3M SAFLOK 2100102 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Copyright 2009 DB Industries, Inc.
Manual de instrucciones para el usuario
saflok
®
anclaje de perno
Este manual tiene por objeto seguir las instrucciones del fabricante según lo exige
ANSI Z359.1 y debe usarse como parte de un programa de capacitación para
los empleados según lo exige la Administración de Salud y Seguridad Laboral
de Estados Unidos (OSHA, por sus siglas en inglés).
Manual de instrucciones
para el usuario del:
Saok
®
Anclaje de perno
(Número de modelo: 2100102)
Formulario núm. 5903002 Rev. A
adVertencia: este producto es parte de un sistema personal de detención
de caídas, sujeción, posicionamiento para el trabajo, desplazamiento vertical
de personal o rescate. El usuario debe seguir las instrucciones del fabricante
para cada componente del sistema. Estas instrucciones deben entregarse a
los usuarios de este equipo. Antes de usar este equipo, el usuario debe leer y
comprender estas instrucciones. Para el uso y el mantenimiento correctos de
este equipo, se deberán seguir las instrucciones del fabricante. La modicación
o el uso incorrecto de este equipo, así como el incumplimiento de estas
instrucciones, pueden causar lesiones graves e, incluso, fatales.
iMportante: ante cualquier duda sobre el uso, el cuidado o la compatibilidad
de este equipo para la aplicación que desea darle, comuníquese con
Capital Safety.
iMportante: anote la información de identicación del producto, que
gura en la etiqueta de identicación, en la hoja de registro de inspecciones
y mantenimientos que se encuentra en la sección 9.0 de este manual.
descripción
Saok
®
Anclaje de perno
(Figura 1) es un punto de anclaje
reutilizable para aplicaciones
horizontales, verticales o sobre
la cabeza. El Anclaje de perno
está diseñado para usarse en
concreto premoldeado, concreto
premoldeado de núcleo hueco,
o vigas de acero. Después de
insertarseenunoriciode
montaje de 3/4 de pulgada
(19,05 mm), el perno gira en
formaperpendicularaloricio
de montaje para asegurar al
Anclaje de perno. Apretando
el anillo de giro libre y el tapón
deloriciosecomprimeel
resorte y se hace girar el perno
para extraerlo inmediatamente
deloriciodemontaje.
Figura 1 – Saok
®
Anclaje de perno
A Anillo de
giro libre
B Etiqueta
C Tubo de
advertencia
rojo
D Cable
principal
E Cable
activador
F Tapón del
orificio
G Perno
H Resorte
I Anillo de
retención
A
B
C
D
E
F
G
H
I
2
Figura 2 – Aplicaciones
Anclaje
SRL
Conector de
anclaje de
pernoSaflok
Anclaje
Anclaje
Conector de anclaje
depernoSaflok
Eslinga de sujeción
Conector de anclaje
depernoSaflok
Sujeción
Detención
de caídas
Posicionamiento
para el trabajo
Desplazamiento
vertical de personal
Anclaje
Anclaje
Conector
de anclaje de
pernoSaflok
Línea de
suspensión
Conector de anclaje
depernoSaflok
Sistema de
detención
de caídas
de reserva
Asiento tipo tabla
Sistema de
detención
de caídas
de reserva
Eslinga de sujeción
Anclaje
Conector de anclaje
depernoSaflok
1.0 aplicaciones
1.1 PROPÓSITO: elSaok
®
Anclaje de perno está diseñado para usarse
como punto de sujeción del anclaje para un sistema personal de
detención de caídas, un sistema de posicionamiento para el trabajo, un
sistema de desplazamiento vertical de personal o un sistema de rescate.
Veailustracionesdelasaplicacionesenlagura2.
A. DETENCIÓN PERSONAL DE CAÍDAS: el Anclaje de perno se usa
como componente de un sistema personal de detención de caídas para
proteger al usuario en caso de una caída. Por lo general, los sistemas
personales de detención de caídas consisten en un arnés de cuerpo
entero y un sistema secundario de conexión (eslinga amortiguadora
de impactos). La caída libre máxima permitida es de 1,8 m (6 pies).
B. SUJECIÓN: el Anclaje de perno se utiliza como componente de un
sistema de sujeción para impedir que el usuario corra riesgo de caerse.
Habitualmente, los sistemas de sujeción consisten en un arnés de
cuerpo entero y una eslinga o línea de sujeción. No se permiten caídas
libres verticales.
3
C. POSICIONAMIENTO PARA EL TRABAJO: el Anclaje de perno
se utiliza como componente de un sistema de posicionamiento
para el trabajo con el fin de mantener al usuario en posición de
trabajo. Por lo general, los sistemas de posicionamiento para el
trabajo consisten en un arnés de cuerpo entero, una eslinga de
posicionamiento y un sistema personal de detención de caídas de
reserva. La caída libre máxima permitida es de 0,6 m (2 pies).
D. DESPLAZAMIENTO VERTICAL DE PERSONAL: el Anclaje de perno
se utiliza como componente de un sistema de desplazamiento vertical
de personal para suspender o trasladar al usuario en sentido vertical.
Por lo general, los sistemas de desplazamiento vertical de personal
consisten en un arnés de cuerpo entero, un asiento tipo tabla o silla
mecedora, y un sistema personal de detención de caídas de reserva.
No se permiten caídas libres verticales.
E. RESCATE: el Anclaje de perno se utiliza como componente de un
sistema de rescate. Los sistemas de rescate se configuran según
el tipo de rescate. No se permiten caídas libres verticales.
1.2 LIMITACIONES: antes de utilizar este producto, es preciso reconocer
y tener en cuenta las siguientes limitaciones en cuanto a las aplicaciones
posibles:
A. CAPACIDAD: el Anclaje de perno está diseñado para personas
cuyopesototal(conropa,herramientas,etc.)nosuperelos140kg
(310 lbs). No se admite la conexión de más de un sistema de
protección personal a la vez.
nota: para rescates de emergencia, puede ser aceptable conectar
más de un sistema si el anclaje soportará las cargas previstas.
B. CAÍDA LIBRE: los sistemas personales de detención de caídas
utilizados con este equipo deben instalarse de modo que limiten
la caída líbre a 1,8 m (6 pies) (norma ANSI Z359.1). Para obtener
mayor información, vea las instrucciones del fabricante acerca del
sistema personal de detención de caídas. Los sistemas de sujeción
deben instalarse de manera que no sea posible ningún tipo de caída
libre vertical. Los sistemas de posicionamiento para el trabajo deben
instalarse de modo que la caída libre esté limitada a una distancia de
0,6 m (2 pies) o menos. Los sistemas de desplazamiento vertical de
personal deben instalarse de manera que no sea posible ningún tipo
de caída libre vertical. Los sistemas de rescate deben instalarse de
manera que no sea posible ningún tipo de caída libre vertical.
C. ESPACIO LIBRE DE CAÍDA: debe haber suficiente espacio libre
debajo del usuario para poder detener una caída y evitar que se
golpee contra un objeto o contra el piso. El espacio libre requerido
depende de los siguientes factores:
Distancia de •
desaceleración
Movimiento del elemento •
de conexión del arnés
Distancia de la •
caída libre
Elevación del conector de anclaje •
del anillo
Altura del operario• Longitud del sistema secundario •
de conexión
Para obtener mayor información, consulte las instrucciones del
fabricante acerca del sistema personal de detención de caídas.
4
D. CAÍDAS EN MOVIMIENTO PENDULAR:
Las caídas en movimiento pendular
tienen lugar cuando el punto de
anclaje no está directamente ubicado
por encima del punto donde ocurre la
caída. Véase la figura 3. La fuerza del
golpe contra un objeto en una caída
en movimiento pendular puede causar
heridas graves o, incluso, la muerte.
Minimice las caídas en movimiento
pendular trabajando lo más cerca posible
del punto de anclaje. No permita que
ocurra una caída en movimiento pendular
si pudiera causar lesiones. Las caídas
en movimiento pendular incrementarán
considerablemente el espacio libre
necesario cuando se utiliza una línea
de vida autorretráctil u otro sistema
secundario de conexión de longitud
variable.
Figura 3 Cdas en
movimiento pendular
E. RIESGOS AMBIENTALES: el uso de este equipo en áreas donde
existen riesgos ambientales puede requerir precauciones adicionales
para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Algunos de los
peligros son, entre otros, calor, productos químicos, ambientes
corrosivos, líneas de alta tensión, gases, vehículos en movimiento y
bordesalados.ComuníqueseconDBI‑SALAsitienepreguntassobre
el uso de este equipo en lugares riesgosos para el medioambiente.
F. CAPACITACIÓN: la instalación y el uso de este equipo deben estar
a cargo de personas capacitadas en su aplicación y empleo adecuados.
Vea la sección 4.0.
1.3 NORMAS VIGENTES: para obtener información adicional concerniente
a los sistemas personales de detención de caídas y los componentes
relacionados, consulte las normas nacionales, incluidas las normas
ANSI Z359 (.0, .1, .2, .3 y .4) de protección contra caídas, ANSI A10.32
y los requisitos locales, estatales y federales (OSHA) que rigen la seguridad
ocupacional.
2.0 reQuisitos del sisteMa
2.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES:elequipoDBI‑SALAestá
diseñado para ser usado exclusivamente con los componentes y sistemas
secundariosDBI‑SALAaprobados.Lassustitucionesoreemplazoscon
componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer
la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la seguridad
yconabilidaddetodoelsistema.
2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: los conectores se consideran
compatibles con los elementos de conexión cuando fueron diseñados para
funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden
orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental
de los mecanismos de cierre. Los conectores (ganchos, carabineros
yanillos)debensercapacesdesoportar,almenos,22kN(5.000lb).
Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes
del sistema. Consulte la sección 3.8 para obtener información adicional
sobre conexiones de anclaje. No use un equipo que no sea compatible.
Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente
5
(véase la Figura 4). Los conectores deben ser compatibles en cuanto
a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de seguridad y carabineros
con cierre automático son reglamentarios según la norma ANSI Z359.1
y la OSHA.
Figura 4 – Desconexión accidental (deslizamiento)
Sielelementodeconexiónalquesejaunganchodeseguridad(quese
muestra aquí) o carabinero es más pequeño que lo debido o es de forma
irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de conexión aplicara
una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o carabinero. Esta fuerza
puede hacer que se abra la compuerta (de un gancho de seguridad con o sin
cierre automático) y desconectar así el gancho de seguridad o carabinero del
punto de conexión.
Anillo pequeño
u otro elemento
de forma no
compatible
1. Se aplica fuerza al
gancho de seguridad.
2. La compuerta hace
presión contra el
anillo de conexión.
3. La compuerta se
abre y el gancho
de seguridad se
separa.
2.3 CONEXIONES: use únicamente ganchos de seguridad y carabineros de
cierre automático con este equipo. Sólo utilice los conectores apropiados
para cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean
compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo
que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén
completamente cerrados y trabados.
Losconectores(ganchosdeseguridadycarabineros)DBI‑SALAestán
diseñadosparaelusoexclusivoqueseespecicaenlasinstruccionesde
uso de cada producto. Vea las conexiones incorrectas en la Figura 5. Los
ganchosdeseguridadyloscarabinerosDBI‑SALAnodebenconectarse:
A. Aunanilloalquesehajadootroconector.
B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta.
nota: los ganchos con compuerta de capacidad diferente a 16 kN (3.600 lb),
o los ganchos de seguridad con grandes aperturas de garganta no se deben
conectar a anillos de tamaño estándar u objetos similares ya que ello
ocasionará una carga sobre la compuerta si el gancho o el anillo se tuerce o
se gira. Los ganchos de seguridad con grandes gargantas están diseñados para
utilizarse en elementos estructurales jos, como varillas o piezas transversales
que, por su forma, no son capaces de capturar la compuerta del gancho.
6
Figura 5 – Conexiones inapropiadas
C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho
de seguridad o carabinero se sujetan del anclaje y, a primera vista,
parecería que estuviesen completamente enganchados al punto
de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a una cincha o eslinga de cuerda, o eslinga para
autoamarre (a menos que en las instrucciones del fabricante de
la eslinga y de conector se permita expresamente esa conexión).
F. A ningún objeto cuya forma o dimensión sea tal que el gancho
de seguridad o carabinero quede sin cerrar o trabar, o que
pueda deslizarse.
2.4 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: los sistemas
personales de detención de caídas utilizados con este equipo deben
cumplir con los requisitos estatales, federales, de la OSHA y del ANSI
correspondientes. Cuando se usa este equipo, se debe utilizar un arnés
de cuerpo entero como componente de un sistema personal de detención
de caídas. De acuerdo a los requisitos de la OSHA, el sistema personal de
detención de caídas debe ser capaz de detener la caída del usuario con una
fuerzadedetenciónmáximade8kN(1.800lb)ylimitarlacaídaa1,8m
(6 pies) o menos. Si se debe exceder la distancia máxima de caída libre,
el empleador deberá documentar, en base a los datos de prueba, que no
se excederá la fuerza máxima de detención permitida y que el sistema
personal de detención de caídas funcionará correctamente.
Cuando pudiera producirse una caída libre de más de 1,80 m (6 pies)
yhastaunmáximode3,66m(12pies),DBI‑SALArecomiendausar
un sistema personal de detención de caídas que incorpore una eslinga
amortiguadoradeimpactosDBI‑SALAForce2.DBI‑SALAharealizado
pruebas con una eslinga amortiguadora Force2 en caídas libres hasta de
3,7 m (12 pies) para garantizar que la fuerza de detención máxima no
excedalos815kg(1.800lb)yqueelsistemafuncionecorrectamente.
Los resultados de estas pruebas se mencionan en el manual de
7
instrucciones para el usuario suministrado con las eslingas amortiguadoras
de impacto Force2.
2.5 SISTEMA DE SUJECIÓN: los sistemas de sujeción que se usan con este
equipo deben cumplir con los requisitos estatales, federales, de la OSHA
y del ANSI.
2.6 RESISTENCIA DEL ANCLAJE: la resistencia necesaria del anclaje depende
de la aplicación. A continuación, se presentan los requisitos de la norma
ANSI Z359.1 para estos tipos de aplicaciones.
A. Detención de caídas: los anclajes seleccionados para los sistemas
de detención de caídas deben tener una resistencia capaz de sostener
cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema
de al menos:
22,2kN(5.000lb)paraanclajesnocerticados1.
Dos veces la fuerza de detención máxima para los anclajes 2.
certicados.
Cuando más de un sistema de detención de caídas se conecta a un
anclaje, las resistencias establecidas en (1) y (2) anteriormente se
deben multiplicar por el número de sistemas conectados al anclaje.
B. Sujeción: los anclajes seleccionados para los sistemas de sujeción y
de restricción de desplazamiento deben tener una resistencia capaz de
sostener cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas por el
sistema de, al menos:
4,5kN(1.000lb)paraanclajesnocerticados1.
Dosveceslafuerzaprevistaparalosanclajescerticados.2.
Cuando más de un sistema de sujeción y de restricción de
desplazamiento se conecta a un anclaje, las resistencias establecidas
en (1) y (2) anteriormente se deben multiplicar por la cantidad de
sistemas conectados al anclaje.
C. Posicionamiento para el trabajo: Los anclajes seleccionados
para los sistemas de posicionamiento para el trabajo deben tener
una resistencia capaz de sostener cargas estáticas aplicadas en las
direcciones permitidas por el sistema de al menos:
13,3kN(3.000lb)paraanclajesnocerticados1.
Dosveceslafuerzaprevistaparalosanclajescerticados.2.
Cuando más de un sistema de posicionamiento para el trabajo se
conecta a un anclaje, las resistencias antes establecidas en (1) y (2)
se deben multiplicar por la cantidad de sistemas conectados al anclaje.
D. Rescate: los anclajes seleccionados para los sistemas de rescate
deben tener una resistencia capaz de sostener cargas estáticas
aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de al menos:
13,3kN(3.000lb)paraanclajesnocerticados1.
Cincoveceslafuerzaprevistaparalosanclajescerticados.2.
8
Cuando más de un sistema de posicionamiento para el trabajo se
conecta a un anclaje, las resistencias antes establecidas en (1) y (2)
se deben multiplicar por la cantidad de sistemas conectados al anclaje.
E. DESPLAZAMIENTO VERTICAL DE PERSONAL: la estructura a la
que se fija el anclaje de cuña para concreto debe sostener cargas
estáticas, aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de
suspensióndepersonal,deporlomenos1.134kg(2.500lb).Cuando
más de un sistema de desplazamiento vertical de personal se conecta
a un anclaje, las resistencias mencionadas anteriormente deben
multiplicarse por la cantidad de sistemas de desplazamiento vertical
conectados al anclaje.
adVertencia: el uso del Anclaje de perno para una aplicación que no cumple
con los requisitos de resistencia de anclaje mencionados en esta sección puede
provocar una lesión grave o, incluso, la muerte.
3.0 instalación y uso
adVertencia: no altere ni use incorrectamente este equipo en forma
intencional. Consulte con Capital Safety al usar este equipo junto con
componentes o sistemas secundarios que no estén descritos en este manual.
Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden
interferir con el funcionamiento de este equipo. Tenga cuidado al usar este
equipo cerca de maquinaria en movimiento, peligros de naturaleza eléctrica
o química, bordes alados y supercies abrasivas.
adVertencia: consulte a su médico si cree que por su estado físico no le
es posible soportar de manera segura el impacto de una detención de caída o
una suspensión. La edad y el estado físico constituyen dos factores que afectan
seriamente la capacidad de un operario de resistir las caídas. Las mujeres
embarazadas y los niños no deben usar los equipos DBI-SALA, a menos que se
trate de una situación de emergencia.
3.1 ANTES DE CADA USO: antes de cada uso del equipo, inspecciónelo
cuidadosamente para segurarse de que se encuentre en buenas
condiciones de funcionamiento. Consulte la sección 5.0 para obtener
detalles de la inspección. No utilice el equipo si la inspección revela
condiciones inseguras.
3.2 PLANIFICACIÓN: planiquesusistemaantesdecomenzaratrabajar.
Tenga en cuenta los factores que afectan su seguridad antes, durante y
después de una caída. En la siguiente lista, se señalan algunos aspectos
importantes para tener en cuenta:
A. ANCLAJE: seleccione un anclaje capaz de soportar las cargas
especicadasenlasección2.6.
B. BORDES AFILADOS: evite trabajar en sitios donde los componentes
delsistemapuedanrozaroestarencontactoconbordeslosos.
Sitrabajaralrededordebordesaladosesinevitable,proporcione
protecciónusandounaalmohadillagruesasobreelbordealado
que está expuesto.
C. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: los componentes que se han sometido a
fuerzas provenientes de la detención de una caída deben ser retirados
de servicio y destruidos.
9
D. RESCATE: el empleador debe tener un plan de rescate implementado
antes de usar este equipo. El plan de rescate debe permitir un rescate
rápido y seguro.
3.3 REQUISITOS DE INSTALACIÓN: para garantizar una instalación efectiva
ysegura,elSaok
®
Anclaje de perno debe anclarse únicamente en
concreto premoldeado de núcleo hueco, concreto premoldeado o una viga
de acero. Consulte la Figura 6 para informarse sobre los requisitos mínimos
de materiales:
iMportante: el Anclaje de perno no debe usarse en bloques huecos,
lechadas, piedra, madera ni otros sustratos. No lo use en concreto
húmedo o sin curar. Nunca jale el Anclaje de perno en un ángulo mayor
a 90 grados.
Figura 6 – Anclaje de perno Instalación
Concreto premoldeado de núcleo hueco
A B C
Requisitos de materiales y ubicación:
Resistencia a la
compresión:
34,5 MPa
(5.000 psi)
Grosor mínimo
de la losa (X):
15,24 cm
(6 pulgadas)
Grosor del
parapeto (Y):
3,81 a 10,16 cm
(1,5 a 4 pulgadas)
Espaciamiento
mínimo entre
el oricio de
anclaje y el
borde/esquina:
15,24 cm
(6 pulgadas)
Concreto premoldeado
A B C
Requisitos de materiales y ubicación:
Resistencia a la
compresión:
34,5 MPa
(5.000 psi)
Grosor: 3,81 a 10,16 cm
(1,5 a 4 pulgadas)
Espaciamiento
mínimo entre
el oricio de
anclaje y el
borde/esquina:
15,24 cm
(6 pulgadas)
Viga de acero
A B C
Requisitos de materiales y ubicación:
Grosor: 0,64 a 10,16 cm
(0,25 a 4 pulga
das)
Espaciamiento
mínimo entre
el oricio de
anclaje y el
borde/esquina:
2,54 cm
(1 pulgada)
10
3.4 INSTALACIÓN:paragarantizarlainstalaciónefectivadelSaok
®
Anclajedeperno,cumplasiempreconlosrequisitosdenidosenla
sección 3.3 y en la Figura 6. Para instalar el Anclaje de perno siga los
pasosquesedetallanacontinuación:ConsultelaFigura1paraidenticar
los componentes:
iMportante: en caso de asegurar el Anclaje de perno en un oricio
existente, antes de instalarlo inspeccione siempre para asegurarse de
que el grosor del material sea el adecuado y que el oricio no presente
deformaciones y tenga el diámetro correcto.
Paso 1. Marquelaubicacióndeloriciodemontajeparaelanclaje.
Tenga en cuenta los requisitos de material y ubicación indicados
en la Figura 1.
iMportante: para concreto premoldeado de núcleo hueco,
el oricio de montaje debe centrarse en el hueco del núcleo.
Consulte la Figura 6.
Paso 2. En el sitio marcado en el material de montaje en el paso 1,
perforeunoriciode19,05mm(3/4")dediámetro.
nota: para perforar concrecto premoldeado, se recomienda
el uso de un taladro percutor y una broca de taladro para
martillo neumático.
adVertencia: antes de perforar, inspeccione la ubicación
de los oricios para evitar perforar cables de transmisión de
energía u otros cables de servicio energizados.
Paso 3. InstaleelAnclajedepernoeneloriciodemontajedela
siguiente manera:
Con el pulgar inserto en el anillo de giro libre (1A) y dos A.
dedosdebajodeltapóndeloricio(1F),aprieteelresorte
(1H)hastaqueeltapóndeloricioseretraigaporcompleto.
IntroduzcaelAnclajedepernoporeloriciodemontajeyB.
suelte el tapón. El tapón debe quedar asentado en la pared
internadeloriciodemontaje(Figura7).
Jale el anillo de giro libre para asegurarse de que el perno C.
(1G) se active y que el Anclaje de perno quede asegurado
eneloriciodemontaje.
adVertencia: después de la instalación, inspeccione
siempre el cable activador y el tubo de advertencia rojo
(vea la Figura 8). Si la parte superior del cable activador (8A)
queda colocado junto al tubo de advertencia rojo (8B), el
perno no se ha asegurado en la posición correcta. Si el perno
no está asegurado, repita los pasos 3A al 3C, presionando
hacia abajo la parte superior del cable activador después
de soltar el tapón para ayudar a que el perno gire y se je
en la posición correcta.
11
Figura 7 – Ubicación del
tapón del oricio
A
B
A Tapóndeloricio
B Sección de losa con
oriciodemontaje
Figura 8 – Tubo de advertencia rojo
B
A
B
A
El perno está
asegurado
El perno no
está asegurado
A Parte superior del cable activador
B Tubo de advertencia rojo
3.5 EXTRACCIÓN: para soltar el Anclaje de perno, empuje el anillo de giro
libre (1A) en dirección al tapón de alivio (1F) para contraer el resorte (1H)
yluegojaleeltapóndeloricioparasacarlodeloriciodemontaje.
3.6 REUTILIZACIÓN: es posible volver a utilizar el Anclaje de perno si no ha
sido sometido a la fuerza de una caída.
3.7 DESECHO: descarte el Anclaje de perno si ha sido sometido a la fuerza
de una caída o si la inspección revela una condición insegura o defectuosa
(vea la Sección 5). Antes de desechar el Anclaje de perno, corte el cable
principal para eliminar la posibilidad de reutilizarlo accidentalmente.
3.8 CONEXIONES:cuandoseutilizaunganchoparaconectarloalSaok
®
Anclaje de perno, asegúrese de que no pueda deslizarse. Se produce
el deslizamiento cuando una interferencia entre el gancho y el conector
hace que accidentalmente se abra la puerta del gancho y éste se
suelte. Deben usarse ganchos de seguridad y carabineros con cierre
automático para reducir la posibilidad de deslizamiento. No utilice
ganchos ni conectores que no se cierren completamente en el accesorio.
Consulte las instrucciones del fabricante del sistema secundario para
obtener información sobre la conexión al Anclaje de perno.
4.0 capacitación
4.1 El usuario tiene la responsabilidad de familiarizarse con estas instrucciones
y de capacitarse en el cuidado y uso correcto de este equipo. Los usuarios
también deben estar informados sobre las características operativas, los
límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo.
iMportante: la capacitación debe impartirse sin exponer al participante
a un riesgo de caída. La capacitación debe repetirse en forma periódica.
12
5.0 inspección
Paragarantizarelfuncionamientoseguroyeciente,elAnclajedepernose
debeinspeccionarsegúnlosintervalosdenidosenlaSección5.1.Vealos
procedimientos de inspección en la sección 5.2.
5.1 FRECUENCIA:
Antes de cada uso: realice una inspección visual del Anclaje de perno
según los pasos detallados en las secciones 5.2 y 5.3.
Anualmente: una persona competente, que no sea el usuario,
debe realizar, al menos una vez al año, una inspección formal del
Anclaje de perno y de su conexión a la estructura. La frecuencia de
las inspecciones formales debe basarse en las condiciones de uso o
exposición. Vea las secciones 5.2 y 5.3. Anote los resultados de la
inspección en la hoja de registro de inspecciones y mantenimientos
de la sección 9.0.
iMportante: las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos,
uso prolongado, etc.) pueden requerir inspecciones con mayor frecuencia.
5.2 PASOS DE LA INSPECCIÓN:segúnlosintervalosdenidosenla
Sección 5.1, inspeccione el Anclaje de perno de la siguiente manera.
(ConsultelaFigura1paraidenticarloscomponentes):
Paso 1. Asegúrese de que el Anclaje de perno esté recto y que funcione
sindicultades.
Paso 2. Asegúrese de que el anillo de giro libre (1A) gire libremente
y que el anillo de retención (1I) esté asegurado.
Paso 3. Asegúrese de que la etiqueta esté adherida al Anclaje de perno
y que sea legible (vea las Sección 8).
Paso 4. Asegúrese de que el cable principal (1D) y los cables
activadores (1E) no estén doblados, deshilachados o dañados.
Paso 5. Asegúrese de que los componentes metálicos no estén dañados
o excesivamente corroídos.
Paso 6. Asegúresedequeelperno(1G),eltapóndeloricio(1F)yel
cableactivador(1E)funcionensindicultadesyquenohayan
rebabas metálicas. Asegúrese de que el anillo de giro libre (1A)
y el perno no presenten ninguna deformidad.
Paso 7. Inspeccione la posición de la parte superior del cable activador
en relación al tubo de advertencia rojo (vea la Figura 8).
Cuando el Anclaje de perno esté asegurado (perno abierto), la
parte superior del cable activador (7A) se debe colocar debajo
del tubo de advertencia rojo (7B). Cuando el Anclaje de perno
se suelte (perno cerrado), la parte superior del cable activador
(7A) debe quedar junto al tubo de advertencia rojo (7B).
nota: anote la fecha y los resultados de la inspección en la hoja
de registro de inspección y mantenimiento (vea la sección 9.0).
5.3 DEFECTOS: si la inspección revela una condición defectuosa, retire
de servicio el Anclaje de perno y deséchelo de la manera descrita
en la Sección 3.7.
13
5.4 DURACIÓN DEL PRODUCTO:lavidaútildeSaok
®
Anclaje de perno está
determinada por las condiciones de trabajo y el mantenimiento. Siempre
y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer
en servicio.
6.0 ManteniMiento
6.1 LIMPIEZA: después de cada uso, limpie con aire comprimido el
Anclaje de perno. Mantenga el anclaje libre de grasa, aceites y suciedad.
6.2 CONSERVACIÓN: guarde el Anclaje de perno en un lugar limpio y seco.
Evite los lugares donde pueda haber vapores de sustancias químicas.
No apile objetos encima del anclaje. Inspeccione minuciosamente el
Anclaje de perno después de que haya estado guardado por mucho tiempo.
7.0 especificaciones
7.1 MATERIALES:
Anillo de giro libre: Acero forjado
Cable principal: Cable de acero galvanizado 7 x 19
Tapón del oricio: Aluminio
Perno: Acero inoxidable
Cable activador: Acero galvanizado
Resistencia a la ruptura: 22,2kN(5.000lb)
Cumplimiento: Normas OSHA y ANSI Z359.1
7.2 DIMENSIONES: Vea la Figura 9 para consultar las dimensiones físicas
del Anclaje de perno.
Figura 9 – Dimensiones físicas
Ø 5,6 cm
(Ø 2,2 pulgadas)
Ø 7,6 cm
(Ø 3,0 pulgadas)
Ø 1,9 cm
(Ø 0,74 pulgada)
Ø 1,9 cm (Ø 0,7 pulgada)
25,4 cm
(10 pulgadas)
3 cm (1,2 pulgada)
25,4 cm
(10 pulgadas)
3,8 cm
(1,5 pulgada)
5,1 cm
(2 pulgadas)
14
8.0 etiQuetado
LasiguienteetiquetadebeestarjadademaneraseguraalAnclajedeperno:
INGLÉS
Frente Reverso
15
9.0 Hoja de reGistro de inspecciones y
ManteniMientos
NÚMERO DE SERIE: _______________________________________________
NÚMERO DE MODELO: _____________________________________________
FECHA DE COMPRA: _________________FECHA DE PRIMER USO: ________
FECHA DE
INSPECCIÓN
OBSERVACIONES
DE LA INSPECCIÓN
MEDIDAS
CORRECTIVAS
MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
GARANTÍA
ElequipoqueofreceDBI‑SALAtienegarantíaquecubredefectosdefábrica,
en cuanto a mano de obra y materiales, durante un período de dos años a
partir de la fecha de instalación o de uso por parte del propietario, siempre
que este período no exceda los dos años desde la fecha de envío. Previo
avisoporescrito,DBI‑SALArepararáoreemplazarádeinmediatocualquier
piezadefectuosa.DBI‑SALAsereservaelderechodedecidirquesedevuelva
a la planta cualquier elemento defectuoso para su inspección, antes de
llevar a cabo su reparación o sustitución. Esta garantía no cubre los daños
al equipo ocasionados por el abuso, daño en tránsito u otros daños ajenos
alcontroldeDBI‑SALA.Estagarantíaseotorgasóloalcompradororiginaly
únicamente a nuestros productos y, además, reemplaza las des garantías,
ya sean explícitas o implícitas.
CSG USA
3833 Sala Way
RedWing,MN55066‑5005
Llamada gratis: 800.328.6146
Tel.: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
CSG Canada Ltd.
260 Export Boulevard
Mississauga, Ontario L5S 1Y9
Llamada gratis:
800.387.7484
Tel.: 905.795.9333
Fax: 905.795.8777
sales.ca@capitalsafety.com
www.capitalsafety.com
Certificado N.º, FM 39709
ISO
9001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

3M SAFLOK 2100102 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para