Garmin VHF300i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Serie VHF 300
Manual del usuario
Todos los derechos reservados. A menos que en este documento se indique expresamente, ninguna parte
de este manual se podrá reproducir, copiar, transmitir, difundir, descargar ni guardar en ningún medio de
almacenamiento ni con ningún propósito sin el previo consentimiento expreso por escrito de Garmin. Por el
presente documento, Garmin autoriza la descarga de una sola copia de este manual en una unidad de disco
duro o en otro medio de almacenamiento electrónico para su visualización y la impresión de una copia de este
manual o de cualquiera de sus revisiones, siempre y cuando dicha copia electrónica o impresa contenga el texto
completo de este aviso de copyright y se indique que cualquier distribución comercial no autorizada de este
manual o cualquiera de sus revisiones está estrictamente prohibida.
La información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Garmin se reserva el derecho
a cambiar o mejorar sus productos y de realizar modicaciones en su contenido sin la obligación de
comunicar a ninguna persona u organización tales modicaciones o mejoras. Visite el sitio Web de Garmin
(www.garmin.com) para ver las actualizaciones e información adicional más reciente respecto al uso y
funcionamiento de éste y de otros productos de Garmin.
Garmin
®
y el logotipo de Garmin son marcas comerciales de Garmin Ltd. o sus subsidiarias, registrada en
Estados Unidos y otros países. GHS
es una marca comercial de Garmin Ltd. o sus subsidiarias. Estas marcas
comerciales no se podrán utilizar sin autorización expresa de Garmin.
United States Power Squadrons
®
es una marca comercial registrada de United States Power Squadrons.
NMEA 2000
®
y el logotipo de NMEA 2000 son marcas registradas de la National Maritime Electronics
Association.
Manual del usuario de la serie VHF 300 i
Introducción
Introducción
Las radios de la serie VHF 300 le ofrecen la capacidad de comunicarse en todos los canales náuticos
internacionales, de EE.UU. y de Canadá, además de en los canales privados presintoni zados. También
permiten monitorizar diez canales de información meteorológica (WX).
NOTA: la banda de frecuencia internacional es la única banda disponible para la VHF 300i y la
VHF 300i AIS, salvo que acuda a un distribuidor autorizado de Garmin
®
para que active otras bandas.
Las radios de la serie VHF 300 tienen muchas funciones mejoradas, entre las que se encuentran las
enumeradas en la siguiente tabla.
VHF 300 VHF 300i VHF 300
AIS
VHF 300i
AIS
Uso en Norteamérica
Uso internacional
Interfaz de usuario multilingüe: inglés, francés,
italiano, alemán y español
Recibe alertas meteorológicas NOAA
Soporte del Sistema de identicación automática
del transmisor (ATIS)
Receptor con Sistema de identicación
automática (AIS)
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva
digital) completa de clase D
Personalización de canales privados
(precongurados por su distribuidor de Garmin)
Autoencendido
Rastreo de posición para seguir hasta tres
embarcaciones
Transmite solicitudes de posición
Modo de receptor local para mejorar el rendimiento
del receptor en entornos de denso tráco portuario
Hasta 25 vatios de potencia de transmisión,
seleccionables entre 1 y 25 vatios
Tecla especial para acceder con una sola
pulsación a los canales 16/9
Sólo
canal 16
Sólo
canal 16
Capacidad de conexión con NMEA 0183
Capacidad de conexión con NMEA 2000
®
Capacidades adicionales con plotters de Garmin
compatibles con NMEA 2000 y con el sistema de
piloto automático de Garmin
ii Manual del usuario de la serie VHF 300
Introducción
VHF 300 VHF 300i VHF 300
AIS
VHF 300i
AIS
Altavoz y micrófono reubicables
Admite handsets GHS
de Garmin plenamente
funcionales
Megáfono y sirena de niebla con salida de
30 vatios, con señales automáticas y manuales de
sirena de niebla y frecuencias de sirena de niebla
básicas ajustables
Funcionalidad de megáfono bidireccional que
permite escuchar la respuesta cuando se conecta
con un altavoz de sirena compatible
Funciones de intercom
Convenciones del manual
En este manual, cuando se le indique que seleccione un elemento usando la rueda de Canal,
gire la rueda para resaltar el elemento y después pulse la rueda de Canal para seleccionarlo.
En el texto aparecen pequeñas echas (>) que indican que debe usar la rueda de Canal para
seleccionar cada uno de los elementos por orden. Por ejemplo, si el texto indica: “seleccione
COMUNICACIONES > PROTOCOLO”, deberá llevar a cabo los siguientes pasos:
1. Gire la rueda de Canal para resaltar COMUNICACIONES y, a continuación, pulse la rueda de
Canal para seleccionar COMUNICACIONES.
2. Gire la rueda de Canal para resaltar PROTOCOLO y, a continuación, pulse la rueda de Canal
para seleccionar PROTOCOLO.
Manual del usuario de la serie VHF 300 iii
Introducción
Contenido
Introducción ..............................................................................................................i
Convenciones del manual .................................................................................................... ii
Inicio .........................................................................................................................1
Handsets de la serie GHS de Garmin ..................................................................................1
Pantalla del handset de la serie GHS de Garmin ................................................................ 2
Sugerencias .........................................................................................................................3
Funcionamiento básico ..........................................................................................4
Encender y apagar la radio ..................................................................................................4
Ajustar el volumen ............................................................................................................... 4
Ajustar la activación de Squelch ..........................................................................................4
Seleccionar canales .............................................................................................................4
Transmitir con la radio..........................................................................................................4
Omitir el ajuste de baja potencia (LO) de transmisión (1 W) ...............................................5
Explorar y almacenar canales ..............................................................................................5
Repetir la última comunicación recibida .............................................................................. 6
Monitorizar múltiples canales ............................................................................................... 6
Reprogramar el canal de segunda prioridad ........................................................................ 7
Usar el modo 16/9 ................................................................................................................7
Cambiar entre los modos de transmisión de 1 y 25 W ........................................................ 8
Ajustar la sensibilidad de recepción entre local y distante ................................................... 8
Usar el intercom ...................................................................................................................9
Usar el megáfono .................................................................................................................9
Usar la sirena de niebla .....................................................................................................10
Escuchar emisiones de información meteorológica de NOAA y activar las alertas
meteorológicas ................................................................................................................ 11
Sistema de identicación automática del transmisor (ATIS) ..............................................12
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC).................................14
Introducir el número MMSI .................................................................................................14
Visualizar el número MMSI ................................................................................................15
Llamadas de emergencia DSC ..........................................................................................15
Realizar llamadas .............................................................................................................. 18
Recibir llamadas ................................................................................................................ 20
Rastrear la posición ...........................................................................................................21
Trabajar con los registros de llamadas ..............................................................................23
Usar el directorio ................................................................................................................25
Añadir y modicar entradas de grupo ................................................................................26
Congurar los parámetros DSC .........................................................................................26
Enviar mensajes de voz .....................................................................................................28
Sistema de identicación automática .................................................................................28
iv Manual del usuario de la serie VHF 300
Introducción
Funcionamiento avanzado ...................................................................................29
NMEA 0183 y NMEA 2000 ................................................................................................. 29
Cambiar la conguración de funcionamiento .....................................................................31
Apéndice ................................................................................................................35
Alarmas y mensajes ...........................................................................................................35
Listas de canales ...............................................................................................................36
Especicaciones ................................................................................................................46
Advertencias y notas relativas a la seguridad ....................................................................50
Información importante sobre el producto ......................................................................... 51
Cuidados de la unidad ....................................................................................................... 53
Índice ......................................................................................................................54
Manual del usuario de la serie VHF 300 1
Inicio
Inicio
Handsets de la serie GHS de Garmin
Utilice un handset GHS de Garmin para manejar todas las radios del modelo VHF 300.
PTT (Push-to-talk)—pulse este botón para salir
del menú actual y volver a la pantalla de inicio para
empezar a transmitir.
EMERGENCIA—levante la puerta accionada
por muelle y pulse el botón EMERGENCIA
para iniciar una llamada de emergencia mediante
llamada selectiva digital (DSC) si ha programado
la radio con un número MMSI.
Canal—gírelo para cambiar el canal de la radio,
o púlselo para seleccionar un elemento del menú.
Si se encuentra en la pantalla de inicio, púlselo para
acceder a los canales de información meteorológica
(WX) (sólo en modelos para Norteamérica).
CLEAR—pulse este botón para volver a la
pantalla anterior cuando se encuentre en las
opciones de menú. Este botón también sirve para
cancelar o silenciar una llamada DSC entrante.
DSC—pulse este botón para mostrar el menú de opciones DSC. Púlselo de nuevo para volver a
la pantalla de inicio. Este botón sólo funciona si ha programado un número MMSI en la radio
(página 14).
16/9 (modelos para Norteamérica) o 16+ (modelos internacionales)—pulse y suelte este botón para
alternar entre el canal 16, el canal de segunda prioridad, y el canal original.
HI/LO—pulse este botón para elegir entre los ajustes de recepción local y distante o para omitir 1 W
de potencia de transmisión en algunos canales.
MENU—pulse este botón para mostrar el menú de opciones de conguración. Púlselo de nuevo para
volver a la pantalla de inicio.
Volume/Squelch—pulse para alternar la función de la rueda de canal entre ajustar el nivel de
volumen y el nivel de activación de Squelch.
PTT
Canal
CLEAR
DSC
16/9 o 16+
HI/LO
MENU
Volume/
Squelch
EE.UU.
16
EMERGENCIA
REPET PUBLIC EXPLOR
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹ŒPM UTC
W25
EMER
GENCIA
2 Manual del usuario de la serie VHF 300
Inicio
Pantalla del handset de la serie GHS de Garmin
La pantalla de inicio es la más consultada del sistema. Esta pantalla muestra toda la información
actual, como el canal de trabajo la banda de frecuencia y el nombre del canal.
Banda de frecuencia
Latitud
Hora
Velocidad sobre tierra/
Trayectoria sobre tierra
Iconos de estado
del sistema
Canal
Longitud
Teclas de software
EE.UU.
16
EMERGENCIA
REPET PUBLIC EXPLOR
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹Œ UTC
””MPH ˆ’”°T
TX
W25
RX
ATIS
1W
LOC
Canal—canal de trabajo actual.
Banda de frecuencia—banda de frecuencia actual; internacional, Canadá o EE.UU.
Latitud, longitud y hora—muestra la latitud, la longitud y la hora actuales si el transceptor está
conectado a un dispositivo GPS. Si el transceptor no está conectado a un dispositivo GPS, puede
introducir manualmente la posición y la hora a la que introdujo los datos de posición.
Velocidad sobre tierra (SOG)/Trayectoria sobre tierra (COG)—si el transceptor está conectado
a un dispositivo GPS, muestra la SOG o COG actuales.
Teclas de software—se usan para seleccionar elementos. La función de estas teclas cambia
dependiendo de lo que esté haciendo.
Iconos de estado del sistema—consulte la tabla siguiente.
Estado de la
batería
RX
El nivel de
activación de Squelch
se ha interrumpido por
la recepción de una
señal entrante
TX
Transmitiendo
Transmitiendo
a 25 vatios
1W
Transmitiendo a
1 vatio
Canal guardado
LOC
Modo de receptor para
zonas con interferencias de
radio (como los puertos)
ATIS
ATIS activado
Rastreo de
posición activado
Llamada DSC
entrante o perdida
Mensaje del buzón de
voz saliente
Cambio automático
de canal desactivado
Alerta
meteorológica
GPS externo
conectado
Manual del usuario de la serie VHF 300 3
Inicio
Sugerencias
Tenga presentes las siguientes sugerencias cuando use su radio o handset:
Pulse y suelte el botón PTT en cualquier momento durante la ejecución de una serie de pasos para
volver a la pantalla de inicio.
Pulse el botón CLEAR para ver la pantalla anterior.
Seleccione OK para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio.
Seleccione ab durante la introducción de datos para volver a un carácter anterior.
4 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico
Encender y apagar la radio
IMPORTANTE: para usar las funciones DSC de la radio es preciso introducir primero un número
MMSI (Mobile Maritime Safety Identity; número de identicación del servicio móvil marítimo).
Consulte la página 14 para obtener más información.
Para encender la radio, mantenga pulsado el botón 16/9 (modelos para Norteamérica) o el botón 16+
(modelos internacionales). Si no ha introducido un número MMSI, debe pulsar el botón CLEAR para
acceder a la pantalla de inicio. Para apagar la radio, mantenga pulsado el botón 16/9 o el botón 16+.
SUGERENCIA: para obtener información sobre cómo activar la función de autoencendido, consulte
la página 31.
Ajustar el volumen
SUGERENCIA: para establecer el nivel de volumen apropiado, desactive primero el nivel de
activación Squelch y después ajuste el volumen. Consulte la información que se ofrece más adelante
sobre el ajuste del nivel de activación de Squelch.
1. Pulse el botón VOL/SQL hasta que la pantalla muestre “VOLUMEN ACTUAL”.
2. Gire la rueda de Canal del handset para ajustar el nivel.
Ajustar la activación de Squelch
1. Pulse el botón VOL/SQL hasta que la pantalla muestre “SQUELCH ACTUAL”.
2. Durante la recepción, gire la rueda Volume en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
oiga sonido.
3. Gire la rueda Volume en el sentido de las agujas del reloj hasta que deje de escuchar ruido de
fondo.
Seleccionar canales
Gire la rueda de Canal en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj
para cambiar canales. Consulte las listas de canales internacionales, canadienses y estadounidenses en
la página 36.
Transmitir con la radio
1. Seleccione el canal adecuado.
2. Cerciórese de que el canal esté libre antes de iniciar la transmisión. La Federal Communi cations
Commission (FCC) y los reglamentos internacionales prohíben interferir en las comunicaciones
ajenas.
3. Pulse el botón PTT del handset para transmitir por el canal actual. El icono
TX
aparece en la
parte superior de la pantalla.
4. Transmita su mensaje y suelte el botón PTT.
NOTA: el tiempo máximo de transmisión es de cinco minutos. Si mantiene pulsado el botón PTT
durante más de cinco minutos, la función PTT se desactivará hasta que suelte el botón PTT.
Manual del usuario de la serie VHF 300 5
Funcionamiento básico
Omitir el ajuste de baja potencia (LO) de transmisión (1 W)
En la banda de frecuencia de EE.UU. las transmisiones en los canales 13 y 67 deben ser de baja
potencia (LO) (1 vatio) de forma predeterminada. Este ajuste de potencia puede omitirse pulsando la
tecla de software 25W durante la transmisión.
1. Si se encuentra en los canales 13 o 67 de EE.UU., cuando pulse el botón PTT la pantalla
mostrará un mensaje pidiéndole que pulse 25W para omitir el requisito de transmitir con una
potencia de 1 W.
2. Pulse la tecla de software 25W para transmitir en alta potencia (HI). La radio omitirá el requisito de
transmitir con una potencia de 1 W hasta que suelte el botón PTT.
Explorar y almacenar canales
IMPORTANTE: si activa el sistema ATIS, la radio no podrá explorar ni almacenar canales. Consulte
la página 12.
Explorar todos los canales
Durante la exploración de los canales, la radio busca canales que estén transmitiendo. Cuando la
radio encuentra un canal que está transmitiendo, se detiene en él hasta que naliza la transmisión.
La radio reanudará la exploración al cabo de cuatro segundos de inactividad en el canal.
1. Seleccione EXPLORAR > TODO.
2. Elija entre las siguientes opciones:
SALTAR—esta opción se muestra si se detectan canales activos. Cuando seleccione esta
opción, el sistema reanudará la exploración e ignorará ese canal en los pases sucesivos.
+CH16—el canal 16 se explora después de cada canal explorado (por ejemplo: 21, 16, 22,
16, etc.). El mensaje “EXPLOR TODO +CH16” aparecerá en pantalla.
-CH16—el canal 16 se explora únicamente cuando le corresponde por orden (por ejemplo:
14, 15, 16, 17, etc.). El mensaje “EXPLOR TODO” aparecerá en pantalla.
SALIDA—le devuelve a la pantalla de inicio. El sistema da por terminada la exploración y
continúa recibiendo en el canal en el que usted haya dado por nalizada la exploración.
Guardar canales
Es posible guardar en la memoria del transceptor cualquier canal, con la excepción de los canales de
información meteorológica (WX). Es posible explorar los canales guardados por separado del resto
de canales que recibe la radio. El número de canales que puede guardar es ilimitado.
Para guardar un canal:
1. Seleccione EXPLOR.
2. Para acceder a los distintos canales, gire la rueda de Canal.
3. Para guardar un canal, seleccione GDA CH. Los canales guardados se distinguen mediante una
estrella
que aparece en la parte superior de la pantalla.
6 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento básico
Para suprimir el estado de canal guardado de un canal:
1. Seleccione EXPLOR.
2. Para acceder a los distintos canales, gire la rueda de Canal.
3. Seleccione GDA CH.
Explorar canales guardados
1. Seleccione EXPLOR.
2. Seleccione GDADO.
NOTA: esta exploración no incluye el canal 16, a menos que lo guardara en la memoria. Sin
embargo, puede seleccionar +CH16 para explorar el canal 16 después de cada canal explorado
(por ejemplo: 21, 16, 32, 16). La tecla de software muestra la indicación -16 cuando se selecciona
esta opción. Seleccione -CH16 para explorar los canales almacenados en su orden normal
(por ejemplo: 08, 10, 11, 14).
Repetir la última comunicación recibida
Cuando la repetición está activada, la radio graba los últimos 90 segundos de la última transmisión
recibida. Cuando la repetición está deshabilitada, la radio reproduce la última transmisión guardada
mientras activada la repetición. Durante la reproducción, la radio no recibe transmisiones por el canal
activo en ese momento.
La radio no guardará el principio (menos de un segundo) de cada transmisión recibida. Esto impide
que el ruido intermitente de RF anule las transmisiones de audio recibidas y guardadas.
Para activar y desactivar la repetición:
1. Seleccione REPET. La radio reproduce los últimos 90 segundos de la última transmisión recibida.
2. Seleccione ON o DESACT.
Para repetir la última transmisión recibida:
1. Seleccione REPET. La radio reproduce los últimos 90 segundos de la última transmisión recibida.
2. Seleccione REPET de nuevo para reproducir el mensaje desde el principio.
Monitorizar múltiples canales
IMPORTANTE: si activa el sistema ATIS, la radio desactiva la monitorización de múltiples canales
(Escucha dual y Triple escucha). Consulte la página 12.
Utilice la función ESCUCHA para monitorizar las transmisiones en los canales de prioridad y en el
canal seleccionado en el momento. El canal 16 es el canal de primera prioridad de la radio. El canal
9 es el canal de segunda prioridad de forma predeterminada, pero es posible seleccionar un canal
diferente como canal de segunda prioridad. Para obtener más información sobre la reprogramación
del canal de segunda prioridad, consulte la página 7.
Manual del usuario de la serie VHF 300 7
Funcionamiento básico
Monitorizar dos canales (escucha dual)
La función de escucha dual le permite monitorizar cíclicamente el canal seleccionado en ese
momento y el canal 16.
1. Seleccione MENU > CANAL > ESCUCHA.
2. Seleccione DUAL. En la pantalla aparecerá “ESCUCHA DUAL” seguido del canal seleccionado en
ese momento y del canal 16, por ejemplo—“ESCUCHA DUAL CH: 75 + 16”.
3. Para abandonar el modo de escucha dual, seleccione SALIDA.
Monitorizar tres canales (triple escucha)
La función de triple escucha le permite monitorizar cíclicamente el canal seleccionado en ese
momento, el canal 16 y el canal de segunda prioridad.
1. Seleccione MENU > CANAL > ESCUCHA.
2. Seleccione TRIP. En la pantalla aparecerá “TRIP.ESCUCHA”, el canal seleccionado en ese
momento, el canal 16 y el canal de segunda prioridad; por ejemplo—
“TRIP.ESCUCHA CH:
75 + 16 + 9”.
3. Para abandonar el modo de triple escucha, seleccione SALIDA.
Reprogramar el canal de segunda prioridad
Es posible programar la radio para que el canal de segunda prioridad deje de ser el 9.
1. Seleccione MENU.
2. Seleccione CANAL > 2ª PRIORIDAD.
3. Gire la rueda de Canal para cambiar el canal mostrado en la pantalla.
4. Cuando aparezca el canal deseado, seleccione OK.
Usar el modo 16/9
El modo 16/9 es una operación prioritaria que se activa pulsando el botón 16/9 (modelos para
Norteamérica) o el botón 16+ (modelos internacionales) del handset. Pulsar el botón 16/9 o el botón
16+ detiene la operación en curso y cambia el canal de trabajo al canal 16 con la primera pulsación,
al canal de segunda prioridad con la segunda pulsación, y devuelve al canal original con la tercera
pulsación. Al entrar en esta modalidad de funcionamiento, la radio cambia al modo de transmisión de
alta potencia (HI) (25 W); al abandonar esta modalidad, la radio vuelve a la potencia de transmisión
anterior.
1. Pulse el botón 16/9 o el botón 16+ para pasar inmediatamente al canal 16 y al modo de
transmisión de alta potencia (HI) (25 W). Si desea efectuar transmisiones de baja potencia (LO)
en modo 16/9, pulse el botón HI/LO y a continuación seleccione 1W. En la pantalla de la radio
aparecerá
1W
indicando que la transmisión es de baja potencia (LO).
2. Vuelva a pulsar el botón 16/9 o el botón 16+ para cambiar al canal de segunda prioridad.
3. Pulse el botón 16/9 o el botón 16+ por tercera vez para volver al canal de trabajo y a la potencia
de transmisión anteriores.
8 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento básico
Cambiar entre los modos de transmisión de 1 y 25 W
Usted puede controlar la potencia de transmisión de la radio. Hay dos opciones disponibles: baja
potencia (LO) (1 W) y alta potencia (HI) (25 W). Por lo general, el ajuste de baja potencia (LO) se
emplea para transmisiones de ámbito local y el ajuste de alta potencia (HI) para las transmisiones de
larga distancia y de emergencia.
NOTA: cuando se pulsa el botón 16/9 (modelos para Norteamérica) o el botón 16+ (modelos
internacionales), la radio entra en el modo de transmisión de alta potencia (HI). Con la radio en
el modo 16/9, el canal 16 y el canal de segunda prioridad (de forma predeterminada, el canal 9),
transmiten automáticamente en alta potencia (HI). Sin embargo, si lo desea, puede optar por hacer
transmisiones de baja potencia (LO) en el modo 16/9.
Cuando se transmiten dos señales en la misma frecuencia, las radios VHF sólo reciben la señal más
potente. Aparte de las llamadas de emergencia, se recomienda que realice sus transmisiones a la
potencia más baja que le permita comunicarse. De este modo se reduce la posibilidad de que sus
transmisiones intereran con las transmisiones de terceros no interesados.
En la banda de frecuencia de EE.UU., las transmisiones en los canales 13 y 67 deben ser de baja
potencia (1 vatio) de forma predeterminada. Este ajuste de potencia puede omitirse pulsando la tecla
de software 25W durante la transmisión.
Para alternar entre transmisión de alta potencia (HI) y de baja potencia (LO):
1. Pulse el botón HI/LO.
2. Seleccione 1W o 25W para alternar entre el modo de transmisión de alta potencia (HI) y el de baja
potencia (LO).
SUGERENCIA: la radio vuelve a la pantalla de inicio automáticamente dos segundos después de
alternar entre los modos de transmisión de 1 W y 25 W. También puede seleccionar OK para volver a
la pantalla de inicio.
Ajustar la sensibilidad de recepción entre local y distante
Usted puede controlar la sensibilidad de recepción de la radio. Si experimenta ruido en zonas de
mucho tráco o en zonas con interferencias electromagnéticas (por ejemplo, las ocasionadas por
antenas de telefonía móvil), ajuste la sensibilidad de recepción a Recepción local para reducir la
sensibilidad de recepción. En zonas remotas y en alta mar, ajuste la sensibilidad de recepción a
Recepción distante para cerciorarse de que está utilizando el alcance máximo del receptor.
El icono
LOC
se muestra en pantalla cuando la radio está en el modo de recepción local.
1. Pulse el botón HI/LO.
2. Para alternar entre los modos de recepción local y distante, seleccione LOCAL/DIST.
Manual del usuario de la serie VHF 300 9
Funcionamiento básico
Usar el intercom
El intercom forma parte del sistema de megafonía de la radio. Puede utilizar varias estaciones de
handset como sistema de intercom para comunicaciones bidireccionales. Utilice el handset de la radio
para iniciar la comunicación con una estación de handset remota, y utilice la estación de handset
remota para iniciar la comunicación con el handset de la radio.
SUGERENCIA: cuando la radio esté en modo intercom, no recibirá transmisiones en el canal
seleccionado en ese momento.
Inicio de una llamada de intercom
1. Seleccione PUBLIC > INTRCM.
2. Seleccione un dispositivo de la lista. Seleccione TODO para transmitir a todas las estaciones.
El interlocutor debe pulsar el botón PTT de la unidad receptora para aceptar la llamada.
3. Mantenga pulsado el botón PTT y transmita su mensaje.
4. Suelte el botón PTT y espere la respuesta.
5. Una vez que usted y su interlocutor hayan terminado de hablar, seleccione SALIDA para volver a
la pantalla de inicio.
Recibir una llamada de intercom
1. La pantalla indica de qué estación procede. Pulse y suelte el botón PTT para aceptar la llamada.
2. Cuando su interlocutor haya terminado de hablar, mantenga pulsada la tecla PTT y transmita su
mensaje.
3. Una vez que usted y su interlocutor hayan terminado de hablar, seleccione SALIDA para volver a
la pantalla de inicio.
Usar el megáfono
Para poder usar el megáfono es preciso instalar un megáfono opcional en cubierta o en la torre.
Consulte las Instrucciones de instalación de la radio serie VHF 300 para obtener más información
sobre la instalación.
El megáfono, que forma parte del sistema de megafonía de la radio, le permite hacer anuncios por
megafonía para su propia embarcación u otras embarcaciones. El megáfono permite la comunicación
bidireccional: puede dirigirse a la embarcación usando el handset, y los sonidos recibidos por el
megáfono pueden escucharse a través del altavoz externo. En el caso de embarcaciones con cabina
cerrada, esta función le permitirá oír qué sucede en cubierta.
NOTA: cuando la radio esté en modo de megafonía, no recibirá transmisiones en el canal
seleccionado en ese momento.
10 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento básico
Para utilizar el megáfono:
1. Seleccione PUBLIC > MEGÁFONO. El sonido captado por el megáfono puede oírse a través del
altavoz de la radio.
2. Mantenga pulsado el botón PTT y transmita su mensaje.
3. Gire la rueda de Canal para ajustar el volumen de la sirena.
4. Suelte el botón PTT para escuchar.
5. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Usar la sirena de niebla
Para poder usar esta función es preciso instalar un megáfono opcional en cubierta o en la torre.
Consulte las Instrucciones de instalación de la radio serie VHF 300 para obtener más información
sobre la instalación.
La sirena de niebla forma parte del sistema de megafonía de la radio. Puede hacer que la sirena
suene a través del megáfono o de un altavoz externo. Puede hacer que la radio haga sonar la sirena
automáticamente, usando patrones estándar predeterminados, o puede hacerlo manualmente.
Al igual que con el megáfono, cuando se hace funcionar la sirena de niebla manualmente, los sonidos
captados a través de la sirena pueden oírse a través del altavoz externo entre cada sonido.
Activación automática de la sirena de niebla
1. Seleccione PUBLIC > NIEBLA.
2. Seleccione AUTO en la lista.
3. Seleccione un elemento entre las siguientes opciones. La radio alterna entre hacer sonar el patrón
de tonos o timbres y la recepción de emisiones de radio.
EN MOVIMIENTO DETENIDO
NAVEGAR/PESCA RESTRING/REMOL
REMOLCADO PRÁCTICO
FONDEADO VARADO
4. Gire la rueda de Canal para ajustar el volumen de la sirena.
5. Seleccione SALIDA para desactivar la sirena automática y volver a la pantalla de inicio.
Activación manual de la sirena de niebla
NOTA: cuando haga sonar manualmente la sirena, la radio no alternará entre hacer sonar la sirena
y la recepción de emisiones.
Para hacer sonar la sirena de niebla:
1. Seleccione PUBLIC > NIEBLA.
2. Seleccione MANUAL en la lista. El sonido captado por el megáfono puede oírse a través del
altavoz de la radio.
Manual del usuario de la serie VHF 300 11
Funcionamiento básico
3. Pulse el botón PTT del handset para hacer sonar la sirena. La sirena dejará de sonar cuando
suelte el botón PTT.
4. Gire la rueda de Canal para ajustar el volumen de la sirena.
5. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Ajustar la frecuencia sonora de la sirena de niebla
Puede aumentar o reducir la frecuencia sonora de la sirena de niebla. El tono de la sirena será más
agudo si aumenta la frecuencia, y más grave si la reduce. El ajuste mínimo es de 200 Hz y el máximo
de 850 Hz. El ajuste predeterminado es de 350 Hz. La reglamentación exige el uso de una frecuencia
sonora apropiada para la sirena de niebla. Normalmente, estas reglamentaciones exigen que la
frecuencia sonora elegida se adapte al tamaño de la embarcación.
1. Seleccione el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > FREC NIEBLA.
3. La rueda de Canal le permitirá ajustar la frecuencia en incrementos de 50 Hz.
4. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio. Seleccione CANCEL
para ignorar los cambios y volver a la pantalla anterior.
Escuchar emisiones de información meteorológica de NOAA
y activar las alertas meteorológicas
NOTA: estas funciones no están disponibles en las radios VHF 300i o VHF 300i AIS. Las emisiones
de NOAA en los canales de información meteorológica (WX) están disponibles únicamente en
EE.UU. y ciertas regiones de Canadá.
La radio tiene 10 canales de información meteorológica (WX) preprogramados que permiten
monitorizar los partes meteorológicos emitidos por la National Oceanic and Atmospheric
Organization (NOAA). Los canales de información meteorológica (WX) son exclusivamente
canales de escucha.
Los partes meteorológicos se emiten en bucle y se actualizan regularmente. Dado que los centros
meteorológicos NOAA que emiten los partes son regionales, la información es relevante para la zona
de emisión del parte.
Acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas (WX)
1. En la pantalla de inicio, pulse la rueda de Canal. La indicación “WX” aparecerá en pantalla para
informarle de que está escuchando frecuencias de información meteorológica (WX).
2. Gire la rueda de Canal para cambiar de canal.
3. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio. La radio volverá al canal que estaba
escuchando cuando entró en el modo de información meteorológica (WX).
12 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento básico
Activar las alertas meteorológicas (WX)
Puede congurar su radio para que monitorice constantemente las alertas meteorológicas emitidas
por NOAA. Si la radio detecta una alerta meteorológica, sintonizará automáticamente el canal de
información meteorológica (WX) correspondiente. La radio no recibe alertas meteorológicas mientras
el transmisor está activo.
NOTA: cuando se activan las alertas meteorológicas, la radio sólo monitoriza el último canal
meteorológico sintonizado.
1. Pulse la rueda de Canal para acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas (WX).
2. Seleccione ALERT.
3. Seleccione SALIDA o pulse la rueda de Canal para volver a la pantalla de inicio.
El icono indica que se han activado las alertas meteorológicas (WX).
Desactivar las alertas meteorológicas (WX)
1. Pulse la rueda de Canal para acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas (WX).
2. Seleccione ALERT.
3. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Sistema de identicación automática del transmisor (ATIS)
El Sistema de identicación automática del transmisor (ATIS) es un sistema de identicación de
embarcaciones que se utiliza en determinadas vías uviales interiores de algunos países de Europa.
Su distribuidor de Garmin puede programar la unidad VHF 300i o VHF 300i AIS para que utilice
ATIS si tiene previsto utilizar la radio en vías uviales que se encuentren dentro de los límites del
Acuerdo regional sobre el servicio de radiotelefonía en vías uviales de interior (el Acuerdo de
Basilea). El uso de ATIS está prohibido fuera de las vías uviales interiores europeas cubiertas por el
Acuerdo de Basilea.
Cuando el sistema ATIS está activado, la radio envía una señal de datos que la identica al nal de
cada transmisión. El sistema no envía datos sobre su posición; sin embargo, las estaciones costeras
que reciben sus transmisiones calculan la posición mediante el método de triangulación.
Para activar ATIS, introduzca su número de identicación ATIS (ver más adelante) y, a continua-
ción, active ATIS (consulte la página 13). Póngase en contacto con su distribuidor de Garmin para
determinar su número de identicación ATIS y para obtener más información sobre los requisitos de
ATIS en su zona.
Cuando se activa ATIS, la radio desactiva las siguientes funciones:
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital)
Escucha dual y triple escucha
Exploración de canales
Cuando se activa ATIS, los siguientes canales internacionales se limitan a las transmisiones de baja
potencia (LO) (1 vatio): 6, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 71, 72, 74 y 77.
Manual del usuario de la serie VHF 300 13
Funcionamiento básico
Introducir el número de identicación ATIS
IMPORTANTE: introduzca el número de identicación ATIS con precaución, ya que sólo podrá
introducirlo una vez. Si necesita cambiarlo después de introducirlo, deberá llevar la radio a su
distribuidor de Garmin para que la programe de nuevo.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione ATIS > MI ID ATIS.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de Canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducirlo.
4. Pulse la rueda de Canal para aceptar el número y pase al siguiente número de la secuencia.
5. Seleccione ACEPT. cuando haya introducido su número ATIS. La radio le pedirá que vuelva a
introducir el número.
6. Introduzca su número de ID ATIS de nuevo y pulse ACEPT. Si los números de identicación
ATIS no coinciden, la pantalla mostrará el mensaje “LOS NÚMEROS ID. ATIS NO COINCIDEN”.
Seleccione REINT y vuelva a introducir los números.
Visualizar el número de ID ATIS
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione ATIS > MI ID ATIS.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla anterior, o pulse el botón MENU para volver a la pantalla
de inicio.
Activar y desactivar la función ATIS
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione ATIS > ATIS.
3. Seleccione ON o DESACT. Cuando ATIS está activado, el icono
ATIS
aparece en pantalla.
4. Seleccione OK para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio. Pulse el botón MENU
para volver a la pantalla de inicio sin guardar los cambios.
14 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Llamada selectiva digital
(Digital Selective Calling, DSC)
La llamada selectiva digital (DSC) es un componente clave del GMDSS (Global Maritime Distress
and Safety System, sistema mundial de emergencia y seguridad náutica). DSC dota a las radios
VHF de la capacidad de efectuar y recibir llamadas digitales directamente a otras embarcaciones y
estaciones costeras, incluyendo las de la guardia costera de EE.UU. y Canadá. La radio incluye plena
funcionalidad DSC de clase D.
Si tiene un dispositivo GPS conectado aI transceptor, cuando envíe una llamada de emergencia u otro
tipo de llamada DSC se transmitirán las coordenadas de latitud y longitud de la embarcación y la hora
del día. Si ha introducido manualmente los datos de su posición, las coordenadas de latitud, longitud
y la hora en que se introdujeron, se transmitirán con la llamada. Hacer que su ubicación se transmita
de forma automática evita verse obligado a determinarla en una situación de emergencia.
El canal 70 está reservado exclusivamente a llamadas DSC. La radio utiliza un receptor especíco
para mantener el canal 70 constantemente en escucha. No es preciso cambiar de canal para realizar
una llamada DSC, dado que la radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir las llamadas
DSC. La radio envía los datos DSC por el canal 70 en menos de un segundo y, a continuación,
sintoniza el canal apropiado para las comunicaciones de voz. El icono aparece en pantalla
cuando se recibe una llamada DSC o cuando hay una llamada DSC perdida.
IMPORTANTE: para usar las funciones DSC de su radio, debe introducir primero un número de
identidad MMSI (Mobile Maritime Safety Identity; número de identicación del servicio móvil
marítimo). Cada radio se identica con su propio número MMSI, de forma semejante a un número de
teléfono.
IMPORTANTE: si activa el sistema ATIS, la radio desactiva la función DSC. Consulte la página 12.
Introducir el número MMSI
El número de identicación del servicio móvil marítimo, o MMSI, es un código de nueve dígitos
que actúa como un número de autoidenticación DSC y es necesario para utilizar las funciones
DSC de la radio. Puede solicitar un número MMSI al organismo regulador ocial del sector de las
telecomunicaciones o a la dirección de la marina mercante de su país. En EE.UU., puede solicitar la
asignación de un número MMSI a los siguientes organismos:
Federal Communications Commission (FCC)—los números asignados por este organismo
cuentan con reconocimiento internacional.
BoatU.S., Sea Tow, o United States Power Squadrons
®
—asignan números reconocidos
únicamente en aguas territoriales de EE.UU.
Una vez obtenido su número MMSI, debe programarlo en su radio para activar las comunicaciones
DSC.
Manual del usuario de la serie VHF 300 15
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
IMPORTANTE: introduzca el número MMSI con precaución, ya que sólo podrá introducirlo una
vez. Si necesita cambiarlo después de introducirlo, deberá llevar la radio a su distribuidor de Garmin
para que la programe de nuevo.
Para introducir su número MMSI:
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione DSC > MI MMSI.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de Canal en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducirlo. Pulse la
rueda de Canal para pasar al siguiente número de la secuencia. Seleccione ab para volver a un
carácter anterior.
4. Seleccione ACEPT. cuando haya introducido su número MMSI. La radio le pedirá que conrme el
número introducido.
5. Introduzca su número MMSI de nuevo y, a continuación, seleccione ACEPT. Si los números
MMSI introducidos no coinciden, la pantalla mostrará el mensaje “LOS NÚMEROS ID. MMSI NO
COINCIDEN”. Seleccione REINT y repita el procedimiento. Si no desea introducir su número
MMSI en ese momento, seleccione CANCEL.
Visualizar el número MMSI
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione DSC > MI MMSI.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla anterior, o pulse el botón MENU para volver a la pantalla
de inicio.
Llamadas de emergencia DSC
Cuando se efectúa una llamada de emergencia DSC, se transmite a todas las radios con funciones
DSC dentro del radio de alcance del transmisor. Si tiene un dispositivo GPS conectado a su
transceptor, su posición GPS actual (latitud y longitud) se incluye en la transmisión, así como la hora.
Si ha introducido manualmente los datos de su posición, se incluirán en la llamada. Para obtener
información sobre cómo actualizar manualmente los datos de su posición, consulte la página 26.
NOTA: familiarícese con el formato estándar y con el protocolo de las llamadas de emergencia para
garantizar que sean claras y ecaces cuando las realice.
Enviar una llamada de emergencia sin designar
Cuando se envía una llamada de emergencia sin designar, no se transmite el tipo de emergencia a las
estaciones receptoras. El procedimiento para enviar una llamada de emergencia sin designar es más
corto y más rápido, y puede ahorrarle tiempo en caso de emergencia.
1. Levante la puerta accionada por muelle y después mantenga pulsado el botón EMERGENCIA
durante al menos tres segundos. Al cabo de ese tiempo, el transceptor emitirá un pitido y el
mensaje “LL. EMERG. CUENTA ATRÁS” aparecerá en pantalla. La cuenta atrás de tres a un
segundo se mostrará en el panel del canal.
16 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
2. Una vez agotada la cuenta atrás, sonará una alarma, la radio pasará automáticamente al
canal 70 y su llamada se transmitirá en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse cualquier botón
para apagar la alarma.
3. Una vez transmitida su llamada de emergencia, la radio sintoniza automáticamente el canal 16
en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse el botón PTT del handset y transmita su mensaje.
La radio esperará una conrmación (ACK) procedente de una estación de escucha en el canal 70.
Enviar una llamada de emergencia designada
Cuando se envía una llamada de emergencia designada, se transmite el tipo de emergencia a las
estaciones receptoras.
1. Levante la puerta accionada por muelle y pulse el botón EMERGENCIA.
2. Use la rueda de Canal para seleccionar el tipo de llamada de emergencia que desea realizar:
SIN DESIGNAR
FUEGO
INUNDACIÓN
COLISIÓN
ENCALLADO
VUELCO
HUNDIMIENTO
A LA DERIVA
ABANDONANDO
PIRATERÍA
MOB
NOTA: para salir de esta pantalla sin efectuar una llamada de emergencia designada, pulse el botón
CLEAR para volver a la pantalla de inicio o pulse el botón 16/9 (modelos para Norteamérica) o el
botón 16+ (modelos internacionales) para sintonizar el canal 16.
3. Mantenga pulsado el botón EMERGENCIA durante al menos tres segundos.
4. Al cabo de ese tiempo, el transceptor emitirá un pitido y el mensaje “LL. EMERG. CUENTA
ATRÁS” aparecerá en pantalla. La cuenta atrás de tres a un segundo se mostrará en el panel del
canal.
5. Una vez agotada la cuenta atrás, sonará una alarma, la radio pasará automáticamente al
canal 70 y su llamada se transmitirá en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse cualquier
botón para apagar la alarma.
6. Una vez transmitida su llamada de emergencia, la radio sintoniza automáticamente el canal 16
en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse el botón PTT del handset y transmita su mensaje.
La radio esperará una conrmación (ACK) procedente de una estación de escucha.
Manual del usuario de la serie VHF 300 17
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Esperar una conrmación de llamada de emergencia
Si la radio no recibe una conrmación de llamada de emergencia, se volverá a transmitir la llamada
de emergencia cuando transcurran entre 3,5 y 4,5 minutos. Este proceso se repite continuamente hasta
que la radio recibe una conrmación.
Recibir una conrmación de llamada de emergencia
1. Cuando se recibe una conrmación de la llamada de emergencia, la radio emite un pitido y el
mensaje “CONF.EMERG.” aparece en pantalla. Pulse cualquier botón para detener el pitido.
2. Seleccione
] para ver información adicional. Si el MMSI de la estación transmisora de la señal
de conrmación está listado en su directorio, el nombre asociado con ese número aparecerá en
pantalla. En caso contrario, la pantalla mostrará el número MMSI.
3. Seleccione ACEPT.
Detener la retransmisión automática de una llamada de emergencia
Para detener la retransmisión automática de una llamada de emergencia, seleccione CANCEL.
La radio permanecerá sintonizada en el canal 16. Seleccionar CANCEL no comunica a las demás
estaciones de escucha que usted ya no se encuentra en apuros. El único efecto de seleccionar
CANCEL es detener la retransmisión automática de la llamada. Para obtener más información sobre
cómo cancelar una llamada de emergencia, siga leyendo a continuación.
Cancelar una llamada de emergencia
Las llamadas de emergencia DSC no se transmiten hasta que mantenga pulsado el botón
EMERGENCIA durante al menos tres segundos. Sin embargo, si realiza una llamada de emergencia
DSC accidentalmente, o si ya no se encuentra en apuros, debe cancelar la llamada inmediatamente,
transmitiendo un mensaje de voz a todas las estaciones a través del canal 16.
1. Selecciona CANCEL para cancelar la alerta de emergencia y espera hasta que en la pantalla se
muestre “CANCELACIÓN DE EMERGENCIA ENVIADA.”
2. Pulse el botón 16/9. La radio sintonizará el canal 16.
3. Pulse el botón PTT del handset y transmita un mensaje de voz para cancelar la llamada de alerta
errónea. A continuación se muestra un ejemplo de un mensaje de cancelación apropiado:
“A todas las estaciones, a todas las estaciones, a todas las estaciones, aquí ________ (nombre de la
embarcación), número MMSI ________, posición ________ norte (o sur), ________ oeste (o este).
Cancelen mi llamada de emergencia de ________ (fecha y hora). Aquí ________ (nombre de la
embarcación), número MMSI ________, cambio.”
18 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Realizar llamadas
Realizar llamadas individuales
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione INDIVIDUAL.
3. Seleccione una de las siguientes opciones para elegir el método para obtener el número MMSI:
MANUAL—aparece una pantalla que permite introducir el número MMSI de forma manual.
Seleccione un número y pase al siguiente carácter. Cuando haya introducido el número MMSI,
seleccione ACEPT.
DIRECTORIO—se muestra el directorio. Seleccione una entrada.
LLAMAD RECIENT—se muestra una pantalla que le permite seleccionar una de sus llamadas
recientes. Seleccione una entrada.
4. Después de seleccionar una embarcación o introducir un número MMSI manualmente, seleccione
el canal por el que desee comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada.
Consulte la información relativa a la selección de canales, más adelante.
5. Seleccione LLAMAR.
La radio transmitirá la llamada a través del canal 70 y volverá al canal de trabajo en ese momento.
La radio permanecerá en el canal de trabajo mientras espera una conrmación en el canal 70. Cuando
se reciba la conrmación, la radio sintonizará automáticamente el canal que haya seleccionado.
Realizar llamadas a grupos
Es posible ponerse en contacto con un grupo especíco de embarcaciones, como las integrantes de un
club de vela o una ota, realizando una llamada a un grupo. Antes de realizar una llamada a un grupo,
asegúrese de haber introducido el número MMSI en la memoria. Para obtener más información sobre
cómo introducir un grupo, consulte la página 26.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione GRUPO > LLAMAR.
3. Seleccione una entrada.
4. Después de que haya seleccionado el grupo, seleccione el canal a través del cual desee
comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada. Consulte la información relativa a
la selección de canales, más adelante.
5. Seleccione LLAMAR. La radio transmitirá la llamada a través del canal 70 y sintonizará el canal
seleccionado.
Manual del usuario de la serie VHF 300 19
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Seleccionar el canal para llamadas individuales o a grupos
Cuando se efectúa una llamada individual o a un grupo, es posible seleccionar uno de los siguientes
canales para la comunicación. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada.
EE.UU.: 6, 8, 9, 10, 13, 17, 67, 68, 69, 71, 72, 73 ó 77
Canadá e internacional: todos los canales anteriores más el canal 15
En la mayoría de los casos, la selección de un canal DSC está limitada a los canales disponibles
en todas las bandas de frecuencia. Cuando seleccione el canal, seleccione PERSON para elegir un
canal diferente a los enumerados arriba. Si selecciona un canal personalizado, tenga presente que es
posible que la estación a la que llama no pueda utilizar ese canal. Asegúrese de seleccionar un canal
apropiado para la comunicación.
Llamadas a todas las embarcaciones
Las llamadas a todas las embarcaciones se transmiten a todas las estaciones dentro del radio de
alcance de emisión de su radio. Es posible realizar dos tipos de llamadas a todas las embarcaciones:
Las llamadas de seguridad se usan para transmitir información signicativa sobre la navegación o
el tiempo.
Las llamadas de urgencia se usan para comunicar información relativa a la seguridad de una
embarcación o de una persona cuando el peligro no es inminente. Es responsabilidad del capitán
determinar si la situación exige una llamada de emergencia o una llamada de urgencia.
Para efectuar una llamada a todas las embarcaciones:
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione TODOS BARCOS.
3. Seleccione SEGURIDAD o URGENCIA para indicar la razón de su llamada.
4. Selecciona LLAMAR. La radio transmite la llamada en el canal 70 y, después, podrás seleccionar
un nuevo canal (6, 8, 9, 10, 13, 17, 67, 68, 69, 71, 72, 73 o 77).
Efectuar llamadas de solicitud de posición
Los datos de posición recibidos de las estaciones que responden a las llamadas de solicitud de
posición se envían a través de la red NMEA para que usted pueda realizar el seguimiento de las
embarcaciones en el plotter de Garmin, por ejemplo. Para obtener más información sobre NMEA
0183 y NMEA 2000, consulte la página 29.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione RASTREO POS.
3. Seleccione una de las siguientes opciones para elegir el método para obtener el número MMSI:
MANUAL—aparece una pantalla que permite introducir el número MMSI de forma manual.
Seleccione un número y pase al siguiente carácter. Cuando haya introducido el número MMSI,
seleccione ACEPT.
DIRECTORIO—se muestra el directorio. Seleccione una entrada.
20 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
4. Seleccione ACEPT. cuando haya introducido su número MMSI.
5. Seleccione LLAMAR. La radio transmite la llamada a través del canal 70 y, a continuación,
cambia al canal de trabajo en ese momento. En la pantalla aparece el mensaje “SOLICIT. POS
ESPERANDO CONFIRMACIÓN”.
Recibir llamadas
Recibir llamadas de emergencia y llamadas de retransmisión de
emergencia
La radio envía datos relativos a la llamada a través de la red NMEA basándose en su conguración de
los ltros de MMSI. Consulte la página 30 para obtener más información.
1. Cuando se recibe una llamada de emergencia o una llamada de retransmisión de emergencia,
en la pantalla aparece “EMERGENCIA” o “RET. EMERG.” e información sobre la llamada (por
ejemplo, el número MMSI y el tipo de emergencia). Seleccione
] para ver información adicional.
2. Si es necesario, seleccione OK para sintonizar el canal 16. Consulte la página 27 para obtener
más información sobre la conguración del parámetro de cambio de canal automático. Si selec
ciona CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo en ese
momento.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas de urgencia a todas las embarcaciones
1. Cuando se recibe una llamada de urgencia a todas las embarcaciones, el mensaje “TODOS
BARCOS” aparece en pantalla. El tipo de llamada que aparece es “URGENCIA”.
2. Si es necesario, seleccione OK para cambiar al canal 16. Consulte la página 27 para obtener más
información sobre la conguración del parámetro de cambio de canal automático. Si selecciona
CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo en ese
momento.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas de seguridad a todas las embarcaciones
1. Cuando se recibe una llamada de seguridad a todas las embarcaciones, el mensaje “TODOS
BARCOS” aparece en pantalla. El tipo de llamada que aparece es “SEGURIDAD”. Seleccione
OK para cambiar el canal. Si selecciona CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará
recibiendo en el canal activo en ese momento.
2. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas individuales de rutina
1. Cuando se recibe una llamada individual de rutina, el mensaje “INDIVIDUAL” aparece en pantalla.
El tipo de llamada que aparece es “RUTINA”. Si la solicitud de canal corresponde a un canal no
válido, el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en pantalla.
2. Si el canal solicitado es válido, seleccione OK para cambiar de canal. Si selecciona CANCEL,
la radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo en ese momento.
Manual del usuario de la serie VHF 300 21
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Recibir llamadas de solicitud de posición
Puede congurar la radio para que responda automáticamente a las llamadas de solicitud de posición
entrantes, para que le pida que las revise y las apruebe antes de responder o para ignorarlas (consulte
la página 27 para obtener más información).
Si activa la función de respuesta automática a las solicitudes de posición, cuando se reciba una
solicitud de posición el mensaje “ENVIANDO POSICIÓN” aparecerá en pantalla y se enviará su
posición. El mensaje “POSICIÓN ENVIADA” aparecerá en pantalla cuando la llamada se haya
transmitido correctamente.
Cuando se recibe una solicitud de posición, el mensaje “SOLICIT. POS DE [NOMBRE DE LA
EMBARCACIÓN o NÚMERO MMSI]” aparece en pantalla. Si dispone de datos GPS, pulse OK
para enviar la respuesta a la solicitud de posición. Si no dispone de datos GPS, el mensaje “SIN
DATOS DEL GPS. NO SE PUEDE CUMPLIR” aparece en pantalla.
Recibir llamadas de envío de posición
Cuando se recibe una llamada de envío de posición (informe de posición), el mensaje “ENV
POSICIÓN DE [NOMBRE DE LA EMBARCACIÓN o NÚMERO MMSI]” aparece en pantalla
junto con los datos de posición. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio.
Recibir llamadas de grupo
1. Cuando reciba una llamada de grupo, el mensaje “GRUPO RUTINA” aparece en pantalla.
La radio le pedirá que cambie al canal solicitado. Si la solicitud de canal corresponde a un canal
no válido, el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en pantalla.
2. Seleccione OK para cambiar el canal de trabajo.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Rastrear la posición
Cuando se activa el rastreo de posición, la radio usa llamadas de solicitud de posición regulares para
rastrear la posición de hasta tres embarcaciones. La reglamentación permite la transmisión de una
llamada de solicitud de posición cada cinco minutos. La radio puede alternar llamadas a un máximo
de tres embarcaciones cada cinco minutos. Si una embarcación no responde a cinco llamadas de
solicitud de posición consecutivas, se suprime de la lista de rastreo de posición.
La tabla siguiente indica la secuencia de consultas cuando se tienen tres embarcaciones en la lista
de rastreo de posición. La radio no dejará de efectuar llamadas de solicitud de posición hasta que
detenga el rastreo de posición seleccionando SALIDA.
Hora 0 minutos 5 minutos 10 minutos 15 minutos 20 minutos
Embarcación
consultada
Embarca
ción 1
Embarca
ción 2
Embarca
ción 3
Embarca
ción 1
Embarca
ción 2
22 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Los datos de posición recibidos de las estaciones que responden a las llamadas de solicitud de
posición se envían a través de la red NMEA para que usted pueda rastrear las embarcaciones en el
plotter de Garmin. Para obtener más información sobre NMEA 0183 y NMEA 2000, consulte la
página 29.
Seleccionar las embarcaciones y activar la llamada
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione RASTREO POSC > AÑADIR ENTRADA. No es posible tener más de tres
embarcaciones al mismo tiempo en la lista de rastreo. Si selecciona AÑADIR ENTRADA y suenan
tres pitidos que indican un error, signica que debe borrar una de las entradas existentes antes de
añadir otra nueva.
3. Seleccione las embarcaciones en el directorio.
4. Seleccione INICIAR RASTR. El icono
indica que se está procediendo al rastreo de posición.
5. Seleccione SALIDA para detener el rastreo de posición.
Ver y desactivar embarcaciones en la lista de rastreo de posición
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione RASTREO POSC.
3. Para ver las embarcaciones de la lista, seleccione EMBARCACIONES.
4. Para congurar la radio para que mantenga a una embarcación en la lista, pero sin llamarla para
obtener información para rastrear su posición, seleccione la embarcación.
5. Seleccione DESACT.
Borrar una embarcación de la lista de rastreo de posición
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione RASTREO POSC > BORRAR.
3. Seleccione la embarcación.
4. Seleccionepara borrar la embarcación de la lista. Seleccione NO para volver a la pantalla
anterior sin borrarla.
Manual del usuario de la serie VHF 300 23
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Trabajar con los registros de llamadas
La radio registra en el registro de llamadas la estación emisora, el tipo de llamada, la fecha y la hora
de cada llamada DSC recibida. Los datos de latitud y longitud de la estación emisora también se
incluyen en el registro si se transmiten con la llamada.
Las llamadas se clasican en tres categorías: emergencia, posición y otras. La siguiente tabla indica
dónde se registra cada tipo de llamada en el registro de llamadas.
Tipo de llamada Registro de llamadas
Emergencia Emergencia
Retransmisión de
emergencia
Emergencia
Conrmación de
emergencia
Emergencia
Envío de posición Posición
Solicitud de posición Posición
Grupo Otro
Todos los barcos Otro
Individual Otro
Si ha incluido la estación llamante en su directorio, el nombre aparecerá en la lista de llamadas.
En caso contrario se mostrará el número MMSI. El tipo de estación puede indicarse mediante un
símbolo a la izquierda del nombre o el número MMSI de la estación. La siguiente tabla explica el
signicado de esos símbolos y el formato del número MMSI de los distintos tipos de estaciones.
Símbolo Signicado Formato de número MMSI
$
Estación en embarcación xxxxxxxxx
Llamada de grupo 0xxxxxxxx
&
Estación costera 00xxxxxxx
Consultar las llamadas registradas en los registros de llamadas
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione la llamada. La información sobre la llamada aparecerá en pantalla. Seleccione
] para
desplazarse y ver toda la información.
24 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Efectuar una llamada desde un registro de llamadas
Las llamadas que se efectúan desde el registro son llamadas individuales de rutina.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione el número MMSI o el nombre de la estación.
4. Seleccione LLAMAR. La pantalla indica que la llamada es del tipo individual de rutina.
5. Seleccione el canal por el que desee comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su
llamada. Consulte la página 19 para obtener más información sobre la selección de canales.
6. Seleccione LLAMAR.
Guardar una embarcación de un registro de llamadas en el directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione el número MMSI. Seleccione el nombre de la estación si desea editarlo en el
directorio.
4. Seleccione GUARDAR.
5. Si desea editar el nombre, gire la rueda de Canal para cambiar el carácter. Pulse la rueda de
Canal para seleccionar el carácter y pasar al siguiente carácter del nombre. Seleccione
ab
para volver a un carácter anterior. Puede introducir hasta 10 caracteres.
6. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para salir de la pantalla de
edición sin guardar los cambios.
Borrar una llamada del registro de llamadas
1. Pulse el botón DSC.
2. Use la rueda de Canal para seleccionar REGIS LLAMADAS > REGISTRO POSICIÓN,
REGISTRO EMERGENCIA u OTRO REGISTRO.
3. Use la rueda de Canal para seleccionar el número MMSI o la estación.
4. Seleccione
].
5. Seleccione BORRAR.
6. Seleccionepara eliminar la llamada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la
pantalla anterior.
Manual del usuario de la serie VHF 300 25
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Usar el directorio
Consultar el directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione DIRECTORIO.
3. Seleccione un nombre de estación de su directorio.
4. Pulse el botón CLEAR para volver a la pantalla anterior. Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de inicio.
Añadir una entrada individual al directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione DIRECTORIO > AÑADIR ENTRADA.
3. Introduzca el número MMSI.
4. Introduzca un nombre. Puede introducir hasta 10 caracteres.
5. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios en el directorio. Seleccione ATRÁS para volver a la
pantalla anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU en cualquier momento para volver
a la pantalla de inicio.
Editar una entrada individual del directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione DIRECTORIO > EDITAR ENTRADA.
3. Seleccione una entrada del directorio.
4. Cambie los caracteres del campo MMSI o el campo del nombre.
5. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios en el directorio. Seleccione ATRÁS para volver a la
pantalla anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Borrar una entrada individual del directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione DIRECTORIO > BORRAR.
3. Seleccione el registro que desee borrar.
4. Seleccionepara eliminar la entrada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la lista
del directorio. Pulse el botón CLEAR en cualquier momento para volver a la pantalla anterior sin
guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
26 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Añadir y modicar entradas de grupo
Añadir un grupo
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione GRUPO > AÑADIR ENTRADA.
3. Introduzca el número MMSI.
4. Introduzca un nombre.
5. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para volver a la pantalla
anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Editar un grupo
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione GRUPO > EDITAR ENTRADA.
3. Cambie los caracteres del campo MMSI o el campo del nombre.
4. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para volver a la pantalla
anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Borrar un grupo
1. Seleccione el botón DSC.
2. Seleccione GRUPO > BORRAR.
3. Seleccionepara eliminar la entrada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la
pantalla anterior.
Congurar los parámetros DSC
Introducir manualmente la información de posición
Si no tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, introduzca manualmente su posición y la hora
para que esta información pueda incluirse en las llamadas DSC. Cuando se introducen manualmente
la posición y la hora, el mensaje “POS MANUAL” aparece en pantalla.
La radio cuenta con dos alarmas para indicarle que debe actualizar los datos de su posición:
Cuando los datos de posición introducidos manualmente tienen más de cuatro horas de
antigüedad, la radio emite un pitido y el mensaje “DATOS CON MÁS DE 4 HORAS” aparece
en pantalla.
Al cabo de 23,5 horas, los datos introducidos manualmente se consideran obsoletos. Al cabo de
ese plazo, el mensaje “DATOS NO VÁLIDOS” aparece en pantalla. La radio no transmitirá datos
de posición con más de 23,5 horas de antigüedad.
Consulte la página 35 para obtener más información sobre las alarmas del GPS.
Cuando se introducen manualmente la posición y la hora, el valor indicado para la hora no se
actualiza. La hora sólo se actualiza si se conecta la radio a un dispositivo GPS.
Manual del usuario de la serie VHF 300 27
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Para introducir información sobre la posición:
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > GPS MANUAL.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el número. Para
introducir el carácter correspondiente a un punto cardinal, gire la rueda de canal para cambiar
entre N, S, E y O.
Congurar el parámetro de cambio automático de canal
Este parámetro determina si la radio sintonizará el canal 16 al recibir llamadas de los siguientes tipos:
Emergencia
Retransmisión de emergencia
Urgencia a todas las embarcaciones
En determinadas circunstancias, puede ser conveniente desactivar el cambio automático de canal,
por ejemplo cuando es preciso monitorizar constantemente un canal para mantener comunicaciones
sin interrupciones con otra embarcación. El icono
aparece en pantalla cuando se desactiva esta
función.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione DSC > CAMB CH AUTO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
ON—cuando se recibe una llamada del tipo adecuado, la radio cambia de canal
automáticamente y pasa al canal 16.
DESACT—cuando se recibe una llamada del tipo adecuado, aparece un mensaje que le
pregunta si desea aceptar o declinar el cambio de canales.
4. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Congurar el parámetro de respuesta automática a solicitudes de
posición
Puede congurar cómo la radio responde a las solicitudes de posición entrantes.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione DSC > RESP POSICIÓN.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO—la radio responde de forma automática e inmediata a todas las solicitudes de
posición enviando la información.
MANUAL—la radio envía información de posición únicamente después de que el operador
revise y apruebe la solicitud.
DESACT—la radio no envía información de posición ni le notica cuando se recibe una
consulta de posición.
4. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
28 Manual del usuario de la serie VHF 300
Llamada selectiva digital (Digital Selective Calling, DSC)
Enviar mensajes de voz
Puede grabar un mensaje del buzón de voz de 15 segundos de duración y enviarlo a otra embarcación.
Al enviar el mensaje del buzón de voz, la radio llamará a la otra embarcación y transmitirá el mensaje
si dicha embarcación responde con un mensaje de conrmación. El icono se muestra cuando
hay un mensaje del buzón de voz saliente.
Si la radio no logra transmitir el mensaje del buzón de voz en un plazo de una hora, le solicitará que
reintente la llamada o que la cancele. Si no realiza ninguna selección en un plazo de tres minutos, la
llamada se cancelará automáticamente.
Para grabar un mensaje del buzón de voz:
1. Seleccione DSC > BUZÓN DE VOZ > MENSAJE.
2. Pulse el botón PTT para grabar el mensaje de voz. La grabación tiene una duración máxima de 15
segundos.
NOTA: si desea grabarlo de nuevo, pulse el botón PTT otra vez.
Para escuchar un mensaje del buzón de voz.
1. Seleccione DSC > BUZÓN DE VOZ > MENSAJE.
2. Seleccione ESCUCH.
Para borrar un mensaje del buzón de voz:
1. Seleccione DSC > BUZÓN DE VOZ > MENSAJE.
2. Seleccione BORRAR.
Para transmitir un mensaje del buzón de voz:
1. Seleccione DSC > BUZÓN DE VOZ > ENVIAR BUZÓN DE VOZ.
2. Seleccione una entrada del directorio.
3. Utilice la rueda de canal para seleccionar un canal.
4. Seleccione LLAMAR. La radio llama a la otra embarcación y transmite el mensaje del buzón de
voz si dicha embarcación responde con un mensaje de conrmación.
Sistema de identicación automática
Las radios VHF 300 AIS y VHF 300i AIS están equipadas con receptores con sistema de
identicación automática (Automatic Identication System, AIS). La información AIS se puede
enviar a través de una red NMEA 2000 o una red NMEA 0183 de alta velocidad, dependiendo de la
conguración del protocolo de comunicación (consulte la página 30).
Para activar y desactivar AIS:
Seleccione MENU > AIS > ON (o DESACT).
Manual del usuario de la serie VHF 300 29
Funcionamiento avanzado
Funcionamiento avanzado
NMEA 0183 y NMEA 2000
Conecte la radio a una red NMEA 0183 o a una red NMEA 2000 para realizar las siguientes
funciones:
Transmitir información DSC de emergencias y posición a cualquier plotter compatible.
Recibir posiciones GPS. La posición GPS puede mostrarse en la pantalla de inicio y se transmite
con las llamadas DSC. El icono aparece cuando hay datos GPS disponibles, y parpadea
cuando no hay datos GPS disponibles. Cuando no disponga de datos GPS, la radio le indicará que
introduzca su posición manualmente cada cuatro horas.
Transferir la información AIS que la radio reciba de otras embarcaciones. La radio puede
transmitir estos datos a través de una red NMEA 2000 o una red NMEA 0183 de alta velocidad.
Para obtener información sobre cómo activar AIS, consulte la página 28.
Para obtener más información sobre las sentencias NMEA 0183 y la información PGN de NMEA
2000 compatibles, consulte la página 49. Para obtener más información sobre la conexión de la radio
a una red NMEA, consulte las Instrucciones de instalación de la radio serie VHF 300.
Funciones adicionales con otros dispositivos de Garmin
Las radios de la serie VHF 300 adquieren capacidades adicionales cuando se conectan con otros
dispositivos de Garmin.
NOTA: es posible que el plotter de Garmin requiera una actualización gratuita del software para
poder usar las funciones descritas en esta sección. Visite www.garmin.com para obtener las últimas
actualizaciones para el software del plotter de Garmin.
Cuando se conecta la radio a un plotter de Garmin mediante NMEA 0183 o NMEA 2000,
el plotter puede rastrear la posición actual y las posiciones anteriores de los contactos del
directorio de la radio.
SUGERENCIA: puede usar la función de rastreo de posición en un máximo de tres contactos para
automatizar el proceso.
Cuando la radio de la serie VHF 300 se conecta a una red NMEA 2000 con otro plotter de
Garmin, puede usar la interfaz del plotter para congurar una llamada individual de rutina.
Como medida de seguridad adicional, cuando la radio de la serie VHF 300 se conecta a una red
NMEA 2000 y se inicia una llamada de emergencia de hombre al agua, el plotter de Garmin
muestra la pantalla de hombre al agua y le indica que navegue hacia el punto donde se encuentra.
Si tiene un sistema de piloto automático de Garmin conectado a la red, éste le indicará que inicie
un giro a babor o estribor hacia el punto de la emergencia de hombre al agua.
30 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento avanzado
Seleccionar NMEA 0183 o NMEA 2000
Este parámetro indica si está conectado a una red NMEA 0183 o NMEA 2000. La radio sólo puede
comunicarse a través de un tipo de red cada vez.
Para congurar una radio VHF 300 o VHF 300i:
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione COMUNICACIONES > PROTOCOLO.
3. Seleccione NMEA2000 o NMEA0183.
Para congurar una radio VHF 300 AIS o VHF 300i AIS:
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione COMUNICACIONES > PROTOCOLO.
3. Seleccione NMEA2000 o NMEA0183.
4. Si seleccionó NMEA0183, seleccione una de las siguientes opciones:
Si AIS está desactivado, seleccione NMEA ESTÁNDAR o NMEA ALTA VEL.
Si AIS está activado, sólo podrá seleccionar NMEA ALTA VEL.
Filtro MMSI (embarcación) a través de una red NMEA
La radio puede enviar datos relacionados con la llamada a través de una red NMEA 0183 o NMEA
2000 cuando recibe llamadas de emergencia, conrmaciones de llamadas de solicitud de posición
y otras llamadas de envío de posición. Los números MMSI (embarcaciones) para los que la radio
envía este tipo de datos pueden ltrarse de tres formas distintas: cualquier número MMSI (todas
las embarcaciones), ningún número MMSI (ninguna embarcación) o números MMSI seleccionados
(embarcaciones seleccionadas del directorio).
Cuando se congura la radio para enviar datos a embarcaciones seleccionadas y se recibe una
conrmación de una llamada de solicitud de posición u otra llamada de envío de posición proveniente
de un número MMSI que no gure en su directorio, la radio no enviará datos NMEA para esa
llamada. La información de las llamadas de emergencia sí se enviará. Para obtener más información
sobre la salida NMEA de la radio, consulte la página 49.
Congurar el ltro MMSI para embarcaciones seleccionadas
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione COMUNICACIONES > SALIDA DSC > SELECC EMBARC. También puede
seleccionar TODAS EMBARC para enviar datos cuando reciba una llamada proveniente de
cualquier número MMSI, o SIN BUQUES para no enviar datos a ningún número MMSI.
3. Seleccione la embarcación en el directorio
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
ON—la radio enviará datos relacionados con la llamada a través de la red NMEA cuando
reciba una llamada de emergencia, una conrmación de una llamada de solicitud de posición u
otra llamada de envío de posición.
Manual del usuario de la serie VHF 300 31
Funcionamiento avanzado
DESACT—la radio no enviará datos de esta embarcación. La información de las llamadas de
emergencia sí se enviará.
Cambiar la conguración de funcionamiento
Cambiar los parámetros de retroiluminación y contraste
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > PANTALLA > RETROILUMIN. o CONTRASTE.
3. Gire la rueda de Canal para ajustar la retroiluminación o el contraste de la pantalla. “MAX”
representa el nivel máximo y el número 1 representa el nivel mínimo.
4. Seleccione CANCEL para ignorar los cambios y volver a la página anterior. Seleccione OK para
guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio.
Modicar el pitido
Puede cambiar el volumen del indicador sonoro de pulsación de los botones y la rueda de Canal,
o desactivarlo.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > PITIDO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
DESACT—la radio no emitirá un pitido cuando pulse los botones o cuando pulse la rueda de
Canal.
SILENCIAR o SUBIR VOLUMEN—determina el nivel del volumen.
Activar y desactivar el autoencendido
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > AUTOENCENDIDO.
3. Seleccione ON o DESACT.
Mostrar y ocultar la latitud y la longitud en la pantalla de inicio
Si tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, o si introduce los datos de posición manualmente,
la latitud y la longitud pueden mostrarse en la pantalla de inicio si lo desea.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > NÚMEROS > LAT/LONG.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO—los datos de latitud y longitud aparecen en la pantalla de inicio.
OCULTAR—los datos de latitud y longitud no aparecen en la pantalla de inicio.
32 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento avanzado
Mostrar y ocultar la información de trayectoria sobre tierra/velocidad
sobre tierra (COG/SOG) en la pantalla de inicio
Si tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, puede hacer que la información de COG y SOG
aparezca en la pantalla de inicio.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > NÚMEROS > COG/SOG.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO—la información COG/SOG aparece en la pantalla de inicio.
OCULTAR—la información COG/SOG no aparece en la pantalla de inicio.
Mostrar y ocultar la hora en la pantalla de inicio
Puede optar entre mostrar y ocultar la hora en la pantalla de inicio. La hora sólo se actualiza si se
conecta la radio a un dispositivo GPS. Cuando se introducen manualmente la posición y la hora,
el valor indicado para la hora no se actualiza. La hora de introducción de los datos aparece siempre
en la pantalla de inicio, incluso cuando se oculta la hora del día.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > NÚMEROS > HORA DEL DÍA.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO—la hora aparece en la pantalla de inicio.
OCULTAR—la hora no aparece en la pantalla de inicio.
Congurar el formato de la hora
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > HORA DEL DÍA > FORMATO.
3. Seleccione 12 horas, 24 horas, o UTC.
Congurar la variación horaria
Si preere que su unidad muestre la hora local en lugar de la hora universal coordinada (UTC),
debe indicar la variación de la hora local con respecto a la hora UTC. Cuando ajuste la hora local,
en la pantalla de inicio se mostrará la indicación “LOC” después de la hora, en lugar de “UTC”.
NOTA: cuando se realiza una llamada DSC, la hora se envía siempre en formato UTC.
Para congurar la variación con respecto a UTC:
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > HORA DEL DÍA > VARIACIÓN.
3. Gire la rueda de Canal para introducir un valor, en incrementos de 0,5 horas. La variación máxima
es de +/ 13 horas.
Manual del usuario de la serie VHF 300 33
Funcionamiento avanzado
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
OK—guarda los cambios y vuelve a la pantalla anterior.
CANCEL—cancela los cambios.
Modicar la unidad de medida de la velocidad
Puede cambiar la unidad de medida que la radio utiliza para calcular la velocidad. La velocidad sobre
tierra (SOG) aparecerá en la pantalla de inicio de la unidad que seleccione aquí.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > VELOCIDAD.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
NUDOS—cambia la unidad de medida a nudos.
MPH—cambia la unidad de medida a millas por hora.
KPH—cambia la unidad de medida a kilómetros por hora.
Modicar la pantalla de rumbo
Es posible optar entre calcular el rumbo con respecto al norte verdadero o con respecto al norte
magnético. El parámetro seleccionado se utilizará en todas las funciones de la radio, incluyendo la
trayectoria sobre tierra (COG) que se muestra en la pantalla de inicio.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > RUMBO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
VERDADE—el cálculo se basa en el norte verdadero.
MAGNÉTICO—el cálculo se basa en el norte magnético.
NOTA: si la radio está congurada para la comunicación NMEA 2000, no podrá seleccionar
VERDADE ni MAGNÉTICO. La radio mostrará el parámetro AUTOMÁTICO y los datos de
rumbo mostrados se basarán en la información facilitada a través de la red (PGN 129026 – COG/
SOG, actualización rápida).
Seleccionar la banda de frecuencia
Es posible alternar entre las bandas de frecuencia de EE.UU., internacionales y de Canadá. Puede
consultar una lista de los canales disponibles en cada banda de frecuencia en las páginas 36–43.
NOTA: la banda de frecuencia internacional es la única banda disponible para la VHF 300i y la
VHF 300i AIS, salvo que acuda a un distribuidor autorizado de Garmin para que active otras bandas.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione MENU > CANAL > BANDA FRECUEN.
3. Use la rueda de canal para seleccionar EE.UU., INTERNACIONAL o CANADÁ.
34 Manual del usuario de la serie VHF 300
Funcionamiento avanzado
Cambiar el idioma
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione IDIOMA.
3. Seleccione el idioma deseado para el sistema.
Cambiar los nombres de los canales
Los nombres de los canales se muestran en la pantalla de inicio con nueve caracteres. Si el nombre
del canal consta de más de nueve caracteres, el nombre completo deslará por la parte superior de la
pantalla y, a continuación, se mostrarán únicamente los nueve caracteres del nombre abreviado. Si lo
desea, puede cambiar el nombre de nueve caracteres para que resulte más signicativo localmente.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione CANAL > NOMBRE.
3. Seleccione el canal cuyo nombre desee editar.
4. Si desea editar el nombre predeterminado, gire la rueda de Canal para cambiar el carácter.
Pulse la rueda de Canal para seleccionar el carácter y pasar al siguiente carácter de la palabra.
Puede introducir un máximo de nueve caracteres para el nombre.
5. Seleccione cualquiera de las siguientes opciones durante la edición:
Pulse
ab para volver a un carácter anterior.
CANCEL—le devuelve a la pantalla anterior sin guardar los cambios.
6. Cuando haya acabado de cambiar el nombre del canal, seleccione ACEPT.
Restablecer la conguración de fábrica
Si desea utilizar la conguración predeterminada de la radio, puede restablecer la conguración de
fábrica. Si lo hace, los cambios que haya introducido en la conguración de la radio se perderán,
y se borrarán todos los registros de llamadas. Sin embargo, se conservarán las entradas del directorio
y de grupos.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > INFO DEL SIST.
3. Seleccione RESET.
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
—reinicia la radio y restablece la conguración predeterminada de fábrica.
NO—le devuelve a la pantalla anterior.
Poner a prueba el funcionamiento del sistema
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > INFO DEL SIST.
3. Seleccione PROBAR. Aparecerá una lista de los elementos de prueba.
4. Si es necesario, use los botones de echa para desplazarse por la información.
Manual del usuario de la serie VHF 300 35
Apéndice
Apéndice
Alarmas y mensajes
La radio puede generar las alarmas y mensajes del sistema que se describen a continuación.
Alarma de batería
Si la radio detecta un voltaje superior a 15,8 de CC o inferior a 10 V de CC, aparecerán en pantalla
las indicaciones “ALTA TENSIÓN” o “BAJA TENSIÓN”, respectivamente. Si aparece cualquiera de
estas alarmas, compruebe el cableado.
Principal en uso
Cuando la unidad de radio principal VHF 300 está en uso, el mensaje “PPAL EN USO” se muestra
en la pantalla de todos los handsets remotos de la serie GHS de Garmin. La pantalla vuelve a la
normalidad tres segundos después de la última entrada efectuada en la estación principal.
Las estaciones de handset remotas no pueden interrumpir a la unidad de radio principal. Sin embargo,
las estaciones de handset remotas sí pueden interrumpir el funcionamiento de otras estaciones de
handset.
Alertas meteorológicas (WX)
Si activa las alertas meteorológicas (WX) y se detecta una alerta meteorológica entrante, la radio
sintoniza automáticamente el canal de información meteorológica que esté retransmitiendo la alerta.
Consulte la página 11 para obtener más información sobre las alertas meteorológicas.
Alarma de datos GPS
Cuando los datos GPS provenientes de una red NMEA o los datos de posición que haya introducido
manualmente tengan una antigüedad superior a cuatro horas, la alarma sonará y el mensaje “DATOS
CON MÁS DE 4 HORAS” aparecerá en pantalla.
Seleccione OMITIR para ignorar la alarma y para detener el pitido. Si no hace nada, la opción
OMITIR se selecciona automáticamente al cabo de tres minutos.
Seleccione ESTABL para introducir una nueva posición. Consulte la página 26 para obtener más
información sobre cómo introducir datos de posición manualmente.
Alarma de datos GPS no válidos
Cuando los datos GPS provenientes de una red NMEA o los datos de posición que haya introducido
manualmente tengan una antigüedad superior a 23,5 horas, el mensaje “DATOS NO VÁLIDOS”
aparecerá en pantalla. La radio no transmitirá datos de posición con más de 23,5 horas de antigüedad.
Seleccione OMITIR para desechar los datos de posición obsoletos. El mensaje “SIN INFO
GPS” aparece en la pantalla de inicio. Si no hace nada, la opción OMITIR se selecciona
automáticamente al cabo de tres minutos.
36 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Seleccione ESTABL para introducir una nueva posición. Consulte la página 26 para obtener más
información sobre cómo introducir datos de posición manualmente.
Rastrear la posición
Al cabo de cinco intentos fallidos consecutivos de solicitar información de posición a una
embarcación, el mensaje “SIN POS PARA [NOMBRE DE LA EMBARCACIÓN]” aparece en
pantalla.
Seleccione REINT para volver a intentar la solicitud de información.
Seleccione BORRAR para dejar de llamar a la embarcación. Si no hace nada, la opción
BORRAR se selecciona automáticamente al cabo de tres minutos.
Listas de canales
Las listas de canales internacionales, norteamericanos y canadienses que se detallan en este apéndice
se incluyen sólo como referencia. Es responsabilidad del usuario de la radio asegurarse de que los
canales se utilicen correctamente de acuerdo con las normativas locales.
Canales de EE.UU.
Para obtener información actualizada sobre los canales de EE.UU., visite www.navcen.uscg.gov
/marcomms/vhf.htm. Visite también la página Marine VHF Radio Channels de la Federal Communi-
cations Commission en http://wireless.fcc.gov/services/index.htm?job=service_bandplan&id
=ship_stations. La página de la FCC no incluye información sobre frecuencias,
pero ofrece información más completa sobre el uso de los canales.
IMPORTANTE: las embarcaciones de recreo deben usar principalmente canales listados como no
comerciales. Use el canal 16 para llamar a otras estaciones o para alertar de emergencias. Use el canal
13 para contactar con una embarcación cuando exista riesgo de colisión. Todas las embarcaciones de
20 m de eslora o mayores deben mantener en escucha el canal VHF 13, además del canal VHF 16
cuando se encuentren en aguas territoriales de EE.UU. La FCC puede sancionar el uso inapropiado
de estos canales.
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
01A 156.050 156.050 Operaciones portuarias y comercial, VTS. Disponible únicamente
en las zonas de Nueva Orleans y el bajo Mississippi.
03A 156.150 156.150 Sólo gobierno
05A 156.250 156.250 Operaciones portuarias o VTS en las zonas de Houston, Nueva
Orleans y Seattle.
6 156.300 156.300 Seguridad entre embarcaciones
07A 156.350 156.350 Comercial
8 156.400 156.400 Comercial (sólo entre embarcaciones)
9 156.450 156.450 Llamadas de embarcaciones de recreo. Comercial y no comercial
10 156.500 156.500 Comercial
Manual del usuario de la serie VHF 300 37
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
11 156.550 156.550 Comercial. VTS en zonas seleccionadas.
12 156.600 156.600 Operaciones portuarias. VTS en zonas seleccionadas.
13 156.650 156.650 Seguridad de la navegación entre embarcaciones (de puente a
puente). En aguas de EE.UU. las embarcaciones de más de
20 metros de eslora mantienen una escucha permanente en este
canal.
14 156.700 156.700 Operaciones portuarias. VTS en zonas seleccionadas.
15  156.750 Ambiental (sólo recepción). Empleado por radiobalizas
localizadoras de emergencia (EPIRB) de clase C.
16 156.800 156.800 Emergencia, seguridad y llamadas internacionales. Las
embarcaciones que deben llevar radio, la guardia costera de
EE.UU. y la mayoría de las estaciones costeras mantienen una
escucha permanente en este canal.
17 156.850 156.850 Control estatal
18A 156.900 156.900 Comercial
19A 156.950 156.950 Comercial
20 157.000 161.600 Operaciones portuarias (dúplex)
20A 157.000 157.000 Operaciones portuarias
21A 157.050 157.050 Sólo guardia costera estadounidense
22A 157.100 157.100 Enlace con la guardia costera y emisiones de información de
seguridad náutica. Las emisiones se anuncian en el canal 16.
23A 157.150 157.150 Sólo guardia costera estadounidense
24 157.200 161.800 Correspondencia pública (operador marítimo)
25 157.250 161.850 Correspondencia pública (operador marítimo)
26 157.300 161.900 Correspondencia pública (operador marítimo)
27 157.350 161.950 Correspondencia pública (operador marítimo)
28 157.400 162.000 Correspondencia pública (operador marítimo)
61A 156.075 156.075 Sólo gobierno
63A 156.175 156.175 Operaciones portuarias y comercial, VTS. Disponible únicamente
en las zonas de Nueva Orleans y el bajo Mississippi.
64A 156.225 156.225 Sólo guardia costera
65A 156.275 156.275 Operaciones portuarias
66A 156.325 156.325 Operaciones portuarias
67 156.375 156.375 Comercial. Se usa para comunicaciones de puente a puente en el
bajo Mississippi. Sólo entre embarcaciones.
68 156.425 156.425 No comercial
69 156.475 156.475 No comercial
38 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
70 156.525 156.525 DSC (Digital Selective Calling; llamada selectiva digital)
(no se permiten las comunicaciones de voz)
71 156.575 156.575 No comercial
72 156.625 156.625 No comercial (sólo entre embarcaciones)
73 156.675 156.675 Operaciones portuarias
74 156.725 156.725 Operaciones portuarias
77 156.875 156.875 Operaciones portuarias (sólo entre embarcaciones)
78A 156.925 156.925 No comercial
79A 156.975 156.975 Comercial. No comercial, sólo en la región de Grandes Lagos
80A 157.025 157.025 Comercial. No comercial, sólo en la región de Grandes Lagos
81A 157.075 157.075 Sólo para el gobierno de EE.UU. Operaciones de protección
medioambiental.
82A 157.125 157.125 Sólo para el gobierno estadounidense
83A 157.175 157.175 Sólo guardia costera estadounidense
84 157.225 161.825 Correspondencia pública (operador marítimo)
85 157.275 161.875 Correspondencia pública (operador marítimo)
86 157.325 161.925 Correspondencia pública (operador marítimo)
87 157.375 161.975 Correspondencia pública (operador marítimo)
88 157.425 162.025 Sólo correspondencia pública cerca de la frontera canadiense.
88A 157.425 157.425 Comercial, sólo entre embarcaciones
La letra “A” indica el uso en simple de la vía de transmisión de un canal dúplex internacional de la
estación de la embarcación; las operaciones son diferentes a las operaciones internacionales en ese
canal. Los canales “A” generalmente se utilizan sólo en EE.UU., ya que su uso normalmente no está
reconocido ni permitido fuera de EE.UU.
La letra “B” indica el uso en simple de la vía de transmisión de un canal dúplex internacional de la
estación costera. EE.UU. no utiliza actualmente canales “B” para las comunicaciones en simple en
esta banda.
Canales meteorológicos (WX)
Canal Frecuencia (MHz)
WX1 162.55
WX2 162.4
WX3 162.475
WX4 162.425
Manual del usuario de la serie VHF 300 39
Apéndice
Canal Frecuencia (MHz)
WX5 162.45
WX6 162.5
WX7 162.525
Canales canadienses
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Área de
funciona miento
Usuario
01 156.050 160.650 CP Correspondencia pública
02 156.100 160.700 CP Correspondencia pública
03 156.150 160.750 CP Correspondencia pública
04A 156.200 156.200 CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa y de
seguridad: operaciones de búsqueda y salvamento
de la guardia costera canadiense
04A 156.200 156.200 CE Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
05A 156.250 156.250 Movimiento de embarcaciones
06 156.300 156.300 Todas las áreas Entre embarcaciones, comercial, no comercial y
seguridad: puede usarse para comunicaciones de
búsqueda y salvamento entre embarcaciones y
aeronaves.
07A 156.350 156.350 Todas las áreas Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial
08 156.400 156.400 CO, CE Entre embarcaciones, comercial y seguridad:
también asignado a operaciones en la zona del lago
Winnipeg.
09 156.450 156.450 CA Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de embar
caciones: puede usarse para la comunicación con
aviones y helicópteros en operaciones con apoyo
predominantemente náutico.
10 156.500 156.500 CA, GL Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad y movimiento
de embarcaciones: puede usarse también para
la comunicación con aeronaves que participen
en operaciones coordinadas de búsqueda y
salvamento y antipolución.
11 156.550 156.550 CP, CA, GL Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcacio nes: también usado para operaciones
de practicaje.
12 156.600 156.600 CO, CA, GL Entre embarcaciones, de embarcación a
costa, comercial, no comercial y movimiento
de embarcacio nes: operaciones portuarias e
información y mensajes de prácticos.
40 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Área de
funciona miento
Usuario
13 156.650 156.650 Todas las áreas Entre embarcaciones, comercial, no comercial y
movimiento de embarcaciones: exclusivamente
de puente a puente para tráco de navegación.
Limitado a una potencia máxima de 1 vatio.
14 156.700 156.700 CA, GL Entre embarcaciones, de embarcación a
costa, comercial, no comercial y movimiento
de embarcacio nes: operaciones portuarias e
información y mensajes de prácticos.
15 156.750 156.750 Todas las áreas Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcacio nes: todas las operaciones limitadas
a una potencia máxima de 1 vatio. Puede usarse
también para comunicaciones a bordo.
16 156.800 156.800 Todas las áreas Emergencia, seguridad y llamadas internacionales
17 156.850 156.850 Todas las áreas Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcacio nes: todas las operaciones limitadas
a una potencia máxima de 1 vatio. Puede usarse
también para comunicaciones a bordo.
18A 156.900 156.900 Todas las áreas Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: remolque en la costa del Pacíco.
19A 156.950 156.950 Todas las áreas
excepto CP
Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
sólo guardia costera canadiense.
19A 156.950 156.950 CP Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
distintos departamentos gubernamentales.
20 157.000 161.600 Todas las áreas De embarcación a costa, seguridad y movimiento
de embarcaciones: operaciones portuarias, sólo con
una potencia máxima de 1 vatio.
21A 157.050 157.050 Todas las áreas Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
sólo guardia costera canadiense.
21B 161.650 Todas las áreas Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast;
servicio continuo de emisiones náuticas).
22A 157.100 157.100 Todas las áreas Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial y no comercial: para la comunicación
entre la guardia costera canadiense y estaciones
ajenas a la guardia costera canadiense únicamente.
23 157.150 161.750 CP De embarcación a costa y correspondencia pública:
también en aguas de interior de la Columbia
Británica y el Yukón.
24 157.200 161.800 Todas las áreas De embarcación a costa y correspondencia pública
Manual del usuario de la serie VHF 300 41
Apéndice
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Área de
funciona miento
Usuario
25 157.250 161.850 CP De embarcación a costa y correspondencia pública:
también asignado a operaciones en la zona del lago
Winnipeg.
25B 161.850 CA Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast;
servicio continuo de emisiones náuticas).
26 157.300 161.900 Todas las áreas De embarcación a costa, seguridad y
correspondencia pública
27 157.350 161.950 CA, GL, CP De embarcación a costa y correspondencia pública
28 157.400 162.000 CP De embarcación a costa, seguridad y
correspondencia pública
28B 162.000 CA Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast;
servicio continuo de emisiones náuticas).
60 156.025 160.625 CP De embarcación a costa y correspondencia pública
61A 156.075 156.075 CP Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
sólo guardia costera canadiense.
61A 156.075 156.075 CE Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
62A 156.125 156.125 CP Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
sólo guardia costera canadiense.
62A 156.125 156.125 CE Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
64 156.225 160.825 CP De embarcación a costa y correspondencia pública
64A 156.225 156.225 CE Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
65A 156.275 156.275 Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y seguridad: operaciones de
búsqueda y salvamento y antipolución en la región
de los Grandes Lagos. Remolque en la costa del
Pacíco. Operaciones portuarias sólo en las zonas
del río St. Lawrence, con una potencia máxima de
1 vatio. Embarcaciones de recreo en aguas de
interior de Alberta, Saskatchewan y Manitoba
(excluyendo el lago Winnipeg y el Red River).
66A 156.325 156.325 Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad y movimiento de
embarcaciones: operaciones portuarias sólo en las
zonas del río St. Lawrence/Grandes Lagos con una
potencia máxima de 1 vatio.
67 156.375 156.375 CE Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
42 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Área de
funciona miento
Usuario
67 156.375 156.375 Todas las áreas
excepto CE
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y seguridad: puede usarse
también para la comunicación con aero naves que
participen en operaciones coordina das de búsqueda
y salvamento y antipolución.
68 156.425 156.425 Todas las áreas Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
no comercial: para puertos deportivos y clubes
náuticos.
69 156.475 156.475 Todas las áreas
excepto CE
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial y no comercial.
69 156.475 156.475 CE Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
71 156.575 156.575 CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad y movimiento de
embarcaciones
71 156.575 156.575 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y no
comercial: para puertos deportivos y clubes náuticos
de la Costa Este y el lago Winnipeg.
72 156.625 156.625 CE, CP Entre embarcaciones, comercial y no comercial:
puede usarse para la comunicación con aviones y
helicópteros en operaciones con apoyo predomi nan
temente náutico. Para puertos deportivos y clu bes
náuticos de la Costa Este y el lago Winnipeg.
73 156.675 156.675 CE Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial
73 156.675 156.675 Todas las áreas
excepto CE
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y seguridad: puede usarse
también para la comunicación con aero naves que
participen en operaciones coordina das de búsqueda
y salvamento y antipolución.
74 156.725 156.725 CE, CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
com e r cial, no comercial y movimiento de
embarcaciones.
77 156.875 156.875 Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
seguridad y movimiento de embarcaciones:
prac ticaje en la costa del Pacíco. Operaciones
portuarias sólo en las zonas del río St. Lawrence/
Grandes Lagos con una potencia máxima de
1 vatio.
78A 156.925 156.925 CE, CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial
79A 156.975 156.975 CE, CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial
80A 157.025 157.025 CE, CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial
81A 157.075 157.075 Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
sólo guardia costera canadiense en las zonas del
río St. Lawrence/Grandes Lagos.
Manual del usuario de la serie VHF 300 43
Apéndice
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Área de
funciona miento
Usuario
81A 157.075 157.075 CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
seguridad: para uso en operaciones antipolución de
la guardia costera canadiense.
82A 157.125 157.125 CP Entre embarcaciones, de embarcación a costa
y seguridad: sólo para uso de la guardia costera
canadiense.
82A 157.125 157.125 Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
sólo guardia costera canadiense en las zonas del
río St. Lawrence/Grandes Lagos.
83 157.175 161.775 CP De embarcación a costa y seguridad: sólo para uso
de la guardia costera canadiense.
83A 157.175 157.175 CE Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
guardia costera canadiense y otras agencias
gubernamentales.
83B 161.775 CA, GL Seguridad: servicio continuo de emisiones náuticas
(CMB).
84 157.225 161.825 CP De embarcación a costa y correspondencia pública
85 157.275 161.875 CA, GL, TL De embarcación a costa y correspondencia pública
86 157.325 161.925 CP De embarcación a costa y correspondencia pública
87 157.375 161.975 CA, GL, TL De embarcación a costa y correspondencia pública
88 157.425 162.025 CA, GL, TL De embarcación a costa y correspondencia pública
Leyenda
CP: Costa del Pacíco
CE (Costa Este): incluye TL, CA, GL y áreas del
Ártico oriental
CO (Costa Oeste): Costa del Pacíco, Ártico
occidental y áreas de la cuenca del Athabasca
Mackenzie
TL: Terranova y Labrador
CA: Costa Atlántica, Golfo y río St. Lawrence hasta
Montreal (incluido)
GL: Grandes Lagos (incluido el río St. Lawrence más
arriba de Montreal)
Todas las áreas: incluye las áreas de la Costa Este y la
Costa Oeste
Canales internacionales
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Usuario
01 156.050 160.650 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
02 156.100 160.700 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
03 156.150 160.750 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
04 156.200 160.800 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
05 156.250 160.850 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
06 156.300 156.300 Entre embarcaciones
44 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Usuario
07 156.350 160.950 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
08 156.400 156.400 Entre embarcaciones
09 156.450 156.450 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
10 156.500 156.500 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
11 156.550 156.550 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
12 156.600 156.600 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
13 156.650 156.650 Seguridad entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento
de embarcaciones
14 156.700 156.700 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
15 156.750 156.750 Entre embarcaciones y comunicaciones a bordo sólo con una potencia
de 1 vatio
16 156.800 156.800 Emergencia, seguridad y llamadas
17 156.850 156.850 Entre embarcaciones y comunicaciones a bordo sólo con una potencia
de 1 vatio
18 156.900 161.500 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
19 156.950 161.550 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
20 157.000 161.600 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
21 157.050 161.650 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
22 157.100 161.700 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
23 157.150 161.750 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
24 157.200 161.800 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
25 157.250 161.850 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
26 157.300 161.900 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
27 157.350 161.950 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
28 157.400 162.000 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
60 156.025 160.625 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
61 156.075 160.675 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
Manual del usuario de la serie VHF 300 45
Apéndice
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Usuario
62 156.125 160.725 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
63 156.175 160.775 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
64 156.225 160.825 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
65 156.275 160.875 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
66 156.325 160.925 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
67 156.375 156.375 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
68 156.425 156.425 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
69 156.475 156.475 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
70 Reservado para DSC
71 156.575 156.575 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
72 156.625 156.625 Entre embarcaciones
73 156.675 156.675 Entre embarcaciones
74 156.725 156.725 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
75 156.775 156.775 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
76 156.825 156.825 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
77 156.875 156.875 Entre embarcaciones
78 156.925 161.525 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
79 156.975 161.575 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
80 157.025 161.625 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
81 157.075 161.675 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
82 157.125 161.725 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
83 157.175 161.775 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
84 157.225 161.825 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
85 157.275 161.875 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
46 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Número
del canal
MHz trans-
misión
MHz
recepción
Usuario
86 157.325 161.925 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
87 157.375 157.375 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
88 157.425 157.425 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
Especicaciones
Especicaciones de la VHF 300/300i
Dimensiones: An. × Al. × Prof: 248 × 180 × 64 mm (9
3
/
4
× 7
3
/
32
× 2
1
/
2
in)
Peso: 1,895 kg (4,177 lb)
Rango de temperaturas: de -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF)
Distancia de seguridad de la brújula: 500 mm (20 in)
Resistencia al agua: IEC 60529 IPX7 (inmersión en agua a 1 m de profundidad durante 30 minutos)
Conector de antena: S0-239 (50 Ω)
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital): clase D
Bandas de frecuencia: todos los canales náuticos de EE.UU., Canadá e internacionales; 10 canales
meteorológicos NOAA
Ganancia máxima de la antena: 0 dB
Impedancia del puerto de la antena: 50 Ω
Alimentación
Voltaje de funcionamiento: de 10,8 a 15,6 V de CC (batería de la embarcación de 12 V de CC)
Drenaje:
Transmisión (alta potencia): 6 A máx.
Transmisión (baja potencia): 2 A máx.
Transmisor
Error de frecuencia: +/- 500 Hz
Potencia de transmisión (a 13,6 V de CC):
Alta potencia: 25 W (23–25 W)
Baja potencia: 1 W (0,7–1 W)
Desviación máxima: 5 kHz
Zumbido y ruido: -40 dB o menos
Ciclo de servicio: 5% Transmisión; 5% Recepción; 90% Standby
Distorsión de la modulación: 10% o menos
Manual del usuario de la serie VHF 300 47
Apéndice
Potencia de canal adyacente: -70 dBc o menos
Emisión de espúreas por conducción: -36 dBm o menos
Receptor
Distorsión de audio: inferior al 10%
Zumbido y nivel de ruido: menos de -40 dB
Funcionamiento silencioso (squelch): menos de 107 dBm con parámetro alto
Rechazo de canal adyacente: 70 dB o más
Respuesta a espúreas: 70 dB o más
Respuesta de intermodulación: 70 dB o más
Audio
Handset plenamente funcional:
Impedancia: 4 Ω
Potencia de entrada: 4 W
Altavoz externo:
Potencia de salida: 4 W (4 Ω/máx.)
Especicaciones de la VHF 300/300i AIS
Dimensiones: An. × Al. × Prof: 248 × 180 × 64 mm (9
3
/
4
× 7
3
/
32
× 2
1
/
2
in)
Peso: 1,895 kg (4,177 lb)
Rango de temperaturas: de -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF)
Distancia de seguridad de la brújula: 500 mm (20 in)
Resistencia al agua: IEC 60529 IPX7 (inmersión en agua a 1 m de profundidad durante 30 minutos)
Conector de antena: S0-239 (50 Ω)
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital): clase D
Bandas de frecuencia: todos los canales náuticos de EE.UU., Canadá e internacionales; 10 canales
meteorológicos NOAA
Rango de frecuencia: entre 155,000 y 162,500
Ganancia máxima de la antena: 0 dB
Impedancia del puerto de la antena: 50 Ω
Alimentación
Voltaje de funcionamiento: de 10,8 a 15,6 V de CC (batería de la embarcación de 12 V de CC)
Drenaje:
Transmisión (alta potencia): 6 A máx.
Transmisión (baja potencia): 2 A máx.
48 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Transmisor
Error de frecuencia: +/- 500 Hz
Potencia de transmisión (a 13,6 V de CC):
Alta potencia: 25 W (23–25 W)
Baja potencia: 1 W (0,7–1 W)
Desviación máxima: 5 kHz
Zumbido y ruido: -40 dB o menos
Ciclo de servicio: 5% Transmisión; 5% Recepción; 90% Standby
Distorsión de la modulación: 10% o menos
Potencia de canal adyacente: -70 dBc o menos
Emisión de espúreas por conducción: -36 dBm o menos
Receptor
Distorsión de audio: inferior al 10%
Zumbido y nivel de ruido: menos de -40 dB
Funcionamiento silencioso (squelch): menos de 107 dBm con parámetro alto
Rechazo de canal adyacente: 70 dB o más
Respuesta a espúreas: 70 dB o más
Respuesta de intermodulación: 70 dB o más
Receptor AIS
Rechazo de canal adyacente: 70 dB o más
Respuesta a espúreas: 70 dB o más
Respuesta de intermodulación: 70 dB o más
Audio
Handset plenamente funcional:
Impedancia: 4 Ω
Potencia de entrada: 4 W
Altavoz externo:
Potencia de salida: 4 W (4 Ω/máx.)
Especicaciones de los componentes auxiliares de la serie VHF 300 y la
serie VHF 300 AIS
Potencia de salida del megáfono: 30 W máx.
Impedancia del megáfono: 4 Ω
Manual del usuario de la serie VHF 300 49
Apéndice
NMEA (modelos VHF 300 y VHF 300 AIS)
Sentencias NMEA 0183 entrantes aceptadas (NMEA 0183 versión 3.01)
Sentencia Denición
GGA Datos jos del sistema de posicionamiento global
GLL Posición geográca: latitud/longitud
GNS Datos de posición de GNSS
RMA Datos LoranC especícos mínimos recomendados
RMB Información de navegación mínima recomendada
RMC Datos GNSS especícos mínimos recomendados
Sentencias NMEA 0183 salientes aceptadas (NMEA 0183 versión 3.01)
Sentencia Denición
DSC Información de DSC (Llamada selectiva digital)
DSE DSC ampliada
VDM* Información del AIS
Información PGN de NMEA 2000
Recibir Transmitir
059392 Conrmación de ISO 059392 Conrmación de ISO
059904 Solicitud de ISO 060928 Solicitud de dirección de ISO
060928 Solicitud de dirección de ISO 126208 Solicitud/comando/conf. NMEA
126208 Solicitud/comando/conf. NMEA 126464 Lista PGN
129026 COG/SOG, actualización rápida 126996 Información del producto
129029 Datos de posición GNSS 129799 Frecuencia de radio/Modo/
Alimentación
129029 Datos de posición GNSS 129799 Frecuencia de radio/Modo/
Alimentación
129808 Información de llamada DSC 129038* Informe de posición AIS Clase A
129039* Informe de posición AIS Clase B 129040* Informe de posición ampliado AIS
Clase B
129794* AIS Clase A, datos de rumbo y
estáticos
129798* Informe de posición AIS de avión
SAR
* Sólo en modelos VHF 300 AIS
50 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Especicaciones del GHS 10 y GHS 10i
Dimensiones: 161 × 71,6 × 42,8 mm (6
11
/
32
× 2
13
/
16
× 1
11
/
16
in)
Peso: 368 g (12,98 oz)
Rango de temperaturas: de -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF)
Distancia de seguridad de la brújula: 500 mm (20 in)
Resistencia al agua: IEC 60529 IPX7 (inmersión en agua a 1 m de profundidad durante 30 minutos)
Declaración de conformidad (DoC)
Por la presente, Garmin declara que las unidades VHF 300i, VHF 300i AIS y GHS 10i cumplen los requisitos esenciales y
otras disposiciones relevantes de la directiva 1999/5/CE.
Para ver la Declaración de conformidad completa, visite el sitio Web de Garmin correspondiente al producto de Garmin
especíco: www.garmin.com.
Noticación CE
Número de Organismo CE noticado (0168) válido sólo para VHF 300i y VHF 300i AIS.
0168
Comunicación con Garmin
Póngase en contacto con el departamento de asistencia de Garmin si tiene alguna duda relativa al funcionamiento de la
radio VHF 300. En Estados Unidos, visite www.garmin.com/support o póngase en contacto con Garmin USA por teléfono
llamando al (913) 397.8200 ó (800) 800.1020.
En el Reino Unido, póngase en contacto con Garmin (Europe) Ltd. por teléfono llamando al 0808 2380000.
En Europa, visite www.garmin.com/support y haga clic en Contact Support para obtener información de asistencia local o
póngase en contacto con Garmin (Europe) Ltd. por teléfono llamando al +44 (0) 870.8501241.
Cuidados de la unidad
La carcasa está fabricada con materiales de gran calidad y el único mantenimiento que requiere por parte del usuario es su
limpieza.
Limpieza de la carcasa
Limpie la carcasa externa de la unidad (sin tocar la pantalla) con un paño humedecido con un detergente suave y,
a continuación, séquela. No utilice disolventes ni productos químicos que puedan dañar los componentes plásticos.
Limpieza de la pantalla
La pantalla de la unidad cuenta con una textura destinada a reducir los reejos y es sensible a la grasa de la piel, las ceras
y los limpiadores abrasivos. Los productos de limpieza que contienen amoníaco, alcohol, detergentes abrasivos o antigrasa
dañan este revestimiento anti-reectante. Es importante limpiar la lente con un limpiador para gafas (adecuado para
revestimientos anti-reectantes) y un paño limpio que no suelte pelusa.
Inmersión en agua
La unidad es resistente al agua conforme a la norma IEC 60529 IPX7. Puede resistir la inmersión a una profundidad de
1 metro bajo el agua durante 30 minutos. La inmersión prolongada puede ocasionar daños en la unidad. Tras la inmersión,
asegúrese de limpiar y secar la unidad antes de volver a utilizarla.
Manual del usuario de la serie VHF 300 51
Apéndice
52 Manual del usuario de la serie VHF 300
Apéndice
Manual del usuario de la serie VHF 300 53
Apéndice
54 Manual del usuario de la serie VHF 300
Índice
Índice
A
activación de squelch
ajustar con handset 4
ajustar con radio 4
advertencias 50
AIS
.
Véase Sistema de identicación automática
alarmas
alerta meteorológica (WX) 35
batería 35
datos GPS 35
datos GPS no válidos 35
ATIS 12
activar 13
desactivar 13
funciones desactivadas con 12
introducir número de identicación 13
visualizar número de identicación 13
autoencendido 31
B
banda de frecuencia, seleccionar 33
C
cambio de canal, automático 27
canal de segunda prioridad
reprogramar 7
canales
cambiar nombres de 34
canadienses 39
EE.UU. 36
explorar guardados 6
explorar todos 5
guardar 5
internacionales 43
meteorológicos (WX) 38
seleccionar 4
suprimir estado canal guardado 6
conguración de fábrica, restablecer 34
cumplimiento con la FCC 51
Cumplimiento con la normativa de Industry
Canada 51
D
Declaración de conformidad 51
directorio
añadir entradas 25
borrar entradas 25
editar entradas 25
visualizar 25
distancia de seguridad de la brújula 50
DSC
.
Véase Llamada selectiva digital
E
emisiones meteorológicas NOAA 11
encendido 4
alarma de batería 35
autoencendido 31
escucha dual 7
especicaciones
serie GHS 10 50
serie VHF 300 46
explorar
canales guardados 6
todos los canales 5
exposición a energía electromagnética 50
F
ltro MMSI en red NMEA 30
congurar 30
funciones i–ii
funciones de piloto automático 29
funciones plotter 29
G
garantía 52
Garmin
información de contacto 53
grupos
añadir 26
borrar 26
editar 26
recibir llamadas de 21
guardar canales 5
H
handsets de la serie GHS de Garmin
descripción general 1
pantalla 2
Manual del usuario de la serie VHF 300 55
Índice
hora
cambiar formato 32
congurar variación 32
mostrar 32
I
idioma, cambiar 34
información de posición
introducir manualmente 26
inmersión en agua 53
intercom 9
iniciar llamada 9
recibir llamada 9
L
latitud y longitud
mostrar 31
limpiar
carcasa 53
pantalla 53
llamadas de emergencia 15–17
cancelar 17
conrmación de recepción 17
detener transmisión automática 17
enviar designadas 16
enviar sin designar 15
esperar conrmación 17
Llamada selectiva digital 14–28
M
megáfono, uso 9
mensajes del buzón de voz 28
mensajes del sistema
principal en uso 35
rastreo de posición 36
meteorología
acceso canales 11
activar alertas 12
alertas 11
,
35
desactivar alertas 12
lista de canales 38
sintonizar canales meteorológicos 11
Modo 16/9 7
monitorizar canales
escucha dual 6
triple escucha 7
monitorizar múltiples canales 6
N
nivel de contraste 31
nivel de retroiluminación 31
NMEA
descripción general 29
enviar datos de la llamada a través de la red 30
PGN NMEA 2000 49
seleccionar NMEA 0183 o NMEA 2000 30
sentencias NMEA 0183 49
notas relativas a la seguridad 50
noticación CE 52
número MMSI
formatos 23
introducir 14–15
obtener 14
visualizar 15
O
omitir potencia de transmisión de 1 W 5
P
pantalla
nivel de contraste 31
nivel de retroiluminación 31
pantalla de rumbo, modicar 33
potencia de transmisión
ajustar 8–9
potencia de transmisión 1 W 8
potencia de transmisión 25 W 8
pruebas de la radio 34
R
radio
funciones i–ii
pruebas 34
rastreo de posición 21–22
activar llamadas 22
seleccionar embarcaciones 22
suprimir embarcaciones de la lista 22
realizar llamadas
grupo 18
individual 18
seguridad a todas las embarcaciones 19
seleccionar canal para 19
solicitud de posición 19
urgencia a todas las embarcaciones 19
recepción distante/local
ajustar sensibilidad 8
56 Manual del usuario de la serie VHF 300
Índice
recepción local/distante
ajustar sensibilidad 8
recibir llamadas
emergencia 20
envío de posición 21
grupo 21
individual de rutina 20
llamadas de seguridad a todas las
embarcaciones 20
retransmisión de emergencia 20
solicitud de posición 21
urgencia a todas las embarcaciones 20
registros de llamadas
borrar entradas 24
efectuar llamadas desde 24
guardar embarcaciones en directorio 24
tipos de 23
ver llamadas guardadas 23
repetir comunicación 6
reproducir comunicación 6
respuestas de posición
conguración automática 27
S
seleccionar canales 4
sensibilidad de recepción 8
sirena de niebla 10–12
frecuencia, ajustar 11
sirena, automático 10
sirena, manual 10
Sistema de identicación automática
activar 28
desactivar 28
T
transmisión de alta potencia (HI) 8
transmisión de baja potencia (LO) 8
transmitir
con handset 4
con radio 4
trayectoria sobre tierra
mostrar 32
triple escucha 7
U
unidad de medida de la velocidad
modicar 33
V
variación UTC 32
velocidad sobre tierra
mostrar 32
volumen
ajustar con handset 4
ajustar con radio 4
volumen del pitido 31
W
WX
.
Véase meteorología
© 20092013 Garmin Ltd. o sus subsidiarias
Garmin International, Inc.
1200 East 151
st
Street, Olathe, Kansas 66062, EE.UU.
Garmin (Europe) Ltd.
Liberty House, Hounsdown Business Park, Southampton,
Hampshire, SO40 9LR Reino Unido
Garmin Corporation
No. 68, Jangshu 2
nd
Road, Shijr, Taipei County, Taiwán
www.garmin.com
Septiembre 2013 Número de publicación 1900109833 Rev. C Impreso en China
Este equipo puede utilizarse en todo el mundo, incluidos los siguientes países:
AT DK DE IT MT SK GB CH
BE EE GR LV NL SI IS BG
CY FI HU LT PL ES LI RO
CZ FR IE LU PT SE NO TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Garmin VHF300i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario