Transcripción de documentos
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www . electrodepot . fr
www . electrodepot . be
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www . electrodepot . fr/avis-client
http://www . electrodepot . be/avis-client
2
FR
Table des matières
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Informations
pratiques
4 Consignes de sécurité
8
8
9
9
Français
A
B
C
D
E
Avant d’utiliser
l’appareil
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
9 Préparation des aliments
10 Avant la première utilisation
10 Utilisation
11 Nettoyage et entretien
12 Rangement
13 Emballage et environnement
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www . electrodepot . fr/sav/notices/
http://www . electrodepot . be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de la portée
des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’elles soient surveillées
ou aient reçu des instructions relatives à son utilisation en toute sécurité,
et si elles comprennent
les dangers liés à son utilisation.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le
fabricant, par son service
après-vente ou par des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
4
FR
• AVERTISSEMENT, RISQUE
DE BLESSURES ! Faites
attention à ne pas vous
blesser avec les éléments
tranchants. Ne pas utiliser
cet appareil en dehors de
sa fonction principale. Il
existe un risque de blessures en cas de mauvaise
utilisation.
• AVERTISSEMENT, RISQUE
DE BLESSURES ! Évitez tout contact avec les
parties mobiles. Attendez
l’arrêt complet de tous les
composants avant de les
toucher.
• Vous devez faire preuve de
vigilance lors de la manipulation des lames de coupe
tranchantes, de la vidange
du bocal et du nettoyage.
• RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne tentez pas
de réparer l’appareil par
vous-même. En cas de
dysfonctionnement, les
réparations doivent être
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
• AVERTISSEMENT ! Ne
plongez jamais les composants électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau
courante. L’appareil ne doit
pas être immergé.
• RISQUE DE BRÛLURES !
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne touchez pas les surfaces
chaudes et prenez garde à
la vapeur qui s’échappe de
l’appareil. Tenez l’appareil
uniquement par la poignée.
MISE EN GARDE : veillez
à éviter tout débordement
sur le connecteur.
La surface de l’élément
chauffant est sujette à la
chaleur résiduelle après
utilisation.
ATTENTION : assurez-vous
que l’appareil est hors tension avant de le retirer de
son socle.
Faites preuve de vigilance
lorsque vous versez un liquide chaud dans le mélangeur, car il est susceptible
d’occasionner des projections en raison d’une ébullition soudaine.
Assurez-vous que le couvercle demeure constamment fermé lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque
vous déplacez un appareil
contenant de l’eau chaude.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le couvercle. Ne jamais le faire
fonctionner à vide.
Arrêtez l’appareil avant de
retirer le couvercle.
Avant de brancher l’appa-
•
•
•
•
•
reil sur la source d’alimentation, assurez-vous
que la tension de la source
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
caractéristiques d’alimentation figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
secteur et contactez votre
revendeur.
Afin d’éviter d’endommager
le cordon d’alimentation,
veillez à ne pas l’écraser,
le déformer ou le frotter
contre des bords coupants.
Maintenez-le également
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Acheminez le cordon de
sorte que personne ne
puisse tirer dessus ou s’y
prendre les pieds par inadvertance.
En cas d’utilisation d’une
rallonge, assurez-vous que
ses caractéristiques correspondent à l’alimentation
de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous avez les mains
mouillées ou lorsque vous
vous tenez sur un sol humide. Ne touchez pas la
fiche d’alimentation avec
les mains mouillées.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
• N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
• N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés
par le fabricant. Ceux-ci
sont susceptibles d’exposer
l’utilisateur à des dangers
ou d’endommager l’appareil. Utilisez uniquement
les pièces et les accessoires d’origine.
• Maintenez l’appareil à l’abri
de la chaleur, de la poussière, de la lumière directe
du soleil, de l’humidité, des
égouttements et projections d’eau.
• Ne posez aucun objet lourd
sur l’appareil. Ne placez
aucun objet à flamme nue,
comme une bougie, sur
l’appareil ou à proximité
de celui-ci. Ne posez aucun
objet rempli d’eau, comme
un vase, sur l’appareil ou à
proximité de celui-ci.
• Pour plus de sécurité, nous
vous recommandons l’utilisation d’un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) avec un courant de
déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente
votre appareil. L’installation
doit être effectuée par un
électricien qualifié.
FR
• Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
secteur en tirant sur le
cordon, et n’enroulez pas
le cordon d’alimentation
autour de l’appareil.
• Branchez la fiche d’alimentation sur une prise secteur
facilement accessible afin
de pouvoir débrancher l’appareil immédiatement en
cas d’urgence. Débranchez
la fiche d’alimentation de la
prise secteur pour mettre
l’appareil complètement
hors tension. Utilisez la
fiche d’alimentation comme
dispositif de mise hors tension de l’appareil.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation secteur avant de changer tout accessoire ou de
vous approcher de pièces
mobiles lors de l’utilisation
de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation
secteur si vous le laissez
sans surveillance, ainsi
qu’avant son assemblage,
son démontage ou son nettoyage.
• Nettoyez toutes les pièces
qui sont en contact avec
des aliments à l’aide d’une
solution détergente neutre.
• N’allumez pas l’appareil
lorsque le récipient est vide.
• En cas de surchauffe du
cordon d’alimentation,
veuillez cesser d’utiliser
l’appareil, puis débranchezle de la prise secteur.
• Ne posez pas cet appareil
sur des plaques chauffantes (gaz, cuisinière électrique, cuisinière à charbon,
etc.). Maintenez l’appareil
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue. Utilisez toujours l’appareil sur
une surface plane, stable,
propre, sèche et résistante
à la chaleur.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son utilisation.
• Séchez l’appareil et l’ensemble des accessoires
avant de le brancher sur
une prise secteur et d’y
fixer les accessoires.
• Laissez l’appareil refroidir hors de la portée des
enfants et des personnes
ayant des capacités mentales réduites avant de procéder à son nettoyage.
• Assurez une bonne ventilation autour de l’appareil lorsque celui-ci est en
marche.
• Cet appareil appartient à
la classe de protection I et
doit être relié à une mise à
la terre (masse).
• Respectez les marques de
•
•
•
•
•
niveau de remplissage MIN
et MAX figurant sur le récipient.
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans un cadre
domestique et analogue tel
que :
• des coins cuisines réservés au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
• des fermes ;
• l’utilisation par les clients
des hôtels, des motels et
d’autres environnements
à caractère résidentiel ;
• des environnements du
type chambres d’hôtes.
Ne pas utiliser cet appareil
en extérieur.
Des précautions doivent
être prises lors de la manipulation des lames, lors
du vidage du bol et lors du
nettoyage.
En ce qui concerne le temps
d’utilisation, merci de vous
référer au paragraphe
« UTILISATION ».
En ce qui concerne les détails relatifs au nettoyage
des surfaces qui sont au
contact de denrées alimentaires ou de l’huile, référezvous au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Poignée (unité du moteur)
Capteur de surdosage
Prise
Panneau des commandes
Coupleur
Bouton de sélection du
programme
Poignée (récipient)
Bouton programme avec voyant :
Soupe (moulinée)
Prise pour cordon d’alimentation
Bouton programme avec voyant :
Soupe (avec petits morceaux)
Cordon d’alimentation avec fiche
Bouton programme avec voyant :
Soupe (extra-veloutée)
Marques de remplissage MIN /
MAX (a l’intérieur du récipient)
Écran
Récipient pour soupe
en acier inoxydable
Bouton programme avec voyant :
Mixage (fruits, légumes)
Bec verseur
Bouton programme avec voyant :
Boissons
Lames en acier inoxydable
Bouton programme avec
voyant : Confiture
Moteur
Bouton marche/arrêt
Aperçu de l’appareil
•
•
8
Déballez l’appareil. Retirez toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier
qu’il est complet et en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou au service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
FR
Utilisation prévue
•
•
Cet appareil est un cuiseur à soupe conçu pour un usage domestique, et non pour
un usage industriel ou professionnel. Cet appareil est conçu pour préparer des
soupes et mélanger des jus. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
Il est possible de préparer du lait de soja : le ratio est 135g de graine de soja pour
1.6L d'eau.
Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou de provoquer
des blessures.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Caractéristiques
Modèle :
Tension d’alimentation :
Puissance nominale :
Quantité de remplissage/de nourriture minimale :
Quantité de remplissage/de nourriture maximale :
Classe de protection :
961802 – CL-SM02X
220 – 240 V~, 50/60 Hz
800 – 1000 W (pour le cuiseur)
140 – 160 W (pour le moteur)
1300 ml
1600 ml
Classe I
Préparation des aliments
Certains aliments doivent faire l’objet d’une préparation avant de pouvoir être utilisés
avec l’appareil.
Aliments
Préparation
Toutes les parties
•
Lavez soigneusement tous les aliments que vous souhaitez
transformer avec l'appareil.
Parties non
comestibles
•
Découpez toutes les parties non comestibles (comme les
peaux de pommes de terre, les racines, etc.).
Viande
•
•
Retirez tous les os.
Utilisez uniquement des viandes hachées, aucun morceau
entier.
Poisson
•
Utilisez uniquement des filets de poissons sans arêtes.
Fruits
•
•
•
Pelez les fruits à peau dure (comme les agrumes).
Dénoyautez tous les fruits (comme les mangues, les cerises,
etc.).
Coupez tous les fruits en petits morceaux.
•
•
Pelez les légumes à peau dure (comme les potirons).
Coupez tous les légumes en petits morceaux.
Légumes
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Avant la première
utilisation
•
•
Appuyez Bouton programme avec voyant
sur
Soupe (moulinée)
Durée du programme : 21 min.
Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Placez l’appareil sur une surface plane,
uniforme et résistante à la chaleur.
Soupe (avec petits morceaux)
Durée du programme : 28 min.
Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Utilisation
Soupe (extra-veloutée)
Durée du programme : 30 min.
Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Combinez les aliments préparés dans
le récipient.
Remplissez le récipient avec du liquide
(de l'eau, du bouillon). Ceci empêche la
nourriture de brûler durant la cuisson.
Remuez régulièrement le contenu du
récipient.
Mixage (fruits, légumes)
Durée du programme : . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . Non disponible
Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . Non
Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . Non
Afin d'éviter tout dommage, prière
de ne pas surdoser ou sous-doser
l'appareil. Faites toujours attention aux
marques de remplissage minimum et
maximum (MIN / MAX).
Boissons (Smoothies)
Durée du programme : . 2 min.
Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . Non
Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Ajoutez suffisamment d’eau
Placez l'unité du moteur sur le
récipient. La prise doit s'adapter
parfaitement sur le coupleur.
Confiture
Durée du programme : 18 min.
Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui
Raccordez la fiche au cordon d'alimentation.
Branchez la fiche d’alimentation sur
une prise de courant appropriée. Un
signal sonore retentit.
Le voyant situé à côté de
•
Lancer le programme sélectionné :
Pressez
.
clignote.
Pressez
de manière répétée pour
choisir l’un des 6 programmes :
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné clignote.
•
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné s’allume de manière fixe.
À la fin du programme ( , , , , )
• Le voyant situé à côté du programme
sélectionné clignote. Un signal sonore
retentit. Votre soupe, boisson ou
confiture est maintenant prête. Le
produit s’arrête.
10
FR
•
•
•
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise secteur.
Retirez soigneusement l’unité du
moteur du récipient.
Au besoin, vous pouvez toujours
utiliser un autre programme, par ex.
pour affiner davantage la soupe.
Soupes ( , , )
• Ajoutez des épices et des herbes selon
votre goût.
ATTENTION
De la vapeur
chaude s'élève du
produit lors de son
fonctionnement.
Versez la soupe terminée directement
du bec dans une soupière ou une
assiette.
Mixage ( )
Le programme mixage n’a pas de durée
préprogrammée.
• Pressez
de manière répétée pour
sélectionner . Le voyant situé à côté
de
clignote.
• Pour démarrer le mixage : maintenez
pressé
.
.
• Pour arrêter le mixage : relâchez
ATTENTION
M a i n t e n e z le s
lames en acier
inoxydable à distance de vousmême et des
autres personnes.
Si l’appareil est
trop rempli, le capteur de remplissage interrompt
le fonctionnement.
Le code erreur E1
apparaît à l’écran.
Dans ce cas, débranchez la fiche
électrique de la
prise secteur. Retirez soigneusement
l’unité du moteur
du récipient à
soupe en acier
inoxydable. Retirez
une quantité suffisante d’aliments,
puis nettoyez le
capteur de surdosage à l’aide d’un
chiffon. Redémarrez l’appareil.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage
• Éteignez l’appareil.
• Après l’utilisation, débranchez la fiche de la prise
secteur et retirez le cordon
d’alimentation de la prise
sur l’appareil.
FR
11
Français
D
Nettoyage et entretien
• Laissez l’appareil refroidir.
Composant Nettoyage
Joint en
• Joint en caoutchouc : retirez le joint
caoutchouc en caoutchouc pour le nettoyer.
Remarque : séchez puis réinsérez le joint
en caoutchouc avant toute utilisation.
Récipient
• Rincez l’extérieur du récipient à l’eau
chaude et à l’aide d’une petite quantité de
liquide vaisselle doux.
Moteur
• Partie supérieure : nettoyez la partie supérieure de l’unité du moteur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide et d’un peu de
liquide vaisselle doux.
• Partie inférieure : nettoyez la partie inférieure à l’aide d’une éponge humide.
• Lames en acier inoxydable : nettoyez les
lames à l’aide d’une éponge humide. Attention, risque de blessures : les lames en
acier inoxydable sont particulièrement
tranchantes !
• Essuyez l’unité du moteur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide et d’une petite
quantité de liquide vaisselle doux.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil.
• Séchez complètement l’appareil après nettoyage.
Rangement
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur avant
de le ranger.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors
de la portée des enfants et des animaux domestiques.
12
FR
• Veuillez conserver l’emballage afin d’y ranger votre appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Emballage et environnement
E
Français
Informations pratiques
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
006 LOGO
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
EN des
50419règles
:2006 LOGO
OK
appareils
électriques et électroniques doit se faire selon
bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur
a le droit de
NOT OK
OK
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
13
Nederlands
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van COSYLIFE.
De selectie en de testen van de toestellen van COSYLIFE gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van COSYLIFE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik,
hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
14
NL
Inhoudsopgave
16 Veiligheidsinstructies
Overzicht van het
apparaat
20
20
21
21
Het apparaat
gebruiken
21 De levensmiddelen voorbereiden
22 Voor ingebruikname
22 Bediening
Reiniging en
onderhoud
Praktische
informatie
Nederlands
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Onderdelen
Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Specificaties
23 Reiniging en onderhoud
24 Opslag
25 Verpakking en milieu
25 Afdanken van uw oude toestel
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
• Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd
het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
• Als het snoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
zijn klantendienst of een
gelijkwaardig bevoegd
16
NL
•
•
•
•
•
persoon om elk gevaar te
vermijden.
WAARSCHUWING, RISICO OP LETSEL! Wees
voorzichtig zodat u geen
letsel door de scherpe
delen oploopt. Gebruik dit
apparaat alleen waarvoor
het is bestemd. Er is risico
op letsel als het apparaat
op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING, RISICO OP LETSEL! Vermijd
elk contact met de bewegende onderdelen. Wacht
totdat alle onderdelen niet
langer draaien voordat u
ze aanraakt.
Wees voorzichtig bij het
hanteren van de scherpe
messen, het leegmaken
van het reservoir en tijdens
het schoonmaken.
GEVAAR OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Repareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een storing mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat
nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het
•
•
•
•
•
•
•
•
apparaat nooit onder stromend water. Dompel het
apparaat niet onder.
RISICO OP BRANDWONDEN! Raak de warme oppervlakken niet aan en let
op voor de hete stoom die
het apparaat afgeeft. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
WAARSCHUWING: Zorg
dat er geen vloeistof op de
aansluiting stroomt.
Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na
uitschakeling nog enige tijd
warm.
OPGELET: Zorg dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens ze van het voetstuk
af te halen.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
soepmaker giet, om het opspatten van de vloeistof uit
het apparaat door het plotseling koken te vermijden.
Zorg dat het deksel altijd
dicht is wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Wees uiterst voorzichtig
wanneer u een apparaat
met warm water verplaatst.
Gebruik het apparaat
nooit zonder deksel. Gebruik het apparaat nooit
wanneer het leeg is.
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat uit
voordat u het deksel afhaalt.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleer of de netspanning en
de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn vermeld.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Als
het apparaat beschadigd
is, haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw handelaar.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of vervormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dat het vermogen overeenstemt met deze
van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
met natte handen of wanneer u op een natte vloer
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
17
A
Alvorens het apparaat
Nederlands
staat. Raak de stekker nooit
aan met natte handen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat.
Stop geen vreemde voorwerpen in de behuizing van
het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen. Deze kunnen letsel aan de gebruiker
en schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik
alleen authentieke onderdelen en accessoires.
Houd het apparaat uit de
buurt van warmte, stof,
direct zonlicht, vocht en
waterdruppels of gespetter.
Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat.
Plaats geen voorwerp met
een open vlam, zoals een
kaars, op of in de buurt van
het apparaat. Plaats tevens
geen voorwerp gevuld met
water, zoals een vaas, op of
in de buurt van het apparaat.
Voor extra bescherming
bevelen wij aan om een differentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische
schakelkring die uw apparaat van stroom voorziet.
•
•
•
•
•
18
NL
•
•
•
•
•
De installatie dient door
een vakbekwame elektricien te gebeuren.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact dat eenvoudig te bereiken is zodat u,
indien nodig, het apparaat
snel van de voeding kunt
ontkoppelen. Haal de stekker uit het stopcontact om
het apparaat volledig van
de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als
voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de
buurt van de bewegende
delen komt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of reinigt.
Maak alle onderdelen die
met levensmiddelen in
aanraking zijn gekomen
schoon met een neutraal
•
•
•
•
•
•
•
•
schoonmaakmiddel.
Gebruik het apparaat niet
als het reservoir leeg is.
In geval van een oververhitting van het snoer, schakel
het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat niet op
een kookplaat (gas, elektrisch of kolenfornuis, etc.).
Houd het apparaat uit de
buurt van een warm oppervlak of open vlam. Gebruik het apparaat altijd op
een vlak, stabiel, schoon,
droog en warmtebestendig
oppervlak.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer in werking.
Droog het apparaat en alle
accessoires voordat u de
stekker in het stopcontact
steekt en het toebehoren
installeert.
Voordat u het apparaat
schoonmaakt, laat het afkoelen op een plaats buiten
het bereik van kinderen of
personen met een verstandelijke beperking.
Zorg voor een goede ventilatie rondom het apparaat
wanneer in werking.
Dit apparaat is van beschermingsklasse I en
moet op een geaard circuit
•
•
•
•
•
•
worden aangesloten.
Houd rekening met de tekens voor het vulniveau
MIN en MAX die op het reservoir zijn aangegeven.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
en gelijksoortige toepassingen, zoals:
• kantines voor personeel
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
• boerderijen;
• gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
woonomgevingen;
• bed & breakfasts.
Gebruik dit apparaat niet
buitenshuis.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen wanneer u de
messen aanraakt, de kom
leegmaakt en tijdens het
reinigen.
Voor informatie over de
werkingstijd, raadpleeg de
sectie “BEDIENING”.
Voor informatie over het
reinigen van de oppervlakken die met levensmiddelen of olie in aanraking
zijn gekomen, raadpleeg
de sectie “REINIGING EN
ONDERHOUD”.
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
19
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
Handvat (motoreenheid)
Vulsensor
Aansluiting
Bedieningspaneel
Koppeling
Programmakeuzeknop
Handvat (reservoir)
Programmaknop met controlelampje: Soep (gepureerd)
Snoeraansluiting
Programmaknop met controlelampje: Soep (met stukjes)
Snoer en stekker
Programmaknop met controlelampje: Soep (zeer gebonden)
Vulniveautekens MIN / MAX
(binnenkant van het reservoir)
Scherm
Soepreservoir van RVS
Programmaknop met controlelampje: Mixen (fruit, groente)
Schenktuit
Programmaknop met
controlelampje: Drank
Messen uit roestvrij staal
Programmaknop met
controlelampje: Jam
Motoreenheid
Aan/uit-knop
Overzicht van het apparaat
•
•
20
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle etiketten van het product. Controleer of alle onderdelen aanwezig en in een goede staat zijn. Als het apparaat
beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw handelaar of
klantenservice.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
NL
Doelmatig gebruik
•
•
Dit apparaat is een soepmaker voor huishoudelijk gebruik en is niet ontworpen voor
industrieel of professioneel gebruik. Dit apparaat is ontworpen voor het bereiden
van soep en het mengen van sap. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Het is mogelijk sojamelk te bereiden: de verhouding is 135g sojabonen per 1,6L
water.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat of letsel aan personen teweegbrengen.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Nominaal vermogen:
Minimale vul-/kookhoeveelheid:
Maximale vul-/kookhoeveelheid:
Beschermingsklasse:
961802 – CL-SM02X
220 – 240 V~, 50/60 Hz
800 – 1000 W (voor de soepmaker)
140 – 160 W (voor de motor)
1300 ml
1600 ml
Klasse I
De levensmiddelen voorbereiden
Bepaalde levensmiddelen moeten eerst worden bereid voordat u ze met dit apparaat
kunt verwerken.
Levensmiddelen
Bereiding
Alle delen
Was alle levensmiddelen die u met dit apparaat wilt verwerken
grondig.
Niet eetbare delen
•
Snij alle niet eetbare delen af (bijv. schil van aardappelen,
de wortels, etc.).
Vlees
•
•
Verwijder alle botten.
Gebruik alleen gehakt en geen volledige stukken vlees.
Vis
•
Gebruik alleen visfilet zonder graten.
Fruit
•
•
•
Schil fruit met een harde schil (bijv. citrusvruchten).
Verwijder de noten uit het fruit (bijv. mango, kersen, etc.).
Snij het fruit in kleine stukken.
Groente
•
•
Schil groente met een harde schil (bijv. pompoen).
Snij de groente in kleine stukken.
NL
21
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Voor ingebruikname
•
•
Druk op Programmaknop met
controlelampje
Soep (gepureerd)
Programmaduur: . . . . . 21 min.
Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja
Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Zet het apparaat altijd op een vlak, effen en hittebestendig oppervlak.
Soep (met stukjes)
Programmaduur: . . . . . 28 min.
Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja
Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Bediening
Soep (zeer gebonden)
Programmaduur: . . . . . 30 min.
Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja
Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Doe alle bereide levensmiddelen in het
reservoir.
Vul het reservoir vervolgens met vloeistof (water, bouillon). Dit vermijdt dat
de levensmiddelen tijdens het koken
aanbranden. Roer de inhoud van het
reservoir regelmatig.
Mixen (fruit, groente)
Programmaduur: . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Niet beschikbaar
Verwarmen: . . . . . . . . . . . . Nee
Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . Nee
Vul het apparaat niet te veel of te
weinig om schade te vermijden. Houd
altijd rekening met het minimum en
maximum teken (MIN / MAX).
Drank (Smoothies)
Programmaduur: . . . . . . 2 min.
Verwarmen: . . . . . . . . . . . . Nee
Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Voeg voldoende water toe.
Breng de motoreenheid aan op het reservoir. De aansluiting moet perfect op
de koppeling passen.
Jam
Programmaduur: . . . . . 18 min.
Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja
Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Sluit het snoer aan op de aansluiting
van het apparaat.
Steek de stekker in een gepast stopcontact. U hoort een pieptoon.
Het controlelampje naast
•
knippert.
Druk herhaaldelijk op
om een van
de 6 programma’s te kiezen:
Het controlelampje naast het gekozen
programma knippert.
Het geselecteerde programma starten:
Druk op
.
•
Het controlelampje naast het gekozen
programma brandt continu.
Aan het einde van het programma
( , , , , )
• Het controlelampje naast het gekozen programma knippert. U hoort een
pieptoon. Uw soep, drankje of jam is
nu klaar. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
22
NL
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal de motoreenheid voorzichtig van
het reservoir af.
•
Indien nodig, stel een ander programma in, om bijv. de soep fijner te maken.
Soepen ( , , )
• Voeg naar smaak specerijen en kruiden toe.
OPGELET
Hete stoom wordt
tijdens het gebruik
van het apparaat
afgegeven.
Giet de bereide soep direct vanaf de
tuit in een terrine of kom.
Mixen ( )
Het mixprogramma is niet voorzien van een
vooraf ingestelde duur.
• Druk herhaaldelijk op
om
te
selecteren. Het controlelampje naast
knippert.
• Om het mixen te starten, houd
ingedrukt.
• Om het mixen te stoppen, laat
los.
WAARSCHUWING
Houd de messen
van RVS op een
veilige afstand van
uzelf en andere
personen.
Als het apparaat
te vol is, zal de
vulsensor de werking onderbreken.
De foutcode E1
verschijnt op het
scherm. Als dit
het geval is, haal
de stekker uit het
stopcontact. Haal
de motoreenheid
voorzichtig van
het soepreservoir
van RVS af. Verwijder voldoende levensmiddelen uit
het reservoir en
veeg de vulsensor
schoon met een
doek. Schakel het
apparaat opnieuw
in.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Vóór reiniging
• Schakel het apparaat uit.
• Na gebruik, haal de stekker uit het stopcontact en
ontkoppel het snoer van
de aansluiting op het apparaat.
• Laat het apparaat afkoelen.
NL
23
D
Reiniging en onderhoud
Nederlands
Onderdeel Reiniging
Rubber
• Rubber ring: haal de rubber
ring
ring af om het te reinigen.
Opmerking: veeg de rubber ring droog en
breng ze opnieuw aan voor elk gebruik.
Reservoir
• Maak de buitenkant van het reservoir
schoon met warm water en een beetje mild
afwasmiddel.
Motor
eenheid
• Bovenste deel: maak het bovenste deel
van de motoreenheid schoon met een licht
bevochtigde doek en een beetje mild afwasmiddel.
• Onderste deel: maak het onderste deel
schoon met een vochtige spons.
• Messen van RVS: maak de messen schoon
met een vochtige spons. Opgelet! Risico
op letsel: de messen van RVS zijn zeer
scherp!
• Veeg de motoreenheid schoon met een licht
bevochtigde doek en wat mild afwasmiddel.
• Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/scherp voorwerp.
• Veeg het apparaat na elke reiniging volledig droog.
Opslag
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat opbergt.
• Bewaar het apparaat in een koele, droge en schone ruimte,
uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Bewaar de verpakking om uw apparaat in op te
bergen als u het langere tijd niet denkt te gebruiken.
24
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen
zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
E
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
06 LOGO
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
OK
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
EN 50419
LOGO
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu
en:2006
onze
gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het kenplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
NOT OK
OK
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats
buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
25
Español
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
26
ES
Índice
Indicaciones de seguridad
Descripción del
dispositivo
32
32
33
33
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
Uso del dispositivo
33
34
34
Preparación de los alimentos
Antes del primer uso
Uso
35
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
37
37
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Mantenimiento y
limpieza
Información
práctica
Español
A
B
C
D
E
28
Antes de empezar
ES
27
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
• No permita que los niños
lo utilicen y mantenga el
aparato y el cable fuera de
su alcance.
• Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin la experiencia o el
conocimiento adecuados,
siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones relativas
al uso seguro del aparato
y que comprendan los peligros que conlleva.
• No está permitido que los
niños jueguen con el aparato.
• Para evitar peligros, si el
cable para la conexión de
red está dañado, deberá
ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de
atención al cliente o una
28
•
ES
•
•
•
•
•
persona cualificada.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS! Preste
atención para no lesionarse con los elementos cortantes. No utilice este aparato con fines distintos de
su función principal. Existe
peligro de quemaduras si
se utiliza incorrectamente.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS! Evite
el contacto con las partes
móviles. Espere a que todos los elementos se detengan antes de tocarlos.
Debe prestar mucha atención durante la manipulación de las cuchillas, el
vaciado del tarro y la limpieza.
¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! Nunca intente reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
avería, únicamente debe
realizar las reparaciones
un técnico cualificado.
¡ADVERTENCIA! Nunca
sumerja los componentes
eléctricos del aparato en
agua o cualquier otro líquido. Nunca ponga el dispositivo bajo agua corriente.
No sumerja el aparato.
¡RIESGO DE QUEMADURAS! No toque las super-
•
•
•
•
•
•
•
ficies calientes y tenga cuidado con el vapor que se
escapa del aparato. Sujete
el aparato únicamente por
el mango.
PRECAUCIÓN: evite los
desbordamientos sobre el
conector.
La superficie del elemento calefactor mantiene un
calor residual después de
usarlo.
ATENCIÓN: compruebe
que el aparato esté apagado antes de retirarlo de
la base.
Conviene actuar con precaución si se vierte un líquido caliente en el mezclador, ya que el líquido
podría ser expulsado del
aparato debido a una ebullición repentina.
Asegúrese de que la tapa
permanezca siempre cerrada cuando el dispositivo
esté en funcionamiento.
Extreme la precaución
cuando desplace un aparato que contenga agua
caliente.
Nunca ponga en marcha el
aparato sin la tapa puesta.
Nunca lo ponga en marcha estando vacío.
Apague el aparato antes de
retirar la tapa.
• Antes de conectar la unidad a la fuente de alimentación, asegúrese de que
la tensión de la fuente de
alimentación y la corriente nominal coincidan con
las especificaciones de alimentación de la placa de
especificaciones técnicas
de la unidad.
• ¡NUNCA UTILICE UN DISPOSITIVO DAÑADO! Si
estuviese dañado, desenchúfelo y contacte con su
distribuidor.
• Para evitar daños en el cable de conexión a la red, no
lo aplaste, deforme o frote
contra bordes cortantes.
Asimismo, manténgalo lejos de cualquier superficie
caliente o llama abierta.
• Disponga el cable de manera que nadie pueda tirar
o tropezar con él de forma
accidental.
• Si utiliza un alargador,
asegúrese de que sus características coincidan con
las de la alimentación del
aparato.
• No utilice el aparato con
las manos mojadas o si
el suelo está húmedo. No
sujete nunca el enchufe de
alimentación con las manos mojadas.
ES
A
Español
Antes de empezar
29
Español
A
30
Antes de empezar
• No abra la carcasa del
dispositivo. No introduzca
ningún objeto extraño en el
interior de la carcasa.
• Nunca utilice accesorios
no aconsejados por el fabricante. Estos pueden exponer al usuario a peligros
o dañar el aparato. Utilice
únicamente las piezas y los
accesorios originales.
• Mantenga el aparato alejado del calor, el polvo, la luz
directa del sol, la humedad,
los goteos y las salpicaduras de agua.
• No coloque ningún objeto
pesado sobre el aparato.
No coloque ningún objeto con una llama viva (por
ejemplo, una vela) sobre el
aparato o cerca de él. No
ponga ningún objeto lleno
de agua (por ejemplo, un
vaso) sobre el aparato o
cerca de él.
• Para aumentar la seguridad, le recomendamos que
use un dispositivo diferencial de corriente residual
(DDR) con una corriente
de activación que no supere los 30 mA en el circuito
eléctrico que alimente a su
dispositivo. Solo un electricista cualificado debe realizar la instalación.
ES
• No desenchufe el aparato
de la toma de corriente tirando del cable ni enrolle
el cable de alimentación en
torno al aparato.
• Conecte el enchufe a una
toma que resulte de fácil
acceso para poder desconectar el aparato inmediatamente en caso de urgencia. Desenchufe el aparato
de la toma de corriente
para que este esté totalmente apagado. Utilice el
enchufe como aparato para
apagar el aparato.
• Cuando use el aparato,
apáguelo y desenchúfelo
antes de cambiar algún
accesorio o de acercarse
a las piezas móviles.
• Mantenga siempre desenchufado el aparato si lo
va a dejar sin supervisión
y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Limpie todas las piezas que
entren en contacto con los
alimentos con una solución
jabonosa neutra.
• No encienda el aparato
cuando el recipiente esté
vacío.
• Si el cable se sobrecalienta, deje de usar el aparato
y desenchúfelo de la toma
de corriente.
•
•
•
•
A
ñado para usarlo en un entorno doméstico o similar,
como:
• cocinas americanas reservadas al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
• granjas;
• el uso por parte de clientes de hoteles, moteles y
otros establecimientos de
tipo residencial;
• entornos similares a las
habitaciones de huéspedes.
No utilice este aparato en
exteriores.
Debe actuar con precaución
durante la manipulación de
las cuchillas, el vaciado del
bol y la limpieza.
Por lo que se refiere al los
tiempos de uso, consulte la
sección “USO”.
Por lo que se refiere a la
información sobre la limpieza de las superficies que
están en contacto con productos alimentarios o con
el aceite, consulte la sección “MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA”.
Español
• No coloque este aparato
sobre placas de calentamiento (cocinas de gas, cocinas eléctricas, cocinas de
carbón, etc.). Mantenga el
aparato lejos de cualquier
superficie caliente o llama
viva. Utilice siempre el aparato sobre una superficie
plana, estable, limpia, seca
y resistente al calor.
• Nunca deje el dispositivo
sin vigilancia mientras lo
esté utilizando.
• Seque el aparato y todos
los accesorios antes de
enchufarlo y de fijar los
accesorios.
• Antes de limpiarlo, deje
que el aparato se enfríe
lejos del alcance de los niños y de las personas con
capacidades mentales reducidas.
• Compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del aparato cuando
este esté en marcha.
• Este dispositivo pertenece
a la clase de protección I y
debe contar con una toma
de tierra (masa).
• Respete las marcas de nivel de llenado MIN y MAX
que aparecen en el recipiente.
• Este aparato ha sido dise-
Antes de empezar
ES
31
Español
B
Descripción del dispositivo
Lista de partes
Mango (unidad del motor)
Sensor de cantidad excesiva
Toma
Panel de control
Acoplador
Botón de selección de programa
Asa (recipiente)
Botón de programa con piloto:
Sopa (triturada)
Toma de corriente
Botón de programa con piloto:
Sopa (con tropezones)
Cable de alimentación con
enchufe
Botón de programa con piloto:
Sopa (crema)
Marcas de llenado MIN / MAX
(dentro del recipiente)
Pantalla
Recipiente para sopa de acero
inoxidable
Botón de programa con piloto:
Mezcla (frutas, verduras)
Boquilla de salida
Botón de programa con piloto:
Bebidas
Láminas de acero inoxidable
Botón de programa con piloto:
Mermelada
Motor
Botón de encendido/apagado
Descripción del dispositivo
•
•
32
Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del producto. Compruebe que está
completo y en buen estado. Si el aparato está dañado o no funciona correctamente,
no lo utilice y llévelo a su distribuidor o servicio posventa.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
ES
Uso previsto
•
•
Este aparato es un preparador de sopas diseñado para un uso doméstico y no para
un uso industrial o profesional. Ha sido diseñado para preparar sopas y mezclar
zumos. No lo utilice para otros fines. Se puede preparar leche de soja: la
proporción es de 135 g de semillas de soja por cada 1,6 litros de agua.
Cualquier otro uso puede dañar el aparato o provocar lesiones.
C
Español
Uso del dispositivo
Especificaciones técnicas
Modelo:
Tensión de alimentación:
Potencia nominal:
Cantidad de llenado/alimentos mínima:
Cantidad de llenado/alimentos máxima:
Tipo de protección:
961802 – CL-SM02X
220 – 240 V~, 50/60 Hz
800 – 1000 W (robot de cocina)
140 – 160 W (motor)
1300 ml
1600 ml
Clase I
Preparación de los alimentos
Algunos alimentos deben someterse a una preparación previa antes de poder usarlos
con el aparato.
Alimentos
Elaboración
Todas las partes
•
Lave bien todos los alimentos que quiera transformar con
el aparato.
Partes no
comestibles
•
Separe todas las partes no comestibles (como las pieles de
las patatas, las raíces, etc.).
Carne
•
•
Retire todos los huesos.
Utilice únicamente carnes picadas, sin trozos enteros.
Pescado
•
Utilice únicamente filetes de pescado sin espinas.
Frutas
•
•
•
Pele las frutas de piel dura (como los cítricos).
Extraiga la pepita de todas las frutas (como los mangos,
las cerezas, etc.).
Corte las frutas en trozos pequeños.
•
•
Pele las verduras de piel dura (como las calabazas).
Corte las legumbres en trozos pequeños.
Legumbres
ES
33
C
Uso del dispositivo
Español
Antes del primer uso
•
•
Pulse
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Coloque el aparato sobre una superficie plana, uniforme y resistente al
calor.
Sopa (con tropezones)
Duración del programa: 28 min
Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Uso
Sopa (crema)
Duración del programa: 30 min
Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Meta todos los alimentos preparados
en el recipiente.
Mezcla (frutas, verduras)
Duración del programa: . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .No disponible
Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . No
Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . No
Añada el líquido al recipiente (agua o
caldo). Así se evita que la comida se
queme durante la cocción. Remueva
con frecuencia el contenido del recipiente.
Bebidas (batidos)
Duración del programa: . 2 min
Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . No
Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Añada suficiente agua
Para evitar daños, le rogamos que no
añada cantidades excesivas o insuficientes al aparato. Respete siempre
las marcas de llenado mínimo y máximo (MIN/MAX).
Mermelada
Duración del programa: 18 min
Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Coloque la unidad del motor sobre el
recipiente. Adapte perfectamente el
enchufe al acoplador.
Conecte el enchufe al cable de alimentación.
Enchufe el cable a una toma de corriente adecuada. Se escuchará una
señal acústica.
El piloto situado junto a
rá.
parpadea-
Pulse
repetidamente para elegir
uno de los 6 programas:
34
ES
Botón de programa con piloto
Sopa (triturada)
Duración del programa: 21 min
Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí
•
El piloto situado junto al programa
seleccionado parpadeará.
Ponga en marcha el programa seleccionado: pulse
.
•
El piloto situado junto al programa
seleccionado permanecerá encendido.
Al final del programa ( , , , , )
• El piloto situado junto al programa seleccionado parpadeará. Se escuchará
una señal acústica. Su sopa, bebida
o mermelada está lista. El producto
se detiene.
•
•
•
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
Retire con cuidado la unidad del motor
del recipiente.
Si es necesario, siempre puede utilizar
otro programa, por ejemplo, para darle
un último toque a la sopa.
Sopas ( , , )
• Añada especias y hierbas al gusto.
ATENCIÓN
Durante su uso,
sale vapor caliente
del producto.
Vierta la sopa preparada directamente
en una sopera o plato.
Mezcla ( )
El programa de mezcla no tiene una duración preprogramada.
• Pulse
repetidamente para seleccionar . El piloto situado junto a
parpadeará.
• Para iniciar la mezcla: mantenga pulsado
.
• Para detener la mezcla: deje de pulsar
.
ATENCIÓN
Mantenga las cuchillas de acero
inoxidable alejadas
de usted y de las
demás personas.
Si el aparato está
demasiado lleno,
el sensor de llenado interrumpe
el funcionamiento.
El código de error
E1 aparece en pantalla. En este caso,
desconecte el cable de alimentación del enchufe.
Retire con cuidado
la unidad del motor del recipiente para sopas de
acero inoxidable.
Retire una cantidad suficiente de
alimentos y, a continuación, limpie
el sensor de cantidad excesiva con
un paño. Vuelva a
poner en marcha
el aparato.
C
Español
Uso del dispositivo
Mantenimiento y
limpieza
Antes de la limpieza
• Apague el aparato.
• Después de usarlo, desconecte el cable de alimentación del enchufe y retire
el cable de alimentación de
la toma del aparato.
• Deje enfriar el aparato.
ES
35
D
Mantenimiento y limpieza
Español
Pieza
Junta de
goma
Limpieza
• Junta de goma: retire la junta de goma
para limpiarla.
Atención: seque y vuelva a colocar la
junta de goma antes de volver a utilizar
el dispositivo.
Recipiente • Lave el exterior del recipiente con agua
caliente y una pequeña cantidad de detergente lavavajillas suave.
Motor
• Parte superior: limpie la parte superior
de la unidad del motor con un paño ligeramente húmedo y un poco de detergente
lavavajillas suave.
• Parte inferior: limpie la parte inferior con
una esponja húmeda.
• Cuchillas de acero inoxidable: limpie
las cuchillas con una esponja húmeda.
Atención, peligro de lesiones: ¡las láminas
de acero inoxidable están especialmente
afiladas!
• Limpie la unidad del motor con un paño
ligeramente húmedo y un poco de detergente lavavajillas suave.
• Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos,
estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes
para limpiar el dispositivo.
• Seque bien el aparato después de la limpieza.
Conservar el dispositivo
• Antes de almacenar el aparato, desconéctelo del suministro eléctrico.
• Almacene el aparato en un lugar fresco, seco y limpio.
Conserve el aparato fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
36
ES
• Conserve el embalaje para guardar el aparato si no lo
va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
Embalaje y medioambiente
E
Español
Información práctica
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos
materiales son respetuosos con el medioambiente ya que
son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al
mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la
producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
06 LOGO
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para
OKpreservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
EN 50419
:2006
LOGO
eléctricos y electrónicos al final
de su
vida
útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa
de características o en su
embalaje,
no debe,
NOT
OK
OK bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado
o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES
37