arrière en alliage leger SUSPENSION AVANT Typeà fourche téléhydrauliqueà tiges renversées et goujon avancé (reglabe en compression et extension); tiges ø 50 mm Levée sur l’axe jambes..................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm SUSPENSIONE ARRIERE Type.......................progressive avec monoamortisseur hydraulique Levée roue (TC-TE)...............................................................296 mm Levée roue (SMR)................................................................290 mm FREIN AVANT Type .......................à disque fixe Ø 260 mmde type “Wave” (TE, TC) à disque flottant Ø 320 mm (SMR) avec commande hydraulique; étrier flottant (TE, TC) ou étrier fixe radial (SMR) FREIN ARRIERE Type..... à disque flottant Ø240 mm avec commande hydraulique et etrier flottant (TE, TC: de type “Wave”) JANTES Avant (TE, TC)..............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 1,6x21” Avant (SMR)...........................SANREMO en alliage léger: 3,50x17” Arrière (TE) ...............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 2,15x18” Arrière (TC)......TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 1,85x19”(250); 2,15x19”(450-510) Arrière (SMR) ........................SANREMO en alliage léger: 4,25x17” PNEUS Avant (TE) ...................Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion ou Dunlop 54R-D907; 90/90x21" (TC) ..................................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)...............................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Arrière (TE) . . . . . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion; ou Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250); 140/80x18” (450-510) (TC)......................................Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250); 110/90x19” (450-510) (SMR).........................................Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17” Pression de gonflage froid (avant TC).............................................................0,9÷1,0 Kg/cm2 Pression de gonflage a froid (arrière TC)........................................................0,8÷0,9 Kg/cm2 (*) Pression de gonflage froid (avant TE) .............................................................0,9..1,0 Kg/cm2 (*) Pression de gonflage froid (arrière TE)...........................................................0,8..0,9 Kg/cm2 (●) Pression de gonflage froid (avant TE) ..............................................1,1 Kg/cm2 (●) froid (arrière TE) ..........................................................1,0 Kg/cm2 (*) Pression de gonflage 2 froid (avant SMR) ............................................................... 1,4 kg/cm (●) Pression de gonflage froid (avant SMR)......................................... 1,8 kg/cm2 seul conducteur (●) Pression de gonflage froid (avant SMR) ................................2,0 kg/cm2 conducteur et passager (*) Pression de gonflage froid (arrière SMR) ............................................................. 1,6 kg/cm2 (●) Pression de gonflage froid (arrière SMR) ..............................................2,0 kg/cm2 seul conducteur (●)Pression de gonflage froid (arrière SMR) ...................................2,2 kg/cm2 conducteur et passager (●) Usage routie (*) En case d’un emploi pour activités sportive 9 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Empattement (TC-TE)...................................................mm 1495 Empattement (SMR)....................................................mm 1445 Longueur totale (TC) ...................................................mm 2207 Longueur totale (TE) ...................................................mm 2267 Longueur totale (SMR) ..................................................mm 2163 Largeur maxi ................................................................mm 820 Hauteur maxi (TC-TE) ..................................................mm 1285 Hauteur maxi (SMR)......................................................mm 1250 14:43 Pagina 10 Liquide circuit de refroidissement..................................l 1,1÷1,3 TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire Huile carter Vidange huile et changement du filtre.................................l. 1,7 Vidange huile....................................................................l. 1,5 AGIP RACING 4T (10W-60) Liquide réfrigérant moteur AGIP COOL Liquide système de freinage AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Liquide de embrayage HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES Hauteur selle (TC).........................................................mm 968 Hauteur selle (TE) .........................................................mm 963 Hauteur selle (SMR ) .......................................................mm 920 Lubrification par graisse Garde au sol mini (TC-TE) ..............................................mm 300 Garde au sol mini (SMR) ...............................................mm 245 Lubrification par chaine transmission secondaire Poids net à sec (TC 450) ...............................................kg 104,5 Poids net à sec (TC 510)...................................................kg 105 Poids net à sec (TE 250-310)............................................kg 107 Poids net à sec (TE 450-510) ............................................kg 112 Poids net à sec (SMR 450-510)......................................kg 120,5 Huile fourche avant AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (pour les climats rigoreux: SAE 5) Contenance réservoir d’essence, comprise une réserve (TE-SMR) de l 1,8......................................................................l 7,2 AGIP BIKE GREASE AGIP CHAIN LUBE Huile pour l’amortisseur arrière AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protection contacts électriques AGIP CONTACT CLEANER Bouche-trous pour radiateurs AREXONS TURAFALLE LIQUIDO 10 21-05-2008 COMMANDES ROBINETS CARBURANT (TC) Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ouvrir. ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud. Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le filtre comme suit: 14:43 Pagina 11 1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carburant et fermer le robinet; 2 ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans une cuvette; 3 ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir; 4 desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent; 5 remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites. 2 1 3 MOTEUR A INJECTION (TE-SMR) Sur les véhicules équipés d’un moteur à injection, la pompe à essence est incorporée au réservoir et le circuit d’alimentation en carburant est dépourvu de robinet. L’indication de la réserve est signalée sur le tableau de bord numérique par le voyant correspondant (voir page 14). 1. Bouchon reservoir carburant 2. Robinet carburant 3. Tuyanterie carburant A. Bague robinet A 11 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1). ATTENTION*: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d’endommager la béquille et de se blesser. 14:43 Pagina 12 Contrôler la bequille latéral périodiquement (tu vois "Fiche d'entretien périodique"); vérifier que les ressorts ne soient pas endommagés et que la bequille latéral se remue librement. Dans le cas la bequille latéral devînt bruyant, lubrifier le pivot (A) de fixation. CARBURANT Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes. Nota*: Si le moteur “cogne”, utiliser une autre marque d’essence, ou un carburant avec indice d’octane plus élevé. ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper. ATTENTION*: L’essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant. TC-TXC 1 ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (2) du réservoir soit bien fermé. 2 1 TE-SMR 12 A 21-05-2008 STARTER CARBURATEUR (TC) Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage. Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer. Le carburateur est doté de deux pommeaux: 14:43 Pagina 13 DEMARRAGE A FROID (TE-SMR) Pour le démarrage à froid, les versions avec moteur à injection sont munies d’un bouton de couleur noire (3) situé à gauche du corps papillon. Tirer le bouton vers l’extérieur pour ouvrir le starter, agir en sens inverse pour fermer. FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 1) POMMEAU NOIR: démarrage au FROID (°) 2) POMMEAU ROUGE: démarrage au CHAUD (°) (°) Voir page 24 2 1 13 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS (TE-SMR) Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont montées 3 voyants indicateurs aussi: de route, indicateurs de direction et réserve carburant. 1- Voyant BLEU “De route” 2- Voyant VERT “Indicateurs de direction” 3- Voyant ORANGE “Réserve carburant” (1,8 l) En tournant la clé de démarrage en position IGNITION l'écran de l'instrument (couleur ambre) s'allume. NOTES -À chaque raccordement avec la batterie, pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle; terminée la phase de contrôle, l’instrument visualise la dernière fonction fondée. -À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonctions de l’instrument . -Le passage d’une fonction à l’autre et le zérotage relatif, il doit être effectué par la touche SCROLL (A). 14 14:43 Pagina 14 -Les fonctions, qu’ils peuvent sélectionner dans l’ordre, sont les suivante: 1- SPEED / ODO (figure 1, page 15) 2- SPEED / (figure 2, page 15) 3- SPEED / TRIP (figure 3, page 16) 4- SPEED / CHRONOMETRE (figure 4, page16) 5- SPEED / RPM (Indication numérique) (figure 5, page 16) 1- SPEED / ODO (figure 1, page 15) ................. IMPORTANT: En cas de MALFONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D'ALIMENTATION À INJECTION, le signal FAIL apparaît sur le côté droit de l'écran de l'instrument (voir page 17) : dans ce cas, adressez-vous au Concessionnaire HUSQVARNA. 21-05-2008 14:43 Pagina 15 1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1) 2- SPEED / CLOCK (figure 2) - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph - ODO: odomètre - Indication max: 99999 km - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph; - CLOCK: montre- Indication da 0:00 a 23:59:59. Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes pour développer les heures; relâché le bouton, après 3 secondes il est possible de développer les minutes; Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante: 1) visualiser l’illustration 1, éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL (A). 2) démarrer le moteur en tenant pressé le bouton SCROLL (A) jusqu'au moment où apparaîtra le symbole “Km/h”. 3) ensuite, s'afficheront alternativement "Km/h" et "Mph Miles", appuyer à nouveau sur le bouton SCROLL (A) au moment où s'affiche l'unité de mesure que l'on souhaite utiliser. 15 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 16 3- SPEED / TRIP 1 (figure 3) 4- SPEED / CHRONOMETRE (STP) (figure 4) - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph; -TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie). Pour réglero le TRIP, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes. - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph; -STP 1: temps de parcours en km-mi - Indication de 0:00 à 99:59:59 (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie). Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL (A), pour plus de 3 secondes. - Phase 1: activation fonction; - Phase 2: stop aux compteurs; - Phase 3: zérotage STP - Phase 4: activation fonction; - Phase 5: stop aux compteurs; ............................. et si de suite 16 5- SPEED / RPM NUMERIQUE (figure 5) - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 Km/h o 299 mph - RPM NUMERIQUE: MIN. 500, MAX 14250. MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 17 FR Sur l'écran de l'instrument apparaissent également les informations relatives au “Point mort” et à un éventuel “Malfonctionnement” du système d'alimentation à injection ; cette dernière information apparaît avec priorité absolue par rapport à toute autre. POINT MORT : si la vitesse est inférieure à 20 Km/h, la condition de “Point mort” (Neutral) est indiquée par un N devant la valeur de la vitesse. MALFONCTIONNEMENT : en cas de “Malfonctionnement du système d'alimentation à injection”, le signal “FAIL” apparaît dans la partie droite de l'écran de l'instrument. 17 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 18 POIGNEE DES GAZ BLOC DE DIRECTION (TE-SMR) La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les deux vis de fixation. A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1). Pour bloquer la direction, agir comme suit: tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé en sens horaire te l’extraire de la serrare. Pour debloquer la direction, effectuer les même operations, mais en sens inverse. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage. COMMANDE FREIN AVANT La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage. 1 18 21-05-2008 14:43 Pagina 19 COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON (TE-SMR) COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON (TE-SMR) Le commutateur droit a les fonctions suivantes: 1) Bouton de démarrage moteur 3) Interrupteur démarrage - arrêt moteur Le commutateur gauche a les fonctions suivantes: 1) Flash d’avertissement (retour automatique) 2) Commande sélection feu de route Commande sélection feu de croisement 3) Indicateurs de direction gauche (retour automatique) Indicateurs de direction droite (retour automatique) BOUTON D'ARRET MOTEUR (TC) Ce bouton (1) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la commande de l’embrayage. COMMANDE DE L’EMBRAYAGE Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d’une protection. La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage. TC Pour désactivier l’indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre. 4) Avertisseur acoustique 1 TE-SMR 19 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 20 COMMANDE FREIN ARRIERE COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto. Les modèles TE et SMR dans l’action de freinage, un interrupteur d’arrêt allume le feu arrière. Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point mort” (N). On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour toutes les autres vitesses le pousser en haut. La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre. Une fois l’opération terminée, serrer la vis. AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz. Autrement, le moteur pourrait “s’emballer” et donc, subir des dommages. ATTENTION*: Ne pas ralentir en réchauffant les vitesses quand on se trouve à une vitesse qui pourrait amener le moteur à s'emballer ou bien faire perdre l'adhérence à la roue arrière, si la vitesse immédiatement inférieure devait être sélectionnée. N: Point mort N: Point mort 1 1 TC 20 TE-SMR 21-05-2008 MODE D’EMPLOI DE LA MOTO CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENTION! Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute pendant la marche. 1. Contrôle tous les liquides A. Niveau d’huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement. ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud! 2. Contrôle des commandes A. Poignée des gaz B. Levier d’embrayage S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement. 3. Contrôle des freins S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes ne soient pas détériorés. Contrôler le fonctionnement. 4. Contrôle des suspensions Comprimer la fourche et la suspension arrière. Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le fonctionnement soit correct. 5. Contrôle des roues Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés. Contrôler les jantes et les pneumatiques. Contrôler la pression des pneus. 6. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne, du pignon et de la couronne Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne. S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée. 7. Contrôle du filtre à air et du système d’aspiration Contrôler que le filtre soit propre. Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers. 14:43 Pagina 21 8. Contrôle du système d’échappement Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles Contrôler les silencieux. 9. Contrôle des couples de serrage A. Bougie (voir page. 34). B. Vérification générale des serrages 10. Contrôle de direction Contrôler le jeu des roulements de la direction. 11. Contrôler le système électrique (TESMR) Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de stop, les indicateurs de direction, les voyants sur le tableau de bord et l’avertisseur acoustique fonctionnent regulièrement. ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire. RODAGE La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur. Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées. Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures. CONTROLES PENDANT LE RODAGE - CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page 67); - CONTROLE DU SERRAGE ROUES; - CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE; - CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page 47); - CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 36); - CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON; - CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE; - CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION; - CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE; CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (voir page 76) 21 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 DÉMARRAGE DU MOTEUR (TE-SMR) Au moteur froid, c’est-à-dire après arrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante, opérer de la manière suivante: 1) placer la clé (1) de l’interrupteur d’allumage dans la position IGNITION (le ronflement qui se produit en tournant la clé sur IGNITION est dû à la pompe à carburant qui met le circuit d’alimentation sous pression); 2) tirer le levier (2) du starter; 14:43 Pagina 22 3) tirer le levier (3) de l’embrayage; 4) placer le pédale (4) de la boîte de vitesses dans la position de point mort et relâcher le levier de commande embrayage; 5) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (5) ensuite le bouton (6).Ramener le levier (2) de starter dans sa position initiale dès que le moteur tient le ralenti. Pour le démarrage à chaud, NE PAS mettre le starter. Ne pas faire fonctionner à moteur froid à haut régime pour permettre le réchauffement de l’huile et sa circulation à tous les endroits qui ont besoin de graissage. NOTE Sur le support du levier d’embrayage est monté un interrupteur de sûreté qu’il permet d’effectuer le démarrage SEUL avec boîte de vitesse au point mort ou avec une vitesse engagée et levier d’embrayage tirée. IMPORTANT NE JAMAIS EFFECTUER LE DEMARRAGE SI LA BATTERIE N’A PAS ETE CONNECTEE DANS LE CIRCUIT. 3 1 5 4 2 TE-SMR 22 TE-SMR 6 TE-SMR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 14:43 Pagina 23 DECOMPRESSEUR DE DÉMARRAGE FR Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple: noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une batterie pas suffisamment charge) utiliser le Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi. Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon). 23 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 DÉMARRAGE DU MOTEUR (TC) Procéder de la manière suivante: 1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte; 2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position de point mort; 14:43 Pagina 24 3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage à chaud); 4) baisser la pédale de démarrage (4) jusqu’à trouver résistance (piston au P.M.H.); *: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante. A 2 3 1 TC 24 TC 4 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 Pagina 25 6) à ce point, relâcher le levier (5) et la pédale (4); 7) en cas de DÉMARRAGE Au FROID, tourner complètement pour 2 fois le poignée (6) du commande du gaz (en cas de démarrage à chaud NE PAS effectuer cette opération); FR 5) tirer le levier (5) et baisser ultérieurement, d’une course limité, la pédale jusqu’à gagner la résistance susdite (franchissement du P.M.H.); 14:43 TC TC TC 4 25 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 8) baisser COMPLÈTEMENT la pédale (4) jusqu’à le le démarrage du moteur. AU MOTEUR C HAUD: AVANT DE PARTIR, DÉSACTIVER LE POMMEAU ROUGE (3) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR. En cas de manqué démarrage répéter cette procédure. 14:43 Pagina 26 NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débrancher le starter, lorsque on obtien la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz. De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur. On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur. IMPORTANT Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. ATTENTION*: Le système d’échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés. En cas d'usage du démarrage à pédale, suivre attentivement les instructions qui se trouvent au page 24 et tenir présent la suivante note. Pédale de démarrage ATTENTION*: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motocycle à haute performance, un fort “choc en retour” pourrait se produire. Ne jamais démarrer le moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la jambe si la pédale donne un fort “choc en retour”, et le pied glisse. TC 26 4 3 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 DEMARRAGE A CHAUD (TC) Pagina 27 3) tirer le levier (3) d’embrayage; 4) agir sur la pédale de mise en marche (4) pour démarrer le véhicule; 5) Relâcher ensuite le levier d’embrayage (3). AVANT DE DEMARRER, DESACTIVER LE BOUTON ROUGE (2) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR. FR En cas de difficulté de démarrage lorsque le moteur est chaud, ou après une chute, procéder comme suit: 1) mettre le levier (1) de vitesse au point mort; 2) tirer le bouton ROUGE du starter (2); 14:43 1 TC 2 TC 27 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR -Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motocycle. -freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins). -Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort. 14:43 Pagina 28 - Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur. - TC: Fermer le robinet d’essence (4) -TE, SMR: tourner vers la gauche la clé de l’interrupteur d’allumage. ATTENTION*: Dans des conditions particulières, il est avis d’utiliser indépendamment le frein avant ou l’arrière. En roulant sur des terrains glissants, utilise prudemment le frein avant. L’usage incorrect des freins peut causer des accidents sérieux. ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d’une façon incontrôlable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d’arrêt moteur. Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motocycle, et utiliser doucement les freins et le guidon. 4 TC TE-SMR TE-SMR 28 TC 21-05-2008 CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre les deux niveaux MIN et MAX. Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2). Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud. ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud. 1 14:43 Pagina 29 VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGEREMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET DE LA CARTOUCHE FILTRANTE ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud. Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit: ● ôter le bouchon de ravitaillement (2); ● même si ce n'est pas indispensable, cela est recommandé ôter la protection moteur (A) ● placer une cuve dessous le moteur; ● ôter le bouchon de vidange (3); ● de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon; ●ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage; ●pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre; ●après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A) et remplir avec la juste quantité d’huil. MAX MIN 2 A 2 3 4 29 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments et en outre, sur les modèles TE et SMR, ne doit pas dépasser la moitié du réservoir de expansion (2) place devant l'amortisseur arrière. 14:43 Pagina 30 ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures. AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l’eau. Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement. 1 30 ATTENTION TE-SMR: Se rappeler que le ventilateur de refroidissement (A) peut être activé même par l’interrupteur de démarrage sur la position OFF; il est donc avis de se tenir à distance respectueuse des palettes du ventilateur. 2 21-05-2008 SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de vidange. AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2) du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1). Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air. 14:43 Pagina 31 Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer. Contrôler la fixation correcte des colliers (B). FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 1 B A B A 31 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit: - enlever le capuchon supérieur en gomme (1); - déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il y a un jeu de 2 mm. environ; - si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse, en la serrant, le jeu augmente; - serrer à nouveau le contre- collier (3). ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé. ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés. 32 14:43 Pagina 32 NOTE En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des câbles sur le guidon, comme décrit avant. Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant. 21-05-2008 14:43 Pagina 33 REGLAGE DU CARBURATEUR (TC) REGLAGE DU RALENTI (TE-SMR) Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire). -Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 2 tours. -desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré. Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - tourner la vis de réglage du ralenti (3) à droite du véhicule, sur le corps papillon, jusqu’à obtenir un ralenti de 1600 tours/1’ (tourner en sens horaire pour augmenter le nombre de tours, en sens inverse horaire pour le diminuer). FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR REGLAGE DU RALENTI (TC) Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: -tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire). 3 33 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Bougie (2) de type NGK CR8EB; la distance entre les électrodes doit être de 0,7 mm. Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine. Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées. Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer après avoir enlevé le couvercle (1). Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles. 15:59 Pagina 34 Degré thermique exact: La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris. Degré thermique élevé: La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées. Degré thermique bas: La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise. AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une “plus c haude” ou “plus froide”. Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone. Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant en utilisant une brosse métallique. Appliquer gras graphité sur le filet de la bougie, la visser à la main au point d’au bout donc la serrer au couple de 10÷12 Nm. Desserrer la bougie et la serrer de nouveau aux 10÷12 Nm. Les bougies avec l’isolant fendillé ou les électrodes corrodées doivent être remplacées. REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR) Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à l’avant. 1 2 3 34 21-05-2008 14:43 Pagina 35 CONTROLE FILTRE A AIR NETTOYAGE FILTRE A AIR MONTAGE Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant. Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue. Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la direction du logement. Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment. Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6). ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier. ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre. ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail. 35 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort. 14:43 Pagina 36 Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe. En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit: - desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction; - desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche. - Tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du jeu. - serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) - serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm). RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE L'angle de braquage peut être changé en agissant sur les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de direction de la manière suivante : desserrer le contreécrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou (1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés. AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers du guidon endommagés. 3 1 1 2 36 2 21-05-2008 REGL AGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Sur le modèle SMR la position du levier sur le guidon peut être changée 4 positions de réglage en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE, pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE. Sur le modèles TE et TC le registre (a) met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course à vide (a). La course à vide (a) doit être au moins de 3 mm. Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (1) visible par la lunette placée 14:43 Pagina 37 sur la côté arrière du la pompe (TE, TC) ou indiqué sur le réservoir trasparent (SMR). L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue. ATTENTION*: Si le levier du frein est trop “souple”, celà signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisq u’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna. AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare. AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de f luide dif férents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d’abord le fluide existant. ATTENTION*: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin. SMR SMR A: pour augmenter le jeau B: pour dimínuer le jeau TE-TC + B 2 A 37 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote. Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante: - Desserrer la vis (1); - tourner la came (2) pour régler la course à vide (A); - après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1). 38 14:43 Pagina 38 Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale indiquées à pa ge 41. RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage. Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante: - desserrer l’écrou (3); - agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide; - après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3). ATTENTION L’absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTALE DU FREIN. 21-05-2008 CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir pompe. REGL AGE DU LEVIER DE COMMANDE ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE 14:43 Pagina 39 - mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe; - si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 10). AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage. Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer. La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm. La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE. Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE. Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit: - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d’embrayage; 39 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE Agir comme suit: - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe; - oter le nipple de purge (3); - mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d’huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 10). AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. - remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage. 40 14:43 Pagina 40 Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe. Remonter les parties précédemment enlevées. 21-05-2008 REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé. Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois. 14:43 Pagina 41 NOTE: Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut ; se rappeler que l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués. FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR TERREIN DUR Fourche: réglage en compression plus souple. Amortisseur: réglage en compression plus souple. En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions soit en compression, soit en extension. Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route. TERREIN SABLEUX Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension sera plus raide. Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto. TERREIN BOUEUX Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide. Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée. 41 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées ici desosus. REGLAGE FOURCHE a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks (TC); Tarage standard: -12 clicks (TE-SMR). Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide. 14:43 Pagina 42 b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks (TC); Tarage standard: -12 clicks (TE-SMR). Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide. c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois). TE-SMR: Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D). TE-SMR a) Dès que le travail est terminé serrer la soupape. TC: Mettre le véhicule sur sa béquille centrale, étendre complètement la fourche, enlever le couvercle (E) et appuyer sur la valve avec une pointe. Remonter le couvercle. ATTENTION! Ne JAMAIS desserrer la vis (F). NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum. E A C C B TC b) C TE-SMR TC D C F 42 21-05-2008 NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d’huile prévue. Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d’huile à leur intérieur. Opérer comme suit: - enlever les bouchons des tiges; - enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile; - porter la fourche à fin de course; - vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supérieure de la tige de force. 14:43 Pagina 43 NOTE Index de flexibilité des ressorts standard: K=4,8 N/mm (TE) K=5 N/mm (TC-SMR) NOTE Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le ressort avec les entretoises. FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE - TC: 320 cm3 - TE: 725 cm3 - SMR: 740 cm3 A=100mm (3.94 in.) - SMR A=120mm (4.72 in.) - TE A 43 MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L'HAUTEUR DU GUIDON La position (a) et l'hauteur (b) du guidon ils peuvent être changée pour mieux s'adapter à Vos exigences de guide. Pour effectuer les opérations, il est nécessaire de démonter le cavalier supérieur (1) et celui inférieur (2), apres le démontage des vis (3) et (4) de fixage. 44 14:43 Pagina 44 a) Modification de la position du guidon Tourner le etau inférieur (2) de 180° pour avancer ou reculer (10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale. b) Modification de l'hauteur du guidon Enlever l'entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec une de longueur L=65 mm. Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 21-05-2008 REGLAGE DE L’AMORTISSEUR Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol. Agir comme suit: 1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A). 2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l’équipement. 3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A). B: axe de la vis de fixation panneau C: axe du pivot roue arrière 14:43 Pagina 45 4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAISSEMENT” de la partie arrière de la moto. L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud. 5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids, régler la précharge du ressort de l’amortisseur (comme décrit à flanc). REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit: 1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) et le panneau latéral droite (3). ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna. 2 3 45 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR MUM1-250_310_450_510_2009 FR 21-05-2008 2. Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du ressort (3). 3. Desserrer le contre-collier à l’aide d’une clé à crochet, ou d’un poinçon en aluminium. 4. Tourner le collier de réglage jusqu’à la position désirée. 5. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5 Kgm). 6. Remonter le panneau latéral droite et la selle . ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d’échappement chaud. 2 14:43 Pagina 46 REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d’extension. A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard: 1) Basse vitesse d’amortissement: - 15 clicks (± 2 clicks) (registre 4) B) EXTENSION - Tarage standard: - 18 clicks (± 2 clicks) Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (5) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide. 2) Haute vitesse d’amortissement: - 15 clicks (± 2 clicks) (registre 6) Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs (4) et (6) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide. 1 3 4 6 5 46 21-05-2008 12:30 Pagina 47 REGLAGE DE LA CHAINE (Fig. A) Réglage rapide (Fig. B) Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau d’entretien”. Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s’il n’y a pas aucunne flè. Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est légèrement tendue. Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante : - desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27 mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ; - desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin d'obtenir la valeur de tension correcte ; - une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et l'écrou du pivot de roue (1). Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue. Fig. B a FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR C 1 Fig. A 2 3 Axe pignon Axe fourche Axe roue 47 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE Agir comme suit: - tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage - marquer 20 maillons de la chaîne - mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du 21 ème. STANDARD LIMITE D’USURE 317,5 mm 323 mm 12:30 Pagina 48 Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure.. Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la couronne arrière. La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive. Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu. ATTENTION*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres. NOTE*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L’usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux. Consommation normale Consommation excessive 48 LUBRIFICATION CHAINE Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous. AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu’abrasives, provoquent l’usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne. Démontage et nettoyage Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit: 1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol. Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5); Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse. 21-05-2008 2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la remplacer en suivant les instructions données dans le Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne. 3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés. 4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous. Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation. Lavage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas endommager les bagues d’étanchéité OR, ne jamais utiliser de l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d’étanchéité OR. 12:30 Pagina 49 Graissage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues d’étanchéité OR) en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 80-90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne. 5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint. 6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (en bas). Note* : Le joint est l’élément plus important de la chaîne d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée. AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière. Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire. AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon. 7- Régler la chaîne d’après la déscription à la page 47. Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio m tore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido. 1- Rouleau tendeur de chaîne 2- Rouleau de guidage de chaîne 3- Guidage de chaîne 4- Patin de chaîne a- Ressort du joint 49 FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 Démontage de la roue avant Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol. SMR: desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein. Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche. Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue. 12:30 Pagina 50 NOTE Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. TE-TC 1 2 TE-TC 1 3 SMR 50 21-05-2008 RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue. TE-TC: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l'etrier. SMR: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche. Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer. A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche. 12:30 Pagina 51 Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). SMR: insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs. Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier. FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR NOTE Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque. TE-TC 1 2 TE-TC SMR TE-TC 1 3 51 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau. Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier. 1 52 2 12:30 Pagina 52 NOTE Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque. 21-05-2008 12:30 Pagina 53 PNEUS FREIN Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 9. Remplacer le pneu lorsque l’usure est supérieure aux indications du tableau qui suit. Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque. HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE AVANT 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) ARRIÈRE 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) LEGENDE 1. Levier de contrôle frein avant 2. Pompe du frein avant avec réservoir à huile (TE, TC) 2. Pompe du frein avant (SMR) 2A. Réservoir à huile (SMR) 3. Tuyau avant 4. Etrier avant 5. Disque avant 6. Réservoir à huile du frein arrière 7. Tuyau arrière 8. Etrier arrière 9. Disque arrière 10.Pompe du frein arrière 11. Pédale de controle du frein arrière FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR TE-TC SMR 53 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 54 USURE DES PASTILLES (TE-TC) Contrôler l’usure des pastilles. Limite de service “A”: 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles. DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN - Enlever les ressorts (1). - Enlever les pivots (2). - Enlever les pastilles. ATTENTION! Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles. USURE DES PASTILLES (SMR) a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l’usure; b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles. SMR AVANT AVANT ARRIÈRE AVANT ARRIÈRE TE-TC AVANT 2 1 1 54 2 ARRIERE 21-05-2008 NETTOYAGE DES PASTILLES S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’alcool. Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas possible. 12:30 Pagina 55 ATTENTION! Avant de conduire la moto, s’assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact des disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif. FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR MONTAGE DES PASTILLES - Monter les pastillas nouvelles. - Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1). TE-TC SMR AVANT AVANT 2 1 1 2 ARRIERRE 55 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 USURE DES DISQUES FREINS Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer. 12:30 Pagina 56 DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm. Remplacer le disque si cette limite est atteinte. Epaisseur du disque LIMITE DE DISQUE STANDARD SERVICE Avant (TE-TC) 3 mm 2,5 mm Avant (SMR) 5 mm 4,5 mm Arrière 4 mm 3,5 mm TE-TC 56 TE-TC 21-05-2008 12:30 Pagina 57 NETTOYAGE DU DISQUE REMPLACEMENT DU FLUIDE S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme acétone, ou produits similaires. Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pourri. ATTENTION! *Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé. *Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne doivent jamais entrer dans le réservoir. *Pour éviter tout risque d’encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle. *Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées. *Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d’ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme. 57 FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 58 Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante: TE-TC - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette. - Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle en gomme. - Desserrer la soupape de curage sur l’étrier. SMR 1 1A 58 21-05-2008 12:30 Pagina 59 - Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger. - Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir (page 58). - Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale, chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi. Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 60 et 63. FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR - Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement. - Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage. TE-TC SMR 59 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 60 CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (TE, TC) Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique. Procéder de la manière suivante. ATTENTION! Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées. * Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler le docteur. - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide). Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer. A 1 B 60 21-05-2008 - Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier (3) jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage. - Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir. 12:30 Pagina 61 ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé. Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit. Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide. 61 FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (SMR) Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique. Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon (soupape de curage 1) et successivement pour l’étrie r(soupape de curage 1A): les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la manière suivante. - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). 12:30 Pagina 62 - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide). - Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage. SMR SMR 62 21-05-2008 - Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau. 12:30 Pagina 63 Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé. Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit. CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la course du levier devienne longue et élastique. Opérer comme suit: - Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4). Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide. 63 FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 - Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette. 12:30 Pagina 64 - Baisser complètement la pédale (2). - Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au débur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape. - Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau. - Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1). Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opération. NOTE Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’opération de curage devra être répétée comme précedemment décrit. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 1 SMR TC 64 21-05-2008 SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (TC-TE-TXC) Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux. AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer. 12:30 Pagina 65 REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) et le panneau latéral gauche (3). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et, à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm, la vis (8) ; extraire ensuite le silencieux. Oter les six rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7). Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant. Remonter le panneau latéral gauche et la selle. Note*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique. 2 3 5 6 8 7 4 65 FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (SMR) Le silencieux réduit le bruit de l'échappement mais il est également partie intégrante du système d’échapp et comme tel les ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux. AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer. 12:30 Pagina 66 REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm le panneau latéral (3) (même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intéieur, enlever la vis (4) de fixage du silencieux. Enlever le ressort (5) et extraire le silencieux (A) ou (B). Oter les quattre rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7). Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant. Remonter le panneau latéral gauche et la selle. NOTA*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, tapotez doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique. 6 2 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 66 A 5 21-05-2008 12:30 Pagina 67 REVISION DES ROUES RAYONS DE ROUE DEFORMATION JANTE Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l’axe de roue doivent être soumis. STANDARD LIMITE MAX. Nota*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer. Effet latéral Excentricitè moins de 0,5 mm moins de 0,8 mm 2 mm (0,078 in) S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle; Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique (par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu’un bruit sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué. COURBURE PIVOT ROUE Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise, redresser le pivot ou remplacer. Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2 mm), le remplacer. 67 FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES (TE-SMR) Le système d’allumage se compose des eléments suivants: - Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche; - Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant; - Centrale électronique (3) sous le réservoir carburant; - Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant; - Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre; - Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur; - Télérupteur mise en marche électrique (8) sur la côté gauche du cadre arrière; - Capteur M.A.Q.S. (pression, position accélérateur, temperature ari) (10) corps papillon. 12:30 Pagina 68 Le système électrique (TE-SMR) se compose des eléments suivants:- Batterie de 12V-6Ah (7) sous la siege ; - Dispositif d’intermittence des clignotants (17) sur la côté gauche du cadre arrière; 7 - Relais (14) lumières et injection, sur le côté gauche du châssis; - Relais (14) pour electro-ventilateur, sur la droite du cadre; - Electro-ventilateur (16). 17 14 14 8 14 4 5 1 2 16 6 3 68 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 Pagina 69 - Phare avant (20) avec ampoule à deux feux de 12V35/35W et ampoule de feux de position de 12V-3W; - Feux arrière (21) avec ampoule de stop de 12V-21W et ampoule de feux de position de 12V-5W; - Indicateurs de direction (22) de 12V-10W; - Pompe à carburant (19) à l'interieur du reservoir. FR - Deux fusibles (9) de 15A l’un d’eux (13) da 20A, sur la côté droite de garde-bouearrière; - Sensore de chute (11) (SMR) sur la côté droite du cadre arrière - Sensore (15) température réfrigérante; - Sonde Lambda (18); 12:30 11 9 21 13 22 22 10 15 19 20 18 69 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 POSITION DISPOSITIFS ELECTRIQUES (TC-TXC) Le système d’allumage se compose des suivants: - Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche; 12:30 Pagina 70 - Bobine électronique (2 )et condensateur (11; TXC) sous le réservoir carburant; 2 - Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant; - Régulateur de tension (4; TXC) sous le réservoir carburant; 3 4 11 1 70 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 Pagina 71 - Télérupteur mise en marche électrique (7) sur la côté gauche du cadre arrière (TXC); - Potentiomètre (10) sur le carburateur. Le système électrique se compose des suivants (TXC): - Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege. - Deux fusibles (9) da 20A, montés sur le telerupteur mise en marche électrique (7). FR - Bougie d’allumage (5) fixée du côté droite du tête cylindre; - Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur (TXC); 12:30 10 8 7 6 5 9 71 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 Legende couleur câbles B B/Bk Bk Br Br/Bk Br/R Br/W G G/Bk G/Gr G/R Gr Gr/B Gr/Bk O O/Bk O/G Pk 72 Bleu Bleu/Noir Noir Maron Maron/Noir Maron/Rouge Maron/Blanc Vert Vert/Noir Vert/Gris Vert/Rouge Gris Gris/Bleu Gris/Noir Orange Orange/Noir Orange/Vert Rose 12:30 R R/Bk Sb V W W/B W/Bk W/G W/R W/V W/Y Y Y/Bk Y/Br Y/G Y/O Y/Sb Y/R Pagina 72 Rouge Rouge/Noir Azur Violet Blanc Blanc/Bleu Blanc/Noir Blanc/Vert Blanc/Rouge Blanc/Violet Blanc/Jaune Jaune Jaune/Noir Jaune/Maron Jaune/Vert Jaune/Orange Jaune/Azur Jaune/Rouge LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TE -SMR) 37. Fusibles 1. Centrale électronique 38. Relais de puissance 2. Alternateur 39. Interface centrale 3. Régulateur de tension 40. M.A.Q.S. (34+24+32) 4. Interrupteur de stop arrière 5. Interrupteur de stop avant 6. Injecteur 7. Instrument 8. Indicateur de direction avant droit 9. Phare avant 10 Rotor de refroidissement 11. Indicateur de direction avant gauche 12. Avertisseur acoustique 13. Commutateur gauche 14. Intermittance indicateurs de direction 15. Feu arrière 16. Batterie 17. Télérupteur mise en marche électrique 18. Moteur démarrage 19. Bougie d’allumage 20. Indicateur de direction arrière droit 21. Indicateur de direction arrière gauche 22. Capteur position boîte de vitesse 23. Bobine H.T. 24. Capteur de position de l’accélérateur (40) 25. Commutateur droite 26. Interrupteur allumage 27. Microinterrupteur embrayage 28. Capteur de vitesse 29. Relais pour electro-ventilateur 30. Relais courant continu 31. Sonde Lambda 32. Capteur pour temperature air (40) 33. Capteur pour temperature liquide de refroidissement 34. Capteur de pression (40) *: Arrête le moteur 35. Pompe à carburant en caso de chute. 36. Capteur de chute* (SMR) MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 73 TE-SMR 13 7 30 Pos 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1 HI TURN 2 3 4 6 B 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 W/R 2 3 4 5 6 Gr/G 1 Br/B R Br/W 2 W W/B 1 W/R B 2 Br/R Y/Sb 1 19 Gr/BkY Bk 4 B 3 G/Bk 2 Y/Br V O/Bk Pk O 1 Br-W 2 W/G W/V 1 W/B 4 Bk 3 5 Br/R 2 G/R 1 W/R 4 B 3 W/Y B 2 G/R 1 B 4 Pk 3 Br-W Gr/G W/Bk Y-Bk 2 Y-Sb Br-W Br Y-Bk W/Bk B 1 Y 2 G/R 1 Bk Br-W Br/B 2 Bk 1 Br/W 4 Bk 3 G-Y 2 Y-Bk Sb 1 G-Y 7 8 9 W W R/Bk Sb Br Bk 5 6 - B Y/Bk 1 2 3 4 Bk 13 Gr B R/Bk 11 B/Bk 9 16 18 20 22 24 26 15 17 19 21 23 25 B 7 14 Br/W Bk W/R 5 12 W/Y R 3 1 10 8 FR 1 2 1 M 6 W/Bk OFF ON ON OFF + 4 Br W/V W/G PASSING Lo 2 Br-Bk HORN 3 Br Sb 1 2 1 2 B Y/O B Bk W 15 B Br 21 B Sb Y/Br Y/Sb Bk O/Bk O 1 11 R/Bk R= 110 Ohm 2 9 B R/Bk 1 2 3 4 5 6 8 1 2 20 2 3 4 5 3 + 1 2 - 3 Br/Bk R Y-R 2 Y Y Y B R 1 Y V 1 2 - 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Y W Y Br Br-W G/R Y-Gr G/Bk Y-Sb Y-Gr Y-R Y-R Y-R Y-Bk O Bk Gr/Bk G Br-Bk Br-W Pk G/R W/Bk G/Y Gr B/Bk G/Y Y/O G/Y G/Y Y/O G 1 1 2 1 2 + f 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 R 1 2 3 4 D F M P 1 2 RUN OFF START 4 5 14 12 6 M 34 25 36 37 24 38 15 B 12V 9Ah 32 22 2 3 18 17 16 40 73 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 Legende couleur câbles B Br Bk G Gr Gr/R O P R Sb V W Y 74 Bleu Maron Noir Vert Gris Gris/Rouge Orange Rose Rouge Azur Violet Blanc Jaune 12:30 Pagina 74 LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TC-TXC) 1. Centrale électronique 2. Alternateur 3. Régulateur de tension 4. Condensateur 5. Batterie 6. Télérupteur mise en marche électrique 7. Moteur démarrage 8. Bougie d’allumage 9. Capteur position boîte de vitesse 10. Bobine électronique 11. Capteur position du papillon carburateur 12. Arrêt moteur 13. Démarrage moteur 14. Microinterrupteur embrayage MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:52 Pagina 75 TC-TXC 4 1 2 9 FR 3 5 6 14 13 12 10 7 3 *: KIT DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE * 8 11 75 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 BATTERIE La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique, s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA. Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité. - Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah). - La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah). RECHARGE BATTERIE 12:30 - ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble négatif NOIR ou BLEU); - extraire la batterie (3) de son compartiment. Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V. En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge. Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie. Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x” Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie). Pour accéder à la batterie (2), il faut : - enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage; 2 76 Pagina 76 La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie. Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule. La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées. ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTERIEUR - Rincer avec de l’eau. A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin. MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 77 FR ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs. Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterioe dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie. VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE TENSION DE REPOS * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 % CHARGE DURÉE DE LA CHARGE (COURANT NOMINAL EN AMPERE ) À APPLIQUER EST: 0,1x CAPACITÉ NOMINAL DE LA BATTERIE) 100 75 50 25 0 _ 4h 7h 11h 14h 77 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE (TE-SMR) Pour accéder à l’ampoule du phare , opérer comme suit: - enlever la vis de fixation supérieure du porte-phare sur support de l'instrument (A) ; - déplacer en avant le porte-phare (B) et le tirer vers le haut (C) pour le décrocher des deux supports inférieurs; - enlever le porte-phare; 12:30 Pagina 78 - ôter le connecteur (2) de l’ampoule à deux feux et le protecteur (3) en caoutchouc; - décrocher la pince de maintien (4) de l’ampoule et enlever l’ampoule. Pour remplacer l’ampoule du feux de position (5) il suffit de la extraire de la calotte intérieure. Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler. C A B 5 4 3 2 78 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE (TE- SMR) Enlever les deux vis (1) à l’intérieur de le garde boue arrière et la lentille (2). 21-05-2008 Pousser l’ampoule (3) vers l’intérieur, la tourner en sens inverse aux aiguilles d’une montre et l’enlever du porteampoule. Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler. NOTE: faire attention à ne pas serrer les vignes excessivement. 12:30 Pagina 79 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION (TE-SMR) Enlever le support de l’éclairage de la plaque d’immatriculation (4) en l’extrayant de la queue du véhicule. Extraire la douille avec l’ampoule du support. Tourner l’ampoule (5) pour l’extraire de la douille. FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR Après le remplacement, procéder en sens inverse pour le remontage. 4 5 79 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 REGLAGE DU PHARE AVANT (TE- SMR) 12:30 Pagina 80 Le calage de l’orientation du phare s’obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux. Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gonflage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle. Placer la moto à 10 mètres d’une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l’axe longitudinal. Ce réglage doit être effectué dans la pénombre. En enlumant les feus de croisement, la limite supérieure de démarcation entre le zone d’ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare. 1 80 21-05-2008 12:30 Pagina 81 FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 81 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 82 EQUIPEMENT Pos. 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 82 Nr. Code 8000B1747 800074016 8000H0369 800086328 8B0090574 8000A4295 8000A4296 8000B0157 8000H0188 8000H0187 8000B1530 8000B1390 8000H0159 800065437 8B0068934 8C0068934 800097615 8000B0150 8000B0152 80A0A6211 800099657 8000A1891 DESIGNATION PROTECTION PARE-CHALEUR (1) BEQUILLE LATERALE (1) LIVRET D’UTILISATION ET DE ENTRETIEN MULTILANGUE (1) GUIDE CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA (1) LIVRET GARANTIE MULTILANGUE (1) KIT CARBURATEUR KEIHIN 37 (1) KIT CARBURATEUR KEIHIN 41 (1) REPARE MOTEUR (1) PROTECTION MOTEUR DROITE (1) PROTECTION MOTEUR GAUCHE (1) KIT POUR TROUS DE PARE BOUE DE LA COMPETITION (1) PROTECTION BOUCHON (1) CAGE BATTERIE (1) RETROVISEUR (2) RETROVISEUR DROITE (1) RETROVISEUR GAUCHE (1) PORTE-CLES HUSQVARNA (1) KIT CLIGNOTANTS (1) KIT APPUI-PIED PASSEGER (1) KIT PARE-MAINS DECLARATION DE CONFORMITE’ BATTERIE 6AH MODELES (TE-SMR-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TXC 250) (TC-TXC 450/510) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TXC) (TE) (SMR) (SMR) (TE-SMR) (TE-SMR) (SMR) (TE) (TE-SMR) (TE-SMR-TXC) 21-05-2008 12:30 Pagina 83 EQUIPEMENT FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 83 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:30 Pagina 84 ELEMENTS EN OPTION (TE) Pos. Nr. Code 8A0096837 8B0096837 8C0096837 8D0096837 2 800063829 800063827 800063830 3 8000H0772 4 8000A5755 8000A5982 5 8000B0373 8000B0364 6 800098504 8000H0076 DESIGNATION COURONNE DENTEE Z=47 (1) COURONNE DENTEE Z=48 (1) COURONNE DENTEE Z=49 (1) COURONNE DENTEE Z=50 (1) PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14 (1) PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1) PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1) KIT PORTEBALAI RACING (1) GROUPE JOINTS MOTEUR (1) GROUPE JOINTS MOTEUR (1) GROUPE BAGUES MOTEUR (1) GROUPE BAGUES MOTEUR (1) RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1) RESSORT AMORTISSEUR (K=5,6 Kg/mm) (1) ELEMENTS EN OPTION (TC) MODELES1 250-310 250-310-450-510 250-310-450-510 450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310 450-510 250-310 450-510 450-510 250-310 Pos. Nr. Code 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 2 800063827 800063828 800063830 4 8000A5982 5 8000A5736 6 800098504 9 8000B0455 DESIGNATION COURONNE DENTEE Z=47 (1) COURONNE DENTEE Z=48 (1) COURONNE DENTEE Z=49 (1) PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1) PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=13 (1) PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1) GROUPE JOINTS MOTEUR (1) GROUPE BAGUES MOTEUR (1) RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1) KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE (1) MODELES 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 ELEMENTS EN OPTION (SMR) Pos. Nr. Code 1 8A00A4859 8B00A4859 8G00A4859 2 800063829 3 8000H0772 4 8000A5982 5 8000B0364 10 8000B0591 84 DESIGNATION COURONNE DENTEE Z=43 COURONNE DENTEE Z=44 COURONNE DENTEE Z=45 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14 KIT PORTEBALAI RACING (1) GROUPE JOINTS MOTEUR GROUPE BAGUES MOTEUR KIT DEMARRAGE A PEDALE MODELES 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 21-05-2008 12:31 Pagina 85 ELEMENTS EN OPTION FR MUM2-250_310_450_510_2009_FR 85 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 APPENDICE CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire. LONGUES PERIODES D’INACTIVITE Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle comme suit: - Nettoyage général du motocycle - Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous: placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant. ATTENTION Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air. 12:31 Pagina 86 - Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les transmissions flexibles. - Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile. - Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité). - Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité. - Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure. Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme suit: - Assurez-vous que la bougie soit bien serrée. - Remplir le réservoir carburant. - Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une vidange d’huile. - Verser la nouvelle huile dans le carter (page 29). - Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et Réglages” (Appendice A). - Lubrifier tous les points indiqués dans la section “Lubrification” (Appendice A). NETTOYAGE Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière, il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S (2) (page 87). 1 86 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 87 FR RACCOMANDATION IMPORTANTE Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière, 87 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 21-05-2008 12:31 Pagina 88 12a-se Il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S. Après le lavage: - Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice A). - Effectuer un bref chauffage du moteur - Avant de counduire, essayer les freins. ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d’efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d’accident. Nettoyer le disque avec solvants, type acétone. 1 2 88 MUM2-250_310_450_510_2009_FR 12a-senza tabelle-2004-OK 21-05-2008 28-09-2004 16:42 12:31 Pagina 89 Pagina 280 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Operation Huile moteur Huile mélange essence Liquide de refroidissement Circuit de refroidissement Electroventilateurs Bougies Papillon/Carburateur Liquide des freins et d’embrayage Freins/embrayage Freins/embrayage Commande d’accélérateur Commande d’accélérateur Commande starter Transmissions/commandes souples Chaîne de transmission Contrôle niveau Contrôle niveau Contrôle/appoint Contrôle des fuites Contrôle fonctionnalité Contrôle/remplacement Contrôle et réglage Contrôle niveau Contrôle fonctionnalité Contrôle circuit Contrôle fonctionnalité Vérification/réglage du jeu Contrôle fonctionnalité Contrôle / réglage Contrôle / réglage Prep. a la route                Description Operation Pneumatiques Béquille latérale Contacteur béquille Installation électrique Appareillage de bord Eclairage/signaux visuels Avertisseur acoustique Phare avant Interrupteur d’allumage Serrures Serrage des vis et écrous Colliers serre-tube Lubrification générale Essai sur route Contrôle pression Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle / serrage Contrôle / serrage Prep. a la route               FR Description ZURlesui AUSLIEFERUNG motorisation temps VORGÄNGE : seulement presenti pour solo motociclia 2con motore a 2 tempi  : presente solo su alcuni modelli seulement sur modèles spécifiques 89 MUM2-250_310_450_510_2009_FR INDEX ALPHABETIQUE 21-05-2008 Page A Allumage ......................................................................................8 Arrêt moteur ................................................................................28 Arrêt motocycle ............................................................................28 B Batterie ........................................................................................76 Béquille latéral ............................................................................12 Bloc de direction ..........................................................................18 Bougie d’allumage ........................................................................8 C Carburant ....................................................................................12 Carburateur....................................................................................8 Chaîne transmission secondaire......................................................8 Commande boîte des vitesses ......................................................20 Commande embrayage ................................................................19 Commande frein arrière ..............................................................20 Commande frein avant ................................................................18 Commutateur sur le guidon ..........................................................19 Composants électriques ................................................................68 Contrôles après la compétition......................................................86 Contrôle bougie............................................................................34 Contrôle filtre à air ......................................................................35 Contrôles durant le rodage ..........................................................21 Contrôle niveau liquide frein avant ..............................................37 Contrôle niveau liquide frein arrière ............................................39 Contrôle niveau liquide embrayage ..............................................39 Contrôle niveau huile ..................................................................29 Contrôle niveau réfrigérant ..........................................................30 Contrôles préliminaires ................................................................21 Contrôle usure chaîne, pignon, couronne ............................................48 Couronne arrière............................................................................8 Curage système de freinage arrière ..............................................63 Curage système de freinage avant..................................................60 - 62 D Decompresseur de démarrage ......................................................23 Démarrage moteur (TC)................................................................24 Démarrage moteur (TE-SMR) ......................................................22 Démontage plaquettes frein ........................................................54 Démontage roue arrière ..............................................................52 Démontage roue avant ................................................................50 Disque papillotant ........................................................................56 90 12:31 Pagina 90 F Fourche avant ................................................................................9 Freins...........................................................................................53 E Embrayage ....................................................................................8 G Graissage chaîn............................................................................48 Graissage moteur. ........................................................................10 I Injection ......................................................................................11 Instrument digital ........................................................................14 L Liquide de refroidissement............................................................10 Longue inactivité ..........................................................................86 M Modification position du guidon....................................................44 Montage plaquettes frein..............................................................55 N Nettoyage disque frein ................................................................57 Nettoyage filtre à air ....................................................................35 Nettoyage généra ........................................................................86 Nettoyage plaquettes....................................................................55 Niveau huile fourche ....................................................................43 Numero d’identification du motocycle ............................................5 P Pignon sortie boîte des vitesses ......................................................8 Pliage pivot roue ..........................................................................67 Pneus ......................................................................................9, 53 Poignée des gaz ..........................................................................18 Position des commandes ................................................................7 Préliminaires..................................................................................3 Purge embrayage ........................................................................40 R Rayous de roue ............................................................................67 Réglage câble de commande gaz ....................................................32 Réglage chaîne transmission secondaire ......................................47 Reglage du carburateur................................................................33 Réglage du ralenti........................................................................33 Réglage embrayage ....................................................................39 Réglage fourche ..........................................................................42 Réglage frein hydraulique amortisseur ............................................46 Réglage jeu des paliers direction ..................................................36 Réglage levier de commande frein avant ..........................................37 Réglage phare avant ....................................................................80 Réglage position pédale frein arrière............................................38 Réglage précharge ressort amortisseur ............................................45 Réglage suspensions selon les conditions de la piste......................41 Regulateur de tension ..................................................................34 Remplacement de détails................................................................3 Remplacement de l’ampouls d’eclairage de la plaque d’imatriculation ........79 Remplacement des ampoules du phase arrière ............................78 Remplacement des ampoules du phase avant ..............................78 Remplacement du fluide ..............................................................57 Remplissage système de freinage ................................................58 Révision roues ..............................................................................67 Robinet carburant ........................................................................11 Rodage ........................................................................................21 Roues ......................................................................................9, 50 S Schéma électrique ..................................................................73, 75 Silencieux de décharge ................................................................65 Starter carburateur ......................................................................13 U Usure disque frein........................................................................56 Usure plaquettes frein ..................................................................54 V Vidange huile moteur et nettoyage des filtres ..............................29 Vidange réfrigérant ......................................................................31 Voyants ........................................................................................14 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 1 DEUTSCH 1 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 EINFÜHRUNG Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind vorbereitet worden, um Ihnen eine einfache und klare Anleitung für die Wartung des Motorrades zu geben. Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau folgen, werden Sie die besten Leistungen mit dem Motorrad erzielen. In diesem Handbuch finden Sie die Instruktionen für die notwendigen Arbeitsgänge für die Wartung. Anweisungen für Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder grösserer Ausmasse sind in dem Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten. Spezielle Reparaturen oder Wartungen größeren Ausmaßes, benötigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende Ausrüstungen. Ihr Vertragshändler Husqvarna hat die Original-Ersatzteile, die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstungen, um Sie bestens zu bedienen. Schließlich erinnern, daß der Betrebsanleitung" und die " KaufAnmeldung Heft" muß integrierende Geburten des Motorrades betrachtet werden und deshalb müssen sie immer das Fahrzeug begleiten, bei auch Verkauf. Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet wurden und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und Technologien von Avantgarde und daß sie in den Wettkämpfen versucht wurden. Um immer die besten Leistungen garantieren zu können, in dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach jedem Wettkampf kontrolliert. Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen, die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung (zu Anhang A sehen) sind, zu folgen. 2 8:55 Pagina 2 WICHTIGE ANWEISUNGEN MOTOCROSS 1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle TC garantierten von Funktionsstörungen frei; die von Wartung geratene Tabelle für wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang A. 2)TE und SMR sind STRAßE GESETZLICHE Motorräder (mit beschränktem MACHT-MOTOR); sie werden garantiert, befreien Sie von zweckmäßigen Defekten und deckte mit gesetzlicher Garantie, wenn die ÜBLICHE KONFIGURATION und der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch beibehalten wird, gezeigt auf Anhang A, seite 1 wird beobachtet. Wenn TE und SMR in KONKURRENZMOTORRÄDER umgewandelt werden (mit VOLLEM MACHT-MOTOR), wird der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch für die Konkurrenzverwendung auf Anhang A. ENDURO SUPERMOTARD 21-05-2008 WICHTIG 8:55 Pagina 3 Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird die MOTORRAD-KONFIGURATION sein, wie unten gezeigt,: zu Lasten der Kunde für die notwendige Arbeitskräfte. ZUR BEACHTUNG: die Garantie verfällt bei Vermietung des Kraftrades. A) ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH: mit beschränktem MACHT-MOTOR B) KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR. Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise vorausgehen, besondere Beachtung schenken : Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen geschehen kann. Die langen Reisen in diese Bedingungen können zum ernste Schäden verursachen Motor. Dieses Motorrad wurde für die Wettkämpfe und den Abschluß gelernt es garantiert die besten Leistungen mit dem einzigen Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier benutzen, sowohl auf Straße, daß ins geländegängige. ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden. WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen persönliche Schäden zu erleiden oder Schäden am Fahrzeug zu verursachen. Anmerkung * : Liefert weitere nützliche Informationen. IMMER erinnern, daß diese Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden, das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen. Um die "Garantie von Funktionieren" des Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird, da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten, ist er Austausch der Teile Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-HusqvarnaTeile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und Material benutzen. Andernfalls könnten Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten. . ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, daß die Gasschaltung, die Bremsen, die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden. Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen. ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeignete Schutzkleidung angezogen zu haben. Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe, Schutzbrille und andere geeignete Kleidung tragen. ACHTUNG * : Dieses Motorrad ist ein sofistiziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad nicht anlassen und führen, wenn nicht über geeignete Anweisungen und ausgezeichneten körperlichen Zustand verfügt wird. SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER ACHTUNG l Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkommen können. Unabsichtliche Stöße konnten auch den Absturz des Motorrads verursachen, mit Verletzungsgefahr von Personen und vor allem Kindern. l Um einen unabsichtlichen Absturz zu vermeiden, den Motorrad nie auf unebenen oder weichen Boden oder heiße Asphalt parkieren. l Da Motor und Auspuffanlage sehr heiß werden können, den Motorrad sicher parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können. 3 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE INHALTSANGABE 21-05-2008 Seite EINFÜHRUNG............................................................................2 WICHTIGE ANWEISUNGEN..........................................................2 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG....................................................5 TECHNISCHE DATEN ...................................................................8 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..............................................10 STEUERUNGEN ........................................................................11 GEBRAUCHSANLEITUNG...........................................................21 ZÜNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE ..........................68-75 AUSRÜSTUNG ...................................................................82-83 EXTRA-TEILE.......................................................................84-85 AHNHAG.................................................................................86 VORäNGE ZUR AUSLIEFERUNG.................................................89 ALPHABETISCHES VERZEICHNIS................................................90 WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN ..............................ANHANG A 8:55 Pagina 4 Anmerkungen  Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung  Z:  A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: Zähne nummer Österreich Australien Belgien Brasilien Kanada Schweize Deutschland Spanien Frankreich Finnland Groos Britan Italien Japan Vereinigte Staten von Amerika  Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder. 4 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 5 DE DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist. Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über Ihr Motorrad ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen. RAHMEN NUMMER KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.) Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs.. 1. Rahmen Nr. 2. Motor Nr. ( ): N° progressive (): Jahre von Modell * 5 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:55 Pagina 6 KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.) Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs. ( ): N° progressive (): Jahre von Modell * 1. Rahmen Nr. 2. Motor Nr. 6 21-05-2008 LAGE DER SCHALTUNGEN 1 Vorderer Bremsschalthebel 2. Gasgriff 3. Pedal zur Steuerung der Bremse 4. Starter-Einrichtung (linke Seite) 5. Treibstofftankstopfen 6. R. Umschalter (Electrisch Motoranlassknopf) 7. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers 8. Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers (niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung) 9. Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 8:55 Pagina 7 10. L. Umschalter (TE, SMR) 10. Druckknopf Motoranhalten (TC) 11. Kupplungsschalthebel 12. Treibstoffhahn (TC) 13. Gangschaltungspedal 14. Ablaßschraube für Gabelschaft 15. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft 16. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 7 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 TECHNISCHE DATEN MOTOR Typ............................................................Einzzilinder-Viertakter Kühlung ...................mit Flüssigkeit, (TE-SMR) mit elektroluterrad Bohrung (250).................................................................mm 76 Bohrung (310).................................................................mm 83 Bohrung (450-510)..........................................................mm 97 Hub (250-310) ................................................................mm 55 Hub (450) ..................................................................mm 60,76 Hub (510) ....................................................................mm 67,8 Hubraum (250) ...........................................................cm3 249,5 Hubraum (310) ...........................................................cm3 297,6 Hubraum (450) ..............................................................cm3 449 Hubraum (510) ..............................................................cm3 501 Verdichtungsverhältnis ......................................................12,9:1 Anlassen (TC) kick starter ......... ( mit Dekompressionvorrichtung) Anlassen (SMR) ..........elektrisch ( mit Dekompressionvorrichtung) Anlassen (TE) ...............................elektrisch und kick starter ( mit Dekompressionvorrichtung) VENTILSTEUERUNG Typ..........................doppel obenliegender Nockenwelle; 4 Ventile Ventilspiel (Kaltem Motor) Ansaugseite .......................................................0,10 ÷ 0,15 mm Auspuffseite ......................................................0,15 ÷ 0,20 mm SCHMIERUNG Typ.............zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pumpe und Filtereinsatz 8 8:55 Pagina 8 ZUNDUNG Typ...Elektronische mit Inductive (TE-SMR) oder Kapazitiver (TC) Entladung und Digital-Vorverstellung Zündkerze typ ...........................................................NGK CR8EB Elektrodenabstand ..........................................................0,7 mm ALIMENTAZIONE KRAFTSTOFF FORDERUNG Typ (TE-SMR).....................................................................................Einspritzung Typ (TC 450-510).................. “Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe und Sensor für Vergaser DresselstellungLuftdüse Durchmesser .........................................................................................mm 41 Hóchstdrehzahl-Düse................................................................................180 Leerlaufdüse ................................................................................................45 Starterdüse...................................................................................................85 Starterluftdüse........................................................................................mm 4 Hauptluftdüse............................................................................................200 Leerlaufluftdüse ........................................................................................100 Schwimmer................................................................................................g 11,2 Gasdrossel .................................................................................................15M Kegelnadel.............................................................................................OBDVR Kegelnadelstellung......................................................................................5a Starterschraube gelockert um Drehungen....................................runden 2 PRIMÄRÜBERSETZUNG Antriebsritzel- Kupplungskranz (TE 250-310)...................................Z 24- Z 88 Antriebsritzel- Kupplungskranz (450-510).......................................Z 23- Z 63 Übersetzungsverhältnis (TE 250-310)........................................................3,666 Übersetzungsverhältnis (450-510) ............................................................2,739 KUPPLUNG Typ .................Mehrfachscheibe in Ölbad mit hydraulischen Steuerung WECHSELGETREIBE Typ............................................mit Zahnrädern in ständigem Eingrift Übersetzungsverhältnisse (TE-SMR) 1. Gang ...................................................................................2,000 (z 28/14) 2. Gang ...................................................................................1,611 (z 29/18) 3. Gang ...................................................................................1,333 (z 24/18) 4. Gang ...................................................................................1,086 (z 25/23) 5. Gang ...................................................................................0,920 (z 23/25) 6. Gang ...................................................................................0,814 (z 22/27) Übersetzungsverhältnisse (TC) 1. Gang ...................................................................................1,866 (z 28/15) 3. Gang ..................................................................................1,444 (z 26/18) 4. Gang ..................................................................................1,263 (z 24/19) 5. Gang ...................................................................................1,086 (z 25/23) 6. Gang ...................................................................................0,954 (z 21/22) SEKUNDÀRÜBERSETZUNG Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TE 250-310)..............................Z 13- Z 50 Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TE 450-510)..............................Z 13- Z 47 Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TC 450) .............................................................................................Z 14- Z 50 Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TC 510) .............................................................................................Z 14- Z 47 Abtriebsritzel- Wechselradkranz (SMR 450-510) ...................................................................................Z 15- Z 42 Üversetzungsverhältnis (TE 250-310)................................................... 3,846 Üversetzungsverhältnis (TE 450-510)................................................... 3,615 Üversetzungsverhältnis (TC 450)...........................................................3,571 Üversetzungsverhältnis (TC 510)...........................................................3,357 Üversetzungsverhältnis (SMR 450-510).....................................................2,800 21-05-2008 GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE 1. Gang (TE 250-310) ..........................................................28,205 1. Gang (TE 450-510) ..........................................................19,806 1. Gang (TC 450) .................................................................18,261 1. Gang (TC 510) .................................................................17,159 1. Gang (SMR 450-510) .......................................................15,339 2. Gang (TE 250-310) ..........................................................22,721 2. Gang (TE 450-510) .........................................................15,955 2. Gang (TC 450) ................................................................14,130 2. Gang (TC 510) ................................................................13,283 2. Gang (SMR 450-510) ......................................................12,356 3. Gang (TE 250-310) .........................................................18,803 3. Gang (TE 450-510) .........................................................13,204 3. Gang (TC 450) ................................................................12,357 3. Gang (TC 510) ................................................................11,616 3. Gang (SMR 450-510) ......................................................10,226 4. Gang (TE 250-310) ..........................................................15,329 4. Gang (TE 450-510) .........................................................10,764 4. Gang (TC 450) ................................................................10,633 4. Gang (TC 510) ..................................................................9,995 4. Gang (SMR 450-510) ........................................................8,336 5. Gang (TE 250-310) .........................................................12,974 5. Gang (TE 450-510) ...........................................................9,111 5. Gang (TC 450) ..................................................................9,338 5. Gang (TC 510) ..................................................................8,778 5. Gang (SMR 450-510) ........................................................7,056 6. Gang (TE 250-310) .........................................................11,491 6. Gang (TE 450-510) ...........................................................8,069 6. Gang (SMR 450-510) ........................................................6,249 8:55 Pagina 9 FAHRGESTELL Typ ..................................Monoträger mit Róhren aus Rundprofil, Rechteckprofil und Elliptischprofil aus Stahl; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall VORDERFEDERUNG Typ...........Telehydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen (einstellbar in Einfederung und Ausfederung); Schäfte ø 50 mm Hub auf der Beinenachse...........(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm HINTERFEDERUNG Typ .........................progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer Einzeldämpfer Radhub(TC-TE)..............................................296 mm Einzeldämpfer Radhub(SMR) ...............................................290 mm VORDERRADBREMSE Typ ....................................mit stationärer hydraulisch getribener .................... Scheibe Durchmesser 260 mm (TE, TC), “Wave” typ Durchmesser 320 mm (SMR) Schwebzange (TE, TC) oder Festradialzange (SMR) HINTERRADBREMSE Typ ....Mit Schwimmender Bremsscheibe Ø240 mm mit Hydraulik Steuerung und Schwimmender Zange ........................................................................(TE, TC: “Wave” typ) FELGE Vorder (TE, TC) .............TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 1,6x21” Vorder (SMR) ..........................SANREMO aus Leichtmetall: 3,50x17” Hinter (TE) .................TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 2,15x18” Hinter (TC) .TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 2,15x19”(450-510) Hinter (SMR)...........................SANREMO aus Leichtmetall: 4,25x17” Hinter (SMR)...........................SANREMO aus Leichtmetall: 4,25x17” REIFEN Vorder (TE)..........Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion oder Dunlop 54R-D907; 90/90x21" (TC) ....................................................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR).....................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; ......................................................................................120/70-17” Hinter (TE). . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion ; oder Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250); 140/80x18” (450-510). (TC). . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; 110/90x19” (450-510) (SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17” Kaltlufdruck (vorder TC) ..........................................0,9÷1,0 Kg/cm2 Kaltlufdruck (hinter TC) ...........................................0,8÷0,9 Kg/cm2 (*) Kaltlufdruck (vorder TE)......................................0,9..1,0 Kg/cm2 (*) Kaltlufdruck (hinter TE).......................................0,8..0,9 Kg/cm2 () Kaltlufdruck (vorder TE)...........................................1,1 Kg/cm2 () Kaltlufdruck (hinter TE)............................................1,0 Kg/cm2 (*) Kaltlufdruck (vorder SMR)......................................... 1,4 kg/cm2 () Kaltlufdruck (vorder SMR) ..................... 1,8 kg/cm2 nur Fahrer () Kaltlufdruck (vorder SMR) .................................2,0 kg/cm2 Fahrer und Passagier (*) Kaltlufdruck (hinter SMR) ......................................... 1,6 kg/cm2 () Kaltlufdruck (hinter SMR) ......................2,0 kg/cm2 nur Fahrer () Kaltlufdruck (posteriore SMR) ...........................2,2 kg/cm2 Fahrer und Passagier () für Straßen Gebrauch (*) Bei wettennen ist die anzunwendende 9 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT Radstand (TC-TE)..........................................................mm 1495 Radstand (SMR) ...........................................................mm 1445 Gesamtlänge (TC).........................................................mm 2207 Gesamtlänge (TE).........................................................mm 2267 Gesamtlänge (SMR)........................................................mm 2163 Max. Breite....................................................................mm 820 8:55 Pagina 10 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN Flüssigkeit im Kühl Kreislauf .........................................l 1,1÷1,3 Öl im Kurbelgehäuse Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel .......................l 1,7 Ölwechsel.............................................................................l 1,5 Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung AGIP RACING 4T (10W-60) Kühlflüssigkeit AGIP COOL Bremsflüssigkeit AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Max. Höhe (TC-TE) .......................................................mm 1285 Max. Höhe (SMR)...........................................................mm 1250 Kupplungflüssigkeit Sattelhöhe (TC) ..............................................................mm 968 Sattelhöhe (TE)...............................................................mm 963 Sattelhöhe (SMR ).............................................................mm 920 Fettschmierung Min. Höhe vom Boden (TC-TE).........................................mm 300 Min. Höhe vom Boden (SMR)..........................................mm 245 Leergewicht (TC 450) ....................................................kg 104,5 Leergewicht (TC 510) .......................................................kg 105 Leergewicht (TE 250-310) ................................................kg 107 Leergewicht (TE 450-510) ................................................kg 112 Leergewicht (SMR 450-510) ..........................................kg 120,5 Kraftstoffbehälterkapazität, mit Kraftstoffreserve (TE-SMR) l 1,8 .........................................................................l 7,2 MINERALISCHES HYDRAULIKÖL SAE 10 AGIP BIKE GREASE Kettenöl AGIP CHAIN LUBE Vordergabelöl AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) ( bei besonders kaltem Klima: SAE 5) Oel hinterer Stoessdaempfer AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Elektrokontakt-Schutz AGIP CONTACT CLEANER Küler-Leckabdichtung AREXONS TURAFALLE LIQUIDO 10 21-05-2008 STEUERUNGEN TREIBSTOFFHÄHNE (TC) Der Hahn (2) auf der linken Seite ist ein Schraubhahn: zum Schließen des Hahns den Gewindering (A) festschrauben, zum Öffnen den Gewindering losschrauben. ACHTUNG*: Darauf achten, während der Arbeit am Treibstoffhahn nicht den heißen Motor anzufassen. 8:56 Pagina 11 1 Den Einfülldeckel (1) am Benzintank abschrauben und den Hahn schließen. 2 Vom Vergaser das Rohr (3) abnehmen und sie in einer Schüssel einstecken; 3 Den Hahn öffne, um den Kraftstoff aus dem Tank zu beseitigen. 4 Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen. Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen. 5 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen. Den Hahn öffnen und prüfen, das keine Lecks vorhanden sind. MOTOR MIT EINSPRITZUNG (TE-SMR) An den Fahrzeugen, die mit einem Motor mit Einspritzung ausgerüstet sind, befindet sich die Benzinpumpe im Tank und an der Benzin-Versorgungsanlage gibt es keinen Benzinhahn. Das Erreichen der Benzinreserve wird durch eine entsprechende Kontrolllampe am digitalen Cockpit angezeigt. (Siehe Seite 14). DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgendermaßen vorzunehmen : 2 1 3 1. Behälterstöpsel 2. Kraftstoffhahn 3. Rohr A. Hahn-Gewindering A 11 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 SEITLICHE FUSSRASTE Jedes Motorrad ist mit einer seitlichen (1) Fußraste ausgestattet. ACHTUNG* : Die Fußraste wurde entworfen NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu halten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und die Fußraste als Halter benutzen, es könnten Brüche auftreten mit nachfolgenden schweren persönlichen Verletzungen. 8:56 Pagina 12 Periodisch den Seitenständer kontrollieren (sieht den "Zettel von periodischer Wartung"); prüfen, daß den Federn nicht geschadet wirst und daß der Seitenständer es bewegt frei. Der Seitenständer war in der Fall lärmend, die Stütze (A) von Befestigung schmieren. TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist Bleifreies Benzin zu 98 Oktan. Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen. ACHTUNG* : Wenn der Motor “klopft” nicht weiter beanspruchen, es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auftreten. ACHTUNG* : Das Benzin ist äußerst entzündbar und kann unter besonderen Bedingungen explosiv werden. Den Motor immer abschalten, nicht rauchen oder sich mit Flammen oder Funken dem Bereich, an welchem getankt oder Treibstoff aufbewahrt wird, nähern. TC-TXC 1 ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach dem Tanken sich vom richtigen Verschluß (1) des Tankstopfens vergewissern. 2 1 TE-SMR 12 A MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 STARTER VERGASER (TC) Den Knopf des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufs betätigt. Für den Starter zu Kaltem des Motors, den Knopf des Starters ziefen das Gegenteil um es zu schliessen. 8:56 Pagina 13 STARTEN MIT KALTEM MOTOR (TE-SMR) Für den Kaltstart haben die Modelle mit Einspritz-Motor einen schwarzen Knauf (3) links am Drosselkörper. Zum Öffnen des Choke den Knauf nach außen ziehen, zum Schließen nach innen drücken. Der Vergaser ist mit zwei Knöpfen ausgestattet: DE 1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°) 2) ROTER KNOPF: Starter zu WARMEM (°) (°) Sieche Seite 24 2 1 13 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN (TE-SMR) Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument ausgestattet, an dem sich auch 3 Kontrolllampen befinden: Fernlicht, Blinker, Benzinreserve. 1- Fernlichtkontrolle BLAU 2- Blinkerkontrolle GRÜN 3- Benzinreservekontrolle ORANGE (1,8 l) Wird der Zündschlüssel auf Position IGNITION gedreht, schaltet sich die Displaybeleuchtung (bersteinfarben) am Instrument ein. ANMERKUNGEN - Jedes Mal, wenn die Batterie angeschlossen wird, wird während der ersten 2 Sekunden die Version der SteuerSoftware angezeigt. Nach der Überprüfungs-Phase wird am Instrument die letzte eingestellte Funktion angezeigt. - Nach dem Abschalten des Motors werden keine InstrumentenFunktionen mehr angezeigt. - Das Umschalten von einer Funktion zur nächsten, sowie das entsprechende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A) erfolgen. 14 8:56 Pagina 14 - Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden: 1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE (Abbildung 1, Seite 15) 2- GESCHWINDIGKEIT / UHR (Abbildung 2, Seite 15) 3- GESCHWINDIGKEIT / TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE (Abbildung 3, Seite 16) 4- GESCHWINDIGKEIT / CHRONOMETER (Abbildung 4, Seite 16) 5- GESCHWINDIGKEIT / DREHZAHL (Ziffern-Anzeige) (Abbildung 5, Seite 16) 1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE (Abbildung 1, Seite 15) ................. WICHTIG: Bei Störungen an der EINSPRITZANLAGE wird auf der rechten Seite am Instrumenten-Display FAIL (FEHLER) angezeigt (siehe Seite 17): Wenden Sie sich in diesem Fall an einen HUSQVARNA Vertragshändler. 21-05-2008 8:56 Pagina 15 1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (bild 1) 2- SPEED / CLOCK (bild 2) - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph; - ODO: Kilometerzähler- maximaler Wert: 99999 km; - SPEED:Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph; - CLOCK: Uhr- Die Uhrlektüre ist von 0:00 bis 23:59:59. Um Kilometer mit Meilen oder Meilen mit Kilometern zu ersetzen gehen Sie weiter wie folgt: Um die Uhr umzustellen, schieben Sie der Knauf (A) denn mehr als 3 Sekunden, um die Stunden zuzunehmen; Freilassung der Knauf und dann ist es nach 3 Sekunden möglich, die Minuten zuzunehmen. 1) Bild 1 darzustellen, den Motor anzuhalten und die Knauf SCROLL (A) zu schieben. 2) Den Motor starten und dabei die Taste SCROLL (A) solange gedrückt halten, bis das Symbol "Km/h" angezeigt wird. 3) Anschließend werden abwechselnd “Km/h” und “Mph Miles” angezeigt. In dem Moment, in dem die Einheit angezeigt wird, die benutzt werden soll, erneut die Taste SCROLL (A) drücken. 15 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 16 3- SPEED / TRIP 1 (Bild 3) 4- SPEED / CRHOMETER (STP) (Bild 4) - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph; - TRIP 1: Entfernungmaximaler Wert: 999.9 km (die Daten werden nach Batterieabtrennung verloren werden). - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph; - STP 1: miles/kilometers deckte Zeit - Das Lesen von 0:00 bis 99:59:59 (die Daten werden nach Batterieabtrennung verloren werden). Um der Funktion STP zu aktivieren, drängen Sie der Knauf SCROLL (A) auf mehr als 3 Sekunden. Zum Einstellen auf TRIP (TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE) die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken. 1. Schritt: Funktion AUF; 2. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern; 3. Schritt: STP 1 Neueinstellung; REISE 1 und AVS 1 DatenNeueinstellung; 4. Schritt: Funktion AUF; 5. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern; ............................. und das Folgen so 16 5- SPEED / U/MIN DREHZAHL (Bild 5) - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph - U/MIN DREHZAHL: MIN. 500, MAX 14250 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 17 Am Instrumenten-Display werden auch Informationen zum "Leerlauf" und eventueller "Störungen" an der Einspritzanlage angezeigt. Die Anzeige von Störungen hat absoluten Vorrang vor allen anderen Anzeigen. DE LEERLAUF: Bei einer Geschwindigkeit von weniger als 20 km/h wird der Zustand "Leerlauf" (Neutral) durch den Buchstaben N vor dem Geschwindigkeitswert angezeigt. STÖRUNG: Bei "Störungen an der Einspritzanlage" wird auf der rechten Seite am Instrumenten-Display "FAIL" (FEHLER) angezeigt. 17 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 GASANLASSER Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden. MAN BEACHTE Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (A) anzuziehen. 8:56 Pagina 18 LENKERBLOCKUNG (TE-SMR) Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausgerüstet (1), die sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet. Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vorgehen: den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in das Schloss stecken und dem Uhrzeigersinn entgegen drehen. Ihn nach innen drücken, und, wenn nötig, den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss herausziehen. Um die Lenkung freizugeben, umgekehrt operieren. STEUERUNG VORDERBREMSE Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden. MAN BEACHTE Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (B) anzuziehen. 1 18 21-05-2008 8:56 Pagina 19 HUMSCHALTER AUF DEM LENKER- RECHTE (TE-SMR) HUMSCHALTER AUF DEM LENKER-LINKE (TESMR) Der rechte Umschalter hat folgende Bedienteile: 1) Motoranlassknopf 3) Zünd- und Anhaltschalter für den Motor Der linke Umschalter hat folgende Bedienteile: 1) Fernlichtblitz (automatische Rückstellung) 2) Wahlknopf Fernlicht Wahlknopf Abblendlicht 3) Linke Richtungsanzeiger (automatische Rückstellung) Rechte Richtungsanzeiger (automatische Rückstellung) Um die Anzeiger ausser Tätigkeitzu setzen, drücken Sie den Schalthebel, wenn er in die mittlere Stellungzurückgekehrt ist. 4) Hupe DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN (TC) Auf der linken Seite der Lenkstange, neben der Kupplungssteuerung, befindet sich der Druckknopf (1) zum Motoranhalten. KUPPLUNGSSTEUERUNG Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet. Die Kupplungssteuerung-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der Befestigungschraube (A) eingestellt werden. MAN BEACHTE Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben anzuziehen. TC 1 TE-SMR 19 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:56 Pagina 20 PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE WECHSELGETRIEBESTEUERUNG Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads. Bei den modellen TE und SMR bei der Bremsung laesst ein Stoppschalter die Ruecklichtlampe aufleuchten. Der Hebel (1) befindet sich auf der linken Seite des Motors. Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst in seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen; danach legt man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang ein, indem man den Hebel nach unten drückt; für alle anderen Gänge ihn nach oben drücken. Die Stellung des Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen Arbeitsgang durchzuführen, muss man die Schraube lockern, den Hebel abnehmen und ihn in einer neuen Stellung auf der Weille anbringen. Nach der Operation die Schraube anziehen. ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten der Gänge verlangsamen bei einer Geschwindigkeit, die den Motor “auf Touren” bringen könnte oder die Hinterradhaftung verlieren läßt, falls sofort die untere Geschwindigkeit gewählt wird. WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge herausnehmen, ohne vorher die Kupplung ausgekuppelt und das Gas geschlossen zu haben. Der Motor könnte “auf Touren” gebracht werden und Schäden erleiden. N: Leerlauf N: Leerlauf 1 1 TC 20 TE-SMR 21-05-2008 DASS MOTORRAD VORKONTROLLEN ACHTUNG! Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Fahren, um Unfälle oder Defekte zu vermeiden. 1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pegel Motoröl-Antrieb. B. Treibstoffpegel. C. Kühlflüssigkeitspegel. Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht worden sind. ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei warmem Motor abnehmen ! 2. Alle Steuerungen kontrollieren A. Griff für das Gas. B. Kupplungshebel. Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen nicht beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich sind. 3. Die Bremsen kontrollieren Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und dass die Leitungen nicht abgenutzt sind. Die Funktion kontrollieren. 4. Die Aufhängungen kontrollieren Die Gabel und die hintere Aufhängung zusammendrücken. Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern. 5. Die Räder kontrollieren Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager keine Abnutzungen aufweisen. Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren. Den Druck der Gummireifen kontrollieren. 6. Die Kettenspannrollen, das Ritzel und den Kranz kontrollieren Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt eingestellt und geschmiert ist. 8:56 Pagina 21 7. Den Luftfilter und das Ansaugesystem kontrollieren. Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist. Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder kontrollieren. 8. Das Auspuffsystem kontrollieren Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte Stellen feststellen. Die Schalldämpfer kontrollieren. 9. Die Verschraubungsmomente kontrollieren A. Kerze (Siehe Seite 34). B. Muttern des Zylinderkopfs. C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen. 10.Den Lenker kontrollieren Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren. 11.Die elektrische Anlage überprüfen (TESMR). Den Motor anlassen und überprüfen, daß die Scheinwerfer, das Stoplicht und die Richtungsanzeiger, die Instrumentenbrett-Kontrolleuchten und die Hupe einwandfrei funktionieren. ACHTUNG* : Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen. EINFAHRZEIT Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach erfolgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser. Während der ersten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen, die Geschwindigkeit niedrig zu halten und unvorhergesehene Beschleunigungen zu vermeiden, um den Motor nicht zu beanspruchen. Den Ölwechsel und alle Wartungsvorgänge vorsehen. Nach der ersten halben Stunde Fahrzeit, die Drehzahl, immer ohne Beanspruchung, leicht erhöhen. Nicht eine äu?erst niedrige Geschwindigkeit einhalten, nachdem die höheren Gänge eingeschaltet wurden. Nach ein paar Stunden können Sie beginnen, das Fahrzeug normalerweise auf Wettrenn-Niveau zu benutzen. KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS - KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (67); KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG; KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL; KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 47); KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 36); KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG; KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMEN; KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK; KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER; HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen (Siehe Seite 76). 21 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 MOTORANLASSEN (TE-SMR) Bei STARTER MIT KALTEM MOTOR wie folgt vorgehen: 1) den Zündschalterschlüssel (1) auf die Position IGNITION (Das Brummen, das beim Drehen des Schlüssels auf die Position IGNITION zu hören ist, ist auf die Treibstoffpumpe zurückzuführen, die die Versorgungsanlage unter Druck setzt); 2) den Starterhebel (2) ziehen; 8:56 Pagina 22 3) den Kupplunghebel (3) ziehen; 4) den Schalthebel (4) in Leerlaufstellung bringen und den Kupplungsshalthebel freilassen; 5) auf dem Zünd- und Anhaltschalter für den Motor (5) und dann auf der Anlassenknopf (6) zu drücken. Sobald der Motor im Leerlauf drehen kann, ist der Starterhebel (2) in Ausgangstellung zu drehen. Ist der Motor beim Anlassen noch betriebswarm, dann ist der Starterhebel NICHT zu betätigen. Den Motor nicht kalt laufen lassen, damit das Schmieröl alle Schmierstellen erreichen kann. ANMERKUNG Kupplung ist auf der Stütze des Hebels montiert einen Sicherheits Schalter daß es erlaubt vorzunehmen der Starter NUR mit dem Wechsel in wahnsinniges oder der steckt Marsch und sie es hebt gezogene Kupplung. WICHTIG NIEMALS STARTEN; WENN DIE BATTERIE NICHT IM KREIS EINGESETZT IST. 3 1 5 4 2 TE-SMR 22 TE-SMR 6 TE-SMR 21-05-2008 INGANGSETZUNGSDEKOMPRESSOR Obwohl der Motor einen automatischdekompressor benutzt, es kann notwendig sein, in einige Fälle (zum Beispiel: Sollte der Vergaser oder Schwierigkeit Einschalt wegen einer Batterie nicht ausreichend Amt) den dekompressor von manuellem Typ, daß es auf der Linke des Lenkers ist. In diese Fälle ist er notwendig und dann den Hebel (5) des Dekompressor von manuellem Typ freizulassen zu ziehen, bevor drückt es auf dem Anlassenknopf. In diese Fälle ist er notwendig den hebel (5) zu ziehen, gleichzeitig den Anlassenknopf drücken, den hebel freilassen (5) den Anlassenknopf gedrückt erhaltend, dann auch den Anlassenknopf, freilassen. 8:56 Pagina 23 Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube 6 ausgestattet um den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm); eine weitere Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube (7) angeboten, der rechterseit der Motor ist (die Eintragung auf dieses letzte ausführen, wenn es nicht möglicher ist, korrekt das Spiel mit der Spannvorrichtung auf der Lenker zu regeln). DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 23 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 MOTORANLASSEN (TC) Wie folgt vorgehen: 1) Sicherstellen, dass der Kraftstoffhahn (A) auf Position offen steht: 2) den Schalthebel (1) in Leerlaufstellung bringen; 8:56 Pagina 24 3) den Starterknopf ziehen (SCHWARZER Starterknopf 2 für KALTEM Motor *, ROTER Starterknopf 3 für WARMEM Motor); 4) niedriger Einschalt das Pedal stellen (4), bis zu einen gewißen Widerstand (Kolben zum O.T.) finden; *: das heißt, nachdem das Kraftrad für viele Zeit untätig blieb oder wenn es dorthin in Anwesenheit von einer niedrigen Umwelt Temperatur ist A 2 3 1 TC 24 TC 4 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 Pagina 25 6) zu diesem Punkt, den Hebel (5) und das Pedal (4) freilassen; 7) bei STARTER MIT KALTEM MOTOR, im Kreise ganz zu 2 Mal den Gasgriff (6) schwingen (bei Starter mit warmem Motor diese Operation nicht vornehmen); DE 5) den Hebel (5) ziehen und niedriger weiter von einem das Pedal beschränkten Lauf stellen bis zu den obengenannten Widerstand (Überwindung des O.T.) besiegen; 8:56 TC TC TC 4 25 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8) niedriger GANZ das Pedal (3) stellen bis zu den Motor starten. WARMEM MOTOR: BEVOR ABFAHREN, DEN ROTER STARTERKNOPF (3) AUF DER VERGASER ABSCHALTEN. Bei fehlt Starter, diese Prozedur wiederholen. 8:56 Pagina 26 ES BEMERKT WICHTIG: Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen Umwelt Temperaturen Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwärmung vorzunehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum Gashebel geben, nachdem wird es die Vorrichtung des Starters abgeschaltet haben. Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors notwendige Temperatur erreichen. Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen. WICHTIG Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen. ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen lassen. Bei Gebrauch des zu Pedal gelieferten Starters, aufmerksam den Ausbildungen, die zu Seite 24 sind, folgen und die bekannte Nächste anwesend halten. Anlassenpedal ACHTUNG* : In der Anlaufphase dieses Motorradtyps hoher Leistungen kann manchmal ein starker “Rückschlag” auftreten. Den Motor nicht anlassen, ohne vorher geeignete, besonders geschützte Fahrstiefel angezogen zu haben. Es besteht die Gefahr, sich ernsthaft am Bein zu verletzen, falls das Pedal “zurückschlägt” und der Fuß abrutscht. TC 26 4 3 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 STARTEN MIT WARMEM MOTOR (TC) Pagina 27 3) Den Kupplungshebel (3) ziehen. 4) Das Kickstarterpedal (4) zum Starten des Fahrzeugs betätigen. 5) Den Kupplungsshalthebel (3) freilassen. VORM LOSFAHREN DEN ROTEN KNAUF (2) DES CHOKE AM VERGASER ZURÜCKSTELLEN. DE Bei Startschwierigkeiten mit warmem Motor, oder nach einem Sturz, wie folgt vorgehen: 1) Den Schalthebel (1) auf Leerlauf stellen. 2) Den ROTEN Knauf des Choke (2) ziehen. 8:56 1 TC 2 TC 27 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND - Das Gazgriff (1) vollständig schlie?en , da? das Motorrad verlangsamt. - Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden Hebel und Bremspedale betätigen). - Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung bringen. 8:56 Pagina 28 - ROT Druckknopf (3) drüchen. - Den Treibstoffhane (4) schliessen. - TE, SMR: im Kreise nach Linke den Schlüssel des Anla?schalter schwingen. ACHTUNG*: Unter einigen Umständen kann es nützlich sein, die vordere Bremse oder die hintere Bremse unabhängig zu benutzen. Die vordere Bremse mit Vorsicht benutzen, besonders auf rutschigen Geländen. Die unrichtige Anwendung der Bremsen kann schwere Unfälle verursachen. ACHTUNG * : Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung, die den Motor unkontrollierbar drehen läßt, SOFORT den Motoranhalt-Druckknopf drücken. Die Kontrolle des Motorrades unter normaler Benutzung der Bremsen und der Lenkung beim Drücken des AnhaltDruckknopfes behalten. 4 TC TE-SMR TE-SMR 28 TC 21-05-2008 ÖLSTAND ÜBERPRÜFUNG Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Ölstand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass der Ölstand bis zu den beiden Markierungen am Schauglasrand reicht. Sicherstellen, dass der Füllstand zwischen den beiden Markierungen MIN und MAX steht. Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2). Bemerkung*: Diese Arbeit nur bei warmem Motor vernehmen. ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren. 1 8:57 Pagina 29 MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTEREINSATZE REINIGUNG UND WECHSEL ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren. Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in der folgenden Weise vorzugehen:  Den Einfüllstopfen (1) entfernen;  des unteren Motorschutzes (A) vornehmen. ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren.  ein Auffangbehälter unter dem Motor stellen;  den Stopfen (2) entfernen und Öl vollständig ablassen (den Magnet zur Beseitigung etwaiger Rückstände reinigen);  die drei Metall Filter (4), (5) und (6), die auf der Linke des Motors sind, zur Sauberkeit der Filter mit Benzin voranzugehen und die Bedingungen der Ringe OR kontrollieren; zum Anbauen ist in umgekehrter Reinhenfolge zu verfahren;  zum Wechsel (3) Filtereinsatze drei Befestigungschraube abschrauben und den Deckel abnehmen;  nach dem Filterswechsel, die Ablaßstopfen (2), des Motorschutzes (A) anbauen und durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen. MAX MIN 2 A 2 3 4 29 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren, auf die Modelle TE und SMR, es sollte kein die Hälfte von den Behälter von Wiedererlangung (2) Platz vor der Hinter Stoßdämpfer überwinden. 8:57 Pagina 30 MAN BEACHTE Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass die Flüssigkeit ausfliesst und Verbrennungen verursacht. Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die erste dient zum Vorablass des Druckes. 1 30 MAN BEACHTE TE-SMR: Sich daran erinnern, daß der Kühlungsbelüfter (A) auch mit dem Zündungsschalter in Position OFF in Betrieb gesetzt werden kann ; daher im erforderlichen Abstand von der Belüfterpalette arbeiten. ANMERKUNG Bei der Entfernung der Flüssigkeit von lackierten Oberflächen könnten Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist, mit Wasser abwaschen. 2 21-05-2008 AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen, unter die Weinrebe (1) von Abladung des Kühlmittels. PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen, dann LANGSAM den Pfropfen (2) des rechten Heizkörpers öffnen, also das Motorrad neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel, im Behälter abfließen. Die schraube (1) wieder montieren. Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und die korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur erreicht wird und etwwaige Luftblasen beseitigt werden. 8:57 Pagina 31 Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe „Karte der periodischen Wartung“): um Wasserleck und Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung, Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen (A) vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln. Die Korrekte Befestigung der Schellen (B) kontrollieren. DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 1 B A B A 31 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 8:57 Pagina 32 EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS ANMERKUNG Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist folgenderweise vorzugehen: - Obere Gummikappe (1) entfernen; - Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist darauf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt; - Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und Einstellschraube (4) drehen (zieht man die Schraube an, dann nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es geringer); - Nutmutter (3) neu festklemmen. Bei Ersatz der Kabel (1) und (2) Gas ist zur Remontage die Dimension Á. 10mm im Foto geeignet zu beachten des Befehles notwendig. Wieder dann den Deckel von Schutz (B) durch die Schraube (3) zusammensetzen und die Eintragung der Kabel auf der Lenker vornehmen, wie zuvor beschreiben. Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen, ist er notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen. ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerkenswert. 32 21-05-2008 8:57 Pagina 33 VERGASER-EINSTELLUNG (TC) LEERLAUF-EINSTELLUNG (TE-SMR) Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise durchgeführt werden : - Die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums drehen bis man einenziemlich hohen Lauf des motors erreicht (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn). - Das Stellglied in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um 2 Umdrehungen zurückdrehen. - die Schraube (1) nach und nach lösen, bis der geeigneteste Leerlauf erhalten wird. Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise durchgeführt werden : - Die Leerlauf-Einstellschraube (3) rechts am Fahrzeug am Drosselkörper soweit verstellen, bis eine Leerlaufdrehzahl von 1.600 U/Min eingestellt ist (bei Drehen in Uhrzeigersinn erhöht sich die Drehzahl, bei Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert sich die Drehzahl). DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE LEERLAUF-EINSTELLUNG (TC) Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung: - Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des Treibstoffhalins, in der Nöhe des Freibstoffhalins, bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird. Drehzahl des Motors drehen (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn). 3 33 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 ZÜNDKERZENKONTROLLE Folgende Kerze kommt zum NGK CR8EB; der Elektrodenabstand beträgt 0,7 mm. Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Überbelastung der Spule verursachen. Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme, Probleme des Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfernen der Kappe (1) Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird. 8:57 Pagina 34 Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung Rückschlüsse. Exakter Wärmewert: Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hellbraun oder grau. Hoher Wärmewert: Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen Verkrustungen bedeckt. Niedriger Wärmewert: Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist glasig und hat eine weisse oder graue Farbe. WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch der Zündkerze mit einer “heißeren” oder “kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem Wärmegrad kann Frühzündungen verursachen mit möglichen Motorschäden. Eine Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen. Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die Elektroden und die Isolierung sorgfältig mit Hilfe einer Metalbürste reinigen. Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmieren und die Kerze ganz einschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment (10÷12 Nm) anschrauben. Die Kerze lockern; sie dann wieder zum Paar von 10÷12 Nm verschließen. Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu wechseln. SPANNUNGSREGLER (TE-SMR) Der Spannungsregler (3) ist vorne an der rechten Rahmenseite. 1 2 3 34 21-05-2008 8:57 Pagina 35 KONTROLLE LUFTFILTER REINIGUNG LUFTFILTER ZUSAMMENBAUEN Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien. Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen (AGIP "Filter clean foam air detergent fluid" oder ein ähnliches Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit). Den Filter in Spezial-Filteroel (AGIP "Foam air filter protection oil" oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen. Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil A nach oben gerichtet ist und die Kante B auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist. Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen). Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen. ACHTUNG* : Zur Reinigung des Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen ; es könnten Brände oder Explosionen auftreten. ACHTUNG* : Das Filterelement in einem gut belüftetem Bereich reinigen und sich nicht mit Funken oder Flammen dem Arbeitsgebiet nähern. ACHTUNG* : Im Falle der falschen Filtermontage könnte Schmutz und Staub eindringen und den schnellen Verschleiß der Kolbenringe und des Zylinders verursachen. 35 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend, die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und sie in Richtung ihrer Achse bewegen. 8:57 Pagina 36 Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen: - Die Schraube (1) des Lenkrohrs lösen. - Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an den der Gabelholmen lösen - Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlüssel drehen, bis das Spiel korrekt eingestellt ist Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) sichern. Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5÷26,5 Nm ( 2,3÷2,7 Kgm). EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG Der Lenkeinschlag kann über die Stellvorrichtungen an den Seiten des Lenkrohrs wie folgt eingestellt werden: Die Kontermutter (1) lösen und die Einstellschraube (2) soweit verstellen, bis der gewünschte Lenkeinschlag eingestellt ist, anschließend die Kontermutter (1) wieder festziehen. Der Lenkeinschlag muss auf beiden Seiten um den gleichen Wert geändert werden. BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen das Motorrad nicht mit beschädigten Lenklagern fahren. 3 1 1 2 36 2 21-05-2008 STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKONTROLE DER BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE VORDERRADBREMSE Auf das Modell SMR die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden, für jede Handgröße. Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen. Um vom Drehknopf den Hebel zuentfernen, ist er notwendig im Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register (B) zu schwingen. Auf das Modell TE und TC den Einstellungsschraube (2), fand auf dem Kontrollhebel, erlaubt das Einstellen vom freien Spiel (a). Freies Spiel (a) muß wenigstens 3 sein mm. 8:57 Pagina 37 Der Flussigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unterhalb des Tiefstwertes, des auf dem Pumpgehause herausgearbeiteten Sichtfensters befinden (1) (auf der Behälter für das SMR Modell, hinten für das TE, TC Modell). Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann Luft in die Vorrichtung eintreten, was eine Verlaengerung des Hebelhubes zur Folge hat. Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen, da es gefährlich ist, das Motorrad in diesem Zustand zu fahren. ACHTUNG * : Falls sich der Bremshebel als zu “weich” ergeben sollte, ist Luft in der Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhanden. Die Bremsanlage ist sofort bei dem WARNHINWEIS * : Nicht zwei verschiedene Flüßigkeitstypen vermischen. Wird gewählt, eine andere Flüßigkeitsmarke zu verwenden, ist die vorhandene vollständig zu entfernen. SMR SMR WARNHINWEIS * : Keine Bremsflüßigkeit auf gelackte Flächen oder transparente Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gießen. ACHTUNG * : Die Bremsflüßigkeit kann Reizungen verursachen. Die Berührung mit der Haut und den Augen vermeiden. Im Falle der Berührung die betreffenden Hautflächen reinigen, falls die Augen betroffen sind, einen Arzt zu Rate ziehen. A: das Spiel zu erhoehen B: das Spiel zu verringern TE-TC + B 2 A 37 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTEREN BREMSPEDALS Die Stellung des hinteren Bremspedals in Bezug auf den Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen wie folgt eingestellt werden: - Die Schraube losdrehen (1); - Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw. zu heben; - nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen. 38 8:57 Pagina 38 Nach dieser Einstellung, muss auch der Leerhub des Pedals eingestellt werden, wie folgt vorgehen. LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5 mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben. Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen: - die Mutter (3) lösen; - den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub grösser oder kleiner zu machen; - nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder spannen. ACHTUNG Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann werden die Bremsbelaege schnell verschleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE 21-05-2008 KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des Pumpenbehälter liegen. STEUERHEBELEINSTELLUNG UND ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG PRÜFEN Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3 mm Betragen. Die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden, für jede Handgröße. Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen. Um vom Drehknopf den Hebel zu entfernen, ist er notwendig im Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register (B) zu schwingen. Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen: - Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt Gummibalg abnehmen; 8:57 Pagina 39 - den Zylinder (3) des Befehles Kupplung waagerecht und prüfen, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm (0.16 in.) von der höheren Grenze (D) vom Körper der Pumpe; - wenn notwendig, des flüssig vorgeschriebenen Types hinzufügen (auf der TABELLE VON SCHMIERUNG die zur Seite 10 ist sehen). WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen. Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren. Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (C) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln. 39 DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 ENTLÜFTEN DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen: - Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt Gummibalg abnehmen; - Den Entlüftungsnippel (3) entfernen; - Statt dessen die mit Fluessigkeit (Siehe Seite 10 “SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN”). WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen. - die Operation fortsetzen bis, vom Loch (B) das auf dem Körper der Pumpe ist, wird die Flüssigkeit nur OHNE Bläschen von Luft ausgehen. 40 8:57 Pagina 40 Kontrollieren, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm es pumpt vom Obergeschoß (A) des Körpers. 21-05-2008 EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte, ist es erforderlich, immer von der Standard-Eichung auszugehen und die Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen oder zu verringern. 8:57 Pagina 41 ANMERKUNG : Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ; daran denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem häufigeren Luftablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die Eichungs-Änderungen ansprechen, sind die Registergruppen zu überprüfen, da sie blockiert sein könnten. DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE HARTES GELÄNDE Gabel : Weichere Einstellung in Kompression Stoßdämpfer : Weichere Einstellung in Kompression. Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen ; diese letzte Änderung begünstigt die Bodenhaftung der Räder. SANDIGES GELÄNDE Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung. Stoßdämpfer : Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung ; außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen. SCHLAMMIGES GELÄNDE Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren. Stoßdämpfer : Härtere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren ; außerdem die Federvorladung zum Heben des hinteren Motorradteils betätigen. Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des angesammelten Schlamms empfehlenswert. 41 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 Die Standard-Eichungen und die Einstellverfahren sind auf den folgenden Seiten angegeben. INSTELLUNG GABEL a) EINFEDERUNG (unteres Stellglied) Standardjustierung: -15 Klicks (TC) Standardjustierung: -12 Klicks (TE-SMR) Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen (B) entfernen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen. a) 8:57 Pagina 42 b) AUSFEDERUNG (oberes Stellglied) Standardjustierung: Standardjustierung: -15 Klicks (TC) Standardjustierung: -12 Klicks (TE-SMR) Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen. c) LUFTABLASS TE-SMR: Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang schliessen. TE-SMR TC: Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, die Gabel vollständig ausfahren, die Kappe (E) abnehmen und mit einer Spitze auf das kleine Ventil drücken. Die Kappe wieder anbringen. ACHTUNG! NIEMALS die Schraube (F) lockern. HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen.. E A C C B TC b) C TE-SMR TC D C F 42 21-05-2008 OELSTAND GABEL Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig, dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist. Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es erforderlich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden Weise zu verfahren : - die Kappen der Kraftstäbe entfernen; - die Feder aus den Gabelstangen herausnehmen und Öl daraus abtropfen lassen; - Gabel bis zum Hubende bringen; - der Ölstand soll im Abstand von “A” entsprechend von der oberen Grenze des Krafstabes liegen. 8:57 Pagina 43 ANMERKUNG Federungsindex serienmässigen Feder K=4,8 N/mm (TE) K=5 N/mm (TC - SMR) ANMERKUNG Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und Distanzstücke immer zusammen ersetzen. DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT - TC: 320 cm3 - TE: 725 cm3 - SMR: 740 cm3 A=100mm (3.94 in.) - SMR A=120mm (4.72 in.) - TE A 43 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 LENKER POSITION UND HÖHE HÄNDERN Die Position und die Höhe des Lenkers kann geändert erden, um sich besser Eur Erfordernissen von Führung des Motorrades anzupassen. Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und die untere Klemme (2) auszusteigen. 44 8:57 Pagina 44 a) Lenker position händern Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2) schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm 0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener Initiale. b) Lenker höhe händern Entfernen das unteren Distanzstück (A) und ersetzen die Schraube (4) mit einem von Länge L=65 mm Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) verschließend, ausführen (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 21-05-2008 EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden. Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen: 1. Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen. 2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad. 3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermitteln. B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse C: Hintere Radzapfen-Achse 8:58 Pagina 45 4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der "SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads. Bei kaltem Stossdaempfer empfiehlt sich eine Senkung von 100 mm und mit warmen Stossdaempfer von 95 mm. 5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der Stossdaempferfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor). EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFEDER Zur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorgehen: 1. Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Rechten Streifen (3) abnehmen. DE MUM1-250_310_450_510_2009_DE ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer ausbauen, da er Gas unter Druck enthält. Wegen größerer Eingriffe sich mit dem Husqvarna-Händler in Verbindung setzen. 2 3 45 MUM1-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 2. Die Gegennutmutter (1) und die Einstellunutmutter (2) reinigen die Spingfeder (3). 3. Die Gegennutmutter mittels eines Hakenschluessels oder eines Aluminiumstempels lockern. 4. Die Einstellnutmutter bis in die gewuenschte Stellung drehen. 5. Nachdem die Einstellung in Abhaengigkeit von Ihrem Gewicht oder von dem Fahrstil durchgefuehrt worden ist, die Gegennutmutter fest blockieren (Drehmoment fuer beide Nutmuttern: 5 kgm). 6. Wieder zusammensetzen: den Rechten Streifen und den Sattel. ACHTUNG * : Darauf achten, daß das warme Auspuffrohr beim Einstellen des Stoßdämpfers nicht berührt wird. 2 8:58 Pagina 46 EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE STOSSDAEMPFER B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung: - 18 Klicks (± 2 Klicks) Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar. A) EINFEDERUNG - Standardjustierung: 1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit: - 15 Klicks (± 2 Klicks) (Eintellschraube 4) Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die untere Einstellschraube (5) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen. 2) Hohe Dampfungeschwindigkeit: - 15 Klicks (± 2 Klicks) (Eintellschraube 6) Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die obere Einstellschraubes (4) und (6) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen. 1 3 4 6 5 46 21-05-2008 9:13 Pagina 47 KETTENEINSTELLUNG (Bild A) Schnelleinstellung (Bild B). Die Kette muss in Übereinstimmung mit der “Wartungstabelle” kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen Verschleisses. Wenn die Kette übermässig verschleisst oder sich als schlecht eingestellt erweist, das heisst, wenn sie locker ist oder übermässig straff, kann sie von dem Kranz abspringen oder zerreissen. Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse, der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb. Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren lassen. In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt. An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buchse (a) mit einem Durchmesser von 35 mm einsetzen (oder alternativ einen Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist. Andernfalls wie folgt vorgehen: - Auf der rechten Seite mit einem 27 mm-Steckschlüssel die Befestigungsmutter (1) der Radachse lösen. - Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern mit einem 12 mm-Schlüssel lösen, und die Schraube (3) soweit verstellen, bis die richtige Spannung erhalten ist. - Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die Radachsmutter (1) wieder festziehen. Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kontrollieren. a Bild B C DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 1 Bild A 2 3 Ritzelachse Gabelachse Radachse 47 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: - die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen; - 20 Glieder der Kette kennzeichnen; - den Abstand “A” zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen. STANDARD 317,5 mm VERSCHLEISSGRENZE 323 mm 9:13 Pagina 48 Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung gezeigt, muss er ausgewechselt werden. Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren Kranzes zu ueberpruefen. In der Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt. ACHTUNG * : Die Nichtfluchtung des Rades verursacht einen anormalen Verschleiß mit nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen. Anmerkung * : Bei Vorhandensein von schlammigem und feuchtem Gelände verursachen die Rückstände, die sich auf Kranz, Ritzel und Kette lagern, eine weitere Spannung der Kette. Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel, Kette und hinterem Kranz erheblich. Normaler verbrauch Oververbrauch 48 KETTEN-SCHMIERUNG Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren. WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen. Das Fett verursacht Ansammlung von Staub- und Schlamm, welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß der Kette, des Ritzels und des Kranzes verursachen. Ausbau und Reinigung Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden Weise vorgehen : 1- Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist. Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel, das Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (5) entfernen; Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch. 21-05-2008 2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind. 3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt sind. 4- Die Kette, wie unten beschrieben, waschen und schmieren. Waschen der Ketten ohne OR-Ringe Mit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbesondere Trichloräthylen benutzt zur Vermeidung von Oxydationn abtrocknen und schmieren. Waschen der Kette mit OR-Ringen Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin, Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen, um die OR-Ringe nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR-Ringen benutzen. 9:13 Pagina 49 Schmierung der Kette mit OR-Ringen Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile (OR) innen und außen mit Motoröl - Viskosität SAE 80-90 schmieren. 5- Ist die Kette geschnitten, diese mit Hilfe der Verbindung montieren. 6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der geschlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in der Abbildung dargestellt (unteres Bild). WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren Bremsscheibe in Berührung kommen. Anmerkung * : Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau der Kette eine neue zu montieren. WARNHINWEIS * : Die Ausrichtung der Kettenführung überprüfen. Falls sie gebogen ist, könnte sie mit der Kette interferieren und den schnellen Verschleiß der Kette verursachen. Es könnte ebenfalls ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten. 7- Die Kette richtig einstellen, wie auf Seite 47 beschrieben. Kettenspannungsrolle, Kettenführungsrolle, Kettenführung, Kettenschuh Den Verschleiß der obengenannten Teile überprüfen und falls erforderlich, austauschen. Schmierung der Kette ohne OR-Ringe Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen. 1- Kettenspannungsrolle 2- Kettenführungsrolle 3- Kettenführung 4- Kettenschuh a- Verbindungsklammer 49 DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 ABNEHMEN DES VORDERRADS Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Vorderrad vom Boden abgehoben ist. SMR: den Bremssattel abmachen, wozu man die beinden Befestigungsschrauben(A). Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den Supporten der Gabelholme lösen. Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegengesetzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen. Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen. 9:13 Pagina 50 ANMERKUNG Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab. TE-TC 1 2 TE-TC 1 3 SMR 50 21-05-2008 ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades montieren. TE-TC: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen, dass sich die Scheibenbremse in den Sattel einfuegt. SMR: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen. Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem linken Gabelzinken einschlagen; waehrend dieses Vorganges, sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr etwas pumpen 9:13 Pagina 51 und die Lenkstange nach unten druecken, bis eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist. Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle ( 10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben (1) auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb). Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen des Festsattels ohne Widerstaende dreht. DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE ANMERKUNG Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe. TE-TC 1 2 TE-TC SMR TE-TC 1 3 51 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 ABNEHMEN DES HINTERRADS Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen. Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen. 1 52 2 9:13 Pagina 52 ANMERKUNG Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab. Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe 21-05-2008 9:13 Pagina 53 REIFEN BREMSEN Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 39 angegebenen Druck aufgeblasen werden. Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte, müssen die Reifen ersetzt werden. Hauptbestandteile sind: - die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig) oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und die Scheibe. MIN. LAUFBAHNHÖHE VORN 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) HINTEN 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) LEGENDE 1. Steuerhebel vordere Bremse 2. Vordere Bremspumpe mit Ölbehälter (TE, TC) 2. Vordere Bremspumpe (SMR) 2A. Ölbehälter (SMR) 3. Vorderer Schlauch 4. Vorderer Bremszange 5. Vorderer Bremsscheibe 6. Hinterer Bremsölbehälter 7. Hinterer Schlauch 8. Hinterer Bremszange 9. Hinterer Bremsscheibe 10. Hinterer Bremspumpev 11. Bedienungspedal hintere Bremse DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE TE-TC SMR 53 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:13 Pagina 54 VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (TE-TC) Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen. Betriebsgrenze “A”: 3,8 mm. Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen. DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE - Die Feder (1) zu wegnehmen. - Die Bolzen (2) zu abnieten. - Die Bremsbeläge zu wegnehmen. ACHTUNG! Bremshebel oder -fusshebel bei Demontierung der Belaege nicht betaetigen. VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (SMR) a) Vorn darf die Dicke “A” nicht unter jener liegen, die auf den Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist; b) Hinten darf die Dicke “A” nicht geringer als 3,8 mm. sein. Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen. SMR VORN VORN HINTEN VORN HINTEN TE-TC VORN 2 1 1 54 2 HINTEN MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 REINIGUNG BREMSBELAEGE Pagina 55 ACHTUNG! Motorrad erst fahren, wenn der Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig wirksam sind. Hebel oder Fusshebel soweit pumpen, bis die Belaege die Scheiben beruehren. Beim ersten Versuch mit dem Hebel oder mit dem Fusshebel wird die Bremse unwirksam sein. DE Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene Reinigung unmoeglich ist, Belaege ersetzen. 9:13 MONTAGE BREMSBELAEGE - Die neven Bremsbelaege montieren. - Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen. TE-TC SMR VORN HINTEN 2 1 1 2 HINTEN 55 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe ersetzen . Scheibendicke 9:13 Pagina 56 SCHEIBENFLATTERN Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben: 0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben ersetzen. BETRIEBSSCHEIBE STANDARD GRENZE Vorderrad (TE-TC) 3 mm 2,5 mm Vorderrad (SMR) 5 mm 4,5 mm Hinterrad 4 mm 3,5 mm TE-TC 56 TE-TC 21-05-2008 9:13 Pagina 57 SCHEIBENREINIGUNG FLUESSIGKEITSWECHSEL Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden. Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln. ACHTUNG! * Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwenden (DOT 4). Schon gebrauchte Fluessigkeit nie verwenden. * Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser, usw. sollen nicht in den Behaelter gelangen. * Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um lackierte Teile nicht zu beschaedigen. * Fluessigkeit zwei veschiedener Marken nicht mischen. Das haette eine Senkung des Kochpunktes als Folge mit darauffolgendem Unwirksamwerden der Bremse und Beschaedigung der Gummiteile. 57 DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 58 Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgenden Art und Weise vorangehen: TE-TC - Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmen. - Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren. - Pumpendeckel (2) oder (2A: Schlüssel von 21 mm) und Gummibalg entferen. - Das Ablaßventil auf der Zange öffnen. SMR 1 1A 58 21-05-2008 - Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen. - Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher Fluessigkeit fuellen. - Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen, Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen und die letztere schnell lueften . - Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollstaendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr austritt: jetzt das Ablassventil schließen. 9:14 Pagina 59 - Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen (Seite 58). Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den Seiten beschrieben 60 und 63. DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE TE-TC SMR 59 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:14 Pagina 60 ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE (TE, TC) ACHTUNG! Die Bremsfluessigkeit greift lackierte Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren sofort beseitigen. * Die Bremsfluessigkeit kann reizen; Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden. Im Falle von Beruehrung, die betreffende Teile sofort reinigen oder, wenn es sich um die Auge haldelt, einen Artz holen. Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der Hebelhub lang und elastisch wird. Verlaufen in die folgende Art und Weise. - Die Gummikappe (1) auf dem Entleerungsventile abnehmen. - Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist). Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und (B) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln. A 1 B 60 21-05-2008 - Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit frisher fluessigKeit fuellen. - Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel (3) betätigen, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil schließen. - Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel (2) zusammensetzen. 9:14 Pagina 61 ACHTUNG! Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten. Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Falls das Motorrad während eines Wettrennens Stürzungen unterliegt, oder nach Werkstatt-Reparaturen Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen. Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im Falle der Berührung mit den Augen, reichlich mit Wasser befeuchten. Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die im Kreis vorhandene Luft; die kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schalthebelhub. Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird. 61 DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE (SMR) Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der Hebelhub lang und elastisch wird. In der vorderen Bremsanlage, der Ablaß muß dann Premiere auf die Steuerung auf der Lenker auf die Zange geschehen: die Operationen, von vornehmen, sind die derselbe. Verlaufen in die folgende Art und Weise. - Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmen. 9:14 Pagina 62 - Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist). - Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit frisher fluessigKeit fuellen. - Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel betätigen, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil schließen. SMR SMR 62 21-05-2008 - Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen. ACHTUNG! Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten. Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im Falle der Berührung mit den Augen, reichlich mit Wasser befeuchten. 9:14 Pagina 63 Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird. Falls das Motorrad während eines Wettrennens Stürzungen unterliegt, oder nach Werkstatt-Reparaturen Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen. ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig Keitwechsel oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird, weil Luft im Kreislauf vorhanden ist. Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen: - Behaeltersdeckel (A) (Schüssel von 21 mm) und Membran herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4) fuellen. Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die im Kreis vorhandene Luft; die kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schalthebelhub. 63 DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 - Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil (1) anbringen und das andere Roerchenende in einen Behaelter einfuehren. 9:14 Pagina 64 - Fusshebel (2) vollstaendig druecken. - Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen lassen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein wenig schliessen. - Fusshebel lueften und ein wenig warten, bevor die Operation zu wierderholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst. - Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren, Fluessigkeitsstand (B) im Behaelter kontrollieren. Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden, wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall, Operation wiederholen. BEMERKUNGEN Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauffolgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie oben beschrieben entleert werden. 1 SMR TC 64 ACHTUNG! Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten. Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 21-05-2008 AUSPUFFDÄMPFER (TC-TE-TXC) Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers. WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende Material bei jedem Wettrennen überprüfen und falls erforderlich, austauschen. 9:14 Pagina 65 AUSTAUSCH DES SCHALLDÄMPFENDEN DÄMPFERMATERIALS Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Linken Streifen (3) abnehmen. Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und mit einem 8 mm TSchlüssel die Schraube (8) abschrauben und dann den Schalldämpfer herausziehen. Die sechs hinteren Nieten (6), die Schelle und das Auspuff-Endstück abnehm (7). Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den Rechten Streifen und den Sattel. ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen. DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 2 3 5 6 8 7 4 65 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 AUSPUFFDÄMPFER (SMR) Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers. WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende Material bei jedem Wettrennen überprüfen und falls erforderlich, austauschen. 9:14 Pagina 66 AUSTAUSCH DES SCHALLDÄMPFENDEN DÄMPFERMATERIALS Den hinteren Befestigungsbolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Sitzbank ausbauen. Mit einem 8mm T-Schlüssel die Schrauben (2) abschrauben und die seitliche Verkleidung abmontieren (gleiches Verfahren auch auf der rechten Seite). Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und den Schalldämpfer (A) oder (B) herausziehen. Die vier hinteren Nieten (6), die Schelle und das Auspuff-Endteil (7) entfernen. 2 Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den Rechten Streifen und den Sattel. ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen. 6 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 66 A 5 21-05-2008 9:14 Pagina 67 REVISION DES RADS SPEICHENFELGEVERFORUNG Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und di eRadachse. Anmerkong*: ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie ausgetauscht werden. STANDARD Seitenschleudern Exzentriztät MAX. VERSCHLEISSGREENZE unter 0,5 mm unter 0,8 mm 2 mm (0,078 in) RADSPEICHEN Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und falls erforderlich, erneut anziehen. Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des Motorrads; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen: ein lebhafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dumpfer Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist. BIEGEN DER RADACHSE Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschriebenen max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2 mm), ist sie auszuwechseln. 67 DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TESMR) 9:14 Pagina 68 Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente: - Batterie zu 12V-6Ah (7) unter dem Sattel; - Blinkgeber (17) auf die linke Seite des hinterer Rahmen; Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente: - Generator (1), in Ölbad, im Innern L. Gehausedeckel; - Elektronischer Spule (2) und Kondensator unter des Kraftstoffbehälter; - Elektronischer Steuereinheit (3) unter dem Kraftstofftank; - Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank; - Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf; - Elektrischer Anlasser zu 12V-450W (6) hinter der Zylinder - Fernschalter elektrische (8) auf die linke Seite des hinterer Rahmen; - M.A.Q.S. sensor (Drucksensor, Sensor Gasschieberstellung, Sensor für Temperatur von Luft ) (10) am Drosselkörper. 7 - Relais (14) beleuchtungsanlage und injektionsanlage, auf die linke Seite des Rahmen; - Relais (14) für Kühlungsflügel, auf die rechte Seite des Rahmen; - Kühlungsflügel (16); 17 14 14 8 14 4 5 1 2 16 6 3 68 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 Pagina 69 - Scheinwerfer (20) mit Bilux Lampe zu 12V-35/35W und Parklichtlampe zu 12V-3W; - Rücklicht (21) mit Stop-Signal-Lampe zu 12V-21W und Parklichtlampe zu 12V- 5W; - Richtungsanzeiger (22) zu 12V-10W; - Benzinepump (19) in den kraftstoftank. DE - Zwei sicherungen (9) 15A und ein (13) 20A, auf die rechte Seite des hinterer kotflügel; - Kippsensor (11) (SMR) auf die rechte Seite des hinterer Rahmen; - Sensor (15) für Temperatur von Kühlflüssigkeit; - Lambdasonde (18); 9:14 11 9 21 13 22 22 10 15 19 20 18 69 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TCTXC) 9:14 Pagina 70 - Elektronischer Spule (2) und Kondensator (11; TXC) unter des Kraftstoffbehälter; Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente: - Generator (1) im Innern L. Gehausedeckel; 2 - Elektronischer Steuereinheit C.D.I. (3) unter dem Kraftstofftank; - Spannungsregler (4, TXC) unter dem Kraftstofftank; 3 4 11 1 70 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 Pagina 71 - Fernschalter elektrische (7) auf die linke Seite des hinterer Rahmen (TXC); - Potentiometer (10) am Vergaser. Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente (TXC): - Batterie zu 12V-6Ah (8) unter dem Sattel; - Zwei sicherungen (9) 20A, auf die Fernschalter elektrische (7; TXC-SMR 450-R) DE - Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf; - Elektrischer Anlasser (TXC) zu12V-450W (6) hinter der Zylinderkopf ; 9:15 10 8 7 6 5 9 71 MUM2-250_310_450_510_2009_DE Kabelfarben B B/Bk Bk Br Br/Bk Br/R Br/W G G/Bk G/Gr G/R Gr Gr/B Gr/Bk O O/Bk O/G Pk 72 Blau Blau/Schwarz Schwarz Braun Braun/Schwarz Braun/Rot Braun/Weiss Grün Grün/Schwarz Grün/Grau Grün/Rot Grau Grau/Blau Grau/Schwarz Orange Orange/Schwarz Orange/Grün Rosa 21-05-2008 9:15 R R/Bk Sb V W W/B W/Bk W/G W/R W/V W/Y Y Y/Bk Y/Br Y/G Y/O Y/Sb Y/R Pagina 72 Rot Rot/Schwarz Hellblau Violett Weiss Weiss/Blau Weiss/Schwarz Weiss/Grün Weiss/Rot Weiss/Violett Weiss/Gelb Gelb Gelb/Schwarz Gelb/Braun Gelb/Grün Gelb/Orange Gelb/Hellblau Gelb/Rot BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (TE -SMR) 1. Elektronischer Steuereinheit 37. Sicherungen 2. Alternator 38. Leistungsrelais 3. Spannungs- Regler 39. Schnittstelle Zündelektronik 4. Hinterer Stop-Shalter 40. M.A.Q.S. (34+24+32) 5. Vorderer Stop-Shalter 6. Einspritzdüse 7. Instrument 8. Vorderer Rechts-Richtungsanzeiger 9. Vorderer Scheinwerfer 10. Kühlungsbelüfter 11. Vorderer Links- Richtungsanzeiger 12. Hupe 13. Linker Umschalter 14. Intermittenz- Richtungsanzeiger 15. Hinterer Licht 16. Batterie 17. Fernschalter elektrische 18. Elektrischer Anlasser 19. Zündkerze 20. Hinterer Rechts- Richtungsanzeiger 21. Hinterer Links - Richtungsanzeiger 22. Sensor für Wechselgetreibestellung 23. Zündspule 24. Sensor Gasschieberstellung (40) 25. Rechter Umschalter 26. Zündungsschalter 27. Kupplungsschalter 28. Geschwindigkeitssensor 29. Relais für Kühlungsflügel 30. Gleichstromrelais 31. Lambdasonde 32. Sensor für Temperatur von Luft (40) 33. Sensor für Temperatur von Kühlflüssigkeit 34. Drucksensor (40) *: Es hält den Motor 35. Benzinpumpe bei einem Sturz an. 36. Kippsensor* (SMR) MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 73 TE-SMR 13 7 30 Pos 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1 HI TURN 1 2 3 4 B 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 DE 7 8 W/R 2 3 4 5 6 Gr/G 1 Br/B R Br/W 2 W W/B 1 W/R B 2 Br/R Y/Sb 1 19 Gr/BkY Bk 4 B 3 G/Bk 2 Y/Br V O/Bk Pk O 1 Br-W 2 W/G W/V 1 W/B 4 Bk 3 6 Br/R 2 G/R 1 W/R 4 B 3 W/Y B 2 G/R 1 B 4 Pk 3 Br-W Gr/G W/Bk Y-Bk 2 Y-Sb Br-W Br Y-Bk W/Bk B 1 Y 2 G/R 1 Bk Br-W Br/B 2 Bk 1 Br/W 4 Bk 3 G-Y 2 Y-Bk Sb 1 G-Y 7 8 9 W W R/Bk Sb Br Bk 5 6 - B Y/Bk 1 2 3 4 Bk 13 Gr B R/Bk 11 B/Bk 9 16 18 20 22 24 26 15 17 19 21 23 25 B 7 14 Br/W Bk W/R 5 12 W/Y R 3 1 10 8 5 2 1 M 6 W/Bk OFF ON ON OFF + 4 Br W/V W/G PASSING Lo 2 Br-Bk HORN 3 Br Sb 1 2 1 2 B Y/O B Bk W 15 B Br 21 B Sb Y/Br Y/Sb Bk O/Bk O 1 11 R/Bk R= 110 Ohm 2 9 B R/Bk 1 2 3 4 5 6 8 1 2 20 2 3 4 5 3 + 1 2 - 3 Br/Bk R Y-R 2 Y Y Y B R 1 Y V 1 2 - 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Y W Y Br Br-W G/R Y-Gr G/Bk Y-Sb Y-Gr Y-R Y-R Y-R Y-Bk O Bk Gr/Bk G Br-Bk Br-W Pk G/R W/Bk G/Y Gr B/Bk G/Y Y/O G/Y G/Y Y/O G 1 1 2 1 2 + f 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 R 1 2 3 4 D F M P 1 2 RUN OFF START 4 5 14 12 6 M 34 25 36 37 24 38 15 B 12V 9Ah 32 22 2 3 18 17 16 40 73 MUM2-250_310_450_510_2009_DE Kabelfarben B Br Bk G Gr Gr/R O P R Sb V W Y 74 Blau Braun Schwarz Grün Grau Grau/Rot Orange Rosa Rot Hellblau Violett Weiss Gelb 21-05-2008 9:15 Pagina 74 BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (TC-TXC) 1. Elektronischer Steuereinheit 2. Alternator 3. Spannungs- Regler 4. Kondensator 5. Batterie 6. Fernschalter elektrische Anlassung 7. Elektrischer Anlasser 8. Zündkerze 9. Sensor für Wechselgetreibestellung 10. Elektronischer Spule 11. Sensor für Vergaser Drosselstellung 12. Motor Stillstand 13. Motor Anlasser 14. Kupplungsschalter MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 75 TC-TXC 4 1 2 9 3 DE 5 6 14 13 12 10 7 3 * *: KIT ELEKTRISCHANLASSEN 8 11 75 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 BATTERIE Die plombierte Batterie bedarf keiner Wartung. Falls Elektrolytverluste oder Störungen am elektrischen System auf treten sollten, sich an den HUSQVARNA- Händler wenden. Wenn das Motorrad Längeren Lagerzeiten stillgelegt werden soll ist es zweckmässig die Batterie herauszunehmen und an einem kühlen, sicheren Ort aufbewahrt werden. - Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie ist er einen Zyklus von langsamer Ladung ratsam (0.6A pro 8 Stunden für Batterie 12V-6Ah; 0.4A pro 8 Stunden für Batterie 12V-2.3Ah). - Zu Der schnellen Ladung wird nur Situationen von äußerster Notwendigkeit geraten in, wieviel es verringert drastisch das Leben der Elemente auf (6A pro 0.5 Stunden für Batterie 12V6Ah). BATTERIE-WIEDERAUFLADUNG Zum Zugriff zur Batterie (2), ist es erforderlich: - den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; 9:15 Pagina 76 - uerst das negative SCHWARZE oder BLAU kabel abnehmen, dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase zuerst das positive ROTE und dann das negative SCHWARZE oder BLAU kabel anschließen); - die Batterie (3) abnehmen. Prüfen, mit einem Voltmeter, der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12.5V untere. Andernfalls, die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung. Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend, dann das ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative SCHWARZ oder BLAU. Zur konstanten Spannung von 14,4 V eine Strömung von "x" Ampere anwenden wie es folgt aus der darunter liegenden Tabelle, in Betrieb vom Prozentsatz von Ladung, in dem es die Batterie ist. 2 76 Die Spannung von Ruhe Regel auf ein konstanter Wert nur nach einigen Stunden, darum empfiehlt es, sie nicht sofort zu messen, nachdem lud es oder entlädt die Batterie. Immer den Ladezustand der Batterie überprüfen bevor sie wieder in das Fahrzeug eingesetzt wird. Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse müssen eingefettet werden. ACHTUNG*: Die Batterie enthält Schwefelsäure. Berührung mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Gegenmittel: ÄUSSERLICH - mit Wasser abspülen. INNERLICH - Viel Milch oder Wasser trinken. Nach der Milch nehmen Sie Magnesium, Rühreier oder Pflanzenöl zu sich. Sofort einem Arzt aufsuchen. AUGEN: mindestens 15 Minuten lang ausspülen und einen Artz rufen. MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 77 DE ACHTUNG*: Batterien erzeugen explosive Gase. Lüften Sie beim Aufladen oder wenn Sie die Batterie in geschlossenen Räumen verwenden. Bei Verwenden eines Ladegeräts ist dieses vor dem Einschalten mit der Batterie zu Verbinden. Dadurch wird einer Bildung von Funken an den Batterieklemmen vorgebeugt, diese könnten die Gase in der Batterie entzünden. WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á. DIE DAUER BELADEN Á. ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE SPANNUNG VON RUHE * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 % ES LÄDT 100 75 50 25 0 DAUER DES LADUNG (DIE NOMINAL STRÖMUNG IN AMPERE, VON ANWENDEN, IST: 0,1x NOMINAL DER FÄHIGKEIT BATTERIE) _ 4h 7h 11h 14h 77 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN (TE-SMR) Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorgehen: - Die obere Befestigungsschraube der Scheinwerferhalterung an der Instrumentenhalterung (A) entfernen. - Die Scheinwerferhalterung (B) nach vorne schieben und nach oben (C) ziehen, um sie aus den beiden unteren Halterungen auszuhaken. - Die Scheinwerferhalterung ausbauen. 9:15 Pagina 78 - Den Verbinden (2) der Zweilichtbirne und die Gummikappe (3) abnehmen; - Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die Lampe entfernen. - Zum Austausch der Birne des Positionslichtes (5) ist diese einfach aus der inneren Kappe herauszuziehen. Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren. C A B 5 4 3 2 78 AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEINWERFERLAMPEN (TE- SMR) Die zwei Schrauben (1) im Inneren vom Hinter Kotflügel und der Linse (2) entfernen. 21-05-2008 Die Glühbirne (3) nach dem Inneren schieben, im Kreise sie entgegen der Uhrzeigerrichtung schwingen und sie vom Lampensockel entfernen. Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren. ZUR BEACHTUNG: aufpassen, zu nicht übertrieben die schrauben verschließen. 9:15 Pagina 79 WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG (TE- SMR) Die Halterung der Nummernschildbeleuchtung (4) zum Ausbau aus dem Fahrzeug-Heckteil herausziehen. Die Lampenfassung zusammen mit der Lampe aus der Halterung herausziehen. Die Lampe (5) drehen und aus der Lampenfassung herausziehen. Die Lampe wechseln und beim Einbau in umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 4 5 79 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 EINSTELLUNG VORDERER SCHEINWERFER (TE- SMR) 9:15 Pagina 80 Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken. Um zu kontrollieren, od ber Scheinwerfer eine korrekte Ausrichtung hat, das Motorrad mit den reifen, die mit dem richtigen Druck aufgepumpt sind, und mit einer Person, die auf dem Sattelsitz, so stellen, dass es perfekt senkrecht zu seiner Längsachse ist. Vor einer Wand oder einem Projektionsschirm, der von ihm 10m entfernt ist, eine horizontale Linie zeichnen, die der Höhe des Zentrums des Scheinwerfers entspricht, und eine vertikale, die mit der Längsachse des Fahrzeugs richtungsgleich ist. Die Kontrolle möglichst im Halbschatten durchführen. Wenn man das blendfreie Licht anschaltet, muss die obere Demarkationsgrenze zwischen der dunklen Zone und der beleuchteten Zone sich auf einer Höhe befinden, die 9/10 der Höhe vom Erdboden des Zentrums des Projektors nicht überschreitet. 1 80 21-05-2008 9:15 Pagina 81 DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 81 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 82 AUSRüSTUNG Index 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 82 Code Nr. 8000B1747 800074016 8000H0369 800086328 8B0090574 8000A4295 8000A4296 8000B0157 8000H0188 8000H0187 8000B1530 8000B1390 8000H0159 800065437 8B0068934 8C0068934 800097615 8000B0150 8000B0152 80A0A6211 800099657 8000A1891 BESCHREIBUNG WÄRMESCHUTZ (1) SEITENSTÄNDER (1) BETRIEBSANLEITUNG (1) FüHRER VERTRÄGSHANDLER HUSQVARNA (1) GARANTIEHEFT (1) VERGASER KIT KEIHIN 37 (1) VERGASER KIT KEIHIN 41 (1) MOTORSCHUTZ (1) MOTORSCHUTZ RECHTS (1) MOTORSCHUTZ LINKS (1) KIT HAKEN FÜR DIE PHASE VON ABREISE (1) VERSCHLUßSCHUTZ (1) BATTERIE BEHÄLTER (1) RüCKSPIEGEL (2) RüCKSPIEGEL RECHTS (1) RüCKSPIEGEL LINKS (1) SCHLUSSELHALTER HUSQVARNA (1) BLINKERS KIT (1) FUßRASTER KIT (1) KIT HANDSCHUTZ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BATTERIE 6AH MODELLEN (TE-SMR-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TXC 250) (TC-TXC 450/510) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TXC) (TE) (SMR) (SMR) (TE-SMR) (TE-SMR) (SMR) (TE) (TE-SMR) (TE-SMR-TXC) 21-05-2008 9:15 Pagina 83 AUSRüSTUNG DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 83 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 84 EXTRA TEILE (TE) Pos. Code Nr. 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 8D0096837 2 800063829 800063827 800063830 3 8000H0772 4 8000A5755 8000A5982 5 8000B0373 8000B0364 6 800098504 8000H0076 BESCHREIBUNG HINTERER KRANZ Z=47 (1) HINTERER KRANZ Z=48 (1) HINTERER KRANZ Z=49 (1) HINTERER KRANZ Z=50 (1) GETRIEBEZAHNRAD Z=14 (1) GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1) GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1) BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1) BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1) STOßDÄMPFERFEDER (K=5,6 Kg/mm) (1) EXTRA TEILE (TC) MODELLEN 250-310 250-310-450-510 250-310-450-510 450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310 450-510 250-310 450-510 450-510 250-310 Pos. Code Nr. 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 2 800063827 800063828 800063830 4 8000A5982 5 8000A5736 6 800098504 9 8000B0455 BESCHREIBUNG HINTERER KRANZ Z=47 (1) HINTERER KRANZ Z=48 (1) HINTERER KRANZ Z=49 (1) GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1) GETRIEBEZAHNRAD Z=13 (1) GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1) BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1) KIT ELKTRISCHANLASSEN (1) MODELLEN 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 EXTRA TEILE (SMR) Pos. Code Nr. 1 8A00A4859 8B00A4859 8G00A4859 2 800063829 3 8000H0772 4 8000A5982 5 8000B0364 10 8000B0591 84 BESCHREIBUNG HINTERER KRANZ Z=43 HINTERER KRANZ Z=44 HINTERER KRANZ Z=45 GETRIEBEZAHNRAD Z=14 BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1) BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN KIT KICKSTARTER MODELLEN 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 21-05-2008 9:15 Pagina 85 EXTRA TEILE DE MUM2-250_310_450_510_2009_DE 85 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben, reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Tabelle “WARTUNG” (Anhang A) angegebenen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführen. LÄNGERE NICHTBENUTZUNG Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführen - Das Motorrad vollständig reinigen. - Den Tank mit dem Treibstoff, der mit einem Stabilisator vermischt ist, auffüllen NACHDEM die unten angegebenen Vorgänge ausgeführt wurden: Die Leitung (1) in eine Schüssel legen, die Ablaßschraube (2) im unteren Teil des Behälters lösen und erneut nach Ablaß des Treibstoffes festschrauben. ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff nicht in die Umwelt gießen und den Motor nur im Freien drehen lassen, niemals in geschlossenen Räumen. 9:15 Pagina 86 - Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren. - Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen, nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen. - Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen, derart, daß beide Räder vom Boden abgehoben sind (falls auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Bretter unter die Räder schieben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit Feuchtigkeit in Berührung bleiben). - Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt. - Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken. Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen : - Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist. - Den Treibstofftank auffüllen. - Den motor lang zur Aufwärmung des Öls laufen lassen, danach das Öl ablassen. - Frisches Öl in den Carter gießen (Seite 29). - Alle im Abschnit “Überprüfungen und Einstellungen” (Seite Anhang A) genannten Punkte überprüfen. - Alle im Abschnitt “Schmierung” (Anhang A) aufgeführten Punkte schmieren. REINIGUNG WICHTIGE EMPFEHLUNG Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schützen: a) Hintere Auspufföffnung; b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe, Lenkstangekommutatoren; c) Luftfilter-Ansaugung; d) Gabellenkopf, Radlager; e) Hebelwerkhinterhaufhangung, ZU VERMEIDEN ist notwendig ABSOLUT, DASS HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS ODER DER LUFT kommen, mit DEN ELEKTRISCHEN TEILEN UND DEN KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG-TEILEN in Verbindung zu treten, besonders die elektronische Steuereinheit (1) und die Sensoren gruppieren M.A.Q.S. (2) (Seite 87). 1 86 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 87 DE WICHTIGE EMPFEHLUNG Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schützen: a) Hintere Auspufföffnung; b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe, Lenkstangekommutatoren; c) Luftfilter-Ansaugung; d) Gabellenkopf, Radlager; e) Hebelwerkhinterhaufhangung. 87 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 Es muss absolut vermieden werden, dass ein WASSER- ODER PRESSLUFTSTRAHL mit ELEKTRISCHEN TEILEN (Seite M.6-M.7) und mit TEILEN DER BENZIN-EINSPRITZANLAGE, speziell mit der Zündelektronik (1) und der M.A.Q.S. Sensoreinheit (2) in Kontakt kommt. 9:15 Pagina 88 Nach dem Waschen - Die Kunststoffhüllen abnehmen und die LuffilterAnsaugöffnung freimachen. - Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen Punkte schmieren. - Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen. - Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen. ACHTUNG * : Die Bremsscheiben nicht schmieren oder einwachsen, um keinen Leistungsverlust der Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu verursachen. Die Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen. 1 2 88 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 9:15 Pagina 89 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Motoröl Zweitaktölstand Kühlflüssigkeit Kühlanlage Gebläse Zündkerzen Einspritzdrosselkörper Bremsflüssigkeit und Kupplung Bremsen/ Kupplung Bremsen/ Kupplung Gaszugkabel Gaszugkabel Starterhebel Bowdenzüge Antriebskette Arbeit Vor-Auslieferung Ölstandkontrolle Ölstandkontrolle Kontrolle / Auffüllen Kontrolle Lecks Funktionskontrolle Kontrolle / Austausch Kontrolle und Einstellung Kontrolle Flüssigkeitsstand Funktionskontrolle Kontrolle Bremskreislauf Funktionskontrolle Prüfen/ Spiel einstellen Funktionskontrolle Kontrolle/Einstellung Kontrolle/Einstellung                Beschreibung Arbeit Reifen Seitenständer Seitenständerschalter Elektrische Anlage Instrumente Beleuchtung/Blinker Hupe Scheinwerfer Zündschloß Schlösser Schrauben und Muttern Schlauchschellen Allgemeines Schmieren Abnahme Motorrad Kontrolle Reifendruck Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Kontrolle/ Festziehen Kontrolle/ Festziehen Vor-Auslieferung               DE Beschreibung  : Nur für Motorräder mit 2 takt-motor  : Nur für besondere Motorräder 89 MUM2-250_310_450_510_2009_DE 21-05-2008 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Abnehmen des Vorderrads .................................................................50 Abnehmen des Hinterrads..................................................................52 Allgemeine Reinigung........................................................................86 Ausbau der Bremsflüßigkeit...............................................................57 Ausbau der Teile..................................................................................3 Ausblasen der hinteren Bremsanlage..................................................63 Ausblasen der vorderen Bremsanlage................................................................................60-62 Austausch Kühlflüssigkeit...................................................................31 Auspuffdämpfer ................................................................................65 Austausch der Scheinwerferlampen ....................................................78 Austausch des Hinteren Scheinwerferlampen ......................................78 B Batterie ............................................................................................76 Bremsen ...........................................................................................53 Bremsscheiben-Flattern .....................................................................56 Bremsscheiben-Reinigung ..................................................................57 Bremsscheibenverschleiß ...................................................................56 Bremsanlagen-Füllung.......................................................................58 Bremsbelag-Demontierung ................................................................54 Bremsbelag-Montage ........................................................................55 Bremsbelag-Reinigung.......................................................................55 Bremsbelagverschleiß........................................................................54 D Digitaltachmeter................................................................................14 E Einfahrzeit ........................................................................................21 Einspritzung ......................................................................................11 Einstellung d.Federvorladung Einstellung der Federungen entsprechend besonderer Rennstrecken-Bedingungen.........................41 Einstellung der Gabel.........................................................................42 Einstellung des Gaskabels ..................................................................32 Einstellung d.hydraul.Bremse Stoßdämpfer ........................................46 Eintlüften der Kupplung.....................................................................39 Einstellung des Lenklagerspiels ..........................................................36 Einstellung d.Position d. hint. Bremspedals .........................................38 Einstellung des Rücklichts...................................................................80 Einstellung der Sekundär-Übertragungskette ......................................47 90 9:15 Pagina 90 Einstellung des vorderen Bremshebels................................................37 Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder.....................................46 Elektrische Komponenten...................................................................68 Elektrischer Plan .........................................................................73, 75 Motoranlauf (TC)...............................................................................24 Motoranlauf (TE-SMR) .......................................................................22 Motorölwechsel und filterreinigung ....................................................29 Motor-Schmierung.............................................................................10 G Gabel-Ölstand ...................................................................................43 Gangschaltung ..................................................................................20 Gasschaltung.....................................................................................18 Getriebeausgangsritzel ........................................................................8 P Position der Schaltungen......................................................................7 K Kennummer des Motorrads..................................................................5 Ketten-Schmierung............................................................................48 Kontrolle d.Ketten-,Ritzel-,Kranz-Verschleißes ....................................48 Kontrolle des Flüßigkeitsstands hint. Bremse ......................................39 Kontrolle des Flüßigkeitsstands vord. Bremse .....................................37 Kontrolle des Getriebeölstands...........................................................29 Kontrolle des KompressionsKontrolle des Kühlmittelstands ...........................................................30 Kontrolle des Luftfilters .....................................................................35 Kontrolle der Zündkerze....................................................................34 Kontrollen während der Einfahrzeit....................................................21 Kontrollen, vorläufige........................................................................21 Kontrolleuchten.................................................................................14 Kranz, hinterer ...................................................................................8 Kühlflüßigkeit ...................................................................................10 Kupplung ............................................................................................8 Kupplungsschaltung...........................................................................19 Kupplungeinstellung..........................................................................39 Kupplung ölstand prüfen ...................................................................39 I Ingangsetzungsdekompressor............................................................23 L Längere Nichtbenutzung....................................................................86 Lenker position Ändern......................................................................44 Lenkschloß........................................................................................18 Luftfilter-Reinigung ...........................................................................35 M Motoranhalt......................................................................................28 Motorstillstand ..................................................................................28 R Räder .................................................................................................9 Radspeichen......................................................................................67 Radzapfenbiegung ............................................................................67 Reifen...........................................................................................9, 53 Revision des Vorderrads.....................................................................67 S Seitliche Fußraste ..............................................................................12 Sekundär-Übertragungskette ...............................................................8 Steverung der Hinterbremse ..............................................................20 Spannungsregler ...............................................................................34 T Treibstoff ..........................................................................................12 Treibstoffhahn...................................................................................11 U Überprüfungen nach dem Wettrennen................................................86 Umschalter auf dem Lenker...............................................................19 V Vergaser Starter ................................................................................13 Vergaser .............................................................................................8 Vorderbremsenschaltung ...................................................................18 Vordergabel ........................................................................................9 W Wichtiges Vorwort................................................................................3 Wechseln del lampe in der nummernschildbeleuchtung .......................79 Z Zündkerze ..........................................................................................8 Zündschalter .....................................................................................10 Zündung .............................................................................................8 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 1 ESPAÑOL 1 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio. Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" y el "Manual de registro de venta" tienen que considerarse partos integrantes del motociclo y como tales también quedar alegados al mismo en caso de reventa. Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las competiciones. En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y manutención indicado en l’apendice A. 12:04 Pagina 2 ADVERTENCIAS IMPORTANTES MOTOCROSS 1)losmotociclos DE COMPETICIÓN TC son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apendice A. 2) los modelos TE y SMR son motociclos por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantizados eximidos por defectos y cubiertos de garantía legal, a condición que sea MANTENIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada en l’apendice , pg.7 En caso de que los modelos TE y SMR fueran transformados en motociclos POR COMPETICIÓN (A LLENA POTENCIA) el tablero de manutención aconsejado para empleo agonístico es reconducido en l’apendice A. ENDURO SUPERMOTARD 2 21-05-2008 IMPORTANTE Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, como descrito en seguida: A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA B) MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista. Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor. Este motociclo ha sido estudiado por las competiciones y por lo tanto sólo garantiza lo máximo de las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en todoterreno o en pista, con el pasajero. SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados por un empleo agonístico, es decir por condiciones de empleo bien diferente de las que se presentan en caso de empleo vial. Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del Cliente. NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler del motociclo. 12:04 Pagina 3 Premisa importante Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones. ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones. Nota*: Proporciona más informaciones útiles. Substitución de los particulares En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes originales Husqvarna ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes. ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada. ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo de competición sofisticado. No poner en marcha o conducir el motociclo si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas. PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS ATENCION ● Aparcar el vehículo donde no pueda ser golpeado o dañado con facilidad. Golpes, aunque sean involuntarios puedeprovocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños. ● Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente. ● Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad. 3 ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES SUMARIO 21-05-2008 Pág. PRESENTACION .........................................................................2 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....................................................2 DATOS PARA LA IDENTIFICACION ................................................5 FICHA TECNICA .........................................................................8 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES...........................................10 CONTROLES ............................................................................11 ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA......................21 UBICACIÓN COMPONENTES ELÉCTRICAS/INSTALACION ELECTRICA....68-75 DOTACIÓN........................................................................82-83 PARTES OPCIONALES..........................................................84-85 APENDICE ..............................................................................86 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA..................................................89 INDICE ALFABETICO.................................................................90 MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES..............APENDICE A 12:04 Pagina 4 Nota ● as indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha. ● Z: ● A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: nùmero dientes Austria Australia Bélgica Brasil Canadà Suiza Alemania España Francia Finlandia Gran Bretaña Italia Japòn Estados Unidos ● A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países. 4 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 5 DATOS PARA LA IDENTIFICACION El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en el bastidor. ES NUMERO DEL BASTIDOR NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. 1. Matrícula bastidor 2. Matrícula motor ( ): Nr. progresivo (●): Año del modelo * 5 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 6 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. ( ): Nr. progresivo (●): Año del modelo * 1. Matrícula bastidor 2. Matrícula motor 6 21-05-2008 12:04 Pagina 7 LOCALIZACIÓN MANDOS 1. Palanca mando freno delantero 2. Maneta de la mariposa 3. Pedal mando freno trasero 4. Dispositivo starter (lado izquierdo) 5. Tapôn depósito carburante 6. Conmutador derecho (arranque electrico del motor) 7. Ajuste precarga muelle amortiguador 8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación) 9. Ajuste extensión amortiguador 10. Commutador izquierdo (TE, SMR) 10. Pulsador parada motor (TC) 11. Palanca mando embrague 12. Grifo del carburante 13. Pedal mando cambio de marchas 14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla 15. Ajuste compresión para vástago horquilla 16. Ajuste extensión para vástago horquilla ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 7 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 8 FICHA TECNICA MOTOR Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos Enfriamento..............por liquido (TE-SMR) con electroventilador Díametro cilindro (250) ................................................mm 76 Díametro cilindro (310).................................................mm 83 Díametro cilindro (450-510)..........................................mm 97 Carrera (250-310)..........................................................mm 55 Carrera (450)............................................................mm 60,76 Carrera (510) ..............................................................mm 67,8 Cilindrata (250) ........................................................cm3 249,5 Cilindrata (310) .........................................................cm3 297,6 Cilindrata (450) ...........................................................cm3 449 Cilindrata (510)............................................................cm3 501 Relación de compresió.....................................................12,9:1 Puesta en marcha (TC) ................................................. a pedal (condispositivo de descompresión automático) Puesta en marcha (SMR) ..............................................electrico (condispositivo de descompresión automático) Puesta en marcha (TE) ..................................electrico y a pedal (con dispositivo de descompresión automático) DISTRIBUCION Tipo .....................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas Juego valvulas (a motor frio) Aspiración .........................................................0,10 ÷ 0,15 mm Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRICACIÓN Tipo....... de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho 8 ENCENDIDO TipoElectrónico de descarga inductiva (TE-SMR) o bien capacitiva (TC) con avance variable de control digital Bujía tipo.................................................................NGK CR8EB Distancia electrodos bujía..............................................0,7 mm ALIMENTACION Tipo (TE-SMR)................................................................a inyección elettrónica Tipo (TC 450-510).................. Carburador ”Keihin” FCR-MX 41 con bomba de aceleración y sensor posición de la mariposa carburador Diámetro difusor...................................................................................mm 41 Surtidor mínim ..........................................................................................180 Surtidor mínim ............................................................................................45 Surtidor estàrter........................................................................................85 Surtidor estàrter aire ...........................................................................mm 4 Surtidor aire máximo ................................................................................200 Surtidor aire mínim ...................................................................................100 Flotador ..................................................................................................g 11,2 Válvula del gas .........................................................................................15M Espiga cónica .........................................................................................OBDVR Muesca fij. espiga cónica .............................................................................5a Tornillo arrancador de aire...............................................................vueltas 2 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor- Corona embrague (TE 250-310) .....................................Z 24- Z 88 Piñón motor- Corona embrague (450-510)..........................................Z 23- Z 63 Relación de transmisió (TE 250-310)...........................................................3,666 Relación de transmisió (450-510)................................................................2,739 EMBRAGUE Tipo ............multidisco en baño de aceite con mando hydráulico CAMBIO VELOCIDAD Tipo........................................de engranajes de toma constante Relaciónes de transmisió (TE-SMR) En 1a velocidad..................................................................2,000 (z 28/14) En 2a velocidad...................................................................1,611 (z 29/18) En 3a velocidad ..................................................................1,333 (z 24/18) En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23) En 5a velocidad .................................................................0,920 (z 23/25) En 6a velocidad ..................................................................0,814 (z 22/27) Relaciónes de transmisió(TC) En 1a velocidad ..................................................................1,866 (z 28/15) En 2a velocidad .................................................................1,444 (z 26/18) En 3a velocidad .................................................................1,263 (z 24/19) En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23) En 5a velocidad .................................................................0,954 (z 21/22) TRANSMISSION SECUNDARIA Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 250-310) ......Z 13- Z 50 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 450-510) ......Z 13- Z 47 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 450)..............Z 14- Z 50 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 510)..............Z 14- Z 47 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (SMR 450-510) ....Z 15- Z 42 Relación de transmisión (TE 250-310)............................................. 3,846 Relación de transmisión (TE 450-510)............................................. 3,615 Relación de transmisión (TC 450) ....................................................3,571 Relación de transmisión (TC 510) ....................................................3,357 Relación de transmisión (SMR 450-510) ..............................................2,800 21-05-2008 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION En 1a velocidad(TE 250-310) ..............................................28,205 En 1a velocidad (TE 450-510) ..............................................19,806 En 1a velocidad (TC 450).....................................................18,261 En 1a velocidad (TC 510)......................................................17,159 En 1a velocidad (SMR 450-510)...........................................15,339 En 2a velocidad (TE 250-310) ............................................22,721 En 2a velocidad (TE 450-510) ...........................................15,955 En 2a velocidad (TC 450) ...................................................14,130 En 2a velocidad (TC 510) ..................................................13,283 En 2a velocidad (SMR 450-510) ........................................12,356 En 3a velocidad (TE 250-310) .............................................18,803 En 3a velocidad (TE 450-510) ............................................13,204 En 3a velocidad (TC 450) ...................................................12,357 En 3a velocidad (TC 510) ....................................................11,616 En 3a velocidad (SMR 450-510) .........................................10,226 En 4a velocidad (TE 250-310)..............................................15,329 En 4a velocidad (TE 450-510) .............................................10,764 En 4a velocidad (TC 450) ...................................................10,633 En 4a velocidad (TC 510) .....................................................9,995 En 4a velocidad (SMR 450-510) ...........................................8,336 En 5a velocidad (TE 250-310) .............................................12,974 En 5a velocidad (TE 450-510) ...............................................9,111 En 5a velocidad (TC 450) .....................................................9,338 En 5a velocidad (TC 510) .....................................................8,778 En 5a velocidad (SMR 450-510) ............................................7,056 En 6a velocidad (TE 250-310) .............................................11,491 En 6a velocidad (TE 450-510) ...............................................8,069 En 6a velocidad (SMR 450-510) ...........................................6,249 12:04 Pagina 9 BASTIDOR Tipo ....mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular et elipsoidal en acero;bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado (regulable en compression y extension); vástagos ø 50 mm. Carrera en el eje de las patas.............(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm SUSPENSION TRASERA Tipo........................progressiva con monoamortiguador hidráulico Carrera de la rueda(TC-TE).................................................296 mm Carrera de la rueda(SMR)..................................................290 mm FRENO DELANTERO Tipo..de disco fijo diám. 260 mm de el modelo “Wave” (TE, TC) de disco flotante diám. 320 mm (SMR) de mando hidráulico, pinza flotante (TE, TC) o bien pinza fija radial (SMR) FRENO TRASERO Tipo.......de disco flotante Ø240 mm de mando hidráulico y pinza flotante (TE, TC: de el modelo “Wave”) NEUMATICO Delantero (TE)......... Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion; o bien Dunlop 54R-D907-90/90x21" (TC) .................................................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)..................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Trasero (TE)...........Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion o bien Dunlop 70R-D907 120/90x18” (250); 140/80x18” (450-510). (TC).............................Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250); 110/90x19” (450-510) (SMR)................................Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17” Presión de inflado en frio (delantero TC). ...................0,9÷1,0 Kg/cm2 Presión de inflado en frio (trasero TC). ......................0,8÷0,9 Kg/cm2 2 ( * )Presión de inflado en frio (delantero TE). ...................0,9÷1,0 Kg/cm2 ( * ) Presión de inflado en frio (trasero TE)................ 0,8÷0,9 Kg/cm (●) Presión de inflado en frio (delantero TE) ..................1,1 Kg/cm2 (●) Presión de inflado en frio (trasero TE) ......................1,0 Kg/cm2 2 ( * ) Presión de inflado en frío (delantero SMR) .................. 1,4 kg/cm (●) Presión de inflado en frío(delantero SMR).......................1,8 kg/cm2 sólo con el piloto LLANTAS Delantera (TE, TC)...........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,6x21” Delantera (SMR) ....................................SANREMO in liga ligera: 3,50x17” Trasera (TE)...................TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 2,15x18” Trasera (TC).........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,85x19”(250); 2,15x19”(450-510) Trasera (SMR)............................SANREMO in liga ligera: 4,25x17” (●) Presión de inflado en frío(delantero SMR) ..........................2,0 kg/cm2 con el pilotoy el pasajero 2 ( * ) Presión de inflado en frío (trasero SMR) ...................... 1,6 kg/cm (●) Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2 sólo con el piloto (●) Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2 con el pilotoy el pasajero (●) Para uso vial ( * ) en caso de uso en carreras 9 ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD Distancia entre ejes (TC-TE)........................................mm 1495 Distancia entre ejes (SMR)...........................................mm 1445 Longitud total (TC) ......................................................mm 2207 Longitud total (TE) ......................................................mm 2267 Longitud total (SMR)......................................................mm 2163 Anchura màxima...........................................................mm 820 Altura màxima (TC-TE) ................................................mm 1285 Altura màxima (SMR) ....................................................mm 1250 Altura sillín(TC).............................................................mm 968 Altura sillín (TE)............................................................mm 963 Altura sillín(SMR )...........................................................mm 920 12:04 Pagina 10 Liquido circuito de enfriamento ......................................l 1,1÷1,3 Aceite en el carter Substitución aceite y filtro aceite ............................................l 1,7 Substitución aceite .................................................................l 1,5 TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria AGIP RACING 4T (10W-60) Líquido refrigerante motor AGIP COOL Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Lìquìdo embragu ACEITE MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI Lubrificación por grasa AGIP BIKE GREASE Altura mínima desde el suelo (TC-TE) .................................mm 300 Altura mínima desde el suelo (SMR)..................................mm 245 Aceite lubrificación cadena transmission secundaria Peso en seco (TC 450) .................................................kg 104,5 Peso en seco (TC 510).....................................................kg 105 Peso en seco (TE 250-310) ..............................................kg 107 Peso en seco (TE 450-510)...............................................kg 112 Peso en seco (SMR 450-510)........................................kg 120,5 Aceite horquilla delantera AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (bei besonders kaltem Klima: SAE 5) Capacidad depósito carburante, incluída una reserva (TE-SMR) de l 1,8......................................................................................l 7,2 AGIP CHAIN LUBE Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protección contactos eléctricos AGIP CONTACT CLEANER Tapavias para radiatores AREXONS TURAFALLE LIQUIDO 10 21-05-2008 12:04 Pagina 11 MOTOR INYECCIÓN (TE-SMR) COMMANDES GRIFOS CARBURANTE (TC) El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para abrirlo. ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante. El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera: 1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del carburante y cerrar el grifo; 2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en un recipiente; 3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito; 4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente. 5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya pérdidas. 2 1 3 En los vehículos con motor a inyección la bomba de la gasolina se encuentra incorporada en el deposito y en la instalación de alimentación carburante no está montado el grifo. La indicación de la reserva está indicada en el tablero de instrumentos digital a través de la luz testigo correspondiente (ver pag. 14). ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 1. Tapón depósito del carburante 2. Grifo del carburante 3. Tuberia del carburante A. Tuerca grifo A 11 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 SOPORTE LATERAL Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1) ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales. 12:04 Pagina 12 Controlar periódicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de manutención periódica); averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fijado. CARBURANTE El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado. ATENCIÓN*: Si el motor tiene martilleo de válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento. TC-TXC ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante. 1 ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado. Tras la provisión, asegurarse que el tapón (2) del depósito esté correctamente cerrado. 2 1 TE-SMR 12 A MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 STARTER CARBURADOR (TC) El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria. 12:04 Pagina 13 ARRANQUE CON MOTOR FRIO (TE-SMR) Para la puesta en marcha con motor frío, las versiones con motor a inyección tienen un botón de color negro (3) ubicado a la izquierda del cuerpo mariposa. Tirar el botón hacia la parte externa para abrir el cebador, empujar hacia adentro para cerrarlo. El carburador es dotado con dos pómulos: 1) PÓMULO NEGRO: arranque a FRIO (°) ES 2) PÓMULO ROJO: arranque en CALIENTE (°) (°) Ver a pag. 24 2 1 13 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (TE-SMR) El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale 3 testigos también son montados: deslumbrante, indicadores de dirección y reserva carburante. 1- Testigo AZUL “ Deslumbrante ” 3- Testigo VERDE “ Indicadores de dirección ” 3- Testigo ANARANJADO “Reserva carburante” (1,8 l) Rotando la llave de encendido en posición IGNITION se ilumina la pantalla del instrumento (color ámbar). NOTAS - Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control; acabada la fase de control, el instrumento visualiza la última función programada. - A cada apagamiento del motor, deja la visualización de las funciones del instrumento. - El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero, tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A). 14 12:04 Pagina 14 - Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las singuientes: 1- SPEED / ODO (figura 1, pag .15) 2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15) 3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 16) 4- SPEED / CRONÓMETR O (figura 4, pag 16) 5- SPEED / RPM (Indicación numerica) (figura 5, pag 16) 1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15) ................. IMPORTANTE: En presencia de MALFUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN DE INYECCIÓN aparece la palabra FAIL en el lado derecho de la pantalla del instrumento (ver pág. 17): en este caso, diríjanse al concesionario HUSQVARNA. MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 15 2- SPEED /CLOCK (figura 2) - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph; - ODO: odómetro- Indicación max: 99999 km; - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph; - CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59 Para regular el reloj, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos para incrementar las horas; concedido el pulsante, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos. Para pasar de km a miles o de miles a km proceder en el modo siguiente: 1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL (A). 2) Arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL (A) hasta el momento en el que aparece el símbolo “ kmh o bien”. 3) a continuación, se visualizarán alternativamente “Km/h” y “Mph Miles”; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere utilizar. ES 1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO (figura 1) 15 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 16 3- SPEED / TRIP 1 (figura 3) 4- SPEED / CRONÓMETR O (STP) (figura 4) - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - TRIP 1: distancia- Indicación max: 999, 9 km (el dato será perdido a la separación de la batería). Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos. - SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - STP 1: tiempo de recorrido kmmi - Indicación de 0:00 a 99:59:59 ( el dato será perdido a la separación de la batería). El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos. - Fase 1: activación función; - Fase 2: stop a los contadores; - Fase 3: puesta a cero STP; - Fase 4: activación función; - Fase 5: stop a los contadores; ............................. y tan en seguida 16 5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5) - SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:04 Pagina 17 En la pantalla del instrumento también aparecen las informaciones relativas al “punto muerto” y a un eventual “Malfuncionamiento” de la instalación de alimentación de inyección; esta última información aparece con prioridad absoluta respecto a cualquier otra. PUNTO MUERTO: si la velocidad es inferior a 20Km/h, el estado de “punto muerto” (Neutral) se indica con una N antes del valor de la velocidad misma. ES MALFUNCIONAMIENTO: en presencia de “Malfuncionamiento de la instalación de alimentación de inyección”, se visualiza “FAIL” en la parte derecha de la pantalla del instrumento. 17 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 MANDO DEL GAS El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación. 12:05 Pagina 18 BLOQUEO DE LA DIRECCION (TE-SMR) La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura . Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido inverso. COMANDO FRENO ANTERIORE La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación. 1 18 21-05-2008 12:05 Pagina 19 COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO (TE-SMR) CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (TE-SMR) PULSADOR PARADA MOTOR (TC) El conmutador derecho tiene los siguientes mandos: 1) botón de arranque 3) interruptor de encendido-stop motor El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos: 1) Rayo deslumbrante (retorno automático) MANDO EMBRAGUE 2) Mando selecciónluz luz deslumbrante Mando selecciónluz luz de cruce 3) Activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático) Activación indicadores de dirección derchos (retorno automático) Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro. 4) Avisador acústico En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (1) de parada del motor. La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el tornillo inferior (A) de fijaciòn. ADVERTENCIA No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación. TC 1 TE-SMR 19 ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 20 MANDO DEL FRENO TRASERO MANDO DE CAMBIO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos TE y SMR en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero. La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central; luego se puede embragar otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba. La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol. Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación. ADVERTENCIA *: No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños. ATENCIÓN * : No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor “fuera revoluciones” o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad justo inferior. N: Desembragado N: Desembragado 1 1 TC 20 TE-SMR 21-05-2008 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION! Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha. 1. Controle todos los líquidos A. Nivel aceite motor-transmisión B. Nivel carburante C. Nivel líquido de enfriamiento Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados correctamente. ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente! 2. Controle todos los mandos A. Maneta de la mariposa B. Palanca del embrague Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente. 3. Controle los frenos Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas. Controle el funcionamiento. 4. Controle las suspensiones Comprima la horquilla y la suspensión trasera Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de que el funcionamiento sea correcto. 5. Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes. Controle las llantas y los neumáticos. Controle la presión de los neumáticos. 6. Controle los rodillos tensores de cadena, el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente. 12:05 Pagina 21 7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración Controle que el filtro esté limpio Controle los empalmes de goma y los collares 8. Controle el sistema de escape Controle el montaje y compruebe eventuales roturas Controle los silenciadores 9. Controle los pares de torsión A. Bujía (ver pag.34). B. Comprobación general de los ajustes 10. Controle la dirección Controle el juego de los cojinetes de la dirección. 11. Controlar la instalación eléctrica (TE-SMR) Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el panel y la bocina funcionen regularmente. ATENCIÓN * : La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes. RODAJE La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de usar el vehículo en carreras. Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor. Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas.Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente, a nivel de competición. CONTROLES DURANTE EL RODAJE - CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pag. 67); - CONTROL AJUSTE RUEDAS ; - CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA; - CONTROL REGULACION CADENA (ver pag. 47); - CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pag. 36); - CONTROL AJUSTE MANILLAR; - CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS; - CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION; - CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO; VERIFICAR FRECUENTEMENTE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA(ver pag. 76) 21 ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 ARRANQUE DEL MOTOR (TE-SMR) A motor frío, es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental, obrar en el modo siguiente: 1) poner la llave (1) del interruptor encendido en posición IGNITION (el zumbido que se produce girando la llave en posición IGNITION es debida a la bomba del combustible que da presión a la instalación de alimentación); 2) tirar la palanca (2) de el estàrter; 12:05 Pagina 22 3) tirar la palanca (3) del embrague; 4) poner el pedal (4) del cambio en punto morto y dejar la palanca mando embrague; 5) comprimir el interruptor de arranque-stop motor (5) y pulsar el botón (6) de arranque. Lleve la palanca (2) del starter a la posición inicial cuando el motor esté en condiciones de mantener el ralenti. En caso de arranque en caliente NO utilice el estàrter. No haga funcionar el motor frío a un número elevado derevoluciones a fin de permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los puntos que necesitan lubricación. NOTA En el soporte de la palanca del embrague está montado un interruptor de seguridad que permite efectuar el arranque SOLO con el cambio de marchas en punto muerto o con la marcha puesta y el mando del embrague apretado. IMPORTANTE NO EFECTUAR NUNCA EL ARRANQUE SI EN EL CIRCUITO NO ESTÁ CONECTADA LA BATERÍA. 3 1 5 4 2 TE-SMR 22 TE-SMR 6 TE-SMR MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 23 DESCOMPRESOR DE ARRANQUE ES Aunque el motor sea provisto de descompresor automático puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la izquierda del manillar . En estos casos, tirar la palanca (5) comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque, conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último. El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre el manillar). 23 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 ARRANQUE DEL MOTOR (TC) Obrar en el modo siguiente: 1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en posición abierta; 2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto; 12:05 Pagina 24 3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente); 4) bajar el pedal de arranque (4) hasta encontrar resistencia (pistón al P.M.S); *: es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental. A 2 3 1 TC 24 TC 4 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 Pagina 25 6) a este punto, conceder la palanca (5) y el pedal (4); 7) en caso de ARRANQUE A. FRÍO, girar completamente por 2 veces la maneta (6) del mando gas (en caso de arranque en caliente NO efectuar esta operación); ES 5) tirar la palanca (5) y bajar ulteriormente, de una carrera limitada, el pedal hasta vencer susodicha resistencia (superación del P.M.S); 12:05 TC TC TC 4 25 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 8) bajar COMPLETAMENTE el pedal (4) hasta a poner en marcha el motor. ARRANQUE EN CALIENTE: ANTES DE PARTIR, DESACTIVAR EL PÓMULO ROJO (3) DEL ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR. En caso de fallido arranque, repetir este procedimiento. 12:05 Pagina 26 NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter, habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando gas. De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor. Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor. IMPORTANTE No acelere nunca el motor después de un arranque en frío. ATENCIÓN *: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados. En caso de empleo del arranque a pedal, seguir cuidadosamente las instrucciones indicadas a pág. 24 y tener presente la nota siguiente. Pedal de arranque ATENCIÓN *: Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones, tal vez puede ocurrir un fuerte “rebote”. No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecuadas para conducir, de grande protección. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal “rebote” y el pie se deslice. TC 26 4 3 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 ARRANQUE CON MOTOR CALIENTE (TC) Pagina 27 3) apretar la palanca (3) del embrague; 4) actuar en el pedal de arranque (4) para poner en marcha el vehículo. 5) Luego soltar la palanca del embrague (3). ANTES DE LA SALIDA, DESCONECTAR EL BOTÓN ROJO (2) DEL CEBADOR EN EL CARBURADOR. ES En caso de dificultad de arranque con el motor caliente, o después de una caída, actuar de la siguiente manera: 1) colocar la palanca (1) del cambio en punto muerto; 2) tirar el botón ROJO del cebador (2); 12:05 1 TC 2 TC 27 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que el motociclo decelere. - Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos). - Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y poner la palanca (2) de cambio en punto morto. 12:05 Pagina 28 - Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor. - TC: Cerrar la válvula (4) del combustible. - TE, SMR: Girar Hacia izquierda la llave del interruptor de encendido. ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser útil el uso independiente del freno delantero o del trasero. Utilizar el freno delantero con prudencia, sobre todo sobre terrenos resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes. ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable, apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor. Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección, mientras se aprieta el pulsador de parada. 4 TC TE-SMR TE-SMR 28 TC 21-05-2008 CONTROL NIVEL ACEITE Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de inspección que se encuentra en el cárter derecho del motor. Verificar que el nivel se encuentre entre las dos marcas MIN y MAX. Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga. Notas*: Realice esta operación con el motor caliente. ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente. 1 12:05 Pagina 29 SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZASUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTUCHO FILTRO ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente. La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación: ● quitar el tapón de carga (2); ● aunque no es indispensable, es aconsejable quitar la protección (A) del motor; ● colocar un recipiente debajo del motor; ● quitar el tapón de descarga (3); ● evacuar el aceite de vaciado y limpiar el imán en el tapón;; quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a montar las partes en sentido contrario al desmontaje; ● para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro; ● despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de descarga (3), la protección (A) del motor y vierta a través la cantidad de aceite prescrita. ● ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES MAX MIN 2 A 2 3 4 29 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas y además, sobre los modelos TE y SMR, no tiene que superar la mitad del tanque de expansión (2) sitio delante del amortiguador trasero. 12:05 Pagina 30 ADVERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras. El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión. 1 30 ADVERTENCIA TE-SMR: Acordarse de que el ventilador de enfriamiento (A) puede ponerse en marcha también cuando el interruptor de encendido está en la posición OFF; trabajar, por tanto, a debida distancia con respecto a las aspas del ventilador. NOTA Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera así, lave con agua. 2 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Pagina 31 Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico”): esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos (A) se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos. Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B). ES Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado derecho del cilindro. EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon (2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1). Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire. 12:05 1 B A B A 31 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 32 REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA NOTA Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente: - remueva el casquete superior de goma (1); - compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2) que haya un juego de 2 mm aproximadamente; - si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el juego, atornillándolo aumenta); - vuelva a bloquear la contravirola (3). En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acelerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión A. (10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulacion de los cables sobre el manillar, según se describe al lado. Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es necesario remover el tanque carburante . ATENCIÓN * : Utilizar el vehículo con el cable de accionamiento del acelerador dañado, perjudica notablemente la seguridad en la conducción. ATENCIÓN * : Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados. 32 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 33 AJUSTE DEL RALENTI (TE-SMR) El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo); - gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido horario hasta la posición totalmente cerrada; luego, volver atrás de 2 vueltas; - destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí más adecuado. El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de regulación del ralentí (3) ubicado a la derecha del vehículo, en el cuerpo mariposa, hasta obtener un ralentí de 1.600 r.p.m. (girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar las revoluciones y en el sentido contrario para disminuirlo). ES AJUSTE DEL CARBURADOR (TC) AJUSTE DEL RALENTI (TC) El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo). 3 33 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 CONTROL BUJA DE ENCENDIDO La bujía es NGK CR8EB; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,7 mm. Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina. Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades. Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1). Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles. 12:05 Pagina 34 Grado termico exacto: El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris. Grado termico elevado: El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras. Grado termico bajo: La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris. ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor. Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos. Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico. Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atorníllela a mano a fondo, luego apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm. Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par de torsión de 10÷12 Nm. La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida. REGULADOR DE TENSION (TE-SMR) El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del chasis, en la parte delantera. 1 2 3 34 21-05-2008 12:05 Pagina 35 CONTROL FILTRO AIRE LIMPIEZA FILTRO AIRE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. Lavar el filtro con un detergente específico (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (AGIP” Foam air filter protection oil” o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo. Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4). Separe el filtro (5) del bastidor (6). ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones. MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente . ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro. ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo. 35 ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo. Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que girar sin esfuerzo. 12:05 Pagina 36 Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla; - girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego. - apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm (78,4÷88,3 Nm) - apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm). REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección, del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornillo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificaciones del mismo tipo en ambos lados. ADVERTENCIA *: Por razones de seguridad, no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados. 3 1 1 2 36 2 21-05-2008 AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTERO Y CONTROL NIVEL FLUIDO En el modelo SMR la palanca en el manubrio se puede ajustar en 4 posiciones, según el tamaño de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido HORARIO, para alejar la palanca de la manopla girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Sobre los modelos TE y TC el registro (2) sitio sobre la palanca de mando permite variar el juego (a). El juego (a) deberà ser sempre al menos de 3 mm. El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo (1) visible a través de la mirilla de inspección, lado trasero (TE, TC), o bien indica- 12:05 Pagina 37 do en el depósito del fluido (SMR). Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca. ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta demasiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna. ADVERTENCIA *: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores). ADVERTENCIA *: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente. ATENCIÓN *: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico. SMR SMR A: para aumentar el juego B: para disminuir el juego TE-TC + B 2 A 37 ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales. Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente: - afloje el tornillo (1); - para regular la carrera en vacio (A), gire la leva (2); - una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1). 38 12:05 Pagina 38 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del peda, según las instrucciones presentadas a continuación. AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. . En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3); - actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío; - una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3). ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO. 21-05-2008 CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito de la bomba. AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CONTROL NIVEL FLUIDO EMBRAGUE HIDRÁULICO El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm. La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido HORARIO. Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana de goma; 12:05 Pagina 39 - con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D) del corpo bomba; - si necesario, rellenar (usar fluido indicado en la TABLA DE LUBRICACION, RELLONES pàg. 10) ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos. Volver a montar los componentes quitados en precedencia. Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico; si en el tubo (C) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo. ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 39 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO Para efectuar dicha operación, proceder como sigue: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba; - retirar la boquilla de sangrado (3); - entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una siringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág. 10). ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos. - efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde (B) del corpo bomba. 40 12:05 Pagina 40 Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior de 4 mm respecto al A. Volver a montar los componentes quitados en precedencia. 21-05-2008 REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez. 12:05 Pagina 41 NOTAS Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados. ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES TERRENO DURO Horquilla: regulación más suave en compresión. Amortiguador: regulación más suave en compresión. En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno. TERRENO ARENOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión. Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto. TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto. Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango. 41 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están indicadas a continuación. REGULACION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -15 déclics (TC); Calibrado estándar: -12 déclics (TE-SMR). En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. a) 12:05 Pagina 42 b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR). Calibrado estándar: -15 déclics (TC); Calibrado estándar: -12 déclics (TE-SMR). En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente). TE-SMR: Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D). TE-SMR Cerrar la válvula una vea terminada la operación. TC: Colocar el vehículo sobre un caballete central, extender completamente la horquilla, quitar el capuchón (E) y hacer presión sobre la válvula con un punzón. Montar nuevamente el capuchón. ATENCIÓN! No afloje NUNCA el tornillo (F). NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre. E A C C B TC b) C TE-SMR TC D C F 42 21-05-2008 NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite. Para controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera: - remueva los tapones de las varillas de fuerza; - quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos; - lleve la horquilla a final de carrera; - compruebe que el nivel se encuentre a la distancia “A” del límite superior de la varilla de fuerza. 12:05 Pagina 43 NOTA índice de flexibilidad muelles de serie: K=4,8 N/mm (TE) K=5 N/mm (TC-SMR) NOTA Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados. ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA - TC: 320 cm3 - TE: 725 cm3 - SMR: 740 cm3 A=100mm (3.94 in.) - SMR A=120mm (4.72 in.) - TE A 43 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANILLAR La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para ejecutar las operaciones, quitar el grillete superior (1) y el inferior (2) después de desmontar los correspondientes tornillos de fijación (3) y (4). 44 12:05 Pagina 44 a) Modificación posición del manillar Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta inicial. b) Modificación altura manillar Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo (4) con uno de largo L=65 mm Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.922 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 21-05-2008 REGULACION AMORTIGUADOR El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno. Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera: 1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A); 2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor mal de conducción; 3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia (A). B: eje tornillo sujection panel C: eje perno rueda delantera 12:05 Pagina 45 4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto. La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente. 5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador según se describe al lado. REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1.Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3). ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna. ES MUM1-250_310_450_510_2009_ES 2 3 45 MUM1-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:05 Pagina 46 2.Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3). 3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio. 4.Gire la virola de regulación hasta la posición deseada. 5.Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de torsión para ambas virolas: 5 Kgm). 6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín. REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador. 2) alta velocidad de amortiguación: - 15 clicks (± 2 clicks) (ajuste 6) El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: - 15 clicks (± 2 clicks) (ajuste 4) B) EXTENSION - Calibrado estándar: - 18 clicks (± 2 clicks) En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho. Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. 2 1 3 4 6 5 46 21-05-2008 REGULACION CADENA (Fig. A) La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión. 12:16 Pagina 47 AJUSTE RÁPIDO (Fig. B.) Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35 mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mismas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la cadena esté apenas tenso. Si así no resultara, actuar de la siguiente manera: - aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm, el lado (1) de fijación del perno rueda; - aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto; - una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2) y la tuerca del perno de la rueda (1). Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la rueda. Fig. B a C ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 1 Fig. A 2 3 Eje piñón Eje horquilla Eje rueda 47 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera: - Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste. - Marque 20 eslabones de la cadena. - Mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21°. ESTANDAR LIMITE DE DESGASTE 317,5 mm 323 mm 12:16 Pagina 48 Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera. La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo. ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta. Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera. Consumo normal Consumo excesivo 48 LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera. 1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta (4) y la cadena (5); Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso. 21-05-2008 2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada. Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados. 3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados. 4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo. Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones. Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo. 12:16 Pagina 49 Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90. ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros. 5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta. 6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo. Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana, guíacadena, patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos. Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena. ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido. Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón. 7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 47. Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido. 1- Rodillo tensor de cadena 2- Rodillo guíacadena 3- Guíacadena 4- Patín cadena a- Clip de enganche 49 ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 REMOCIÓN RUEDA DELANTERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. SMR: afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno. Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; extraer el perno rueda. 12:16 Pagina 50 NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba. TE-TC 1 2 TE-TC 1 3 SMR 50 21-05-2008 REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda. TE-TC: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza. SMR: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla. Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar segu- 12:16 Pagina 51 ros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla. Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). SMR: insertar la pinza freno en el disco, montar la pinza sobre el relativo soporte apretar los dos tornillos (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18,8 ft-lb. Averiguar que el disco freno corra entre las pastillas de la pinza sin resistencia. NOTA Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco. ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES TE-TC 1 2 TE-TC SMR TE-TC 1 3 51 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 REMOCIÓN RUEDA TRASERA Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda. Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza. 1 52 2 12:16 Pagina 52 NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba. Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco. 21-05-2008 12:16 Pagina 53 NEUMÁTICOS FRENOS Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la misma debe ser la indicada en la página 9. Cambiar el neumático en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo. Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco. ALTURA MíNIMA DE LA BANDA DE RODAMIENTO DELANTERO 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) TRASERO 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR) LEYENDA 1. Palanca de mando del freno delantero 2. Bomba del freno delantero con tanque aceite (TE, TC) 2. Bomba del freno delantero (SMR) 2A. Tanque aceite (SMR) 3. Tubería delantera 4. Pinza delantera 5. Disco delantero 6. Tanque aceite freno trasero 7. Tubería trasera 8. Pinza trasera 9. Disco trasero 10. Bomba del freno trasero 11. Pedal de mando del freno trasero ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES TE-TC SMR 53 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 54 DESGASTE PASTILLAS (TE-TC) Controle el desgaste de las pastillas. El límite de servicio “A” es: 3,8 mm. Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par. DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. DESGASTE PASTILLAS (SMR) a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste; b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm. Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas. SMR DELANTERO DELANTERO TRASERO DELANTERO TRASERO TE-TC DELANTERO 2 1 1 54 2 TRASERO MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 LIMPIEZA PASTILLAS Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria. 12:16 Pagina 55 ATENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal. MONTAJE PASTILLAS ES - Monte las nuevas pastillas del freno. - Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1). TE-TC SMR DELANTERO DELANTERO 2 1 1 2 TRASERO 55 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. 12:16 Pagina 56 BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm. Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste. Espesor del Disco DISCO Delantero (TE-TC) 3 mm Delantero (SMR) 5 mm 4,5 mm Trasero 4 mm 3,5 mm TE-TC 56 LÍMITE DE ESTANDAR SERVICIO 2,5 mm TE-TC 21-05-2008 12:16 Pagina 57 LIMPIEZA DEL DISCO SUBSTITUCION DEL FLUIDO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares. El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte. ATENCION! *Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca fluido ya utilizado. *No permita la entrada en el depósito de agentes contaminantes como suciedad, agua, etc. *Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar. *Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas. *No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma. 57 ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 58 Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: TE-TC - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente. - Saque la tapa (2) o bien (2A:llave de 21 mm) del depósito fluido y el quelle de goma. - Abrir válvula de purga en la pinza. SMR 1 1A 58 21-05-2008 - Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga completamente el fluido. - Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados, soltando rápidamente éstos últimos. - Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga. 12:16 Pagina 59 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido (pag. 58). Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 60 y 63. ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES TE-TC SMR 59 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 60 PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA (TE, TC) La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. Proceder en el modo siguiente. ATENCION! El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente. * El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un médico. - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido). Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos. A 1 B 60 21-05-2008 - Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca (3) hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga. - Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido. 12:16 Pagina 61 ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb). El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua. Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos. En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba. La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando. 61 ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA (SMR) La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. En la instalación frenante delantera la purga tiene que ser ejecutado primera sobre el mando sobre el manillar y sucesivamente sobre la pinza: las operaciones de efectuar son las mismas. Proceder en el modo siguiente. - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). 12:16 Pagina 62 - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubito esté constantemente inmergida en el fluido). - Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga. SMR SMR 62 21-05-2008 - Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido. 12:16 Pagina 63 Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos. ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb). En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba. Il liquido freni è corrosivo. In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua. La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando. PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica. Para efectuar la purga haga lo siguiente: - Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4). ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 63 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga (1) de la pinza, e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente. 12:16 Pagina 64 - Baje completamente la palanca (2) del pedal. - Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula. - Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido. - Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa (1). Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación. NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente. ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb). 1 SMR TC 64 21-05-2008 SILENCIADOR DE ESCAPE (TC-TE-TXC) El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador. ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo. 12:16 Pagina 65 SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín. Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral izquierdo (3). Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y con una llave de tubo de 8 mm, el tornillo (8); luego extraer el silenciador. Quitar los seis remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7). Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico. ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 2 3 5 6 8 7 4 65 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 SILENCIADOR DE ESCAPE (SMR) El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador. ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo. 12:16 Pagina 66 SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo procedimiento en el lado derecho). Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7). Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín. Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico. 6 2 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 66 A 5 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 67 REVISIÓN RUEDAS ESTANDAR Desbandada lateral Excentricidad LIMITE MAS. menos de 0,5 mm menos de 0,8 mm 2 mm (0,078 in) Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste. ES Nota*: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida. RADIO RUEDA DEFORMACIÓN LLANTA Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda. FLEXIÓN PERNO RUEDA Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo. Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo. 67 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TESMR) La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina; - Centrale electrònica (3) debajo del deposito gasolina; - Regulador de tensiòn (4) debajo del deposito gasolina; - Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro; - Motor de arranque 12V-450W (6) detros del cilindro motor; - Teleruptor arranque electrico (8) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero; - Sensor M.A.Q.S. (presiòn, posiciòn mando gas, temperatura aire) (10) sul cuerpo mariposa. 12:16 Pagina 68 La installaciòn est compuesta por los siguientes elementos: - Bateria 12V-6Ah (7) debajo del sillin; - Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (17) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero; 7 - Relè (14) luz y innyecciòn, sobre el lado izquierdo del bastidor; - Relè (14) pour electroventilador, sobre el lado derecho del bastidor; - Electroventilador (16); 17 14 14 8 14 4 5 1 2 16 6 3 68 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 Pagina 69 - Faro delantero (20) con làmpara halógena biluz de 12V35/35W y làmpara luz de posiciòn de 12V-3W; - Faro trasero (21) con làmpara stop de 12V-21W y làmpara luz de posiciòn de 12V-5W; - Flechas de direcciòn (22) da 12V-10W; - Bomba carburante (19) dentro del depósito carburante. ES - Dos fusibles (9) de 15A y uno (13) de 20A, sobre el lado derecho del guardabarros trasero; - Sensor de caída (11) (SMR) sobre el lado derecho del bastidor trasero; - Sensor (15) temperatura refrigerante; - Sonda Lambda (18); 12:16 11 9 21 13 22 22 10 15 19 20 18 69 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TCTXC) La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; 12:16 Pagina 70 - Bobina electrònica (2) y condensador (11; TXC) debajo del deposito gasolina; 2 - Centrale electrònica (3) debajo del deposito del carburante; - Regulador de tensiòn (4; TXC) debajo del deposito del carburante; 3 4 11 1 70 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 Pagina 71 - Teleruptor arranque electrico (7) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero (TXC); - Potenciómetro (10) sobre el carburador. La installaciòn electrica est compuesta por los siguientes elementos (TXC): - Bateria 12V-6Ah (8) debajo del sillin; - Dos fusibles (9) de 20A sobre el teleruptor de arranque electrico (7). ES - Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro; - Motor de arranque 12V-450W (6) detrás del cilindro motor (TXC); 12:16 10 8 7 6 5 9 71 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 Referencias colores de los cables B B/Bk Bk Br Br/Bk Br/R Br/W G G/Bk G/Gr G/R Gr Gr/B Gr/Bk O O/Bk O/G Pk 72 Azul Azul/Negro Negro Castano Castano/Negro Castano/Rojo Castano/Blanco Verde Verde/Negro Verde/Gris Verde/Rojo Gris Gris/Azul Gris/Negro Anaranjado Anaranjado/Negro Anaranjado/Verde Rosa 12:16 R R/Bk Sb V W W/B W/Bk W/G W/R W/V W/Y Y Y/Bk Y/Br Y/G Y/O Y/Sb Y/R Pagina 72 Rojo Rojo/Negro Azul claro Violeta Blanco Blanco/Azul Blanco/Negro Blanco/Verde Blanco/Rojo Blanco/Violeta Blanco/Amarillo Amarillo Amarillo/Negro Amarillo/Castano Amarillo/Verde Amarillo/Anaranjado Amarillo/Azul claro Amarillo/Rojo LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TE -SMR) 1. Centralita electrónica 37. Fusibles 2. Alternador 38. Relé de potencia 3. Regolador de tensión 39. Interfaz centralita 4. Interruptor stop trasero 40. M.A.Q.S. (34+24+32) 5. Interruptor stop delantero 6. Inyector 7. Instrumento 8. Indicador de dirección delantero derecho 9. Faro delantero 10. Ventilador de enfriamiento 11. Indicador de dirección delantero izquierdo 12. Claxon 13. Conmutador izquierdo 14. Intermitencia indicadores de dirección 15. Faro trasero 16. Batería 17. Teleruptor arranque eléctrico 18. Motor de arranque 19. Bujía de encendido 20. Indicador de dirección trasero derecho 21. Indicador de dirección trasero izquierdo 22. Sensor posición cambio velocidad 23. Bobina A.T. 24. Sensor posición comando gas (40) 25. Conmutador derecho 26. Interruptor encendido 27. Microinterruptor embrague 28. Sensor velocidad 29. Relè por electroventilador 30. Relé corriente continua 31. Sonda Lambda 32. Sensor temperatura aire (40) 33. Sensor temperatura refrigerante 34. Sensor de presión (40) *: Para el motor en 35. Bomba carburante caso de caída. 36. Sensor de caída* (SMR) MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 73 TE-SMR 13 7 30 Pos 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1 HI TURN 1 2 3 4 B 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 W/R 2 3 4 5 6 Gr/G 1 Br/B R Br/W 2 W W/B 1 W/R B 2 Br/R Y/Sb 1 19 Gr/BkY Bk 4 B 3 G/Bk 2 Y/Br V O/Bk Pk O 1 Br-W 2 W/G W/V 1 W/B 4 Bk 3 6 Br/R 2 G/R 1 W/R 4 B 3 W/Y B 2 G/R 1 B 4 Pk 3 Br-W Gr/G W/Bk Y-Bk 2 Y-Sb Br-W Br Y-Bk W/Bk B 1 Y 2 G/R 1 Bk Br-W Br/B 2 Bk 1 Br/W 4 Bk 3 G-Y 2 Y-Bk Sb 1 G-Y 7 8 9 W W R/Bk Sb Br Bk 5 6 - ES B Y/Bk 1 2 3 4 Bk 13 Gr B R/Bk 11 B/Bk 9 16 18 20 22 24 26 15 17 19 21 23 25 B 7 14 Br/W Bk W/R 5 12 W/Y R 3 1 10 8 5 2 1 M 6 W/Bk OFF ON ON OFF + 4 Br W/V W/G PASSING Lo 2 Br-Bk HORN 3 Br Sb 1 2 1 2 B Y/O B Bk W 15 B Br 21 B Sb Y/Br Y/Sb Bk O/Bk O 1 11 R/Bk R= 110 Ohm 2 9 B R/Bk 1 2 3 4 5 6 8 1 2 20 2 3 4 5 3 + 1 2 - 3 Br/Bk R Y-R 2 Y Y Y B R 1 Y V 1 2 - 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Y W Y Br Br-W G/R Y-Gr G/Bk Y-Sb Y-Gr Y-R Y-R Y-R Y-Bk O Bk Gr/Bk G Br-Bk Br-W Pk G/R W/Bk G/Y Gr B/Bk G/Y Y/O G/Y G/Y Y/O G 1 1 2 1 2 + f 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 R 1 2 3 4 D F M P 1 2 RUN OFF START 4 5 14 12 6 M 34 25 36 37 24 38 15 B 12V 9Ah 32 22 2 3 18 17 16 40 73 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 Referencias colores de los cables B Br Bk G Gr Gr/R O P R Sb V W Y 74 Azul Castano Negro Verde Gris Gris/Rojo Anaranjado Rosa Rojo Azul claro Violeta Blanco Amarillo 12:16 Pagina 74 LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TC-TXC) 1. Centralita electrónica 2. Alternador 3. Regolador de tensión 4. Condensador 5. Batería 6. Teleruptor arranque eléctrico 7. Motor de arranque 8. Bujía de encendido 9. Sensor posición cambio velocidad 10. Bobina electrónica 11. Sensor posición de la mariposa carburador 12. Parada motor 13. Arranque motor 14. Microinterruptor embrague MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 75 TC-TXC 4 1 2 3 9 ES 5 6 14 13 12 10 7 3 * *: KIT ARRANQUE ELECTRICO 8 11 75 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 BATERIA La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento. Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA. Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad. - Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V6Ah). - La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V6Ah). RECARGA BATERÍA Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera: - remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación; 12:16 - retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO o AZUL); - extraiga la batería (3) de su alojamiento. Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V (verificar el estrado de carga empleando un voltímetro). En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga. Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de 14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero de abajo (en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería). 2 76 Pagina 76 La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO medirla enseguida después de haber cargado o descargado la batería. Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo. La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engrasados. ATENCION*: La bateria contiene ácido sulfùrico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjuagar con agua. INTERNAMENTE - Beber grandes cantidades de leche o agua. Después de la leche, tomar magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Consultar enseguida a un médico. OJOS: enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico. MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 77 ES ATENCION*: Las baterias producen gases explosivos. Cuando utilizan las baterias en ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion. Cuando emplean un cargador de baterias, conecten la bateria al cargador antes de encenderlo. Esto evitarà la formacion de chispas cerca los bornes de la bateria que podrian incendiar los gases contenidos en la bateria. VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA TENSIÓN DE DESCANSO * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 % CARGA 100 75 50 25 0 DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS: 0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA) _ 4h 7h 11h 14h 77 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (TE-SMR) Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A); - desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores; - quitar el portafaro; 12:16 Pagina 78 - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz y la cofia (3) en goma; - desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara. Para sustituir la bombilla de la luz de posición, (5) basta quitarla del casquete interno. Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar. C A B 5 4 3 2 78 SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO (TE- SMR) Remover los dos tornillos (1) dentro del guardabarros trasero y la lente (2). 21-05-2008 Empujar la bombilla (3) hacia el interior, girarla a izquierdas en sentido y removerla de la portalámpara. Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar. NOTAS: tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos. 12:16 Pagina 79 SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE IDENTIFICACIÓN (TE- SMR) Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4) extrayéndola de la cola del vehículo. Extraer el portalámparas con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraerla del portalámparas. Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario para el montaje. ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 4 5 79 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 REGULACIÓN FARO DELANTERO (TE- SMR) Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta coloque la motocilceta, con los neumáticol inflados a la justa presión y con una persona en el asiento, perfectamente perpendicular son su eje longitudinal. Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10 metros, trace una línea horizontal correspondiente a la altura del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal del vehículo. 12:16 Pagina 80 La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso. Efectúe el control posiblemente en la penumbra. Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limitación entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector. 1 80 21-05-2008 12:16 Pagina 81 ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 81 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 82 EQUIPAMIENTO Pos. 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 82 N. Codigo 8000B1747 800074016 8000H0369 800086328 8B0090574 8000A4295 8000A4296 8000B0157 8000H0188 8000H0187 8000B1530 8000B1390 8000H0159 800065437 8B0068934 8C0068934 800097615 8000B0150 8000B0152 80A0A6211 800099657 8000A1891 DENOMINACION PROTECCIÓN CALOR (1) CABALLETE LATERAL (1) MANUAL USO Y MANTEN. MULTILENGUAS (1) GUÍA CONCESIONARIOS HUSQVARNA (1) LIBRETE DE GARANTÍA MULTILENGUAS (1) KIT CARBURADOR KEIHIN 37 (1) KIT CARBURADOR KEIHIN 41 (1) PROTECCIÓN MOTOR (1) PROTECCIÓN MOTOR DER. (1) PROTECCIÓN MOTOR IZQ. (1) KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1) PROTECCIÓN TAPÓN (1) CESTO BATERIA (1) ESPEJO RETROVISOR (2) ESPEJO RETROVISOR DER. (1) ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1) LLAVERO HUSQVARNA (1) KIT INTERMITENTES (1) KIT COMPL. APOYAPIÉS (1) KIT PARA MANOS DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD BATERIA 6AH MODELOS (TE-SMR-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TXC 250) (TC-TXC 450/510) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TE-TC-TXC) (TC-TXC) (TE-SMR-TC-TXC) (TE-SMR-TXC) (TE) (SMR) (SMR) (TE-SMR) (TE-SMR) (SMR) (TE) (TE-SMR) (TE-SMR-TXC) 21-05-2008 12:16 Pagina 83 EQUIPAMIENTO ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 83 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 84 PARTES OPCIONALES (TE) Pos. N. Codigo 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 8D0096837 2 800063829 800063827 800063830 3 8000H0772 4 8000A5755 8000A5982 5 8000B0373 8000B0364 6 800098504 8000H0076 DENOMINACION CORONA TRASERA Z=47 (1) CORONA TRASERA Z=48 (1) CORONA TRASERA Z=49 (1) CORONA TRASERA Z=50 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1) CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1) KIT GUARNICIONES MOTOR (1) KIT GUARNICIONES MOTOR (1) KIT ANILLOS MOTOR (1) KIT ANILLOS MOTOR (1) MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1) MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,6 Kg/mm) (1) PARTES OPCIONALES (TC) MODELOS 250-310 250-310-450-510 250-310-450-510 450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310-450-510 250-310 450-510 250-310 450-510 450-510 250-310 Pos. N. Codigo 1 8A0096837 8B0096837 8C0096837 2 800063827 800063828 800063830 4 8000A5982 5 8000A5736 6 800098504 9 8000B0455 DENOMINACION CORONA TRASERA Z=47 (1) CORONA TRASERA Z=48 (1) CORONA TRASERA Z=49 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=13 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1) KIT GUARNICIONES MOTOR (1) KIT ANILLOS MOTOR (1) MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1) KIT ARRANQUE ELECTRICO (1) MODELOS 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 PARTES OPCIONALES (SMR) Pos. N. Codigo 1 8A00A4859 8B00A4859 8G00A4859 2 800063829 3 8000H0772 4 8000A5982 5 8000B0364 10 8000B0591 84 DENOMINACION CORONA TRASERA Z=43 CORONA TRASERA Z=44 CORONA TRASERA Z=45 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1) KIT GUARNICIONES MOTOR KIT ANILLOS MOTOR KIT ARRANQUE A PEDAL MODELOS 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 21-05-2008 12:16 Pagina 85 PARTES OPCIONALES ES MUM2-250_310_450_510_2009_ES 85 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 APÉNDICE CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios. INACTIVIDAD PROLONGADA (TC) Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación: - Limpiar completamente el motociclo. - Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente: poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburante. ATENCIÓN No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en sitos cerrados. 12:16 Pagina 86 - Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles. - Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite. - Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad). - Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad. - Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad. Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera: - Asegurarse que la bujía esté apretada. - Llenar el depósito carburante. - Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo. - Verter aceite fresco en el cárter (página 29). - Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y Reglajes” (Apendice A). - Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación” ( Apendice A). LIMPIEZA Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera, es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS y con aq uellos de la instalación DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2) (página 87). 1 86 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 87 ES RECOMENDACIÓN IMPORTANTE Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera. 87 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN veng an a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS y con aquellos de la instalación DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2). 12:16 Pagina 88 Tras el lavado: - Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención (Apendice A). - Efectuar una breve calefacción del motor. - Antes de conducir el motociclo, probar los frenos. ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona. 1 2 88 MUM2-250_310_450_510_2009_ES 21-05-2008 12:16 Pagina 89 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Aceite motor Nivel de aceite de la mezda Líquido de refrigeración Instalación de refrigeración Electroventilador Bujías Cuerpo mariposa/Carburador Fluido frenos y embrague Frenos/Embrague Frenos/Embrague Mando acelerador Mando acelerador Mando estarter Transmisiones/mandos flexibles Cadena de transmisión Operación Pre- entrega Control nivel Control nivel Control/Restablecimiento nivel Control pérdidas Control funcionamiento Control / Sustitución Control y regulación Control nivel Control funcionamiento Control circuito Control funcionamiento Comprobación/ajuste juego Control funcionamiento Control / Regulación Control / Regulación                Descripción Neumáticos Caballete lateral Interruptor caballete lateral Instalación eléctrica Instrumentos Luces / Señales visivas Claxon Faro delantero Interruptor encendido Cerraduras Apriete tornillos y tuercas Abrazaderas Lubrificación general Ensayo de la motocicleta Operación Control presión Controllo funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Verificación / apriete Verificación / apriete Pre- entrega               ES Descripción  : para motocicletas con motores de 2 tiempos  : presentes solo en alguno modelos 89 MUM2-250_310_450_510_2009_ES INDICE ALFABETICO 21-05-2008 Página A Ajuste cadena transmisión secundaria ............................................47 Ajuste del carburador ....................................................................33 Ajuste embrague............................................................................39 Ajuste faro delantero ....................................................................80 Ajuste freno hidràulico amortiguador ............................................46 Ajuste mínimo................................................................................33 Ajuste precarga muelle amortiguador ............................................45 B Bateria ..........................................................................................76 Bailoteo del disco ..........................................................................56 Bloqueo de direccion ......................................................................18 Bujía encendido ..............................................................................8 C Cadena transmisión secundaria ......................................................8 Carburador ....................................................................................8 Carburante ..................................................................................12 Componentes eléctricos ................................................................68 Conmutador sobre el manillar ......................................................19 Control bujía ................................................................................34 Control desgaste cadena, piñón, corona........................................48 Control filtro aire..........................................................................35 Control nivel aceite cambio ..........................................................29 Control nivel fluido embrague ......................................................39 Control nivel fluido freno delantero ..............................................37 Control nivel fluido freno trasero ..................................................39 Control nivel refrigerante ............................................................30 Controles durante el rodaje ..........................................................21 Controles preliminares..................................................................21 Corona trasera ..............................................................................8 D Descompressor de arranque ........................................................23 Desgaste disco freno ....................................................................56 Desgaste pastillas freno................................................................54 Desmontaje pastillas del freno......................................................54 Diagrama eléctrico ................................................................73, 75 12:16 Pagina 90 E Embrague ......................................................................................8 Encendido motor (TC) ..................................................................24 Encendido motor (TE-SMR)............................................................22 Encendido ......................................................................................8 Estàrter carburador ......................................................................13 F Frenos..........................................................................................53 G Grifo carburante ..........................................................................11 H Horquilla delantera ........................................................................9 I Inactividad prolongada ................................................................86 Inyección ......................................................................................11 Instrumentos digital......................................................................14 L Limpiado pastillas ........................................................................55 Limpieza disco freno ....................................................................57 Limpieza filtro aire ......................................................................35 Limpieza general ........................................................................86 Líquido de refrigeración................................................................10 Llenado instalaciones frenantes....................................................58 Localización mandos ......................................................................7 Lubricación cadena ......................................................................48 Lubricación motor ........................................................................10 M Mando cambio ............................................................................20 Mando embrague ........................................................................19 Mando freno delantero ................................................................18 Mando freno trasero ....................................................................20 Modifica posición manillar............................................................44 Mando gas ..................................................................................18 Montaje pastillas freno ................................................................55 N Neumaticos ..............................................................................9, 53 Nivel aceite horquilla....................................................................43 Número de identificación del motociclo ............................................5 90 P Parada del motociclo ....................................................................28 Parada motor ..............................................................................28 Piñón salida cambio ......................................................................8 Plegadura perno rueda ................................................................67 Premisa importante. ......................................................................3 Purga instalación frenante delantero ......................................60-62 Purga instalación frenante trasero................................................63 R Radio rueda ................................................................................67 Regulación palanca mandos frenos delantero ..............................37 Regulación posición pedal freno trasero........................................38 Regulación cable mando gas ........................................................32 Regulación de las suspensiones según condiciones particulares de la pista ................................................................41 Regulación horquilla ..................................................................42 Regulación juego cojinetes de dirección ........................................36 Regulador de tensión....................................................................34 Remoción rueda delantera............................................................50 Remoción rueda trasera ..............................................................52 Revisión ruedas ............................................................................67 Rodaje. ........................................................................................21 Ruedas ....................................................................................9, 50 S Sangrar el embrague hidraulico ..................................................40 Silenciador de descarga................................................................65 Soporte lateral ............................................................................12 Sustitución aceite motor y limpieza filtros ....................................29 Substitución boubilla de la placa ..................................................79 Sostitución del fluido ....................................................................57 Sustitución refrigerante ................................................................31 Substitución de los particulares ......................................................3 Substitución de las boubillas del faro delantero ............................78 Substitución de la boubilla del faro trasero ..................................78 T Testigos ........................................................................................14 V Verificaciones después de la carrera..............................................86 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:03 Pagina 1 APPENDICE A APPENDIX A APPENDICE A ANHANG A APÉNDICE A A1 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A2 TE-TC-TXC 250, 310, 450, 510 - 2009 MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE VALVOLE- VALVE- SOUPAPES MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO- ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET D’ÉCHAPPEMENT ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR DISTRIBUTION TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL. PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL. BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL. CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS OLIO MOTORE- ENGINE OIL - HUILE MOTEUR POMPA OLIO - OIL PUMP - POMPE HUILE FILTRO OLIO/FILTRO A RETE- OIL FILTER CARTRIDGE/ NET OIL FILTER- FILTRE HUILE/ FILTRE A RESEAU TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE HUILE/ CARTERS COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIEMOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGE ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS - ENGRENAGE DÉMARRAGE A2 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON DOPO LE PRIME 3 ORE-AFTER FIRST 3 hours-APRÈS LES PREMIER 3 heures TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON OGN EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES 4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN C (GIOCOCLEARANCEJEAU) (•) 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN C (GIOCO CLEARANCEJEAU) (•) SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE PAGINA REPLACE IF SEE PAGE NECESSARY VOIR PAGE REMPLACER SI NÉCESSAIRE # S (#) C C C x x # # C x # x # # # # C S S C C x C C S C C S S S, P S, P x C S S S x C C C C C C S C C C C S C # # 23 # # # # # 29 # 29 # x x x x x # # # # # # # 48 # 21-05-2008 11:04 Pagina A3 TE-TC 250, 310, 450, 510 - 2009 KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA TEILE- PARTICULAR VENTIL- VÁLVULAS WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPONCUPÓN COUPONCUPÓN COUPON-CUPÓN COUPONCUPÓN ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA 4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN COUPON-CUPÓN NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 3 horas C (BETRIEBSSPIEL- C (BETRIEBSSPIELJUEGO) (•) WECHSELN WENN NÖTIG- SIEHE SEITESUBSTITUÍR SI VER PAGINA NECESARIO # S (#) JUEGO) (•) VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS C x # TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER MOTORÖL- ACEITE MOTOR ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE WECHSELFILTER/ SIEBFILTER- FILTRO ACEITE MOTOR/ FILTRO DE RED SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE RITZEL- PIÑÓN CADENA ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO C x # C C S S C x # # # # # # # 23 # # # # # 29 # 29 # # # # # # # # 48 # # 20 C C x x C C S C C S S S, P S, P x C S S S x C C C C C C S C C C C S C x x x x x L C x A Appendice_A_2009 A3 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A4 TE-TC-TXC 250, 310, 450, 510 - 2009 MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE PEDALE COMANDO CAMBIO - CLEAR CONTROL PEDAL - LEVIER COM. DE VITESSE CANDELA ACCENSIONE - SPARK PLUG - BOUGIE D’ALLUMAGE PIPETTA CANDELA - SPARK PLUG GAP - PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE - SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIER TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANT PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTS PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTSPIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR CAVALLETTO LATERALE -SIDE STAND - BEGUILLE LATERALE RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGE BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÉRE AMMORTIZZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÉRE GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL. COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL. A4 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON DOPO LE PRIME 3 ORE-AFTER FIRST 3 hours-APRÈS LES PREMIER 3 heures TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON OGN EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES 4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE PAGINA REPLACE IF SEE PAGE NECESSARY VOIR PAGE REMPLACER SI NÉCESSAIRE L C P S C P R C P, L C C C C x C C x C # 20 34 # # # 35 # 31 31 30 # # C C 12 49 L # R C # C 44 C C x # 49 x 49 C # C L # R # L # C, L C ( •) 32 R (#) (•): 39 21-05-2008 11:04 Pagina A5 TE-TC 250, 310, 450, 510 - 2009 KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA TEILE- PARTICULAR ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO VERGASER- CARBURADOR VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVULA GAS CARBURADOR LUFTFILTER- FILTRO AIRE KÜHLER- RADIADORES WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA KÜHLFLÜSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPONCUPÓN COUPONCUPÓN COUPON-CUPÓN COUPONCUPÓN ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA 4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN P S C COUPON-CUPÓN NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 3 horas P x R C P, L C C C C x x C C C 34 # # # 35 # 31 31 30 # # C C 12 49 L # R # 44 # 49 # 49 # # C C C C C x C x L R L # C, L C (•) 32 (•): 39 , 23-32 R C VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA WECHSELN WENN NÖTIG- SIEHE SEITESUBSTITUÍR SI VER PAGINA NECESARIO A Appendice_A_2009 L x C C x S 56 37-57 A5 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A6 TE-TC-TXC 250, 310, 450, 510 - 2009 MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES DECOMPRESSEUR ET GAZ DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES CORONA POSTERIORE - REAR DRIVE SPROKET - COURONNE ARRIERE SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK- SERRAGE DES BOULONS SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON DOPO LE PRIME 3 ORE-AFTER FIRST 3 hours-APRÈS LES PREMIER 3 heures TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON OGN EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES OGNI EVERY TOUS LES 4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN C L C C SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE PAGINA REPLACE IF SEE PAGE NECESSARY VOIR PAGE REMPLACER SI NÉCESSAIRE x 23-32 x 56 37-57 56 S C x C S C 39-57 x C 57 C S S C C x # x 65 x # 67 # # 48 48 # C S C C, L C 54 S C S x x x C LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE h: ORE- HOURS- HEURES S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE MX: MOTOCROSS EN: ENDURO #: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER NOTE- NOTE- NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL A6 21-05-2008 11:04 Pagina A7 TE-TC 250, 310, 450, 510 - 2009 KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA TEILE- PARTICULAR WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPONCUPÓN COUPONCUPÓN COUPON-CUPÓN COUPONCUPÓN ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA 4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN COUPON-CUPÓN NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 3 horas HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO C HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA C BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA/PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS KRANZ- CORONA TRASERA C C C SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS x S S S x x x C S S C C C, L C S 56 39-57 x C C WECHSELN WENN NÖTIG- SIEHE SEITESUBSTITUÍR SI VER PAGINA NECESARIO x x A Appendice_A_2009 54 57 # 65 # 67 # # 48 x C 48 # LEGENDE- LEYENDA h: STUNDEN- HORAS S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN C: KONTROLLIEREN- CONTROL P: REINIGEN- LIMPIEZA R: REVISION- REVISION L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACIÓN MX: MOTOCROSS EN: ENDURO #: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA ANMERKUNG- NOTAS DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL A7 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A8 SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPO N- COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON DOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 Km OGNI 5000 KM EVERY 5000 Km TOUS LES 5000 Km OGNI 10000Km EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 Km DOPO LE PRIME 3 ORE AFTER FIRST 3 hours APRÈS LES PREMIERS 3 heures OGNI 5 ORE EVERY 5 hours TOUS LES 5heures OGNI 15 ORE EVERY 15 hours TOUS LES 15 heures C (GIOCO CLEARANCE- JEAU) (•) C (GIOCO- CLEARANCEJEAU) (•) SMR 450, 510 - 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 SMR 450, 510 - 2009 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE) VALVOLE- VALVE- SOUPAPES MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET D’ÉCHAPPEMENT ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR DISTRIBUTION TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL. PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL. BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL. CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS OLIO MOTORE E FILTRO OLIO- ENGINE OIL/OIL FILTER CARTRIDGE- HUILE MOTEUR/FILTRE HUILE POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILE TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE HUILE- CARTERS COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIE MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE A8 C C S S S (#) C C SOSTITUIRE SE NECESSARIO REPLACE IF NECESSARY REMPLACER SI NÉCESSAIRE X X # # # C C S S X # # # # C X # C C C S C S S S S C X X X C C C C VEDERE PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE S C C X X X X # # 23 # # # # # 29 # # # # # # # Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A9 SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 TEILE- PARTICULAR SMR 450, 510 - 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km ALLE 5000 KM CADA 5000 KM ALLE 10000Km CADA 10000Km NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS ALLE 5 STUNDEN CADA 5 HORAS ALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) WECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO SIEHE SEITE VER PAGINA - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 SMR 450, 510 - 2009 VENTIL- VÁLVULAS VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER MOTORÖL/WECHSELFILTER- ACEITE MOTOR/FILTRO ACEITE MOTOR ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE RITZEL- PIÑÓN CADENA ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO VERGASER- CARBURADOR C C S S C C C C S (#) C C C C S S C C C C S C S S S S C C S C C C C S C L X X X X X X X X X X X X X X P C S C P X # # # # # # # # # # 23 # # # # # 29 # # # # # # # # # 48 # # 20 34 # # A -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE) A9 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A10 SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPO N- COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON OGNI 5000 KM EVERY 5000 Km TOUS LES 5000 Km OGNI 10000Km EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 Km OGNI 5 ORE EVERY 5 hours TOUS LES 5heures OGNI 15 ORE EVERY 15 hours TOUS LES 15 heures SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 DOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 Km - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE) ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS- ENGRENAGE DÉMARRAGE PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSE CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D’ALLUMAGE PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE- SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIER TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTS PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXA TION MOTEUR CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATÉRALE RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGE BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE A10 DOPO LE PRIME 3 ORE AFTER FIRST 3 hours APRÈS LES PREMIERS 3 heures C C S C L SOSTITUIRE SE NECESSARIO REPLACE IF NECESSARY REMPLACER SI NÉCESSAIRE X X P C PL S C P C PL C C C C C X X C C X # X # 12 49 L R # # C C C X 44 # 49 X X # 49 C C # 48 # # 20 34 # # # 35 31 31 C C C C X VEDERE PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A11 SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 TEILE- PARTICULAR SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km ALLE 5000 KM CADA 5000 KM ALLE 10000Km CADA 10000Km NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS ALLE 5 STUNDEN CADA 5 HORAS ALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS WECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO SIEHE SEITE VER PAGINA - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE) VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVUÁLA GAS CARBURADOR LUFTFILTER- FILTRO AIRE KÜHLER- RADIADORES WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO PL C C C C L L CL C (…) C C HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES C C L R C C C C C VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA X X X # 35 # 31 31 # X # 12 49 C C C C C PL C C C C C L C # # 44 # 49 # 49 # # R (#) L C X X # 32 (•): 39 23, 32 56 S C X S C C X X X A SMR 450, 510- 2009 37, 57 56 39, 57 X X 54 57 A11 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A12 SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE TAGLIANDO COUPO N- COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON OGNI 5000 KM EVERY 5000 Km TOUS LES 5000 Km OGNI 10000Km EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 Km OGNI 5 ORE EVERY 5 hours TOUS LES 5heures OGNI 15 ORE EVERY 15 hours TOUS LES 15 heures SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA): DOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 Km SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 SMR 450, 510-2009 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE) GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN - CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE AMMORTIZZATORE POSTERIORE-REAR SHOCK ABSORBER-AMMORTISSEUR ARRIÈRE COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL. COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL. CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES DECOMPRESSEUR ET GAZ DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP-CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/ ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÉRE SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔLE SERRAGE DES BOULONS LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE #: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER A12 DOPO LE PRIME 3 ORE AFTER FIRST 3 hours APRÈS LES PREMIERS 3 heures SOSTITUIRE SE NECESSARIO REPLACE IF NECESSARY REMPLACER SI NÉCESSAIRE VEDERE PAGINA SEE PAGE* VOIR PAGE L # # 32 (•):39 C CL C (•) C R (#) C L C X X 23 - 32 56 C S C X 37 - 57 56 S C X 39 - 57 54 C C X X 57 # X X 65 # 67 # # 48 48 C C C C C CL C CL C C C C S C S X NOTE- NOTE- NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDSAPRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL # Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A13 SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 TEILE- PARTICULAR SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km ALLE 5000 KM CADA 5000 KM ALLE 10000Km CADA 10000Km NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS ALLE 5 STUNDEN CADA 5 HORAS ALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS WECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO SIEHE SEITE VER PAGINA - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA): SMR 450, 510- 2009; TE 250, 310, 450, 510 - 2009 SMR 450, 510- 2009 SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C C C CL C C C S C CL C C S X X X X # 65 # 67 # # A -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE) TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS KRANZ- CORONA TRASERA 48 48 # LEGENDE- LEYENDA S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN C: KONTROLLIEREN- CONTROL P: REINIGEN- LIMPIEZA R: REVISION- REVISION L: SCHMIERUNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN #: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA ANMERKUNG- NOTAS DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL A13 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A14 MEMORANDUM A14 21-05-2008 11:04 Pagina A15 MEMORANDUM A Appendice_A_2009 A15 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A16 MEMORANDUM A16 21-05-2008 11:04 Pagina A17 MEMORANDUM A Appendice_A_2009 A17 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A18 MEMORANDUM A18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474

Husqvarna SMR 450 2009 Manual de usuario

Categoría
Motocicletas
Tipo
Manual de usuario