Citizen CD-S500 El manual del propietario

Categoría
Impresión
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH
ESPAÑOL
2
Índice
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA LOS USUARIOS EUROPEOS ............................ 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que deben observarse estrictamente ........................... 4
Capítulo1 Introducción
Características ....................................................................................................... 8
Explicación de los modelos ................................................................................ 9
Comprobación de los accesorios .................................................................... 11
Capítulo2 Nombres y funciones de las piezas
................................................................................................................................12
Capítulo3 Preparación de la impresora
Conexiones........................................................................................................... 16
Instalación ............................................................................................................ 19
Cómo ajustar el sensor de fin de papel ........................................................ 20
Cómo colocar el cartucho de cinta de impresión........................................ 21
Cómo colocar el rollo de papel ....................................................................... 22
Capítulo4 Modo de Mantenimiento
Modo de Vaciado Hexagonal ....................................................................... 29
Modo de Ajuste de Soft SW ........................................................................ 29
Modo de Valores Predeterminados de Fábrica ......................................... 33
Modo de Ajuste de la Posición de Corte ................................................... 34
Indicaciones de error ......................................................................................... 35
Localización y corrección de problemas ........................................................ 37
Capítulo5 Apéndices
Especificaciones .................................................................................................. 38
3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
PARA LOS USUARIOS EUROPEOS
La marca «CE» indica que se cumplen los siguientes criterios y disposiciones:
Directiva sobre bajo voltaje (73/23/CEE)/ EN60950-1
Directiva europea sobre compatibilidad electromagnética (EMC) (89/336/
CEE) / EN55022, EN55024, EN61000-3-2 y EN61000-3-3
Los nombres de empresas y productos que figuran en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares.
Copyright ©2005CITIZEN SYSTEMS JAPAN CO., LTD.
Español
4
Indica una situación en la que el
incumplimiento de las instrucciones marcadas
con este símbolo y un manejo inadecuado
podrían ocasionar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación en la que el
incumplimiento de las instrucciones
marcadas con este símbolo y un manejo
inadecuado podrían ocasionar lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
que deben observarse estrictamente
Para evitar lesiones personales o daños materiales, se deberá observar
estrictamente lo que se indica a continuación.
Más abajo se describen los grados de las lesiones o daños que pueden
producirse como consecuencia de un uso incorrecto o de un seguimiento
inadecuado de las instrucciones.
Precaución
Advertencia
Significado de los símbolos
Este símbolo indica que algo debe manejarse con cuidado.
Este símbolo indica una acción que no se debe realizar.
Este símbolo indica una acción que se debe realizar.
5
Advertencia
Nunca lleve a cabo las acciones que se indican a continuación; podrían
dañar la impresora, generar problemas en la misma, o provocar su
recalentamiento y la consiguiente liberación de humo, pudiendo ocasionar
quemaduras o una descarga eléctrica. Si la impresora resultara dañada o
no funcionara correctamente, apáguela de inmediato y desenchufe el
cable de alimentación de la toma de corriente. Después, póngase en
contacto con nuestro personal de mantenimiento.
No coloque la impresora en un área mal ventilada ni bloquee los orificios de
ventilación de que está provista.
No coloque la impresora en lugares donde se lleven a cabo reacciones químicas
–como, por ejemplo, un laboratorio–, ni donde el aire se mezcle con sal o gas.
No utilice un voltaje ni una frecuencia distintos de los especificados.
No enchufe/desenchufe el cable de alimentación, ni introduzca/extraiga el
cable de interfaz, si no es sujetándolo firmemente por el enchufe o conector.
No tire de la impresora ni la desplace cuando el cable de alimentación o el
cable de interfaz se encuentren bajo tensión mecánica.
No introduzca ni deje caer en la impresora ningún objeto extraño –como clips
o alfileres–, ya que ello podría generar problemas.
No enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente a la que se
hayan conectado múltiples aparatos.
No derrame bebidas –como té, café o zumo– en la impresora, ni la pulverice
con insecticida. Si accidentalmente cayera en la impresora agua o alguna
bebida, apáguela de inmediato y desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente. Después, póngase en contacto con nuestro personal de
mantenimiento.
No desmonte ni modifique la impresora.
No utilice esta impresora cuando alguno de los interruptores de seguridad
incorporados en el producto haya quedado anulado y no se haya resuelto el
problema que originó su bloqueo. Si ignora esta advertencia, corre el peligro
de que la impresora no funcione correctamente, pudiendo ocasionarle lesiones,
quemaduras o una descarga eléctrica.
Tire el envoltorio plástico a la basura o guárdelo en un lugar seguro y fuera del
alcance de los niños, ya que si se cubrieran la cabeza con él podrían asfixiarse.
Español
6
Antes de poner la impresora en marcha, lea y observe atentamente las
instrucciones de seguridad.
No introduzca ni deje caer en la impresora ningún objeto extraño –como
clips o alfileres–, ya que ello podría generar problemas.
Tenga cuidado al mover o transportar la impresora. Si se le cayera, podría
provocarle lesiones o causar daños materiales.
Si la impresora se cayera accidentalmente, asegúrese de comunicarlo a un
técnico de mantenimiento; no intente repararla por su cuenta.
No abra la impresora durante el proceso de impresión.
Cuando limpie la superficie externa de la impresora, no emplee ningún paño
humedecido con disolvente, tricloroetileno, bencina, cetona ni productos
químicos similares.
No utilice la impresora en lugares donde haya mucho aceite, partículas de
hierro o polvo.
No derrame líquidos sobre la impresora ni la pulverice con insecticida.
No someta la impresora a fuertes impactos físicos ni vibraciones; no la pise,
ni la deje caer al suelo ni la golpee.
Haga funcionar adecuadamente el panel de control. Un manejo negligente o
brusco podría provocar problemas o un funcionamiento defectuoso. No utilice
ningún objeto afilado –como un bolígrafo– para hacer funcionar el panel de
control.
Tenga cuidado con los bordes metálicos, ya que podrían lesionarle o provocar
daños materiales.
Si durante el proceso de impresión surgiera algún problema, detenga la
impresora de inmediato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
Si la impresora sufriera algún problema, no intente desmontarla. Póngase en
contacto con nuestro personal de mantenimiento.
Precaución
Precauciones generales
7
Precaución
Antes de poner la impresora en marcha, lea y observe atentamente las
instrucciones de seguridad.
No utilice ni guarde la impresora cerca de fuegos, en lugares excesivamente
húmedos, bajo la luz directa del sol, cerca de un aparato de aire acondicionado,
de una estufa o de una fuente que genere altos niveles de polvo o humedad.
No coloque la impresora en lugares donde se lleven a cabo reacciones químicas,
como, por ejemplo, un laboratorio.
No coloque la impresora en lugares donde el aire se mezcle con sal o gas.
Coloque la impresora sobre una superficie firme y nivelada, y en un lugar bien ventilado.
Nunca permita que un objeto bloquee el orificio de ventilación de la impresora.
No coloque ningún objeto sobre la impresora.
No coloque la impresora cerca de un aparato de radio o televisión, ni la enchufe
en la misma toma de pared que la utilizada por alguno de estos aparatos, ya
que ello podría interferir con la recepción de los mismos.
No coloque nada encima del cable de alimentación ni lo pise.
No arrastre ni desplace la impresora tirando del cable de alimentación ni del
cable de interfaz.
Evite enchufar el cable de alimentación en una toma de corriente a la que se
hayan conectado múltiples aparatos.
Cuando enchufe la impresora, asegúrese de que el cable no esté enredado ni
se hayan formado nudos en el mismo.
Cuando enchufe/desenchufe el cable de alimentación, hágalo siempre
sujetando el cable por el enchufe.
Antes de conectar/desconectar el cable de interfaz, asegúrese de que la
impresora esté apagada.
Procure no alargar el cable de señales e intente no conectarlo a un dispositivo
que genere ruido. Si ello fuera inevitable, utilice un cable blindado o un cable
de par trenzado para cada señal.
Coloque la impresora cerca de una toma de corriente que permita una fácil
desconexión cuando sea preciso interrumpir el suministro eléctrico.
Utilice una toma de CA que admita un enchufe de tres clavijas. De lo contrario, podría
generarse electricidad estática, con el consiguiente peligro de descarga eléctrica.
No transporte la impresora sujetándola por la cubierta, ya que podría provocar
la rotura de algún mecanismo o un funcionamiento defectuoso.
Precauciones durante la instalación de la impresora
Español
8
Capítulo1
Introducción
Le agradecemos que haya adquirido la Impresora Matricial Citizen de la Serie CD-S500.
Esta impresora matricial ha sido diseñada para varios tipos de terminales de comunicación
de datos, terminales de puntos de venta (TPV) y cocinas.
Su amplio abanico de funciones le permitirá utilizarla para una extensa gama de
aplicaciones.
Diseño compacto
Fácil sustitución del rollo de papel mediante el sistema de carga rápida
«drop-in»
Impresión de alta velocidad, hasta un máximo de 240 cps (caracteres
por segundo)
Impresión de copias múltiples (original + 2 copias)
Disponibilidad de búfer de entrada
Sensor de marcas negras
Versátil configuración de impresión mediante el modo de página
Los datos relativos al logotipo o los datos de texto preparados por el
usuario pueden guardarse en su memoria de usuario
Interfaz incorporado para la apertura del cajón monedero
Cortador automático opcional (corte total/corte parcial)
Soporta varios anchos de papel: 76,2 / 69,5 / 57,5 mm
El interfaz en serie (RS-232-C) o en paralelo (Centronics, compatible
con las normas IEEE) está disponible como opción de fábrica
Selección de funciones diversificada gracias a su panel de
funcionamiento (Modo de Ajuste de Soft SW)
Puede instalarse en la pared (opcional)
Señal acústica incorporada
Varios tipos disponibles de adaptadores de CA (incorporados o externos)
Impresión bicolor (rojo/negro)
Características
9
Español
Los modelos de esta serie responden al siguiente método de identificación:
CD-S -
Nombre del modelo
500 : Modelo estándar
50
1 : Modelo equipado con cortador
automático
503 : Modelo equipado con cortador
automático y enrollador
Tipo de fuente de alimentación
A: Con adaptador de CA externo
S: Con adaptador de CA incorporado
Interfaz
PA : En paralelo, compatible con la norma IEEE1284
RS : En serie, compatible con la norma RS232C
UB: USB
Región (caracteres + cable de alimentación)
J : Japón
E : Europa
U : América del Norte
C : China
Color de la carcasa
WH : Blanco polar
BK : Negro
Sensor de marcas negras
None : Ningún sensor
M1 : Sensor izquierdo para el reverso del papel
M2 : Sensor derecho para el reverso del papel
M3 : Sensor izquierdo para el anverso del papel
M4 : Sensor derecho para el anverso del papel
Número del modelo:
-
Explicación de los modelos
Introducción
10
Capítulo1
Introducción
Ejemplos de modelos
Modelo estándar
(con adaptador de CA externo)
Modelo equipado con cortador automático
y enrollador (con adaptador de CA externo)
CD-S500A--
Explicación de los modelos
Modelo estándar
(con adaptador de CA incorporado)
Modelo equipado con cortador automático
(con adaptador de CA incorporado)
Modelo equipado con cortador automático
(con adaptador de CA externo)
CD-S500S--
CD-S501A--
CD-S501S--
Modelo equipado con cortador automático y
enrollador (con adaptador de CA incorporado)
CD-S503A-- CD-S503S--
11
Español
Compruebe que la impresora le ha sido suministrada con los siguientes accesorios:
Comprobación de los accesorios
Impresora: 1
Con adaptador de CA externo
Con adaptador de CA incorporado
* El adaptador de CA está alojado en el
interior de la caja del adaptador de CA.
Adaptador de CA Cable de alimentación Cartucho de cinta de
impresión
Rollo de papel de
muestra
Manual del usuario (este documento)
Elemento divisor
Impresora: 1
Adaptador de CA: 1
(sólo en la serie CD-S500A)
Cable de alimentación: 1
Cartucho de cinta de impresión: 1
Elemento divisor: 1
Tacos de goma antideslizamiento: 4
(sólo en CD-S500S y CD-S501S)
Rollo de papel de muestra: 1
Manual del usuario (este documento)
Introducción
12
Capítulo2
Nombres y funciones de las piezas
Conectores posteriores
(consulte la página 15)
Conectores posteriores
(consulte la página 15)
1
2
3
4
5
6
Panel de operación
(consulte la página 14)
7
1
2
3
4
5
6
Panel de operación
(consulte la página 14)
1 Ventana para la verificación del nivel
de papel
Permite comprobar la cantidad de papel
que queda en el rollo.
2 Cubierta posterior
Su apertura permite colocar o sustituir el
rollo de papel.
3 Palanca para la apertura de la cubierta
posterior
Permite abrir la cubierta posterior. Para
ello, tire de la palanca hacia usted.
4 Cubierta delantera
Su apertura permite colocar o sustituir el
cartucho de cinta de impresión.
5 Interruptor de encendido
Permite encender y apagar la impresora.
6 Orificio para el desbloqueo del cortador
Cuando la cubierta posterior no pueda
abrirse debido a que la cuchilla del cortador
automático sobresale tras haberse
producido un funcionamiento defectuoso o
como resultado de un atasco de papel, haga
girar este tornillo con un destornillador de
cabeza Phillips. De este modo, la cuchilla
regresará a su posición original.
7 Caja del adaptador de CA
Sólo está instalada en los modelos con
adaptador de CA incorporado.
Exterior
Nombres y funciones de las piezas
Con adaptador de CA externo
Modelos estándar y equipados con
cortador automático
Con adaptador de CA incorporado
Modelo equipado con cortador
automático y enrollador
13
Español
Interior
1 Unidad del rodillo
En los modelos estándar y en aquéllos
equipados con cortador automático, se
combina con el cortador automático 8.
2 Barra de corte del papel
Permite cortar el papel de forma manual.
3 Palanca para la apertura de la unidad
del rodillo
En el modelo equipado con enrollador,
esta palanca permite abrir la unidad del
rodillo. Para ello, tire de la palanca hacia
usted.
4 Cubierta del cabezal de impresión
5 Eje impulsor del cartucho de cinta de
impresión
6 Cabezal de impresión
7 Eje de enrollador
Enrolla la copia del rollo de papel con
copia.
8 Unidad de corte automático
Una vez que la impresión ha finalizado, esta
unidad corta el papel automáticamente.
La acción de corte se configura mediante
un comando desde el Modo de Ajuste de
Soft SW.
1
8
8
7
2
6
6
4
5
1
2
3
4
5
Con adaptador de CA
Modelos estándar y equipados con
cortador automático
Modelo equipado con cortador
automático y rebobinador
Nombres y funciones de las piezas
14
Capítulo2
Nombres y funciones de las piezas
Panel de funcionamiento
1 INDICADOR DE ENCENDIDO
[POWER] (LED verde)
Se ilumina cuando la impresora está
encendida. Si se ha seleccionado el modo
de mantenimiento o se produce una
indicación de error, permanecerá
encendido o parpadeará.
2 INDICADOR DE FALTA DE PAPEL
[PAPER OUT] (LED naranja)
Se ilumina cuando falta papel en la
impresora. Si se ha seleccionado el modo
de mantenimiento o se produce una
indicación de error, permanecerá
encendido o parpadeará.
3 INDICADOR DE ERROR (LED naranja)
Se ilumina cuando la cubierta posterior o
la cubierta delantera está abierta. Si se ha
seleccionado el modo de mantenimiento
o se produce una indicación de error,
permanecerá encendido o parpadeará.
123 4
5
4 Botón de ALIMENTACIÓN [FEED]
Si se pulsa este botón una sola vez, el papel
avanzará (1 línea). Si se mantiene pulsado,
el papel avanzará de forma continua hasta
que se deje de presionar. Además, si se ha
producido un error en la impresora y se
pulsa este botón, se cancelará el estado
de error.
5 GUÍA DE LOS PILOTOS LUMINOSOS
(LED)
Esta guía se coloca de forma inversa según
el método de instalación elegido para la
impresora. Véase «Instalación vertical e
instalación mural» (Página 19).
Display cuando la impresora se ha
instalado horizontalmente
Display cuando la impresora se ha
instalado verticalmente o en la
pared
15
Español
Conectores posteriores
1 Conector del interfaz
Se conecta, bien a un cable de interfaz en serie (RS232C) o en paralelo (IEEE1284).
* Estará disponible, como opción de fábrica, un interfaz USB que sustituirá el interfaz en
serie o en paralelo.
2 Conector para la apertura del cajón monedero
Se conecta a un cable procedente del cajón monedero.
3 Conector de la fuente de alimentación
Se conecta a un cable procedente del adaptador de CA.
4 Entrada de la fuente de alimentación
Se conecta al cable de alimentación.
Otros
Señal acústica incorporada
Cuando se pulsa el botón de ALIMENTACIÓN [FEED] o cuando se produce un error, suena
una señal acústica. El Modo de Ajuste de Soft SW permite habilitar/deshabilitar esta señal.
Memoria del usuario
Los datos relativos al logotipo o los datos de texto preparados por el usuario pueden guardarse
en memoria. Los datos quedarán almacenados, incluso después de haber apagado la impresora.
Con adaptador de CA
123
4
Interfaz en serie (RS232C)
Interfaz en paralelo (IEEE1284)
Con adaptador de CA incorporado
Nombres y funciones de las piezas
16
Capítulo3
Preparación de la impresora
Cómo conectar el cable de interfaz
Apague la impresora e introduzca los conectores prestando atención a su orientación.
Conexiones
Cómo conectar el cable de interfaz en serie (RS232C)
Asegúrese de que introduce el cable firmemente y, a continuación, apriete los tornillos
para que quede bien sujeto.
Cómo conectar el cable de interfaz en paralelo (IEEE1284)
Asegúrese de que introduce el cable firmemente y, a continuación, presione las horquillas
en la dirección que indica la flecha para que quede bien sujeto.
Cable de interfaz en paralelo (IEEE1284)
Cable de interfaz en serie (RS232C)
Siempre que extraiga un cable, sujételo por el conector.
Instale el cable de interfaz de modo que no se le pueda enredar con los zapatos, etc.
Precaución
17
Español
Cómo conectar el cajón monedero
Haga coincidir la parte superior e inferior del conector para la apertura del cajón monedero
con el terminal del cable, e introdúzcalo firmemente hasta que oiga un clic.
Cable
p
ara la a
p
ertura del ca
j
ón monedero
Conecte únicamente un cajón monedero. (No conecte una línea telefónica.)
Durante el proceso de impresión, no es posible utilizar el cajón monedero.
No pueden activarse simultáneamente el cajón monedero 1 y el cajón monedero 2.
Utilice un cajón monedero provisto de un solenoide de cómo mínimo 24.
Asegúrese de que la corriente de salida no sea superior a 1 A, ya que podría
ocasionar un funcionamiento defectuoso o daños por causa de un amperaje
excesivo.
Instale el cable para la apertura del cajón monedero de modo que no se le pueda
enredar con los zapatos, etc.
Precaución
Preparación de la impresora
18
Capítulo3
Preparación de la impresora
Cómo conectar la fuente de alimentación
1.
Asegúrese de que el interruptor de
encendido de la impresora está en la posición
OFF [DESACTIVADO].
2.
Si su impresora funciona con un adaptador
de CA, introduzca el conector del cable del
adaptador de CA, con la parte plana mirando
hacia arriba, en el conector de la fuente de
alimentación, situado en la parte posterior
de la impresora.
Si su impresora dispone de un adaptador
de CA incorporado, introduzca el conector
del cable de alimentación en la entrada de
CA, situada en la parte posterior de la
impresora.
Cable del adaptador de CA
La parte plana del conector deber mirar
hacia arriba.
Con adaptador de CA
Entrada de CA
Con adaptador de CA incorporado
Nunca utilice un adaptador
de CA que no sea el
producto estipulado
(Modelo 51 AD).
Cuando introduzca o extraiga el cable del
adaptador de CA, siempre deberá sujetarlo
por el conector.
Si estira el cable de alimentación tirando de
él, lo dañará, pudiendo provocar un incendio,
descargas eléctricas o una rotura del hilo
conductor.
Si se avecina una tormenta eléctrica,
desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente. Los rayos podrían
ocasionar un incendio o descargas eléctricas.
No coloque el cable de alimentación cerca
de un dispositivo de calefacción. La cubierta
del cable de alimentación podría derretirse,
provocando un incendio o una descarga
eléctrica.
Por motivos de seguridad, cuando no vaya a
utilizar la impresora durante un largo período
de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable
de alimentación de la toma de corriente.
Aísle la fuente de alimentación de CA de otros
dispositivos que generen ruido.
Precaución
DC
24V
51
AD
ONLY
19
Español
Esta impresora se puede instalar en posición horizontal o vertical, además de poderse montar
en la pared. Sin embargo, según el modelo empleado, es posible que la instalación presente
algunas limitaciones. Consulte la siguiente tabla.
Horizontal Vertical En la pared
Modelo estándar (con adaptador de CA) No Sí*
2
Modelo estándar (con adaptador de CA incorporado) Sí *
1
Sí*
2
Modelo equipado con cortador automático
No Sí*
2
(con adaptador de CA)
Modelo equipado con cortador automático
Sí*
1
Sí*
2
(con adaptador de CA incorporado)
Modelo equipado con cortador automático
No No
y rebobinador (con adaptador de CA)
Modelo equipado con cortador automático y
No No
rebobinador (con adaptador de CA incorporado)
*
1
: Deben emplearse tacos de goma antideslizamiento.
*
2
: Para realizar la instalación en la pared, es preciso utilizar una unidad de montaje mural especial, disponible
como opción.
Instalación
Preparación de la impresora
1.
Abra la cubierta posterior. Extreme las precauciones,
ya que la cubierta se cierra de golpe enérgicamente.
2.
Levante la pieza A con los dedos de la mano derecha.
3.
Deje de sujetar con el pulgar derecho el resorte en
forma de L de la unidad de platina que ha levantado
previamente, y sujételo con el pulgar izquierdo. De
esta forma podrá enganchar la parte saliente del
extremo del resorte en forma de L de la unidad de
platina en el interior de la pieza B de la impresora.
Instalación vertical e instalación mural
Para instalar la impresora verticalmente o en la pared, extraiga el resorte en forma de L de la
unidad de platina, utilizado previamente para abrir la cubierta posterior. A continuación, invierta
la guía de los pilotos luminosos en el panel de funcionamiento, de forma que pueda utilizarla
con el display de instalación vertical o de instalación mural.
Cómo extraer el resorte en forma de L de la unidad de platina
Precaución
El resorte en forma de L de la unidad de
platina se cierra con mucha fuerza. Tenga
cuidado de no pillarse y lastimarse los dedos.
Resorte en
forma de L de la
unidad de platina
Pieza A
Parte
saliente
Pieza B
Guía de los pilotos luminosos (LED)
Extraiga e invierta la guía de los pilotos luminosos.
Seguidamente, vuelva a introducir en la impresora el elemento
saliente del centro de la hoja y presione los dos extremos.
20
Capítulo3
Preparación de la impresora
1
2
3
4
5
6
Sensor de fin de papel
Si se ha instalado
de forma vertical
en la pared
Si se ha instalado de forma horizontal
Cambie la posición del sensor según el modo en que haya instalado la impresora y las
dimensiones del diámetro interior del rollo de papel que esté utilizando. Consulte la
siguiente tabla para colocar el sensor en una posición acorde con el entorno de uso. Para
ello, desplace el sensor hacia la izquierda y la derecha mientras presiona con el dedo la
parte cóncava que encontrará en el centro del mismo. (El valor predeterminado de fábrica
es 24mm φ.)
Cómo ajustar el sensor de fin de papel
La cantidad de papel restante (diámetro exterior del rollo de papel) difiere
considerablemente según el tipo de rollo empleado. Sólo deberá utilizar estos
valores a título orientativo.
Cuando el sensor haya detectado la cantidad de papel restante durante el proceso
de impresión, la impresora se detendrá tras haber imprimido todos los datos
recibidos.
Si utiliza un modelo de impresora con un interfaz en paralelo (IEEE1284), el Modo
de Ajuste de Soft SW le permite activar/desactivar el sensor.
Si utiliza un modelo de impresora con un interfaz en serie (RS232C), el sensor
siempre estará activado.
Precaución
Tipo de
instalación
Papel restante
(mm)
Posición del
sensor
Aprox. 22φ
Aprox. 24φ
Aprox. 27φ
Aprox. 27φ
Aprox. 24φ
Aprox. 22φ
1
Horizontal 2
3
4
Vertical
(montada en
la pared)
5
6
21
Español
Cómo colocar el cartucho de cinta de impresión
1.Abra la cubierta delantera de la
impresora.
Para ello, coloque los dedos en las
ranuras que encontrará a ambos lados
de la cubierta y tire de ella con ambas
manos.
2.Haga girar el botón del cartucho de
cinta de impresión en la dirección que
indica la flecha, hasta que haya
estirado la cinta por completo.
3.Coloque el cartucho en la impresora.
Oirá un clic. La cinta deberá estar
entre la barra de corte del papel y la
cubierta del cabezal de impresión. Si
le resultara difícil de colocar, haga
girar de nuevo el botón del cartucho
de cinta de impresión.
4.Cierre la cubierta delantera.
Cubierta delantera
Cubierta del cabezal
de impresión
Barra de corte del papel
Cuando sustituya el cartucho, tenga
mucho cuidado de no tocar la cubierta
del cabezal de impresión; si
estuviera caliente, podría
quemarse.
Precaución
Preparación de la impresora
22
Capítulo3
Preparación de la impresora
Seguidamente se detallan los tipos de rollos de papel que admite esta impresora.
Tipos: 1P – Rollo de papel
2P – Rollo de papel con copia (1 original + 1 copia)
3P – Rollo de papel con copias (1 original + 2 copias)
(Los rollos de papel 2P y 3P sólo son aptos para los modelos equipados con
cortador automático y enrollador.)
Anchos de papel: 76,2 (±0,7)/69,5 (±0,6)/57,5 (±0,5)mm
Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ
Diámetros del núcleo: Diámetro interior, 10
+2
mm φ; diámetro exterior: 27 mm φ o menos
Grosor del papel: 1P: De 0,06 a 0,085 mm
Papel con copia: De 0,05 a 0,20 mm (grosor total)
Sin embargo, el grosor total que se puede cortar oscila entre los
0,05 y los 0,14 mm.
Procedimiento
Modelo estándar y modelo equipado con cortador automático
1.Abra la cubierta posterior. Para ello,
tire hacia usted de la palanca para la
apertura de la cubierta posterior.
2.Si va a utilizar un rollo de papel de 69,5
mm o 57,5 mm de ancho, coloque el
elemento divisor que le ha sido
suministrado.
Si desea modificar el ancho del papel,
utilice el Modo de Ajuste de Soft SW
para cambiar el valor asignado al
ancho del papel.
(Consulte la página 29)
Cómo colocar el rollo de papel
Palanca para la apertura de la
cubierta posterior
Elemento divisor
Posición para un ancho de 57,5mm
Posición para un ancho de 69,5mm
–0
Cuando coloque el rollo de papel,
tenga cuidado de no
cortarse la mano con el
borde del papel.
Precaución
23
Español
3.Coloque el rollo de papel y tire del
extremo de la hoja directamente hacia
usted, según se indica en la figura.
Sujete la tira de papel por el centro, de
modo que pueda tirar de ambas hojas
con la mayor firmeza posible y sin que
ninguna de ellas se destense.
4.Mantenga el rollo de papel tensado y
cierre firmemente la cubierta posterior.
Oirá un clic.
El papel avanzará de forma automática,
deteniéndose al llegar a la posición de
inicio de impresión.
5.Tire del extremo del rollo hacia usted
y corte el papel sobrante.
Rollo de papel 1P
Cubierta posterior
Rollo de papel
tensado del que
se tira suavemente.
Tenga mucho cuidado de
no pillarse los dedos al
cerrar la cubierta posterior.
Precaución
No introduzca ningún objeto
extraño –como un clip, por
ejemplo– en la unidad de
corte.
Precaución
Preparación de la impresora
24
Capítulo3
Preparación de la impresora
Cómo colocar el rollo de papel
Procedimiento
Modelo equipado con cortador automático y enrollador
1.Abra la cubierta posterior. Para ello,
tire hacia usted de la palanca para la
apertura de la cubierta posterior.
2.A continuación, abra la unidad del
rodillo. Para ello, tire hacia usted de
la palanca para la apertura de la
unidad del rodillo.
3.Si va a utilizar un rollo de papel de
69,5 mm o 57,5 mm de ancho,
coloque el elemento divisor que le ha
sido suministrado.
Si desea modificar el ancho del papel,
utilice el Modo de Ajuste de Soft SW
para cambiar el valor asignado al
ancho del papel.
(Consulte la página 29)
Posición para un ancho de 57,5mm
Elemento divisor
Posición para un ancho de 69,5mm
Palanca para la apertura de la
cubierta posterior
Palanca para la apertura de la unidad
de platina
Unidad de platinaUnidad de platina
Cuando coloque el rollo de papel,
tenga cuidado de no
cortarse la mano con el
borde del papel.
Precaución
25
Español
4. Extraiga el eje de rebobinado, coloque el
rollo de papel con copia y tire del extremo
del mismo directamente hacia usted, hasta
que consiga una longitud de unos 30 cm,
según se indica en la figura.
Sujete la tira de papel por el centro, de modo
que pueda tirar de ambas hojas con la mayor
firmeza posible y sin que ninguna de ellas
se destense.
5.Mantenga el rollo de papel con copia
ligeramente tensado y cierre firmemente
la unidad del rodillo. Oirá un clic.
6.
Coloque una hoja del rollo de papel
con copia (la hoja de copia) en el eje
de enrollado, tal y como se indica en
la figura, y enróllela firmemente,
haciendo girar el eje unas dos vueltas
en la dirección que indica la flecha.
Compruebe que la hoja de copia gira
con el eje de enrollado.
Rollo de papel con
copia 2P o 3P
Eje de enrollado
Unos 30 cm
Rollo de papel
tensado del que se
tira suavemente.
Unidad de platina
Tenga cuidado con la barra de
corte del papel.
Rollo de papel con copia
(hoja de copia)
Eje de enrollado
Déle unas dos vueltas
Sobresale
unos 5 cm
Tenga mucho cuidado de no
tocar con las manos la cuchilla
de la barra de corte del papel.
Precaución
Preparación de la impresora
26
Capítulo3
Preparación de la impresora
7. Coloque el rollo de papel en las
ranuras que encontrará a ambos
lados, prestando mucha atención a
que el papel de copia enrollado en el
eje de enrollado no se destense.
Haga girar el reborde del eje de
enrollado en la dirección que indica
la flecha, asegurándose de que la hoja
de copia gira con el eje de enrollado.
8.Asegúrese de que mantiene
ligeramente tensada la otra hoja del
rollo de papel con copia (la hoja
original), y cierre firmemente la
cubierta posterior. Oirá un clic.
Sujete la tira de papel por el centro, de
modo que pueda tirar de ambas hojas
con la mayor firmeza posible y sin que
ninguna de ellas se destense.
El papel avanzará de forma
automática, deteniéndose al llegar a
la posición de inicio de impresión.
Tense el papel y compruebe que el
rollo de papel de copia se enrolla.
Cubierta
posterior
Rollo de papel
tensado del que se
tira suavemente.
Como colocar el rollo de papel
Tenga mucho cuidado de
no pillarse los dedos al
cerrar la cubierta posterior.
Precaución
27
Español
No introduzca ningún objeto
extraño –como un clip, por
ejemplo– en la unidad de
corte.
Precaución
9.Tire del extremo del rollo hacia usted
y corte el papel sobrante.
Preparación de la impresora
28
Capítulo4
Modo de Mantenimiento
Modo de Mantenimiento
Tipos de Modo de Mantenimiento
A continuación se detallan los cuatro tipos de Modo de Mantenimiento posibles.
Cada modo se selecciona pulsando un determinado número de veces el botón de
ALIMENTACIÓN desde el Modo de Mantenimiento.
Modo de Volcado Hexadecimal: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 0 veces. Vuelva a
abrir la cubierta delantera y ciérrela.
Modo de Ajuste de Soft SW: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 1 vez. Vuelva a abrir
la cubierta delantera y ciérrela.
Modo de Valores Predeterminados de Fábrica: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 2
veces. Vuelva a abrir la cubierta delantera y ciérrela.
Modo de Ajuste de la Posición de Corte: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 3 veces.
Vuelva a abrir la cubierta delantera y ciérrela.
Botón de
ALIMENTACIÓN
Cubierta delantera abierta
Interruptor
de encendido
INDICADOR parpadeando
2.Cuando la impresora entre en el Modo
de Mantenimiento, el INDICADOR DE
ENCENDIDO parpadeará.
Cierre entonces la cubierta delantera.
El Modo de Mantenimiento permite cambiar los ajustes de la impresora conforme a su entorno
de uso. También permite restaurar los valores predeterminados de fábrica o ajustar la posición
de corte tras la impresión. Asimismo, las opciones seleccionadas pueden confirmarse en el Modo
de Prueba de Impresión.
Para cambiar los ajustes en el Modo de Mantenimiento, imprima y compruebe los ajustes actuales.
Modo de Prueba de Impresión
Cómo activar el modo
Encienda la impresora, al tiempo que mantiene pulsado el botón de ALIMENTACIÓN, con
las cubiertas delantera y posterior cerradas. El Modo de Prueba de Impresión se activará,
procediéndose a imprimir “una impresión de prueba y los ajustes de impresión actuales”.
Cómo activar el Modo de Mantenimiento
1.Para activar el Modo de Mantenimiento, encienda la impresora, al tiempo que mantiene
pulsado el botón de ALIMENTACIÓN, con la cubierta delantera abierta y la posterior cerrada.
Luego, suelte el botón de ALIMENTACIÓN.
29
Español
Modo de Ajuste de Soft SW
Cómo activar el modo
1.
Si desde el Modo de Mantenimiento pulsa 1 vez
el botón de ALIMENTACIÓN (el INDICADOR
DE ENCENDIDO está parpadeando), el
INDICADOR DE ENCENDIDO y el INDICADOR
DE FALTA DE PAPEL empezarán a parpadear.
2.
Si ahora abre de nuevo la cubierta delantera y
luego la cierra, el INDICADOR DE
ENCENDIDO y el INDICADOR DE FALTA DE
PAPEL dejarán de parpadear y permanecerán
encendidos. Una vez que se hayan impreso el
título y los primeros conceptos, la impresora
entrará en el Modo de Ajuste de Soft SW.
INDICADOR
parpadeando
Púlselo una vez
Al reabrir y cerrar la cubierta delantera:
INDICADOR parpadeando Encendido
Modo de Volcado Hexadecimal
Al reabrir y cerrar la cubierta delantera:
INDICADOR parpadeando Encendido
Cómo activar el modo
Si desde el Modo de Mantenimiento abre
de nuevo la cubierta delantera y luego la
cierra (el INDICADOR DE ENCENDIDO
está parpadeando), el INDICADOR DE
ENCENDIDO dejará de parpadear y
permanecerá encendido, al tiempo que la
impresora entrará en el Modo de Volcado
Hexadecimal.
Después de imprimir el título, se
mantendrá en espera para recibir datos.
Para abandonar el Modo de Volcado
Hexadecimal, apague la impresora y vuelva
a encenderla con las cubiertas delantera y
posterior cerradas.
Modo de Mantenimiento
30
Capítulo4
Modo de Mantenimiento
Modo de Ajuste de Soft SW
Procedimiento
Pulse el botón de ALIMENTACIÓN (menos
de 2 segundos):
El ajuste cambiará.
El valor actualmente seleccionado cambiará
y volverá a imprimirse el mismo concepto.
(Pulse el botón de ALIMENTACIÓN y,
cuando oiga sonar una vez la señal acústica,
suéltelo.)
Si pulsa el botón de ALIMENTACIÓN de
forma continua (2 segundos o más):
Se pasará al siguiente concepto.
Se imprimirá el valor actualmente
seleccionado del siguiente concepto. (Pulse
el botón de ALIMENTACIÓN y, cuando oiga
sonar tres veces la señal acústica, suéltelo.)
Si abre/cierra la cubierta delantera:
Tras haber guardado los valores seleccionados,
se volverán a imprimir todos los conceptos
desde el principio y la impresora regresará a
su estado normal.
* Si apaga la impresora sin haber abierto y
cerrado la cubierta delantera, el cambio
de ajuste no será válido.
* Si se acaba el papel durante un cambio
de ajuste, coloque un nuevo rollo y cierre
la cubierta posterior para seguir con el
proceso.
Ejemplo de cambio de Tipo de comando a STAR
y de la Selección de fuente a 9x9.
Operaciones
Pulse el
botón de
ALIMENTACIÓN
Mantenga
pulsado el
botón de
ALIMENTACIÓN
Mantenga
pulsado el
botón de
ALIMENTACIÓN
Pulse el
botón de
ALIMENTACIÓN
<Soft-Switch Setting>
Press Feed
Change PARM.
Press Feed For 2S
Next Item
F.Cover Open/Close
Save & Exit
<Soft Control-SW>--------------------
Command Type –EPSON
Number of Col. –40/33
Font Select –7
×
9
Paper Plies –OFF
Paper End –ENB
Paper Near-End –ENB
Slashed Zero –OFF
Print Direct. –BI-DIR
Auto LF –OFF
Code Page –437
Buffer Size –4K
Init Signal –ENB
Buzzer –ON
<Interface-SW>------------------------
Baud Rate –9600
Data Length –8bit
Parity Bit –NONE
Stop Bit –1bit
Protocol –DTR
<Mechanical-SW>--------------------
Paper Width –76.2
Auto-Cutter –PAR.
Color Ribbon –ON
Take-Up Device –ON
Black Mark –DIS
Command Type –EPSON
Command Type –STAR
Number of Col. –40/33
Font Select –7
×
9
Font Select –9
×
9
31
Español
Tabla del Modo de Ajuste
SW de control
Concepto Valor inicial Opciones Observaciones
Command Type
(
Tipo de comando
)
EPSON EPSON
STAR
CBM1
CBM2
Number of Col.
(Número de
columnas)
40/33 40/33
42/35
Font Select
(
Selección de fuente
)
7x9 7Ω9
9Ω9
Paper Plies
(Papel con copia)
OFF OFF
2P
3P
Paper End
(Papel agotado)
ENB ENB
DIS
Paper Near-End
(Fin de papel)
ENB ENB
DIS
Slashed Zero
(Cero cruzado)
OFF OFF
ON
Print Direct. BI-DIR BI-DIR
UNI-DIR
Auto LF OFF OFF
ON
Code Page
(
Página de códigos
)
437 437
KATAKANA
850, 860
863, 865
852, 866
857, 858
WPC1252
La emulación se selecciona de entre las siguientes
opciones: EPSON / STAR / CBM1 / CBM2.
El tamaño de fuente inicial se selecciona inmediatamente
después de haber encendido la impresora.
Permite seleccionar si se desea utilizar o no el número 0
(cero) cruzado.
Permite seleccionar el modo de copia.
Se puede elegir entre DESACTIVADO / 2P / 3P. No obstante,
si se selecciona 3P, la velocidad de impresión será baja.
Designa la dirección de la impresión. Cuando se selecciona BIDIRECCIONAL, la
impresión empieza en el extremo derecho o izquierdo que esté más cerca de la
siguiente línea de impresión con respecto a la posición de parada de impresión. Si se
selecciona UNIDIRECCIONAL, la impresión suele empezar desde el extremo izquierdo.
La señal de PE [Paper End: Papel agotado] sólo puede habilitarse/deshabilitarse para
la condición de papel agotado cuando el interfaz centronics ha sido habilitado.
Cuando este interfaz ha sido habilitado, se activan BUSY [OCUPADO], PE [PAPEL
AGOTADO] y FAULT [AVERÍA], y la impresión finaliza al agotarse el papel. Cuando
ha sido deshabilitado, sólo se activa BUSY y la impresión finaliza al agotarse el papel.
Permite seleccionar la página de códigos.
El número de puntos completos en una columna completa es de 200.
Para el número de columnas por línea según el ancho del papel.
Permite seleccionar LF durante la recepción del código CR. Si se selecciona
ACTIVADO, LF no funcionará; si se selecciona DESACTIVADO, LF funcionará.
CR: Carriage Return [Retorno de carro]; LF: Line Feed [Avance de Línea].
La señal de PE [Paper End: Papel agotado] sólo puede habilitarse/
deshabilitarse para la condición de fin de papel cuando el interfaz
centronics ha sido habilitado. Cuando este interfaz ha sido habilitado, se
activan PE [PAPEL AGOTADO] y FAULT [AVERÍA], y la impresión continúa.
Cuando ha sido deshabilitado, no se activa nada y la impresión continúa.
Modo de Mantenimiento
32
Capítulo4
Modo de Mantenimiento
Modo de Ajuste de Soft SW
Buffer Size
(
Tamaño del búfer
)
4k 40 bytes
4 Kbytes
Init Signal (Señal
de inicialización)
ENB ENB
DIS
Buzzer (Señal
acústica)
ON ON
OFF
Baud Rate
(Velocidad de
transmisión)
9600 19200
9600
4800
2400
1200
Data Length
(
Longitud de datos
)
8 bit 8 bit
7 bit
Parity Bit
(Bit de paridad)
NONE NONE
EVEN
ODD
Stop Bit (Bit de
parada)
1 bit 1 bit
2 bit
Protocol
(Protocolo)
DTR DTR
X-ON-OFF
Paper Width
(Ancho de papel)
76.2 76.2
69.5
57.5
Concepto Valor inicial Opciones Observaciones
Concepto Valor inicial Opciones Observaciones
Concepto Valor inicial Opciones Observaciones
Permite seleccionar el tamaño del búfer de recepción.
Permite habilitar (ACTIVADA) / deshabilitar (DESACTIVADA)
la señal acústica al producirse una anomalía.
Permite seleccionar la velocidad de transmisión del interfaz
serie.
Permite seleccionar la longitud de caracteres del interfaz
serie.
Permite seleccionar la paridad de comunicación del
interfaz serie.
Permite seleccionar el bit de parada del interfaz serie.
Permite seleccionar el tamaño del papel.
HABILITA (ENB) / DESHABILITA (DIS) a partir de la señal de
inicializacion de la impresora (PRIME) en el caso de interfaz centronics.
HABILITA (ENB) / DESHABILITA (DIS) a partir de la señal de RESET
del conector de 25 pines en el caso de interfaz serie.
SW de los elementos mecánicos
SW del interfaz (sólo se visualiza cuando se ha instalado la placa serie)
Auto-Cutter
(Cortador
automático)
PAR. OFF
FREE
FULL
PAR.
Permite seleccionar la operación de corte.
Cuando se selecciona DESACTIVADA, los comandos
TOTAL/PARCIAL no emitirán la orden de corte.
Si se selecciona LIBRE, la operación de corte se realizará
conforme a los comandos TOTAL/PARCIAL.
Si se selecciona TOTAL, el corte total siempre se llevará a
cabo mediante los dos comandos: TOTAL/PARCIAL.
Si se selecciona PARCIAL, el corte parcial siempre se llevará
a cabo mediante los dos comandos: TOTAL/PARCIAL.
Color Ribbon
(Cinta de color)
ON ON
OFF
Take-Up Device
(
Dispositivo receptor
)
ON ON
OFF
Permite seleccionar la función del color.
Si se selecciona DESACTIVADA, se ignorará el comando de cambio de color.
Permite seleccionar la función de enrollado.
Si se selecciona DESACTIVADO, el motor del enrollador no funcionará.
33
Español
Modo de Valores Predeterminados de Fábrica
Cómo activar el modo
1.
Si desde el Modo de Mantenimiento pulsa 1 vez
el botón de ALIMENTACIÓN (el INDICADOR
DE ENCENDIDO está parpadeando), el
INDICADOR DE ENCENDIDO, el INDICADOR
DE FALTA DE PAPEL y el INDICADOR DE ERROR
empezarán a parpadear.
INDICADOR
parpadeando
Púlselo
2 veces
Concepto Valor inicial Opciones Observaciones
Black Mark
(Marca negra)
DIS DIS
TYPE1
TYPE2
Permite activar (TYPE1, TYPE2) / desactivar (DIS) la función de control
de la marca negra.
Cuando se ha activado TYPE1, la medición de la longitud del papel se
lleva a cabo automáticamente, de modo que al encender la impresora, la
marca negra avanza hasta la posición de corte.
En este estado, los comandos GS FF/FF están disponibles.
Se utiliza para configurar la marca negra en el borde de la página.
Cuando se ha activado TYPE2, la medición no se lleva a cabo al encender
la impresora.
Las operaciones correspondientes a la medición automática de la
longitud del papel, el posicionamiento inicial del papel y el corte del
mismo se controlan mediante un comando desde un PC principal.
El comando FS(L sólo está disponible en este estado.
Se utiliza para configurar la marca negra en el centro de la página. (El
estado TYPE2 no está disponible en los modos STAR y CBM1 / 2.)
Acerca del funcionamiento del cortador automático
El intervalo de corte mínimo es de 1/2 pulgada [3 líneas a 6 lpp (líneas por pulgada)].
Una vez que se ha ejecutado un comando de corte, si se envía un comando antes de
que el papel haya avanzado 1/2 pulgada como mínimo, el comando de corte se
ignorará, de modo que la acción de corte no podrá ser ejecutada.
Acerca del funcionamiento del SW de los elementos mecánicos
Las funciones que no están soportadas por las especificaciones cuando el producto sale de
fábrica, no afectarán al funcionamiento de la impresora, aun cuando se cambien los ajustes.
Ejemplos: Los parámetros de configuración relativos al cortador automático en aquellos
modelos que no estén equipados con un cortador automático.
El cambio de ajustes con respecto al dispositivo receptor en aquellos modelos
para los que las especificaciones del enrollador no resulten aplicables.
Modo de Mantenimiento
34
Capítulo4
Modo de Mantenimiento
Modo de Ajuste de la Posición de Corte
Cómo activar el modo
1.
Si desde el Modo de Mantenimiento pulsa 3 veces
el botón de ALIMENTACIÓN (el INDICADOR DE
ENCENDIDO está parpadeando), el INDICADOR
DE ENCENDIDO y el INDICADOR DE ERROR
empezarán a parpadear.
2.
Si ahora abre de nuevo la cubierta delantera y
luego la cierra, el INDICADOR DE
ENCENDIDO y el INDICADOR DE ERROR
dejarán de parpadear y permanecerán
encendidos, al tiempo que la impresora entrará
en el Modo de Ajuste de la Posición de Corte.
Procedimiento
Si pulsa el botón de ALIMENTACIÓN (menos
de 2 segundos):
Se cambia el valor actual en unidades de ±1/
144 .
Si abre y cierra la cubierta delantera:
Se cambia el ± de la dirección del ajuste de corte.
Inmediatamente después de haber entrado en
el Modo de Ajuste, el valor cambiará en la
dirección de +. El ± del valor ajustado se cambia
abriendo y cerrando la cubierta delantera.
Modificación del cortador : +000
Posición de corte
Dirección de
avance del
papel
INDICADOR
parpadeando
Púlselo
3 veces
Al reabrir y cerrar la cubierta delantera:
INDICADOR parpadeando Encendido
2.
Si ahora abre de nuevo la cubierta delantera
y luego la cierra, el INDICADOR DE
ENCENDIDO, el INDICADOR DE FALTA DE
PAPEL y el INDICADOR DE ERROR dejarán
de parpadear y permanecerán encendidos.
3.
Si pulsa durante 3 segundos o más el botón
de ALIMENTACIÓN, se restaurarán los valores
predeterminados de fábrica (inicializados).
Al reabrir y cerrar la cubierta delantera:
INDICADOR parpadeando Encendido
Si mantiene pulsado el botón de
ALIMENTACIÓN (2 segundos o más):
Se guarda el valor actual y la impresora regresa
a su estado normal.
Gama de ajuste: de –035 a +035
Valor inicial: +000
35
Español
No existen indicaciones de error de comunicación relativos al RS232C o de detección
de cubierta delantera abierta/cerrada.
Si en el modo de Soft SW la señal acústica se ha configurado como DESACTIVADA,
entonces la señal acústica no sonará.
: Encendido, : Desactivado
Si la impresora no funciona correctamente o se produce un atasco de papel, etc., el problema se indicará por medio
de una señal acústica, o se encenderán/parpadearán algunos de los indicadores del panel de funcionamiento.
Si la impresora entra en estado de error, la indicación de error puede cancelarse pulsando el botón de ALIMENTACIÓN.
Tabla de indicaciones de error
Indicaciones de error
Papel agotado POWER Encendido
PAPER OUT Encendido
ERROR Desactivado
Fin de papel POWER Encendido
PAPER OUT
ERROR Desactivado
Cubierta
delantera/
posterior abierta
POWER Encendido
PAPER OUT
Depende del estado
ERROR Encendido
Cabezal caliente POWER Encendido
PAPER OUT
Depende del estado
ERROR
HP anormal POWER
PAPER OUT
ERROR
Marca negra
anormal
POWER
PAPER OUT
ERROR
Posición del
cortador detectada
como anormal
POWER
PAPER OUT
ERROR
Fallo de hardware:
Lectura-escritura
RAM
POWER Desactivado
PAPER OUT
ERROR
Fallo de hardware:
Lectura-escritura
FROM
POWER Desactivado
PAPER OUT
ERROR
24 V anormal POWER Desactivado
PAPER OUT Desactivado
ERROR
Tipo de error INDICADOR Funcionamiento y método de restauración
Durante el proceso de impresión, la impresión se detiene y la
impresora pasa al estado de off-line. Sustituya el papel y cierre
la cubierta para que la impresora regrese al estado de on-line.
Durante el proceso de impresión, la impresión se detiene de
inmediato y la impresora pasa al estado de off-line. Cierre la
cubierta para que la impresora regrese al estado de on-line.
En el caso de interface centronics, si la señal de Fin de papel de Soft SW
se ha configurado como habilitada, PE [PAPEL AGOTADO] y FAULT
[AVERÍA] se activarán, y la impresión continuará. Si se ha configurado
como deshabilitada, no se activará nada y la impresión continuará.
El cabezal empieza a enfriarse. Después de que la temperatura haya
descendido, se restaurará automáticamente y se reiniciará la impresión.
La señal acústica seguirá sonando hasta que se cancele el error
mediante el botón de ALIMENTACIÓN.
La impresora pasa al estado de off-line. Elimine el
atasco de papel u otro problema y pulse el botón de
ALIMENTACIÓN para que la impresora regrese al
estado de on-line.
La señal acústica seguirá sonando hasta que se cancele
el error mediante el botón de ALIMENTACIÓN.
Apague la impresora y vuelva a encenderla de nuevo.
Si el error persiste, apague la impresora e informe de
ello al distribuidor donde adquirió la impresora o al
personal de mantenimiento.
Modo de Mantenimiento
36
Capítulo4
Modo de Mantenimiento
Cómo eliminar un atasco de papel
Procedimiento
1.Apague la impresora y abra la cubierta
posterior.
Si la cubierta posterior no se puede abrir
Cuando el cortador presenta algún problema,
es posible que la impresora se detenga con la
cuchilla sobresaliendo, de modo que no resultará
posible eliminar el error pulsando el botón de
ALIMENTACIÓN. Cuando esto suceda, haga
regresar manualmente la cuchilla a su posición
original. Para ello, introduzca un destornillador
en el orificio que encontrará en el lado izquierdo
de la cubierta posterior y hágalo girar. Después,
abra la cubierta (la cuchilla regresará a su posición,
con independencia de que haga girar el
destornillador hacia la derecha o hacia la
izquierda). Haga girar el destornillador de modo
que los dos extremos salientes de la cuchilla del
cortador regresen a la parte posterior de la
impresora (la dirección que indica la flecha).
2. Elimine todo el papel que se haya atascado
(extraiga provisionalmente el rollo de
papel colocado en la impresora).
3. Cierre la cubierta posterior y encienda la
impresora. Se inicializará el funcionamiento
del cortador automático y el error se
eliminará.
Cuando elimine el papel atascado, tenga
cuidado de no tocar el área alrededor del
cabezal de impresión ni la cuchilla del
cortador, ya que podría quemarse o cortarse.
Precaución
Barra de corte del papel
Cubierta
posterior
Cubierta
delantera
Orificio para el desbloqueo
del cortador
Extremo de la cuchilla del cortador
37
Español
Cuando la impresora presente algún problema, las indicaciones detalladas en la
siguiente tabla le ayudarán a resolverlo.
Si la acción llevada a cabo no solventara el problema, póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió la impresora o con el personal de mantenimiento.
Localización y corrección de problemas
Problema Comprobación Acción
Atasco de
papel
La cubierta
posterior no
se abre
La cinta no
avanza
correctamente
El papel no se
corta
1
2
3
4
Compruebe si se ha producido
algún atasco en la ranura de
expulsión del papel. Si no puede
abrir la cubierta posterior,
consulte el problema n.˚ 2.
Compruebe si la cuchilla del
cortador automático sobresale.
Haga girar el botón del
cartucho de cinta de impresión.
Compruebe que la cubierta
posterior y la cubierta
delantera estén cerradas.
Elimine todo el papel atascado.
Extraiga el rollo de papel de la impresora y vuelva
a colocarlo.
Introduzca un destornillador de cabeza Phillips
(+) en el orificio para el desbloqueo del cortador
que encontrará en la impresora, y hágalo girar
hacia la izquierda o la derecha. (Utilice un
destornillador del n.˚ 1.)
Haga girar el destornillador al tiempo que
comprueba la ranura de expulsión del papel.
Cuando observe que ambos extremos de la
cuchilla se han retraído por completo, deje de
hacer girar el destornillador. ( P.36)
Una vez que haya hecho girar el botón hasta
conseguir que la cinta avance suavemente, vuelva
a colocar la cinta en la impresora. Si no puede
hacer girar el botón, es posible que la cinta se
haya atascado en el interior del cartucho. Si la
situación no mejorara, sustituya el cartucho por
otro nuevo.
Si una de las cubiertas estuviera abierta, ciérrela.
Si después de haber cerrado la cubierta siguiera
resultando imposible cortar el papel, póngase en
contacto con el distribuidor donde adquirió la
impresora o con el personal de mantenimiento.
No intente abrir la cubierta posterior
forzándola. La impresora se dañará y usted se
cortará con la cuchilla.
Precaución
Modo de Mantenimiento
38
Capítulo5
Apéndices
Especificaciones
Modo de impresión Impresión de matriz de puntos por impacto en serie
Dirección de impresión
Bidireccional
Agujas del cabezal 9 agujas (φ: 0,3mm, paso entre agujas; 1/72 pulgadas)
Columnas de
impresión por línea
Papel de 76,2 mm de ancho 40/42 o 33/35 columnas
Papel de 69,5 mm de ancho 36/40 o 30/32 columnas
Papel de 57,5 mm de ancho 30/33 o 25/27 columnas
200/400 puntos (punto completo / incluyendo medio punto)
Configuración de la fuente
7Ω9 o 9Ω9 puntos
Tipos de caracteres ASCII (96 caracteres), caracteres internacionales, katakana
Páginas de códigos: 437, KATAKANA, 850, 860, 863, 865, 852, 866, 857, 858,
WPC1252
Panel/botones 1 botón (ALIMENTACIÓN), 3 indicadores (ENCENDIDO / FALTA DE PAPEL / ERROR),
1 señal acústica
Velocidad de
impresión
Impresión: 240 cps (caracteres por segundo) (papel 3P: 200 cps)
Rendimiento: 76,2 mm ancho, 40 columnas (7 x 9 + 3 esp, 6 lpp) 5,0 lps
69,5 mm ancho, 36 columnas (7 x 9 + 3 esp, 6 lpp) 5,4 lps
57,5 mm ancho, 30 columnas (7 x 9 + 3 esp, 6 lpp) 6,0 lps
Alimentación del
papel
Por fricción
Espacio mínimo entre líneas: 1/144 pulgadas
Velocidad de alimentación del papel: 40 lps (6 lpp)
Papel Tipos: 1P – rollo de papel
2P – rollo de papel con copia (1 original + 1 copia)
3P – rollo de papel con copias (1 original + 2 copias)
* Con 3P, la velocidad de impresión se reduce en un 16%
Anchos de papel: 76,2 / 69,5 / 57,5 (±0,5 mm)
Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ
Diámetro del núcleo:
Diámetro interior: 10 mm; diámetro exterior: 27 mm φ o menos
Grosor del papel: 1P: de 0,06 a 0,085 mm
Papel de copia: de 0,05 a 0,20 mm (grosor total)
Sin embargo, el grosor total que se puede cortar oscila entre
los 0,05 y los 0,14 mm.
* Sin adhesivo en el núcleo ni en el extremo del papel.
Cinta Tipo: Cartucho de cinta especial
Colores: 1 color (púrpura, negro); 2 colores (negro y rojo)
Duración: Púrpura, aprox. 4 millones de caracteres (impresión continua a 25˚ C)
Negro: aprox. 3 millones de caracteres (impresión continua a 25˚ C)
Rojo/negro – negro: 1,5 millones de caracteres; Rojo: 750.000 caracteres
Interfaz Modelo estándar: 2 tipos, bien RS232C o IEEE1284
Emulación ESC/POS (modo de página)
Modo CBM, modo STAR
+2
–0
39
Español
Características Sistema de carga rápida «drop-in»
Función de corte automático (corte total/corte parcial)
Función de rebobinado
Compatible con hojas con marcas negras
Compatible con papel con copia/s (2P/3P)
Función «DKD» (apertura del cajón monedero)
Función «ASB» (notificación automática del estado de la impresora)
Alimentación Tipo CD-S500A
Entrada: DC 24 V, 1,0 A
Tipo CD-S500S
Entrada: CA 100 V – 240 V, 0,55 A – 0,35 A, 50/60 Hz
Consumo de energía: 24 W
Dimensiones
exteriores
Modelo estándar: 156 (ancho) x 247,7 (profundidad) x 132 (alto) mm
Modelo equipado con adaptador de CA y rebobinador: 156 (ancho) x
277,7 (profundidad) x 196,7 (alto) mm
156 247,7
132
156 277,7
196,7
Búfer de datos Búfer receptor: 40 o 4 Kbytes
Imagen de bits NV: 128 Kbytes
Memoria NV del usuario: 8 K
Apéndices
40
Capítulo5
Apéndices
Especificaciones
10
Temperatura ambiente (°C)
0 35 50
90
50
Peso de la
impresora
Modelo estándar: 2,20 kg
Modelo equipado con cortador automático: 2,30 kg
Modelo equipado con cortador automático y rebobinador: 2,45 kg
Se excluyen el adaptador de CA, la caja de CA, la cinta y el papel.
Condiciones
ambientales
Funcionamiento: Temperatura, de 0 a 50˚ C
Humedad, del 10 al 90% H. R. (sin condensación)
Almacenamiento: Temperatura, de –20 a 70˚ C
Humedad, del 5 al 90% H. R. (sin condensación)
Durabilidad 7,5 millones de líneas (MCBF)
Duración del cabezal: 150 millones de caracteres
Duración del cortador: 1 millón de cortes
Estándares de
seguridad
UL, C-UL, FCC Clase A, TÜV-GS, Marca «CE», CCC
Humedad relativa (%)
Cartucho de cinta de impresión
Asegúrese de que utiliza un cartucho de cinta de impresión recomendado. Ello le permitirá
mantener la calidad de impresión y estabilizar el funcionamiento de la impresora.
Tipo de cartucho Monocolor, púrpura: IR-3 1P
negro : IR-3 1B
Bicolor (rojo/negro): IR-3 1RB
Duración Monocolor, púrpura : 4 millones de caracteres, aprox.
negro : 3 millones de caracteres, aprox.
Bicolor (rojo/negro):
rojo, 750.000 caracteres, aprox. / negro: 1,5 millones caracteres, aprox.
41
Español
Papel
Para mantener la calidad de impresión y estabilizar el funcionamiento de la impresora,
utilice el siguiente papel:
Rollo de papel Ancho de papel: 76,2 ± 0,7 mm (3 ± 1/36 pulgadas)
69,5 ± 0,6 mm (3 ± 1/36 pulgadas)
57,5 ± 0,5 mm (2,26 ± 0,02 pulgadas)
Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ
Diámetro del núcleo:
Diámetro interior: 10 mm φ; diámetro exterior: 27 mm φ o menos
Grosor del papel: De 0,06 a 0,085 mm
Peso: De 52,3 a 64,0 g/m
2
(JIS P8 124)
(de 45 a 55 kg / 1.000 hojas / 788 mm x 1.091 mm)
Papel recomendado: Papel para TPV (Oji Paper Co., Ltd) o equivalente
Papel sensible a la
presión
+2
–0
Papel 2P/3P sin carbón, 1 original + 1 copia / 2 copias
Ancho de papel: 76,2 ± 0,7 mm (3 ± 1/36 pulgadas)
69,5 ± 0,6 mm (3 ± 1/36 pulgadas)
57,5 ± 0,5 mm (2,26 ± 0,02 pulgadas)
Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ
Diámetro del núcleo:
Diámetro interior, 10 mm φ; diámetro exterior, 27 mm φ o menos
Grosor del papel: De 0,05 a 0,20 mm
Sin embargo, el grosor total que se puede cortar oscila entre
los 0,05 y los 0,14 mm.
Papel recomendado: 2P NCR Super (Mitsubishi Paper Mills Limited) (imprime en
azul) o equivalente
+2
–0
Precauciones con respecto al rollo de papel
Al empezar a enrollar el rollo de papel (extremo interior) para su utilización (con núcleo
central):
No deberá doblarse y el diámetro interior deberá ser uniforme.
No deberá enrollarse hacia atrás.
No deberá haber adhesivo en el núcleo central.
Se deberá enrollar con el lado de impresión mirando hacia fuera.
Cuando se emplee un rollo de papel 2P, no deberá haber adhesivo entre la primera hoja y
la segunda.
Cuando se emplee un rollo de papel 3P, no deberá haber adhesivo entre ninguna de las
hojas.
Utilice papel sensible a la presión cuyo grosor total no exceda de los 0,20 mm. Recuerde
que la impresora no podrá cortar papel cuyo grosor total sea superior a los 0,14 mm.
Si utiliza papel sensible a la presión con un grosor total superior a los 0,14 mm, no utilice el
cortador, o enrolle la hoja inferior con el enrollador para reducir el grosor total (primera
hoja + segunda hoja) a 0,14 mm o menos.
Apéndices

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL Índice DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA LOS USUARIOS EUROPEOS ............................ 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que deben observarse estrictamente ........................... 4 Capítulo1 Introducción Características ....................................................................................................... 8 Explicación de los modelos ................................................................................ 9 Comprobación de los accesorios .................................................................... 11 Capítulo2 Nombres y funciones de las piezas ................................................................................................................................ 12 Capítulo3 Preparación de la impresora Conexiones ........................................................................................................... 16 Instalación ............................................................................................................ 19 Cómo ajustar el sensor de fin de papel ........................................................ 20 Cómo colocar el cartucho de cinta de impresión ........................................ 21 Cómo colocar el rollo de papel ....................................................................... 22 Capítulo4 Modo de Mantenimiento Modo de Vaciado Hexagonal ....................................................................... 29 Modo de Ajuste de Soft SW ........................................................................ 29 Modo de Valores Predeterminados de Fábrica ......................................... 33 Modo de Ajuste de la Posición de Corte ................................................... 34 Indicaciones de error ......................................................................................... 35 Localización y corrección de problemas ........................................................ 37 Capítulo5 Apéndices Especificaciones .................................................................................................. 38 2 Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA LOS USUARIOS EUROPEOS La marca «CE» indica que se cumplen los siguientes criterios y disposiciones: Directiva sobre bajo voltaje (73/23/CEE)/ EN60950-1 Directiva europea sobre compatibilidad electromagnética (EMC) (89/336/ CEE) / EN55022, EN55024, EN61000-3-2 y EN61000-3-3 Los nombres de empresas y productos que figuran en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares. Copyright ©2005CITIZEN SYSTEMS JAPAN CO., LTD. 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que deben observarse estrictamente • Para evitar lesiones personales o daños materiales, se deberá observar estrictamente lo que se indica a continuación. • Más abajo se describen los grados de las lesiones o daños que pueden producirse como consecuencia de un uso incorrecto o de un seguimiento inadecuado de las instrucciones. Advertencia Indica una situación en la que el incumplimiento de las instrucciones marcadas con este símbolo y un manejo inadecuado podrían ocasionar la muerte o lesiones graves. Precaución Indica una situación en la que el incumplimiento de las instrucciones marcadas con este símbolo y un manejo inadecuado podrían ocasionar lesiones. Significado de los símbolos Este símbolo indica que algo debe manejarse con cuidado. Este símbolo indica una acción que no se debe realizar. Este símbolo indica una acción que se debe realizar. 4 Español Advertencia Nunca lleve a cabo las acciones que se indican a continuación; podrían dañar la impresora, generar problemas en la misma, o provocar su recalentamiento y la consiguiente liberación de humo, pudiendo ocasionar quemaduras o una descarga eléctrica. Si la impresora resultara dañada o no funcionara correctamente, apáguela de inmediato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Después, póngase en contacto con nuestro personal de mantenimiento. • No coloque la impresora en un área mal ventilada ni bloquee los orificios de ventilación de que está provista. • No coloque la impresora en lugares donde se lleven a cabo reacciones químicas –como, por ejemplo, un laboratorio–, ni donde el aire se mezcle con sal o gas. • No utilice un voltaje ni una frecuencia distintos de los especificados. • No enchufe/desenchufe el cable de alimentación, ni introduzca/extraiga el cable de interfaz, si no es sujetándolo firmemente por el enchufe o conector. No tire de la impresora ni la desplace cuando el cable de alimentación o el cable de interfaz se encuentren bajo tensión mecánica. • No introduzca ni deje caer en la impresora ningún objeto extraño –como clips o alfileres–, ya que ello podría generar problemas. • No enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente a la que se hayan conectado múltiples aparatos. • No derrame bebidas –como té, café o zumo– en la impresora, ni la pulverice con insecticida. Si accidentalmente cayera en la impresora agua o alguna bebida, apáguela de inmediato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Después, póngase en contacto con nuestro personal de mantenimiento. • No desmonte ni modifique la impresora. • No utilice esta impresora cuando alguno de los interruptores de seguridad incorporados en el producto haya quedado anulado y no se haya resuelto el problema que originó su bloqueo. Si ignora esta advertencia, corre el peligro de que la impresora no funcione correctamente, pudiendo ocasionarle lesiones, quemaduras o una descarga eléctrica. Tire el envoltorio plástico a la basura o guárdelo en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños, ya que si se cubrieran la cabeza con él podrían asfixiarse. 5 Precauciones generales Precaución • Antes de poner la impresora en marcha, lea y observe atentamente las instrucciones de seguridad. • No introduzca ni deje caer en la impresora ningún objeto extraño –como clips o alfileres–, ya que ello podría generar problemas. • Tenga cuidado al mover o transportar la impresora. Si se le cayera, podría provocarle lesiones o causar daños materiales. • Si la impresora se cayera accidentalmente, asegúrese de comunicarlo a un técnico de mantenimiento; no intente repararla por su cuenta. • No abra la impresora durante el proceso de impresión. • Cuando limpie la superficie externa de la impresora, no emplee ningún paño humedecido con disolvente, tricloroetileno, bencina, cetona ni productos químicos similares. • No utilice la impresora en lugares donde haya mucho aceite, partículas de hierro o polvo. • No derrame líquidos sobre la impresora ni la pulverice con insecticida. • No someta la impresora a fuertes impactos físicos ni vibraciones; no la pise, ni la deje caer al suelo ni la golpee. • Haga funcionar adecuadamente el panel de control. Un manejo negligente o brusco podría provocar problemas o un funcionamiento defectuoso. No utilice ningún objeto afilado –como un bolígrafo– para hacer funcionar el panel de control. • Tenga cuidado con los bordes metálicos, ya que podrían lesionarle o provocar daños materiales. • Si durante el proceso de impresión surgiera algún problema, detenga la impresora de inmediato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. • Si la impresora sufriera algún problema, no intente desmontarla. Póngase en contacto con nuestro personal de mantenimiento. 6 Español Precauciones durante la instalación de la impresora Precaución • Antes de poner la impresora en marcha, lea y observe atentamente las instrucciones de seguridad. • No utilice ni guarde la impresora cerca de fuegos, en lugares excesivamente húmedos, bajo la luz directa del sol, cerca de un aparato de aire acondicionado, de una estufa o de una fuente que genere altos niveles de polvo o humedad. • No coloque la impresora en lugares donde se lleven a cabo reacciones químicas, como, por ejemplo, un laboratorio. • No coloque la impresora en lugares donde el aire se mezcle con sal o gas. • Coloque la impresora sobre una superficie firme y nivelada, y en un lugar bien ventilado. Nunca permita que un objeto bloquee el orificio de ventilación de la impresora. • No coloque ningún objeto sobre la impresora. • No coloque la impresora cerca de un aparato de radio o televisión, ni la enchufe en la misma toma de pared que la utilizada por alguno de estos aparatos, ya que ello podría interferir con la recepción de los mismos. • No coloque nada encima del cable de alimentación ni lo pise. • No arrastre ni desplace la impresora tirando del cable de alimentación ni del cable de interfaz. • Evite enchufar el cable de alimentación en una toma de corriente a la que se hayan conectado múltiples aparatos. • Cuando enchufe la impresora, asegúrese de que el cable no esté enredado ni se hayan formado nudos en el mismo. • Cuando enchufe/desenchufe el cable de alimentación, hágalo siempre sujetando el cable por el enchufe. • Antes de conectar/desconectar el cable de interfaz, asegúrese de que la impresora esté apagada. • Procure no alargar el cable de señales e intente no conectarlo a un dispositivo que genere ruido. Si ello fuera inevitable, utilice un cable blindado o un cable de par trenzado para cada señal. • Coloque la impresora cerca de una toma de corriente que permita una fácil desconexión cuando sea preciso interrumpir el suministro eléctrico. • Utilice una toma de CA que admita un enchufe de tres clavijas. De lo contrario, podría generarse electricidad estática, con el consiguiente peligro de descarga eléctrica. • No transporte la impresora sujetándola por la cubierta, ya que podría provocar la rotura de algún mecanismo o un funcionamiento defectuoso. 7 Capítulo1 Introducción Le agradecemos que haya adquirido la Impresora Matricial Citizen de la Serie CD-S500. Esta impresora matricial ha sido diseñada para varios tipos de terminales de comunicación de datos, terminales de puntos de venta (TPV) y cocinas. Su amplio abanico de funciones le permitirá utilizarla para una extensa gama de aplicaciones. Características  Diseño compacto  Fácil sustitución del rollo de papel mediante el sistema de carga rápida «drop-in»  Impresión de alta velocidad, hasta un máximo de 240 cps (caracteres por segundo)  Impresión de copias múltiples (original + 2 copias)  Disponibilidad de búfer de entrada  Sensor de marcas negras  Versátil configuración de impresión mediante el modo de página  Los datos relativos al logotipo o los datos de texto preparados por el usuario pueden guardarse en su memoria de usuario  Interfaz incorporado para la apertura del cajón monedero  Cortador automático opcional (corte total/corte parcial)  Soporta varios anchos de papel: 76,2 / 69,5 / 57,5 mm  El interfaz en serie (RS-232-C) o en paralelo (Centronics, compatible con las normas IEEE) está disponible como opción de fábrica  Selección de funciones diversificada gracias a su panel de funcionamiento (Modo de Ajuste de Soft SW)  Puede instalarse en la pared (opcional)  Señal acústica incorporada  Varios tipos disponibles de adaptadores de CA (incorporados o externos)  Impresión bicolor (rojo/negro) 8 Español Explicación de los modelos Los modelos de esta serie responden al siguiente método de identificación: Número del modelo: CD-S - - Nombre del modelo Introducción 500 : Modelo estándar 501 : Modelo equipado con cortador automático 503 : Modelo equipado con cortador automático y enrollador Tipo de fuente de alimentación A: Con adaptador de CA externo S: Con adaptador de CA incorporado Interfaz PA : En paralelo, compatible con la norma IEEE1284 RS : En serie, compatible con la norma RS232C UB: USB Región (caracteres + cable de alimentación) J : E : U: C: Japón Europa América del Norte China Color de la carcasa WH : Blanco polar BK : Negro Sensor de marcas negras None : M1 : M2 : M3 : M4 : Ningún sensor Sensor izquierdo para el reverso del papel Sensor derecho para el reverso del papel Sensor izquierdo para el anverso del papel Sensor derecho para el anverso del papel 9 Capítulo1 Introducción Explicación de los modelos Ejemplos de modelos  Modelo estándar (con adaptador de CA externo) 10  Modelo estándar (con adaptador de CA incorporado) CD-S500A-- CD-S500S--  Modelo equipado con cortador automático (con adaptador de CA externo)  Modelo equipado con cortador automático (con adaptador de CA incorporado) CD-S501A-- CD-S501S--  Modelo equipado con cortador automático y enrollador (con adaptador de CA externo)  Modelo equipado con cortador automático y enrollador (con adaptador de CA incorporado) CD-S503A-- CD-S503S-- Español Comprobación de los accesorios Compruebe que la impresora le ha sido suministrada con los siguientes accesorios:  Impresora: 1  Adaptador de CA: 1 (sólo en la serie CD-S500A)  Cable de alimentación: 1  Cartucho de cinta de impresión: 1  Elemento divisor: 1  Tacos de goma antideslizamiento: 4 (sólo en CD-S500S y CD-S501S)  Rollo de papel de muestra: 1  Manual del usuario (este documento)  Con adaptador de CA externo Introducción  Impresora: 1  Con adaptador de CA incorporado * El adaptador de CA está alojado en el interior de la caja del adaptador de CA.  Cable de alimentación  Elemento divisor  Cartucho de cinta de impresión  Rollo de papel de muestra  Adaptador de CA  Manual del usuario (este documento) 11 Capítulo2 Nombres y funciones de las piezas Nombres y funciones de las piezas Exterior  Con adaptador de CA externo Modelos estándar y equipados con cortador automático 1 2 3 4  Con adaptador de CA incorporado 6 5 Panel de operación (consulte la página 14) 7 1 Ventana para la verificación del nivel de papel Permite comprobar la cantidad de papel que queda en el rollo. 2 Cubierta posterior Su apertura permite colocar o sustituir el Conectores posteriores rollo de papel. (consulte la página 15) 3 Palanca para la apertura de la cubierta posterior Modelo equipado con cortador Permite abrir la cubierta posterior. Para automático y enrollador ello, tire de la palanca hacia usted. 1 2 4 Cubierta delantera 3 Su apertura permite colocar o sustituir el 4 cartucho de cinta de impresión. 6 5 Interruptor de encendido Permite encender y apagar la impresora. 5 12 6 Orificio para el desbloqueo del cortador Cuando la cubierta posterior no pueda abrirse debido a que la cuchilla del cortador Panel de operación automático sobresale tras haberse (consulte la página 14) producido un funcionamiento defectuoso o como resultado de un atasco de papel, haga girar este tornillo con un destornillador de cabeza Phillips. De este modo, la cuchilla regresará a su posición original. 7 Caja del adaptador de CA Conectores posteriores Sólo está instalada en los modelos con (consulte la página 15) adaptador de CA incorporado. Español Interior  Con adaptador de CA Modelos estándar y equipados con cortador automático 8 1 2 4 5 1 Unidad del rodillo En los modelos estándar y en aquéllos equipados con cortador automático, se combina con el cortador automático 8. 2 Barra de corte del papel Permite cortar el papel de forma manual. 6 Nombres y funciones de las piezas 3 Palanca para la apertura de la unidad del rodillo En el modelo equipado con enrollador, esta palanca permite abrir la unidad del rodillo. Para ello, tire de la palanca hacia usted. 4 Cubierta del cabezal de impresión 5 Eje impulsor del cartucho de cinta de impresión Modelo equipado con cortador automático y rebobinador 8 6 Cabezal de impresión 1 2 3 4 5 7 7 Eje de enrollador Enrolla la copia del rollo de papel con copia. 8 Unidad de corte automático Una vez que la impresión ha finalizado, esta unidad corta el papel automáticamente. La acción de corte se configura mediante un comando desde el Modo de Ajuste de Soft SW. 6 13 Capítulo2 Nombres y funciones de las piezas Panel de funcionamiento 5 1 2 1 INDICADOR DE ENCENDIDO [POWER] (LED verde) Se ilumina cuando la impresora está encendida. Si se ha seleccionado el modo de mantenimiento o se produce una indicación de error, permanecerá encendido o parpadeará. 2 INDICADOR DE FALTA DE PAPEL [PAPER OUT] (LED naranja) Se ilumina cuando falta papel en la impresora. Si se ha seleccionado el modo de mantenimiento o se produce una indicación de error, permanecerá encendido o parpadeará. 3 INDICADOR DE ERROR (LED naranja) Se ilumina cuando la cubierta posterior o la cubierta delantera está abierta. Si se ha seleccionado el modo de mantenimiento o se produce una indicación de error, permanecerá encendido o parpadeará. 14 3 4 4 Botón de ALIMENTACIÓN [FEED] Si se pulsa este botón una sola vez, el papel avanzará (1 línea). Si se mantiene pulsado, el papel avanzará de forma continua hasta que se deje de presionar. Además, si se ha producido un error en la impresora y se pulsa este botón, se cancelará el estado de error. 5 GUÍA DE LOS PILOTOS LUMINOSOS (LED) Esta guía se coloca de forma inversa según el método de instalación elegido para la impresora. Véase «Instalación vertical e instalación mural» (Página 19). Display cuando la impresora se ha instalado horizontalmente Display cuando la impresora se ha instalado verticalmente o en la pared Español Conectores posteriores Con adaptador de CA Interfaz en paralelo (IEEE1284) Interfaz en serie (RS232C) 1 Con adaptador de CA incorporado 2 3 Nombres y funciones de las piezas 4 1 Conector del interfaz Se conecta, bien a un cable de interfaz en serie (RS232C) o en paralelo (IEEE1284). * Estará disponible, como opción de fábrica, un interfaz USB que sustituirá el interfaz en serie o en paralelo. 2 Conector para la apertura del cajón monedero Se conecta a un cable procedente del cajón monedero. 3 Conector de la fuente de alimentación Se conecta a un cable procedente del adaptador de CA. 4 Entrada de la fuente de alimentación Se conecta al cable de alimentación. Otros Señal acústica incorporada Cuando se pulsa el botón de ALIMENTACIÓN [FEED] o cuando se produce un error, suena una señal acústica. El Modo de Ajuste de Soft SW permite habilitar/deshabilitar esta señal. Memoria del usuario Los datos relativos al logotipo o los datos de texto preparados por el usuario pueden guardarse en memoria. Los datos quedarán almacenados, incluso después de haber apagado la impresora. 15 Capítulo3 Preparación de la impresora Conexiones Cómo conectar el cable de interfaz Apague la impresora e introduzca los conectores prestando atención a su orientación. Precaución  Siempre que extraiga un cable, sujételo por el conector.  Instale el cable de interfaz de modo que no se le pueda enredar con los zapatos, etc.  Cómo conectar el cable de interfaz en serie (RS232C) Asegúrese de que introduce el cable firmemente y, a continuación, apriete los tornillos para que quede bien sujeto. Cable de interfaz en serie (RS232C)  Cómo conectar el cable de interfaz en paralelo (IEEE1284) Asegúrese de que introduce el cable firmemente y, a continuación, presione las horquillas en la dirección que indica la flecha para que quede bien sujeto. Cable de interfaz en paralelo (IEEE1284) 16 Español Cómo conectar el cajón monedero Haga coincidir la parte superior e inferior del conector para la apertura del cajón monedero con el terminal del cable, e introdúzcalo firmemente hasta que oiga un clic. Cable para la apertura del cajón monedero Preparación de la impresora Precaución     Conecte únicamente un cajón monedero. (No conecte una línea telefónica.) Durante el proceso de impresión, no es posible utilizar el cajón monedero. No pueden activarse simultáneamente el cajón monedero 1 y el cajón monedero 2. Utilice un cajón monedero provisto de un solenoide de cómo mínimo 24Ω. Asegúrese de que la corriente de salida no sea superior a 1 A, ya que podría ocasionar un funcionamiento defectuoso o daños por causa de un amperaje excesivo.  Instale el cable para la apertura del cajón monedero de modo que no se le pueda enredar con los zapatos, etc. 17 Capítulo3 Preparación de la impresora Cómo conectar la fuente de alimentación 1. Asegúrese de que el interruptor de encendido de la impresora está en la posición OFF [DESACTIVADO]. Cable del adaptador de CA 2. Si su impresora funciona con un adaptador de CA, introduzca el conector del cable del adaptador de CA, con la parte plana mirando hacia arriba, en el conector de la fuente de alimentación, situado en la parte posterior de la impresora. Si su impresora dispone de un adaptador de CA incorporado, introduzca el conector del cable de alimentación en la entrada de CA, situada en la parte posterior de la impresora. Precaución  Nunca utilice un adaptador DC 24V de CA que no sea el 51 AD producto estipulado ONLY (Modelo 51 AD).  Cuando introduzca o extraiga el cable del adaptador de CA, siempre deberá sujetarlo por el conector.  Si estira el cable de alimentación tirando de él, lo dañará, pudiendo provocar un incendio, descargas eléctricas o una rotura del hilo conductor.  Si se avecina una tormenta eléctrica, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Los rayos podrían ocasionar un incendio o descargas eléctricas.  No coloque el cable de alimentación cerca de un dispositivo de calefacción. La cubierta del cable de alimentación podría derretirse, provocando un incendio o una descarga eléctrica.  Por motivos de seguridad, cuando no vaya a utilizar la impresora durante un largo período de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.  Aísle la fuente de alimentación de CA de otros dispositivos que generen ruido. 18 La parte plana del conector deber mirar hacia arriba. Con adaptador de CA Entrada de CA Con adaptador de CA incorporado Español Instalación Esta impresora se puede instalar en posición horizontal o vertical, además de poderse montar en la pared. Sin embargo, según el modelo empleado, es posible que la instalación presente algunas limitaciones. Consulte la siguiente tabla. Horizontal Vertical En la pared Modelo estándar (con adaptador de CA) Sí No Sí*2 Modelo estándar (con adaptador de CA incorporado) Sí Sí*1 Sí*2 Modelo equipado con cortador automático (con adaptador de CA) Sí No Sí*2 Modelo equipado con cortador automático (con adaptador de CA incorporado) Sí Sí*1 Sí*2 Modelo equipado con cortador automático y rebobinador (con adaptador de CA) Sí No No Modelo equipado con cortador automático y rebobinador (con adaptador de CA incorporado) Sí No No *1: Deben emplearse tacos de goma antideslizamiento. *2: Para realizar la instalación en la pared, es preciso utilizar una unidad de montaje mural especial, disponible como opción. Instalación vertical e instalación mural Preparación de la impresora Para instalar la impresora verticalmente o en la pared, extraiga el resorte en forma de L de la unidad de platina, utilizado previamente para abrir la cubierta posterior. A continuación, invierta la guía de los pilotos luminosos en el panel de funcionamiento, de forma que pueda utilizarla con el display de instalación vertical o de instalación mural.  Cómo extraer el resorte en forma de L de la unidad de platina 1. Abra la cubierta posterior. Extreme las precauciones, ya que la cubierta se cierra de golpe enérgicamente. 2. Levante la pieza A con los dedos de la mano derecha. 3. Deje de sujetar con el pulgar derecho el resorte en forma de L de la unidad de platina que ha levantado previamente, y sujételo con el pulgar izquierdo. De esta forma podrá enganchar la parte saliente del extremo del resorte en forma de L de la unidad de platina en el interior de la pieza B de la impresora. Precaución El resorte en forma de L de la unidad de platina se cierra con mucha fuerza. Tenga cuidado de no pillarse y lastimarse los dedos. Pieza A Resorte en forma de L de la unidad de platina Parte saliente Pieza B  Guía de los pilotos luminosos (LED) Extraiga e invierta la guía de los pilotos luminosos. Seguidamente, vuelva a introducir en la impresora el elemento saliente del centro de la hoja y presione los dos extremos. 19 Capítulo3 Preparación de la impresora Cómo ajustar el sensor de fin de papel Cambie la posición del sensor según el modo en que haya instalado la impresora y las dimensiones del diámetro interior del rollo de papel que esté utilizando. Consulte la siguiente tabla para colocar el sensor en una posición acorde con el entorno de uso. Para ello, desplace el sensor hacia la izquierda y la derecha mientras presiona con el dedo la parte cóncava que encontrará en el centro del mismo. (El valor predeterminado de fábrica es 24mm φ.) Sensor de fin de papel Si se ha instalado de forma vertical en la pared 6 5 4 32 1 Si se ha instalado de forma horizontal Tipo de instalación Horizontal Vertical (montada en la pared) Papel restante (mm) Posición del sensor Aprox. 22φ Aprox. 24φ Aprox. 27φ Aprox. 27φ Aprox. 24φ 1 Aprox. 22φ 6 2 3 4 5 Precaución  La cantidad de papel restante (diámetro exterior del rollo de papel) difiere considerablemente según el tipo de rollo empleado. Sólo deberá utilizar estos valores a título orientativo.  Cuando el sensor haya detectado la cantidad de papel restante durante el proceso de impresión, la impresora se detendrá tras haber imprimido todos los datos recibidos.  Si utiliza un modelo de impresora con un interfaz en paralelo (IEEE1284), el Modo de Ajuste de Soft SW le permite activar/desactivar el sensor.  Si utiliza un modelo de impresora con un interfaz en serie (RS232C), el sensor siempre estará activado. 20 Español Cómo colocar el cartucho de cinta de impresión 1. Abra la cubierta delantera de la Cubierta delantera impresora. Para ello, coloque los dedos en las ranuras que encontrará a ambos lados de la cubierta y tire de ella con ambas manos. 2. Haga girar el botón del cartucho de cinta de impresión en la dirección que indica la flecha, hasta que haya estirado la cinta por completo. Oirá un clic. La cinta deberá estar entre la barra de corte del papel y la cubierta del cabezal de impresión. Si le resultara difícil de colocar, haga girar de nuevo el botón del cartucho de cinta de impresión. Preparación de la impresora 3. Coloque el cartucho en la impresora. Barra de corte del papel Cubierta del cabezal de impresión 4. Cierre la cubierta delantera. Precaución Cuando sustituya el cartucho, tenga mucho cuidado de no tocar la cubierta del cabezal de impresión; si estuviera caliente, podría quemarse. 21 Capítulo3 Preparación de la impresora Cómo colocar el rollo de papel Seguidamente se detallan los tipos de rollos de papel que admite esta impresora. Tipos: 1P – Rollo de papel 2P – Rollo de papel con copia (1 original + 1 copia) 3P – Rollo de papel con copias (1 original + 2 copias) (Los rollos de papel 2P y 3P sólo son aptos para los modelos equipados con cortador automático y enrollador.) Anchos de papel: 76,2 (±0,7)/69,5 (±0,6)/57,5 (±0,5)mm Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ +2 mm φ; diámetro exterior: 27 mm φ o menos Diámetros del núcleo: Diámetro interior, 10–0 Grosor del papel: 1P: De 0,06 a 0,085 mm Papel con copia: De 0,05 a 0,20 mm (grosor total) Sin embargo, el grosor total que se puede cortar oscila entre los 0,05 y los 0,14 mm. Modelo estándar y modelo equipado con cortador automático Procedimiento 1. Abra la cubierta posterior. Para ello, Palanca para la apertura de la cubierta posterior tire hacia usted de la palanca para la apertura de la cubierta posterior. 2. Si va a utilizar un rollo de papel de 69,5 Elemento divisor mm o 57,5 mm de ancho, coloque el elemento divisor que le ha sido suministrado. Si desea modificar el ancho del papel, utilice el Modo de Ajuste de Soft SW para cambiar el valor asignado al ancho del papel. (Consulte la página 29) Precaución Cuando coloque el rollo de papel, tenga cuidado de no cortarse la mano con el borde del papel. 22 Posición para un ancho de 57,5mm Posición para un ancho de 69,5mm Español 3. Coloque el rollo de papel y tire del Rollo de papel 1P extremo de la hoja directamente hacia usted, según se indica en la figura. Sujete la tira de papel por el centro, de modo que pueda tirar de ambas hojas con la mayor firmeza posible y sin que ninguna de ellas se destense. 4. Mantenga el rollo de papel tensado y Cubierta posterior Rollo de papel tensado del que se tira suavemente. Preparación de la impresora cierre firmemente la cubierta posterior. Oirá un clic. El papel avanzará de forma automática, deteniéndose al llegar a la posición de inicio de impresión. Precaución Tenga mucho cuidado de no pillarse los dedos al cerrar la cubierta posterior. 5. Tire del extremo del rollo hacia usted y corte el papel sobrante. Precaución No introduzca ningún objeto extraño –como un clip, por ejemplo– en la unidad de corte. 23 Capítulo3 Preparación de la impresora Cómo colocar el rollo de papel Modelo equipado con cortador automático y enrollador Procedimiento 1. Abra la cubierta posterior. Para ello, tire hacia usted de la palanca para la apertura de la cubierta posterior. 2. A continuación, abra la unidad del rodillo. Para ello, tire hacia usted de la palanca para la apertura de la unidad del rodillo. Palanca para la apertura de la cubierta posterior Palanca para la apertura de la unidad de platina Unidad de platina 3. Si va a utilizar un rollo de papel de Elemento divisor 69,5 mm o 57,5 mm de ancho, coloque el elemento divisor que le ha sido suministrado. Si desea modificar el ancho del papel, utilice el Modo de Ajuste de Soft SW para cambiar el valor asignado al ancho del papel. (Consulte la página 29) Precaución Cuando coloque el rollo de papel, tenga cuidado de no cortarse la mano con el borde del papel. 24 Posición para un ancho de 57,5mm Posición para un ancho de 69,5mm Español 4. Extraiga el eje de rebobinado, coloque el Eje de enrollado rollo de papel con copia y tire del extremo del mismo directamente hacia usted, hasta que consiga una longitud de unos 30 cm, según se indica en la figura. Sujete la tira de papel por el centro, de modo que pueda tirar de ambas hojas con la mayor firmeza posible y sin que ninguna de ellas se destense. Rollo de papel con copia 2P o 3P Unos 30 cm 5. Mantenga el rollo de papel con copia ligeramente tensado y cierre firmemente la unidad del rodillo. Oirá un clic. Rollo de papel tensado del que se tira suavemente. Precaución Preparación de la impresora Tenga mucho cuidado de no tocar con las manos la cuchilla de la barra de corte del papel. Unidad de platina Tenga cuidado con la barra de corte del papel. 6. Coloque una hoja del rollo de papel con copia (la hoja de copia) en el eje de enrollado, tal y como se indica en la figura, y enróllela firmemente, haciendo girar el eje unas dos vueltas en la dirección que indica la flecha. Compruebe que la hoja de copia gira con el eje de enrollado. Rollo de papel con copia (hoja de copia) Eje de enrollado Sobresale unos 5 cm Déle unas dos vueltas 25 Capítulo3 Preparación de la impresora Como colocar el rollo de papel 7. Coloque el rollo de papel en las ranuras que encontrará a ambos lados, prestando mucha atención a que el papel de copia enrollado en el eje de enrollado no se destense. Haga girar el reborde del eje de enrollado en la dirección que indica la flecha, asegurándose de que la hoja de copia gira con el eje de enrollado. Tense el papel y compruebe que el rollo de papel de copia se enrolla. 8. A s e g ú r e s e de que mantiene ligeramente tensada la otra hoja del rollo de papel con copia (la hoja original), y cierre firmemente la cubierta posterior. Oirá un clic. Sujete la tira de papel por el centro, de modo que pueda tirar de ambas hojas con la mayor firmeza posible y sin que ninguna de ellas se destense. E l p a p e l ava n z a rá d e f o r m a automática, deteniéndose al llegar a la posición de inicio de impresión. Precaución Tenga mucho cuidado de no pillarse los dedos al cerrar la cubierta posterior. 26 Cubierta posterior Rollo de papel tensado del que se tira suavemente. Español 9. Tire del extremo del rollo hacia usted y corte el papel sobrante. Precaución No introduzca ningún objeto extraño –como un clip, por ejemplo– en la unidad de corte. Preparación de la impresora 27 Capítulo4 Modo de Mantenimiento Modo de Mantenimiento El Modo de Mantenimiento permite cambiar los ajustes de la impresora conforme a su entorno de uso. También permite restaurar los valores predeterminados de fábrica o ajustar la posición de corte tras la impresión. Asimismo, las opciones seleccionadas pueden confirmarse en el Modo de Prueba de Impresión. Para cambiar los ajustes en el Modo de Mantenimiento, imprima y compruebe los ajustes actuales. Modo de Prueba de Impresión Cómo activar el modo Encienda la impresora, al tiempo que mantiene pulsado el botón de ALIMENTACIÓN, con las cubiertas delantera y posterior cerradas. El Modo de Prueba de Impresión se activará, procediéndose a imprimir “una impresión de prueba y los ajustes de impresión actuales”. Cómo activar el Modo de Mantenimiento 1. Para activar el Modo de Mantenimiento, encienda la impresora, al tiempo que mantiene pulsado el botón de ALIMENTACIÓN, con la cubierta delantera abierta y la posterior cerrada. Luego, suelte el botón de ALIMENTACIÓN. Cubierta delantera abierta 2. Cuando la impresora entre en el Modo de Mantenimiento, el INDICADOR DE ENCENDIDO parpadeará. Cierre entonces la cubierta delantera. Botón de ALIMENTACIÓN Interruptor de encendido INDICADOR parpadeando Tipos de Modo de Mantenimiento A continuación se detallan los cuatro tipos de Modo de Mantenimiento posibles. Cada modo se selecciona pulsando un determinado número de veces el botón de ALIMENTACIÓN desde el Modo de Mantenimiento.  Modo de Volcado Hexadecimal: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 0 veces. Vuelva a abrir la cubierta delantera y ciérrela.  Modo de Ajuste de Soft SW: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 1 vez. Vuelva a abrir la cubierta delantera y ciérrela.  Modo de Valores Predeterminados de Fábrica: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 2 veces. Vuelva a abrir la cubierta delantera y ciérrela.  Modo de Ajuste de la Posición de Corte: pulse el botón de ALIMENTACIÓN 3 veces. Vuelva a abrir la cubierta delantera y ciérrela. 28 Español Modo de Volcado Hexadecimal Cómo activar el modo Si desde el Modo de Mantenimiento abre de nuevo la cubierta delantera y luego la cierra (el INDICADOR DE ENCENDIDO está parpadeando), el INDICADOR DE ENCENDIDO dejará de parpadear y permanecerá encendido, al tiempo que la impresora entrará en el Modo de Volcado Hexadecimal. Después de imprimir el título, se mantendrá en espera para recibir datos. Para abandonar el Modo de Volcado Hexadecimal, apague la impresora y vuelva a encenderla con las cubiertas delantera y posterior cerradas. Al reabrir y cerrar la cubierta delantera: INDICADOR parpadeando Encendido Modo de Ajuste de Soft SW Modo de Mantenimiento Cómo activar el modo 1. Si desde el Modo de Mantenimiento pulsa 1 vez el botón de ALIMENTACIÓN (el INDICADOR DE ENCENDIDO está parpadeando), el INDICADOR DE ENCENDIDO y el INDICADOR DE FALTA DE PAPEL empezarán a parpadear. INDICADOR parpadeando Púlselo una vez 2. Si ahora abre de nuevo la cubierta delantera y luego la cierra, el INDICADOR DE ENCENDIDO y el INDICADOR DE FALTA DE PAPEL dejarán de parpadear y permanecerán encendidos. Una vez que se hayan impreso el título y los primeros conceptos, la impresora entrará en el Modo de Ajuste de Soft SW. Al reabrir y cerrar la cubierta delantera: INDICADOR parpadeando Encendido 29 Capítulo4 Modo de Mantenimiento Modo de Ajuste de Soft SW Procedimiento <Soft-Switch Setting> Press Feed Change PARM. Press Feed For 2S Next Item F.Cover Open/Close Save & Exit Pulse el botón de ALIMENTACIÓN (menos de 2 segundos): El ajuste cambiará. El valor actualmente seleccionado cambiará y volverá a imprimirse el mismo concepto. (Pulse el botón de ALIMENTACIÓN y, cuando oiga sonar una vez la señal acústica, suéltelo.) <Soft Control-SW>-------------------Command Type –EPSON Number of Col. –40/33 Font Select –7 × 9 Paper Plies –OFF Paper End –ENB Paper Near-End –ENB Slashed Zero –OFF Print Direct. –BI-DIR Auto LF –OFF Code Page –437 Buffer Size –4K Init Signal –ENB Buzzer –ON <Interface-SW>-----------------------Baud Rate –9600 Data Length –8bit Parity Bit –NONE Stop Bit –1bit Protocol –DTR <Mechanical-SW>-------------------Paper Width –76.2 Auto-Cutter –PAR. Color Ribbon –ON Take-Up Device –ON Black Mark –DIS Si pulsa el botón de ALIMENTACIÓN de forma continua (2 segundos o más): Se pasará al siguiente concepto. Se imprimirá el valor actualmente seleccionado del siguiente concepto. (Pulse el botón de ALIMENTACIÓN y, cuando oiga sonar tres veces la señal acústica, suéltelo.) Si abre/cierra la cubierta delantera: Tras haber guardado los valores seleccionados, se volverán a imprimir todos los conceptos desde el principio y la impresora regresará a su estado normal. * Si apaga la impresora sin haber abierto y cerrado la cubierta delantera, el cambio de ajuste no será válido. * Si se acaba el papel durante un cambio de ajuste, coloque un nuevo rollo y cierre la cubierta posterior para seguir con el proceso. Operaciones Pulse el botón de ALIMENTACIÓN Mantenga pulsado el botón de ALIMENTACIÓN Mantenga pulsado el botón de ALIMENTACIÓN Pulse el botón de ALIMENTACIÓN Command Type –EPSON Command Type –STAR Number of Col. –40/33 Font Select –7 × 9 Font Select –9 × 9 Ejemplo de cambio de Tipo de comando a STAR y de la Selección de fuente a 9x9. 30 Español Tabla del Modo de Ajuste  SW de control Concepto Opciones Observaciones Command Type (Tipo de comando) EPSON EPSON STAR CBM1 CBM2 La emulación se selecciona de entre las siguientes opciones: EPSON / STAR / CBM1 / CBM2. Number of Col. (Número de columnas) 40/33 40/33 42/35 El número de puntos completos en una columna completa es de 200. Para el número de columnas por línea según el ancho del papel. Font Select (Selección de fuente) 7x9 7Ω9 9Ω9 El tamaño de fuente inicial se selecciona inmediatamente después de haber encendido la impresora. Paper Plies (Papel con copia) OFF OFF 2P 3P Permite seleccionar el modo de copia. Se puede elegir entre DESACTIVADO / 2P / 3P. No obstante, si se selecciona 3P, la velocidad de impresión será baja. Paper End (Papel agotado) ENB ENB DIS La señal de PE [Paper End: Papel agotado] sólo puede habilitarse/deshabilitarse para la condición de papel agotado cuando el interfaz centronics ha sido habilitado. Cuando este interfaz ha sido habilitado, se activan BUSY [OCUPADO], PE [PAPEL AGOTADO] y FAULT [AVERÍA], y la impresión finaliza al agotarse el papel. Cuando ha sido deshabilitado, sólo se activa BUSY y la impresión finaliza al agotarse el papel. Paper Near-End (Fin de papel) ENB ENB DIS La señal de PE [Paper End: Papel agotado] sólo puede habilitarse/ deshabilitarse para la condición de fin de papel cuando el interfaz centronics ha sido habilitado. Cuando este interfaz ha sido habilitado, se activan PE [PAPEL AGOTADO] y FAULT [AVERÍA], y la impresión continúa. Cuando ha sido deshabilitado, no se activa nada y la impresión continúa. Slashed Zero (Cero cruzado) OFF OFF ON Permite seleccionar si se desea utilizar o no el número 0 (cero) cruzado. Print Direct. BI-DIR BI-DIR UNI-DIR Designa la dirección de la impresión. Cuando se selecciona BIDIRECCIONAL, la impresión empieza en el extremo derecho o izquierdo que esté más cerca de la siguiente línea de impresión con respecto a la posición de parada de impresión. Si se selecciona UNIDIRECCIONAL, la impresión suele empezar desde el extremo izquierdo. Auto LF OFF OFF ON Permite seleccionar LF durante la recepción del código CR. Si se selecciona ACTIVADO, LF no funcionará; si se selecciona DESACTIVADO, LF funcionará. CR: Carriage Return [Retorno de carro]; LF: Line Feed [Avance de Línea]. Code Page (Página de códigos) 437 437 KATAKANA 850, 860 863, 865 852, 866 857, 858 WPC1252 Modo de Mantenimiento Valor inicial Permite seleccionar la página de códigos. 31 Capítulo4 Modo de Mantenimiento Modo de Ajuste de Soft SW Concepto Valor inicial Opciones Buffer Size (Tamaño del búfer) 4k 40 bytes 4 Kbytes Init Signal (Señal de inicialización) ENB ENB DIS Buzzer (Señal acústica) ON ON OFF Observaciones Permite seleccionar el tamaño del búfer de recepción. HABILITA (ENB) / DESHABILITA (DIS) a partir de la señal de inicializacion de la impresora (PRIME) en el caso de interfaz centronics. HABILITA (ENB) / DESHABILITA (DIS) a partir de la señal de RESET del conector de 25 pines en el caso de interfaz serie. Permite habilitar (ACTIVADA) / deshabilitar (DESACTIVADA) la señal acústica al producirse una anomalía.  SW del interfaz (sólo se visualiza cuando se ha instalado la placa serie) Opciones Observaciones Baud Rate (Velocidad de transmisión) Concepto Valor inicial 9600 19200 9600 4800 2400 1200 Permite seleccionar la velocidad de transmisión del interfaz serie. Data Length (Longitud de datos) 8 bit 8 bit 7 bit Permite seleccionar la longitud de caracteres del interfaz serie. Parity Bit (Bit de paridad) NONE NONE EVEN ODD Permite seleccionar la paridad de comunicación del interfaz serie. Stop Bit (Bit de parada) 1 bit 1 bit 2 bit Protocol (Protocolo) DTR DTR X-ON-OFF Permite seleccionar el bit de parada del interfaz serie.  SW de los elementos mecánicos Concepto 32 Valor inicial Paper Width (Ancho de papel) 76.2 Auto-Cutter (Cortador automático) PAR. Opciones Observaciones 76.2 69.5 57.5 OFF FREE FULL PAR. Permite seleccionar el tamaño del papel. Permite seleccionar la operación de corte. Cuando se selecciona DESACTIVADA, los comandos TOTAL/PARCIAL no emitirán la orden de corte. Si se selecciona LIBRE, la operación de corte se realizará conforme a los comandos TOTAL/PARCIAL. Si se selecciona TOTAL, el corte total siempre se llevará a cabo mediante los dos comandos: TOTAL/PARCIAL. Si se selecciona PARCIAL, el corte parcial siempre se llevará a cabo mediante los dos comandos: TOTAL/PARCIAL. Color Ribbon (Cinta de color) ON ON OFF Permite seleccionar la función del color. Si se selecciona DESACTIVADA, se ignorará el comando de cambio de color. Take-Up Device (Dispositivo receptor) ON ON OFF Permite seleccionar la función de enrollado. Si se selecciona DESACTIVADO, el motor del enrollador no funcionará. Español Concepto Black Mark (Marca negra) Valor inicial Opciones Observaciones DIS DIS TYPE1 TYPE2 Permite activar (TYPE1, TYPE2) / desactivar (DIS) la función de control de la marca negra. Cuando se ha activado TYPE1, la medición de la longitud del papel se lleva a cabo automáticamente, de modo que al encender la impresora, la marca negra avanza hasta la posición de corte. En este estado, los comandos GS FF/FF están disponibles. Se utiliza para configurar la marca negra en el borde de la página. Cuando se ha activado TYPE2, la medición no se lleva a cabo al encender la impresora. Las operaciones correspondientes a la medición automática de la longitud del papel, el posicionamiento inicial del papel y el corte del mismo se controlan mediante un comando desde un PC principal. El comando FS(L sólo está disponible en este estado. Se utiliza para configurar la marca negra en el centro de la página. (El estado TYPE2 no está disponible en los modos STAR y CBM1 / 2.) Acerca del funcionamiento del SW de los elementos mecánicos Las funciones que no están soportadas por las especificaciones cuando el producto sale de fábrica, no afectarán al funcionamiento de la impresora, aun cuando se cambien los ajustes. Ejemplos: Los parámetros de configuración relativos al cortador automático en aquellos modelos que no estén equipados con un cortador automático. El cambio de ajustes con respecto al dispositivo receptor en aquellos modelos para los que las especificaciones del enrollador no resulten aplicables. Acerca del funcionamiento del cortador automático El intervalo de corte mínimo es de 1/2 pulgada [3 líneas a 6 lpp (líneas por pulgada)]. Una vez que se ha ejecutado un comando de corte, si se envía un comando antes de que el papel haya avanzado 1/2 pulgada como mínimo, el comando de corte se ignorará, de modo que la acción de corte no podrá ser ejecutada. Modo de Mantenimiento Modo de Valores Predeterminados de Fábrica Cómo activar el modo 1. Si desde el Modo de Mantenimiento pulsa 1 vez el botón de ALIMENTACIÓN (el INDICADOR DE ENCENDIDO está parpadeando), el INDICADOR DE ENCENDIDO, el INDICADOR DE FALTA DE PAPEL y el INDICADOR DE ERROR empezarán a parpadear. INDICADOR parpadeando Púlselo 2 veces 33 Capítulo4 Modo de Mantenimiento 2. Si ahora abre de nuevo la cubierta delantera y luego la cierra, el INDICADOR DE ENCENDIDO, el INDICADOR DE FALTA DE PAPEL y el INDICADOR DE ERROR dejarán de parpadear y permanecerán encendidos. 3. Si pulsa durante 3 segundos o más el botón Al reabrir y cerrar la cubierta delantera: INDICADOR parpadeando Encendido de ALIMENTACIÓN, se restaurarán los valores predeterminados de fábrica (inicializados). Modo de Ajuste de la Posición de Corte Cómo activar el modo 1. Si desde el Modo de Mantenimiento pulsa 3 veces el botón de ALIMENTACIÓN (el INDICADOR DE ENCENDIDO está parpadeando), el INDICADOR DE ENCENDIDO y el INDICADOR DE ERROR empezarán a parpadear. INDICADOR Púlselo parpadeando 3 veces 2. Si ahora abre de nuevo la cubierta delantera y luego la cierra, el INDICADOR DE ENCENDIDO y el INDICADOR DE ERROR dejarán de parpadear y permanecerán encendidos, al tiempo que la impresora entrará en el Modo de Ajuste de la Posición de Corte. Procedimiento Si pulsa el botón de ALIMENTACIÓN (menos de 2 segundos): Se cambia el valor actual en unidades de ±1/ 144. Al reabrir y cerrar la cubierta delantera: INDICADOR parpadeando Encendido Si mantiene pulsado el botón de ALIMENTACIÓN (2 segundos o más): Se guarda el valor actual y la impresora regresa a su estado normal. Modificación del cortador : +000 Si abre y cierra la cubierta delantera: Se cambia el ± de la dirección del ajuste de corte. Inmediatamente después de haber entrado en el Modo de Ajuste, el valor cambiará en la dirección de +. El ± del valor ajustado se cambia abriendo y cerrando la cubierta delantera. 34 Posición de corte Gama de ajuste: de –035 a +035 Valor inicial: +000 Dirección de avance del papel Español Indicaciones de error Si la impresora no funciona correctamente o se produce un atasco de papel, etc., el problema se indicará por medio de una señal acústica, o se encenderán/parpadearán algunos de los indicadores del panel de funcionamiento. Si la impresora entra en estado de error, la indicación de error puede cancelarse pulsando el botón de ALIMENTACIÓN. Tabla de indicaciones de error Tipo de error INDICADOR Funcionamiento y método de restauración Papel agotado POWER PAPER OUT ERROR Encendido Encendido Desactivado Durante el proceso de impresión, la impresión se detiene y la impresora pasa al estado de off-line. Sustituya el papel y cierre la cubierta para que la impresora regrese al estado de on-line. Fin de papel POWER PAPER OUT ERROR Encendido En el caso de interface centronics, si la señal de Fin de papel de Soft SW se ha configurado como habilitada, PE [PAPEL AGOTADO] y FAULT [AVERÍA] se activarán, y la impresión continuará. Si se ha configurado como deshabilitada, no se activará nada y la impresión continuará. Desactivado Cubierta delantera/ posterior abierta POWER Encendido Durante el proceso de impresión, la impresión se detiene de PAPER OUT Depende del estado inmediato y la impresora pasa al estado de off-line. Cierre la cubierta para que la impresora regrese al estado de on-line. ERROR Encendido Cabezal caliente POWER Encendido El cabezal empieza a enfriarse. Después de que la temperatura haya PAPER OUT Depende del estado descendido, se restaurará automáticamente y se reiniciará la impresión. La señal acústica seguirá sonando hasta que se cancele el error ERROR mediante el botón de ALIMENTACIÓN. HP anormal POWER PAPER OUT ERROR Marca negra anormal POWER PAPER OUT ERROR Modo de Mantenimiento La impresora pasa al estado de off-line. Elimine el atasco de papel u otro problema y pulse el botón de ALIMENTACIÓN para que la impresora regrese al estado de on-line. La señal acústica seguirá sonando hasta que se cancele el error mediante el botón de ALIMENTACIÓN. Posición del POWER cortador detectada PAPER OUT como anormal ERROR Fallo de hardware: Lectura-escritura RAM POWER PAPER OUT ERROR Desactivado Fallo de hardware: Lectura-escritura FROM POWER PAPER OUT ERROR Desactivado 24 V anormal POWER PAPER OUT ERROR Desactivado Desactivado Apague la impresora y vuelva a encenderla de nuevo. Si el error persiste, apague la impresora e informe de ello al distribuidor donde adquirió la impresora o al personal de mantenimiento. • No existen indicaciones de error de comunicación relativos al RS232C o de detección de cubierta delantera abierta/cerrada. • Si en el modo de Soft SW la señal acústica se ha configurado como DESACTIVADA, entonces la señal acústica no sonará. : Encendido, : Desactivado 35 Capítulo4 Modo de Mantenimiento Cómo eliminar un atasco de papel Procedimiento 1. Apague la impresora y abra la cubierta posterior. Extremo de la cuchilla del cortador Si la cubierta posterior no se puede abrir Cuando el cortador presenta algún problema, es posible que la impresora se detenga con la cuchilla sobresaliendo, de modo que no resultará posible eliminar el error pulsando el botón de ALIMENTACIÓN. Cuando esto suceda, haga regresar manualmente la cuchilla a su posición original. Para ello, introduzca un destornillador en el orificio que encontrará en el lado izquierdo de la cubierta posterior y hágalo girar. Después, abra la cubierta (la cuchilla regresará a su posición, con independencia de que haga girar el destornillador hacia la derecha o hacia la izquierda). Haga girar el destornillador de modo que los dos extremos salientes de la cuchilla del cortador regresen a la parte posterior de la impresora (la dirección que indica la flecha). Cubierta posterior Cubierta delantera Barra de corte del papel 2. Elimine todo el papel que se haya atascado (extraiga provisionalmente el rollo de papel colocado en la impresora). 3. Cierre la cubierta posterior y encienda la impresora. Se inicializará el funcionamiento del cortador automático y el error se eliminará. Precaución Cuando elimine el papel atascado, tenga cuidado de no tocar el área alrededor del cabezal de impresión ni la cuchilla del cortador, ya que podría quemarse o cortarse. 36 Orificio para el desbloqueo del cortador Español Localización y corrección de problemas Cuando la impresora presente algún problema, las indicaciones detalladas en la siguiente tabla le ayudarán a resolverlo. Si la acción llevada a cabo no solventara el problema, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la impresora o con el personal de mantenimiento. Problema Comprobación Acción 1 Atasco de papel Compruebe si se ha producido algún atasco en la ranura de expulsión del papel. Si no puede abrir la cubierta posterior, consulte el problema n.˚ 2. Elimine todo el papel atascado. Extraiga el rollo de papel de la impresora y vuelva a colocarlo. 2 La cubierta posterior no se abre Compruebe si la cuchilla del cortador automático sobresale. Introduzca un destornillador de cabeza Phillips (+) en el orificio para el desbloqueo del cortador que encontrará en la impresora, y hágalo girar hacia la izquierda o la derecha. (Utilice un destornillador del n.˚ 1.) Haga girar el destornillador al tiempo que comprueba la ranura de expulsión del papel. Cuando observe que ambos extremos de la cuchilla se han retraído por completo, deje de hacer girar el destornillador. (→ P.36) Precaución 3 La cinta no avanza correctamente Haga girar el botón del cartucho de cinta de impresión. Una vez que haya hecho girar el botón hasta conseguir que la cinta avance suavemente, vuelva a colocar la cinta en la impresora. Si no puede hacer girar el botón, es posible que la cinta se haya atascado en el interior del cartucho. Si la situación no mejorara, sustituya el cartucho por otro nuevo. 4 El papel no se corta Compruebe que la cubierta posterior y la cubierta delantera estén cerradas. Si una de las cubiertas estuviera abierta, ciérrela. Si después de haber cerrado la cubierta siguiera resultando imposible cortar el papel, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la impresora o con el personal de mantenimiento. Modo de Mantenimiento No intente abrir la cubierta posterior forzándola. La impresora se dañará y usted se cortará con la cuchilla. 37 Capítulo5 Apéndices Especificaciones 38 Modo de impresión Impresión de matriz de puntos por impacto en serie Dirección de impresión Bidireccional Agujas del cabezal 9 agujas (φ: 0,3mm, paso entre agujas; 1/72 pulgadas) Columnas de impresión por línea Papel de 76,2 mm de ancho 40/42 o 33/35 columnas Papel de 69,5 mm de ancho 36/40 o 30/32 columnas Papel de 57,5 mm de ancho 30/33 o 25/27 columnas 200/400 puntos (punto completo / incluyendo medio punto) Configuración de la fuente 7Ω9 o 9Ω9 puntos Tipos de caracteres ASCII (96 caracteres), caracteres internacionales, katakana Páginas de códigos: 437, KATAKANA, 850, 860, 863, 865, 852, 866, 857, 858, WPC1252 Panel/botones 1 botón (ALIMENTACIÓN), 3 indicadores (ENCENDIDO / FALTA DE PAPEL / ERROR), 1 señal acústica Velocidad de impresión Impresión: 240 cps (caracteres por segundo) (papel 3P: 200 cps) Rendimiento: 76,2 mm ancho, 40 columnas (7 x 9 + 3 esp, 6 lpp) 5,0 lps 69,5 mm ancho, 36 columnas (7 x 9 + 3 esp, 6 lpp) 5,4 lps 57,5 mm ancho, 30 columnas (7 x 9 + 3 esp, 6 lpp) 6,0 lps Alimentación del papel Por fricción Espacio mínimo entre líneas: 1/144 pulgadas Velocidad de alimentación del papel: 40 lps (6 lpp) Papel Tipos: 1P – rollo de papel 2P – rollo de papel con copia (1 original + 1 copia) 3P – rollo de papel con copias (1 original + 2 copias) * Con 3P, la velocidad de impresión se reduce en un 16% Anchos de papel: 76,2 / 69,5 / 57,5 (±0,5 mm) Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ Diámetro del núcleo: Diámetro interior: 10 +2 –0 mm; diámetro exterior: 27 mm φ o menos Grosor del papel: 1P: de 0,06 a 0,085 mm Papel de copia: de 0,05 a 0,20 mm (grosor total) Sin embargo, el grosor total que se puede cortar oscila entre los 0,05 y los 0,14 mm. * Sin adhesivo en el núcleo ni en el extremo del papel. Cinta Tipo: Cartucho de cinta especial Colores: 1 color (púrpura, negro); 2 colores (negro y rojo) Duración: Púrpura, aprox. 4 millones de caracteres (impresión continua a 25˚ C) Negro: aprox. 3 millones de caracteres (impresión continua a 25˚ C) Rojo/negro – negro: 1,5 millones de caracteres; Rojo: 750.000 caracteres Interfaz Modelo estándar: 2 tipos, bien RS232C o IEEE1284 Emulación ESC/POS (modo de página) Modo CBM, modo STAR Español Búfer receptor: 40 o 4 Kbytes Imagen de bits NV: 128 Kbytes Memoria NV del usuario: 8 K Características Sistema de carga rápida «drop-in» Función de corte automático (corte total/corte parcial) Función de rebobinado Compatible con hojas con marcas negras Compatible con papel con copia/s (2P/3P) Función «DKD» (apertura del cajón monedero) Función «ASB» (notificación automática del estado de la impresora) Alimentación Tipo CD-S500A Entrada: DC 24 V, 1,0 A Tipo CD-S500S Entrada: CA 100 V – 240 V, 0,55 A – 0,35 A, 50/60 Hz Consumo de energía: 24 W Dimensiones exteriores Modelo estándar: 156 (ancho) x 247,7 (profundidad) x 132 (alto) mm 132 Búfer de datos 156 247,7 Modelo equipado con adaptador de CA y rebobinador: 156 (ancho) x 277,7 (profundidad) x 196,7 (alto) mm 196,7 Apéndices 156 277,7 39 Capítulo5 Apéndices Especificaciones Peso de la impresora Modelo estándar: 2,20 kg Modelo equipado con cortador automático: 2,30 kg Modelo equipado con cortador automático y rebobinador: 2,45 kg Se excluyen el adaptador de CA, la caja de CA, la cinta y el papel. Condiciones ambientales Funcionamiento: Temperatura, de 0 a 50˚ C Humedad, del 10 al 90% H. R. (sin condensación) Almacenamiento: Temperatura, de –20 a 70˚ C Humedad, del 5 al 90% H. R. (sin condensación) Humedad relativa (%) 90 50 10 0 35 50 Temperatura ambiente (°C) Durabilidad 7,5 millones de líneas (MCBF) Duración del cabezal: 150 millones de caracteres Duración del cortador: 1 millón de cortes Estándares de seguridad UL, C-UL, FCC Clase A, TÜV-GS, Marca «CE», CCC Cartucho de cinta de impresión Tipo de cartucho Monocolor, púrpura : IR-3 1P negro : IR-3 1B Bicolor (rojo/negro): IR-3 1RB Duración Monocolor, púrpura : 4 millones de caracteres, aprox. negro : 3 millones de caracteres, aprox. Bicolor (rojo/negro): rojo, 750.000 caracteres, aprox. / negro: 1,5 millones caracteres, aprox. Asegúrese de que utiliza un cartucho de cinta de impresión recomendado. Ello le permitirá mantener la calidad de impresión y estabilizar el funcionamiento de la impresora. 40 Español Papel Para mantener la calidad de impresión y estabilizar el funcionamiento de la impresora, utilice el siguiente papel: 76,2 ± 0,7 mm (3 ± 1/36 pulgadas) 69,5 ± 0,6 mm (3 ± 1/36 pulgadas) 57,5 ± 0,5 mm (2,26 ± 0,02 pulgadas) Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ Diámetro del núcleo: Diámetro interior: 10 +2 –0 mm φ; diámetro exterior: 27 mm φ o menos Grosor del papel: De 0,06 a 0,085 mm Peso: De 52,3 a 64,0 g/m2 (JIS P8 124) (de 45 a 55 kg / 1.000 hojas / 788 mm x 1.091 mm) Papel recomendado: Papel para TPV (Oji Paper Co., Ltd) o equivalente Rollo de papel Ancho de papel: Papel sensible a la presión Papel 2P/3P sin carbón, 1 original + 1 copia / 2 copias Ancho de papel: 76,2 ± 0,7 mm (3 ± 1/36 pulgadas) 69,5 ± 0,6 mm (3 ± 1/36 pulgadas) 57,5 ± 0,5 mm (2,26 ± 0,02 pulgadas) Diámetro del rollo: De 30 mm φ a 83 mm φ Diámetro del núcleo: Diámetro interior, 10 +2 –0 mm φ; diámetro exterior, 27 mm φ o menos Grosor del papel: De 0,05 a 0,20 mm Sin embargo, el grosor total que se puede cortar oscila entre los 0,05 y los 0,14 mm. Papel recomendado: 2P NCR Super (Mitsubishi Paper Mills Limited) (imprime en azul) o equivalente Apéndices Precauciones con respecto al rollo de papel Al empezar a enrollar el rollo de papel (extremo interior) para su utilización (con núcleo central):  No deberá doblarse y el diámetro interior deberá ser uniforme.  No deberá enrollarse hacia atrás.  No deberá haber adhesivo en el núcleo central.  Se deberá enrollar con el lado de impresión mirando hacia fuera.  Cuando se emplee un rollo de papel 2P, no deberá haber adhesivo entre la primera hoja y la segunda.  Cuando se emplee un rollo de papel 3P, no deberá haber adhesivo entre ninguna de las hojas.  Utilice papel sensible a la presión cuyo grosor total no exceda de los 0,20 mm. Recuerde que la impresora no podrá cortar papel cuyo grosor total sea superior a los 0,14 mm. Si utiliza papel sensible a la presión con un grosor total superior a los 0,14 mm, no utilice el cortador, o enrolle la hoja inferior con el enrollador para reducir el grosor total (primera hoja + segunda hoja) a 0,14 mm o menos. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Citizen CD-S500 El manual del propietario

Categoría
Impresión
Tipo
El manual del propietario